1 00:01:32,200 --> 00:01:35,100 Ξέρω ότι είναι πιο μακριά, αλλά θα δεις τους φίλους σου στο σχολείο. 2 00:01:36,000 --> 00:01:38,200 Και θα έχουμε σύντομα και το καινούργιο μωρό για παρέα. 3 00:01:38,300 --> 00:01:39,300 Μου άρεσε εδώ. 4 00:02:14,600 --> 00:02:15,600 5 00:02:20,600 --> 00:02:21,600 Τί σκέφτεσαι? 6 00:02:24,400 --> 00:02:26,400 Εε, πες κάτι λοιπόν. 7 00:02:26,400 --> 00:02:28,400 Μοιάζει λες και είναι έτοιμο να καταρρεύσει. 8 00:02:29,500 --> 00:02:33,200 Τίποτα δεν θα καταρρεύσει. Έχε μου εμπιστοσύνη. 9 00:02:45,800 --> 00:02:47,300 Αυτό θα ναι χρήσιμο. 10 00:02:49,500 --> 00:02:50,800 Σε 50 χρόνια. 11 00:02:50,800 --> 00:02:52,600 Έλα από δω. 12 00:02:57,300 --> 00:02:59,600 Κράτα την εικόνα αυτή στο μυαλό σου, γιέ μου. 13 00:02:59,600 --> 00:03:02,100 - Πού? - Στα μάτια του μυαλού σου . 14 00:03:02,200 --> 00:03:04,200 Στην φαντασία σου. Εδώ. 15 00:03:05,600 --> 00:03:07,300 όχι, ακόμα είναι αχούρι. 16 00:03:11,200 --> 00:03:15,600 Μάικι... ξέρεις πως το διαμέρισμα δεν ήταν αρκετά μεγάλο & για τους 3 μας, 17 00:03:15,600 --> 00:03:17,200 ειδικά με το μωρό. 18 00:04:33,500 --> 00:04:35,000 Το κάναμε, εε? 19 00:04:36,000 --> 00:04:38,600 Υπάρχουν πολλά που πρέπει να κάνουμε. 20 00:04:38,700 --> 00:04:41,300 Ξέρω πως δεν φαίνεται αρκετά μεγάλο αλλά θα τα τακτοποιήσω όλα. 21 00:04:41,300 --> 00:04:43,200 Το ξέρω.. 22 00:04:48,600 --> 00:04:50,500 Πως και οι λεκάνες δεν είναι στην τουαλέτα? 23 00:04:50,600 --> 00:04:55,700 ... ο κύριος που ζούσε εδώ... ήταν ηλικιωμένος 24 00:04:55,800 --> 00:04:57,900 και ήταν δύσκολο να μετακινηθεί. 25 00:04:57,900 --> 00:05:00,500 - Τί απέγινε? - Πέθανε εδώ μέσα. 26 00:05:00,600 --> 00:05:03,700 - Τί, εδώ? - Στην τουαλέτα. 27 00:05:03,700 --> 00:05:06,900 - Ντέιβ! - Αστειεύομαι! Απλά αστειεύομαι! 28 00:05:06,900 --> 00:05:09,500 Ο κος Mάγιερς απεβίωσε κάπου στην κουζίνα, 29 00:05:09,500 --> 00:05:12,300 πίνοντας ένα μπουκάλι καλής αγγλικής μπύρας! 30 00:05:12,300 --> 00:05:14,000 Μια εβδομάδα περίπου πριν τον βρουν. 31 00:05:14,000 --> 00:05:16,200 Η μυρωδιά του είχε απλωθεί σε όλο τον δρόμο. 32 00:05:17,100 --> 00:05:20,800 Έμοιαζε σαν να‘ταν βρώμικες κάλτσες ή ψάρι. 33 00:05:21,700 --> 00:05:23,700 Βλέπω χαμόγελο? 34 00:05:23,800 --> 00:05:27,400 Πειραχτήρι μου, εσύ! Ένα γε... Κοι... Κοίτα! Ένα χαμόγελο! 35 00:05:30,300 --> 00:05:31,800 Πρόσεχε το φυτό, σε παρακαλώ! 36 00:05:32,800 --> 00:05:34,200 Θέλω το δωμάτιο δίπλα στο μπάνιο. 37 00:05:37,000 --> 00:05:38,600 Το χρειάζομαι για το μωρό, αγάπη μου. 38 00:05:41,000 --> 00:05:44,200 Σκεφτήκαμε πως θα σου άρεσε το πάνω. Ξέρεις, για να’ναι πιο προσωπικό. 39 00:05:47,100 --> 00:05:48,500 Μάικλ... 40 00:06:00,700 --> 00:06:03,000 Ει,πρόσεχε. Θα πέσεις κατευθείαν. 41 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Ένα ζευγάρι των τμημάτων αυτών χρειάζεται αντικατάσταση. 42 00:06:05,800 --> 00:06:09,100 Βάλτε ένα χέρι για κάτω. Κάποιες κούτες πρέπει να μετακινηθούν. 43 00:06:09,200 --> 00:06:10,600 Αφού μετακίνησα όλα τα δικά μου. 44 00:06:10,600 --> 00:06:13,200 Μάικλ, δεν θέλω η μαμά σου να κουβαλήσει τίποτα, εντάξει? 45 00:06:16,000 --> 00:06:17,400 Γεια σας, Cooper Cabs. 46 00:06:19,100 --> 00:06:20,600 Έλα από εδώ αμέσως. 47 00:06:21,900 --> 00:06:24,400 Οκ, κανένα πρόβλημα. Πού είσαι? 48 00:07:35,300 --> 00:07:38,400 - Μαμά, σε όλο το δωματιό μου έχει αράχνες. - Δεν σε πειράζουν, αγάπη μου. 49 00:07:40,300 --> 00:07:43,200 Μήπως σήμερα να μην πήγαινες σχολείο. Κάτσε να μας βοηθήσεις. 50 00:07:43,200 --> 00:07:45,100 - Μιλάς σοβαρά? - Ναι. 51 00:07:45,100 --> 00:07:46,500 Εσύ και εγώ. 52 00:07:46,600 --> 00:07:49,100 - Ο μπαμπάς δουλεύει? - Περισσότερα γίνονται χωρίς αυτόν. 53 00:07:50,100 --> 00:07:53,300 Μπορείς να με βοηθήσεις να διαλέξω χρώματα για το παιδικό δωμάτιο. 54 00:07:53,400 --> 00:07:55,800 Μάλλον θα έπρεπε να είχαμε δει το φύλλο του παιδιού. 55 00:07:55,900 --> 00:07:57,700 Θα έκανε την διακόσμηση πιο εύκολη. 56 00:07:59,000 --> 00:08:00,100 Τί? 57 00:08:00,100 --> 00:08:03,100 Τίποτα. Απλά θυμήθηκα πώς έχω ένα τεστ. 58 00:08:03,100 --> 00:08:05,800 Λοιπόν, μπορώ να πάρω στο σχολείο σου και να τους πω, πώς σε χρειάζομαι. 59 00:08:07,400 --> 00:08:08,400 Εντάξει λοιπόν. 60 00:08:10,400 --> 00:08:15,400 # Και παρόλα αυτά, μου πρόσφερε προστασία. 61 00:08:15,400 --> 00:08:21,400 # Αρκετή αγάπη και αφοσίωση ασχέτως αν είχα δίκιο ή άδικο. 62 00:08:21,500 --> 00:08:27,200 # Και βλέποντας κάτω, από τον καταρράκτη όπου μπορεί να με πάρει 63 00:08:27,300 --> 00:08:33,700 # Ξέρω ότι η ζωή δεν θα με λυγίσει όταν καλεστώ 64 00:08:33,700 --> 00:08:36,500 # Εκείνη δεν θα με εγκαταλείψει 65 00:08:38,600 --> 00:08:41,100 # Αντιθέτως, αγαπώ τους αγγέλους # 66 00:08:52,500 --> 00:08:55,700 Και αυτό, παιδιά, είναι το πώς έχει 67 00:08:56,700 --> 00:08:58,000 Πολύ εντυπωσιακό, κε Leakey. 68 00:08:58,000 --> 00:09:00,700 Χαίρομαι που έχουμε επιτέλους ένα θέμα θα μπορούσατε να στε αρχηγός του. 69 00:09:02,000 --> 00:09:04,200 Σωστά, ποιός είναι επόμενος? 70 00:09:07,800 --> 00:09:10,100 Michael Cooper. 71 00:09:15,600 --> 00:09:19,000 Είναι εύκολο. Μπορείς. 72 00:09:19,000 --> 00:09:20,800 Δεν του αρέσει να είναι τόσο ψηλά, κύριε. 73 00:09:20,800 --> 00:09:23,400 Ααα, σωστά. Με συγχωρείς, το χα ξεχάσει. 74 00:09:23,400 --> 00:09:26,000 - Έχει φοβία. - Έλα Mikey! 75 00:09:34,300 --> 00:09:37,500 - Λοιπόν? - Με αρρωσταίνει, κύριε. 76 00:09:37,500 --> 00:09:38,900 Mikey, μπορείς να το κάνεις άνθρωπε μου! 77 00:09:40,600 --> 00:09:43,300 Εντάξει, κατέβα κάτω και κάτσε. 20 κάμψεις. 78 00:09:43,300 --> 00:09:45,700 Σωστά.., ποιός από εσάς θα μου θα μου δείξει λίγα κότσια ? 79 00:09:46,700 --> 00:09:49,200 Λοιπόν, μην σηκώνετε όλοι μαζί τα χέρια, τί θα γίνει? 80 00:09:50,800 --> 00:09:53,300 "Με αρρωσταίνει, κύριε." 81 00:09:53,300 --> 00:09:56,200 Με κάνει να νοιώθω άρρωστος, όπως όλα και πρέπει να το κάνω. 82 00:09:56,200 --> 00:09:58,400 - Δώστε ένα υπόλοιπο, Coot. - Και έχω ένα σκυλίσιο αυτί. 83 00:09:58,500 --> 00:10:01,300 - Έχεις σκυλίσια μαλλιά να συναγωνιστείς! - Τουλάχιστον δεν είμαι κότα! 84 00:10:01,400 --> 00:10:03,600 Μπορεί να μην θέλει πτώση με κοιλιά όπως εσύ, Coot. 85 00:10:10,900 --> 00:10:12,300 Θες μεταφορικό? 86 00:10:13,400 --> 00:10:15,600 Όχι οκ, ο μπαμπάς θα λείπει για καμιά ώρα 87 00:10:15,600 --> 00:10:17,400 Μπα, θα αράξω εδώ για λίγο. 88 00:10:18,700 --> 00:10:20,400 Τα πράγματα χάλια στο σπίτι? 89 00:10:20,400 --> 00:10:23,700 Η μητριά της γύρισε. Μέχρι να την πετάξει έξω ξανά! 90 00:10:24,800 --> 00:10:27,800 Ειι! Θα ξεκινήσω τον μετρητή σε ένα λεπτό 91 00:10:27,800 --> 00:10:29,800 Θα σαι εντάξει, έτσι? 92 00:10:43,200 --> 00:10:45,100 Γεια σου μπαμπά. 93 00:10:49,700 --> 00:10:51,100 # Sha-la-boom-boom, ναι 94 00:10:51,200 --> 00:10:53,500 # Κάντο, κάντο, κάντο, κάντο 95 00:10:53,600 --> 00:10:56,400 # Sha-la-boom-boom, ναι 96 00:11:16,700 --> 00:11:18,100 # Sha-la-boom-boom, ναι 97 00:11:18,100 --> 00:11:20,200 # Ooh, do it easy... 98 00:11:27,900 --> 00:11:30,400 # Sha-la-boom-boom, yeah # 99 00:12:07,400 --> 00:12:09,900 # Ωωω, πήγαινε με πιο ψηλά... # 100 00:12:10,000 --> 00:12:11,300 Ωχ, όχι. Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.. 101 00:12:27,800 --> 00:12:29,400 Είναι κάποιος εκεί? 102 00:12:38,800 --> 00:12:40,200 Μαμά! 103 00:12:42,900 --> 00:12:44,700 Μαμά, τί πρέπει να κάνω? 104 00:13:21,400 --> 00:13:22,400 Μπαμπά. 105 00:13:27,000 --> 00:13:30,300 - Έχεις μία αδερφή. - Μία αδερφή? 106 00:13:36,600 --> 00:13:38,200 Δόξα τον Θεό που ήσασταν εκεί. 107 00:13:55,000 --> 00:13:56,600 Μας ξάφνιασες, έτσι δεν είναι? 108 00:14:02,500 --> 00:14:05,300 - Μπορεί να έρθει σπίτι? - Σύντομα, ελπίζω. 109 00:14:08,000 --> 00:14:10,600 Ο γιατρός λέει πως είναι πραγματική πολεμίστρια. 110 00:14:18,000 --> 00:14:21,100 Το δες αυτό? Με κοίταξε. 111 00:14:41,500 --> 00:14:43,300 Mikey. 112 00:14:43,400 --> 00:14:45,800 Απλά έριξα μια ματιά στο βάθος του υπόστεγου, 113 00:14:45,800 --> 00:14:47,500 γεμάτο από παλιά άχρηστα σκουπίδια. 114 00:14:47,500 --> 00:14:49,600 Πλάκα κάνεις? Δεν υπήρχε τίποτα άλλο? 115 00:14:49,600 --> 00:14:52,200 Να μείνεις μακριά του. Ακούς? Είναι παγίδα θανάτου. 116 00:14:53,500 --> 00:14:56,500 - Καλύτερα να αρχίσω. - Μπορώ... να σε βοηθήσω αν θες. 117 00:14:58,300 --> 00:15:00,100 Είσαι καλά? 118 00:15:00,100 --> 00:15:01,700 Άντε, τότε. 119 00:15:06,800 --> 00:15:09,200 Σωστά, άρχισε να μαζεύεις από εδώ. 120 00:15:10,800 --> 00:15:14,100 # Αν το ψάρι κολυμπούσε έξω απτον ωκεανό 121 00:15:14,200 --> 00:15:17,300 # Και έβγαζε πόδια και άρχιζε να περπατάει 122 00:15:17,300 --> 00:15:21,400 # Και οι πίθηκοι να αναρριχιόντουσαν κάτω από τα δέντρα 123 00:15:21,400 --> 00:15:24,200 # Και έγιναν ψηλά και άρχισαν να μιλάνε.. 124 00:15:24,300 --> 00:15:26,400 γνήσια κεραμίδια. 125 00:15:26,400 --> 00:15:28,400 # Και τα αστέρια έπεσαν από τον ουρανό 126 00:15:28,500 --> 00:15:32,300 # Και τα δάκρυα μου που κυλιούνται στον ωκεανό 127 00:15:32,300 --> 00:15:34,900 # Τώρα ψάχνω έναν λόγο για τον οποίο... # 128 00:15:42,000 --> 00:15:43,500 - Μπαμπά? - Uh-huh? 129 00:15:43,500 --> 00:15:46,000 Πιστεύεις ότι η Μαμά θα είχε το μωρό εχτές 130 00:15:46,100 --> 00:15:47,400 εάν δεν είχαμε μετακινήσει το σπίτι? 131 00:15:48,800 --> 00:15:49,900 Δεν ξέρω, Mikey. 132 00:15:53,300 --> 00:15:55,100 Πιστεύεις αν την είχα βοηθήσει πιο πολύ 133 00:15:55,100 --> 00:15:57,600 και έμενε σπίτι αντί για το σχολείο θα ήταν καλύτερα? 134 00:16:00,800 --> 00:16:02,600 Εδώ. 135 00:16:02,600 --> 00:16:04,200 Πάρτο. 136 00:16:06,300 --> 00:16:07,400 Άντε προχώρα. 137 00:16:12,200 --> 00:16:14,600 Αντε! Αυτό είναι. 138 00:16:14,600 --> 00:16:17,000 Διάλυσέ το. Πάρτε τα όλα από το σύστημά σας. 139 00:16:19,300 --> 00:16:21,100 Ξέρεις ποιό είναι το πρόβλημα σου, Mikey? 140 00:16:21,100 --> 00:16:24,000 Σκέφτεσαι πολύ. Κάποιες φορές πρέπει απλά να... 141 00:16:24,100 --> 00:16:25,100 το αφήσεις. 142 00:16:26,800 --> 00:16:31,200 Αυτό είναι. Συνεχίστε όπως αυτόν, Θα σας αφήσω να πάτε σε εκείνο το υπόστεγο. 143 00:16:57,300 --> 00:16:58,700 Είσαι το νέο αγόρι. 144 00:16:58,800 --> 00:17:00,100 Είμαι η Mina. 145 00:17:00,200 --> 00:17:01,900 ναι? 146 00:17:02,000 --> 00:17:04,600 Είμαι η Mina και εσύ είσαι? 147 00:17:05,700 --> 00:17:07,000 Ο Michael. 148 00:17:07,000 --> 00:17:09,800 Μένω κοντά σε εκείνα τα χωράφια. 149 00:17:11,800 --> 00:17:14,200 Και είσαι ο πιο κοντινός μου γείτονας. 150 00:17:14,200 --> 00:17:15,900 Λοιπόν, ένας άνθρωπος. 151 00:17:17,500 --> 00:17:19,900 Υποθέτω πως θα οριοθετήσετε το χορτάρι σας. 152 00:17:19,900 --> 00:17:21,500 Τυπικά! 153 00:17:21,600 --> 00:17:24,400 Ο κήπος του σπιτιού σας σε ένα πλήθος πλασμάτων. 154 00:17:24,400 --> 00:17:26,400 Το ξέρεις πως κάθεσαι πάνω στον τοίχο μας? 155 00:17:29,600 --> 00:17:30,800 Στον τοίχο σας, σοβαρά? 156 00:18:16,300 --> 00:18:18,800 Εδώ. 157 00:18:24,000 --> 00:18:25,500 Ποιός είσαι? 158 00:18:31,600 --> 00:18:32,700 Φύγε. 159 00:18:37,700 --> 00:18:39,600 Τρέξε! 160 00:18:41,400 --> 00:18:43,400 Απλά είναι προσεχτικοί, αγάπη μου. 161 00:18:43,500 --> 00:18:45,800 Πρέπει να το παίξουν εκ του ασφαλούς, έτσι δεν είναι? 162 00:18:46,600 --> 00:18:48,300 Σε παρακαλώ Λου, μην κλάψεις. 163 00:18:50,700 --> 00:18:52,500 Όλα θα ναι εντάξει, στο υπόσχομαι. 164 00:18:55,200 --> 00:18:56,600 Θα ναι εντάξει. 165 00:18:58,400 --> 00:18:59,500 Ξέρω. 166 00:19:02,800 --> 00:19:05,400 Σας έχω ένα εισιτήριο για το πρωτάθλημα κατάδυσης κομητειών. 167 00:19:05,400 --> 00:19:06,400 Α, ευχαριστώ! 168 00:19:06,500 --> 00:19:08,800 Θα γίνω χρυσός, μεγάλε. Το ξέρω. 169 00:19:10,700 --> 00:19:13,600 Πρόσεξε αυτό, Mikey. Είσαι το μόνο πρόσωπο που επισκέπτομαι. 170 00:19:15,200 --> 00:19:18,600 Leakey, μάντεψε λοιπόν τί βρήκα κάτω από το υπόστεγο στον κήπο? 171 00:19:18,600 --> 00:19:21,000 Αυτόν. Πρέπει ναναι άστεγος. 172 00:19:21,100 --> 00:19:24,400 - Πιστεύω του πατε πως πρέπει να τ’αλλάξει. - Ναι, βέβαια. 173 00:19:25,300 --> 00:19:27,600 Σκέφτηκα πως είναι περίεργος.. Πραγματικά, έμοιαζε πολύ άρρωστος. 174 00:19:27,600 --> 00:19:31,300 Mikey, μην είσαι χαζός! Ο τύπος είναι τοξικομανής! 175 00:19:31,400 --> 00:19:34,900 Πιθανόν δεν θα τον ξαναδείς ποτέ. Προχώρα, πριν να ναι αργά. 176 00:19:54,100 --> 00:19:59,100 Εξέλιξη. Βλέπετε πώς το κεφάλι μεταμορφώνεται για να κρατήσει τους μεγάλους εγκεφάλους μας? 177 00:20:02,500 --> 00:20:06,600 Είπα, "μεγάλοι εγκέφαλοι"? Μάλλον θαπρεπε να το κάνω πιο κατανοητό, Mr Coot. 178 00:20:06,700 --> 00:20:10,200 Λοιπόν, βγάλτε έξω το τετράδιο ασκήσεων, όλοι σας. 179 00:20:12,500 --> 00:20:13,900 Τίι?! 180 00:20:16,200 --> 00:20:17,800 Σιωπή! 181 00:20:18,900 --> 00:20:21,900 - Michael, από που προέρχονται αυτά? - Δεν γνωρίζω, κύριε! 182 00:20:22,000 --> 00:20:23,600 - OK, ηρέμησε. Περίμενε. - I dunno! 183 00:20:23,700 --> 00:20:25,500 - Leakey, εσύ ήσουν? - Οχι, κύριε! 184 00:20:25,500 --> 00:20:27,000 Leakey! Μην αγγίξεις τίποτα! 185 00:20:28,300 --> 00:20:31,600 Σιωπή, όλοι σας! Ηρεμήστε! 186 00:20:41,900 --> 00:20:44,800 - Σ' αρέσουν τα πουλιά? - Υποθέτω. 187 00:20:44,800 --> 00:20:47,000 Σ’αρέσει να ζωγραφίζεις? 188 00:20:47,100 --> 00:20:49,600 Πιστεύω, είναι καλύτερο από την ιστορία και την φυσική. 189 00:20:49,700 --> 00:20:51,600 Ζωγραφίζεις αυτά που βλέπεις γύρω σου? 190 00:20:51,700 --> 00:20:54,000 Κάνεις πολλές ερωτήσεις, δεν νομίζεις? 191 00:20:54,100 --> 00:20:56,500 Με την ζωγραφική, νοιώθεις πιο κοντά σου τον κόσμο. 192 00:20:56,500 --> 00:21:00,300 - Βοηθά όταν βλέπεις τις λεπτομέρειες. - Τέλος πάντων. 193 00:21:05,000 --> 00:21:08,400 Σου έχει πει ποτέ κανείς, πώς είναι αγένεια να κοιτάς έτσι? 194 00:21:08,500 --> 00:21:10,800 Τέλος πάντων, Παρατηρώ την αφθονία. 195 00:21:10,900 --> 00:21:13,300 Ναι? τί χρώμα έχει ένα μαύρο πουλί? 196 00:21:15,200 --> 00:21:16,600 Μαύρο? 197 00:21:18,200 --> 00:21:21,000 Άσχετο, αλλά υπάρχει ένα έντομο στα μαλλιά σας. 198 00:21:23,600 --> 00:21:25,900 Όπως έλεγα, λεπτομέρειες. 199 00:22:03,200 --> 00:22:07,100 Είναι αργοκίνητα και μικρά πλάσματα, αυτά είναι. 200 00:22:08,700 --> 00:22:09,700 Ακόμη και στο έντερο. 201 00:22:35,600 --> 00:22:37,400 Έχουμε τα μέρη των κατάλληλων τροφίμων μέσα. 202 00:22:38,500 --> 00:22:42,100 Έχουμε τα πατατάκια, διαφορετικές γεύσεις, σοκολάτα, ψαροκροκέτες. 203 00:22:43,600 --> 00:22:49,600 27... 53. 204 00:22:50,800 --> 00:22:52,100 Τί? 205 00:22:53,400 --> 00:22:55,300 Είναι όμορφα, δεν είναι, μμμ? 206 00:22:58,000 --> 00:22:59,500 Είστε ο κος Myers? 207 00:22:59,600 --> 00:23:01,400 Η παλιά git του νεκρού. 208 00:23:03,300 --> 00:23:05,500 Είσαι τοξ... Είσαι τοξικομανής? 209 00:23:06,500 --> 00:23:08,000 Οχι, δεν είμαι. 210 00:23:08,100 --> 00:23:10,000 Είμαι απλά παλιός. 211 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Είμαι άνευ αξίας παλιόπραγμα. 212 00:23:17,800 --> 00:23:19,400 Ασε με να σε βοηθήσω. 213 00:23:21,300 --> 00:23:22,900 Θες να με βοηθήσεις? 214 00:23:26,600 --> 00:23:29,100 Τότε, ξέχνα ότι υπάρχω. 215 00:23:29,900 --> 00:23:31,800 Προσποιήσου πως ήμουν κακό όνειρο. 216 00:23:31,800 --> 00:23:35,000 Οπου μετά θα ξυπνησεις και, bingo, θα χω εξαφανιστεί. 217 00:23:44,100 --> 00:23:46,400 Δεν υπάρχει αλλη δύναμη. 218 00:23:53,100 --> 00:23:54,800 Ανάθεμάσε. 219 00:24:21,700 --> 00:24:25,200 - Πώς νοιώθεις, Gracie? - Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα, αγαπητέ! 220 00:24:28,700 --> 00:24:33,500 Δεν μπορείς να τους αφήσεις να σεγκαταλείψουν. Τότε το κατάφερες. 221 00:24:33,600 --> 00:24:36,500 Πρέπει να συνεχίσω να κινώ. εμένα. 222 00:24:36,500 --> 00:24:41,700 Πηγαίνω μιά φορά πάνω-κάτω στον θάλαμο και τρεις φορές γύρω με κάθε προσγείωση.. 223 00:24:41,700 --> 00:24:45,100 Ολη μέρα το κάνω αυτό. Κρατά τον Arthur μακριά. 224 00:24:45,100 --> 00:24:46,800 Arthur? 225 00:24:46,800 --> 00:24:49,800 Ο παλιόφιλος, ο Mr Arthur! 226 00:24:52,800 --> 00:24:57,000 Είμαι απολύτως εξασθενημένος, εγώ.. 227 00:24:57,100 --> 00:24:59,600 αλλά θα ξαναχορέψω σύντομα. 228 00:25:00,500 --> 00:25:03,700 Εχεις έναν μικρό αδερφό ή μια μικρή αδερφή, εδώ? 229 00:25:03,700 --> 00:25:05,500 Μια μικρή αδερφή. 230 00:25:06,200 --> 00:25:08,800 Ολων τα μωρά, έχουν μεγαλώσει πλέον. 231 00:25:08,900 --> 00:25:12,500 Ηταν ένα αξιαγάπητο αγοράκι... σαν και σένα. 232 00:25:13,400 --> 00:25:16,900 Πολυάσχολος άντρας τώρα. Πολύ πολυάσχολος. 233 00:25:18,300 --> 00:25:20,000 Μου πε πως θαρθει την άλλη βδομάδα. 234 00:25:22,600 --> 00:25:26,900 Εδώ... τί γίνεται με τα σταφύλια και τα νοσοκομεία? 235 00:25:27,000 --> 00:25:29,100 Δεν έχω ξαναδεί στην ζωή μου, πιό πολλά! 236 00:25:31,000 --> 00:25:32,400 Σε ευχαριστώ. 237 00:25:32,400 --> 00:25:34,600 Λοιπόν, πρέπει να προχωρήσουμε. 238 00:25:36,800 --> 00:25:39,300 Κρατά σημειώσεις με τον τηλέτυπο . 239 00:25:51,400 --> 00:25:54,400 Πως τα πάει με το μαγείρεμα ο μπαμπάς σου? Τα καταφέρνει? 240 00:25:54,500 --> 00:25:56,800 - Πολλές veggies! - Σοβαρά? 241 00:25:58,300 --> 00:25:59,300 Γιατρέ... 242 00:26:00,600 --> 00:26:03,800 Θα μου το έλεγες, αν κάτι δεν πήγαινε σωστά, έτσι? 243 00:26:03,800 --> 00:26:05,800 Βέβαια θα στο λεγα, αγαπητέ. 244 00:26:46,600 --> 00:26:48,600 Δεν μου πες πώς έχεις αδερφή. 245 00:26:51,300 --> 00:26:53,300 Είσαι καλά? Είσαι εντάξει? 246 00:26:53,400 --> 00:26:55,500 Γιατί σέρνεστε έτσι από πάνω μου? 247 00:26:55,500 --> 00:26:58,200 - Δεν θα έπρεπε να νοιώθεις ντροπή. - Δεν νοιώθω! 248 00:26:59,700 --> 00:27:03,600 - Πώς είναι, η αδερφή σου? - Είναι στο νοσοκομείο. 249 00:27:04,900 --> 00:27:07,500 - Πώς την λένε? - Δεν έχει ακόμα όνομα. 250 00:27:07,500 --> 00:27:09,500 Η μαμά και ο μπαμπας δεν είχαν χρόνο.. 251 00:27:10,700 --> 00:27:13,300 - Το σχολείο σου δεν έχει στολή? - ΔΕν πάω σχολείο. 252 00:27:14,400 --> 00:27:15,600 Η μητέρα μου με διδάσκει. 253 00:27:15,700 --> 00:27:19,700 Περίεργο, που δεν πας σχολείο. Και πώς βλέπεις τους φίλους σου? 254 00:27:21,500 --> 00:27:25,600 "Πώς μπορεί το πουλί που γεννιέται για τη χαρά να κάθεται σε ένα κλουβί & να τραγουδά?" 255 00:27:26,800 --> 00:27:30,200 - Εχεις ακουστά τον William Blake? - Οχι. 256 00:27:30,200 --> 00:27:33,600 Εγραφε ποιήματα καιζωγράφιζε πίνακες. Για αρκετό καιρό που ζούσε γυμνός. 257 00:27:33,700 --> 00:27:37,700 Εννοείς, χωρίςς καθόλου ρούχα? Με το μόριό του κρεμασμένο? 258 00:27:37,700 --> 00:27:41,000 Ηταν εξωπραγματικός. Εβλεπε ακόμα και αγγέλους στο παράθυρο του. 259 00:27:42,500 --> 00:27:44,100 Ακούγεται λες και ήταν παλαβός. 260 00:27:50,900 --> 00:27:52,400 Champions League απόψε, γιε μου. 261 00:27:55,000 --> 00:27:56,500 Σωστά, τί έχει το μενού? 262 00:27:56,500 --> 00:27:58,700 Οχι πάλι pizza. 263 00:27:58,700 --> 00:28:02,000 Τί λες για κινέζικο? Θα έχει και μερικά λαχανικά μέσα! 264 00:28:02,000 --> 00:28:04,700 - Εντάξει. - Ορίστε. Τί φαντάζεσαι? 265 00:28:14,000 --> 00:28:15,400 27 και 53. 266 00:28:18,700 --> 00:28:19,900 Blimey, ήταν γρήγορα! 267 00:28:22,900 --> 00:28:24,200 OK... 268 00:29:10,800 --> 00:29:13,400 Εχω μαχαίρι & πηρούνι ή και ξυλάκια. 269 00:29:35,200 --> 00:29:38,800 27, 53. Σκυλίσιο φαγητό. 270 00:29:40,200 --> 00:29:42,000 Δεν είσαι τόσο χαζός, όσο δείχνεις. 271 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 Ενα κουλουράκι της τύχης? 272 00:29:48,300 --> 00:29:52,100 Τύχης? 273 00:29:59,400 --> 00:30:03,800 Κοίταξες καλά, έτσι δεν είναι? Είσαι ζαλισμένος, σίγουρα. 274 00:30:04,700 --> 00:30:08,000 - Νομίζω, πως πρέπει να δεις γιατρό. - Γιατί? 275 00:30:10,200 --> 00:30:12,800 Γιατί εγώ? Γιατί τώρα? 276 00:30:13,800 --> 00:30:14,800 Δεν ξέρω. 277 00:30:14,900 --> 00:30:18,100 Πρέπει να υπάρχει κάποια άρρωστη ψυχή όπου μπορείς να επιβληθείς. 278 00:30:19,600 --> 00:30:22,300 Οχι, δεν μπορώ να τους βοηθήσω. 279 00:30:40,800 --> 00:30:42,400 Βγείτε έξω! 280 00:30:44,800 --> 00:30:46,600 Είσαι καμπούρης? 281 00:30:50,800 --> 00:30:53,300 Τί έχει η πλάτη σου? 282 00:30:54,300 --> 00:30:56,000 Τίποτα. Απλά δεν είναι σωστή πια. 283 00:31:10,200 --> 00:31:12,400 Βέβαια, αυτήν την στιγμή δεν μοιάζει έτσι. 284 00:31:12,400 --> 00:31:13,400 Εχει λίγο γκρι. 285 00:31:13,500 --> 00:31:16,000 Σαν και μένα. 286 00:31:16,100 --> 00:31:19,500 Δεν τα καταφερε αυτή την φορά, λέει για το επόμενο, θα μπορεί. 287 00:31:19,600 --> 00:31:21,800 Σήμερα παιρνουμε το μωρό σπίτι. 288 00:31:21,900 --> 00:31:27,600 Ωωω... θα πάμε σπίτι, τί αίσθημα. 289 00:31:27,600 --> 00:31:31,000 - Πότε θα σε αφήσουν να βγεις? - Ωω, όπου ναναι. 290 00:31:34,000 --> 00:31:38,100 - Grace... τα χέρια σου πονάνε? - Mm. 291 00:31:38,100 --> 00:31:41,800 Ο Arthur και εγώ, ειμασταν παλιά φίλοι, είμαστε. 292 00:31:41,800 --> 00:31:44,200 Ξέρω κάποιον που έχει αρθριτικά. 293 00:31:44,200 --> 00:31:47,500 Να του πεις, από μενα, πρέπει να κουνίεται. 294 00:31:47,500 --> 00:31:49,800 Και μουρουνέλαιο. Βοηθάει. 295 00:31:52,200 --> 00:31:55,000 Ζει στο γκαράζ μου. 296 00:31:55,100 --> 00:31:57,700 Υπάρχουν πολλοί άστεγοι αυτές τις μέρες. 297 00:32:00,200 --> 00:32:04,600 Δεν είναι σαν και μας. Δεν είναι φυσιολογικός. 298 00:32:05,800 --> 00:32:07,200 Εχει κάτι διαφορετικό. 299 00:32:07,300 --> 00:32:10,400 Εκαταλείπει την ζωή, έτσι δεν είναι? 300 00:32:10,500 --> 00:32:13,500 Δεν τον νοιάζει... σχεδόν για τίποτα. 301 00:32:13,600 --> 00:32:16,700 Απλά κάθεται εκεί, λες και περιμένει να πεθάνει. 302 00:32:16,700 --> 00:32:18,200 και δεν ξέρω τί να κάνω. 303 00:32:18,200 --> 00:32:20,600 Δεν πρέπει ποτέ να τα παρατάς. 304 00:32:22,200 --> 00:32:24,400 Ελα, πάρε ένα τσαμπί. 305 00:33:19,300 --> 00:33:21,000 Δεν είναι κακό. 306 00:33:23,200 --> 00:33:25,000 Καθόλου κακό. 307 00:33:26,100 --> 00:33:28,200 Και χωρίς τουαλέτα. 308 00:33:28,300 --> 00:33:30,200 Δεν πάει μακριά, αν και. 309 00:33:33,300 --> 00:33:35,200 Νόμιζα ότι είχε γίνει ένα ωραίο σκηνικό στον κήπο. 310 00:33:35,200 --> 00:33:37,800 Νόμιζα ότι η εγκατάσταση θα έπεφτε. 311 00:33:39,400 --> 00:33:41,900 Αλλά ο μπαμπάς μου υποσχέθηκε, ράφια πρώτα! 312 00:33:41,900 --> 00:33:44,800 Αλήθεια λέει, το είπα. Ζει σε μιά βαλίτσα. 313 00:33:45,600 --> 00:33:47,000 Θα το αλλάξω αυτό, το υπόσχομαι. 314 00:33:48,200 --> 00:33:49,800 Το επόμενο στην λίστα μου. 315 00:34:04,400 --> 00:34:05,900 Μήπως σε ξυπνήσαμε? 316 00:34:07,300 --> 00:34:12,700 - Θα είναι σίγουρα εντάξει? - Ναι αγάπη μου. Ολα είναι εντάξει. 317 00:34:15,200 --> 00:34:17,400 Νομίζω, ψήλωσες τώρα τελευταία. www.warezius.com 318 00:34:17,500 --> 00:34:20,100 - Πίστεψε με. - Μαμά... 319 00:34:20,200 --> 00:34:21,500 Ελα δω. 320 00:34:23,200 --> 00:34:24,600 Για ένα δευτερόλεπτο, έλα. 321 00:34:33,500 --> 00:34:35,600 Πάντα θα σαι το μωρό μου, αφού το ξέρεις. 322 00:34:57,000 --> 00:35:01,100 Μην πηδάς τόσο ψηλά.Δεν θα θελες να φοβηθείς, έτσι δεν είναι? 323 00:35:03,300 --> 00:35:06,400 Αυτήν την στιγμή, δώστε μεγάλη προσοχή. Σε μένα τα μάτια σου, Lee. 324 00:35:15,000 --> 00:35:18,600 Θα βγάλετε τα πουκάμισα τώρα. Μπορείς να το κάνεις γυμνός, σωστά? 325 00:35:18,700 --> 00:35:20,300 Μάλιστα, κύριε. 326 00:35:20,400 --> 00:35:23,400 Οποιος λέει πώς είναι κρύο, μπορεί να κάνει τον γύρο του χωραφιού 3φορές. 327 00:35:23,400 --> 00:35:26,000 - Εγινα σαφής? - Μαλιστα, κύριε! 328 00:35:26,000 --> 00:35:28,200 - Εγινα σαφής? - Μαλιστα, κύριε! 329 00:35:39,500 --> 00:35:41,900 Hey, hey! Μην τα τρως αυτά! 330 00:35:42,000 --> 00:35:43,800 Μπορεί να χουν δηλητήριο. 331 00:35:45,900 --> 00:35:47,900 Σου πήρα αυτές τις ασπιρίνες. 332 00:35:49,500 --> 00:35:52,000 - Είσαι ένας καλός Σαμρείτης που αιμμοραγεί. - Πάρτα.. 333 00:35:52,000 --> 00:35:53,500 Θα σε κάνουν να νοιώσεις καλύτερα. 334 00:36:06,600 --> 00:36:09,300 Αυτό είναι ένα άθλιο, αφύσικο παρασκεύασμα www.warezius.com 335 00:36:09,300 --> 00:36:13,000 Τρως μύγες, σκαθάρια και αράχνες και φτύνεις αυτό? 336 00:36:13,100 --> 00:36:15,300 - Δοκίμασες ποτέ πόδια αράχνης? - Οχι. 337 00:36:15,300 --> 00:36:18,100 Αρα, δεν μπορείς να σχολιάσεις εύκολα, έτσι δεν είναι? 338 00:36:24,200 --> 00:36:26,800 Η αδερφή μου. Δεν είναι πολύ καλά. 339 00:36:29,400 --> 00:36:34,200 Μωρά... βγάζουν ακαθαρσίες, σάλια και δάκρυα. 340 00:36:34,300 --> 00:36:37,200 Είναι καλό που κλαίει. Σημαίνει πως είναι δυνατή. 341 00:36:40,900 --> 00:36:42,900 Πως ήξερες για το 27 και το 53? 342 00:36:45,000 --> 00:36:49,100 Συνήθιζες να τον ακούς όταν τηλεφωνουσε. Τις περισσοτερες νύχτες τον έπαιρναν. 343 00:36:49,200 --> 00:36:53,500 Τί? Σημαίνετε ότι αφήσατε το υπόστεγο? Πάντα το κάνετε αυτό ή τώρα? 344 00:36:53,600 --> 00:36:55,200 Ποτέ. 345 00:36:55,300 --> 00:36:57,200 Ενα ατέρμονο ποτέ. 346 00:36:58,000 --> 00:37:01,100 Ναι αλλά με τον Ernie, νομίζω, πως συνήθιζες να μπαίνεις μεστο σπίτι? 347 00:37:01,200 --> 00:37:03,400 Συνήθιζα να βρίσκω αυτά που άφηνε, μεστο δοχείο. 348 00:37:04,400 --> 00:37:06,800 Αυτό και ένα μπουκάλι καφετιού. 349 00:37:06,900 --> 00:37:13,100 Brown ale. Ειναι το γλυκύτερο των νέκταρ. 350 00:37:15,400 --> 00:37:17,700 Σε είδε ποτέ? 351 00:37:17,800 --> 00:37:20,400 Συνηθιζε να κοιτάει από μέσα μου. 352 00:37:22,200 --> 00:37:24,100 Πιθανών να νόμιζε πως ήμουν κάποιο πλάσμα. 353 00:37:25,700 --> 00:37:27,200 Νομίζεις πως είμαι κάποιο πλάσμα. 354 00:37:35,900 --> 00:37:37,100 Δεν μπορώ να πω σίγουρα τί είσαι. 355 00:38:01,600 --> 00:38:03,500 - Είσαι νεκρός! - Μόο τραυματίας! 356 00:38:11,700 --> 00:38:16,000 Το βρήκα στα πράγματα του πατριού μου. Σκεφτηκα, θα το βάλω αργότερα στην θέση του. 357 00:38:16,100 --> 00:38:17,900 Δεν θα προσέξει ποτέ πως λείπει. 358 00:38:21,300 --> 00:38:23,600 Υπολογίζετε πώς θα χτυπούσα κάποιο? 359 00:38:23,700 --> 00:38:27,500 Εχω εξασκηθεί. Θα μπορούσα να το σκοτώσω σαν μαρμαρωμένο. 360 00:38:36,100 --> 00:38:38,000 Leakey! 361 00:38:38,000 --> 00:38:40,300 Τί συμβαίνει? Ηλίθιο κουνέλι! 362 00:38:40,400 --> 00:38:42,800 - Νιμίζω είναι λαγός. - Οχι πιά. 363 00:38:50,500 --> 00:38:52,900 - ΠΟύ πας? - Κάτι είναι λάθος. 364 00:39:05,400 --> 00:39:07,500 Δεν είναι εντάξει. Μην μου λες τέτοια! 365 00:39:07,600 --> 00:39:11,900 Μου παν να την φέρω μέσα. Πως γίνεται ναναι σωστό, Dave? 366 00:39:12,000 --> 00:39:13,600 Πιθανόν δεν είναι τίποτα, αγάπη. 367 00:39:13,700 --> 00:39:16,900 Κάτι πάει στραβά. Δεν έπρεπε να σεχα ακούσει. 368 00:39:17,000 --> 00:39:18,800 Εσύ και οι μεγάλες ιδέες σου. 369 00:39:18,800 --> 00:39:23,000 Μας έφερες στα ερείπια με την υγρασία και καμία κεντρική θέρμανση! 370 00:39:23,100 --> 00:39:24,800 Το κανα για σένα. Για μας. 371 00:39:24,900 --> 00:39:28,300 Για σένα το έκανες. Για να είσαι ο αφέντης σε ένα μεγάλο σπίτι! 372 00:39:28,300 --> 00:39:29,800 Τί σκεφτόμουν? 373 00:39:29,900 --> 00:39:33,200 - Και αν την χάσουμε? - Μην το λες αυτό. 374 00:39:33,300 --> 00:39:35,300 Μετά από τόση προσπάθεια. 375 00:39:35,300 --> 00:39:39,700 Ολες αυτές οι εξετάσεις και οι γιατροί, οι αποβολές. 376 00:39:41,200 --> 00:39:43,700 Σκέφτηκα ότι ήταν ένα κομμάτι της τύχης μας, το θαύμα μας. 377 00:39:43,800 --> 00:39:48,900 - Μωρό μου, σε παρακαλώ. - Δεν μπορούμε να την χάσουμε. Οχι τώρα. 378 00:39:49,000 --> 00:39:51,100 Ελα εδώ, αγάπη μου. 379 00:39:53,400 --> 00:39:55,200 Ολα θα γίνουν. 380 00:40:19,900 --> 00:40:23,700 Μην ανησυχείς. Με ακούς? Οπου ναναι θα γυρίσει και ο μπαμπάς σου. 381 00:42:00,400 --> 00:42:02,400 Το μωρό είναι πάλι στο νοσοκομείο. 382 00:42:06,400 --> 00:42:09,300 Ελα, θέλω να σου δείξω κάτι. 383 00:42:31,200 --> 00:42:33,200 Πού είμαστε? 384 00:42:38,300 --> 00:42:42,400 Συνήθιζα να έρχομαι εδώ, όταν είχα ανάγκη να σκεφτώ. 385 00:42:57,600 --> 00:43:01,500 Αν θες να κλάψεις, κάντο. 386 00:43:01,500 --> 00:43:03,500 Τί? 387 00:43:03,500 --> 00:43:08,100 Συνήθιζα να κλαίω συνέχεια... μετά το θάνατο του μπαμπά μου. 388 00:43:10,300 --> 00:43:11,700 Μεσυγχωρείς. 389 00:43:11,700 --> 00:43:13,700 Απλά ήθελα να το ξέρεις. 390 00:43:29,600 --> 00:43:31,600 Πώς το κάνεις αυτό? 391 00:43:31,600 --> 00:43:33,400 Ενωσε τα χέρια σου, κάπως έτσι. 392 00:43:36,400 --> 00:43:38,300 - Ναι. - Τώρα ένωσε τους αντίχειρές σου. 393 00:43:38,400 --> 00:43:40,800 Και τώρα φύσα πέρα από την κορυφή των αντίχειρών σου. 394 00:43:41,900 --> 00:43:42,900 Δεν ήταν δύσκολο. 395 00:43:47,000 --> 00:43:49,200 Βλέπεις, απλά πρέπει να προσπαθήσεις. 396 00:44:38,100 --> 00:44:39,500 - Μπαμπά? - μμμ? 397 00:44:40,600 --> 00:44:42,100 Το ξέρεις το μωρό? 398 00:44:42,200 --> 00:44:43,700 Οχι τώρα, Mikey. 399 00:44:44,800 --> 00:44:47,100 Δεν είχα αντιληφθεί πώς ήθελες τόσο πολύ, άλλο ένα. 400 00:44:49,200 --> 00:44:50,800 Για ποιό πράγμα μιλάς? 401 00:44:51,900 --> 00:44:54,100 Δεν μου το πες. 402 00:44:54,200 --> 00:44:56,400 Ελα. 403 00:45:16,300 --> 00:45:17,400 Ειι. 404 00:45:18,300 --> 00:45:21,400 Ξύπνα. Ξύπνα! 405 00:45:36,200 --> 00:45:38,600 Πάλι εσύ? 406 00:45:38,700 --> 00:45:41,600 Και βέβαια εγώ. Με τρόμαξες! Με τρομοκράτησες! 407 00:45:41,700 --> 00:45:44,600 Νόμιζα θαχες κουράστει να με παιδεύεις μέχρι να έρθεις. 408 00:45:45,800 --> 00:45:48,000 Σκέφτηκα, πώς επιτέλους θα μαφηνες στην ησυχία μου. 409 00:45:48,000 --> 00:45:49,800 Ορίστε, τώρα είμαι εδώ. 410 00:45:51,000 --> 00:45:52,900 Λοιπόν, πήρες το αίμα σου πίσω, έτσι? 411 00:45:54,500 --> 00:45:58,300 Η αδερφή μου... Επρεπε να πάει πάλι στο νοσοκομείο. 412 00:45:59,600 --> 00:46:01,400 Είναι πολύ άρρωστη. 413 00:46:02,700 --> 00:46:04,600 Ωω, είναι σοκαριστικό. 414 00:46:04,600 --> 00:46:08,800 Δεν σε νοιάζει? Οι γιατροί λένε πως μπορεί να... 415 00:46:08,800 --> 00:46:10,300 Πεθάνει? 416 00:46:11,600 --> 00:46:13,000 Πιθανών. 417 00:46:13,000 --> 00:46:15,300 Συμβαίνει κάθε μέρα. 418 00:46:15,300 --> 00:46:17,100 Κάθε λεπτό. 419 00:46:17,200 --> 00:46:18,600 Σε κάθε χτύπο της καρδιάς. 420 00:46:18,600 --> 00:46:20,400 Είναι απλά ένα μωρό. 421 00:46:23,100 --> 00:46:29,700 Είναι μια κουκίδα... μέσα στο απέραντο σύμπαν. 422 00:46:34,900 --> 00:46:36,500 Θέλω να φέρω κάποιον να σε δει. 423 00:46:37,700 --> 00:46:40,100 Τί; Κάποιον για να σου πει ότι είμαι εδώ; 424 00:46:40,100 --> 00:46:42,100 - Κάποιον που να ξέρει τι να κάνει. - Όχι. 425 00:46:42,100 --> 00:46:44,400 - Είναι έξυπνοι. - Όχι. 426 00:46:44,500 --> 00:46:47,700 Τί πρέπει να κάνω; Πες μου! 427 00:46:47,800 --> 00:46:50,100 Ο πατέρας μου λυπημένος,η μητέρα μου λυπημένη,εσύ λυπημένος. 428 00:46:50,200 --> 00:46:52,600 Προσπαθώ να σε βοηθήσω. Θέλω να κάνω κάτι σωστά! 429 00:46:52,700 --> 00:46:55,100 Το μέρος αυτό είναι έτοιμο να πέσει κι εσύ δεν κουνιέσαι! 430 00:46:55,200 --> 00:46:59,400 Είσαι αηδιαστικός και πεισματάρης και σε βαρέθηκα,αλλά... 431 00:46:59,400 --> 00:47:01,200 Αλλά τί; 432 00:47:04,200 --> 00:47:08,200 Φέρε όλο τον δρόμο. Φέρε όλη την καταραμένη πόλη! 433 00:47:08,200 --> 00:47:11,000 Καλά θα το κάνω. 434 00:48:00,500 --> 00:48:02,300 - Είσαι έτοιμη γι'αυτό; - Ναι! 435 00:48:02,400 --> 00:48:04,300 Είναι βρώμικα και επικίνδυνα. 436 00:48:04,400 --> 00:48:06,500 - Αλήθεια; - Αλήθεια. 437 00:48:09,200 --> 00:48:11,200 Είναι καλά πάντως. 438 00:48:33,500 --> 00:48:37,000 Έφερα μια φίλη μου,όπως είπα. Η Μίνα. 439 00:48:37,000 --> 00:48:39,200 Κορίτσι. 440 00:48:40,700 --> 00:48:43,800 Ζάχαρη και μπαχαρικό και όλα γίνονται άσχημα. 441 00:48:44,800 --> 00:48:46,300 Αγνόησέ τον. 442 00:48:46,300 --> 00:48:48,300 Σου έφερα αυτό. 443 00:49:00,500 --> 00:49:03,700 Νέκταρ. 444 00:49:03,700 --> 00:49:05,900 Ποτό για σκύλους. 445 00:49:11,600 --> 00:49:13,400 Ποιος είσαι; 446 00:49:13,500 --> 00:49:15,100 Ο κος Σε χόρτασα. 447 00:49:15,100 --> 00:49:17,100 Μην γίνεσαι αγενής. 448 00:49:18,100 --> 00:49:19,800 Να μην είμαι; 449 00:49:19,800 --> 00:49:21,800 Όχι,αν θέλεις κι άλλο από αυτό. 450 00:49:23,700 --> 00:49:25,600 Έχεις έντομα στα μαλλιά σου. 451 00:49:32,100 --> 00:49:34,900 Ναι είναι πεντανόστιμα. 452 00:49:40,800 --> 00:49:42,800 Θέλεις ένα; 453 00:49:47,500 --> 00:49:50,600 - Αισθάνεσαι σαν νεκρός άνθρωπος. - Δεν είμαι τόσο τυχερός. 454 00:49:51,600 --> 00:49:55,600 Είναι απολίθωση. Η διαδικασία με την οποία ο οργανισμός σκληραίνει, 455 00:49:55,700 --> 00:49:57,700 γίνεται άκαμπτος. 456 00:49:57,700 --> 00:49:59,800 Κι άλλη μπίρα. 457 00:50:01,000 --> 00:50:03,300 Είναι συνδεδεμένο με μια άλλη διαδικασία, 458 00:50:03,400 --> 00:50:06,100 με την οποία το μυαλό,επίσης σκληραίνει, 459 00:50:06,100 --> 00:50:08,800 σταματά να σκέφτεται και να φαντάζεται. 460 00:50:08,800 --> 00:50:11,000 Η διαδικασία αυτή είναι η οστεοποίηση. 461 00:50:12,200 --> 00:50:15,400 - Καλή παράσταση από το κορίτσι σου,έτσι; - Δεν είναι το κορίτσι μου. 462 00:50:15,500 --> 00:50:17,500 Περίπου είναι. 463 00:50:32,600 --> 00:50:34,300 - Το έχεις πει σε κανέναν άλλον; - Σε κανέναν. 464 00:50:34,400 --> 00:50:37,600 - Τί νομίζεις γι'αυτόν; - Δεν ξέρω! 465 00:50:37,600 --> 00:50:40,000 - Πιστεύεις ότι του αρέσουμε; - Όχι. 466 00:50:40,100 --> 00:50:42,100 Τότε ποιος είναι; 467 00:50:55,200 --> 00:50:57,400 Μπαμπά 468 00:50:57,400 --> 00:51:01,100 Η μαμά σου είχε δίκιο για την υγρασία. Ποτέ δεν έχω δει κάτι τέτοιο. 469 00:51:03,300 --> 00:51:05,300 Γιατί δεν μου το είπες; 470 00:51:12,000 --> 00:51:15,200 Χρειάζεται μάζεμα. 471 00:51:15,300 --> 00:51:17,800 - Θα είμαι στην αποθήκη αν με χρειαστείς. - Την αποθήκη; 472 00:51:52,300 --> 00:51:54,700 Συγνώμη. 473 00:52:11,200 --> 00:52:14,900 Γεια σου,χερουβείμ. Τί κάνεις εκεί πίσω; 474 00:52:15,800 --> 00:52:18,100 Δεν είναι το μωρό καλά; 475 00:52:19,200 --> 00:52:21,600 Μην λυπάσαι. 476 00:52:22,400 --> 00:52:25,400 Η αδερφή σου θα ζήσει πολύ καιρό. 477 00:52:25,400 --> 00:52:28,100 Θα γίνει σαν και μένα κάποια μέρα. 478 00:52:28,100 --> 00:52:30,100 Να ακούς την Γκρέισι. 479 00:52:31,800 --> 00:52:33,600 Να. 480 00:52:35,500 --> 00:52:37,500 Αυτό είναι για σένα. 481 00:52:38,600 --> 00:52:41,800 Και αυτά για τον φίλο σου. 482 00:52:41,800 --> 00:52:44,600 - Τί είναι; - Μουρουνέλαιο. 483 00:52:44,600 --> 00:52:47,900 - Για τον φίλο σου με τον Άρθουρ. - Θυμήθηκες! 484 00:52:48,000 --> 00:52:51,300 Και πες του από μένα,να συνεχίσει να χορεύει. 485 00:52:51,400 --> 00:52:53,600 Σ'ευχαριστώ Γκρέις. 486 00:52:53,600 --> 00:52:55,700 Πέρασες καλά με την επίσκεψη στον γιο σου; 487 00:52:56,600 --> 00:52:59,900 Ελπίζει...σε κανα 2 εβδομάδες. 488 00:53:00,800 --> 00:53:05,100 Θα μπορούσα να έρθω. Για μια επίσκεψη,στην πτέρυγα πάνω. 489 00:53:06,000 --> 00:53:08,300 Αυτό θα ήταν σπουδαίο. 490 00:53:08,400 --> 00:53:12,000 Αλλά να πεις ότι είσαι πολύ απασχολημένος, 491 00:53:12,000 --> 00:53:16,400 ή... ή ότι είμαι έξω για χορό, ίσως, και ότι χαθήκαμε, 492 00:53:16,400 --> 00:53:20,200 απλά θυμήσου, αν μπορούν,να περπατάνε. 493 00:53:20,300 --> 00:53:23,000 αν μπορούν,να χορεύουν. 494 00:53:23,900 --> 00:53:26,900 και αν μπορούν να πετάξουν... 495 00:53:27,000 --> 00:53:29,000 ξέρεις τα υπόλοιπα,έτσι; 496 00:53:48,500 --> 00:53:51,500 Δεν φταίει που ήρθε πρόωρα. 497 00:53:51,600 --> 00:53:53,500 Είναι η καρδιά της. 498 00:53:54,700 --> 00:53:57,100 Δεν λειτουργεί σωστά. 499 00:54:00,200 --> 00:54:02,500 Οι γιατροί προσπαθούν πολύ. 500 00:54:25,000 --> 00:54:27,300 Λυπάμαι μωρό. 501 00:54:29,900 --> 00:54:31,900 Γίνε δυνατό. 502 00:54:32,900 --> 00:54:34,900 Σε παρακαλώ γίνε δυνατό. 503 00:55:24,900 --> 00:55:26,900 Θα ορκιζόμουν ότι έβαλα περισσότερες μέσα. 504 00:55:38,600 --> 00:55:41,100 Είχες δίκιο Μίκι.Είναι χωματερή. 505 00:55:42,000 --> 00:55:45,200 Δεν έπρεπε να σας είχα φέρει σε τέτοιο μέρος. 506 00:56:10,200 --> 00:56:12,200 Μπαμπά τί κάνεις; 507 00:56:12,300 --> 00:56:15,200 Το είπα στην μητέρα σου ότι θα έπεφτε, για το θεό μου θα πέσει. 508 00:56:15,200 --> 00:56:16,500 Φύγε απ'τη μέση. 509 00:56:17,300 --> 00:56:19,500 Μπαμπά! Σε παρακαλώ όχι τώρα! 510 00:56:19,500 --> 00:56:22,300 Άσε με Μίκι!Άσε έναν άντρα να κάνει κάτι σωστό τουλάχιστον. 511 00:56:22,300 --> 00:56:24,500 Μπαμπά δεν μπορείς! 512 00:56:26,900 --> 00:56:29,000 Γύρνα στο σπίτι και φύλαξέ το. 513 00:56:30,400 --> 00:56:31,900 Τί θα κάνεις; 514 00:56:32,000 --> 00:56:34,100 Ούτε σπίρτα δεν υπάρχουν σ'αυτό το σπίτι; 515 00:56:34,200 --> 00:56:36,500 - Μπαμπά! Δεν πρόκειται να... - Βάλε στοίχημα. 516 00:56:36,600 --> 00:56:38,300 - Μπαμπά. - Φύγε. 517 00:56:52,600 --> 00:56:56,000 Έλα! Θα το κάψει! 518 00:56:56,100 --> 00:56:58,300 - Ας το κάψει. - Κουνήσου! 519 00:57:03,200 --> 00:57:06,100 Παράτα με. 520 00:58:18,800 --> 00:58:21,000 Μείνε εδώ.Θα γυρίσω αργότερα. 521 00:58:29,300 --> 00:58:31,300 Μπαμπά. 522 00:58:37,000 --> 00:58:38,900 Το μωράκι μου. 523 00:58:40,600 --> 00:58:42,600 Κοριτσάκι,Μάικλ. 524 00:58:44,700 --> 00:58:46,700 Τί μπορώ να κάνω; 525 00:58:49,300 --> 00:58:51,300 Τί μπορώ να κάνω; 526 00:58:52,400 --> 00:58:55,900 Έλα.Έλα. 527 00:59:35,700 --> 00:59:38,100 - Ο μπαμπάς μου έκαψε την αποθήκη. - Τί; 528 00:59:38,100 --> 00:59:39,900 - Έκαψα το χέρι μου. - Κι εκείνος; 529 00:59:40,000 --> 00:59:42,500 - Τον άφησα στα δέντρα. - Έλα μέσα,αλλά κάνε ησυχία. 530 00:59:42,600 --> 00:59:46,200 - Πρέπει να τον πάμε σε ασφαλές μέρος. - Να μην ξυπνήσει η μαμά μου. 531 00:59:57,800 --> 01:00:02,000 Στάχτες στις στάχτες.Στάχτες και σκόνη. 532 01:00:11,900 --> 01:00:13,900 Κάπου εκεί. 533 01:00:23,800 --> 01:00:26,300 Είμαι κουρασμένος. 534 01:00:26,300 --> 01:00:28,500 Απίστευτα κουρασμένος. 535 01:00:37,100 --> 01:00:39,000 Ποιος είσαι; 536 01:00:40,800 --> 01:00:43,300 Είμαι παλιός όσο και η Γη. 537 01:00:46,900 --> 01:00:49,100 Έχεις κάποιο όνομα; 538 01:00:49,100 --> 01:00:51,500 Με λένε Σκέλιν. 539 01:01:04,900 --> 01:01:09,200 Μπαμπά.Είναι πολύ αργά. Δουλεύεις όλη την μέρα. 540 01:01:09,300 --> 01:01:13,100 Να προσέχεις στο δωμάτιό σου. Το πάτωμα τέλειωσε,αλλά θέλει κι άλλη δουλειά ακόμα. 541 01:01:16,800 --> 01:01:19,200 Θα είναι πολύ ωραία εδώ. 542 01:02:05,600 --> 01:02:08,400 - Όλο δικό σου. - Άσε με να σε βοηθήσω. 543 01:02:10,300 --> 01:02:12,800 Όχι.Όχι,μην μ'αγγίζεις. 544 01:02:15,500 --> 01:02:18,200 Θα σε κάνω να είσαι πιο άνετα. 545 01:02:19,100 --> 01:02:20,200 - Εμπιστέψου με. - Παράτα με. 546 01:02:20,300 --> 01:02:22,300 Έλα.Έλα! 547 01:02:22,400 --> 01:02:23,700 Όχι μη. 548 01:02:37,100 --> 01:02:40,000 Μάικλ,φοβάμαι. 549 01:02:55,300 --> 01:02:57,300 Τί είναι αυτά; 550 01:02:58,200 --> 01:03:01,000 Είναι φανταστικά! 551 01:03:01,000 --> 01:03:02,800 Δεν είναι καλά. 552 01:03:19,700 --> 01:03:21,700 Άσε με να κοιμηθώ. 553 01:03:26,000 --> 01:03:27,800 Εντάξει. 554 01:03:48,900 --> 01:03:51,600 Υπάρχουν πολλά φτερά εδώ μέσα. 555 01:03:51,700 --> 01:03:54,600 Έντομα, νυχτερίδες,πουλιά. 556 01:03:54,600 --> 01:03:57,200 - Ακόμα και άγγελοι. - Πάντως κανένα δεν μοιάζει με τα δικά του. 557 01:03:58,200 --> 01:04:02,500 - Τα δικά του τί είναι Μίνα; - Μοιάζουν κάτι...μεταξύ. 558 01:04:05,900 --> 01:04:08,400 Δεν βλέπω πώς αυτοί οι άγγελοι πράγματι πετούν. 559 01:04:08,400 --> 01:04:10,200 Απλά επιπλέουν. 560 01:04:10,200 --> 01:04:12,100 Mίνα... 561 01:04:12,200 --> 01:04:14,800 - Πιστεύεις ότι ο Σκέλιν θα μπορούσε να πετάξει; - Κάνε ησυχία. 562 01:04:14,900 --> 01:04:21,700 Δες αυτό. Γράφει ότι οι δεινόσαυροι κατέληξαν σε πτηνά. 563 01:04:21,800 --> 01:04:23,800 Ίσως αλλάξουμε κι εμείς. 564 01:04:24,900 --> 01:04:27,700 Δεν σημαίνει ότι θα μείνουμε έτσι για πάντα. 565 01:04:27,700 --> 01:04:31,900 Ίσως πάντα αλλάζουμε. Υπό εξέλιξη 566 01:04:32,000 --> 01:04:34,300 Σαν να μην σταματάει ποτέ. 567 01:04:35,000 --> 01:04:37,300 Μάικλ,είμαστε εξαιρετικοί. 568 01:04:42,800 --> 01:04:45,900 "Μάικλ,είμαστε εξαιρετικοί,Μάικλ!" 569 01:04:46,000 --> 01:04:48,000 Σκάσε. 570 01:04:48,100 --> 01:04:50,600 "Ίσως αλλάξουμε κι εμείς." 571 01:04:50,700 --> 01:04:53,700 - Σκέφτεσαι το κορίτσι σου; - Δεν είναι το κορίτσι μου. 572 01:04:53,700 --> 01:04:55,500 Ναι καλά,έλα πες τα. 573 01:04:55,500 --> 01:04:58,000 Πες μας λεπτομέρειες. Πώς το λένε το κορίτσι σου; 574 01:04:58,100 --> 01:05:00,100 Σε ποιο σχολείο πάει; 575 01:05:00,100 --> 01:05:02,400 Η Μίνα δεν πάει σχολείο Την διδάσκει η μαμά της. 576 01:05:02,500 --> 01:05:05,100 Τί πράγμα; Είναι καθυστερημένη μήπως; 577 01:05:08,500 --> 01:05:10,200 "Μάικλ μην φεύγεις!" 578 01:05:10,200 --> 01:05:12,300 "Είμαστε εξαιρετικοί!" 579 01:05:12,300 --> 01:05:14,700 Που πηγαίνει; 580 01:05:54,800 --> 01:05:56,800 Νόμιζα ότι δεν θα ερχόσουν. 581 01:05:59,100 --> 01:06:01,500 Που είναι; 582 01:06:03,600 --> 01:06:05,100 Άκου!Τί είναι αυτό; 583 01:06:17,700 --> 01:06:19,100 Τον ταΐζουν. 584 01:06:23,800 --> 01:06:26,600 Πρόσεχε έχει αλλάξει. 585 01:06:26,600 --> 01:06:29,000 Είναι πιο δυνατός. 586 01:06:47,200 --> 01:06:49,200 Ελάτε εδώ. 587 01:08:17,200 --> 01:08:19,200 Να θυμάστε αυτό το βράδυ. 588 01:08:26,600 --> 01:08:29,200 Έγινε στα αλήθεια; 589 01:08:29,200 --> 01:08:30,200 Έγινε. 590 01:08:33,900 --> 01:08:36,800 Το χέρι μου είναι καλύτερα. 591 01:08:36,800 --> 01:08:38,800 Τί; 592 01:08:41,000 --> 01:08:43,500 Με θεράπευσε, Μίνα. 593 01:09:12,500 --> 01:09:14,100 Τί συμβαίνει Μάικι; 594 01:09:14,800 --> 01:09:18,500 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς μπαμπά, άλλο πια, όλα θα πάνε καλά. 595 01:09:18,500 --> 01:09:20,300 Κοίτα Μάικλ... 596 01:09:21,300 --> 01:09:23,300 Πρέπει να σου πω κάτι. 597 01:09:25,200 --> 01:09:28,400 Το αλκοόλ ποτέ δεν είναι λύση. 598 01:09:30,200 --> 01:09:32,200 Μιλάω σοβαρά. 599 01:09:33,000 --> 01:09:36,500 - Εντάξει δεν είμαι καλός στα λόγια... - Μπαμπά τί σκαρώνεις; 600 01:09:37,500 --> 01:09:40,300 Τί έκανες μέσα στην νύχτα; 601 01:09:40,300 --> 01:09:43,800 Και αυτές οι μπίρες που λείπουν; 602 01:09:44,800 --> 01:09:46,900 Μην είσαι ανόητος Δεν έχω πάρει τις μπίρες σου. 603 01:09:46,900 --> 01:09:49,000 Έχουν εξαφανιστεί 604 01:09:49,000 --> 01:09:52,300 - Δεν το έκανα εγώ,τ'ορκίζομαι. - Τότε ποιος το έκανε Μάικλ; 605 01:09:53,900 --> 01:09:56,200 Η κακή νεράιδα; 606 01:10:00,700 --> 01:10:03,200 Είσαι σίγουρη ότι τα πήρες όλα; 607 01:10:04,400 --> 01:10:07,600 - Νομίζω. - Πρέπει να τον κάνουμε πάλι δυνατό,Μίνα. 608 01:10:07,600 --> 01:10:09,600 Αρκετά δυνατό για να πετάξει. 609 01:10:13,700 --> 01:10:17,800 Σταφύλια.Μόνο ένα καλό κάνουν. 610 01:10:18,700 --> 01:10:21,500 - Εννοεί το κρασί. - Ούτε κι εμένα αρέσουν. 611 01:10:22,200 --> 01:10:25,800 Τώρα,θα πάρεις αυτά,ένα την ημέρα και θα σου φέρω κι άλλα όταν τελειώσουν. 612 01:10:25,900 --> 01:10:28,500 - Τί είναι αυτό; - Μουρουνέλαιο. 613 01:10:28,600 --> 01:10:31,300 - Για τις αρθρώσεις σου. 614 01:10:31,400 --> 01:10:33,500 Δεν μ'αρέσει το ψάρι. 615 01:10:33,600 --> 01:10:37,000 Είναι απαίσια,βρωμερά,αηδιαστικά με λέπια. 616 01:10:37,000 --> 01:10:39,300 Μιλώντας για απαίσια... 617 01:10:45,400 --> 01:10:48,600 - Τί πάλι; - Είναι όλες αυτές οι αράχνες και τα έντομα που τρως. 618 01:10:49,600 --> 01:10:52,400 - Δεν το χρειάζομαι αυτό - Ναι το χρειάζεσαι. 619 01:10:53,100 --> 01:10:55,200 Αυτό που χρειάζεσαι είναι ολόκληρη οδοντιατρική φροντίδα. 620 01:10:55,300 --> 01:10:58,200 Βούρτσισμα, ξέπλυμα... και επισκέψεις στον οδοντογιατρό. 621 01:10:58,300 --> 01:11:00,000 Θα το έπαιρνα αν ήμουν στην θέση σου. 622 01:11:01,500 --> 01:11:03,500 Πρέπει να του το ανοίξεις 623 01:11:21,800 --> 01:11:23,800 Δεν είναι άσχημο 624 01:11:23,800 --> 01:11:25,500 Δεν πρέπει να το καταπιείς 625 01:11:26,300 --> 01:11:27,900 Και τί να το κάνω; 626 01:11:27,900 --> 01:11:29,800 - Υποτίθεται ότι πρέπει να το φτύσεις. - Γιατί; 627 01:11:39,400 --> 01:11:40,900 Ποιο είναι το νόημα; 628 01:11:52,700 --> 01:11:54,600 Τί γίνεται αν έρθει κάποιος 629 01:11:54,600 --> 01:11:56,700 Μην ανησυχείς. 630 01:11:57,800 --> 01:11:59,700 Δεν υπάρχει τέλος στο βασανιστήριο; 631 01:12:00,700 --> 01:12:02,700 Είναι για τα φτερά σου. 632 01:12:04,000 --> 01:12:07,600 Αυτό θα τα κάνει μεταξένια και μαλακά 633 01:12:08,700 --> 01:12:11,600 και... και θα τους προσθέσει όγκο! 634 01:12:38,200 --> 01:12:41,100 Μισώ το νερό.Είναι το σπίτι των ψαριών. 635 01:12:41,100 --> 01:12:43,900 - Απαίσια,αηδιαστικά με λέπ... - Ναι ξέρουμε. 636 01:12:52,600 --> 01:12:54,600 Κάνει κρύο. 637 01:12:54,600 --> 01:12:57,600 - Πρέπει να πάμε μέσα. - Πάντα στο τρέξιμο,έτσι; 638 01:12:59,500 --> 01:13:02,900 Φεύγεις από την αποθήκη,πας στον πύργο, φεύγεις από τον πύργο,ξαναπάς στον πύργο. 639 01:13:03,000 --> 01:13:06,000 Έλα,πρίν κρυώσεις. 640 01:13:18,200 --> 01:13:19,800 Εσύ το έκανες αυτό; 641 01:13:23,600 --> 01:13:25,500 Τί; 642 01:13:30,700 --> 01:13:34,400 Τότε ο Δαίδαλος κι ο Ίκαρος στάθηκαν στην άκρη του βράχου. 643 01:13:34,500 --> 01:13:38,100 Ο ήλιος έπεφτε στον ορίζοντα. Δεν ήταν σίγουροι αν τα φτερά θα λειτουργούσαν ή όχι. 644 01:13:39,100 --> 01:13:43,400 Ήταν έτοιμοι να πηδήξουν. Τότε μια δυνατή ριπή αέρα. 645 01:13:45,000 --> 01:13:47,000 Αέρα,το 'πιασες; 646 01:13:48,600 --> 01:13:52,300 Όσο ο κος Κούτ μας διασκεδάζει όλους, 647 01:13:52,400 --> 01:13:56,500 ίσως Μάικλ να τον ενημέρωνες τί έγινε με τους φτερωτούς μας άντρες. 648 01:13:56,500 --> 01:14:00,600 Πέταξαν τελικά,αλλά ο Ίκαρος... πλησίασε πολύ τον ήλιο. 649 01:14:00,700 --> 01:14:04,300 Τα φτερά του έλιωσαν και έπεσε στην θάλασσα και σκοτώθηκε. 650 01:14:04,900 --> 01:14:06,400 Σ'ευχαριστούμε Μάικλ 651 01:14:06,400 --> 01:14:09,900 Σωστά.Όλοι ακούσαμε τί διάβασε στο σπίτι του ο Μάικλ. 652 01:14:10,000 --> 01:14:12,900 Ποιος θα του πει τί μαθαίνουμε εδώ; 653 01:14:12,900 --> 01:14:15,000 Mάκι μην ξεχάσεις. 654 01:14:15,900 --> 01:14:17,900 Λίκι; 655 01:14:19,300 --> 01:14:21,000 Ε,το εσωτερικό μας; 656 01:14:21,100 --> 01:14:23,300 Περάστε 657 01:14:23,900 --> 01:14:26,700 658 01:14:26,700 --> 01:14:28,100 Μάικλ; 659 01:14:28,200 --> 01:14:30,200 Έχεις μήνυμα από το σπίτι. 660 01:14:35,700 --> 01:14:38,200 - Πρέπει να προσπαθήσεις να βοηθήσεις την αδερφή μου! 661 01:14:40,000 --> 01:14:42,100 Σε παρακαλώ! 662 01:14:42,200 --> 01:14:44,500 Έχει... 663 01:14:44,500 --> 01:14:47,400 Είναι πολύ άρρωστη. Πρέπει να κάνει εγχείρηση. 664 01:14:47,500 --> 01:14:49,400 Η καρδιά της.. 665 01:14:49,400 --> 01:14:51,400 Μπορεί...Μπορεί και όχι... 666 01:14:51,400 --> 01:14:53,500 Δεν μπορώ να την βοηθήσω. 667 01:14:53,600 --> 01:14:55,600 Δεν μπορώ να βοηθήσω κανέναν. 668 01:14:56,500 --> 01:14:59,400 Μα το χέρι μου θεραπεύτηκε! Μπορείς να την σώσεις,το ξέρω... 669 01:14:59,400 --> 01:15:02,200 Όχι,όχι άλλα τέτοια. 670 01:15:02,200 --> 01:15:06,200 Έζησα μια αιωνιότητα έτσι και θέλω να σταματήσει. Με καταλαβαίνεις; 671 01:15:06,300 --> 01:15:09,300 Δεν μπορεί να είναι έτσι! Δεν μπορείς να τα παρατάς έτσι! 672 01:15:09,400 --> 01:15:11,900 Σου είπα στην αρχή. 673 01:15:14,300 --> 01:15:16,300 Παράτα με ήσυχο. 674 01:15:20,100 --> 01:15:22,700 Γιατί είσαι τόσο...απελπισμένος; 675 01:15:37,600 --> 01:15:39,500 Λυπάμαι Μάικλ 676 01:15:41,800 --> 01:15:43,800 Λυπάμαι πολύ 677 01:16:15,400 --> 01:16:18,200 Μάικλ,τί έγινε; 678 01:16:22,800 --> 01:16:24,800 Είσαι εντάξει; 679 01:16:31,300 --> 01:16:33,300 Δεν είναι το μωρό,έτσι; 680 01:16:34,300 --> 01:16:38,000 - Τελείωσε. - Τί εννοείς; 681 01:16:38,000 --> 01:16:41,000 Θα πεθάνει και δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 682 01:16:52,100 --> 01:16:54,100 Κοιμηθείτε καλά και οι δυο σας. 683 01:17:01,000 --> 01:17:03,200 Ποτέ κάποιος φίλος μου δεν έχει κοιμηθεί μαζί μου. 684 01:17:04,300 --> 01:17:06,300 Στοίχημα ότι έχετε φορτία. 685 01:17:07,900 --> 01:17:09,900 Ναι. 686 01:17:11,000 --> 01:17:14,000 - Αλλά όχι... - Αλλά όχι,τί; 687 01:17:15,800 --> 01:17:18,100 - Όχι για κορίτσι. 688 01:17:24,100 --> 01:17:26,100 Θα ήθελα έναν αδερφό ή αδερφή. 689 01:17:30,100 --> 01:17:32,600 Δεν ήθελα...το μωρό. 690 01:17:34,900 --> 01:17:36,900 Μου άρεσε όπως είμασταν οι τρεις μας. 691 01:17:37,800 --> 01:17:40,700 Δεν ήθελα να μετακομίσουμε,γι'αυτό δεν βοήθησα. 692 01:17:42,100 --> 01:17:44,400 Και τότε ήρθε πρόωρα. 693 01:17:44,400 --> 01:17:47,500 - Δεν φταις εσύ Μάικλ - Πως το ξέρεις; 694 01:17:48,500 --> 01:17:51,000 Το ξέρω επειδή... 695 01:17:51,000 --> 01:17:54,200 Σκεφτόμουν αν... αν ήμουν καλή... 696 01:17:55,100 --> 01:17:56,800 αν ήμουν ποτέ κακή... 697 01:17:56,800 --> 01:17:59,600 τότε ο μπαμπάς μου δεν... 698 01:17:59,700 --> 01:18:03,200 Τέλοσπάντων,δεν είναι αλήθεια. Ούτε για μένα ούτε για σένα 699 01:18:07,800 --> 01:18:09,800 Τί του συνέβη; 700 01:18:10,600 --> 01:18:12,900 Απλά... 701 01:18:13,000 --> 01:18:15,600 Δεν ήθελε να ζήσει άλλο. 702 01:18:15,600 --> 01:18:17,900 Απλά κουράστηκε την ζωή. 703 01:18:19,100 --> 01:18:21,100 Απλά ήταν κουρασμένος 704 01:18:23,200 --> 01:18:25,100 Θα πρέπει να σου λείπει. 705 01:18:26,000 --> 01:18:29,300 Ναι. Ακόμα και τα άσχημά του. 706 01:18:31,900 --> 01:18:34,500 Πιστεύεις ότι η μαμά σου θα παντρευτεί ξανά; 707 01:18:34,600 --> 01:18:38,500 Τότε ίσως... να αποκτήσεις αδερφό και αδερφή τελικά. 708 01:18:38,600 --> 01:18:40,400 Δεν θα γίνει ποτέ. 709 01:18:41,200 --> 01:18:43,600 Η μαμά μου λέει ότι είναι σαν τον κύκνο. 710 01:18:45,500 --> 01:18:47,600 Γιατί κύκνος; 711 01:18:48,800 --> 01:18:50,800 Απλά... 712 01:18:50,900 --> 01:18:53,100 οι κύκνοι δεσμεύονται για μια ζωή. 713 01:19:01,300 --> 01:19:04,500 Ένας καρδιοχειρουργός έρχεται από το Λονδίνο. 714 01:19:04,600 --> 01:19:06,900 Θα κάνει την εγχείρηση απόψε. 715 01:19:06,900 --> 01:19:09,400 Η μαμά της Μίνας είπε ότι μπορείς να μείνεις μαζί τους κι απόψε. 716 01:19:09,400 --> 01:19:12,200 Δεν θέλω να μείνω εκεί! Θέλω να έρθω στο νοσοκομείο μαζί σου. 717 01:19:12,200 --> 01:19:14,600 Εγώ κι η μητέρα σου νομίζουμε ότι θα ήταν καλύτερα να πήγαινες σχολείο. 718 01:19:14,600 --> 01:19:16,900 Κάνετε λάθος! Πάλι με αφήνετε απέξω. 719 01:19:17,000 --> 01:19:20,400 Μάικι εμπιστέψου με. Θα σε αναστατώσει όλο αυτό. 720 01:19:20,400 --> 01:19:23,700 Κι επίσης σήμερα δεν υπάρχει κάτι να κάνεις. Απλά θα χασομεράς τριγύρω. 721 01:19:23,700 --> 01:19:26,900 -Θέλω να έρθω μαζί σου! - Όχι,λυπάμαι. 722 01:19:27,000 --> 01:19:28,700 - Εμείς ξέρουμε καλύτερα. - Ξέρετε; 723 01:19:29,700 --> 01:19:31,700 Τί εννοείς με αυτό; 724 01:19:33,800 --> 01:19:37,600 - Εντάξει,κανονίστηκε τότε. -Δεν πάω στο σχολείο,όχι σήμερα. 725 01:19:37,700 --> 01:19:39,500 - Θα κάνεις ότι σου είπαμε. - Γιατί να το κάνω; 726 01:19:39,600 --> 01:19:41,700 Νομίζεις ότι ξέρεις καλύτερα, αλλά δεν ξέρεις τίποτα. 727 01:19:41,800 --> 01:19:44,400 Απλά νοιάζεσαι για το σπίτι. Μόνο δουλεύεις γι'αυτό το ματωμένο πράγμα. 728 01:19:44,500 --> 01:19:46,700 - Μην λες ματωμένο. - ματωμένο, ματωμένο, ματωμένο... 729 01:19:46,800 --> 01:19:48,700 Αρκετά! 730 01:19:48,800 --> 01:19:52,500 Θα πας σχολείο σήμερα ακόμα κιαν χρειαστεί να σε πάω εγώ ο ίδιος! 731 01:19:52,600 --> 01:19:54,900 - Δεν ξέρεις τίποτα για μένα. - Σκατό. 732 01:19:54,900 --> 01:19:57,700 - Απλά με θέλεις μακριά από τα πόδια σου. - Αρκετά! 733 01:19:57,800 --> 01:20:00,200 Δεν μου δίνετε σημασία, με δυσκολία μου μιλάτε, 734 01:20:00,200 --> 01:20:03,400 δεν μου είπατε ποτέ ότι θέλετε μωρό, και τώρα δεν μου λέτε την αλήθεια! 735 01:20:03,400 --> 01:20:05,900 Ξέρω ότι μπορεί να πεθάνει,το ξέρω. 736 01:20:11,300 --> 01:20:14,200 Σ'αγαπάω,εντάξει; 737 01:20:15,900 --> 01:20:17,900 Σ'αγαπάω. 738 01:20:20,000 --> 01:20:22,000 Έλα. 739 01:20:55,600 --> 01:20:57,600 Γυρίζω αμέσως. 740 01:21:12,400 --> 01:21:15,500 - Ψάχνεις κάποιον αγάπη μου; - Την Γκρέις. 741 01:21:16,600 --> 01:21:20,700 Λυπάμαι πολύ. Η Γκρέις πέθανε χθες το βράδυ. 742 01:21:20,800 --> 01:21:23,400 - Πέθανε; - Λυπάμαι. 743 01:21:25,200 --> 01:21:28,500 Ερχόμουν να την δω,το είχα υποσχεθεί. 744 01:21:29,400 --> 01:21:30,900 Έφυγε αγάπη μου. 745 01:21:43,300 --> 01:21:48,300 Να θυμάσαι, αν μπορούν,να χορέψουν. 746 01:21:48,400 --> 01:21:50,700 Και αν μπορούν,να πετάξουν... 747 01:21:50,700 --> 01:21:52,700 Ξέρεις τα υπόλοιπα,έτσι; 748 01:21:56,600 --> 01:21:57,600 Μαμά! 749 01:21:59,500 --> 01:22:01,900 - Που ήσουν;Σε έψαχνα... - Πρέπει να φύγω. 750 01:22:02,000 --> 01:22:04,100 Περίμενε.Ήθελα να σου μιλήσω γλυκέ μου. 751 01:22:04,200 --> 01:22:06,600 Θέλω να ξέρεις πως ότι και να γίνει... 752 01:22:06,600 --> 01:22:08,700 - Μαμά... ...πάντα θα έχουμε ο ένας τον άλλον. 753 01:22:08,800 --> 01:22:11,800 -Θέλω να το θυμάσαι αυτό. - Είμαι εντάξει μαμά,ειλικρινά. 754 01:22:11,900 --> 01:22:14,300 - Που πας; - Δεν μπορώ να τα παρατήσω μαμά.ποτέ δεν πρέπει. 755 01:22:14,300 --> 01:22:16,300 - Πρέπει να πετάξει! - Μάικλ! 756 01:22:44,600 --> 01:22:46,900 Mάικι; 757 01:23:13,000 --> 01:23:17,100 Που ήσουν;Δεν με ρωτάς πως τα πήγα στο διαγώνισμα; 758 01:23:17,100 --> 01:23:18,800 Λίκι,ειλικρινά συγνώμη. 759 01:23:18,800 --> 01:23:20,900 Εδώ έρχεσαι για αγάπες με το κορίτσι σου; 760 01:23:21,000 --> 01:23:22,700 - Όχι! - Και τί είναι αυτό το μέρος; 761 01:23:22,800 --> 01:23:25,200 Λίκι,θέλω να σου εξηγήσω 762 01:23:26,400 --> 01:23:28,900 Τί μου κρύβεις;Κουνήσου! 763 01:23:28,900 --> 01:23:30,600 Όχι Λίκι,σταμάτα! 764 01:23:34,900 --> 01:23:36,500 Παράτα με! 765 01:23:41,300 --> 01:23:42,700 Έλα πίσω! 766 01:23:43,400 --> 01:23:44,600 Σκέλιν!Σήκω! 767 01:23:44,700 --> 01:23:46,800 Σκέλιν! 768 01:23:50,200 --> 01:23:53,600 Βγες έξω,φύγε!Θα τα καταστρέψεις όλα! 769 01:23:54,800 --> 01:23:57,000 Τί είναι αυτό; 770 01:23:57,100 --> 01:23:59,000 Πες μου! 771 01:23:59,000 --> 01:24:01,000 Τίποτα,απλά φύγε! 772 01:24:01,700 --> 01:24:03,800 Φύγε! 773 01:24:08,600 --> 01:24:10,500 Νόμιζα ότι ήμασταν οι καλύτεροι φίλοι. 774 01:24:51,300 --> 01:24:53,300 Έλα εδώ. 775 01:24:56,100 --> 01:24:58,100 Έχεις χτυπήσει Μάικλ. 776 01:25:01,900 --> 01:25:05,100 Μπορείς να πετάξεις Σκέλιν. Μπορείς να πετάξεις σε 'κείνη. 777 01:25:05,900 --> 01:25:08,400 Ξέρω ότι μπορείς. 778 01:25:11,600 --> 01:25:13,500 Τί κάνεις; 779 01:25:14,700 --> 01:25:17,600 Πιστεύω σε σένα.Ακόμα κι αν εσύ όχι. 780 01:26:47,700 --> 01:26:49,700 Κοιμήσου Μάικλ. 781 01:27:02,200 --> 01:27:04,800 Πιστεύω δεν θα βγάλει την νύχτα. 782 01:30:30,600 --> 01:30:32,600 Μάικλ. 783 01:30:33,400 --> 01:30:36,300 Μάικλ ξύπνα,Μάικλ; 784 01:30:36,400 --> 01:30:38,300 - Mίνα! 785 01:30:42,900 --> 01:30:44,900 Πώς ήρθες εδώ; 786 01:31:01,000 --> 01:31:03,500 Είναι τόσο δυνατή. 787 01:31:03,500 --> 01:31:07,500 Οι γιατροί σίγουρα δεν το πιστεύουν. 788 01:31:07,500 --> 01:31:09,800 Κι εσύ μικρή μου 789 01:31:09,800 --> 01:31:12,400 Είναι τόσο παράξενο. 790 01:31:12,500 --> 01:31:17,800 Ονειρεύτηκα έναν άντρα που μας πρόσεχε όσο κοιμόμασταν. 791 01:31:17,900 --> 01:31:21,100 Ήταν βρώμικος.Με κουρελιασμένο πουκάμισο. 792 01:31:22,000 --> 01:31:24,200 Και θα ορκιζόμουν ότι...είχε φτερά. 793 01:31:25,600 --> 01:31:28,100 ή κάτι σαν φτερά. 794 01:31:28,100 --> 01:31:29,700 Είναι τρομακτικό. 795 01:31:29,700 --> 01:31:32,700 Όχι,δεν τρόμαξα καθόλου. 796 01:31:33,600 --> 01:31:36,200 Ήταν σαν να ήξερα ότι ήταν εκεί για να μας βοηθήσει. 797 01:31:36,200 --> 01:31:38,400 - Ο τρόπος που με κοίταξε. - Μπλάιμι. 798 01:31:38,500 --> 01:31:41,000 Ήταν όνειρο. 799 01:31:42,900 --> 01:31:45,000 Δεν νομίζεις ότι είναι ώρα να της δώσουμε ένα όνομα; 800 01:31:45,100 --> 01:31:48,900 Ναι,απλά δεν δείχνουν όλα καλά. 801 01:31:49,600 --> 01:31:51,500 Όχι για την μικρούλα πάντως. 802 01:31:51,600 --> 01:31:54,700 Γκρέις.Τί λέτε για Γκρέις; 803 01:31:58,900 --> 01:32:00,900 Θα γινόταν. 804 01:32:03,400 --> 01:32:05,300 Γεια σου Γκρέις. 805 01:32:06,700 --> 01:32:09,100 Γεια σου Γκρέις. 806 01:32:13,600 --> 01:32:16,200 Εδώ είσαι. 807 01:32:16,200 --> 01:32:20,100 - Αυτό είναι τραγούδι. 808 01:32:20,100 --> 01:32:23,600 809 01:32:23,600 --> 01:32:25,900 810 01:32:26,000 --> 01:32:29,800 811 01:32:29,900 --> 01:32:34,000 812 01:32:34,000 --> 01:32:38,500 813 01:32:38,500 --> 01:32:41,300 Είναι χαμόγελο αυτό;Βλέπω χαμόγελο; 814 01:32:41,400 --> 01:32:43,100 - Ναι,αυτό είναι! - Άσε με! 815 01:33:05,300 --> 01:33:07,800 - Ήταν υπέροχο. - Ευχαριστώ,δικέ μου. 816 01:33:11,200 --> 01:33:13,100 - Όλα καλά. - Όλα εντάξει. 817 01:33:18,600 --> 01:33:20,600 - Τα λέμε. - Θα σε δω στο σχολείο. 818 01:33:28,400 --> 01:33:31,600 Κοίτα τι σου έφτιαξε ο μπαμπάς σου! 819 01:33:43,000 --> 01:33:44,500 Είναι στο σπίτι. 820 01:33:54,100 --> 01:33:56,200 Δεν έπρεπε να σε είχα κατηγορήσει. 821 01:33:56,300 --> 01:33:58,900 Μην γίνεσαι χαζή. 822 01:33:59,000 --> 01:34:02,500 - Είμαστε κύκνοι,εσύ κι εγώ. - Τί; 823 01:34:02,600 --> 01:34:05,300 Τίποτα,είναι κάτι που μου είπε ο γιος μας. 824 01:34:23,100 --> 01:34:25,100 Όλο δικό σου. 825 01:34:31,100 --> 01:34:33,100 27 και 53. 826 01:34:33,200 --> 01:34:37,100 Το πιο γλυκό νέκταρ. Τροφή των σκύλων. 827 01:34:44,400 --> 01:34:46,800 Είστε ένα ζευγάρι αγγέλων. 828 01:34:46,800 --> 01:34:49,900 - Έσωσες την αδερφή μου. - Είχε καρδιά από φωτιά. 829 01:34:51,200 --> 01:34:53,300 Μου έδωσε δύναμη. όπως ο αδερφός της 830 01:34:59,800 --> 01:35:01,200 Είναι αποχαιρετισμός αυτό; 831 01:35:02,800 --> 01:35:04,300 Που θα πας; 832 01:35:05,600 --> 01:35:06,700 Κάπου. 833 01:35:14,000 --> 01:35:18,900 - Τί είσαι; - Είμαι κάτι...σαν εσάς. 834 01:35:19,600 --> 01:35:21,500 Κάτι σαν πουλί. 835 01:35:21,600 --> 01:35:23,900 - Κάτι σαν άγγελος; - Ναι. 836 01:35:27,600 --> 01:35:29,700 Κάπως έτσι. 837 01:35:41,500 --> 01:35:44,300 Παράξενο πως μπορούν τα πράγματα να είναι φυσιολογικά ξανά. 838 01:35:44,400 --> 01:35:46,800 - Φυσιολογικά; - Ναι. 839 01:35:51,000 --> 01:35:53,800 Θα το πεις στην αδερφή σου κάποτε; 840 01:35:53,800 --> 01:35:55,500 Πιστεύεις ότι θα σε πιστέψει; 841 01:35:55,500 --> 01:35:57,500 Αν της το πούμε και οι δύο. 842 01:35:59,000 --> 01:36:01,000 Έλα. 843 01:36:02,200 --> 01:36:05,700 - Έχω να φτιάξω κάτι για αύριο. - Τί είναι αυτή τη φορά; 844 01:36:05,700 --> 01:36:08,000 Επιστήμη.Δαρβίνος. 845 01:36:08,100 --> 01:36:10,000 Νομίζεις ότι το κάνεις για μένα; 846 01:36:10,100 --> 01:36:13,400 Ίσως. Θα σου στοιχήσει πάντως 847 01:36:13,400 --> 01:36:17,100 Έχεις αλλάξει,το ξέρεις αυτό; Που είναι η Μίνα που ήξερα; 848 01:36:17,100 --> 01:36:18,900 Εξελίσσεται. 849 01:36:18,900 --> 01:36:21,600 Ναι καλά, ακόμα είσαι χάλια στο ποδόσφαιρο πάντως. 850 01:36:23,900 --> 01:36:30,600 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ-ΑΠΟΔΟΣΗ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ mariapapaki-drian 851 01:36:31,900 --> 01:36:40,600 www.warezius.com [WRZSTeam SUBS]