1 00:01:27,293 --> 00:01:30,126 من مي دونم راه اونجا دورتره .ولي تو ميتوني تو مدرسه دوستها خودت رو ببيني 2 00:01:31,053 --> 00:01:33,283 .و ما بزودي يه ني ني تو خونواده مون خواهيم داشت 3 00:01:33,333 --> 00:01:34,322 .من همينجا رو دوست داشتم 4 00:02:10,313 --> 00:02:11,302 تا ..دا .. 5 00:02:16,393 --> 00:02:17,382 نظرتون چيه؟ 6 00:02:19,513 --> 00:02:21,549 .خوب يه چيزي بگين 7 00:02:21,593 --> 00:02:23,549 بنظر ميرسه .داره فرو مي ريزه 8 00:02:24,673 --> 00:02:28,348 .دليلي نداره كه فرو بريزه .به من اعتماد داشته باش 9 00:02:40,893 --> 00:02:42,326 .اين به دردمون مي خوره 10 00:02:44,573 --> 00:02:45,847 .انگار مال دهه 50 هستش 11 00:02:46,193 --> 00:02:47,911 .پدر: بيايين اينجا 12 00:02:52,033 --> 00:02:54,308 توي ذهنت تصور همچين جايي .رو داشتي، پسرم 13 00:02:54,353 --> 00:02:56,867 توي چي؟- .توي ذهنت- 14 00:02:56,913 --> 00:02:58,949 .توي تخيلت 15 00:03:00,713 --> 00:03:02,465 .نه،اينجا يک آشغالدونيه 16 00:03:06,153 --> 00:03:10,510 مايکي...خودت ميدوني اون آپارتمان ،جا براي هر سه ما نداشت 17 00:03:10,553 --> 00:03:12,145 .خصوصاً براي بچه 18 00:04:28,673 --> 00:04:30,186 ما از پسش براومديم،مگه نه؟ 19 00:04:31,113 --> 00:04:33,626 .فقط خيلي کار براي انجام دادن داريم 20 00:04:33,633 --> 00:04:36,427 من مي دونم زياد بنظر عالي نمي رسه .اما من حسابي ميسازمش 21 00:04:36,473 --> 00:04:38,384 .مطمئنم از پسش برمياي 22 00:04:43,653 --> 00:04:45,564 اين چطور توالتيه که تو مستراح نيست؟ 23 00:04:46,513 --> 00:04:50,767 ...اه... مردي كه اينجا زندگي مي كرده ...خوب, اون پير بوده 24 00:04:50,813 --> 00:04:52,777 .و نمي تونسته به راحتي از جاش تكون بخوره... 25 00:04:53,073 --> 00:04:55,667 چه اتفاقي براش افتاده؟- .اون اينجا مرده- 26 00:04:55,713 --> 00:04:58,830 چي،توي اين اتاق؟- .روي توالت- 27 00:04:58,873 --> 00:05:02,024 !ديو- !شوخي بود! من شوخي كردم- 28 00:05:01,973 --> 00:05:04,533 ...آقاي مايرز نزديکي آشپزخونه مرده 29 00:05:04,573 --> 00:05:07,326 !در حاليکه يک شيشه آبجو رو نوشيده بود... 30 00:05:07,373 --> 00:05:09,045 اما يک هفته بعد از مردنش .جنازه اش رو پيدا ميکنن 31 00:05:09,093 --> 00:05:11,209 .بوي جسدش کل خيابون رو گرفته بود 32 00:05:12,173 --> 00:05:15,882 .بوي جسدش شبيه بوي جوراب و ماهي گنديده بوده 33 00:05:16,773 --> 00:05:18,764 داري ميخندي؟ 34 00:05:18,813 --> 00:05:22,442 ...پدرسوخته،خودشه!داره ميخنده ...لو !ببينش!نيشخند ميزنه 35 00:05:25,473 --> 00:05:26,986 !مواظب باشيد 36 00:05:27,913 --> 00:05:29,312 .اون اتاقي که حموم داره رو ميخوام 37 00:05:32,113 --> 00:05:33,785 .عزيزم،اون اتاق رو براي ني ني مون ميخوام 38 00:05:36,153 --> 00:05:39,304 .ما فكر مي کرديم اتاق بالايي رو ميخواي .مي دوني, کمي حريم شخصي برات داره 39 00:05:42,233 --> 00:05:43,666 ...مايکل 40 00:05:55,873 --> 00:05:58,103 .هي،مواظب باش... .از اون بالا ميري طبقه پايين 41 00:05:58,153 --> 00:06:00,144 .تخته هاي کف بايد تعويض شن 42 00:06:00,993 --> 00:06:04,269 ،هوف.بيا پايين کمي کمکمون کن .بايد يکسري جعبه رو جابجا کنيم 43 00:06:04,313 --> 00:06:05,712 .اما من تمام وسايلم رو جابجا کردم 44 00:06:05,753 --> 00:06:08,392 مايکل،نميخوام مادرت چيزي رو بلند کنه،باشه؟ 45 00:06:11,013 --> 00:06:12,492 .سلام, كوپر كابز 46 00:06:14,173 --> 00:06:15,606 .حالا از اونجا بيا پايين 47 00:06:16,933 --> 00:06:19,493 باشه,مشكلي نيست.تو كجايي؟ 48 00:08:33,133 --> 00:08:36,284 .مادر،تمام اتاقم پر عنکبوته- .عزيزم،اونا بي آزارن- 49 00:08:38,173 --> 00:08:41,051 .بهتره امروز مدرسه نري .بمون و بهمون کمک کن 50 00:08:41,093 --> 00:08:42,924 جدي مي گي؟- .آره- 51 00:08:42,973 --> 00:08:44,372 .فقط من و تو 52 00:08:44,413 --> 00:08:46,973 پدر كار داره؟- .بدون اون بايد بيشتر کار کني- 53 00:08:47,973 --> 00:08:51,170 ميتوني کمکم کني رنگهاي .اتاق بچه رو انتخاب کنم 54 00:08:51,213 --> 00:08:53,681 .فکر کنم بهتره ببينيم چي داريم 55 00:08:53,733 --> 00:08:55,530 .باعث ميشه کار تزيين خونه آسونتر بشه 56 00:08:56,893 --> 00:08:57,928 چي شد؟ 57 00:08:57,973 --> 00:08:59,861 .هيچي. فقط يادم اومد يك امتحان دارم 58 00:08:59,865 --> 00:09:03,612 خوب, مي تونم به مدرسه ات تلفن بزنم .و بهشون بگم که به کمکت نياز دارم 59 00:09:05,453 --> 00:09:06,442 .پس بعداً ميبينمت 60 00:09:50,373 --> 00:09:53,524 .و اون, پسرك,ديديد چطور انجامش داد 61 00:09:54,533 --> 00:09:55,852 .خيلي معرکه بود،آقاي ليکي 62 00:09:55,893 --> 00:09:58,566 .خوشحالم بالاخره کسي رو پيدا کرديم .تو ميتوني استاد بشي 63 00:09:59,893 --> 00:10:02,043 خوب, بعدي كيه ؟ 64 00:10:05,653 --> 00:10:07,962 .مايکل كوپر 65 00:10:12,813 --> 00:10:16,249 .پسر 1:آسونه .پسر 2: از پسش برمياي 66 00:10:16,893 --> 00:10:18,611 .آقا،اون دوست نداره تا اون ارتفاع بره 67 00:10:18,653 --> 00:10:21,247 .اوه, درسته, آره .ببخشيد،يادم رفت 68 00:10:21,293 --> 00:10:23,807 .اون ترس از ارتفاع داره- !زودباش،مايکي- 69 00:10:32,133 --> 00:10:35,330 معلم:خوب؟ .حالم رو بد ميکنه،آقا 70 00:10:35,373 --> 00:10:36,726 !مايكي, تو مي توني انجامش بدي, مرد 71 00:10:38,493 --> 00:10:41,132 .بسيار خوب،از اونجا بيا پايين .دراز 72 00:10:41,173 --> 00:10:43,562 خوب،کدوم يکي از شماها ميخواد بهم نشون بده که کمي جربزه داره؟ 73 00:10:44,573 --> 00:10:47,041 خوب, همتون باهم دستاتون رو بالا نگيرين, ميتونيد؟ 74 00:10:48,493 --> 00:10:50,927 "حالم رو بد ميکنه, آقا" 75 00:10:50,973 --> 00:10:53,806 .حال من و بقيه رو بد ميکنه ولي مجبورم انجامش بدم 76 00:10:53,853 --> 00:10:56,083 .راحتش بذار, کووت- گوشم درست شنيد؟- 77 00:10:56,133 --> 00:10:58,966 !موهاي خرکي رو مسخره کن- !حداقل سوسول نيستم- 78 00:10:59,013 --> 00:11:01,243 شايد نميخواد مثل تو با شکم بخوره .توي آب،کووت 79 00:11:08,633 --> 00:11:10,032 بريم يک دور بزنيم؟ 80 00:11:11,113 --> 00:11:13,343 ايراد نداره،پدرم تا يکساعت .ديگه نمياد 81 00:11:13,393 --> 00:11:15,190 .نه،ميخوام کمي اين اطراف ول بگردم 82 00:11:16,473 --> 00:11:18,111 مشکلت تو خونه چيه؟ 83 00:11:18,153 --> 00:11:21,463 .ناپدريم برگشته !تا وقتيکه مادرم با لگد اون رو بندازه بيرون 84 00:11:23,520 --> 00:11:25,550 !هي،تا يک دقيقه ديگه بايد تاکسيمتر رو روشن کنم 85 00:11:25,593 --> 00:11:27,549 .خوش باش 86 00:11:40,893 --> 00:11:42,724 .سلام, پدر 87 00:12:33,033 --> 00:12:34,227 !لو: مايكي 88 00:13:03,413 --> 00:13:04,766 .اوه, نه. خواهش مي كنم, لطفا, لطفا 89 00:13:21,193 --> 00:13:22,785 مرد: كي اونجاست؟ 90 00:13:32,733 --> 00:13:33,512 مامان؟- 91 00:13:36,273 --> 00:13:38,070 مامان , بايد چيكار بكنم؟ 92 00:14:14,893 --> 00:14:15,882 .پدر 93 00:14:20,413 --> 00:14:23,723 .تو صاحب يک خواهر کوچولو شدي- يك خواهر؟- 94 00:14:29,793 --> 00:14:31,385 .خدا رو شکر که تو اونجا بودي 95 00:14:48,153 --> 00:14:49,711 تولد خواهرت ما رو غافگير کرده،درسته؟ 96 00:14:55,633 --> 00:14:58,466 مي تونه بياد خونه؟- .اميدواريم , بزودي- 97 00:15:01,113 --> 00:15:03,786 .دكترا گفتن اون يك جنگجويه واقعيه 98 00:15:11,193 --> 00:15:14,230 متوجه شدي؟ اون داشت به من نيگاه ميکرد؟ 99 00:15:34,633 --> 00:15:36,464 .ديو: مايكي 100 00:15:36,513 --> 00:15:38,902 من فقط داشتم يك نگاهي به اون آلونك .پايين خونه مي كردم 101 00:15:38,953 --> 00:15:40,625 .پر از خرت و پرت بي ارزشه قديميه 102 00:15:40,673 --> 00:15:42,700 ديديش؟ چيز ديگه اي توش نبود؟ 103 00:15:42,700 --> 00:15:45,387 از اون دور باش. مي شنوي چي مي گم؟ .يک تله مرگ وحشتناکه 104 00:15:46,873 --> 00:15:49,831 .بهتره از اينجا شروع كنم- .اگه بخواي...ميتونم بهت کمک کنم- 105 00:15:51,633 --> 00:15:53,430 حالت خوبه؟ 106 00:15:53,473 --> 00:15:55,031 .پس زود باش 107 00:16:00,193 --> 00:16:02,548 .بسيار خوب،تمام اين چيزها رو تميز کن 108 00:16:17,633 --> 00:16:18,680 .كاشيهاي درجه يک هستند 109 00:16:35,393 --> 00:16:36,826 پدر؟- هان؟- 110 00:16:37,500 --> 00:16:39,387 ...تو فکر ميکني اگه ما خونمون رو عوض نميکرديم 111 00:16:39,433 --> 00:16:40,707 مامان ميتونست بچه رو ديروز بدنيا بياره؟... 112 00:16:42,153 --> 00:16:43,268 .من نمي دونم مايكي 113 00:16:46,633 --> 00:16:48,430 ...فکر ميکني اگه بيشتر بهش کمک ميکردم 114 00:16:48,473 --> 00:16:50,987 و از مدرسه که ميومدم تو خونه بيشتر پيشش ميموندم ميتونست حالش بهتر باشه؟ 115 00:16:55,093 --> 00:16:55,945 .بيا اينجا 116 00:16:56,870 --> 00:16:57,551 .بگيرش 117 00:16:59,673 --> 00:17:00,788 .يالا 118 00:17:05,420 --> 00:17:07,948 .زود باش!خودشه 119 00:17:07,993 --> 00:17:10,348 .لهش کن .از تمام نيروت استفاده کن 120 00:17:12,633 --> 00:17:14,430 ميدوني که مشکلت چيه،مايکي؟ 121 00:17:14,473 --> 00:17:17,385 .تو زياد فكر ميكني ...بعضي اوقات فقط ميخواي 122 00:17:17,433 --> 00:17:18,422 .بزن بريم 123 00:17:20,153 --> 00:17:24,590 ،خودشه.همينطوري ادامه بده .تصميم دارم اون آلونک رو بدم تو ترتيبش رو بدي 124 00:17:50,400 --> 00:17:52,072 .تو يك پسر تازه واردي 125 00:17:52,113 --> 00:17:53,466 .من مينا هستم 126 00:17:53,513 --> 00:17:55,265 خوب؟ 127 00:17:55,313 --> 00:17:57,907 من مينا هستم و تو؟ 128 00:17:59,033 --> 00:18:00,352 .مايكل هستم 129 00:18:00,393 --> 00:18:03,112 .من درست اونطرف اين زمينها زندگي ميکنم 130 00:18:05,113 --> 00:18:07,502 .و شما نزديکترين همسايه من هستيد 131 00:18:08,190 --> 00:18:09,225 .خوب،البته بعنوان انسان 132 00:18:10,660 --> 00:18:13,222 .انتظار داشتم بخواي چمن خونه تون رو کوتاه کني 133 00:18:13,273 --> 00:18:14,865 !يکجورايي 134 00:18:14,913 --> 00:18:17,746 .باغچه خونه تون پر از جک و جونوره 135 00:18:17,793 --> 00:18:19,749 تو مي دوني اونجايي كه نشستي ديواره ماست؟ 136 00:18:22,913 --> 00:18:24,107 ديوار شماست،اينه؟ 137 00:19:09,673 --> 00:19:12,141 .مرد: بيا اينجا 138 00:19:17,393 --> 00:19:18,872 مايکل: تو كي هستي؟ 139 00:19:24,913 --> 00:19:26,062 .از اينجا برو 140 00:19:31,033 --> 00:19:32,944 !زودباش برو 141 00:19:34,793 --> 00:19:36,784 .ديو: اونا فقط براي احتياط هستن،عزيزم 142 00:19:36,833 --> 00:19:39,188 ،اونا دارن سعي ميکنن تا سالم بمونه اينطور نيست؟ 143 00:19:39,993 --> 00:19:41,665 .لطفاً, لو, گريه نكن 144 00:19:44,073 --> 00:19:45,870 .اون خوب مي شه, من قول مي دم 145 00:19:48,593 --> 00:19:49,992 .درست ميشه 146 00:19:51,753 --> 00:19:52,868 .مي دونم 147 00:19:56,193 --> 00:19:58,753 برات يک بليط براي مسابقات .قهرماني شيرجه ايالت گرفتم 148 00:19:58,793 --> 00:19:59,782 !اوه, ممنون 149 00:19:59,833 --> 00:20:02,142 .ميخوام طلا بگيرم, مرد. مطمئنم 150 00:20:04,073 --> 00:20:06,985 يادت نره،مايکي.تو تنها کسي هستي .که براي تماشاي مسابقه من مياد 151 00:20:08,553 --> 00:20:11,250 ليکي،ميتوني حدس بزني در آلونک پايين باغچه مون چي پيدا کردم؟ 152 00:20:11,760 --> 00:20:14,382 .يک يارو.بي خانمانه.احتمالاً 153 00:20:14,433 --> 00:20:17,789 .اميدوارم بهش گفته باشي از اونجا بره- .البته،آره- 154 00:20:18,633 --> 00:20:20,942 .مرموزه،بهرحال .بنظر سخت مريض مياد 155 00:20:22,550 --> 00:20:24,668 !مايکي،ناراحت نشو .ولگردها شيره اي هستند 156 00:20:24,713 --> 00:20:28,262 .احتمالاً هرگز اون رو ديگه نميبينيش .بزن بريم, قبل از اينكه ديرمون بشه 157 00:20:47,473 --> 00:20:52,467 سير تكاملي. ميبينيد سر چگونه شکلش رو تغيير ميده تا مغزهاي بزرگ ما رو درخودش حفظ کنه؟ 158 00:20:55,833 --> 00:20:59,985 آيا من گفتم،"مغزهاي بزرگ"؟ .شايد بايد اين رو توصيف کنم،آقاي کووت 159 00:21:00,033 --> 00:21:03,548 بسيار خوب،همه کتابهاي تمرين شون .رو دربيارين 160 00:21:05,473 --> 00:21:07,226 چي شده؟ 161 00:21:09,593 --> 00:21:11,106 !ساکت 162 00:21:12,273 --> 00:21:15,000 مايکل،اينا از کجا اومدن؟- !من نمبدونم،آقا- 163 00:21:15,063 --> 00:21:16,985 .بسيار خوب،آروم باشيد.صبر کن- !نميدونم- 164 00:21:17,033 --> 00:21:18,830 ليکي،کاره توئه؟- !نه،آقا- 165 00:21:18,873 --> 00:21:20,352 !ليکي!به چيزي دست نزن 166 00:21:21,673 --> 00:21:24,983 !ساکت شيد!آروم باشيد 167 00:21:31,600 --> 00:21:32,480 چي كار مي كني؟ 168 00:21:35,273 --> 00:21:38,106 پرنده ها رو دوست داري؟- .فكر كنم- 169 00:21:38,153 --> 00:21:40,383 نقاشي رو دوست داري؟ 170 00:21:40,433 --> 00:21:42,993 .خوب, از تاريخ و فيزيك بهتره 171 00:21:43,033 --> 00:21:44,989 اجسام اطرافت رو نقاشي مي كني؟ 172 00:21:45,033 --> 00:21:47,388 خيلي سوال پرسيدي،مگه نه؟ 173 00:21:47,433 --> 00:21:49,822 .نقاشي باعث ميشه دنيا رو از نزديکتر ببيني 174 00:21:49,873 --> 00:21:53,661 .کمکت ميکنه بيشتر متوجه جزييات بشي- .بهر حال 175 00:21:58,313 --> 00:22:01,783 تابحال کسي بهت نگفته زل زدن به کسي کار گستاخانه ايه؟ 176 00:22:01,833 --> 00:22:04,188 .بهرحال, بقدر کافي اطلاع دارم 177 00:22:04,233 --> 00:22:06,667 آره؟ رنگ پرنده توكا چه رنگيه؟ 178 00:22:08,513 --> 00:22:09,992 سياه؟- 179 00:22:11,593 --> 00:22:14,312 .ضمناً، يك حشره تو موهاته 180 00:22:16,993 --> 00:22:19,223 .همون چيزي كه من گفتم, جزييات 181 00:22:56,513 --> 00:23:00,472 .اين موجودات خيلي کند راه ميرن،درسته 182 00:23:02,073 --> 00:23:03,062 .حتي توي روده 183 00:23:21,513 --> 00:23:23,310 .اه اه 184 00:23:28,913 --> 00:23:30,790 .ما يك مقدار غذاي آماده تو خونه مون داريم 185 00:23:31,833 --> 00:23:35,462 ،مقداري سيب زميني برشته،چاشني هاي مختلف .شکلات،فيله ماهي خونه مون داريم 186 00:23:36,953 --> 00:23:42,983 .بيست و هفت ... پنجاه و سه 187 00:23:44,153 --> 00:23:45,472 چي؟ 188 00:23:46,713 --> 00:23:48,624 اونا خوشمزه ان, اينطور نيست, هان؟ 189 00:23:51,313 --> 00:23:52,871 شما آقاي مايريديد؟ 190 00:23:52,913 --> 00:23:54,710 .اون پيرمرد گيتاريست مرده 191 00:23:56,633 --> 00:23:58,828 تو ... تو معتادي؟ 192 00:23:59,873 --> 00:24:01,386 .نه, من شيره اي نيستم 193 00:24:01,433 --> 00:24:03,310 .من فقط بي مصرفم 194 00:24:04,353 --> 00:24:06,344 .من يک موجود پير بي مصرف کم ارزشم 195 00:24:11,113 --> 00:24:12,705 .بذار كمكت كنم 196 00:24:14,673 --> 00:24:16,265 تو مي خواي به من كمك كني؟ 197 00:24:19,913 --> 00:24:22,427 .خوب, بيخيال من بشو 198 00:24:23,273 --> 00:24:25,104 .تصور کن من يک روياي بد بودم 199 00:24:25,153 --> 00:24:28,384 .بعدش که پا ميشي و ،ناگهان، من نيست ميشم 200 00:24:37,473 --> 00:24:39,748 .برق نداره 201 00:24:46,433 --> 00:24:48,105 .لعنت به تو 202 00:25:15,033 --> 00:25:18,582 حالت چطوره, گريسي؟ .از اين بهتر نبودم, عزيزم 203 00:25:22,073 --> 00:25:26,863 .نبايد اجازه داد متوقفت کنن .وگرنه کارت زاره 204 00:25:26,913 --> 00:25:29,825 .مجبورم خودم رو سر پا نگه دارم 205 00:25:29,873 --> 00:25:35,027 بعد از هر بار استراحت يکبار بالا و يکبار پايين ميرم .و سه بار هم اطراف رو ميگردم 206 00:25:35,073 --> 00:25:38,429 .هر روز اينکار رو انجام ميدم .باعث ميشه آرتور سمتم نياد 207 00:25:38,473 --> 00:25:40,111 آرتور؟ 208 00:25:40,153 --> 00:25:43,145 .دوست هميشگيم،آرتروز 209 00:25:46,193 --> 00:25:50,391 ...من کاملاً خسته و مريضم 210 00:25:50,433 --> 00:25:52,993 .اما طولي نمي كشه كه دوباره مي تونم برقصم 211 00:25:53,833 --> 00:25:57,030 اينجا برادر يا خواهر كوچكي داري؟ 212 00:25:57,073 --> 00:25:58,825 .خواهر دارم 213 00:25:59,593 --> 00:26:02,187 .بچه من کاملاً بزرگ شده 214 00:26:02,233 --> 00:26:05,828 اون يه پسر كوچولو دوست داشتني بود .شبيه تو... 215 00:26:06,793 --> 00:26:10,229 .حالا سرش شلوغه. خيلي هم شلوغه 216 00:26:11,673 --> 00:26:13,311 .خودش گفته،آخر اون يکي هفته مياد 217 00:26:15,953 --> 00:26:20,265 اينجا رو...نظرت راجع به انگور تو بيمارستان چيه؟ 218 00:26:20,313 --> 00:26:22,429 .من تو زندگيم تا حالا اينقدر انگور نداشتم 219 00:26:24,353 --> 00:26:25,752 .متشكرم 220 00:26:25,793 --> 00:26:27,988 .خوب, بايد راه برم 221 00:26:30,153 --> 00:26:32,667 .ميتونه مثل ساعت رديفت کنه 222 00:26:44,753 --> 00:26:47,790 آشپزي پدرت چطوره؟ کارش درسته؟ 223 00:26:47,833 --> 00:26:50,188 !زياد غذاي پر سبزي به خوردمون ميده- جداً؟- 224 00:26:51,673 --> 00:26:52,662 ...دو: دکتر 225 00:26:53,993 --> 00:26:57,144 .اگر مشکلي پيش اومده بايد به من بگي 226 00:26:57,193 --> 00:26:59,184 .عزيزم،البته که بهت ميگم 227 00:27:39,993 --> 00:27:41,984 .به من نگفته بودي خواهر دار شدي 228 00:27:44,673 --> 00:27:46,664 حالت خوبه؟ خوبي؟ 229 00:27:46,713 --> 00:27:48,829 چرا اينطوري بي سر وصدا پيشم مياي؟ 230 00:27:48,873 --> 00:27:51,546 .نبايد بخاطر افتادن از ديوار احساس شرمساري کني- !من شرمسار نيستم- 231 00:27:53,033 --> 00:27:56,912 خواهرت چطوره؟- .اون تو بيمارستانه- 232 00:27:58,273 --> 00:28:00,833 اسمش چيه؟- .هنوز اسم نداره- 233 00:28:00,873 --> 00:28:02,829 .پدر مادرم وقت نكردن 234 00:28:04,073 --> 00:28:06,633 مدرسه شما لباس فرم نداره؟- .من مدرسه نمي رم- 235 00:28:07,313 --> 00:28:08,987 .مادرم به من درس مي ده 236 00:28:09,033 --> 00:28:13,072 .عجيبه. كه مدرسه نمي ري چطور دوستات رو مي بيني؟ 237 00:28:14,873 --> 00:28:18,991 چطور پرنده که براي سرور و خوشي بدنيا مياد" "ميتونه توي قفس بشينه و آواز بخونه؟ 238 00:28:20,193 --> 00:28:23,549 از ويليام بليک چيزي شنيديش؟- .نه- 239 00:28:23,593 --> 00:28:26,983 .اون شعر مينوشته و نقاشي ميکرده .بيشتر عمرش رو لخت گذرونده 240 00:28:27,033 --> 00:28:31,026 يعني مي گي, بدون هيچ لباسي؟ لخت و عور؟ 241 00:28:31,073 --> 00:28:34,304 .اون خارق العاده بوده .اون حتي توي باغچه اش هم فرشته ها رو ديده 242 00:28:35,833 --> 00:28:37,425 .بنظر خيلي خل و چل مياد 243 00:28:44,233 --> 00:28:45,791 .پسر،امشب جام باشگاههاست 244 00:28:48,353 --> 00:28:49,832 خوب, چي تو اين منوهاست؟ 245 00:28:49,873 --> 00:28:52,023 .ديگه پيتزا نميخوام 246 00:28:52,073 --> 00:28:55,304 غذاي چيني ميخواي؟ !نبايد زياد توش سبزي باشه 247 00:28:55,353 --> 00:28:58,072 .بسيار خوب- .بفرماييد.چي ميل داريد؟- 248 00:29:07,393 --> 00:29:08,712 .شماره بيست و هفت و پنجاه و سه 249 00:29:12,073 --> 00:29:13,222 !عجب،پاسخت خيلي سريع بود 250 00:29:16,273 --> 00:29:17,547 ...باشه 251 00:30:04,193 --> 00:30:06,707 .چنگال و چاقو هست و چوب غذا خوري چيني 252 00:30:28,513 --> 00:30:32,108 .بيست و هفت و پنجاه سه غداي خدايانه 253 00:30:33,513 --> 00:30:35,310 .اينطور هم که بنظر مياي احمق نيستي 254 00:30:35,353 --> 00:30:37,309 بيسکويت ميخواي؟ 255 00:30:44,073 --> 00:30:45,461 بيسکويت؟ 256 00:30:52,573 --> 00:30:57,110 تو چهره زيبايي داري،درسته؟ .شامه تيزي هم داري 257 00:30:58,073 --> 00:31:01,304 .من فكر مي كنم دكتر بايد ببينتت- چرا؟- 258 00:31:03,513 --> 00:31:06,186 چرا من؟ چرا حالا؟ 259 00:31:07,193 --> 00:31:08,182 .نميدونم 260 00:31:08,233 --> 00:31:11,464 اين همه مريض رواني هست .مي توني به اونا كمك كني 261 00:31:12,993 --> 00:31:15,632 .نه, من نمي تونم به اونا كمك كنم 262 00:31:34,153 --> 00:31:34,945 !دور شو 263 00:31:38,113 --> 00:31:39,990 تو يك قوز پشتي؟ 264 00:31:41,913 --> 00:31:42,902 هان؟ 265 00:31:44,153 --> 00:31:46,621 پشتت, چي اونجاست؟ 266 00:31:47,673 --> 00:31:49,345 .هيچي. ديگه بدرد نميخوره 267 00:32:03,493 --> 00:32:05,743 .البته،ديگه شکل قبلش نيست 268 00:32:05,693 --> 00:32:06,682 .کمي پيرتر و رنگ پريده تر شده 269 00:32:06,733 --> 00:32:09,293 .مثل من 270 00:32:09,333 --> 00:32:12,769 .تا حالا که نتونسته بياد .اما گفته،آخر هفته بعد 271 00:32:12,813 --> 00:32:15,088 .ما امروز بچه رو مي بريم خونه 272 00:32:15,133 --> 00:32:20,844 .اوه... رفتن به خونه,چه حسي داره 273 00:32:20,893 --> 00:32:24,283 كي مي زارن از اينجا برين بيرون؟- .بزودي زود- 274 00:32:27,213 --> 00:32:31,331 گريس...به دستات آسيبي رسيده؟ .هوم- 275 00:32:31,373 --> 00:32:35,002 ،آرتور و من .ما دوستاي قديمي بوده و هستيم 276 00:32:35,053 --> 00:32:37,408 .يکي رو ميشناسم که اونم آرتروز گرفته 277 00:32:37,453 --> 00:32:40,729 .از طرف من بهش بگو فقط حرکت کنه 278 00:32:40,773 --> 00:32:43,048 .و روغن ماهي بزنه. کمکش ميکنه 279 00:32:45,453 --> 00:32:48,286 .اون توي آلونك باغچه ما زندگي مي كنه 280 00:32:48,333 --> 00:32:50,972 .اين روزا آوره هاي زيادي پيدا ميشن 281 00:32:53,493 --> 00:32:57,850 .شبيه ما نيست .شبيه آدم معمولي نيست 282 00:32:59,093 --> 00:33:00,492 .کمي با ما تفاوت داره 283 00:33:00,533 --> 00:33:03,684 از زندگي سير شده،درسته؟ 284 00:33:03,733 --> 00:33:06,770 .هيچ دلواپسي نداره...نگران چيزي نيست 285 00:33:06,813 --> 00:33:09,930 ،فقط همونجا مينشينه .انگار منتظره بميره 286 00:33:10,073 --> 00:33:11,506 .و من نميدونم بايد چيکار کنم 287 00:33:11,553 --> 00:33:13,987 .تو هرگز نبايد تسليم بشي 288 00:33:15,513 --> 00:33:17,743 .بيا،اين انگور رو داشته باش 289 00:34:12,663 --> 00:34:14,301 .بدک نيست 290 00:34:16,503 --> 00:34:18,334 .واقعاً خوبه 291 00:34:19,423 --> 00:34:21,573 .کاسه توالت رو هم برداشتي 292 00:34:21,623 --> 00:34:23,579 .اگرچه، جاي دوري نرفته 293 00:34:26,623 --> 00:34:28,534 فکر کردم کاسه توالت به باغچه .يک نماي بهتري ميده 294 00:34:29,500 --> 00:34:31,177 .لو: فکر کردم که الونک خراب شده 295 00:34:32,503 --> 00:34:35,217 !مايکل: اما پدر بهم قول داده اول اتاقم رو قفسه بزنه 296 00:34:35,263 --> 00:34:38,141 .راست ميگه،قول دادم .مايکي هيچي براي اتاقش نداره 297 00:34:38,983 --> 00:34:40,302 .بهت قول ميدم، خودم راست و ريستش کنم 298 00:34:41,343 --> 00:34:43,101 .توي ليست کارام اولين مورده 299 00:34:57,783 --> 00:34:59,216 ما بيدارت كرديم؟ 300 00:35:00,623 --> 00:35:06,095 يعني ديگه خوب شده؟ .آره, عزيزم. همه چيزش مرتبه 301 00:35:08,543 --> 00:35:10,773 .فكر مي كنم توي اين چند روزه کمي بلندتر شدي 302 00:35:11,723 --> 00:35:13,496 .راست ميگم- ...مامان- 303 00:35:14,180 --> 00:35:14,896 .بيا اينجا 304 00:35:16,183 --> 00:35:17,982 .يك لحظه بيا اينجا 305 00:35:26,823 --> 00:35:28,939 ،هميشه عزيز من خواهي بود .خودت هم اين رو ميدوني 306 00:35:50,243 --> 00:35:54,495 يکهو زياد نپري. نميخواي که زهره ترک بشي،ميخواي؟ 307 00:35:56,663 --> 00:35:59,700 .خيلي خوب, يك دست شين, خبردار .چشمات به من باشه, لي 308 00:36:08,383 --> 00:36:11,578 .لباسهاتون رو دربياريد بدون لباس هم ميتونيد انجامش بدبد،درسته؟ 309 00:36:11,723 --> 00:36:13,695 .پسر: بله،آقا 310 00:36:13,743 --> 00:36:16,735 ،کسايي که ميگن سردشونه .ميتونن دور زمين سه بار دو برن 311 00:36:17,263 --> 00:36:18,903 واضح بود؟- !همه باهم : بله، آقا- 312 00:36:18,910 --> 00:36:21,578 براتون شفاف شد؟- !همه با هم : بله،آقا- 313 00:36:32,823 --> 00:36:35,257 !هي, هي! اونها رو نخور 314 00:36:35,303 --> 00:36:37,100 .ميتونن سمي باشن 315 00:36:39,263 --> 00:36:41,299 .برات اين آسپرينها رو آوردم 316 00:36:42,863 --> 00:36:45,331 .تو يک آدم خوب پاک سرشتي- .بگيرشون- 317 00:36:45,383 --> 00:36:46,816 .اينها حالت رو بهتر ميکنن 318 00:36:50,823 --> 00:36:51,892 .اه اه 319 00:36:59,943 --> 00:37:02,616 !بد مزه است،آبجوش فاسده،درسته 320 00:37:02,663 --> 00:37:06,372 تو مگسها وسوسكها و عنكبوتها رو مي خوري اونوقت اين رو تف مي كني بيرون؟ 321 00:37:06,423 --> 00:37:08,618 تا حالا مزه پاهاي عنکبوتها رو چشيدي؟- .نه- 322 00:37:08,663 --> 00:37:11,416 خوب, پس تو جايگاهي نيستي كه نظر بدي. هستي؟ 323 00:37:17,583 --> 00:37:20,177 .خواهرمه. حالش خوب نبود 324 00:37:22,703 --> 00:37:27,572 ،بچه ها...استفراغ ميکنن .آب دهنشون ميريزه و زار ميزنن 325 00:37:27,623 --> 00:37:30,535 .خوبه که داره گريه ميکنه .معنيش اينه که اون قويه 326 00:37:34,263 --> 00:37:36,254 چطوري درباره 27 و 53 مي دوني؟ 327 00:37:38,343 --> 00:37:42,495 .آدم به شنيدنش پشت تلفن عادت ميکنه .بيشتر شبها زنگ ميزد براش بيارن 328 00:37:42,543 --> 00:37:46,855 چي؟ منظورت اينه که از آلبونک خارج ميشدي؟ از حالا به بعد هم خارج ميشي؟ 329 00:37:46,903 --> 00:37:48,575 .هرگز 330 00:37:48,623 --> 00:37:50,500 .هيچ وقت-براي هيچ وقت تا ابد 331 00:37:50,983 --> 00:37:53,755 ،با ارني،هرچند معمولاً ميرفتي توي خونه؟ 332 00:37:54,260 --> 00:37:56,733 .بيشتر اوقات ته مونده غذاش رو از آشغالي پيدا ميکردم 333 00:37:57,783 --> 00:37:59,500 .ته مونده غذاش رو با يک شيشه آبجو 334 00:38:00,783 --> 00:38:06,412 .آبجو قهوه اي. اون از همه مشروبها شيرين تره 335 00:38:08,643 --> 00:38:11,052 تو رو ديد؟ 336 00:38:11,803 --> 00:38:14,476 .بيشتر اوقات مستقيم بهم نگاه ميکرد 337 00:38:15,343 --> 00:38:17,754 .گرچه شايد فکر ميکرد من يک توهم هستم 338 00:38:18,963 --> 00:38:20,476 فكر مي كني من توهم هستم؟ 339 00:38:29,123 --> 00:38:30,317 .مطمئن نيستم كه تو چي هستي 340 00:38:54,803 --> 00:38:56,714 !تو مردي- !فقط مجروح شدم- 341 00:39:04,963 --> 00:39:09,275 .من اين رو توي وسايل ناپدريم پيدا كردم .بهر حال بعداً بايد بر گردونمش 342 00:39:09,323 --> 00:39:11,120 .هرگز متوجه نميشه که نيستش 343 00:39:14,563 --> 00:39:16,872 گمون ميکني بتونم يکيش رو بزنم؟ 344 00:39:16,923 --> 00:39:20,757 .من داشتم تمرين ميكردم .ميتونستم بزنم ناکارش کنم 345 00:39:29,323 --> 00:39:31,200 !ليکي- 346 00:39:31,243 --> 00:39:33,598 !چي شده؟خرگوش احمق 347 00:39:33,643 --> 00:39:36,032 .من فكر مي كنم اون خر گوش صحراييه- .ديگه نيست- 348 00:39:43,763 --> 00:39:46,118 كجا داري ميري؟- .يك چيزي شده- 349 00:39:58,603 --> 00:40:00,753 .لو: خوب نيست !بهم اين رو نگو 350 00:40:01,603 --> 00:40:04,394 .اونا بهم گفتن ببرمش بيمارستان اين کجاش خوبه،ديو؟ 351 00:40:04,743 --> 00:40:06,281 .ديو: احتمالاً چيزيش نيست،عزيزم 352 00:40:06,423 --> 00:40:09,654 .لو: يک چيزيش هست .نبايد بهت حرفت گوش ميدادم 353 00:40:10,403 --> 00:40:11,734 .تو و اون ايده هاي بزرگت 354 00:40:11,583 --> 00:40:15,781 ما رو آورديم تو يک خرابه قديمي .که نم داره و شوفاژ هم نداره 355 00:40:15,823 --> 00:40:17,575 .اينکار رو براي تو کرد. براي همه خانواده کردم 356 00:40:17,623 --> 00:40:21,013 اين كارو براي خودت كردي. پس تو ميتوني !يک مرد بزرگ در يک خونه بزرگ باشي 357 00:40:21,063 --> 00:40:22,576 چي فكر مي كردم؟ 358 00:40:23,523 --> 00:40:26,179 اگه از دست بديمش چي؟- .اين رو نگو- 359 00:40:26,623 --> 00:40:28,014 .لو: بعد از اينهمه مدت تلاشي كه براش كرديم 360 00:40:28,063 --> 00:40:32,420 .اون همه آزمايش و دکترها، بي نتيجه بوده 361 00:40:34,403 --> 00:40:36,963 فکر ميکنم دخترمون تکه اي از .خوشبختيمون بوده،معجزه مون بوده 362 00:40:36,503 --> 00:40:41,657 .خواهش مي كنم عزيزم- .ما نمي تونيم اونو از دست بديم. حالا نه- 363 00:40:42,703 --> 00:40:44,898 .بيا اينجا, عزيزم 364 00:40:44,900 --> 00:40:47,935 .منم .همه چيز مرتبه 365 00:41:12,563 --> 00:41:16,397 نگران نباش. مي شنوي چي مي گم؟ .پدرت بزودي پيشت بر مي گرده 366 00:43:00,033 --> 00:43:02,024 .بچه رو برگردوندن بيمارستان 367 00:43:05,853 --> 00:43:08,945 .بيا، مي خوام يك چيزي نشونت بدم 368 00:43:30,833 --> 00:43:32,824 مايکل: اينجا كجاست؟ 369 00:43:37,913 --> 00:43:41,952 .من هر وقت مي خواستم فكر كنم مي اومدم اينجا 370 00:43:57,233 --> 00:44:01,067 .اگه ميخواي گريه كني اشکالي نداره 371 00:44:01,113 --> 00:44:03,069 چي؟ 372 00:44:03,113 --> 00:44:07,709 ...از وقتي كه پدرم مرده من .هميشه براش گريه مي كنم 373 00:44:09,913 --> 00:44:11,266 .متاسفم 374 00:44:11,313 --> 00:44:13,304 .فقط خواستم اين رو بدوني 375 00:44:29,233 --> 00:44:31,189 چطوري اينكار رو مي كني؟ 376 00:44:31,233 --> 00:44:32,985 .دستهات رو اينطوري بگير 377 00:44:36,033 --> 00:44:37,910 .خوب- .حالا انگشت شستهات رو کنار هم بگير 378 00:44:37,953 --> 00:44:40,387 .حالا از اين بين شستهات فوت كن 379 00:44:41,473 --> 00:44:42,462 .سخت نيست 380 00:44:46,233 --> 00:44:48,628 .ديدي, فقط بايد کمي سعي كني 381 00:45:37,713 --> 00:45:39,112 پدر؟- !اههم- 382 00:45:40,153 --> 00:45:41,545 خبري از بچه داري؟ 383 00:45:41,793 --> 00:45:43,272 .فعلاً نه،مايکي 384 00:45:44,383 --> 00:45:46,692 .من نميدونستم که دلت چقدر بچه ديگه اي رو ميخواست 385 00:45:48,783 --> 00:45:50,375 چي داري ميگي؟ 386 00:45:51,463 --> 00:45:53,658 .به من نگفتيد 387 00:45:53,703 --> 00:45:55,978 .بيخيال 388 00:46:15,863 --> 00:46:16,978 .هي 389 00:46:17,863 --> 00:46:20,980 !پاشو. بيدار شو 390 00:46:35,603 --> 00:46:38,171 بازم تو‌؟- 391 00:46:38,223 --> 00:46:41,181 .البته كه منم !من رو ترسوندي! وحشت کردم 392 00:46:41,823 --> 00:46:44,101 .فکر کردم از مزاحمت براي من دست برداشتي 393 00:46:45,383 --> 00:46:47,533 .فکر کردم بالاخره تنهام گذاشتي 394 00:46:47,583 --> 00:46:49,301 .خوب, من حالا که اينجام 395 00:46:50,543 --> 00:46:52,499 خوب، اوقات بدي رو سپري کردي،درسته؟ 396 00:46:54,023 --> 00:46:57,857 ...خواهرم .مجبور شده برگرده بيمارستان 397 00:46:59,103 --> 00:47:00,900 .به سختي بيماره 398 00:47:02,223 --> 00:47:03,800 .اوه, خوب, تکان دهنده است 399 00:47:03,943 --> 00:47:08,341 دلواپس نيستي؟ ...دكترها ميگن احتمالاً 400 00:47:08,383 --> 00:47:09,862 ميميره؟ 401 00:47:11,183 --> 00:47:12,502 .ممکنه 402 00:47:13,043 --> 00:47:14,818 .هر روز آدمها ميميرن 403 00:47:15,563 --> 00:47:16,694 .هر دقيقه 404 00:47:16,743 --> 00:47:18,142 .با هر تپش قلب 405 00:47:18,183 --> 00:47:19,980 .آخه اون فقط يک بچه کوچولوه 406 00:47:22,623 --> 00:47:29,222 ...اون يک نقطه کوچيک .توي اين کائنات بيکرانه 407 00:47:34,463 --> 00:47:36,055 .ميخوام يکنفر رو بيارم تا تو رو ببينه 408 00:47:37,223 --> 00:47:39,612 چي،يک نفر رو تا بهت بگه که من واقعاً وجود دارم؟ 409 00:47:39,663 --> 00:47:41,619 .کسي رو که ميدونه بايد چيکار کنه- .نه- 410 00:47:41,663 --> 00:47:43,972 .اون باهوشه- .نه- 411 00:47:44,023 --> 00:47:47,299 خوب،بنظرت چيکار بايد بکنم؟ !خوب بهم بگو 412 00:47:47,343 --> 00:47:49,698 ،پدرم ناراحته .مادرم غمگينه،تو هم زانو غم بغل کردي 413 00:47:49,743 --> 00:47:52,177 .من دارم سعي مي كنم بهت كمك كنم !فقط ميخوام همه چيز راست و ريست بشه 414 00:47:52,223 --> 00:47:54,691 اين آلونک وهم انگيز داره خراب ميشه !روي سرت و تو هم که نميخواي تکون بخوري 415 00:47:54,743 --> 00:47:58,941 تو کثيف هستي و لجوج ...منم از دستتت خسته شدم،اما 416 00:47:59,783 --> 00:48:00,735 اما چي؟ 417 00:48:03,783 --> 00:48:07,742 .کل مردم خيابون رو بيار اينجا !اصلاً کل مردم شهر لعنتيتون رو بيار اينجا 418 00:48:08,483 --> 00:48:10,581 .باشه،ميارم 419 00:49:00,063 --> 00:49:01,894 مايکل: آماده اي؟ !مينا: آره 420 00:49:01,943 --> 00:49:03,899 .مايکل: هم مريضه هم خطرناک 421 00:49:03,943 --> 00:49:06,093 مينا: جداً؟ .مايکل: جداً 422 00:49:08,743 --> 00:49:10,734 .گرچه، واقعاً آرومه 423 00:49:33,363 --> 00:49:36,533 .همونطور که گفتم، دوستم رو آوردم اينجا .اين ميناست 424 00:49:36,583 --> 00:49:38,778 .اه، يک دختر 425 00:49:40,223 --> 00:49:43,374 .مثل شکر و ادويه و همه چيزهاي تند ميمونه 426 00:49:44,303 --> 00:49:45,816 .به دل نگير 427 00:49:45,863 --> 00:49:47,854 .برات اين رو آوردم 428 00:50:00,023 --> 00:50:03,220 .آه! شراب خدايان 429 00:50:03,263 --> 00:50:05,413 .بنوش به ياد خدايان 430 00:50:07,983 --> 00:50:09,974 اوه... 431 00:50:11,183 --> 00:50:12,980 تو كي هستي؟ 432 00:50:13,023 --> 00:50:14,615 .کافيه بدوني آقاي هد هستم 433 00:50:14,663 --> 00:50:16,654 .اينقدر خشن برخورد نکن 434 00:50:17,663 --> 00:50:19,301 اوه,خشن بود،درسته؟ 435 00:50:19,343 --> 00:50:21,334 .يک شيشه ديگه برات دارم اگه بيشتر ميخواي 436 00:50:23,223 --> 00:50:25,179 .يکسري حشره داخل موهاته 437 00:50:31,623 --> 00:50:34,421 .آره. اينا خوشمزه ان 438 00:50:40,343 --> 00:50:42,334 يكيش رو مي خواي؟ 439 00:50:47,023 --> 00:50:50,174 .بدنت مثل ادمهاي مرده حس ميشه- .اگه اينطوريه خيلي بايد خوش شانس باشم 440 00:50:51,103 --> 00:50:55,176 بدنت رو آهکي شده. حالتيه ...جسد مرده شروع به سفت شدن ميکنه 441 00:50:55,223 --> 00:50:57,214 .و غير ارتجاعي ميشه... 442 00:50:57,263 --> 00:50:59,333 .بازم مشروب مي خوام 443 00:51:00,583 --> 00:51:02,858 ،به يک مسير ديگه ختم ميشه 444 00:51:02,903 --> 00:51:05,622 ،که در يک مفهوم، بسيار بدنت خشک ميشه 445 00:51:05,663 --> 00:51:08,336 .که فکرش رو هم نميتوني بکني 446 00:51:08,383 --> 00:51:10,578 .به اين روند استخواني شدن ميگن 447 00:51:11,783 --> 00:51:14,980 دوست دخترت کمي خودنمايي ميکنه،درسته؟- .اون دوست دخترم نيست- 448 00:51:15,023 --> 00:51:17,014 اوه، بنظر دوست دخترت مياد، درسته؟ 449 00:51:32,143 --> 00:51:33,895 به كسي ديگه هم گفتي؟- .نه به هيچ كس- 450 00:51:33,943 --> 00:51:37,140 خوب،نظرت راجع بهش چيه؟- !هوم...نميدونم- 451 00:51:37,183 --> 00:51:39,572 بنظرت مثل ما آدمها است؟- .نه- 452 00:51:39,623 --> 00:51:41,614 پس،اون چيه،هان؟- 453 00:51:54,743 --> 00:51:56,938 پدر؟ 454 00:51:56,983 --> 00:52:00,692 .مادرت درمورد نمور بودن اينجا راست ميگفت .تا حالا همچين چيزي نديده بودم 455 00:52:02,823 --> 00:52:04,814 چرا بهم نگفته بودي؟ 456 00:52:13,000 --> 00:52:14,774 .بايد مرتب بشن 457 00:52:14,823 --> 00:52:17,337 .اگه كارم داشتي من تو آلونكم- آلونك؟- 458 00:52:51,823 --> 00:52:53,372 .معذرت مي خوام- 459 00:53:10,503 --> 00:53:14,291 .سلام فرشته من براي چي برگشتي اينجا؟ 460 00:53:15,183 --> 00:53:17,413 بچه حالش خوب نيست؟ 461 00:53:18,543 --> 00:53:20,932 .اوه، اينقدر ناراحت نباش 462 00:53:21,743 --> 00:53:24,701 .خواهرت زندگي طولاني خواهد داشت 463 00:53:24,743 --> 00:53:27,416 .اون يك روزي مثل من پير مي شه 464 00:53:27,463 --> 00:53:29,454 .به حرف گريسي گوش كن 465 00:53:31,143 --> 00:53:32,974 .اوه، بفرما 466 00:53:34,863 --> 00:53:36,854 .اين براي تو 467 00:53:37,943 --> 00:53:41,140 .و اينا هم براي دوستت 468 00:53:41,183 --> 00:53:43,936 اونا چي هستند؟- .روغن ماهي- 469 00:53:43,983 --> 00:53:46,700 .براي دوستت که آرتروز داره- !تو فراموشش نکردي- 470 00:53:46,710 --> 00:53:50,693 .و از طرف من بهش بگو که به رقصش ادامه بده 471 00:53:50,743 --> 00:53:52,938 .متشكرم، گريس 472 00:53:52,783 --> 00:53:54,899 ديدار خوبي با پسرت داشتي؟ 473 00:53:55,703 --> 00:53:59,013 .اون اميدواره... هفته هاي ديگه بتونه بياد 474 00:53:59,943 --> 00:54:04,221 .من مي تونم بيام ببينمت .بيا اتاق ملاقات بخش طبقه بالا 475 00:54:05,183 --> 00:54:07,492 .ملاقات خوبي خواهد بود 476 00:54:07,543 --> 00:54:11,138 ...اوه، اما بگو که سرت خيلي شلوغه 477 00:54:11,183 --> 00:54:15,540 ،يا...يا من شروع ميکنم به رقصيدن ...و يا اينکه چقدر دلمون براي هم تنگ شده 478 00:54:15,583 --> 00:54:19,371 فقط يادت باشه... .اونهايي که ميتونن راه برن بايد راه برن 479 00:54:19,423 --> 00:54:22,176 .اونهايي که ميتونن برقصن بايد برقصن 480 00:54:23,023 --> 00:54:26,095 ...و اونهايي که ميتونن پرواز کنن 481 00:54:26,143 --> 00:54:28,134 خوب تو ميدوني تجديد قوا چيه،درسته؟ 482 00:54:47,623 --> 00:54:50,660 .اون حالش خوب نيست چون زود بدنيا اومده 483 00:54:50,703 --> 00:54:52,694 .مشکل قلبشه 484 00:54:53,863 --> 00:54:56,297 .قلبش درست كار نمي كنه 485 00:54:59,343 --> 00:55:01,698 .دكترا سخت در تلاشن 486 00:55:24,143 --> 00:55:26,418 .متاسفم، عزيزم 487 00:55:29,063 --> 00:55:31,054 .قوي باش 488 00:55:32,023 --> 00:55:34,014 .خواهش مي كنم قوي باش 489 00:56:24,023 --> 00:56:26,093 قسم ميتونم بخورم تعداد .بيشتري آبجو اينجا گذاشته بودم 490 00:56:37,743 --> 00:56:40,257 .حق با تو بود، مايکي .اينجا يك مخروبه بيشتر نيست 491 00:56:41,183 --> 00:56:44,300 .من هرگز نبايد تو رو همچين جايي مي آوردم 492 00:57:09,383 --> 00:57:11,374 پدر, چي كار داري مي كني؟ 493 00:57:11,423 --> 00:57:14,335 ،من به مادرت گفتم اينجا خراب شده .تو رو خدا،بايد خراب بشه 494 00:57:14,383 --> 00:57:15,657 .از سر راهم برو كنار 495 00:57:16,463 --> 00:57:18,613 !پدر! خواهش مي كنم, الان نه 496 00:57:18,663 --> 00:57:21,416 عصبانيم نکن،مايکي! بزار .حداقل کاريکه درسته رو انجام بدم 497 00:57:21,463 --> 00:57:23,613 !پدر! تو نمي توني 498 00:57:26,023 --> 00:57:28,173 .بگرد تو خونه. منتظر باش 499 00:57:29,583 --> 00:57:31,096 چي كار مي خواي بكني؟ 500 00:57:31,143 --> 00:57:33,259 حتي توي اين خونه يک کبريت هم نداريم؟ 501 00:57:33,303 --> 00:57:35,658 ...پدر! نکنه ميخواي- .برو بخواب- 502 00:57:35,703 --> 00:57:37,455 .پدر- .برو- 503 00:57:51,703 --> 00:57:55,173 !زود باش! پدرم ميخواد اينجا رو بسوزونه 504 00:57:55,223 --> 00:57:57,498 .آه،بزار بسوزونه- !راه بيفت- 505 00:58:02,343 --> 00:58:05,221 .مرد: آه، ولم کن- 506 00:59:17,943 --> 00:59:20,173 .همينجا بمون. من بر مي گردم 507 00:59:28,463 --> 00:59:30,454 .پدر 508 00:59:36,103 --> 00:59:38,094 .بچه كوچولوم 509 00:59:39,783 --> 00:59:41,774 .دختر كوچولوم, مايكل 510 00:59:43,823 --> 00:59:45,814 چيكار براش مي تونم بكنم؟ 511 00:59:48,463 --> 00:59:50,454 چيكار براش مي تونم بكنم؟ 512 00:59:51,503 --> 00:59:55,052 .بيا. بيا 513 01:00:34,823 --> 01:00:37,212 .پدرم آلونك رو آتيش زد- چي؟- 514 01:00:37,263 --> 01:00:39,060 .من دستم رو سوزوندم- چه بلاي سر اون اومد؟- 515 01:00:39,103 --> 01:00:41,697 .من بردمش تو انبار هيزم- .بيا داخل, ولي ساكت باش- 516 01:00:41,743 --> 01:00:45,372 .مجبوريم ببريمش يک جاي امن- .مادرم رو بيدار نكن- 517 01:00:56,903 --> 01:01:01,135 .خاكسترها بر خاكسترها. خاكسترها و گرد و غبار 518 01:01:11,023 --> 01:01:13,014 .همين نزديكي است 519 01:01:22,903 --> 01:01:25,417 . مرد: اوه، من خسته ام 520 01:01:25,463 --> 01:01:27,613 .بدجوري خسته ام 521 01:01:36,263 --> 01:01:38,140 تو كي هستي؟ 522 01:01:39,983 --> 01:01:42,497 .من قدمتم به قدمت زمين ميرسه 523 01:01:46,023 --> 01:01:48,218 اسمي نداري؟ 524 01:01:48,263 --> 01:01:50,697 ."اسم من "اسکليگه 525 01:02:04,063 --> 01:02:08,375 .پدر. دير وقته .تمومه روز و كار كردي 526 01:02:08,423 --> 01:02:12,257 .مواظب اتاقت باش .كف اتاقت درست شده, اما بايد کمي روش کار کنم 527 01:02:15,903 --> 01:02:18,371 .اينجا خيلي عالي داره ميشه 528 01:03:04,703 --> 01:03:07,501 .همه اش براي توئه- .مينا: بزار کمکت کنم- 529 01:03:09,423 --> 01:03:11,983 .نه. نه, به من دست نزن 530 01:03:16,063 --> 01:03:17,502 .کاري ميکنم بيشتر احساس راحتي بکني- 531 01:03:18,353 --> 01:03:19,702 .به من اعتماد كن- .ولم كن- 532 01:03:19,710 --> 01:03:21,659 .زود باش. بيا 533 01:03:21,703 --> 01:03:23,022 .اسکليگ: نه، ولم کنيد 534 01:03:36,423 --> 01:03:39,381 .مايکل: واو .مينا: مايکل، من ميترسم 535 01:03:54,663 --> 01:03:56,654 مينا: اين چيه؟ 536 01:03:57,583 --> 01:04:00,302 .شگفت انگيزه 537 01:04:00,343 --> 01:04:02,174 .اسکليگ: خوب نيستند 538 01:04:19,023 --> 01:04:21,014 .بزاريد بخوابم 539 01:04:25,303 --> 01:04:27,100 .باشه 540 01:04:42,563 --> 01:04:45,282 .مينا: عکس بيستر بالها اينجا هست 541 01:04:45,323 --> 01:04:48,235 .حشرات، خفاشها، پرندگان 542 01:04:48,283 --> 01:04:50,877 .حتي بال فرشته ها- .بهر حال، هيچي شبيه بال اون اينجا نيست- 543 01:04:51,683 --> 01:04:55,995 اون چيه مينا؟- .بنظر مياد اون چيزي ... بين اينهاست- 544 01:04:59,363 --> 01:05:01,831 .من نديدم اين فرشته ها عملاً چطوري پرواز ميکنن 545 01:05:01,883 --> 01:05:03,635 .اونا فقط تو هوا شناور ميشن 546 01:05:04,600 --> 01:05:05,560 ...مايکل: مينا 547 01:05:05,603 --> 01:05:08,276 تو فکر ميکني اسکليگ اصلاً بتونه پرواز کنه؟- .هيش. ساکت باش- 548 01:05:08,323 --> 01:05:15,195 اينجا رو چي ميگي؟ اين جا ميگه .دايناسورها به پرندگان ختم شدن 549 01:05:15,243 --> 01:05:17,234 .ممکنه ما هم تغيير کنيم 550 01:05:18,323 --> 01:05:21,121 .دليل نميشه که ما فکر کنيم تا ابد همينطوري بمونيم 551 01:05:21,163 --> 01:05:25,395 .شايد ما هميشه داريم تغيير مي كنيم .يعني تکامل 552 01:05:25,443 --> 01:05:27,752 .تکامل هرگز متوقف نميشه 553 01:05:28,403 --> 01:05:30,712 .مايکل، ما خارق العاده هستيم 554 01:05:36,243 --> 01:05:39,360 !" مايکل! ما خارق العاده هستيم، مايکل" 555 01:05:41,003 --> 01:05:41,473 .خفه شو 556 01:05:41,523 --> 01:05:44,083 ."شايد ما هم داريم تغيير ميکنيم" 557 01:05:44,123 --> 01:05:47,115 داري به دوست دخترت فكر مي كني؟- .اون دوست دخترم نيست- 558 01:05:47,163 --> 01:05:48,915 .آره, درسته. پس, ولش كن 559 01:05:48,963 --> 01:05:51,477 .کمي از جزييات او دختره بهمون بگو اسم دوست دخترت چيه؟ 560 01:05:51,523 --> 01:05:53,514 به كدوم مدرسه ميره؟ 561 01:05:53,563 --> 01:05:55,872 .مينا مدرسه نميره .مادرش بهش درس مي ده 562 01:05:55,923 --> 01:05:58,517 بنظر تو چي؟ فکر ميکني کودنه؟ 563 01:06:00,563 --> 01:06:01,916 !ووا 564 01:06:01,963 --> 01:06:03,635 !"مايکل، نرو" 565 01:06:03,683 --> 01:06:05,719 !"ما خارق العاده هستيم" 566 01:06:05,763 --> 01:06:08,152 کجا داره ميره؟ 567 01:06:48,243 --> 01:06:50,234 .من فکر کردم ديگه نمياي 568 01:06:52,563 --> 01:06:54,952 !هيش- اون کجاست؟- 569 01:06:57,083 --> 01:06:58,516 گوش كن. اون چيه؟ 570 01:07:11,163 --> 01:07:12,562 .اونا بهش غذا ميدن 571 01:07:17,283 --> 01:07:20,036 .مواظب باش. اون عوض شده 572 01:07:20,083 --> 01:07:22,472 .اون خيلي قوي شده 573 01:07:40,643 --> 01:07:42,634 .بياين اينجا 574 01:09:10,683 --> 01:09:12,674 .اين شب رو فراموش نکنيد 575 01:09:20,043 --> 01:09:22,603 !آه- اون اتفاق واقعي بود؟- 576 01:09:22,643 --> 01:09:23,632 .آره، واقعي بود 577 01:09:27,323 --> 01:09:30,235 .دستم...بهتر شده 578 01:09:30,300 --> 01:09:31,334 مينا: چي؟ 579 01:09:34,683 --> 01:09:37,117 .فکر کنم من شفا داده،مينا 580 01:10:05,923 --> 01:10:07,515 چي شده،مايکي؟ 581 01:10:08,283 --> 01:10:11,912 .نگران چيزي نباش, پدر. نگراني نيست .همه چيز روبراهه 582 01:10:11,963 --> 01:10:13,760 ...ببين, مايکل 583 01:10:14,723 --> 01:10:16,714 .بايد بعضي چيزها رو بهت بگم 584 01:10:18,603 --> 01:10:21,800 .الكل... هرگز راه خوبي نيست 585 01:10:23,643 --> 01:10:25,634 .هي. دارم اين رو جدي ميگم 586 01:10:26,443 --> 01:10:29,913 ...-بسيار خوب، من دارم ميگم پدر, درباره چي حرف مي زني؟- 587 01:10:30,923 --> 01:10:33,721 ببين, نصفه شب چه غلطي مي كردي؟ 588 01:10:33,763 --> 01:10:37,278 هاه؟ اون آبجو ها كجان؟ 589 01:10:38,283 --> 01:10:40,319 .گيج نشو .من آبجوهات رو بر نداشتم 590 01:10:40,363 --> 01:10:42,433 .خوب، اونا دارن ناپديد ميشن 591 01:10:42,483 --> 01:10:45,793 .كاره من نبوده, قسم مي خورم- خوب, پس، کار کي بوده, مايکل؟- 592 01:10:47,323 --> 01:10:49,632 کار جن و پري بوده؟ 593 01:10:54,123 --> 01:10:56,637 .اوه- مطمئني همه چيز رو برداشتي؟- 594 01:10:57,803 --> 01:11:01,034 .فكر كنم- .ما بايد دوباره اون رو قوي كنيم, مينا- 595 01:11:01,083 --> 01:11:03,074 .اينقدر قوي تا بتونه پرواز كنه 596 01:11:07,163 --> 01:11:11,281 .انگور. اونا فقط براي يك چيز خوبن 597 01:11:12,163 --> 01:11:14,996 .منظورش شرابه- .من نه از انگور خوشم مياد نه از شراب- 598 01:11:15,643 --> 01:11:19,272 ،حالا، روزي يک دونه از اينها رو بخور .و اگه تموم شدن دوباره برات ميارم 599 01:11:19,323 --> 01:11:21,996 اين چيه؟- .روغن ماهي- 600 01:11:22,043 --> 01:11:24,762 .براي بهبود مفصلهات- .روغن ماهي- 601 01:11:24,803 --> 01:11:26,953 .من ماهي دوست ندارم 602 01:11:27,003 --> 01:11:30,439 ،اونا بدبو، ليز .لزج و پولک پولکي هستند 603 01:11:30,483 --> 01:11:32,758 ...از بوي بد صحبت کردي 604 01:11:38,883 --> 01:11:42,080 پيف. اين چيه؟- .اين از تمام عنكبوتها و حشرههايي كه مي خوري بهتره 605 01:11:43,043 --> 01:11:45,841 .من نميخوامش .آره، بهش نياز داري 606 01:11:46,523 --> 01:11:48,673 چيزي که واقعاً بهش نياز داري .روشهاي درست براي حفظ سلامت دندونه 607 01:11:48,723 --> 01:11:51,681 ...مسواک زدن، نخ دندون زدن .گاهگاهي پيش دندانپزشک رفتن 608 01:11:51,723 --> 01:11:53,441 .اگه جاي تو بودم ميگرفتمش 609 01:11:54,923 --> 01:11:56,914 .اين رو براش باز كن 610 01:12:15,243 --> 01:12:17,234 .زياد بد هم نيست 611 01:12:17,283 --> 01:12:18,955 .مجبور نيستي قورتش بدي 612 01:12:19,723 --> 01:12:21,315 پس، توقع داريد چيکارش کنم؟- 613 01:12:21,363 --> 01:12:23,240 .تو بايد تفش كني بيرون- چرا؟- 614 01:12:32,803 --> 01:12:34,395 چيه؟ 615 01:12:46,123 --> 01:12:48,034 اگه يك نفر بياد چي؟ 616 01:12:48,083 --> 01:12:50,199 .بيخود نگران نشو- 617 01:12:51,203 --> 01:12:53,194 شكنجه هاتون تموم نشد؟ 618 01:12:54,123 --> 01:12:56,114 .اينکار بخاطر پرهاي بالته 619 01:12:57,443 --> 01:13:01,072 .باعث ميشه پرهات نرم و صاف بشن 620 01:13:02,163 --> 01:13:05,041 !و... و پرپشت بشن 621 01:13:31,643 --> 01:13:34,521 .من از آب بيزارم. خونه ي ماهيهاست 622 01:13:34,563 --> 01:13:37,396 ...بد بو، ليز، پولکي- .آره , ميدونيم- 623 01:13:46,043 --> 01:13:48,034 .داره سرد ميشه 624 01:13:48,083 --> 01:13:51,041 .بايد بريم تو- همه اش در رفت و اومد هستيم، درسته؟- 625 01:13:52,923 --> 01:13:56,393 ،آلونک رو ترک کن، برو تو برج .برج رو ترک کن، دوباره برگرد به برج 626 01:13:56,443 --> 01:13:59,401 .مايکل: زودباش بيا. قبل از اينکه سرما بخوري 627 01:14:11,643 --> 01:14:13,201 اون اينکار رو کرد؟ 628 01:14:17,003 --> 01:14:18,994 چيه؟ 629 01:14:24,123 --> 01:14:27,877 مايکل: سپس "ديدالوس" و ايکاروس" روي .لبه يک تخته سنگ ميايستند 630 01:14:27,923 --> 01:14:31,598 خورشيد بشدت ميتابه. اونها مطئن نيستند که بالهاشون کار خواهد کرد يا نه 631 01:14:32,523 --> 01:14:36,880 .اما اونا آماده پريدن هستن .ناگهان باد شديدي شروع به وزيدن ميکنه 632 01:14:38,843 --> 01:14:40,479 باد. گرفتيش؟ 633 01:14:42,043 --> 01:14:45,752 از اونجايكه آقاي كوت اينجاست ...تا چيزاي سرگرم كننده پيدا بكنه 634 01:14:45,803 --> 01:14:49,962 ،ممکنه بتوني تفهيمش کني، مايکل براي مردان بالدار ما چي پيش اومد؟ 635 01:14:49,963 --> 01:14:54,081 ..."اونا پرواز ميکنن، اما "ايکاروس .خيلي نزديک خورشيد ميشه 636 01:14:54,123 --> 01:14:57,798 بالهاشون ذوب ميشن .و به دريا سقوط ميکنن و ميميمرن 637 01:14:58,323 --> 01:14:59,802 .ممنونم، مايکل 638 01:14:59,843 --> 01:15:03,358 بسيار خوب. ما همگي قسمت کوچکي .از اون چيزي رو که مايکل تو خونه خونده بود رو شنيديم 639 01:15:03,403 --> 01:15:06,315 حالا، کي ميتونه به مايکل بگه ما از اين داستان چي ياد گرفتيم؟ 640 01:15:06,363 --> 01:15:08,433 .مايكي, فراموش نكن 641 01:15:09,323 --> 01:15:11,314 معلم: ليکي؟ 642 01:15:12,723 --> 01:15:14,475 اوه، درون ما؟ 643 01:15:15,800 --> 01:15:16,798 .بيا تو- 644 01:15:19,750 --> 01:15:20,121 .معلم: باشه- 645 01:15:21,063 --> 01:15:21,562 مايکل؟ 646 01:15:22,130 --> 01:15:23,639 .يك پيغام از خونه داري 647 01:15:29,123 --> 01:15:31,637 !تو بايد سعي كني به خواهرم كمك كني- ...اوه- 648 01:15:33,403 --> 01:15:35,598 !خواهش ميکنم 649 01:15:35,643 --> 01:15:37,918 ...اون مجبوره 650 01:15:37,963 --> 01:15:40,875 .خيلي بيماره .مجبوره بره زير عمل 651 01:15:40,923 --> 01:15:42,834 ...اون...قلبش جداً 652 01:15:42,883 --> 01:15:44,839 ...اون...اون نبايد 653 01:15:44,883 --> 01:15:46,999 .نميتونم کمکش کنم 654 01:15:47,043 --> 01:15:49,034 .نميتونم به کسي کمک کنم 655 01:15:49,963 --> 01:15:52,841 !اما دست من شفا پيدا کرد ...ميتوني نجاتش بدي، من ميدونم 656 01:15:52,883 --> 01:15:55,602 .نه. ديگه نه 657 01:15:55,643 --> 01:15:59,682 ،من بي نهايت از اين کار متنفر هستم و ميخوام متوقفش کنم.منظورم رو ميفهمي؟ 658 01:15:59,723 --> 01:16:02,760 !نميتوني اينطوري باشي !نبايد تسليم بشي 659 01:16:02,803 --> 01:16:05,363 .اولش هم بهت گفتم 660 01:16:07,763 --> 01:16:09,754 .ولم بکن 661 01:16:13,523 --> 01:16:16,196 چرا اينقدر تو ...نااميد هستي؟ 662 01:16:31,003 --> 01:16:32,994 .متاسفم، مايکل 663 01:16:35,283 --> 01:16:37,274 .من بسيار متاسفم 664 01:17:08,883 --> 01:17:11,636 مينا: مايکل،چي شده؟ 665 01:17:16,743 --> 01:17:18,279 تو خوبي؟ 666 01:17:24,723 --> 01:17:26,714 بخاطر بچه است، درسته؟ 667 01:17:27,723 --> 01:17:31,432 .همه چيز تمومه- يعني چي؟- 668 01:17:31,483 --> 01:17:34,475 اون داره ميميره و کاري .نيست که من بتونم براش انجام بدم 669 01:17:45,523 --> 01:17:47,514 .شب هر دوتون بخير 670 01:17:54,403 --> 01:17:56,678 .تا حالا دوست نداشتم که کنار هم بخوابيم 671 01:17:57,763 --> 01:17:59,754 .شرط ميبندم اما تو زياد دوست داشتي 672 01:18:01,363 --> 01:18:03,354 .آره 673 01:18:04,443 --> 01:18:07,435 ...اما نه- براي چي نه؟- 674 01:18:09,203 --> 01:18:11,558 .نه چون دختر نبودن- .اوه- 675 01:18:17,563 --> 01:18:19,554 من هميشه دوست داشتم .يك برادر يا خواهر داشته باشم 676 01:18:23,563 --> 01:18:26,031 .من واقعا يک بچه... نميخواستم 677 01:18:28,323 --> 01:18:30,314 .من فقط مي خواستم ما سه نفر باشيم 678 01:18:31,283 --> 01:18:34,195 ،من نميخواست خونه مون رو جابجا کنيم .بهمين خاطر بهشون کمک نکردم 679 01:18:35,563 --> 01:18:37,838 .بعدش خواهرم زودتر متولد شد 680 01:18:37,883 --> 01:18:40,920 .تقصير تو نيست،مايکل- از کجا ميدوني؟- 681 01:18:41,823 --> 01:18:44,337 ...مي دونم چونکه 682 01:18:44,383 --> 01:18:47,580 ...من هميشه بهش فکر ميکردم... ...اگه من خوب بودم 683 01:18:48,463 --> 01:18:50,135 ...اگه من هيچوقت کار بدي نميکردم... 684 01:18:50,183 --> 01:18:52,981 ...اونوقت پدرم مجبور نبود... 685 01:18:53,023 --> 01:18:56,538 .بهرحال, ديگه نميشه کاري کرد .نه براي من, نه براي تو 686 01:19:01,143 --> 01:19:03,134 چه اتفاقي براش افتاد؟ 687 01:19:03,943 --> 01:19:06,298 ...اون فقط 688 01:19:06,343 --> 01:19:08,937 .اون ديگه نمي خواست زنده بمونه 689 01:19:08,983 --> 01:19:11,258 .از زندگي کردن خسته شده بود 690 01:19:12,423 --> 01:19:14,414 .خسته شده بود 691 01:19:16,503 --> 01:19:18,494 .بايد خيلي دلتنگش باشي 692 01:19:19,343 --> 01:19:22,699 .آره،همينطوره. حتي اگه ناراحتش کنه 693 01:19:25,223 --> 01:19:27,896 تو فكر مي كني مادرت دوباره ازدواج ميكنه؟ 694 01:19:27,943 --> 01:19:31,856 ...ممکنه .اونوقت صاحب يک برادر يا خواهر بشي 695 01:19:31,903 --> 01:19:33,700 .ممکن نيست 696 01:19:34,583 --> 01:19:36,972 .مادرم ميگه اون مثل قو هستش 697 01:19:38,863 --> 01:19:40,933 چرا قو؟ 698 01:19:42,183 --> 01:19:44,174 ...چون فقط 699 01:19:44,223 --> 01:19:46,418 .زوج قوها يک عمر با هم ميمونند... 700 01:19:54,623 --> 01:19:57,854 ديو: اونا منتظر يک جراح قلب هستن .که داره از لندن مياد 701 01:19:57,903 --> 01:20:00,212 .سر شب جراح عملش رو شروع ميکنه 702 01:20:00,263 --> 01:20:02,731 مادر مينا گفت ميتوني .يک شب ديگه پيششون بموني 703 01:20:02,783 --> 01:20:05,502 !من نمي خوام اونجا بمونم .من مي خوام باهات بيام بيمارستان 704 01:20:05,543 --> 01:20:07,932 من و مادرت فكر مي كنيم شايد .بهتر باشه که بري مدرسه 705 01:20:07,983 --> 01:20:10,292 !خوب, شما اشتباه مي كنيد .شما داريد دوباره من رو تنها ميذاريد 706 01:20:10,343 --> 01:20:13,733 .مايكي, قبول کن .اومدنت اونجا فقط آشفته ات ميکنه 707 01:20:13,783 --> 01:20:17,014 .در ضمن، امروز کاري از دستت بر نمياد .فقط بايد ول بچرخي 708 01:20:17,063 --> 01:20:20,294 !مي خوام باهات بيام- !نه. متاسفم- 709 01:20:20,343 --> 01:20:22,095 .ما خيرت رو ميخوايم- جداً؟- 710 01:20:23,063 --> 01:20:25,054 منظورت از اين حرف چيه؟ 711 01:20:27,183 --> 01:20:30,971 .بسيار خوب. پس مفهومه- .من امروز به مدرسه نميرم- 712 01:20:31,023 --> 01:20:32,854 .تو بايد هرچي که بهت گفته شد رو انجام بدي- چرا مجبورم انجام بدم؟- 713 01:20:32,903 --> 01:20:35,098 ،تو فكر مي كني کار درست رو ميدوني .اما تو هيچي نمي دوني 714 01:20:35,143 --> 01:20:37,782 .تو فقط دلواپس خونه اي .تمام فکر و ذکرت همين کارهاي خونه آشغالته 715 01:20:37,823 --> 01:20:40,053 .نگو آشغال- ...آشغال، آشغال، آشغال- 716 01:20:40,103 --> 01:20:42,094 !خوب، بس ديگه 717 01:20:42,143 --> 01:20:45,897 تو امروز به مدرسه ميري حتي اگه شده ! خودم روي زمين تا اونجا بکشونمت 718 01:20:45,943 --> 01:20:48,218 .تو هيچي از من نميدوني- .کثافت- 719 01:20:48,263 --> 01:20:51,096 .خيلي بعيده دوستم داشته باشي- .باشه، کافيه- 720 01:20:51,143 --> 01:20:53,532 ،تو به من اعتنايي نداري ،با من درشتي ميکني 721 01:20:53,583 --> 01:20:56,734 ،هيچوقت به من نگفتي که يک بچه ميخواستي !و حالا هم راستش رو به من نميگي 722 01:20:56,783 --> 01:20:59,217 .ميدونم اون ممکنه بميره، ميدونم 723 01:21:04,663 --> 01:21:07,541 من دوستت دارم. باشه؟ 724 01:21:09,223 --> 01:21:11,214 .دوستت دارم 725 01:21:13,383 --> 01:21:15,374 .بريم 726 01:21:48,943 --> 01:21:50,934 . الان برمي گردم 727 01:22:05,743 --> 01:22:08,894 دنبال كسي مي گردي, عزيزم؟- .گريس- 728 01:22:09,903 --> 01:22:14,055 .من خيلي متاسفم .گريسي آخر وقت ديشب فوت کرده- 729 01:22:14,103 --> 01:22:16,742 فوت کرده؟- .من متاسفم- 730 01:22:18,543 --> 01:22:21,853 .من اومده ام ببينمش. بهش قول دادم 731 01:22:22,783 --> 01:22:24,216 .اون رفته، عزيزم 732 01:22:36,663 --> 01:22:41,657 ،گريس: فقط بياد داشته باش .اونهايي که ميتونن برقصن بايد برقصن 733 01:22:41,703 --> 01:22:44,012 ... و اونهايي که ميتونن پرواز کنن 734 01:22:44,063 --> 01:22:46,054 تو ميدوني تجديد قوا چيه،درسته؟ 735 01:22:49,943 --> 01:22:50,932 !مامان 736 01:22:52,823 --> 01:22:55,257 ...كجا بودي؟ داشتم دنبالت- .من بايد برم- 737 01:22:55,303 --> 01:22:57,498 .وايستا. ميخواستم باهات حرف بزنم، شيرينم 738 01:22:57,543 --> 01:22:59,932 ،ميخواستم همين رو بهت بگم ...که هر اتفاقي پيش بياد اهميتي نداره 739 01:22:59,983 --> 01:23:02,053 ...مامان- .ما هميشه همديگر رو خواهيم داشت... 740 01:23:02,103 --> 01:23:05,175 .ميخوام هميشه اين يادت باشه- .باشه، مامان، قول ميدم- 741 01:23:05,223 --> 01:23:07,612 کجا داري ميري؟- .نبايد تسليم شد، مامان. هرگز نبايد تسليم شد 742 01:23:07,663 --> 01:23:09,654 !بايد پرواز کنه- !مايکل- 743 01:23:37,983 --> 01:23:40,213 مايكي؟ 744 01:24:06,343 --> 01:24:10,416 كجا بودي؟ اصلا نمي خواي بپرسي مسابقه چطور بود؟ 745 01:24:10,463 --> 01:24:12,101 .ليكي, من واقعا متاسفم 746 01:24:12,143 --> 01:24:14,293 اينجا همونجايي که مياي با دوست دخترت لاس ميزني؟ 747 01:24:14,343 --> 01:24:16,095 !نه- خوب, پس اينجا كجاست؟- 748 01:24:16,143 --> 01:24:18,532 .ليكي, ميخوام بهت توضيح بدم 749 01:24:19,703 --> 01:24:22,217 چي رو از من پنهون مي كني؟ !برو كنار 750 01:24:22,263 --> 01:24:23,981 !نه، ليکي! وايستا 751 01:24:28,263 --> 01:24:29,821 !ولم كن- 752 01:24:34,623 --> 01:24:36,022 !برگرد 753 01:24:36,743 --> 01:24:37,971 !اسکليگ! فرار کن 754 01:24:38,023 --> 01:24:40,139 !اسکليگ- 755 01:24:43,503 --> 01:24:46,973 !برو بيرون! برو! همه چيز رو خراب ميکني 756 01:24:48,183 --> 01:24:50,378 ليکي: اين چيه؟ 757 01:24:50,423 --> 01:24:52,300 !بهم بگو 758 01:24:52,343 --> 01:24:54,334 !هيچي، فقط برو 759 01:24:55,063 --> 01:24:57,133 !برو 760 01:25:01,903 --> 01:25:03,894 .گمون ميکردم ما رفيقهاي خوبي هستيم 761 01:25:44,623 --> 01:25:46,614 .بيا اينجا 762 01:25:49,463 --> 01:25:51,454 .تو زخمي شدي، مايکل 763 01:25:55,263 --> 01:25:58,494 .اسکليگ، تو ميتوني پرواز کني .تو ميتوني پرواز کني بري پيش خواهرم 764 01:25:59,263 --> 01:26:01,731 .ميدونم که تو ميتوني 765 01:26:04,903 --> 01:26:06,894 چيکار داري ميکني؟ 766 01:26:08,023 --> 01:26:10,935 .بهت ايمان دارم. حتي اگه تو انجامش ندي 767 01:27:41,023 --> 01:27:43,014 .بخواب، مايکل 768 01:27:58,743 --> 01:28:01,337 زن: فکر نميکنم شب رو تا .صبح بتونه دوام بياره 769 01:31:23,943 --> 01:31:25,934 .مينا: مايکل 770 01:31:26,783 --> 01:31:29,661 مايکل, پا شو. مايکل؟ 771 01:31:29,703 --> 01:31:31,694 !اوه- !مينا- 772 01:31:36,263 --> 01:31:38,254 تو چطور اومدي اينجا؟ 773 01:31:54,303 --> 01:31:56,817 .اون خيلي قويه 774 01:31:56,863 --> 01:32:00,822 ،اون تمام دکترها رو متحير کرد .بي شک قويه 775 01:32:00,863 --> 01:32:03,138 درسته کوچولو؟ 776 01:32:03,183 --> 01:32:05,777 .اين عجيبه 777 01:32:05,823 --> 01:32:11,181 خواب ديدم يک مرد وقتي که ما خواب .بوديم داشت ما رو مي پاييد 778 01:32:11,223 --> 01:32:14,499 .اون كثيف بود. لباسش مندرس بود 779 01:32:15,343 --> 01:32:17,573 .و مي تونم قسم بخورم... دو تا بال داشت 780 01:32:19,083 --> 01:32:21,517 .يا لااقل...پر داشت 781 01:32:21,563 --> 01:32:23,121 .ديو: وحشتناک بنظر مياد 782 01:32:23,163 --> 01:32:26,121 .نه. اصلاً من نترسيدم 783 01:32:27,043 --> 01:32:29,637 .احتمالاً ميدونستم اومده که به ما کمک کنه 784 01:32:29,683 --> 01:32:31,878 .فکر کنم به من نگاه کرد- .راستي؟- 785 01:32:31,923 --> 01:32:34,437 .عجب خوابي 786 01:32:36,323 --> 01:32:38,473 فکر نميکنين وقتشه روش اسم بزاريد؟ 787 01:32:38,523 --> 01:32:42,357 ،آره. اما فقط .اما هر چيزي نميتونه مناسبش باشه 788 01:32:43,003 --> 01:32:44,959 .براي همچين کوچولويي هر چيزي مناسب نيست 789 01:32:45,003 --> 01:32:48,154 گريس. گريس چطوره؟ 790 01:32:52,323 --> 01:32:54,314 .اين خوبه 791 01:32:56,803 --> 01:32:58,794 .سلام, گريس 792 01:33:00,123 --> 01:33:02,557 .سلام, گريس- 793 01:33:08,203 --> 01:33:09,642 .اوه، تقديم به شما 794 01:33:31,963 --> 01:33:34,796 داري ميخندي؟ ديدم لبخند زدي؟ 795 01:33:34,843 --> 01:33:36,595 !آره! خودشه- !ولم بکن- 796 01:33:58,763 --> 01:34:01,231 .عالي بود- .ممنونم 797 01:34:04,643 --> 01:34:06,554 .بسلامت- .بسلامت- 798 01:34:12,083 --> 01:34:14,074 .بعداً ميبينمت- .تو مدرسه مي بينمت- 799 01:34:17,563 --> 01:34:19,554 !اوه 800 01:34:21,883 --> 01:34:25,080 !ببين پدرت چي برات درست کرده 801 01:34:36,443 --> 01:34:37,956 .اومدش خونه 802 01:34:47,523 --> 01:34:49,673 .من نميبايست ازت عيبجويي ميکردم 803 01:34:49,723 --> 01:34:52,396 .هي، خنگ نشو 804 01:34:52,443 --> 01:34:55,958 .ما قو هستيم. تو و من- چي؟- 805 01:34:56,003 --> 01:34:58,722 .هيچي، اين فقط چيزيکه که پسرمون به من گفته 806 01:35:16,463 --> 01:35:18,454 .مايکل: همه اش مال توئه 807 01:35:24,463 --> 01:35:26,499 .بيست و هفت و پنجاه و سه 808 01:35:26,543 --> 01:35:30,422 .گواراترين شرابها .غذاي خدايان 809 01:35:37,743 --> 01:35:40,132 .شما ها يك جفت فرشته اين 810 01:35:40,183 --> 01:35:43,220 .تو خواهرم رو نجات دادي- .اون بسيار پر انرژيه- 811 01:35:44,503 --> 01:35:46,698 .بهم قدرت داد .درست مثل داداشش 812 01:35:53,183 --> 01:35:54,582 خداحافظي ميخواي بکني؟ 813 01:35:56,143 --> 01:35:57,656 كجا داري ميري؟ 814 01:35:58,903 --> 01:36:00,052 .هرجا که شد 815 01:36:07,343 --> 01:36:12,258 تو چي هستي؟- .من چيزي هستم...مثل شما- 816 01:36:12,943 --> 01:36:14,899 .يك چيزي شبيه يك پرنده 817 01:36:14,943 --> 01:36:17,298 يك چيزي شبيه يك فرشته؟- .آره- 818 01:36:20,983 --> 01:36:23,099 .چيزي شبيه اون 819 01:36:34,863 --> 01:36:37,661 مايکل: خارق العاده است که همه چيز ميتونه .خيلي سريع دوباره به حالت طبيعيش برگرده 820 01:36:37,703 --> 01:36:40,137 طبيعي خوب؟- .آره- 821 01:36:44,383 --> 01:36:47,102 يک روز اينها رو به خواهرت ميگي؟ 822 01:36:47,143 --> 01:36:48,815 فکر ميکني اون حرفهات رو باور ميکنه؟ 823 01:36:48,863 --> 01:36:50,854 .اگه هر دوتامون بهش بگيم 824 01:36:52,343 --> 01:36:54,334 .بريم 825 01:36:55,543 --> 01:36:59,013 .يک پروژه براي فردا دارم- مينا: ايندفعه ديگه چيه؟- 826 01:36:59,063 --> 01:37:01,372 .مايکل: علوم، در مورد تکامل داروين 827 01:37:01,423 --> 01:37:03,379 بنظر نمياد بخواي بجاي من انجامش بدي؟ 828 01:37:03,423 --> 01:37:06,733 .مينا: اووم...ممکنه .گرچه،برات خرج برميداره 829 01:37:06,783 --> 01:37:10,412 مايکل: ميدوني که تغيير کردي؟ اون مينايي که من ميشناختم کجاست؟ 830 01:37:10,463 --> 01:37:12,215 .مينا: اون تکامل پيدا کرده 831 01:37:12,263 --> 01:37:14,936 مايکل:آره، خوب،گرچه تو هنوز . يک پادار تکامل نيافته اي 832 01:37:15,500 --> 01:37:25,000 ترجمه : پاسارگاد 1389/3/3