1 00:01:32,493 --> 00:01:35,326 Sei que é mais longe, mas verá seus amigos na escola. 2 00:01:36,253 --> 00:01:38,483 E teremos o bebê para companhia em breve. 3 00:01:38,533 --> 00:01:39,833 Eu gosto daqui. 4 00:02:14,813 --> 00:02:15,813 Ta-da! 5 00:02:20,893 --> 00:02:21,893 O que você acha? 6 00:02:24,613 --> 00:02:26,649 Diga alguma coisa, então. 7 00:02:26,693 --> 00:02:28,649 Parece que está prestes a cair. 8 00:02:29,773 --> 00:02:33,448 Nada está prestes a cair. Confie em mim. 9 00:02:46,093 --> 00:02:47,526 Isso vai ser útil. 10 00:02:49,773 --> 00:02:51,047 Daqui a 50 anos. 11 00:02:51,093 --> 00:02:52,811 Venham por aqui. 12 00:02:57,533 --> 00:02:59,808 Você tem a imagem na sua mente do olho, filho. 13 00:02:59,853 --> 00:03:02,367 - Sua o quê? - Sua mente do olho. 14 00:03:02,413 --> 00:03:04,449 Sua imaginação. Aqui. 15 00:03:05,813 --> 00:03:07,565 Não, ainda é uma lixeira. 16 00:03:11,453 --> 00:03:15,810 Mikey, você sabe que o apartamento não era grande o suficiente para nós, 17 00:03:15,853 --> 00:03:17,445 especialmente com o bebê. 18 00:04:33,773 --> 00:04:35,286 Conseguimos, hein? 19 00:04:36,213 --> 00:04:38,886 Tem muita coisa para fazer. 20 00:04:38,933 --> 00:04:41,527 Eu sei que não parece muito mas eu vou levantá-la, eu prometo. 21 00:04:41,573 --> 00:04:43,484 Eu sei que vai. 22 00:04:48,853 --> 00:04:50,764 Como ir no banheiro se não tem nada no banheiro? 23 00:04:50,813 --> 00:04:55,967 O homem que vivia aqui era... bem, ele estava velho 24 00:04:56,013 --> 00:04:58,129 e ele não podia se mover facilmente. 25 00:04:58,173 --> 00:05:00,767 - O que aconteceu com ele? - Ele morreu aqui. 26 00:05:00,813 --> 00:05:03,930 - Qual é, neste quarto? - No banheiro. 27 00:05:03,973 --> 00:05:07,124 - Dave! - Brincadeira! Estou brincando! 28 00:05:07,173 --> 00:05:09,733 O Sr. Myers faleceu nas proximidades da cozinha, 29 00:05:09,773 --> 00:05:12,526 portando uma garrafa de fina cachaça! 30 00:05:12,573 --> 00:05:14,245 Mas foi uma semana antes que o encontrassem. 31 00:05:14,293 --> 00:05:16,409 O cheiro se arrastava por toda a rua. 32 00:05:17,373 --> 00:05:21,082 Parecia meias velhas e peixe podre. 33 00:05:21,973 --> 00:05:23,964 É um sorriso? 34 00:05:24,013 --> 00:05:27,642 Macacos me mordam, é! Lou... Olha isso! É um sorriso! 35 00:05:30,573 --> 00:05:32,086 Cuidado com a planta, por favor! 36 00:05:33,013 --> 00:05:34,412 Quero o quarto perto do banheiro. 37 00:05:37,213 --> 00:05:38,885 Preciso daquele quarto para o bebê, meu amor. 38 00:05:41,253 --> 00:05:44,404 Achamos que você gostaria do quarto de cima. Você sabe, para privacidade. 39 00:05:47,333 --> 00:05:48,766 Michael... 40 00:06:00,973 --> 00:06:03,203 Ei, cuidado. Você vai passar direto. 41 00:06:03,253 --> 00:06:05,244 Um par dessas tábuas precisa de substituição. 42 00:06:06,093 --> 00:06:09,369 Dê-nos uma mão lá em baixo. Algumas caixas para trazermos. 43 00:06:09,413 --> 00:06:10,812 Mas eu já arrumei todas as minhas coisas. 44 00:06:10,853 --> 00:06:13,492 Michael, eu não quero sua mãe transportando coisas, certo? 45 00:06:16,213 --> 00:06:17,692 Alô, Cooper Cabs. 46 00:06:19,373 --> 00:06:20,806 Desça lá agora. 47 00:06:22,133 --> 00:06:24,693 Sim, sem problema. Onde você está? 48 00:07:25,933 --> 00:07:27,446 Ugh! 49 00:07:35,533 --> 00:07:38,684 - Mãe, há aranhas por todo o quarto. - Elas são inofensivas, meu amor. 50 00:07:40,573 --> 00:07:43,451 Talvez você pudesse faltar a escola hoje para nos dar uma mão. 51 00:07:43,493 --> 00:07:45,324 - Está falando sério? - Sim. 52 00:07:45,373 --> 00:07:46,772 Só eu e você. 53 00:07:46,813 --> 00:07:49,373 - O Papai foi trabalhar? - Conseguimos fazer mais sem ele. 54 00:07:50,373 --> 00:07:53,570 Você pode me ajudar a escolher as cores para o quarto do bebê. 55 00:07:53,613 --> 00:07:56,081 Talvez deveríamos ter descoberto o que vamos ter. 56 00:07:56,133 --> 00:07:57,930 Tornaria a decoração um pouco mais fácil. 57 00:07:59,293 --> 00:08:00,328 O quê? 58 00:08:00,373 --> 00:08:03,331 Nada. Acabei de me lembrar Eu tenho um teste. 59 00:08:03,373 --> 00:08:06,012 Bem, eu posso telefonar para a escola dizer a eles que eu preciso de você. 60 00:08:07,653 --> 00:08:08,653 Vejo você, então. 61 00:08:10,613 --> 00:08:15,641 # E por tudo isso # # Ela me oferece proteção # 62 00:08:15,693 --> 00:08:21,689 # Muito amor e afeição # # Mesmo se estou certo ou errado # 63 00:08:21,733 --> 00:08:27,490 # E embaixo da cachoeira # # Onde me levar # 64 00:08:27,533 --> 00:08:33,927 # Sei que a vida não vai me quebrar # # Quando chego a chamar # 65 00:08:33,973 --> 00:08:36,771 # Ela não vai me abandonar # 66 00:08:38,893 --> 00:08:41,361 # Estou amando anjos em vez disso # 67 00:08:52,773 --> 00:08:55,924 E isso, rapazes, é a forma como é feito. 68 00:08:56,933 --> 00:08:58,252 Muito impressionante, Sr. Leakey. 69 00:08:58,293 --> 00:09:00,966 Fico feliz que tenhamos finalmente encontrado algo que possa dominar. 70 00:09:02,293 --> 00:09:04,443 Certo, quem é o próximo? 71 00:09:08,053 --> 00:09:10,362 Michael Cooper. 72 00:09:15,813 --> 00:09:19,249 É fácil. Você consegue. 73 00:09:19,293 --> 00:09:21,011 Ele não gosta, sendo tão alto, senhor. 74 00:09:21,053 --> 00:09:23,647 Ah, está certo, é. Desculpe, eu esqueci. 75 00:09:23,693 --> 00:09:26,207 - Ele tem uma fobia. - Vem, Mikey! 76 00:09:34,533 --> 00:09:37,730 - Bem? - Me faz sentir doente, senhor. 77 00:09:37,773 --> 00:09:39,126 Mikey, você pode fazer, homem! 78 00:09:40,893 --> 00:09:43,532 Tudo bem, volta para cá. 20 no comprimento. 79 00:09:43,573 --> 00:09:45,962 Certo, algum de vocês vai me mostrar alguma coragem, então? 80 00:09:46,973 --> 00:09:49,441 Bem, não ponham as mãos para cima todos de uma vez, poderiam? 81 00:09:51,093 --> 00:09:53,527 "Me faz sentir doente, senhor". 82 00:09:53,573 --> 00:09:56,406 Me faz sentir doente e tudo e eu tenho que fazer. 83 00:09:56,453 --> 00:09:58,683 - Dá um descanso, Coot. - E eu tenho um orelha esperta. 84 00:09:58,733 --> 00:10:01,566 - Tem cabelo esperto para combinar! - Pelo menos eu não sou um maricas! 85 00:10:01,613 --> 00:10:03,843 Talvez ele não queira cair de barriga como você, Coot. 86 00:10:11,133 --> 00:10:12,532 Quer uma carona? 87 00:10:13,613 --> 00:10:15,843 Tudo bem, meu Pai não vai demorar nem uma hora. 88 00:10:15,893 --> 00:10:17,690 Não, eu vou ficar aqui um pouco. 89 00:10:18,973 --> 00:10:20,611 As coisas estão ruins em casa? 90 00:10:20,653 --> 00:10:23,963 Padrasto de volta. Até ela chutá-lo para fora outra vez! 91 00:10:25,013 --> 00:10:28,050 Ei! Vou ligar o taxímetro num minuto. 92 00:10:28,093 --> 00:10:30,049 Você vai ficar bem, não vai? 93 00:10:43,493 --> 00:10:45,324 Oi, pai. 94 00:10:49,933 --> 00:10:51,366 # Sha-la-boom boom, yeah # 95 00:10:51,413 --> 00:10:53,768 # Faz, faz, faz, faz # 96 00:10:53,813 --> 00:10:56,611 # Sha-la-boom boom, yeah # 97 00:11:16,973 --> 00:11:18,326 # Sha-la-boom boom, yeah # 98 00:11:18,373 --> 00:11:20,443 # Oh, faça fácil... 99 00:11:28,133 --> 00:11:30,693 # Sha-la-boom boom, yeah # 100 00:11:40,133 --> 00:11:41,327 Mikey! 101 00:12:07,613 --> 00:12:10,173 # Oh, me leve mais alto... # 102 00:12:10,213 --> 00:12:11,566 Oh, não. Por favor. 103 00:12:28,093 --> 00:12:29,685 Quem está aí? 104 00:12:39,013 --> 00:12:40,412 Mãe! 105 00:12:43,173 --> 00:12:44,970 Mãe, o que devo fazer? 106 00:13:21,693 --> 00:13:22,693 Papai. 107 00:13:27,213 --> 00:13:30,523 - Você tem uma irmãzinha. - Uma irmã? 108 00:13:36,893 --> 00:13:38,485 Graças a Deus você estava lá. 109 00:13:55,253 --> 00:13:56,811 Nos pegou de surpresa, não é? 110 00:14:02,733 --> 00:14:05,566 - Ela pode ir para casa? - Em breve, esperamos. 111 00:14:08,213 --> 00:14:10,886 Os médicos dizem que ela é uma verdadeira lutadora. 112 00:14:18,293 --> 00:14:21,330 Você viu isso? Ela olhou direto para mim. 113 00:14:41,733 --> 00:14:43,564 Mikey. 114 00:14:43,613 --> 00:14:46,002 Eu só dei uma olhada naquele barracão no fundo, 115 00:14:46,053 --> 00:14:47,725 cheio de lixo velho inútil. 116 00:14:47,773 --> 00:14:49,843 Você não? Não havia mais nada? 117 00:14:49,893 --> 00:14:52,487 Fique longe dele. Ouviu? É uma armadilha sangrenta de morte. 118 00:14:53,773 --> 00:14:56,731 - É melhor eu começar por aqui. - Posso ajudar se você quiser. 119 00:14:58,533 --> 00:15:00,330 Está se sentindo bem? 120 00:15:00,373 --> 00:15:01,931 Vem, então. 121 00:15:07,093 --> 00:15:09,448 Certo, você começa limpando tudo isto por cima. 122 00:15:11,093 --> 00:15:14,369 # Se o peixe nadou fora do oceano # 123 00:15:14,413 --> 00:15:17,530 # E cresceram pernas # # E começaram a andar # 124 00:15:17,573 --> 00:15:21,612 # E o macaco desceu das árvores # 125 00:15:21,653 --> 00:15:24,486 # E tornaram-se altos # # E começaram a falar # 126 00:15:24,533 --> 00:15:26,603 Ladrilhos originais. 127 00:15:26,653 --> 00:15:28,689 # E as estrelas cairam do céu # 128 00:15:28,733 --> 00:15:32,521 # E minhas lágrimas rolaram # # para o oceano # 129 00:15:32,573 --> 00:15:35,133 #Agora estou procurando # # por uma razão # 130 00:15:42,293 --> 00:15:43,726 - Pai? - Uh-huh? 131 00:15:43,773 --> 00:15:46,287 Você acha que a Mamãe teria tido o bebê ontem, 132 00:15:46,333 --> 00:15:47,607 se não tivéssemos mudado de casa? 133 00:15:49,053 --> 00:15:50,168 Eu não sei, Mikey. 134 00:15:53,533 --> 00:15:55,330 Acha que se eu tivesse dado a ela uma mão 135 00:15:55,373 --> 00:15:57,887 e ficado em casa em vez de ir à escola ela teria ficado bem? 136 00:16:01,093 --> 00:16:02,845 Aqui. 137 00:16:02,893 --> 00:16:04,451 Pegue. 138 00:16:06,573 --> 00:16:07,688 Vá em frente. 139 00:16:12,493 --> 00:16:14,848 Vá em frente! É isso. 140 00:16:14,893 --> 00:16:17,248 Esmague em cima. Tire tudo do seu sistema. 141 00:16:19,533 --> 00:16:21,330 Você sabe qual é o seu problema, Mikey? 142 00:16:21,373 --> 00:16:24,285 Você pensa demais. Às vezes, você só precisa... 143 00:16:24,333 --> 00:16:25,333 deixar ir. 144 00:16:27,053 --> 00:16:31,490 É isso. Continue assim, vou deixar você ir naquele barracão. 145 00:16:57,573 --> 00:16:58,972 Você é o novo garoto. 146 00:16:59,013 --> 00:17:00,366 Eu sou Mina. 147 00:17:00,413 --> 00:17:02,165 É? 148 00:17:02,213 --> 00:17:04,807 Eu sou Mina. E você? 149 00:17:05,933 --> 00:17:07,252 Michael. 150 00:17:07,293 --> 00:17:10,012 Eu moro além daqueles campos. 151 00:17:12,013 --> 00:17:14,402 E você é a coisa mais próxima que eu tenho como vizinho. 152 00:17:14,453 --> 00:17:16,125 Bem, um humano. 153 00:17:17,733 --> 00:17:20,122 Eu suponho que você vai tirar o gramado. 154 00:17:20,173 --> 00:17:21,765 Típico! 155 00:17:21,813 --> 00:17:24,646 Seu jardim é lar para uma multiplicidade de criaturas. 156 00:17:24,693 --> 00:17:27,180 Você sabe que é no nosso muro que você está sentada em cima? 157 00:17:29,813 --> 00:17:31,007 Seu muro, é? 158 00:18:16,573 --> 00:18:19,041 Aqui. 159 00:18:24,293 --> 00:18:25,772 Quem é você? 160 00:18:31,813 --> 00:18:32,962 Vai embora. 161 00:18:37,933 --> 00:18:39,844 Vaza! 162 00:18:41,693 --> 00:18:43,684 Eles estão apenas sendo cautelosos, amor. 163 00:18:43,733 --> 00:18:46,088 Eles tem que ter segurança, não têm? 164 00:18:46,893 --> 00:18:48,565 Por favor, Lou, não chora. 165 00:18:50,973 --> 00:18:52,770 Vai dar tudo certo, eu prometo. 166 00:18:55,493 --> 00:18:56,892 Vai dar certo. 167 00:18:58,653 --> 00:18:59,768 Eu sei. 168 00:19:03,093 --> 00:19:05,653 Consegui um bilhete para você do Campeonato de Mergulho da Cidade. 169 00:19:05,693 --> 00:19:06,693 Oh, obrigado! 170 00:19:06,733 --> 00:19:09,042 Eu vou conseguir o ouro, cara. Eu sei disso. 171 00:19:10,973 --> 00:19:13,885 Vê se vai, Mikey. Você é a única pessoa que eu convidei. 172 00:19:15,453 --> 00:19:18,843 Leakey, adivinha o que eu encontrei no barracão no fundo do jardim? 173 00:19:18,893 --> 00:19:21,282 Esse cara. Sem teto. Deve ser. 174 00:19:21,333 --> 00:19:24,689 - Espero que tenha dito para se mudar. - Sim, claro. 175 00:19:25,533 --> 00:19:27,842 Ele era estranho, entretanto. Ele parecia realmente doente. 176 00:19:27,893 --> 00:19:31,568 Mikey, não seja obtuso! O cara é um drogado! 177 00:19:31,613 --> 00:19:35,162 Você provavelmente nunca o verá novamente. Vem, antes que atrasemos. 178 00:19:54,630 --> 00:19:58,193 Evolução. Conseguem ver como a cabeça muda a forma 179 00:19:58,265 --> 00:19:59,465 para abrigar nossos cérebros grandes? 180 00:20:02,733 --> 00:20:06,885 Eu disse, "cérebros grandes"? Talvez eu deva qualificar isto, Senhor Coot. 181 00:20:06,933 --> 00:20:10,448 Certo, tirem seus livros de exercícios, todos vocês. 182 00:20:12,773 --> 00:20:14,126 O quê? 183 00:20:16,493 --> 00:20:18,006 Quietos! 184 00:20:19,173 --> 00:20:22,165 - Michael, de onde eles vieram? - Não sei, senhor! 185 00:20:22,213 --> 00:20:23,885 - Certo, calma. Espera. - Não sei! 186 00:20:23,933 --> 00:20:25,730 - Leakey, foi você? - Não, senhor! Não fui eu! 187 00:20:25,773 --> 00:20:27,252 Leakey! Não toque em nada! 188 00:20:28,573 --> 00:20:31,883 Quietos, todos! Calma! 189 00:20:42,173 --> 00:20:45,006 - Você gosta de pássaros? - Suponho que sim. 190 00:20:45,053 --> 00:20:47,283 Você gosta de desenhar? 191 00:20:47,333 --> 00:20:49,893 Bem, é melhor que história e física. 192 00:20:49,933 --> 00:20:51,889 Você desenha as coisas ao seu redor? 193 00:20:51,933 --> 00:20:54,288 Você faz um monte de perguntas, não faz? 194 00:20:54,333 --> 00:20:56,722 Desenho nos faz olhar o mundo mais de perto. 195 00:20:56,773 --> 00:21:00,561 - Ajuda a você observar os detalhes. - Tanto faz. 196 00:21:05,213 --> 00:21:08,683 Ninguém nunca te disse que é falta de educação ficar encarando? 197 00:21:08,733 --> 00:21:11,088 De qualquer forma, eu observo muito. 198 00:21:11,133 --> 00:21:13,567 É? Qual a cor do pássaro preto? 199 00:21:15,413 --> 00:21:16,892 Preto? 200 00:21:18,493 --> 00:21:21,212 A propósito, há um inseto no seu cabelo. 201 00:21:23,893 --> 00:21:26,123 Como eu disse, detalhes. 202 00:22:03,413 --> 00:22:07,372 Elas são em câmera lenta as criaturazinhas, estas são. 203 00:22:08,973 --> 00:22:09,973 Mesmo no intestino. 204 00:22:28,413 --> 00:22:30,210 Ugh! 205 00:22:35,813 --> 00:22:37,690 Temos muita comida apropriada lá dentro. 206 00:22:38,733 --> 00:22:42,362 Temos fritas de diferentes sabores, chocolate, croquetes de peixe. 207 00:22:43,853 --> 00:22:49,883 27... 53. 208 00:22:51,053 --> 00:22:52,372 O quê? 209 00:22:53,613 --> 00:22:55,524 Eles são bonitos, não são, hum? 210 00:22:58,213 --> 00:22:59,771 Você é o Sr. Myers? 211 00:22:59,813 --> 00:23:01,610 Aquele velho está morto. 212 00:23:03,533 --> 00:23:05,728 Você é... Você é um drogado? 213 00:23:06,773 --> 00:23:08,286 Não, eu não sou um drogado. 214 00:23:08,333 --> 00:23:10,210 Sou apenas uma droga. 215 00:23:11,253 --> 00:23:13,244 Sou um lixo imprestável. 216 00:23:18,013 --> 00:23:19,605 Deixe-me ajudá-lo. 217 00:23:21,573 --> 00:23:23,165 Você quer me ajudar? 218 00:23:26,813 --> 00:23:29,327 Bem, esqueça que eu existo. 219 00:23:30,173 --> 00:23:32,004 Finja que eu sou um pesadelo. 220 00:23:32,053 --> 00:23:35,284 Então você vai acordar e, bingo, eu já fui. 221 00:23:44,373 --> 00:23:46,648 Não tem força. 222 00:23:53,333 --> 00:23:55,005 Maldição. 223 00:24:21,933 --> 00:24:25,482 - Como você está se sentindo, Gracie? - Nunca estive melhor, querida! 224 00:24:28,973 --> 00:24:33,763 Você não pode deixá-los desistirem de você. Então, está realmente feito. 225 00:24:33,813 --> 00:24:36,725 Eu tenho que continuar me movendo. 226 00:24:36,773 --> 00:24:41,927 Eu vou uma para cima e para baixo na enfermaria e três vezes rodo tudo. 227 00:24:41,973 --> 00:24:45,329 Eu faço isso todos os dias. Mantém Arthur à distância. 228 00:24:45,373 --> 00:24:47,011 Arthur? 229 00:24:47,053 --> 00:24:50,045 Meu velho amigo, o Sr. Arthur Itis! 230 00:24:53,093 --> 00:24:57,291 Estou absolutamente exausta, 231 00:24:57,333 --> 00:24:59,893 mas vou estar dançando novamente em breve. 232 00:25:00,733 --> 00:25:03,930 Você tem um bebezinho irmão ou irmã aqui? 233 00:25:03,973 --> 00:25:05,725 Irmã. 234 00:25:06,493 --> 00:25:09,087 Meus bebês estão todos crescidos agora. 235 00:25:09,133 --> 00:25:12,728 Ele era um menino adorável, como você. 236 00:25:13,693 --> 00:25:17,129 Homem ocupado agora. Homem muito ocupado. 237 00:25:18,573 --> 00:25:20,211 Vem na próxima semana, diz ele. 238 00:25:22,853 --> 00:25:27,165 Aqui... o que é isso com uvas e hospitais? 239 00:25:27,213 --> 00:25:29,329 Nunca tive tantas na minha vida! 240 00:25:31,253 --> 00:25:32,652 Obrigado. 241 00:25:32,693 --> 00:25:34,888 Bem, tenho que continuar me movendo. 242 00:25:37,053 --> 00:25:39,567 Mantém o coração batendo. 243 00:25:51,653 --> 00:25:54,690 Como o seu pai está cozinhando? Ele está fazendo tudo certo? 244 00:25:54,733 --> 00:25:57,088 - Muitos vegetais! - É? 245 00:25:58,573 --> 00:25:59,573 Doutor... 246 00:26:00,893 --> 00:26:04,044 Você me diria se alguma coisa estivesse errada? 247 00:26:04,093 --> 00:26:06,084 Claro que eu diria, querido. 248 00:26:46,893 --> 00:26:48,884 Você não me disse que tinha uma irmã. 249 00:26:48,933 --> 00:26:50,491 Uau! 250 00:26:51,573 --> 00:26:53,564 Você está bem? Está bem? 251 00:26:53,613 --> 00:26:55,729 Por que você está fazendo eu me arrepiar assim? 252 00:26:55,773 --> 00:26:58,446 - Você não devia se envergonhar. - Eu não estou! 253 00:26:59,933 --> 00:27:03,812 - Como ela está, a sua irmã? - Ela está no hospital. 254 00:27:05,173 --> 00:27:07,733 - Qual é o nome dela? - Ela não tem um ainda. 255 00:27:07,773 --> 00:27:09,729 Mamãe e Papai não tiveram tempo. 256 00:27:10,973 --> 00:27:13,533 - A sua escola não tem uniforme? - Eu não vou à escola. 257 00:27:14,613 --> 00:27:15,887 Minha mãe me educa. 258 00:27:15,933 --> 00:27:19,972 Isso é estranho, não ir à escola. Como vê seus amigos? 259 00:27:21,773 --> 00:27:25,891 "Como pode a ave nascer para alegria, ficar numa gaiola e cantar"? 260 00:27:27,093 --> 00:27:30,449 - Você já ouviu falar de William Blake? - Não. 261 00:27:30,493 --> 00:27:33,883 Escreveu poemas e pintou quadros. A maioria do tempo ele viveu nu. 262 00:27:33,933 --> 00:27:37,926 Quer dizer, sem roupas, com o taco balançando para fora? 263 00:27:37,973 --> 00:27:41,204 Ele foi extraordinário. Ele até mesmo viu anjos no jardim dele. 264 00:27:42,733 --> 00:27:44,325 Parece maluco. 265 00:27:51,133 --> 00:27:52,691 Liga dos Campeões, esta noite, filho. 266 00:27:55,253 --> 00:27:56,732 Certo, o que temos no menu? 267 00:27:56,773 --> 00:27:58,923 Sem pizza novamente. 268 00:27:58,973 --> 00:28:02,204 Que tal comida chinesa? Todas têm um pouco de vegetal nelas! 269 00:28:02,253 --> 00:28:04,972 - Tudo bem. - Aqui está. O que você escolhe? 270 00:28:14,293 --> 00:28:15,612 27 e 53. 271 00:28:18,973 --> 00:28:20,122 Que surpresa, foi rápido! 272 00:28:23,173 --> 00:28:24,447 Certo. 273 00:29:11,093 --> 00:29:13,607 Quer faca e garfo ou pauzinhos. 274 00:29:35,413 --> 00:29:39,008 27 e 53. Comida dos deuses. 275 00:29:40,413 --> 00:29:42,210 Você não é tão estúpido como parece. 276 00:29:42,253 --> 00:29:44,209 Um biscoito da sorte? 277 00:29:50,573 --> 00:29:52,361 Sorte? 278 00:29:59,653 --> 00:30:04,200 Está dando uma boa olhada, não é? Você é intrometido, isso que você é. 279 00:30:04,973 --> 00:30:08,204 - Acho que você devia ver um médico. - Por quê? 280 00:30:10,413 --> 00:30:13,086 Por que eu? Por que agora? 281 00:30:14,093 --> 00:30:15,093 Eu não sei. 282 00:30:15,133 --> 00:30:18,364 Deve haver alguma outra alma doente que você possa infligir-se, hum. 283 00:30:19,893 --> 00:30:22,532 Não, eu não posso ajudá-los. 284 00:30:41,053 --> 00:30:42,645 Sai fora! 285 00:30:45,013 --> 00:30:46,890 Você tem uma corcunda? 286 00:30:48,813 --> 00:30:49,813 Hã? 287 00:30:51,053 --> 00:30:53,521 Suas costas, o que tem nela? 288 00:30:54,573 --> 00:30:56,245 Nada. Não é boa mais. 289 00:31:10,493 --> 00:31:12,643 É claro que ele não parece assim agora. 290 00:31:12,693 --> 00:31:13,693 Um pouco cinzenta. 291 00:31:13,733 --> 00:31:16,293 Como eu. 292 00:31:16,333 --> 00:31:19,769 Ele não pode fazer isso desta vez mas na próxima semana, diz ele. 293 00:31:19,813 --> 00:31:22,088 Vamos levar a bebê para casa hoje. 294 00:31:22,133 --> 00:31:27,844 Oh, ir para casa, que sentimento. 295 00:31:27,893 --> 00:31:31,283 - Quando eles deixam você sair? - Oh, a qualquer hora, agora. 296 00:31:34,213 --> 00:31:38,331 - Grace, suas mãos doem? - Hum. 297 00:31:38,373 --> 00:31:42,002 Arthur e eu, somos velhos amigos. 298 00:31:42,053 --> 00:31:44,408 Eu conheço alguém que tem artrite. 299 00:31:44,453 --> 00:31:47,729 Diga a ele para mim para continuar se movendo. 300 00:31:47,773 --> 00:31:50,048 E óleo de fígado de bacalhau. Isso ajuda. 301 00:31:52,453 --> 00:31:55,286 Ele mora no barracão do meu jardim. 302 00:31:55,333 --> 00:31:57,972 Há muitos desabrigados hoje em dia. 303 00:32:00,493 --> 00:32:04,850 Ele não é como nós. Não é uma pessoa normal. 304 00:32:06,093 --> 00:32:07,492 Ele tem algo diferente. 305 00:32:07,533 --> 00:32:10,684 Sobreviver é o que ele tem? 306 00:32:10,733 --> 00:32:13,770 Ele não se importa com nada. 307 00:32:13,813 --> 00:32:16,930 Ele apenas se senta ali, como se estivesse esperando para morrer 308 00:32:16,973 --> 00:32:18,406 e não sei o que fazer. 309 00:32:18,453 --> 00:32:20,887 Você não deve nunca desistir. 310 00:32:22,413 --> 00:32:24,643 Aqui, pegue uma uva. 311 00:33:19,563 --> 00:33:21,201 Nada mau. 312 00:33:23,403 --> 00:33:25,234 Nada mau ao todo. 313 00:33:26,323 --> 00:33:28,473 E um novo banheiro. 314 00:33:28,523 --> 00:33:30,479 Não é longe, entretanto. 315 00:33:33,523 --> 00:33:35,434 Pensei em fazer uma cena de jardim agradável. 316 00:33:35,483 --> 00:33:38,077 Eu pensei que o barracão ia ser derrubado. 317 00:33:39,603 --> 00:33:42,117 Mas o Pai me prometeu algumas prateleiras primeiro! 318 00:33:42,163 --> 00:33:45,041 É verdade, eu prometi. Ele está morando fora de uma mala. 319 00:33:45,883 --> 00:33:47,202 Vou pegar de volta, eu prometo. 320 00:33:48,443 --> 00:33:50,001 É o próximo da minha lista. 321 00:34:04,683 --> 00:34:06,116 Nós acordamos você? 322 00:34:07,523 --> 00:34:12,995 - Ela vai ficar bem, então? - Sim, meu amor. Tudo está bem. 323 00:34:15,443 --> 00:34:17,673 Eu acho que você ficou mais alto estes últimos dias. 324 00:34:17,723 --> 00:34:20,396 - Acredite em mim. - Mãe... 325 00:34:20,443 --> 00:34:21,796 Vem cá. 326 00:34:23,483 --> 00:34:24,882 Venha cá um segundo. 327 00:34:33,723 --> 00:34:35,839 Você vai ser sempre o meu bebê, você sabe disso. 328 00:34:57,243 --> 00:35:01,395 Não salte muito alto. Não queremos que fique com medo agora, queremos? 329 00:35:03,563 --> 00:35:06,600 Agora, vocês todos, prestem atenção. Olhos em cima de mim, Lee. 330 00:35:15,283 --> 00:35:18,878 Vocês vão tirar a camisa. Podem fazer isso na pele, certo? 331 00:35:18,923 --> 00:35:20,595 Sim, senhor. 332 00:35:20,643 --> 00:35:23,635 Quem disser que está frio, pode correr em volta do campo três vezes. 333 00:35:23,683 --> 00:35:26,243 - Fui claro? - Sim, senhor! 334 00:35:26,283 --> 00:35:28,478 - Fui claro? - Sim, senhor! 335 00:35:39,723 --> 00:35:42,157 Ei, ei! Não coma esses! 336 00:35:42,203 --> 00:35:44,000 Eles podem ser venenosos. 337 00:35:46,163 --> 00:35:48,199 Eu consegui estas aspirinas. 338 00:35:49,763 --> 00:35:52,231 - Um bom samaritano, que você é. - Basta tomá-los. 339 00:35:52,283 --> 00:35:53,716 Vão fazer você se sentir melhor. 340 00:35:57,723 --> 00:35:58,792 Ugh. 341 00:36:06,843 --> 00:36:09,516 Isso é uma vil, antinatural cerveja! 342 00:36:09,563 --> 00:36:13,272 Você come moscas, aranhas e besouros e cospe isto fora? 343 00:36:13,323 --> 00:36:15,518 - Você já provou pernas de aranhas? - Não. 344 00:36:15,563 --> 00:36:18,316 Bem, você está em uma posição difícil para comentar, então, não é? 345 00:36:24,483 --> 00:36:27,077 É a minha irmã. Ela não tem passado bem. 346 00:36:29,603 --> 00:36:34,472 Bebês... vômitos, cocôs babas e lágrimas. 347 00:36:34,523 --> 00:36:37,435 É bom que ela esteja chorando. Significa que ela está forte. 348 00:36:41,163 --> 00:36:43,154 Como sabia sobre 27 e 53? 349 00:36:45,243 --> 00:36:49,395 Você costumava ouvi-lo no telefone. A maioria das noites ele ligava. 350 00:36:49,443 --> 00:36:53,755 O quê? Quer dizer que você deixou o barracão? Você não faria isso agora? 351 00:36:53,803 --> 00:36:55,475 Nunca. 352 00:36:55,523 --> 00:36:57,400 Nunca, nunquinha. 353 00:36:58,283 --> 00:37:01,355 Mas com Ernie, porém, você costumava ir dentro da casa? 354 00:37:01,403 --> 00:37:03,633 Eu costumava achar as sobras dele no lixo. 355 00:37:04,683 --> 00:37:07,072 Isso e uma garrafa da Brown. 356 00:37:07,123 --> 00:37:13,312 Brown Ale. É o mais doce dos néctares, é isso. 357 00:37:15,643 --> 00:37:17,952 Ele viu você? 358 00:37:18,003 --> 00:37:20,676 Ele costumava olhar direto através de mim. 359 00:37:22,443 --> 00:37:24,354 Talvez ele pensasse que eu era fruto da imaginação. 360 00:37:25,963 --> 00:37:27,476 Você acha que eu sou um fruto da imaginação? 361 00:37:36,123 --> 00:37:37,717 Não tenho certeza do que você é. 362 00:37:50,963 --> 00:37:53,431 Pow! Pow! Pow! 363 00:38:01,803 --> 00:38:03,714 - Você está morto! - Só ferido! 364 00:38:11,963 --> 00:38:16,275 Encontrei nas coisas do meu padrasto. Colocarei de volta depois, entretanto. 365 00:38:16,323 --> 00:38:18,120 Ele nem sequer vai notar que foi tirada. 366 00:38:21,563 --> 00:38:23,872 Presumo que poderia acertar uma? 367 00:38:23,923 --> 00:38:27,757 Tenho estado praticando. Eu poderia matá-lo. 368 00:38:36,323 --> 00:38:38,200 Leakey! 369 00:38:38,243 --> 00:38:40,598 O que está acontecendo? Coelho estúpido! 370 00:38:40,643 --> 00:38:43,032 - Acho que é uma lebre. - Não mais. 371 00:38:50,763 --> 00:38:53,118 - Aonde você vai? - Algo está errado. 372 00:39:05,603 --> 00:39:07,753 Não está bem. Não me diga isso! 373 00:39:07,803 --> 00:39:12,194 Disseram-me para levá-la. Como pode estar bem, Dave? 374 00:39:12,243 --> 00:39:13,881 Provavelmente não é nada, amor. 375 00:39:13,923 --> 00:39:17,154 Há alguma coisa errada. Eu nunca deveria ter escutado você. 376 00:39:17,203 --> 00:39:19,034 Você e suas grandes ideias. 377 00:39:19,083 --> 00:39:23,281 Mudando-nos para um velho navio úmido e sem aquecimento central! 378 00:39:23,323 --> 00:39:25,075 Fiz isso por você. Fiz isso por nós. 379 00:39:25,123 --> 00:39:28,513 Fez isso por você. Então você podia ser o grande homem da grande casa! 380 00:39:28,563 --> 00:39:30,076 O que eu estava pensando? 381 00:39:30,123 --> 00:39:33,479 - E se a perdemos? - Não diga isso. 382 00:39:33,523 --> 00:39:35,514 Depois de tentar por tanto tempo. 383 00:39:35,563 --> 00:39:39,920 Todos aqueles testes e médicos, os abortos. 384 00:39:41,403 --> 00:39:43,963 Eu pensei que ela era nosso pedaço de sorte, o nosso milagre. 385 00:39:44,003 --> 00:39:49,157 - Por favor, querida. - Não podemos perdê-la. Não agora. 386 00:39:49,203 --> 00:39:51,398 Vem cá, querida. 387 00:39:53,683 --> 00:39:55,435 Está bem. 388 00:39:55,483 --> 00:39:57,075 Sshh... 389 00:40:20,163 --> 00:40:23,997 Não se preocupe. Está me ouvindo? Seu pai vai estar de volta logo. 390 00:42:00,683 --> 00:42:02,674 A bebê está de volta ao hospital. 391 00:42:06,603 --> 00:42:09,595 Vem, eu tenho algo para te mostrar. 392 00:42:31,483 --> 00:42:33,474 Que lugar é este? 393 00:42:38,563 --> 00:42:42,602 Eu costumava vir aqui o tempo todo, quando eu precisava pensar. 394 00:42:57,883 --> 00:43:01,717 Se você quiser chorar, está tudo bem. 395 00:43:01,763 --> 00:43:03,719 O quê? 396 00:43:03,763 --> 00:43:08,359 Eu costumava chorar o tempo todo depois que o meu Pai morreu. 397 00:43:10,563 --> 00:43:11,916 Sinto. 398 00:43:11,963 --> 00:43:13,954 Eu só queria que soubesse. 399 00:43:29,883 --> 00:43:31,839 Como você faz isso? 400 00:43:31,883 --> 00:43:33,635 Coloca suas mãos juntas, desse jeito. 401 00:43:36,683 --> 00:43:38,560 - Sim. - Agora, coloca os polegares juntos. 402 00:43:38,603 --> 00:43:41,037 E agora, coloca os polegares juntos e assopra na ponta do seu polegar. 403 00:43:42,123 --> 00:43:43,123 Não tão forte. 404 00:43:47,083 --> 00:43:49,378 Viu, você só tem que tentar. 405 00:44:38,363 --> 00:44:39,762 - Pai? - Hum? 406 00:44:40,803 --> 00:44:42,395 Sabe o bebê? 407 00:44:42,443 --> 00:44:43,922 Não agora, Mikey. 408 00:44:45,083 --> 00:44:47,392 Eu não percebi que você queria outro tanto assim. 409 00:44:49,483 --> 00:44:51,075 Onde está querendo chegar? 410 00:44:52,163 --> 00:44:54,358 Você não me disse. 411 00:44:54,403 --> 00:44:55,678 Vem. 412 00:45:16,563 --> 00:45:17,678 Ei. 413 00:45:18,563 --> 00:45:21,680 Acorda! Acorda! 414 00:45:36,403 --> 00:45:38,871 Você de novo? 415 00:45:38,923 --> 00:45:41,881 É claro que sou eu. Você me apavorou me assustando! 416 00:45:41,923 --> 00:45:44,801 Eu pensei que você tinha vindo me importunar. 417 00:45:46,083 --> 00:45:48,233 Eu pensei que finalmente tinha me deixado em paz. 418 00:45:48,283 --> 00:45:50,001 Bem, eu estou aqui agora. 419 00:45:51,243 --> 00:45:53,199 Bem, você toma o seu tempo, não é mesmo? 420 00:45:54,723 --> 00:45:58,557 Minha irmã... Ela teve que voltar para o hospital. 421 00:45:59,803 --> 00:46:01,600 Ela tem estado realmente doente. 422 00:46:02,923 --> 00:46:04,800 Oh, bem, é um choque. 423 00:46:04,843 --> 00:46:09,041 Não se importa? Os médicos dizem que ela pode... 424 00:46:09,083 --> 00:46:10,562 Morrer? 425 00:46:11,883 --> 00:46:13,202 Provavelmente. 426 00:46:13,243 --> 00:46:15,518 Acontece todos os dias. 427 00:46:15,563 --> 00:46:17,394 Cada minuto. 428 00:46:17,443 --> 00:46:18,842 A cada batimento cardíaco. 429 00:46:18,883 --> 00:46:20,680 Ela é só uma bebezinha. 430 00:46:23,323 --> 00:46:29,922 Ela é um pontinho... num universo infinito. 431 00:46:35,163 --> 00:46:36,755 Eu quero trazer alguém para te ver. 432 00:46:37,923 --> 00:46:40,312 Qual é, alguém para te dizer que eu estou mesmo aqui? 433 00:46:40,363 --> 00:46:42,319 - Alguém que vai saber o que fazer. - Não. 434 00:46:42,363 --> 00:46:44,672 - Eles são inteligentes. - Não. 435 00:46:44,723 --> 00:46:47,999 Bem, o que devo fazer? Só me diga! 436 00:46:48,043 --> 00:46:50,398 Meu Pai está triste, minha Mãe está triste, você está triste. 437 00:46:50,443 --> 00:46:52,877 Estou tentando ajudá-lo. Só quero fazer a coisa certa! 438 00:46:52,923 --> 00:46:55,391 Este barracão está prestes a ruir e você não se mexe! 439 00:46:55,443 --> 00:46:59,641 Você é grosso e vingativo e eu estou farto de você, mas... 440 00:46:59,683 --> 00:47:01,435 Mas o quê? 441 00:47:04,483 --> 00:47:08,442 Traga toda a rua. Traga toda a maldita cidade! 442 00:47:08,483 --> 00:47:11,281 Tudo bem, eu trarei. 443 00:48:00,763 --> 00:48:02,594 Você está pronta para isto? Sim! 444 00:48:02,643 --> 00:48:04,599 É sujo e perigoso. 445 00:48:04,643 --> 00:48:06,793 - Sério? - Sério. 446 00:48:09,443 --> 00:48:11,434 É realmente legal, apesar de tudo. 447 00:48:12,723 --> 00:48:14,793 Uh! Uh! 448 00:48:33,763 --> 00:48:37,233 Eu trouxe minha amiga, como eu disse. Esta é Mina. 449 00:48:37,283 --> 00:48:39,478 Ugh. Garota. 450 00:48:40,923 --> 00:48:44,074 Açúcar e tempero e todas as coisas nojentas. 451 00:48:45,003 --> 00:48:46,516 Ignore. 452 00:48:46,563 --> 00:48:48,554 Eu consegui isto para você. 453 00:49:00,723 --> 00:49:03,920 Aaah! Néctar. 454 00:49:03,963 --> 00:49:06,113 Bebida dos deuses. 455 00:49:06,163 --> 00:49:08,631 Ugh! 456 00:49:08,683 --> 00:49:10,674 Oh... 457 00:49:11,883 --> 00:49:13,680 Quem é você? 458 00:49:13,723 --> 00:49:15,315 Sr. Farto de Você. 459 00:49:15,363 --> 00:49:17,354 Não seja tão rude. 460 00:49:18,363 --> 00:49:20,001 Oh, não é assim, é? 461 00:49:20,043 --> 00:49:22,034 É, se você quiser mais disto. 462 00:49:23,923 --> 00:49:25,879 Você tem insetos no seu cabelo. 463 00:49:32,323 --> 00:49:35,121 É, eles são deliciosos. 464 00:49:41,043 --> 00:49:43,034 Quer um? 465 00:49:47,723 --> 00:49:50,874 - Você parece uma pessoa morta. - Eu deveria ser tão sortudo. 466 00:49:51,803 --> 00:49:55,876 É calcificação. O processo pelo qual o corpo endurece, 467 00:49:55,923 --> 00:49:57,914 torna-se inflexível. 468 00:49:57,963 --> 00:50:00,033 Mais cerveja. 469 00:50:01,283 --> 00:50:03,558 É ligado a outro processo, 470 00:50:03,603 --> 00:50:06,322 pelo qual a mente, também, endurece, 471 00:50:06,363 --> 00:50:09,036 para de pensar e imaginar. 472 00:50:09,083 --> 00:50:11,278 Este processo é ossificação. 473 00:50:12,483 --> 00:50:15,680 - Meio estrela, a sua namorada, né? - Ela não é minha namorada. 474 00:50:15,723 --> 00:50:17,714 Oh, é assim, é? 475 00:50:32,843 --> 00:50:34,595 - Já disse para mais alguém? - Ninguém. 476 00:50:34,643 --> 00:50:37,840 - Então, o que você pensa sobre ele? - Hum... Eu não sei! 477 00:50:37,883 --> 00:50:40,272 - Mas você acha que ele é como nós? - Não. 478 00:50:40,323 --> 00:50:42,314 Então, o que é ele, então? 479 00:50:55,443 --> 00:50:57,638 Pai? 480 00:50:57,683 --> 00:51:01,392 Sua mãe tinha razão sobre a umidade. Nunca vi nada como isto. 481 00:51:03,523 --> 00:51:05,514 Por que você não me disse? 482 00:51:12,243 --> 00:51:15,474 Hum. Isso precisa de verificação. 483 00:51:15,523 --> 00:51:18,037 - Estou no barracão se precisar de mim. - No barracão? 484 00:51:41,923 --> 00:51:43,402 Aaah! Oof! 485 00:51:52,523 --> 00:51:54,912 Desculpe. 486 00:52:11,403 --> 00:52:15,191 Alô, querubim. O que está fazendo de volta aqui? 487 00:52:16,083 --> 00:52:18,313 A bebê não está bem? 488 00:52:19,443 --> 00:52:21,832 Oh, não pareça tão triste. 489 00:52:22,643 --> 00:52:25,601 Sua irmã vai ter uma vida longa. 490 00:52:25,643 --> 00:52:28,316 Ela vai ficar velha como eu um dia. 491 00:52:28,363 --> 00:52:30,354 Ouça a Gracie. 492 00:52:32,043 --> 00:52:33,874 Oh, aqui. 493 00:52:35,763 --> 00:52:37,754 Isto é para você. 494 00:52:38,843 --> 00:52:42,040 E estes são para o seu amigo. 495 00:52:42,083 --> 00:52:44,836 - O que é? - Óleo de fígado de bacalhau. 496 00:52:44,883 --> 00:52:48,159 - Para o seu amigo com Arthur. - Você lembrou! 497 00:52:48,203 --> 00:52:51,593 E diga a ele para mim, para continuar dançando. 498 00:52:51,643 --> 00:52:53,838 Obrigado, Grace. 499 00:52:53,883 --> 00:52:55,999 Você teve uma visita agradável com o seu filho? 500 00:52:56,803 --> 00:53:00,113 Ele espera... em um par de semanas. 501 00:53:01,043 --> 00:53:05,321 Eu poderia vir vê-la para uma visita, na enfermaria lá em cima. 502 00:53:06,283 --> 00:53:08,592 Isso seria grande. 503 00:53:08,643 --> 00:53:12,238 Oh! Mas digamos que você está muito ocupado, 504 00:53:12,283 --> 00:53:16,640 ou... ou estou fora dançando, talvez. E temos saudade um do outro. 505 00:53:16,683 --> 00:53:20,471 Você só tem de lembrar, se eles podem andar, devem andar. 506 00:53:20,523 --> 00:53:23,276 Se eles podem dançar, devem dançar. 507 00:53:24,123 --> 00:53:27,195 E se eles podem voar... 508 00:53:27,243 --> 00:53:29,234 Bem, você sabe o resto, não sabe? 509 00:53:48,723 --> 00:53:51,760 Não é porque ela veio cedo ou nada. 510 00:53:51,803 --> 00:53:53,794 É o coração dela. 511 00:53:54,963 --> 00:53:57,397 Não está funcionando corretamente. 512 00:54:00,443 --> 00:54:02,798 Os médicos estão trabalhando realmente duro. 513 00:54:25,243 --> 00:54:27,518 Me desculpe, bebê. 514 00:54:30,163 --> 00:54:32,154 Fique forte. 515 00:54:33,123 --> 00:54:35,114 Por favor, fique forte. 516 00:55:25,123 --> 00:55:27,193 Eu poderia jurar que coloquei mais lá dentro. 517 00:55:38,843 --> 00:55:41,357 Você estava certo, Mikey. Isto é uma lixeira. 518 00:55:42,283 --> 00:55:45,400 Nunca deveria ter trazido vocês todos para um lugar como este. 519 00:56:10,483 --> 00:56:12,474 Pai, o que está fazendo? 520 00:56:12,523 --> 00:56:15,435 Eu disse a sua mãe que ia derrubar, assim por Deus, ele vai ser derrubado. 521 00:56:15,483 --> 00:56:16,757 Saia do caminho. 522 00:56:17,563 --> 00:56:19,713 Pai! Por favor, não agora! 523 00:56:19,763 --> 00:56:22,516 Cai fora, Mikey! Deixe um homem fazer uma coisa certa, pelo menos. 524 00:56:22,563 --> 00:56:24,713 Pai! Você não pode! 525 00:56:27,123 --> 00:56:29,273 Volta para dentro de casa. Chispa. 526 00:56:30,683 --> 00:56:32,196 O que você vai fazer? 527 00:56:32,243 --> 00:56:34,359 Não temos nem fósforos nesta casa? 528 00:56:34,403 --> 00:56:36,758 - Pai! Você não vai... - Você, cama. 529 00:56:36,803 --> 00:56:38,555 - Pai. - Mexa-se. 530 00:56:47,323 --> 00:56:48,358 Uh! 531 00:56:52,803 --> 00:56:56,273 Vem! Ele vai queimar tudo! 532 00:56:56,323 --> 00:56:58,598 - Ah, deixa queimar. - Mexa-se! 533 00:57:03,443 --> 00:57:05,643 Ah, sai fora de mim. 534 00:57:24,683 --> 00:57:26,799 Aaah! Aaah! 535 00:58:19,043 --> 00:58:21,273 Fique aqui. Voltarei mais tarde. 536 00:58:29,563 --> 00:58:31,554 Pai. 537 00:58:37,203 --> 00:58:39,194 Minha bebezinha. 538 00:58:40,883 --> 00:58:42,874 Garotinha, Michael. 539 00:58:44,923 --> 00:58:46,914 O que posso fazer? 540 00:58:49,563 --> 00:58:51,554 O que posso fazer? 541 00:58:52,603 --> 00:58:56,152 Vem. Vem. 542 00:59:35,923 --> 00:59:38,312 - Meu pai queimou o barracão. - O quê? 543 00:59:38,363 --> 00:59:40,160 - Eu queimei a minha mão. - E ele? 544 00:59:40,203 --> 00:59:42,797 - Eu deixei-o no bosque. - Vem pra dentro, mas fica quieto. 545 00:59:42,843 --> 00:59:46,472 - Temos que levá-lo a um lugar seguro. - Ssh. Não acorde a minha Mãe. 546 00:59:58,003 --> 01:00:02,235 Cinzas a cinzas. Cinzas e poeiras. 547 01:00:12,123 --> 01:00:14,114 Quase lá. 548 01:00:21,403 --> 01:00:22,995 Aah! 549 01:00:24,003 --> 01:00:26,517 Oh, eu estou cansado. 550 01:00:26,563 --> 01:00:28,713 Tão inacreditavelmente cansado. 551 01:00:37,363 --> 01:00:39,240 Quem é você? 552 01:00:41,083 --> 01:00:43,597 Sou antigo como a Terra. 553 01:00:47,123 --> 01:00:49,318 Você tem um nome? 554 01:00:49,363 --> 01:00:51,797 Meu nome é Skellig. 555 01:01:05,163 --> 01:01:09,475 Pai. É muito tarde. Você trabalhou o dia todo. 556 01:01:09,523 --> 01:01:13,357 Cuidado no seu quarto. O piso está feito, mas precisa de mais trabalho. 557 01:01:17,003 --> 01:01:19,471 Vai ficar muito bonito aqui. 558 01:02:05,803 --> 01:02:08,601 - Tudo para você. - Deixe-me ajudar. 559 01:02:10,523 --> 01:02:13,083 Não. Não, não me toque. 560 01:02:15,763 --> 01:02:18,402 Vou ajudar a ficar mais confortável. 561 01:02:19,323 --> 01:02:20,472 - Confie em mim. - Sai fora de mim. 562 01:02:20,523 --> 01:02:22,559 Vem. Vem! 563 01:02:22,603 --> 01:02:23,922 Não, não. 564 01:02:37,323 --> 01:02:40,281 Uau. Michael, estou com medo. 565 01:02:55,563 --> 01:02:57,554 O que é isto? 566 01:02:58,483 --> 01:03:01,202 Elas são incríveis! 567 01:03:01,243 --> 01:03:03,074 Não estão boas. 568 01:03:03,723 --> 01:03:05,679 Aah. 569 01:03:19,923 --> 01:03:21,914 Deixe-me dormir. 570 01:03:26,203 --> 01:03:28,000 Certo. 571 01:03:49,163 --> 01:03:51,882 Existem tantas asas aqui. 572 01:03:51,923 --> 01:03:54,835 Insetos, morcegos, aves. 573 01:03:54,883 --> 01:03:57,477 - Anjos, até. - Nada parecido com a dele, entretanto. 574 01:03:58,483 --> 01:04:02,795 - O que ele é, Mina? - É como uma coisa... entre. 575 01:04:06,163 --> 01:04:08,631 Não vejo como estes anjos, na verdade, possam voar. 576 01:04:08,683 --> 01:04:10,435 Eles só flutuam. 577 01:04:10,483 --> 01:04:12,360 Mina... 578 01:04:12,403 --> 01:04:15,076 - Acha que Skellig sempre pode voar? - Ssh. Fique quieto. 579 01:04:15,123 --> 01:04:21,995 O que é isso? Diz aqui que dinossauros se transformaram em aves. 580 01:04:22,043 --> 01:04:24,034 Talvez nós mudaremos também. 581 01:04:25,123 --> 01:04:27,921 Isso não é o que estamos supostos a ser para sempre. 582 01:04:27,963 --> 01:04:32,195 Talvez nós estamos sempre mudando. Evolução. 583 01:04:32,243 --> 01:04:34,552 Como se ela nunca parasse. 584 01:04:35,203 --> 01:04:37,512 Michael, nós somos extraordinários. 585 01:04:40,763 --> 01:04:42,993 Ah-ah! 586 01:04:43,043 --> 01:04:46,160 "Michael! Nós somos extraordinários, Michael"! 587 01:04:47,203 --> 01:04:48,373 Cale a boca. 588 01:04:48,374 --> 01:04:50,883 "Talvez nós mudaremos também". 589 01:04:50,923 --> 01:04:53,915 - Pensando na namorada? - Ela não é minha namorada. 590 01:04:53,963 --> 01:04:55,715 Sim, certo. Divulgue, então. 591 01:04:55,763 --> 01:04:58,277 Vamos ouvir os detalhes. Qual é o nome da sua namorada? 592 01:04:58,323 --> 01:05:00,314 Onde é que ela vai à escola? 593 01:05:00,363 --> 01:05:02,672 Mina não vai na escola. A mãe dela ensina para ela. 594 01:05:02,723 --> 01:05:05,317 O quê? Ela é obtusa, ou algo assim? 595 01:05:07,363 --> 01:05:08,716 Uau! 596 01:05:08,763 --> 01:05:10,435 "Michael, não vá"! 597 01:05:10,483 --> 01:05:12,519 "Nós somos extraordinários"! 598 01:05:12,563 --> 01:05:14,952 Onde é que ele vai? 599 01:05:55,043 --> 01:05:57,034 Eu pensei que você não viria. 600 01:05:59,363 --> 01:06:01,752 - Ssh! - Onde ele está? 601 01:06:03,883 --> 01:06:05,316 Ouça. O que é isso? 602 01:06:17,963 --> 01:06:19,362 Elas estão alimentando-o. 603 01:06:24,083 --> 01:06:26,836 Cuidado. Ele mudou. 604 01:06:26,883 --> 01:06:29,272 Ele está muito mais forte. 605 01:06:47,443 --> 01:06:49,434 Venham aqui. 606 01:07:22,803 --> 01:07:24,794 Uau! 607 01:07:46,683 --> 01:07:47,957 Uau! 608 01:08:09,363 --> 01:08:11,354 Aah! 609 01:08:17,483 --> 01:08:19,474 Lembrem-se desta noite. 610 01:08:26,843 --> 01:08:29,403 - Ah! - Será que realmente aconteçeu? 611 01:08:29,443 --> 01:08:30,443 Aconteceu. 612 01:08:34,123 --> 01:08:37,035 A minha mão... está melhor. 613 01:08:37,083 --> 01:08:39,074 O quê? 614 01:08:41,283 --> 01:08:43,717 Acho que ele me curou, Mina. 615 01:09:12,723 --> 01:09:14,315 O que está acontecendo, Mikey? 616 01:09:15,083 --> 01:09:18,712 Não tem que se preocupar, Pai. Não mais. Tudo vai dar certo. 617 01:09:18,763 --> 01:09:20,560 Olha, Michael... 618 01:09:21,523 --> 01:09:23,514 Tenho de dizer algo a você. 619 01:09:25,403 --> 01:09:28,600 Álcool... nunca é a resposta. 620 01:09:30,443 --> 01:09:32,434 Ei. Estou falando sério aqui. 621 01:09:33,243 --> 01:09:36,713 - Não sou o mais indicado para falar... - Pai, onde quer chegar? 622 01:09:37,723 --> 01:09:40,521 Olha, o que estava fazendo no meio da noite? 623 01:09:40,563 --> 01:09:44,078 Hã? E as cervejas desaparecidas? 624 01:09:45,083 --> 01:09:47,119 Não seja estúpido. Não peguei nenhuma cerveja. 625 01:09:47,163 --> 01:09:49,233 Bem, elas têm estado desaparecendo. 626 01:09:49,283 --> 01:09:52,593 - Não fui eu, eu juro. - Bem, quem é, então, Michael? 627 01:09:54,123 --> 01:09:56,432 A doce fada madrinha? 628 01:10:00,923 --> 01:10:03,437 - Ah. - Tem certeza que você tem tudo? 629 01:10:04,603 --> 01:10:07,834 - Acho que sim. - Temos que fortalecê-lo de novo, Mina. 630 01:10:07,883 --> 01:10:09,874 Forte o bastante para voar. 631 01:10:13,963 --> 01:10:18,081 Uvas. Só boas para uma coisa, elas são. 632 01:10:18,963 --> 01:10:21,796 - Ele quer dizer vinho. - Eu não gosto delas também. 633 01:10:22,443 --> 01:10:26,072 Agora, deve tomar estas, uma por dia, e conseguirei mais quando acabarem. 634 01:10:26,123 --> 01:10:28,796 - O que é isso? - Óleo de fígado de bacalhau. 635 01:10:28,843 --> 01:10:31,562 - Para as suas articulações. - Bacalhau. 636 01:10:31,603 --> 01:10:33,753 Eu não gosto de peixe. 637 01:10:33,803 --> 01:10:37,239 Eles fedem, escorregam, viscosos, coisas escamosas, eles são. 638 01:10:37,283 --> 01:10:39,558 Falando em feder... 639 01:10:45,683 --> 01:10:48,880 - Ugh. E agora? - Para as aranhas e insetos que come. 640 01:10:49,843 --> 01:10:52,641 - Eu não preciso disso. - Sim, você precisa. 641 01:10:53,323 --> 01:10:55,473 Você precisa realmente de uma limpeza dentária. 642 01:10:55,523 --> 01:10:58,481 Escovação, gargarejo... Uma visita ocasional ao dentista. 643 01:10:58,523 --> 01:11:00,241 Eu tomaria se fosse você. 644 01:11:01,723 --> 01:11:03,714 Você tem de abrir para ele. 645 01:11:22,043 --> 01:11:24,034 Não é ruim, isso. 646 01:11:24,083 --> 01:11:25,755 Você não tem de engolir isso. 647 01:11:26,523 --> 01:11:28,115 O que tenho de fazer, então? 648 01:11:28,163 --> 01:11:30,040 - Você tem de cuspir fora. - Por quê? 649 01:11:36,763 --> 01:11:38,754 Ugh. 650 01:11:39,603 --> 01:11:41,195 Qual é o ponto? 651 01:11:52,923 --> 01:11:54,834 E se alguém vier? 652 01:11:54,883 --> 01:11:56,999 Pare de se preocupar. 653 01:11:58,003 --> 01:11:59,994 Não tem fim a sua tortura? 654 01:12:00,923 --> 01:12:02,914 É para as suas penas. 655 01:12:04,243 --> 01:12:07,872 Vai torná-las sedosas e lisas... 656 01:12:08,963 --> 01:12:11,841 e... e adicionar volume! 657 01:12:18,363 --> 01:12:20,797 Oh! 658 01:12:30,283 --> 01:12:32,274 Aaah. 659 01:12:34,123 --> 01:12:36,114 Oh! Ugh. 660 01:12:38,443 --> 01:12:41,321 Odeio água. Lar dos peixes. 661 01:12:41,363 --> 01:12:44,196 - Fedorentos, viscosos, escamosos... - É, nós sabemos. 662 01:12:46,323 --> 01:12:48,314 Ah. Ah. 663 01:12:51,003 --> 01:12:52,800 Aah. 664 01:12:52,843 --> 01:12:54,834 - Aah. - Está ficando frio. 665 01:12:54,883 --> 01:12:57,841 - Deveríamos entrar. - Sempre mudando, não é? 666 01:12:59,723 --> 01:13:03,193 Deixe o barracão, vá para a torre, deixe a torre, volte para a torre. 667 01:13:03,243 --> 01:13:06,201 Vem. Antes que pegue um resfriado. 668 01:13:18,443 --> 01:13:20,001 Você fez isso? 669 01:13:23,803 --> 01:13:25,794 O quê? 670 01:13:29,883 --> 01:13:30,883 Aaah! 671 01:13:30,923 --> 01:13:34,677 Então Dédalo e Ícaro parados à beira do precipício. 672 01:13:34,723 --> 01:13:38,398 O sol batendo. Eles não tem certeza se as asas funcionarão ou não. 673 01:13:39,323 --> 01:13:43,680 Mas eles estão prontos para pular. Então há uma grande rajada de vento. 674 01:13:45,243 --> 01:13:47,279 Vento. Pegou? 675 01:13:48,843 --> 01:13:52,552 Como o Sr. Coot aqui acha isso tudo tão divertido, 676 01:13:52,603 --> 01:13:56,721 talvez pudesse informar, Michael, o que aconteceu com nossos homens alados? 677 01:13:56,763 --> 01:14:00,881 Eles voam, mas Ícaro... ele vai perto demais do sol. 678 01:14:00,923 --> 01:14:04,598 Suas asas derretem e eles batem no mar e morrem. 679 01:14:05,123 --> 01:14:06,602 Obrigado, Michael. 680 01:14:06,643 --> 01:14:10,158 Certo. Nós todos ouvimos um pouco daquilo que Michael tem lido em casa. 681 01:14:10,203 --> 01:14:13,115 Então, quem vai dizer a ele, o que todos temos aprendido aqui? 682 01:14:13,163 --> 01:14:15,233 Mikey, não se esqueça. 683 01:14:16,123 --> 01:14:18,114 Leakey? 684 01:14:19,523 --> 01:14:21,275 Uh, o nosso interior? 685 01:14:22,323 --> 01:14:23,598 Entre. 686 01:14:25,123 --> 01:14:26,223 Certo. 687 01:14:26,963 --> 01:14:28,362 Michael? 688 01:14:28,403 --> 01:14:30,439 Você tem uma mensagem de casa. 689 01:14:35,923 --> 01:14:38,437 - Você tem de tentar ajudar minha irmã! - Ah... 690 01:14:40,203 --> 01:14:42,398 Por favor! 691 01:14:42,443 --> 01:14:44,718 Ela tem... 692 01:14:44,763 --> 01:14:47,675 Ela está realmente doente. Ela tem que fazer uma operação. 693 01:14:47,723 --> 01:14:49,634 Ela... O coração dela é realmente... 694 01:14:49,683 --> 01:14:51,639 Ela pode... Ela pode não... 695 01:14:51,683 --> 01:14:53,799 Eu não posso ajudá-la. 696 01:14:53,843 --> 01:14:55,834 Eu não posso ajudar ninguém. 697 01:14:56,763 --> 01:14:59,641 Mas minha mão curou! Você pode salvá-la, eu sei... 698 01:14:59,683 --> 01:15:02,402 Não. Não mais do que isso. 699 01:15:02,443 --> 01:15:06,482 Eu tive uma eternidade disso, e eu quero que pare. Entendeu? 700 01:15:06,523 --> 01:15:09,560 Isso não pode ser assim! Você não pode simplesmente desistir! 701 01:15:09,603 --> 01:15:12,163 Eu disse a você, no princípio. 702 01:15:14,563 --> 01:15:16,554 Deixe-me em paz. 703 01:15:20,323 --> 01:15:22,996 Por que você é tão... pessimista? 704 01:15:37,803 --> 01:15:39,794 Me desculpe, Michael. 705 01:15:42,083 --> 01:15:44,074 Eu sinto muito. 706 01:16:15,683 --> 01:16:18,436 Michael! O que aconteceu? 707 01:16:23,043 --> 01:16:25,079 Você está bem? 708 01:16:31,523 --> 01:16:33,514 Não é a bebê, é? 709 01:16:34,523 --> 01:16:38,232 - Acabou. - O que você quer dizer? 710 01:16:38,283 --> 01:16:41,275 Ela vai morrer e não há nada que eu possa fazer sobre isso. 711 01:16:52,323 --> 01:16:54,314 Durmam bem, ambos. 712 01:17:01,203 --> 01:17:03,478 Nunca tive um amigo de dormir junto antes. 713 01:17:04,563 --> 01:17:06,554 Aposto que você teve muitos. 714 01:17:08,163 --> 01:17:10,154 É. 715 01:17:11,243 --> 01:17:14,235 - Mas não... - Mas não o quê? 716 01:17:16,003 --> 01:17:18,358 - Não uma garota. - Ah. 717 01:17:24,363 --> 01:17:26,354 Eu teria preferido um irmão ou irmã. 718 01:17:30,363 --> 01:17:32,831 Eu realmente não queria... o bebê. 719 01:17:35,123 --> 01:17:37,114 Eu preferia só nós três. 720 01:17:38,083 --> 01:17:40,995 Eu não queria mudar de casa, por isso não ajudei. 721 01:17:42,363 --> 01:17:44,638 Então ela veio mais cedo. 722 01:17:44,683 --> 01:17:47,720 - Não é sua culpa, Michael. - Como você sabe? 723 01:17:48,723 --> 01:17:51,237 Eu sei porque... 724 01:17:51,283 --> 01:17:54,480 Eu costumava pensar que... se eu tivesse sido boa... 725 01:17:55,363 --> 01:17:57,035 se eu nunca tivesse sido má... 726 01:17:57,083 --> 01:17:59,881 então o meu Pai não teria... 727 01:17:59,923 --> 01:18:03,438 De qualquer maneira, não é verdade. Não para mim, não para você. 728 01:18:08,043 --> 01:18:10,034 O que aconteceu com ele? 729 01:18:10,843 --> 01:18:13,198 Ele estava só... 730 01:18:13,243 --> 01:18:15,837 Ele não queria viver mais. 731 01:18:15,883 --> 01:18:18,158 Ele estava cansado de viver. 732 01:18:19,323 --> 01:18:21,314 Ele estava cansado. 733 01:18:23,403 --> 01:18:25,394 Você deve realmente ter saudades dele. 734 01:18:26,243 --> 01:18:29,599 Sim, eu tenho. Até da tristeza dele. 735 01:18:32,123 --> 01:18:34,796 Você acha que sua mãe vai se casar novamente? 736 01:18:34,843 --> 01:18:38,756 Então, talvez... você terá um irmão ou irmã depois de tudo. 737 01:18:38,803 --> 01:18:40,600 Isso nunca vai acontecer. 738 01:18:41,483 --> 01:18:43,872 Minha Mãe diz que ela é como um cisne. 739 01:18:45,763 --> 01:18:47,833 Por que um cisne? 740 01:18:49,083 --> 01:18:51,074 É só... 741 01:18:51,123 --> 01:18:53,318 cisnes só têm um companheiro na vida. 742 01:19:01,523 --> 01:19:04,754 Eles têm um cirurgião de coração chegando de Londres. 743 01:19:04,803 --> 01:19:07,112 Ele fará a operação esta noite. 744 01:19:07,163 --> 01:19:09,631 A mãe da Mina disse que você podia ficar com elas novamente esta noite. 745 01:19:09,683 --> 01:19:12,402 Eu não quero ficar lá! Eu quero ir para o hospital com você. 746 01:19:12,443 --> 01:19:14,832 Eu e sua mãe achamos que seria melhor se você fosse para a escola. 747 01:19:14,883 --> 01:19:17,192 Bem, vocês estão errado! Vocês só estão me deixando de fora de novo. 748 01:19:17,243 --> 01:19:20,633 Mikey, confie em mim. Vai ser apenas chato você. 749 01:19:20,683 --> 01:19:23,914 E também, hoje, não há nada que você possa fazer. Você vai só esperar. 750 01:19:23,963 --> 01:19:27,194 - Eu quero ir com você! - Não. Sinto muito. 751 01:19:27,243 --> 01:19:28,995 - Nós sabemos o que é melhor. - Você sabe? 752 01:19:29,963 --> 01:19:31,954 O que isso quer dizer? 753 01:19:34,083 --> 01:19:37,871 - Certo. Está resolvido, então. - Eu não vou na escola, não hoje. 754 01:19:37,923 --> 01:19:39,754 - Você vai fazer o que eu disse. - Por que eu deveria? 755 01:19:39,803 --> 01:19:41,998 Você acha que sabe o que é melhor, mas você não sabe nada. 756 01:19:42,043 --> 01:19:44,682 Você só se preocupa com a casa, tudo que faz é trabalhar na maldita casa. 757 01:19:44,723 --> 01:19:46,953 - Não diga maldita. - Maldita, maldita, maldita.. 758 01:19:47,003 --> 01:19:48,994 Certo, já chega! 759 01:19:49,043 --> 01:19:52,797 Você vai para a escola hoje, nem que eu tenha que arrastá-lo eu mesmo! 760 01:19:52,843 --> 01:19:55,118 - Você não sabe nada sobre mim. - Você, seu merdinha. 761 01:19:55,163 --> 01:19:57,996 - Você só me quer fora do caminho. - Certo, já chega. 762 01:19:58,043 --> 01:20:00,432 Você não me inclui, você dificilmente fala comigo, 763 01:20:00,483 --> 01:20:03,634 nunca me disse que queria um bebê, e agora não está me dizendo a verdade! 764 01:20:03,683 --> 01:20:06,117 Eu sei que ela pode morrer. Eu sei disso. 765 01:20:11,563 --> 01:20:14,441 Eu te amo. Está bem? 766 01:20:16,123 --> 01:20:18,114 Eu te amo. 767 01:20:20,283 --> 01:20:22,274 Venha. 768 01:20:55,843 --> 01:20:57,834 Volto num segundo. 769 01:21:12,643 --> 01:21:15,794 - Está procurando alguém, amor? - Grace. 770 01:21:16,803 --> 01:21:20,955 Eu sinto muito. Gracie faleceu a noite passada. 771 01:21:21,003 --> 01:21:23,642 - Faleceu? - Eu sinto muito. 772 01:21:25,443 --> 01:21:28,753 Eu estava vindo para vê-la. Eu prometi. 773 01:21:29,683 --> 01:21:31,116 Ela se foi, amor. 774 01:21:43,563 --> 01:21:48,557 Você só tem de lembrar, se eles podem dançar, devem dançar. 775 01:21:48,603 --> 01:21:50,912 Se eles podem voar... 776 01:21:50,963 --> 01:21:52,954 Você sabe o resto, não sabe? 777 01:21:56,843 --> 01:21:57,843 Mãe! 778 01:21:59,723 --> 01:22:02,157 - Onde estava? Eu estava procurando... - Eu tenho que ir. 779 01:22:02,203 --> 01:22:04,398 Espera. Eu queria falar com você, querido. 780 01:22:04,443 --> 01:22:06,832 Eu quero que saiba que, não importa o que aconteça... 781 01:22:06,883 --> 01:22:08,953 - Mãe... - nós sempre teremos um ao outro. 782 01:22:09,003 --> 01:22:12,075 - Eu quero que você se lembre disso. - Estou bem, Mãe, honestamente. 783 01:22:12,123 --> 01:22:14,512 - Aonde você vai? - Não desista, Mãe. Nunca desista. 784 01:22:14,563 --> 01:22:16,554 - Tenho que voar! - Michael! 785 01:22:44,883 --> 01:22:46,000 Mikey? 786 01:23:13,243 --> 01:23:17,316 Onde você estava? Não quer nem perguntar como eu fui na competição? 787 01:23:17,363 --> 01:23:19,001 Leakey, eu realmente sinto muito. 788 01:23:19,043 --> 01:23:21,193 É aqui que você vem para amar, com a sua namorada? 789 01:23:21,243 --> 01:23:22,995 - Não! - Bem, que lugar é este? 790 01:23:23,043 --> 01:23:25,432 Leakey, eu quero explicar. 791 01:23:26,603 --> 01:23:29,117 O que você está escondendo de mim? Mexa-se! 792 01:23:29,163 --> 01:23:30,881 Não, Leakey! Pare! 793 01:23:33,363 --> 01:23:35,115 - Aah! - Aaah! 794 01:23:35,163 --> 01:23:36,721 - Sai fora de mim! - Aah! 795 01:23:38,643 --> 01:23:40,634 Aah! Oh! 796 01:23:41,523 --> 01:23:42,922 Volte! 797 01:23:43,643 --> 01:23:44,871 Skellig! Levanta! 798 01:23:44,923 --> 01:23:47,039 Skellig! 799 01:23:50,403 --> 01:23:53,873 Sai! Vai! Vai estragar tudo! 800 01:23:55,083 --> 01:23:57,278 O que é isto? 801 01:23:57,323 --> 01:23:59,200 Conte-me! 802 01:23:59,243 --> 01:24:01,234 Nada! Só vai embora! 803 01:24:01,963 --> 01:24:04,033 Vai! 804 01:24:08,803 --> 01:24:10,794 Pensei que éramos melhores amigos. 805 01:24:51,523 --> 01:24:53,514 Vem cá. 806 01:24:56,363 --> 01:24:58,354 Você está ferido, Michael. 807 01:25:02,163 --> 01:25:05,394 Você pode voar, Skellig. Você pode voar com ela. 808 01:25:06,163 --> 01:25:08,631 Eu sei que você pode. 809 01:25:11,803 --> 01:25:13,794 O que você está fazendo? 810 01:25:14,923 --> 01:25:17,835 Eu acredito em você. Mesmo se você não. 811 01:25:46,283 --> 01:25:47,511 Whooo! 812 01:25:58,483 --> 01:26:00,474 Aaah! 813 01:26:05,683 --> 01:26:07,116 Whooo! 814 01:26:13,483 --> 01:26:15,394 Aaah! 815 01:26:25,523 --> 01:26:27,559 Whoo-hoo! 816 01:26:27,603 --> 01:26:29,400 Whoo! 817 01:26:32,643 --> 01:26:34,634 Aaah! 818 01:26:38,483 --> 01:26:40,474 Aaaah! 819 01:26:47,923 --> 01:26:49,914 Durma, Michael. 820 01:27:02,443 --> 01:27:05,037 Eu acho que ela não vai atravessar a noite. 821 01:28:48,923 --> 01:28:50,914 Hum. 822 01:30:30,843 --> 01:30:32,834 Michael. 823 01:30:33,683 --> 01:30:36,561 Michael, acorda. Michael? 824 01:30:36,603 --> 01:30:38,594 - Oh! - Mina! 825 01:30:43,163 --> 01:30:45,154 Como você chegou aqui? 826 01:30:54,243 --> 01:30:57,679 Ssh, ssh, ssh, ssh, ssh, sssh. 827 01:31:01,203 --> 01:31:03,717 Ela é tão forte. 828 01:31:03,763 --> 01:31:07,722 Ela está espantando todos os médicos, isso com certeza. 829 01:31:07,763 --> 01:31:10,038 Não está, pequeninha? 830 01:31:10,083 --> 01:31:12,677 É tão estranho. 831 01:31:12,723 --> 01:31:16,723 Eu tive um sonho desse homem olhando por cima de nós, 832 01:31:16,724 --> 01:31:18,024 enquanto nós dormiamos. 833 01:31:18,123 --> 01:31:21,399 Ele estava imundo. Camisa esfarrapada. 834 01:31:22,243 --> 01:31:24,473 Eu poderia jurar que ele tinha... asas. 835 01:31:25,883 --> 01:31:28,317 Ou penas, pelo menos. 836 01:31:28,363 --> 01:31:29,921 Soa horrível. 837 01:31:29,963 --> 01:31:32,921 Não. Eu não estava com medo ao todo. 838 01:31:33,843 --> 01:31:36,437 Foi como se eu sabesse que ele estava lá para ajudar. 839 01:31:36,483 --> 01:31:38,678 - A maneira como ele me olhou. - Que surpresa. 840 01:31:38,723 --> 01:31:41,237 Algum sonho. 841 01:31:43,123 --> 01:31:45,273 Não acha que é hora dela ter um nome? 842 01:31:45,323 --> 01:31:49,157 É, só que nada me parece muito certo. 843 01:31:49,803 --> 01:31:51,759 Não para esta pequeninha. 844 01:31:51,803 --> 01:31:54,954 Grace. Que tal Graçe? 845 01:31:59,123 --> 01:32:01,114 Pode ser. 846 01:32:03,603 --> 01:32:05,594 Alô, Grace. 847 01:32:06,923 --> 01:32:09,357 Alô, Grace. 848 01:32:09,403 --> 01:32:12,952 Oh! Ssh, ssh, ssh, ssh, sssh. 849 01:32:13,803 --> 01:32:16,442 Oh, aí está. 850 01:32:16,483 --> 01:32:20,317 - # Por que não volta para a cama? # - Isto é que se chama música. 851 01:32:20,363 --> 01:32:23,833 # Por que não volta para a cama? # # Por que não volta para a cama? # 852 01:32:23,883 --> 01:32:26,158 # Por que não volta para a cama? # 853 01:32:26,203 --> 01:32:30,082 # Razões para ser alegre, parte três # # Razões para ser alegre, 1, 2, 3 # 854 01:32:30,123 --> 01:32:34,241 # Verão, Buddy Holly, trabalho louco, # # Bom Céu Miss Molly e barcos # 855 01:32:34,283 --> 01:32:38,720 # Palácio Hammersmith, Balé Bolshoi, # # salto atrás no beco a babá cabrita # 856 01:32:38,763 --> 01:32:41,596 É um sorriso? É um sorriso que eu vejo? 857 01:32:41,643 --> 01:32:43,395 - Sim! Lá está ele! - Sai fora! 858 01:33:05,563 --> 01:33:08,031 - Foi brilhante. - Obrigado, cara. 859 01:33:11,443 --> 01:33:13,354 - Tudo bem. - Tudo certo. 860 01:33:18,883 --> 01:33:20,874 - Vejo você mais tarde. - Vejo você na escola. 861 01:33:24,363 --> 01:33:26,354 Oh! 862 01:33:28,683 --> 01:33:31,880 Olha o que seu pai fez para você! 863 01:33:43,243 --> 01:33:44,756 Ela está em casa. 864 01:33:54,323 --> 01:33:56,473 Eu nunca deveria ter culpado você. 865 01:33:56,523 --> 01:33:59,196 Ei, não seja boba. 866 01:33:59,243 --> 01:34:02,758 - Somos cisnes, você e eu. - O quê? 867 01:34:02,803 --> 01:34:05,522 Nada, é só uma coisa que o nosso filho me disse. 868 01:34:23,363 --> 01:34:25,354 Tudo para você. 869 01:34:31,363 --> 01:34:33,399 27 e 53. 870 01:34:33,443 --> 01:34:37,322 O mais doce dos néctares. Comida dos deuses. 871 01:34:44,643 --> 01:34:47,032 Vocês são um par de anjos, é o que vocês são. 872 01:34:47,083 --> 01:34:50,120 - Você salvou a minha irmã. - Um coração de fogo, aquela. 873 01:34:51,403 --> 01:34:53,598 Me deu força. Assim como o irmão dela. 874 01:35:00,083 --> 01:35:01,482 Isto é um adeus? 875 01:35:03,043 --> 01:35:04,556 Onde você vai? 876 01:35:05,803 --> 01:35:06,952 Algum lugar. 877 01:35:14,243 --> 01:35:19,158 - O que é você? - Eu sou uma coisa... como você. 878 01:35:19,843 --> 01:35:21,799 Alguma coisa como um pássaro. 879 01:35:21,843 --> 01:35:24,198 - Alguma coisa como um anjo? - É. 880 01:35:27,883 --> 01:35:29,999 Alguma coisa assim. 881 01:35:41,763 --> 01:35:44,561 É estranho como as coisas podem ser tão normais tão rápido novamente. 882 01:35:44,603 --> 01:35:47,037 - Bem normal? - É. 883 01:35:51,283 --> 01:35:54,002 Você vai contar para a sua irmã um dia? 884 01:35:54,043 --> 01:35:55,715 Acha que ela vai acreditar em você? 885 01:35:55,763 --> 01:35:57,754 Se ambos contarmos a ela. 886 01:35:59,243 --> 01:36:01,234 Vem. 887 01:36:02,443 --> 01:36:04,443 Tenho um projeto para entregar amanhã. 888 01:36:04,445 --> 01:36:05,745 O que é desta vez? 889 01:36:05,963 --> 01:36:08,272 Ciências. Darwin. 890 01:36:08,323 --> 01:36:10,279 Supunho que você quer fazer isso para mim? 891 01:36:10,323 --> 01:36:13,633 Talvez, mas vai custar algo para você, no entanto. 892 01:36:13,683 --> 01:36:17,312 Você mudou, sabe disso? Onde está a Mina que eu conhecia? 893 01:36:17,363 --> 01:36:19,115 Ela evoluiu. 894 01:36:19,163 --> 01:36:21,836 É, bem, mas você é ainda um lixo no futebol, apesar de tudo. 895 01:36:24,454 --> 01:36:28,485 Tradução e resincronia - sabras -