1
00:02:13,425 --> 00:02:14,426
Berhenti sekarang.
2
00:02:15,344 --> 00:02:17,062
Katakan padaku dimana benda itu.
3
00:02:22,267 --> 00:02:26,568
Kamu dan saudaramu memiliki
apa yang bukan milikmu.
4
00:02:27,356 --> 00:02:31,077
Aku tidak tahu apa yang kamu bicarakan.
5
00:02:31,443 --> 00:02:34,117
Apakah ini sebuah rahasia
sampai kamu rela mati?
6
00:02:35,113 --> 00:02:37,161
- Tolong.
- Seperti yang kamu minta.
7
00:02:37,282 --> 00:02:38,955
Tunggu!
8
00:02:43,413 --> 00:02:45,586
Tuhanku, maafkan aku.
9
00:02:47,167 --> 00:02:49,215
Di dalam sakristi...
10
00:02:49,670 --> 00:02:53,140
...gereja Saint-Sulpice,
adalah Garis Mawar.
11
00:02:53,215 --> 00:02:55,138
Dibawah bunga mawar.
12
00:02:57,594 --> 00:02:58,971
Terima kasih.
13
00:03:33,004 --> 00:03:34,130
Terima kasih.
14
00:03:35,132 --> 00:03:36,133
Terima kasih.
15
00:03:47,269 --> 00:03:52,241
Simbol adalah sebuah bahasa yang
bisa membantu kita untuk mengerti masa lalu.
16
00:03:52,774 --> 00:03:56,950
Seperti yang telah dikatakan,
sebuah lukisan menggambarkan ribuan kata...
17
00:03:57,028 --> 00:04:00,032
...tapi kata yang mana?
18
00:04:01,074 --> 00:04:04,749
Tolong terjemahkan simbol ini untukku.
Suatu hal yang terlintas pertama di pikiran.
Seseorang?
19
00:04:04,828 --> 00:04:07,172
- Kebencian, rasisme.
- Ku Klux Klan.
20
00:04:07,289 --> 00:04:12,671
Ya, ya, menarik. Tapi mereka tidak akan
setuju denganmu di Spanyol.
21
00:04:12,794 --> 00:04:16,094
Disana, itu adalah jubah yang
dipakai oleh para pendeta.
22
00:04:16,548 --> 00:04:18,676
Sekarang simbol ini. Seseorang?
23
00:04:18,884 --> 00:04:19,885
Kejahatan.
24
00:04:21,136 --> 00:04:22,388
Tolong dalam bahasa Inggris.
25
00:04:22,512 --> 00:04:23,729
Garpu lblis.
26
00:04:23,805 --> 00:04:26,024
Malang, Poseidon yang malang.
27
00:04:26,641 --> 00:04:28,314
Itu adalah tombak bermata tiganya.
28
00:04:28,393 --> 00:04:32,193
Sebuah simbol kekuasaan bagi berjuta-juta
orang pada jaman dulu.
29
00:04:32,272 --> 00:04:33,444
Sekarang simbol ini.
30
00:04:34,107 --> 00:04:36,656
- Madonna dan seorang anak.
- Kepercayaan. Kristiani.
31
00:04:36,777 --> 00:04:40,372
Tidak. Tidak, dewa pemujaan
Horus dan ibunya, Isis...
32
00:04:40,447 --> 00:04:43,417
...berabad-abad sebelum kelahiran Kristus.
33
00:04:43,492 --> 00:04:47,292
Pemahaman masa lalu kita menentukan secara aktif...
34
00:04:47,370 --> 00:04:50,590
...kemampuan kita untuk mengerti yang sekarang.
35
00:04:50,665 --> 00:04:54,841
Jadi bagaimana cara kita menyelidiki
kebenaran dari kepercayaan?
36
00:04:55,545 --> 00:04:58,890
Bagaimana kita menulis sejarah kita sendiri,
secara pribadi atau kebudayaan...
37
00:04:58,965 --> 00:05:01,138
...dan dengan demikian menggambarkan diri
kita?
38
00:05:01,218 --> 00:05:06,019
Bagaimana kita mengetahui tahun-Tahun,
abad-abad, dari penyimpangan sejarah...
39
00:05:06,097 --> 00:05:09,226
...untuk mengetahui kebenaran
sesungguhnya?
40
00:05:09,392 --> 00:05:12,737
Malam ini, ini akan menjadi penyelidikan kita.
41
00:05:12,854 --> 00:05:15,858
Anakku adalah seorang muridmu di Harvard.
42
00:05:15,941 --> 00:05:18,319
- Michael Culp? Dia memujamu.
- Oh, ya.
43
00:05:18,401 --> 00:05:20,495
Dia bilang kamu adalah guru terbaik
yang pernah dia miliki.
44
00:05:20,570 --> 00:05:24,370
Culp, aku pikir aku telah memberi
Michael dengan nilai A-.
45
00:05:24,908 --> 00:05:26,376
Dia mengatakannya padaku. Terima kasih.
46
00:05:26,451 --> 00:05:27,919
Tuan Langdon?
47
00:05:28,453 --> 00:05:29,921
Hi.
48
00:05:29,996 --> 00:05:31,418
Selamat pagi, profesor.
49
00:05:32,249 --> 00:05:37,426
Aku adalah Letnan Collet dari DCPJ.
Semacam FBI Perancis.
50
00:05:38,088 --> 00:05:40,762
Bisakah kamu melihat sebentar foto ini?
51
00:05:40,841 --> 00:05:43,845
Pimpinanku, Kapten Fache,berharap...
52
00:05:43,927 --> 00:05:47,352
...dengan mempertimbangkan keahlianmu
dan tanda-tanda pada tubuh itu...
53
00:05:47,430 --> 00:05:48,932
...kamu mungkin membantu kami.
54
00:05:57,858 --> 00:05:59,701
Bisakah aku permisi sebentar?
55
00:06:03,238 --> 00:06:05,206
Aku seharusnya minum dengannya sore ini.
56
00:06:05,282 --> 00:06:06,454
Ya, kami tahu.
57
00:06:07,784 --> 00:06:09,957
Kami menemukan namamu dalam catatan hariannya.
58
00:06:11,121 --> 00:06:13,874
Dia tidak pernah muncul.
Aku menunggunya lebih dari satu jam.
59
00:06:17,127 --> 00:06:19,801
Kenapa seseorang melakukan ini padanya?
60
00:06:19,963 --> 00:06:22,557
Oh, kamu salah mengerti, Profesor.
61
00:06:23,466 --> 00:06:25,719
Dia tertembak, bukan?!
62
00:06:25,802 --> 00:06:28,555
Tapi apa yang kamu lihat
di dalam foto itu...
63
00:06:28,638 --> 00:06:31,107
...Tuan Saunière yang melakukan itu pada
dirinya sendiri.
64
00:06:34,311 --> 00:06:38,657
Guru, semua yang meninggal ada 4 orang.
65
00:06:39,482 --> 00:06:42,577
Pengawal dan Tuan rumahnya sendiri.
66
00:06:42,736 --> 00:06:45,831
Jadi aku anggap kamu mengetahui lokasinya.
67
00:06:45,989 --> 00:06:49,118
Diperkuat oleh semuanya.
68
00:06:49,284 --> 00:06:51,707
Dengan sukarela.
69
00:06:52,495 --> 00:06:56,841
Aku takut, akan keinginan para biara untuk
kerahasiaan ini mungkin terjadi.
70
00:07:00,337 --> 00:07:04,467
Kemungkinan untuk meninggal
merupakan dorongan yang kuat.
71
00:07:07,802 --> 00:07:08,803
- Dia menduga.
72
00:07:08,970 --> 00:07:10,187
Disini.
73
00:07:10,555 --> 00:07:13,024
Di Paris, Guru.
74
00:07:13,934 --> 00:07:19,407
Ini tersembunyi dibawah Mawar
di Saint-Sulpice.
75
00:07:19,898 --> 00:07:22,242
Kamu akan terus maju, Silas.
76
00:08:35,598 --> 00:08:39,102
Aku menghukum tubuhku.
77
00:09:16,848 --> 00:09:18,976
Kapten Fache sedang menunggu kamu.
78
00:09:27,317 --> 00:09:28,614
Okay.
79
00:09:39,913 --> 00:09:41,335
- Tuan Langdon.
- Ya.
80
00:09:41,873 --> 00:09:43,796
Aku adalah Kapten Bezu Fache.
81
00:09:44,834 --> 00:09:46,336
Kamu menyukai piramid kami?
82
00:09:46,419 --> 00:09:47,511
Itu menakjubkan.
83
00:09:48,338 --> 00:09:50,215
Sebuah penghinaan bagi Paris.
84
00:09:51,382 --> 00:09:53,180
Setelah aku, silahkan.
85
00:09:59,516 --> 00:10:00,813
Ah.
86
00:10:00,892 --> 00:10:03,020
Ini adalah pasangan dari
kedua piramid itu.
87
00:10:03,520 --> 00:10:04,942
Ini unik.
88
00:10:05,021 --> 00:10:07,194
Keduanya bergema sama.
89
00:10:07,357 --> 00:10:08,358
Mengagumkan.
90
00:10:11,069 --> 00:10:14,619
Aku tidak yakin berapa banyak membantu
Aku akan berada disini malam ini.
91
00:10:15,323 --> 00:10:17,951
Seberapa baikkah kamu mengenal
kepala museum?
92
00:10:18,034 --> 00:10:19,331
Tidak begitu baik.
93
00:10:19,410 --> 00:10:23,005
Frankly, Aku terkejut
ketika dia menghubungiku.
94
00:10:31,047 --> 00:10:33,425
Bisakah kita naik tangga saja?
95
00:10:48,022 --> 00:10:51,401
Jadi Sauniere meminta
rapat malam ini.
96
00:10:51,484 --> 00:10:52,610
Ya.
97
00:10:52,819 --> 00:10:54,287
Bagaimana? Apakah dia menghubungimu?
98
00:10:55,947 --> 00:10:59,201
E-Mail. Dia mendengar aku sedang berada di
Paris.
99
00:11:00,493 --> 00:11:03,463
- Ada sesuatu untuk dibicarakan.
- Apa?
100
00:11:08,418 --> 00:11:11,217
Kamu kelihatannya tidak merasa nyaman.
101
00:11:22,182 --> 00:11:27,063
Ah, Galeri Agung.
Ini adalah tempat dimana kamu menemukan
mayatnya.
102
00:11:27,145 --> 00:11:28,943
Bagaimana kamu akan mengetahui itu?
103
00:11:29,939 --> 00:11:33,034
Aku mengenali lantai papan ini
dari Polaroid.
104
00:11:33,109 --> 00:11:34,656
Tidak salah lagi.
105
00:11:43,995 --> 00:11:45,292
Oh Tuhan.
106
00:11:49,292 --> 00:11:51,670
Kita bahas lagi point yang perlu dibicarakan,
Yang Mulia.
107
00:11:51,753 --> 00:11:54,848
Banyak yang bilang Opus Dei
adalah pencucian otak.
108
00:11:54,964 --> 00:11:57,683
Selain itu, sebuah perkumpulan rahasia
Kristen yang sangat konservatif.
109
00:11:57,759 --> 00:12:00,228
Sebenarnya, beberapa orang takut
apa yang mereka tidak mengerti.
110
00:12:00,303 --> 00:12:02,726
Mungkin sedikit bertahan, Yang Mulia.
111
00:12:02,805 --> 00:12:04,933
Pers terus bertindak kasar pada kami.
112
00:12:06,768 --> 00:12:10,693
Kita bukan, um Kafetaria Katolik.
113
00:12:11,147 --> 00:12:13,320
Kita tidak mengambil dan memilih
peraturan mana yang harus diikuti.
114
00:12:13,399 --> 00:12:16,027
Kami mengikuti ajaran. Dengan kaku.
115
00:12:16,819 --> 00:12:20,915
Apakah ajaran perlu meliputi janji kesucian,
sumbangan...
116
00:12:20,990 --> 00:12:24,119
...dan pertobatan atas dosa dosa melalui
pencabukan diri dan celice?
117
00:12:24,494 --> 00:12:28,624
Banyak dari pengikut kita yang menikah.
Banyak dari mereka yang mempunyai
keluarga.
118
00:12:28,831 --> 00:12:30,333
Hanya sebagian kecil
119
00:12:30,416 --> 00:12:31,793
- yang memilih untuk hidup sebagai pendeta.
120
00:12:31,876 --> 00:12:34,846
- Mengapa beberapa media menunjuk...?
- Itu akan menjadi semuanya, Michael,
terima kasih.
121
00:12:35,380 --> 00:12:36,597
- Aringarosa.
122
00:12:37,840 --> 00:12:41,515
Silas berhasil. Legenda itu benar.
123
00:12:41,844 --> 00:12:43,721
Ini tersembunyi dibawah Mawar.
124
00:12:44,013 --> 00:12:47,062
Bagian dari penawaranku hampir terpenuhi.
125
00:12:47,600 --> 00:12:50,695
Aku bertemu dengan dewan dalam satu jam
ini.
126
00:12:50,937 --> 00:12:54,692
Aku akan mengambil uangmu malam ini,
Guru.
127
00:12:55,024 --> 00:12:57,493
Orang Vitruvian.
128
00:12:57,568 --> 00:13:00,196
Itu adalah salah satu sketsa Leonardo da Vinci's
yang sangat terkenal.
129
00:13:00,905 --> 00:13:02,873
Dan bintang pada kulitnya?
130
00:13:03,700 --> 00:13:06,044
- Sebuah jimat.
- Dan itu berarti?
131
00:13:06,452 --> 00:13:08,546
Jimat itu adalah sebuah lambang keagamaan
penyembahan berhala.
132
00:13:09,122 --> 00:13:10,795
Pemuja Setan.
133
00:13:10,873 --> 00:13:15,219
Tidak. Tidak, tidak, tidak.
Jimat itu sebelumnya.
134
00:13:16,045 --> 00:13:18,423
Ini adalah simbol untuk Venus.
135
00:13:19,173 --> 00:13:21,517
Itu menggambarkan wanita adalah
setengah dari segalanya.
136
00:13:21,592 --> 00:13:24,562
Kamu mengatakan padaku kalau
tindakan terakhir Sauniere di Bumi...
137
00:13:24,637 --> 00:13:28,733
...adalah untuk menggambar simbol dewi
diatas dadanya? Kenapa?
138
00:13:30,184 --> 00:13:33,438
Kapten Fache, sebenarnya aku tidak bisa
mengatakan padamu kenapa.
139
00:13:34,355 --> 00:13:38,610
Aku bisa bilang padamu dia, seperti setiap
orang,mengetahui arti dari simbol ini...
140
00:13:38,693 --> 00:13:40,991
...dan itu tidak ada yang hubungan
dengan pemujaan terhadap setan.
141
00:13:41,070 --> 00:13:42,572
- Benarkah begitu?
- Ya.
142
00:13:42,655 --> 00:13:46,876
Lalu apakah kamu bisa menjelaskan ini?
143
00:13:47,452 --> 00:13:51,423
"O, lblis yang kejam.
Oh, malaikat yang lemah."
144
00:13:51,914 --> 00:13:54,758
Itu adalah sebuah ungkapan.
Tidak berarti apa-apa, tidak bagiku.
145
00:13:55,418 --> 00:13:59,013
Apa yang akan kamu lakukan jika kamu
mempunyai waktu terbatas untuk mengirimkan sebuah
pesan?
146
00:14:00,465 --> 00:14:05,062
Yah, aku kira aku akan mencoba mengenali
pembunuhku.
147
00:14:05,928 --> 00:14:07,054
Tepat sekali.
148
00:14:07,764 --> 00:14:09,266
Tepat sekali.
149
00:14:09,432 --> 00:14:10,524
Jadi, profesor...
150
00:14:12,143 --> 00:14:14,237
Petugas Neveu.
151
00:14:14,312 --> 00:14:15,939
Maaf atas interupsinya.
152
00:14:16,022 --> 00:14:17,023
Ini bukan waktunya.
153
00:14:17,190 --> 00:14:19,443
Aku menerima gambaran peristiwa kejahatan
di markas besar...
154
00:14:19,609 --> 00:14:21,452
...dan aku telah memecahkan kodenya.
155
00:14:21,778 --> 00:14:23,371
Itu adalah sebuah barisan Fibonacci.
156
00:14:23,529 --> 00:14:24,997
Itu adalah kode yang ditinggalkan
Sauniere di lantai.
157
00:14:25,114 --> 00:14:26,081
Fibonacci?
158
00:14:26,282 --> 00:14:28,376
Markas besar mengirimkan aku
untuk menjelaskannya, kapten.
159
00:14:28,493 --> 00:14:29,961
Ini adalah barisan Fibonacci.
160
00:14:30,036 --> 00:14:31,379
Angka-Angkanya tidak terpakai.
161
00:14:31,454 --> 00:14:34,458
Tapi sebelum itu, Aku mempunyai sebuah
pesan penting untuk Prof. Langdon.
162
00:14:34,540 --> 00:14:35,541
Ya?
163
00:14:36,167 --> 00:14:37,419
Hmm? Maafkan aku?
164
00:14:39,796 --> 00:14:42,925
Aku adalah Sophie Neveu,
Kepolisian Perancis, seorang Kriptologi.
165
00:14:43,049 --> 00:14:45,051
Kedutaan besarmu memanggil divisi.
166
00:14:48,471 --> 00:14:49,472
Um...
167
00:14:49,889 --> 00:14:54,144
Maafkan aku, tuan, mereka bilang
ini adalah masalah hidup dan mati.
168
00:14:55,061 --> 00:14:58,031
Ini adalah nomor pesan layanan dari
kedutaan besarmu.
169
00:14:59,065 --> 00:15:00,442
Baiklah, terimakasih.
170
00:15:07,824 --> 00:15:09,997
Hello, kamu telah menghubungi
kediaman Sophie Neveu.
171
00:15:10,827 --> 00:15:14,081
Nona Neveu? Ini...
172
00:15:14,163 --> 00:15:15,415
Tidak. Itu adalah nomor yang benar.
173
00:15:15,498 --> 00:15:17,921
Kamu harus menekan sebuah kode akses
untuk menerima pesanmu.
174
00:15:18,000 --> 00:15:19,092
Tapi aku menerima...
175
00:15:19,168 --> 00:15:22,047
Ini adalah 3 digit kode.
Itu berada di kertas yang aku berikan
padamu.
176
00:15:31,264 --> 00:15:34,438
Prof. Langdon, jangan bereaksi terhadap pesan ini.
177
00:15:34,517 --> 00:15:37,111
Kamu harus mengikuti perintahku
dengan benar dan, selain itu...
178
00:15:37,186 --> 00:15:40,406
...jangan tunjukkan apapun pada Kapten Fache.
179
00:15:40,481 --> 00:15:42,529
Kamu sedang dalam bahaya.
180
00:15:55,955 --> 00:15:57,502
Gereja Saint-Sulpice.
181
00:15:57,707 --> 00:15:59,380
Selamat malam, suster.
182
00:16:00,376 --> 00:16:04,176
Aku memerlukanmu untuk memperlihatkan
pada seseorang gereja kita malam ini.
183
00:16:04,547 --> 00:16:06,015
Baiklah, Bapa.
184
00:16:06,549 --> 00:16:08,222
Tapi selarut ini?
185
00:16:09,469 --> 00:16:10,470
Kenapa tidak besok?
186
00:16:10,636 --> 00:16:15,392
Ini adalah permintaan dari
uskup penting di Opus Dei.
187
00:16:16,100 --> 00:16:18,569
Ini akan menjadi kebahagiaanku.
188
00:16:42,418 --> 00:16:45,592
Telah terjadi suatu kecelakaan.
Seorang teman.
189
00:16:45,671 --> 00:16:49,141
- Aku harus terbang kembali ke rumah saat pagi.
- Aku mengerti.
190
00:16:49,342 --> 00:16:51,185
Apakah ada toilet yang bisa kugunakan?
191
00:16:51,260 --> 00:16:53,513
Aku hanya ingin membasahi mukaku.
192
00:16:53,596 --> 00:16:54,768
Ya.
193
00:16:56,891 --> 00:16:59,690
Dia bilang ini tidak berarti apa-apa.
194
00:17:00,478 --> 00:17:02,276
Lelucon matematika.
195
00:17:03,272 --> 00:17:05,115
Ini tidak berarti apa-apa?
196
00:17:07,777 --> 00:17:09,871
Aku akan melihat yang lainnya
pada saat aku kembali.
197
00:17:13,741 --> 00:17:16,164
Maafkan aku. Tentu saja.
198
00:17:30,132 --> 00:17:32,351
Kamu mempunyai sebuah pesan
dari Sauniere?
199
00:17:33,052 --> 00:17:34,679
Apa yang sedang kamu bicarakan?
200
00:17:34,971 --> 00:17:37,099
Orang tua yang gila.
201
00:17:37,473 --> 00:17:40,067
Kamu membuatku bingung dengan orang lain.
202
00:17:40,268 --> 00:17:42,270
- Aku datang kemari untuk...
- Periksa kantong jaketmu.
203
00:17:43,563 --> 00:17:44,860
Lihat saja.
204
00:17:48,943 --> 00:17:50,661
GPS pelacak kecil.
205
00:17:50,820 --> 00:17:53,994
Akurat dalam jarak 2 kaki
dimanapun dari bumi.
206
00:17:54,073 --> 00:17:57,122
Agen yang membawamu kemari
memasukkannya kedalam jaketmu...
207
00:17:59,078 --> 00:18:01,172
...untuk keadaan dimana kamu mencoba
untuk kabur.
208
00:18:02,707 --> 00:18:05,335
Kami memiliki kamu dalam genggaman kami,
Profesor.
209
00:18:05,668 --> 00:18:07,670
Kenapa aku mencoba untuk lari?
Aku tidak melakukan apapun.
210
00:18:07,795 --> 00:18:11,925
Jadi, apa yang kamu pikir tentang
baris ke empat dari text...
211
00:18:12,008 --> 00:18:14,887
...yang dihapus Fache sebelum kamu tiba?
212
00:18:20,975 --> 00:18:24,605
Dia membawamu kesini untuk memaksamu
mengaku, Prof. Langdon.
213
00:18:28,274 --> 00:18:31,027
Dia masih berada disana?
Apa yang dia lakukan?
214
00:18:31,110 --> 00:18:34,614
Fache bahkan tidak mencari
tersangka lainnya, ok?
215
00:18:34,697 --> 00:18:36,199
Dia yakin kamu bersalah.
216
00:18:39,827 --> 00:18:42,421
Kapan Sauniere menghubungimu?
217
00:18:42,622 --> 00:18:43,965
- Hari ini?
- Ya, ya.
218
00:18:44,040 --> 00:18:46,042
Jam berapa? Jam berapa?
219
00:18:46,125 --> 00:18:48,344
Pukul 3. Sekitar pukul 3. Tiga.
220
00:18:48,419 --> 00:18:52,219
Kami memanggil Fache "Sang Banteng."
Pada saat dia mulai, dia tidak bisa berhenti.
221
00:18:52,340 --> 00:18:55,640
Dia bisa menangkapmu dan menahanmu
untuk berbulan-bulan pada saat dia
menangani sebuah kasus.
222
00:18:55,718 --> 00:18:59,143
Dan meski apapun yang Sauniere ingin
kamu katakan padaku tidak akan berguna.
223
00:18:59,221 --> 00:19:01,565
Hentikan itu! Hentikan!
224
00:19:01,974 --> 00:19:03,476
Siapa kamu?
225
00:19:08,397 --> 00:19:10,240
Lihatlah di surat itu.
226
00:19:11,484 --> 00:19:12,952
"P.S."
227
00:19:13,361 --> 00:19:15,034
P.S., singkatan.
228
00:19:16,405 --> 00:19:19,249
"Putri Sophie." Bodoh, aku tahu.
229
00:19:19,325 --> 00:19:22,078
Tapi aku hanya seorang perempuan biasa
ketika aku hidup dengannya.
230
00:19:25,498 --> 00:19:28,047
Jacques Sauniere adalah kakekku.
231
00:19:33,214 --> 00:19:36,559
Rupanya, ini merupakan keinginannya kita
dapat bertemu.
232
00:19:38,344 --> 00:19:40,688
Jika kamu membantuku untuk mengerti
kenapa...
233
00:19:40,763 --> 00:19:44,438
...Aku akan membawamu ke kedutaan
besarmu, dimana kami tidak bisa menangkapmu.
234
00:19:45,685 --> 00:19:48,438
Fache tidak akan pernah membiarkanku
keluar begitu saja dari sini, benar begitu?
235
00:19:49,146 --> 00:19:50,443
Tidak.
236
00:19:51,357 --> 00:19:55,157
Jika kita ingin keluar dari sini,
kita harus menemukan jalan lain.
237
00:20:03,953 --> 00:20:06,251
Apa yang sebenarnya kamu usulkan?
238
00:20:15,798 --> 00:20:18,642
Sauniere sedang membaca bukunya.
239
00:20:19,051 --> 00:20:21,019
"Jalan darah."
240
00:20:23,013 --> 00:20:24,856
Maaf, kapten.
241
00:20:25,141 --> 00:20:27,109
Kita mempunyai sebuah masalah.
242
00:20:27,309 --> 00:20:30,313
Markas besar tidak mengirim Sophie Neveu.
243
00:20:32,523 --> 00:20:33,740
Apa?!
244
00:20:33,899 --> 00:20:37,324
Kapten, lihat ini.
245
00:20:38,904 --> 00:20:40,156
Dia melompat!
246
00:20:40,740 --> 00:20:41,832
Sial.
247
00:20:43,993 --> 00:20:47,167
Dia berjalan lagi. Dan cepat.
248
00:20:47,872 --> 00:20:49,670
Dia pasti berada di dalam sebuah mobil.
249
00:20:51,083 --> 00:20:55,304
Dia menuju ke selatan Pont du Carrousel.
250
00:21:04,013 --> 00:21:05,310
Jahanam.
251
00:21:28,871 --> 00:21:31,590
Polisi itu akan mengecek
seluruh lantai sebelumnya.
252
00:21:35,544 --> 00:21:37,842
Aku hanya membutuhkan sedikit waktu.
253
00:21:38,339 --> 00:21:39,591
Tentu saja.
254
00:21:48,307 --> 00:21:50,480
Dia lebih tua dari yang kuingat.
255
00:22:02,238 --> 00:22:05,617
Aku tidak pernah melihat atau berbicara
dengannya dalam waktu yang sangat lama.
256
00:22:14,750 --> 00:22:18,721
Dia menelpon kantorku hari ini.
Beberapa kali.
257
00:22:19,922 --> 00:22:22,926
Dia bilang ini adalah masalah hidup dan mati.
258
00:22:23,425 --> 00:22:26,770
Aku kira itu hanya sebuah tipuan
untuk bertemu kembali.
259
00:22:29,431 --> 00:22:32,230
Ini sepertinya ketika dia tidak bisa
menghubungiku...
260
00:22:33,477 --> 00:22:35,479
...dia menghubungimu.
261
00:22:52,538 --> 00:22:54,916
- Tunggu sebentar.
- Profesor?
262
00:22:56,625 --> 00:22:59,879
Ini salah. Yeah. Lihat? Ini salah.
263
00:23:01,547 --> 00:23:05,142
Angka Fibonnaci hanya bisa
ketika mereka berada dalam barisan.
264
00:23:05,217 --> 00:23:06,764
Yang ini dicampur.
265
00:23:06,844 --> 00:23:10,599
Jika dia mencoba untuk menghubungimu,
mungkin dia melakukan itu dalam bentuk
kode.
266
00:23:10,681 --> 00:23:12,558
Bisakah kamu memegang ini?
267
00:23:15,102 --> 00:23:16,979
Ungkapan ini tidak berarti apapun.
268
00:23:19,023 --> 00:23:23,620
Kecuali kamu anggap surat itu
tidak terpakai juga.
269
00:23:23,694 --> 00:23:24,866
Sebuah anagram.
270
00:23:36,624 --> 00:23:38,422
Kamu memiliki ingatan fotografis?
271
00:23:38,709 --> 00:23:42,259
Tidak begitu. Tapi aku bisa mengingat
banyak apa yang kulihat.
272
00:23:59,229 --> 00:24:00,230
Whoa.
273
00:24:03,651 --> 00:24:05,574
Ini benar Anagram.
274
00:24:06,987 --> 00:24:09,536
"O, lblis yang kejam. Oh, malaikat yang lemah"
menjadi:
275
00:24:09,615 --> 00:24:12,243
"Leonardo da Vinci. The Mona Lisa."
276
00:24:12,576 --> 00:24:16,251
Profesor, Mona Lisa berada di sana.
277
00:24:22,753 --> 00:24:27,725
Lihatlah ini. Dia pasti melemparkan
ini keluar dari jendela.
278
00:24:28,050 --> 00:24:29,677
Pintar untuk melempar ke truk itu.
279
00:24:30,052 --> 00:24:33,602
Apa, kamu mengagumi dia sekarang?
280
00:24:35,224 --> 00:24:37,318
Kita bodoh.
Siapa yang kita tinggalkan di museum?
281
00:24:37,476 --> 00:24:40,229
Ledoux? Hubungi dia melalui radio!
282
00:24:40,479 --> 00:24:43,528
Senyumnya ada di ruang frekuensi lebih
bawah.
283
00:24:43,607 --> 00:24:47,407
Horisonnya secara significan lebih rendah
pada sebelah kiri dibanding yang sebelah
kanan.
284
00:24:47,486 --> 00:24:48,612
Kenapa?
285
00:24:48,696 --> 00:24:52,200
Baiklah, lihat, dia tampak lebih besar
dari sebelah kiri dibanding dari sebelah
kanan.
286
00:24:52,282 --> 00:24:55,456
Menurut sejarah, kiri adalah wanita,
kanan adalah pria.
287
00:24:55,536 --> 00:24:57,254
Disana. Darah.
288
00:25:05,713 --> 00:25:06,839
Hey.
289
00:25:08,507 --> 00:25:11,135
"So dark the con of man."
290
00:25:11,927 --> 00:25:15,272
Tidak. Bukan itu maksudnya.
291
00:25:15,431 --> 00:25:17,775
Apakah ini adalah anagram lainnya?
Bisakah kamu memecahkannya?
292
00:25:22,688 --> 00:25:25,157
- Profesor, cepat. Cepat!
- Uh...
293
00:25:26,817 --> 00:25:29,787
Bulan. Nasehat. Daya tarik.
294
00:25:29,987 --> 00:25:33,958
Iblis. Pertanda. Kode.
Biksu. Kedudukan. Batu.
295
00:25:34,033 --> 00:25:35,285
"Madonna of the Rocks"
296
00:25:36,035 --> 00:25:37,127
Da Vinci.
297
00:25:47,504 --> 00:25:49,256
Hati-Hati. Hati-Hati.
298
00:25:56,680 --> 00:26:00,560
Ini tidak mungkin seperti ini. The fleur-de-lis.
299
00:26:40,390 --> 00:26:42,063
Ini adalah kepunyaan Sauniere.
300
00:26:42,684 --> 00:26:45,654
Aku ingat pernah menemukannya sekali
ketika aku masih kecil.
301
00:26:46,522 --> 00:26:48,741
Dia berjanji dia akan memberikan itu
padaku suatu hari.
302
00:26:49,525 --> 00:26:51,869
Apakah kamu pernah mendengar kata-Kata
itu sebelumnya, Sophie?
303
00:26:51,944 --> 00:26:53,446
"So dark the con of man"?
304
00:26:53,529 --> 00:26:55,156
Tidak. Kamu?
305
00:26:55,239 --> 00:26:58,869
Ketika kamu masih kecil, apakah
kamu sadar tentang pertemuan rahasia?
306
00:26:59,993 --> 00:27:02,371
Apapun yang berhubungan dengan
keagaman secara alami?
307
00:27:02,538 --> 00:27:05,792
Pertemuan dengan kakekmu
akan membuatmu ingin menyimpan rahasia?
308
00:27:05,999 --> 00:27:09,503
Apakah pernah membicarakan sesuatu
yang dipanggil Kuil Sion?
309
00:27:09,628 --> 00:27:12,552
Apa? Kenapa kamu tetap menanyakan
tentang itu?
310
00:27:12,756 --> 00:27:15,805
Kuil Sion adalah sebuah mitos.
311
00:27:15,884 --> 00:27:18,137
Satu dari perkumpulan rahasia yang tertua
dan terbesar di dunia,
312
00:27:18,220 --> 00:27:22,726
dengan pemimpinnya seperti Sir Isaac Newton,
da Vinci sendiri.
313
00:27:23,058 --> 00:27:24,901
The fleur-de-lis adalah puncaknya.
314
00:27:24,977 --> 00:27:27,696
Mereka melindungi sebuah rahasia
yang sepertinya mengarah kepada...
315
00:27:27,771 --> 00:27:30,024
seperti "the dark con of man."
316
00:27:30,566 --> 00:27:31,988
Tapi rahasia apa?
317
00:27:32,526 --> 00:27:37,828
Kuil Sion melindungi
sumber kekuatan Tuhan di bumi.
318
00:27:46,748 --> 00:27:48,625
Aku tidak bisa melakukan ini sendirian.
319
00:27:49,168 --> 00:27:52,217
Aku mempunyai cukup banyak masalah.
Itu kedutaan besarku.
320
00:27:52,296 --> 00:27:53,388
Tolong.
321
00:27:53,463 --> 00:27:55,932
- Walaupun kita bisa keluar dari ini...
- Okay.
322
00:28:33,045 --> 00:28:36,424
Tidak, tidak, tidak. Kamu tidak akan berhasil.
Kamu tidak akan berhasil.
323
00:28:44,056 --> 00:28:45,399
Baiklah, itu adalah...
324
00:28:54,274 --> 00:28:56,026
Kita harus lepas dari penglihatan.
325
00:29:10,666 --> 00:29:12,964
Kristus, berikan aku kekuatan.
326
00:29:24,263 --> 00:29:25,264
Aah!
327
00:29:25,514 --> 00:29:28,142
Kamu adalah hantu.
328
00:29:30,852 --> 00:29:33,150
Kristus, berikan aku kekuatan.
329
00:30:10,434 --> 00:30:13,062
Mencuri di dalam rumah Tuhan!
330
00:30:26,408 --> 00:30:28,410
Kamu adalah seorang malaikat.
331
00:30:30,662 --> 00:30:32,915
Kristus, berikan aku kekuatan.
332
00:30:58,398 --> 00:31:00,571
Kamu mempunyai teman-teman yang
bisa diandalkan.
333
00:31:01,276 --> 00:31:04,450
Uskup Aringarosa bersikap baik terhadapku.
334
00:31:05,030 --> 00:31:09,035
Aku tidak bisa melewatkan kesempatan ini
untuk berdoa di dalam Saint-Sulpice.
335
00:31:09,910 --> 00:31:12,379
Sungguh sayang kamu tidak bisa menunggu
sampai pagi.
336
00:31:12,454 --> 00:31:14,456
Cahayanya tidak ideal.
337
00:31:15,415 --> 00:31:19,545
Tolong katakan padaku Suster,
tentang Garis Mawar.
338
00:31:19,961 --> 00:31:25,138
Sebuah garis mawar adalah garis yang
bermula dari kutub utara ke kutub selatan.
339
00:31:25,258 --> 00:31:30,139
Terjadi di jalanan kota Paris,
135 orang juru gambar...
340
00:31:30,222 --> 00:31:33,101
...menandai garis bujur pertama dunia...
341
00:31:33,183 --> 00:31:35,606
...yang melewati gereja ini.
342
00:31:35,685 --> 00:31:37,528
Ini tersembunyi dibawah mawar.
343
00:31:37,687 --> 00:31:38,904
Maaf?
344
00:31:40,315 --> 00:31:41,567
Suster.
345
00:31:44,277 --> 00:31:47,577
Aku tidak ingin menahanmu.
Aku akan memperlihatkan diriku keluar.
346
00:31:50,784 --> 00:31:51,910
Aku memaksa.
347
00:31:56,164 --> 00:31:59,088
Kedamaian Bapa besertamu.
348
00:32:00,710 --> 00:32:02,132
Dan kamu.
349
00:32:15,684 --> 00:32:20,861
Mereka menemukan mobil Neveu
ditinggalkan di stasiun kereta api.
350
00:32:21,606 --> 00:32:26,533
Dan 2 tiket menuju Brussels dibayar
dengan kartu kredit Langdon.
351
00:32:26,736 --> 00:32:28,204
Sebuah umpan, aku yakin.
352
00:32:28,405 --> 00:32:30,874
Semuanya sama, kirim petugas menuju stasiun.
353
00:32:31,074 --> 00:32:33,702
Tanya semua sopir taksi.
Aku akan memberitahukan ini melalui
telegram.
354
00:32:33,952 --> 00:32:36,751
Interpol? Kami tidak yakin dia bersalah.
355
00:32:37,080 --> 00:32:40,880
Aku tahu dia bersalah. Tidak diragukan lagi.
356
00:32:41,042 --> 00:32:44,012
Robert Langdon yang bersalah.
357
00:32:52,971 --> 00:32:54,223
Apakah ini Bois de Boulogne?
358
00:32:54,306 --> 00:32:57,150
Kita seharusnya aman di taman ini
untuk beberapa menit.
359
00:33:41,978 --> 00:33:42,979
Tidak!
360
00:33:49,110 --> 00:33:50,407
Tetap disini.
361
00:33:52,113 --> 00:33:53,456
Polisi.
362
00:33:54,950 --> 00:33:56,293
Apa yang kamu inginkan?
363
00:34:01,831 --> 00:34:03,925
50 euro untuk semua barang-barangmu.
364
00:34:06,127 --> 00:34:08,300
Pergi dan cari sesuatu untuk dimakan.
365
00:34:28,275 --> 00:34:30,152
Terpikirkah olehmu kalau itu
bisa sangat berbahaya?
366
00:34:30,235 --> 00:34:33,455
Tidak. Dan sekarang kita membutuhkan
sebuah tempat untuk berpikir.
367
00:34:34,197 --> 00:34:35,915
Ada ide, Profesor?
368
00:34:37,117 --> 00:34:40,667
Kamu bisa saja memberikan padaku
sebuah potongan UFO dari Area 51.
369
00:34:42,789 --> 00:34:44,837
"Apa langkah selanjutnya?"
370
00:34:45,375 --> 00:34:47,002
Bersama dengannya, itu selalu,
371
00:34:47,085 --> 00:34:50,180
"Sophie, apa langkah selanjutnya?"
372
00:34:50,839 --> 00:34:52,432
Teka-Teki.
373
00:34:52,507 --> 00:34:53,850
Kode.
374
00:34:54,759 --> 00:34:55,931
Perburuan harta.
375
00:35:00,515 --> 00:35:01,767
Untuk menemukan pembunuhnya.
376
00:35:06,021 --> 00:35:09,446
Mungkin ada sesuatu
dengan Kuil Sion ini.
377
00:35:09,649 --> 00:35:10,650
Aku harap tidak.
378
00:35:10,900 --> 00:35:15,701
Setiap cerita kuil berakhir dengan pertumpahan darah.
Mereka terbunuh oleh Gereja.
379
00:35:16,072 --> 00:35:19,246
Semuanya berawal dari ribuan tahun yang
lalu ketika seorang raja Perancis...
380
00:35:19,326 --> 00:35:21,749
menguasai kota suci Jerusalem.
381
00:35:22,078 --> 00:35:25,503
Perang salib ini, salah satu dari yang terbesar
dan terkenal dalam sejarah...
382
00:35:25,582 --> 00:35:29,212
...sebenarnya direncanakan
secara rahasia oleh saudaranya...
383
00:35:29,294 --> 00:35:30,466
...Kuil Sion...
384
00:35:30,545 --> 00:35:34,846
...dan pasukan militer mereka, Ksatria Templar.
385
00:35:35,383 --> 00:35:38,432
Tapi ksatria Templar itu dibentuk untuk
melindungi kota suci.
386
00:35:38,637 --> 00:35:42,642
Itu hanyalah untuk menyembunyikan mereka
dari tujuan sesungguhnya, menurut mitos ini.
387
00:35:43,099 --> 00:35:46,194
Sebenarnya penyerangan itu
adalah untuk menemukan artifak...
388
00:35:46,269 --> 00:35:48,192
yang hilang pada masa Kristus.
389
00:35:48,271 --> 00:35:52,401
Sebuah artifak, seperti yang dikatakan,
Gereja akan membunuh untuk memilikinya.
390
00:35:52,901 --> 00:35:55,495
Apakah mereka menemukannya,
harta yang terkubur ini?
391
00:35:56,696 --> 00:35:57,948
Gunakan cara ini.
392
00:35:58,073 --> 00:36:00,496
Suatu hari ksatria templar itu
berhenti mencari.
393
00:36:01,242 --> 00:36:04,416
Mereka pergi dari kota suci dan
berjalan menurut Roma.
394
00:36:04,913 --> 00:36:06,915
Apakah mereka memeras kepausan...
395
00:36:06,998 --> 00:36:09,342
atau Gereja membayar mereka untuk diam,
tidak ada yang tahu.
396
00:36:09,417 --> 00:36:13,593
Tapi inilah kenyataan kepausan
mengumumkan ksatria berkuda kuil ini...
397
00:36:13,672 --> 00:36:17,302
...ksatria Templar ini,
dengan kekuasaan yang tidak terbatas.
398
00:36:18,510 --> 00:36:21,764
Pada tahun 1300an, Ksatria Templar
berkembang menjadi sangat kuat.
399
00:36:21,846 --> 00:36:23,268
Sangat menakutkan.
400
00:36:23,515 --> 00:36:25,688
Jadi Vatican mengeluarkan perintah rahasia...
401
00:36:26,101 --> 00:36:28,900
...untuk dibuka secara serempak
di semua Eropa.
402
00:36:29,771 --> 00:36:33,526
Paus mengumumkan Ksatria Templar
pemuja Satan...
403
00:36:33,608 --> 00:36:37,829
...dan Tuhan menugaskannya dengan
membersihkan dunia ini dengan bidaah.
404
00:36:38,321 --> 00:36:40,665
Rencananya berjalan lancar.
405
00:36:41,366 --> 00:36:43,994
Semua ksatria Templar dimusnahkan.
406
00:36:44,077 --> 00:36:48,298
Tanggalnya adalah 13 Oktober 1307.
Hari Jumat.
407
00:36:48,540 --> 00:36:50,258
Jum'at pada tanggal 13.
408
00:36:51,126 --> 00:36:54,130
Paus mengirimkan pasukan untuk
menuntut harta kuil...
409
00:36:54,212 --> 00:36:55,805
...tapi mereka tidak menemukan apa-Apa.
410
00:36:55,964 --> 00:36:59,434
Beberapa ksatria kuil yang masih hidup
dilenyapkan...
411
00:36:59,509 --> 00:37:02,558
...dan pencarian artifak suci mulai kembali.
412
00:37:02,637 --> 00:37:06,016
Artifak apa? Aku tidak pernah
mendengar tentang ini.
413
00:37:06,975 --> 00:37:08,477
Ya, kamu pernah.
414
00:37:08,852 --> 00:37:10,604
Hampir semua orang di bumi ini pernah.
415
00:37:11,604 --> 00:37:14,232
Kamu hanya tahu itu sebagai Cawan Suci.
416
00:37:20,363 --> 00:37:23,833
Sauniere mengira dia mengetahui lokasi
dari Cawan Suci itu?
417
00:37:24,909 --> 00:37:26,832
Mungkin lebih dari itu.
418
00:37:26,995 --> 00:37:30,875
Salib ini dah bunga itu,
ini sudah sangat tua. Tapi lihat.
419
00:37:30,957 --> 00:37:35,508
Metal yang ini lebih baru
dan ada stempel yang lebih modern
420
00:37:36,337 --> 00:37:37,759
"Haxo 24."
421
00:37:40,383 --> 00:37:43,762
Dan titik ini.
Titik ini dibaca oleh laser
422
00:37:43,970 --> 00:37:47,691
Ini lebih dari sekedar kalung
Ini kunci yang kakekmu tinggalkan
423
00:37:47,849 --> 00:37:50,022
Dia meninggalkan kita, Professor
424
00:37:51,811 --> 00:37:56,157
Dan vingt-Quatre Haxo,
itu bukan stempel identitas
425
00:37:56,649 --> 00:37:58,526
Itu alamat jalan.
426
00:38:03,448 --> 00:38:05,041
Ini Jacques Sauniere.
427
00:38:05,408 --> 00:38:07,786
Tinggalkan pesan setelah nada.
428
00:38:08,953 --> 00:38:11,331
Tolong, Tn. Sauniere, angkat teleponnya.
429
00:38:11,581 --> 00:38:13,083
Ini Sandrine Bieil.
430
00:38:13,333 --> 00:38:15,586
Aku sudah menelpon daftar.
431
00:38:16,002 --> 00:38:17,925
Aku takut penjaga yang lain telah mati.
432
00:38:18,505 --> 00:38:20,428
Kebohongan sudah diucapkan.
433
00:38:20,757 --> 00:38:22,680
Panel lantai telah dirusak.
434
00:38:23,343 --> 00:38:26,768
Tolong Tuan, angkat teleponnya.
Aku mohon padamu.
435
00:38:26,846 --> 00:38:28,564
Pekerjaan 38,Verse 11.
436
00:38:30,350 --> 00:38:32,273
Kau tahu itu?
437
00:38:34,062 --> 00:38:35,814
Yakobus 38:11.
438
00:38:37,482 --> 00:38:41,737
"Hitherto akan datang, tapi tidak lebih jauh."
439
00:38:42,487 --> 00:38:43,909
"Tapi tidak lebih jauh."
440
00:38:48,034 --> 00:38:49,911
Kau mengejekku?
441
00:38:52,789 --> 00:38:54,917
Dimana kuncinya?
442
00:38:55,917 --> 00:38:57,669
Aku tidak tahu.
443
00:38:58,711 --> 00:38:59,837
Tidak.
444
00:39:02,131 --> 00:39:04,509
Kau suster gereja ini...
445
00:39:06,845 --> 00:39:10,349
...dan kau melayani mereka, Biara.
446
00:39:10,431 --> 00:39:14,356
Jesus hanya punya satu pesan,
yaitu...
447
00:39:27,365 --> 00:39:30,084
Datanglah, Santo Tuhan.
448
00:39:30,994 --> 00:39:33,622
Malaikat Tuhan.
449
00:39:34,372 --> 00:39:37,125
Untuk menerima jiwanya
450
00:39:37,584 --> 00:39:42,135
Dan membawanya kehadapan Yang Maha Kuasa.
451
00:40:00,648 --> 00:40:02,321
Selamat datang, Uskup.
452
00:40:03,192 --> 00:40:05,240
Rapat ini dibuka.
453
00:40:13,828 --> 00:40:17,253
Perkataan kita, tidak akan pernah
keluar dari dinding ini.
454
00:40:20,335 --> 00:40:22,008
Bisnis apa?
455
00:40:23,963 --> 00:40:26,091
Seperti kau tahu, permintaanku akan dana...
456
00:40:26,174 --> 00:40:30,020
Ya, 20 juta euro.
Dalam saham tak terlacak.
457
00:40:30,678 --> 00:40:33,978
Lebih dari uang tunai.
Bukan begitu, Uskup?
458
00:40:35,767 --> 00:40:40,398
Aku hanya menawarkan jalan menuju
pembaharuan iman manusia.
459
00:40:40,521 --> 00:40:41,943
Betapa rendah hati.
460
00:40:42,023 --> 00:40:44,822
Penyelamat kita, Uskup Aringarosa.
461
00:40:44,901 --> 00:40:46,448
Beraninya kau mengambil keputusan untuk...
462
00:40:46,527 --> 00:40:48,245
Tidak, Aku bertindak!
463
00:40:48,738 --> 00:40:52,618
Keengganan Vatikan untuk mendukung
adalah lemah dan pengecut.
464
00:40:52,909 --> 00:40:57,039
Darah tumpah karena nilai kristen
Terbaring dalam reruntuhan. Tidak lagi!
465
00:40:57,705 --> 00:41:00,925
Dewan ini sudah melupakan tujuan utamanya.
466
00:41:03,628 --> 00:41:08,475
Malam ini, Cawan suci akan dihancurkan.
467
00:41:08,549 --> 00:41:12,099
Anggota Priory yang tersisa akan dibungkam.
468
00:41:20,311 --> 00:41:24,566
Aku dihubungi oleh seorang pria
Yang menyebut dirinya "The Teacher"
469
00:41:27,110 --> 00:41:29,704
Dua pelacur itu mengidentifikasikan
Langdon dan Neveu...
470
00:41:29,862 --> 00:41:32,081
...Masuk kedalam taksi
Di Bois de Boulogne.
471
00:41:42,000 --> 00:41:43,923
Karena keahlianmu?
472
00:41:45,086 --> 00:41:46,679
- Aku minta maaf?
- Mengenai Priory.
473
00:41:46,754 --> 00:41:49,223
Kau kira itu alasan,
Sauniere mencarimu?
474
00:41:49,799 --> 00:41:53,019
Aku bisa memikirkan pemikir lain
yang tahu lebih tentang itu.
475
00:41:53,094 --> 00:41:57,190
Sebenarnya, aku tidak mengira
Dia sangat menyukaiku.
476
00:41:57,849 --> 00:42:01,399
Pernah membuat lelucon atasku
Tertawa senang atas itu.
477
00:42:01,477 --> 00:42:02,820
Bagaimana?
478
00:42:15,992 --> 00:42:17,790
Bisa aku bantu?
479
00:42:23,666 --> 00:42:25,964
Pintu yang disebelah kanan, silahkan.
480
00:42:44,437 --> 00:42:47,111
Selamat malam, Aku Andre Vernet.
Manajer malam.
481
00:42:48,608 --> 00:42:51,862
Apa ini kunjungan pertama anda
ke tempat kami?
482
00:42:52,653 --> 00:42:53,779
Ya.
483
00:42:54,489 --> 00:42:55,832
Dimengerti.
484
00:42:56,657 --> 00:42:58,079
Kunci sering diserahkan
485
00:42:58,159 --> 00:43:01,880
dan pemakai pertama kali
biasanya bingung mengenai protokolnya.
486
00:43:03,664 --> 00:43:06,508
Kunci adalah sebenarnya
Rekening bank Swiss.
487
00:43:08,086 --> 00:43:10,635
Seringkali diturunkan
melalui generasi baru.
488
00:43:13,549 --> 00:43:16,018
Apa ini milikmu, Nona?
489
00:43:18,137 --> 00:43:21,141
Sewa kotak simpanan paling singkat
adalah 50 tahun.
490
00:43:22,141 --> 00:43:24,189
Dan rekening paling lama anda?
491
00:43:24,393 --> 00:43:25,986
Cukup lama.
492
00:43:26,437 --> 00:43:29,065
Teknologi berubah, kunci diperbaharui.
493
00:43:34,487 --> 00:43:36,239
Setelah komputer mengkorfimasi kunci anda...,
494
00:43:36,322 --> 00:43:39,371
...Masukkan nomor rekening anda
dan kotak anda dapat diambil.
495
00:43:40,076 --> 00:43:42,545
Kamar ini milik anda,
selama anda mau.
496
00:43:47,542 --> 00:43:50,762
Bagaimana jika aku lupa
nomor rekening saya?
497
00:43:51,337 --> 00:43:52,805
Bagaimana aku bisa mengambilnya?
498
00:43:55,049 --> 00:43:57,768
Aku takut tiap kunci
berpasangan dengan angka 10 digit
499
00:43:57,844 --> 00:43:59,972
...Yang diketahui oleh pemegang rekening.
500
00:44:00,054 --> 00:44:02,148
Aku harap kau bisa mengingatnya.
501
00:44:02,765 --> 00:44:05,393
Salah memasukkan akan mematikan sistem.
502
00:44:12,358 --> 00:44:13,575
- Sepuluh.
- Sepuluh.
503
00:44:13,651 --> 00:44:16,200
Urutan Fibonacci kakekmu.
504
00:44:19,282 --> 00:44:21,660
Acak, Tidak acak?
505
00:44:22,577 --> 00:44:23,920
Tidak acak.
506
00:44:24,579 --> 00:44:26,252
Ini kuncimu.
507
00:44:30,960 --> 00:44:34,681
Lucu, aku bahkan tidak suka sejarah.
508
00:44:37,800 --> 00:44:42,306
Aku tidak melihat kebaikan
dari melihat masa lalu.
509
00:44:49,770 --> 00:44:51,272
Saatnya kebenaran.
510
00:45:35,942 --> 00:45:38,491
Tuhan. Aku tidak percaya ini.
511
00:45:38,903 --> 00:45:40,075
Mawar.
512
00:45:44,909 --> 00:45:46,752
Mawar adalah simbol dari Cawan suci.
513
00:45:49,622 --> 00:45:51,590
Maaf mengganggu.
514
00:45:51,666 --> 00:45:54,795
Aku takut polisi datang
lebih cepat dari yang aku perkirakan.
515
00:45:55,920 --> 00:45:57,672
Kau harus ikuti aku, tolong.
516
00:45:57,880 --> 00:45:59,257
Demi keselamatan anda.
517
00:45:59,632 --> 00:46:01,350
Kau tahu mereka datang?
518
00:46:01,425 --> 00:46:04,269
Penjaga memberitahuku statusmu
ketika anda datang.
519
00:46:04,345 --> 00:46:07,349
Rekening anda adalah salah satu
rekening level tinggi dan paling lama kami.
520
00:46:07,431 --> 00:46:09,684
Termasuk klausa jalan yang aman.
521
00:46:09,850 --> 00:46:11,022
Jalan yang aman?
522
00:46:11,936 --> 00:46:15,190
Jika anda masuk, tolong
Waktu sangat penting.
523
00:46:18,317 --> 00:46:19,569
Didalam sana?
524
00:46:34,750 --> 00:46:36,548
Hey, apa ada masalah?
525
00:46:36,794 --> 00:46:39,422
Selamat malam, Pak Polisi.
526
00:46:39,880 --> 00:46:43,976
Aku baru mengemudi dari Zurich
Bukan Perancis, Inggris?
527
00:46:44,218 --> 00:46:45,344
- Ingris?
- Ya.
528
00:46:46,721 --> 00:46:49,395
Kami mencari dua penjahat.
529
00:46:50,683 --> 00:46:53,562
Kau datang ke tempat yang tepat.
Mereka semuanya kriminal.
530
00:46:55,354 --> 00:46:57,698
Kau bisa buka penahannya?
531
00:46:58,232 --> 00:47:01,862
Tolong. Kau pikir mereka percaya,
Gaji yang aku dapatkan?
532
00:47:01,944 --> 00:47:03,946
Kau tidak punya kunci
Trukmu sendiri?
533
00:47:04,030 --> 00:47:06,749
Lapis baja.
Kunci dikirim langsung ke tujuan.
534
00:47:06,907 --> 00:47:09,001
Kau keberatan?
Aku sedang mengejar jadwal.
535
00:47:12,538 --> 00:47:16,918
Apa semua pengemudi memakai Rolex?
536
00:47:17,418 --> 00:47:18,510
Apa?
537
00:47:20,921 --> 00:47:22,594
Rongsokan ini.
538
00:47:22,673 --> 00:47:24,550
Empat puluh euro di Barbés.
539
00:47:24,633 --> 00:47:25,759
Untukmu 35.
540
00:47:26,135 --> 00:47:27,512
Tidak, tidak.
541
00:47:27,595 --> 00:47:29,438
- Tiga puluh..
- Tidak. Itu oke, itu oke.
542
00:47:29,555 --> 00:47:32,308
- Ayolah, 30, eh?
- Aku bilang, tidak!
543
00:47:32,892 --> 00:47:34,018
Jalan!
544
00:47:47,448 --> 00:47:48,665
Sekarang kita menunggu.
545
00:47:48,741 --> 00:47:51,460
The Teacher akan menelpon dan
memberitahu dimana mengirim uangnya.
546
00:47:51,535 --> 00:47:54,880
Kau pasti punya kepercayaan tinggi
pada The Teacher ini.
547
00:47:54,955 --> 00:47:59,381
Ya. Dan aku telah memberinya
malaikat untuk melakukan kehendaknya.
548
00:47:59,877 --> 00:48:03,256
Tentunya tidak ada tentara yang lebih
baik untuk Tuhan selain Silasku.
549
00:48:04,590 --> 00:48:08,060
Aku sangat yakin, dengan bantuan
Tuhan, untuk mengakui dosaku...
550
00:48:08,260 --> 00:48:13,061
...Untuk melakukan kebajikan
dan untuk menyucikan hidupku.
551
00:48:13,349 --> 00:48:14,350
Aamiin.
552
00:48:29,698 --> 00:48:31,325
Cawan suci.
553
00:48:32,118 --> 00:48:37,090
Cangkir ajaib.
Sumber kekuatan Tuhan di dunia.
554
00:48:37,164 --> 00:48:38,461
Omong kosong.
555
00:48:39,417 --> 00:48:41,340
Kau tidak percaya Tuhan.
556
00:48:42,211 --> 00:48:43,337
Tidak.
557
00:48:44,296 --> 00:48:45,798
Hanya orang.
558
00:48:47,091 --> 00:48:49,685
Um, sesekali bisa menjadi baik.
559
00:48:51,053 --> 00:48:53,647
Apa kau orang yang takut Tuhan Professor?
560
00:48:55,182 --> 00:48:57,025
Aku dibesarkan oleh Katolik.
561
00:48:57,685 --> 00:49:00,108
Itu bukan sebuah jawaban.
562
00:49:02,148 --> 00:49:03,866
Professor, kau tak apa?
563
00:49:04,900 --> 00:49:06,527
Silahkan, buka saja.
564
00:49:07,361 --> 00:49:08,408
Silahkan.
565
00:49:15,536 --> 00:49:16,879
Cryptex.
566
00:49:18,164 --> 00:49:20,667
Digunakan untuk menyimpan rahasia.
567
00:49:21,459 --> 00:49:23,587
Rancangan Da Vinci.
568
00:49:24,336 --> 00:49:27,761
Kau menulis informasi
di gulungan papirus...
569
00:49:27,840 --> 00:49:32,937
...lalu digulung disekitar
tabung tipis cuka.
570
00:49:33,012 --> 00:49:36,312
Jika kau paksa membukanya,
tabungnya akan pecah...
571
00:49:36,390 --> 00:49:39,064
...Cuka akan melarutkan papirus...
572
00:49:40,978 --> 00:49:43,572
...Dan rahasiamu akan
hilang selamanya.
573
00:49:43,939 --> 00:49:46,112
Satu satunya cara mendapatkan informasi...
574
00:49:46,192 --> 00:49:51,824
...Adalah mengisi kata kuncinya
dengan 5 pilihan semuanya dengan 26 huruf.
575
00:49:52,865 --> 00:49:56,745
Itu 12 juta kemungkinan.
576
00:49:57,495 --> 00:50:00,999
Aku belum pernah bertemu gadis
Yang tahu banyak tentang cryptex.
577
00:50:02,333 --> 00:50:04,586
Sauniere dulu membuatkan
satu untukku.
578
00:50:12,551 --> 00:50:15,771
Kakekku memberikan aku kereta.
579
00:50:18,307 --> 00:50:20,605
Ini pastinya bukan cawan suci.
580
00:50:24,480 --> 00:50:25,652
Ayo.
581
00:50:25,940 --> 00:50:27,408
Tolong, Kau tidak baik baik saja.
582
00:50:30,778 --> 00:50:32,246
Boleh aku coba sesuatu?
583
00:50:32,905 --> 00:50:34,498
Aku tidak tahu
kenapa itu bekerja.
584
00:50:35,407 --> 00:50:38,456
Ibuku selalu melakukannya
ketika aku takut, aku rasa.
585
00:50:39,328 --> 00:50:40,625
Kau rasa?
586
00:50:41,413 --> 00:50:42,505
Ya.
587
00:50:54,385 --> 00:50:56,262
Merasa lebih baik, Sophie?
588
00:51:08,190 --> 00:51:12,661
Orang tuaku meninggal dalam
kecelakaan mobil, dengan kakakku.
589
00:51:13,821 --> 00:51:15,164
Aku baru 4 tahun.
590
00:51:17,157 --> 00:51:18,534
Aku minta maaf.
591
00:51:19,910 --> 00:51:21,833
Itu sudah bertahun tahun lalu.
592
00:51:37,511 --> 00:51:38,763
Lebih baik?
593
00:51:41,515 --> 00:51:42,516
Ya.
594
00:51:43,309 --> 00:51:44,435
Ok.
595
00:52:10,544 --> 00:52:13,138
20 tahun menunggu
seseorang keluar dari kotak itu...
596
00:52:13,213 --> 00:52:15,762
...Dan sekarang kalian berdua pembunuh.
Berikan padaku.
597
00:52:16,717 --> 00:52:18,390
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.
598
00:52:19,595 --> 00:52:21,393
Baik! Ok!
599
00:52:22,222 --> 00:52:23,223
Sekarang!
600
00:52:33,692 --> 00:52:34,693
Mundur!
601
00:52:38,656 --> 00:52:41,079
Tidak akan ada yang bisa tidur.
Jika ada dua pembunuh berkeliaran.
602
00:52:44,244 --> 00:52:45,291
Berbalik.
603
00:52:46,580 --> 00:52:48,002
Berbalik!
604
00:52:48,582 --> 00:52:50,255
Kau juga, Nona.
605
00:53:13,023 --> 00:53:14,195
Sophie!
606
00:53:14,983 --> 00:53:16,360
Masuk dalam truk!
607
00:53:16,860 --> 00:53:18,453
Aku yang menyetir! Cepat!
608
00:53:47,599 --> 00:53:51,820
Apa yang terjadi antara kau
dan kakekmu, sebenarnya?
609
00:53:53,439 --> 00:53:57,194
Aku melukai pundakku,
Aku ditembak, aku berdarah.
610
00:53:57,317 --> 00:53:58,910
Aku perlu tahu.
611
00:53:59,153 --> 00:54:02,908
Kau bilang dia membesarkanmu
Tapi kalian tidak bicara lagi.
612
00:54:02,990 --> 00:54:04,788
Kau panggil dia dengan nama belakang.
613
00:54:05,367 --> 00:54:07,586
Kau bilang kau benci sejarah.
614
00:54:07,661 --> 00:54:10,084
Semua orang benci sejarah
Mereka benci sejarah mereka sendiri.
615
00:54:10,164 --> 00:54:12,166
Jadi kau juga seorang Psikolog?
616
00:54:12,624 --> 00:54:17,221
Bagaimana jika Sauniere telah mulai
mengasuhmu untuk Priory?
617
00:54:17,296 --> 00:54:18,764
Apa maksudmu mengasuh?
618
00:54:18,839 --> 00:54:22,093
Kakekmu memberimu teka teki
Dan Cryptex ketika kecil.
619
00:54:22,176 --> 00:54:26,181
Jadi kau bilang semua ini nyata?
Priory, Cawan suci?
620
00:54:26,388 --> 00:54:29,642
Kita terlibat masuk dalam dunia
Yang beranggapan ini nyata.
621
00:54:29,725 --> 00:54:31,853
- Cukup nyata untuk membunuh.
- Siapa?
622
00:54:38,066 --> 00:54:40,615
Keluar dari bidangku.
623
00:54:43,030 --> 00:54:48,332
Aku tahu sejarawan Cawan.
Yang terobsesi dengan mitos Priory.
624
00:54:48,994 --> 00:54:51,292
Orang inggris
Tinggal di Perancis.
625
00:54:51,371 --> 00:54:52,998
Kau percaya orang itu?
626
00:54:54,124 --> 00:54:55,671
Aku harap kau bisa
627
00:55:05,260 --> 00:55:08,104
Sepertinya kau bukan
Hanya seorang sopir.
628
00:55:09,932 --> 00:55:14,733
Sepertinya, kau kehilangan lidahmu
dengan hilangnya trukmu.
629
00:55:15,395 --> 00:55:18,069
Kau kira kau sekarang dalam kesakitan,
André Vernet?
630
00:55:18,482 --> 00:55:22,487
Alasanku sebanding dengan nyawamu.
Mengerti??
631
00:55:26,824 --> 00:55:28,417
Apa maumu?
632
00:55:28,742 --> 00:55:33,999
Trukmu membawa alat pelacak.
Aktifkan.
633
00:55:41,630 --> 00:55:44,349
Tolong tunggu.
Aku akan melihat apa dia ada.
634
00:55:44,466 --> 00:55:46,343
Ada di sisi yang salah.
635
00:55:46,426 --> 00:55:49,054
Leigh suka semuanya Inggris,
termasuk mobilnya.
636
00:55:49,137 --> 00:55:52,266
Robert! Apa aku berhutang uang?
637
00:55:53,016 --> 00:55:56,020
Leigh, temanku...
638
00:55:56,103 --> 00:55:59,198
...Mau menerima kolega lama?
639
00:55:59,273 --> 00:56:00,991
- Tentu.
- Terima kasih.
640
00:56:01,817 --> 00:56:04,240
Tapi pertama tes keberanian.
641
00:56:04,611 --> 00:56:06,329
3 pertanyaan.
642
00:56:09,616 --> 00:56:10,959
Silahkan.
643
00:56:11,034 --> 00:56:12,456
Pertama:
644
00:56:12,661 --> 00:56:15,335
Kopi atau teh?
645
00:56:16,206 --> 00:56:17,708
Teh, tentunya.
646
00:56:17,791 --> 00:56:18,963
Bagus.
647
00:56:19,042 --> 00:56:21,340
Kedua: Susu atau Lemon?
648
00:56:22,379 --> 00:56:23,426
Susu?
649
00:56:24,798 --> 00:56:27,221
Tergantung tehnya.
650
00:56:27,301 --> 00:56:28,393
Benar.
651
00:56:29,303 --> 00:56:33,479
Dan sekarang yang ketiga
Dan paling penting:
652
00:56:33,599 --> 00:56:39,106
Tahun berapa lulusan Harvard
melampaui lulusan Oxford di Henley?
653
00:56:46,528 --> 00:56:50,283
Tentunya itu tidak pernah terjadi.
654
00:56:50,908 --> 00:56:52,785
Hatimu benar
655
00:56:53,660 --> 00:56:55,003
kau boleh lewat.
656
00:56:56,830 --> 00:56:59,174
Selamat datang di Chateau Villette
657
00:57:02,085 --> 00:57:04,713
Sinyal trukmu mulai online.
658
00:57:04,922 --> 00:57:06,344
Sudah waktunya.
659
00:57:10,093 --> 00:57:11,720
Terkunci dan melacak, Pak.
660
00:57:14,556 --> 00:57:17,981
Bagus. Bilang Collet jangan bergerak
sampai aku sampai kesana.
661
00:57:18,518 --> 00:57:23,024
Perhatian! Semua unit Collet
menuju Chateau Villette.
662
00:57:23,941 --> 00:57:27,286
Tersangka Neveu dan Langdon
Sepertinya ada di lokasi.
663
00:57:43,585 --> 00:57:44,928
Aringarosa.
664
00:57:55,889 --> 00:57:58,893
Aku masih tidak tahu kenapa
Dia melibatkanmu dalam ini...
665
00:57:59,601 --> 00:58:01,524
...Dan aku minta maaf.
666
00:58:06,608 --> 00:58:10,454
Tapi Aku juga sangat lega.
667
00:58:28,714 --> 00:58:31,388
Kau diminta untuk merasa dirumah.
668
00:58:39,683 --> 00:58:40,855
Robert!
669
00:58:41,935 --> 00:58:44,529
Dan jika kau pergi dengan wanita sepertinya.
670
00:58:44,855 --> 00:58:48,075
Sir Leigh Teabing,
Aku perkenalkan Nn Sophie Neveu.
671
00:58:48,150 --> 00:58:50,278
Sophie, Sir Leigh Teabing.
672
00:58:50,652 --> 00:58:54,498
Kehormatan bertemu dengan anda...
673
00:58:55,115 --> 00:58:57,209
...Walaupun sudah larut.
674
00:58:57,284 --> 00:59:01,130
Trima kasih sudah menerima kami.
Aku sadar sudah cukup larut.
675
00:59:02,414 --> 00:59:05,418
Sangat larut, Nona,
hampir pagi.
676
00:59:08,045 --> 00:59:09,672
Sungguh senyum yang sangat cantik.
677
00:59:12,007 --> 00:59:13,008
Earl Grey?
678
00:59:13,717 --> 00:59:14,809
Lemon.
679
00:59:15,510 --> 00:59:16,636
Benar.
680
00:59:37,532 --> 00:59:39,785
Château Villette. Ya.
681
00:59:41,495 --> 00:59:43,589
Kedatangan tengah malam yang dramatis.
682
00:59:43,914 --> 00:59:46,542
Apa yang bisa orang cacat ini
bantu untukmu, Robert?
683
00:59:47,459 --> 00:59:51,339
Kami ingin bicara tentang
Priory of Sion.
684
00:59:51,505 --> 00:59:52,722
Penjaga?
685
00:59:53,632 --> 00:59:54,884
Perang rahasia?
686
00:59:54,966 --> 00:59:56,968
Maaf atas semua misteri.
687
00:59:57,886 --> 01:00:00,981
Leigh, aku sedang terlibat sesuatu
yang aku tidak mengerti.
688
01:00:01,389 --> 01:00:02,515
Kau?
689
01:00:03,225 --> 01:00:06,604
- Benarkah?
- Tidak tanpa bantuanmu.
690
01:00:07,020 --> 01:00:10,240
Bermain dengan kesadaranmu, Robert
Kau harusnya malu.
691
01:00:10,315 --> 01:00:11,532
Tidak jika itu berhasil.
692
01:00:14,111 --> 01:00:16,284
Selalu ada empat.
693
01:00:17,072 --> 01:00:20,201
Grand Master dan tiga sénéchaux
694
01:00:20,408 --> 01:00:23,833
Membuat penjaga dari cawan.
695
01:00:25,747 --> 01:00:27,715
Trims, Remy itu saja untuk saat ini.
696
01:00:34,297 --> 01:00:37,767
Anggota Priory menyebar diseluruh dunia.
697
01:00:37,843 --> 01:00:42,394
Philippe de Cherisey memaparkannya
sebagai tipuan di tahun 1967.
698
01:00:42,472 --> 01:00:44,600
Dan itu yang mereka mau
kamu percayai.
699
01:00:45,350 --> 01:00:48,229
Priory ditugaskan dengan satu tugas.
700
01:00:48,353 --> 01:00:51,823
Untuk melindungi sejarah terbesar
dalam sejarah modern.
701
01:00:51,898 --> 01:00:54,447
Sumber kekuatan Tuhan di dunia.
702
01:00:54,526 --> 01:00:56,278
Tidak, itu salah paham
yang mudah dimengerti.
703
01:00:56,403 --> 01:01:01,034
Priory melindungi sumber
dari kekuatan gereja di bumi.
704
01:01:02,033 --> 01:01:03,330
Cawan suci.
705
01:01:03,869 --> 01:01:05,621
Aku tidak mengerti.
706
01:01:05,704 --> 01:01:09,834
Kekuatan apa?
Sajian ajaib?
707
01:01:10,584 --> 01:01:14,680
Robert. Apakah dia telah memberitahukanmu
bahwa cawan suci itu gelas?
708
01:01:29,227 --> 01:01:31,696
Good Book tidak datang
709
01:01:31,771 --> 01:01:33,068
di faksimili dari surga.
710
01:01:33,773 --> 01:01:38,404
Alkitab yang kita ketahui telah dibuat
oleh satu orang.
711
01:01:38,486 --> 01:01:40,238
Raja Contantine yang atheis.
712
01:01:40,655 --> 01:01:42,783
Saya pikir Constantine adalah kristen.
713
01:01:42,991 --> 01:01:46,040
Oh, itu tidak benar
714
01:01:46,119 --> 01:01:48,747
dia telah menjadi atheis sejati.
715
01:01:48,830 --> 01:01:51,629
Constantine ialah
orang yang paling suci di Roma.
716
01:01:52,626 --> 01:01:54,253
Dari waktu yang lama...
717
01:01:54,336 --> 01:01:58,933
...rakyatnya telah menyembah
keseimbangan antara patung alami pria
718
01:01:59,007 --> 01:02:02,511
...dan Dewi-Dewi, atau wanita suci.
719
01:02:03,303 --> 01:02:06,853
Tapi perseteruan agama
telah merubah Roma.
720
01:02:07,515 --> 01:02:09,517
Tiga abad sebelumnya...
721
01:02:09,601 --> 01:02:12,400
...yahudi muda bernama Yesus
telah datang...
722
01:02:12,479 --> 01:02:14,982
...mengkotbahkan tentang cinta
dan satu Tuhan.
723
01:02:15,273 --> 01:02:18,072
Berabad-abad setelah dia disalibkan...
724
01:02:18,860 --> 01:02:21,204
...pengikut Tuhan telah tumbuh dengan besar
725
01:02:21,279 --> 01:02:24,374
...dan telah memulai perang agama
terhadap atheis.
726
01:02:29,496 --> 01:02:32,875
Atau apakah atheis yang memulai perang
dengan kristen?
727
01:02:33,541 --> 01:02:36,761
Leigh, kita tidak bisa pasti siapa yang
memulai peperangan itu.
728
01:02:36,836 --> 01:02:40,056
Yang bisa kita pastikan adalah
konflik itu telah tumbuh dengan besar
729
01:02:40,131 --> 01:02:41,804
...yang mengancam
untuk memecah belah Roma menjadi dua.
730
01:02:42,801 --> 01:02:46,271
Jadi Constantine telah menjadi
atheis sejati
731
01:02:46,346 --> 01:02:48,064
...tapi dia juga pragmatis.
732
01:02:48,139 --> 01:02:50,642
Dan di 325 masehi,
733
01:02:50,725 --> 01:02:55,947
...dia memutuskan untuk menyatukan Roma
dibawah satu agama, kristen.
734
01:02:56,022 --> 01:02:59,868
Kekristenan telah tumbuh.
Dia tidak mau kerajaannya tebelah.
735
01:03:00,402 --> 01:03:03,497
Dan untuk memperkuat tradisi kristen
736
01:03:03,571 --> 01:03:06,245
...Constantine membuat
pertemuan yang terkenal.
737
01:03:06,324 --> 01:03:08,873
...yaitu dewan Nicaea.
738
01:03:09,369 --> 01:03:10,962
Dan di dewan ini...
739
01:03:11,037 --> 01:03:15,793
...yang telah mebuat banyak sekte kristen
berdebat dan memilihnya
740
01:03:15,875 --> 01:03:20,130
...semuanya, dari penerimaan
dan penolakan dari tujuan spesifik...
741
01:03:20,213 --> 01:03:21,760
...hingga tanggal Paskah...
742
01:03:21,840 --> 01:03:24,810
...hingga mengurus sakramen
dan juga...
743
01:03:24,884 --> 01:03:27,057
...keabadian Yesus.
744
01:03:27,762 --> 01:03:29,014
Aku tidak mengerti.
745
01:03:29,431 --> 01:03:32,310
Wah, nona,
sampai saat itu di sejarah...,
746
01:03:32,392 --> 01:03:37,239
...Yesus telah dilihat oleh pengikutnya
sebagai Nabi sakti...
747
01:03:37,314 --> 01:03:41,160
...sebagai orang yang hebat dan kuat,
tapi tetaplah manusia.
748
01:03:41,568 --> 01:03:43,411
Manusia biasa.
749
01:03:43,611 --> 01:03:44,908
Bukan anak dari Tuhan?
750
01:03:44,988 --> 01:03:47,616
Bahkan keponakannya tidak
dua kali di pindahkan.
751
01:03:47,699 --> 01:03:51,545
Constantine tidak membuat keabadian Yesus.
752
01:03:51,619 --> 01:03:55,590
Dia hanya melakukan
apa yang telah ada di umumnya.
753
01:03:55,665 --> 01:03:57,508
- Semantik.
- Tidak, itu bukan semantik.
754
01:03:57,584 --> 01:04:00,758
Kau interpretasikan kenyataan
berdasarkan konklusimu.
755
01:04:00,837 --> 01:04:05,593
Bukti: Sebagian orang kristen, Yesus
manusia biasa di satu hari dan berikutnya
abadi.
756
01:04:05,675 --> 01:04:07,677
Sebagian orang kristen,
keabadiannya telah dianugerahkan.
757
01:04:07,761 --> 01:04:10,310
Mustahil. Ada sebuah pengumuman
resmi tentang promosinya.
758
01:04:10,388 --> 01:04:12,356
Mereka bahkan tidak setuju
dengan Nicene Creed!
759
01:04:12,432 --> 01:04:15,857
Maafkan saya.
"Siapa Tuhan, siapa manusia?"
760
01:04:20,565 --> 01:04:23,444
Telah berapa banyak yang terbunuh
dari pertanyaan itu?
761
01:04:24,277 --> 01:04:27,326
Selama hanya ada satu Tuhan sejati...
762
01:04:27,405 --> 01:04:29,578
...selalu ada pembunuhan
atas namanya.
763
01:04:38,124 --> 01:04:40,752
Sekarang saya akan tunjukan kau Cawan itu.
764
01:04:43,296 --> 01:04:46,470
Saya yakin anda tahu
Perjamuan Terakhir...
765
01:04:46,549 --> 01:04:50,554
...lukisan terindah oleh
Leonardo da Vinci.
766
01:04:52,931 --> 01:04:55,684
Sekarang, sayangku,
jika kau mau menutup matamu.
767
01:04:55,767 --> 01:04:57,610
Oh, Leigh, simpan teka-tekimu.
768
01:04:58,186 --> 01:05:00,530
Setahuku, kau yang meminta bantuanku.
769
01:05:00,605 --> 01:05:03,233
Biarkan orang tua ini bersenang-senang.
770
01:05:07,654 --> 01:05:11,079
Nah, nona, dimana Yesus duduk?
771
01:05:11,658 --> 01:05:13,501
- Di tengah.
- Bagus
772
01:05:13,576 --> 01:05:16,420
Dia dan muridnya sedang membagi roti.
773
01:05:16,621 --> 01:05:19,295
Dan minumannya?
774
01:05:19,374 --> 01:05:21,376
Anggur. Mereka meminum anggur.
775
01:05:21,459 --> 01:05:23,882
Bagus. Dan pertanyaan terakhir:
776
01:05:23,962 --> 01:05:26,636
Berapa gelas anggur
yang ada di meja?
777
01:05:28,341 --> 01:05:30,389
Satu? Cawan Suci?
778
01:05:30,468 --> 01:05:31,469
Buka matamu.
779
01:05:34,431 --> 01:05:36,058
Tidak ada segelaspun.
780
01:05:36,641 --> 01:05:37,858
Tidak ada Piala.
781
01:05:38,059 --> 01:05:40,812
Itu agak aneh bukan?
782
01:05:41,020 --> 01:05:43,990
Mengingat baik Alkitab
dan legenda Cawan...
783
01:05:44,065 --> 01:05:48,366
...merayakan moment ini sebagai
datangnya Cawan Suci.
784
01:05:49,487 --> 01:05:50,488
Hmm.
785
01:05:51,364 --> 01:05:54,038
Robert, kau bisa menolong kami.
786
01:05:54,117 --> 01:05:58,042
Tolong, maukah kau menunjukan
simbol dari lelaki dan wanita.
787
01:05:58,204 --> 01:06:01,925
Tidak ada balon binatang.
Saya bisa membuat bebek hebat.
788
01:06:04,961 --> 01:06:09,216
Ini adalah ikon lelaki orisinil.
Sebuah pahllus.
789
01:06:09,299 --> 01:06:11,552
- Langsung ke intinya.
- Ya, tentu.
790
01:06:11,634 --> 01:06:13,728
Ini dikenal sebagai pedang.
791
01:06:13,887 --> 01:06:15,889
Yang melambangkan agresi
dan kejantanan.
792
01:06:15,972 --> 01:06:18,725
Simbol yang digunakan
oleh militer sekarang ini.
793
01:06:18,850 --> 01:06:23,105
Ya, semakin banyak penis yang kau punya,
semakin tinggi pangkatmu. Lelaki akan
menjadi lelaki.
794
01:06:23,188 --> 01:06:27,614
Sekarang, seperti yang kau bayangkan,
simbol wanita adalah kebalikkannya.
795
01:06:27,692 --> 01:06:28,989
Ini yang disebut piala.
796
01:06:29,068 --> 01:06:34,245
Dan piala ini melambangkan gelas
atau tempat atau, yang paling penting...
797
01:06:34,324 --> 01:06:36,497
...bentuk dari rahim wanita.
798
01:06:37,702 --> 01:06:40,797
Tidak, Cawan bukanlah sebuah gelas.
799
01:06:40,872 --> 01:06:45,844
Sebenarnya ini hanyalah sebuah
simbol kuno kewanitaan.
800
01:06:46,961 --> 01:06:52,218
Dan dikasus ini, wanita
yang membawa rahasia yang sangat besar...
801
01:06:52,300 --> 01:06:56,601
...yang apabila terungkap, akan membuat
heboh dasar dari kekristenan.
802
01:06:56,804 --> 01:06:58,147
Tolong, tunggu.
803
01:06:58,223 --> 01:07:02,774
Yang kau katakan itu bahwa Cawan Suci
adalah orang? Wanita?
804
01:07:03,645 --> 01:07:07,616
Dan nyatanya, dia telah
muncul disini.
805
01:07:08,107 --> 01:07:09,780
Tapi mereka semua adalah pria.
806
01:07:10,068 --> 01:07:11,320
Benarkah?
807
01:07:11,402 --> 01:07:13,905
Bagaimana sosok di kanan
Tuhan kita...
808
01:07:13,988 --> 01:07:16,707
...duduk di tempat kehormatan?
809
01:07:17,534 --> 01:07:19,377
Berambut merah.
810
01:07:20,495 --> 01:07:22,793
Bertangan wanita.
811
01:07:23,957 --> 01:07:26,380
Menandakan payudara, bukan?
812
01:07:31,881 --> 01:07:35,260
Disebut scotoma.
Pikiran melihat apa yang ingin dilihat.
813
01:07:35,593 --> 01:07:36,970
Siapa dia?
814
01:07:38,263 --> 01:07:40,140
Sayangku, itu adalah Maria Magdalena.
815
01:07:40,515 --> 01:07:41,562
Pelacur itu?
816
01:07:42,517 --> 01:07:43,985
Dia bukan seperti itu.
817
01:07:44,394 --> 01:07:48,991
Dihujat oleh gereja
tahun 591 AD, sayang sekali.
818
01:07:51,442 --> 01:07:54,241
Maria Magdalena adalah istri Yesus.
819
01:08:01,286 --> 01:08:03,380
Ini adalah dongeng istri tua.
820
01:08:03,454 --> 01:08:05,047
Yang asli, sebenarnya.
821
01:08:05,123 --> 01:08:07,217
Tidak ada bukti empiris.
822
01:08:07,375 --> 01:08:10,720
Dia juga tahu sepertiku
tidak ada bukti yang mendukung itu.
823
01:08:10,795 --> 01:08:12,422
Teori. Semua teori.
824
01:08:12,505 --> 01:08:15,679
Perhatikan pakaian
Maria dan Yesus.
825
01:08:17,218 --> 01:08:19,391
Gambaran identik keduanya.
826
01:08:19,470 --> 01:08:22,064
Pikiran melihat
apa yang dia pilih untuk dilihat.
827
01:08:22,140 --> 01:08:24,734
Dan lebih aneh lagi
828
01:08:24,809 --> 01:08:28,689
Perhatikan bagaimana Yesus dan Maria
disatukan dipinggang
829
01:08:28,771 --> 01:08:30,398
dan menjauh dari lawannya
830
01:08:30,481 --> 01:08:35,032
Seperti menciptakan
ruang antara mereka.
831
01:08:36,029 --> 01:08:39,374
Leonardo memberikan kita Piala itu.
832
01:08:41,909 --> 01:08:44,458
Ya, Oh dan Robert
perhatikan apa yang terjadi.
833
01:08:44,537 --> 01:08:47,962
Ketika keduanya berganti posisi.
834
01:08:48,708 --> 01:08:51,211
Hanya karena Da Vinci melukisnya
Tidak berarti itu benar.
835
01:08:52,211 --> 01:08:54,088
Tidak, Tapi sejarah
836
01:08:54,505 --> 01:08:56,303
Dia membuatnya jadi benar.
837
01:08:56,507 --> 01:08:59,727
Sekarang dengar.
Itu adalah bentuk Gospel menurut Philip.
838
01:08:59,927 --> 01:09:00,928
Philip?
839
01:09:01,012 --> 01:09:04,107
Ya, itu ditolak di Dewan Nicaea...
840
01:09:04,182 --> 01:09:08,983
...Bersama dengan gospel lain
yang dibuat Yesus berpenampilan seperti
manusia dan tidak abadi.
841
01:09:09,062 --> 01:09:13,989
"Dan pendamping penyelamat
adalah Maria Magdalena".
842
01:09:14,359 --> 01:09:18,205
"Kristus mencintainya
lebih dari muridnya yang lain...
843
01:09:18,279 --> 01:09:19,997
"...Dan biasa menciumnya di..."
844
01:09:20,073 --> 01:09:22,326
Tapi ini tidak menyebutkan pernikahan.
845
01:09:22,408 --> 01:09:26,333
Sebenarnya..., um... Robert.
846
01:09:26,954 --> 01:09:31,585
Sebenarnya, pada saat itu
"Pendamping" artinya "Pasangan"
847
01:09:31,793 --> 01:09:36,264
Dan ini dari Gospel
Maria Magdalena sendiri.
848
01:09:36,422 --> 01:09:39,096
- Dia menulis Gospel?
- Dia mungkin saja
849
01:09:39,300 --> 01:09:42,270
- Robert, akankah kau adil?
- Dia mungkin
850
01:09:42,428 --> 01:09:46,433
"Dan Peter bilang,
'Apa dia memilih dia lebih dari kita?'
851
01:09:47,392 --> 01:09:48,769
"Dan Levi menjawab:
852
01:09:48,851 --> 01:09:52,947
"'Peter, aku melihat kau melawan
wanita seperti musuh
853
01:09:53,147 --> 01:09:57,618
Jika Penyelamat melihat dia berharga
Siapa dirimu, menolaknya?"'
854
01:09:57,819 --> 01:10:02,416
Ya. Dan lalu, sayang, Yesus
Memberitahu Maria Magdalena...
855
01:10:02,490 --> 01:10:06,336
...Untuk melanjutkan gerejanya.
856
01:10:07,453 --> 01:10:10,127
Maria Magdalena, Bukan Peter.
857
01:10:10,456 --> 01:10:14,302
Gereja akan dipimpin
oleh seorang wanita.
858
01:10:15,211 --> 01:10:19,933
Beberapa mengira Maria adalah
keturunan raja, seperti suaminya.
859
01:10:20,508 --> 01:10:25,730
Sekarang, bahasa Perancis
Cawan Suci.
860
01:10:27,181 --> 01:10:30,435
Dari Inggris kuno
"Sangreal"
861
01:10:30,518 --> 01:10:33,237
Dari legenda Arthur.
862
01:10:33,312 --> 01:10:38,443
Sekarang, sebagai dua kata
Bisa kau jelaskan pada teman kita?
863
01:10:41,112 --> 01:10:43,240
San real, artinya "Darah biru"
864
01:10:44,323 --> 01:10:48,544
Ketika legenda bicara piala
yang menyimpan darah kristus
865
01:10:48,953 --> 01:10:54,255
Dia bicara mengenai rahim wanita
yang membawa darah Yesus.
866
01:10:55,418 --> 01:10:58,171
Tapi bagaimana kristus
punya darah daging, kecuali?
867
01:10:58,254 --> 01:11:01,098
Maria hamil pada saat Penyaliban.
868
01:11:09,849 --> 01:11:14,320
Demi keselamatannya
dan anak kristus yang belum lahir
869
01:11:14,395 --> 01:11:17,444
...Dia lari ke Tanah Suci
Dan datang ke Perancis
870
01:11:17,523 --> 01:11:22,620
Dan disini, dikatakan
Dia melahirkan putri, Sarah.
871
01:11:23,946 --> 01:11:26,324
Mereka tahu nama anaknya.
872
01:11:27,283 --> 01:11:29,160
- Gadis kecil.
- Ya.
873
01:11:29,368 --> 01:11:31,587
Jika itu benar,
itu menambahkan hinaan pada luka.
874
01:11:31,662 --> 01:11:32,709
Kenapa?
875
01:11:32,914 --> 01:11:36,544
Atheis menemukan hubungan
melalui gabungan pria dan wanita.
876
01:11:36,751 --> 01:11:38,469
Manusia menemukan Tuhan melalui Seks?
877
01:11:38,669 --> 01:11:41,639
Dalam Atheisme, Wanita dipuja
sebagai jalan ke surga...
878
01:11:41,714 --> 01:11:44,558
Tapi gereja modern
memonopoli itu
879
01:11:44,717 --> 01:11:46,685
Demi menyelamatkan Yesus.
880
01:11:46,761 --> 01:11:50,015
Dan dia yang menyimpan
kunci ke surga, menguasai dunia.
881
01:11:50,097 --> 01:11:52,441
Wanita, adalah ancaman besar bagi gereja.
882
01:11:53,476 --> 01:11:55,444
Katolik kemudian menerbitkan
883
01:11:55,520 --> 01:11:58,820
Apa yang mereka sebut
Buku darah, dalam sejarah manusia.
884
01:11:59,023 --> 01:12:01,401
Malleus Maleficarum.
885
01:12:02,527 --> 01:12:04,404
Palu penyihir.
886
01:12:04,487 --> 01:12:08,333
Diperintahkan oleh dewan
bagaimana menemukan, menyiksa dan membunuh
887
01:12:08,407 --> 01:12:09,829
Semua wanita berpikiran bebas.
888
01:12:13,830 --> 01:12:16,049
Dalam 3 tahun perburuan penyihir...
889
01:12:16,457 --> 01:12:20,303
50,000 wanita ditangkap,
Dibakar hidup hidup, di tiang.
890
01:12:20,378 --> 01:12:23,006
Setidaknya begitu.
Beberapa bilang jutaan.
891
01:12:23,589 --> 01:12:25,307
Bayangkan, Robert...
892
01:12:25,800 --> 01:12:29,680
Bahwa tahta kristus
mungkin hidup dalam anak perempuan.
893
01:12:30,680 --> 01:12:33,684
Kau bertanya apa guna dari pembunuhan.
894
01:12:34,267 --> 01:12:37,862
Menyaksikan penipuan terbesar
dalam sejarah manusia.
895
01:12:38,646 --> 01:12:41,024
Ini adalah rahasia
Priory of Sion
896
01:12:41,107 --> 01:12:43,485
Yang telah dipertahankan
selama 20 abad.
897
01:12:43,568 --> 01:12:46,742
Mereka adalah penjaga
Darah daging raja.
898
01:12:47,405 --> 01:12:51,000
Penjaga bukti
dari masa lalu kita.
899
01:12:51,075 --> 01:12:55,080
Mereka adalah pelindung
dari keturunan Yesus yang hidup
900
01:12:57,206 --> 01:12:58,958
Dan maria Magdalena.
901
01:13:08,718 --> 01:13:09,970
Sir Leigh?
902
01:13:10,761 --> 01:13:14,061
Terkadang aku berpikir siapa
yang mengabdi siapa.
903
01:13:14,765 --> 01:13:17,814
Saus nya tidak begitu fantastis.
904
01:13:20,187 --> 01:13:21,780
Iya, bisa aku bantu?
905
01:13:21,856 --> 01:13:23,904
Iya. Mereka ada di berita sekarang.
906
01:13:26,944 --> 01:13:30,369
Keturunan yang hidup?
Apakah itu mungkin?
907
01:13:30,448 --> 01:13:32,075
Itu tidak mungkin.
908
01:13:33,326 --> 01:13:37,001
Kau tidak pernah jujur kepadaku.
Gambarmu ada di televisi.
909
01:13:37,079 --> 01:13:39,002
Kau buronan karena empat pembunuhan!
910
01:13:39,415 --> 01:13:41,588
Itu kenapa Vernet mengatakan "pembunuhan
massal"
911
01:13:41,667 --> 01:13:45,422
Kau datang ke rumahku, bermain dengan
keinginanku untuk cawannya.
912
01:13:45,504 --> 01:13:48,098
- Itu kenapa dia membutuhkanmu
- Kau akan tinggalkan rumahku!
913
01:13:48,174 --> 01:13:50,176
- Leigh, dengarkan!
- Tidak, aku menelepon polisi.
914
01:13:50,259 --> 01:13:52,261
Jacques Sauniere adalah kakeknya.
915
01:13:55,598 --> 01:13:57,350
Kau terobsesi oleh bangsawan terdidik.
916
01:13:57,433 --> 01:13:59,686
Kau masih menyimpan daftar siapa yang
mungkin menjadi bangsawan?
917
01:14:00,853 --> 01:14:03,697
Aku bertaruh Jacques Sauniere ada di salah
satu daftar itu.
918
01:14:05,650 --> 01:14:08,153
Dia ada di daftar diantara siapa yang menjadi
Grand Master, kan?
919
01:14:08,486 --> 01:14:11,035
- Apa?
- Aku taruhan dia ada di paling atas.
920
01:14:11,238 --> 01:14:16,540
Pertimbangkan: Empat orang terbunuh?
Angka yang sama dengan pelindung.
921
01:14:16,619 --> 01:14:19,873
Bagaimana jika rahib berjanji, senechaux lain
meninggal?
922
01:14:20,081 --> 01:14:22,209
Bagaimana jika dirimu sendiri sekarat,
seorang Grand master?
923
01:14:22,833 --> 01:14:26,303
Kau harus memberikan semua rahasia kepada
orang yang bisa kau percaya.
924
01:14:26,504 --> 01:14:28,222
Seseorang di luar perkumpulan.
925
01:14:28,381 --> 01:14:33,057
Mungkin seseorang yang melatihmu sudah
mulai tapi tidak pernah selesai.
926
01:14:35,972 --> 01:14:38,475
Robert. Teorimu sangat buruk.
927
01:14:39,600 --> 01:14:40,977
Tidak juga.
928
01:14:42,561 --> 01:14:44,780
Tidak, itu tidak mungkin.
929
01:14:47,900 --> 01:14:49,573
Bisakah itu terjadi?
930
01:14:51,946 --> 01:14:53,243
Apakah ini kuncinya?
931
01:14:56,617 --> 01:14:59,245
Aku bahkan menunjukkan kepadamu, Leigh.
932
01:14:59,328 --> 01:15:01,501
Kau bisa katakan untuk apa barang ini?
933
01:15:19,432 --> 01:15:21,105
Fache katakan untuk menunggu,
jadi aku menunggu.
934
01:15:21,350 --> 01:15:25,446
Apa yang dipikirkan Fache?
Truknya disana. Mereka di dalam.
935
01:15:31,152 --> 01:15:32,153
Oh...
936
01:15:34,238 --> 01:15:35,364
Ya.
937
01:15:35,573 --> 01:15:38,372
Seperti ditulis oleh legenda:
938
01:15:40,161 --> 01:15:42,459
"Tersembunyi di bawah mawar"
939
01:15:42,538 --> 01:15:44,131
Oh,
940
01:15:49,462 --> 01:15:50,463
Oh!
941
01:15:51,047 --> 01:15:52,515
Leigh.
942
01:15:55,926 --> 01:15:57,394
- Leigh?
- Hmm?
943
01:15:58,262 --> 01:15:59,309
Tolong.
944
01:15:59,513 --> 01:16:01,515
Maafkan aku.
Iya, tentu saja.
945
01:16:03,934 --> 01:16:05,982
Di dalam kunci...
946
01:16:07,313 --> 01:16:08,940
...disana ada peta.
947
01:16:09,023 --> 01:16:11,822
Sebuah peta yang mengantarkan kita ke
Cawan Suci.
948
01:16:15,780 --> 01:16:18,704
Untuk dilatih oleh GrandMaster sendiri.
949
01:16:19,158 --> 01:16:23,004
Apakah dia melewati fleur-De-Lis?
Apakah dengan itu kau menemukan ini?
950
01:16:25,539 --> 01:16:28,543
Dan dia pasti menyanyikan kau beberapa
lagu teka-Teki.
951
01:16:28,626 --> 01:16:30,173
Aku tahu beberapa dari mereka.
952
01:16:39,428 --> 01:16:41,271
Bisakah kau menyimpan rahasia?
953
01:16:42,848 --> 01:16:45,727
Bisakah kau tahu hal dan tidak
mengatakannya lagi?
954
01:16:46,811 --> 01:16:47,858
Dan kode?
955
01:16:49,146 --> 01:16:53,151
Aku bayangkan mereka berbaring untukmu
seperti pasangan cinta.
956
01:16:56,153 --> 01:17:01,159
Sebuah sénéchal. Seorang pelindung dari
Grail disana di rumahku sendiri.
957
01:17:01,242 --> 01:17:04,212
Katakan dia, tolong.
Aku tidak tahu apapun dari ini.
958
01:17:04,328 --> 01:17:07,207
Leigh, itu tidak mudah.
Dia tidak mem...
959
01:17:08,749 --> 01:17:10,001
Robert!
960
01:17:15,339 --> 01:17:16,716
Jangan bergerak, wanita.
961
01:17:20,970 --> 01:17:21,971
Cripple.
962
01:17:24,348 --> 01:17:25,895
Taruh kotak itu di meja.
963
01:17:27,059 --> 01:17:28,436
Apa, ini kacau?
964
01:17:29,019 --> 01:17:32,649
Baiklah, mungkin kita bisa membuat
perjanjian finansial.
965
01:17:33,190 --> 01:17:36,239
Taruh kunci batunya di meja.
966
01:17:37,194 --> 01:17:38,821
Kau tidak akan berhasil.
967
01:17:41,115 --> 01:17:44,289
Hanya orang yang pantas bisa
membuka batunya.
968
01:18:13,647 --> 01:18:16,070
Turunkan Gerbangnya.
969
01:18:19,570 --> 01:18:21,288
Baiklah, baiklah, sayangku.
970
01:18:25,451 --> 01:18:26,794
Duduklah.
971
01:18:26,952 --> 01:18:28,374
- Kau tidak apa-apa?
- Iya, iya.
972
01:18:28,579 --> 01:18:30,707
- Apakah kau?
- Iya.
973
01:18:30,915 --> 01:18:33,213
Iya, baiklah, buat dirimu berguna. Kau orang
Perancis bodoh.
974
01:18:33,292 --> 01:18:35,465
Gunakan sesuatu untuk mengikat monster ini.
975
01:18:40,633 --> 01:18:42,226
Diatas siku.
976
01:18:43,093 --> 01:18:47,143
Sayangnya, seekor naga mudah sekali dibunuh.
977
01:18:47,848 --> 01:18:49,270
Dia memakai cilice.
978
01:18:50,059 --> 01:18:52,278
- Apa?
- Begini, saja.
979
01:18:54,772 --> 01:18:57,742
Gunakan sakit, sehingga dia bisa rasakan apa
yang dirasakan Kristus.
980
01:18:57,816 --> 01:18:58,942
Opus Dei.
981
01:18:59,026 --> 01:19:00,528
Fache adalah Opus Dei.
982
01:19:02,029 --> 01:19:05,124
Polisi yang mengejar kita.
Dia memakai salib di dunia.
983
01:19:05,199 --> 01:19:06,200
Robert.
984
01:19:09,161 --> 01:19:12,461
Baiklah, aku harus katakan, kalian berdua
sangat polos.
985
01:19:13,707 --> 01:19:14,708
Leigh?
986
01:19:16,919 --> 01:19:18,341
Kau ingin apa yang di dalam kotak itu?
987
01:19:20,005 --> 01:19:21,848
Kita perlu jalan keluar dari sini.
988
01:19:21,924 --> 01:19:26,145
Baiklah, sebenarnya aku punya pesawat.
989
01:19:37,273 --> 01:19:39,241
- Robert! Kita pergi kemana?
- Ikutlah.
990
01:19:39,316 --> 01:19:41,159
- Kemari. Masuklah
- Sebelah sini.
991
01:19:41,360 --> 01:19:43,829
Masuk kedalam pintu, cepat.
992
01:19:45,864 --> 01:19:47,912
Sebelah sini. Sebelah sini Sophie.
993
01:19:47,992 --> 01:19:49,244
Awas!
994
01:19:50,619 --> 01:19:52,246
Berhati-Hatilah.
995
01:19:52,329 --> 01:19:53,546
Kemarilah, min...
996
01:20:01,380 --> 01:20:02,723
Sial.
997
01:20:05,801 --> 01:20:06,848
Mudah.
998
01:20:29,867 --> 01:20:30,959
Jesus!
999
01:20:31,035 --> 01:20:32,082
Apropos.
1000
01:20:34,872 --> 01:20:36,715
Aku tidak bisa bayangkan apa keluhanmu itu.
1001
01:20:36,790 --> 01:20:39,794
Aku punya hak untuk menembakmu dan
membiarkan kau mati di hutanku!
1002
01:20:39,960 --> 01:20:42,338
Singkirkan itu. Kita mungkin perlu dia.
1003
01:20:43,130 --> 01:20:44,256
Lebih baik.
1004
01:20:51,263 --> 01:20:52,890
Opus Dei.
1005
01:20:53,849 --> 01:20:56,477
- Apa itu?
- Sebuah sekte katolik konservativ.
1006
01:20:56,560 --> 01:20:58,483
Opus Dei adalah Prelature kepada
orang Vatican.
1007
01:20:58,562 --> 01:21:02,066
Kau katakan bahwa orang Vatikan
membunuh orang untuk kotak ini?
1008
01:21:02,149 --> 01:21:04,197
Tidak, tidak, tidak, bukan orang Vatican
1009
01:21:04,276 --> 01:21:06,904
...dan bukan Opus Dei,
tapi kita di tengah perang.
1010
01:21:06,987 --> 01:21:09,536
Dan yang terus terjadi sampai selamanya.
1011
01:21:09,615 --> 01:21:11,868
Di satu sisi ada biara tempat tinggal rahib...
1012
01:21:11,950 --> 01:21:14,794
...dan yang lain adalah grup raja-raja lalim...
1013
01:21:14,912 --> 01:21:17,290
...dengan anggota tersembunyi yang punya
posisi tinggi...
1014
01:21:17,373 --> 01:21:19,250
di dalam gereja..
1015
01:21:19,333 --> 01:21:23,634
Dan dewan bayangan mencoba untuk
menghancurkan bukti dari keturunan darah.
1016
01:21:23,712 --> 01:21:26,966
Dan dari sejarah, mereka mencari
dan membunuh...
1017
01:21:27,049 --> 01:21:28,926
keturunan yang masih hidup dari
Jesus Kristus.
1018
01:21:29,009 --> 01:21:30,852
- Apakah itu gila
- Benar?
1019
01:21:32,554 --> 01:21:33,680
Bagaimana bila dunia mengetahui...
1020
01:21:33,764 --> 01:21:36,893
...kalau cerita terbesar yang pernah
diceritakan itu sebenarnya kebohongan?
1021
01:21:36,975 --> 01:21:40,650
Orang Vatikan menghadapi krisis kepercayaan
yang belum pernah terjadi sebelumnya.
1022
01:21:41,397 --> 01:21:44,025
Aku punya tanda sekarang, pak.
Ini berbunyi.
1023
01:21:45,818 --> 01:21:50,324
Roger, Lihat, aku minta maaf. Aku sudah
bosan cuaca di Paris...
1024
01:21:50,406 --> 01:21:53,330
...dan kau bisa mengusahakan
pesawatnya siap...
1025
01:21:56,203 --> 01:21:57,375
...ke Zürich.
1026
01:21:57,955 --> 01:21:59,423
Iya, tidak, kita cinta Zürich.
1027
01:22:07,297 --> 01:22:09,846
Apa maksudmu, kau kehilangan mereka?
Collet.
1028
01:22:11,969 --> 01:22:13,437
Kau orang yang kehilangan mereka.
1029
01:22:13,804 --> 01:22:15,181
Kau mengontrol setiap langkah investigasi ini.
1030
01:22:15,347 --> 01:22:17,941
Kau tidak biarkan orang lain bernafas.
1031
01:22:18,434 --> 01:22:21,153
Kau bertingkah seperti kau sudah gila.
1032
01:22:24,523 --> 01:22:27,367
Ada apa dengan dua burung ini?
1033
01:22:31,447 --> 01:22:34,326
Interpol baru saja mendaftarkan
penerbangan baru dari Le Bourget.
1034
01:22:35,200 --> 01:22:38,454
Menyingkirlah dari urusanku, Collet
1035
01:23:06,064 --> 01:23:07,907
Apakah kau membunuh Jacques Sauniere?
1036
01:23:11,320 --> 01:23:13,368
Apakah kau membunuh Jacques Sauniere?
1037
01:23:14,323 --> 01:23:16,121
Aku adalah pembawa pesan Tuhan.
1038
01:23:19,995 --> 01:23:22,168
Apakah kau membunuh kakekku?
1039
01:23:25,292 --> 01:23:26,760
Aku adalah pembawa pesan...
1040
01:23:27,419 --> 01:23:31,469
Setiap nafas yang kau hembuskan
adalah dosa.
1041
01:23:32,966 --> 01:23:35,389
Tidak ada bayangan yang akan aman.
1042
01:23:35,594 --> 01:23:40,316
Kau akan dihantui oleh malaikat.
1043
01:23:41,767 --> 01:23:43,735
Kau percaya Tuhan?
1044
01:23:44,978 --> 01:23:47,481
Tuhanmu tidak memaafkan pembunuh.
1045
01:23:51,026 --> 01:23:52,869
Dia membakar mereka.
1046
01:24:04,081 --> 01:24:05,082
Sophie.
1047
01:24:31,692 --> 01:24:33,410
Guru akan sangat senang.
1048
01:24:33,485 --> 01:24:35,783
Apa yang kau lakkan sekali kau sudah
mencapai Grail?
1049
01:24:35,862 --> 01:24:36,909
Hancurkan itu.
1050
01:24:36,989 --> 01:24:40,664
Dokumen dan Sarcophagus, tentunya.
1051
01:24:42,327 --> 01:24:43,704
Dan keturunan mereka?
1052
01:24:47,499 --> 01:24:51,003
Akankah kau berlatih surat perintah terakhir?
Tumpahkan darahnya?
1053
01:24:51,587 --> 01:24:53,180
Tidak perlu.
1054
01:24:53,255 --> 01:24:58,102
Sekali sarchophagus di hancurkan, tes DNA
tidak akan memungkinkan.
1055
01:24:58,176 --> 01:25:00,895
Tidak ada cara lain untuk membuktikan
keturunan hidup.
1056
01:25:01,597 --> 01:25:03,224
Tapi jika kau harus...
1057
01:25:04,850 --> 01:25:07,899
...akankah kau sebagai dewan melakukannya
sebelum kita?
1058
01:25:16,862 --> 01:25:18,205
Kristus...
1059
01:25:22,909 --> 01:25:27,210
Kristus mengorbankan hidupnya untuk
kebaikan manusia.
1060
01:25:30,834 --> 01:25:33,713
Jadi, begitu, mungkin menjadi
benih keyakinan.
1061
01:25:40,886 --> 01:25:42,684
Aku perlu jadwal penerbangan.
1062
01:25:42,971 --> 01:25:44,018
Sepuluh menit.
1063
01:25:44,973 --> 01:25:47,351
Aku memintamu untuk mendapatkannya
untukku.
1064
01:25:48,477 --> 01:25:50,400
Aku sedang istirahat.
1065
01:25:51,855 --> 01:25:53,448
Kembali lagi dalam 10 menit.
1066
01:25:55,442 --> 01:25:57,615
Hidungku! Hidungku!
1067
01:25:58,195 --> 01:25:59,617
Jadwal penerbangan, tolong.
1068
01:25:59,780 --> 01:26:00,781
Kau bajingan!
1069
01:26:14,044 --> 01:26:15,762
Itu bukan "salib"
1070
01:26:17,005 --> 01:26:18,302
"Tombak"?
1071
01:26:22,886 --> 01:26:24,433
Apa yang terjadi kepadanya?
1072
01:26:25,222 --> 01:26:26,815
Tidak ada yang tahu.
1073
01:26:27,182 --> 01:26:30,527
Maria Magdalena hidup hari-harinya
dalam persembunyian.
1074
01:26:32,312 --> 01:26:34,735
Dan orang Zealot masih mengejarnya...
1075
01:26:35,315 --> 01:26:39,695
...bahkan sampai mati, mencoba
menghancurkan bukti keberadaannya.
1076
01:26:40,696 --> 01:26:43,040
Tapi dia selalu punya ksatrianya.
1077
01:26:43,115 --> 01:26:45,584
Orang pemberani yang bersumpah untuk
membela dirinya.
1078
01:26:45,867 --> 01:26:48,461
Kau lihat, untuk memuja di peti mayat
batunya
1079
01:26:48,954 --> 01:26:52,333
...Untuk berlutut di tulang belulang MAria
Magdalena...
1080
01:26:52,416 --> 01:26:55,716
...adalah mengingat semua yang dirampok
oleh kekuasaan...
1081
01:26:55,794 --> 01:26:56,795
...yang mereka lawan.
1082
01:26:57,170 --> 01:27:01,721
Luar biasa, kelompok biarawan menyimpan
sisanya dan bukti dari keturunannya...
1083
01:27:01,800 --> 01:27:04,474
...sampai dia percaya kalau peti mayatnya...
1084
01:27:05,470 --> 01:27:07,143
...cawan mulia...
1085
01:27:08,140 --> 01:27:11,110
...akhirnya hilang ditelan waktu
1086
01:27:22,028 --> 01:27:23,029
Apa yang kau lakukan?
1087
01:27:23,113 --> 01:27:25,787
Di Chateau, kau bilang,
"tersembunyi di dalam mawar"
1088
01:27:25,866 --> 01:27:27,334
Tidak, tidak, tidak, berhati-hatilah.
1089
01:27:27,659 --> 01:27:32,665
- Dalam latin, Sub Rosa. Arti harafiah....
- "dibawah mawar"."
1090
01:27:46,052 --> 01:27:47,520
Kita perlu kaca.
1091
01:27:47,721 --> 01:27:50,565
Terbalik. Dengan gaya Leonardo sendiri.
1092
01:27:50,766 --> 01:27:51,892
Terima kasih.
1093
01:27:56,772 --> 01:28:00,743
"Di london hidup kesatria yang diinginkan Paus
1094
01:28:00,942 --> 01:28:04,663
"Buah dari hasil kegusaran sudah terjadi
1095
01:28:05,030 --> 01:28:08,000
"Kau mencari bola yang seharusnya ada di
makamnya
1096
01:28:08,366 --> 01:28:12,041
"Dia berbicara tentang bunga mawar dan
benih kandungan"
1097
01:28:12,204 --> 01:28:16,175
"Di london terdapat ksatria yang dipilih
Paus"?
1098
01:28:16,374 --> 01:28:20,174
Ksatria yang pemakamannya di hadiri oleh Paus.
1099
01:28:20,378 --> 01:28:23,678
Tentu saja, ksatria bangsawan tidak hanya
sekedar ksatria.
1100
01:28:23,757 --> 01:28:24,849
Orang suci.
1101
01:28:24,925 --> 01:28:28,020
Dan hanya ada satu tempat untuk mengubur
ksatria bangsawan di London.
1102
01:28:28,094 --> 01:28:29,220
Biara Gereja.
1103
01:28:29,304 --> 01:28:31,477
Biara Gereja.
Jika kau bersedia anakku,
1104
01:28:31,556 --> 01:28:34,400
...Roger dan aku harus membahas rencana
penerbangan.
1105
01:28:34,935 --> 01:28:36,312
Leigh.
1106
01:28:38,063 --> 01:28:40,441
Buronan transportasi dan pelabuhan?
1107
01:28:41,233 --> 01:28:43,782
Kau sudah cukup terlibat.
1108
01:28:44,986 --> 01:28:48,581
Kau dan aku Robert, sudah memperhatikan
sejarah.
1109
01:28:48,782 --> 01:28:50,580
Waktu sudah menjadi cermin kita.
1110
01:28:51,576 --> 01:28:54,796
Kita hidup dalam sejarah.
1111
01:28:56,498 --> 01:28:58,125
Membuatnya.
1112
01:28:58,834 --> 01:29:00,427
"Terlibat"?
1113
01:29:00,502 --> 01:29:03,051
Aku dalam petualangan cawan ajaib.
1114
01:29:04,673 --> 01:29:06,300
Maafkan aku, Robert,
1115
01:29:06,383 --> 01:29:08,806
...Tapi kalian berdua sudah memberikan orang
tua ini...
1116
01:29:08,885 --> 01:29:11,229
Malam terindah dalam hidupnya.
1117
01:29:13,098 --> 01:29:14,224
Terima kasih.
1118
01:29:16,309 --> 01:29:18,437
Dia akan meminta uang lebih lagi.
1119
01:29:35,620 --> 01:29:39,750
Aku berharap ini adalah teknik baru untuk
investigasi.
1120
01:29:39,916 --> 01:29:45,047
Aku kehilangan mereka.
Mereka lari ke swiss.
1121
01:29:45,297 --> 01:29:47,516
Tidak ada ekstradisi.
1122
01:29:50,260 --> 01:29:56,438
Pengontrol membuat dakwaan.
Ari menerima panggilan. Dia memanggilku.
1123
01:30:00,645 --> 01:30:03,740
Apa yang terjadi, Bezu?
1124
01:30:06,735 --> 01:30:09,614
Kau tahu kalau aku adalah Opus Dai?
1125
01:30:09,988 --> 01:30:11,535
Ya.
1126
01:30:16,828 --> 01:30:20,332
Perintah uskum memanggilku.
1127
01:30:20,665 --> 01:30:22,793
Dia bilang pembunuh datang kepadanya,
mmberikan pengakuan.
1128
01:30:22,959 --> 01:30:25,712
Namanya adalah Robert Langdon.
1129
01:30:26,880 --> 01:30:30,009
Dia berkata aku tidak bisa membayangkan
kejahatan yang ada di dalam hatinya.
1130
01:30:30,175 --> 01:30:32,928
Kalau dia bisa berhenti membunuh.
1131
01:30:33,303 --> 01:30:35,772
Dia berkata aku harus menghentikannya.
1132
01:30:37,807 --> 01:30:41,653
Uskup melanggar sumpahnya untuk
mengatakan ini kepadaku.
1133
01:30:41,811 --> 01:30:45,236
Dia memerintahkanku untuk menghentikan
Robert Langdon.
1134
01:30:48,193 --> 01:30:52,949
Katakan padaku, collet, siapa yang aku
kecewakan?
1135
01:30:53,740 --> 01:30:55,538
Uskup?
1136
01:30:56,868 --> 01:30:58,962
Tuhan Sendiri?
1137
01:31:07,587 --> 01:31:10,716
Mereka sudah mengganti rencana
penerbangan mereka ke London.
1138
01:31:39,411 --> 01:31:43,132
Aku menyelamatkan mereka, menara.
Relay Hawker untuk mendarat dan
menunggu tarmac.
1139
01:32:40,430 --> 01:32:42,649
- Amankan Area!
- Lebih luas!
1140
01:32:42,807 --> 01:32:44,935
- Polisi bersenjata!
- Kalian berdua, putar lewat belakang!
1141
01:32:45,310 --> 01:32:48,484
Polisi bersenjata!
Angkat tangan kalian!
1142
01:32:48,688 --> 01:32:50,486
- Tiga pria naik!
- Siap!
1143
01:32:50,565 --> 01:32:52,863
Angkat tangan!
Lakukan sekarang!
1144
01:32:53,651 --> 01:32:56,029
Aku takut itu lebih mudah dikatakan daripada
dilakukan di kasusku.
1145
01:32:58,114 --> 01:32:59,411
Oh, selamat pagi.
1146
01:32:59,491 --> 01:33:02,586
Apakah tuntutan orang tua itu akhirnya
mengejarku?
1147
01:33:02,660 --> 01:33:05,504
Pak, polisi Perancis berkata kau
mengirimkan buronan...
1148
01:33:05,580 --> 01:33:07,332
...dan kau bisa membawa sandera di dalam.
1149
01:33:07,415 --> 01:33:08,883
Aku akan membawa kalian semua
ke tempat aman.
1150
01:33:08,958 --> 01:33:11,461
Sedihnya, aku punya perjanjian
pemeriksaan kesehatan
1151
01:33:11,544 --> 01:33:12,761
yang tidak bisa aku lewatkan.
1152
01:33:12,837 --> 01:33:14,054
Aku siapkan mobilnya, pak.
1153
01:33:14,130 --> 01:33:16,974
Ini serius, pak. Polisi Perancis dalam
perjalanan. Stop!
1154
01:33:17,675 --> 01:33:20,849
Inspektur, aku tidak punya waktu untuk ikut
dalam permainanmu.
1155
01:33:20,929 --> 01:33:22,306
Aku terlambat dan pergi.
1156
01:33:22,388 --> 01:33:24,436
Jika itu sangat penting untukmu
menghentikan kita...
1157
01:33:24,516 --> 01:33:26,735
...lalu kau terpaksa harus menembak kita.
1158
01:33:27,519 --> 01:33:28,941
Kau bisa mulai dengan dia.
1159
01:33:34,234 --> 01:33:35,611
Geledah pesawatnya.
1160
01:33:36,319 --> 01:33:37,536
Baiklah.
1161
01:33:49,749 --> 01:33:51,422
Aku bisa menabrak mereka..
1162
01:33:56,881 --> 01:33:57,882
Jawaban yang buruk.
1163
01:33:59,843 --> 01:34:01,220
Lepaskan dia.
1164
01:34:05,807 --> 01:34:08,185
Orang perancis tidak bisa dipercaya.
1165
01:34:16,943 --> 01:34:17,990
Semuanya nyaman?
1166
01:34:20,446 --> 01:34:21,493
Biskuit?
1167
01:34:21,990 --> 01:34:23,458
Mereka tidak menyadari sesuatu?
1168
01:34:24,075 --> 01:34:28,251
Baiklah, orang jarang menyadari hal penting
di depan mata mereka, tidakkah kau
menemukan?
1169
01:34:42,468 --> 01:34:45,062
Apakah kau punya ikatan, uskup?
1170
01:34:45,263 --> 01:34:46,515
Ya, benar, guru.
1171
01:34:46,681 --> 01:34:50,026
Aku sudah memilih tempat tinggal Opus Dei
sebagai gantinya.
1172
01:34:50,185 --> 01:34:51,653
Aku sangat tersanjung.
1173
01:34:51,895 --> 01:34:56,742
Ketika kau sampai London, aku akan
mendapatkan cawannnya.
1174
01:35:02,113 --> 01:35:06,960
Ingat, jika kau diketahui oleh orang Vatican,
kita tidak punya hubungan.
1175
01:35:07,035 --> 01:35:10,039
- Jadi jika sesuatu berjalan salah.
- lya, aku tahu, aku tahu.
1176
01:35:11,456 --> 01:35:13,129
Dewan ini tidak ada.
1177
01:35:14,125 --> 01:35:15,843
Dan tidak pernah ada.
1178
01:35:18,713 --> 01:35:22,468
Teman lama. Semoga surga melindungimu.
1179
01:35:29,974 --> 01:35:31,942
Berhati-Hatilah akan polisi.
1180
01:35:45,073 --> 01:35:47,826
Aku harus katakan Robert, aku sedikit
terkesan...
1181
01:35:47,909 --> 01:35:51,163
...oleh caranya mengatasi pesawat kecilku.
1182
01:35:52,830 --> 01:35:54,457
Apakah dia tidak pernah mengatakan
kepadamu?
1183
01:35:54,540 --> 01:35:57,965
Ketika dia seorang bayi, robert muda jatuh ke
dalam sumur.
1184
01:35:58,044 --> 01:35:59,796
Berapa umurmu?
1185
01:35:59,879 --> 01:36:01,005
Tujuh.
1186
01:36:03,716 --> 01:36:07,095
Terendam di air semalaman, berteriak sampai
paru parunya kehabisan udara
1187
01:36:07,178 --> 01:36:09,101
...sampai gema dari teriakannya kembali..
1188
01:36:09,180 --> 01:36:11,729
Ketika mereka menemukan dia, dia hampir
terguncang.
1189
01:36:11,933 --> 01:36:13,025
Tolong!
1190
01:36:14,060 --> 01:36:15,528
Itu terjadi lama sekali
1191
01:36:15,603 --> 01:36:17,480
Oh, sekarang, sekarang, Robert.
1192
01:36:17,563 --> 01:36:21,864
Kau diatas orang yang tidak seharusnya
mengusir kuasa di masa lalu.
1193
01:36:27,573 --> 01:36:31,794
Katakan kepadaku, kenapa bangsawan
merahasiakan lokasi dari cawan selama ini?
1194
01:36:31,869 --> 01:36:32,870
Aku tidak tahu.
1195
01:36:33,413 --> 01:36:36,166
Beberapa mengatakan bangsawan
menunggu pemiliknya menunjukkan dirinya
sendiri
1196
01:36:36,249 --> 01:36:38,047
...yang sebenarnya aneh...
1197
01:36:38,209 --> 01:36:41,554
...sejak legenda menyarankan dia tidak boleh
diketahui identitas sesungguhnya.
1198
01:36:49,554 --> 01:36:50,555
Hello?
1199
01:36:51,347 --> 01:36:53,975
Kenapa mereka membuat mereka sangat
takut?
1200
01:36:59,605 --> 01:37:00,731
Oh, ini dingin
1201
01:37:00,898 --> 01:37:04,243
"Di london terdapat ksatria yang dipilih Paus"
1202
01:37:13,536 --> 01:37:16,915
Jadi makam mana yang punya bola?
1203
01:37:19,250 --> 01:37:22,629
Dua memakai jubah di atas baju bajanya...
1204
01:37:22,712 --> 01:37:25,841
...dan dua memakai jubah penuh
1205
01:37:26,924 --> 01:37:28,642
Dua menggengam pedang.
1206
01:37:29,093 --> 01:37:32,723
Dan yang dua ini berdoa.
1207
01:37:34,682 --> 01:37:36,776
Yang ini punya lengan di sisinya.
1208
01:37:36,851 --> 01:37:40,526
Oh, dan orang malang ini hampir hilang
seluruhnya.
1209
01:37:40,730 --> 01:37:45,452
Aku tidak melihat bola yang seharusnya ada
di makam.
1210
01:37:46,319 --> 01:37:49,198
"Pasti makam ini" kita mencari sebuah bola
yang hilang?
1211
01:37:49,280 --> 01:37:51,123
Mungkin. Sebelah sana, lihat.
1212
01:37:56,162 --> 01:37:57,880
Ini bukan makam.
1213
01:37:57,955 --> 01:38:00,424
- Apa? Iya, tentu saja mereka
- Tidak
1214
01:38:00,500 --> 01:38:02,628
- Mereka patung
- Apa?
1215
01:38:02,710 --> 01:38:04,804
Bukan makam, tidak ada mayat disini.
1216
01:38:04,962 --> 01:38:06,430
Tempat ini salah
1217
01:38:08,466 --> 01:38:11,811
Bisakah kita pergi sekarang?
Kita harus pergi
1218
01:38:14,972 --> 01:38:16,474
Sophie! Tidak!
1219
01:38:18,434 --> 01:38:19,856
Dimana batu kuncinya?
1220
01:38:20,978 --> 01:38:22,230
Jangan uji aku!
1221
01:38:22,313 --> 01:38:23,610
- Biarkan dia pergi!
- Jangan lukai dia
1222
01:38:23,689 --> 01:38:25,783
Berikan aku kunci batunya!
Berikan kepadaku!
1223
01:38:25,858 --> 01:38:27,610
Ini! Ini! Ini dia! Ini dia
1224
01:38:27,693 --> 01:38:30,947
Biarkan dia pergi, dan kau dan aku bisa...
Kita punya beberapa perjanjian
1225
01:38:32,198 --> 01:38:33,666
Remy.
1226
01:38:36,994 --> 01:38:39,543
Remy. Tidak, tidak, tidak, tidak, singkirkan itu.
1227
01:38:40,832 --> 01:38:43,176
Singkirkan itu.
Mereka terlalu dekat bersama.
Kau tidak punya pandangan jelas.
1228
01:38:44,293 --> 01:38:46,671
- Iya, aku punya
- Apa yang kau pikir kau lakukan?
1229
01:38:48,923 --> 01:38:53,303
Terima kasih, Professor. Untuk sementara, ini
menjadi kompleks
1230
01:38:53,386 --> 01:38:55,434
Oh, ini ngawur.
Oh, Sadarlah, teman!
1231
01:38:58,933 --> 01:39:01,152
Itu sangat memuaskan.
1232
01:39:01,227 --> 01:39:03,104
Aku senang omong kosong ini berakhir.
1233
01:39:06,357 --> 01:39:08,075
Masukin Teabing ke bagasi.
1234
01:39:08,276 --> 01:39:09,528
- Apa?
1235
01:39:14,949 --> 01:39:16,496
Ini, kau tidak apa-apa?
1236
01:39:22,373 --> 01:39:23,374
Maaf.
1237
01:40:04,415 --> 01:40:06,213
Aku tidak berpikir dia akan mengikuti.
1238
01:40:14,425 --> 01:40:18,305
Mereka tidak membunuh Leigh sampai
mereka menemukan Cawan.
1239
01:40:20,431 --> 01:40:23,651
- Jadi kita harus menemukan sebelum mereka
- Aku harus ke perpustakaan, cepat.
1240
01:40:31,609 --> 01:40:35,955
Sekali dia mengeluh tentang ruangan bagasi
yang sangat luas.
1241
01:40:36,989 --> 01:40:39,117
Kita lihat jika dia masih mengeluh sekarang.
1242
01:40:40,201 --> 01:40:42,124
Apakah kau sang guru?
1243
01:40:45,373 --> 01:40:46,420
Benar.
1244
01:40:48,209 --> 01:40:52,715
Selesai dengan baik.
Kau memberikan servis yang baik.
1245
01:40:56,217 --> 01:40:59,221
Makam belum terbuka.
Aku masih bisa memberikan.
1246
01:40:59,303 --> 01:41:01,476
Kau sudah melakukan cukup banyak.
1247
01:41:04,559 --> 01:41:08,234
Kita tidak bisa membiarkan ego kita
menjauhkan kita dari tujuan.
1248
01:41:09,438 --> 01:41:11,406
Aku mengerti.
1249
01:41:12,400 --> 01:41:13,526
Bagus.
1250
01:41:16,737 --> 01:41:21,618
Tunggu disini, di rumah Opus Dei, dan kau
akan diberikan hadiah.
1251
01:41:21,701 --> 01:41:23,920
Aku akan membunuh orang tua ini.
1252
01:41:25,079 --> 01:41:26,706
Diberkatilah kau, Silas.
1253
01:41:28,749 --> 01:41:30,001
Guru.
1254
01:41:38,175 --> 01:41:39,927
Semoga Jesus bersamammu.
1255
01:41:42,680 --> 01:41:47,527
Kita setidaknya setengah jam dari
perpustakaan chelsa.
1256
01:41:48,102 --> 01:41:50,150
Jika kita akan membantu Leigh, itu terlalu
lama.
1257
01:42:01,866 --> 01:42:03,368
Kau mau pergi kemana?
1258
01:42:03,451 --> 01:42:05,579
Mencarikan kau kartu perpustakaan.
1259
01:42:09,206 --> 01:42:11,334
Permisi. Boleh aku duduk di sebelahmu?
1260
01:42:11,417 --> 01:42:13,920
- Ya, tentu.
- Terima kasih
1261
01:42:22,470 --> 01:42:23,767
Itu hebat
1262
01:42:24,722 --> 01:42:26,895
Tidakkah kau bilang kau punya pacar.
1263
01:42:29,602 --> 01:42:30,899
Terima kasih.
1264
01:42:31,562 --> 01:42:33,906
Kita lihat jika kita bisa masuk ke database
melalui ini.
1265
01:42:35,232 --> 01:42:38,577
"Di London terdapat ksatria yang dipilih Paus"
1266
01:42:38,653 --> 01:42:40,405
Kata kuncinya adalah:
1267
01:42:40,613 --> 01:42:43,492
Ksatria, Paus, Cawan.
1268
01:42:44,116 --> 01:42:48,121
Harta berhargamu hampir saja hilang, dan
dengan itu, keberuntunganku.
1269
01:42:52,541 --> 01:42:54,794
Bisakah kau percaya bagaimana baiknya
aku melakukannya ?
1270
01:42:56,379 --> 01:42:58,507
Aku bahkan meyakinkan para biksu.
1271
01:42:59,382 --> 01:43:01,305
Aku seharusnya masuk theater.
1272
01:43:08,015 --> 01:43:11,019
Bersulang untuk kesuksessan kita, guru.
1273
01:43:11,102 --> 01:43:13,525
Akhir dari perjalanan sudah dekat.
1274
01:43:16,065 --> 01:43:19,365
Identitasmu harus ikut bersamaku ke dalam
kubur.
1275
01:43:24,782 --> 01:43:28,457
Itu masalahmu teman.
Itu kebetulan kemampuan bahasamu.
1276
01:43:28,869 --> 01:43:31,122
Lihat, kata kunci terus muncul dari tulisan.
1277
01:43:31,205 --> 01:43:34,254
...dari beberapa pria bernama Alexander Pope.
1278
01:43:34,333 --> 01:43:35,585
"A. POPE"
1279
01:43:37,211 --> 01:43:38,963
Kakekmu seorang jenius
1280
01:43:43,884 --> 01:43:44,931
Ayolah
1281
01:44:19,587 --> 01:44:21,430
Keadaan darurat.
Jasa mana yang kau perlukan?
1282
01:44:21,505 --> 01:44:26,602
Aku tahu lokasi dua pembunuh yang dicari
polisi Perancis.
1283
01:44:30,514 --> 01:44:32,733
Kita baru saja mendapat telepon dari 999.
1284
01:44:32,808 --> 01:44:35,277
Triangulasi membawa kembali ke Docklands.
1285
01:44:35,352 --> 01:44:37,525
Penelepon adalah seorang pria.
Mengklaim kedua pembunuh
1286
01:44:37,605 --> 01:44:40,199
...Bersembunyi di rumah Opus Dei
1287
01:44:49,366 --> 01:44:53,462
Kesatria yang kita cari adalah Sir Isaac
Newton.
1288
01:44:54,997 --> 01:44:58,718
Selama hidupnya dia menghasilkan banyak
ilmu yang membuat gereja gusar.
1289
01:44:59,210 --> 01:45:01,463
Gravitasi, kau ingat.
1290
01:45:02,838 --> 01:45:06,012
Dan jika kau memilih untuk percaya...
1291
01:45:06,091 --> 01:45:10,221
...dia juga Grand Master dari Bangsawan juga
1292
01:45:21,232 --> 01:45:23,701
Tapi jika membuat gereja katolik
tersinggung...
1293
01:45:23,776 --> 01:45:27,656
...Paus akan menjadi orang terakhir yang
datang ke pemakamannya.
1294
01:45:27,738 --> 01:45:30,161
Baiklah, itu dimana aku salah.
1295
01:45:30,241 --> 01:45:33,415
"Di London terdapat ksatria yang dipilih Paus"
1296
01:45:33,494 --> 01:45:36,293
"Pemakaman Sir Issac Newton di hadiri oleh...
1297
01:45:36,372 --> 01:45:40,502
...teman baiknya, koleganya Alexander Pope.
1298
01:45:40,584 --> 01:45:43,087
A. Pope. Ini inisialnya.
1299
01:45:43,170 --> 01:45:44,672
Bagaimana aku melewati itu?
1300
01:45:45,422 --> 01:45:46,469
Ini.
1301
01:45:50,970 --> 01:45:52,313
Sebuah Bola.
1302
01:45:52,388 --> 01:45:54,061
Iya, yang mana?
1303
01:45:54,890 --> 01:45:57,484
Ini tidak mungkin untuk mengatakan bola
khusus itu hilang.
1304
01:45:57,560 --> 01:46:01,190
"Sebuah bola dengan daging Rosy dan Janin"
1305
01:46:01,272 --> 01:46:03,366
Tata surya. Planet.
1306
01:46:03,440 --> 01:46:05,943
Alam semesta. Tanda zodiak.
1307
01:46:06,527 --> 01:46:08,700
Lihat, bulan kita hilang.
1308
01:46:08,779 --> 01:46:11,157
Bulan dari saturnus dan jupiter.
Mereka tidak disini.
1309
01:46:12,074 --> 01:46:14,247
Mata dari Cherubs sendiri?
1310
01:46:16,579 --> 01:46:19,128
Robert. Garis garis ini.
1311
01:46:20,249 --> 01:46:22,547
Lihat ada tanda tongkat di debunya
1312
01:46:25,754 --> 01:46:27,131
Teabing pernah kemari.
1313
01:46:28,549 --> 01:46:29,801
Dia sendiri.
1314
01:46:31,635 --> 01:46:35,731
Ketika kalian berdua sampai di rumahku...
1315
01:46:36,932 --> 01:46:39,435
...yang lain menyebutkan itu keinginan Tuhan.
1316
01:46:40,686 --> 01:46:43,189
Aku percaya kalau aku punya Cryptex
1317
01:46:43,314 --> 01:46:45,737
...aku bisa memecahkan teka-tekinya
sendirian
1318
01:46:47,484 --> 01:46:49,157
Tapi aku tidak berharga.
1319
01:46:49,236 --> 01:46:50,283
Tapi kau...
1320
01:46:51,238 --> 01:46:53,787
Kau punya alasan untuk berada disini.
1321
01:46:53,866 --> 01:46:57,086
Kau anggota terakhir yang sisa dari pelindung
cawan.
1322
01:46:57,828 --> 01:47:00,047
Kakekmu dan Senechaux yang lain...
1323
01:47:00,122 --> 01:47:02,045
...tidak harus berbohong dengan nafas
terakhir...
1324
01:47:02,124 --> 01:47:04,968
...kecuali mereka tahu kalau rahasia mereka
disimpan.
1325
01:47:07,588 --> 01:47:10,262
Bagaimana kau tahu kata-kata terakhir
Saunire?
1326
01:47:10,341 --> 01:47:11,388
Leigh.
1327
01:47:12,509 --> 01:47:14,762
Petualangan cawan memerlukan
pengorbanan.
1328
01:47:15,387 --> 01:47:16,809
Kau seorang pembunuh.
1329
01:47:16,889 --> 01:47:20,143
Tidak. Tidak. Robert, katakan padanya.
1330
01:47:20,225 --> 01:47:24,025
Ketika sejarah ditulis, pembunuh adalah
pahlawan.
1331
01:47:26,190 --> 01:47:28,192
Kau bajingan egois!
1332
01:47:28,275 --> 01:47:29,697
Kita perlu meloloskan diri.
1333
01:47:29,777 --> 01:47:31,575
- Tidak, jangan. Tidak
- Meloloskan diri.
1334
01:47:35,032 --> 01:47:36,534
Aku lakukan apa yang aku harus lakukan
sekarang
1335
01:47:41,872 --> 01:47:43,044
Apapun
1336
01:47:47,211 --> 01:47:48,633
Apakah kau mengerti?
1337
01:47:50,339 --> 01:47:51,716
Jadi sekarang...
1338
01:47:53,217 --> 01:47:55,219
...tidakkah kita semua menjadi teman lagi?
1339
01:47:56,553 --> 01:47:57,850
Lewat sini.
1340
01:48:34,091 --> 01:48:37,937
Aku akan menurunkan senjatanya. Aku hanya
ingin kalian berdua mendengar..
1341
01:48:39,763 --> 01:48:40,935
Aku mendengarkan sekarang.
1342
01:48:41,432 --> 01:48:42,934
Untuk 2000 tahun...
1343
01:48:43,600 --> 01:48:47,480
...gereja memberikan tekanan dan kekejaman
kepada manusia
1344
01:48:48,147 --> 01:48:53,119
...gagasan dan ide sama, semua dalam nama
Tuhan mereka
1345
01:48:53,527 --> 01:48:57,907
Bukti dari kehidupan Jesus bisa membawa
akhir dari semua yang menderita..
1346
01:48:58,449 --> 01:49:00,622
...membawa gereja bertekuk lutut.
1347
01:49:02,870 --> 01:49:04,747
Polisi bersenjata! Ahh!
1348
01:49:04,830 --> 01:49:05,877
Jatuhkan senjatamu!
1349
01:49:09,668 --> 01:49:12,091
Berhenti, Silas!
1350
01:49:23,474 --> 01:49:26,318
Kita dikhianati, anakku.
1351
01:49:27,311 --> 01:49:29,439
Yang hidup harus di ditunjukkan.
1352
01:49:30,397 --> 01:49:32,695
Jesus harus ditunjukkan seperti apa Dirinya.
1353
01:49:32,775 --> 01:49:35,654
Bukan sesuatu yang ajaib, manusia sederhana.
1354
01:49:37,154 --> 01:49:38,326
Maafkan aku.
1355
01:49:40,783 --> 01:49:41,875
Polisi bersenjata!
1356
01:49:42,326 --> 01:49:45,455
Jatuhkan senjatamu! Jatuhkan! Jatuhkan!
1357
01:49:55,089 --> 01:49:57,683
Turunkan sekarang! Turunkan!
1358
01:50:05,432 --> 01:50:07,526
Aku seorang hantu.
1359
01:50:08,602 --> 01:50:11,355
Kegelapan tidak bisa menunjukkan.
1360
01:50:11,438 --> 01:50:16,410
Manusia akhirnya terbebas, dan kita bisa
lakukan itu Robert.
1361
01:50:18,028 --> 01:50:19,325
Kita bertiga.
1362
01:50:37,464 --> 01:50:38,716
Bagaimana dengan Silas?
1363
01:50:39,049 --> 01:50:41,393
Apakah dia...? Apakah dia masih hidup?
1364
01:50:41,885 --> 01:50:42,932
Biarawan?
1365
01:50:46,473 --> 01:50:49,397
Uskup, bagaimana kau tahu nama
pembunuhnya?
1366
01:50:49,893 --> 01:50:52,487
Keluarkan aku dari sini, Fache.
1367
01:50:53,105 --> 01:50:54,231
Tunggu.
1368
01:50:57,651 --> 01:51:00,746
Langdon tidak pernah datang mengakui, kan?
1369
01:51:01,405 --> 01:51:05,285
Satu dari pengikutmu meneleponmu tentang
photo tempat kejadian.
1370
01:51:06,577 --> 01:51:08,250
Aku tidak bisa terlibat disana.
1371
01:51:09,496 --> 01:51:11,624
Disana masih banyak pekerjaan
yang harus diselesaikan.
1372
01:51:13,250 --> 01:51:14,593
Kau menggunakan aku.
1373
01:51:16,503 --> 01:51:18,551
Tuhan menggunakan kita semua.
1374
01:51:19,339 --> 01:51:20,886
Tolong aku, Fache.
1375
01:51:22,050 --> 01:51:23,176
Bawa dia.
1376
01:51:27,931 --> 01:51:29,774
- Apakah kau mengambil telepon
genggamnya?
- Iya pak
1377
01:51:29,850 --> 01:51:31,898
Aku akan perlu mengikuti.
1378
01:51:34,771 --> 01:51:36,614
Silasmu sudah mati.
1379
01:51:43,697 --> 01:51:45,620
Tuntutan bangsawan suci...
1380
01:51:45,699 --> 01:51:48,748
...adalah menunjukkan keturunannya di awal
milenium baru.
1381
01:51:49,661 --> 01:51:54,918
Milenium datang dan pergi dan keturunan
yang hidup tetap tersembunyi.
1382
01:51:55,000 --> 01:51:58,470
Bangsawan gagal dalam tuntutan suci
mereka.
1383
01:51:59,713 --> 01:52:01,761
Jadi, pilihan apa yang aku miliki?
1384
01:52:06,011 --> 01:52:07,809
Aku menjualnya kepada musuh
1385
01:52:09,306 --> 01:52:13,277
Aku bujuk mereka, dewan bayangan, itu
ketika aku menjadi tema
1386
01:52:14,269 --> 01:52:17,569
Aku bahkan meminta mereka untuk uang jadi
mereka tidak pernah mencurigai aku.
1387
01:52:18,440 --> 01:52:20,989
Rektor, aku membuat mereka meneleponku.
1388
01:52:21,944 --> 01:52:23,070
"Guru"
1389
01:52:23,153 --> 01:52:24,496
- Kenapa bukan kau dan aku...
- Tidak
1390
01:52:24,571 --> 01:52:27,165
Robert, jangan bicara, berlutut.
1391
01:52:27,699 --> 01:52:29,076
Lakukan.
1392
01:52:29,159 --> 01:52:30,786
Tidak, aku serius. Turun.
1393
01:52:31,828 --> 01:52:34,672
Bukan kau. Tidak sayangku, kau...
1394
01:52:37,292 --> 01:52:39,386
Kau adalah keajaibanku, Sophie
1395
01:52:40,337 --> 01:52:42,806
Kau adalah penjaga dari Cawan
1396
01:52:43,799 --> 01:52:47,429
Semua perlawanan dan yang miskin dan tidak
berdaya
1397
01:52:47,511 --> 01:52:50,481
...dari semua perbedaan kulit, dari wanita
1398
01:52:50,555 --> 01:52:53,274
Kau bisa akhiri semua itu.
1399
01:52:54,017 --> 01:52:57,191
Kau harus ledakkan kebenaran ke dunia.
1400
01:52:58,522 --> 01:52:59,990
Itu tugasmu.
1401
01:53:02,901 --> 01:53:05,324
Kau tahu jawaban dari teka-teki ini.
1402
01:53:07,114 --> 01:53:08,707
Buka makamnya
1403
01:53:10,242 --> 01:53:11,960
...dan aku akan taruh senjatanya
1404
01:53:30,095 --> 01:53:32,189
Aku tidak punya ide bagaimana.
1405
01:53:32,264 --> 01:53:34,266
Aku tidak tahu kode nya.
1406
01:53:34,349 --> 01:53:36,898
Dan bahkan jika aku tahu, aku tidak akan
memberitahumu.
1407
01:53:42,649 --> 01:53:44,572
Seperti kakekmu, kalau begitu.
1408
01:53:45,694 --> 01:53:48,197
Akan mati untuk rahasiamu.
1409
01:53:49,865 --> 01:53:52,789
Tapi lagipula kau sedang melihat
pahlawanmu...
1410
01:53:53,577 --> 01:53:57,923
...aku berpikir akankah dia mati untukmu?
1411
01:53:58,623 --> 01:54:01,001
Buka itu, Sophie, untuk menyelamatkan
nyawanya.
1412
01:54:01,084 --> 01:54:03,257
- Leigh, kau tidak bisa
- Buka saja peti matinya
1413
01:54:03,920 --> 01:54:05,012
Aku tidak tahu bagaimana.
1414
01:54:05,088 --> 01:54:07,136
Buka itu atau dia mati.
1415
01:54:07,215 --> 01:54:09,309
- Aku bersumpah aku tidak tahu
- Lakukan! Lakukan!
1416
01:54:09,384 --> 01:54:10,681
- Hentikan!
- Aku tidak tahu!
1417
01:54:10,761 --> 01:54:12,104
Hentikan!
1418
01:54:17,934 --> 01:54:19,936
Dia tidak bisa lakukan itu. Leigh
1419
01:54:31,656 --> 01:54:33,533
Tapi berikan waktu
1420
01:54:43,710 --> 01:54:45,087
Robert.
1421
01:54:58,642 --> 01:54:59,609
Apa yang kau lakukan?
1422
01:54:59,684 --> 01:55:01,561
Tolong
1423
01:56:21,766 --> 01:56:23,234
Maafkan aku.
1424
01:56:33,403 --> 01:56:34,575
Maafkan aku.
1425
01:56:37,365 --> 01:56:38,366
Tidak!
1426
01:56:46,917 --> 01:56:48,260
Tidak, Robert!!
1427
01:56:49,002 --> 01:56:50,254
Tidak!
1428
01:56:51,421 --> 01:56:52,422
Tidak!
1429
01:56:52,714 --> 01:56:54,933
Oh, petanya. Hancur.
1430
01:57:02,432 --> 01:57:03,854
Petanya hancur.
1431
01:57:03,934 --> 01:57:06,232
Cawan.
1432
01:57:06,728 --> 01:57:07,854
Itu hilang.
1433
01:57:08,563 --> 01:57:10,031
Cawannya hilang.
1434
01:57:10,398 --> 01:57:13,117
Hanya yang berhak menemukan cawannya
Leigh.
1435
01:57:14,236 --> 01:57:15,783
Kau ajarkan aku itu.
1436
01:57:18,990 --> 01:57:20,537
Polisi bersenjata!
1437
01:57:20,617 --> 01:57:22,119
Turunkan! Jatuhkan senjatamu!
1438
01:57:23,286 --> 01:57:24,333
Turunkan senjata
1439
01:57:27,415 --> 01:57:29,759
Turunkan senjata
1440
01:57:34,506 --> 01:57:37,476
Yang itu. Orang tua.
1441
01:57:37,551 --> 01:57:38,552
Kau ditangkap!
1442
01:57:38,635 --> 01:57:41,013
Kau tidak perlu mengatakan apapun,
tapi itu akan membahayakan pembelaanmu...
1443
01:57:41,096 --> 01:57:43,098
...jika kau tidak menjawab, ketika ditanya...
1444
01:57:43,181 --> 01:57:45,309
...sesuatu yang kau andalkan di pengadilan.
1445
01:57:45,392 --> 01:57:48,111
Sesuatu yang kau katakan akan diberikan
sebagai bukti.
1446
01:57:58,738 --> 01:58:01,036
Aku punya beberapa pertanyaan untukmu
1447
01:58:18,675 --> 01:58:20,723
Robert! Robert!
1448
01:58:20,802 --> 01:58:22,645
Robert! Bagaimana kau melakukan itu?
1449
01:58:22,721 --> 01:58:24,598
Teganya kau? Robert!
1450
01:58:25,265 --> 01:58:27,609
Untuk menghancurkan harapan kita untuk
bebas.
1451
01:58:27,976 --> 01:58:31,571
Untuk menyangkal setiap peziarah untuk
berlutut di makan Magdalena.
1452
01:58:31,646 --> 01:58:32,647
Bagaimana kau?
1453
01:58:37,360 --> 01:58:39,328
Kau tidak! Kau memecahkannya.
1454
01:58:41,781 --> 01:58:45,581
Kau mengambil kertasnya keluar sebelum
hancur!
1455
01:58:45,660 --> 01:58:47,913
Kau memecahkannya. Oh, kau
menemukannya, Robert.
1456
01:58:47,996 --> 01:58:49,623
Kau menemukannya.
Kau tahu apa yang harus dilakukan.
1457
01:58:49,706 --> 01:58:51,959
Kau menemukan cawan, kau berlutut di
depannya,
1458
01:58:52,042 --> 01:58:54,136
...dan kau membebaskannya untuk dunia!
1459
01:58:54,210 --> 01:58:57,339
Pria disana, dia punya peta ke cawan mulia!
1460
01:59:08,224 --> 01:59:12,730
Sudah sangat jelas di bola di makam kecuali
satu:
1461
01:59:14,022 --> 01:59:16,366
Bola yang jatuh dari surga
1462
01:59:16,441 --> 01:59:18,114
dan terinspirasi dari kehidupan
Pekerjaan hidup Newton.
1463
01:59:18,193 --> 01:59:23,290
Perkerjaannya menyebabkan kemarahan dari
gereja sampai hari kematiannya.
1464
01:59:26,576 --> 01:59:28,044
A-P-P-L-E. (Apel)
1465
01:59:29,079 --> 01:59:30,296
Apple.
1466
01:59:44,928 --> 01:59:48,023
"Cawan mulia dibawah di bawah
Roslin Waits Tua.
1467
01:59:48,098 --> 01:59:50,476
"Pedang dan Chalice melindungi gerbangnya
1468
01:59:50,558 --> 01:59:52,526
"Mengagumi kecintaan tuannya, dia
berbohong
1469
01:59:52,602 --> 01:59:56,357
"Dia dikubur setidaknya di bawah langit
berbintang"
1470
01:59:58,441 --> 02:00:00,409
Aku pikir aku tahu dimana dia pergi.
1471
02:00:01,277 --> 02:00:03,780
Aku pikir Cawannya sudah pulang kerumah..
1472
02:00:23,675 --> 02:00:26,178
Dibangun oleh Templars sendiri.
1473
02:00:26,261 --> 02:00:28,605
Dinamakan oleh Original Rose Line.
1474
02:00:28,680 --> 02:00:30,557
Gereja Rosslyn.
1475
02:00:31,725 --> 02:00:33,477
Jadi ini adalah.
1476
02:00:34,477 --> 02:00:36,354
Berkat sampai akhir.
1477
02:00:37,313 --> 02:00:41,068
"Cawan suci dibawah Roslin Tua menunggu"
1478
02:00:41,985 --> 02:00:44,784
Kau tidak pernah memberitahuku lelucon
sauniere buat untukmu.
1479
02:00:45,488 --> 02:00:47,161
Apa itu?
1480
02:00:47,240 --> 02:00:49,459
Dia panggil aku kaki rata.
1481
02:00:49,534 --> 02:00:51,457
Sebuah cerita polisi.
1482
02:00:52,537 --> 02:00:54,164
Oh, seorang polisi bodoh...
1483
02:00:54,831 --> 02:00:58,335
...Yang melakukan pekerjaannya sehari demi
sehari, dari sejarah.
1484
02:00:58,418 --> 02:01:00,136
Kau tahu, ayahnya
1485
02:01:00,837 --> 02:01:02,760
adalah seorang polisi.
1486
02:01:02,839 --> 02:01:07,561
Sauniere berkata dia adalah orang pria yang
paling dihormati yang dia kenal.
1487
02:01:11,431 --> 02:01:14,105
Kita seperti orang yang kita lindungi, kurasa.
1488
02:01:14,976 --> 02:01:16,694
Apa yang kita yakini.
1489
02:01:28,698 --> 02:01:30,075
Yahudi...
1490
02:01:31,201 --> 02:01:33,920
...Kristen, Mesir...
1491
02:01:35,205 --> 02:01:37,628
...Mason, Pagan...
1492
02:01:38,708 --> 02:01:40,426
...Salib Templar...
1493
02:01:41,044 --> 02:01:42,421
...Piramid
1494
02:01:43,171 --> 02:01:47,051
Aku pikir aku pernah kesana sebelumnya.
1495
02:01:47,133 --> 02:01:48,350
Sophie?
1496
02:02:08,154 --> 02:02:09,872
Sebuah waktu yang lama.
1497
02:02:12,242 --> 02:02:14,085
Ayolah, Sophie.
1498
02:02:29,259 --> 02:02:30,306
Sophie.
1499
02:02:31,344 --> 02:02:32,470
Sebelah sini.
1500
02:02:38,601 --> 02:02:39,693
Oh.
1501
02:02:40,228 --> 02:02:43,778
"Pisau dan Cawan menjaga gerbangnya"
1502
02:02:44,274 --> 02:02:46,777
Simbol pagan untuk pria dan wanita.
1503
02:02:48,611 --> 02:02:50,739
Bergabung sebagai satu.
1504
02:02:50,822 --> 02:02:52,950
Seperti yang diinginkan oleh penyembah
berhala.
1505
02:02:54,701 --> 02:02:56,419
Kita akan tutup, takutnya.
1506
02:03:02,667 --> 02:03:05,011
Kita akan menjadi sebentar.
1507
02:03:19,851 --> 02:03:21,148
Robert.
1508
02:03:47,253 --> 02:03:50,427
"Mengagumi kecintaan tuannya akan seni,
dia berbohong"
1509
02:03:50,506 --> 02:03:55,933
"Dia dikubur akhirnya di bawah langit
berbintang"
1510
02:04:15,531 --> 02:04:17,204
The fleur-de-lis.
1511
02:05:08,292 --> 02:05:09,384
Dia disana.
1512
02:05:12,422 --> 02:05:13,969
Sarcophagus.
1513
02:05:16,050 --> 02:05:17,643
Maria Magdalena.
1514
02:05:19,429 --> 02:05:21,352
Cawan sucinya sendiri.
1515
02:05:23,016 --> 02:05:24,643
Dia disini.
1516
02:05:24,726 --> 02:05:26,353
Kemana dia pergi?
1517
02:05:27,437 --> 02:05:29,815
Apakah akhirnya gereja menangkapnya?
1518
02:05:44,328 --> 02:05:47,047
Ini luar biasa, lihat ini.
1519
02:05:47,123 --> 02:05:50,468
Lihat ini.
Catatan ini sekitar ribuan tahun.
1520
02:05:51,627 --> 02:05:54,130
Mereka berasal ketika kematian Jesus Kristus.
1521
02:05:56,799 --> 02:06:00,144
Bagus, bagus, bisakah ini menjadi dokumen
Cawan?
1522
02:06:22,200 --> 02:06:26,080
Apa yang mereka inginkan dari kita?
Menemukan Sarcophagus?
1523
02:06:27,580 --> 02:06:30,254
Bagaimana aku bisa menjawab semua ini?
1524
02:06:30,625 --> 02:06:33,003
Kapan kau kakekmu melawan...
1525
02:06:33,086 --> 02:06:35,805
...sesuatu tentang masa lalumu?
1526
02:06:37,757 --> 02:06:39,509
Bagaimana kau tahu itu?
1527
02:06:40,176 --> 02:06:42,895
Bagaimana dengan kematian orang tuamu?
1528
02:06:43,971 --> 02:06:45,518
Sophie?
1529
02:06:47,892 --> 02:06:50,145
Itu ketika sekolah dasar.
1530
02:06:51,729 --> 02:06:53,731
Aku di perpustakaannya.
1531
02:06:55,525 --> 02:06:57,198
Melakukan penelitian.
1532
02:06:57,276 --> 02:06:59,904
Aku mencoba mencari tahu tentang
keluargaku.
1533
02:07:00,071 --> 02:07:02,369
Sophie, dimana kau, putri?
1534
02:07:03,157 --> 02:07:05,455
Aku ingin tahu tentang mereka
1535
02:07:06,244 --> 02:07:08,212
Tapi aku tidak menemukan catatan apapun.
1536
02:07:09,330 --> 02:07:11,207
Tidak tentang kematian mereka...
1537
02:07:12,708 --> 02:07:14,460
...atau kecelakaan.
1538
02:07:15,419 --> 02:07:17,922
Aku bertanya dia sepanjang yang aku ingat
1539
02:07:18,005 --> 02:07:19,177
...tapi dia tidak memberitahuku
1540
02:07:19,257 --> 02:07:20,975
Aku beritahu kau. Tidak.
1541
02:07:23,386 --> 02:07:24,888
Tapi kenapa aku tidak?
1542
02:07:25,221 --> 02:07:27,064
Dia berdiri di depanku...
1543
02:07:28,766 --> 02:07:30,814
...dan dia tidak biarkan aku pergi
1544
02:07:31,018 --> 02:07:32,861
Mereka meninggal. Mati dan dikubur.
1545
02:07:33,354 --> 02:07:35,027
Jangan pernah mencari mereka, Sophie.
1546
02:07:35,273 --> 02:07:36,490
Janji padaku.
1547
02:07:37,942 --> 02:07:39,068
Berjanjilah!
1548
02:07:39,777 --> 02:07:40,903
Berjanjilah padaku!
1549
02:07:51,581 --> 02:07:53,549
Aku menjaga janjiku.
1550
02:07:57,170 --> 02:07:59,468
Minggu depan dia mengirimku ke sekolah
luar negeri.
1551
02:08:01,674 --> 02:08:04,644
Satu minggu aku pulang tidak disangka
1552
02:08:06,262 --> 02:08:08,356
Dan aku lihat kakekku melakukan...
1553
02:08:09,974 --> 02:08:11,601
Suatu ritual
1554
02:08:13,603 --> 02:08:15,196
Aku sangat ketakutan.
1555
02:08:19,859 --> 02:08:22,032
Kita tidak pernah berbicara lagi.
1556
02:08:25,656 --> 02:08:27,283
Kau punya...
1557
02:08:28,075 --> 02:08:30,794
ingatan tentang kakekmu sebelum
kecelakaan?
1558
02:08:31,871 --> 02:08:33,623
Sebelum orang tuamu dibunuh?
1559
02:08:34,540 --> 02:08:37,293
Ya. Tidak. Aku tidak tahu
1560
02:08:38,461 --> 02:08:39,633
Kenapa?
1561
02:08:42,381 --> 02:08:44,759
Karena aku pikir dia bukan kakekmu.
1562
02:09:04,237 --> 02:09:05,955
Mereka adalah Orang tuaku.
1563
02:09:08,241 --> 02:09:09,584
Saudaraku.
1564
02:09:11,410 --> 02:09:13,208
Dan ini adalah kau, kan?
1565
02:09:18,167 --> 02:09:21,842
Koran menulis seluruh keluargamu dibunuh.
1566
02:09:22,338 --> 02:09:25,683
lbu, ayah, anak lelaki, 6...
1567
02:09:27,927 --> 02:09:30,146
...dan anak perempuan, 4.
1568
02:09:31,847 --> 02:09:34,942
Tapi namamu adalah Sauniere.
1569
02:09:35,017 --> 02:09:36,564
Itu Santa Clara.
1570
02:09:39,939 --> 02:09:42,283
Salah satu keluarga tertua di Perancis.
1571
02:09:42,942 --> 02:09:46,196
Itu dari garis raja Merovingian.
1572
02:09:55,288 --> 02:09:57,086
Darah ningrat.
1573
02:09:59,125 --> 02:10:00,718
Aku sangat salah.
1574
02:10:02,378 --> 02:10:06,679
Sauniere tidak ingin kau membantu penjaga
dari cawan suci rahasia.
1575
02:10:08,384 --> 02:10:09,727
Sophie,
1576
02:10:12,221 --> 02:10:14,064
...Kau adalah rahasianya.
1577
02:10:15,725 --> 02:10:17,648
Kau selamat dari kecelakaan.
1578
02:10:18,477 --> 02:10:21,230
Jika itu adalah kecelakaan.
1579
02:10:21,314 --> 02:10:23,237
Bangsawan menemukannya.
1580
02:10:23,899 --> 02:10:27,073
Bagaimana caranya mereka menutup fakta
kalau kau hidup.
1581
02:10:27,611 --> 02:10:30,581
Mereka menyembunyikan dengan
Grandmaster sendiri
1582
02:10:31,490 --> 02:10:33,458
...yang membesarkanmu sendiri.
1583
02:10:34,744 --> 02:10:36,542
Berdasarkan semua ini...
1584
02:10:37,997 --> 02:10:39,749
...Ratu Sophie...
1585
02:10:43,461 --> 02:10:45,088
...kau adalah pewarisnya.
1586
02:10:47,131 --> 02:10:49,225
Akhir dari keturunan darah.
1587
02:10:50,801 --> 02:10:53,850
Kau adalah keturunan terakhir yang hidup...
1588
02:10:55,181 --> 02:10:57,024
...dari Jesus Christ.
1589
02:11:42,561 --> 02:11:43,938
Apa ini?
1590
02:11:45,981 --> 02:11:47,198
Sophie?
1591
02:11:50,444 --> 02:11:51,570
Siapa kau?
1592
02:11:51,654 --> 02:11:54,624
Disana banyak nama.
1593
02:11:54,698 --> 02:11:56,325
Penjaga.
1594
02:11:57,368 --> 02:11:59,166
Pelindung.
1595
02:11:59,245 --> 02:12:01,794
Bangsawan dari Sion.
1596
02:12:01,872 --> 02:12:06,924
Tapi untukmu Sophie, kita adalah teman dari
pria yang membesarkan dirimu,
1597
02:12:07,586 --> 02:12:09,179
Jacques Saunière.
1598
02:12:11,590 --> 02:12:14,309
Dia akan ingin kau tahu
1599
02:12:14,385 --> 02:12:16,888
kalau dia sangat mencintaimu.
1600
02:12:17,930 --> 02:12:22,026
Dan bangsawan itu disini untuk
melindungimu sekarang...
1601
02:12:22,101 --> 02:12:25,275
...seperti mereka selalu melindungi
keluarga kita.
1602
02:12:27,857 --> 02:12:29,951
Aku menyerah kepadamu sekarang...
1603
02:12:30,734 --> 02:12:33,533
...tahu aku mungkin tidak akan
melihatmu lagi.
1604
02:12:37,241 --> 02:12:39,164
Aku adalah nenekmu, Sophie.
1605
02:12:40,286 --> 02:12:43,711
Aku berdoa untuk saat ini
1606
02:12:43,789 --> 02:12:45,666
sejak lama sekali.
1607
02:12:47,293 --> 02:12:49,421
Selamat datang, nak.
1608
02:13:02,266 --> 02:13:03,483
Hey.
1609
02:13:13,819 --> 02:13:17,665
Dia punya sesuatu yang ingin
dikatakan kepadaku.
1610
02:13:18,657 --> 02:13:21,035
Tentang keluargaku.
1611
02:13:27,541 --> 02:13:28,758
Apa yang akan kau lakukan?
1612
02:13:29,919 --> 02:13:33,423
Legenda akan menunjukkan ketika
keturunannya menunjukkan dirinya.
1613
02:13:34,256 --> 02:13:36,759
Mereka mengatakan hal yang salah.
1614
02:13:40,179 --> 02:13:41,806
Dia bilang ketika Sauniere meninggal...
1615
02:13:41,889 --> 02:13:44,688
...dia membawa lokasi Sarchophags
bersamanya.
1616
02:13:44,767 --> 02:13:49,398
Jadi tidak mungkin membuktikan secara
empiris kalau aku berhubungan dengannya.
1617
02:13:52,149 --> 02:13:54,117
Apa yang akan kau lakukan, Robert?
1618
02:13:55,069 --> 02:13:57,288
Oke, mungkin tidak tidak ada bukti.
1619
02:13:57,363 --> 02:13:59,536
Mungkin cawan nya hilang selamanya.
1620
02:13:59,615 --> 02:14:03,336
Tapi, Sophie, satu hal yang penting yaitu apa
yang kau percayai.
1621
02:14:04,745 --> 02:14:07,874
Sejarah menunjukkan kepada kita bahwa
Jesus adalah pria yang luar biasa...
1622
02:14:07,957 --> 02:14:09,959
...lnspirasi bagi manusia. Itu saja.
1623
02:14:10,834 --> 02:14:13,553
Tapi semua bukti yang pernah dibuktikan.
1624
02:14:15,005 --> 02:14:16,131
Tapi...
1625
02:14:17,091 --> 02:14:18,968
...ketika aku masih kecil...
1626
02:14:21,303 --> 02:14:25,183
Ketika aku di dalam sumur yang di beritahu
Teabing...
1627
02:14:28,519 --> 02:14:30,988
...Aku pikir aku akan mati, Sophie.
1628
02:14:33,107 --> 02:14:35,235
Apa yang aku lakukan...
1629
02:14:35,317 --> 02:14:36,694
...aku berdoa.
1630
02:14:38,028 --> 02:14:39,621
Aku berdoa
1631
02:14:39,697 --> 02:14:42,667
kepada Jesus untuk tetap membuatku hidup
1632
02:14:42,741 --> 02:14:44,288
...jadi aku bisa melihat orang tuaku lagi...
1633
02:14:44,368 --> 02:14:46,462
...jadi aku bisa pergi sekolah lagi...
1634
02:14:47,496 --> 02:14:49,749
...jadi aku bisa bermain dengan anjingku.
1635
02:14:51,125 --> 02:14:54,129
Terkadang aku berpikir jika aku
tidak sendiri disini.
1636
02:14:56,338 --> 02:14:59,182
Kenapa harus menjadi manusia atau
sempurna?
1637
02:14:59,258 --> 02:15:01,181
Mungkin manusia itu sempurna.
1638
02:15:02,469 --> 02:15:04,142
Kenapa Jesus harus menjadi ayah...
1639
02:15:04,221 --> 02:15:07,020
...dan masih mampu melakukan semua
keajaiban itu?
1640
02:15:07,683 --> 02:15:10,482
Seperti mengubah air menjadi anggur?
1641
02:15:10,561 --> 02:15:13,690
Baiklah, siapa yang tahu? Darahnya adalah
darahmu.
1642
02:15:14,523 --> 02:15:17,618
Mungkin gelandangan di taman itu tidak
akan menyentuh obat terlarang lagi.
1643
02:15:18,193 --> 02:15:21,322
Mungkin kau menyembuhkan ketakutanku
dengan tanganmu.
1644
02:15:21,405 --> 02:15:24,409
Dan kau mungkin menjadi ksatria di
petualangan cawan.
1645
02:15:27,244 --> 02:15:29,793
Baiklah, ini pertanyaan:
1646
02:15:30,664 --> 02:15:33,383
Hidup seorang keturunan Jesus Kristus
1647
02:15:34,918 --> 02:15:37,467
...haruskah dia menghancukan keyakinan?
1648
02:15:38,005 --> 02:15:40,884
Atau dia akan memperbaharuinya?
1649
02:15:43,552 --> 02:15:46,726
Jadi sekali lagi aku katakan, yang masalah
adalah apa yang kau percaya
1650
02:15:49,058 --> 02:15:50,355
Terima kasih.
1651
02:15:52,519 --> 02:15:53,736
Untuk membawa diriku kemari.
1652
02:15:55,773 --> 02:15:58,276
Untuk membiarkan dia memilihmu...
1653
02:15:59,151 --> 02:16:00,368
Sir Robert.
1654
02:16:10,621 --> 02:16:11,622
Jaga dirimu.
1655
02:16:13,207 --> 02:16:14,333
Ya.
1656
02:16:38,941 --> 02:16:40,113
Hey.
1657
02:16:53,122 --> 02:16:54,123
Tidak.
1658
02:16:55,457 --> 02:16:57,710
Mungkin aku lebih baik dengan anggur.
1659
02:17:01,130 --> 02:17:02,507
Tuhan memberkati.
1660
02:18:01,356 --> 02:18:03,199
Keturunan darah.
1661
02:18:06,195 --> 02:18:07,538
Rose Line.
1662
02:18:14,328 --> 02:18:16,376
"Tersembunyi di bawah mawar"
1663
02:19:07,923 --> 02:19:11,518
"Cawan suci dibawah Roslin Waits tua.
1664
02:19:14,680 --> 02:19:18,105
"Mengagumi kecintaan tuannya,
dia berbohong.
1665
02:19:34,241 --> 02:19:37,871
"Pisau dan piala menjaga gerbangnya.
1666
02:20:17,326 --> 02:20:20,830
"Dia dikubur di bawah langit berbintang."