1 00:02:35,693 --> 00:02:37,778 Is alles in orde? 2 00:02:40,481 --> 00:02:42,733 Ben je gevallen of zo? 3 00:02:43,743 --> 00:02:46,490 Nee, ik was wat aan het rusten. 4 00:02:48,238 --> 00:02:50,323 Hoe heet je? 5 00:02:50,660 --> 00:02:52,746 Mona. 6 00:02:56,798 --> 00:02:59,125 Je ziet er niet uit als een 'Mona'. 7 00:02:59,229 --> 00:03:01,622 Het is niet m'n echte naam. 8 00:03:01,817 --> 00:03:04,056 Het komt door m'n broer. 9 00:03:04,160 --> 00:03:08,297 We speelden altijd samen toen we klein waren en hij begon me 'Mona' te noemen... 10 00:03:08,401 --> 00:03:10,841 omdat m'n echte naam 'Lisa' is. 11 00:03:10,945 --> 00:03:13,031 Mona-Lisa, heb je 'm? 12 00:03:14,902 --> 00:03:18,713 Ja, ik heb over de echte Mona-Lisa gelezen. 13 00:03:22,081 --> 00:03:24,167 Ik ben Tamsin. 14 00:03:26,454 --> 00:03:28,472 Ik vind je brommer leuk. 15 00:03:28,577 --> 00:03:30,881 Vind je? Het is een Honda. 16 00:03:35,152 --> 00:03:38,300 Het lijkt alsof hij geen motor heeft. 17 00:03:38,404 --> 00:03:40,517 Heeft ie niet, hij rolt wel. 18 00:03:40,621 --> 00:03:43,981 Wat is het nut van een brommer, wanneer hij geen motor heeft? 19 00:03:44,085 --> 00:03:47,453 Volgende week schaf ik me één aan. - Oké. 20 00:03:55,051 --> 00:03:57,137 Hier woon ik. 21 00:03:58,714 --> 00:04:00,798 Ik heb je hier nog nooit eerder gezien. 22 00:04:00,902 --> 00:04:05,305 Dat komt omdat ik enkel hier ben gedurende mijn schoolvakanties. 23 00:04:05,409 --> 00:04:07,023 Zit je op internaat? 24 00:04:07,127 --> 00:04:10,140 Ja, maar ik ben onlangs geschorst. 25 00:04:10,593 --> 00:04:14,305 Ik heb een slechte invloed op mensen. 26 00:04:17,850 --> 00:04:19,977 Kom je niet even binnen? 27 00:04:20,235 --> 00:04:23,889 Nee, ik moet weg. Maar kom langs als je je verveelt. 28 00:04:23,993 --> 00:04:29,133 Hiermee ben je uitgenodigd. Ik ben hier de volledige zomer. 29 00:05:08,135 --> 00:05:10,221 Wat doe je? 30 00:05:13,929 --> 00:05:16,014 Iets eerlijks.. niet? 31 00:05:16,904 --> 00:05:18,706 Je bent een klootzak. 32 00:05:18,811 --> 00:05:20,896 Dat is wat je bent. 33 00:05:21,061 --> 00:05:23,250 Ik wil dat het hier weer wordt zoals het altijd al geweest is. 34 00:05:23,355 --> 00:05:25,440 Dat is onmogelijk. 35 00:05:44,550 --> 00:05:47,281 Ik keek naar de kroeg en dacht bij mezelf: 'Jezus, waar was ik mee bezig?' 36 00:05:47,385 --> 00:05:50,042 Dank u God. Ik zie nu wat ik kan doen. 37 00:05:50,146 --> 00:05:52,160 Onze kamer is geen café. 38 00:05:52,264 --> 00:05:55,517 Onze kamer is een spiritueel centrum waar... 39 00:05:55,622 --> 00:06:00,108 mensen terechtkunnen om te leren over Jezus Christus.. 40 00:06:00,213 --> 00:06:05,127 omdat we deze vallei zullen teruggeven aan Jezus Christus... 41 00:06:05,231 --> 00:06:07,993 en zo zullen mensen geestelijke rust vinden. 42 00:06:08,098 --> 00:06:11,554 Ze moeten weten dat God er is voor hen. 43 00:06:12,652 --> 00:06:14,905 Ze moeten weten dat het hun God is. 44 00:06:15,009 --> 00:06:17,432 Willen jullie me hierbij helpen? 45 00:06:17,536 --> 00:06:19,622 Hoe groots is de Heer? 46 00:06:19,915 --> 00:06:22,490 We zullen de liefde naar deze vallei brengen. 47 00:06:22,595 --> 00:06:25,395 Jezus Christus zal de wanhopige mensen in deze vallei helpen. 48 00:06:25,500 --> 00:06:28,066 Wij zullen hen laten weten dat God is om te helpen. 49 00:06:28,170 --> 00:06:30,255 Dank U. 50 00:06:34,620 --> 00:06:37,165 Stel de Heer niet in vraag. 51 00:06:57,648 --> 00:07:00,192 Kom hier liefje, kom hier. 52 00:07:24,133 --> 00:07:28,470 Meer passie, meer passie... Geef hem kracht God. 53 00:08:23,828 --> 00:08:25,890 Zullen we ergens uitgaan? 54 00:08:25,994 --> 00:08:28,211 Waar het leuk is. Een toffe club of zo. 55 00:08:28,315 --> 00:08:30,978 Kijk, ik heb hier genoeg van. 56 00:08:31,082 --> 00:08:34,273 Het is voorbij tussen jou en mij nu. 57 00:08:35,511 --> 00:08:37,034 Wat? 58 00:08:37,139 --> 00:08:39,650 Kijk, we hebben een leuke tijd gekend maar nu is het afgelopen. 59 00:08:39,755 --> 00:08:43,211 Stap in de auto. Ik zal je terugbrengen. 60 00:08:44,630 --> 00:08:48,331 Kon je dat niet eerder zeggen? - Ja, alsof dat zou helpen... stap in. 61 00:08:48,435 --> 00:08:51,094 Vergeet 't, verdomme. - Bedaar. 62 00:08:51,162 --> 00:08:53,248 Jij bent een varken. 63 00:09:52,322 --> 00:09:54,407 Hallo. 64 00:09:55,583 --> 00:09:56,988 Is Tamsin thuis? 65 00:09:57,092 --> 00:10:02,142 Ja, ze zit in haar kamer zoals gewoonlijk. Veel plezier. 66 00:11:59,037 --> 00:12:02,050 Dat was 'This One' van Saint-Sans. 67 00:12:05,721 --> 00:12:07,936 Ik woon boven 'This One'. 68 00:12:09,665 --> 00:12:11,751 Het café. 69 00:12:11,882 --> 00:12:13,968 Woon jij in een café? 70 00:12:14,707 --> 00:12:18,052 Ja.. maar het is geen pub meer. Het heeft nu meer weg van een tempel. 71 00:12:18,156 --> 00:12:20,670 Zie je, mijn broer... hij heeft God gevonden. 72 00:12:20,774 --> 00:12:23,998 Onze Heer heeft hem gevonden. Hij is herboren. 73 00:12:24,103 --> 00:12:27,827 Onze kroeg is nu niet meer een plaats om te drinken maar om te bidden. 74 00:12:27,932 --> 00:12:33,338 Hoe het ook zij... hij vindt het heerlijk om herboren te zijn. 75 00:12:38,134 --> 00:12:40,857 Dus het is enkel jij en je broer in de kroeg... 76 00:12:40,961 --> 00:12:44,329 Inderdaad, enkel ik, mijn broer & God. 77 00:12:44,903 --> 00:12:47,473 Is hij volledig gek geworden? 78 00:12:47,538 --> 00:12:49,623 Ja... 79 00:12:49,645 --> 00:12:51,950 Wat is er gebeurd met hem? 80 00:12:53,610 --> 00:12:56,936 Hij ging binnen en kwam er als een schim van zichzelf terug buiten. 81 00:12:57,040 --> 00:13:00,607 Heeft hij in de gevangenis gezeten? - Ja... 82 00:13:00,712 --> 00:13:02,797 Waarom? 83 00:13:03,213 --> 00:13:05,298 Overvallen, inbraken... 84 00:13:06,656 --> 00:13:08,741 geweldpleging... 85 00:13:10,253 --> 00:13:12,339 En je ouders? 86 00:13:12,909 --> 00:13:15,298 Ik heb m'n vader nooit gekend. 87 00:13:15,402 --> 00:13:17,795 En m'n moeder is overleden. 88 00:13:19,256 --> 00:13:21,383 Waaraan is ze gestorven? 89 00:13:22,775 --> 00:13:24,861 Kanker. 90 00:13:30,918 --> 00:13:34,020 Mijn zus is aan anorexia gestorven. 91 00:13:41,746 --> 00:13:43,831 Dat is haar. 92 00:13:55,588 --> 00:13:57,673 Dat is Sadie. 93 00:14:01,424 --> 00:14:03,509 Ze was mooi... 94 00:14:05,275 --> 00:14:07,360 Ja, dat was ze. 95 00:14:10,710 --> 00:14:13,812 Vind je dat ik op haar lijk? - Ja... 96 00:14:24,280 --> 00:14:26,507 Heb je al wat van Nietzsche gelezen? 97 00:14:26,612 --> 00:14:26,763 Wie? 98 00:14:26,867 --> 00:14:28,335 Nietzsche 99 00:14:28,440 --> 00:14:31,409 Hij was een schitterende filosoof en hij geloofde dat... 100 00:14:31,513 --> 00:14:37,728 er mensen zijn die geboren zijn om succes te kennen, weet je wel... 101 00:14:37,832 --> 00:14:42,820 die gemaakt zijn om open te bloeien, het maakt niet uit hoeveel ze lijden.. 102 00:14:42,924 --> 00:14:49,128 het maakt niet uit, zolang je maar slaagt, zoals Shakespeare en Wagner. 103 00:14:49,224 --> 00:14:52,835 En dan is er je broer met al zijn onzin. Nietzsche zou hem ophangen.. 104 00:14:52,939 --> 00:14:55,510 met al zijn gezever over God. 105 00:14:55,575 --> 00:14:57,661 God is dood. 106 00:14:58,306 --> 00:15:02,738 God is dood. De enige realiteit, is deze realiteit. 107 00:15:03,182 --> 00:15:04,371 Hier en nu. 108 00:15:04,475 --> 00:15:08,906 Je zou hem moeten lezen, het zou je boeien denk ik. 109 00:15:17,180 --> 00:15:19,266 Of Freud... 110 00:15:23,045 --> 00:15:27,033 Wat ben je van plan te gaan doen met je leven? 111 00:15:28,219 --> 00:15:30,304 Ik ga advocaat worden. 112 00:15:36,047 --> 00:15:38,133 Ik ga een job zoeken... 113 00:15:39,316 --> 00:15:41,402 keihard werken.. 114 00:15:42,378 --> 00:15:46,189 een vriend hebben die een echte rotzak is... 115 00:15:47,626 --> 00:15:50,816 en opgescheept zitten met kinderen... 116 00:15:51,251 --> 00:15:53,378 met mentale stoornissen. 117 00:15:54,583 --> 00:15:57,679 En dan wacht ik op m'n menopauze... 118 00:16:01,771 --> 00:16:03,857 of kanker. 119 00:18:02,896 --> 00:18:04,982 God is dood. 120 00:18:10,655 --> 00:18:12,741 Welterusten broer. 121 00:18:19,155 --> 00:18:21,241 Oké. 122 00:18:21,668 --> 00:18:24,505 Ik zal wel met haar gaan praten. 123 00:18:35,857 --> 00:18:38,338 Waar was dat goed voor Mona? 124 00:18:39,115 --> 00:18:42,931 Ik weet niet. Het is gewoon, jij en je vriendjes hier... 125 00:18:43,036 --> 00:18:44,445 jullie maken me allemaal gek. 126 00:18:44,550 --> 00:18:46,635 Het spijt me. 127 00:18:47,459 --> 00:18:51,497 Ik stel me gewoon voor dat jij dat leider bent van al die mensen. 128 00:18:51,602 --> 00:18:54,022 Ik bedoel... jij een leider... 129 00:18:54,126 --> 00:18:58,114 Waarom probeer je me altijd op stang te jagen? 130 00:18:59,100 --> 00:19:03,531 Omdat ik vind dat jij een valsaard bent, daarom. 131 00:19:14,559 --> 00:19:16,645 Wat is er mis met jou? 132 00:19:20,288 --> 00:19:24,010 Ik mis m'n echte broer. - Ik ben hier toch. 133 00:19:26,896 --> 00:19:29,111 Die broer bedoel ik niet. 134 00:19:31,943 --> 00:19:33,856 Mona, ik ben je echte broer. 135 00:19:33,960 --> 00:19:36,045 Dit is de echte ik. 136 00:19:40,351 --> 00:19:42,436 Ik wil de oude Phil. 137 00:19:44,034 --> 00:19:47,933 Wel, die oude Phil maakte mij niet gelukkig. 138 00:19:48,808 --> 00:19:50,894 Maar mij wel. 139 00:19:52,341 --> 00:19:54,426 Ik hield van m'n broer. 140 00:19:58,156 --> 00:20:00,242 Vroeger was hij echt. 141 00:20:03,229 --> 00:20:05,314 Ik heb geen familie. 142 00:20:06,892 --> 00:20:08,978 Geen thuis. 143 00:20:11,803 --> 00:20:13,889 Niemand vindt me leuk. 144 00:20:16,687 --> 00:20:18,773 Kom hier... 145 00:20:20,067 --> 00:20:22,622 Jezus. Bescherm dit kind. 146 00:20:23,373 --> 00:20:25,459 Bescherm haar altijd. 147 00:20:30,319 --> 00:20:32,404 Nee, krijg de tering. 148 00:21:17,441 --> 00:21:19,678 Ik ben op zoek naar Mona, is ze hier? 149 00:21:19,782 --> 00:21:22,118 Ja, ze is er. Ze is binnen. 150 00:21:22,222 --> 00:21:23,592 Dank je. 151 00:21:23,697 --> 00:21:26,001 Kan je hier op me wachten? 152 00:21:27,754 --> 00:21:30,058 Binnen, aan de linkerkant. 153 00:21:50,645 --> 00:21:53,924 Wat is hij aan het maken? - Een kruis. 154 00:21:54,201 --> 00:22:00,671 He zal hem bovenop de berg zetten, om de vallei van het kwade te reinigen. 155 00:22:03,051 --> 00:22:05,136 Deze vind ik leuk. 156 00:22:06,296 --> 00:22:08,381 Dank je. 157 00:22:08,784 --> 00:22:14,367 Ze zijn van mijn moeder geweest. Wanneer zij nog 'this one' was. 158 00:22:19,410 --> 00:22:21,029 Ben je klaar? - Ja 159 00:22:21,134 --> 00:22:23,341 Er staat een taxi ons buiten op te wachten. - Voor wat? 160 00:22:23,445 --> 00:22:25,411 Omdat we vertrekken. - Waarheen? 161 00:22:25,515 --> 00:22:27,601 Je zal zien. 162 00:22:27,832 --> 00:22:29,918 Ok 163 00:23:05,251 --> 00:23:08,765 Wat vind je van deze plek? - Grappig. 164 00:23:14,649 --> 00:23:19,393 Die daar, die is bijzonder. Zie je dat huis? - Ja 165 00:23:19,878 --> 00:23:23,158 En die chique Jaguar die daar staat.. 166 00:23:25,301 --> 00:23:27,606 Dat is die van mijn vader. 167 00:23:28,727 --> 00:23:30,951 Hij komt hier vaak denk ik. 168 00:23:31,055 --> 00:23:34,237 Omdat zijn minares hier woont.. 169 00:23:34,496 --> 00:23:37,510 die tegelijk zijn secretaresse is. 170 00:23:43,284 --> 00:23:48,612 En hij moet er nu ook zijn aangezien zijn auto er staat. 171 00:23:50,002 --> 00:23:52,974 Hij is haar nu aan het neuken... 172 00:23:57,168 --> 00:24:02,309 En hij doet haar voorover buigen en pakt haar in haar kont. 173 00:24:03,092 --> 00:24:06,016 Oh man.. je zou haar moeten zien. 174 00:24:07,483 --> 00:24:09,786 Ze is net een hond, een vuile hoer.. 175 00:24:09,890 --> 00:24:14,510 en heeft blonde haren, grote borsten en hoge hakken.. 176 00:24:15,556 --> 00:24:19,560 en geen hersenen. Ze heeft niets. 177 00:24:56,641 --> 00:24:58,727 Dat is Edith Piaf. 178 00:25:00,244 --> 00:25:02,329 Ik aanbid haar. 179 00:25:07,630 --> 00:25:10,680 Ze was een prachtige vrouw uit Parijs. 180 00:25:10,784 --> 00:25:14,772 En ze had zo'n prachtig, doch tragisch leven. 181 00:25:24,837 --> 00:25:27,562 En ze is drie keer getrouwd geweest. 182 00:25:27,666 --> 00:25:32,984 En elke echtgenoot van haar stierf in vreemde omstandigheden. 183 00:25:36,184 --> 00:25:38,640 De laatste was een bokskampioen.. 184 00:25:38,744 --> 00:25:41,669 en ze vermoorde hem met een vork. 185 00:25:46,532 --> 00:25:49,379 Toch moest ze zelfs niet naar de gevangenis. 186 00:25:49,483 --> 00:25:54,181 Omdat in Frankrijk moorden uit liefde vergeven worden. 187 00:27:11,369 --> 00:27:13,472 Mijn moeder is weg, samenwerkend met een onbetrouwbaar bedrijf.. 188 00:27:13,576 --> 00:27:15,154 doen alsof ze een actrice is. 189 00:27:15,258 --> 00:27:17,946 Terwijl is mij vader druk bezig met zijn secretaresse. 190 00:27:18,051 --> 00:27:21,773 Dus eigenlijk ben ik zo goed als een wees. 191 00:27:22,920 --> 00:27:25,257 Dit is de slaapkamer voor de gasten. 192 00:27:25,361 --> 00:27:28,776 Ze is stoffig omdat we niet zo vaak gasten ontvangen. 193 00:27:28,880 --> 00:27:30,450 Pardon 194 00:27:30,554 --> 00:27:34,099 Dit is de repititiekamer van m'n moeder. 195 00:27:36,643 --> 00:27:39,302 Dit is m'n favoriete badkamer. 196 00:27:41,527 --> 00:27:44,541 Dit is de kamer van Sadie. - Ooo... 197 00:27:47,771 --> 00:27:50,988 Nu is het een heiligdom. 198 00:27:51,092 --> 00:27:52,929 omdat wanneer ze stierf m'n moeder alles wou houden zoals het was.. 199 00:27:53,033 --> 00:27:55,118 precies zoals het was. 200 00:27:56,278 --> 00:27:58,363 Ga je er nooit binnen? 201 00:28:01,788 --> 00:28:07,555 Het huis is in z'n geheel echt eng, dus zal jij bij mij blijven. 202 00:28:08,455 --> 00:28:10,540 Kom dan. 203 00:28:24,788 --> 00:28:29,408 Als je's nachts enge geluiden hoort hoef je niet te panikeren. 204 00:28:29,512 --> 00:28:35,185 Het zijn gewoon de meubels die kraken, aangezien ze erg oud zijn. 205 00:28:36,043 --> 00:28:38,128 Slaap zacht. 206 00:28:59,585 --> 00:29:01,671 Word wakker. 207 00:29:03,727 --> 00:29:05,812 Goeiemorgen 208 00:29:06,038 --> 00:29:06,884 Goeiemorgen 209 00:29:06,989 --> 00:29:12,129 Ik wist niet echt wat je wou dus heb ik maar alles genomen. 210 00:29:13,756 --> 00:29:16,681 Wat zijn je plannen voor vandaag? 211 00:29:20,002 --> 00:29:23,990 Manicure, pedicure en m'n lichaam laten waxen. 212 00:29:31,215 --> 00:29:35,381 En jij? - Ik ga een motor voor je brommer kopen. 213 00:30:44,877 --> 00:30:47,181 Dit is m'n favoriete rots. 214 00:31:14,587 --> 00:31:17,778 Het lijkt op een vreemde kathedraal. 215 00:32:27,687 --> 00:32:29,877 Het lijkt alsof ik hier niet in m'n eigen stad ben. 216 00:32:29,982 --> 00:32:32,067 Hoe bedoel je? 217 00:32:33,639 --> 00:32:38,868 Het is niet hetzelfde meer. Het is leuker nu, met jou erbij. 218 00:32:44,521 --> 00:32:46,607 Welke wil je? 219 00:32:48,202 --> 00:32:50,288 Die daar. 220 00:32:51,278 --> 00:32:53,364 Welke? - Deze 221 00:33:49,208 --> 00:33:51,294 Probeer deze. 222 00:34:05,714 --> 00:34:08,018 Als je wil mag je ze hebben, ik draag het niet meer. 223 00:34:08,122 --> 00:34:10,208 Echt? 224 00:34:26,657 --> 00:34:29,050 Je ziet er zo prachtig uit. 225 00:34:46,299 --> 00:34:48,692 Het was een jurk van Sadie. 226 00:35:03,883 --> 00:35:06,010 Het voelde zo nutteloos. 227 00:35:06,927 --> 00:35:10,296 Het was m'n enige zus, ze was zo mooi... 228 00:35:10,401 --> 00:35:14,655 ...en toen begon ze te veranderen in een monster. 229 00:35:15,866 --> 00:35:21,361 Al haar beenderen in haar lichaam werden steeds meer zichtbaar. 230 00:35:33,058 --> 00:35:37,312 Ze hield op met lachen, ze kon niet meer lachen.. 231 00:35:40,281 --> 00:35:42,058 ze was voortdurend aan het overgeven, het was net zuur... 232 00:35:42,162 --> 00:35:43,651 ...en haar tanden begonnen steeds geler te worden.. 233 00:35:43,755 --> 00:35:47,369 en ze hield op met lachen.. en hield op met leven. 234 00:35:47,473 --> 00:35:50,650 Ik mis haar zo.. - Stil maar. 235 00:39:42,749 --> 00:39:44,463 Wie is dat? 236 00:39:44,568 --> 00:39:47,581 Ik denk dat het je broer is. - Shit 237 00:39:50,152 --> 00:39:52,684 Hoe weet hij dat je hier bent? 238 00:39:52,788 --> 00:39:54,874 Ik heb het hem gezegd. 239 00:40:26,210 --> 00:40:28,295 Heb je vaak seks? 240 00:40:32,184 --> 00:40:34,270 Het geeft me een kick. 241 00:40:49,812 --> 00:40:51,897 Er is een jongen.. 242 00:40:53,927 --> 00:40:56,013 waar ik mee optrok. 243 00:41:00,739 --> 00:41:02,825 Hoe is hij? 244 00:41:05,934 --> 00:41:08,019 Euh.. 245 00:41:09,478 --> 00:41:12,492 Hij is een echte man, weet je wel. 246 00:41:12,797 --> 00:41:14,883 Niet als een jongen. 247 00:41:15,293 --> 00:41:18,509 Niet zo'n schooljongetje, een echte man, weet je wel. 248 00:41:18,613 --> 00:41:22,868 Hij is sterk en bezorgd en we gingen gaan rijden? 249 00:41:23,404 --> 00:41:26,136 He bracht me naar plaatsen... 250 00:41:35,459 --> 00:41:39,181 Wil je het weten? - Ja, hoe wond hij je op? 251 00:41:40,715 --> 00:41:41,999 Hoe bedoel je? 252 00:41:42,103 --> 00:41:43,955 Wel.. hoe was hij.. 253 00:41:44,059 --> 00:41:46,144 Vreselijk? 254 00:41:47,261 --> 00:41:49,239 Nee 255 00:41:49,343 --> 00:41:51,429 Gewoon... normaal. 256 00:41:51,938 --> 00:41:54,023 Ik weet niet. 257 00:41:54,095 --> 00:41:56,181 Toon het mij. 258 00:41:59,961 --> 00:42:02,098 Wil je dat ik het voortoon? 259 00:42:02,202 --> 00:42:03,435 Echt? 260 00:42:03,539 --> 00:42:06,009 Wil je gepakt worden door Ricky? 261 00:42:06,113 --> 00:42:06,986 Ja? Zeker? 262 00:42:07,090 --> 00:42:07,934 Ben je er klaar voor? - Ja 263 00:42:08,038 --> 00:42:09,308 Zeker? - Ja 264 00:42:09,413 --> 00:42:10,294 Je maakt geen grap? - Ik maak geen grap. 265 00:42:10,398 --> 00:42:12,483 Ok - Komaan 266 00:42:14,084 --> 00:42:15,694 Laat me je het zien. 267 00:42:15,798 --> 00:42:17,884 Oo, Mona... 268 00:42:21,221 --> 00:42:23,307 Draai je om. 269 00:42:30,357 --> 00:42:32,927 Mmm, je bent zo lekker Mona.. 270 00:42:41,183 --> 00:42:42,371 ja zo.. 271 00:42:42,475 --> 00:42:44,561 Zo? 272 00:42:48,716 --> 00:42:50,801 Was dat het? 273 00:42:56,766 --> 00:43:00,222 Ben je nog steeds verliefd op hem? - Nee 274 00:43:01,222 --> 00:43:03,308 Was je dat ooit? 275 00:43:05,827 --> 00:43:07,807 Ik dacht van wel ja. 276 00:43:07,911 --> 00:43:11,013 Wel, waarom heb je hem dan gedumpt? 277 00:43:13,953 --> 00:43:16,038 Hij liet me vallen. 278 00:43:16,971 --> 00:43:19,057 Waarom? 279 00:43:20,869 --> 00:43:23,641 Hij zei dat hij het zich niet meer kon... 280 00:43:23,745 --> 00:43:27,000 ...vooroorloven door mij lastig gevallen te worden. 281 00:43:27,104 --> 00:43:29,941 Hij had een vrouw en kinderen... 282 00:43:32,687 --> 00:43:36,587 Mannen zoals hem zouden ze moeten castreren. 283 00:43:46,539 --> 00:43:48,624 Jij bent slim. 284 00:43:51,670 --> 00:43:55,126 Je zou het Ricky betaald moeten zetten. 285 00:44:18,838 --> 00:44:20,923 Dat daar is Rick. 286 00:44:21,269 --> 00:44:23,835 Je heb me niet verteld dat hij dik is. 287 00:44:23,939 --> 00:44:27,661 Dat is hij niet, het zijn spieren. - Ah, ok 288 00:44:37,558 --> 00:44:39,643 Ok, kom op. 289 00:45:03,818 --> 00:45:05,903 Hallo - Hey 290 00:45:07,437 --> 00:45:11,866 Ik heb het hier moeilijk mee... maar dit is mijn vriendin Mona. 291 00:45:11,971 --> 00:45:15,427 Ze heeft net een abortus achter de rug. 292 00:45:16,197 --> 00:45:20,242 Wat heb ik daarmee te maken? - Het was de foetus van jouw man. 293 00:45:20,347 --> 00:45:24,993 Wat hij eigenlijk gedaan heeft is haar zat gevoerd en dan haar misbruikt. 294 00:45:25,097 --> 00:45:29,249 Daardoor is nu ze klinisch depressief, en volledig schizofreen. 295 00:45:29,354 --> 00:45:32,276 Sindsdien heeft ze nog geen woord gezegd, is het niet Mona? 296 00:45:32,381 --> 00:45:36,896 Het zou natuurlijk kunnen dat hij thuis niet genoeg voldoening kreeg. 297 00:45:37,000 --> 00:45:41,166 Je hebt natuurlijk al een oudere leeftijd en zo. 298 00:45:41,269 --> 00:45:44,639 Maar het is misschien beter dat je je man thuis opsluit en hem eventueel castreert. 299 00:45:44,743 --> 00:45:49,683 Waarom maken jullie allebei niet dat je wegkomt. Laat mij en m'n familie met rust. 300 00:45:49,787 --> 00:45:55,029 Je begrijpt me toch? - Nee, maak dat je wegkomt. 301 00:45:55,579 --> 00:45:57,884 Laat m'n familie met rust. 302 00:46:18,019 --> 00:46:20,105 Hallo. 303 00:46:25,106 --> 00:46:27,191 Mona 304 00:46:28,570 --> 00:46:31,479 Je komt morgen toch hé? 305 00:46:32,673 --> 00:46:37,769 Ik ben absoluut niet van plan om naar jouw kruisiging te komen kijken. 306 00:46:37,873 --> 00:46:41,262 Wil je alsjeblieft komen? Doe het voor mij.. 307 00:46:41,366 --> 00:46:43,451 Mag ik komen? - Ja 308 00:46:47,582 --> 00:46:50,240 Ik wil dat je erbij bent Mona. 309 00:47:13,002 --> 00:47:15,087 We gaan. 310 00:47:37,887 --> 00:47:39,973 Daar zijn ze. 311 00:48:46,540 --> 00:48:47,837 Heeft je broer een vriendin? 312 00:48:47,941 --> 00:48:48,848 Nee... Hij heeft God. 313 00:48:48,952 --> 00:48:51,458 Hij heeft het te druk met God om een vriendin te hebben. 314 00:48:51,563 --> 00:48:54,171 God is voor hem een levenslang orgasme. 315 00:48:54,275 --> 00:48:58,458 Van zijn geboorte tot wanneer hij sterft zal hij niet zondigen. 316 00:48:58,563 --> 00:49:02,289 Als iets misloopt, laten we het kruis langzaam opnieuw zakken, ok? 317 00:49:02,393 --> 00:49:04,479 1, 2, 3,.. Ja. 318 00:49:24,742 --> 00:49:26,827 Goed gedaan jongens. 319 00:49:43,501 --> 00:49:48,287 Als ik gered kan worden, dan kan iedereen gered worden. 320 00:49:50,404 --> 00:49:52,975 Jezus de Heer begon te spreken met me.. 321 00:49:53,079 --> 00:49:56,036 hij gaf mij de opdracht dit kruis te maken.. 322 00:49:56,140 --> 00:50:01,104 om deze vallei terug op te eisen in de naam van de Heer.. 323 00:50:02,964 --> 00:50:05,914 want er is veel kwaad in deze vallei.. 324 00:50:06,018 --> 00:50:07,704 er is kwaad in deze vallei... 325 00:50:07,808 --> 00:50:11,442 ...die zich uitdrukt in honderden vormen. 326 00:50:11,708 --> 00:50:13,950 Een persoon is vandaag dichter tot God gekomen. 327 00:50:14,054 --> 00:50:17,156 En voor ons is dat een overwinning. 328 00:50:17,797 --> 00:50:21,125 Het is een overwinning voor iedereen hier. 329 00:50:21,229 --> 00:50:27,284 We bidden niet voor rijkdommen maar voor voldoening in onze harten en ziel. 330 00:50:27,388 --> 00:50:33,150 Maar ik heb vooral gebeden voor mijn zus die hier ook aanwezig is. 331 00:50:33,716 --> 00:50:38,699 Zo zie je de kracht van God, want ik heb gebeden voor m'n zus. 332 00:50:38,803 --> 00:50:42,849 Ik heb gebeden dat Hij haar zo bevrijden want ik weet dat ze verward is. 333 00:50:42,953 --> 00:50:45,861 En ik kan er niet altijd zijn.. 334 00:50:45,966 --> 00:50:48,145 maar ik heb voor haar gebeden tot de Heer. 335 00:50:48,249 --> 00:50:50,370 Ik bid omdat ik van haar hou. 336 00:50:50,474 --> 00:50:53,787 En ik weet dat God mijn gebeden aanhoort. 337 00:50:53,891 --> 00:50:56,727 Hij beantwoordt al onze gebeden. 338 00:51:39,677 --> 00:51:41,762 Ja Heer.. 339 00:51:54,860 --> 00:51:57,762 Denk je echt dat er verdorvenheid is in deze vallei. 340 00:51:57,866 --> 00:52:00,206 Zeker weten. Er is overal verdorvenheid. 341 00:52:00,310 --> 00:52:02,196 Wat met de duivel? 342 00:52:02,300 --> 00:52:05,129 Ik zat vol kwaad op een bepaald moment. 343 00:52:05,233 --> 00:52:07,318 Hoe was je? 344 00:52:07,691 --> 00:52:12,338 Ik was geen aardige kerel. Ik kon toen een glas in je gezicht duwen.. 345 00:52:12,442 --> 00:52:14,528 je op je neus slaan. 346 00:52:15,150 --> 00:52:17,444 En was dat de duivel? 347 00:52:17,765 --> 00:52:19,873 Ja, de duivel zette mij aan tot zo'n dingen. 348 00:52:19,977 --> 00:52:24,622 De duivel zorgt dat jij erge dingen doet en heeft je onder controle. 349 00:52:24,727 --> 00:52:28,538 Het lijkt me boeiend om in iets te geloven. 350 00:52:29,506 --> 00:52:35,533 Ja, maar weet dat je de duivel hebt en God, en God is nog krachtiger. 351 00:52:56,545 --> 00:53:01,331 Ik ben de duivel en ik ben gekomen om je te vermoorden. 352 00:53:01,498 --> 00:53:04,094 Ik ben bezeten. 353 00:53:09,012 --> 00:53:13,110 Ik zal dit kind terugnemen van jou, duivel. Ik ben het kind van Jezus. 354 00:53:13,214 --> 00:53:17,557 De duivel zal je lichaam verlaten. Je zal genezen. 355 00:53:33,864 --> 00:53:38,118 De geest zegt dat er daar nog iemand anders is... 356 00:53:45,134 --> 00:53:47,219 Was je aan het duwen? 357 00:53:47,390 --> 00:53:51,024 Je hebt geduwd. - Nee, dat deed ik niet... 358 00:53:52,176 --> 00:53:54,262 Wie is daar? 359 00:54:12,304 --> 00:54:13,633 Droevig? 360 00:54:13,737 --> 00:54:15,823 Wie is er droevig? 361 00:54:21,250 --> 00:54:24,441 S- A-D-I-E.. Ik beweeg hem echt niet. 362 00:54:25,642 --> 00:54:27,728 Ik zweer het je. 363 00:54:28,510 --> 00:54:30,595 Sadie, ben jij dat? 364 00:54:36,583 --> 00:54:38,669 'Ja' 365 00:54:39,283 --> 00:54:41,624 Ik denk dat we beter kunnen stoppen... 366 00:54:41,728 --> 00:54:43,814 Ben je in vrede? 367 00:54:48,634 --> 00:54:50,138 'Nee' 368 00:54:50,242 --> 00:54:52,327 Waarom niet? 369 00:55:00,466 --> 00:55:02,551 D- A-D 370 00:55:03,499 --> 00:55:06,648 Geef je vader de schuld Sadie? 371 00:55:12,815 --> 00:55:14,900 'Ja' 372 00:55:15,635 --> 00:55:17,721 Dit is onzin. 373 00:55:20,737 --> 00:55:22,823 Nee, dat is het niet. 374 00:55:24,923 --> 00:55:30,595 Hij hield niet genoeg van haar, dat is de reden waarom ze stierf. 375 00:56:48,989 --> 00:56:51,559 Er hangt nog steeds haar aan. 376 00:56:57,985 --> 00:57:01,442 Het is net alsof ze hier nog steeds is. 377 00:57:28,981 --> 00:57:31,067 Paddestoelen? 378 00:57:36,589 --> 00:57:38,893 We communiceren met Sadie. 379 00:57:50,351 --> 00:57:52,436 Doe je mond open. 380 00:59:55,230 --> 00:59:57,315 Ricky 381 01:00:05,193 --> 01:00:07,278 Stop 382 01:00:32,190 --> 01:00:34,275 Dank je, lieve man. 383 01:00:43,562 --> 01:00:46,398 Ik hou van jullie allemaal. Dag. 384 01:01:03,606 --> 01:01:06,797 We moeten voor altijd samen blijven. 385 01:01:08,144 --> 01:01:10,229 Hoor je me? - Ja 386 01:01:10,325 --> 01:01:12,559 Luister je naar me? - Ja 387 01:01:20,953 --> 01:01:24,593 We gaan voor eeuwig samen blijven. 388 01:01:27,502 --> 01:01:29,587 Dat weet ik. 389 01:01:38,372 --> 01:01:41,297 Als je me verlaat vermoord ik je. 390 01:01:43,110 --> 01:01:45,769 En ik jou als je mij verlaat.. 391 01:01:47,167 --> 01:01:49,649 en daarna maak ik mezelf af. 392 01:01:52,316 --> 01:01:54,402 Ik hou van je. 393 01:01:55,150 --> 01:01:57,236 En ik van jou. 394 01:02:39,167 --> 01:02:41,252 Tam. 395 01:02:41,320 --> 01:02:46,638 Ik heb voor ons ontbijt redelijk veel zwarte bessen gevonden. 396 01:02:47,117 --> 01:02:49,284 Het maakt niet uit hoeveel je er hebt Mona.. 397 01:02:49,388 --> 01:02:51,517 het zijn er niet genoeg. 398 01:02:52,048 --> 01:02:54,134 Ik weet het. 399 01:02:55,824 --> 01:03:00,336 Ik ben verdomme aan het bevriezen, ik zit te trillen en ik wil naar huis. 400 01:03:00,440 --> 01:03:02,567 Ik ben het hier kotsbeu. 401 01:03:07,603 --> 01:03:09,818 Kom, laten we terugkeren. 402 01:03:13,899 --> 01:03:15,984 Luxor 403 01:03:17,437 --> 01:03:19,522 Het ligt in Egypte. 404 01:03:19,817 --> 01:03:21,996 Waarom wil je daarheen? 405 01:03:40,660 --> 01:03:42,745 O- M-S-K 406 01:03:44,202 --> 01:03:46,287 Dat ligt in Siberië. 407 01:04:07,069 --> 01:04:09,154 Het is je broer. 408 01:04:10,315 --> 01:04:11,998 Negeer hem gewoon. 409 01:04:12,102 --> 01:04:14,187 Hij zal wel weggaan. 410 01:04:15,548 --> 01:04:19,359 Jouw broer is wel een aantrekkelijke kerel. 411 01:04:26,094 --> 01:04:29,318 Ik zal hem naar spirituele richtlijnen vragen... 412 01:04:29,423 --> 01:04:32,347 Ja, doe dat. Dat zal grappig zijn. 413 01:04:43,716 --> 01:04:45,802 Hallo 414 01:04:46,023 --> 01:04:48,108 Aah, Hallo - Hey 415 01:04:49,350 --> 01:04:50,707 Is Mona hier? 416 01:04:50,811 --> 01:04:53,308 Nee, maar ze zal zo dadelijk wel terug zijn. 417 01:04:53,412 --> 01:04:55,498 Ah, Ok 418 01:04:55,596 --> 01:04:58,123 Blijf anders hier haar opwachten? - Ok, als dat mag van jou. 419 01:04:58,228 --> 01:05:00,313 Ja dat mag. - Dank je. 420 01:05:08,531 --> 01:05:11,796 Tuurlijk, je kan in de living wachten. - Ok, dank je. 421 01:05:11,900 --> 01:05:16,331 Eigenlijk is er iets waarover ik met je wil praten. 422 01:05:24,562 --> 01:05:28,373 Ik heb echt moeite met in iets te geloven.. 423 01:05:30,629 --> 01:05:32,715 of iemand... 424 01:05:33,922 --> 01:05:37,877 En ik blijf maar denken aan de dag toen we op de heuvel waren.. 425 01:05:37,981 --> 01:05:40,906 wanneer je die toespraak gaf en.. 426 01:05:42,319 --> 01:05:44,712 de manier waarop je sprak.. 427 01:05:46,441 --> 01:05:49,818 en alles wat je zei. Ik geloofde wat je vertelde. 428 01:05:49,923 --> 01:05:52,641 Dat was enkel God die sprak via mij. 429 01:05:52,745 --> 01:05:54,831 De Heer is de waarheid. 430 01:05:56,933 --> 01:06:00,655 En alles wat je zei over de duivel.. 431 01:06:01,521 --> 01:06:03,606 en demonen.. 432 01:06:04,014 --> 01:06:05,680 geloof je dat echt allemaal? 433 01:06:05,784 --> 01:06:07,064 Ja natuurlijk. 434 01:06:07,168 --> 01:06:09,827 Ik heb die demonen al ontmoet. 435 01:06:10,723 --> 01:06:12,808 Wat heb je dan gedaan? 436 01:06:13,170 --> 01:06:16,782 Ik vroeg Jesus Christus om in m'n leven te komen en me te redden. 437 01:06:16,886 --> 01:06:22,824 Ik vroeg hem om me te verlossen van schuldgevoelens, angst en zonde. 438 01:06:23,225 --> 01:06:26,947 En hij kwam en reinigde mij van het Kwaad. 439 01:06:29,737 --> 01:06:32,484 Ik kan hetzelfde voor jou doen. 440 01:06:33,741 --> 01:06:36,400 Maar Hij spreekt nooit met me. 441 01:06:37,294 --> 01:06:39,982 Dat komt omdat je met Hem moet bidden. 442 01:06:40,087 --> 01:06:42,172 Vraag Hem.. 443 01:06:42,237 --> 01:06:44,364 om in je hart te komen.. 444 01:06:45,799 --> 01:06:47,884 en Hij zal komen. 445 01:06:50,007 --> 01:06:52,202 Hij is een god van goedheid.. 446 01:06:52,306 --> 01:06:54,392 en een god van liefde.. 447 01:06:55,138 --> 01:06:57,071 en hij kent je.. 448 01:06:57,176 --> 01:06:59,657 hij weet echt alles over je. 449 01:07:02,081 --> 01:07:04,166 Ik voel Hem niet. 450 01:07:06,315 --> 01:07:10,392 Ik voel helemaal niets. Ik voel me gewoon leeg. 451 01:07:10,931 --> 01:07:13,324 De Heer kan jou wel voelen. 452 01:07:17,070 --> 01:07:19,285 Hij is nu in deze kamer.. 453 01:07:21,083 --> 01:07:23,476 hij wil dicht bij je zijn.. 454 01:07:25,277 --> 01:07:29,886 en Hij wil dat jij hem vraagt om in je hart te komen. 455 01:07:30,430 --> 01:07:34,950 Hij wil z'n hand uitstrekken naar je en je aanraken. 456 01:07:41,589 --> 01:07:43,982 Hij wil dat jij hem voelt.. 457 01:07:50,009 --> 01:07:52,095 Hij wil in je gaan.. 458 01:07:53,987 --> 01:07:57,621 en je overladen met een gevoel van geluk. 459 01:07:58,537 --> 01:08:00,622 Ik wil dat ook... 460 01:08:02,095 --> 01:08:04,181 Geen weerstand bieden. 461 01:08:12,412 --> 01:08:16,046 Je bent zo makkelijk, jij vuile bedrieger. 462 01:08:48,496 --> 01:08:50,582 Tam, Tam 463 01:09:05,786 --> 01:09:07,871 Help me 464 01:09:31,140 --> 01:09:33,226 Mona.. 465 01:09:36,679 --> 01:09:38,765 Kom hier. 466 01:09:43,267 --> 01:09:46,000 Het spijt me dat ik geweld heb gebruikt. 467 01:09:46,104 --> 01:09:48,190 En dat is het? - Nee... 468 01:09:49,191 --> 01:09:52,809 Er is iets mis met dat meisje vanbinnen. 469 01:09:52,913 --> 01:09:56,099 Er is iets in haar dat mensen aanzet tot slechte dingen.. 470 01:09:56,203 --> 01:09:59,537 Je hebt toch gezien wat mij overkwam, niet? 471 01:09:59,641 --> 01:10:03,412 Je moet me beloven dat je bij haar weg blijft. 472 01:10:03,517 --> 01:10:06,264 Ik hou van haar en zij van mij. 473 01:10:06,704 --> 01:10:12,377 We gaan hier samen weg, voor eeuwig en we komen nooit meer terug. 474 01:10:49,470 --> 01:10:50,601 Hé. 475 01:10:50,705 --> 01:10:52,790 Phil 476 01:10:53,288 --> 01:10:55,373 Wat doe je nu? 477 01:10:58,904 --> 01:11:00,989 Phil, sluit me niet op. 478 01:11:03,687 --> 01:11:05,772 Phil... alsjeblief. 479 01:11:07,443 --> 01:11:09,528 Doe de deur open. 480 01:11:15,585 --> 01:11:18,687 Phil doe die deur open, ik smeek je. 481 01:11:23,001 --> 01:11:26,103 Phil.. - Laat me niet in steek Heer. 482 01:12:53,492 --> 01:12:56,175 Heer wij bidden tot U dat je ons zal helpen in onze gebeden. 483 01:12:56,279 --> 01:12:59,690 Verlaat ons niet Heer. 484 01:13:01,836 --> 01:13:07,952 En red dat kind alsjeblief Heer, kom in haar leven, ze heeft Je nodig. 485 01:13:19,226 --> 01:13:22,826 Heer, geeft Phil de woorden die z'n zus kunnen redden, geef hem de kracht Heer. 486 01:13:22,930 --> 01:13:26,465 Zodat hij de liefde van Jezus kan overbrengen naar zijn dierbare zus. 487 01:13:26,569 --> 01:13:30,824 Zodat ze gered wordt.. Help ons, meelevende Heer. 488 01:13:33,906 --> 01:13:35,991 Hou gewoon jullie bek. 489 01:14:07,116 --> 01:14:09,202 Zwijg. 490 01:14:26,889 --> 01:14:28,975 Stom wicht 491 01:14:30,223 --> 01:14:32,308 Stom wicht 492 01:14:36,431 --> 01:14:38,517 Stom wicht 493 01:14:41,437 --> 01:14:43,523 Doe me dit niet aan. 494 01:14:43,590 --> 01:14:45,675 Ik hou van je. 495 01:14:48,926 --> 01:14:51,851 Ik ben de Antichrist en ik ben... 496 01:15:35,878 --> 01:15:36,845 Alles in orde man? 497 01:15:36,950 --> 01:15:39,786 Nee, helemaal niet. - Rustig aan. 498 01:15:41,054 --> 01:15:43,840 Rustig. - Maak dat jullie wegkomen. 499 01:15:43,944 --> 01:15:45,722 Ga. 500 01:15:45,826 --> 01:15:48,623 Blijf van me verdomme en maak dat jullie buiten zijn. 501 01:15:48,727 --> 01:15:52,361 Weg, Ga. Vuile bedriegers die jullie zijn. 502 01:15:53,369 --> 01:15:55,455 Ga weg. 503 01:15:58,886 --> 01:16:00,972 Weg. 504 01:16:01,179 --> 01:16:03,265 Vooruit. 505 01:16:03,581 --> 01:16:07,576 Maak dat jullie weg zijn en neem jullie klote boeken mee. 506 01:16:07,681 --> 01:16:10,074 Bedriegers die jullie zijn. 507 01:17:10,210 --> 01:17:12,296 Vaarwel 508 01:18:16,882 --> 01:18:18,967 Tammy? ? 509 01:18:23,807 --> 01:18:26,112 Wat is er aan de hand Tam. 510 01:18:27,528 --> 01:18:29,655 Ik ga terug naar school. 511 01:18:47,287 --> 01:18:49,373 Excuseer... 512 01:18:57,696 --> 01:19:00,975 ...zou ik mijn topje terug mogen aub? 513 01:19:07,350 --> 01:19:09,921 Jij bent Sadie. - Inderdaad... 514 01:19:11,919 --> 01:19:14,005 Mag ik nu m'n topje? 515 01:20:23,177 --> 01:20:26,013 Ik moet terug naar school Mona. 516 01:20:26,549 --> 01:20:28,942 Dat wist je vanop voorhand. 517 01:20:34,934 --> 01:20:40,873 Kijk.. ik kon mezelf gewoon niet zijn in het bijzijn van m'n moeder. 518 01:20:43,993 --> 01:20:48,201 Hoe het ook zij.. een deel van mij was gewoon gespeeld. 519 01:20:48,305 --> 01:20:50,609 Kom op. Je kent me toch... 520 01:20:53,502 --> 01:20:55,587 Je kent me... 521 01:20:59,357 --> 01:21:03,143 Wees niet teleurgesteld over Sadie. Sadie was gewoon... 522 01:21:03,247 --> 01:21:06,617 Sadie was gewoon een stukje poëtische... 523 01:21:06,722 --> 01:21:11,064 ...losbandigheid. Ik ben een fantast, dat weet je. 524 01:21:11,122 --> 01:21:16,262 Je kan me niet vertellen dat we het niet leuk hadden samen. 525 01:21:17,407 --> 01:21:21,130 Ik heb nog nooit iemand ontmoet zoals jij. 526 01:21:25,702 --> 01:21:28,121 Wees alsjeblief niet boos. 527 01:23:00,685 --> 01:23:02,990 Wat doe je nu in godsnaam. 528 01:23:07,657 --> 01:23:10,582 Je bent gewoon compleet geschift. 529 01:23:56,257 --> 01:24:04,002 Vertaald door FRINGZ Gedownload van www.nlondertitels.com