1 00:00:47,730 --> 00:00:52,730 Çeviri ve Senkron : Seamen www.subtitlez.com 2 00:00:54,610 --> 00:00:57,610 DİKKAT : Bazı yerlerde hafif küfür bulunmaktadır. 3 00:01:33,700 --> 00:01:35,600 Bill... 4 00:01:39,100 --> 00:01:41,700 Belki sadece rüzgardır. 5 00:01:50,400 --> 00:01:52,100 Hayır ! 6 00:01:54,600 --> 00:01:58,500 Hayır ! Lütfen dur ! Hayır ! 7 00:02:04,100 --> 00:02:08,100 Bir haftan var... Sonrasında evini de yakarız. 8 00:02:10,370 --> 00:02:12,870 William ! Dur gitme... William ! 9 00:02:22,730 --> 00:02:24,130 William ! 10 00:02:31,590 --> 00:02:34,290 Kahretsin ! William ! William ! 11 00:02:35,620 --> 00:02:37,020 Lanet olsun, bırak şunu artık. 12 00:02:37,520 --> 00:02:39,020 - Bırak beni. - Hayır ! 13 00:02:39,270 --> 00:02:40,870 Bırak beni. 14 00:02:44,350 --> 00:02:46,550 Kalan son yemimiz o. 15 00:03:04,500 --> 00:03:06,800 Bu işi bana bırak. 16 00:03:10,010 --> 00:03:11,910 Hayır, sana güvenmiyorum. 17 00:03:42,900 --> 00:03:47,900 Sürü çoktan dağın eteklerine varmıştır, gidip temizlensen iyi olur. 18 00:03:57,160 --> 00:03:59,160 Bana yalan söyledin Dan. 19 00:04:01,400 --> 00:04:03,200 Hollander'a ödemeleri düzenli olarak yaptığımızı söylemiştin. 20 00:04:03,220 --> 00:04:07,520 Yaptık. Yemleri nasıl aldığımı sanıyorsun ? 21 00:04:08,450 --> 00:04:11,450 3 aylık suyu, Mark'ın ilacını... 22 00:04:12,510 --> 00:04:15,910 Borcumu ödemekle ile ailemi geçindirmek arasında bir seçim yapmam gerekiyordu. 23 00:04:15,870 --> 00:04:18,270 Bu kararı beraber almalıydık. 24 00:04:18,680 --> 00:04:20,780 Bu durumu değiştirebilir miydin ? 25 00:04:24,230 --> 00:04:25,230 Alice, 26 00:04:25,740 --> 00:04:27,840 beraber olsa bile yağmur yağdıramayız ki, 27 00:04:27,860 --> 00:04:29,760 ya da kumları yeme çeviremeyiz. 28 00:04:30,850 --> 00:04:34,550 Hollander'ın, arazimizi demiryolları şirketine satmalarına da engel olamıyoruz. 29 00:04:37,600 --> 00:04:41,200 Keşke hastanedeki doktorlar bacağımdan daha fazla kesselermiş... 30 00:04:41,790 --> 00:04:45,290 okuduğuma göre tazminat ödemeleri uzvun ağırlığına göre yapılıyormuş. 31 00:04:47,300 --> 00:04:49,400 Bana o şekilde bakmayı bırak. 32 00:04:49,520 --> 00:04:51,620 O adamların yaptıklarını şerife anlatacakmısın ? 33 00:04:51,640 --> 00:04:53,640 William : Şerifin bir bok yapacağı yok. 34 00:04:53,440 --> 00:04:54,440 William ! 35 00:04:54,610 --> 00:04:56,110 İlk iş olarak Mark, 36 00:04:56,320 --> 00:05:00,320 beraber sürüyü toplayacağız, daha sonrada kasabaya ineceğim. 37 00:05:00,330 --> 00:05:01,630 Kasabada ne yapacaksın ? 38 00:05:01,630 --> 00:05:04,030 Hollander ile konuşup bu işi çözeceğim. 39 00:05:04,580 --> 00:05:08,680 Ona diyeceğim ki, "yanan ahırımın zararını karşılayacaksın." 40 00:05:09,760 --> 00:05:13,060 Belki de yapman gereken, Will'in de dediği gibi, onu vurmaktır. 41 00:05:40,750 --> 00:05:43,550 Araba Bigsby'e gidiyormuş patron. 42 00:05:44,040 --> 00:05:47,940 Demirle kaplanmış, tepesinde de çifteli Pinkerton varmış, 43 00:05:48,240 --> 00:05:49,240 ha bir de mitralyöz var. 44 00:06:35,840 --> 00:06:38,940 O yemi kurtarmama izin vermeliydin. 45 00:06:41,900 --> 00:06:43,200 Onu satacak mısın ? 46 00:06:44,170 --> 00:06:45,670 Birgün William, 47 00:06:46,750 --> 00:06:49,650 benim yerimi aldığında, beni daha iyi anlayacaksın. 48 00:06:49,700 --> 00:06:52,000 Ben asla senin gibi olmayacağım. 49 00:06:52,150 --> 00:06:53,950 Burada izler var. 50 00:08:04,760 --> 00:08:06,960 İşte başlıyoruz. 51 00:08:07,910 --> 00:08:10,410 Pekala uyanın, geliyorlar ! 52 00:09:15,600 --> 00:09:17,700 Mitralyözün başına geç. 53 00:09:33,270 --> 00:09:35,870 Mark burada bekle. Mark ! 54 00:09:53,830 --> 00:09:55,430 Eğil eğil !! 55 00:10:16,300 --> 00:10:18,900 Sanırım takipten vazgeçtiler. 56 00:10:30,200 --> 00:10:32,700 Dur ! Dur ! 57 00:11:24,960 --> 00:11:27,760 Günaydın Pinkerton. 58 00:11:28,590 --> 00:11:30,490 Benim adım Prens Charlie, 59 00:11:30,550 --> 00:11:32,450 adımı duymuş olmalısın. 60 00:11:35,050 --> 00:11:40,950 Ben sadece, onla bunla düşüp kalkan fahişe bir Prenses Charlie tanıyorum, 61 00:11:41,890 --> 00:11:44,090 O bayan senmisin yoksa ? 62 00:11:48,550 --> 00:11:50,250 Pinkerton'lardan nefret ediyorum. 63 00:11:50,400 --> 00:11:52,600 Byron McElroy. 64 00:11:53,340 --> 00:11:56,540 Saçların ne kadar çabuk beyazlaşmış Byron. 65 00:11:56,600 --> 00:11:59,200 Canın cehenneme Ben Wade. 66 00:12:02,300 --> 00:12:06,900 Hey şuna bakın, bu sefer hiçbir masraftan kaçınmamışlar ha Byron. 67 00:12:07,960 --> 00:12:13,460 İnan bana, bu kadar masrafa girmeyip direk soymama izin verseler daha ucuza gelirdi. 68 00:12:17,800 --> 00:12:22,300 Eğer beni öldüreceksen, elini çabuk tutsan iyi olur. 69 00:12:22,900 --> 00:12:25,300 Seni öldürmeyeceğim, 70 00:12:25,200 --> 00:12:27,300 bu şekilde olmaz. 71 00:12:28,800 --> 00:12:31,900 Beni öldürmemen, hiçbirşeyi değiştirmez. 72 00:12:33,400 --> 00:12:36,100 Seni er ya da geç yakalayacağım. 73 00:12:36,500 --> 00:12:39,100 Yapmasaydın çok şaşırırdım zaten. 74 00:12:40,400 --> 00:12:42,400 Patlamak üzere ! Patlamak üzere ! 75 00:13:29,900 --> 00:13:31,700 Gidelim. 76 00:13:48,600 --> 00:13:50,800 İşte böyle gelsin paralar. 77 00:13:55,970 --> 00:13:57,070 Bırak o parayı, 78 00:13:57,180 --> 00:13:59,280 Geri çekilin ! Size geri çekilin dedim ! 79 00:13:59,330 --> 00:14:01,830 Hepiniz hemen silahları indirin, yoksa bu herif ölür. 80 00:14:02,000 --> 00:14:04,400 Hiç akıllı bir şey yapmadın dostum. 81 00:14:13,200 --> 00:14:14,700 Hassiktir ! 82 00:14:19,900 --> 00:14:21,900 Çok hızlı !!! 83 00:14:31,500 --> 00:14:38,600 Evet Tommy, gördüğün gibi arabada henüz tam ölmemiş bir Pinkerton varmış. 84 00:14:40,410 --> 00:14:43,210 Charlie'nin sana ne , söylediğini iyi biliyorum, 85 00:14:43,260 --> 00:14:46,460 çünkü haydut olsak ta bizim de kurallarımız var, 86 00:14:46,940 --> 00:14:49,940 hepimizi tehlikeye atmanın cezası işte budur. 87 00:14:56,190 --> 00:15:00,090 Mark dinle beni, ses çıkarmadan geri çekil. 88 00:15:00,050 --> 00:15:01,750 William ! William, bana bak . 89 00:15:04,490 --> 00:15:05,490 Bana bak dedim. 90 00:15:27,000 --> 00:15:29,200 Günaydın . 91 00:15:31,200 --> 00:15:35,100 Ordaki sürü bana ait, geri vermenizi istiyorum. 92 00:15:37,300 --> 00:15:41,000 Dikkatli ol çiftçi, konuştuğun adam Ben Wades. 93 00:15:44,700 --> 00:15:47,200 Yine de o sürüye ihtiyacım var. 94 00:15:47,500 --> 00:15:49,500 Tüm mal varlığım onlar. 95 00:15:50,900 --> 00:15:52,600 Sürüne ihtiyacım yok, 96 00:15:53,140 --> 00:15:55,140 ama atlarınızı almak zorundayım. 97 00:15:56,500 --> 00:16:00,600 Sakın aptalca birşey yapayım deme. 98 00:16:21,400 --> 00:16:23,300 Atları alın. 99 00:16:30,700 --> 00:16:34,700 Atlarınızı Bigsby yoluna bırakırız, çocuklar... 100 00:16:47,800 --> 00:16:50,900 Muhtemelen biraz gecikmişlerdir Bay Butterfield. 101 00:16:51,370 --> 00:16:56,070 Pinkerton'lar asla geç kalmaz, bu yüzden günlüğüne 18 dolar alıyorlar. 102 00:17:55,950 --> 00:17:57,450 Beni ayağa kaldır. 103 00:17:57,570 --> 00:17:59,270 - Durumunuz pek iyi görünmüyor Bay.... 104 00:17:59,220 --> 00:18:01,220 Lanet olası beni sadece ayağa kaldır ! 105 00:18:12,800 --> 00:18:16,500 Mark, Williams bana şu tahtadan bir parça getirin. 106 00:18:38,800 --> 00:18:39,900 Yardım edebilirmiyim ? 107 00:18:40,410 --> 00:18:41,910 Sanırım evet... 108 00:18:42,340 --> 00:18:45,640 buraya doğru gelmekte olan bir araba 10 mil kadar gerideki bir kanyonda soyulmuş. 109 00:18:45,660 --> 00:18:47,260 Allah kahretsin ! 110 00:18:48,400 --> 00:18:49,900 Bizzat Ben Wade tarafından. 111 00:18:49,980 --> 00:18:51,680 Wades olduğunu nerden anladın ? 112 00:18:51,470 --> 00:18:53,670 Son 21 soygunda hep o çıktı, şerif. 113 00:18:53,650 --> 00:18:56,150 Keskin nişancı bir meksikalı gördüm, bir de apaçi. 114 00:18:56,410 --> 00:18:57,910 Lanet olsun. 115 00:18:58,830 --> 00:18:59,830 - Belindeki "Tanrı'nın Eli" ni gördün mü ? 116 00:19:00,120 --> 00:19:01,920 - O da ne ? - Wade'in tabancası. 117 00:19:01,970 --> 00:19:03,970 Sen neden birşeyler yapmadın peki ? 118 00:19:04,840 --> 00:19:10,240 Çok fazla silahları vardı bayım... ve durmadan ateş ediyorlardı. 119 00:19:10,600 --> 00:19:12,600 Gidelim, zaman kaybediyoruz. 120 00:19:24,280 --> 00:19:26,680 Bu arada sen nereden geliyordun ? 121 00:19:30,310 --> 00:19:35,210 Tom Conrad Meksika'dan bin yeni hayvan almış, onları buraya getirmek için bizi tuttu. 122 00:19:37,930 --> 00:19:40,330 Gidelim çocuklar. 123 00:19:52,200 --> 00:19:55,600 Demiryollarındaki adamlarda bir hareketlilik var. 124 00:20:43,960 --> 00:20:48,460 Hanımefendi.... arkadaşlarım için viski lütfen. 125 00:20:51,440 --> 00:20:54,640 Hadi dışarı ,bar kapandı. 126 00:21:17,460 --> 00:21:21,060 Çatışmada kaybettiğimiz 4 kişi için kadeh kaldıralım. 127 00:21:21,960 --> 00:21:28,260 Ve tabi bugün Tommy'e veda etmek zorunda kalan patronumuz için 128 00:21:29,080 --> 00:21:31,080 ve bu gerçekten çok kötü bir his. 129 00:21:31,210 --> 00:21:33,510 Bölüm 13-3 : 130 00:21:34,970 --> 00:21:38,270 " Çenesine sahip çıkan kişi hayatına da sahip olur, 131 00:21:38,350 --> 00:21:41,750 ağzını sürekli açık tutan kişi ise kendi sonunu hazırlar." 132 00:21:41,700 --> 00:21:42,700 Amin !! 133 00:21:42,850 --> 00:21:45,850 Tommy zayıftı, aptaldı... 134 00:21:46,760 --> 00:21:48,760 Tommy şimdi bir ölü. 135 00:21:50,850 --> 00:21:52,750 Ben buna içerim işte. 136 00:21:58,300 --> 00:21:59,300 Sutherland. 137 00:22:00,720 --> 00:22:01,720 Jorgensen. 138 00:22:06,180 --> 00:22:07,180 Campos. 139 00:22:11,000 --> 00:22:13,100 Jackson. 140 00:22:14,300 --> 00:22:16,300 Kinter. 141 00:22:32,560 --> 00:22:36,060 Şerif o kadar da aptal değil, yakında geri dönecektir. 142 00:22:38,780 --> 00:22:41,280 Adamlar sınırdan Meksika'ya geçecekler. 143 00:22:42,220 --> 00:22:44,220 Ben geride kalıp, 144 00:22:44,840 --> 00:22:47,140 seni bekleyeceğim. 145 00:22:47,590 --> 00:22:49,890 Pekala Charlie. 146 00:23:01,600 --> 00:23:05,100 Seni daha önce başka bir yerde görmüştüm. 147 00:23:05,120 --> 00:23:06,520 Olabilir. 148 00:23:10,430 --> 00:23:13,930 Leadville'de kör bir İrlandalı adam için çalışmışmıydın ? 149 00:23:16,000 --> 00:23:21,900 O zamanlar şarkıcıydım... hayatımın en güzel dönemiydi. 150 00:23:24,660 --> 00:23:26,560 Neden bıraktın o zaman ? 151 00:23:27,480 --> 00:23:32,680 Öksürmeye başladım, doktor kuru iklimli bir yere taşınmam gerektiğini söyledi. 152 00:23:37,730 --> 00:23:39,230 Biliyormusun, sen o batakhanedeyken 153 00:23:39,230 --> 00:23:40,730 seninle konuşabilmek için çok para harcamıştım. 154 00:23:42,470 --> 00:23:44,670 Bir kız vardı hatırlarmısın ? 155 00:23:45,290 --> 00:23:47,790 Adı Velvet'dı. 156 00:23:49,630 --> 00:23:52,530 Hiç kimse Velvet'ı unutmaz. 157 00:23:59,100 --> 00:24:02,000 Biraz zayıf görünüyorsun. 158 00:24:05,840 --> 00:24:07,840 Asıl zayıflayan ruhum. 159 00:24:08,900 --> 00:24:10,500 Hiç önemli değil. 160 00:24:12,940 --> 00:24:15,440 Ne kadar zayıf olursan ol, 161 00:24:16,590 --> 00:24:19,590 o güzel yeşil gözlerin herşeyi kapatır. 162 00:24:21,410 --> 00:24:23,510 Gözlerin yeşildi değil mi ? 163 00:24:35,170 --> 00:24:39,270 Evet, yeşil. 164 00:24:49,010 --> 00:24:53,210 Sence yalan mı söylediler ? Atlarımızı çaldılar mı ? 165 00:24:53,430 --> 00:24:56,830 - Bizim boktan atlarımıza ihtiyaçları yok. -Sözlerine dikkat et. 166 00:25:08,300 --> 00:25:10,500 Onu kasabaya yalnız götüreceğim. 167 00:25:10,690 --> 00:25:12,690 Çocuklar siz de sürüyü eve götürün, 168 00:25:13,310 --> 00:25:16,310 Ama fazla zorlamayın, daha fazla kaybı göze alamayız. 169 00:25:16,320 --> 00:25:20,420 Bayım sizi kaldırmak zorundayız, yola atla devam edeceğiz. 170 00:25:20,940 --> 00:25:22,840 Şerif ve ekibi geliyor. 171 00:25:27,570 --> 00:25:29,970 Ne diyorsam onu yap. 172 00:25:34,740 --> 00:25:36,740 Posta arabasındamıydı ? 173 00:25:37,140 --> 00:25:38,340 Sağ kalan tek kişi. 174 00:25:38,440 --> 00:25:40,640 -Bay McElroy, beni duyabiliyormusunuz ? 175 00:25:40,700 --> 00:25:41,700 Ben Wade yaptı. 176 00:25:42,030 --> 00:25:43,530 Bay McElroy, beni duyabiliyormusunuz ? 177 00:25:43,570 --> 00:25:44,570 Bay Mc... 178 00:25:45,230 --> 00:25:47,130 Bu adamın tıbbi yardıma ihtiyacı var. 179 00:25:47,250 --> 00:25:49,250 Hangi tarafa gittiklerini gördün mü ? 180 00:25:49,740 --> 00:25:52,240 Kasabaya doğru gittiler. 181 00:26:40,120 --> 00:26:46,020 Biliyormusun, bir kasaba var, sınırın hemen güneyinde. 182 00:26:46,350 --> 00:26:49,150 Nehrin hemen yanında küçük şirin bir kasaba. 183 00:26:51,090 --> 00:26:54,990 Oradakiler şarkı söyleyen beyaz bir kadın için iyi para verirler. 184 00:26:56,810 --> 00:27:02,910 Evet, kendimi Ben Wade ile Meksika'da şarlı söylerken hayal edebiliyorum. 185 00:27:03,620 --> 00:27:05,620 Ben Meksika'da aranmıyorum, 186 00:27:08,080 --> 00:27:10,580 hadi beraber şu pencereden atlayıp gidelim. 187 00:27:15,670 --> 00:27:17,370 Seni çılgın. 188 00:27:22,020 --> 00:27:23,620 - Doktor sen misin ? - Evet. 189 00:27:23,680 --> 00:27:25,180 - Posta arabasındayken vurulmuş. 190 00:27:24,970 --> 00:27:25,970 Onu masaya yatırın. 191 00:27:35,130 --> 00:27:36,730 Adı ne ? 192 00:27:37,310 --> 00:27:41,410 Pinkerton'lar adına çalışan bir ödül avcısı. 193 00:27:47,730 --> 00:27:50,730 Çok fazla kan kaybetmişsiniz Bay McElroy. 194 00:27:56,140 --> 00:27:57,440 Kurşun hala içeride. 195 00:27:57,460 --> 00:27:58,960 Çıkart o zaman. 196 00:28:08,600 --> 00:28:09,600 Pekala... 197 00:28:10,830 --> 00:28:13,330 birazdan yapacağım şey canını bir hayli yakacak. 198 00:28:13,400 --> 00:28:15,600 İlk defa vurulmuyorum. 199 00:28:16,520 --> 00:28:18,520 Onu tutarmısınız lütfen . 200 00:28:21,310 --> 00:28:23,510 Dokunma bana. 201 00:28:59,780 --> 00:29:02,780 Bu arada sen nasıl bir doktorsun böyle ? 202 00:29:03,800 --> 00:29:06,800 İlk defa bir hastamla konuşuyorum desem... 203 00:29:13,050 --> 00:29:15,550 - Hey Şerif atı hala burada. 204 00:29:17,310 --> 00:29:19,810 Siz arkayı kollayın, biz ön taraftan gireceğiz. 205 00:29:33,080 --> 00:29:36,380 Bunlar ne bok arıyor böyle ? 206 00:29:37,550 --> 00:29:38,550 Ben Wade'i. 207 00:29:38,860 --> 00:29:40,660 Demiryolu işçilerinin maaşını taşıyan arabayı soymuş. 208 00:29:43,140 --> 00:29:44,440 Sizinle konuşmam lazım Bay Hollander. 209 00:29:44,430 --> 00:29:47,430 Ben Wade Bigsby'de ha, lanet olsun. 210 00:29:47,510 --> 00:29:49,210 Yola çıkıyoruz. 211 00:29:49,130 --> 00:29:50,130 Bay Hollander... 212 00:29:50,700 --> 00:29:52,000 Tucker, ben bara gidiyorum. 213 00:29:52,080 --> 00:29:54,880 Bana yaptığınız şeyi yapmaya hiç hakkınız yoktu, beni duydunuz mu ? 214 00:29:55,850 --> 00:29:56,750 Bu benim hayatım. 215 00:29:56,830 --> 00:29:58,130 Bir haftan kaldı Evans, 216 00:29:58,130 --> 00:30:01,130 bana çok fazla borcun var, o yüzden arazine el koymam gerekiyor. 217 00:30:01,250 --> 00:30:03,650 Irmağın önüne baraj kurup, suyumu kestiniz, 218 00:30:03,760 --> 00:30:05,760 bu durumdayken nasıl ödeme yapmamı beklersiniz ? 219 00:30:07,150 --> 00:30:10,850 Irmak senin topraklarından geçiyor ama başlangıcı benim topraklarımda, 220 00:30:10,970 --> 00:30:13,470 ve onunla canım ne istiyorsa yapma hakkına sahibim. 221 00:30:13,590 --> 00:30:15,090 şimdi hemen evine dön ve toparlanmaya başla. 222 00:30:16,660 --> 00:30:19,860 Bunun karşılığında bahara kadar müsaade ederseniz... 223 00:30:24,150 --> 00:30:26,850 durumumu düzeltebilirim. 224 00:30:28,550 --> 00:30:32,550 Bazen, bir erkek ne kadar küçüldüğünü görebilmek için büyümeyi bilmelidir. 225 00:30:33,510 --> 00:30:35,510 Demiryolu geliyor Dan, 226 00:30:36,480 --> 00:30:38,980 Arazin sen üzerinde olmadan daha değerli. 227 00:31:14,650 --> 00:31:16,950 Hollander! 228 00:31:27,250 --> 00:31:32,750 Biraz sinirli görünüyorsun çiftçi. 229 00:31:30,300 --> 00:31:31,300 Sabah sol tarafından mı kalktın ? 230 00:31:33,250 --> 00:31:35,850 Dan, içki istermisin ? 231 00:31:35,320 --> 00:31:36,320 Hayır teşekkürler. 232 00:31:36,360 --> 00:31:39,560 Atlarını ve sürünü geri aldın mı? 233 00:31:41,850 --> 00:31:45,850 Evet atlarımı aldım ama sürüden iki hayvanı öldürmüşsünüz. 234 00:31:46,450 --> 00:31:48,950 Hayırlı bir neden yüzünden öldüler. 235 00:31:51,690 --> 00:31:55,390 Biliyormusun, şu senin hayvanlar... 236 00:31:55,910 --> 00:31:56,910 yüz dolar bile etmez aslında. 237 00:32:00,550 --> 00:32:04,550 Ama yine de... bu zararını karşılar sanırım. 238 00:32:07,790 --> 00:32:10,190 Günlük kazancın ne oluyor ? 239 00:32:10,750 --> 00:32:11,750 2 dolar. 240 00:32:11,990 --> 00:32:14,290 Pekala işte sana yarım gün için 2 dolar. 241 00:32:19,390 --> 00:32:21,990 Oğullarımın da zamanını aldın. 242 00:32:26,380 --> 00:32:29,680 Haklısın. 243 00:32:37,250 --> 00:32:40,750 Ödeme yapmam gereken başka birşey kaldı mı Dan ? 244 00:32:42,950 --> 00:32:45,750 Fazladan bir 5 dolar daha vereceksin. 245 00:32:47,250 --> 00:32:48,650 Peki bu ne için ? 246 00:32:48,740 --> 00:32:50,840 Beni sinirlendirdiğin için. 247 00:32:52,350 --> 00:32:55,050 Eller yukarı, Ben Wade. 248 00:32:56,550 --> 00:32:58,950 Patron ! Patron ! 249 00:33:01,470 --> 00:33:05,070 - Ellerinizi uzatın Bay Wade. - Tucker silahını al. 250 00:33:05,240 --> 00:33:06,240 Ver şunu. 251 00:33:07,950 --> 00:33:10,050 Ben Wade. 252 00:33:12,550 --> 00:33:14,550 Paçayı Bigsby'de kaptırdın ha. 253 00:33:14,880 --> 00:33:17,980 Elindekine dikkat et, o silahın üzerinde lanet var. 254 00:33:21,270 --> 00:33:22,370 Hala fırsatın varken gül. 255 00:33:22,350 --> 00:33:24,450 Crawley, git arabayı getir. 256 00:33:24,620 --> 00:33:25,620 Bütün silahları yanımıza aldığından emin ol. 257 00:33:27,430 --> 00:33:29,230 Seninle ofisin önünde buluşuruz. 258 00:33:29,260 --> 00:33:31,660 - Onu buradan götürmemiz lazım. - Kesinlikle. 259 00:33:32,220 --> 00:33:35,320 Bence onu hemen şimdi vurmalıyız. 260 00:33:35,810 --> 00:33:38,210 Kaşlarının ortasına gömelim mermiyi. 261 00:33:38,310 --> 00:33:42,810 Bunu yaparsan, lanet olası kasabadaki herkes sabaha kadar ölmüş olur. 262 00:33:49,250 --> 00:33:58,550 22 soygun...400.000 $ dan fazla kayıp...Bitmeyen gecikmeler. 263 00:33:58,370 --> 00:34:03,170 Southern Pacific, Ben Wade'in federal bir mahkemede yargılanmasını sağlayacak, 264 00:34:03,360 --> 00:34:08,360 ibret-i alem olsun diye halk içinde asılmasını da... 265 00:34:09,350 --> 00:34:11,750 Ve bunların gerçekleşmesi için tüm masrafları biz karşılayacağız. 266 00:34:11,830 --> 00:34:14,330 Kaç kişiyi öldürdüğümden hiç bahsetmedin. 267 00:34:14,400 --> 00:34:16,300 3 adama daha ihtiyacım var. 268 00:34:16,430 --> 00:34:17,630 Tucker'ı alabilirsin. 269 00:34:17,690 --> 00:34:18,690 Sevindim. 270 00:34:18,770 --> 00:34:20,870 Ben de geliyorum, bir kişiye ihtiyacınız kaldı. 271 00:34:20,950 --> 00:34:23,050 Siz yaralısınız Bay McElroy. 272 00:34:23,150 --> 00:34:25,550 Buraya kadar gelebildiğime göre, buradan gidebilirim de. 273 00:34:26,020 --> 00:34:27,520 O giderse Potter'da gelir. 274 00:34:27,940 --> 00:34:28,940 Ne ? 275 00:34:30,750 --> 00:34:32,550 Doktor silah tutmasını bile beceremez be. 276 00:34:32,630 --> 00:34:36,930 Ordudayken Keskin Nişancı takımındaydım, ben de gelirim. 277 00:34:39,650 --> 00:34:41,650 200 dolarınızı alırım. 278 00:34:42,840 --> 00:34:45,440 Kuzey tarafındamıydın, güney tarafında mı ? 279 00:34:46,300 --> 00:34:47,800 Kuzey. 280 00:34:48,110 --> 00:34:53,110 Biz güney tarafındaydık, ama aslen kuzeyli sayılırız, tamam 200 dolara anlaştık. 281 00:34:54,040 --> 00:34:55,640 Gidelim. 282 00:35:06,650 --> 00:35:07,350 Teşekkür ederim. 283 00:35:07,250 --> 00:35:09,250 İş bittikten sonra teşekkür et. 284 00:35:44,920 --> 00:35:47,420 Bu kasaba öldü artık ! 285 00:35:51,650 --> 00:35:53,850 Kendinizi koruyun. 286 00:36:02,950 --> 00:36:05,350 Bin şu arabaya. 287 00:36:15,610 --> 00:36:16,610 Lanet olsun... 288 00:36:17,850 --> 00:36:21,750 Evans, Crawley, Tucker siz hemen yola çıkın, 289 00:36:21,730 --> 00:36:22,930 Evans'ın çiftliğine gidin. 290 00:36:23,000 --> 00:36:24,800 Ben arabayla geleceğim, sizinle orada buluşuruz. 291 00:36:40,000 --> 00:36:42,400 Burada ne kadar kalması gerekiyor ? 292 00:36:42,540 --> 00:36:47,740 En fazla bir gün. Dua edelim de çetesi yemi yutsun. 293 00:37:14,920 --> 00:37:19,720 Evans ! Bir el atında şurdan kurtulalım. 294 00:37:27,830 --> 00:37:32,630 Karın her ne pişiriyorsa oldukça güzel kokuyor, Evans. 295 00:37:48,610 --> 00:37:50,510 Gidelim. 296 00:37:53,650 --> 00:37:55,750 İyi sürdün, şerif. 297 00:38:07,940 --> 00:38:11,040 Hatırlatın da bu kasabada poker oynamayayım. 298 00:38:11,820 --> 00:38:14,920 Hey şerif, hadi say bakalım... 299 00:38:15,110 --> 00:38:17,910 Pekala 1..2..3.. İt ! 300 00:38:38,250 --> 00:38:39,950 Geri döndüğünde ilk işin ailemi kontrol etmek olsun tamam mı ? 301 00:38:39,980 --> 00:38:41,680 İlk işim o olacak, gidelim. 302 00:39:05,430 --> 00:39:07,130 Hanımefendi... 303 00:39:10,150 --> 00:39:12,650 Bakın şu işe kimler gelmiş böyle. 304 00:39:13,980 --> 00:39:16,580 Peki ya arabayı yakalarlarsa ne olacak ? 305 00:39:16,950 --> 00:39:20,950 Adamlarının nerede olduğunu biliyoruz, ama yine de şerifin onları atlatması lazım. 306 00:39:21,960 --> 00:39:24,560 Şafak sökmeden önce kaleye varabilmesi için elini çabuk tutması gerekiyor.. 307 00:39:24,570 --> 00:39:28,170 Altıncı Ordu karşısında çetesi hiç bir şey yapamaz. 308 00:39:41,900 --> 00:39:44,500 Sende bu işi yapanların arasındamıydın ? 309 00:39:47,010 --> 00:39:49,610 Umarım kendinle gurur duyuyorsundur. 310 00:39:51,860 --> 00:39:54,060 Ben sadece işimi yapıyorum Doktor. 311 00:39:57,610 --> 00:39:59,110 Sağol evlat. 312 00:40:17,920 --> 00:40:20,020 Biz şükran duası yapmadan yemeğe başlamayız. 313 00:40:20,020 --> 00:40:22,220 İnsanlara nasıl davranacaklarını söyleme cüretini gösteremeyiz oğlum. 314 00:40:22,290 --> 00:40:25,090 Katiller için bile şükran duası yapmamız gerekmez mi ? 315 00:40:25,130 --> 00:40:27,130 Şükran duası herkesi kapsar tatlım. 316 00:40:26,550 --> 00:40:27,550 Neden yapmıyoruz o zaman ? 317 00:40:27,860 --> 00:40:28,860 Mark... 318 00:40:29,190 --> 00:40:31,190 - Ben duymayı çok isterdim. 319 00:40:36,750 --> 00:40:40,350 Koruyucu, gözetici ve yüce yaratıcı ulu Tanrım, verdiğiniz nimetler için şükürler olsun. 320 00:40:40,340 --> 00:40:43,040 Lütfen bize bahşettiğin bu yiyecek ve içecekleri kutsa, 321 00:40:43,220 --> 00:40:45,720 masamıza konuk olan şerif ve diğerlerini koru. 322 00:40:45,920 --> 00:40:46,920 Amin. 323 00:40:46,950 --> 00:40:47,950 Amin. 324 00:40:48,780 --> 00:40:49,780 Amin. 325 00:40:50,540 --> 00:40:53,140 Eğer babam isteseydi seni öldürebilirdi. 326 00:40:53,110 --> 00:40:55,610 250 metreden bir tavşanı tek atışta vurabilir. 327 00:40:56,940 --> 00:41:01,040 Hayvanları vurmak başka birşey... insanları vurmak bambaşka evlat. 328 00:41:01,090 --> 00:41:06,290 Pek değil... Bence yani. 329 00:41:07,530 --> 00:41:12,730 Şurdaki Byron'a sorabiliriz, o düzinelerce insan öldürmüştür, 330 00:41:12,900 --> 00:41:14,900 erkek, kadın, çocuk, madenci, apaçi... 331 00:41:16,610 --> 00:41:19,610 Onların hepsi hakettiklerine kavuştular. 332 00:41:20,810 --> 00:41:28,710 Herkesin yaptığı kendine doğru gelirmiş Byron, ama en doğrusunu Tanrı bilir. 333 00:41:30,450 --> 00:41:32,950 Bölüm 31 334 00:41:47,130 --> 00:41:48,930 Dan... 335 00:41:54,160 --> 00:41:57,360 Gerginken hep böle çokmu yersiniz Bay Butterfield? 336 00:41:58,110 --> 00:42:02,510 Çok teşekkür ederim Dan, gerçekten çok naziksin sana müteşekkirim. 337 00:42:02,700 --> 00:42:04,700 Şunu benim için dilimleyebilirmisin ? 338 00:42:05,500 --> 00:42:08,500 Şurdaki yağlı kısımları da çıkarabilirsen sevinirim, yağdan hiç hazzetmem 339 00:42:12,420 --> 00:42:13,920 ha bir de... 340 00:42:15,040 --> 00:42:18,040 kıkırdakları... Kıkırdaktan hoşlanmam. 341 00:42:23,070 --> 00:42:25,470 Mahsuru yoksa bacağını nasıl sakatladığını sorabilirmiyim Dan ? 342 00:42:25,520 --> 00:42:28,020 Ona hiçbir şey anlatmayın Bay Evans. 343 00:42:31,830 --> 00:42:34,530 Hangi birlikteydin ? 344 00:42:35,590 --> 00:42:39,690 7. keskin nişancı birliği, Massachusets açıklarındaydık. 345 00:42:43,880 --> 00:42:47,380 Babam Columbia bölgesinde başkenti korumak için savaşıyordu. 346 00:42:47,450 --> 00:42:48,450 Öyle mi ? 347 00:42:49,040 --> 00:42:52,740 Hadi Dan, bize bacağını nasıl kaybettiğini anlatsana ? 348 00:42:52,990 --> 00:42:58,090 Şarapnel mi parçaladı ? Kangren mi ? Yoksa kızılderililer mi yaptı ? 349 00:43:08,750 --> 00:43:11,450 Çalılıklarda hareket eden bir şey gördüm. 350 00:43:19,510 --> 00:43:20,510 Hiç bir şey yok. 351 00:43:28,980 --> 00:43:30,480 - Ya arabayı çoktan bulmuşlarsa ? 352 00:43:30,560 --> 00:43:32,560 - Ya içindekinin Crawley olduğunu öğrenmişlerse ? 353 00:43:37,000 --> 00:43:39,400 Hiç San Francisco'ya gittin mi ? 354 00:43:42,360 --> 00:43:45,560 Pekala Bay Wade, konuşmasak daha iyi olur. 355 00:43:46,570 --> 00:43:49,070 Demek San Fransisco'ya hiç gitmedin ? 356 00:43:49,540 --> 00:43:50,640 Hayır. 357 00:43:54,570 --> 00:43:58,670 Orada tanıdığım bir kız vardı. 358 00:43:56,480 --> 00:43:58,980 Bir gemi kaptanının kızıydı. 359 00:43:59,020 --> 00:44:01,820 Dünyadaki en güzel yeşil gözlere sahipti, 360 00:44:03,160 --> 00:44:04,160 daha önce hiç öylesini görmemiştim. 361 00:44:11,520 --> 00:44:13,720 Tıpkı seninkler gibiydi. 362 00:44:17,070 --> 00:44:20,970 Öyle bir derin bakardı ki daldığın zaman içinde tüm renkleri görebilirdin... 363 00:44:20,860 --> 00:44:23,360 denizin tüm renklerini... 364 00:44:31,470 --> 00:44:33,770 Adın ne demiştin ? 365 00:44:34,490 --> 00:44:36,290 Alice. 366 00:44:48,820 --> 00:44:51,820 Tanrı aşkına, o adam azrailden daha fazla adam öldürmüştür. 367 00:44:51,940 --> 00:44:53,740 Düşündüğüm gibi birisi değilmiş. 368 00:44:53,820 --> 00:44:57,320 O çok tehlikeli birisi, düşündüğünden çok daha tehlikeli Alice. 369 00:44:58,090 --> 00:45:00,890 Sen ve çocukların onunla konuşmasını istemiyorum. 370 00:45:02,430 --> 00:45:04,630 Hala fikrini değiştirebilirsin Dan. 371 00:45:04,980 --> 00:45:06,980 Hiç kimse seni küçümsemeyecektir . 372 00:45:08,530 --> 00:45:12,130 Hiç kimse beni küçümseyemez zaten Alice. 373 00:45:13,050 --> 00:45:16,750 6 ay sonra herşey mükemmel olacak. 374 00:45:17,450 --> 00:45:19,550 Hayvanlar şişmanlamış olacak. 375 00:45:19,690 --> 00:45:23,090 Dağın yamacından geçen trenin dumanlarını bile görebileceğiz. 376 00:45:24,320 --> 00:45:26,320 Herşey yoluna girecek... 377 00:45:27,360 --> 00:45:32,860 Ama eğer bu işi yapmazsam... önümüzdeki 6 günü bile göremeyeceğiz. 378 00:45:36,850 --> 00:45:40,350 Afedersin Dan, 5 dakika sonra yola çıkıyoruz. 379 00:45:51,610 --> 00:45:54,510 Başaramayacağımı mı düşünüyorsun ? 380 00:45:55,630 --> 00:45:57,930 O bir katil, Daniel. 381 00:45:58,810 --> 00:46:04,210 Neyse ki ben de onu adalet önüne çıkartabilecek kadar düzgün bir insanım. 382 00:46:08,130 --> 00:46:10,930 Aklından neler geçiyor ? 383 00:46:11,130 --> 00:46:15,430 Orada yalnız olmayacağım, bana biraz güven artık. 384 00:46:16,060 --> 00:46:20,360 O adamın bir çetesi var, dışarda bir yerde sizi bekliyorlardır. 385 00:46:20,410 --> 00:46:23,410 Eğer gitmezsem, buradan taşınmak zorunda kalacağız, 386 00:46:23,440 --> 00:46:26,040 ve Tanrı bilir ordaki halimiz nasıl olur. 387 00:46:26,110 --> 00:46:28,410 Bıktım artık Alice...yoruldum artık 388 00:46:28,430 --> 00:46:30,430 oğullarımın açlık içinde büyümesini izlemekten... 389 00:46:30,690 --> 00:46:32,690 bana sürekli bu şekilde bakmandan.. 390 00:46:32,750 --> 00:46:34,750 benimle artık yatmamandan... 391 00:46:35,830 --> 00:46:39,730 Tek bacakla direnmeye çalışıyorum, 392 00:46:39,520 --> 00:46:44,520 lanet olası 3 yıldır her gün Tanrı'nın bana yardım etmesi için dua ediyorum, 393 00:46:45,860 --> 00:46:48,060 ama o beni hiç duymuyor bile... 394 00:46:49,230 --> 00:46:50,730 Bay Evans. 395 00:47:01,640 --> 00:47:06,140 Hayır, hayır, hayır... o artık benim atım. 396 00:47:09,630 --> 00:47:11,630 Seninki şurada. 397 00:47:12,480 --> 00:47:13,480 Hadi. 398 00:47:18,680 --> 00:47:20,480 Sakın başını belaya sokma Mark. 399 00:47:20,530 --> 00:47:22,530 - Tamam efendim. - Güzel. 400 00:47:25,590 --> 00:47:26,590 William. 401 00:47:26,960 --> 00:47:28,960 - Seninle gelmek istiyorum. - Hayır gelemezsin. 402 00:47:29,000 --> 00:47:30,200 Sana yardım edebilirim. 403 00:47:30,350 --> 00:47:32,450 14 yaşındasın. 404 00:47:32,640 --> 00:47:35,840 Oradaki herkesten daha hızlı at sürebilir ve ateş ederim biliyorsun. 405 00:47:36,070 --> 00:47:38,070 Pinkerton yaralı, Potter desen işe yaramaz, 406 00:47:38,150 --> 00:47:40,550 şu demiryolcu herif ise kıçını zor kaldırıyor. 407 00:47:40,590 --> 00:47:41,590 William 408 00:47:41,950 --> 00:47:45,350 Şimdi seninle tartışacak zamanım yok, sana burada ihtiyaçları var, hepsi bu kadar. 409 00:47:46,280 --> 00:47:48,080 Hepsi bu kadar. 410 00:47:52,920 --> 00:47:55,720 Eee çocuklar yolculuk ne tarafa ? 411 00:47:55,700 --> 00:48:00,200 Ne tarafa gittiğimiz seni ilgilendirmez Wade, çünkü sen mahkumsun. 412 00:47:59,650 --> 00:48:00,650 konuşamazsın, 413 00:48:01,080 --> 00:48:02,080 işeyemezsin 414 00:48:02,670 --> 00:48:03,670 biz söylemeden nefes bile alamazsın. 415 00:48:05,800 --> 00:48:08,000 Anladın mı ? 416 00:48:10,600 --> 00:48:16,100 Seni 3:10 Yuma trenindeki gözaltı vagonuna götürüyoruz, 417 00:48:16,170 --> 00:48:18,070 Bunu hemen söylemek zorundamıydın ? 418 00:48:19,070 --> 00:48:20,770 Rahat ol dostum... 419 00:48:20,890 --> 00:48:23,390 Artık ayrılırsa nerede buluşacağımızı biliyorum. 420 00:48:27,530 --> 00:48:29,930 Misafirperverliğiniz için teşekkür ederim Hanımefendi. 421 00:48:30,110 --> 00:48:33,110 Umarım kocanızı sağ salim geri gönderebilirim. 422 00:49:05,470 --> 00:49:08,070 Ben Wade babam hakkında neden öyle söyledi anne ? 423 00:49:08,250 --> 00:49:09,750 Yoksa onu öldüreceğini mi söylemek istedi ? 424 00:49:09,760 --> 00:49:12,260 Ben Wade'in parmağını bile oynatmasına gerek yok ki... 425 00:49:12,210 --> 00:49:14,210 çetesi onun için ne gerekiyorsa yapar. 426 00:49:16,740 --> 00:49:19,740 Babanız kendi başının çaresine bakabilir hayatım. 427 00:50:02,790 --> 00:50:07,690 Söylesenize Bay Evans, Lincoln'ın ordusunda mecburi hizmet mi yaptınız ? 428 00:50:07,630 --> 00:50:09,630 yoksa gönüllümüydünüz ? 429 00:50:10,070 --> 00:50:12,170 Hiçbirisi... 430 00:50:13,290 --> 00:50:14,690 Belki ikisi de. 431 00:50:14,650 --> 00:50:16,450 Nasıl yani ? 432 00:50:16,730 --> 00:50:19,530 Massachusets eyalet korumalarındayken gönüllüydüm, 433 00:50:21,310 --> 00:50:26,610 ve 1862 de ise hükümet çok fazla adam kaybettiği için herkesi göreve çağırdı, 434 00:50:27,010 --> 00:50:29,310 başkent Washington zor durumdaydı. 435 00:50:29,360 --> 00:50:31,660 Ve sende orada sakatlandın. 436 00:50:35,310 --> 00:50:37,510 Burada ne işin var senin Dan ? 437 00:50:38,200 --> 00:50:40,700 Koruman gereken bir ailen var. 438 00:50:41,330 --> 00:50:45,230 Ne kanun adamısın ne de şurada yatan herif gibi demiryoluna çalışıyorsun. 439 00:50:45,570 --> 00:50:48,070 Pinkerton için de çalışmıyorsun. 440 00:50:48,470 --> 00:50:52,970 Belki de senin gibi adamların serbest olması hoşuma gitmiyordur. 441 00:50:53,120 --> 00:50:56,320 Bir erkek doğasında ne varsa onu yapar Dan. 442 00:50:56,400 --> 00:50:58,300 Doğuştan böyleyizdir. 443 00:50:59,280 --> 00:51:01,780 En azından benim dürüst bir hayatım var. 444 00:51:02,320 --> 00:51:05,120 Dürüst olabilir ama pek zengin olduğu söylenemez. 445 00:51:05,310 --> 00:51:08,410 Bu işi para için aldığına göre gerçekten kötü bir durumda olmalısın. 446 00:51:10,250 --> 00:51:12,150 Hadi uyu artık. 447 00:51:16,060 --> 00:51:18,560 Ağır borçların evliliğin üzerinde baskı oluşturduğunu görebiliyorum. 448 00:51:18,730 --> 00:51:20,030 Sen evlimisin ? 449 00:51:21,310 --> 00:51:23,310 değilsen evlillik hakkında ne bilirsin ki ? 450 00:51:24,060 --> 00:51:27,060 Hepimiz katil ya da hırsız olamayız. 451 00:51:27,120 --> 00:51:30,120 Tüm bildiğim Alice gibi harika bir eşe sahip olacak kadar şanslı olsaydım, 452 00:51:30,120 --> 00:51:32,120 ona senden çok daha iyi davranırdım. 453 00:51:32,320 --> 00:51:35,320 Çok daha iyi besler, güzel elbiseler alırdım. 454 00:51:35,960 --> 00:51:37,960 Ve onu bu kadar çok çalıştırmazdım. 455 00:51:40,190 --> 00:51:43,790 Bahse girerim Alice senle evlenmeden önce çok güzel bir kızdı. 456 00:51:45,320 --> 00:51:50,620 Onun adını bir daha ağzına alma, tek bir kelime daha edersen dilini keserim. 457 00:51:50,870 --> 00:51:51,870 Tamam mı ? 458 00:51:53,330 --> 00:51:56,130 Bu şekilde konuşman hoşuma gitti. 459 00:51:55,970 --> 00:51:57,770 Bay Evans. 460 00:52:01,670 --> 00:52:02,670 Pekala... 461 00:52:04,500 --> 00:52:06,800 nöbet sırası bende, sen yat. 462 00:52:51,750 --> 00:52:55,650 Biraz sessiz olmanı istesem kabalık mı etmiş olurum ? 463 00:52:56,410 --> 00:53:02,610 Senin için yatağımı bırakıp buralara kadar geldim, 464 00:53:02,660 --> 00:53:07,260 o yüzden sesini kesip, benim şarkımı dinlemek zorundasın... 465 00:53:07,760 --> 00:53:10,460 ...Ben Wade. 466 00:53:14,530 --> 00:53:17,030 "Beni sabah erkenden asacaklar 467 00:53:17,620 --> 00:53:19,620 gece bitmeden önce 468 00:53:22,100 --> 00:53:24,100 sabah erkenden asılacağım 469 00:53:24,400 --> 00:53:26,900 ve bir daha güneşi göremeyeceğim." 470 00:53:41,470 --> 00:53:42,970 Seni orospu çocuğu 471 00:53:58,240 --> 00:54:00,140 Yeter. 472 00:54:03,370 --> 00:54:06,470 - Yeter dedim ! - Yeter artık . 473 00:54:18,580 --> 00:54:20,780 Onu gömmeliyiz. 474 00:54:21,100 --> 00:54:24,400 Eğer bir mezar kazmak için durursanız, 475 00:54:24,810 --> 00:54:27,810 hemen yanına bir tane de kendiniz için kazamak zorunda kalırsınız. 476 00:54:30,280 --> 00:54:32,080 Gidelim. 477 00:54:33,060 --> 00:54:36,560 " Beni sabah erkenden asacaklar 478 00:54:43,280 --> 00:54:46,280 ve bir daha güneşi göremeyeceğim." 479 00:55:57,470 --> 00:56:01,170 Hiç canını sıkma patron, bir dakika sonra oradan çıkmış olacaksın. 480 00:56:05,600 --> 00:56:06,600 Charlie ! 481 00:56:14,790 --> 00:56:17,190 Durun ! Durun ! 482 00:56:19,240 --> 00:56:21,740 Sutherland 483 00:56:24,570 --> 00:56:25,570 Jackson 484 00:56:29,700 --> 00:56:30,700 Hayır 485 00:56:34,520 --> 00:56:38,120 Hayır ! Yapma ! Yapma lütfen ! 486 00:56:39,370 --> 00:56:40,370 Yapma 487 00:56:41,880 --> 00:56:42,880 O nerede ? 488 00:56:42,870 --> 00:56:45,670 Aç kapıyı, aç kapıyı çıkayım lanet olası herif 489 00:56:46,160 --> 00:56:47,160 Onu nereye götürdüler ? 490 00:56:47,300 --> 00:56:48,400 Bilmiyorum ! 491 00:56:52,640 --> 00:56:56,740 Dinle ! Ya bana onu nereye götürdüklerini söylersin... 492 00:56:57,970 --> 00:56:59,370 ...ya da burada yanarsın. 493 00:57:04,650 --> 00:57:06,250 Gözaltı vagonuna götürdüler tamam mı ! 494 00:57:07,280 --> 00:57:08,780 Gözaltı vagonuna koyacaklar, 495 00:57:09,090 --> 00:57:13,090 Yarın 3:10 Yuma treninde. 496 00:57:16,790 --> 00:57:18,290 Çıkar beni buradan ! 497 00:57:21,110 --> 00:57:26,010 Buradan... en az 80 mil geride kaldılar. 498 00:57:26,650 --> 00:57:28,050 Atlarımız çatlamak üzere. 499 00:57:29,090 --> 00:57:30,390 Öyleyse yenilerini alırız. 500 00:57:30,180 --> 00:57:34,680 Charlie, yakalanması kendi hatasıydı, yanlış yaptı. 501 00:57:37,080 --> 00:57:40,080 Ondan daha iyi bir lider olacağınızı mı söylemek istiyorsunuz Bay Kinter ? 502 00:57:40,550 --> 00:57:41,350 Neden olmasın. 503 00:57:46,980 --> 00:57:50,180 Tommy'e ne yaptığını unuttun mu ? 504 00:57:56,370 --> 00:57:58,370 İstasyona gidiyoruz ! 505 00:58:10,330 --> 00:58:11,830 Sizi uyarmadığımı söyleyemezsiniz. 506 00:58:14,960 --> 00:58:16,460 Kestirme bir yol biliyorum. 507 00:58:17,580 --> 00:58:18,280 Kestirme mi ? 508 00:58:18,760 --> 00:58:19,760 Şurdaki geçitin arkasında. 509 00:58:20,360 --> 00:58:21,660 Bizi direk istasyona götürür. 510 00:58:21,750 --> 00:58:22,750 Daha önce neden söylemedin ? 511 00:58:24,110 --> 00:58:25,510 Orası Apaçi bölgesi. 512 00:58:25,520 --> 00:58:27,320 - Hükümetin onlara başka bir yer verdiğini sanıyorsum. 513 00:58:27,390 --> 00:58:28,890 Buradakiler gitmek istemeyenler. 514 00:58:28,940 --> 00:58:30,140 Ben olsam oradan geçmezdim. 515 00:58:30,230 --> 00:58:32,330 Uzun yolu tercih etmemizi isterdin tabi değil mi ? 516 00:58:32,080 --> 00:58:33,080 Çok doğru. 517 00:58:32,860 --> 00:58:35,360 Senin çocuklarda hemen tepemize binsin değil mi ? 518 00:58:36,380 --> 00:58:40,780 Bay Butterfield...orada yaşayan apaçiler savaşmayı seçtiler. 519 00:58:41,990 --> 00:58:43,390 Öldürmekten zevk alırlar. 520 00:58:44,470 --> 00:58:45,570 Asla başaramazsınız. 521 00:58:49,400 --> 00:58:51,100 Şansımızı deneyeceğiz. 522 00:59:18,110 --> 00:59:20,110 Düşünceli görünüyorsun Dan. 523 00:59:21,800 --> 00:59:23,500 Neden Tucker'ı öldürdün ? 524 00:59:24,050 --> 00:59:26,550 Beni ya da Butterfield'ı değil. 525 00:59:27,210 --> 00:59:29,210 Şey, Tucker atımı aldı. 526 00:59:31,270 --> 00:59:33,970 - Yoksa onu seviyormuydun Dan ? - Hayır. 527 00:59:35,380 --> 00:59:37,280 Bana senin ahırını yaktığını söyledi. 528 00:59:38,930 --> 00:59:39,930 Şerefsizin tekiydi. 529 00:59:41,560 --> 00:59:44,560 Onun ölmesini dilemek ve onu öldürmek çok farklı iki şey. 530 00:59:45,340 --> 00:59:47,240 Çok hassas bir vicdanın var Dan. 531 00:59:47,690 --> 00:59:49,390 Bunun en çok sevdiğim yanın olduğunu söyleyemem. 532 00:59:50,390 --> 00:59:54,390 Bundan sonra Bay Wade, birisiyle konuşmak istersen... 533 00:59:54,500 --> 00:59:55,500 Benimle konuş. 534 00:59:56,260 --> 00:59:57,660 Seninle konuşmaktan hoşlanmıyorum Byron. 535 00:59:58,180 --> 00:59:59,380 Artık elimde silah olduğu için mi ? 536 00:59:59,410 --> 01:00:01,010 Hayır, tabiki değil. 537 01:00:01,630 --> 01:00:03,130 Seni pek ilgi çekici bulmuyorum ondan. 538 01:00:03,990 --> 01:00:06,790 Gül bakalım Doktor, seni de balık gibi avlayacak. 539 01:00:07,210 --> 01:00:08,710 Byron tek notalı bir şarkı gibidir. 540 01:00:09,450 --> 01:00:11,750 Hayatın boyunca İncil haricinde bir kitap okudun mu sen ? 541 01:00:12,320 --> 01:00:13,220 İhtiyacım yok. 542 01:00:14,940 --> 01:00:17,740 Byron Aziz Pius'u oynuyor, birkaç yıl önce merkeze bağlı çalışırken... 543 01:00:20,610 --> 01:00:22,910 ...onu ve birkaç Pinkerton arkadaşını beraber görmüştüm... 544 01:00:23,400 --> 01:00:25,400 ...34 apaçiyi taradılar, hepsi kadın ve çocuktu. 545 01:00:26,510 --> 01:00:27,710 Onlar haindi... 546 01:00:27,730 --> 01:00:29,830 ...demiryolu işçilerini ve ailelerini tehdit ediyorlardı. 547 01:00:29,960 --> 01:00:32,960 hepsini teker teker yakalayıp kafa derilerini yüzüyorlardı. 548 01:00:33,270 --> 01:00:35,270 Aralarında sürekli ağlayıp duran çocuklar da vardı, 549 01:00:35,870 --> 01:00:36,870 yaşları 3 ten fazla değildi. 550 01:00:38,410 --> 01:00:41,310 ...ve bu herifin adamları hepsini vurup bir çukura attı, 551 01:00:41,360 --> 01:00:42,860 içlerinden bazıları hala ağlıyordu. 552 01:00:45,280 --> 01:00:48,980 Sanırım Byron, bu yaptıklarını Hz. İsa'nın pek umursamayacağını düşünüyordu. 553 01:00:50,520 --> 01:00:52,720 Görünüşe göre İsa'da apaçileri pek sevmiyormuş. 554 01:00:54,290 --> 01:00:55,390 Konuşmaya devam et sen... 555 01:00:56,380 --> 01:01:02,480 Yuma'ya varır varmaz yağlı ilmik boynuna geçecek ve cehennemi boylayacaksın. 556 01:01:04,000 --> 01:01:07,500 Öldüğüm gün Byron... cehennemden senin için döneceğim. 557 01:01:08,340 --> 01:01:09,440 Ben de aynı şeyleri hissederdim... 558 01:01:09,480 --> 01:01:12,280 tabi sarhoş bir mezar kazıcısının tohumuyla, 559 01:01:12,410 --> 01:01:14,910 bir fahişenin kokuşmuş rahminden peydah olsaydım... 560 01:01:27,110 --> 01:01:29,110 At silahını Dan Evans ! At dedim ! 561 01:01:29,620 --> 01:01:31,120 Sen de doktor. 562 01:01:32,290 --> 01:01:33,590 Bay Butterfield. 563 01:01:37,190 --> 01:01:43,490 Eminim yanında bir de tabanca taşıyorsundur Dan. 564 01:01:40,780 --> 01:01:42,780 Eğer onu da çıkartıp atarsan çok sevinirim, teşekkürler. 565 01:01:50,390 --> 01:01:52,090 Aslında seni severdim Byron, 566 01:01:53,690 --> 01:01:55,690 Ama ne zaman susman gerektiğini hiç bilmiyorsun. 567 01:01:58,910 --> 01:02:00,910 Kötü adamlar bile analarına laf söyletmez. 568 01:02:06,520 --> 01:02:08,420 Sanırım artık herkes için eve dönme vakti geldi. 569 01:02:09,720 --> 01:02:10,920 Kıpırdamayın Bay Wade. 570 01:02:11,730 --> 01:02:13,130 Bırak o çifteliyi. 571 01:02:14,870 --> 01:02:17,270 William ne işin var senin burada ? 572 01:02:18,790 --> 01:02:21,290 Beni arkamdan vuracak kadar cesur olduğunu sanmıyorum evlat. 573 01:02:23,400 --> 01:02:25,700 Dan, oğluna herşeyin sona erdiğini söyle. 574 01:02:27,080 --> 01:02:29,680 Ona silah doğrultmak istediğinden eminmisin William ? 575 01:02:30,500 --> 01:02:33,000 Senden çok daha iyi nişancıyımdır. 576 01:03:17,400 --> 01:03:19,200 Hiç Dodge City'de bulundumu ? 577 01:03:22,900 --> 01:03:23,800 Hayır. 578 01:03:25,500 --> 01:03:27,000 Onunla konuşma. 579 01:03:31,700 --> 01:03:34,200 Kartları bir profesyonel gibi karıştırıyorsun. 580 01:03:35,500 --> 01:03:36,700 Çok çalıştım. 581 01:03:37,200 --> 01:03:38,000 Belli oluyor. 582 01:03:46,000 --> 01:03:47,000 Peki sen hiç Dodge'a gittin mi ? 583 01:03:47,400 --> 01:03:48,400 Evet gittim. 584 01:03:49,650 --> 01:03:52,250 Gelmiş geçmiş, en güzel, en acımasız, ve en yozlaşmış şehir. 585 01:03:52,570 --> 01:03:54,670 Tüm salonlar ağzına kadar doludur... 586 01:03:54,580 --> 01:03:58,580 ...araba şoförleri, altın arayanlar, fahişeler, kumarbazlar, silahşörler... ne ararsan var. 587 01:04:01,440 --> 01:04:03,940 Oradaki kadınlar öyle şeyler yaparki asla unutamazsın. 588 01:04:05,450 --> 01:04:07,450 Unutamayacağın hastalıklar da verirler. 589 01:04:07,790 --> 01:04:11,090 Cebine parayı koydunmu, Dodge City'de bir erkeğin aradığı herşeyi bulabilirsin. 590 01:04:13,790 --> 01:04:15,790 Bir erkeğin ihtiyaç duyacağı herşey orada var. 591 01:04:18,820 --> 01:04:21,120 Orada ilk kez milli olduğumda senin yaşlarındaydım. 592 01:04:22,670 --> 01:04:25,070 Peki o zamandan beri kaç kişi öldürdün Wade ? 593 01:04:27,800 --> 01:04:29,800 Kaç aileyi yok ettin ? 594 01:04:34,110 --> 01:04:36,010 Pek fazla sayılmaz. 595 01:04:38,480 --> 01:04:43,580 Geçen bahar Batı bölgesinde bir araba dolusu altın arayıcısını havaya uçurduğun doğru mu ? 596 01:04:44,160 --> 01:04:45,060 Hayır doğru değil. 597 01:04:46,130 --> 01:04:47,430 Araba değil Tren dolusuydu. 598 01:04:56,560 --> 01:04:57,560 Bana müsaade, 599 01:05:00,960 --> 01:05:02,260 gidip işemem lazım. 600 01:05:05,050 --> 01:05:06,950 Biliyormusun bugün oğlunun beni arkamdan vuracağını sandım. 601 01:05:09,110 --> 01:05:10,410 Gerçekten beni arkamdan vuracağını düşündüm. 602 01:05:10,820 --> 01:05:12,420 Gözlerinde o vahşeti gördüm, 603 01:05:12,370 --> 01:05:13,070 Bana tıpkı... 604 01:05:13,060 --> 01:05:14,560 O asla senin gibi birisi olmayacak, Wade. 605 01:05:20,110 --> 01:05:22,710 William'ın sadece biraz terbiye edilmesi gerekiyor. 606 01:05:25,290 --> 01:05:27,990 Evet işte bende bu yüzden iyi şeyler yapmayı sevmiyorum ya. 607 01:05:32,320 --> 01:05:34,320 Birileri için iyilik yapmaya başladığında... 608 01:05:35,780 --> 01:05:37,280 ...bu bir huy haline geliyor. 609 01:05:39,070 --> 01:05:42,870 Doğru birşey yaptığında karşındakinin gözündeki o bakış... 610 01:05:43,240 --> 01:05:45,040 ...kendini bir aziz gibi hissetmeni sağlıyor. 611 01:05:45,080 --> 01:05:47,480 Yeter kafa ütülediğin Wade, hadi artık gidelim. 612 01:06:41,260 --> 01:06:43,160 - 3 kişiler. - Seninkiler mi ? 613 01:06:43,220 --> 01:06:44,820 Benimkiler olsaydı çoktan ölmüştün. 614 01:06:47,970 --> 01:06:48,970 Ver o silahi bana Wade ! 615 01:06:50,920 --> 01:06:53,420 Wade ! Wade ! 616 01:07:37,940 --> 01:07:39,440 Bu yola girmememiz gerektiğini söylemiştim. 617 01:07:40,030 --> 01:07:41,430 McElroy'un kararıydı. 618 01:07:41,950 --> 01:07:43,150 Başımıza bela alacağımızı söylemiştim. 619 01:07:48,690 --> 01:07:49,890 Kelepçelerin anahtarını ver. 620 01:08:13,950 --> 01:08:14,950 Sakin ol. 621 01:08:16,520 --> 01:08:17,520 Sakin ol. 622 01:08:18,810 --> 01:08:19,810 Nerede o ? 623 01:08:20,760 --> 01:08:21,660 Gitti . 624 01:08:24,590 --> 01:08:26,190 Atları da yanına almış. 625 01:08:26,250 --> 01:08:27,850 Bunu otların arasında buldum... 626 01:08:32,760 --> 01:08:34,560 Geçitten çıkan en kısa yol bu. 627 01:08:35,500 --> 01:08:37,000 Kelepçelerden kurtulmak için... 628 01:08:37,070 --> 01:08:38,570 ...yardıma ihtiyacı olacak. 629 01:08:39,720 --> 01:08:41,020 Peşine düşecekmiyiz ? 630 01:08:42,040 --> 01:08:45,040 Tren gelene kadar onu tekrar yakalayamazsak ödül parası yalan olur. 631 01:09:56,520 --> 01:09:59,720 Aslında dürüst olmak gerekirse, yemeklerinin bazılarını beğendim... 632 01:09:59,680 --> 01:10:02,380 Ama ayda 40 $ için bu iş çekilmez, kuzeye gitsem daha iyiydi. 633 01:10:05,580 --> 01:10:09,480 Lanet olası kaçak işçiler ! Kıçlarına tekmeyi basarsam çalışmayı öğrenirler. 634 01:10:10,050 --> 01:10:12,250 Keşke maymunlara ray dizmeyi öğretebilseydim. 635 01:10:13,670 --> 01:10:16,370 Bizim buraya birkaç zenci getirmemiz lazım Bay Balls, 636 01:10:16,540 --> 01:10:18,240 bu çekikgözlüler görsünler bakalım nasıl çalışılıyormuş. 637 01:10:26,480 --> 01:10:27,980 Yüce Tanrım. 638 01:10:29,780 --> 01:10:30,620 Kimi gördün ? 639 01:10:31,900 --> 01:10:33,000 Bu o ! 640 01:10:35,990 --> 01:10:38,290 Sen...şu kelepçelerden kurtulmama yardım et. 641 01:10:40,820 --> 01:10:42,720 Al çekici eline ve zinciri kır. 642 01:10:43,040 --> 01:10:44,040 hadi zinciri kır 643 01:10:46,560 --> 01:10:49,360 Dışarıda üzerinize çevrilmiş 5 silah var, Ben Wade ! 644 01:10:49,830 --> 01:10:50,930 Hemen dışarı çık ! 645 01:11:09,930 --> 01:11:11,030 Bizim atlar. 646 01:11:32,890 --> 01:11:33,990 Ne bok yediğinizi sanıyorsunuz siz ? 647 01:11:36,980 --> 01:11:40,480 Bay Butterfield, Bigsby'deki işiniz bitti mi ? 648 01:11:40,550 --> 01:11:41,550 Bay Balls. 649 01:11:49,240 --> 01:11:52,540 Acele etseniz iyi olur, bu dağda sadece 1 haftalık işimiz kaldı. 650 01:11:53,000 --> 01:11:53,900 O benim tutuklum. 651 01:11:54,440 --> 01:11:57,240 Yuma trenine kadar götürüp, gelen yetkililere teslim edeceğim. 652 01:11:58,780 --> 01:11:59,980 Ne tutuklusu ? 653 01:12:00,890 --> 01:12:04,190 Hadi ama Bay Balls, oradaki adamın Ben Wade olduğunu biliyorsunuz. 654 01:12:04,420 --> 01:12:08,420 Ben Wade gözlerimin önünde... kardeşimi vurdu, 655 01:12:08,900 --> 01:12:10,400 ...6 yıl önce Abelin'de. 656 01:12:10,580 --> 01:12:13,080 Senin kardeşin kumarda hile yaptı. 657 01:12:16,590 --> 01:12:18,990 Hatırladığıma kadarıyla oydu, 658 01:12:19,310 --> 01:12:22,310 ama değilse öldürdüğüm diğer göt heriflerden birisidir. 659 01:12:36,480 --> 01:12:38,780 Bunu ona yapamazsınız, doğru değil. 660 01:12:41,030 --> 01:12:42,830 Bu adamın yaptıklarından sonra doğruluktan mı bahsediyorsun ? 661 01:12:48,220 --> 01:12:51,020 Bu adam karşılığında 200 $ lık ödül parası alacağım, 662 01:12:53,240 --> 01:12:56,640 Onu trene götürmeliyim... o paraya ihtiyacım var. 663 01:12:57,170 --> 01:12:58,770 Ölmeyi göze alacak kadar mı ? 664 01:13:09,050 --> 01:13:11,050 En azından atlarımızı alalım bari. 665 01:13:12,920 --> 01:13:14,220 Hiç sorun değil... 666 01:13:14,780 --> 01:13:16,580 Yeter ki hemen çekip gidin... 667 01:13:17,900 --> 01:13:19,200 Seninle tanışmak zevkti Dan. 668 01:13:59,180 --> 01:14:00,180 O küreği suratına nasıl yapıştırdığımı gördünüzmü ? 669 01:14:02,880 --> 01:14:04,880 Doktor !... Hayır ! 670 01:14:37,120 --> 01:14:38,020 Allah kahretsin ! 671 01:14:52,920 --> 01:14:56,720 Başardık mı ? Kaçabildik mi ? 672 01:14:57,500 --> 01:15:00,300 Evet Doktor, başardık. 673 01:15:02,010 --> 01:15:03,410 Senin sayende. 674 01:15:26,910 --> 01:15:29,110 Farkedilmemek için gizlenecek bir yere ihtiyacımız var... 675 01:15:29,180 --> 01:15:31,180 tren gelene kadar onu güvende tutmalıyız. 676 01:15:32,720 --> 01:15:34,740 Şurada bir hotel var... 677 01:15:35,040 --> 01:15:36,640 Ben gidip bir kontrol edeyim, sizinle arka tarafta buluşuruz. 678 01:15:36,660 --> 01:15:38,160 Tamam, hadi. 679 01:15:46,150 --> 01:15:49,550 William, senin gözün demiryolunda olsun, 680 01:15:49,680 --> 01:15:50,580 geldiğini görürsen... 681 01:15:50,640 --> 01:15:51,840 ...size haber veririm. 682 01:15:52,910 --> 01:15:54,010 William! 683 01:16:10,790 --> 01:16:12,790 Kan-Kan dansçıları da varmış, ilgini çeker mi ? 684 01:16:31,190 --> 01:16:34,990 Burası balayı suitiymiş, umarım mahsuru yoktur tek boş oda buydu. 685 01:16:49,340 --> 01:16:53,540 Bak sen, Bigsby üzerinde yağmur bulutları toplanmış. 686 01:16:55,170 --> 01:16:56,570 O 200 $ a hala ihtiyacın var değil mi Dan ? 687 01:16:57,340 --> 01:16:58,640 Kapa çeneni . 688 01:17:00,580 --> 01:17:03,980 Bay Evans, size olan güvenimi boşa çıkarmadınız. 689 01:17:04,500 --> 01:17:05,500 Tren 3:10 daydı değil mi ? 690 01:17:07,050 --> 01:17:08,450 Ben gidip şerifle görüşeyim. 691 01:17:26,200 --> 01:17:31,300 Biz bir kaç adamı arıyoruz, Ben Wade adında bir kanun kaçağına eşilk ediyorlar. 692 01:17:31,340 --> 01:17:33,440 Evet, onları bu tünele kadar kovaladık. 693 01:17:39,550 --> 01:17:40,450 Sizler kimsiniz ? 694 01:17:41,050 --> 01:17:42,150 Sanane. 695 01:17:43,140 --> 01:17:45,140 Ben Wade benim kardeşimi öldürdü. 696 01:17:45,620 --> 01:17:47,720 Öyleyse kardeşin ünlü biri olmalı. 697 01:17:49,320 --> 01:17:53,520 Çocuklar...Sizler şerif yardımcılarına benziyorsunuz. 698 01:18:05,910 --> 01:18:07,610 Şerif yardımcılarından nefret ederim. 699 01:18:15,650 --> 01:18:17,150 Demek burası balayı suitiymiş. 700 01:18:18,690 --> 01:18:22,590 Acaba kaç gelin burada bu şekilde yatmıştır. 701 01:18:26,140 --> 01:18:28,340 200 $ ile ne yapacaksın Dan ? 702 01:18:28,560 --> 01:18:30,160 Artık yağmurlar da başlıyor. 703 01:18:31,130 --> 01:18:33,230 İnsanlara çok burcum var Wade, 704 01:18:33,270 --> 01:18:35,170 susuzluk ben mahvetti. 705 01:18:37,820 --> 01:18:40,120 Peki ya sana iki katını önersem ne dersin ? 706 01:18:41,040 --> 01:18:44,640 Borçlarını ödersin, 100 hayvan daha alırsın, 707 01:18:45,720 --> 01:18:46,920 yeni bir ahır yaparsın. 708 01:18:47,120 --> 01:18:48,520 Bunu yapacağımı da nerden çıkardın ? 709 01:18:51,590 --> 01:18:54,990 Sadece silahını indir ve gitmeme izin ver, 400 $ senin olsun. 710 01:18:56,940 --> 01:18:58,940 Sence benim fiyatım bu mu ? 711 01:18:59,760 --> 01:19:00,860 Hayır... 712 01:19:03,410 --> 01:19:05,410 Hayır o yüzden teklifi 1000 $ a çıkartıyorum. 713 01:19:05,870 --> 01:19:06,870 1000 dolar, 714 01:19:07,700 --> 01:19:10,300 Butterfield'ın arabasından aldığım para bunun 10 katı. 715 01:19:10,740 --> 01:19:11,240 Öyle mi... 716 01:19:11,250 --> 01:19:14,250 Benim payımı istermisin Dan ? Hepsi senin olsun. 717 01:19:15,400 --> 01:19:17,400 Hep böyle rahatmısındır ? 718 01:19:17,780 --> 01:19:22,780 Çetenin gelip seni alacağından gerçekten bu kadar eminmisin ? 719 01:19:24,080 --> 01:19:25,280 Buraya geliyorlar Dan. 720 01:19:26,960 --> 01:19:29,160 Emin ol Tanrı'nın Gazabı gibi üzerinize çökecekler. 721 01:19:32,150 --> 01:19:33,950 Ama ben işleri biraz kolaylaştırmak istiyorum. 722 01:19:36,470 --> 01:19:38,570 1000 $ ile neler yapabilirsin bi düşünsene Dan ? 723 01:19:39,590 --> 01:19:42,790 Bir çiftlik daha kurarsın, oğulların okula gider daha zeki yetişir. 724 01:19:44,350 --> 01:19:45,950 Ya Alice ? 725 01:19:46,360 --> 01:19:49,660 Herkesin güvendiği Arizonalı çiftçinin gururlu karısı olurdu. 726 01:19:53,040 --> 01:19:54,840 Tek yapman gereken "Evet" demek. 727 01:20:02,540 --> 01:20:07,740 Çek mi yazacaksın yoksa banka hesabına mı yatıracaksın ? 728 01:20:08,460 --> 01:20:09,460 Nakit para. 729 01:20:13,860 --> 01:20:19,860 Sence o kadar paranın hesabını nasıl verebilirim ? 730 01:20:20,940 --> 01:20:22,940 Harcarken insanlara ne diyeceğim ? 731 01:20:26,080 --> 01:20:28,680 Senin beni altedip kaçtığını ve sonra benimde 732 01:20:28,600 --> 01:20:31,100 bir şekilde servete konduğumu mu ? 733 01:20:33,740 --> 01:20:35,740 Hayır. İnsanları aptal mı sanıyorsun sen. 734 01:20:36,980 --> 01:20:38,280 Hiç kimsenin bilmesine gerek yok. 735 01:20:42,520 --> 01:20:43,520 Bak ne diyeceğim ? 736 01:20:43,590 --> 01:20:44,390 Benim için bir iyilik yap, 737 01:20:46,390 --> 01:20:47,990 beni bir süre rahatsız etme. 738 01:20:49,050 --> 01:20:50,650 Artık arkadaş değiliz demek ki. 739 01:20:54,410 --> 01:20:56,010 Hayır, değiliz. 740 01:20:56,990 --> 01:21:01,390 3 e 5 kala bak bakalım ne kadar yakın dostlar oluyoruz. 741 01:21:09,320 --> 01:21:13,420 "Beni sabah erkenden asacaklar 742 01:21:15,340 --> 01:21:17,940 gece bitmeden önce 743 01:21:18,570 --> 01:21:22,970 "Beni sabah erkenden asacaklar 744 01:21:25,090 --> 01:21:27,490 ve bir daha güneşi göremeyeceğim." 745 01:21:42,380 --> 01:21:42,980 Kimdir o ? 746 01:21:43,510 --> 01:21:44,510 Benim Dan. 747 01:21:45,210 --> 01:21:46,210 Yardım getirdim. 748 01:21:47,240 --> 01:21:48,940 Gideli çok zaman oldu Bay Butterfield, 749 01:21:50,570 --> 01:21:52,970 kafanıza birisinin silah dayamadığını nerden bileceğim ? 750 01:22:08,600 --> 01:22:10,800 Dan, bu şerif Will Doane. 751 01:22:11,510 --> 01:22:13,910 - Şerif - Bay Evans 752 01:22:16,180 --> 01:22:18,180 En iyi adamlarımı getirdim. 753 01:22:17,920 --> 01:22:18,920 Harvey Pell. 754 01:22:21,240 --> 01:22:22,240 Sam Fuller. 755 01:22:23,510 --> 01:22:26,210 Az önceki durum için kusura bakmayın Şerif, yardıma gerçekten ihtiyacımız vardı. 756 01:22:26,790 --> 01:22:27,390 Lafı bile olmaz. 757 01:22:27,370 --> 01:22:29,870 Demek siz beyler benim trene binmem için yardım etmek istiyorsunuz. 758 01:22:31,990 --> 01:22:33,990 Belki hoşunuza gitmemiş olabilir Bay Wade... 759 01:22:34,900 --> 01:22:37,300 ...ama bizim de burada bir kanun düzenimiz var. 760 01:22:37,220 --> 01:22:39,220 Gerçekten çok etkilendim Şerif. 761 01:22:41,060 --> 01:22:42,860 Butterfield bu iş için kaç para verdi size ? 762 01:22:42,870 --> 01:22:44,070 Bu seni ilgilendirmez. 763 01:22:45,450 --> 01:22:46,350 Sen de mi bizimle geliyormusun ? 764 01:22:47,200 --> 01:22:48,400 Asılana kadar seninle olacağım, 765 01:22:49,480 --> 01:22:50,780 her adımında arkandayım. 766 01:22:52,300 --> 01:22:54,300 Sözüme güvenebilirsin Dan. 767 01:22:54,580 --> 01:22:56,980 Sadece beşimiz... Yeterli olacaktır. 768 01:23:00,330 --> 01:23:01,830 Yetmez... 769 01:23:02,590 --> 01:23:04,590 Kesinlikle onları durdurmaya yetmez. 770 01:23:26,930 --> 01:23:27,730 Baba ! 771 01:23:27,770 --> 01:23:28,670 Bu benim oğlum. 772 01:23:31,450 --> 01:23:32,250 Geliyorlar. 773 01:23:34,910 --> 01:23:36,010 Öndeki yoldan geliyorlar, onları gördüm. 774 01:23:36,080 --> 01:23:36,580 Ne kadar uzaktalar ? 775 01:23:36,550 --> 01:23:38,650 Gördüğümde yaklaşık 1 mil kadar uzaktaydılar. 776 01:23:38,550 --> 01:23:40,350 Kaç kişiler ? 777 01:23:39,720 --> 01:23:40,720 Yedi ya da sekiz. 778 01:23:40,860 --> 01:23:42,260 Hangisi evlat ? Yedi mi sekiz mi ? 779 01:23:46,090 --> 01:23:47,290 Yedi . 780 01:23:57,730 --> 01:24:02,430 Pekala beyler kusura bakmayın ama, hemen burdan çıkmanız gerekiyor. 781 01:24:02,340 --> 01:24:03,440 Hepsi bu kadar millet. 782 01:24:03,870 --> 01:24:04,870 Çok teşekkür ederim. 783 01:24:05,220 --> 01:24:07,220 İşte böyle, hepiniz dışarı hepiniz... 784 01:24:14,860 --> 01:24:16,060 Tam şurada dur. 785 01:24:34,200 --> 01:24:35,200 Kesin daha fazla adam gelecektir. 786 01:24:36,220 --> 01:24:38,720 Sem öyle san, tüm çete bu kadar işte. 787 01:25:02,690 --> 01:25:05,690 Patron ? Patron ? 788 01:25:07,430 --> 01:25:09,130 Patron yukarıda mısın ? 789 01:25:10,200 --> 01:25:11,500 Onlara ne söylememi istersin ? 790 01:25:12,970 --> 01:25:15,370 Sen Yuma'dayken sana her hafta mektup göndermelerini. 791 01:25:23,880 --> 01:25:25,580 Sakın yanlış yapayım deme Wade. 792 01:25:30,580 --> 01:25:32,280 Charlie, çocuklar. 793 01:25:32,320 --> 01:25:33,820 Patron...Selam Patron...Patron. 794 01:25:34,650 --> 01:25:37,750 Charlie çocukları bara götür, benden bir içki ısmarla. 795 01:25:39,950 --> 01:25:41,050 Sen iyimisin ? 796 01:25:41,970 --> 01:25:44,970 Çok iyiyim. 4 yeni arkadaşımla oturmuş sohbet ediyorduk. 797 01:25:44,970 --> 01:25:45,970 Kes ! 798 01:25:47,760 --> 01:25:48,960 Bu kadar yeter. 799 01:25:53,880 --> 01:25:55,080 Teşekkürler, Charlie. 800 01:25:55,230 --> 01:25:56,230 Çocuklar. 801 01:26:14,960 --> 01:26:15,860 Dinleyin ! 802 01:26:16,800 --> 01:26:18,000 Dinleyi beni ! 803 01:26:19,720 --> 01:26:21,620 Yukarıda tuttukları kişi Ben Wade ! 804 01:26:23,060 --> 01:26:25,260 Ben Wade! 805 01:26:29,940 --> 01:26:33,640 Demiryolları şirketi onu... 806 01:26:36,180 --> 01:26:40,980 ...3:10'daki Yuma treniyle buradan gönderip astırmak istiyor. 807 01:26:41,970 --> 01:26:43,070 Ne yapıyor bu ? 808 01:26:49,120 --> 01:26:53,120 Bu elimdeki 200 doları... 809 01:26:54,220 --> 01:26:57,620 ...onu koruyan adamlardan birisini öldüren kişi alacak ! 810 01:26:59,850 --> 01:27:03,550 200 $ nakit ! Tıko para ! 811 01:27:08,910 --> 01:27:11,810 200 $ nakit ! Tıko para ! 812 01:27:17,160 --> 01:27:18,660 300 $ a bu işi bitiririm, parayı görelim. 813 01:27:19,170 --> 01:27:20,970 İlk önce adamları vur bakalım. 814 01:27:27,000 --> 01:27:29,400 Artık en az 30 - 40 silahlı adamla çarpışmak zorundayız. 815 01:27:31,120 --> 01:27:32,520 Canı cehenneme ! 816 01:27:35,160 --> 01:27:36,060 Bir dakika bekleyin şerif. 817 01:27:36,120 --> 01:27:37,120 Hayır, hayır ! 818 01:27:37,310 --> 01:27:41,310 Adil bir çatışma olacağını sanmıştım, o yüzden geldim ben, ama bu... 819 01:27:44,060 --> 01:27:46,060 Bu iş erkek işidir ama... 820 01:27:46,760 --> 01:27:48,260 ...sadece beş kişiyiz. 821 01:27:50,080 --> 01:27:53,080 Üzgünüm bayım...Ama bugün burada ölmek niyetinde değilim. 822 01:27:56,280 --> 01:27:57,780 Adamlarım da aynı şekilde... 823 01:27:57,950 --> 01:27:59,150 Şerif ! 824 01:28:01,880 --> 01:28:03,380 Bu senin sanırım. 825 01:28:09,130 --> 01:28:11,230 - Şerif ! Şerif ! Bekle ! 826 01:28:15,760 --> 01:28:16,760 İşte gördün Dan, 827 01:28:17,970 --> 01:28:22,470 herkesin canı tatlı... 828 01:28:23,030 --> 01:28:24,030 Parayı iki katına çıkarıyorum. 829 01:28:24,420 --> 01:28:25,420 Gidelim çocuklar. 830 01:28:25,810 --> 01:28:28,410 Lütfen, sokakta vurulduğumuzu mu görmek istiyorsun ? 831 01:28:28,460 --> 01:28:29,660 Bunu Bigsby'de düşünecektin. 832 01:28:30,130 --> 01:28:31,730 Buna Butterfield'da dahil. 833 01:28:32,000 --> 01:28:33,200 Bu iş sadece bela getirir. 834 01:28:33,220 --> 01:28:36,420 Ailelerimiz var. Hepimiz aile babalarıyız. 835 01:28:36,500 --> 01:28:37,700 Ben de bir aile babasıyım. 836 01:28:38,640 --> 01:28:40,040 Seni tek başına bırakacak. 837 01:28:41,900 --> 01:28:43,900 O zaman sen de hepimizin yaptığını yap. 838 01:28:48,190 --> 01:28:52,190 Buraya geri dönmeyecek ve seni yüzüstü bırakacak. 839 01:28:53,120 --> 01:28:54,920 Şimdi kafanı topla ve düşün bir, 840 01:28:54,930 --> 01:28:57,930 sırf demiryollarının kaybettiği 3 kuruş para uğruna... 841 01:29:01,470 --> 01:29:03,970 ...sen ve oğlun ölmek istermisiniz ? 842 01:29:33,130 --> 01:29:34,330 Hepsi bu kadar mı ? 843 01:29:39,190 --> 01:29:40,190 Nerdeyse. 844 01:29:42,840 --> 01:29:44,440 Artık top sende paşam 845 01:29:48,620 --> 01:29:50,320 Ne demesini bekliyorsun ki ? 846 01:29:50,570 --> 01:29:52,170 Mantıklı birşey söylemesini bekliyorum. 847 01:29:53,160 --> 01:29:54,660 Sizi buradan kurtaracak birşey. 848 01:29:57,800 --> 01:29:59,400 Sorun nedir ? Görmek istemiyor musun ? 849 01:30:00,220 --> 01:30:01,220 Onlarla çok yakında görüşeceğiz. 850 01:30:02,290 --> 01:30:03,290 Ya sen evlat, bakmak ister misin ? 851 01:30:03,650 --> 01:30:04,950 Pencereden uzak dur William. 852 01:30:05,220 --> 01:30:06,520 Hadi korkma bak bir. 853 01:30:07,970 --> 01:30:08,970 Vahşi hayvanlar, hepsi bir vahşi hayvandır. 854 01:30:10,110 --> 01:30:11,510 Campos... sen önde kal. 855 01:30:11,560 --> 01:30:12,560 Jack sen de arkayı tut. 856 01:30:15,510 --> 01:30:17,210 Seni de babanı da öldürecekler William. 857 01:30:20,590 --> 01:30:22,490 Ve bu sırada ben gülüyor olacağım, 858 01:30:22,660 --> 01:30:23,860 sanırım bunu biliyorsundur. 859 01:30:24,510 --> 01:30:25,710 Söyle dursunlar. 860 01:30:27,650 --> 01:30:28,550 Bunu neden yapayım ? 861 01:30:29,190 --> 01:30:30,390 Çünkü o kadar kötü birisi değilsin. 862 01:30:35,610 --> 01:30:36,810 Yanılıyorsun. 863 01:30:37,180 --> 01:30:38,580 Bizi o vahşi yerlilerden kurtardın. 864 01:30:38,660 --> 01:30:40,460 Sadece kendimi korudum. 865 01:30:40,520 --> 01:30:43,020 O tünelden kaçmamıza yardım ettin. 866 01:30:43,190 --> 01:30:47,090 O tünelde elimde silah olsaydı... hiç düşünmeden sizi vururdum. 867 01:30:51,660 --> 01:30:52,560 Sana inanmıyorum. 868 01:30:52,760 --> 01:30:57,760 Evlat, yerinde olsam hayatımın son 5 dakikasını bu şekilde harcamazdım. 869 01:31:17,650 --> 01:31:18,650 Dan... 870 01:31:27,840 --> 01:31:28,840 Yapamayacağım. 871 01:31:28,940 --> 01:31:31,740 Dan, ben yapamıyorsam sen de yapmamalısın. 872 01:31:34,560 --> 01:31:35,560 Sağduyu, kahramanlığın özüdür derler. 873 01:31:36,440 --> 01:31:39,840 Bana veya demiryollarına karşı bir sorumluluk hissediyorsan eğer... 874 01:31:39,980 --> 01:31:42,880 ...seni temin ederim mecbur değilsin, istediğin an bırakabilirsin. 875 01:31:42,980 --> 01:31:45,980 Artık tek başınasın Dan, sadece sen ve oğlun... 876 01:31:46,940 --> 01:31:49,240 Belki haklıdır baba, belki de eve dönmek en iyisidir. 877 01:31:57,560 --> 01:32:00,060 Doktor hayatını boş yere mi feda etti William ? 878 01:32:01,340 --> 01:32:02,340 McElroy... 879 01:32:02,580 --> 01:32:04,080 Tepedeki küçük kırmızı karıncalar. 880 01:32:04,470 --> 01:32:07,870 Sana hemen 200 $ ını verebilirim Dan, sonra da çekip gidersin. 881 01:32:13,120 --> 01:32:17,020 Biliyormusun bu iş artık beni hasta ediyor... 882 01:32:19,710 --> 01:32:22,210 ...devlet te bacağım için aynı şeyi yapmıştı. 883 01:32:23,360 --> 01:32:26,460 198.36 $ verip gönderdiler, işin komik yanı ne biliyormusun... 884 01:32:27,620 --> 01:32:28,620 ..biraz düşününce 885 01:32:29,050 --> 01:32:30,550 ki bunu son zamanlarda çok sık yapıyorum, 886 01:32:31,110 --> 01:32:34,610 bana para vermelerinin sebebi savaştan uzaklaşmam değildi, 887 01:32:35,180 --> 01:32:37,680 kendileri bu savaştan uzaklaşabilmek için bana para veriyorlardı. 888 01:32:40,190 --> 01:32:42,190 Şu anı ve geçmişi birbirine karıştırma Dan. 889 01:32:42,230 --> 01:32:44,730 Hayır hayır Wade, ben bu dünyanın gerçeklerinden bahsediyorum. 890 01:32:46,300 --> 01:32:48,600 Onu trene götürmeyi düşünüyorsan, ben de seninle geliyorum baba. 891 01:32:48,880 --> 01:32:51,480 Hayır, Bay Butterfield seni eve götürecek. 892 01:32:52,660 --> 01:32:54,260 - Hayır ben hiçbir yere gitmiyorum. - Evet gidiyorsun. 893 01:32:54,250 --> 01:32:55,350 Burada seninle kalıyorum. 894 01:32:56,070 --> 01:32:58,370 Biz sokağa çıkana kadar odada kalacaksınız, 895 01:32:58,410 --> 01:33:00,210 biz uzaklaştıktan sonra da yola çıkacaksınız. 896 01:33:00,350 --> 01:33:02,550 Onu Bigsby'ye götüreceğim Dan, şerefim üzerine söz veriyorum. 897 01:33:02,600 --> 01:33:04,100 Bana şerefinden daha değerli bir teminat vermelisin Butterfield. 898 01:33:05,460 --> 01:33:10,260 Hollander ve köpeklerinin bir daha arazime adım atmayacaklarına, 899 01:33:10,260 --> 01:33:14,960 ve çiftliğe gelen suyun tekrar akacağına dair garanti istiyorum senden. 900 01:33:15,420 --> 01:33:20,420 Ve karımı gördüğünde ona nakit 1000 $ vermeni istiyorum. 901 01:33:21,690 --> 01:33:25,090 Anlaştık, onu trene bindir yeter. 902 01:33:26,710 --> 01:33:28,210 Onu duydun mu ? 903 01:33:28,570 --> 01:33:29,570 Evet duydum. 904 01:33:31,750 --> 01:33:33,150 William... 905 01:33:33,920 --> 01:33:36,320 ...bunu annene vermeni istiyorum. 906 01:33:37,730 --> 01:33:42,730 Doğru yolu bulmamda bunun çok işime yaradığını söylemeni istiyorum. 907 01:33:46,240 --> 01:33:47,240 Baba... 908 01:33:49,070 --> 01:33:52,770 Seni...böylece burada bırakıp gidemem... 909 01:33:52,830 --> 01:33:54,830 Her zaman yanında olacağım William, 910 01:33:56,300 --> 01:33:59,800 ama benim başıma kötü bir şey gelirse çiftlikte bir erkeğe ihtiyacım olacak. 911 01:33:59,980 --> 01:34:03,280 ailemizi korumak ve çiftliği işletmek için... ve eminimki sen bunu yapabilirsin, 912 01:34:03,230 --> 01:34:05,230 çünkü sen artık iyi bir adam oldun William. 913 01:34:05,880 --> 01:34:08,380 iyi bir adam oldun çünkü benim bütün iyi huylarımı almışsın, 914 01:34:09,430 --> 01:34:10,430 pek fazla olmasa da... 915 01:34:15,430 --> 01:34:17,230 Bunu hep hatırla olur mu, 916 01:34:17,570 --> 01:34:21,570 o gün Ben Wade'i tek başına istasyona götüren adam, 917 01:34:21,780 --> 01:34:23,780 senin yaşlı babandı. 918 01:35:16,610 --> 01:35:19,110 O saati sıkıştırmak zamanı durdurmaz biliyormusun. 919 01:35:26,320 --> 01:35:27,720 Bu kadar korkma, 920 01:35:28,100 --> 01:35:29,300 moralimi bozuyorsun. 921 01:35:37,450 --> 01:35:38,950 Savaşa hazırmısın Dan ? 922 01:35:41,430 --> 01:35:45,630 Ben bir kere okumuştum, sekiz yaşındaydım... 923 01:35:46,220 --> 01:35:48,720 babam kendini tamamen alkole vermişti ve yavaş yavaş ölüyordu, 924 01:35:48,810 --> 01:35:51,210 annemse beni de yanına alarak Doğu'da yeni bir hayata başlamak istiyordu. 925 01:35:52,690 --> 01:35:54,590 Elime bir incil verdi, 926 01:35:55,120 --> 01:35:58,120 sonra beni tren istasyonuna oturttu ve orada okumamı istedi. 927 01:36:00,620 --> 01:36:02,520 o da gidip biletlerimizi alacaktı. 928 01:36:04,660 --> 01:36:06,160 Dediğini yaptım, 929 01:36:07,680 --> 01:36:11,180 O İncil'i baştan sona okudum, 3 gün sürdü. 930 01:36:14,400 --> 01:36:15,900 ama o asla geri dönmedi. 931 01:36:41,550 --> 01:36:42,850 Zamanı geldi. 932 01:36:59,080 --> 01:37:01,280 Burayla istasyon arası yarım milden fazla Dan. 933 01:37:04,990 --> 01:37:06,090 Sanırım yürümek zorundayız. 934 01:37:44,040 --> 01:37:45,040 Şanslıydın. 935 01:37:48,360 --> 01:37:49,060 Dan. 936 01:38:21,200 --> 01:38:23,500 O belindekileri kullanma fırsatı bulamayacaksın sanırım Charlie. 937 01:38:25,480 --> 01:38:28,280 Dan, belki bana planının ne olduğunu anlatsan iyi olur. 938 01:38:54,200 --> 01:38:55,200 Siyah şapkalı olana ateş etmeyeceksiniz... 939 01:38:55,880 --> 01:38:57,380 ...sizi aptal bok çuvalları. 940 01:39:11,560 --> 01:39:12,360 Charlie. 941 01:39:23,430 --> 01:39:24,330 Patron ! 942 01:39:25,520 --> 01:39:26,520 Patron ! 943 01:39:28,800 --> 01:39:31,000 Gidelim, beyaz kapıya. 944 01:39:31,420 --> 01:39:32,420 Hadi ! 945 01:39:54,680 --> 01:39:55,680 Bu işi daha fazla uzatmak istemiyorum Dan. 946 01:40:01,010 --> 01:40:02,910 Ne dersen de o trene bineceksin. 947 01:40:02,560 --> 01:40:03,560 Yeter artık ! 948 01:40:04,370 --> 01:40:05,370 Oğlun artık yok kahraman. 949 01:40:06,250 --> 01:40:07,250 Artık seni koruyacak kimse kalmadı. 950 01:40:08,430 --> 01:40:10,930 Hala sağlam bir bacağın varken neden hemen eve gitmiyorsun. 951 01:40:12,500 --> 01:40:13,400 Charlie! 952 01:40:15,000 --> 01:40:16,000 Prens Charlie ! 953 01:40:16,000 --> 01:40:18,100 - Söyle patron - Ateşi kesin ! 954 01:40:18,590 --> 01:40:19,590 Dışarı geliyorum. 955 01:40:19,450 --> 01:40:20,450 - Tamam. 956 01:40:44,540 --> 01:40:47,040 Ben hiçbir zaman kahraman olmadım Wade. 957 01:40:49,060 --> 01:40:52,060 Yoğun ateş altındaydık, geri çekiliyorduk... 958 01:40:52,710 --> 01:40:55,710 adamlarımdan birisi beni ayağımdan vurdu, 959 01:40:57,030 --> 01:41:00,230 bu hikayeyi oğluna anlatmayı denesene bir... 960 01:41:00,690 --> 01:41:03,690 sonra da onun gözlerine bakmayı... 961 01:41:16,300 --> 01:41:18,300 Patron ! Patron ! 962 01:41:23,380 --> 01:41:24,380 Tamam Dan. 963 01:41:38,090 --> 01:41:39,090 Çatıdalar ! 964 01:41:40,310 --> 01:41:41,310 Çatıdalar ! 965 01:41:42,640 --> 01:41:43,640 Patron ! 966 01:42:11,360 --> 01:42:13,360 Patron ! Dur ! 967 01:42:17,990 --> 01:42:18,990 Atlayabilir misin ? 968 01:43:21,930 --> 01:43:22,930 Çevresini sarın ! 969 01:43:35,310 --> 01:43:36,310 Saat kaç ? 970 01:43:37,840 --> 01:43:38,640 Üçbuçuk. 971 01:43:39,310 --> 01:43:41,110 3:10 Yuma nerde kaldı ? 972 01:43:41,420 --> 01:43:42,420 Sanırım gecikecek. 973 01:43:42,760 --> 01:43:43,760 Ne kadar gecikecek ? 974 01:43:44,900 --> 01:43:45,900 Bilemem. 975 01:43:46,260 --> 01:43:47,260 Ne zaman gelirse gelir. 976 01:43:47,700 --> 01:43:50,000 Lanet olası trenler, asla güven olmaz bunlara. 977 01:44:27,590 --> 01:44:29,090 Biliyormusun... 978 01:44:31,430 --> 01:44:33,430 ben inatçı değilimdir. 979 01:44:34,670 --> 01:44:35,670 Nasıl ? 980 01:44:37,320 --> 01:44:40,320 Ailemi ölmekte olan bir çiftlikte tuttuğum için bana inatçı olduğumu söylemiştin. 981 01:44:43,520 --> 01:44:45,020 Oğlum, Mark 982 01:44:45,530 --> 01:44:46,530 küçük olan... 983 01:44:47,270 --> 01:44:50,270 iki yaşındayken vereme yakalanmıştı, 984 01:44:51,290 --> 01:44:54,290 doktorlar, kuru bir iklimde yaşamazsa öleceğini söylemişlerdi 985 01:44:55,020 --> 01:44:56,020 Bunları neden anlatıyorsun bana ? 986 01:44:58,640 --> 01:44:59,640 Bilmem, benim çok inatçı olduğumu düşünmemen için sanırım. 987 01:45:40,890 --> 01:45:43,890 Pekala, madem itiraflara başladık... 988 01:45:44,240 --> 01:45:45,240 Evet ? 989 01:45:45,520 --> 01:45:47,520 Yuma Hapishanesine daha önce de düşmüştüm 990 01:45:50,030 --> 01:45:52,530 iki kez... ikisinde de kaçtım. 991 01:46:56,230 --> 01:46:58,230 İlk vagon, kayan kapılı bölüm. 992 01:47:10,290 --> 01:47:11,290 Şimdi çıkacaklar. 993 01:47:31,110 --> 01:47:32,110 Hadi ! Hadi ! 994 01:47:33,220 --> 01:47:34,220 Bence de ! 995 01:47:49,660 --> 01:47:51,660 Yuma'ya gidecek bir tutuklum var. 996 01:47:58,070 --> 01:47:59,070 İşte Dan, sonunda başardın. 997 01:48:01,290 --> 01:48:02,290 Hayır ! 998 01:48:12,740 --> 01:48:14,040 Baba ! 999 01:48:41,150 --> 01:48:45,350 Tek bacaklı bir çiftçiye göre... 1000 01:48:46,670 --> 01:48:49,770 oldukça dişli bir herif çıktı !!! 1001 01:49:53,460 --> 01:49:58,460 Başardın baba, 1002 01:49:57,560 --> 01:49:58,760 Başardın !!! 1003 01:50:01,160 --> 01:50:02,160 Onu trene bindirdin. 1004 01:50:56,820 --> 01:50:57,820 Baba... 1005 01:52:16,340 --> 01:52:21,340 Çeviri ve Senkron : Seamen 14.10.2007 www.subtitlez.com