1 00:00:02,801 --> 00:00:26,500 ميوزيك ناو - الأول والحصري 310 to Yuma 2 00:01:38,515 --> 00:01:39,808 (دان) 3 00:01:44,521 --> 00:01:46,023 لعلها الرياح 4 00:01:55,908 --> 00:01:56,909 !لا 5 00:02:00,830 --> 00:02:01,998 !توقف 6 00:02:02,123 --> 00:02:03,833 !أرجوك! توقف 7 00:02:05,710 --> 00:02:07,128 !(توكر) 8 00:02:10,632 --> 00:02:13,927 ،(أمامك اسبوع يا (إيفانس وبعدها سنحرق البيت 9 00:02:16,930 --> 00:02:18,515 ويليام)؟) 10 00:02:18,598 --> 00:02:20,600 !(ويليام) 11 00:02:24,730 --> 00:02:26,232 !اخرج! اخرج 12 00:02:30,111 --> 00:02:31,112 !(ويليام) 13 00:02:39,537 --> 00:02:42,623 !(اللعنة، (ويليام 14 00:02:43,834 --> 00:02:45,836 !اللعنة! اترك هذا 15 00:02:45,919 --> 00:02:47,421 !تعال هنا - !اتركني - 16 00:02:47,629 --> 00:02:48,630 !اتركني 17 00:02:52,926 --> 00:02:55,303 هذا آخر طعام لدينا 18 00:03:14,115 --> 00:03:16,325 سأتولى أمر ذلك 19 00:03:20,121 --> 00:03:21,414 لا، لن تفعل 20 00:03:53,990 --> 00:03:55,992 ،وصل القطيع إلى الحافة الآن 21 00:03:56,075 --> 00:03:58,661 اذهب ونظف نفسك 22 00:04:08,798 --> 00:04:10,174 (لقد كذبت علي (دان 23 00:04:12,968 --> 00:04:14,762 (أخبرتني أننا دفعنا لـ(هولاندر 24 00:04:14,887 --> 00:04:17,681 لقد دفعنا ... البعض 25 00:04:17,765 --> 00:04:20,267 ،كيف برأيك إشترينا الطعام 26 00:04:20,392 --> 00:04:21,685 ،مياه ثلاثة شهور 27 00:04:21,769 --> 00:04:23,896 وعلاج (مارك)؟ 28 00:04:24,772 --> 00:04:27,983 كان أمامي الخيار بين عائلتنا وتسديد الدفعات 29 00:04:28,193 --> 00:04:30,278 يفترض أن نتخذ القرارات معاً 30 00:04:30,403 --> 00:04:32,697 هل كنت لتصنعين أي فارق؟ 31 00:04:36,576 --> 00:04:40,288 ،أليس)، لا نستطيع أن ننزل الأمطار معاً) 32 00:04:40,372 --> 00:04:44,000 ولا أن نحوّل الغبار إلى عشب 33 00:04:44,084 --> 00:04:46,586 (ولا نستطيع أيضاً أن نمنع (هولاندر من بيع أرضنا إلى السكة الحديد 34 00:04:51,175 --> 00:04:54,178 أمر مؤسف أن الأطباء في المشفى لم يأخذوا جزءاً كبيراً من ساقي 35 00:04:55,179 --> 00:04:57,390 قرأت أن المقعدين يدفعون القليل الآن 36 00:05:00,685 --> 00:05:02,979 لا ترمقيني بهذه النظرة 37 00:05:03,104 --> 00:05:05,481 هل ستخبر المرشالات عما بدر من أولئك الرجال؟ 38 00:05:05,565 --> 00:05:07,275 المرشالات لن يفعلوا شيئاً 39 00:05:07,400 --> 00:05:10,278 !(ويليام) - ،(أولاً يا (مارك - 40 00:05:10,404 --> 00:05:13,282 ،سآخذكما لنجمع القطيع 41 00:05:13,365 --> 00:05:14,491 ثم نتوجه إلى البلدة 42 00:05:14,700 --> 00:05:15,576 ماذا ستفعل في البلدة؟ 43 00:05:15,784 --> 00:05:19,079 سأخبر (هولاندر) أن يصلح الأمر 44 00:05:19,204 --> 00:05:21,206 ... سأخبره 45 00:05:21,290 --> 00:05:22,666 أن يدفع تكاليف حظيرة جديدة 46 00:05:24,376 --> 00:05:26,795 (لعل علينا قتله كما قال (ويل 47 00:05:56,869 --> 00:05:58,496 ،عربة متوجهة إلى (بيسبي)، سيدي 48 00:06:00,206 --> 00:06:02,082 ،مغطاه بالحديد المضرّع 49 00:06:02,291 --> 00:06:06,295 ،تحمل البنادق ومدفع 50 00:06:54,346 --> 00:06:56,640 وجب أن تتركني أنقذ الطعام 51 00:07:00,018 --> 00:07:02,729 هل سترهن هذا؟ 52 00:07:02,813 --> 00:07:05,524 ... (يوماً ما (ويليام 53 00:07:05,649 --> 00:07:07,776 عندما تصبح في مثل موقفي قد تتفهم 54 00:07:07,901 --> 00:07:11,071 لن أصبح في موقفك أبداً 55 00:07:11,280 --> 00:07:12,573 الأثر من هنا 56 00:08:27,110 --> 00:08:28,277 ها نحن ذا 57 00:08:29,987 --> 00:08:32,698 كيني)، استعد، إنهم قادمون) 58 00:09:39,518 --> 00:09:42,104 اصبهم، لا تدعهم يصلون إلى المدفع 59 00:09:59,080 --> 00:10:01,500 مارك)، لا تبتعد) 60 00:10:01,583 --> 00:10:02,709 !(مارك) 61 00:10:08,800 --> 00:10:09,801 !اللعنة! انطلق 62 00:10:19,894 --> 00:10:21,312 !انبطح، الآن 63 00:10:21,395 --> 00:10:22,814 !خذ هذه 64 00:10:43,794 --> 00:10:45,045 اسرع (روني)، اسرع 65 00:10:45,171 --> 00:10:46,172 اسرع 66 00:10:56,558 --> 00:10:58,852 توقف، توقف 67 00:10:58,977 --> 00:11:00,770 !توقف 68 00:11:55,745 --> 00:11:57,371 طاب صباحك أيها التحري 69 00:11:59,457 --> 00:12:00,958 (اسمي (تشارلي برنس 70 00:12:01,083 --> 00:12:02,752 أظن أنك سمعت عني 71 00:12:06,464 --> 00:12:07,882 ... بالواقع، سمعت عن 72 00:12:07,965 --> 00:12:09,967 ... عاهرة لعينة اسمها 73 00:12:10,177 --> 00:12:12,763 (تشارلي برنس) 74 00:12:12,846 --> 00:12:14,973 أهذه أنت يا آنستي؟ 75 00:12:20,479 --> 00:12:22,064 أكره التحريين 76 00:12:22,147 --> 00:12:23,774 (بيرون مكلروي) 77 00:12:25,651 --> 00:12:27,361 متى شاب شعرك يا (بيرون)؟ 78 00:12:29,071 --> 00:12:31,281 (إذهب إلى الجحيم (بين وايد 79 00:12:34,744 --> 00:12:35,954 انظر إلى كل هذا 80 00:12:36,162 --> 00:12:38,873 لم توفروا أية مصاريف هذه المرة 81 00:12:40,667 --> 00:12:42,252 ... أقر بأنه كان أوفر لكم 82 00:12:42,377 --> 00:12:44,546 إن تركتموني أسرق الأشياء اللعينة 83 00:12:50,051 --> 00:12:52,345 ،إن كنت ستقتلني 84 00:12:52,471 --> 00:12:53,848 فافعل ذلك بسرعة 85 00:12:56,767 --> 00:12:58,769 لن أقتلك 86 00:12:58,853 --> 00:12:59,854 ليس بهذه الطريقة 87 00:13:02,648 --> 00:13:05,359 لن يتغير شيء إن تركتني أعيش 88 00:13:07,778 --> 00:13:09,155 سآتي للإنتقام منك 89 00:13:10,865 --> 00:13:12,783 سيخيب أملي إن لم تفعل 90 00:13:14,369 --> 00:13:16,955 !ستنفجر 91 00:13:57,164 --> 00:13:58,957 حسناً يا فتيان 92 00:14:04,463 --> 00:14:07,049 إنها ممتلئة 93 00:14:24,609 --> 00:14:26,736 حسناً، خذ هذا 94 00:14:26,945 --> 00:14:29,114 هيا، اعطني واحدة أخرى 95 00:14:32,909 --> 00:14:34,536 آمرك أن تترك هذا المال 96 00:14:34,619 --> 00:14:36,329 !تراجعوا أيها الرجال 97 00:14:36,413 --> 00:14:39,250 ،جميعكم يتراجع الآن !وإلا قتلت هذا الرجل 98 00:14:39,333 --> 00:14:41,335 ليس فعلاً ذكياً يا صاحبي 99 00:14:50,928 --> 00:14:51,929 تباً 100 00:14:58,145 --> 00:14:59,729 إنه سريع 101 00:15:10,240 --> 00:15:12,451 ... (حسناً (تومي 102 00:15:12,534 --> 00:15:14,911 ... يبدو أن أحدهم كان هناك 103 00:15:15,036 --> 00:15:17,414 داخل العربة وهو ليس ميت تماماً 104 00:15:19,041 --> 00:15:20,918 ،أعرف أن (تشارلي) أخبرك 105 00:15:21,043 --> 00:15:22,420 ... لأننا 106 00:15:22,545 --> 00:15:25,965 لا نملك إلا بضعة قوانين في هذا الطاقم 107 00:15:26,048 --> 00:15:28,634 وهذا ما يحدث عندما تعرضنا جميعاً للخطر 108 00:15:35,892 --> 00:15:37,685 مارك)، انظر إلي) 109 00:15:37,852 --> 00:15:39,312 تابع النظر إلي، تراجع بهدوء 110 00:15:39,480 --> 00:15:40,731 !(تراجع ... (ويليام 111 00:15:40,856 --> 00:15:43,275 ويليام)، انظر إلي، تراجع) 112 00:15:43,358 --> 00:15:44,985 ويليام)، انظر إلي) 113 00:16:08,593 --> 00:16:09,677 طاب صباحك 114 00:16:12,555 --> 00:16:14,390 تلك ماشيتي 115 00:16:14,474 --> 00:16:15,475 أريد إستعادتها 116 00:16:19,395 --> 00:16:21,773 ،احذر أيها المزارع (أنت تخاطب (بين وايد 117 00:16:26,862 --> 00:16:28,072 حسناً، أريد إستعادتها 118 00:16:29,573 --> 00:16:30,658 هي كل ما أملك 119 00:16:33,077 --> 00:16:35,371 لست بحاجة لماشيتك 120 00:16:35,579 --> 00:16:37,873 لكنني بحاجة إلى خيولك 121 00:16:38,082 --> 00:16:42,670 لذا لا تقدم على فعل أحمق 122 00:17:04,694 --> 00:17:05,862 (كامبوس) 123 00:17:14,662 --> 00:17:16,873 (ستجدها على الطريق إلى (بيسبي 124 00:17:16,998 --> 00:17:18,291 فتيان 125 00:17:31,972 --> 00:17:35,392 (لعلهم إنطلقوا متأخرين يا سيد (باترفيلد 126 00:17:35,476 --> 00:17:37,895 التحريون لا يتأخرون 127 00:17:37,978 --> 00:17:40,189 لهذا أجرتهم 18 دولار في اليوم 128 00:18:43,255 --> 00:18:44,548 ساعدني على النهوض 129 00:18:44,631 --> 00:18:46,633 أعتقد أن حالتك سيئة يا سيدي 130 00:18:46,758 --> 00:18:48,844 -- يجب أن - !ساعدني على النهوض فحسب - 131 00:19:01,149 --> 00:19:03,860 مارك)، (ويليام)، ناولاني بعض الألواح) 132 00:19:27,843 --> 00:19:28,844 هل أستطيع مساعدتك؟ 133 00:19:30,054 --> 00:19:31,556 ... أعتقد ربما 134 00:19:31,639 --> 00:19:33,224 عربة كانت متوجهة إلى هنا ... تعرضت للسطو 135 00:19:33,349 --> 00:19:35,059 ... في الوادي على بعد 10 أميال 136 00:19:35,226 --> 00:19:36,561 اللعنة 137 00:19:37,562 --> 00:19:39,522 بواسطة السيد (بين وايد) بنفسه 138 00:19:39,647 --> 00:19:41,524 كيف تعرف أنه (وايد)؟ 139 00:19:41,733 --> 00:19:44,027 لقد كان هو في الـ21 مرة الأخيرة 140 00:19:44,235 --> 00:19:46,237 رأيت قناص وبعض الهنود 141 00:19:46,446 --> 00:19:48,323 يا للهول - -- وقد قيل لي - 142 00:19:48,531 --> 00:19:50,158 هل رأيت يد القدر؟ 143 00:19:50,241 --> 00:19:51,951 ما هذا؟ - مسدسه - 144 00:19:52,036 --> 00:19:53,537 لماذا لم تفعلوا شيئاً؟ 145 00:19:55,748 --> 00:19:58,751 ،كانوا يحملون أسلحة كثيرة سيدي 146 00:19:58,834 --> 00:20:00,753 وكانوا يطلقون الرصاص 147 00:20:00,961 --> 00:20:02,755 هيا بنا، إننا نهدر الوقت 148 00:20:15,227 --> 00:20:16,853 من أين أنت بأي حال؟ 149 00:20:21,650 --> 00:20:24,152 توم كونراد) إشترى ألف رأس) (في (المكسيك 150 00:20:24,236 --> 00:20:25,946 وإستأجرنا لنقلها 151 00:20:28,365 --> 00:20:30,242 هيا بنا يا فتيان 152 00:20:44,757 --> 00:20:46,926 ثمة خطب ما عند السكة الحديد 153 00:21:39,064 --> 00:21:42,318 سيدتي؟ بعض الويسكي لأصدقائي 154 00:21:46,489 --> 00:21:47,615 هيا بنا 155 00:21:47,823 --> 00:21:49,200 الحانة مغلقة - من الآن؟ - 156 00:22:14,017 --> 00:22:16,311 نخب الأربعة الذين فقدناهم في المعركة 157 00:22:18,397 --> 00:22:19,524 ،وهذا نخب الزعيم 158 00:22:19,690 --> 00:22:21,609 ... الذي 159 00:22:21,692 --> 00:22:24,612 أضطر إلى توديع (تومي داردين) اليوم 160 00:22:25,905 --> 00:22:27,824 وهذا أمر مؤسف 161 00:22:27,907 --> 00:22:29,826 "سفر الأمثال "13:3 162 00:22:31,911 --> 00:22:33,412 ،من صان لسانه" 163 00:22:33,496 --> 00:22:35,498 "صان حياته ... 164 00:22:35,623 --> 00:22:36,999 ،من فتح فمه على مصراعيه" 165 00:22:37,124 --> 00:22:38,417 "تسبب في هلاكه ... 166 00:22:38,502 --> 00:22:39,920 آمين 167 00:22:40,003 --> 00:22:41,797 تومي) كان ضعيف) 168 00:22:41,922 --> 00:22:43,715 تومي) كان أحمق) 169 00:22:43,799 --> 00:22:45,425 تومي) قد مات) 170 00:22:48,512 --> 00:22:49,930 سأشرب نخب ذلك 171 00:22:55,894 --> 00:22:57,396 (ساذرلاند) 172 00:22:58,605 --> 00:22:59,606 (جورغنسن) 173 00:23:04,320 --> 00:23:05,321 (كامبوس) 174 00:23:08,908 --> 00:23:10,201 (جاكسون) 175 00:23:12,412 --> 00:23:13,705 (كنتر) 176 00:23:31,807 --> 00:23:33,225 المارشال شبه غبي 177 00:23:33,392 --> 00:23:35,019 سيعود عما قريب 178 00:23:38,606 --> 00:23:40,524 سيذهبون عبر الحدود 179 00:23:41,693 --> 00:23:43,195 لن أبتعد كثيراً 180 00:23:44,821 --> 00:23:46,114 سأكون بإنتظارك 181 00:23:47,199 --> 00:23:48,533 (حسناً (تشارلي 182 00:24:02,215 --> 00:24:04,008 رأيتك في مكان ما من قبل 183 00:24:05,801 --> 00:24:07,094 هل فعلت؟ 184 00:24:11,432 --> 00:24:14,101 هل كنت تعملين لآيرلندي أعمي في (ليدفيل)؟ 185 00:24:17,104 --> 00:24:18,314 كنت مغنية 186 00:24:21,317 --> 00:24:24,320 أفضل فترة في حياتي بأكملها 187 00:24:26,198 --> 00:24:27,324 لماذا توقفت؟ 188 00:24:29,326 --> 00:24:31,036 أصابني السعال 189 00:24:31,119 --> 00:24:33,956 نصحني الطبيب بإيجاد مناخ أكثر جفافاً 190 00:24:39,711 --> 00:24:42,506 لقد أنفقت مالاً على ذلك الملهى أكثر مما تتصورين 191 00:24:44,634 --> 00:24:46,302 ... أتذكرين فتاة 192 00:24:47,720 --> 00:24:49,472 (اسمها كان (فيلفيت 193 00:24:52,475 --> 00:24:54,352 (لا أحد ينسى (فيلفيت 194 00:25:02,277 --> 00:25:04,070 تبدين نحيلة قليلاً 195 00:25:09,451 --> 00:25:11,245 أشعر أني نحيلة 196 00:25:12,663 --> 00:25:14,373 لا بأس بهذا 197 00:25:16,750 --> 00:25:18,377 لا أمانع النحيلات 198 00:25:20,212 --> 00:25:22,798 ما دمن لديهن أعين خضراء للتعويض عن ذلك 199 00:25:25,634 --> 00:25:27,136 هل لديك عينان خضراوتان؟ 200 00:25:39,608 --> 00:25:41,610 لا بأس 201 00:25:41,735 --> 00:25:43,236 ليس لزاماً أن تكونا خضراوتان 202 00:25:54,040 --> 00:25:55,917 أتظن أنهم كذبوا؟ 203 00:25:56,125 --> 00:25:58,419 أتظن أنهم سرقوا خيولنا؟ 204 00:25:58,628 --> 00:25:59,921 ليسوا بحاجة لخيولنا اللعينة 205 00:26:00,129 --> 00:26:01,631 صن لسانك 206 00:26:14,311 --> 00:26:16,438 سآخذه إلى البلدة بنفسي 207 00:26:16,605 --> 00:26:18,524 وأنتما دورا حول القطيع 208 00:26:19,900 --> 00:26:22,402 ،لا تدفعوها بشدة لا أستطيع تكبد أية خسائر أخرى 209 00:26:22,528 --> 00:26:26,907 سيدي، علينا أن نرفعك إلى صهوة هذا الجواد 210 00:26:27,032 --> 00:26:28,700 ها هم الشرطة 211 00:26:33,623 --> 00:26:35,041 افعلا كما قلت 212 00:26:41,840 --> 00:26:43,925 أهو من العربة؟ 213 00:26:44,008 --> 00:26:45,426 الوحيد الذي نجي 214 00:26:45,510 --> 00:26:47,512 سيد (مكلروي)، هل تسمعني؟ 215 00:26:47,637 --> 00:26:48,930 (كان (بين وايد 216 00:26:49,138 --> 00:26:51,015 سيد (مكلروي)، هل تسمعني؟ 217 00:26:51,141 --> 00:26:52,226 (-- سيد (مكـ 218 00:26:52,309 --> 00:26:54,728 هذا الرجل بحاجة لرعاية 219 00:26:54,812 --> 00:26:56,522 هل رأيت أي طريق سلك يا (إيفانس)؟ 220 00:26:56,605 --> 00:26:58,941 (بدوا كأنهم متجهون إلى (بيسبي 221 00:27:50,119 --> 00:27:52,121 ... أتعرفين 222 00:27:52,205 --> 00:27:54,916 ثمة بلدة صغيرة عند جنوب الحدود 223 00:27:56,627 --> 00:27:59,505 قرية صغيرة عند نهاية النهر 224 00:28:01,715 --> 00:28:04,426 الناس سيدفعون بسخاء لسماع غناء إمرأة بيضاء 225 00:28:07,137 --> 00:28:08,430 أجل 226 00:28:08,514 --> 00:28:10,432 ... (تخيلني وأنا أتألق في (المكسيك 227 00:28:10,516 --> 00:28:12,434 و(بين وايد) يمسك بيدي 228 00:28:14,729 --> 00:28:16,523 (لست مطلوباً للعدالة في (المكسيك 229 00:28:19,442 --> 00:28:21,820 اقفزي معي من هذه النافذة الخلفية الآن 230 00:28:26,741 --> 00:28:28,618 أنت مجنون 231 00:28:32,914 --> 00:28:33,915 أنت الطبيب؟ 232 00:28:34,040 --> 00:28:35,124 أجل 233 00:28:35,209 --> 00:28:36,418 عربة تعرضت لقطع الطريق 234 00:28:36,544 --> 00:28:38,212 ضعه على الطاولة 235 00:28:47,137 --> 00:28:49,223 ما اسمه؟ - (بيرون مكلروي) - 236 00:28:49,348 --> 00:28:51,725 إنه صياد مأجور بعقد لدى وكالة التحريين 237 00:29:00,402 --> 00:29:02,195 (لقد نزفت دماً كثيراً سيد (مكلروي 238 00:29:08,493 --> 00:29:09,995 الرصاصة لا تزال بالداخل 239 00:29:10,203 --> 00:29:11,997 اخرجها إذاً 240 00:29:22,300 --> 00:29:23,968 حسناً 241 00:29:24,093 --> 00:29:26,679 ما سأفعله الآن سيؤلم ألماً شديداً 242 00:29:26,804 --> 00:29:29,473 ليست أول طلقة أتلقاها 243 00:29:30,308 --> 00:29:31,684 امسكه من فضلك 244 00:29:35,188 --> 00:29:36,480 لا تلمسني 245 00:29:40,694 --> 00:29:42,279 حسناً 246 00:30:15,396 --> 00:30:19,275 أي طبيب أنت بأي حال؟ 247 00:30:19,400 --> 00:30:21,986 أمر لطيف إجراء محادثة مع مريض من باب التغيير 248 00:30:23,572 --> 00:30:25,407 هل ترى أي شيء هناك؟ 249 00:30:29,787 --> 00:30:31,705 (مارشال، جواد (وايد 250 00:30:33,207 --> 00:30:35,709 تول المؤخرة، وسنتولى المقدمة 251 00:30:50,684 --> 00:30:52,602 إلام تنظر بحق الجحيم؟ 252 00:30:54,896 --> 00:30:56,606 (بين وايد) 253 00:30:56,690 --> 00:30:58,275 قطع طريق عربة الرواتب 254 00:31:00,610 --> 00:31:01,987 (أريد أن أتكلم سيد (هولاندر 255 00:31:02,113 --> 00:31:03,698 (بين وايد) في (ببيسبي) 256 00:31:03,781 --> 00:31:04,907 تباً 257 00:31:05,074 --> 00:31:06,784 سنتحرك إلى الأعلى 258 00:31:06,909 --> 00:31:08,202 سيد (هولاندر)؟ 259 00:31:08,286 --> 00:31:09,996 توكر)، اذهب إلى الردهة) 260 00:31:10,079 --> 00:31:11,998 ليس لديك الحق لأن تفعل ما فعلت 261 00:31:12,081 --> 00:31:13,082 هل تسمعني؟ 262 00:31:13,875 --> 00:31:14,876 تلك أرضي 263 00:31:15,001 --> 00:31:16,711 (الاسبوع القادم لن تبقى أرضك (إيفانس 264 00:31:16,794 --> 00:31:19,297 إستعرت قدراً كبيراً من المال ولي الحق في التعويض 265 00:31:19,380 --> 00:31:22,091 لكنك سددت جدولي، ومنعت مياهي 266 00:31:22,300 --> 00:31:24,177 -- كيف تتوقع مني أن أسدد ديني إن لم 267 00:31:25,888 --> 00:31:27,181 ،قبل أن تلمس المياه أرضك 268 00:31:27,306 --> 00:31:29,391 فهي تمر وتتدفق على أرضي 269 00:31:29,474 --> 00:31:32,311 ولهذا أستطيع أن أفعل بها ما شئت 270 00:31:32,603 --> 00:31:33,979 عد إلى بيتك واستعد 271 00:31:35,814 --> 00:31:36,773 -- هل يمكنك 272 00:31:36,982 --> 00:31:38,692 هلا سمحت لي بإستخدام الجدول؟ 273 00:31:43,697 --> 00:31:45,490 يمكنني الإنعطاف من الزاوية 274 00:31:47,785 --> 00:31:50,788 أحياناً على المرء أن يكون كبيراً ليدرك مدى ضآلته 275 00:31:53,082 --> 00:31:54,501 (السكة الحديد قادمة (دان 276 00:31:56,503 --> 00:31:58,296 قيمة أرضك أكبر دون وجودك عليها 277 00:32:36,086 --> 00:32:37,170 !(هولاندر) 278 00:32:49,767 --> 00:32:51,269 تبدو منزعجاً أيها المزارع 279 00:32:52,645 --> 00:32:54,146 جئت لإيقاظ بعض الأفاعي؟ 280 00:32:55,356 --> 00:32:57,441 دان)، هل تود شراباً؟) 281 00:32:57,567 --> 00:32:58,943 لا، شكراً 282 00:32:59,151 --> 00:33:01,654 إستعدت خيولك، أليس كذلك؟ وماشيتك؟ 283 00:33:04,156 --> 00:33:05,658 أجل، إستعدت خيولي 284 00:33:06,868 --> 00:33:09,161 لكنكم قتلتم إثنان من قطيعي 285 00:33:09,246 --> 00:33:11,456 بالواقع، لقد ماتا لسبب مهم 286 00:33:14,668 --> 00:33:16,461 ... أتعرف 287 00:33:16,545 --> 00:33:19,173 ... لحومها تلك 288 00:33:19,256 --> 00:33:21,175 ما كانا حتى ليشبعان كلب جائع 289 00:33:23,677 --> 00:33:25,470 سأخبرك بشيء 290 00:33:26,471 --> 00:33:28,265 هذا يعوّض عليك 291 00:33:31,853 --> 00:33:33,771 كم أجرتك في اليوم؟ 292 00:33:33,855 --> 00:33:35,648 دولاران عندما أخرج 293 00:33:35,773 --> 00:33:37,442 حسناً، هاك دولاران لنصف اليوم 294 00:33:43,656 --> 00:33:46,201 لقد أخذت وقت ولديّ أيضاً 295 00:33:50,706 --> 00:33:52,875 معك حق 296 00:34:01,967 --> 00:34:05,012 هل تريد أجرة أي شيء آخر (دان)؟ 297 00:34:08,182 --> 00:34:10,392 يمكنك أن تعطيني 5 دولارات إضافية 298 00:34:12,395 --> 00:34:14,189 وما سبب ذلك؟ 299 00:34:14,314 --> 00:34:16,316 لإثارة أعصابي 300 00:34:17,984 --> 00:34:20,612 (ارفع يديك (بين وايد 301 00:34:20,695 --> 00:34:22,489 !زعيم! زعيم 302 00:34:22,614 --> 00:34:24,115 !يا زعيم 303 00:34:27,619 --> 00:34:29,204 (ناولني يديك سيد (وايد 304 00:34:29,287 --> 00:34:31,581 توكر)، خذ مسدسه) - ناولني هذا - 305 00:34:33,709 --> 00:34:35,086 ... (بين وايد) 306 00:34:38,798 --> 00:34:40,091 (يُعتقل في (بيسبي 307 00:34:41,717 --> 00:34:45,012 ،احذر من هذا الشيء هذا المسدس به لعنة 308 00:34:47,890 --> 00:34:51,519 اضحك بينما بإستطاعتك - كراولي)، احضر العربة) - 309 00:34:51,686 --> 00:34:54,522 واحرص من أن كل سلاح لدينا جاهز للإطلاق 310 00:34:54,606 --> 00:34:56,400 سأقابلك عند المكتب 311 00:34:56,483 --> 00:34:57,985 يجب أن نخرجه من هنا 312 00:34:58,193 --> 00:34:59,611 بالتأكيد 313 00:34:59,695 --> 00:35:01,905 أعتقد أن علينا قتله الآن 314 00:35:03,490 --> 00:35:05,617 نضع رصاصة في رأسه 315 00:35:05,701 --> 00:35:06,785 ... افعل ذلك 316 00:35:06,910 --> 00:35:08,620 ... وجميع أهل هذه البلدة الحقيرة 317 00:35:08,704 --> 00:35:10,706 سيُقتلون بحلول الصباح 318 00:35:17,005 --> 00:35:19,424 إثنتان وعشرون حالة سرقة 319 00:35:20,925 --> 00:35:23,595 أكثر من 400 ألف دولار خسائر 320 00:35:23,720 --> 00:35:26,222 وأكثر من ذلك في التأخيرات 321 00:35:26,306 --> 00:35:32,020 (سكة الحديد الجنوبية ستدين (بين وايد في محكمة إتحادية 322 00:35:32,103 --> 00:35:35,815 وتشنقه علناً 323 00:35:35,900 --> 00:35:38,110 وتجعل منه عبرة 324 00:35:38,194 --> 00:35:40,696 وسندفع لكي يحدث ذلك 325 00:35:40,905 --> 00:35:43,490 لاحظتم أنه لم يذكر أياً من الحيوات التي أخذتها 326 00:35:43,699 --> 00:35:45,326 يلزمني ثلاثة رجال آخرون 327 00:35:45,409 --> 00:35:46,702 (يمكنك أن تأخذ (توكر 328 00:35:46,785 --> 00:35:47,703 جيد 329 00:35:47,912 --> 00:35:49,997 أنا قادم، يلزمك واحد آخر 330 00:35:50,122 --> 00:35:52,499 (أنت مجروح يا سيد (مكلروي 331 00:35:52,625 --> 00:35:55,920 ،لقد ركبت جوادي إلى هنا بالتأكيد أستطيع الركوب إلى هناك 332 00:35:56,004 --> 00:35:57,297 سيذهب، (بوتر) قادم 333 00:35:57,422 --> 00:35:58,924 ماذا؟ 334 00:36:00,509 --> 00:36:02,302 إنه لا يجبد التصويب 335 00:36:02,427 --> 00:36:04,804 كنت أفضل من يجيد التصويب في كتيبتي 336 00:36:04,888 --> 00:36:06,389 ... أنا قادم 337 00:36:09,017 --> 00:36:11,186 مقابل 200 دولار 338 00:36:13,396 --> 00:36:15,065 هل تحارب مع الشمال أم الجنوب؟ 339 00:36:16,650 --> 00:36:18,485 الشمال 340 00:36:18,569 --> 00:36:20,363 ،نحن جنوبيين بالاسم 341 00:36:20,446 --> 00:36:21,864 لكن (شيكاغو) هي موطننا 342 00:36:22,073 --> 00:36:24,075 حسناً، 200 دولار 343 00:36:25,076 --> 00:36:26,452 هيا بنا 344 00:36:37,880 --> 00:36:40,466 شكراً - اشكرني عند إنتهاء الأمر - 345 00:36:48,851 --> 00:36:50,269 ماذا يجري؟ 346 00:37:17,171 --> 00:37:18,882 !هذه البلدة ستحترق 347 00:37:23,888 --> 00:37:25,890 !(لننل منه يا (مارك - !غط ظهري - 348 00:37:29,476 --> 00:37:30,686 !اطلق 349 00:37:33,189 --> 00:37:34,273 !اصبه 350 00:37:36,275 --> 00:37:38,068 ادخل العربة 351 00:37:49,956 --> 00:37:51,583 اللعنة 352 00:37:52,083 --> 00:37:55,879 ،(إيفانس)، (كرولي)، (توكر) عليكم الإنطلاق الآن 353 00:37:55,962 --> 00:37:57,589 (توجّهوا إلى مزرعة (إيفانس 354 00:37:57,672 --> 00:37:59,257 سألاقيكم هناك مع العربة 355 00:38:15,775 --> 00:38:17,985 إلى متى سيبقى هنا؟ 356 00:38:18,069 --> 00:38:19,779 ... ساعة واحدة 357 00:38:19,862 --> 00:38:22,365 لنتأكد أن رجالة إبتلعوا الطعم 358 00:38:51,771 --> 00:38:53,064 !مرحباً 359 00:38:53,189 --> 00:38:56,067 إيفانس)! هلا ساعدتني في هذا؟) 360 00:39:05,286 --> 00:39:07,872 ،مهما كان ما تطبخه زوجتك 361 00:39:07,955 --> 00:39:09,456 (فرائحته طيبة يا (إيفانس 362 00:39:27,183 --> 00:39:28,268 هيا بنا 363 00:39:31,354 --> 00:39:32,856 أحسنت القيادة يا مارشال 364 00:39:47,496 --> 00:39:49,373 ذكرني بألا ألعب البوكر في هذه البلدة 365 00:39:51,083 --> 00:39:52,668 حسناً مارشال 366 00:39:52,793 --> 00:39:54,420 عدّ لنا 367 00:39:54,545 --> 00:39:57,215 واحد، إثنان، ثلاثة 368 00:40:16,443 --> 00:40:17,945 بالتوفيق 369 00:40:18,028 --> 00:40:20,239 ستأتي للإطمئنان على عائلتي عندما تعود، صحيح؟ 370 00:40:20,447 --> 00:40:21,323 قبل أي شيء 371 00:40:21,448 --> 00:40:22,449 هيا بنا 372 00:40:46,516 --> 00:40:48,017 سيدتي 373 00:40:50,354 --> 00:40:51,730 ... (بيرون) 374 00:40:51,856 --> 00:40:53,524 يا لها من مفاجأة غير سارة 375 00:40:56,151 --> 00:40:58,821 ماذا يحدث إن أمسكوا بالعربة؟ 376 00:40:58,946 --> 00:40:59,947 ... حسناً 377 00:41:00,030 --> 00:41:01,657 لقد رأيت أين كان رجله 378 00:41:01,824 --> 00:41:03,242 ما زال عليه أن يعود ويأتي بزملاءه 379 00:41:03,325 --> 00:41:04,618 لدى المارشال فريق سريع 380 00:41:04,827 --> 00:41:06,829 عليهم بلوغ الحصن قبل الفجر 381 00:41:06,954 --> 00:41:10,040 عصابته تعجز عن فعل أي شيء أمام الشرطة السادسة 382 00:41:25,348 --> 00:41:27,058 هل لك علاقة بهذا الأمر؟ 383 00:41:30,228 --> 00:41:32,355 آمل أنك فخوراً بنفسك 384 00:41:35,443 --> 00:41:37,820 فقط أقوم بعملي أيها الطبيب 385 00:41:40,823 --> 00:41:42,658 شكراً يا بنيّ 386 00:42:02,054 --> 00:42:03,847 دائماً ننتظر إلى تلاوة الحمد 387 00:42:03,931 --> 00:42:06,934 لا يجب أن نعلّم الآخرين الآداب 388 00:42:07,059 --> 00:42:09,144 ألا يجب أن نتلو الحمد للقتلة أيضاً؟ 389 00:42:09,228 --> 00:42:11,521 الحمد على الجميع يا عزيزي 390 00:42:11,647 --> 00:42:13,523 إذاً لمَ لا نتلوه؟ - (مارك) - 391 00:42:13,649 --> 00:42:15,526 أود سماعه 392 00:42:22,158 --> 00:42:25,328 ،ربنا، سيدنا، ومنقذنا نشكرك لحبك وإحسانك 393 00:42:25,453 --> 00:42:28,122 بارك هذا الشراب والطعام 394 00:42:28,248 --> 00:42:31,251 بارك كل من يشاركنا إياه اليوم 395 00:42:31,459 --> 00:42:32,335 آمين 396 00:42:32,460 --> 00:42:33,836 آمين 397 00:42:34,754 --> 00:42:35,838 آمين 398 00:42:36,632 --> 00:42:39,051 إن أراد أبي، لأرداك قتيلاً 399 00:42:39,134 --> 00:42:41,762 يمكنه إصابة أرنب على بعد 50 ياردة 400 00:42:43,138 --> 00:42:44,557 ... إصابة حيوان أمر مغاير تماماً 401 00:42:44,640 --> 00:42:46,725 عن إصابة رجل يا بنيّ 402 00:42:46,934 --> 00:42:48,644 كلا، ليس مغايراً 403 00:42:50,354 --> 00:42:52,648 في رأيي الشخصي 404 00:42:54,191 --> 00:42:55,442 (يمكننا أن نسأل (بيرون 405 00:42:55,526 --> 00:42:59,029 ،الآن، (بيرون) قد قتل عشرات البشر 406 00:42:59,197 --> 00:43:02,033 ،رجال ونساء وأطفال 407 00:43:02,200 --> 00:43:03,285 عمّال المناجم، الهنود الحمر 408 00:43:03,368 --> 00:43:06,538 لم أقتل أحداً لا يستحق الموت 409 00:43:08,373 --> 00:43:13,503 كل رجل يستحق الحياة في نظره 410 00:43:13,587 --> 00:43:15,088 "الرب يتأمل القلب" 411 00:43:17,967 --> 00:43:19,385 "سفر الأمثال، "21 412 00:43:35,151 --> 00:43:36,027 (دان) 413 00:43:42,534 --> 00:43:45,329 أتكثر من الأكل عندما تتوتر يا سيد (باترفيلد)؟ 414 00:43:46,663 --> 00:43:48,165 (أشكرك يا (دان 415 00:43:48,332 --> 00:43:50,042 هذا سيكون لطف بالغ منك 416 00:43:50,125 --> 00:43:51,126 أقدر لك ذلك 417 00:43:51,335 --> 00:43:54,463 يمكنك تقطيعها لي 418 00:43:54,630 --> 00:43:56,048 هلا أزلت الدهن؟ 419 00:43:56,131 --> 00:43:57,633 لا أحب الدهن مطلقاً 420 00:43:57,758 --> 00:43:59,551 ... أنا فقط 421 00:44:01,638 --> 00:44:03,264 ... وهذا 422 00:44:04,349 --> 00:44:05,433 والغضروف 423 00:44:05,558 --> 00:44:07,560 لا أحب الغضروف 424 00:44:12,440 --> 00:44:15,735 أتمانع إن سألتك كيف أصبحت أعرج (دان)؟ 425 00:44:15,860 --> 00:44:18,154 (لا تخبره بشيء يا سيد (إيفانس 426 00:44:21,534 --> 00:44:24,036 أين كان موقعك؟ 427 00:44:25,829 --> 00:44:29,833 الفرقة الثانية من المصوبين (خارج (لنفيلد، ماسوشوستس 428 00:44:34,463 --> 00:44:38,634 أبي كان يدافع عن مجلس الشيوخ الأمريكي (في مقاطعة (كولومبيا 429 00:44:38,842 --> 00:44:39,843 أهذا صحيح؟ 430 00:44:39,927 --> 00:44:41,762 ،(حسناً (دان 431 00:44:41,846 --> 00:44:44,140 قصّ علي حكاية فقدانك لساقك 432 00:44:44,266 --> 00:44:46,935 هل إنخلعت أم بُترت؟ 433 00:44:47,143 --> 00:44:49,437 أم سرقها الهنود؟ 434 00:45:00,240 --> 00:45:02,868 ثمة شيء يتحرك عند الأعشاب 435 00:45:11,669 --> 00:45:13,546 ما من شيء 436 00:45:29,938 --> 00:45:32,733 هل زرت يوماً (سان فرانسيسكو)؟ 437 00:45:34,568 --> 00:45:36,653 ،(لا خطب سيد (وايد 438 00:45:36,737 --> 00:45:39,156 لكني أفضّل ألا نتكلم 439 00:45:39,239 --> 00:45:42,868 (إذاً لم تزوري (سان فرانسيسكو 440 00:45:42,951 --> 00:45:44,453 أجل 441 00:45:48,166 --> 00:45:49,959 عرفت فتاة هناك 442 00:45:50,043 --> 00:45:52,670 كانت إبنة قائد بحري 443 00:45:52,837 --> 00:45:56,758 ،كان لديها أجمل عينين خضراوتين 444 00:45:56,966 --> 00:45:59,844 أخضر عينين رأيتهما على الإطلاق 445 00:46:05,643 --> 00:46:08,145 كعيناك 446 00:46:11,065 --> 00:46:13,067 ورحت أحدق فيهما 447 00:46:13,150 --> 00:46:15,236 وأخذتا تغيران لونهما أمامي 448 00:46:15,444 --> 00:46:17,571 كافة ألوان البحار 449 00:46:26,748 --> 00:46:28,750 ما هو اسمك مجدداً؟ 450 00:46:28,833 --> 00:46:30,752 أليس)؟) 451 00:46:35,840 --> 00:46:36,967 (أليس) 452 00:46:44,349 --> 00:46:46,059 بحق السماء 453 00:46:46,142 --> 00:46:47,936 لقد قتل أناس أكثر من الجفاف 454 00:46:48,145 --> 00:46:50,064 -- إنه ليس كما توقعت، هو 455 00:46:50,147 --> 00:46:51,440 إنه خطير 456 00:46:51,649 --> 00:46:53,651 (إنه خطير يا (أليس 457 00:46:53,859 --> 00:46:56,237 لا أريدك ولا الولدان أن تتكلموا معه 458 00:46:58,739 --> 00:47:01,158 (يمكنك أن تغير رأيك يا (دان 459 00:47:01,367 --> 00:47:03,744 لا أحد سيحطّ من شأنك 460 00:47:05,454 --> 00:47:07,665 لا أحد يستطيع أن يحطّ من شأني 461 00:47:10,043 --> 00:47:11,503 ،بعد ستة أشهر 462 00:47:11,628 --> 00:47:13,922 كل شيء سيكون أخضر 463 00:47:14,006 --> 00:47:16,300 الأبقار ستصبح سمينة 464 00:47:16,425 --> 00:47:21,430 سنرى دخان القطار عندما يقترب 465 00:47:22,097 --> 00:47:24,433 سنكون كما يرام 466 00:47:25,434 --> 00:47:28,103 ... لكننا لن ننجح خلال الستة أيام القادمة 467 00:47:28,312 --> 00:47:30,522 إن لم أفعل ذلك 468 00:47:34,694 --> 00:47:36,112 (آسف (دان 469 00:47:36,195 --> 00:47:37,822 مكلروي) يقول بعد خمس دقائق) 470 00:47:50,002 --> 00:47:52,213 أتظنين أنه أكبر مني؟ 471 00:47:54,006 --> 00:47:56,800 (إنه قاتل يا (دانييل 472 00:47:57,718 --> 00:48:00,095 ... إذاً على أحد ما أن يتشجع 473 00:48:00,221 --> 00:48:01,722 بجلبه إلى العدالة 474 00:48:06,936 --> 00:48:09,021 فيم تفكر؟ 475 00:48:10,397 --> 00:48:12,608 لست لوحدي في هذا 476 00:48:12,734 --> 00:48:14,027 آمني بي قليلاً 477 00:48:15,904 --> 00:48:17,113 ،لدى (بين وايد) عصابة 478 00:48:17,197 --> 00:48:19,699 وإنهم بمكان ما الليلة 479 00:48:19,824 --> 00:48:23,203 ،إن لم أذهب ،علينا أن نحزم أغراضنا ونرحل 480 00:48:23,411 --> 00:48:25,622 والله يعلم إلى أين 481 00:48:26,122 --> 00:48:27,624 (لقد تعبت يا (أليس 482 00:48:27,707 --> 00:48:30,627 تعبت من رؤية إبناي وهما جائعان 483 00:48:30,710 --> 00:48:32,796 تعبت من نظراتهما إلي 484 00:48:32,922 --> 00:48:36,008 تعبت من عدم نظرك إلي 485 00:48:36,133 --> 00:48:39,720 ... أنا واقف على قدم واحدة 486 00:48:39,804 --> 00:48:41,722 ... لثلاث سنوات 487 00:48:41,806 --> 00:48:43,724 منتظر العون من الله 488 00:48:50,106 --> 00:48:51,899 (سيد (إيفانس 489 00:49:02,619 --> 00:49:05,122 لا، لا، لا 490 00:49:06,206 --> 00:49:07,833 هذا جوادي الآن 491 00:49:11,336 --> 00:49:12,838 تعال إلى هنا 492 00:49:14,340 --> 00:49:15,633 تعال 493 00:49:20,805 --> 00:49:22,807 (لا تسبب أية مشاكل (مارك 494 00:49:22,932 --> 00:49:24,601 حاضر سيدي - حسناً - 495 00:49:27,812 --> 00:49:29,439 (ويليام) 496 00:49:29,522 --> 00:49:31,024 أريد أن آتي معك 497 00:49:31,107 --> 00:49:32,317 لا تستطيع 498 00:49:32,400 --> 00:49:33,526 أستطيع المساعدة 499 00:49:33,610 --> 00:49:34,903 أنت في الـ14 500 00:49:35,112 --> 00:49:37,114 أستطيع القيادة أسرع ... والتصويب أفضل 501 00:49:37,323 --> 00:49:38,824 من أي أحدٍ منهم 502 00:49:38,908 --> 00:49:41,327 ،التحري مصاب، و(بوتر) غير جيد 503 00:49:41,410 --> 00:49:43,120 ،ورجل السكة الحديد هو عالة 504 00:49:43,329 --> 00:49:44,413 -- وذلك الوغد الآخر 505 00:49:44,538 --> 00:49:45,539 (ويليام) 506 00:49:45,706 --> 00:49:47,041 ليس لدي الوقت للمناقشة 507 00:49:47,124 --> 00:49:49,835 أحتاج لوجودك هنا، هذا نهائي 508 00:49:49,919 --> 00:49:51,420 هذا نهائي 509 00:49:56,801 --> 00:49:59,638 إذاً، إلى أين نتوجه؟ 510 00:49:59,721 --> 00:50:01,806 (ليس من شأنك يا (وايد 511 00:50:01,932 --> 00:50:03,516 أنت سجين 512 00:50:03,642 --> 00:50:06,603 ،لا تتكلم، لا تتبول 513 00:50:06,728 --> 00:50:09,814 ولا تتنفس ما لم نسمح لك 514 00:50:09,940 --> 00:50:11,608 مفهوم؟ 515 00:50:15,111 --> 00:50:17,322 سنأخذك إلى المحطة 516 00:50:17,531 --> 00:50:20,743 لنضعك على قطار الثالثة وعشر دقائق إلى (يوما) بعد الغد 517 00:50:20,910 --> 00:50:22,703 ما وجب أن تخبره بذلك 518 00:50:24,205 --> 00:50:25,831 اهدأ يا صاحبي 519 00:50:26,040 --> 00:50:28,709 الآن إن تفرقنا، أعرف أين نلتقي 520 00:50:32,338 --> 00:50:35,007 أود أن أشكرك على كرمك سيدتي 521 00:50:35,132 --> 00:50:37,802 آمل أن أعيد زوجك سالماً 522 00:51:11,963 --> 00:51:14,966 (ماذا كان يعني (بين وايد بإرسال أبي سالماً؟ 523 00:51:15,091 --> 00:51:16,968 هل كان يعني أنه سيقلته؟ 524 00:51:17,176 --> 00:51:19,304 بين وايد) ليس بحاجة لتحريك قيد أنملة) 525 00:51:19,387 --> 00:51:21,681 عصابته ستفعل عنه كل شيء 526 00:51:24,184 --> 00:51:26,896 أبوكما يستطيع الإعتناء بنفسه 527 00:52:12,526 --> 00:52:14,111 ... إذاً 528 00:52:14,195 --> 00:52:17,448 (هل تم تجنيدك إلى (لينكولن ،(يا سيد (إيفانس 529 00:52:17,531 --> 00:52:18,783 أم كنت متطوعاً؟ 530 00:52:18,908 --> 00:52:20,368 لا هذا ولا ذاك 531 00:52:22,788 --> 00:52:23,914 ربما كلاهما 532 00:52:24,122 --> 00:52:26,541 ما معنى ذلك؟ 533 00:52:26,625 --> 00:52:28,627 ... بمعنى أني كنت متطوعاً 534 00:52:28,835 --> 00:52:30,712 (في حرس ولاية (ماسوشوستس 535 00:52:30,837 --> 00:52:32,923 ... ثم في عام 62 536 00:52:33,048 --> 00:52:35,133 الحكومة الإتحادية كان لديها نقص ،في الرجال 537 00:52:35,342 --> 00:52:37,344 ... فإستدعوا جيوش الميليشيات 538 00:52:37,427 --> 00:52:39,638 (لحماية (واشنطن 539 00:52:39,846 --> 00:52:41,848 وهناك حيث اُصبت 540 00:52:45,812 --> 00:52:48,648 ماذا تفعل هنا (دان)؟ 541 00:52:48,731 --> 00:52:51,943 لديك عائلة لتحميها 542 00:52:52,026 --> 00:52:53,319 لست رجل قانون 543 00:52:53,528 --> 00:52:54,821 ... لست تعمل لدى السكة الحديد 544 00:52:54,946 --> 00:52:57,031 مثل سيد الحذاء اللماع هذا 545 00:52:57,115 --> 00:52:58,741 لست من وكالة التحريين 546 00:52:58,825 --> 00:53:03,621 لعلي لا أحب فكرة أن أمثالك طلقاء 547 00:53:04,748 --> 00:53:07,418 طبيعة الإنسان أن يأخذ ما يريد 548 00:53:07,626 --> 00:53:09,628 على ذلك ولدنا 549 00:53:11,338 --> 00:53:13,841 حسناً، أنا أعيش حياة شريفة 550 00:53:14,049 --> 00:53:17,636 قد تكون شريفة، لكني لا أظنها حياة 551 00:53:17,720 --> 00:53:20,222 لا بد أنك تعاني من الفقر لتقبل بهذه المهمة 552 00:53:22,641 --> 00:53:24,351 اخلد إلى النوم 553 00:53:28,440 --> 00:53:31,318 أتصور أن الديون تضع الكثير من الضغط على الزواج 554 00:53:31,443 --> 00:53:33,320 تتصور؟ 555 00:53:34,029 --> 00:53:36,323 ماذا تعرف عن الزواج؟ 556 00:53:36,448 --> 00:53:39,826 لا يمكن أن نصبح جميعاً سفاحين ولصوص 557 00:53:39,951 --> 00:53:42,913 أعرف إني إن كنت محظوظاً كفاية ،(لأحظى بزوجة مثل (أليس 558 00:53:43,121 --> 00:53:45,540 لعاملتها أفضل بكثير مما تعاملها 559 00:53:45,749 --> 00:53:48,919 ،لأطعمتها بشكل أفضل ،ولإبتعت لها ملابس جميلة 560 00:53:49,045 --> 00:53:51,714 ولما جعلتها تعمل بكد 561 00:53:53,633 --> 00:53:56,844 أراهن أن (أليس) كانت فتاة جميلة قبل أن تتزوجك 562 00:53:56,928 --> 00:53:59,013 اخرس عن زوجتي 563 00:53:59,138 --> 00:54:00,723 اخرس عنها 564 00:54:00,932 --> 00:54:02,016 ،قل كلمة واحدة أخرى 565 00:54:02,141 --> 00:54:05,019 وسأمزقك هنا 566 00:54:05,144 --> 00:54:06,312 هنا 567 00:54:07,731 --> 00:54:10,025 (يعجبني موقفك (دان 568 00:54:10,234 --> 00:54:12,027 (سيد (إيفانس 569 00:54:15,822 --> 00:54:17,032 حسناً 570 00:54:19,243 --> 00:54:21,328 إنها ساعتي الآن 571 00:54:54,280 --> 00:54:57,074 ~ سيشنقونني في الصباح ~ 572 00:54:58,284 --> 00:55:00,578 ~ قبل غياب الليل ~ 573 00:55:02,204 --> 00:55:04,790 ~ سيشنقونني في الصباح ~ 574 00:55:04,873 --> 00:55:08,002 ~ لن أرى الشمس ثانيةً ~ 575 00:55:08,085 --> 00:55:11,589 أحسب أنه الشيء الكثير أن أطلب بعض الهدوء 576 00:55:13,008 --> 00:55:14,884 ،من وجهة نظري 577 00:55:15,010 --> 00:55:19,389 أني لولاك لكنت نائماً في سريري الآن 578 00:55:19,514 --> 00:55:21,099 ،لذا إن كان علي أن أبقى صاحياً 579 00:55:21,308 --> 00:55:24,603 إذاً، عليك أن تصحو معي 580 00:55:24,811 --> 00:55:27,480 (بين وايد) 581 00:55:31,777 --> 00:55:34,989 ~ سيشنقونني في الصباح ~ 582 00:55:35,114 --> 00:55:37,783 ~ قبل غياب الليل ~ 583 00:55:39,911 --> 00:55:41,913 ~ سيشنقونني في الصباح ~ 584 00:55:41,996 --> 00:55:46,083 ~ لن أرى الشمس ثانيةً ~ 585 00:55:59,890 --> 00:56:02,184 !أيها الحقير 586 00:56:17,700 --> 00:56:19,118 كفى 587 00:56:23,081 --> 00:56:24,290 !كفى 588 00:56:24,499 --> 00:56:26,084 (هذا يكفي يا (مكلروي 589 00:56:38,681 --> 00:56:40,516 علينا أن ندفنه 590 00:56:41,809 --> 00:56:45,312 ،خذ وقتك لحفر قبراً واحداً 591 00:56:45,396 --> 00:56:48,107 يجدر بك أن تحفر واحداً لك 592 00:56:50,985 --> 00:56:52,403 هيا نا 593 00:56:52,486 --> 00:56:53,904 لنكمل المسيرة 594 00:56:53,988 --> 00:56:58,701 ~ سيشنقونني في الصباح ~ 595 00:57:04,583 --> 00:57:06,918 ~ لن أرى الشمس ثانيةً ~ 596 00:58:22,164 --> 00:58:23,457 لا تقلق يا زعيم 597 00:58:23,582 --> 00:58:25,459 سنخرجك بعد لحظات 598 00:58:30,256 --> 00:58:31,674 !(تشارلي) 599 00:58:40,349 --> 00:58:41,267 !مهلا! مهلاً 600 00:58:44,980 --> 00:58:46,273 (ساذرلاند) 601 00:58:50,360 --> 00:58:51,278 (جاكسون) 602 00:58:55,282 --> 00:58:56,449 لا 603 00:58:59,661 --> 00:59:00,954 لا 604 00:59:01,162 --> 00:59:02,372 لا تفعلوا ذلك 605 00:59:03,749 --> 00:59:07,753 لا تفعلوا ذلك 606 00:59:08,671 --> 00:59:10,756 أين هو؟ - افتح الباب - 607 00:59:10,965 --> 00:59:12,675 افتح الباب، اخرجني من هنا، اللعنة 608 00:59:12,758 --> 00:59:15,469 إلى أين أخذوه؟ - لا أعرف - 609 00:59:19,056 --> 00:59:21,475 ... سيدي 610 00:59:21,684 --> 00:59:22,768 ... يجدر بك أن تخبرني 611 00:59:22,853 --> 00:59:25,272 ... إلى أين أخذوه 612 00:59:25,355 --> 00:59:26,773 وإلا إحترقت 613 00:59:31,778 --> 00:59:34,281 المحطة، حسناً؟ 614 00:59:34,364 --> 00:59:36,950 هم ذاهبون إلى المحطة 615 00:59:37,159 --> 00:59:41,204 سيضعونه على قطار الثالثة وعشر دقائق إلى سجن (يوما) غداً 616 00:59:44,876 --> 00:59:46,377 !اخرجني من هنا 617 00:59:49,547 --> 00:59:51,549 ... دار العدل 618 00:59:51,633 --> 00:59:55,261 على بعد 80 ميل إلى الطريق الآخر 619 00:59:55,386 --> 00:59:57,680 سوف نقتل خيولنا 620 00:59:57,722 --> 00:59:58,973 إذاً سنشتري خيول جديدة 621 00:59:59,140 --> 01:00:00,350 ... (تشارلي) 622 01:00:00,475 --> 01:00:02,644 غلطته أنه تعرض للإعتقال 623 01:00:02,810 --> 01:00:04,270 لقد أخطأ 624 01:00:06,315 --> 01:00:08,859 أتظن أنك أفضل منه في قيادة هذا الطاقم؟ 625 01:00:08,984 --> 01:00:09,985 ربما 626 01:00:16,742 --> 01:00:19,328 نسيت ماذا فعل لنا 627 01:00:26,002 --> 01:00:28,129 نحن ذاهبون إلى المحطة 628 01:00:40,558 --> 01:00:42,143 لا تنكر أني حذرتك 629 01:00:44,854 --> 01:00:46,731 ثمة طريق مختصر علينا أن نسلكه 630 01:00:47,900 --> 01:00:49,068 طريق مختصر؟ 631 01:00:49,193 --> 01:00:50,653 عبر الممر 632 01:00:50,736 --> 01:00:52,071 يأخذنا مباشرةً إلى المحطة 633 01:00:52,196 --> 01:00:54,073 لمَ لم تذكر شيئاً من قبل؟ 634 01:00:54,198 --> 01:00:56,367 تلك بلاد الهنود الحمر 635 01:00:56,534 --> 01:00:58,369 ظننت أن الحكومة منحتهم أرضاً 636 01:00:58,536 --> 01:00:59,662 أولئك الذين رفضوا المغادرة 637 01:00:59,787 --> 01:01:01,330 لن أذهب من ذلك الممر 638 01:01:01,414 --> 01:01:03,040 تريد أن نسلك الطريق الطويل؟ 639 01:01:03,207 --> 01:01:05,501 هذا صحيح - ونترك رجالك يلحقوا بنا؟ - 640 01:01:07,879 --> 01:01:11,174 سيد (باترفيلد)، الهنود الذين يعيشون ... في ذلك الممر 641 01:01:11,300 --> 01:01:12,718 هم الذين بقوا للمقاتلة 642 01:01:13,760 --> 01:01:14,845 إنهم يستمتعون بالقتل 643 01:01:14,928 --> 01:01:17,389 لن تنجوا من ذلك 644 01:01:21,226 --> 01:01:22,853 سنخاطر 645 01:01:22,853 --> 01:01:34,323 ميوزيك ناو - الأول والحصري 310 to Yuma 646 01:01:51,508 --> 01:01:53,385 هل تفكر في شيء (دان)؟ 647 01:01:55,095 --> 01:01:57,139 لماذا قتلت (توكر)؟ 648 01:01:57,264 --> 01:01:58,974 ولمَ لا أنا؟ 649 01:01:59,099 --> 01:02:00,726 أو (باترفيلد)؟ 650 01:02:00,851 --> 01:02:02,770 لأن (توكر) أخذ جوادي 651 01:02:05,356 --> 01:02:06,982 هل كنت تحبه؟ 652 01:02:07,107 --> 01:02:09,109 كلا 653 01:02:09,276 --> 01:02:11,070 أخبرني أنه أحرق حظيرتك 654 01:02:12,781 --> 01:02:13,990 ... كان أحمق 655 01:02:15,867 --> 01:02:17,452 ... لكن تمني موته وقتله 656 01:02:17,619 --> 01:02:19,621 أمران مختلفان 657 01:02:19,788 --> 01:02:21,623 (ضميرك حساس يا (دان 658 01:02:21,790 --> 01:02:23,667 لا أظن أن هذا أكثر ما يعجبني فيك 659 01:02:25,126 --> 01:02:27,087 (اهدأ سيد (وايد 660 01:02:27,170 --> 01:02:30,966 إن أردت التحدث، تحدث معي 661 01:02:31,132 --> 01:02:32,425 (لا أحب التحدث معك (بيرون 662 01:02:32,510 --> 01:02:34,095 ليس وأنا أحمل المسدس 663 01:02:34,220 --> 01:02:35,471 ليس هذا السبب 664 01:02:35,638 --> 01:02:37,807 فقط لست أجدك مثيراً للإهتمام 665 01:02:39,016 --> 01:02:40,351 ،اضحك أيها الطبيب 666 01:02:40,476 --> 01:02:42,353 حتى يصيبك كالسمكة 667 01:02:42,478 --> 01:02:44,605 بيرون) أشبه بأغنية بنغمة واحدة) 668 01:02:44,730 --> 01:02:46,482 هل سبق وقرأت كتاباً آخراً ،في حياتك 669 01:02:46,649 --> 01:02:47,775 غير الإنجيل؟ 670 01:02:47,900 --> 01:02:49,485 لا حاجة 671 01:02:50,653 --> 01:02:52,697 بيرون) يدعي التقى) 672 01:02:52,823 --> 01:02:56,285 منذ عدة سنوات، عندما كان متعاقد ،(مع (سنترال 673 01:02:56,410 --> 01:02:59,121 ... رايته وبعض الرجال الآخرين 674 01:02:59,246 --> 01:03:01,873 يقتلون 32 من نساء ... وأطفال الهنود 675 01:03:01,999 --> 01:03:03,792 ... المرتدّون 676 01:03:03,875 --> 01:03:06,169 وقتلوا رجال السكة الحديد وعائلاتهم 677 01:03:06,336 --> 01:03:08,547 وإختيارهم من الطريق واحداً تلو الآخر 678 01:03:08,672 --> 01:03:09,798 وسلخ رؤوسهم 679 01:03:09,923 --> 01:03:12,175 وكان الصغار يركضون ويصرخون ويبكون 680 01:03:12,342 --> 01:03:14,886 أطفال بعمر الثلاث سنوات 681 01:03:15,013 --> 01:03:17,890 ورجاله قتلوهم جميعاً ثم رموهم في خندق 682 01:03:18,016 --> 01:03:19,642 بعضهم كان لا يزال يبكي 683 01:03:21,519 --> 01:03:25,148 لكن أعتقد أن (بيرون) إكتشف أن (يسوع) لا يمانع ذلك 684 01:03:27,775 --> 01:03:29,402 واضح أن (يسوع) لا يحب الهنود 685 01:03:31,362 --> 01:03:33,823 ... تابع الكلام 686 01:03:33,906 --> 01:03:35,366 ،(كل الطريق إلى (يوما 687 01:03:35,534 --> 01:03:37,202 ،واصعد الخطوات 688 01:03:37,369 --> 01:03:38,662 ،إلى الحبل 689 01:03:38,787 --> 01:03:40,080 ومنه إلى الجحيم 690 01:03:41,624 --> 01:03:43,667 ،(يوم أموت يا (بيرون 691 01:03:43,751 --> 01:03:45,502 سأقفز من الجحيم 692 01:03:45,586 --> 01:03:46,837 ،ربما كنت أبادلك الشعور 693 01:03:46,921 --> 01:03:48,255 ... لو أني أتيت من نسل 694 01:03:48,380 --> 01:03:50,507 ... حفار قبور سكير 695 01:03:50,591 --> 01:03:52,927 ورحم عاهرة 696 01:04:05,732 --> 01:04:07,108 (اسقطه (دان إيفانس 697 01:04:07,233 --> 01:04:08,526 اتركه 698 01:04:08,610 --> 01:04:10,946 ارمه على الأرض أيها الطبيب 699 01:04:11,071 --> 01:04:12,864 (سيد (باترفيلد 700 01:04:16,242 --> 01:04:18,078 ... (الآن أعتقد يا (دان 701 01:04:18,245 --> 01:04:19,914 أنك أيضاً تحمل مسدساً 702 01:04:20,081 --> 01:04:21,540 ... سأقدر لك لو أخرجته 703 01:04:21,624 --> 01:04:23,876 ورميته على الأرض، شكراً 704 01:04:30,091 --> 01:04:31,759 (لطالما أحببتك يا (بيرون 705 01:04:33,427 --> 01:04:35,054 لكن لم تعرف متى يجب أن تسكت 706 01:04:38,642 --> 01:04:41,311 حتى الأشرار يحبون أمهاتهم 707 01:04:47,025 --> 01:04:50,153 أعتقد أن الوقت قد حان ليعود الجميع إلى دياره 708 01:04:50,279 --> 01:04:52,322 (لا تتحرك سيد (وايد 709 01:04:52,447 --> 01:04:55,075 اترك المسدس 710 01:04:55,158 --> 01:04:56,618 ... (ويليام) 711 01:04:56,785 --> 01:04:58,495 ماذا تفعل هنا؟ 712 01:04:58,621 --> 01:05:00,665 ... لا أظن أنك ستقتل رجلاً 713 01:05:00,790 --> 01:05:02,417 تكن له الإحترام يا ولد 714 01:05:04,460 --> 01:05:07,672 دان)، اخبر إبنك أن الأمر منتهي) 715 01:05:07,797 --> 01:05:11,092 أيمكنك إبقاء مسدسك تجاهه (ويليام)؟ 716 01:05:11,175 --> 01:05:13,803 أنا أفعل ذلك أفضل منك 717 01:06:00,894 --> 01:06:02,687 هل زرت يوماً مدينة (دادج)؟ 718 01:06:06,692 --> 01:06:07,860 كلا 719 01:06:09,362 --> 01:06:11,530 كف عن التحدث معه 720 01:06:15,368 --> 01:06:16,702 ،طريقة خلطك للهذه البطاقات 721 01:06:16,869 --> 01:06:18,663 ظننت أنك محترفاً 722 01:06:19,747 --> 01:06:21,165 أتدرب كثيراً 723 01:06:21,248 --> 01:06:23,334 أرى ذلك 724 01:06:30,217 --> 01:06:31,927 هل زرت يوماً (دادج)؟ 725 01:06:32,052 --> 01:06:33,053 أجل، بالطبع 726 01:06:34,137 --> 01:06:36,640 أخبث وأجمل مدينة قذرة على الإطلاق 727 01:06:36,765 --> 01:06:38,892 ... المدينة مليئة 728 01:06:39,059 --> 01:06:40,602 ،بسواق الماشية، ووكلاء الطرق 729 01:06:40,727 --> 01:06:42,229 ،الشيوخ، حملة السلاح 730 01:06:42,312 --> 01:06:44,022 المقامرون، والنساء 731 01:06:46,901 --> 01:06:49,946 النساء اللواتي يفعلن لك أشياء لن تنساها أبداً 732 01:06:50,780 --> 01:06:53,074 يصيبنك بأمراض لن تنساها أبداً 733 01:06:53,241 --> 01:06:54,742 ،(والمال في جيبك في (دادج 734 01:06:54,909 --> 01:06:57,245 يمكنك أن تحظى بكل ما يتمناه الرجل 735 01:06:59,580 --> 01:07:01,291 كل ما يحتاجه الرجل 736 01:07:04,670 --> 01:07:08,674 ذهبت إلى هناك وأنا في مثل عمرك 737 01:07:08,799 --> 01:07:11,760 وكم رجلاً قتلت منذ وقتها يا (وايد)؟ 738 01:07:14,430 --> 01:07:16,473 كم عائلة دمرت؟ 739 01:07:20,769 --> 01:07:22,563 القليل جداً 740 01:07:25,190 --> 01:07:26,650 ... أهو صحيح أنك فجّرت 741 01:07:26,776 --> 01:07:31,072 عربة مليئة بالشيوخ في الأراضي الغربية الربيع الماضي؟ 742 01:07:31,156 --> 01:07:32,616 كلا، هذه كذبة 743 01:07:32,782 --> 01:07:34,909 كان قطاراً كاملاً 744 01:07:44,127 --> 01:07:46,338 ... (حسناً (دان 745 01:07:48,716 --> 01:07:50,176 علي أن أتبول 746 01:07:52,303 --> 01:07:54,347 ... أتعرف، ظننت أنه سيقتلني 747 01:07:54,472 --> 01:07:55,681 هناك في الوادي 748 01:07:57,141 --> 01:07:58,684 ظننت حقاً أنه سيفعل ذلك 749 01:07:58,809 --> 01:08:00,686 أتعرف، ثمة طيش في عينيه 750 01:08:00,811 --> 01:08:03,105 -- مما يذكرني بـ - (لن يصبح مثلك (وايد - 751 01:08:09,154 --> 01:08:11,949 ويليام) قد خطى خطوة نحو طريق الأخلاق) 752 01:08:14,326 --> 01:08:15,786 ... أجل، لهذا لا أخاطر 753 01:08:15,869 --> 01:08:17,704 (بفعل أي خير (دان 754 01:08:22,000 --> 01:08:25,045 ... تفعل خيراً لأحد ما 755 01:08:25,170 --> 01:08:27,130 أتخيل بإنها أصبحت عادة 756 01:08:28,591 --> 01:08:30,843 شيء ذو خلق 757 01:08:31,010 --> 01:08:32,845 ،ترى نظرة الإمتنان في أعينهم 758 01:08:33,012 --> 01:08:34,889 وتتخيل نفسك السيد الخلوق 759 01:08:35,014 --> 01:08:37,141 (حسناً، هذا يكفي يا (وايد 760 01:08:37,266 --> 01:08:38,893 هيا بنا 761 01:09:07,756 --> 01:09:08,716 !(ويليام) 762 01:09:33,451 --> 01:09:34,702 ثمة ثلاثة منهم - من رجالك؟ - 763 01:09:34,827 --> 01:09:36,912 لو كانوا رجالي، لكنت ميتاً 764 01:09:40,249 --> 01:09:41,876 (ناولني المسدس (وايد 765 01:09:43,753 --> 01:09:44,962 وايد)؟) 766 01:09:45,087 --> 01:09:46,088 !(وايد) 767 01:10:32,553 --> 01:10:34,639 أخبرتكم ألا تأتوا من هذا الطريق 768 01:10:34,807 --> 01:10:36,183 (كان قرار (مكلروي 769 01:10:36,308 --> 01:10:38,852 أخبرتكم بأنه ستكون هناك مشاكل 770 01:10:43,816 --> 01:10:45,859 اعطني مفاتيح الأغلال 771 01:11:09,926 --> 01:11:11,386 على رسلك 772 01:11:12,846 --> 01:11:14,014 على رسلك الآن 773 01:11:15,181 --> 01:11:16,141 أين هو؟ 774 01:11:16,224 --> 01:11:18,560 لقد رحل 775 01:11:21,355 --> 01:11:24,358 ،أخذ الخيول معه وجدت هذا في العشب 776 01:11:29,864 --> 01:11:31,657 ما هو أسرع مخرج من الممر؟ 777 01:11:31,782 --> 01:11:35,578 سيبحث عن المساعدة لنزع أغلاله 778 01:11:36,954 --> 01:11:39,373 هل سنلاحقه؟ 779 01:11:39,541 --> 01:11:40,834 ... ليس هناك مكافأة 780 01:11:40,959 --> 01:11:43,003 ،لبلوغنا نصف الطريق إلى القطار أليس كذلك؟ 781 01:12:56,788 --> 01:12:58,290 لأكون صريحاً معكم 782 01:12:58,456 --> 01:13:00,250 يعجبني بعض طعامهم 783 01:13:00,375 --> 01:13:02,669 ،بالنسبة لـ40 دولار شهرياً 784 01:13:02,795 --> 01:13:04,588 ... مثل الآيرلنديين في الشمال 785 01:13:06,632 --> 01:13:08,259 الآسيويون اللعناء 786 01:13:08,384 --> 01:13:10,970 يعملون جيداً ما دامت قدمي فوقهم 787 01:13:11,137 --> 01:13:13,514 إذا إستطعت تعليم القرد ... وضع المسارات 788 01:13:13,639 --> 01:13:16,142 ... ما يلزمنا هو بعض الزنوج 789 01:13:16,309 --> 01:13:17,768 (إلى هنا يا سيد (بولز 790 01:13:17,852 --> 01:13:20,604 لنري لأولئك الصينيين كيف يكون العمل الحقيقي 791 01:13:27,988 --> 01:13:30,324 يا للسماء 792 01:13:31,992 --> 01:13:35,162 من هذا؟ - هذا هو - 793 01:13:38,498 --> 01:13:40,459 ساعديني مع الأغلال 794 01:13:42,669 --> 01:13:44,046 اكسري السلسلة 795 01:13:44,172 --> 01:13:46,841 استخدمي المطرقة، إكسري السلسلة 796 01:13:49,260 --> 01:13:52,639 أنا أوجه إليك خمسة مسدسات هنا !(بين وايد) 797 01:13:52,722 --> 01:13:54,223 !يجدر بك أن تخرج 798 01:14:13,410 --> 01:14:14,536 خيولنا 799 01:14:37,602 --> 01:14:39,771 ماذا يجري هنا؟ 800 01:14:41,648 --> 01:14:44,859 سيد (باترفيلد)، هل اُنجزت كل الأمور في (بيسبي)؟ 801 01:14:44,943 --> 01:14:47,028 (سيد (بولز 802 01:14:54,912 --> 01:14:58,291 يجدر بك أن تسرع، سنصنع الإنفجارات الأخيرة خلال الجبال هذا الإسبوع 803 01:14:58,416 --> 01:14:59,625 هذا سجيني 804 01:14:59,750 --> 01:15:02,712 ،سآخذه إلى المحطة (لأضعه على القطار المتوجه إلى سجن (يوما 805 01:15:04,171 --> 01:15:05,965 أي سجين؟ 806 01:15:06,090 --> 01:15:07,883 (هيا سيد (بولز 807 01:15:08,010 --> 01:15:09,428 (هذا (بين وايد 808 01:15:09,594 --> 01:15:12,889 ... بين وايد) قتل أخي الصغير) 809 01:15:12,973 --> 01:15:14,308 ... أمام عيني 810 01:15:14,433 --> 01:15:16,810 (منذ ست سنوات في (أبيلين 811 01:15:16,935 --> 01:15:19,479 أخوك كان كاذب ومخادع في لعبة الورق 812 01:15:23,150 --> 01:15:25,777 هذا إن كان هو الأحمق الذي أذكره 813 01:15:25,944 --> 01:15:28,613 قد يكون أحمق آخر قتلته ونسيت أمره 814 01:15:43,838 --> 01:15:45,340 ،لا يمكنك أن تفعل ذلك هذا غير أخلاقي 815 01:15:48,801 --> 01:15:50,678 ليس للأخلاق علاقة بالأمر 816 01:15:56,143 --> 01:15:59,521 كنت منتظر جمع مبلغ 200 دولار كمكافأة على هذا الرجل 817 01:16:01,482 --> 01:16:03,609 لنسلمه إلى المحطة 818 01:16:03,692 --> 01:16:05,444 يلزمني هذا المال 819 01:16:05,527 --> 01:16:07,613 لدرجة أن تموت من أجله؟ 820 01:16:17,832 --> 01:16:21,294 على الأقل دعنا نأخذ خيولنا 821 01:16:21,378 --> 01:16:23,546 ... لا مشكلة في ذلك 822 01:16:23,672 --> 01:16:26,174 ما دمتم سترحلون بعيداً 823 01:16:26,341 --> 01:16:28,301 (سررت بمعرفتك (دان 824 01:17:10,053 --> 01:17:12,389 رأيتني وأنا أضربه بالمجرفة؟ 825 01:17:13,891 --> 01:17:14,851 طبيب 826 01:17:14,934 --> 01:17:15,977 !طبيب 827 01:17:29,073 --> 01:17:30,533 !(دان) 828 01:17:49,762 --> 01:17:51,055 !اللعنة 829 01:18:06,279 --> 01:18:08,615 هل نجونا؟ 830 01:18:08,782 --> 01:18:10,784 هل فررنا؟ 831 01:18:10,950 --> 01:18:11,910 أجل أيها الطبيب 832 01:18:12,994 --> 01:18:14,287 لقد فعلنا 833 01:18:15,455 --> 01:18:16,456 والفضل لك 834 01:18:41,650 --> 01:18:43,652 يلزمنا مكان للإسترخاء 835 01:18:43,819 --> 01:18:46,029 لنبقيه تحت نظرنا حتى مجيء القطار 836 01:18:47,656 --> 01:18:49,658 ثمة فندق بالجوار 837 01:18:49,825 --> 01:18:51,493 سأحجز لنا، قد حول المنطقة 838 01:18:51,660 --> 01:18:53,453 حسناً، اتبعني 839 01:18:58,751 --> 01:19:00,128 مرحباً أيها السادة 840 01:19:01,754 --> 01:19:04,048 ويليام)، راقب نهاية السكة الحديد) 841 01:19:04,173 --> 01:19:05,550 ... إن رأيتهم قادمون 842 01:19:05,675 --> 01:19:07,135 سأخبرك 843 01:19:08,511 --> 01:19:09,470 و(ويليام)؟ 844 01:19:26,864 --> 01:19:29,575 هناك حفل بعد ساعة لو أنت مهتم 845 01:19:48,803 --> 01:19:50,764 هذا جناح العرائس 846 01:19:50,889 --> 01:19:52,891 ،آمل ألا تمانع هذا كل ما لديهم 847 01:20:07,573 --> 01:20:08,949 حسناً 848 01:20:09,825 --> 01:20:12,578 يبدو أن ثمة غيوم ممطرة (على (بيسبي 849 01:20:13,746 --> 01:20:15,748 أما زلت بحاجة لتلك الـ200 دولار؟ 850 01:20:15,915 --> 01:20:17,375 اخرس 851 01:20:19,251 --> 01:20:23,547 سيد (إيفانس)، أنت تواصل ثقتي فيك 852 01:20:23,632 --> 01:20:25,717 لم تأتي الساعة الثالثة وعشر بعد 853 01:20:25,842 --> 01:20:27,844 سأنظر في أمر المارشال 854 01:20:31,598 --> 01:20:33,600 هيا، تحرك 855 01:20:46,447 --> 01:20:49,450 ... نحن نبحث عن جماعة ترافق مجرماً 856 01:20:49,617 --> 01:20:51,411 (اسمه (بين وايد 857 01:20:51,494 --> 01:20:53,913 أجل، كنا نطارده خلال هذه الأنفاق 858 01:20:59,460 --> 01:21:01,129 من أنتم؟ 859 01:21:01,295 --> 01:21:02,463 وما شأنك؟ 860 01:21:03,840 --> 01:21:06,259 بين وايد) قتل أخي) 861 01:21:06,343 --> 01:21:08,637 إذاً لا بد أن أخاك مشهور 862 01:21:10,139 --> 01:21:14,601 هل أنتم من عصابةٍ ما؟ 863 01:21:27,490 --> 01:21:29,451 أكره العصابات 864 01:21:37,584 --> 01:21:40,462 إذاً هذا جناح العرائس 865 01:21:40,587 --> 01:21:43,089 ... أتسائل كم عروس 866 01:21:43,214 --> 01:21:44,341 شاهدت هذا المنظر 867 01:21:48,596 --> 01:21:50,848 ماذا ستفعل بالـ200 دولار (دان)؟ 868 01:21:51,015 --> 01:21:52,224 الآن إذ الأمطار قادمة؟ 869 01:21:53,434 --> 01:21:55,645 (أنا مدين لأناس يا (وايد 870 01:21:55,728 --> 01:21:57,688 ذلك الجفاف وضعني في مأزق 871 01:22:00,691 --> 01:22:02,568 ما رأيك في مضاعفة ذلك المبلغ؟ 872 01:22:04,195 --> 01:22:06,238 ،يمكنك تسديد ديونك 873 01:22:06,364 --> 01:22:08,866 ،شراء مائة بقرة أخرى 874 01:22:08,950 --> 01:22:10,410 بناء حظيرة جديدة 875 01:22:10,535 --> 01:22:12,412 كيف برأيك سأفعل ذلك؟ 876 01:22:15,082 --> 01:22:17,000 فقط اترك مسدسك ودعني أخرج من الباب 877 01:22:17,084 --> 01:22:18,752 هذا يساوي 400 دولار بنظري 878 01:22:20,754 --> 01:22:22,422 أهذا هو سعري في نظرك؟ 879 01:22:23,632 --> 01:22:25,258 كلا 880 01:22:27,302 --> 01:22:29,513 كلا، أراه ألف 881 01:22:29,597 --> 01:22:31,724 ألف دولار 882 01:22:31,891 --> 01:22:34,227 ثمة 10 أضعاف هذا المبلغ (في عربة (باترفيلد 883 01:22:34,394 --> 01:22:35,353 حقاً؟ 884 01:22:35,478 --> 01:22:37,105 أتريد نصيبي (دان)؟ 885 01:22:37,230 --> 01:22:38,856 كله ملكك 886 01:22:39,607 --> 01:22:42,360 أليس هذا تهوراً منك (وايد)؟ 887 01:22:42,443 --> 01:22:44,028 -- رؤية أن 888 01:22:44,153 --> 01:22:45,613 -- أنت واثق أن 889 01:22:45,738 --> 01:22:47,907 أن طاقمك آتٍ لإنقاذك؟ 890 01:22:48,950 --> 01:22:50,410 (إنهم قادمون (دان 891 01:22:51,954 --> 01:22:54,581 كلي ثقة بأنهم قادمون 892 01:22:57,459 --> 01:22:59,128 لكني أحب تسهيل الأمور 893 01:23:01,797 --> 01:23:04,800 تخيل ماذا يمكنك فعله بألف دولار 894 01:23:04,925 --> 01:23:06,301 يمكنك إستئجار بعض المزارعين 895 01:23:06,427 --> 01:23:08,429 ولداك يقصدان المدرسة، ويصبحان ذكيان 896 01:23:09,847 --> 01:23:12,057 ماذا عن (أليس)؟ 897 01:23:12,142 --> 01:23:15,729 ستكون الزوجة الفخورة لمزارغ (أريزونا) الصادق 898 01:23:18,606 --> 01:23:21,401 كل ما عليك فعله هو الموافقة 899 01:23:26,948 --> 01:23:28,074 ... حسناً 900 01:23:29,284 --> 01:23:31,077 هل ستعطيني ورقة نقدية (وايد)؟ 901 01:23:31,161 --> 01:23:34,748 أم ستكون لطيفاً بما يكفي للقيام بإيداع لي 902 01:23:34,832 --> 01:23:36,167 نقداً 903 01:23:41,339 --> 01:23:42,590 ... (حسناً، اخبرني يا (وايد 904 01:23:42,715 --> 01:23:45,593 ... كيف أحصي 905 01:23:45,718 --> 01:23:48,304 ذلك القدر من المال؟ 906 01:23:48,471 --> 01:23:51,640 وبم سأخبر الناس عندما أنفقه؟ 907 01:23:51,807 --> 01:23:53,601 ... أن 908 01:23:53,685 --> 01:23:54,978 ،أني تواطئت معك 909 01:23:55,145 --> 01:23:59,024 فهربت، وبطريقة ما أصبحث ثرياً؟ 910 01:24:01,652 --> 01:24:03,862 كم تعتقد أن الناس أغبياء؟ 911 01:24:03,987 --> 01:24:06,990 لا أحد بجاجة لأن يعرف 912 01:24:10,827 --> 01:24:11,787 أتعرف؟ 913 01:24:11,870 --> 01:24:13,705 هلا أسديت لي صنيعاً؟ 914 01:24:14,499 --> 01:24:16,793 لا تتكلم معي لبعض الوقت 915 01:24:16,876 --> 01:24:19,128 أتعني أننا لا نزال غير أصدقاء؟ 916 01:24:19,253 --> 01:24:20,755 أجل 917 01:24:23,257 --> 01:24:24,967 أجل، لسنا كذلك 918 01:24:25,051 --> 01:24:26,886 ،قبل حلول الثالثة 919 01:24:27,011 --> 01:24:29,555 وسنصبح أقرب إلى بعضنا البعض أكثر مما تتصور 920 01:24:38,524 --> 01:24:41,026 ~ سيشنقونني ~ 921 01:24:41,193 --> 01:24:43,070 ~ في الصباح ~ 922 01:24:44,863 --> 01:24:46,740 ~ قبل غياب الليل ~ 923 01:24:48,450 --> 01:24:51,203 ~ سيشنقونني ~ 924 01:24:51,370 --> 01:24:53,247 ~ في الصباح ~ 925 01:24:54,999 --> 01:24:57,042 ~ لن أرى الشمس ثانيةً ~ 926 01:25:13,268 --> 01:25:14,269 من الطارق؟ 927 01:25:14,394 --> 01:25:16,062 (هذا أنا يا (دان 928 01:25:16,229 --> 01:25:18,064 لقد جلبت العون 929 01:25:18,232 --> 01:25:21,444 (لقد غبت لوقت طويل، سيد (باترفيلد 930 01:25:21,569 --> 01:25:25,698 كيف أعرف أن أحداً ليس مصوباً سلاحه نحوك؟ 931 01:25:40,130 --> 01:25:43,383 (دان)، هذا المارشال (ويل داوني) 932 01:25:43,508 --> 01:25:45,635 مارشال - (سيد (إيفانس - 933 01:25:48,597 --> 01:25:51,641 ،إثنان من أفضل رجالي ... (هارفي بيل) 934 01:25:54,102 --> 01:25:55,771 (سام فولير) 935 01:25:55,937 --> 01:25:57,773 آسف على كل ما حدث يا مارشال 936 01:25:57,939 --> 01:25:59,900 أنا ممتن حقاً للمساعدة - لا عليك - 937 01:26:00,026 --> 01:26:02,737 إذاً، ستساعدون على وضعي على متن ذلك القطار؟ 938 01:26:04,864 --> 01:26:07,742 (قد لا أبدو كذلك سيد (وايد 939 01:26:07,867 --> 01:26:10,244 ،لكن عندنا قانون ونظام في هذه البلدة شأن أي بلدة أخرى 940 01:26:10,328 --> 01:26:12,747 هذا مطمأن جداً يا مارشال 941 01:26:14,290 --> 01:26:15,625 كم يدفع لك (باترفيلد)؟ 942 01:26:15,792 --> 01:26:17,752 هذا ليس من شأنك 943 01:26:18,961 --> 01:26:20,129 هل ستأتي معنا؟ 944 01:26:20,297 --> 01:26:22,758 ... سأمشي معك 945 01:26:22,841 --> 01:26:24,968 كل خطوة في الطريق 946 01:26:26,470 --> 01:26:28,097 (أعدك بذلك (دان 947 01:26:28,222 --> 01:26:30,766 إذاً نحن خمسة، هذا جيد 948 01:26:33,477 --> 01:26:35,270 ليس كافياً 949 01:26:36,647 --> 01:26:38,440 ليس كافياً البتة 950 01:27:02,049 --> 01:27:03,801 !أبي - هذا إبني - 951 01:27:07,013 --> 01:27:07,972 إنهم قادمون 952 01:27:09,557 --> 01:27:11,600 ،هم قادمون من هذا الطريق لقد رأيتهم 953 01:27:11,767 --> 01:27:14,395 أين؟ - على بعد ميل، نفس الطريق الذي سلكناه - 954 01:27:14,478 --> 01:27:17,023 كم عددهم؟ - سبعة، ثمانية - 955 01:27:17,148 --> 01:27:18,733 أيهم؟ سبعة أم ثمانية؟ 956 01:27:21,819 --> 01:27:22,820 سبعة 957 01:27:34,416 --> 01:27:35,751 ،رفاق، آسف على إزعاجكم 958 01:27:35,834 --> 01:27:37,669 ... لكن أريدكم أن تخرجوا جميعاً 959 01:27:37,836 --> 01:27:39,004 بأسرع ما يمكن 960 01:27:39,087 --> 01:27:40,464 أحسنتم 961 01:27:40,589 --> 01:27:42,090 شكراً جزيلاً 962 01:27:42,174 --> 01:27:43,759 أحسنتم، تنحوا جانباً 963 01:27:43,843 --> 01:27:44,844 تنح جانباً 964 01:27:48,431 --> 01:27:49,766 !ابتعد عن طريقي 965 01:27:52,018 --> 01:27:53,269 هنا 966 01:28:12,039 --> 01:28:13,624 حتماً هناك العديد منهم 967 01:28:14,500 --> 01:28:16,877 لم أتوقع أن تكون العصابة بأكملها 968 01:28:42,112 --> 01:28:43,071 زعيم 969 01:28:44,239 --> 01:28:45,240 زعيم؟ 970 01:28:47,535 --> 01:28:48,744 زعيم، هل أنت هنا؟ 971 01:28:50,079 --> 01:28:52,665 ماذا تريدني أن أخبره؟ 972 01:28:52,832 --> 01:28:55,668 اخبره أنك سترسل له رسالة (كل يوم من (يوما 973 01:29:03,759 --> 01:29:06,012 (احذر (وايد 974 01:29:11,226 --> 01:29:12,894 تشارلي)، فتيان) 975 01:29:13,020 --> 01:29:14,896 أهلاً يا زعيم 976 01:29:15,022 --> 01:29:16,398 ... تشارلي)، خذ الفتيان) 977 01:29:16,523 --> 01:29:18,316 إلى الحانة واشتري لهم شراب 978 01:29:21,153 --> 01:29:22,446 هل أنت بخير؟ 979 01:29:22,571 --> 01:29:26,116 أنا بخير، أجلس هنا مع أصدقائي الأربعة الجدد 980 01:29:28,745 --> 01:29:30,288 هذا يكفي 981 01:29:35,251 --> 01:29:37,628 شكراً (تشارلي)، فتيان 982 01:29:56,774 --> 01:29:58,650 !اسمعوا 983 01:29:58,776 --> 01:30:00,444 !اسمعوا 984 01:30:02,488 --> 01:30:05,407 هذا (بين وايد) الذي يحتجزونه بالأعلى 985 01:30:05,532 --> 01:30:07,409 !(بين وايد) 986 01:30:13,166 --> 01:30:14,125 ... الآن 987 01:30:14,250 --> 01:30:17,671 ... سكة الحديد تعتزم 988 01:30:19,547 --> 01:30:23,343 أن تضعه على قطار الثالثة وعشر ... (إلى (يوما 989 01:30:23,468 --> 01:30:25,178 وشنقه 990 01:30:25,303 --> 01:30:26,680 ماذا يفعل؟ 991 01:30:33,145 --> 01:30:37,900 ... سنعطي 200 دولار نقداً 992 01:30:38,025 --> 01:30:41,696 لأي أحد يقتل أحداً من آسريه 993 01:30:41,821 --> 01:30:42,780 كم؟ 994 01:30:44,198 --> 01:30:49,078 !مئتان دولار نقداً 995 01:30:53,542 --> 01:30:56,545 !مئتان دولار مضمونة 996 01:30:59,673 --> 01:31:01,174 أنا تحت أمرك - سجل اسمي - 997 01:31:01,299 --> 01:31:02,426 اسمعني يا سيدي 998 01:31:02,551 --> 01:31:04,219 سآخذ 200 دولار، اعطني المال 999 01:31:04,344 --> 01:31:05,637 عليك أن تقتله أولاً 1000 01:31:12,352 --> 01:31:14,896 لا بد أن هناك حوال 40 مسدساً بالخارج الآن 1001 01:31:17,025 --> 01:31:18,693 اللعنة على ذلك 1002 01:31:20,194 --> 01:31:23,072 مهلاً يا مارشال - اسمع، اسمع - 1003 01:31:23,197 --> 01:31:24,449 إن كانت معركة عادلة، حسناً 1004 01:31:24,574 --> 01:31:26,325 سأبقى وأقاتل 1005 01:31:26,451 --> 01:31:27,410 معركة عادلة 1006 01:31:30,413 --> 01:31:32,248 ... هذا من واجبنا، لكن 1007 01:31:32,373 --> 01:31:34,292 نحن خمسة فقط 1008 01:31:36,295 --> 01:31:37,379 آسف يا سيدي 1009 01:31:37,504 --> 01:31:39,715 لكنني لن أموت هنا اليوم 1010 01:31:43,302 --> 01:31:44,428 وكذلك رجالي 1011 01:31:44,553 --> 01:31:45,721 ... مارشال 1012 01:31:48,932 --> 01:31:49,933 نسيت هذه 1013 01:31:55,648 --> 01:31:57,192 ... مارشال 1014 01:32:03,656 --> 01:32:05,825 ... (الآن كما ترى يا (دان 1015 01:32:05,950 --> 01:32:10,789 عموماً، الجميع يريد الحياة 1016 01:32:10,914 --> 01:32:13,666 سأضاعف أجرتك - هيا بنا يا فتيان - 1017 01:32:13,792 --> 01:32:16,711 أرجوك، هل تريد رؤيتنا نُقتل في الشارع؟ 1018 01:32:16,837 --> 01:32:18,297 (هذا الأمر يحدث في (بيسبي 1019 01:32:18,422 --> 01:32:20,174 هذا يعني (باترفيلد) أيضاً 1020 01:32:20,299 --> 01:32:21,801 لماذا تجلب مشاكلك إلى المحطة؟ 1021 01:32:21,967 --> 01:32:24,762 ،عندنا عائلات كل واحد منا هو رجل عائلة 1022 01:32:24,887 --> 01:32:26,430 وأنا رجل عائلة أيضاً 1023 01:32:26,555 --> 01:32:29,350 سيتخلى عنك 1024 01:32:29,475 --> 01:32:33,062 إذاً عليك أن تخرج مثل الجميع 1025 01:32:37,359 --> 01:32:40,237 ،سيرجع إلى هنا 1026 01:32:40,362 --> 01:32:42,280 وسوف يتخلى عنك 1027 01:32:42,406 --> 01:32:45,701 الآن عليك أن تفكر ... لماذا أنت وإبنك 1028 01:32:45,826 --> 01:32:48,078 تموتان 1029 01:32:51,081 --> 01:32:53,667 (لأن سكة حديد (باترفيلد خسرت بعض المال؟ 1030 01:33:23,824 --> 01:33:25,659 أهؤلاء جميعهم؟ 1031 01:33:25,784 --> 01:33:27,411 !ادخل - !استدعي طبيباً - 1032 01:33:30,414 --> 01:33:31,373 تقريباً 1033 01:33:34,293 --> 01:33:35,419 تحرك يا جينرال 1034 01:33:40,132 --> 01:33:41,925 ماذا توقعت منه أن يقول؟ 1035 01:33:42,052 --> 01:33:44,012 توقعت أن يقول شيئاً مفهوماً 1036 01:33:45,013 --> 01:33:46,890 شيئ قد ينقذكما 1037 01:33:47,015 --> 01:33:48,141 (انظر يا (دان 1038 01:33:50,185 --> 01:33:51,519 ما الخطب؟ ألا تريد أن ترى؟ 1039 01:33:51,644 --> 01:33:54,022 سأراهم عما قريب 1040 01:33:54,147 --> 01:33:55,565 ماذا عنك يا فتى؟ أتريد أن تنظر؟ 1041 01:33:55,690 --> 01:33:57,317 (ابتعد عن النافذة (ويليام 1042 01:33:57,442 --> 01:34:00,070 هيا، الق نظرة 1043 01:34:00,195 --> 01:34:02,489 جميعهم حيوانات 1044 01:34:02,615 --> 01:34:05,493 ،كامبوس)، تول الحراسة) جاكسون)، الباب الخلفي) 1045 01:34:08,371 --> 01:34:09,872 (سيقتلوك وأباك يا (ويليام 1046 01:34:13,209 --> 01:34:15,878 وسيضحكون ريثما يفعلون ذلك 1047 01:34:16,003 --> 01:34:17,171 أظنك تعرف ذلك 1048 01:34:17,296 --> 01:34:19,090 مُرهم بالتراجع 1049 01:34:21,050 --> 01:34:22,593 ولمَ أفعل؟ 1050 01:34:22,719 --> 01:34:24,513 لأنك لست شريراً 1051 01:34:29,309 --> 01:34:30,936 بل أنا كذلك 1052 01:34:31,061 --> 01:34:32,354 لقد أنقذتنا من أولئك الهنود 1053 01:34:32,479 --> 01:34:34,106 بل أنقذت نفسي 1054 01:34:34,231 --> 01:34:35,273 ساعدتنا على الفرار من تلك الأنفاق 1055 01:34:35,399 --> 01:34:36,858 ساعدتنا على الهروب 1056 01:34:36,983 --> 01:34:39,903 ،لو كان لدي مسدس في تلك الأنفاق 1057 01:34:40,028 --> 01:34:41,947 لإستخدمته ضدكم 1058 01:34:45,910 --> 01:34:47,078 لست أصدقك 1059 01:34:47,161 --> 01:34:50,957 يا فتى، لما قدت جماعة كهذه ... لمدة خمس دقائق 1060 01:34:51,082 --> 01:34:52,625 لو ما كنت قذراً كالجحيم 1061 01:35:13,313 --> 01:35:14,648 دان)؟) 1062 01:35:23,532 --> 01:35:25,492 (لا أستطيع فعل ذلك (دان 1063 01:35:25,618 --> 01:35:28,288 ولذلك لا يجب أن تفعله أنت 1064 01:35:29,748 --> 01:35:32,542 يقولون أن التقدير هو أفضل جزء في الشجاعة 1065 01:35:32,667 --> 01:35:34,419 ،لو تعتقد أن لديك إلتزام لي 1066 01:35:34,544 --> 01:35:36,129 ،أو للسكة الحديد 1067 01:35:36,212 --> 01:35:39,340 ،فأنا أعفيك من ذلك وأطلق سراحك 1068 01:35:39,466 --> 01:35:41,426 (ارحل وحسب (دان 1069 01:35:41,551 --> 01:35:43,345 أنت وولدك 1070 01:35:43,470 --> 01:35:46,306 ،لعله على حق يا أبي ربما علينا أن نعود إلى البيت 1071 01:35:54,815 --> 01:35:58,319 إذاً لماذا ضحّى الطبيب (بوتر) بحياته؟ 1072 01:35:58,444 --> 01:35:59,737 و(مكلروي)؟ 1073 01:35:59,862 --> 01:36:01,822 لبعض النمل على التلال 1074 01:36:01,947 --> 01:36:04,408 ،سأدفع لك الـ200 دولار الآن 1075 01:36:04,533 --> 01:36:05,618 ويمكنك أن ترحل 1076 01:36:11,041 --> 01:36:13,460 ... أتعرف، طوال الرحلة 1077 01:36:13,585 --> 01:36:15,337 ... ما كان يزعجني 1078 01:36:17,798 --> 01:36:20,050 أن ما أعطتنيه الحكومة ... مقابل ساقي 1079 01:36:21,676 --> 01:36:23,595 هو 198.36 دولار 1080 01:36:23,720 --> 01:36:26,181 ... والأمر المضحك هو 1081 01:36:26,264 --> 01:36:29,685 ،حينما تفكر في الأمر ،بينما كنت أفكر مؤخراً 1082 01:36:29,811 --> 01:36:32,897 أنهم لم يدفعوا لي لأرحل 1083 01:36:34,023 --> 01:36:36,734 وإنما ليرحلوا هم 1084 01:36:38,778 --> 01:36:40,905 (لا تخلط الماضي بالحاضر (دان 1085 01:36:41,030 --> 01:36:42,073 (لا، (وايد 1086 01:36:42,240 --> 01:36:45,076 أنا أرى العالم على حقيقته 1087 01:36:45,201 --> 01:36:48,121 ،إن أخذته إلى القطار يا أبي فأنا ذاهب معك 1088 01:36:48,246 --> 01:36:51,666 كلا، السيد (باترفيلد) سيأخذك للبيت 1089 01:36:51,792 --> 01:36:53,752 لن أذهب إلى أي مكان معه - بل أنت ذاهب - 1090 01:36:53,877 --> 01:36:55,754 سأبقى هنا معك 1091 01:36:55,879 --> 01:36:58,382 ستنتظر في غرفة عبر القاعة 1092 01:36:58,507 --> 01:37:00,134 ستنتظر حتى نغادر 1093 01:37:00,259 --> 01:37:02,511 سأذهب معه إلى (بيسبي)، أعدك 1094 01:37:02,636 --> 01:37:05,347 عليك أن تعدني بأكثر من ذلك 1095 01:37:05,472 --> 01:37:08,892 ... (أريد ضمانات بأن (هولاندر 1096 01:37:09,018 --> 01:37:10,644 ... ورجاله 1097 01:37:10,770 --> 01:37:13,898 ،لن يحطوا قدماً على أرضي ثانيةً 1098 01:37:14,024 --> 01:37:15,358 وأن مياهي ستتدفق 1099 01:37:15,483 --> 01:37:20,030 وأتوقع منك أن تسلم زوجتي ألف دولار نقداً عندما تراها 1100 01:37:20,155 --> 01:37:21,740 عندك الأموال الكافية لذلك 1101 01:37:21,865 --> 01:37:24,075 بوسعي تدبر ذلك 1102 01:37:24,200 --> 01:37:25,660 ضعه على القطار وحسب 1103 01:37:27,871 --> 01:37:28,830 سمعته؟ 1104 01:37:28,955 --> 01:37:30,957 سمعته 1105 01:37:33,002 --> 01:37:37,298 ويليام)، أريدك أن تعيد هذه إلى أمك) 1106 01:37:39,341 --> 01:37:44,638 اخبرها أنها ساعدتني على إيجاد الصواب 1107 01:37:48,351 --> 01:37:49,518 ... أبي 1108 01:37:51,270 --> 01:37:53,272 لا أستطيع 1109 01:37:53,357 --> 01:37:54,733 لا أستطيع أن أتركك 1110 01:37:54,858 --> 01:37:57,527 (سأتأخر عنك يوماً واحداً (ويليام 1111 01:37:58,653 --> 01:38:00,280 ،ما لم يحدث شيئاً، وإن حدث 1112 01:38:00,364 --> 01:38:03,325 ،أريد رجلاً في المزرعة ليدير الأمور 1113 01:38:03,450 --> 01:38:05,494 ،وحماية عائلتنا وأعرف أن تستطيع القيام بذلك 1114 01:38:05,619 --> 01:38:08,330 (لأنك أصبحت رجلاً صالحاً يا (ويليام 1115 01:38:08,455 --> 01:38:10,874 ،أصبحت رجلاً صالحاً لقد أخذت مني أفضل الأجزاء 1116 01:38:12,292 --> 01:38:13,460 من الأجزاء القليلة الجيدة 1117 01:38:18,633 --> 01:38:22,303 ... وتذكر دوماً أن أباك 1118 01:38:22,387 --> 01:38:24,138 ... أخذ (بين وايد) إلى المحطة 1119 01:38:24,263 --> 01:38:26,599 عندما عجز الجميع عن ذلك 1120 01:39:22,283 --> 01:39:25,411 عصر هذه الساعة لن يوقف الزمن 1121 01:39:32,585 --> 01:39:35,588 لا تخف، قد تقدم على حركة خاطئة 1122 01:39:43,972 --> 01:39:45,307 هل سبق وقرأت الإنجيل؟ 1123 01:39:48,185 --> 01:39:50,020 قرأته ذات مرة 1124 01:39:50,145 --> 01:39:51,730 كنت في الثامنة من عمري 1125 01:39:53,106 --> 01:39:55,525 أبي كان قد قتل نفسه ،على رشفة ويسكي 1126 01:39:55,650 --> 01:39:58,070 وقالت أمي إننا عائدون إلى الشرق للبدء من جديد 1127 01:40:00,031 --> 01:40:02,533 ،لذا قد أعطتني الإنجيل 1128 01:40:02,658 --> 01:40:04,827 ،وأجلستني في محطة القطار وأخبرتني أن أقرأه 1129 01:40:08,206 --> 01:40:10,333 كانت ستحضر لنا التذكرتان 1130 01:40:12,001 --> 01:40:15,546 وقد فعلت ما أمرتني به 1131 01:40:15,671 --> 01:40:17,882 قرأت الإنجيل من البداية للنهاية 1132 01:40:18,007 --> 01:40:19,592 إستغرقت ثلاثة أيام 1133 01:40:22,763 --> 01:40:24,139 لم تعد قط 1134 01:40:50,792 --> 01:40:52,127 حان الوقت 1135 01:41:09,103 --> 01:41:11,731 المسافة نصف ميل إلى المحطة 1136 01:41:15,401 --> 01:41:16,694 أعتقد أننا سنسير 1137 01:41:38,300 --> 01:41:39,468 !ها هو 1138 01:41:45,433 --> 01:41:47,477 اذهب وأتي به 1139 01:41:55,318 --> 01:41:56,486 محظوظ 1140 01:42:00,114 --> 01:42:01,074 (دان) 1141 01:42:04,078 --> 01:42:05,537 شكراً 1142 01:42:05,621 --> 01:42:06,705 تحرك 1143 01:42:31,147 --> 01:42:32,524 هيا 1144 01:42:34,776 --> 01:42:37,028 قد لا نحظى بفرصة إستعمال (بنادق (سكوفيلد 1145 01:42:39,072 --> 01:42:42,117 ربما توضح لي الجزء القادم من خطتك 1146 01:43:00,177 --> 01:43:01,554 !أظنني أصبته 1147 01:43:06,809 --> 01:43:09,061 !أنت! أنت 1148 01:43:09,187 --> 01:43:11,022 !ليس القبعة السوداء 1149 01:43:11,148 --> 01:43:12,566 !المزارع أيها الحقير 1150 01:43:12,691 --> 01:43:15,402 !المزارع 1151 01:43:27,039 --> 01:43:28,290 !(تشارلي) 1152 01:43:31,169 --> 01:43:33,379 !تراجع! تراجع 1153 01:43:39,719 --> 01:43:41,012 زعيم 1154 01:43:41,721 --> 01:43:42,764 !زعيم 1155 01:43:45,433 --> 01:43:46,934 هيا بنا 1156 01:43:47,060 --> 01:43:48,436 !الباب الأبيض، تحرك 1157 01:44:09,666 --> 01:44:10,793 حسناً 1158 01:44:12,420 --> 01:44:13,755 (ما عدت سأفعل ذلك (دان 1159 01:44:18,635 --> 01:44:20,136 (سأضعك على القطار (وايد 1160 01:44:20,261 --> 01:44:22,347 !إبنك ذهب 1161 01:44:22,472 --> 01:44:23,932 الولد ذهب أيها البطل 1162 01:44:24,057 --> 01:44:26,434 ما عاد أحداً يشاهد 1163 01:44:26,559 --> 01:44:27,727 ما زالت لديك ساق سليمة 1164 01:44:27,852 --> 01:44:30,313 لمَ لا تستعملها للعودة إلى البيت؟ 1165 01:44:30,438 --> 01:44:32,732 !(تشارلي) 1166 01:44:32,858 --> 01:44:34,568 !(تشارلي برنس) 1167 01:44:34,693 --> 01:44:35,653 !نعم يا زعيم 1168 01:44:35,778 --> 01:44:37,154 اوقف النيران 1169 01:44:37,279 --> 01:44:39,448 أنا خارج - !اوقف النيران - 1170 01:45:04,307 --> 01:45:07,102 ما كنت بطلاً من قبل 1171 01:45:09,312 --> 01:45:12,983 ،المعركة الوحيدة التي شهدتها كنا نتراجع 1172 01:45:13,109 --> 01:45:15,528 واُصيبت قدمي من قبل أحد رجالي 1173 01:45:17,572 --> 01:45:21,075 حاول إخبار إبنك بتلك القصة 1174 01:45:21,159 --> 01:45:23,369 وانظر كيف سينظر إليك عندئذ 1175 01:45:37,426 --> 01:45:40,471 !زعيم! زعيم 1176 01:45:44,183 --> 01:45:45,309 (حسناً (دان 1177 01:45:56,279 --> 01:45:57,405 إبني 1178 01:46:00,158 --> 01:46:01,493 !إنهم على الأسقف 1179 01:46:02,452 --> 01:46:03,620 !إنهم على الأسقف 1180 01:46:04,704 --> 01:46:05,830 !زعيم 1181 01:46:34,860 --> 01:46:36,779 !زعيم! انزل 1182 01:46:41,827 --> 01:46:43,161 هل تستطيع القفز؟ - أجل - 1183 01:46:55,590 --> 01:46:56,717 هيا 1184 01:46:56,842 --> 01:46:58,719 !هيا 1185 01:47:17,697 --> 01:47:19,824 !اركض 1186 01:47:48,438 --> 01:47:49,522 !انتشروا 1187 01:48:02,328 --> 01:48:03,537 كم الوقت؟ 1188 01:48:04,997 --> 01:48:06,582 حوالي الثالثة وعشر دقائق 1189 01:48:06,665 --> 01:48:08,626 أين قطار الثالثة وعشر إلى (يوما)؟ 1190 01:48:08,751 --> 01:48:10,002 سيتأخر حسبما أظن 1191 01:48:10,127 --> 01:48:11,087 كم سيتأخر؟ 1192 01:48:12,129 --> 01:48:13,464 لا أعرف 1193 01:48:13,589 --> 01:48:14,924 إنه يصل وقتما يصل 1194 01:48:15,007 --> 01:48:17,760 ،القطارات اللعينة لا يمكن الإعتماد عليها، ايه؟ 1195 01:48:57,051 --> 01:48:58,219 ... أتعرف 1196 01:49:00,513 --> 01:49:02,348 أنا لست عنيداً 1197 01:49:03,891 --> 01:49:05,309 عذراً؟ 1198 01:49:06,562 --> 01:49:08,564 ... قلت إني عنيد 1199 01:49:08,689 --> 01:49:10,816 لإبقاء عائلتي في مزرعة محتضرة 1200 01:49:12,985 --> 01:49:15,028 (ذلك بسبب إبني (مارك 1201 01:49:15,154 --> 01:49:17,114 الصغير 1202 01:49:17,239 --> 01:49:21,034 أصابه السلّ وهو في الثانية 1203 01:49:21,160 --> 01:49:23,162 ... الطبيب قال إنه سيموت 1204 01:49:23,245 --> 01:49:25,330 -- إن لم نوفر له مناخاً جافاً، لذا 1205 01:49:25,415 --> 01:49:26,958 لمَ تخبرني بذلك؟ 1206 01:49:29,043 --> 01:49:30,962 لا أعرف 1207 01:49:31,087 --> 01:49:33,214 ... أحسب أني 1208 01:49:33,339 --> 01:49:38,344 أردتك أن تعرف أنني لست عنيد 1209 01:50:13,632 --> 01:50:16,426 ،حسناً، ما دمنا نجري الإعترافات 1210 01:50:16,551 --> 01:50:18,053 نعم؟ 1211 01:50:18,136 --> 01:50:20,097 لقد دخلت سجن (يوما) من قبل 1212 01:50:22,641 --> 01:50:23,809 مرتان 1213 01:50:23,934 --> 01:50:25,602 وهربت مرتان أيضاً 1214 01:51:31,547 --> 01:51:33,924 العربة الأولى، الباب المنزلق 1215 01:51:46,395 --> 01:51:47,688 !سوف يأتون 1216 01:52:10,587 --> 01:52:11,546 !أجل 1217 01:52:27,355 --> 01:52:29,232 !(معي سجين للذهاب إلى (يوما 1218 01:52:35,864 --> 01:52:37,741 (لقد نجحت يا (دان 1219 01:52:39,034 --> 01:52:40,202 !لا 1220 01:52:51,463 --> 01:52:53,340 أبي 1221 01:53:20,619 --> 01:53:23,706 ... بالنسبة لمزارع بساق واحدة 1222 01:53:26,459 --> 01:53:29,962 الحقير قوي للغاية 1223 01:53:31,172 --> 01:53:32,506 أجل 1224 01:54:36,156 --> 01:54:37,658 لقد نجحت يا أبي 1225 01:54:40,495 --> 01:54:41,955 لقد نجحت 1226 01:54:44,249 --> 01:54:46,459 لقد وضعته على القطار 1227 01:55:42,809 --> 01:55:44,436 أبي 1228 01:57:05,801 --> 01:57:36,500 ميوزيك ناو - الأول والحصري 310 to Yuma