1 00:02:15,351 --> 00:02:16,477 หยุดนะ. 2 00:02:17,353 --> 00:02:18,896 บอกมามันอยู่ที่ไหน. 3 00:02:24,443 --> 00:02:28,573 แกและเหล่าภราดร ครอบครอง สิ่งที่ไม่ใช่ของแก. 4 00:02:29,115 --> 00:02:33,119 ฉัน... ฉันไม่รู้ว่าแก พูดถึงอะไร. 5 00:02:33,453 --> 00:02:36,164 แกยินดีจะตายเพราะความลับนี้หรือไง? 6 00:02:37,290 --> 00:02:39,626 - ได้โปรด - ได้ จะสงเคราะห์ให้ 7 00:02:40,001 --> 00:02:41,419 เดี๋ยว! 8 00:02:45,507 --> 00:02:47,717 ขอพระองค์, ทรงอภัยให้ลูกด้วย. 9 00:02:49,177 --> 00:02:51,179 ในห้องพิธี... 10 00:02:51,471 --> 00:02:54,850 ..วิหารแซงค์ซุลปรีซ คือ เส้นกุหลาบ. 11 00:02:55,017 --> 00:02:57,185 ข้างใต้กุหลาบ. 12 00:02:59,897 --> 00:03:02,733 ขอบใจ. 13 00:03:49,406 --> 00:03:54,369 สัญลักษณ์ คือ ภาษาที่ช่วยให้เราเข้าใจอดีต. 14 00:03:54,912 --> 00:03:59,249 ดังคำกล่าวที่ว่า, ภาพหนึ่งภาพ แทนถ้อยคำพันคำ.. 15 00:03:59,416 --> 00:04:02,461 .แต่ว่าคำไหนล่ะ? 16 00:04:03,254 --> 00:04:06,799 ลองแปลสัญลักษณ์เหล่านี้ ให้ผมฟังหน่อย คุณคิดถึงอะไรเป็นอย่างแรก. 17 00:04:06,966 --> 00:04:09,301 - ความเกลียดชังการเหยียดผิว - กลุ่มคูคลักซ์แคลน. 18 00:04:09,468 --> 00:04:14,765 ใช่ ใช่, น่าสนใจครับ แต่ที่สเปนคงไม่เห็นด้วย. 19 00:04:15,057 --> 00:04:18,436 ที่นั่นมันก็แค่เสื้อคลุม ที่นักบวชสวม. 20 00:04:18,728 --> 00:04:20,772 แล้วสัญลักษณ์นี้ล่ะครับ ใครมีความเห็นบ้าง? 21 00:04:21,105 --> 00:04:22,148 ปีศาจ. 22 00:04:23,399 --> 00:04:24,567 ขอเป็นภาษาอังกฤษนะครับ. 23 00:04:24,734 --> 00:04:25,819 สามง่าม ของปีศาจ. 24 00:04:25,985 --> 00:04:28,196 น่าสงสารจัง เทพโพไซดอน. 25 00:04:28,613 --> 00:04:33,910 นี่คือสามง่าม อาวุธของโพไซดอน สัญลักษณ์แห่งอำนาจ ตั้งแต่โบราณ. 26 00:04:34,077 --> 00:04:35,287 แล้วสัญลักษณ์นี้ล่ะครับ. 27 00:04:36,288 --> 00:04:38,790 - พระแม่มาดอนนา กับ เด็ก - ความศรัทธา ความเป็นคริสเตียน 28 00:04:38,957 --> 00:04:42,753 ไม่ ไม่ใช่เลยครับ นี่เป็นเทพในศาสนาเพเกิน ฮอรัส และ พระมารดา เทพีไอซิส.. 29 00:04:42,919 --> 00:04:45,505 ..หลายร้อยปี ก่อนคริสตกาล. 30 00:04:45,672 --> 00:04:49,426 ความเข้าใจอดีตมีผลต่อ... 31 00:04:49,593 --> 00:04:52,680 ..ความสามารถในการ เข้าใจเรื่องราวในปัจจุบัน. 32 00:04:52,971 --> 00:04:57,518 แล้วจะแยกได้อย่างไร ระหว่างความจริง กับ ความเชื่อ? 33 00:04:57,768 --> 00:05:01,313 เราบันทึกประวัติศาสตร์อย่างไร ตามความเชื่อ หรือเหตุผลทางวัฒนธรรม.. 34 00:05:01,480 --> 00:05:03,607 ..นั่นชี้ให้เห็นว่า เรากำหนดประวัติศาสตร์ ในแบบที่อยากให้เป็น ใช่มั้ย? 35 00:05:03,774 --> 00:05:08,154 ประวัติศาสตร์ที่บิดเบือนมาเป็นร้อยๆปี ทำอย่างไรเราจะเข้าถึงแก่น.. 36 00:05:08,571 --> 00:05:11,407 ..เพื่อค้นหาความจริงที่เกิดขึ้น? 37 00:05:11,574 --> 00:05:14,827 นี่คือสิ่งที่เราจะแสวงหาคำตอบในคืนนี้. 38 00:05:14,994 --> 00:05:18,331 I still think that his whole take on phi was a little far-fetched. 39 00:05:18,498 --> 00:05:24,713 I don't think so. I think that the golden ratio is everywhere in nature. 40 00:05:25,630 --> 00:05:27,173 Sure, I can do that. 41 00:05:27,340 --> 00:05:30,343 ลูกชายดิฉัน เรียนกับคุณที่ฮาร์วาร์ด. 42 00:05:30,510 --> 00:05:32,763 - ไมเคิล คัลป์ ไงคะ เขาชื่นชมคุณมากค่ะ - เหรอครับ. 43 00:05:32,971 --> 00:05:35,015 เขาบอกว่าคุณเป็นอาจารย์ที่ดีที่สุด เท่าที่เขาเคยมี. 44 00:05:35,182 --> 00:05:39,186 คุณนายคัลป์ ผมคิดว่า ผมให้เกรด A- กับ ไมเคิลนะครับ. 45 00:05:39,353 --> 00:05:40,771 เขาบอกฉันแล้วค่ะ ขอบคุณนะคะ. 46 00:05:40,938 --> 00:05:42,272 คุณแลงดอน? 47 00:05:42,940 --> 00:05:44,316 ครับ. 48 00:05:44,608 --> 00:05:45,859 สวัสดีครับ ศาสตราจารย์. 49 00:05:46,735 --> 00:05:52,074 ผมร้อยโท กอลเยต์ จาก เดเซเปเช (DCPJ) คล้ายๆ กับ FBI ฝรั่งเศสน่ะครับ. 50 00:05:52,533 --> 00:05:55,161 กรุณาดูภาพนี้หน่อย ได้มั้ยครับ? 51 00:05:55,327 --> 00:05:58,205 หัวหน้าผม, ผู้การ ฟาซ หวังว่า.. 52 00:05:58,372 --> 00:06:02,001 ..เมื่อพิจารณาจาก ความเชี่ยวชาญของคุณ และสัญลักษณ์ บนร่างนี้... 53 00:06:02,168 --> 00:06:03,669 ...คุณน่าจะช่วยเราได้. 54 00:06:12,345 --> 00:06:14,472 ขอตัวสักครู่นะครับ? 55 00:06:17,726 --> 00:06:19,561 ผมได้รับเชิญ ไปร่วมดื่มกับเขา เมื่อหัวค่ำ. 56 00:06:19,728 --> 00:06:20,979 ใช่, เราทราบครับ. 57 00:06:22,272 --> 00:06:24,441 เราพบชื่อคุณ ในสมุดนัดหมาย ของผู้ตายครับ. 58 00:06:25,567 --> 00:06:28,320 เขาไม่มาตามนัด ผมรอเขากว่าชั่วโมง. 59 00:06:31,573 --> 00:06:34,284 ทำไมถึงมีใครทำอะไร แบบนี้ กับเขาด้วยนะ? 60 00:06:34,451 --> 00:06:37,579 โอ้, คุณเข้าใจผิดแล้วครับ ศาสตราจารย์. 61 00:06:37,913 --> 00:06:40,040 เขาถูกยิงน่ะใช่. 62 00:06:40,290 --> 00:06:42,918 แต่ที่เห็นในรูป.. 63 00:06:43,085 --> 00:06:45,713 ..คุณโซนิแยร์ เป็นคนทำกับตัวเขาเองครับ. 64 00:06:48,799 --> 00:06:53,095 ท่านอาจารย์ ทั้งสี่คน ตายหมดแล้วครับ 65 00:06:53,971 --> 00:06:57,058 ทั้ง 3 ทหาร และ เดอะ แกรนด์ มาสเตอร์. 66 00:06:57,225 --> 00:07:00,311 งั้นเจ้าคงได้ข้อมูล ที่อยู่มาแล้ว. 67 00:07:00,478 --> 00:07:03,606 ได้รับการยืนยันโดยทั้งสี่คนครับ. 68 00:07:03,773 --> 00:07:06,192 เป็นคำตอบโดยอิสระ. 69 00:07:06,943 --> 00:07:11,281 ข้าเคยเกรงว่า การเก็บความลับ ของกลุ่มภราดร จะแพร่ออกไป. 70 00:07:14,826 --> 00:07:18,955 ความหวังต่อความตาย เป็นแรงจูงใจ ชั้นเยี่ยม ครับ. 71 00:07:22,376 --> 00:07:24,795 มันอยู่ที่นี่. 72 00:07:25,045 --> 00:07:27,464 ในปารีส ครับ ท่านอาจารย์. 73 00:07:28,423 --> 00:07:33,887 ถูกซ่อนอยู่ ภายใต้กุหลาบ แห่งมหาวิหาร แซงต์ซุลปิซ. 74 00:07:34,388 --> 00:07:37,141 เดินหน้าต่อไป สิลาส. 75 00:08:50,091 --> 00:08:53,553 ข้าขอสั่งสอนร่างนี้. 76 00:09:31,342 --> 00:09:33,469 ผู้การฟาซ กำลังรอคุณอยู่ครับ. 77 00:09:41,769 --> 00:09:43,104 โอเค. 78 00:09:54,407 --> 00:09:55,867 - คุณแลงดอน - ครับ. 79 00:09:56,368 --> 00:09:58,286 ผมผู้การ เบซู ฟาซ. 80 00:09:59,329 --> 00:10:00,747 คุณชอบ พีระมิด ของเราไหมครับ? 81 00:10:00,914 --> 00:10:01,998 เยี่ยมครับ. 82 00:10:02,791 --> 00:10:04,751 รอยแผลเป็น บนหน้าของปารีส. 83 00:10:05,877 --> 00:10:07,713 เชิญตามผมมาครับ. 84 00:10:15,387 --> 00:10:17,514 นี่เป็นคู่กัน กับพีระมิดนั่น. 85 00:10:17,973 --> 00:10:19,308 ช่างมีเอกลักษณ์. 86 00:10:19,475 --> 00:10:21,644 ทั้งสอง จะสมมาตรกัน. 87 00:10:21,810 --> 00:10:22,853 น่าประทับใจครับ. 88 00:10:25,564 --> 00:10:29,110 ผมไม่แน่ใจว่าจะช่วยอะไรได้ ผมแค่จะต้องมานี่เมื่อเย็นนี้. 89 00:10:33,656 --> 00:10:35,700 คุณรู้จักท่านภัณฑารักษ์ แค่ไหน? 90 00:10:35,867 --> 00:10:39,120 ไม่รู้จักดีนักครับ. 91 00:10:39,287 --> 00:10:41,623 We were on a... 92 00:10:41,789 --> 00:10:44,000 On a panel together. 93 00:10:44,167 --> 00:10:46,795 Something is funny? 94 00:10:47,045 --> 00:10:48,672 We didn't agree on much. 95 00:10:48,838 --> 00:10:52,425 จริงๆ แล้ว ผมเองก็ยังงง ที่เขาติดต่อมา. 96 00:11:00,475 --> 00:11:02,853 เราขึ้นทางบันไดได้มั้ย? 97 00:11:17,409 --> 00:11:20,705 งั้น คุณโซนิแยร์ เป็น คนขอนัดในคืนนี้สิครับ. 98 00:11:20,871 --> 00:11:22,039 ใช่ครับ. 99 00:11:22,206 --> 00:11:23,708 ขอนัดยังไงครับ? เขาโทรหาคุณเหรอ? 100 00:11:25,376 --> 00:11:28,629 อี-เมล์, เขาได้ข่าวว่าผมอยู่ในปารีส. 101 00:11:29,672 --> 00:11:31,507 มีอะไรต้องคุยกันหน่อย. 102 00:11:31,674 --> 00:11:32,800 คุยอะไรครับ? 103 00:11:37,806 --> 00:11:41,101 คุณดูท่าทางไม่ค่อยจะดีนะ. 104 00:11:56,241 --> 00:11:59,870 - Are any of those real? - Of course not. 105 00:12:00,037 --> 00:12:03,791 So you know something of security procedures. 106 00:12:03,957 --> 00:12:08,212 Well, I know video surveillance in a museum this size is cost-prohibitive. 107 00:12:08,379 --> 00:12:10,923 Most now rely on containment. 108 00:12:11,090 --> 00:12:14,301 Yes, forget about keeping the criminals out. 109 00:12:14,468 --> 00:12:16,679 Now we keep them in. 110 00:12:22,226 --> 00:12:26,314 อ้อ แกรนด์แกลเลอรี่ ที่นี่เป็นที่ที่คุณพบศพ. 111 00:12:26,481 --> 00:12:28,274 คุณรู้ได้ยังไง? 112 00:12:29,275 --> 00:12:34,239 ผมจำลายพื้นปาร์เกต์ จากภาพได้ ไม่ผิดแน่. 113 00:12:43,623 --> 00:12:44,958 พระเจ้าช่วย. 114 00:12:48,629 --> 00:12:51,048 กลับมาเข้าเรื่องของเรา ดีกว่าครับท่าน. 115 00:12:51,215 --> 00:12:54,134 หลายคนเรียก โอปุส เด ว่าเป็น ลัทธิล้างสมอง. 116 00:12:54,301 --> 00:12:57,471 หลายคนบอกว่า เป็นสมาคมลับ ของคริสเตียน หัวโบราณสุดขั้ว. 117 00:12:57,638 --> 00:13:00,391 - We are a simple Catholic church. - Simple? 118 00:13:00,557 --> 00:13:03,310 With a brand-new $47-million headquarters in Manhattan. 119 00:13:03,477 --> 00:13:06,605 Our followers are generous, should we apologize for that? 120 00:13:06,772 --> 00:13:09,108 Perhaps a less defensive tack, Your Eminence. 121 00:13:09,275 --> 00:13:11,444 สื่อยังคง เล่นงานเราแรง อยู่ครับ. 122 00:13:13,237 --> 00:13:17,408 เราไม่ไช่พวกคาทอลิก ประเภทจะทำอะไรก็ทำ. 123 00:13:17,575 --> 00:13:19,661 เราไม่ได้เลือกกฎเกณฑ์ ที่เราจะปฏิบัติตาม. 124 00:13:19,827 --> 00:13:22,497 เราปฏิบัติตาม หลักศาสนา อย่างเคร่งครัด 125 00:13:23,248 --> 00:13:27,001 ตามหลักศาสนาไม่มีข้อบังคับให้ ถือพรหมจรรย์, แบ่งปัน เงิน หรือ... 126 00:13:27,168 --> 00:13:30,338 ..การไถ่บาปด้วยการบำเพ็ญทุกขกิริยา ทรมานตนเอง หรือ ใช้เข็มขัดซิลิส? 127 00:13:30,880 --> 00:13:35,010 ผู้เลื่อมใสหลายคน แต่งงานมีครอบครัว. 128 00:13:35,260 --> 00:13:38,138 มีแค่ส่วนน้อย ที่เลือกจะใช้ชีวิต ที่เคร่งครัด... 129 00:13:38,305 --> 00:13:40,932 ...in the cloisters of our residential halls. 130 00:13:41,933 --> 00:13:44,436 But we are all united in God's work around the world. 131 00:13:44,603 --> 00:13:48,440 Surely that is an admirable way to lead one's life. 132 00:13:48,941 --> 00:13:51,527 Why are some media referring to Opus Dei as "God's mafia"? 133 00:13:51,694 --> 00:13:55,447 เห็นได้ชัดว่า คนเรากลัว ในสิ่งที่เรา ไม่เข้าใจนะครับ. 134 00:13:57,032 --> 00:13:59,535 And because the war finally draws to a close. 135 00:13:59,702 --> 00:14:03,748 - Bishop, ทำไมบางสื่อบอกว่า. -นั่นคงเป็นทั้งหมดแล้วล่ะ, ไมเคิล, ขอบคุณ. 136 00:14:03,914 --> 00:14:05,166 อะริงอาโรซา. 137 00:14:06,292 --> 00:14:10,004 สิลาส ทำสำเร็จ ตำนานเป็นเรื่องจริง. 138 00:14:10,296 --> 00:14:12,215 มันถูกซ่อนภายใต้กุหลาบ. 139 00:14:12,507 --> 00:14:15,551 ข้อตกลงของเรา ในส่วนของข้าฯ ใกล้จะลุล่วงแล้ว. 140 00:14:16,052 --> 00:14:19,138 ผมจะต้องพบสภา ในอีกหนึ่งชั่วโมง. 141 00:14:19,389 --> 00:14:23,184 ผมจะได้เงินของท่านอาจารย์ คืนนี้ครับ. 142 00:14:23,560 --> 00:14:26,229 เดอะ วิทรูเวี่ยน แมน. 143 00:14:26,396 --> 00:14:29,649 หนึ่งในภาพสเก็ตช์ อันเลื่องลือ ของ ลีโอนาร์โด ดาวินชี่. 144 00:14:29,816 --> 00:14:31,777 แล้วรูปดาว บนร่างนั่นล่ะ? 145 00:14:32,194 --> 00:14:33,236 เพนทาเคิล. 146 00:14:33,403 --> 00:14:35,072 ความหมายของมันคือ? 147 00:14:35,238 --> 00:14:36,657 The pentacle is ancient. 148 00:14:39,535 --> 00:14:42,746 Symbols carry different meanings in different settings. 149 00:14:42,913 --> 00:14:45,541 This symbol, professor. This setting. 150 00:14:45,708 --> 00:14:47,918 เพนทาเคิล เป็นสัญลักษณ์ ของศาสนาเพเกิน. 151 00:14:48,586 --> 00:14:50,170 พวกบูชาปีศาจ. 152 00:14:50,337 --> 00:14:55,134 ไม่ ไม่ ไม่ใช่ครับ เพนทาเคิลมีมาก่อนหน้านั้น. 153 00:14:55,593 --> 00:14:57,803 นี่เป็นสัญลักษณ์ ของเทพีวีนัส. 154 00:14:58,429 --> 00:15:00,806 เป็นตัวแทน ส่วนของ เพศหญิง ซึ่งเป็นครึ่งหนึ่ง ของทุกสรรพสิ่ง... 155 00:15:00,973 --> 00:15:04,185 It's a concept called "the divine goddess" by religious historians. 156 00:15:05,770 --> 00:15:08,940 คุณกำลังจะบอกว่า สิ่งที่ โซนิแยร์ ทำก่อนตาย. 157 00:15:09,107 --> 00:15:13,570 ..คือวาดสัญลักษณ์ ของเทพีไว้บนอกหรือ? จะทำไปทำไม? 158 00:15:14,904 --> 00:15:18,199 ผู้การฟาซ ครับ เห็นได้ชัดนะว่า ผมไม่สามารถบอกได้ ว่าทำไม. 159 00:15:19,075 --> 00:15:22,704 บอกได้แค่ว่า คุณโซนิแยร์ ก็เหมือนคนทั่วไป ที่ทราบความหมาย ของสัญลักษณ์นี้... 160 00:15:22,871 --> 00:15:25,624 ..และมันไม่มีส่วนเกี่ยวข้อง กับ ลัทธิ บูชาปีศาจ เลย. 161 00:15:25,791 --> 00:15:27,209 - อย่างนั้นรึ? - ใช่ครับ. 162 00:15:27,376 --> 00:15:28,627 งั้น... 163 00:15:29,962 --> 00:15:31,797 ..คุณได้อะไรบ้าง จากไอ้นี่? 164 00:15:32,172 --> 00:15:36,468 โอ ปีศาจโหดร้าย โอ นักบุญอ่อนแอ 165 00:15:36,635 --> 00:15:39,847 มันเป็นวลี ดูเหมือนจะ ไม่มีความหมายอะไร. 166 00:15:40,139 --> 00:15:43,726 ถ้าเป็นคุณ คุณจะทำยังไง ถ้าคุณมีเวลาไม่มาก ที่จะส่งข้อความ? 167 00:15:45,186 --> 00:15:49,815 ถ้าเป็นผม ผมคงจะเขียนชื่อคนร้าย. 168 00:15:50,483 --> 00:15:53,986 ถูกเผงเลย. 169 00:15:54,153 --> 00:15:55,279 งั้น, ศาสตราจารย์... 170 00:15:56,697 --> 00:15:58,825 เจ้าหน้าที่ เนอเวอ. 171 00:15:58,991 --> 00:16:00,493 ขอประทานโทษ ที่มาขัดจังหวะ. 172 00:16:00,660 --> 00:16:01,703 นี่ไม่ใช่เวลานะ. 173 00:16:01,869 --> 00:16:03,997 ดิฉันได้รับ ภาพเหตุการณ์ฆาตกรรม. 174 00:16:04,163 --> 00:16:05,999 ..และดิฉัน ได้ถอดรหัสแล้วค่ะ. 175 00:16:06,332 --> 00:16:07,917 มันเป็นรหัส ฟิโบนาคชี. 176 00:16:08,084 --> 00:16:10,503 มันเป็นรหัสที่ คุณโซนิแยร์ ทิ้งไว้บนพื้น. 177 00:16:10,837 --> 00:16:12,964 สำนักงานกลาง ส่งดิฉันมา เพื่อจะอธิบายค่ะ. 178 00:16:13,131 --> 00:16:14,424 มันเป็นรหัส ฟิโบนาคชี. 179 00:16:14,591 --> 00:16:16,092 ตัวเลขรหัสไม่มีแบบแผน. 180 00:16:16,259 --> 00:16:19,095 แต่ก่อนอื่น ฉันมีข้อความด่วน ให้ศาสตราจารย์ แลงดอน ค่ะ. 181 00:16:19,262 --> 00:16:20,722 ใช่ไหมคะ? 182 00:16:20,889 --> 00:16:22,182 อืม? ขอโทษนะครับ? 183 00:16:24,518 --> 00:16:27,604 ดิฉันชื่อ โซฟี เนอเวอ เจ้าหน้าที่ตำรวจ ส่วนการถอดรหัสค่ะ. 184 00:16:27,771 --> 00:16:29,815 สถานฑูตประเทศคุณ แจ้งหน่วยงานของฉันค่ะ. 185 00:16:34,611 --> 00:16:38,866 ขอโทษนะคะคุณ พวกเขาบอกว่า นี่เป็นเรื่อง คอขาดบาดตาย ค่ะ. 186 00:16:39,783 --> 00:16:43,204 นี่เป็นเบอรโทรศัพท์ บริการรับฝาก ข้อความ ของสถานฑูตค่ะ. 187 00:16:43,788 --> 00:16:45,206 อ้อ ครับ ขอบคุณ. 188 00:16:52,463 --> 00:16:54,674 สวัสดีค่ะ ขณะนี้คุณกำลังโทรมาที่บ้าน ของ โซฟี เนอเวอ. 189 00:16:55,550 --> 00:16:58,303 คุณเนอเวอ ครับ? นี่.... 190 00:16:58,469 --> 00:17:00,054 ไม่ค่ะ เบอร์นั่นถูกแล้วค่ะ. 191 00:17:00,221 --> 00:17:02,724 โปรดกดรหัส เพื่อรับฟัง ข้อความของคุณ. 192 00:17:02,891 --> 00:17:03,933 แต่ผมกำลัง... 193 00:17:04,100 --> 00:17:07,020 รหัสมี 3 ตัวค่ะ อยู่บนกระดาษ ที่ฉันให้คุณไปไงคะ. 194 00:17:15,987 --> 00:17:19,074 ศาสตราจารย์ แลงดอน คะ กรุณาอย่าแสดง ปฏิกิริยาใดๆ ต่อข้อความนี้. 195 00:17:19,241 --> 00:17:22,536 กรุณาทำตาม คำแนะนำของฉัน ดังต่อไปนี้ อย่างเคร่งครัด.. 196 00:17:22,703 --> 00:17:25,038 ...อย่าให้ข้อมูลใดๆ ต่อ ผู้การฟาซ. 197 00:17:25,205 --> 00:17:27,291 คุณกำลังอยู่ในอันตราย. 198 00:17:40,596 --> 00:17:42,139 วิหาร เแซงค์ซุลปีซ. 199 00:17:42,390 --> 00:17:44,016 สวัสดี ซิสเตอร์. 200 00:17:45,017 --> 00:17:48,813 ผมขอให้ซิสเตอร์ ช่วยพาคนๆนึง ชมวิหารของเรา คืนนี้. 201 00:17:49,230 --> 00:17:50,648 ได้ค่ะ คุณพ่อ. 202 00:17:51,190 --> 00:17:52,901 แต่มันดึกแล้วนะคะ 203 00:17:54,110 --> 00:17:55,153 พรุ่งนี้ไม่ดีกว่าเหรอคะ..? 204 00:17:55,320 --> 00:18:00,075 นี่เป็นคำขอของ บิชอบใหญ่แห่ง โอปุส เด. 205 00:18:00,784 --> 00:18:03,245 ด้วยความยินดีค่ะ. 206 00:18:27,144 --> 00:18:30,231 มีเหตุไม่คาดฝันน่ะครับ เรื่องเพื่อนคนนึง. 207 00:18:30,398 --> 00:18:32,441 ผมจะต้องบินกลับบ้านพรุ่งนี้เช้า. 208 00:18:32,608 --> 00:18:33,901 เหรอครับ. 209 00:18:34,068 --> 00:18:38,156 มีห้องน้ำที่ผมจะใช้ได้ไหมครับ? ผมอยากจะล้างหน้านิดนึง. 210 00:18:38,322 --> 00:18:39,490 มีครับ. 211 00:18:41,617 --> 00:18:44,954 เธอบอกว่ารหัสนั่น ไม่มีความหมายอะไร. 212 00:18:45,204 --> 00:18:47,040 แค่เป็น คณิตคิดขำๆ. 213 00:18:47,999 --> 00:18:49,876 ไม่มีความหมาย จริงเหรอ? 214 00:18:52,504 --> 00:18:54,589 เดี๋ยวผมจะกลับมาดูให้ อีกทีละกัน. 215 00:18:58,468 --> 00:19:00,929 ขอโทษที ได้เลยครับ. 216 00:19:18,697 --> 00:19:20,950 คุณได้รับข้อความ จาก คุณโซนิเยร์ หรือเปล่าคะ? 217 00:19:21,617 --> 00:19:23,285 คุณพูดถึงอะไรน่ะ? 218 00:19:24,370 --> 00:19:25,871 ตาแก่บ๊อง เอ๊ย. 219 00:19:26,038 --> 00:19:28,666 คุณสับสน คิดว่าผมเป็นคนอื่น หรือเปล่าเนี่ย. 220 00:19:28,833 --> 00:19:30,626 ผมมาที่นี่เพื่อ.. 221 00:19:30,793 --> 00:19:32,712 No, you are sous surveillance cach้e. 222 00:19:32,879 --> 00:19:34,505 Yes, and... 223 00:19:34,672 --> 00:19:36,299 What? 224 00:19:36,466 --> 00:19:40,386 Bring the suspect to the crime scene and hope he incriminates himself. 225 00:19:40,553 --> 00:19:41,638 Suspect? 226 00:19:42,222 --> 00:19:43,890 ดูที่กระเป๋าเสื้อคุณซิคะ. 227 00:19:45,141 --> 00:19:46,476 ดูหน่อยเถอะค่ะ. 228 00:19:50,814 --> 00:19:52,232 GPS จีพีเอส ติดตามตัว. 229 00:19:52,399 --> 00:19:55,485 มีความแม่นยำ ระยะ 2 ฟุต ไม่ว่าที่ไหน บนโลกนี้. 230 00:19:55,652 --> 00:19:59,239 เจ้าหน้าที่ ที่ไปรับ แอบใส่ในกระเป๋าเสื้อคุณ.... 231 00:20:00,657 --> 00:20:02,743 ..กรณีที่คุณคิดหนี. 232 00:20:04,286 --> 00:20:06,955 เราเกาะคุณหนึบแล้วล่ะค่ะ คุณศาสตราจารย์. 233 00:20:16,382 --> 00:20:18,509 ทำไมผมจะต้องหนี? ผมไม่ได้ทำอะไรสักหน่อย. 234 00:20:18,676 --> 00:20:22,763 งั้น คุณคิดยังไง กับข้อความในบรรทัดที่ 4.. 235 00:20:22,930 --> 00:20:25,808 ..ที่ ฟาซ ลบซะเกลี้ยง ก่อนที่คุณจะมาถึง? 236 00:20:31,689 --> 00:20:35,818 เขาพาคุณมา เพื่อบังคับให้คุณสารภาพค่ะ ศาสตราจารย์แลงดอน. 237 00:20:38,613 --> 00:20:41,408 เขายังอยู่ในนั้นเหรอ? ทำอะไรของเขานะ? 238 00:20:46,121 --> 00:20:49,541 ฟาซไม่ได้กำลังหา ผู้ต้องสงสัยอื่นเลย เข้าใจไหมคะ? 239 00:20:49,750 --> 00:20:51,251 เขาแน่ใจว่า คุณเป็นคนทำ. 240 00:20:54,880 --> 00:20:57,508 คุณโซนิเยร์ ติดต่อคุณตอนไหนคะ? 241 00:20:57,674 --> 00:20:58,759 วันนี้? ใช่สิ ใช่. 242 00:20:58,926 --> 00:21:01,011 กี่โมงคะ? กี่โมง? 243 00:21:01,178 --> 00:21:03,055 ราวๆ 3 โมง. ราวๆ 3 โมง. 3. 244 00:21:03,222 --> 00:21:05,975 The gallery alarm was triggered at 8. You were... 245 00:21:06,141 --> 00:21:07,852 - I was giving a lecture. - At 9. 246 00:21:08,018 --> 00:21:12,815 You had the privacy light on in your hotel room until 8:30, right? 247 00:21:12,982 --> 00:21:16,736 เราเรียกฟาซว่า "วัวกระทิง" เพราะเมื่อเขาเริ่มอะไรแล้ว เขาจะไม่ยอมหยุด. 248 00:21:16,903 --> 00:21:20,114 เขาสามารถจับกุม และ กักตัวคุณได้เป็นเดือนๆขณะที่ทำคดี. 249 00:21:20,281 --> 00:21:23,659 และเมื่อถึงตอนนั้น ไม่ว่า โซนิเยร์ ต้องการให้คุณ บอกอะไรฉัน มันก็ไร้ประโยชน์. 250 00:21:23,826 --> 00:21:25,954 หยุดก่อน! หยุดก่อน! 251 00:21:26,537 --> 00:21:28,081 คุณเป็นใครกัน? 252 00:21:28,248 --> 00:21:30,625 What are you talking about? Tell you what? 253 00:21:31,918 --> 00:21:34,170 Maybe who really killed him. 254 00:21:40,802 --> 00:21:43,388 The Fibonacci sequence. 255 00:21:43,555 --> 00:21:45,766 I believe Sauni่re wrote it... 256 00:21:45,932 --> 00:21:48,852 ...so his investigation would include cryptographers. 257 00:21:52,898 --> 00:21:54,691 That's quite a leap, isn't it? 258 00:21:54,858 --> 00:21:56,318 No. 259 00:21:57,569 --> 00:21:59,238 ดูที่จดหมายสิคะ. 260 00:21:59,405 --> 00:22:00,531 "P.S." (ป.ล.) 261 00:22:00,698 --> 00:22:02,366 P.S., ป.ล. ปัจฉิมลิขิต. 262 00:22:06,287 --> 00:22:10,291 "Princess Sophie." เจ้าหญิงโซฟี งี่เง่าจริง, ฉันรู้อยู่แล้ว. 263 00:22:10,458 --> 00:22:13,377 แต่ฉันยังเล็ก ตอนที่อาศัยอยู่กับเขา. 264 00:22:18,883 --> 00:22:21,469 ชาคส์ โซนิเยร์ เป็นคุณตาของฉันเองค่ะ. 265 00:22:26,599 --> 00:22:29,978 ชัดเจนเลยว่า มันเป็นความประสงค์ ของคุณตาก่อนตาย ที่จะให้เราเจอกัน. 266 00:22:31,730 --> 00:22:33,982 ถ้าคุณจะช่วยให้ฉันเข้าใจ ว่า ทำไม... 267 00:22:34,149 --> 00:22:37,861 ..ฉันจะช่วยพาคุณไป ที่สถานฑูตของประเทศคุณ ที่ที่ทางเรา ไม่สามารถจับตัวคุณได้. 268 00:22:39,071 --> 00:22:41,865 ฟาซ คงจะไม่ยอมให้ผม เดินออกไป จากที่นี่ง่ายๆ ใช่ไหม? 269 00:22:42,574 --> 00:22:43,909 ค่ะ. 270 00:22:44,743 --> 00:22:48,580 ถ้าเราจะออกจากที่นี่ เราต้องหาทางอื่น. 271 00:22:59,592 --> 00:23:01,927 คุณมีข้อเสนออะไร? 272 00:23:11,437 --> 00:23:14,274 โซนิเยร์ กำลังอ่านหนังสือ. 273 00:23:14,649 --> 00:23:16,609 "ตามรอยเลือด" 274 00:23:18,528 --> 00:23:20,363 ขอโทษครับ ผู้การ. 275 00:23:20,530 --> 00:23:24,618 Crypto called. They identified the code. 276 00:23:24,784 --> 00:23:26,620 Neveu told us already. 277 00:23:26,786 --> 00:23:30,624 I should have fired her on the spot, barging in like that. 278 00:23:30,791 --> 00:23:32,751 Yes. 279 00:23:32,918 --> 00:23:35,462 สำนักงานตำรวจกลาง ไม่ได้ส่งคุณ เนอเวอ มา. 280 00:23:37,881 --> 00:23:39,049 อะไรนะ? 281 00:23:39,216 --> 00:23:42,636 ดูนี่สิครับ ผู้การ. 282 00:23:44,304 --> 00:23:45,597 เขากระโดด ออกไปแล้ว 283 00:23:45,973 --> 00:23:47,057 แย่ล่ะสิ. 284 00:23:49,351 --> 00:23:52,480 เขาย้ายที่ไปแล้ว เร็วมากด้วย. 285 00:23:53,063 --> 00:23:54,857 เขาต้องอยู่ในรถ. 286 00:23:56,275 --> 00:24:00,488 เขากำลังไปทางใต้ ทาง ปอง ดู คารูเซล. 287 00:24:09,163 --> 00:24:10,498 ไอ้เวรเอ๊ย. 288 00:24:34,022 --> 00:24:37,109 ตำรวจนั่น จะตรวจทั่วพื้นที่ชั้นล่าง. 289 00:24:40,696 --> 00:24:43,032 ขอเวลาฉันครู่นึงนะคะ. 290 00:24:43,532 --> 00:24:44,825 ครับ. 291 00:24:53,501 --> 00:24:55,711 คุณตาแก่ขึ้นมากตั้งแต่จำได้. 292 00:25:07,390 --> 00:25:10,852 ฉันไม่เจอ ไม่คุย กับคุณตามานานมาก. 293 00:25:19,903 --> 00:25:23,907 วันนี้คุณตาโทรหาฉัน ที่สำนักงาน หลายครั้ง 294 00:25:25,075 --> 00:25:28,120 คุณตาบอกว่า เป็นเรื่อง คอขาดบาดตาย. 295 00:25:28,620 --> 00:25:31,999 ฉันคิดว่าเป็นลูกไม้ ที่จะให้ฉันกลับไปหา. 296 00:25:34,585 --> 00:25:37,588 แต่ดูเหมือนว่า พอคุณตาไม่ได้คุยกับฉัน.... 297 00:25:38,672 --> 00:25:40,716 ..เขาก็พยายามไปคุยกับคุณ. 298 00:25:46,889 --> 00:25:49,600 Whatever he needed so badly to say... 299 00:25:50,643 --> 00:25:53,479 ...he found neither of us in time. 300 00:26:19,715 --> 00:26:22,134 -เดี๋ยวนะครับ -อะไรคะ ศาสตราจารย์? 301 00:26:23,093 --> 00:26:24,887 Come on. 302 00:26:25,179 --> 00:26:26,805 It can't be that easy. 303 00:26:27,765 --> 00:26:31,018 นี่มันไม่ใช่นะ ดูสิ? มันไม่ใช่เลย. 304 00:26:32,520 --> 00:26:36,190 ตัวเลขรหัส ฟิโบนาชชี จะดูมีความหมาย เมื่อมันอยู่ในแบบของมัน. 305 00:26:36,357 --> 00:26:37,858 แต่ตัวเลขพวกนี้มันเรียงมั่วไปหมด. 306 00:26:38,025 --> 00:26:41,821 ถ้าเขาพยายามจะบอกอะไร บางทีเขาอาจจะบอกโดยใช้รหัส. 307 00:26:41,988 --> 00:26:43,865 ช่วยถือนี่ให้หน่อยครับ? 308 00:26:45,992 --> 00:26:48,161 ข้อความพวกนี้ จะไม่มีความหมาย. 309 00:26:50,288 --> 00:26:54,793 ถ้าคุณไม่ตั้งสมมติฐานว่า ตัวอักษรพวกนี้ก็ไม่มีแบบแผนเหมือนกัน. 310 00:26:54,959 --> 00:26:56,127 การสลับอักษร เหรอคะ?. 311 00:27:07,848 --> 00:27:09,641 ความจำคุณ ดีไหมคะ? 312 00:27:09,975 --> 00:27:13,520 ก็ไม่เชิงหรอกครับ แต่ผมสามารถจำ สิ่งที่ผมเห็น ได้ดีพอสมควร. 313 00:27:34,875 --> 00:27:36,878 การสลับอักษรจริงๆ. 314 00:27:38,212 --> 00:27:40,840 จาก โอปีศาจโหดร้าย โอ นักบุญอ่อนแอ กลายมาเป็น 315 00:27:41,007 --> 00:27:43,676 "โมนาลิซ่า โดย ลีโอนาโด ดาวินชี " 316 00:27:43,843 --> 00:27:47,555 ศาสตราจารย์คะ โมนาลิซ่าอยู่ตรงนี้ค่ะ. 317 00:27:53,812 --> 00:27:58,775 ดูนี่สิ เขาจะต้องโยนออกมา จากหน้าต่างแน่ๆ. 318 00:27:59,109 --> 00:28:00,735 ฉลาดมากที่โยนใส่สิบล้อ. 319 00:28:01,111 --> 00:28:04,656 อะไรกัน ชื่นชมมันงั้นเหรอ? 320 00:28:06,241 --> 00:28:08,368 เรามันโง่ ตอนนี้ใครอยู่ที่พิพิธภัณฑ์? 321 00:28:08,535 --> 00:28:11,288 เลอดู? โทรไปซิ! 322 00:28:11,580 --> 00:28:14,708 Her smile is in the lower spatial frequencies. 323 00:28:14,875 --> 00:28:18,504 แนวขอบทางซ้าย จะอยู่ต่ำกว่าทางขวามาก. 324 00:28:18,671 --> 00:28:19,755 ทำไมคะ? 325 00:28:19,922 --> 00:28:23,259 ดูสิ เห็นไหมว่า จากทางซ้ายเธ ดูเหมือนจะใหญ่กว่าทางขวา. 326 00:28:23,426 --> 00:28:26,554 ตามประวัติศาสตร์ ซ้ายคือผู้หญิง ขวาคือผู้ชาย. 327 00:28:27,346 --> 00:28:28,848 The sacred feminine. 328 00:28:30,433 --> 00:28:31,601 Why do you say that? 329 00:28:31,767 --> 00:28:36,064 Something Sauni่re said the first time we came here. 330 00:28:38,816 --> 00:28:40,610 นั่น เลือดนี่คะ. 331 00:28:52,831 --> 00:28:53,999 นี่. 332 00:28:55,709 --> 00:28:58,378 "ความชั่วร้ายของคน ช่างมืดสนิท" 333 00:28:59,129 --> 00:29:02,466 ไม่ เขาไม่ได้หมายความอย่างนั้น. 334 00:29:02,633 --> 00:29:04,927 สลับอักษรอีกเหรอคะ? แก้ปริศนาได้ไหมคะ? 335 00:29:09,848 --> 00:29:12,351 ศาสตราจารย์คะ เร็วเข้าค่ะ เร็วค่ะ! 336 00:29:13,978 --> 00:29:16,897 ดวงจันทร์ การเทศนา เวทมนตร์คาถา. 337 00:29:17,106 --> 00:29:21,152 ปีศาจ โอเมน รหัส นักบวช ยศตำแหน่ง ก้อนหิน. 338 00:29:21,319 --> 00:29:22,403 Madonna of the Rocks รูปปั้นมาดอนนา. 339 00:29:23,196 --> 00:29:24,280 ดา วินชี. 340 00:29:34,666 --> 00:29:36,459 ระวังนะ. 341 00:29:43,842 --> 00:29:47,762 นี่... นี่ไม่น่าจะเป็นสิ่งนี้ เฟลอร์ เดอ ลีส์ 342 00:30:05,781 --> 00:30:07,658 Stay where you are! 343 00:30:09,452 --> 00:30:10,995 Let go of the painting... 344 00:30:11,162 --> 00:30:12,955 ...and put it on the ground. 345 00:30:15,041 --> 00:30:19,128 No. You put your gun down. 346 00:30:19,295 --> 00:30:21,422 Now! 347 00:30:21,589 --> 00:30:23,216 Or else I will destroy the painting. 348 00:30:26,052 --> 00:30:27,554 Hurry up! 349 00:30:27,720 --> 00:30:29,556 Slide your gun to me. 350 00:30:32,392 --> 00:30:33,893 Be careful. 351 00:30:34,060 --> 00:30:36,021 I never really liked this painting. 352 00:30:56,875 --> 00:30:58,252 Run. 353 00:31:28,324 --> 00:31:30,035 มันเป็นของ คุณตาโซนิเยร์. 354 00:31:30,619 --> 00:31:33,622 ฉันจำได้ว่าเจอมัน ตอนที่ยังเล็ก. 355 00:31:34,456 --> 00:31:36,708 คุณตาสัญญาว่า วันนึงจะให้ฉัน. 356 00:31:37,459 --> 00:31:39,711 คุณเคยได้ยิน ประโยคพวกนี้ มาก่อนหรือเปล่าครับ คุณโซฟี ? 357 00:31:39,878 --> 00:31:41,296 "ความชั่วร้ายของคน ช่างมืดสนิท"? 358 00:31:41,463 --> 00:31:43,131 ไม่ค่ะ คุณล่ะคะ? 359 00:31:43,298 --> 00:31:46,760 ตอนคุณเป็นเด็ก คุณเคยพบเห็น การรวมตัวอย่างลับๆ อะไรแนวนี้บ้างไหม ? 360 00:31:47,928 --> 00:31:50,305 อะไรก็ตามที่ดูเป็น แนวเกี่ยวกับศาสนา? 361 00:31:50,472 --> 00:31:53,767 การรวมตัว การพบปะ อะไรก็ตาม ที่คุณตาของคุณ อยากให้เก็บเป็นความลับ? 362 00:31:53,934 --> 00:31:57,396 มีการพูดถึงสิ่งที่เรียกว่า "เดอะไพรออรี่ ออฟ ไซออน" บ้างไหม? 363 00:31:57,563 --> 00:32:00,524 อะไรนะ? ทำไมคุณถึงถามถึง อะไรพวกนี้คะ? 364 00:32:00,691 --> 00:32:03,194 เดอะไพรออรี่ ออฟ ไซออน เป็นตำนาน. 365 00:32:03,361 --> 00:32:07,865 หนึ่งในเรื่องที่เก่าแก่ และลึกลับ ของโลก เกี่ยวกับสมาคม ๆ นึง ที่มีผู้นำ เช่น... 366 00:32:08,032 --> 00:32:10,576 ..เซอร์ ไอแซค นิวตัน แล้วก็ ตัว ดา วินชี เอง 367 00:32:10,993 --> 00:32:12,829 เฟลอร์ เดอ ลีส์ เป็นสัญญลักษณ์ ตราประจำ ของกลุ่ม. 368 00:32:12,996 --> 00:32:15,540 คนพวกนี้ เป็นผู้พิทักษ์ของความลับ ที่พวกเขา เปรียบเทียบว่า... 369 00:32:15,707 --> 00:32:17,917 .."ความชั่วร้ายของคนช่างมืดสนิท" 370 00:32:18,501 --> 00:32:19,961 ความลับอะไรล่ะคะ? 371 00:32:20,462 --> 00:32:25,800 "ไพรออรี่ ออฟ ไซออน" ปกป้องแหล่งกำเนิด ของอำนาจ ของพระเจ้าบนโลกใบนี้. 372 00:32:34,685 --> 00:32:36,603 ฉันทำเรื่องนี้คนเดียวไม่ได้ค่ะ. 373 00:32:37,104 --> 00:32:40,065 ผมมีปัญหา มากพอแล้วตอนนี้ นั่น สถานฑูตผม. 374 00:32:40,232 --> 00:32:41,358 ได้โปรดเถอะค่ะ. 375 00:32:41,525 --> 00:32:43,027 ถึงแม้ว่าเราจะพ้นเรื่องนี้ไปได้.... 376 00:32:43,193 --> 00:32:44,695 โอเค. 377 00:33:20,982 --> 00:33:24,402 ไม่ ไม่นะ เราไม่พ้นหรอก ไม่พ้นหรอก! 378 00:33:31,994 --> 00:33:33,370 นั่นมัน.... 379 00:33:45,549 --> 00:33:47,385 We won't last long in this car. 380 00:33:47,551 --> 00:33:50,429 Fache doesn't like to be eluded, even on a good day. 381 00:33:50,596 --> 00:33:52,431 เราต้องหายตัวไป. 382 00:34:10,867 --> 00:34:13,119 พระเจ้า โปรดประทาน ความเข้มแข็งแก่ข้าฯ. 383 00:34:25,674 --> 00:34:29,678 เจ้าเป็นผีร้าย. 384 00:34:32,056 --> 00:34:34,308 พระเจ้า โปรดประทาน ความเข้มแข็งแก่ข้าฯ. 385 00:36:09,239 --> 00:36:11,867 ลักขโมยในที่ๆ เป็นบ้านของพระเจ้า! 386 00:36:26,215 --> 00:36:28,217 เจ้าเป็นเทพ. 387 00:36:30,678 --> 00:36:32,930 พระเจ้า โปรดประทาน ความเข้มแข็งแก่ข้าฯ. 388 00:36:58,373 --> 00:37:00,584 คุณมีเพื่อน เป็นคนมีอิทธิพลเยอะสิคะ. 389 00:37:01,293 --> 00:37:04,463 ท่าน บิชอบ อะริงอาโรซา ดีกับผมมาก. 390 00:37:05,005 --> 00:37:09,051 ผมไม่อยากพลาดโอกาส ที่จะมาสวดภาวนาที่วิหาร แซงค์ ซูลปิซ. 391 00:37:09,885 --> 00:37:12,388 เสียดายนะคะ ที่คุณไม่สามารถรอถึงตอนเช้า. 392 00:37:12,554 --> 00:37:14,556 ตอนนี้แสงไม่ค่อยจะดีค่ะ. 393 00:37:15,391 --> 00:37:19,562 ซิสเตอร์ เล่าให้ผมฟังหน่อยสิครับ เรื่อง "เส้นกุหลาบ". 394 00:37:19,979 --> 00:37:25,151 "เส้นกุหลาบ" เป็นเส้นที่ลากจาก ขั้วโลกเหนือไปขั้วโลกใต้. 395 00:37:25,318 --> 00:37:30,281 ลากมาสู่ถนนที่ ปารีส 135 จุด.. 396 00:37:30,448 --> 00:37:32,992 ..เป็นเส้นบอกตำแหน่งเส้นแรก ของเส้นแบ่งขั้วโลก.. 397 00:37:33,159 --> 00:37:35,662 ..และทอดผ่านที่โบสถ์แห่งนี้. 398 00:37:35,828 --> 00:37:37,664 มันซ่อนอยู่หลังกุหลาบ. 399 00:37:37,830 --> 00:37:39,082 อะไรนะคะ? 400 00:37:40,333 --> 00:37:41,584 ซิสเตอร์. 401 00:37:44,254 --> 00:37:47,590 ผมไม่อยากรบกวนแล้วครับ เสร็จแล้ว เดี๋ยวผมจะออกไปเอง. 402 00:37:50,760 --> 00:37:51,928 ขอเถอะนะครับ. 403 00:37:56,183 --> 00:37:59,102 ขอให้ความสงบสุขของพระองค์ จงมีแด่คุณ. 404 00:38:00,979 --> 00:38:02,397 เช่นกันค่ะ. 405 00:38:24,629 --> 00:38:28,132 Gray Smart Car. Black roof. 406 00:38:28,299 --> 00:38:31,886 Corner of Denain Boulevard at the train station. 407 00:38:32,053 --> 00:38:33,304 How could you let them get away? 408 00:38:33,471 --> 00:38:36,433 Why not just shoot the damn painting? Lmbecile! 409 00:38:36,599 --> 00:38:39,477 You should put his cigar out in your hand! 410 00:38:39,644 --> 00:38:41,021 Get out of here! 411 00:38:43,023 --> 00:38:48,779 พวกเขาพบรถของ คุณเนอเวอ ถูกทิ้งไว้ที่สถานีรถไฟ. 412 00:38:49,279 --> 00:38:54,201 และตั่ว 2 ใบ ไป บรัสเซล จ่ายโดยรูดบัตร ของแลงดอน. 413 00:38:54,409 --> 00:38:55,911 คงเป็นแผนหลอกแน่ๆ. 414 00:38:56,078 --> 00:38:58,539 เหมือนเดิม ส่งเจ้าหน้าที่ไปดูสถานี. 415 00:38:58,747 --> 00:39:01,417 สอบคนขับแท๊กซี่ทุกคน ผมจะส่งข่าวไปที่. 416 00:39:01,583 --> 00:39:04,336 อินเตอร์โปล ตำรวจสากล? เรายังไม่แน่ใจเลยว่า แลงดอน ผิดจริง 417 00:39:04,753 --> 00:39:08,549 ผมเชื่อว่า เขาผิดจริงแน่ๆ. 418 00:39:08,757 --> 00:39:11,677 โรเบิร์ต แลงดอน เป็น คนร้าย. 419 00:39:20,728 --> 00:39:22,397 ที่นี่คือ บัวส์ เดอ บูลอง? 420 00:39:22,563 --> 00:39:25,441 ในสวนนี่ เราน่าจะปลอดภัย ได้ครู่นึง. 421 00:39:42,167 --> 00:39:45,462 Your police don't patrol this park. 422 00:40:39,476 --> 00:40:40,811 รออยู่นี่ก่อนค่ะ. 423 00:40:42,396 --> 00:40:43,730 นี่ตำรวจ. 424 00:40:45,149 --> 00:40:46,483 ต้องการอะไร? 425 00:41:01,290 --> 00:41:03,376 50 ยูโร สำหรับของหมดนั่น. 426 00:41:05,586 --> 00:41:07,713 เอาไปหาอะไรกินเถอะ. 427 00:41:27,859 --> 00:41:29,903 เคยคิดบ้างไหมว่า นี่มันอาจจะเป็นอันตราย? 428 00:41:30,070 --> 00:41:33,323 ไม่ค่ะ ตอนนี้เราต้องหาที่ ที่จะหยุดคิด. 429 00:41:33,782 --> 00:41:35,534 มีความคิดอะไรบ้างไหมคะ, ศาสตราจารย์? 430 00:41:36,702 --> 00:41:40,289 คุณแค่ส่งมอบชิ้นส่วน ของยูเอฟโอ จากย่าน 51. 431 00:41:42,708 --> 00:41:44,793 "ขั้นต่อไปจะทำอย่างไร?" 432 00:41:44,960 --> 00:41:46,629 กับคุณตา มันจะเป็นแบบว่า: 433 00:41:46,795 --> 00:41:49,924 "โซฟี ขั้นต่อไปจะทำอย่างไร?" 434 00:41:50,633 --> 00:41:52,009 ปริศนา. 435 00:41:52,176 --> 00:41:53,594 รหัส. 436 00:41:54,470 --> 00:41:55,680 เกมล่าสมบัติ. 437 00:42:00,101 --> 00:42:01,394 ตามหาฆาตกร. 438 00:42:05,606 --> 00:42:09,068 นี่อาจเป็นอะไรที่เกี่ยวข้องกับ " เดอะ ไพรออรี่ ออฟ ไซออน". 439 00:42:09,235 --> 00:42:10,278 ผมหวังว่าคงไม่. 440 00:42:10,487 --> 00:42:15,283 เพราะเรื่องเกี่ยวกับ เดอะ ไพรออรี่ มักจะจบลง ด้วยการนองเลือด พวกเขาถูกฆ่าโดยสำนักสงฆ์. 441 00:42:15,659 --> 00:42:18,870 เรื่องมันเริ่มเมื่อหลายพันปีก่อน ตอนที่กษัตริย์ของฝรั่งเศส.. 442 00:42:19,037 --> 00:42:21,498 ..เข้าครอบครอง นคร เยรูซาเล็ม อันศักดิ์สิทธิ์. 443 00:42:21,665 --> 00:42:25,001 สงครามครูเสดเป็นอะไรที่ เป็นเรื่องใหญ่มากในประวัติศาสตร์.. 444 00:42:25,168 --> 00:42:28,714 .เป็นสิ่งที่กลุ่มภราดร ทำร่วมกัน... 445 00:42:28,880 --> 00:42:30,299 .."เดอะ ไพรออรี่ ออฟ ไซออน".. 446 00:42:30,465 --> 00:42:34,553 ..กับ พวกเหล่าอัศวิน " เดอะ ไนท์เทมพลาร์". 447 00:42:34,970 --> 00:42:38,057 เหล่าอัศวินมีหน้าที่ปกป้อง ดินแดนอันศักดิ์สิทธิ์. 448 00:42:38,223 --> 00:42:42,269 แต่ก็เป็นเพียงแค่ฉากหน้า ที่ปิดบังจุดประสงค์ที่แท้จริง. 449 00:42:42,686 --> 00:42:45,940 การบุกรุกเข้าครอบครองดินแดนนั้น เพื่อหาสิ่งๆหนึ่ง... 450 00:42:46,107 --> 00:42:47,984 ..ซึ่งหายไปตั้งแต่ช่วงเวลาของพระเยซูคริสต์. 451 00:42:48,150 --> 00:42:52,321 สิ่งนี้ เชื่อกันว่า ทางศาสนจักร ต้องการที่จะครอบครอง. 452 00:42:52,488 --> 00:42:55,116 พวกเขาหาสมบัติ ที่ฝังไว้พบไหมคะ? 453 00:42:56,284 --> 00:42:57,577 เอาอย่างนี้ดีกว่า: 454 00:42:57,744 --> 00:43:00,663 วันนึง เหล่าอัศวินทั้งหลาย หยุดค้นหา. 455 00:43:00,830 --> 00:43:04,334 พวกเขาละทิ้งดินแดนนั้น แล้วก็กลับมาที่ โรม. 456 00:43:04,501 --> 00:43:06,419 ไม่ว่าพวกเขาแบล็คเมล์ สำนักสงฆ์.. 457 00:43:06,586 --> 00:43:09,047 ..หรือเป็นเอาเงินอุดปาก ไม่มีใครรู้. 458 00:43:09,214 --> 00:43:13,635 แต่มีความจริงที่ว่า สันตปาปา ประกาศให้เหล่าอัศวินนี้.. 459 00:43:13,802 --> 00:43:17,472 ...เป็นกลุ่มที่มีอำนาจ อย่างไม่จำกัด. 460 00:43:18,098 --> 00:43:21,476 ช่วงคริสตศักราช 1300 อัศวินพวกนี้มีอำนาจมาก. 461 00:43:21,643 --> 00:43:23,061 เป็นที่เกรงขาม. 462 00:43:23,395 --> 00:43:25,522 ดังนั้น ทางวาติกัน ได้ออกคำสั่งลับ.. 463 00:43:25,689 --> 00:43:28,650 ...ให้เปิดออกพร้อมๆกัน ทั่วทั้งยุโรป. 464 00:43:29,359 --> 00:43:33,405 โปป ได้ประกาศว่าอัศวินเหล่านี้ เป็นพวกบูชา ปิศาจ ซาตาน... 465 00:43:33,572 --> 00:43:38,160 ...และกล่าวว่าพระผู้เป็นเจ้า ได้ให้อำนาจ ในการกวาดล้าง. 466 00:43:38,327 --> 00:43:40,788 แผนการได้เริ่มขึ้น. 467 00:43:40,955 --> 00:43:43,958 เหล่าอัศวินทั้งหลาย ถูกกำจัดไป. 468 00:43:44,125 --> 00:43:48,379 วันนั้นเป็นวันที่ 13 ตุลาคม ปี 1307 วันศุกร์. 469 00:43:48,546 --> 00:43:50,506 ศุกร์ 13 หวีดสยอง มีหลายภาคนะ. 470 00:43:50,715 --> 00:43:53,760 แล้ว โปป ก็ส่งกองทัพ เพื่อเข้าไปยึดเอาสมบัติของพวก เดอะ ไพรออรี่. 471 00:43:53,926 --> 00:43:55,553 ..แต่ไม่พบอะไรเลย. 472 00:43:55,720 --> 00:43:59,015 ส่วนพวกอัศวิน ที่รอดมาได้ ก็หายสาบสูญไป... 473 00:43:59,182 --> 00:44:02,060 ...แล้วการค้นหาของ" สิ่งนั้น " ก็ได้เริ่มขึ้น. 474 00:44:02,227 --> 00:44:06,398 สิ่งนั้นคืออะไรคะ? ไม่เคยได้ยินมาก่อนเลย. 475 00:44:06,565 --> 00:44:08,108 คุณต้อง เคยได้ยิน. 476 00:44:08,441 --> 00:44:10,861 เกือบทุกคนบนโลกนี้เคยได้ยินมาทั้งนั้น. 477 00:44:11,361 --> 00:44:14,364 คุณรู้จักมันในนาม " Holy Grail จอกศักดิ์สิทธิ์ ". 478 00:44:19,953 --> 00:44:24,124 โอย โซนิเยร์ คิดว่าเขารู้ว่า จอกศักดิ์สิทธิ์นั่นอยู่ไหน เหรอนี่? 479 00:44:24,500 --> 00:44:26,418 อาจจะมากกว่านั้นอีก. 480 00:44:26,585 --> 00:44:30,548 กางเขน กับ ดอกไม้ นี่ อาจจะเก่ามาก แต่ดูนี่สิ. 481 00:44:30,714 --> 00:44:35,970 เหล็กข้างใต้นี่มันใหม่แถมมี หมายเลขประจำตัวแบบสมัยใหม่ด้วย. 482 00:44:36,137 --> 00:44:38,055 "แฮกโซ 24." 483 00:44:39,974 --> 00:44:43,394 แล้วพวกจุดนี่ เป็นจุดที่ใช้เลเซอร์อ่าน. 484 00:44:43,561 --> 00:44:47,273 นี่เป็นมากกว่าจี้ นี่เป็นกุญแจ ที่คุณตาทิ้งไว้ให้คุณนะ. 485 00:44:47,607 --> 00:44:50,109 ให้เราค่ะ คุณศาสตราจารย์. 486 00:44:51,486 --> 00:44:55,865 และ แฮกโซ 24 ก็ไม่ใช่ตราประทับอะไรหรอกค่ะ. 487 00:44:56,491 --> 00:44:58,410 มันเป็นบ้านเลขที่. 488 00:45:03,248 --> 00:45:04,833 นี่คือ ชาคส์ โซนิเยร์. 489 00:45:05,208 --> 00:45:08,045 โปรดฝากข้อความ หลังสัญญาณ. 490 00:45:08,754 --> 00:45:11,131 ได้โปรดเถอะค่ะ คุณโซนิเยร์ รับโทรศัพท์หน่อยค่ะ. 491 00:45:11,381 --> 00:45:12,883 นี่ ซานดรีน เบียล นะคะ. 492 00:45:13,133 --> 00:45:15,385 ฉันโทรไปตามรายชื่อค่ะ. 493 00:45:15,803 --> 00:45:17,721 ฉันเกรงว่าผู้พิทักษ์คนอื่นๆ ตายหมดแล้วค่ะ. 494 00:45:18,305 --> 00:45:20,224 คำโกหกได้บอกต่อกันไป. 495 00:45:20,557 --> 00:45:22,476 พื้นก็ถูกพังทำลาย. 496 00:45:22,685 --> 00:45:26,147 โปรดเถอะค่ะ รับสายหน่อย ขอร้องล่ะค่ะ. 497 00:45:26,313 --> 00:45:28,566 บท 38 วรรค 11. 498 00:45:29,942 --> 00:45:31,902 รู้จักไหมครับ ซิสเตอร์? 499 00:45:33,654 --> 00:45:35,448 บท 38 วรรค 11. 500 00:45:37,074 --> 00:45:39,327 นถึงตอนนั้น เขาจะมา.. 501 00:45:40,161 --> 00:45:41,913 ..แต่ไม่สามารถไปต่อ. 502 00:45:42,080 --> 00:45:43,498 "ไม่สามารถไปต่อ" 503 00:45:47,627 --> 00:45:49,504 คุณล้อเลียนผมหรือ? 504 00:45:52,549 --> 00:45:54,718 กุญแจอยู่ที่ไหน? 505 00:45:55,510 --> 00:45:57,304 ฉันไม่รู้. 506 00:45:58,305 --> 00:45:59,473 ไม่รู้ 507 00:46:01,725 --> 00:46:04,519 คุณเป็นซิสเตอร์ ของโบสถ์.. 508 00:46:06,438 --> 00:46:09,858 ..และคุณก็รับใช้พวกมัน เดอะไพรออรี. 509 00:46:10,025 --> 00:46:14,071 พระองค์มีข้อความ อันเป็นจริงอย่างเดียว ว่า... 510 00:46:34,258 --> 00:46:36,970 มาเถิด นักบุญของพระผู้เป็นเจ้า. 511 00:46:37,887 --> 00:46:40,557 เร็วเข้า เหล่าเทวดานางฟ้าของพระองค์. 512 00:46:41,266 --> 00:46:44,060 โปรดมารับวิญญาณของเธอ. 513 00:46:44,477 --> 00:46:49,065 และพาเธอไปสู่พระองค์. 514 00:46:52,986 --> 00:46:57,616 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 515 00:47:28,815 --> 00:47:30,525 ยินดีต้อนรับครับ ท่านบิชอบ. 516 00:47:33,862 --> 00:47:35,280 May Christ be with you. 517 00:47:35,447 --> 00:47:37,240 And also with you. 518 00:47:37,407 --> 00:47:40,076 It's been too long, Manuel. 519 00:47:41,578 --> 00:47:43,622 I saw your press conference. 520 00:47:43,788 --> 00:47:45,248 Very priestly. 521 00:47:45,415 --> 00:47:46,792 Vultures. 522 00:47:46,958 --> 00:47:50,295 But you need a good cover to fly into Italy these days. 523 00:47:53,632 --> 00:47:55,342 So how are things in Rome? 524 00:47:56,635 --> 00:47:58,011 We serve at his pleasure. 525 00:48:00,264 --> 00:48:02,474 Today is today. 526 00:48:02,975 --> 00:48:05,561 But there are many tomorrows. 527 00:48:08,439 --> 00:48:10,149 Vatican cellars. 528 00:48:10,733 --> 00:48:12,944 1976. 529 00:48:13,110 --> 00:48:17,114 Seventy-six, a year of independence. How fitting. 530 00:48:19,492 --> 00:48:21,911 I thought you'd like it. 531 00:48:23,162 --> 00:48:24,622 I'll fetch the others. 532 00:48:44,977 --> 00:48:46,979 ยินดีต้อนรับครับ ท่านบิชอบ. 533 00:48:50,399 --> 00:48:52,568 เริ่มประชุมแล้ว. 534 00:49:00,951 --> 00:49:04,538 สิ่งที่เราพูดกันนี่ จะต้องไม่เล็ดลอดออกไป. 535 00:49:11,379 --> 00:49:13,131 วันนี้ท่านมีกิจใด โปรดบอกมา? 536 00:49:15,091 --> 00:49:17,176 อย่างที่คุณรู้ คำขอของข้าฯ เรื่องเงินทุน.... 537 00:49:17,343 --> 00:49:21,639 อ้อ 20 ล้านยูโร ในรูปของพันธบัตร ที่ติดตามที่มาที่ไปไม่ได้. 538 00:49:21,806 --> 00:49:25,018 นี่มันไม่ใช่เงินน้อยๆ นะท่าน บิชอป? 539 00:49:25,185 --> 00:49:28,438 The endeavor is complex. Freedom has a high cost. 540 00:49:28,647 --> 00:49:30,649 And, of course, you will deliver us. 541 00:49:30,899 --> 00:49:33,360 How fortunate we are. 542 00:49:33,527 --> 00:49:38,198 ข้าฯขอแค่เสนอทางให้กับ การส่งเสริมความศรัทธาแก่ผู้คนเท่านั้น. 543 00:49:38,365 --> 00:49:39,658 ช่างถ่อมตนเหลือเกินนะ. 544 00:49:40,033 --> 00:49:42,369 ผู้ปลดปล่อย ท่านบิชอป อะริงอาโรซา. 545 00:49:42,536 --> 00:49:44,663 Were we to grant your request... 546 00:49:45,038 --> 00:49:48,250 ...when would this mission commence? 547 00:49:48,417 --> 00:49:50,252 - Actually, tonight. - What? 548 00:49:50,669 --> 00:49:52,379 - It has begun. - We have not agreed. 549 00:49:52,546 --> 00:49:54,089 กล้าดียังไง ถึงได้ทึกทักว่า... 550 00:49:54,256 --> 00:49:56,050 ข้าฯไม่ได้ทึกทัก, ข้าฯ ได้ปฏิบัติด้วย! 551 00:49:56,217 --> 00:49:58,427 การที่ทางวาติกัน ไม่เต็มใจที่จะสนับสนุนเรานั้น... 552 00:49:58,594 --> 00:50:00,221 ...ทั้งอกตัญญู และขี้ขลาด. 553 00:50:00,388 --> 00:50:04,559 เลือดจะหยดลง เพราะคุณค่าของคริสต์ที่แท้จริง ถูกทำลายไม่ได้ อีกแล้ว! 554 00:50:05,143 --> 00:50:08,438 สภานี้ได้หลงลืม วัตถุประสงค์ที่แท้จริง. 555 00:50:11,107 --> 00:50:12,275 คืนนี้... 556 00:50:13,276 --> 00:50:15,737 ...จอกศักดิ์สิทธิ์จะถูกทำลาย. 557 00:50:15,904 --> 00:50:19,866 พวก เดอะไพรออรี่ ที่เหลืออยู่น้อยนิด จะต้องถูกกำจัด. 558 00:50:27,791 --> 00:50:32,045 มีคนที่เรียกตัวเองว่า "อาจารย์."ติดต่อมา 559 00:50:32,379 --> 00:50:35,632 He knows a great deal about this council. 560 00:50:36,216 --> 00:50:38,552 And about the Priory. 561 00:50:53,985 --> 00:50:56,529 โสเภณี 2 คน บอกว่าเห็น แลงดอน กับ เนอเวอ... 562 00:50:56,696 --> 00:50:58,948 ..กำลังขึ้นแท๊กซี่เสื้อแดง แถว บัวส์ เดอ บูลอง. 563 00:51:13,588 --> 00:51:15,548 เพราะความเชี่ยวชาญของคุณ? 564 00:51:16,675 --> 00:51:18,176 อะไรนะครับ? เรื่องเดอะ ไพรออรี่. 565 00:51:18,343 --> 00:51:20,846 คุณคิดไมคะว่านั่นทำให้ โซนิเยร์เสาะหาคุณ? 566 00:51:21,388 --> 00:51:24,516 ผมว่ามีผู้เชี่ยวชาญที่เก่งกว่าผม ในเรื่องนี้อีกเยอะแยะ. 567 00:51:24,683 --> 00:51:28,812 จริงๆแล้วนะ ผมไม่คิดว่า คุณตาของคุณจะชอบผมซะด้วยซ้ำไป. 568 00:51:29,438 --> 00:51:32,900 ครั้งนึงเคยหัวเราะเยาะผม เรื่องค่าใช้จ่ายต่างๆ. 569 00:51:33,066 --> 00:51:34,443 อะไรเหรอคะ? 570 00:51:47,665 --> 00:51:49,458 มีอะไรให้รับใช้ครับ? 571 00:51:55,339 --> 00:51:57,633 ประตูทางขวาครับ. 572 00:52:08,561 --> 00:52:11,147 That was quite a performance. 573 00:52:12,899 --> 00:52:16,069 The little shit should know better than to play politics with me. 574 00:52:21,325 --> 00:52:23,660 I know I got in front of you, old friend. 575 00:52:25,621 --> 00:52:27,581 I did what I thought was best. 576 00:52:35,214 --> 00:52:36,757 So... 577 00:52:36,924 --> 00:52:38,008 ...now what? 578 00:52:40,136 --> 00:52:42,763 Now we wait for the Teacher's call. 579 00:52:55,151 --> 00:52:57,821 สวัสดีครับ ผม แองเดรีย แวร์คเน ผู้จัดการ กะดึก ครับ. 580 00:52:59,322 --> 00:53:02,617 ผมเดาว่า คุณคงมาที่นี่ ครั้งแรก? 581 00:53:03,743 --> 00:53:04,786 ค่ะ. 582 00:53:05,662 --> 00:53:06,997 ครับผม. 583 00:53:07,747 --> 00:53:10,125 กุญแจมักจะถุกส่งต่อให้กับ คนที่มาครั้งแรก... 584 00:53:10,292 --> 00:53:13,003 ..บางครั้งก็เป็นเหตุการณ์ ไม่ปกติแบบนี้. 585 00:53:14,755 --> 00:53:17,841 กุญแจมีหมายเลขบัญชี ของธนาคารสวิส. 586 00:53:19,176 --> 00:53:21,762 บ่อยครั้งที่ส่งผ่าน ทางมรดก. 587 00:53:24,640 --> 00:53:27,142 นี่เป็นของคุณหรือเปล่าครับ คุณผู้หญิง? 588 00:53:29,228 --> 00:53:32,273 ระยะเวลาสั้นที่สุดของ การเช่าเซฟคือ 50 ปี. 589 00:53:33,232 --> 00:53:35,318 แล้วยาวที่สุดละคะ? 590 00:53:35,484 --> 00:53:37,111 ยาวกว่านี้นิดหน่อยครับ. 591 00:53:37,528 --> 00:53:40,198 เทคโนโลยีเปลี่ยน กุญแจก็ต้องเปลี่ยน. 592 00:53:40,490 --> 00:53:44,494 But our accounts date back to the beginning of banking itself. 593 00:53:49,415 --> 00:53:51,084 เมื่อคอมพิวเตอร์ยืนยัน ความถูกต้องของกุญแจของคุณ... 594 00:53:51,251 --> 00:53:54,671 ..ให้ใส่เลขที่บัญชี แล้วคุณจะได้รับกล่องครับ. 595 00:53:55,088 --> 00:53:57,549 เชิญใช้ห้องนี้ ตามสบายครับ. 596 00:54:02,637 --> 00:54:05,849 ถ้าทำเลขที่บัญชีหาย หรือ จำไม่ได้ ล่ะคะ? 597 00:54:06,391 --> 00:54:07,893 จะไปหามาจากไหน? 598 00:54:10,145 --> 00:54:12,731 กุญแจจะมีรหัส 10 ตัว... 599 00:54:12,898 --> 00:54:14,983 ...เจ้าของเท่านั้นที่ทราบ. 600 00:54:15,150 --> 00:54:17,236 ผมหวังว่าคุณจะจำได้นะครับ. 601 00:54:17,861 --> 00:54:20,531 ใส่รหัสผิดเพียงครั้งเดียว ระบบจะไม่ทำงานอีก. 602 00:54:27,413 --> 00:54:28,497 - Ten. - Ten. 603 00:54:28,664 --> 00:54:31,208 คุณตาของคุณ บอกรหัส ฟิโบนาชชี ไว้. 604 00:54:34,378 --> 00:54:36,756 สลับ, ไม่สลับ? 605 00:54:37,673 --> 00:54:39,008 ไม่สลับ. 606 00:54:39,676 --> 00:54:41,344 ก็ มันเป็นกุญแจของคุณนี่นะ. 607 00:54:46,057 --> 00:54:49,769 ตลกดีนะคะ ฉันไม่แม้แต่ จะชอบพวกประวัติศาสตร์. 608 00:54:52,897 --> 00:54:57,402 ไม่เห็นประโยชน์อะไร ที่จะไปมองอดีต. 609 00:55:04,868 --> 00:55:06,411 ช่วงเวลาแห่งความจริง. 610 00:55:50,999 --> 00:55:53,585 พระเจ้าช่วยกล้วยทอด ไม่อยากจะเชื่อเลย. 611 00:55:53,960 --> 00:55:55,170 กุหลาบ. 612 00:56:00,008 --> 00:56:01,844 กุหลาบเป็นสัญลักษณ์ของ จอกศักดิ์สิทธิ์. 613 00:56:04,680 --> 00:56:06,307 ขอโทษที่ขัดจังหวะครับ. 614 00:56:06,473 --> 00:56:10,060 กระผมเกรงว่ามีตำรวจมาถึง เร็วกว่าที่คาดครับ. 615 00:56:10,978 --> 00:56:12,813 คุณต้องตามผมมานะครับ. 616 00:56:12,980 --> 00:56:14,356 เพื่อความปลอดภัย. 617 00:56:14,690 --> 00:56:16,317 คุณรู้เหรอคะว่าตำรวจจะมา? 618 00:56:16,484 --> 00:56:19,278 รปภ เตือนผมเรื่องสถานะของคุณ ตอนคุณมาถึง. 619 00:56:19,445 --> 00:56:22,323 บัญชีของคุณเป็นหนึ่งในบัญชีที่เก่าแก่ และมีสถานะสูงสุดที่เรามีอยู่. 620 00:56:22,490 --> 00:56:24,784 มีข้อความแจ้งเส้นทางพิเศษ ในการรักษาความปลอดภัยไว้. 621 00:56:24,951 --> 00:56:26,160 เส้นทางพิเศษ? 622 00:56:26,994 --> 00:56:30,999 โปรดเข้ามาในนี้ครับ เวลามีน้อย. 623 00:56:33,376 --> 00:56:34,669 ในนั้นเหรอ? 624 00:56:49,851 --> 00:56:51,645 เฮ้ มีอะไรเหรอครับ? 625 00:56:51,853 --> 00:56:54,481 สวัสดีครับ คุณตำรวจ. 626 00:56:54,898 --> 00:56:59,028 -ผมขับรถมาจากซูริค -ไม่พูดฝรั่งเศสเหรอ อังกฤษล่ะ? 627 00:56:59,361 --> 00:57:00,529 อังกฤษ? ครับ 628 00:57:01,905 --> 00:57:04,575 เรากำลังตามหาอาชญากร 2 คน. 629 00:57:05,743 --> 00:57:08,662 คุณมาถูกที่แล้ว ที่นี่มีแต่อาชญากร. 630 00:57:10,414 --> 00:57:12,792 กรุณาเปิดรถหน่อยครับ? 631 00:57:13,292 --> 00:57:16,879 ได้โปรด คุณคิดว่าพวกนั้นเชื่อใจเราเหรอ เงินเดือนแค่นี้? 632 00:57:17,046 --> 00:57:18,923 คุณไม่มีกุญแจรถคุณ หรือครับ? 633 00:57:19,090 --> 00:57:21,843 มันเป็นรถหุ้มเกราะ กุญแจจะถูกส่งไปปลายทางครับ. 634 00:57:22,010 --> 00:57:24,095 ขอโทษนะครับ? ผมกำลังทำงานอยู่. 635 00:57:27,599 --> 00:57:32,062 คนขับไอ้รถนี่ ใส่โรเล็กซ์ทุกคนเลยหรือครับ? 636 00:57:32,520 --> 00:57:33,605 อะไรนะครับ? 637 00:57:36,024 --> 00:57:37,567 ของห่วยๆ. 638 00:57:37,734 --> 00:57:39,569 แค่ 40 ยูโร คลองถม พัฒน์พงศ์. 639 00:57:39,736 --> 00:57:40,904 ถ้าคุณจะเอาให้ 35. 640 00:57:41,446 --> 00:57:42,489 ไม่ ไม่เอาอะ. 641 00:57:42,656 --> 00:57:44,449 30? ไม่ล่ะ ไม่เป็นไร 642 00:57:44,616 --> 00:57:45,909 เอาเถอะ 30? 643 00:57:46,076 --> 00:57:47,411 บอกว่าไม่ไง! โอเค 644 00:57:47,953 --> 00:57:49,121 ไปๆๆ! 645 00:58:02,468 --> 00:58:03,636 ตอนนี้ก็รอ 646 00:58:03,803 --> 00:58:06,430 "อาจารย์' จะโทรมา แล้วจะบอกว่า จะมอบเงินให้ที่ไหน. 647 00:58:06,597 --> 00:58:10,017 ดูคุณเชื่อมั่น ในตัวอาจารย์ คนนี้จริงนะ. 648 00:58:10,184 --> 00:58:14,605 ใช่ เพราะข้าฯได้ให้ เทวาทำตามความประสงค์ของเขา. 649 00:58:14,939 --> 00:58:18,359 ซึ่งแน่นอนว่า ไม่มีทหารหาญของพระเจ้า คนไหน จะดีไปกว่า สิลาส. 650 00:58:19,277 --> 00:58:22,989 ข้าฯ ขอแก้ไขผิดด้วยความช่วยเหลือ จากเทพทั้งหลาย ข้าฯขอสารภาพบาป.. 651 00:58:37,212 --> 00:58:39,798 ...ด้วยทุกขกิริยา ทรมานตน แก้ไขชีวิตข้าฯ. 652 00:58:40,215 --> 00:58:41,258 อาเมน. 653 00:59:01,487 --> 00:59:03,865 I chastise my body. 654 00:59:19,881 --> 00:59:21,508 จอกศักดิ์สิทธิ์. 655 00:59:22,300 --> 00:59:27,180 ถ้วยวิเศษ แหล่งกำเนิดอำนาจของพระผู้เป็นเจ้า. 656 00:59:27,347 --> 00:59:28,682 ไร้สาระ. 657 00:59:29,599 --> 00:59:31,560 คุณไม่เชื่อในพระผู้เป็นเจ้า เหรอครับ. 658 00:59:32,394 --> 00:59:33,562 ไม่ค่ะ. 659 00:59:34,354 --> 00:59:39,860 I don't believe in some magic from the sky. 660 00:59:40,027 --> 00:59:41,528 เชื่อแต่เรื่อง คน. 661 00:59:42,196 --> 00:59:44,782 เชื่อว่าบางครั้งก็ใจดีเป็น. 662 00:59:45,658 --> 00:59:46,909 And that's enough? 663 00:59:47,243 --> 00:59:50,621 Well, I think it has to be. I think it's all we have. 664 00:59:53,207 --> 00:59:55,793 คุณเป็นคนกลัวพระเจ้าหรือเปล่าคะ ศาตราจารย์? 665 00:59:56,878 --> 00:59:58,713 ผมถูกเลี้ยงดูมาแบบ คาทอลิก. 666 00:59:59,380 --> 01:00:01,966 นั่นไม่ใช่คำตอบจริงๆนี่คะ. 667 01:00:03,801 --> 01:00:05,762 ศาสตราจารย์คะ เป็นอะไรหรือเปล่า? 668 01:00:06,888 --> 01:00:08,556 เอาเลย เปิดเถอะครับ. 669 01:00:09,307 --> 01:00:10,391 เอาเลย. 670 01:00:17,440 --> 01:00:18,817 กล่องรหัส. 671 01:00:20,110 --> 01:00:22,654 ใช้สำหรับเก็บความลับ. 672 01:00:23,405 --> 01:00:25,574 ดาวินชี เป็นคนออกแบบ. 673 01:00:26,158 --> 01:00:29,494 คุณเขียนความลับ บนม้วนกระดาษ.. 674 01:00:29,661 --> 01:00:34,792 ...แล้วก็ม้วนไว้กับแก้วบางๆ ที่มีน้ำส้มสายชู. 675 01:00:34,958 --> 01:00:38,212 ถ้าคุณใช้กำลังเปิดออก มันจะแตก... 676 01:00:38,379 --> 01:00:41,090 ...น้ำส้มสายชู จะทำลายตัวกระดาษ... 677 01:00:42,800 --> 01:00:45,428 ...ความลับก็จะ หายไปตลอดกาล. 678 01:00:45,761 --> 01:00:47,847 ทางเดียว ที่จะได้ข้อความ.. 679 01:00:48,014 --> 01:00:50,433 ...ต้องหา พาสเวิร์ด คำเฉลย... 680 01:00:50,600 --> 01:00:54,103 ...ในวงหมุนนี่มี 5 วง แต่ละวงมีอักษร 26 ตัว. 681 01:00:54,937 --> 01:00:58,691 ความเป็นไปได้ของพาสเวิร์ด จึงมี 12 ล้าน แบบ. 682 01:00:59,317 --> 01:01:02,946 ผมไม่เคยเจอผู้หญิง ที่รู้ เรื่องกล่องรหัส มากเท่านี้มาก่อน. 683 01:01:04,155 --> 01:01:06,449 คุณตาเคยทำให้ฉัน อันนึงค่ะ. 684 01:01:14,374 --> 01:01:17,627 ของผม คุณตาเคยให้ รถบรรทุกของเล่น. 685 01:01:20,130 --> 01:01:22,466 เห็นได้ชัดว่า นี่ไม่ใช่ จอกศักดิ์สิทธิ์. 686 01:01:26,303 --> 01:01:27,513 เอาน่า. 687 01:01:27,763 --> 01:01:29,264 คุณไม่สบายนี่คะ. 688 01:01:32,601 --> 01:01:34,395 ขอลองอะไรหน่อย ได้ไหมคะ? 689 01:01:34,728 --> 01:01:36,647 ฉันไม่รู้ว่า ทำไมมันได้ผล. 690 01:01:37,231 --> 01:01:40,901 แม่เคยทำ ตอนที่ฉันกลัวค่ะ. 691 01:01:41,152 --> 01:01:42,486 คุณคิดงั้นเหรอ? 692 01:01:43,237 --> 01:01:44,363 ค่ะ. 693 01:01:56,334 --> 01:01:58,211 รู้สึกดีขึ้นไหมลูก โซฟี? 694 01:02:10,015 --> 01:02:14,853 พ่อแม่ กับพี่ชายของฉัน ตายในอุบัติเหตุ ทางรถยนต์. 695 01:02:15,812 --> 01:02:17,189 ตอนนั้นฉันอายุ 4 ขวบ. 696 01:02:19,024 --> 01:02:20,400 ผมเสียใจด้วยครับ. 697 01:02:21,735 --> 01:02:23,696 มันหลายปีมาแล้ว. 698 01:02:39,337 --> 01:02:40,630 ดีขึ้นไหมคะ? 699 01:02:43,299 --> 01:02:44,342 ครับ. 700 01:02:45,134 --> 01:02:46,302 โอเค. 701 01:03:12,412 --> 01:03:15,040 20 ปี เพื่อรอคอยว่า จะมีคนมา ตามหากล่องนั่น.. 702 01:03:15,207 --> 01:03:17,751 ...และตอนนี้ ก็มีแก อาชญากร 2 คน เอามันมาให้ฉัน. 703 01:03:18,544 --> 01:03:20,254 ผมไม่รู้ว่า คุณพูดเรื่องอะไร. 704 01:03:21,422 --> 01:03:23,424 โอเค! 705 01:03:24,091 --> 01:03:25,134 เดี๋ยวนี้! 706 01:03:35,561 --> 01:03:36,604 ถอยไป! 707 01:03:40,483 --> 01:03:42,944 ไม่มีใครจะนอนไม่หลับ เพราะกังวลเรื่อง ฆาตกร 2 คน ที่ฆ่าอย่างสนุกมือ อีก. 708 01:03:46,114 --> 01:03:47,657 หันไป. 709 01:03:48,825 --> 01:03:50,285 หันไป! 710 01:03:50,577 --> 01:03:52,287 คุณผู้หญิงด้วย. 711 01:04:14,852 --> 01:04:16,395 โซฟี! 712 01:04:16,812 --> 01:04:18,230 เข้าไปในรถ! 713 01:04:19,023 --> 01:04:20,399 ผมขับเอง! เร็วเข้า! 714 01:04:58,522 --> 01:05:01,775 - Better? - Always, if I got too nervous... 715 01:05:01,942 --> 01:05:05,070 ...I had to put my head out of the window not to be sick. 716 01:05:05,696 --> 01:05:08,449 Sauni่re used to say I was like a dog. 717 01:05:09,700 --> 01:05:14,038 A cute dog. You know, a little dog. 718 01:05:23,131 --> 01:05:26,676 มีอะไรเกิดอะไรขึ้น ระหว่าง คุณและคุณตา? 719 01:05:29,178 --> 01:05:33,057 ผมทั้งถูกประตูหนีบ ถูกยิง เลือดไหล. 720 01:05:33,224 --> 01:05:34,851 ผมต้องรู้. 721 01:05:35,018 --> 01:05:38,521 คุณบอกว่าเขาเลี้ยงคุณมา แต่คุณไม่คุยกันอีกต่อไป. 722 01:05:38,688 --> 01:05:40,690 คุณเรียกชื่อ แต่ไม่เรียกคุณตา. 723 01:05:40,899 --> 01:05:43,527 คุณบอกว่า เกลียดประวัติศาสตร์. 724 01:05:43,693 --> 01:05:45,987 ไม่มีใครเกลียดประวัติศาสตร์ มีแต่คนเกลียด ประวัติตนเอง. 725 01:05:46,154 --> 01:05:48,198 ตอนนี้ คุณเป็นนักจิตวิทยา เหรอคะ? 726 01:05:48,532 --> 01:05:52,744 ถ้าเกิดว่า คุณตาของคุณ บ่มเพาะคุณ ให้เป็นพวก ไพรออรี ล่ะ ? 727 01:05:52,911 --> 01:05:54,705 หมายความว่ายังไงคะ บ่มเพาะ? 728 01:05:54,872 --> 01:05:58,208 คุณตาขอคุณเล่น เกมปริศนา ให้กล่องปริศนานั่น แก่คุณ ตั้งแต่เด็ก. 729 01:05:58,959 --> 01:06:03,255 Say Sauni่re was hoping one day you would join him in the Priory. 730 01:06:03,422 --> 01:06:05,549 Still, years later, when he imagines... 731 01:06:06,342 --> 01:06:09,178 ...the Grail is in danger, he reaches out to you. 732 01:06:09,345 --> 01:06:13,432 คุณกำลังบอกว่าเรื่องพวกนี้ เป็นเรื่องจริงเหรอคะ? เดอะไพรออรี จอกศักดิ์สิทธิ์ เนี่ยะนะ? 733 01:06:13,599 --> 01:06:16,769 เรากำลังถูกลากให้เข้าไปยุ่งเกี่ยวกับ คนที่เชื่อว่าเรื่องนี้เป็นเรื่องจริง. 734 01:06:16,936 --> 01:06:19,063 -เชื่อพอที่จะฆ่าคนได้ -ใครกันคะ? 735 01:06:25,278 --> 01:06:27,822 ผมไม่เชี่ยวชาญเรื่องนี้. 736 01:06:30,241 --> 01:06:34,955 ผมรู้แต่เรื่องจอก หมกมุ่นกับเรื่อง ไพรออรี. 737 01:06:35,121 --> 01:06:38,291 มีผู้ชายอังกฤษคนนึง อาศัยอยู่ที่ฝรั่งเศสนี่. 738 01:06:38,583 --> 01:06:40,210 เชื่อเขาได้เหรอคะ? 739 01:06:41,294 --> 01:06:42,879 ฉันหวังว่า คุณจะเชื่อได้นะคะ 740 01:06:48,969 --> 01:06:50,804 แวร์เน แองเดร?. 741 01:06:52,473 --> 01:06:55,309 ดูเหมือนว่าคุณคงจะไม่ใช่ แค่ คนขับรถนะครับ. 742 01:06:57,144 --> 01:07:01,941 และคุณก็ทำลิ้น หายไปกับรถแล้ว. 743 01:07:05,152 --> 01:07:09,365 Aiding and abetting two murder suspects. 744 01:07:09,532 --> 01:07:11,909 That carries jail time. 745 01:07:12,493 --> 01:07:14,287 Speak to my lawyer. 746 01:07:15,955 --> 01:07:21,920 All this confusion, violence, vanishing property... 747 01:07:23,129 --> 01:07:29,344 It might get around that your bank is less than ideal, don't you think? 748 01:07:31,429 --> 01:07:34,141 คุณคิดว่าคุณกำลังปวดอยู่ แองเดรีย แวร์คเน? 749 01:07:34,516 --> 01:07:38,520 เรื่องนี้ ไม่คุ้มกับชีวิตคุณหรอก เข้าใจไหม? 750 01:07:42,858 --> 01:07:44,485 ต้องการอะไร? 751 01:07:44,777 --> 01:07:50,032 รถนั่น มีสัญญาณติดอยู่ ให้มันทำงานซะ. 752 01:07:57,957 --> 01:08:00,710 โปรดรอสักครู่ ผมจะดูว่าเขาว่างหรือเปล่าครับ. 753 01:08:00,876 --> 01:08:02,545 มันอยู่ผิดด้านนะ. 754 01:08:02,712 --> 01:08:05,214 ลี ชอบให้ทุกอย่างเป็นแบบอังกฤษ รวมทังรถยนต์ด้วย. 755 01:08:05,381 --> 01:08:08,551 โรเบิร์ต ผมติดเงินคุณอยู่เหรอ? 756 01:08:09,385 --> 01:08:12,222 ว่าไง ลี.. 757 01:08:12,472 --> 01:08:15,809 ...จะเปิดประตูให้ เพื่อนร่วมงานเก่า หน่อยไหม? 758 01:08:15,975 --> 01:08:17,727 - Of course. - ขอบใจ. 759 01:08:18,019 --> 01:08:20,438 แต่ ขอทดสอบก่อนนะ. 760 01:08:21,022 --> 01:08:22,732 3 คำถาม. 761 01:08:26,027 --> 01:08:27,237 เอาเลย. 762 01:08:27,404 --> 01:08:28,905 ข้อแรก 763 01:08:29,072 --> 01:08:31,742 ฉันควรจะเสิร์ฟอะไร กาแฟ หรือ ชา? 764 01:08:32,576 --> 01:08:33,994 ชา อยู่แล้ว. 765 01:08:34,161 --> 01:08:35,245 ดีมาก. 766 01:08:35,412 --> 01:08:37,748 สอง นม หรือ มะนาว? 767 01:08:38,749 --> 01:08:39,833 นม? 768 01:08:41,168 --> 01:08:43,504 ก็ต้องขึ้นกับว่าเป็น ชา อะไร. 769 01:08:43,671 --> 01:08:44,713 ถูกต้องแล้วคร๊าบ. 770 01:08:45,673 --> 01:08:49,927 และข้อ สาม and most grave of inquiries: 771 01:08:50,094 --> 01:08:55,433 ปีไหนที่ ทีมพายเรือของฮาร์วาร์ด ชนะ ทีมอ๊อกฟอร์ด ที่ เฮนลี? 772 01:09:02,940 --> 01:09:06,694 แน่นอน เหตุการณ์นี้ ไม่มีทางเกิดขึ้น. 773 01:09:07,278 --> 01:09:09,197 คุณจริงใจ. 774 01:09:10,031 --> 01:09:11,449 ผ่านได้. 775 01:09:13,243 --> 01:09:15,620 ยินดีต้อนรับ สู่ปราสาท วิลเล็ท. 776 01:09:20,125 --> 01:09:23,170 Leigh Teabing has spent his entire life... 777 01:09:23,337 --> 01:09:26,214 ...studying the Grail. That thing is one hot tamale. 778 01:09:26,381 --> 01:09:27,799 Sorry? 779 01:09:27,966 --> 01:09:31,095 The cryptex, it's a hot coal. 780 01:09:33,055 --> 01:09:34,306 A hot potato? 781 01:09:35,975 --> 01:09:40,146 So you want to keep our chest close to our cards, yes? 782 01:09:41,772 --> 01:09:43,649 Very close. 783 01:10:04,838 --> 01:10:07,507 สัญญาณของรถนั่น มาแล้วครับ. 784 01:10:07,674 --> 01:10:09,134 ได้เวลาพอดี. 785 01:10:12,846 --> 01:10:14,514 ล็อคสัญญาณ และเริ่มค้นหา. 786 01:10:17,517 --> 01:10:20,729 ดีมาก บอก คอลเล ว่าอย่าเพิ่งทำอะไร จนกว่าผมจะไปถึง. 787 01:10:21,271 --> 01:10:25,818 โปรดฟังทางนี้! หน่วยของ คอลเล จงไปที่ปราสาท วิลเล็ท 788 01:10:26,693 --> 01:10:30,030 ผู้ต้องสงสัย แลงดอน และ เนอเวอ คาดว่าอยู่ที่นั่น. 789 01:10:46,547 --> 01:10:47,882 อะริงอะโรซา. 790 01:10:58,810 --> 01:11:01,896 ฉันก็ยังไม่รู้ว่า ทำไมคุณตา ถึงลากคุณ เข้ามาเกี่ยวข้อง กับเรื่องนี้.... 791 01:11:02,564 --> 01:11:04,482 ..ขอโทษด้วยนะคะ 792 01:11:09,571 --> 01:11:10,781 แต่ ฉัน... 793 01:11:11,573 --> 01:11:13,408 ..ฉันก็ดีใจมากนะคะ. 794 01:11:31,635 --> 01:11:34,347 กรุณาทำตัว ตามสบายนะครับ. 795 01:11:42,605 --> 01:11:43,815 โรเบิร์ต! 796 01:11:44,899 --> 01:11:47,485 คุณเดินทาง พร้อมกับสาวน้อยนี่. 797 01:11:47,652 --> 01:11:50,947 เซอร์ ลี ผมขอแนะนำ ให้รู้จัก คุณ โซฟี เนอเวอ. 798 01:11:51,114 --> 01:11:53,283 -โซฟี -เซอร์ ลี ทีบิง. 799 01:11:53,450 --> 01:11:57,287 ยินดี ที่ได้ต้อนรับคุณ.. 800 01:11:57,871 --> 01:11:59,956 ..ถึงแม้ว่าจะดึกแล้ว. 801 01:12:00,248 --> 01:12:04,127 ขอบคุณที่ต้อนรับเราค่ะ ฉันรู้ว่านี่มันก็ดึกแล้ว. 802 01:12:05,337 --> 01:12:08,382 ดึกหรือครับ คุณผู้หญิง นี่ใกล้รุ่งเช้าต่างหาก. 803 01:12:10,968 --> 01:12:12,636 คุณมีรอยยิ้ม ที่น่ารักจังนะครับ. 804 01:12:14,638 --> 01:12:15,681 ชา เอิร์ล เกรย์? 805 01:12:16,640 --> 01:12:17,766 มะนาว. 806 01:12:18,475 --> 01:12:19,643 ใช่แล้ว. 807 01:12:40,331 --> 01:12:42,542 ปราสาทวิลเล็ท รึ? ได้ครับ. 808 01:12:48,673 --> 01:12:50,383 - No. - Oh, you must. 809 01:12:50,550 --> 01:12:53,345 Remy is from Lyons, but nevertheless... 810 01:12:53,512 --> 01:12:55,013 ...he is fantastic with sauces. 811 01:12:55,180 --> 01:12:57,391 - Thank you. - No, I can't. 812 01:13:02,187 --> 01:13:04,314 มาซะดึก. 813 01:13:05,649 --> 01:13:08,068 Mention of life and death. 814 01:13:09,069 --> 01:13:11,739 มีอะไรให้เฒ่าพิการคนนี้รับใช้ เหรอ โรเบิร์ต? 815 01:13:12,698 --> 01:13:16,410 เราอยากคุยเรื่อง ไพรออรี ออฟ ไซออน. 816 01:13:16,827 --> 01:13:18,079 ผู้พิทักษ์ น่ะเหรอ? 817 01:13:18,996 --> 01:13:20,373 สงครามลึกลับ? 818 01:13:20,539 --> 01:13:22,541 ขอโทษสำหรับความลับนะ. 819 01:13:23,251 --> 01:13:26,295 ลี เรากำลังประสบกับ เรื่องอะไรบางอย่าง ที่ไม่เข้าใจ. 820 01:13:26,712 --> 01:13:27,839 คุณน่ะนะ? 821 01:13:28,631 --> 01:13:32,051 - จริงเหรอ? - ถ้าไม่ได้ความช่วยเหลือจากคุณ. 822 01:13:32,427 --> 01:13:35,555 กำลังเล่นกับความผยองของผมนะ โรเบิร์ต ควรจะละอายใจบ้าง. 823 01:13:35,722 --> 01:13:36,931 ไม่ล่ะ ถ้ามันได้ผล. 824 01:13:39,517 --> 01:13:41,728 ไพรออรี มักจะมี 4 ส่วน: 825 01:13:42,479 --> 01:13:45,649 1 เดอะ แกรนด์ มาสเตอร์ กับ ทหารทั้ง 3.. 826 01:13:45,815 --> 01:13:49,236 ..รวมกันเป็น ผู้รักษาจอกศักดิ์สิทธิ์. 827 01:13:51,154 --> 01:13:52,948 ขอบใจ เรมี พอแค่นี้ก่อน. 828 01:13:59,705 --> 01:14:03,083 สมาชิกของ ไพรออรี มีทั่วโลก. 829 01:14:03,250 --> 01:14:07,713 ฟิลิปส์ เดอ ชีเซย์ เคยถูกเปิดเผยว่า เป็นตัวปลอม ในปี 1967. 830 01:14:07,880 --> 01:14:09,840 นั่นเป็นสิ่งที่ เขาอยากให้คุณเชื่อ 831 01:14:10,758 --> 01:14:13,594 ไพรออรี มีหน้าที่อย่างเดียว 832 01:14:13,761 --> 01:14:17,098 คือปกป้องความลับ ของประวัติศาสตร์ยุคใหม่. 833 01:14:17,265 --> 01:14:19,809 แหล่งกำเนิดของอำนาจ ของพระเจ้า บนโลกใบนี้. 834 01:14:19,976 --> 01:14:21,602 ไม่ นั่นเป็นความเข้าใจที่ผิด. 835 01:14:21,769 --> 01:14:26,774 ไพรออรี ปกป้องอำนาจ ของคริสตจักร บนโลกนี้ 836 01:14:27,442 --> 01:14:28,776 จอกศักดิ์สิทธิ์. 837 01:14:29,277 --> 01:14:30,945 ฉันไม่เข้าใจค่ะ. 838 01:14:31,112 --> 01:14:35,283 อำนาจอะไรเหรอคะ? พวกจานวิเศษเหรอคะ? 839 01:14:35,950 --> 01:14:40,121 นี่โรเบิร์ต เขาบอกคุณมาตลอด เลยเหรอว่า จอกศักดิ์สิทธิ์ เป็นถ้วย? 840 01:14:42,707 --> 01:14:44,501 To understand the Holy Grail, my dear... 841 01:14:44,668 --> 01:14:48,005 ...you must first understand the Holy Bible. 842 01:15:03,896 --> 01:15:07,775 หนังสือที่ดี ไม่ได้แฟกซ์มาให้ จากสวรรค์. 843 01:15:08,484 --> 01:15:12,989 คัมภีร์ไบเบิล ที่เรารู้จักกันนั้น จริงๆแล้ว กำกับโดยคนๆเดียว 844 01:15:13,155 --> 01:15:14,949 จักรพรรดิของ เพเกิน "คอนสแตนทีน". 845 01:15:15,324 --> 01:15:17,493 ฉันนึกว่า คอนสแตนทีน เป็น คริสเตียน ซะอีกค่ะ. 846 01:15:17,660 --> 01:15:20,663 ม่เลย เขาเป็นพวก เพเกิน มาตลอดชีวิต.. 847 01:15:20,830 --> 01:15:23,499 ..เป็นคนที่ ถูกทำพิธีล้างบาป ตอนเสียชีวิต. 848 01:15:23,666 --> 01:15:27,003 คอนสแตนทีน เป็นคนที่ชาวโรม เคารพบูชามาก. 849 01:15:27,337 --> 01:15:28,838 จากครั้งกระโน้น... 850 01:15:29,005 --> 01:15:33,510 ...ประชาชนของเขา ยกย่องบูชา ในความสมดุลของธรรมชาติ หญิงและชาย... 851 01:15:33,677 --> 01:15:37,222 ...รวมทั้ง บูชาเทพี และหญิงผู้ศักดิ์สิทธิ์ ทั้งหลาย. 852 01:15:38,014 --> 01:15:41,560 แต่ความปั่นป่วนทางศาสนา ที่เพิ่มขึ้น ได้เข้าครอบงำโรม. 853 01:15:42,185 --> 01:15:44,104 3 ศตวรรษ ต่อมา.. 854 01:15:44,271 --> 01:15:47,274 ..มี หนุ่มน้อยชาวยิว ชื่อ เยซู... 855 01:15:47,441 --> 01:15:49,777 ...กล่าวเทศนา เกี่ยวกับ ความรัก และ การมีพระผู้เป็นเจ้า เพียงองค์เดียว. 856 01:15:49,943 --> 01:15:53,113 อีกหลายศตวรรษ ต่อมา หลังจากการถูกตรึง บนไม้กางเขน... 857 01:15:53,530 --> 01:15:56,367 ..มีผู้นับถือศาสนคริสต์ เพิ่มมากขึ้นมหาศาล... 858 01:15:56,534 --> 01:15:59,120 ...และได้เริ่มก่อ สงครามศาสนา กับพวก เพเกิน ดั้งเดิม. 859 01:16:04,166 --> 01:16:07,587 หรือ จะเป็นพวก เพเกิน เป็นคนเริ่มสงคราม ก็ไม่ทราบแน่ชัด? 860 01:16:08,212 --> 01:16:11,507 ลี เราไม่สามารถแน่ใจได้หรอก ว่าในขณะนั้น ใครเริ่ม ความป่าเถื่อนก่อนน่ะ. 861 01:16:11,674 --> 01:16:14,636 แต่อย่างน้อย เราแน่ใจว่า มีความไม่ลงรอยกัน อย่างมาก... 862 01:16:14,802 --> 01:16:17,388 ...ถึงขนาดที่ สามารถจะแบ่ง กรุงโรมออกเป็นสองฝ่าย. 863 01:16:17,555 --> 01:16:20,892 ดังนั้น แม้ คอนสแตนทีน จะเป็น เพเกิน มาตลอด.. 864 01:16:21,059 --> 01:16:22,894 ...แต่เขาก็เป็นคน รู้จักปรับตัว. 865 01:16:23,061 --> 01:16:25,230 ในช่วงปี ค.ศ. 325... 866 01:16:25,397 --> 01:16:30,527 ...เขาได้ตัดสินใจ รวมโรม เข้าด้วยกัน ภายใต้ศาสนาเดียวคือ คริสเตียน. 867 01:16:30,694 --> 01:16:34,906 ขณะนั้นคริสเตียน กำลังอยู่ใในช่วงขาขึ้น เขาจึงไม่อยาก แบ่งแยกโรม. 868 01:16:35,073 --> 01:16:38,368 และเพื่อทำให้ ประเพณีของคริสเตียนเข้มแข็ง... 869 01:16:38,535 --> 01:16:40,829 ..คอนสแตนทีน ได้เริ่มการชุมนุม ที่มีชื่อเสียง... 870 01:16:40,996 --> 01:16:43,874 ...ที่รู้จักกันในนาม สภาไนเซีย. 871 01:16:44,041 --> 01:16:45,542 และที่สภานี้.. 872 01:16:45,709 --> 01:16:50,631 ...จะมีการถกเถียง ออกเสียง จากหลายภาคส่วน ของกลุ่มคริสเตียน... 873 01:16:50,798 --> 01:16:54,760 ..มีการถกและออกเสียงทุกเรื่อง รวมทั้งเรื่อง เห็นด้วย ไม่เห็นด้วย กับ บางคำสอนของพระเยซู... 874 01:16:54,927 --> 01:16:56,470 ..ไปจนกระทั่ง เรื่องวันอีสเตอร์.. 875 01:16:56,637 --> 01:16:59,765 ...เรื่อง การบริหารจัดการ พิธีกรรม และ... 876 01:16:59,932 --> 01:17:01,934 ...เรื่อง ความเป็นอมตะ ของ พระเยซู. 877 01:17:02,435 --> 01:17:03,728 ฉันตามไม่ทันค่ะ. 878 01:17:04,103 --> 01:17:06,773 ตามต่อมาสิ จนถึงเวลานั้นในประวัติศาตร์... 879 01:17:07,315 --> 01:17:11,945 ...ตอนที่พระเยซู ถูกมองโดยผู้ศรัทธาทั้งหลาย ว่า เป็นผู้วิเศษ... 880 01:17:12,111 --> 01:17:15,990 ...เป็นผู้มีอำนาจยิ่งใหญ่ และมีบารมี 881 01:17:17,158 --> 01:17:19,035 A mortal man. 882 01:17:19,411 --> 01:17:22,539 Some Christians held that Jesus was mortal. 883 01:17:22,706 --> 01:17:25,459 Some Christians believed he was divine. 884 01:17:25,625 --> 01:17:26,960 แต่ต้องไม่ใช่ บุตรของพระเจ้า? 885 01:17:27,127 --> 01:17:29,546 ไม่แม้แต่หลานชาย. 886 01:17:29,713 --> 01:17:33,634 Hold on, you're saying Jesus' divinity came from a vote. 887 01:17:33,967 --> 01:17:36,845 Well, remember, in those days, gods were everywhere. 888 01:17:37,221 --> 01:17:41,433 By infusing Jesus the man with the divine magic... 889 01:17:41,600 --> 01:17:45,145 ...by making him capable of earthly miracles... 890 01:17:45,312 --> 01:17:49,442 ...as well as his own resurrection, Constantine turned him into a god... 891 01:17:49,608 --> 01:17:51,819 ...but within the human world. 892 01:17:51,986 --> 01:17:55,406 And he basically knocked the more distant gods out of the game. 893 01:17:55,573 --> 01:17:59,077 คอนสแตนทีน ไม่ได้เป็นคนสร้างเรื่อง พระเยซูเป็นผู้วิเศษขึ้น. 894 01:17:59,243 --> 01:18:03,247 เขาแค่รับรองความเชื่อ ที่มีอยู่แล้ว เหล่านี้. 895 01:18:03,414 --> 01:18:05,083 -เป็นเรื่องความหมายของภาษา -ไม่ ไม่ใช่เลย. 896 01:18:05,250 --> 01:18:08,294 คุณกำลัง แปล ความจริง ให้สนับสนุนข้อสรุป ของตัวเอง. 897 01:18:08,461 --> 01:18:13,258 ความจริงเหรอ คริสเตียนหลายๆคน เชื่อว่า พระเยซู น่ะ วันนึงเป็นคนธรรมดา พออีกวันก็เป็นผู้วิเศษ 898 01:18:13,425 --> 01:18:15,510 สำหรับบางคน ความศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์เพิ่มขึ้น. 899 01:18:15,677 --> 01:18:18,180 โอย บ้าบอคอแตก มันมีแม้กระทั่ง การประกาศความเป็นผู้วิเศษ อย่างเป็นทางการ. 900 01:18:18,346 --> 01:18:20,348 พวกเขาไม่สามารถ แม้แต่จะเห็นตรงกัน เรื่อง หลักไนซีน ของสภาไนเซีย 901 01:18:20,515 --> 01:18:23,935 ขอโทษนะคะ ขอโทษค่ะ ใครเป็นมนุษย์ ใครเป็นพระเจ้า กัน 902 01:18:28,273 --> 01:18:31,193 มีคนกี่คนกันคะ ที่ถูกสังหาร เพราะคำถามพวกนี้ 903 01:18:31,985 --> 01:18:34,947 ตราบเท่าที่ มีพระเจ้าแท้จริง เพียงองค์เดียว... 904 01:18:35,114 --> 01:18:37,324 ...ก็จะมีการฆ่ากัน ในนามขอพระองค์. 905 01:18:45,875 --> 01:18:48,502 ตอนนี้ จะให้พวกคุณดู "จอกศักดิ์สิทธิ์". 906 01:18:56,636 --> 01:18:59,722 This used to be the ballroom. 907 01:18:59,889 --> 01:19:02,016 I have little occasion to dance these days. 908 01:19:02,559 --> 01:19:05,270 คิดว่าพวกคุณคงจำภาพ "เดอะ ลาส ซัพเพอร์" ได้... 909 01:19:05,812 --> 01:19:09,858 ..จิตรกรรมฝาผนัง ที่มีชื่อเสียงมาก ของ ดาวินชี. 910 01:19:12,194 --> 01:19:14,863 หนู ลองปิดตาสิ. 911 01:19:15,030 --> 01:19:17,282 เฮ้ ลี ขอผ่านเกมนี้ได้ไหม. 912 01:19:17,449 --> 01:19:19,826 ฉันจำได้ว่า ที่พวกคุณมานี่มาให้ฉันช่วย. 913 01:19:19,993 --> 01:19:22,663 ขออนุญาตตามใจคนแก่ หน่อยนะ. 914 01:19:26,917 --> 01:19:30,379 คุณผู้หญิงครับ พระเยซูประทับตรงไหน ? 915 01:19:30,921 --> 01:19:32,673 -ตรงกลางค่ะ -ดี. 916 01:19:32,840 --> 01:19:35,718 พระองค์กับลูกศิษย์ กำลังอบขนมปัง. 917 01:19:35,885 --> 01:19:38,304 และดื่มอะไร? 918 01:19:38,637 --> 01:19:40,556 ไวน์ค่ะ พวกเขาดื่มไวน์กัน. 919 01:19:40,723 --> 01:19:43,059 ดีมาก คำถามสุดท้าย 920 01:19:43,226 --> 01:19:46,270 มีแก้วไวน์อยู่บนโตีะ กี่แก้ว 921 01:19:47,605 --> 01:19:49,524 อันเดียวค่ะ? จอกศักดิ์สิทธิ์เหรอคะ? 922 01:19:49,691 --> 01:19:50,733 ลืมตาสิ. 923 01:19:53,695 --> 01:19:55,363 ไม่มีสักถ้วย. 924 01:19:55,905 --> 01:19:57,157 ไม่มีถ้วย. 925 01:19:57,323 --> 01:20:00,118 Well, that's a bit strange, isn't it? 926 01:20:00,285 --> 01:20:03,455 เมื่อพิจารณา จากไบเบิ้ล และตำนานเรื่อง จอกศักดิ์สิทธิ์.. 927 01:20:03,622 --> 01:20:07,918 ..นี่เป็นช่วงฉลอง การมาของ จอกศักดิ์สิทธิ์. 928 01:20:10,629 --> 01:20:13,215 โรเบิร์ต มาช่วยเราหน่อย. 929 01:20:13,382 --> 01:20:17,302 ช่วยแสดงสัญลักษณ์ของ ชายและหญิงหน่อยสิ. 930 01:20:17,469 --> 01:20:21,223 โอ ดันไม่มีลูกโป่งซะด้วย จะได้เอามาทำรูปเป็ด. 931 01:20:24,226 --> 01:20:28,397 นี่เป็นสัญลักษณ์ดั้งเดิมของ ผู้ชาย มันคือ ลึงค์. 932 01:20:28,564 --> 01:20:30,733 -ตรงประเด็นดีนะคะ -ใช่. 933 01:20:30,900 --> 01:20:32,985 รู้จักกันในนาม ใบมีด. 934 01:20:33,152 --> 01:20:35,071 แสดงถึงความก้าวร้าว และความเป็นชาย. 935 01:20:35,238 --> 01:20:38,032 มันเป็นสัญลักษณ์ ที่ยังใช้กันอยู่ ทุกวันนี้ บนชุดของทหาร. 936 01:20:38,199 --> 01:20:42,286 ใช่สิ ยิ่งมีจู๋มากเท่าไร ตำแหน่งก็ใหญ่ขึ้นเท่านั้น ผู้ชายยังไง ก็เป็นผู้ชาย. 937 01:20:42,453 --> 01:20:46,791 ตอนนี้ ลองมาจินตนาการถึง สัญลักษณ์ของผู้หญิงบ้าง มันค่อนข้างจะ ตรงกันข้าม. 938 01:20:46,958 --> 01:20:48,418 นี่เรียกว่า ถ้วย 939 01:20:48,585 --> 01:20:53,423 หมายถึงถ้วย หรือ ภาชนะ หรือ ที่สำคัญไปกว่านั้น คือ... 940 01:20:53,590 --> 01:20:55,800 ...รูปร่างของมดลูกของผู้หญิง. 941 01:20:56,968 --> 01:20:59,971 ไม่ จอกศักดิ์สิทธิ์ไม่เคยหมายถึง ถ้วยเลย. 942 01:21:00,138 --> 01:21:05,143 ทางโบราณ จะหมายถึง สัญญลักษณ์ ของ ความเป็นผู้หญิง. 943 01:21:06,228 --> 01:21:11,400 และในกรณีนี้ คือหญิงผู้กำความลับ อันศักดิ์สิทธิ์... 944 01:21:11,567 --> 01:21:15,904 ...ที่ถ้าถูกเปิดเผยออกมา จะทำให้ รากฐานคริตจักร ถึงกับล่มสลาย. 945 01:21:16,071 --> 01:21:17,364 เดี๋ยวก่อนค่ะ. 946 01:21:17,531 --> 01:21:22,077 คุณกำลังบอกว่า จอกศักดิ์สิทธิ์ หมายถึง คน หมายถึง ผู้หญิงคนนึง เหรอคะ? 947 01:21:22,912 --> 01:21:26,916 และก็เหมือนว่า เธอจะปรากฎตัวอยู่ตรงนั้น. 948 01:21:27,500 --> 01:21:29,168 แต่นั่น มีแต่ผู้ชายนะคะ. 949 01:21:29,335 --> 01:21:30,461 ใช่เหรอ? 950 01:21:30,670 --> 01:21:33,089 แล้วนั่นใคร อยู่ทางขวามือของพระเยซู... 951 01:21:33,256 --> 01:21:36,008 ...นั่งใน ตำแหน่งสำคัญ? 952 01:21:36,801 --> 01:21:38,678 ผมแดง ยาวสยาย. 953 01:21:39,762 --> 01:21:42,056 พับมือ อย่างผู้หญิง. 954 01:21:43,224 --> 01:21:45,685 มีหน้าอกนิดหน่อย ไม่สิ? 955 01:21:51,149 --> 01:21:54,569 เขาเรียกว่า สโคโทมา คือ ใจจะเห็น สิ่งที่เลือกที่จะเห็น. 956 01:21:54,861 --> 01:21:56,238 เธอคือใครคะ? 957 01:21:57,531 --> 01:21:59,408 หนูเอ๋ย นั่นคือ แมรี่ แม็กดาลีน. 958 01:21:59,783 --> 01:22:00,826 ที่เป็น โสเภณี น่ะเหรอคะ? 959 01:22:01,785 --> 01:22:03,287 เธอไม่ใช่อะไรอย่างนั้นเลย. 960 01:22:03,662 --> 01:22:08,292 ถูกใส่ความ โดยสำนักสงฆ์ ในปี ค.ศ.591 ช่างน่าสงสารจริงๆ. 961 01:22:10,711 --> 01:22:13,547 แมรี่ แม็กดาลีน เป็นภรรยาของ พระเยซู. 962 01:22:20,554 --> 01:22:22,556 นี่เป็นแค่เรื่องเล่าแต่โบราณ ของ พวกแม่บ้าน. 963 01:22:22,723 --> 01:22:24,183 จริงๆแล้ว นี่เป็นเรื่องต้นฉบับเลย 964 01:22:24,350 --> 01:22:26,477 ไม่มีหลักฐาน ที่พิสูจน์ได้ชัดเจนนะ. 965 01:22:26,644 --> 01:22:29,856 เขาก็รู้เท่าที่ฉันรู้ ว่ามีหลักฐานมากมาย ที่จะสนับสนุนเรื่องนี. 966 01:22:30,023 --> 01:22:31,733 ทฤษฎี มีหลายทฤษฎี. 967 01:22:31,899 --> 01:22:35,111 สังเกตดูวิธีที่พระเยซู กับแมรี แต่งตัวสิ. 968 01:22:36,488 --> 01:22:38,573 เหมือนเป็นเงาสะท้อน ของกันและกัน. 969 01:22:38,740 --> 01:22:41,242 ใจเห็นในสิ่งที่ เลือกจะเห็น. 970 01:22:41,409 --> 01:22:45,872 ลองมองเข้าไป ในความมหัศจรร์สิ ลองสังเกตดู พระเยซู กับแมรี... 971 01:22:46,039 --> 01:22:49,584 ..สะโพกชนกัน แต่ตัวโน้มออกจากกัน.. 972 01:22:49,751 --> 01:22:54,339 ...เหมือนจะสร้างรูปร่าง อะไรสักอย่าง ในช่องว่างนั่น. 973 01:22:55,299 --> 01:22:58,677 ลีโอนาร์โด สร้างรูปถ้วยขึ้นมา. 974 01:23:01,180 --> 01:23:03,807 ใช่สิ โรเบิร์ต สังเกตดูดีๆ สิ ว่ามีอะไรเกิดขึ้น.. 975 01:23:03,974 --> 01:23:07,144 ...เมื่อทั้งสอง เปลี่ยนตำแหน่งกัน. 976 01:23:07,978 --> 01:23:11,315 แค่เพราะ ดาวินชี วาดมันขึ้นมา ไม่ได้หมายความว่า จะเป็นเรื่องจริงตามนั้นนะคะ. 977 01:23:11,482 --> 01:23:13,401 ใช่ แต่ประวัติศาสตร์... 978 01:23:13,776 --> 01:23:15,611 ...เธอทำให้มันเป็นจริง. 979 01:23:15,778 --> 01:23:19,031 ลองมาฟังนี่สิ ตามที่ฟิลิปส์บอกนะว่า มาจากคำสอน. 980 01:23:19,198 --> 01:23:20,241 ฟิลิปส์ เหรอคะ? 981 01:23:20,408 --> 01:23:23,286 ใช่ มันถูกต่อต้าน จากสภาไนเชีย... 982 01:23:23,453 --> 01:23:25,496 ...พร้อมๆกับคำสอนอื่นๆด้วย ที่ทำให้... 983 01:23:25,663 --> 01:23:28,166 ...พระเยซูกลายเป็นคนธรรมดา ไม่ใช่สิ่งศักดิ์สิทธิ์. 984 01:23:28,333 --> 01:23:33,296 และมีเพื่อนคู่ใจคือ แมรี่ แม็กดาลีน. 985 01:23:33,630 --> 01:23:37,384 พระคริสต์ รักเธอมากกว่า สานุศิษย์ทั้งหลาย... 986 01:23:37,550 --> 01:23:39,469 ...และ เคยจุมพิตเธอที่... 987 01:23:39,636 --> 01:23:41,513 แต่นี่ไม่ได้พูดถึง การแต่งงานเลยนะคะ. 988 01:23:41,680 --> 01:23:44,391 จริงๆแล้ว.... 989 01:23:44,558 --> 01:23:45,600 โรเบิร์ต. 990 01:23:46,226 --> 01:23:50,898 จริงๆแล้ว ในสมัยนั้น คำว่า เพื่อนรู้ใจ หมายถึงคู่ครอง ครับ 991 01:23:51,064 --> 01:23:55,527 และนีก็ มาจากคำสอน ของ แมรี่ แม็กดาลีน เองเลย. 992 01:23:55,694 --> 01:23:58,405 -เธอเขียนคำสอนหรอคะ? -เธออาจจะเขียน. 993 01:23:58,572 --> 01:24:01,534 -โรเบิร์ต เรามาสู้กัน อย่างยุติธรรมไหม? -เธออาจจะเขียน. 994 01:24:01,700 --> 01:24:05,704 แล้วปีเตอร์ ก็กล่าวว่า พระองค์ทรงโปรดเธอ มากกว่าพวกเราหรือ? 995 01:24:06,664 --> 01:24:07,957 และ ลีวาย ก็ตอบว่า 996 01:24:08,124 --> 01:24:12,253 ปีเตอร์ ข้ากำลังดูเจ้า ต่อสู้กับผู้หญิง ราวกับศัตรู. 997 01:24:12,420 --> 01:24:16,924 ถ้าผู้ไถ่บาป เห็นว่าเธอมีค่า เจ้านั้นเป็นใครกันหรือ ที่จะปฏิเสธเธอ? 998 01:24:17,091 --> 01:24:21,596 จากนั้นต่อมา พระเยซูก็กล่าวกับ แมรี่ แม็กดาลีน ว่า.. 999 01:24:21,763 --> 01:24:25,642 ...มันก็แล้วแต่เธอ ที่จะยังคงไว้ ซึ่งโบสถ์ของเขา หรือไม่. 1000 01:24:26,726 --> 01:24:29,437 ขึ้นอยู่กับ แมรี่ แม็กดาลีน ไม่ใช่ ขึ้นกับปีเตอร์. 1001 01:24:30,230 --> 01:24:34,067 โบสถ์ก็เลยกลายเป็นว่า ดำเนินการโดย ผู้หญิง 1002 01:24:34,484 --> 01:24:39,239 น้อยคนนักที่รู้ว่า แมรี นั้น สืบเชื้อสายจากกษัตริย์ เช่นเดียวกับสามี. 1003 01:24:39,781 --> 01:24:45,037 หนู ลองบอกหน่อย ภาษาฝรั่งเศส สำหรับคำว่า "จอกศักดิ์สิทธิ์" คือ... 1004 01:24:46,455 --> 01:24:49,625 มาจากคำภาษาอังกฤษ ยุคกลางว่า "แซงเรียล Sangreal".. 1005 01:24:49,792 --> 01:24:52,419 ...จากตำนานของ อาธูเรียน. 1006 01:24:52,586 --> 01:24:57,758 ช่วยแปล สองคำนี้ หน่อยสิ? 1007 01:24:59,427 --> 01:25:02,930 แซงเรียล หมายถึง เชื้อสายกษัตริย์ 1008 01:25:03,598 --> 01:25:07,852 เมื่อตำนานพูดถึง ถ้วย ซึ่งมีโลหิตของ พระคริสต์... 1009 01:25:08,394 --> 01:25:13,733 ...มันจึงหมายถึง มดลูกของหญิง ที่มีทายาทของกษัตริย์อยู่. 1010 01:25:14,692 --> 01:25:17,570 แล้วพระเยซู จะมีทายาทอยู่ได้ยังไง ถ้าไม่..? 1011 01:25:17,737 --> 01:25:20,573 แมรีตั้งครรภ์ ช่วงที่พระเยซู ถูกตรึงกับไม้กางเขน. 1012 01:25:29,124 --> 01:25:33,503 เพื่อความปลอดภัยของเธอ และเด็กในท้อง.. 1013 01:25:33,670 --> 01:25:36,798 ..เธอหนีจาก แดนอันศักดิ์สิทธิ์ เยรูซาเล็ม แล้วมาอยู่ที่นี่ ที่ฝรั่งเศส 1014 01:25:36,965 --> 01:25:42,096 เชื่อกันว่า เธอคลอดลูกสาวที่นี่ ชื่อว่า ซาร่า. 1015 01:25:43,222 --> 01:25:45,641 พวกเขารู้ชื่อเด็กด้วยเหรอคะ 1016 01:25:46,558 --> 01:25:48,477 เด็กผู้หญิง ใช่. 1017 01:25:48,644 --> 01:25:50,771 ถ้านั่นเป็นเรื่องจริง มันยิ่งเติมการดูแคลน ให้กับความเสียหาย ที่เกิดขึ้น. 1018 01:25:50,938 --> 01:25:52,022 ทำไมคะ? 1019 01:25:52,189 --> 01:25:55,860 พวกเพเกินเชื่อในวิชชา ผ่านการรวมกัน ของชายและหญิง. 1020 01:25:56,027 --> 01:25:57,778 ผู้คนพบพระเจ้าผ่าทางเซ็กส์ เหรอคะ? 1021 01:25:57,945 --> 01:26:00,823 ศาสนาเพเกิน เชื่อว่า ผู้หญิงจะถูกบูชา เพื่อเป็นทาง ไปสู่สวรรค์.. 1022 01:26:00,990 --> 01:26:03,826 ..แต่โบสถ์สมัยใหม่ เชื่ออย่างเดียวว่า... 1023 01:26:03,993 --> 01:26:06,287 ...การพ้นบาป จะต้องผ่านพระเยซูคริสต์. 1024 01:26:06,454 --> 01:26:09,207 และพระองค์ซึ่ง เป็นผู้ที่ ถือกุญแจไปสู่สวรรค์ ก็จะครองโลก. 1025 01:26:09,374 --> 01:26:12,585 ผู้หญิง จึงกลายเป็นอันตราย สำหรับโบสถ์ทั้งหลาย. 1026 01:26:12,752 --> 01:26:14,629 ต่อมาอีกไม่นาน พวกคาทอลิก ได้เผยแพร่คำวินิจฉัย.. 1027 01:26:14,796 --> 01:26:18,133 ..ที่อาจจะโชกเลือดที่สุด ในประวัติศาสตร์มนุษยชาติ. 1028 01:26:18,300 --> 01:26:20,719 The Malleus Maleficarum. การประหารแม่มด 1029 01:26:21,803 --> 01:26:23,472 ฆ้อนแม่มด. 1030 01:26:23,763 --> 01:26:27,517 มันเป็นคู่มือ แนะนำสมณเพศ เรื่องการตามล่า ตามหา ทรมาน และฆ่า... 1031 01:26:27,684 --> 01:26:29,978 ...ผู้หญิงที่คิดนอก กรอบทั้งหลาย. 1032 01:26:33,106 --> 01:26:35,317 ในช่วงการกวาดล้างแม่มด ตลอด 300 ปี.. 1033 01:26:35,734 --> 01:26:39,488 ...มีผู้หญิงกว่า 50,000 คน ถูกจับ เผา ทั้งเป็น. 1034 01:26:39,655 --> 01:26:42,283 โอย นั่นยังน้อยไป บางคนว่าเป็นล้าน. 1035 01:26:42,867 --> 01:26:44,618 ลองจินตนาการดูสิ โรเบิร์ต... 1036 01:26:45,077 --> 01:26:48,998 ...ว่าบัลลังก์ของพระคริสต์ อาจขึ้นกับ เด็กผู้หญิงคนนึง. 1037 01:26:49,957 --> 01:26:53,002 คุณถามว่า จะฆ่าไปเพื่ออะไร. 1038 01:26:53,461 --> 01:26:57,173 เพื่อประจักษ์พยาน ของสิ่งที่ซ่อนอยู่เบื้องหลัง ประวัติศาสตร์ ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของมนุษย์. 1039 01:26:57,924 --> 01:27:00,218 นี่คือความลับที่ พวกไพรออรี ออฟ ไซออน... 1040 01:27:00,385 --> 01:27:02,804 ...ได้ปกป้องมากว่า 20 ศตวรรษ. 1041 01:27:02,971 --> 01:27:06,182 พวกเขาเป็นผู้พิทักษ์ ทายาท ของกษัตริย์. 1042 01:27:06,683 --> 01:27:10,186 ผู้พิทักษ์หลักฐานของอดีต ที่แท้จริงของเรา. 1043 01:27:10,353 --> 01:27:14,858 พวกเขาเป็นผู้ปกป้อง ทายาทที่ยังมีชีวิตอยู่ ของพระเยซูคริสต์... 1044 01:27:16,484 --> 01:27:18,236 ...กับ แมรี่ แม็กดาลีน. 1045 01:27:27,996 --> 01:27:29,248 ท่าน เซอร์ ลี ครับ? 1046 01:27:30,040 --> 01:27:33,377 บางครั้งก็สงสัยจริงๆว่า ใครรับใช้ใครกันแน่. 1047 01:27:34,044 --> 01:27:37,089 รสชาดซอส ที่มันทำ ก็ไม่ได้ดีสักเท่าไร. 1048 01:27:39,467 --> 01:27:40,968 เอ้า มีอะไร? 1049 01:27:41,135 --> 01:27:43,220 ครับ ตอนนี้พวกเขา กำลังอยู่ในข่าว. 1050 01:27:46,223 --> 01:27:49,560 ทายาทที่ยังมีชีวิตเหรอ? จะเป็นไปได้ยังไงกันคะ? 1051 01:27:49,727 --> 01:27:51,395 มันก็ไม่ใช่จะเป็นไปไม่ได้. 1052 01:27:52,605 --> 01:27:56,192 พวกเธอ ไม่บอกความจริงกับฉันนี่ มีรูปพวกเธอ ออกข่าวทีวี. 1053 01:27:56,359 --> 01:27:58,278 พวกเธอถูกทางการ ตามตัวคดี ฆาตกรรม 4 ศพ! 1054 01:27:58,695 --> 01:28:00,989 มิน่า ตอนนั้น แวร์คเน ถึงได้พูดว่า "ฆ่าอย่างสนุกมือ" 1055 01:28:01,156 --> 01:28:04,617 พวกเธอมานี่ มาแกล้งยั่ว กับความหลงใหล ในเรื่องจอกศักดิ์สิทธิ์ ของฉัน. 1056 01:28:04,784 --> 01:28:07,287 - นั่นทำไมแวร์เนถึงต้องการคุณนะ โซฟี - ออกไปจากบ้านเดี๋ยวนี้! 1057 01:28:07,454 --> 01:28:09,497 -ลี ฟังนะ! -ไม่ ผมกำลังจะเรียกตำรวจ. 1058 01:28:09,664 --> 01:28:12,042 ชาคส์ โซนิเยร์ คือคุณตาของเธอ. 1059 01:28:14,878 --> 01:28:16,546 คุณหมกมุ่น และผู้รอบรู้ เรื่องไพรออรี นะ ลี. 1060 01:28:16,713 --> 01:28:18,966 ยังเก็บรายชื่อ ผู้ที่สงสัยว่า เป็นไพรออรี ไว้หรือเปล่า? 1061 01:28:20,133 --> 01:28:23,011 พนันได้เลยว่ามีชื่อ ชาคส์ โซนิเยร์ ในนั้นแน่ๆ. 1062 01:28:24,930 --> 01:28:27,474 เขาอยู่ในรายชื่อ ผู้ที่น่าสงสัยว่า เป็น แกรนด์มาสเตอร์ ใช่ไหม ? 1063 01:28:27,766 --> 01:28:30,352 -อะไรนะคะ? -พนันได้เลยว่าชื่อเขา เป็นชื่อแรกสุดด้วย. 1064 01:28:30,519 --> 01:28:35,733 ลองคิดดูสิ คนตาย 4 คน? ตามจำนวน ของผู้พิทักษ์. 1065 01:28:35,900 --> 01:28:39,195 แล้วถ้า ไพรออรี ประนีประนอม ทหารผู้พิทักษ์ 3 คนถูกฆ่าตาย 1066 01:28:39,362 --> 01:28:41,489 ถ้าคุณเป็น แกรนด์ มาสเตอร์ ที่กำลังจะตายล่ะ ? 1067 01:28:42,114 --> 01:28:45,618 คุณจะส่งผ่าน ความลับนี้ต่อไป ให้คนที่คุณ เชื่อใจใช่ไหม. 1068 01:28:45,785 --> 01:28:47,495 คนที่ อยู่นอกวง. 1069 01:28:47,662 --> 01:28:52,959 คนที่การฝึกสอนของคุณ ได้เริ่มขึ้นแล้ว แต่ยังไม่ทันจะสำเร็จ. 1070 01:28:55,253 --> 01:28:57,797 โรเบิร์ต เล่ห์เหลี่ยมของนายนี่ มันน่าอนาถจริงๆ. 1071 01:28:58,882 --> 01:29:00,300 ไม่เชิงหรอก. 1072 01:29:01,843 --> 01:29:04,095 ไม่ นั่นเป็นไปไม่ได้. 1073 01:29:07,182 --> 01:29:08,850 นั่นมัน..จริง? 1074 01:29:11,228 --> 01:29:12,562 เป็นกุญแจ? 1075 01:29:15,899 --> 01:29:18,277 ฉันกะจะให้นายดูนะ ลี. 1076 01:29:18,610 --> 01:29:20,821 นายจะบอกเราได้ไหมว่า ไอ้นี่มันไว้ทำอะไร? 1077 01:29:38,714 --> 01:29:40,425 ฟาซ บอกให้คอย เราก็คอย. 1078 01:29:40,675 --> 01:29:44,762 ฟาซคิดอะไรอยู่ รถอยู่นี่ พวกนั้น มันอยุ่ข้างใน. 1079 01:29:53,521 --> 01:29:54,689 ใช่แล้ว. 1080 01:29:54,856 --> 01:29:57,692 ตามตำนาน ว่าไว้ว่า 1081 01:29:59,444 --> 01:30:01,655 "มันซ่อนอยู่ใต้กุหลาบ." 1082 01:30:01,822 --> 01:30:03,490 โอ. 1083 01:30:10,330 --> 01:30:11,832 ลี. 1084 01:30:15,210 --> 01:30:16,712 ลี? 1085 01:30:17,588 --> 01:30:18,631 ได้โปรด. 1086 01:30:18,797 --> 01:30:20,841 โทษที ได้ ได้. 1087 01:30:23,219 --> 01:30:25,262 ข้างในกุญแจ.... 1088 01:30:26,597 --> 01:30:28,140 ..มีแผนที่. 1089 01:30:28,307 --> 01:30:31,144 แผนที่ที่จะพาเราไปหา จอกศักดิ์สิทธิ์. 1090 01:30:35,064 --> 01:30:38,026 ได้รับการฝึกจาก แกรนด์มาสเตอร์. 1091 01:30:38,443 --> 01:30:42,322 แล้วเขาได้มอบ เฟลอร์ เดอ ลี ให้ไหม? นั่นทำให้เธอเจอไอ้นี่เหรอ? 1092 01:30:44,824 --> 01:30:47,744 เขาจะต้องเคย ร้องเพลงปริศนา ให้ฟัง. 1093 01:30:47,911 --> 01:30:49,454 ฉันรู้จักบางอันนะ. 1094 01:30:58,714 --> 01:31:00,591 เธอเก็บความลับ ได้ไหม? 1095 01:31:02,134 --> 01:31:05,053 เธอรู้อะไรบางอย่าง ที่ไม่อยากจะพูดถึงอีกไหม? 1096 01:31:06,096 --> 01:31:07,181 รหัสล่ะ? 1097 01:31:08,432 --> 01:31:12,478 จินตนาการได้เลยว่า สิ่งเหล่านี้ มานอนรอ อยู่ต่อหน้าเธอ เหมือนเป็นแฟนเลย. 1098 01:31:15,439 --> 01:31:20,361 อา ทหารผู้พิทักษ์ จอกศักดิ์สิทธิ์ กำลังอยู่ที่บ้านฉัน. 1099 01:31:20,528 --> 01:31:23,447 Tell him, please. I don't know any of this. 1100 01:31:23,614 --> 01:31:26,492 ลี มันไม่ง่ายอย่างนั้นนะ เธอจำไม่... 1101 01:31:28,035 --> 01:31:29,328 โรเบิร์ต! 1102 01:31:34,626 --> 01:31:36,002 อย่าขยับ คุณผู้หญิง. 1103 01:31:40,256 --> 01:31:41,299 พิการเหรอ. 1104 01:31:43,635 --> 01:31:45,679 วางกล่องนั่น ลงบนโต๊ะ. 1105 01:31:46,346 --> 01:31:48,140 อะไร ไอ้ของกระจอกนี่น่ะเหรอ? 1106 01:31:48,306 --> 01:31:52,311 บางทีฉันว่า เราน่าจะมาตกลงกัน เรื่องเงินนะ. 1107 01:31:52,477 --> 01:31:55,522 วางกุญแจ ลงบนโต๊ะ. 1108 01:31:56,481 --> 01:31:58,150 แกจะทำ ไม่สำเร็จหรอก. 1109 01:32:00,402 --> 01:32:03,614 คนที่คู่ควรเท่านั้น ที่จะไขกุญแจนี้ได้. 1110 01:32:32,977 --> 01:32:35,397 พังประตู. 1111 01:32:38,859 --> 01:32:40,569 ดีนี่หนู. 1112 01:32:44,740 --> 01:32:46,074 นั่งลง. 1113 01:32:46,241 --> 01:32:47,701 -เป็นอะไรหรือเปล่าคะ? -ไม่เป็นไร. 1114 01:32:47,868 --> 01:32:50,037 -คุณล่ะ? -ไม่เป็นไรค่ะ. 1115 01:32:50,204 --> 01:32:52,581 ทำตัวให้เป็นประโยชน์หน่อยสิ เจ้าฝรั่งเศสงั่ง. 1116 01:32:52,748 --> 01:32:54,917 หาอะไรมา มัดไอ้นี่ที. 1117 01:32:59,922 --> 01:33:01,549 เหนือข้อต่อ. 1118 01:33:02,383 --> 01:33:06,971 โชคดี มังกรเนี่ยะ ฆ่าง่ายที่สุด. 1119 01:33:07,138 --> 01:33:08,597 เขาสวมเข็มขัดซิลิส (เครื่องทรมาน). 1120 01:33:09,348 --> 01:33:11,601 -อะไรนะคะ? -ดูสิ. 1121 01:33:14,061 --> 01:33:16,564 ลงโทษให้ตัวเอง เจ็บปวด เหมือนกับที่ พระเยซูคริสต์เคยได้รับ 1122 01:33:20,068 --> 01:33:22,820 Not so common these days. 1123 01:33:23,238 --> 01:33:25,156 โอปุส เต. 1124 01:33:25,323 --> 01:33:27,826 Remy, take care of this. 1125 01:33:32,122 --> 01:33:33,623 ฟาซ เป็น โอปุส เต. 1126 01:33:34,875 --> 01:33:37,878 นายตำรวจที่ไล่ล่าเรา เขาสวมไม้กางเขนที่อยู่ในรูปโลก. 1127 01:33:38,045 --> 01:33:39,713 โรเบิร์ต. 1128 01:33:42,007 --> 01:33:45,302 ฉันต้องบอกว่า เธอทั้งสองนี่ ทึ่มจริงๆ. 1129 01:33:46,595 --> 01:33:47,638 ลี? 1130 01:33:49,765 --> 01:33:51,725 อยากได้ของ ในกล่องนี้ไหม? 1131 01:33:52,810 --> 01:33:54,603 เราต้องออกไป จากที่นี่. 1132 01:33:54,770 --> 01:33:56,814 ความจริงแล้ว... 1133 01:33:57,857 --> 01:33:59,608 ...ฉันมีเครื่องบิน. 1134 01:34:10,119 --> 01:34:11,996 โรเบิร์ต เราจะไปไหนกันคะ? ตามมา 1135 01:34:12,163 --> 01:34:13,998 - เข้ามาในนี้สิ - ทางนี้. 1136 01:34:14,165 --> 01:34:16,668 ปิดประตู เร็ว. 1137 01:34:18,711 --> 01:34:20,672 ทางนี้ ทางนี้ โซฟี 1138 01:34:20,839 --> 01:34:22,132 ระวังนะ! 1139 01:34:23,591 --> 01:34:25,343 ระวัง. 1140 01:34:25,510 --> 01:34:27,179 มา .... 1141 01:34:34,269 --> 01:34:35,646 บ้าเอ๊ย. 1142 01:34:38,649 --> 01:34:39,691 ใจเย็น. 1143 01:35:02,632 --> 01:35:03,674 พระเจ้า! 1144 01:35:03,841 --> 01:35:04,884 สมควร. 1145 01:35:07,720 --> 01:35:09,597 ไม่อยากจะคิดว่า แกบ่นอะไร. 1146 01:35:09,764 --> 01:35:12,809 ฉันมีสิทธิ์ ที่ยิงแก แล้วก็ทิ้งให้เน่า ในป่านี่นะ 1147 01:35:12,976 --> 01:35:15,395 เอาปืนออกไปก่อนน่า เราอาจต้องการมันนะ. 1148 01:35:15,979 --> 01:35:17,147 ดีกว่า. 1149 01:35:24,070 --> 01:35:25,739 โอปุสเต . 1150 01:35:26,698 --> 01:35:29,242 - คืออะไรคะ? - นิกายหนึ่งของตาทอลิก ที่เคร่งครัด. 1151 01:35:29,409 --> 01:35:31,286 โอปุสเต เป็น พระราชาคณะ. 1152 01:35:31,453 --> 01:35:34,832 คุณจะบอกว่า วาติกัน ฆ่าคน เพื่อกล่องนี้เหรอคะ? 1153 01:35:34,998 --> 01:35:36,959 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ใช่วาติกัน.. 1154 01:35:37,126 --> 01:35:39,670 ...และไม่ใช่ โอปุสเต เรากำลังอยู่ระหว่างสงคราม. 1155 01:35:39,837 --> 01:35:42,298 และเป็นสงครามประเภท จะเกิดขึ้นไปตลอด. 1156 01:35:42,464 --> 01:35:44,758 ข้างหนึ่งคือ เดอะ ไพรออรี... 1157 01:35:44,925 --> 01:35:47,595 ...and on the other an ancient group of despots... 1158 01:35:47,762 --> 01:35:50,056 ...และอีกข้างนึงคือ พวกกลุ่มเผด็จการโบราณ... 1159 01:35:50,222 --> 01:35:52,016 ...ที่มีสมาชิกซ่อนตัว อยู่ในคณะสงฆ์. 1160 01:35:52,183 --> 01:35:56,854 สภาลึกลับนี้ พยามยาม ที่จะทำลายหลักฐานเรื่อง สายเลือด. 1161 01:35:57,021 --> 01:35:59,732 และ ตลอดประวัติศาสตร์ พวกเขาเสาะหา และฆ่า.. 1162 01:35:59,899 --> 01:36:01,859 ...ทายาทที่ยังมีชีวิตอยู่ ของพระเยซูคริสต์. 1163 01:36:02,026 --> 01:36:03,736 มันบ้ามาก ใช่ไม๊ล่ะ 1164 01:36:03,945 --> 01:36:06,531 How many atrocities and scandals has the Catholic Church... 1165 01:36:06,698 --> 01:36:08,825 ...rationalized in its time? And what happens... 1166 01:36:08,992 --> 01:36:11,786 ...if some persuasive scientific evidence emerges that shows... 1167 01:36:11,953 --> 01:36:15,081 ...that the Church's version of Christ is inaccurate? 1168 01:36:16,750 --> 01:36:18,085 แล้วถ้าโลกค้นพบว่า.. 1169 01:36:18,251 --> 01:36:21,004 ..เรื่องที่เล่าต่อๆกันมา จริงๆแล้ว เป็นเรื่องโกหกทั้งเพ ล่ะ 1170 01:36:21,171 --> 01:36:24,883 สำนักวาติกัน จะประสบกับหายนะ ของความศรัทธา. 1171 01:36:25,592 --> 01:36:28,262 มีสัญญาณแล้วครับ มันกำลังดังอยู่ 1172 01:36:30,389 --> 01:36:35,144 โรเจอร์ ขอโทษทีนะ ผมรู้สึกเบื่อ สภาพอากาศ ที่ฝรั่งเศส... 1173 01:36:35,519 --> 01:36:38,481 ..คุณช่วยเตรียมเครื่องบิน ให้พร้อมไป... อืม.... 1174 01:36:40,399 --> 01:36:41,609 ..ซูริค. 1175 01:36:42,151 --> 01:36:43,653 ใช่สิ เราชอบซูริค. 1176 01:36:51,577 --> 01:36:54,163 หมายความว่าไง หาไม่เจอ คอลเลต์. 1177 01:36:56,249 --> 01:36:57,709 คุณน่ะแหล่ะที่ทำให้เราหาไม่เจอ. 1178 01:36:58,084 --> 01:36:59,627 คุณบังคับบัญชาทุกเรื่อง ของการสอบสวนนี้. 1179 01:36:59,794 --> 01:37:02,213 คุณไม่ให้ใครพักหายใจเลย. 1180 01:37:02,714 --> 01:37:05,425 คุณกำลังทำ เหมือนเป็นคนบ้า. 1181 01:37:08,803 --> 01:37:11,681 มันอะไรกันนะ เรื่อง 2 คนนี่น่ะ? 1182 01:37:15,268 --> 01:37:18,146 อินเตอร์โพล เพิ่งจะบันทึกเส้น ทางการบิน จาก เลอ บูร์เจ. 1183 01:37:19,022 --> 01:37:22,276 ถอยไปเลย คอลเลต์. 1184 01:37:50,221 --> 01:37:55,477 แกเป็นคนฆ่า ชาคส์ โซนิเยร์ ใช่ไหม? 1185 01:37:58,521 --> 01:38:00,357 ฉันเป็นผู้ส่งสาส์น ของพระเจ้า. 1186 01:38:04,194 --> 01:38:06,405 แกฆ่าคุณตาของฉันใช่ไม๊? 1187 01:38:09,491 --> 01:38:11,201 ฉันเป็นผู้ส่งสาส์น... 1188 01:38:11,618 --> 01:38:15,706 ทุกลมหายใจของแก คือบาป. 1189 01:38:17,166 --> 01:38:19,585 ไม่มีที่หลบภัย ที่ปลอดภัยอีกแล้ว. 1190 01:38:19,752 --> 01:38:24,548 แกจะถูกตามล่า โดยทวยเทพเทวา. 1191 01:38:25,925 --> 01:38:27,927 แกเชื่อในพระเจ้าไหม? 1192 01:38:29,178 --> 01:38:31,722 พระเจ้าของแก ทรงไม่ให้อภัย กับพวกฆาตกรหรอก. 1193 01:38:35,226 --> 01:38:37,103 พระองค์จะเผาทำลายพวกมัน. 1194 01:38:48,239 --> 01:38:49,282 โซฟี. 1195 01:39:30,658 --> 01:39:32,243 ท่านอาจารย์ จะต้องพอใจมาก. 1196 01:39:32,410 --> 01:39:34,662 ท่านจะทำอะไร เมื่อได้จอกศักดิ์สิทธิ์มาแล้ว 1197 01:39:34,829 --> 01:39:36,122 ทำลายมันซะ. 1198 01:39:36,289 --> 01:39:39,959 ทั้งเอกสาร ทั้งโลงหิน ทุกอย่าง. 1199 01:39:41,252 --> 01:39:42,670 แล้วทายาทล่ะ? 1200 01:39:46,466 --> 01:39:49,970 คุณจะปฎิบัติตาม คำสั่งสุดท้าย หรือเปล่า? ทำให้เลือดพระองค์ หลั่งริน? 1201 01:39:50,512 --> 01:39:52,013 คิดว่าไม่จำเป็น. 1202 01:39:52,180 --> 01:39:56,935 เมื่อโลงหินนั่น โดนทำลาย การตรวจ ดีเอ็นเอ ก็ทำไม่ได้. 1203 01:39:57,102 --> 01:39:59,855 ก็จะไม่มีทางพิสูจน์ ความเป็นสายเลือดได้ 1204 01:40:00,522 --> 01:40:02,191 แต่ถ้าท่านจำเป็น... 1205 01:40:03,817 --> 01:40:06,862 ...ท่านจะทำอย่างที่สภา เคยทำมาก่อนหรือเปล่า 1206 01:40:15,830 --> 01:40:17,164 พระคริสต์.. 1207 01:40:22,044 --> 01:40:26,382 พระคริต์ทรงสละ ชีวิของพระองค์ เพื่อความเป็นอยู่ดีขึ้น ของมวลมนุษย์. 1208 01:40:29,761 --> 01:40:32,722 นี่ก็อาจจะเป็น ชะตากรรมของ ทายาทของพระองค์ เหมือนกัน. 1209 01:40:42,315 --> 01:40:43,858 Robert. 1210 01:40:44,025 --> 01:40:48,029 When we land, you must go straight to your embassy. 1211 01:40:49,322 --> 01:40:50,824 Is that so? 1212 01:40:52,743 --> 01:40:54,870 Don't you see it? 1213 01:40:55,037 --> 01:40:56,788 They never wanted you. 1214 01:40:57,581 --> 01:41:00,334 Maybe even Fache didn't. 1215 01:41:00,501 --> 01:41:03,587 It's all about this... 1216 01:41:03,754 --> 01:41:05,464 ...idiotic little box. 1217 01:41:10,261 --> 01:41:12,263 That's not too flattering. 1218 01:41:12,888 --> 01:41:15,266 Crazy old man. 1219 01:41:15,600 --> 01:41:17,852 Why leave me with this? 1220 01:41:18,227 --> 01:41:20,855 I should just throw it away. 1221 01:41:25,109 --> 01:41:26,945 He trusted you, Sophie. 1222 01:41:27,946 --> 01:41:31,282 A guardian of the Holy Grail. 1223 01:41:32,867 --> 01:41:35,287 It sounds so stupid. 1224 01:41:36,454 --> 01:41:40,876 It's quite an honor, if you think about it... 1225 01:41:41,042 --> 01:41:42,377 ...and take it seriously. 1226 01:41:42,794 --> 01:41:45,547 He took it seriously enough to get himself killed. 1227 01:41:46,214 --> 01:41:48,342 Not him. You. 1228 01:41:51,220 --> 01:41:53,931 He was the only family I knew. 1229 01:41:54,390 --> 01:41:56,725 And maybe I didn't know him at all. 1230 01:41:58,310 --> 01:42:00,312 I'm his marionette, Robert. 1231 01:42:00,479 --> 01:42:03,649 Like a girl again, just with no gift at the end. 1232 01:42:09,322 --> 01:42:11,282 But you've done enough. 1233 01:42:13,951 --> 01:42:18,665 I don't know why Sauni่re picked me to help you, Sophie. 1234 01:42:20,917 --> 01:42:24,337 But I won't leave you alone in all this. 1235 01:42:30,594 --> 01:42:32,262 Two marionettes, then. 1236 01:42:36,057 --> 01:42:38,268 Maybe this is why he chose you. 1237 01:42:41,355 --> 01:42:43,732 Because you will stay. 1238 01:42:59,206 --> 01:43:01,000 ผมต้องการ แผนการบิน. 1239 01:43:01,292 --> 01:43:02,335 10 นาที ครับ. 1240 01:43:03,294 --> 01:43:05,671 ผมขอให้คุณเอามาให้ผม. 1241 01:43:06,798 --> 01:43:08,716 ผมกำลังพักอยู่ครับ. 1242 01:43:10,176 --> 01:43:11,761 เดี๋ยวจะกลับมา ในอีก 10 นาที. 1243 01:43:13,763 --> 01:43:15,932 จมูกฉัน! จมูกฉัน! 1244 01:43:16,516 --> 01:43:17,892 ขอแผนการบิน ครับ. 1245 01:43:18,059 --> 01:43:19,102 ไอ้สารเลว 1246 01:43:32,366 --> 01:43:34,117 มันไม่ใช่ ไม้กางเขน 1247 01:43:35,327 --> 01:43:36,662 หอก เหรอ 1248 01:43:43,627 --> 01:43:45,212 เกิดอะไรขึ้นกับเธอคะ 1249 01:43:45,921 --> 01:43:47,590 ไม่มีใครรู้. 1250 01:43:47,965 --> 01:43:51,343 แมรี่ แม็กดาลีน ใช้ชีวิตอย่างหลบๆซ่อนๆ. 1251 01:43:52,970 --> 01:43:55,431 แต่พวกคนบ้าคลั่งก็ยังตามตัวเธออยู่.. 1252 01:43:55,973 --> 01:44:00,394 ...ถึงแม้จะตายไปแล้ว ก็ยังพยายาม ทำลายหลักฐานการมีตัวตนของเธอ. 1253 01:44:01,354 --> 01:44:03,731 แต่เธอก็มักจะมี อัศวินมาช่วยเสมอ. 1254 01:44:03,898 --> 01:44:06,359 ชายผู้กล้าทั้งหลาย สาบานที่จะปกป้องเธอ. 1255 01:44:06,526 --> 01:44:09,112 เธอเห็นจากการสักการะ ต่อหน้าโลงหินของเธอ.. 1256 01:44:09,612 --> 01:44:12,907 ...การคุกเช่าต่ออัฐิของ แมรี่ แม็กดาลีน... 1257 01:44:13,074 --> 01:44:16,244 ...เป็นการระลึกถึงพวกที่ ถูกปล้นชิงอำนาจ... 1258 01:44:16,411 --> 01:44:17,454 ...พวกที่ถูกกดขี่. 1259 01:44:17,829 --> 01:44:22,292 ที่สุดแล้ว ไพรออรี ได้ซ่อนร่างของเธอ และหลักฐานทางสายเลือด... 1260 01:44:22,459 --> 01:44:25,128 ...จนกระทั่งคนส่วนมาก เชื่อว่า โลงหินของเธอ... 1261 01:44:26,129 --> 01:44:27,798 ...จอกศักดิ์สิทธิ์... 1262 01:44:28,799 --> 01:44:31,802 ...สูญหายไปตามกาลเวลา 1263 01:44:42,688 --> 01:44:43,731 คุณกำลังทำอะไรอยู่น่ะ? 1264 01:44:43,898 --> 01:44:46,567 ที่ปราสาท นายบอกว่า มันซ่อนอยู่ ใต้กุหลาบ 1265 01:44:46,734 --> 01:44:48,152 ไม่ ไม่ ระวังหน่อยสิ. 1266 01:44:48,319 --> 01:44:51,948 ตามภาษาละตินคำว่า ใต้กุหลาบ แปลว่า... 1267 01:44:52,114 --> 01:44:53,741 ก็ ใต้กุหลาบ ไง 1268 01:45:06,713 --> 01:45:08,214 เราต้องใช้กระจก. 1269 01:45:08,381 --> 01:45:11,259 เขียนกลับด้าน เป็นแบบที่ ลีโอนาร์โด ชอบทำเลย. 1270 01:45:11,426 --> 01:45:13,136 ขอบใจ. 1271 01:45:17,432 --> 01:45:21,436 ที่ ลอนดอน อัศวิน กับ โปป (สังฆราช) ถูกฝัง 1272 01:45:21,603 --> 01:45:25,357 ผลของงานที่ยากลำบาก ก่อเกิดการลงโทษ 1273 01:45:25,691 --> 01:45:28,694 คุณตามหาลูกโลก ซึ่งควรจะอยู่ ที่หลุมศพของเขา 1274 01:45:29,027 --> 01:45:32,698 เลือดเนื้อสีกกุหลาบ และ ครรภ์ 1275 01:45:32,865 --> 01:45:36,869 ที่ ลอนดอน อัศวิน กับ โปป (สังฆราช) ถูกฝัง? 1276 01:45:37,036 --> 01:45:40,873 อัศวินที่หลุมฝังศพ มี โปป (สังฆราช) เป็นประธานเหนือหลุมนั้น. 1277 01:45:41,040 --> 01:45:44,210 แน่นอน อัศวินไพรออรี ไม่เหมือนอัศวินทั่วไป. 1278 01:45:44,377 --> 01:45:45,419 เทมพลาร์. 1279 01:45:45,586 --> 01:45:48,714 และที่ลอนดอน มีเพียงที่เดียว ที่ฝังศพของ อัศวินเทมพลาร์ ไว้. 1280 01:45:48,881 --> 01:45:50,049 วิหาร เทมเพิล. 1281 01:45:50,216 --> 01:45:52,385 วิหาร เทมเพิล. ขอโทษนะ หนู.. 1282 01:45:52,552 --> 01:45:55,430 ...ฉันต้องคุยกับโรเจอร์สักหน่อย เรื่องเปลี่ยนแผนการบิน. 1283 01:45:55,597 --> 01:45:57,015 ลี. 1284 01:45:58,725 --> 01:46:01,144 การเคลื่อนย้าย นักโทษหนีคดี 1285 01:46:01,895 --> 01:46:04,481 นายก็ติดร่างแห มากพอแล้วนะ. 1286 01:46:05,649 --> 01:46:09,277 นายกับฉัน ได้ศึกษาประวัติศาสตร์. 1287 01:46:09,444 --> 01:46:11,738 เวลา เป็นแว่นขยายของเรา. 1288 01:46:12,239 --> 01:46:15,492 เรากำลังอยู่ในประวัติศาสตร์ จงอยู่กับมัน. 1289 01:46:17,160 --> 01:46:18,829 ทำมัน. 1290 01:46:19,496 --> 01:46:20,956 ติดร่างแหรึ? 1291 01:46:21,165 --> 01:46:23,751 ฉันกำลังตามหา จอกศักดิ์สิทธิ์. 1292 01:46:25,336 --> 01:46:26,879 โทษทีนะ โรเบิร์ต... 1293 01:46:27,046 --> 01:46:29,381 ...คุณทั้งสอง อาจจะทำให้คนแก่ๆคนนี้... 1294 01:46:29,548 --> 01:46:31,926 ...มีคืนที่เยี่ยมที่สุดในชีวิต. 1295 01:46:33,761 --> 01:46:34,929 ขอบใจนะ. 1296 01:46:36,973 --> 01:46:39,141 เดี๋ยวต้องใช้เงินเพิ่ม. 1297 01:46:56,242 --> 01:47:00,372 ผมเดาว่า นี่เป็นเทคนิค การสอบสวนแบบใหม่. 1298 01:47:00,538 --> 01:47:05,669 ผมหาพวกนั้นไม่เจอ พวกมันบินไป สวิสเซอร์แลนด์. 1299 01:47:05,919 --> 01:47:08,130 ซึ่งไม่มีการส่งผู้ร้ายข้ามแดน. 1300 01:47:10,882 --> 01:47:16,138 อารี ผู้ควบคุมแฟ้มคดี โทรมาหาผม. 1301 01:47:21,268 --> 01:47:24,355 มีอะไรเหรอ เบซู? 1302 01:47:27,358 --> 01:47:30,236 คุณก็รู้ว่าผมเป็น โอปุส เต? 1303 01:47:30,611 --> 01:47:32,154 รู้. 1304 01:47:37,452 --> 01:47:40,997 ท่านบิชอป โทรมาหาฉัน. 1305 01:47:41,289 --> 01:47:43,416 ท่านว่าฆาตกรมาหาท่าน และได้สารภาพ. 1306 01:47:43,583 --> 01:47:46,336 ฆาตกรคนนั้นคือ โรเบิร์ต แลงดอน. 1307 01:47:47,504 --> 01:47:50,674 ท่านกล่าวว่า ผมจะนึกไม่ออกเลยว่า ผู้ชายคนนี้ มีใจชั่วช้าขนาดไหน. 1308 01:47:50,840 --> 01:47:53,551 และเขาก็จะฆ่า ต่อไปเรื่อยๆ. 1309 01:47:53,927 --> 01:47:56,388 ท่านบอกว่า ผมต้องหยุดเขาให้ได้. 1310 01:47:58,432 --> 01:48:02,269 ท่านบิชอป ถึงกับผิดคำสาบาน ที่มาบอกผม เรื่องนี้. 1311 01:48:02,436 --> 01:48:05,856 ท่านสั่งให้ผมหยุด โรเบิร์ต แลงดอน. 1312 01:48:08,817 --> 01:48:13,572 บอกผมหน่อยสิ คอลเลต์ ฉันทำให้ใครผิดหวัง? 1313 01:48:14,365 --> 01:48:16,200 ท่านบิชอป? 1314 01:48:17,493 --> 01:48:19,578 หรือ พระผู้เป็นเจ้า? 1315 01:48:28,212 --> 01:48:31,340 พวกเขาเปลี่ยน แผนการบิน ไปลอนดอนแล้วครับ. 1316 01:48:37,221 --> 01:48:41,726 Go on, Fache. I'll take care of the controller. 1317 01:48:41,893 --> 01:48:47,023 Maybe he needs a few extra euros. 1318 01:48:47,899 --> 01:48:51,653 Just tell me next time. 1319 01:49:15,761 --> 01:49:19,557 หอการบิน ผมเห็นพวกเขาแล้ว ถ่วงเวลาพวกเขาไว้. 1320 01:50:16,824 --> 01:50:19,035 ตรึงพื้นที่ไว้! กว้างขึ้น! 1321 01:50:19,202 --> 01:50:21,329 นี่ตำรวจ! คุณทั้ง 2 อ้อมไปข้างหลัง 1322 01:50:21,662 --> 01:50:24,916 นี่ตำรวจ! ยกมือขึ้น! 1323 01:50:25,083 --> 01:50:27,043 ทั้งสามคน ขึ้นไป พร้อมไหม 1324 01:50:27,210 --> 01:50:29,838 ยกมือขึ้น! เดี๋ยวนี้! 1325 01:50:30,004 --> 01:50:32,465 ผมเกรงว่าในกรณีนี้ พูด จะง่ายกว่าทำนะ. 1326 01:50:34,509 --> 01:50:35,844 โอ สวัสดีครับ. 1327 01:50:36,011 --> 01:50:38,889 ข้อหาเก่าที่ว่ามีกัญชาน่ะ จับผมได้หรือยัง? 1328 01:50:39,055 --> 01:50:41,808 ท่านครับ ตำรวจฝรั่งเศส รายงานว่า ท่านให้ผู้ต้องหาหลบหนี โดยสารมาด้วย ครับ.. 1329 01:50:41,975 --> 01:50:43,769 ...และคุณอาจจะมี ตัวประกัน อยู่บนเครื่องด้วย. 1330 01:50:43,935 --> 01:50:45,520 ผมต้องพาทุกท่าน ไปอยู่ในความดูแล ของตำรวจครับ. 1331 01:50:45,687 --> 01:50:49,024 เสียใจด้วยนะ ที่ฉันมีนัดกับหมอ สำคัญมากซะด้วยสิ ไม่ไปไม่ได้หรอก. 1332 01:50:49,191 --> 01:50:50,484 ผมจะไปเอารถมา นะครับ. 1333 01:50:50,651 --> 01:50:53,529 ี่เป็นเรื่องร้ายแรงนะครับ ท่าน ตำรวจฝรั่งเศสกำลังเดินทางมา หยุดนะ! 1334 01:50:54,071 --> 01:50:57,366 คุณตำรวจครับ ผมไม่มีเวลาจะเล่น ไปตามเกมของคุณ ได้นะครับ. 1335 01:50:57,533 --> 01:50:58,909 ผมสายแล้ว และก็กำลังจะไปแล้ว. 1336 01:50:59,076 --> 01:51:00,953 แล้วถ้ามัน สำคัญมาก ที่จะต้องมาหยุด พวกเราละก็... 1337 01:51:01,120 --> 01:51:03,372 ...คุณคงต้อง ยิงเราล่ะครับ. 1338 01:51:03,873 --> 01:51:05,541 เริ่มที่เจ้านี่ก่อนละกัน. 1339 01:51:10,922 --> 01:51:12,548 ค้นเครื่องบิน. 1340 01:51:12,715 --> 01:51:13,966 เชิญ. 1341 01:51:26,146 --> 01:51:27,856 ผมจัดการพวกนี้ได้หมดเลย. 1342 01:51:33,320 --> 01:51:34,446 โชคร้าย. 1343 01:51:36,448 --> 01:51:37,866 ปล่อยเขาไป. 1344 01:51:42,329 --> 01:51:44,748 พวกฝรังเศสน่ะ เชื่อไม่ได้. 1345 01:51:53,340 --> 01:51:54,383 ทุกคนสบายดีไหม? 1346 01:51:56,761 --> 01:51:57,803 เอาขนมไหม? 1347 01:51:58,387 --> 01:52:00,056 พวกเขาไม่เห็นอะไรเลยเหรอ? 1348 01:52:00,431 --> 01:52:04,936 ไม่สังเกตรึว่า ผู้คนมักจะมองข้าม สิ่งที่เห็น อยู่ตรงหน้า 1349 01:52:18,992 --> 01:52:21,578 ท่านได้กระดูก มาหรือเปล่าครับ ท่านบิชอป? 1350 01:52:21,786 --> 01:52:23,038 ผมได้มาแล้วครับ อาจารย์. 1351 01:52:23,204 --> 01:52:26,541 ข้าฯเลือกถิ่นพำนัก ของ โอปุส เต เป็นข้อแลกเปลี่ยน. 1352 01:52:26,708 --> 01:52:28,168 เป็นเกียรติอย่างยิ่งครับ. 1353 01:52:28,418 --> 01:52:33,256 ตอนที่ท่านไปถึง ลอนดอน ข้าฯก็คงจะได้ จอก นั่นแล้ว. 1354 01:52:35,801 --> 01:52:38,804 - I take it the news is good, then. - I fly to London. 1355 01:52:38,971 --> 01:52:41,014 The Teacher is waiting for me there. 1356 01:52:41,181 --> 01:52:44,810 He has chosen a house of Opus Dei to make the exchange. 1357 01:52:44,977 --> 01:52:49,398 Mere currency for the location of the Grail. 1358 01:52:49,565 --> 01:52:51,567 Imagine it. 1359 01:52:57,448 --> 01:53:02,495 จำไว้นะท่าน ถ้าวาติกัน รู้เรื่องเข้า เราจะติดต่อกันไม่ได้อีก. 1360 01:53:02,662 --> 01:53:05,665 ก็ถ้ามีอะไรผิดพลาดเกิดขึ้น..... ได้ รู้แล้ว รู้แล้ว 1361 01:53:06,791 --> 01:53:08,501 ไม่มี สภา. 1362 01:53:09,460 --> 01:53:11,212 และก็ไม่เคยมีมาก่อนเลย. 1363 01:53:14,049 --> 01:53:17,844 ขอให้สวรรค์คุ้มครองนะเพื่อน. 1364 01:53:25,310 --> 01:53:27,312 ระวังพวกตำรวจให้ดี. 1365 01:53:40,409 --> 01:53:43,078 ยอมรับตามตรงนะ โรเบิร์ต ฉันค่อนข้างจะประทับใจ.. 1366 01:53:43,245 --> 01:53:46,540 ...กับที่นายทนนั่ง เครื่องบินเล็กๆ ของฉันได้. 1367 01:53:48,167 --> 01:53:49,710 เขาไม่เคยบอกเธอหรือ? 1368 01:53:49,877 --> 01:53:53,214 ที่ตอนที่เขายังเล็ก เขาเคยตกลงไปในบ่อน้ำ. 1369 01:53:53,381 --> 01:53:55,049 ตอนนั้นอายุเท่าไรนะ? 1370 01:53:55,216 --> 01:53:56,384 7 ขวบ. 1371 01:53:59,053 --> 01:54:02,182 อยู่ในน้ำทั้งคืน ตะโกนร้อง จนปอดจะหลุด... 1372 01:54:02,348 --> 01:54:04,392 ..มีแต่เสียงสะท้อนที่ดังตอบกลับมา. 1373 01:54:04,559 --> 01:54:07,062 ตอนที่พบเขาน่ะ เขาเกือบจะช็อคขยับตัวไม่ได้. 1374 01:54:07,228 --> 01:54:08,355 ช่วยด้วย! 1375 01:54:09,397 --> 01:54:10,774 มันนานมาแล้ว. 1376 01:54:10,941 --> 01:54:12,567 โอ ตอนนี้ โรเบิร์ต. 1377 01:54:12,734 --> 01:54:17,280 นายหนือกว่าคนเยอะแยะ ไม่ควรจะขับไสไล่ส่งอดีต. 1378 01:54:22,452 --> 01:54:25,789 Temple Church. I always forget it's right here. 1379 01:54:25,956 --> 01:54:31,670 Built 1185 and modern London just sprang up right around it. 1380 01:54:34,757 --> 01:54:39,011 บอกหน่อยสิคะ ทำไม ไพรออรี ถึงได้เก็บ ที่ซ่อนของจอกไว้เป็นความลับ ตลอดหลายปีที่ผ่านมา? 1381 01:54:39,178 --> 01:54:40,221 ฉันไม่รู้ 1382 01:54:40,596 --> 01:54:43,266 บางคนบอกว่า ไพรออรี รอคอย วันที่ทายาทจะเปิดเผยตัวเอง.. 1383 01:54:43,432 --> 01:54:45,226 ...ซึ่งก็ประหลาด... 1384 01:54:45,393 --> 01:54:48,771 ...เพราะตำนานบอกว่า คนที่เป็นทายาท อาจจะไม่รู้ตัวด้วยซ้ำ ว่าเป็นทายาท. 1385 01:54:56,696 --> 01:54:57,739 สวัสดีครับ 1386 01:54:58,490 --> 01:55:01,159 ทำไมพวกเขาต้อง ทำให้ดูน่ากลัว ด้วยล่ะคะ? 1387 01:55:06,790 --> 01:55:07,916 โอย หนาวจังเลย. 1388 01:55:08,083 --> 01:55:11,420 "ที่ ลอนดอน อัศวิน กับ โปป (สังฆราช) ถูกฝัง" 1389 01:55:21,263 --> 01:55:24,683 หลุมไหนมีลูกโลกนะ? 1390 01:55:40,992 --> 01:55:44,245 Those knights with their legs crossed... 1391 01:55:44,412 --> 01:55:46,497 ...means they'd been to the Holy Land. 1392 01:55:46,664 --> 01:55:49,959 2 คนนี่สวมเสื้อทับเสื้อเกราะด้วย... 1393 01:55:50,126 --> 01:55:53,296 ..อีก 2 นี่สวมเสื้อคลุมยาว. 1394 01:55:54,339 --> 01:55:56,091 2 คนกำดาบ. 1395 01:55:56,508 --> 01:56:00,178 และ 1...2 คนกำลังสวดภาวนา. 1396 01:56:02,097 --> 01:56:04,099 คนนี้แขนวาง ข้างลำตัว. 1397 01:56:04,266 --> 01:56:07,978 โอ คนนี แทบจะหายไปหมดแล้ว. 1398 01:56:08,145 --> 01:56:12,858 ไม่เห็นดาวเคราะห์ ที่ไหนเลย. 1399 01:56:13,734 --> 01:56:16,528 "ดาวเคราะห์ที่อยู่ในสุสาน" เรากำลังหาดาวเคราะห์ที่หายไปใช่ไหม? 1400 01:56:16,695 --> 01:56:18,614 อาจจะ อยู่ตรงนี้ ดูนี่สิ. 1401 01:56:29,375 --> 01:56:30,960 นี่ไม่ใช่สุสาน. 1402 01:56:31,127 --> 01:56:33,546 - อะไรนะ? ใช่สิ. - ไม่ใช่. 1403 01:56:33,713 --> 01:56:35,715 -พวกนี้เป็นแค่รูปจำลอง -อะไรนะ? 1404 01:56:35,882 --> 01:56:37,967 ไม่ใช่สุสาน ไม่มีศพอยู่ที่นี่. 1405 01:56:38,176 --> 01:56:39,635 ไม่ใช่ที่นี่หรอก. 1406 01:56:41,638 --> 01:56:45,016 เราไปได้หรือยัง? เราต้องไปแล้ว. 1407 01:56:48,186 --> 01:56:49,896 โซฟี! อย่านะ! 1408 01:56:51,606 --> 01:56:53,066 กุญแจอยู่ไหน? 1409 01:56:54,192 --> 01:56:55,360 อย่าลองดีนะ 1410 01:56:55,527 --> 01:56:56,820 -ปล่อยเธอไปซะ -อย่าทำร้ายเธอนะ. 1411 01:56:56,987 --> 01:56:59,072 เอากุญแจมา! เอามา! 1412 01:56:59,239 --> 01:57:00,991 นี่ นี่ นี่ไง นี่ไง. 1413 01:57:01,158 --> 01:57:04,828 ปล่อยเธอไปซะ แล้วแกกับฉันจะได้..... เราจะได้มาตกลงกัน. 1414 01:57:05,412 --> 01:57:06,872 เรมี่. 1415 01:57:10,209 --> 01:57:12,753 เรมี่ อย่า อย่า เอาปืนออกไป. 1416 01:57:14,046 --> 01:57:17,299 เอาออกไปสิ! พวกเขาอยู่ใกล้กันเกันเกินไป. คุณยิงไม่ถนัดหรอก 1417 01:57:17,466 --> 01:57:19,885 - ถนัดสิ. - นั่นแกคิดว่าแกกำลังทำอะไรอยู่น่ะ? 1418 01:57:22,096 --> 01:57:26,559 ขอบคุณนะ ศาสตราจารย์, นี่กำลังจะซับซ้อนเข้าไปทุกที. 1419 01:57:26,726 --> 01:57:28,811 โอ นี่มันทุเรศสิ้นดี โอ พระเจ้า! 1420 01:57:32,106 --> 01:57:34,275 สะใจจริงๆ. 1421 01:57:34,442 --> 01:57:36,319 ฉันดีใจที่เรื่องเฮงซวยนี่จบลงเสียที. 1422 01:57:39,531 --> 01:57:41,282 โยน เจ้าทีบิง ใส่รถสิ. 1423 01:57:41,449 --> 01:57:42,742 อะไรนะ? 1424 01:57:48,123 --> 01:57:50,125 เป็นไงบ้าง? 1425 01:57:55,547 --> 01:57:56,632 ขอโทษนะ. 1426 01:58:37,590 --> 01:58:39,426 ผมไม่คิดว่ามันตามมา. 1427 01:58:47,601 --> 01:58:51,521 พวกเขายังคงไม่ฆ่า ลี จนกว่าจะหา จอก นั่นเจอ. 1428 01:58:53,607 --> 01:58:56,819 เราต้องหาให้เจอก่อนพวกมัน ผมต้องไปห้องสมุดให้เร็วที่สุด. 1429 01:59:04,785 --> 01:59:06,495 Lieutenant! 1430 01:59:06,662 --> 01:59:08,247 One flag off the prints. 1431 01:59:11,917 --> 01:59:14,086 Remy Legaludec. 1432 01:59:14,253 --> 01:59:15,838 Petty theft. 1433 01:59:17,548 --> 01:59:21,344 Skipped out on a hospital bill for a tracheotomy. 1434 01:59:23,221 --> 01:59:25,056 Peanut allergy. 1435 01:59:26,474 --> 01:59:27,892 Like Marie. 1436 01:59:28,059 --> 01:59:30,145 This way. Marie? 1437 01:59:30,311 --> 01:59:32,564 My daughter. 1438 01:59:32,731 --> 01:59:34,357 Over here. 1439 01:59:41,031 --> 01:59:42,115 Where? 1440 01:59:42,282 --> 01:59:43,575 Up there. 1441 02:00:00,926 --> 02:00:02,595 What's all that? 1442 02:00:02,762 --> 02:00:05,139 Very advanced surveillance. 1443 02:00:09,852 --> 02:00:11,187 It's a listening post. 1444 02:00:20,613 --> 02:00:22,824 Get me Fache. 1445 02:00:22,991 --> 02:00:27,954 Four of these names are the men killed last night. 1446 02:00:36,046 --> 02:00:41,009 เขาเคยคร่ำครวญกับฉัน เรื่อง พื้นที่กระโปรงหลัง มันกว้างไป 1447 02:00:41,468 --> 02:00:43,595 จะดูซิว่า ยังจะบ่นอีกไหม. 1448 02:00:44,638 --> 02:00:46,640 คุณคือ ท่านอาจารย์ หรือ? 1449 02:00:49,810 --> 02:00:50,895 ฉันเอง. 1450 02:00:52,646 --> 02:00:57,193 ทำได้ดี เจ้าทำงานได้ดี. 1451 02:01:00,655 --> 02:01:03,491 ยังต้องเปิดกล่องรหัส ผมยังต้องรับใช้อีก. 1452 02:01:03,658 --> 02:01:05,827 เจ้าทำพอแล้ว. 1453 02:01:08,997 --> 02:01:12,709 อย่าให้อัตตา เป็นอุปสรรคไปสู่จุดหมาย. 1454 02:01:13,835 --> 02:01:15,837 ผมเข้าใจ. 1455 02:01:16,838 --> 02:01:18,006 ดี. 1456 02:01:21,176 --> 02:01:26,014 รอที่นี่ ที่บ้านของ โอปุส เด เจ้าจะต้องได้รับรางวัล. 1457 02:01:26,181 --> 02:01:28,392 ฉันจะต้องกำจัด เจ้าแก่นี่ซะก่อน. 1458 02:01:29,518 --> 02:01:31,186 ขอให้พระเจ้าอวยพรเจ้านะ สิลาส. 1459 02:01:33,188 --> 02:01:34,481 ท่านอาจารย์. 1460 02:01:42,656 --> 02:01:44,408 พระคริสต์ ทรงประทับอยู่กับเจ้า. 1461 02:01:47,119 --> 02:01:52,291 เราต้องใช้เวลาอย่างน้อย ครึ่งชั่วโมง กว่าจะไปถึง ห้องสมุดเชลซี. 1462 02:01:52,541 --> 02:01:54,585 ถ้าเราจะช่วย ลี นั่นมันนานเกินไป. 1463 02:02:06,306 --> 02:02:07,724 นั่นคุณกำลังจะไปไหนน่ะ? 1464 02:02:07,891 --> 02:02:10,059 หาบัตรห้องสมุดให้คุณ. 1465 02:02:13,646 --> 02:02:15,732 ขอโทษนะคะ ขอนั่งด้วยได้ไหม? 1466 02:02:15,899 --> 02:02:18,401 -ได้สิครับ -ขอบคุณค่ะ. 1467 02:02:26,910 --> 02:02:28,245 ดีจัง. 1468 02:02:29,162 --> 02:02:31,415 ไม่เห็นบอกเลยว่ามีแฟน. 1469 02:02:34,084 --> 02:02:35,419 ขอบคุณนะ. 1470 02:02:36,003 --> 02:02:39,340 ลองดูซิว่า เราจะเข้าฐานข้อมูล จากไอ้นี ได้ไหม. 1471 02:02:39,506 --> 02:02:42,927 ที่ ลอนดอน อัศวิน กับ โปป (สังฆราช) ถูกฝัง 1472 02:02:43,094 --> 02:02:44,929 ผสมคำเข้าด้วยกัน 1473 02:02:45,096 --> 02:02:47,974 อัศวิน สังฆราช จอก. 1474 02:02:48,599 --> 02:02:52,603 สมบัติอันมีค่าของคุณ เกือบจะสูญหายไป แต่ด้วยโชคของผม. 1475 02:02:56,983 --> 02:02:59,277 เชื่อไหมว่า ผมทำได้ดีแค่ไหน? 1476 02:03:00,820 --> 02:03:02,989 ผมสามารถชักจูงพวกนักบวช. 1477 02:03:03,823 --> 02:03:05,784 ผมว่าผมน่าจะไปเล่นละคร. 1478 02:03:12,457 --> 02:03:18,005 ดื่มฉลองให้ ความสำเร็จของเรา ท่านอาจารย์ การเดินทาง ใกล้จะสิ้นสุดแล้ว. 1479 02:03:20,507 --> 02:03:23,844 ตัวจริงของคุณ จะถูกฝังไปกับผม ในหลุม. 1480 02:03:29,266 --> 02:03:32,895 นี่ไงปัญหาของนาย รู้ไหมว่า มันเป็นความบังเอิญง่ายๆ ของภาษา. 1481 02:03:33,312 --> 02:03:35,481 ดูสิ คำพวกนี้ มันมากับการพิมพ์... 1482 02:03:35,648 --> 02:03:38,651 ...ชื่อของคนๆนี้ อเล็กซานเดอร์ โปป. 1483 02:03:38,818 --> 02:03:40,069 "เอ โปป" 1484 02:03:41,654 --> 02:03:43,447 คุณตาของคุณนี่ อัจฉริยะ จริงๆ. 1485 02:03:48,327 --> 02:03:49,412 ไปเถอะ. 1486 02:04:24,031 --> 02:04:25,783 หน่วยฉุกเฉินค่ะ มีอะไรให้ช่วยคะ? 1487 02:04:25,950 --> 02:04:31,080 ผมรู้ที่อยู่ ของฆาตกร ที่ทางตำรวจฝรั่งเศส ต้องการตัวครับ. 1488 02:04:34,959 --> 02:04:37,086 เราเพิ่งได้รับโทรศัพท์จาก 999 หน่วยฉุกเฉิน. 1489 02:04:37,253 --> 02:04:39,630 ยืนยันการค้นหา พบว่ามาจาก ด๊อคแลนด์ ค่ะ. 1490 02:04:39,797 --> 02:04:41,883 คนโทรมาเป็นผู้ชาย บอกว่า พบฆาตกร 2 คนที่คุณตามหา... 1491 02:04:42,049 --> 02:04:44,719 ...กำลังซ่อนตัวอยู่ที่ บ้าน โอปุส เด. 1492 02:04:53,812 --> 02:04:57,941 อัศวินที่เรา กำลังตามหา คือ ท่านเซอร์ ไอแสค นิวตัน. 1493 02:04:59,442 --> 02:05:03,196 งานตลอดชีวิตของเขา ได้ผลิตวิทยาศาสตร์ ที่ ก่อให้เกิดความเสียหายต่อ สำนักสงฆ์. 1494 02:05:03,655 --> 02:05:05,949 แรงโน้มถ่วงของโลก. 1495 02:05:07,284 --> 02:05:10,412 และถ้าคุณเลือก ที่จะเชื่อนะ... 1496 02:05:10,579 --> 02:05:15,000 ...เขาก็เป็น แกรนด์ มาสเตอร์. 1497 02:05:25,553 --> 02:05:28,180 แต่ถ้าเขาลบหลู่ พวกคาทอลิก... 1498 02:05:28,347 --> 02:05:32,143 ...สังฆราช (โปป) น่าจะเป็นคนสุดท้าย ที่จะเป็นประธานเหนือหลุมฝังศพของเขาสิคะ. 1499 02:05:32,310 --> 02:05:34,562 นั่น เป็นที่ที่ผมพลาดไป. 1500 02:05:34,729 --> 02:05:37,648 ที่ ลอนดอน อัศวิน กับ โปป (สังฆราช) ถูกฝัง 1501 02:05:37,815 --> 02:05:40,944 หลุมฝังศพของ ท่านเซอร์ ไอแซค นิวตัน มี หลุมฝังศพที่เป็นประธานเหนืออยู่ คือ.. 1502 02:05:41,110 --> 02:05:44,781 ...หลุมฝังศพของ เพื่อนรัก และเพื่อนร่วมงาน ที่ชื่อว่า อเล็กซานเดอร์ โปป. 1503 02:05:44,948 --> 02:05:49,411 ชื่อย่อของตัวแรก เอ โปป ผมพลาดไปได้ยังไง? 1504 02:05:49,828 --> 02:05:50,954 ที่นี่เหรอค่ะ. 1505 02:05:51,288 --> 02:05:54,457 ใช่ครับ หลุมฝังศพของ เซอร์ ไอแซค. 1506 02:05:55,542 --> 02:05:56,793 ลูกโลก. 1507 02:05:56,960 --> 02:06:01,923 ใช่ แต่อันไหนล่ะ มันบอกไม่ได้ว่า ลูกไหน หายไป. 1508 02:06:02,090 --> 02:06:05,636 ดาวที่มีเลือดเนื้อ สีกุหลาบ และครรภ์ 1509 02:06:05,802 --> 02:06:10,432 ระบบสุริยะจักรวาล ดาวเคราะห์ หมู่ดาว สัญลักษณ์ทางโหราศาสตร์. 1510 02:06:10,974 --> 02:06:13,143 ดูนั่นสิ ดวงจันทร์หายไป. 1511 02:06:13,310 --> 02:06:16,146 พวกดวงจันทร์ ของ ดาวเสาร์ กับ ดาวจูปิเตอร์ ไม่อยู่ที่นี่. 1512 02:06:16,480 --> 02:06:19,066 ดวงเนตรของ เหล่ายุวเทพ? 1513 02:06:21,027 --> 02:06:23,988 โรเบิร์ตคะ รอยพวกนี้. 1514 02:06:24,822 --> 02:06:27,158 มีรอยไม้เท้าอยู่บนฝุ่นด้วยค่ะ. 1515 02:06:30,203 --> 02:06:31,662 ทีบิง มาที่นี่. 1516 02:06:32,997 --> 02:06:34,207 มาคนเดียวค่ะ. 1517 02:06:36,167 --> 02:06:40,338 เมื่อตอนเธอทั้ง 2 มาถึง บ้านของฉัน... 1518 02:06:41,423 --> 02:06:44,259 ..คนอื่นอาจจะเรียกว่า พระประสงค์ ของพระเจ้า. 1519 02:06:45,135 --> 02:06:47,679 แต่ฉันเชื่อว่า ถ้าฉันมี กล่องรหัส.. 1520 02:06:48,013 --> 02:06:51,057 ..ฉันก็สามารถที่จะถอดรหัสได้ด้วยตัวเอง. 1521 02:06:51,933 --> 02:06:53,435 แต่ฉันก็ไม่คู่ควรพอ. 1522 02:06:53,602 --> 02:06:54,895 แต่เธอ... 1523 02:06:55,687 --> 02:06:58,190 เธอมีเหตุผลที่ต้องมาที่นี่. 1524 02:06:58,357 --> 02:07:02,027 เธอเป็นผู้พิทักษ์จอกศักดิ์สิทธิ์ ที่เหลือยู่คนสุดท้าย 1525 02:07:02,194 --> 02:07:04,363 คุณตาของเธอ และพวกทหารทั้ง 3. 1526 02:07:04,530 --> 02:07:06,532 ...จะไม่จำเป็นต้องโกหก เมื่อใกล้จะสิ้นลมเลย... 1527 02:07:06,699 --> 02:07:09,535 ..ถ้าพวกเขาไม่รู้ว่า ความลับนั้น ถูกเก็บรักษาไว้ 1528 02:07:11,954 --> 02:07:14,665 คุณรู้คำพูดสุดท้ายของ โซนิเยร์ ได้ยังไงคะ? 1529 02:07:14,832 --> 02:07:15,875 ลี. 1530 02:07:17,043 --> 02:07:19,337 การตามหา จอกศักดิ์สิทธิ์ จำเป็นต้องเสียสละ. 1531 02:07:19,879 --> 02:07:21,214 แกเป็นฆาตกร. 1532 02:07:21,380 --> 02:07:24,467 ไม่ ไม่ โรเบิร์ต บอกเธอไปซิ. 1533 02:07:24,634 --> 02:07:28,471 ว่าเมื่อมีการเขียน ประวัติศาสตร์ขึ้นมา เหล่าฆาตกร ล้วนเป็นวีรบุรุษทั้งนั้น. 1534 02:07:30,557 --> 02:07:32,600 แกมันไอ้ชาติชั่ว สารเลว! 1535 02:07:32,767 --> 02:07:34,102 โซฟี เราต้องไปก่อน. 1536 02:07:34,269 --> 02:07:36,104 ไม่ ไปไม่ได้. 1537 02:07:39,399 --> 02:07:40,942 ฉันต้องทำ ในสิ่งที่จำเป็น แล้วล่ะ. 1538 02:07:46,281 --> 02:07:47,449 ทำอะไรก็ได้ที่จำเป็น. 1539 02:07:51,578 --> 02:07:53,038 พวกเธอเข้าใจไหมว่า? 1540 02:07:54,706 --> 02:07:56,375 ตอนนี้น่ะ. 1541 02:07:57,584 --> 02:07:59,670 ..พวกเรายังเป็นเพื่อนกันได้ไม๊? 1542 02:08:00,921 --> 02:08:02,256 มาทางนี้. 1543 02:08:38,460 --> 02:08:42,297 ฉันจะวางปืนลงนะ ฉันขอแค่ให้พวกเธอฟังหน่อย. 1544 02:08:44,132 --> 02:08:45,342 ฉันกำลังฟังอยู่ 1545 02:08:45,968 --> 02:08:47,344 ตลอด 2000 ปี.. 1546 02:08:47,970 --> 02:08:51,890 ...สำนักสงฆ์ ได้แพร่กระจาย การบีบคั้น และ การทารุณ สู่มวลมนุษยชาติ.. 1547 02:08:52,683 --> 02:08:57,646 ..แตกแยกความคิด และความปรารถนาที่เป็นหนึ่งเดียว ในนามของ พระผู้เป็นเจ้าที่เดินดิน ของพวกเขา. 1548 02:08:57,897 --> 02:09:02,318 หลักฐานที่จะพิสูจน์ว่า พระเยซู เป็นคนธรรมดา จะนำไปสู่จุดจบของทุกอย่าง.. 1549 02:09:02,818 --> 02:09:05,738 ..ทำให้สำนักสงฆ์ ต้องโกหกอย่างถึงที่สุด. 1550 02:09:07,365 --> 02:09:08,991 นี่ตำรวจ! อา! 1551 02:09:09,200 --> 02:09:10,535 วางอาวุธลง 1552 02:09:14,080 --> 02:09:15,123 หยุดนะ สิลาส! 1553 02:09:27,928 --> 02:09:31,097 เราถูกหักหลังแล้ว ลูก. 1554 02:09:31,681 --> 02:09:34,309 ทายาทที่ยังมีชีวิตอยู่ จะต้องถูกเปิดเผยออกมา 1555 02:09:34,768 --> 02:09:37,020 พระเยซู จะต้องถูกทำให้เห็นว่า พระองค์เป็นอะไร. 1556 02:09:37,187 --> 02:09:40,440 ไม่มีปาฏิหารย์ เป็้นแค่ผู้ชายคนนึง. 1557 02:09:41,525 --> 02:09:43,026 ผมเสียใจครับ. 1558 02:09:45,154 --> 02:09:46,780 นี่ตำรวจ! 1559 02:09:47,114 --> 02:09:50,242 วางอาวุธลง วางสิ วางลง! 1560 02:09:59,669 --> 02:10:02,171 วางลง วางลงเดี๋ยวนี้! 1561 02:10:09,887 --> 02:10:11,931 ฉันเป็นผีร้าย. 1562 02:10:13,099 --> 02:10:15,727 ความชั่วร้ายที่ดำมืดจะถูกเผย. 1563 02:10:15,894 --> 02:10:21,232 มนุษยชาติจะถูกปลดปล่อย ให้เป็นอิสระเสียที เราทำได้นะ โรเบิร์ต. 1564 02:10:22,484 --> 02:10:24,069 เรา 3 คน. 1565 02:10:41,920 --> 02:10:43,380 สิลาส เป็นยังไงบ้าง? 1566 02:10:43,547 --> 02:10:45,925 เขายัง... อา.. เขายังอยู่ไหม? 1567 02:10:46,258 --> 02:10:47,384 นักบวชน่ะเหรอ? 1568 02:10:50,930 --> 02:10:53,891 ท่านบิชอป ท่านรู้จักชื่อ ของฆาตกรได้ยังไงครับ? 1569 02:10:55,434 --> 02:10:57,145 พาฉันออกไปจากที่นี่หน่อย ฟาซ. 1570 02:10:57,687 --> 02:10:58,729 เดี๋ยวก่อนสิ 1571 02:11:02,191 --> 02:11:05,194 แลงดอน ไม่เคยมา สารภาพบาปกับท่านเลย ใช่ไหม? 1572 02:11:05,945 --> 02:11:10,158 สาวกคนหนึ่งของท่าน โทรมา เรื่องรูปถ่ายสถานที่ เกิดเหตุฆาตกรรม 1573 02:11:11,034 --> 02:11:16,039 พ่อไม่สามารถจะ พัวพันกับเรื่องนี้ได้ ยังมีเรื่องสำคัญอีกมาก ที่พ่อจะต้องทำ. 1574 02:11:17,791 --> 02:11:19,126 ท่านหลอกใช้ผม. 1575 02:11:20,961 --> 02:11:23,046 พระผู้เป็นเจ้า ก็ใช้พวกเราทุกคนแหละ. 1576 02:11:23,797 --> 02:11:25,382 ช่วยพ่อด้วย ฟาซ. 1577 02:11:26,508 --> 02:11:27,634 พาไปได้. 1578 02:11:32,306 --> 02:11:34,141 ได้โทรศัพท์มือถือ ของเขาไหม ได้ครับ. 1579 02:11:34,308 --> 02:11:36,393 ผมต้องการให้แกะรอย. 1580 02:11:39,230 --> 02:11:41,065 สิลาสของท่าน ตายแล้ว. 1581 02:11:48,155 --> 02:11:49,949 หน้าที่อันศักดิ์สิทธิ์ของ พวกไพรออรี คือ.. 1582 02:11:50,116 --> 02:11:53,161 ..การเปิดเผยตัวทายาท ในตอนรุ่งเช้าของ มิลเลนเนียม ใหม่. 1583 02:11:54,162 --> 02:11:59,334 ช่วงมิลเลเนียมผ่านไปแล้ว แต่ทายาทที่ยังมีชีวิตก็ยังคงซ่อนตัวอยู่. 1584 02:11:59,500 --> 02:12:03,421 ไพรออรี ทำหน้าที่ล้มเหลว. 1585 02:12:04,172 --> 02:12:06,257 แล้วฉัน มีทางเลือกอะไรอื่น อีกล่ะ 1586 02:12:10,512 --> 02:12:12,347 ฉันเสาะหาศตรู. 1587 02:12:13,765 --> 02:12:18,186 ฉันโน้มน้าวพวกมัน พวกสภาเงา ว่าฉันเป็น พวกเดียวกับมัน. 1588 02:12:18,729 --> 02:12:22,482 ฉันทำถึงขั้นขอเงินพวกมัน เพื่อที่มันจะได้ไม่สงสัย. 1589 02:12:22,941 --> 02:12:25,944 ฉันให้พวกมันเรียกฉันว่า เรคทอร์. 1590 02:12:26,445 --> 02:12:27,488 ท่านอาจารย์ 1591 02:12:27,654 --> 02:12:28,947 -ทำไม นายกับฉัน..... -ไม่. 1592 02:12:29,114 --> 02:12:31,742 โรเบิร์ต อย่าพูด คุกเข่าลง. 1593 02:12:32,201 --> 02:12:33,369 ทำสิ. 1594 02:12:33,911 --> 02:12:35,329 อย่านะ ฉันเอาจริง คุกเข่าลง. 1595 02:12:36,372 --> 02:12:39,208 ไม่นะ เธอไม่ต้อง... 1596 02:12:41,836 --> 02:12:44,297 เธอเป็นของวิเศษของฉัน. 1597 02:12:44,881 --> 02:12:47,341 เธอเป็นผู้พิทักษ์ จอกศักดิ์สิทธิ์. 1598 02:12:48,259 --> 02:12:51,804 การกดขี่คนยากจน และคนผิวต่างสี ที่.. 1599 02:12:51,971 --> 02:12:54,891 ..ไร้อำนาจ การกดขี่ผู้หญิง. 1600 02:12:55,058 --> 02:12:58,311 เธอสามารถจะจบมันลงได้นะ. 1601 02:12:58,478 --> 02:13:02,232 เธอต้องระเบิด ความจริงอันนี้ใส่โลก. 1602 02:13:02,983 --> 02:13:04,484 มันเป็นหน้าที่ของเธอ. 1603 02:13:07,404 --> 02:13:10,157 เธอรู้คำตอบของปริศนานี้. 1604 02:13:11,575 --> 02:13:13,118 เปิดกล่องรหัสสิ... 1605 02:13:14,745 --> 02:13:16,413 ...แล้วฉันจะวางปืนลง. 1606 02:13:34,598 --> 02:13:36,601 ฉันไม่รู้ต้องทำยังไง. 1607 02:13:36,767 --> 02:13:38,644 ฉันไม่รู้รหัส. 1608 02:13:38,811 --> 02:13:41,522 แต่ถึงจะรู้ ฉันก็ไม่บอกแก. 1609 02:13:47,111 --> 02:13:49,447 เหมือนกับคุณตาสินะ. 1610 02:13:50,156 --> 02:13:53,201 ยอมตาย เพื่อรักษาความลับ. 1611 02:13:54,285 --> 02:13:57,831 แต่เมื่อถึงตอนที่ เธอมอง วีรบุรุษของเธอ.. 1612 02:13:57,998 --> 02:14:02,794 ..ฉันสงสัยจริงว่า เธอจะปล่อยให้เขาตาย เพื่อเธอ หรือเปล่า? 1613 02:14:03,128 --> 02:14:05,380 เปิดกล่องสิ โซฟี จะได้ช่วยชีวิตของเขาไง 1614 02:14:05,547 --> 02:14:07,674 -ลี นายไม่สามารถที่....... -เปิดกล่องรหัส. 1615 02:14:08,342 --> 02:14:09,384 ฉันไม่รู้ว่าจะเปิดยังไง. 1616 02:14:09,551 --> 02:14:11,470 เปิด หรือ ให้เขาตาย. 1617 02:14:11,637 --> 02:14:13,597 -สาบานได้ ฉันไม่รู้จริงๆ -เปิดสิ เปิด! 1618 02:14:13,764 --> 02:14:15,099 -พอเถอะ -ฉันไม่รู้! 1619 02:14:15,265 --> 02:14:16,642 พอสักที! 1620 02:14:22,148 --> 02:14:24,191 เธอเปิดไม่ได้หรอก ลี. 1621 02:14:36,204 --> 02:14:38,039 แต่ ให้..... ให้เวลาฉันแป๊ปนึงสิ. 1622 02:14:48,174 --> 02:14:49,843 โรเบิร์ต. 1623 02:15:02,981 --> 02:15:04,149 คุณกำลังจะทำอะไร? 1624 02:15:04,942 --> 02:15:06,151 เอาน่า. 1625 02:16:26,317 --> 02:16:30,822 ผมเสียใจ. 1626 02:16:42,042 --> 02:16:43,502 ไม่! 1627 02:16:51,510 --> 02:16:52,719 ไม่ โรเบิร์ต! 1628 02:16:53,679 --> 02:16:54,972 ไม่นะ! 1629 02:16:55,848 --> 02:16:56,890 ไม่. 1630 02:16:57,307 --> 02:16:59,560 โธ่ แผนที่ พังหมดเลย. 1631 02:17:06,984 --> 02:17:08,486 แผนที่ถูกทำลาย. 1632 02:17:09,362 --> 02:17:10,738 จอก. 1633 02:17:11,322 --> 02:17:12,490 หายไปแล้ว. 1634 02:17:13,157 --> 02:17:14,659 จอกไปแล้ว. 1635 02:17:14,992 --> 02:17:17,745 ลี คนที่คู่ควรเท่านั้น ที่จะหาจอกพบ. 1636 02:17:18,830 --> 02:17:20,415 นายสอนฉันเอง. 1637 02:17:23,918 --> 02:17:25,044 นี่ตำรวจ! 1638 02:17:25,211 --> 02:17:27,589 วางลง วางอาวุธลง! 1639 02:17:27,839 --> 02:17:33,303 วางปืนลง. 1640 02:17:39,101 --> 02:17:41,853 คนนั้น คนแก่คนนั้น. 1641 02:17:42,020 --> 02:17:43,063 คุณถูกจับกุม! 1642 02:17:43,230 --> 02:17:45,482 คุณไม่จำเป็นต้องพูดอะไร แต่อาจมีผลกับการแก้ข้อกล่าวหาของคุณ.. 1643 02:17:45,649 --> 02:17:47,568 ...ถ้าคุณไม่พูด ตอนถูกสอบปากคำ... 1644 02:17:47,734 --> 02:17:49,778 ..ถึงสิ่งที่คุณจะใช้ แก้ข้อกล่าวหา ในศาล. 1645 02:17:49,945 --> 02:17:52,614 อะไรก็ตามที่คุณพูด จะเป็นหลักฐาน. 1646 02:18:03,292 --> 02:18:05,628 ผมอยากจะ ถามคุณหน่อย. 1647 02:18:40,998 --> 02:18:43,500 Big crowd out there now. 1648 02:18:44,084 --> 02:18:47,546 Thank you for your statements. You are free to go, of course. 1649 02:18:56,597 --> 02:18:59,267 I'm sorry. You thought he was your friend, no? 1650 02:18:59,475 --> 02:19:01,936 It wasn't only us, was it? 1651 02:19:03,563 --> 02:19:05,273 He used you too. 1652 02:19:07,358 --> 02:19:13,114 Leave us, please. 1653 02:19:24,584 --> 02:19:27,170 I should have been smarter. 1654 02:19:27,337 --> 02:19:29,715 I acted on faith, I suppose. 1655 02:19:30,590 --> 02:19:31,967 I'm sorry. 1656 02:19:33,218 --> 02:19:34,845 How many? 1657 02:19:35,012 --> 02:19:38,223 Your grandfather, the other three, maybe more. 1658 02:19:39,475 --> 02:19:43,979 The monk was given to Teabing as a gift, it seems. 1659 02:19:45,272 --> 02:19:47,483 To do as he asked. 1660 02:19:47,775 --> 02:19:51,028 Teabing killed the servant himself, you know. 1661 02:19:51,195 --> 02:19:54,031 - Remy? - Yes. 1662 02:19:54,198 --> 02:19:55,283 By poison. 1663 02:19:58,035 --> 02:20:00,580 How much of it have you been able to figure out? 1664 02:20:01,622 --> 02:20:05,501 Some. Not enough for it to make sense. 1665 02:20:06,586 --> 02:20:08,171 It won't ever make sense. 1666 02:20:19,558 --> 02:20:20,767 I'm sorry. 1667 02:20:35,699 --> 02:20:38,786 He forgot everything we've learned. 1668 02:20:39,453 --> 02:20:41,539 Everything we teach. 1669 02:20:44,709 --> 02:20:47,503 It's why we study history. 1670 02:20:48,254 --> 02:20:51,340 So we'll stop killing each other. 1671 02:21:13,405 --> 02:21:17,117 โรเบิร์ต โรเบิร์ต โรเบิร์ต 1672 02:21:17,284 --> 02:21:19,494 นายทำได้ยังไง?! 1673 02:21:19,912 --> 02:21:22,247 ทำลายความหวังที่จะมีเสรีภาพ 1674 02:21:22,581 --> 02:21:25,918 ตัดโอกาสผู้แสวงบุญทุกคน ที่จะไปคุกเข่าที่สุสานของ แม็กดาลีน. 1675 02:21:26,085 --> 02:21:27,336 นายทำได้ยังไง? 1676 02:21:32,049 --> 02:21:34,009 โอ นายไม่ได้ทำหรอก นายถอดรหัสได้. 1677 02:21:36,429 --> 02:21:39,932 นายเอาม้วนกระดาษออกมา ก่อนที่มันจะแตก! 1678 02:21:40,099 --> 02:21:44,103 นายถอดรหัสได้ โอ นายหามันเจอ โรเบิร์ต นายหามันเจอ นายรู้ใช่ไหมว่าต้องทำยังไง. 1679 02:21:44,270 --> 02:21:46,564 นายจะต้องหาจอกศักดิ์สิทธิ์ นายจะต้องคุกเข่าต่อหน้าเธอ... 1680 02:21:46,731 --> 02:21:48,775 ..แล้วนายจะต้อง ปลดปล่อยเธอสู่โลกนี้! 1681 02:21:48,941 --> 02:21:52,403 ผู้ชายคนนั้น มีแผนที่ ไปสู่ จอกศักดิ์สิทธิ์! 1682 02:22:02,872 --> 02:22:07,794 ดาวเทั้งหลาย ที่สุสาน มีความเป็นไปได้หมด ยกเว้นอยู่อันนึง 1683 02:22:08,712 --> 02:22:12,925 ดาวซึ่งหล่นมาจากสวรรค์ และ เป็นแรงบรรดาลใจ ในผลงานของ นิวตัน. 1684 02:22:13,091 --> 02:22:17,971 ผลงานที่ เป็นสาเหตุของ ความโกรธแค้น ของสำนักสงฆ์ จนกระทั่งทุกวันนี้. 1685 02:22:21,225 --> 02:22:22,726 A- P- P- L- E. 1686 02:22:23,811 --> 02:22:25,104 แอปเปิ้ล. 1687 02:22:39,619 --> 02:22:42,622 จอกศักดิ์สิทธิ์ อยู่ใต้ โรสลิน เฒ่า รอคอย 1688 02:22:42,789 --> 02:22:45,166 ใบมีด และ ถ้วย ปกป้องปราการของเธอ 1689 02:22:45,333 --> 02:22:47,460 ประดับด้วยศิลปะที่งดงาม เธอนอนลง 1690 02:22:47,627 --> 02:22:51,506 สุดท้าย เธอพักผ่อนภายใต้ฟ้า ที่มีดวงดาวส่องแสง 1691 02:22:53,133 --> 02:22:55,093 ผมคิดว่าผมรู้ว่า เธอไปไหน. 1692 02:22:55,969 --> 02:22:58,513 ผมคิดว่า จอกศักดิ์สิทธิ์ ได้กลับบ้านแล้ว. 1693 02:23:18,367 --> 02:23:23,205 ที่นี่ ถูกสร้างขึ้นโดย พวกเทมปลาร์ ตั้งชื่อตาม เส้นกุหลาบ. 1694 02:23:23,372 --> 02:23:25,291 วิหาร รอสลิน. 1695 02:23:26,375 --> 02:23:28,210 ที่นี่สิคะ. 1696 02:23:29,170 --> 02:23:31,047 ของขวัญ ตอนอวสาน. 1697 02:23:32,006 --> 02:23:35,760 จอกศักดิ์สิทธิ์ ใต้ โรสลิน เฒ่า รอคอย 1698 02:23:36,678 --> 02:23:39,931 คุณไม่เคยเล่าเรื่องตลกที่ คุณตา ชอบล้อคุณให้ฟังเลย 1699 02:23:40,181 --> 02:23:41,516 มันคือเรื่องอะไรคะ? 1700 02:23:42,016 --> 02:23:43,935 เขาเรียกผมว่า ไอ้ตีนแบน. 1701 02:23:44,227 --> 02:23:46,521 ตำรวจผู้ชำระประวัติศาสตร์. 1702 02:23:47,230 --> 02:23:49,316 โอ ตำรวจโง่ๆ... 1703 02:23:49,482 --> 02:23:52,903 ...ที่ทำงานวันแล้ววันเล่า กับประวัติศาสตร์. 1704 02:23:53,069 --> 02:23:56,907 คุณรู้หรือเปล่าว่า พ่อของโซนิเยร์ เป็นตำรวจ. 1705 02:23:57,491 --> 02:24:02,246 เฃาบอกว่า พ่อเขาเป็นคนที่ น่ายกย่องที่สุดที่เขาเคยรู้จักมา. 1706 02:24:06,083 --> 02:24:08,794 ฉันคิดว่า เราก็คือคนที่เราปกป้อง. 1707 02:24:09,712 --> 02:24:11,463 สิ่งที่เราอดทนเพื่อมันค่ะ. 1708 02:24:23,351 --> 02:24:24,769 ชาวยิว.. 1709 02:24:25,853 --> 02:24:28,606 ...คริสเตียน ชาวอียิปต์.. 1710 02:24:29,899 --> 02:24:32,318 ..พวกมาโซนิก เพเกิน. 1711 02:24:33,361 --> 02:24:35,113 ..กางเขนเทมพลาร์. 1712 02:24:35,697 --> 02:24:37,115 ..พีระมิด. 1713 02:24:44,831 --> 02:24:48,627 ฉันรู้สึกว่าเคยมาที่นี่มาก่อนค่ะ. 1714 02:24:48,794 --> 02:24:49,961 โซฟี. 1715 02:25:09,815 --> 02:25:11,567 นานมาแล้ว. 1716 02:25:13,903 --> 02:25:15,696 มาด้วยกันสิ โซฟี. 1717 02:25:30,920 --> 02:25:32,005 โซฟี. 1718 02:25:33,006 --> 02:25:34,174 ทางนี้. 1719 02:25:41,890 --> 02:25:45,519 ใบมีด และ ถ้วย ปกป้องปราการของเธอ 1720 02:25:45,852 --> 02:25:48,355 สัญลักษณ์ของเพเกิน สำหรับเพศชายและหญิง. 1721 02:25:50,315 --> 02:25:52,109 หลอมเป็นหนึ่งเดียว. 1722 02:25:52,526 --> 02:25:54,653 เหมือนอย่างที่พวกเพเกินต้องการ. 1723 02:25:56,238 --> 02:25:57,990 เราใกล้จะปิดแล้วครับ 1724 02:26:04,205 --> 02:26:06,582 เราขออยู่อีกครู่นึงนะครับ. 1725 02:26:55,758 --> 02:26:57,092 โรเบิร์ต. 1726 02:27:30,293 --> 02:27:32,129 I've never seen that before. 1727 02:27:37,342 --> 02:27:39,720 The style is... 1728 02:27:41,180 --> 02:27:42,806 It's unmistakable. 1729 02:27:52,024 --> 02:27:54,318 These could have been painted by Leonardo da Vinci. 1730 02:27:56,445 --> 02:27:59,574 ประดับด้วยศิลปะที่งดงาม เธอนอนลง 1731 02:28:00,116 --> 02:28:05,955 สุดท้าย เธอพักผ่อนภายใต้ฟ้า ที่มีดวงดาวส่องแสง 1732 02:28:24,683 --> 02:28:26,435 เฟลอร์ เดอ ลี. 1733 02:29:17,487 --> 02:29:18,530 เธออยู่ที่นี่. 1734 02:29:21,575 --> 02:29:23,201 โลงหินของเธอ. 1735 02:29:25,287 --> 02:29:26,914 แมรี่ แม็กดาลีน. 1736 02:29:28,582 --> 02:29:30,667 จอกศักดิ์สิทธิ์ คือเธอ. 1737 02:29:32,211 --> 02:29:33,754 เธออยู่ที่นี่. 1738 02:29:40,970 --> 02:29:45,182 With modern DNA testing, those bones... 1739 02:29:45,349 --> 02:29:48,895 ...could have shown definitive proof of a bloodline. 1740 02:29:51,063 --> 02:29:52,732 แล้วเธอไปไหนล่ะคะ? 1741 02:29:53,733 --> 02:29:56,110 หรือ พวกสำนักสงฆ์ ตามเธอเจอ? 1742 02:30:10,667 --> 02:30:13,253 มันเหลือเชื่อจริงๆ ดูนี่สิ. 1743 02:30:13,420 --> 02:30:16,757 ดูนี่สิ บันทึกพวกนี้ ย้อนอดีต กลับไปได้ เป็นพันๆปีเลยนะ. 1744 02:30:17,966 --> 02:30:20,844 ย้อนกลับไปถึง ช่วงพระคริสต์ สิ้นพระชนม์ เลย. 1745 02:30:23,138 --> 02:30:26,517 พระเจ้า นี่เป็นเอกสาร เรื่องจอกศักดิ์สิทธิ์ จริงๆเหรอนี่? 1746 02:30:48,539 --> 02:30:52,835 คุณตาต้องการอะไร จากพวกเรานะ ตามหาโลงหินของเธอ หรือไงคะ 1747 02:30:53,837 --> 02:30:56,548 แล้วฉันจะไปรู้ เรื่องพวกนี้ได้ยังไง? 1748 02:30:56,965 --> 02:30:59,384 ตอนที่คุณ กับคุณตาคุณ ทะเลาะกัน... 1749 02:30:59,551 --> 02:31:02,304 ...มันเป็นเรื่องเกี่ยวกับ อดีตของคุณหรือเปล่า? 1750 02:31:04,097 --> 02:31:05,891 คุณทราบได้ไงคะ? 1751 02:31:06,558 --> 02:31:09,353 เรื่องที่พ่อแม่คุณ เสียชีวิตยังไงน่ะ? 1752 02:31:10,312 --> 02:31:12,022 โซฟี? 1753 02:31:14,233 --> 02:31:16,527 ตอนนั้น มันเป็น ช่วงประถมค่ะ. 1754 02:31:18,070 --> 02:31:20,114 ฉันอยู่ที่ห้องสมุดของคุณตา. 1755 02:31:21,865 --> 02:31:23,409 กำลังค้นหา. 1756 02:31:23,576 --> 02:31:26,245 ฉันพยายาม อยากจะรู้ เรื่องเกี่ยวกับ ครอบครัวของฉันค่ะ. 1757 02:31:26,412 --> 02:31:28,706 โซฟี หลานอยู่ไหน เจ้าหญิงน้อย? 1758 02:31:29,498 --> 02:31:31,834 ฉันอยากรู้เรื่องพวกเขา. 1759 02:31:32,501 --> 02:31:34,545 แต่ก็ไม่เจอบันทึกอะไรเลย. 1760 02:31:35,671 --> 02:31:37,590 ไม่แม้แต่การตาย... 1761 02:31:39,050 --> 02:31:40,927 ..ไม่มีเรื่องอุบัติเหตุ. 1762 02:31:41,552 --> 02:31:43,930 เท่าที่จำได้ ฉันเฝ้าถามคุณตามาตลอด... 1763 02:31:44,097 --> 02:31:45,431 ...แต่คุณตาก็ไม่เคยบอกอะไรเลย. 1764 02:31:45,598 --> 02:31:47,308 ตาบอกว่า ไม่ไง. 1765 02:31:49,727 --> 02:31:51,229 ทำไม ไม่ได้ล่ะคะ? 1766 02:31:51,563 --> 02:31:53,398 เขายืนขึ้นขวางฉันไว้... 1767 02:31:55,108 --> 02:31:57,194 ...และไม่ให้ฉันไป. 1768 02:31:57,360 --> 02:31:59,196 พวกเขาตายไปแล้ว ตายแล้วก็ฝัง. 1769 02:31:59,696 --> 02:32:01,364 อย่าไปตามหาเลย หลาน. 1770 02:32:01,615 --> 02:32:02,824 สัญญากับตานะ. 1771 02:32:04,284 --> 02:32:05,410 สาบานสิ! 1772 02:32:06,119 --> 02:32:07,246 สาบานกับตาสิ! 1773 02:32:17,923 --> 02:32:19,925 ฉันก็รักษาสัญญา. 1774 02:32:23,512 --> 02:32:26,349 อาทิตย์ต่อมา คุณตาส่งฉัน เข้าเรียนโรงเรียนประจำ. 1775 02:32:28,017 --> 02:32:31,437 สุดสัปดาห์หนึ่ง ฉันกลับมาบ้าน โดยไม่ได้บอกใครก่อน. 1776 02:32:32,522 --> 02:32:35,358 และสิ่งที่ฉันเห็น คุณตากำลังทำน่ะ.. 1777 02:32:36,275 --> 02:32:37,944 พิธีกรรม อะไรสักอย่าง. 1778 02:32:39,946 --> 02:32:41,531 ฉันกลัวมาก. 1779 02:32:46,202 --> 02:32:48,413 เราแทบจะไม่เคยคุยกันอีกเลย นับแต่นั้นมา. 1780 02:32:52,125 --> 02:32:57,172 คุณจำอะไร เกี่ยวกับคุณตา ได้บ้างไหม ก่อนจะเกิดอุบัติเหตุน่ะ? 1781 02:32:58,215 --> 02:33:00,467 ก่อนที่พ่อแม่คุณจะเสียชีวิตน่ะ? 1782 02:33:01,134 --> 02:33:03,720 ค่ะ ไม่ค่ะ ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน. 1783 02:33:04,847 --> 02:33:05,973 ทำไมล่ะคะ 1784 02:33:08,726 --> 02:33:11,103 เพราะผมไม่คิดว่า เขาเป็นคุณตาของคุณจริงๆ น่ะสิ. 1785 02:33:30,581 --> 02:33:32,584 นี่คือพ่อแม่ของฉัน. 1786 02:33:34,711 --> 02:33:36,087 พี่ชาย. 1787 02:33:37,756 --> 02:33:39,549 และนี่คือคุณใช่ไหม? 1788 02:33:44,512 --> 02:33:48,225 หนังสือพิมพ์บอกว่า เสียชีวิตทั้งครอบครัว. 1789 02:33:48,683 --> 02:33:52,562 แม่ พ่อ ลูกชาย 6 ขวบ... 1790 02:33:54,356 --> 02:33:56,692 ...และลูกสาว 4 ขวบ. 1791 02:33:58,277 --> 02:34:02,865 และนามสกุลคุณ ไม่ใช่ โซยิเยร์ แต่เป็น เซนต์ แคลร์. 1792 02:34:06,285 --> 02:34:08,621 หนึ่งในตระกูลที่เก่าแก่ที่สุดของ ฝรั่งเศส. 1793 02:34:09,288 --> 02:34:13,042 สืบเชื้อสายมาจาก กษัตริย์ เมโรวินเงียน. 1794 02:34:21,634 --> 02:34:23,469 สายเลือดกษัตริย์. 1795 02:34:25,471 --> 02:34:27,098 ผมผิดไปถนัดเลย. 1796 02:34:28,725 --> 02:34:33,021 โซนิเยร์ ไม่ได้จะให้คุณช่วยปกป้อง ความลับของ จอกศักดิ์สิทธิ์. 1797 02:34:34,731 --> 02:34:36,066 โซฟี... 1798 02:34:38,568 --> 02:34:40,737 ...คุณ คือความลับนั่น. 1799 02:34:42,072 --> 02:34:44,574 คุณรอดมาจากอุบัติเหตุ. 1800 02:34:44,825 --> 02:34:47,494 ถ้ามันเป็นอุบัติเหตุนะ. 1801 02:34:47,661 --> 02:34:49,621 ไพรออรี ทราบ. 1802 02:34:50,247 --> 02:34:53,417 พวกเขาพยายามปกปิดว่า คุณยังมีชีวิตอยู่. 1803 02:34:54,001 --> 02:34:57,338 พวกเขาซ่อนคุณไว้กับ แกรนด์ มาสเตอร์... 1804 02:34:57,838 --> 02:35:00,049 ..ซึ่งเลี้ยงคุณมาเอง. 1805 02:35:01,091 --> 02:35:02,927 ตามทั้งหมดที่พูดมานี่... 1806 02:35:04,428 --> 02:35:06,097 ..เจ้าหญิง โซฟี.... 1807 02:35:09,809 --> 02:35:11,310 ...คุณคือทายาท. 1808 02:35:13,604 --> 02:35:15,523 สายเลือดสุดท้าย. 1809 02:35:17,150 --> 02:35:20,445 คุณคือทายาทที่ยังมีชีวิตอยู่... 1810 02:35:21,613 --> 02:35:23,490 ...ของพระเยซู คริสต์. 1811 02:36:08,911 --> 02:36:10,288 นี่มันอะไรกัน? 1812 02:36:12,332 --> 02:36:13,583 โซฟี? 1813 02:36:16,753 --> 02:36:17,879 คุณเป็นใคร? 1814 02:36:18,046 --> 02:36:20,548 ก็มีหลายชื่อ. 1815 02:36:21,049 --> 02:36:22,884 ผู้รักษา. 1816 02:36:23,718 --> 02:36:25,220 ผู้พิทักษ์. 1817 02:36:25,595 --> 02:36:27,889 ไพรออรี ออฟ ไซออน. 1818 02:36:28,223 --> 02:36:33,562 แต่สำหรับเธอ โซฟี พวกเราเป็นเพื่อนกับ คนที่เลี้ยงเธอมา 1819 02:36:34,021 --> 02:36:35,647 ชาคส์ โซนิเยร์. 1820 02:36:38,025 --> 02:36:43,364 เขาอยากให้เธอรู้ว่า เขารักเธอมากนะ. 1821 02:36:44,281 --> 02:36:48,285 และไพรออรี ณ ที่นี้ จะปกป้องเธอ... 1822 02:36:48,452 --> 02:36:51,664 ..เหมือนกับที่เคยปกป้อง ครอบครัวของเธอตลอดมา. 1823 02:36:54,208 --> 02:36:56,335 ฉันเคยเลิกหวังกับเธอ ครั้งหนึ่ง... 1824 02:36:57,086 --> 02:37:00,173 ...คิดว่าคงจะ ไม่พบเธออีกแล้ว. 1825 02:37:03,593 --> 02:37:05,553 ฉันเป็น ยาย ของเธอนะโซฟี. 1826 02:37:06,721 --> 02:37:12,060 ฉันสวดภาวนา เพื่อโอกาสนี้มานาน. 1827 02:37:13,728 --> 02:37:15,897 ยินดีต้อนรับกลับบ้านนะ หลาน. 1828 02:37:39,922 --> 02:37:41,006 เฮ้. 1829 02:37:43,467 --> 02:37:45,094 No more strings. 1830 02:37:49,598 --> 02:37:53,019 His last breath to keep me safe. 1831 02:37:57,315 --> 02:38:01,569 เธอมีบางอย่าง อยากจะบอกฉัน. 1832 02:38:02,320 --> 02:38:04,739 เกี่ยวกับเรื่องครอบครัว. 1833 02:38:11,079 --> 02:38:12,247 แล้วคุณจะทำยังไง? 1834 02:38:13,331 --> 02:38:17,127 ตำนานจะเปิดเผย เมื่อทายาทเผยตัวเอง. 1835 02:38:17,878 --> 02:38:20,338 พวกเขาแค่ใช้ สรรพนาม ผิดค่ะ. 1836 02:38:23,634 --> 02:38:25,385 เธอบอกว่า เมื่อโซนิเยร์ ตาย... 1837 02:38:25,552 --> 02:38:29,348 ...เขาได้เอาสถานที่ตั้ง ของโลงหินของ แมรี่ ไปด้วย. 1838 02:38:29,515 --> 02:38:33,477 ดังนั้น ก็ไม่มีหลักฐาน ที่พิสูจน์ได้แน่ชัด ว่าฉันเกี่ยวข้อง ทางสายเลือดกับเธอ. 1839 02:38:35,646 --> 02:38:37,606 เป็นคุณจะทำยังไงล่ะ โรเบิร์ต? 1840 02:38:38,524 --> 02:38:42,820 โอเค บางทีอาจจะไม่มีหลักฐาน บางที จอก นั้นจะสูญหายไปตลอดกาล. 1841 02:38:42,987 --> 02:38:47,241 แต่ โซฟี สิ่งเดียวที่สำคัญคือ สิ่งที่คุณเชื่อ. 1842 02:38:48,201 --> 02:38:51,287 ประวัติศาสตร์ แสดงให้เราเห็นว่า พระเยซูคริสต์ เป็นคนที่พิเศษ. 1843 02:38:51,454 --> 02:38:53,456 ..เป็นแรงบันดาลใจของมนุษย์ แค่นั้นแหละ. 1844 02:38:54,248 --> 02:38:57,001 นั่นก็เป็นทั้งหมดที่หลักฐานทั้งหลาย ได้พิสูจน์ออกมา. 1845 02:38:58,503 --> 02:38:59,629 แต่.... 1846 02:39:00,547 --> 02:39:02,465 ...ตอนที่ผมเป็นเด็ก.... 1847 02:39:04,843 --> 02:39:09,347 ตอนที่ผมอยู่ในบ่อน้ำนั่น ทีบิง บอกคุณ.... 1848 02:39:11,892 --> 02:39:14,686 ...ผมคิดว่าผมกำลังจะตายนะ โซฟี. 1849 02:39:16,647 --> 02:39:18,106 สิ่งที่ผมทำคือ... 1850 02:39:18,815 --> 02:39:20,192 ...ผมสวดภาวนา. 1851 02:39:21,693 --> 02:39:25,823 ผมขอให้พระเยซู ช่วยไม่ให้ผมตาย.. 1852 02:39:25,990 --> 02:39:27,741 ...เพื่อที่ผมจะได้เจอพ่อแม่อีก... 1853 02:39:27,908 --> 02:39:30,536 ...เพื่อที่จะได้ไปโรงเรียน... 1854 02:39:30,911 --> 02:39:33,205 ...จะได้เล่นกับหมา. 1855 02:39:34,582 --> 02:39:37,918 บางทีนะ ผมก็สงสัยว่า ผมอาจจะไม่ได้อยู่ในนั้น คนเดียว. 1856 02:39:39,795 --> 02:39:42,548 ทำไมจะต้อง มีมนุษย์ หรือ สิ่งศักดิ์สิทธิ์ ล่ะ? 1857 02:39:42,715 --> 02:39:44,675 บางที มนุษย์ เรานี่แหละศักดิ์สิทธิ์. 1858 02:39:45,927 --> 02:39:47,804 ทำไมพระเยซู จะเป็นพ่อคน... 1859 02:39:47,971 --> 02:39:50,807 ...แล้วก็สามารถ ทำเรื่องมหัศจรรย์ทั้งหลาย พร้อมๆกัน ไม่ได้ละ? 1860 02:39:51,224 --> 02:39:53,768 อย่างเช่นเปลี่ยนน้ำเป็นไวน์ เหรอคะ? 1861 02:39:54,144 --> 02:39:57,772 ใครจะไปรู้ล่ะ สายเลือดของพระองค์ คือเลือดคุณนะ. 1862 02:39:57,939 --> 02:40:01,109 บางทีพวกขี้ยา ในสวนจตุจักร อาจจะไม่แตะ ยาเสพติดอีกเลย. 1863 02:40:01,693 --> 02:40:04,738 บางทีคุณอาจจะรักษา อาการหวาดกลัวของผม ด้วยมือของคุณ. 1864 02:40:04,905 --> 02:40:08,075 และบางทีคุณ อาจจะเป็นอัศวิน ในการตามหา จอกศักดิ์สิทธิ์ ก็ได้. 1865 02:40:10,744 --> 02:40:13,497 นีเป็นคำถาม ของผมนะ 1866 02:40:14,248 --> 02:40:16,959 ทายาทที่ยังมีชีวิต ของพระเยซูคริสต์... 1867 02:40:18,460 --> 02:40:21,046 ...จะทำลายศรัทธาไหม? 1868 02:40:21,547 --> 02:40:25,259 หรือจะทำให้ มีกลับมาเหมือนเดิม? 1869 02:40:27,052 --> 02:40:30,348 ผมก็คงจะพูดอีกทีว่า สิ่งที่สำคัญคือสิ่งที่คุณเชื่อ. 1870 02:40:32,558 --> 02:40:33,893 ขอบคุณค่ะ. 1871 02:40:35,978 --> 02:40:37,271 ที่พาฉันมาที่นี่. 1872 02:40:39,440 --> 02:40:41,943 ที่ให้เขาเลือกคุณ.. 1873 02:40:42,610 --> 02:40:43,861 ...เซอร์ โรเบิร์ต. 1874 02:40:54,080 --> 02:40:55,123 ดูแลตัวเองนะครับ. 1875 02:40:56,666 --> 02:40:57,834 ค่ะ. 1876 02:41:22,485 --> 02:41:23,652 เฮ้. 1877 02:41:36,582 --> 02:41:37,625 ไม่ได้ค่ะ. 1878 02:41:38,877 --> 02:41:41,171 สงสัยไวน์จะดีกว่านะคะ. 1879 02:41:44,674 --> 02:41:46,092 ขอให้ปลอดภัยนะ. 1880 02:42:44,819 --> 02:42:46,154 สายเลือด. 1881 02:42:49,658 --> 02:42:51,076 เส้นกุหลาบ 1882 02:42:57,791 --> 02:42:59,668 ซ่อนอยู่ใต้กุหลาบ 1883 02:44:58,416 --> 02:45:02,044 จอกศักดิ์สิทธิ์ อยู่ใต้ โรสลินเฒ่า รอคอย 1884 02:45:05,089 --> 02:45:08,551 ประดับด้วยศิลปะที่งดงาม เธอนอนลง. 1885 02:45:24,568 --> 02:45:28,238 ใบมีด และ ถ้วย ปกป้องปราการของเธอ. 1886 02:46:07,695 --> 02:46:13,952 สุดท้าย เธอพักผ่อนภายใต้ฟ้าที่มีดวงดาวส่องแสง