1 00:00:15,750 --> 00:00:30,750 BTSFilms - Always a Good Movie! 2 00:01:24,751 --> 00:01:29,950 O CÓDIGO DA VINCI 3 00:02:15,502 --> 00:02:16,594 Pare aí. 4 00:02:17,504 --> 00:02:18,994 Diga onde está. 5 00:02:24,577 --> 00:02:28,673 Você e sua fraternidade possuem algo que não lhes pertence. 6 00:02:29,249 --> 00:02:33,208 Não faço a menor ideia do que está falando. 7 00:02:33,586 --> 00:02:36,348 É um segredo pelo qual o senhor morreria? 8 00:02:37,423 --> 00:02:39,721 - Por favor. - Se quer assim... 9 00:02:40,160 --> 00:02:41,525 Espere! 10 00:02:45,665 --> 00:02:47,826 Meu Deus, perdoe-me. 11 00:02:49,335 --> 00:02:51,303 Na sacristia... 12 00:02:51,604 --> 00:02:54,937 da Igreja de Saint-Sulpice está a Linha Rosa. 13 00:02:55,141 --> 00:02:57,268 Sob a rosa. 14 00:03:00,046 --> 00:03:01,445 Obrigado. 15 00:03:15,762 --> 00:03:18,595 A Interpretação dos Símbolos De Robert Langdon 16 00:03:35,215 --> 00:03:36,341 Obrigado. 17 00:03:37,317 --> 00:03:38,284 Obrigado. 18 00:03:49,562 --> 00:03:54,465 Os símbolos são uma linguagem que nos ajuda a entender nosso passado. 19 00:03:55,068 --> 00:03:59,368 Como se sabe, uma foto vale mais que mil palavras... 20 00:03:59,572 --> 00:04:02,564 mas quais palavras? 21 00:04:03,409 --> 00:04:06,901 Interpretem este símbolo. A primeira coisa que lhes ocorrer. 22 00:04:07,113 --> 00:04:09,411 - Ódio, racismo. - Ku Klux Klan! 23 00:04:09,616 --> 00:04:14,883 Sim, interessante, mas discordariam na Espanha. 24 00:04:15,188 --> 00:04:18,521 São hábitos usados pelos seus padres. 25 00:04:18,858 --> 00:04:20,883 Agora, este símbolo. Ninguém? 26 00:04:21,261 --> 00:04:22,250 O mal. 27 00:04:23,529 --> 00:04:24,655 Em inglês, por favor. 28 00:04:24,864 --> 00:04:25,922 O tridente do Diabo. 29 00:04:26,132 --> 00:04:28,293 Coitado do Netuno. 30 00:04:28,768 --> 00:04:34,001 É seu tridente, símbolo de poder para milhões na antiguidade. 31 00:04:34,207 --> 00:04:35,367 Agora, este. 32 00:04:36,442 --> 00:04:38,910 - A Madona e Jesus! - Fé. Cristianismo. 33 00:04:39,112 --> 00:04:42,843 Não, é o deus pagão Hórus e sua mãe, Ísis... 34 00:04:43,049 --> 00:04:45,609 séculos antes do nascimento de Cristo. 35 00:04:45,818 --> 00:04:49,515 Entender o nosso passado é determinante... 36 00:04:49,722 --> 00:04:52,782 para que possamos entender o presente. 37 00:04:53,126 --> 00:04:57,620 Então, como diferenciar uma verdade de uma crença? 38 00:04:57,897 --> 00:05:01,424 Como escrever nossas próprias histórias, pessoais e culturais... 39 00:05:01,634 --> 00:05:03,693 e, com isso, definir a nós próprios? 40 00:05:03,903 --> 00:05:08,272 Como compreender anos, séculos, de distorção histórica... 41 00:05:08,708 --> 00:05:11,506 para encontrar a verdade original? 42 00:05:11,711 --> 00:05:14,908 Esta noite, esta será a nossa cruzada. 43 00:05:15,148 --> 00:05:18,447 Ainda acho que sua abordagem de fi foi criativa. 44 00:05:18,651 --> 00:05:24,817 Não concordo. Acho que a razão está em todo lugar. 45 00:05:25,758 --> 00:05:27,248 Claro, posso fazer isso. 46 00:05:27,460 --> 00:05:30,429 Meu filho é seu aluno em Harvard. 47 00:05:30,630 --> 00:05:32,860 Michael Culp? Ele o adora. 48 00:05:33,099 --> 00:05:35,124 É o melhor professor que já teve. 49 00:05:35,335 --> 00:05:39,294 Sra. Culp, já dei nota 9 ao Michael. 50 00:05:39,505 --> 00:05:40,870 Ele me contou. Obrigada. 51 00:05:41,074 --> 00:05:42,371 Sr. Langdon? 52 00:05:44,744 --> 00:05:45,972 Bonjour, professor. 53 00:05:46,879 --> 00:05:52,181 Sou o Tenente Collet, da DCPJ, o FBI francês. 54 00:05:52,685 --> 00:05:55,245 Poderia olhar esta foto, por favor? 55 00:05:55,455 --> 00:05:58,322 O chefe da polícia, Capitão Fache, esperava... 56 00:05:58,524 --> 00:06:02,085 considerando seu conhecimento em simbologia... 57 00:06:02,295 --> 00:06:03,762 que o senhor pudesse nos ajudar. 58 00:06:12,472 --> 00:06:14,565 Podem me dar licença um instante? 59 00:06:17,844 --> 00:06:19,675 Nós tínhamos marcado um drinque, hoje. 60 00:06:19,879 --> 00:06:21,073 Nós sabemos. 61 00:06:22,415 --> 00:06:24,542 Encontramos seu nome na agenda dele. 62 00:06:25,718 --> 00:06:28,482 Ele não compareceu. Esperei mais de uma hora. 63 00:06:31,724 --> 00:06:34,386 Por que alguém faria isso com ele? 64 00:06:34,594 --> 00:06:37,654 O senhor não entendeu, professor. 65 00:06:38,064 --> 00:06:40,123 Ele foi baleado, sim. 66 00:06:40,433 --> 00:06:42,993 Mas o que vê nesta foto... 67 00:06:43,202 --> 00:06:45,796 Monsieur Saunière fez isso consigo mesmo. 68 00:06:48,941 --> 00:06:53,207 Mestre, todos os quatro estão mortos. 69 00:06:54,113 --> 00:06:57,139 Os três guardiões e também o grão-mestre. 70 00:06:57,350 --> 00:07:00,410 Então, presumo que já sabe o local. 71 00:07:00,620 --> 00:07:03,680 Confirmado por todos eles. 72 00:07:03,890 --> 00:07:06,290 Independentemente. 73 00:07:07,093 --> 00:07:11,393 Temia que a fama do sigilo do Priorado prevalecesse. 74 00:07:14,967 --> 00:07:19,028 A iminência da morte é uma forte motivação. 75 00:07:22,508 --> 00:07:24,874 Ela está aqui. 76 00:07:25,178 --> 00:07:27,578 Em Paris, Mestre. 77 00:07:28,548 --> 00:07:33,986 Escondida sob a rosa, em Saint-Sulpice. 78 00:07:34,520 --> 00:07:37,216 Você deve ir até lá, Silas. 79 00:08:50,229 --> 00:08:53,665 Eu castigo o meu corpo. 80 00:09:31,470 --> 00:09:33,563 O Capitão Fache o aguarda. 81 00:09:54,527 --> 00:09:55,960 Sr. Langdon. 82 00:09:56,495 --> 00:09:58,395 Sou o Capitão Bezu Fache. 83 00:09:59,465 --> 00:10:00,830 Gosta da nossa pirâmide? 84 00:10:01,033 --> 00:10:02,091 É magnífica. 85 00:10:02,935 --> 00:10:04,835 Uma cicatriz nas feições de Paris. 86 00:10:06,005 --> 00:10:07,802 Venha comigo, por favor. 87 00:10:15,514 --> 00:10:17,607 A junção das duas pirâmides... 88 00:10:18,117 --> 00:10:19,414 é única. 89 00:10:19,619 --> 00:10:21,746 São ecos geométricos. 90 00:10:21,954 --> 00:10:22,921 Fascinante. 91 00:10:25,691 --> 00:10:29,218 Não sei se poderei ser de grande ajuda aqui. 92 00:10:33,799 --> 00:10:35,790 A que ponto conhecia o curador? 93 00:10:36,002 --> 00:10:39,199 Só nos encontramos uma vez. 94 00:10:39,405 --> 00:10:41,703 Participamos de um... 95 00:10:41,907 --> 00:10:44,068 De um painel juntos. 96 00:10:44,276 --> 00:10:46,870 Qual é a graça? 97 00:10:47,179 --> 00:10:48,737 Não concordamos muito. 98 00:10:48,948 --> 00:10:52,509 Fiquei até surpreso quando ele me contatou. 99 00:11:00,593 --> 00:11:02,959 Podemos subir de escada? 100 00:11:17,543 --> 00:11:20,808 Então, Saunière marcou o encontro desta noite. 101 00:11:22,348 --> 00:11:23,815 Como? Ligou para o senhor? 102 00:11:25,484 --> 00:11:28,715 E- mail. Ele soube que eu estava em Paris... 103 00:11:29,789 --> 00:11:31,586 e queria discutir alguma coisa. 104 00:11:31,791 --> 00:11:32,883 O quê? 105 00:11:37,930 --> 00:11:41,195 O senhor parece perturbado. 106 00:11:56,348 --> 00:11:59,943 - Estas obras são verdadeiras? - Claro que não. 107 00:12:00,152 --> 00:12:03,883 Então você conhece os procedimentos de segurança. 108 00:12:04,090 --> 00:12:08,288 Sei que ter câmeras de segurança em um museu assim é caríssimo. 109 00:12:08,494 --> 00:12:10,985 Muitos têm restrições. 110 00:12:11,197 --> 00:12:14,394 É, não impedimos mais que os bandidos entrem. 111 00:12:14,600 --> 00:12:16,761 Até queremos que entrem. 112 00:12:22,341 --> 00:12:26,402 Ah, a Grande Galeria. Foi aqui que achou o corpo. 113 00:12:26,612 --> 00:12:28,375 Como sabia disso? 114 00:12:29,415 --> 00:12:34,318 Reconheci o piso de parquê da foto Polaroid. É inconfundível. 115 00:12:43,729 --> 00:12:45,026 Meu Deus. 116 00:12:48,734 --> 00:12:51,134 Vamos rever os tópicos, Reverendíssimo. 117 00:12:51,337 --> 00:12:54,204 Muitos chamam o Opus Dei de culto de fanáticos. 118 00:12:54,406 --> 00:12:57,569 Outros, uma sociedade secreta cristã ultraconservadora. 119 00:12:57,777 --> 00:13:00,473 - Somos uma igreja católica simples. - Simples? 120 00:13:00,679 --> 00:13:03,409 Com uma sede nova, valendo US$ 47 milhões, em Manhattan. 121 00:13:03,616 --> 00:13:06,676 Nossos fiéis são generosos. Isso é culpa nossa? 122 00:13:06,886 --> 00:13:09,184 Seja menos defensivo, Reverendíssimo. 123 00:13:09,388 --> 00:13:11,515 A mídia continua nos criticando. 124 00:13:13,359 --> 00:13:17,489 Nosso catolicismo não é um serviço de bufê. 125 00:13:17,696 --> 00:13:19,721 Não escolhemos quais regras seguir. 126 00:13:19,932 --> 00:13:22,560 Seguimos a doutrina rigorosamente. 127 00:13:23,369 --> 00:13:27,100 E ela precisa incluir votos de castidade, dízimos... 128 00:13:27,306 --> 00:13:30,434 e expiação dos pecados pela autoflagelação com o cilício? 129 00:13:31,010 --> 00:13:35,071 Muitos de nossos membros são casados, pais de família. 130 00:13:35,381 --> 00:13:38,214 Só uma pequena parcela opta por uma vida de asceticismo... 131 00:13:38,417 --> 00:13:41,011 em nossos mosteiros residenciais. 132 00:13:42,054 --> 00:13:44,522 Mas estamos todos unidos pela obra de Deus. 133 00:13:44,723 --> 00:13:48,523 Esta é uma forma de vida admirável. 134 00:13:49,061 --> 00:13:51,586 Por que dizem que o Opus Dei é "a máfia de Deus"? 135 00:13:51,797 --> 00:13:55,528 Obviamente, temem o que não compreendem. 136 00:13:57,169 --> 00:13:59,637 E também porque a guerra está perto do fim. 137 00:13:59,839 --> 00:14:01,534 Bispo, precisamos nos manter na mensagem. 138 00:14:01,740 --> 00:14:03,833 Isso é tudo, Michael, obrigado. 139 00:14:04,043 --> 00:14:05,237 Aringarosa. 140 00:14:06,412 --> 00:14:10,075 Silas conseguiu. A lenda é verdadeira. 141 00:14:10,416 --> 00:14:12,281 Está escondida sob a rosa. 142 00:14:12,618 --> 00:14:15,610 A minha parte do acordo está quase cumprida. 143 00:14:16,188 --> 00:14:19,214 Vou me reunir com o conselho em uma hora. 144 00:14:19,525 --> 00:14:23,256 Eu terei o seu dinheiro esta noite, Mestre. 145 00:14:23,696 --> 00:14:26,324 O Homem Vitruviano. 146 00:14:26,532 --> 00:14:29,729 Um dos esboços mais famosos de Leonardo da Vinci. 147 00:14:29,935 --> 00:14:31,869 E a estrela na pele dele? 148 00:14:32,371 --> 00:14:33,338 Um pentagrama. 149 00:14:33,539 --> 00:14:35,166 O que significa? 150 00:14:35,374 --> 00:14:36,739 O pentagrama é antigo. 151 00:14:39,645 --> 00:14:42,808 Os símbolos têm significados diferentes em meios diferentes. 152 00:14:43,015 --> 00:14:45,609 Este símbolo, professor. Neste meio. 153 00:14:45,818 --> 00:14:48,013 O pentagrama é um ícone religioso pagão. 154 00:14:48,687 --> 00:14:50,245 Adoração do demônio. 155 00:14:50,456 --> 00:14:55,223 Não, não. Antes disso, o pentagrama... 156 00:14:55,728 --> 00:14:57,889 simboliza Vênus. 157 00:14:58,530 --> 00:15:00,896 O lado feminino das coisas... 158 00:15:01,100 --> 00:15:04,263 É o que se chama "a deusa divina", segundo historiadores. 159 00:15:05,905 --> 00:15:08,999 O último ato de Saunière com vida... 160 00:15:09,208 --> 00:15:13,645 foi desenhar o símbolo de uma deusa no próprio peito? Por quê? 161 00:15:15,014 --> 00:15:18,279 Ora, Capitão Fache, eu não sei lhe dizer por quê. 162 00:15:19,184 --> 00:15:22,779 Mas Saunière sabia melhor do que ninguém que esse símbolo... 163 00:15:22,988 --> 00:15:25,718 não tem nada a ver com adoração ao demônio. 164 00:15:25,925 --> 00:15:27,290 É mesmo? 165 00:15:27,493 --> 00:15:28,721 Então... 166 00:15:30,062 --> 00:15:31,859 o que me diz disso? 167 00:15:32,298 --> 00:15:36,530 "Ó, demônio draconiano. Ah, santa falsa". 168 00:15:36,735 --> 00:15:39,932 Este texto não significa nada, não para mim. 169 00:15:40,272 --> 00:15:43,799 O que o senhor faria se tivesse pouco tempo para enviar uma mensagem? 170 00:15:45,311 --> 00:15:49,873 Suponho que eu tentaria identificar o meu assassino. 171 00:15:50,582 --> 00:15:51,674 Precisamente. 172 00:15:52,418 --> 00:15:54,045 Precisamente. 173 00:15:54,253 --> 00:15:55,345 Então, professor... 174 00:15:56,822 --> 00:15:58,881 Agente Neveu. 175 00:15:59,091 --> 00:16:00,581 Por favor, perdoem a interrupção. 176 00:16:00,793 --> 00:16:01,760 Não é uma boa hora. 177 00:16:01,961 --> 00:16:04,088 Recebi as fotos da cena do crime... 178 00:16:04,296 --> 00:16:06,093 e decifrei o código numérico. 179 00:16:06,432 --> 00:16:07,990 É a sequência de Fibonacci. 180 00:16:08,200 --> 00:16:10,600 O código que Saunière deixou no assoalho. 181 00:16:10,936 --> 00:16:13,029 A central me enviou para explicar, capitão. 182 00:16:14,006 --> 00:16:16,031 Os números estão fora de ordem. 183 00:16:16,375 --> 00:16:20,812 Mas, antes disso, tenho um recado urgente para o Professor Langdon. 184 00:16:21,013 --> 00:16:22,241 Como? 185 00:16:24,616 --> 00:16:27,676 Sou Sophie Neveu, polícia francesa, criptóloga. 186 00:16:27,886 --> 00:16:29,877 A sua embaixada nos procurou. 187 00:16:34,727 --> 00:16:38,959 Desculpe, monsieur, disseram que era caso de vida ou morte. 188 00:16:39,898 --> 00:16:43,299 O número do serviço de recados da sua embaixada. 189 00:16:43,902 --> 00:16:45,267 Muito obrigado. 190 00:16:52,578 --> 00:16:54,739 Você ligou para Sophie Neveu. 191 00:16:55,681 --> 00:16:58,377 Srta. Neveu? Mas é... 192 00:16:58,584 --> 00:17:00,108 O número é esse. 193 00:17:00,319 --> 00:17:02,810 Digite o código para ouvir as mensagens. 194 00:17:03,022 --> 00:17:03,989 Mas deu... 195 00:17:04,189 --> 00:17:07,090 São os três dígitos nesse papel que eu lhe dei. 196 00:17:16,101 --> 00:17:19,161 Professor Langdon, não manifeste qualquer reação. 197 00:17:19,371 --> 00:17:22,602 Siga minhas instruções com a maior precisão... 198 00:17:22,808 --> 00:17:25,106 e não revele nada ao Capitão Fache. 199 00:17:25,310 --> 00:17:27,369 O senhor está correndo perigo. 200 00:17:40,726 --> 00:17:42,216 Igreja de Saint-Sulpice. 201 00:17:42,494 --> 00:17:44,086 Boa noite, irmã. 202 00:17:45,130 --> 00:17:48,896 Irá receber um visitante na igreja esta noite. 203 00:17:49,334 --> 00:17:50,733 É claro, padre. 204 00:17:51,303 --> 00:17:52,964 Mas tão tarde? 205 00:17:54,239 --> 00:17:55,206 Amanhã não... 206 00:17:55,407 --> 00:18:00,140 O pedido veio de um bispo influente do Opus Dei. 207 00:18:00,879 --> 00:18:03,313 Será um prazer. 208 00:18:27,239 --> 00:18:30,299 Houve um acidente. Um amigo. 209 00:18:30,509 --> 00:18:32,500 Preciso voltar para casa amanhã cedo. 210 00:18:32,711 --> 00:18:33,973 Entendo. 211 00:18:34,179 --> 00:18:38,206 Há algum banheiro aqui onde eu possa lavar o rosto? 212 00:18:41,720 --> 00:18:45,019 Ela disse que isso não significa nada. 213 00:18:45,324 --> 00:18:47,121 Uma brincadeira matemática. 214 00:18:48,127 --> 00:18:49,958 Não significa nada mesmo? 215 00:18:52,631 --> 00:18:54,656 Eu reexamino quando voltar. 216 00:18:58,570 --> 00:19:01,004 Desculpe. É claro. 217 00:19:18,790 --> 00:19:21,020 Tem alguma mensagem do Saunière? 218 00:19:21,727 --> 00:19:23,354 Do que está falando? 219 00:19:24,496 --> 00:19:25,929 Velho maluco! 220 00:19:26,131 --> 00:19:28,725 Está me confundindo com alguém. 221 00:19:28,934 --> 00:19:30,697 Fui chamado aqui para conversar. 222 00:19:30,903 --> 00:19:32,768 Não, você está sous surveillance cachée. 223 00:19:32,971 --> 00:19:34,563 É, e... 224 00:19:34,773 --> 00:19:36,365 O quê? 225 00:19:36,575 --> 00:19:40,477 Traga o suspeito à cena do crime e espere que se comprometa. 226 00:19:40,679 --> 00:19:41,703 Suspeito? 227 00:19:42,314 --> 00:19:43,941 Olhe no bolso do seu paletó. 228 00:19:45,250 --> 00:19:46,547 Olhe. 229 00:19:50,923 --> 00:19:52,288 Um localizador GPS. 230 00:19:52,491 --> 00:19:55,551 A precisão é de 60 centímetros, em todo o planeta. 231 00:19:55,761 --> 00:19:59,322 O agente que o trouxe pôs no seu bolso... 232 00:20:00,766 --> 00:20:02,825 caso decidisse fugir. 233 00:20:04,403 --> 00:20:07,031 Está com uma coleira eletrônica, professor. 234 00:20:16,481 --> 00:20:18,574 Por que eu fugiria? Não fiz nada. 235 00:20:18,784 --> 00:20:22,811 O que você acha da quarta linha do texto... 236 00:20:23,021 --> 00:20:25,888 que Fache apagou antes da sua chegada? 237 00:20:30,662 --> 00:20:31,993 PS Encontre Robert Langdon 238 00:20:32,197 --> 00:20:35,894 Ele o trouxe aqui para obter uma confissão, professor. 239 00:20:38,737 --> 00:20:41,467 Ele continua lá dentro? Fazendo o quê? 240 00:20:46,278 --> 00:20:49,611 Fache nem investiga outros suspeitos, ouviu? 241 00:20:49,848 --> 00:20:51,338 Ele o vê como culpado. 242 00:20:54,987 --> 00:20:57,581 Quando Saunière o contatou? 243 00:20:57,789 --> 00:20:58,813 Hoje? 244 00:20:59,024 --> 00:21:01,083 A que horas? A que horas? 245 00:21:01,293 --> 00:21:03,124 Às três horas. Por volta de três horas. 246 00:21:03,328 --> 00:21:06,024 O alarme da galeria soou às oito. Você estava... 247 00:21:06,231 --> 00:21:07,926 - Estava dando uma palestra. - Às nove. 248 00:21:08,133 --> 00:21:12,900 Seu quarto de hotel tinha o sinal de privacidade até as oito e meia, não é? 249 00:21:13,105 --> 00:21:16,802 Nós o chamamos de "Fache, o Touro". Quando começa, não para. 250 00:21:17,009 --> 00:21:20,172 Ficará meses detido, enquanto ele reúne provas... 251 00:21:20,379 --> 00:21:23,746 e aí, o que Saunière queria que você me contasse já será inútil. 252 00:21:23,949 --> 00:21:26,008 Pare. Pare! 253 00:21:26,652 --> 00:21:28,142 Quem é você? 254 00:21:28,353 --> 00:21:30,685 O que está dizendo? O que quer que eu lhe diga? 255 00:21:32,024 --> 00:21:34,254 Quem o matou, talvez. 256 00:21:40,899 --> 00:21:43,459 A sequência de Fibonacci. 257 00:21:43,669 --> 00:21:45,830 Acho que Saunière a escreveu... 258 00:21:46,038 --> 00:21:48,905 para que a investigação envolvesse criptógrafos. 259 00:21:53,011 --> 00:21:54,740 Aí já é muita imaginação, não é? 260 00:21:54,946 --> 00:21:56,379 Não. 261 00:21:57,683 --> 00:21:59,310 Veja as letras. 262 00:21:59,518 --> 00:22:00,576 "P.S." 263 00:22:00,786 --> 00:22:02,447 P.S., pós-escrito. 264 00:22:06,391 --> 00:22:10,350 "Princesa Sophie". É bobagem, eu sei. 265 00:22:10,562 --> 00:22:13,463 Mas eu era criança, quando morava com ele. 266 00:22:19,004 --> 00:22:21,529 Jacques Saunière era meu avô. 267 00:22:26,712 --> 00:22:30,045 Parece que seu último desejo era que eu o conhecesse. 268 00:22:31,850 --> 00:22:34,045 Se me ajudar a entender por que... 269 00:22:34,252 --> 00:22:37,915 eu o levo à sua embaixada, onde não pode ser preso. 270 00:22:39,191 --> 00:22:41,921 Fache não ia me deixar sair dessa, não é? 271 00:22:42,661 --> 00:22:43,958 Não. 272 00:22:44,863 --> 00:22:48,663 Se queremos sair daqui, devemos achar outro jeito. 273 00:22:59,711 --> 00:23:01,975 O que, exatamente, você propõe? 274 00:23:11,523 --> 00:23:14,321 Saunière estava lendo o livro dele. 275 00:23:14,760 --> 00:23:16,694 "Uma trilha de sangue." 276 00:23:18,630 --> 00:23:20,427 Com licença, capitão. 277 00:23:20,632 --> 00:23:24,659 Ligaram da Criptografia. Conseguiram decifrar o código. 278 00:23:24,870 --> 00:23:26,667 Neveu já disse isso. 279 00:23:26,872 --> 00:23:30,672 Deveria tê-la demitido. Ela se mete muito no nosso trabalho. 280 00:23:30,876 --> 00:23:35,506 É. Só que eles não mandaram Neveu. 281 00:23:37,983 --> 00:23:39,109 O quê? 282 00:23:39,317 --> 00:23:42,718 Capitão, olhe só isso. 283 00:23:44,423 --> 00:23:45,651 Ele pulou! 284 00:23:46,057 --> 00:23:47,115 Droga. 285 00:23:49,461 --> 00:23:52,555 Ele está se deslocando de novo. E rápido. 286 00:23:53,165 --> 00:23:54,928 Deve estar em um carro. 287 00:23:56,368 --> 00:24:00,532 Ele segue para o sul, na Pont du Carrousel. 288 00:24:09,281 --> 00:24:10,543 Desgraçado. 289 00:24:34,139 --> 00:24:37,165 O vigia vai checar todo o andar inferior. 290 00:24:40,812 --> 00:24:43,110 Vai ser só um minuto. 291 00:24:43,615 --> 00:24:44,877 Claro. 292 00:24:53,592 --> 00:24:55,753 Está mais velho do que eu me lembrava. 293 00:25:07,506 --> 00:25:10,907 Eu não o via nem falava com ele há muito tempo. 294 00:25:20,018 --> 00:25:23,977 Ele ligou para o meu trabalho hoje, várias vezes. 295 00:25:25,190 --> 00:25:28,182 Disse que era um caso de vida ou morte. 296 00:25:28,727 --> 00:25:32,060 Pensei que fosse outro truque, tentando um contato. 297 00:25:34,699 --> 00:25:37,634 E parece que quando não conseguiu falar comigo... 298 00:25:38,770 --> 00:25:40,761 ele procurou você. 299 00:25:46,978 --> 00:25:49,674 O que quer que ele precisasse falar... 300 00:25:50,749 --> 00:25:53,547 não houve quem o ouvisse a tempo. 301 00:26:19,811 --> 00:26:22,177 - Só um minuto. - Professor? 302 00:26:23,181 --> 00:26:24,944 Por favor! 303 00:26:25,283 --> 00:26:26,875 Não pode ser tão fácil assim. 304 00:26:27,852 --> 00:26:31,083 Está errado, não é? Está errado. 305 00:26:32,624 --> 00:26:36,253 Os números Fibonacci só fazem sentido na ordem correta. 306 00:26:36,461 --> 00:26:37,928 Aqui, estão embaralhados. 307 00:26:38,129 --> 00:26:41,860 Se ele quis dizer algo, usou algum código. 308 00:26:42,067 --> 00:26:43,932 Pode segurar isto, por favor? 309 00:26:46,071 --> 00:26:48,198 Estas palavras não significam nada. 310 00:26:50,375 --> 00:26:54,835 A menos que as letras também estejam fora de ordem. 311 00:26:55,046 --> 00:26:56,206 Um anagrama. 312 00:27:05,557 --> 00:27:07,024 CARDEAL 313 00:27:07,959 --> 00:27:09,756 Tem memória fotográfica? 314 00:27:10,061 --> 00:27:13,588 Não exatamente. Mas eu me lembro do que vejo. 315 00:27:16,534 --> 00:27:17,831 DIVINO 316 00:27:34,986 --> 00:27:36,920 É mesmo um anagrama. 317 00:27:38,323 --> 00:27:40,883 "Ó, demônio draconiano. Ah, santa falsa" se torna... 318 00:27:41,092 --> 00:27:43,720 "Leonardo da Vinci. A Mona Lisa." 319 00:27:43,928 --> 00:27:47,591 Professor, a Mona Lisa está logo aqui. 320 00:27:53,905 --> 00:27:58,842 Vejam só. Deve ter atirado pela janela. 321 00:27:59,210 --> 00:28:00,768 Sorte ter caído no caminhão. 322 00:28:01,212 --> 00:28:04,704 Vai virar admirador dele? 323 00:28:06,351 --> 00:28:08,410 Fomos burros. Quem ficou no museu? 324 00:28:08,620 --> 00:28:11,350 Ledoux? Chame-o pelo rádio! 325 00:28:11,690 --> 00:28:14,750 Seu sorriso está na frequência espacial inferior. 326 00:28:14,959 --> 00:28:18,554 O horizonte à esquerda está mais baixo que à direita. 327 00:28:18,763 --> 00:28:19,821 Por quê? 328 00:28:20,031 --> 00:28:23,330 Veja. Ela parece maior vista da esquerda que da direita. 329 00:28:23,535 --> 00:28:26,595 Historicamente, o esquerdo é feminino, o direito é masculino. 330 00:28:27,439 --> 00:28:28,906 O sagrado feminino. 331 00:28:30,542 --> 00:28:31,634 Por que diz isso? 332 00:28:31,843 --> 00:28:36,109 Saunière disse isso quando veio aqui. 333 00:28:38,917 --> 00:28:40,646 Veja. Sangue. 334 00:28:55,800 --> 00:28:58,428 "Tão sombria a traição dos homens." 335 00:28:59,204 --> 00:29:02,503 Não, não diz isso. 336 00:29:02,707 --> 00:29:05,039 É outro anagrama? Pode decifrá-lo? 337 00:29:09,948 --> 00:29:12,416 Professor, rápido! Rápido! 338 00:29:14,085 --> 00:29:17,054 Lua. Sermão. Encantos. 339 00:29:17,255 --> 00:29:21,214 Demônios. Agouros. Códigos. Monges. Postos. Rochas. 340 00:29:21,426 --> 00:29:22,484 Madona das Rochas. 341 00:29:23,294 --> 00:29:24,352 Da Vinci. 342 00:29:34,773 --> 00:29:36,502 Cuidado. 343 00:29:43,948 --> 00:29:47,816 Não pode ser isso. A flor-de-lis. 344 00:30:05,904 --> 00:30:07,201 Polícia! Fiquem onde estão! 345 00:30:09,541 --> 00:30:12,999 Afastem-se do quadro e larguem isso. 346 00:30:15,146 --> 00:30:19,173 Não. Quem vai largar a arma é você. 347 00:30:19,384 --> 00:30:23,286 Agora. Senão destruirei o quadro. 348 00:30:26,157 --> 00:30:27,454 Depressa! 349 00:30:27,826 --> 00:30:29,589 Passe a arma para mim. 350 00:30:32,497 --> 00:30:33,862 Cuidado. 351 00:30:34,065 --> 00:30:36,090 Nunca gostei deste quadro mesmo. 352 00:30:56,955 --> 00:30:58,286 Corra! 353 00:31:28,419 --> 00:31:30,080 Era do Saunière. 354 00:31:30,722 --> 00:31:33,657 Eu a achei uma vez, quando era menina. 355 00:31:34,525 --> 00:31:36,755 Ele prometeu que, um dia, me daria. 356 00:31:37,562 --> 00:31:39,757 Já ouviu isso, Sophie? 357 00:31:39,964 --> 00:31:41,363 "Tão sombria a traição dos homens"? 358 00:31:41,566 --> 00:31:43,158 Não. Você já? 359 00:31:43,368 --> 00:31:46,804 Na infância, você tinha ciência de reuniões secretas? 360 00:31:48,006 --> 00:31:50,338 Algo de natureza ritualística? 361 00:31:50,541 --> 00:31:53,806 Reuniões que seu avô preferia manter em segredo? 362 00:31:54,012 --> 00:31:57,448 Já o ouviu falar no Priorado do Sião? 363 00:31:57,649 --> 00:32:00,584 O quê? Por que me pergunta isso? 364 00:32:00,785 --> 00:32:03,253 O Priorado do Sião é uma lenda. 365 00:32:03,454 --> 00:32:07,914 Uma das sociedades secretas mais antigas do mundo, com líderes como... 366 00:32:08,126 --> 00:32:10,617 Sir Isaac Newton, e o próprio da Vinci. 367 00:32:11,062 --> 00:32:12,859 A flor-de-lis é sua insígnia. 368 00:32:13,064 --> 00:32:17,900 São guardiães de um segredo relativo à "sombria traição dos homens". 369 00:32:18,603 --> 00:32:20,002 Mas que segredo é esse? 370 00:32:20,538 --> 00:32:25,840 O Priorado do Sião protege a fonte do poder de Deus na Terra. 371 00:32:34,752 --> 00:32:36,652 Não posso fazer isso sozinha. 372 00:32:37,188 --> 00:32:40,123 Já estou encrencado demais. É minha embaixada. 373 00:32:40,325 --> 00:32:41,383 Por favor. 374 00:32:41,592 --> 00:32:43,082 Mesmo que escapássemos... 375 00:33:21,065 --> 00:33:24,432 Não, não vai dar. Não vai dar! 376 00:33:32,076 --> 00:33:33,407 Isso foi... 377 00:33:45,623 --> 00:33:47,420 Não vamos durar muito neste carro. 378 00:33:47,625 --> 00:33:50,492 Fache não gosta de ser enganado, nem em um dia bom. 379 00:33:50,695 --> 00:33:52,458 Precisamos sair de circulação. 380 00:34:10,948 --> 00:34:13,178 Cristo, dai-me forças. 381 00:34:25,763 --> 00:34:29,722 Você é um fantasma! 382 00:34:32,136 --> 00:34:34,366 Cristo, dai-me forças. 383 00:36:09,300 --> 00:36:11,894 Roubando na casa de Deus! 384 00:36:26,284 --> 00:36:28,252 Você é um anjo. 385 00:36:30,755 --> 00:36:32,985 Cristo, dai-me forças. 386 00:36:58,449 --> 00:37:00,610 Você tem amigos poderosos. 387 00:37:01,352 --> 00:37:04,480 O bispo Aringarosa tem sido generoso comigo. 388 00:37:05,089 --> 00:37:09,082 Eu não perderia a chance de orar na Saint-Sulpice. 389 00:37:09,961 --> 00:37:12,429 Pena não conhecê-la de dia. 390 00:37:12,630 --> 00:37:14,598 Essa luz não a favorece. 391 00:37:15,466 --> 00:37:19,596 Fale-me, irmã, sobre a Linha Rosa. 392 00:37:20,037 --> 00:37:25,202 Uma linha rosa é todo eixo norte-sul entre os Polos. 393 00:37:25,409 --> 00:37:30,312 Engastados nas ruas de Paris, 135 medalhões de bronze... 394 00:37:30,514 --> 00:37:33,039 marcam o primeiro meridiano zero do mundo... 395 00:37:33,251 --> 00:37:35,685 que cortava esta igreja. 396 00:37:35,886 --> 00:37:37,717 Escondida sob a rosa. 397 00:37:37,922 --> 00:37:39,116 O que disse? 398 00:37:40,391 --> 00:37:41,619 Irmã. 399 00:37:44,328 --> 00:37:47,627 Não quero mantê-la de pé. Eu posso sair sozinho. 400 00:37:50,835 --> 00:37:51,961 Eu insisto. 401 00:37:56,240 --> 00:37:59,141 Que a paz do Senhor esteja com a senhora. 402 00:38:01,045 --> 00:38:02,444 E com você também. 403 00:38:24,468 --> 00:38:27,995 Carro cinza, teto preto. 404 00:38:28,205 --> 00:38:31,936 Na esquina da Denain e da rua Dunkerque, em frente à Gare du Nord. 405 00:38:32,143 --> 00:38:33,235 Você os deixou escapar. 406 00:38:33,444 --> 00:38:36,345 Por que não atirou no quadro, imbecil? 407 00:38:36,547 --> 00:38:41,041 Você merecia que ele apagasse o charuto na sua mão. Suma daqui. 408 00:38:43,087 --> 00:38:48,548 Achamos o carro da Neveu abandonado na estação... 409 00:38:49,360 --> 00:38:52,227 e duas passagens para Bruxelas pagas... 410 00:38:52,430 --> 00:38:54,227 com o cartão de crédito do Langdon. 411 00:38:54,498 --> 00:38:55,931 Para nos despistar, garanto. 412 00:38:56,167 --> 00:38:58,567 Mesmo assim, mande alguém à estação. 413 00:38:58,836 --> 00:39:01,430 Interroguem os taxistas. Eu aviso a Interpol. 414 00:39:01,672 --> 00:39:04,368 Interpol? Não é certo que ele seja o culpado. 415 00:39:04,842 --> 00:39:08,573 Eu sei que ele é culpado. Sem sombra de dúvida. 416 00:39:08,813 --> 00:39:11,714 Robert Langdon é culpado. 417 00:39:20,791 --> 00:39:22,418 Este é o Bois de Boulogne? 418 00:39:22,626 --> 00:39:25,459 Estaremos seguros no parque por uns minutos. 419 00:39:42,246 --> 00:39:45,477 A polícia não vigia este parque. 420 00:40:29,260 --> 00:40:30,386 JÓ 38:11 421 00:40:39,537 --> 00:40:40,834 Fique aqui. 422 00:40:42,473 --> 00:40:43,770 Polícia. 423 00:40:45,209 --> 00:40:46,506 O que você quer? 424 00:41:01,358 --> 00:41:03,383 Cinquenta euros por tudo isso aí. 425 00:41:05,663 --> 00:41:07,756 Vá comprar comida. 426 00:41:27,918 --> 00:41:29,943 Não pensou que poderia ser perigoso? 427 00:41:30,154 --> 00:41:33,351 Não. Agora temos um lugar para pensar. 428 00:41:33,858 --> 00:41:35,553 Alguma ideia, professor? 429 00:41:36,760 --> 00:41:40,321 É como se me desse parte de um OVNI da Área 51. 430 00:41:42,766 --> 00:41:44,825 "Qual é o próximo passo?" 431 00:41:45,035 --> 00:41:46,662 Ele sempre dizia... 432 00:41:46,871 --> 00:41:49,965 "Sophie, qual é o próximo passo?" 433 00:41:50,708 --> 00:41:52,039 Charadas. 434 00:41:52,243 --> 00:41:53,608 Códigos. 435 00:41:54,545 --> 00:41:55,705 Uma caça ao tesouro. 436 00:42:00,150 --> 00:42:01,412 Atrás do assassino dele. 437 00:42:05,689 --> 00:42:09,090 Vai ver é verdade sobre esse Priorado do Sião. 438 00:42:09,293 --> 00:42:10,282 Espero que não. 439 00:42:10,561 --> 00:42:15,328 Nas histórias, o Priorado termina massacrado pela Igreja. 440 00:42:15,733 --> 00:42:18,896 Tudo começou há mais de mil anos, quando um rei francês... 441 00:42:19,103 --> 00:42:21,537 conquistou a cidade sagrada de Jerusalém. 442 00:42:21,739 --> 00:42:25,038 Esta cruzada, uma das mais ambiciosas da História... 443 00:42:25,242 --> 00:42:28,734 foi organizada por uma fraternidade secreta... 444 00:42:28,946 --> 00:42:30,311 o Priorado do Sião... 445 00:42:30,514 --> 00:42:34,575 e seu exército militar, os Cavaleiros Templários. 446 00:42:35,019 --> 00:42:38,079 Mas eles foram criados para proteger a Terra Santa. 447 00:42:38,289 --> 00:42:42,282 Um disfarce para encobrir sua verdadeira missão, segundo o mito. 448 00:42:42,760 --> 00:42:45,957 A invasão visava recuperar algo... 449 00:42:46,163 --> 00:42:47,994 perdido desde a era de Cristo. 450 00:42:48,198 --> 00:42:52,328 Um artefato, afirmavam, pelo qual a Igreja seria capaz de matar. 451 00:42:52,536 --> 00:42:55,130 E encontraram esse tesouro enterrado? 452 00:42:56,340 --> 00:42:57,602 Basta dizer que... 453 00:42:57,808 --> 00:43:00,709 um dia, os Templários pararam de procurar. 454 00:43:00,911 --> 00:43:04,369 Deixaram a Terra Santa e foram para Roma. 455 00:43:04,582 --> 00:43:06,447 Se chantagearam o papado... 456 00:43:06,650 --> 00:43:09,084 ou a Igreja comprou seu silêncio, não se sabe. 457 00:43:09,286 --> 00:43:13,655 Mas o papado concedeu aos cavaleiros do Priorado... 458 00:43:13,857 --> 00:43:17,486 a esses Templários, um poder ilimitado. 459 00:43:18,162 --> 00:43:21,495 Já em 1300, eles tinham se tornado poderosos demais... 460 00:43:21,699 --> 00:43:23,098 uma ameaça. 461 00:43:23,467 --> 00:43:25,526 O Vaticano enviou ordens... 462 00:43:25,736 --> 00:43:28,671 para serem abertas simultaneamente pela Europa. 463 00:43:29,406 --> 00:43:33,433 O Papa havia declarado os Templários adoradores do demônio... 464 00:43:33,644 --> 00:43:38,172 e disse que Deus o havia incumbido de purificar a Terra desses hereges. 465 00:43:38,382 --> 00:43:40,816 O plano funcionou precisamente. 466 00:43:41,018 --> 00:43:43,987 Os Templários foram praticamente exterminados. 467 00:43:44,188 --> 00:43:48,420 A data foi 13 de outubro de 1307. Uma sexta-feira. 468 00:43:48,626 --> 00:43:50,526 Sexta-feira 13. 469 00:43:50,761 --> 00:43:53,787 O Papa enviou tropas atrás do tesouro... 470 00:43:53,998 --> 00:43:55,590 mas nada acharam. 471 00:43:55,799 --> 00:43:59,030 Os poucos cavaleiros sobreviventes desapareceram... 472 00:43:59,236 --> 00:44:02,069 e a busca pelo artefato recomeçou. 473 00:44:02,272 --> 00:44:06,436 Que artefato? Nunca ouvi falar sobre nada disso. 474 00:44:06,644 --> 00:44:08,134 Já ouviu, sim. 475 00:44:08,512 --> 00:44:10,878 Quase todos no planeta já ouviram. 476 00:44:11,415 --> 00:44:14,384 Mas você o conhece como o Santo Graal. 477 00:44:20,024 --> 00:44:24,154 Ora, Saunière julgava saber a localização do Santo Graal? 478 00:44:24,561 --> 00:44:26,461 Talvez mais que isso. 479 00:44:26,664 --> 00:44:30,566 Esta cruz e esta flor podem ser muito antigas. Mas veja. 480 00:44:30,768 --> 00:44:36,001 Este metal embaixo é mais novo e tem um selo gravado. 481 00:44:36,206 --> 00:44:38,071 "Haxo 24". 482 00:44:40,044 --> 00:44:43,411 E esses orifícios são lidos a laser. 483 00:44:43,614 --> 00:44:47,311 É mais que um pendente. É uma chave que seu avô deixou para você. 484 00:44:47,685 --> 00:44:50,153 Deixou para nós, professor. 485 00:44:51,555 --> 00:44:55,889 E Haxo vingt-quatre não é um selo. 486 00:44:56,560 --> 00:44:58,425 É um endereço. 487 00:45:03,300 --> 00:45:04,858 Aqui é Jacques Saunière. 488 00:45:05,269 --> 00:45:08,067 Deixe uma mensagem após o sinal. 489 00:45:08,806 --> 00:45:11,138 Monsieur Saunière, atenda. 490 00:45:11,442 --> 00:45:12,909 Aqui é Sandrine Bieil. 491 00:45:13,177 --> 00:45:15,407 Eu liguei para todos da lista. 492 00:45:15,846 --> 00:45:17,746 Creio que os guardiães morreram. 493 00:45:18,348 --> 00:45:20,248 A mentira foi contada. 494 00:45:20,617 --> 00:45:22,482 O painel do chão foi quebrado. 495 00:45:22,753 --> 00:45:26,154 Por favor, monsieur, atenda. Eu lhe imploro. 496 00:45:26,356 --> 00:45:28,586 Jó 38, versículo 11. 497 00:45:29,993 --> 00:45:31,927 A senhora conhece, irmã? 498 00:45:33,731 --> 00:45:35,460 Jó 38:11. 499 00:45:37,134 --> 00:45:39,364 Você chegarás até este ponto... 500 00:45:40,237 --> 00:45:41,932 e daqui não passarás. 501 00:45:42,139 --> 00:45:43,538 "E não passarás." 502 00:45:47,678 --> 00:45:49,543 Está zombando de mim? 503 00:45:52,616 --> 00:45:54,743 Onde está a pedra-chave? 504 00:45:55,586 --> 00:45:57,315 Eu não sei. 505 00:45:58,355 --> 00:45:59,481 Não. 506 00:46:01,792 --> 00:46:04,522 A senhora é uma irmã da Igreja... 507 00:46:06,497 --> 00:46:09,898 e está servindo a eles, ao Priorado. 508 00:46:10,100 --> 00:46:14,093 Jesus só nos passou uma mensagem verdadeira. 509 00:46:34,324 --> 00:46:36,986 Vinde, santos de Deus. 510 00:46:37,961 --> 00:46:40,555 Acorrei, anjos do senhor. 511 00:46:41,331 --> 00:46:44,061 Acolham esta alma... 512 00:46:44,535 --> 00:46:49,063 levando-a presença do Todo-Poderoso. 513 00:46:53,043 --> 00:46:57,605 Em nome do Pai, do Filho, e do Espírito Santo. Amém. 514 00:47:28,879 --> 00:47:30,540 Bem-vindo, bispo. 515 00:47:33,917 --> 00:47:37,250 - Graças a Jesus Cristo. - Hoje e sempre. 516 00:47:37,454 --> 00:47:40,082 Faz tempo, Manuel. 517 00:47:41,625 --> 00:47:43,650 Vi sua coletiva de imprensa. 518 00:47:43,861 --> 00:47:45,260 Muito sacerdotal. 519 00:47:45,462 --> 00:47:46,793 Abutres. 520 00:47:46,997 --> 00:47:50,296 Mas é preciso ter um bom disfarce para ir à Itália hoje em dia. 521 00:47:53,670 --> 00:47:55,365 Como estão as coisas em Roma? 522 00:47:56,673 --> 00:47:58,038 Fazemos o que ele manda. 523 00:48:00,310 --> 00:48:02,471 Hoje é hoje. 524 00:48:03,046 --> 00:48:05,571 Mas há vários amanhãs. 525 00:48:08,485 --> 00:48:10,180 Adegas do vaticano. 526 00:48:10,787 --> 00:48:12,948 1976. 527 00:48:13,156 --> 00:48:17,115 Setenta e seis, ano da independência. É apropriado. 528 00:48:19,529 --> 00:48:21,929 Achei que gostaria. 529 00:48:23,200 --> 00:48:24,633 Vou chamar os outros. 530 00:48:45,022 --> 00:48:46,990 Bem-vindo, bispo. 531 00:48:50,460 --> 00:48:52,587 O conselho está reunido. 532 00:49:01,004 --> 00:49:04,531 Nossas palavras não devem ultrapassar estas quatro paredes. 533 00:49:11,448 --> 00:49:13,143 Do que se trata? 534 00:49:15,152 --> 00:49:17,177 Como sabem, eu solicitei fundos... 535 00:49:17,387 --> 00:49:21,653 Sim, 20 milhões de euros em títulos ao portador. 536 00:49:21,858 --> 00:49:25,021 Não é nenhuma ninharia. Não é, bispo? 537 00:49:25,228 --> 00:49:28,459 A tarefa é complicada. O custo da liberdade é alto. 538 00:49:28,699 --> 00:49:30,667 E, claro, você a conseguirá. 539 00:49:30,968 --> 00:49:33,368 Que sorte a nossa! 540 00:49:33,570 --> 00:49:38,200 O que ofereço é um caminho de renovação da fé da humanidade. 541 00:49:38,408 --> 00:49:39,670 Quanta humildade. 542 00:49:40,077 --> 00:49:42,375 Nosso salvador, o bispo Aringarosa. 543 00:49:42,579 --> 00:49:44,672 Se concordássemos com isso... 544 00:49:45,082 --> 00:49:48,279 quando a missão começaria? 545 00:49:48,485 --> 00:49:50,248 - Hoje à noite. - O quê? 546 00:49:50,721 --> 00:49:52,382 - Já começou. - Nós não concordamos. 547 00:49:52,589 --> 00:49:54,113 Como ousa supor que... 548 00:49:54,324 --> 00:49:56,053 Eu não suponho, eu ajo! 549 00:49:56,259 --> 00:49:58,420 A relutância do Vaticano em nos apoiar... 550 00:49:58,628 --> 00:50:00,220 é ímpia e covarde. 551 00:50:00,430 --> 00:50:04,560 Há sangue derramado devido à ruína dos valores cristãos! Basta! 552 00:50:05,202 --> 00:50:08,433 Este conselho se esqueceu de seu próprio propósito. 553 00:50:11,141 --> 00:50:12,301 Esta noite... 554 00:50:13,343 --> 00:50:15,743 o Graal será destruído. 555 00:50:15,946 --> 00:50:19,882 Os poucos membros restantes do Priorado serão silenciados. 556 00:50:27,824 --> 00:50:32,056 Fui contatado por um homem que se autodenominou "o Mestre". 557 00:50:32,429 --> 00:50:35,660 Ele sabe muito sobre este conselho. 558 00:50:36,266 --> 00:50:38,564 E sobre o Priorado. 559 00:50:54,017 --> 00:50:56,542 Duas prostitutas viram o casal... 560 00:50:56,753 --> 00:50:58,948 pegar um táxi no Bois de Boulogne. 561 00:51:13,637 --> 00:51:15,571 Pelos seus conhecimentos? 562 00:51:16,740 --> 00:51:18,207 - Como? - Sobre o Priorado. 563 00:51:18,408 --> 00:51:20,842 Por isso Saunière o procurou? 564 00:51:21,445 --> 00:51:24,539 Conheço dezenas de acadêmicos que sabem mais que eu. 565 00:51:24,748 --> 00:51:28,809 Na verdade, nunca achei que ele simpatizasse comigo. 566 00:51:29,486 --> 00:51:32,922 Uma vez, ele fez uma piada comigo que fez todos rirem. 567 00:51:33,123 --> 00:51:34,454 Qual foi? 568 00:51:47,704 --> 00:51:49,467 Como posso ajudá-los? 569 00:51:55,378 --> 00:51:57,642 A porta à direita, por favor. 570 00:52:04,621 --> 00:52:06,248 Mais Procurados 571 00:52:08,592 --> 00:52:11,152 Foi uma encenação e tanto. 572 00:52:12,929 --> 00:52:16,092 Ele não deveria falar em política comigo. 573 00:52:21,371 --> 00:52:23,669 Sei que o ignorei, amigo. 574 00:52:25,675 --> 00:52:27,575 Fiz o que julguei ser melhor. 575 00:52:35,252 --> 00:52:36,776 Então... 576 00:52:36,987 --> 00:52:38,011 e agora? 577 00:52:40,190 --> 00:52:42,750 Agora esperamos a chamada do Mestre. 578 00:52:55,205 --> 00:52:57,833 Boa noite. Sou André Vernet, o gerente noturno. 579 00:52:59,376 --> 00:53:02,607 É sua primeira visita ao nosso estabelecimento? 580 00:53:05,715 --> 00:53:07,012 Entendo. 581 00:53:07,784 --> 00:53:10,150 As chaves são herdadas e os usuários novos... 582 00:53:10,353 --> 00:53:13,015 desconhecem o protocolo. 583 00:53:14,791 --> 00:53:17,851 São chaves de uma conta numerada suíça. 584 00:53:19,229 --> 00:53:21,754 Costumam passar entre gerações. 585 00:53:24,701 --> 00:53:27,135 É sua, mademoiselle? 586 00:53:29,272 --> 00:53:32,264 O contrato mínimo de uso dos cofres é de 50 anos. 587 00:53:33,276 --> 00:53:35,335 E qual é a sua conta mais antiga? 588 00:53:35,545 --> 00:53:37,103 Bem mais que isso. 589 00:53:37,581 --> 00:53:40,209 A tecnologia avança e as chaves são modernizadas. 590 00:53:40,550 --> 00:53:44,509 Mas abrimos contas aqui desde o começo dos negócios bancários. 591 00:53:49,459 --> 00:53:51,086 Quando ativar o sistema... 592 00:53:51,294 --> 00:53:54,695 digite a conta e sua caixa será trazida. 593 00:53:55,131 --> 00:53:57,565 A sala é sua durante o tempo que precisarem. 594 00:54:02,672 --> 00:54:05,869 E se eu perdesse o número da minha conta? 595 00:54:06,443 --> 00:54:07,910 Como eu o conseguiria? 596 00:54:10,180 --> 00:54:12,740 As chaves possuem um segredo de dez dígitos... 597 00:54:12,949 --> 00:54:14,974 que só o correntista sabe. 598 00:54:15,185 --> 00:54:17,244 Espero que se lembre. 599 00:54:17,887 --> 00:54:20,515 Uma única tentativa errada desativa o sistema. 600 00:54:27,464 --> 00:54:28,488 Dez. 601 00:54:28,698 --> 00:54:31,223 A sequência de Fibonacci do seu avô. 602 00:54:34,404 --> 00:54:36,770 Fora de ordem, em ordem? 603 00:54:37,707 --> 00:54:39,004 Em ordem. 604 00:54:39,709 --> 00:54:41,336 A chave é sua. 605 00:54:46,082 --> 00:54:49,779 O curioso é que eu nem gosto de História. 606 00:54:52,922 --> 00:54:57,416 Nunca vi nenhum benefício em olhar para o passado. 607 00:55:04,901 --> 00:55:06,391 A hora da verdade. 608 00:55:12,575 --> 00:55:13,542 CORRETO 609 00:55:51,047 --> 00:55:53,572 Meu Deus, não acredito nisso. 610 00:55:54,017 --> 00:55:55,177 Uma rosa. 611 00:56:00,023 --> 00:56:01,854 A rosa era o símbolo do Graal. 612 00:56:04,728 --> 00:56:06,286 Perdoem-está me intrusão. 613 00:56:06,496 --> 00:56:10,057 A polícia chegou mais rápido do que prevíamos. 614 00:56:11,034 --> 00:56:12,797 Venham comigo, por favor. 615 00:56:13,002 --> 00:56:14,367 É para a sua segurança. 616 00:56:14,738 --> 00:56:16,330 Sabia que a polícia viria? 617 00:56:16,539 --> 00:56:19,269 Meu vigia me alertou sobre a sua situação, quando chegaram. 618 00:56:19,476 --> 00:56:22,343 Sua conta, uma das mais antigas e especiais... 619 00:56:22,545 --> 00:56:24,775 inclui uma cláusula de transporte seguro. 620 00:56:24,981 --> 00:56:26,141 Transporte seguro? 621 00:56:27,050 --> 00:56:31,009 Peço que entrem aí, por favor. Temos pouco tempo. 622 00:56:33,423 --> 00:56:34,685 Aí dentro? 623 00:56:49,873 --> 00:56:51,636 Algum problema? 624 00:56:51,875 --> 00:56:54,469 Boa noite, cavalheiro. Polícia. 625 00:56:54,944 --> 00:56:59,005 Eu só guio daqui até Zurique. Francês, não. Inglês? 626 00:56:59,382 --> 00:57:00,508 Inglês? 627 00:57:01,951 --> 00:57:04,579 Procuramos dois criminosos. 628 00:57:05,789 --> 00:57:08,656 Vieram ao lugar certo. Está cheio de criminosos aí. 629 00:57:10,460 --> 00:57:12,792 Abra o compartimento de carga. 630 00:57:13,329 --> 00:57:16,856 Acha que confiam em nós, com o salário que me pagam? 631 00:57:17,066 --> 00:57:18,931 Não tem a chave do carro-forte? 632 00:57:19,135 --> 00:57:21,831 É lacrado e mandam as chaves para o destino. 633 00:57:22,038 --> 00:57:24,097 Posso ir? Estou em cima da hora. 634 00:57:27,644 --> 00:57:32,047 Todos os motoristas do banco usam Ruiz? 635 00:57:32,549 --> 00:57:33,607 O quê? 636 00:57:36,052 --> 00:57:37,576 Esta porcaria. 637 00:57:37,787 --> 00:57:39,550 Só 40 euros no Barbès. 638 00:57:39,756 --> 00:57:40,882 Vendo por 35 euros. 639 00:57:42,692 --> 00:57:44,455 - Trinta. - Não, tudo bem. 640 00:57:44,661 --> 00:57:45,889 Trinta, vai? 641 00:57:46,095 --> 00:57:47,426 Eu disse não! 642 00:57:47,997 --> 00:57:49,123 Siga em frente! 643 00:58:03,847 --> 00:58:06,441 O Mestre vai ligar e dizer onde entrego o dinheiro. 644 00:58:06,649 --> 00:58:10,016 Depositou uma enorme confiança nesse seu mestre. 645 00:58:10,220 --> 00:58:14,623 É verdade. E eu lhe dei um anjo para realizar a sua obra. 646 00:58:14,991 --> 00:58:18,358 Pois, certamente, não há melhor soldado para Deus que o meu Silas. 647 00:58:19,329 --> 00:58:22,992 Prometo, com a Sua ajuda, confessar meus pecados... 648 00:58:37,247 --> 00:58:39,807 fazer penitência e mudar a minha vida. 649 00:58:40,250 --> 00:58:41,217 Amém. 650 00:59:01,504 --> 00:59:03,870 Eu castigo o meu corpo. 651 00:59:19,923 --> 00:59:21,515 O Santo Graal. 652 00:59:22,325 --> 00:59:27,160 Uma taça mágica. A fonte do poder de Deus na Terra. 653 00:59:27,363 --> 00:59:28,660 É ridículo. 654 00:59:29,632 --> 00:59:31,566 Você não acredita em Deus. 655 00:59:32,435 --> 00:59:33,561 Não. 656 00:59:34,370 --> 00:59:39,831 Não creio em alguma magia do céu. 657 00:59:40,043 --> 00:59:41,533 Só nas pessoas. 658 00:59:42,211 --> 00:59:44,771 Às vezes, elas são bondosas. 659 00:59:45,682 --> 00:59:46,910 E isso basta? 660 00:59:47,283 --> 00:59:50,616 Tem que bastar. Para mim, é tudo o que temos. 661 00:59:53,222 --> 00:59:55,782 É um homem temente a Deus, professor? 662 00:59:56,893 --> 00:59:58,690 Tive uma criação católica. 663 00:59:59,395 --> 01:00:01,955 Ora, não me respondeu. 664 01:00:03,833 --> 01:00:05,767 Você está bem? 665 01:00:06,936 --> 01:00:08,528 Abra, vamos. 666 01:00:09,339 --> 01:00:10,363 Abra. 667 01:00:17,480 --> 01:00:18,811 Um críptex. 668 01:00:20,149 --> 01:00:22,640 Ele armazena informações secretas. 669 01:00:23,419 --> 01:00:25,546 Foi projetado por da Vinci. 670 01:00:26,189 --> 01:00:29,488 A informação é escrita em um rolo de papiro... 671 01:00:29,692 --> 01:00:34,789 que é enrolado em uma ampola de vinagre. 672 01:00:34,998 --> 01:00:38,195 Se tentar abri-lo à força, a ampola se rompe... 673 01:00:38,401 --> 01:00:41,063 o vinagre dissolve o papiro... 674 01:00:42,839 --> 01:00:45,399 e o segredo está perdido para sempre. 675 01:00:45,808 --> 01:00:47,833 Só se pode acessar a informação... 676 01:00:48,044 --> 01:00:50,410 sabendo a senha. 677 01:00:50,613 --> 01:00:54,071 Com esses cinco discos, cada um com 26 letras... 678 01:00:54,984 --> 01:00:58,681 são 12 milhões de possibilidades. 679 01:00:59,355 --> 01:01:02,950 Nunca conheci uma garota que soubesse tanto sobre críptex. 680 01:01:04,193 --> 01:01:06,457 Saunière fez um para mim, uma vez. 681 01:01:14,404 --> 01:01:17,601 O meu avô me deu um carrinho. 682 01:01:20,176 --> 01:01:22,440 Isto, obviamente, não é o Santo Graal. 683 01:01:26,349 --> 01:01:27,509 Por favor! 684 01:01:27,784 --> 01:01:29,251 Você não está bem. 685 01:01:32,622 --> 01:01:34,385 Posso tentar uma coisa? 686 01:01:34,757 --> 01:01:36,657 Não sei por que funciona. 687 01:01:37,260 --> 01:01:40,889 Minha mãe fazia comigo, quando eu sentia medo, eu acho. 688 01:01:41,197 --> 01:01:42,459 Você acha? 689 01:01:56,379 --> 01:01:58,210 Melhorou, Sophie? 690 01:02:10,059 --> 01:02:14,860 Meus pais e meu irmão morreram em um acidente de carro. 691 01:02:15,832 --> 01:02:17,163 Eu tinha quatro anos. 692 01:02:19,035 --> 01:02:20,400 Eu sinto muito. 693 01:02:21,771 --> 01:02:23,705 Já faz muito tempo. 694 01:02:39,355 --> 01:02:40,617 Melhorou? 695 01:03:12,421 --> 01:03:15,015 Vinte anos esperando virem buscar essa caixa... 696 01:03:15,224 --> 01:03:17,749 e são dois criminosos. Entregue-a mim. 697 01:03:18,561 --> 01:03:20,256 Não sei do que está falando. 698 01:03:21,464 --> 01:03:23,398 Está bem! 699 01:03:24,100 --> 01:03:25,089 Agora! 700 01:03:35,578 --> 01:03:36,545 Afaste-se! 701 01:03:40,516 --> 01:03:42,950 Ninguém vai chorar por dois assassinos em série. 702 01:03:46,122 --> 01:03:47,646 Vire-se. 703 01:03:48,858 --> 01:03:50,257 Vire-se! 704 01:03:50,593 --> 01:03:52,288 A senhorita também. 705 01:04:14,884 --> 01:04:16,374 Sophie! 706 01:04:16,853 --> 01:04:18,218 Entre no carro! 707 01:04:19,055 --> 01:04:20,386 Eu dirijo! Rápido! 708 01:04:58,561 --> 01:05:01,758 - Está melhor? - Quando eu ficava nervosa... 709 01:05:01,964 --> 01:05:05,058 sempre punha a cabeça para fora, para não enjoar. 710 01:05:05,735 --> 01:05:08,431 Saunière dizia que eu era como um cachorro. 711 01:05:09,705 --> 01:05:14,039 Um cachorrinho engraçadinho. 712 01:05:23,152 --> 01:05:26,644 O que aconteceu entre você e seu avô, Sophie? 713 01:05:29,191 --> 01:05:33,059 Contundi meu ombro, estou ferido, sangrando... 714 01:05:33,262 --> 01:05:34,820 Eu preciso saber. 715 01:05:35,031 --> 01:05:38,489 Diz que ele a criou, mas não se falavam mais. 716 01:05:38,701 --> 01:05:40,669 Você o chama pelo sobrenome. 717 01:05:40,937 --> 01:05:43,497 Falou que odeia História. 718 01:05:43,706 --> 01:05:45,970 Ninguém a odeia. Odeia-se a própria história. 719 01:05:46,175 --> 01:05:48,166 Agora virou psicólogo também? 720 01:05:48,544 --> 01:05:52,742 E se o Saunière a estivesse preparando para o Priorado? 721 01:05:52,949 --> 01:05:54,678 Como assim, me preparando? 722 01:05:54,884 --> 01:05:58,183 Na infância, você ganhava charadas e críptex. 723 01:05:58,988 --> 01:06:03,220 Digamos que Saunière a quisesse no Priorado um dia. 724 01:06:03,426 --> 01:06:05,519 Anos depois, quando ele pensa... 725 01:06:06,362 --> 01:06:09,160 que o Graal corre perigo, ele a procura. 726 01:06:09,365 --> 01:06:13,392 Está dizendo que tudo isso é real? O Priorado, o Santo Graal? 727 01:06:13,602 --> 01:06:16,730 Lidamos com gente que o acha real. 728 01:06:16,939 --> 01:06:19,032 - Real o suficiente para matar por ele. - Quem? 729 01:06:25,281 --> 01:06:27,806 Isso está fora da minha área. 730 01:06:30,252 --> 01:06:34,916 Conheço um historiador do Graal, que é obcecado pelo mito do Priorado. 731 01:06:35,124 --> 01:06:38,252 Um inglês que mora aqui, na França. 732 01:06:38,594 --> 01:06:40,186 Você confia nele? 733 01:06:41,330 --> 01:06:42,854 Tomara que sim. 734 01:06:48,971 --> 01:06:55,274 Parece que o senhor nunca foi motorista. 735 01:06:57,146 --> 01:07:01,913 E que perdeu a língua, junto com seu furgão. 736 01:07:05,154 --> 01:07:11,889 Foi cúmplice de dois fugitivos. Poderia ser preso por isso. 737 01:07:12,495 --> 01:07:14,258 Fale com meu advogado. 738 01:07:15,931 --> 01:07:22,860 Poderia falar. Mas com essa confusão e o roubo do furgão... 739 01:07:23,072 --> 01:07:26,530 Seus correntistas acharão que seus serviços não condizem... 740 01:07:26,742 --> 01:07:29,233 com a reputação excelente que tem. 741 01:07:31,447 --> 01:07:34,109 Pensa que está sofrendo agora, André Vernet? 742 01:07:34,550 --> 01:07:38,509 A minha causa vale a sua vida. Entende? 743 01:07:42,892 --> 01:07:44,450 O que você quer? 744 01:07:44,794 --> 01:07:50,027 Seu carro-forte é equipado com um localizador. Ative-o. 745 01:07:57,973 --> 01:08:00,669 Aguardem, por favor. Verei se pode atendê-lo. 746 01:08:00,876 --> 01:08:02,503 Está do lado errado. 747 01:08:02,711 --> 01:08:05,202 Leigh prefere as coisas inglesas, incluindo seus carros. 748 01:08:05,414 --> 01:08:08,542 Robert! Eu lhe devo dinheiro? 749 01:08:09,418 --> 01:08:12,216 Leigh, meu amigo... 750 01:08:12,488 --> 01:08:15,753 poderia receber um velho amigo? 751 01:08:15,958 --> 01:08:17,687 É claro! 752 01:08:18,027 --> 01:08:20,427 Mas primeiro, um teste de honra. 753 01:08:21,030 --> 01:08:22,725 Três perguntas. 754 01:08:26,035 --> 01:08:27,229 Fale. 755 01:08:27,436 --> 01:08:28,869 A primeira. 756 01:08:29,071 --> 01:08:31,733 Devo lhe servir café ou chá? 757 01:08:32,608 --> 01:08:33,973 Chá, é claro. 758 01:08:34,176 --> 01:08:35,234 Excelente. 759 01:08:35,444 --> 01:08:37,742 Segunda: leite ou limão? 760 01:08:38,781 --> 01:08:39,805 Leite? 761 01:08:41,183 --> 01:08:43,515 Depende do tipo de chá. 762 01:08:43,719 --> 01:08:44,686 Correto. 763 01:08:45,688 --> 01:08:49,886 E agora a terceira pergunta, e a mais séria de todas... 764 01:08:50,092 --> 01:08:55,394 em que ano um remador de Harvard derrotou um de Oxford na Henley? 765 01:09:02,938 --> 01:09:06,669 Um absurdo desses certamente nunca aconteceu. 766 01:09:07,309 --> 01:09:09,174 Seu coração é sincero. 767 01:09:10,045 --> 01:09:11,410 Pode entrar. 768 01:09:13,249 --> 01:09:15,581 Bem-vindo ao Château Villette. 769 01:09:20,156 --> 01:09:23,148 Leigh Teabing passou a vida toda... 770 01:09:23,359 --> 01:09:26,192 estudando o Graal. Aquela coisa é um abacaxi. 771 01:09:26,395 --> 01:09:27,794 Como? 772 01:09:27,997 --> 01:09:31,057 O críptex é um problemaço. 773 01:09:33,068 --> 01:09:34,262 Uma batata quente? 774 01:09:35,971 --> 01:09:40,101 Você não quer que vejam nossos cartões, não é? 775 01:09:41,777 --> 01:09:43,642 Acertou em cheio. 776 01:10:04,867 --> 01:10:07,461 O sinal do furgão está vindo pela rede. 777 01:10:07,703 --> 01:10:09,102 Já era hora. 778 01:10:12,875 --> 01:10:14,467 Estamos rastreando, chefe. 779 01:10:17,546 --> 01:10:20,709 Ótimo. O Collet não deve agir até eu chegar. 780 01:10:21,283 --> 01:10:25,777 Atenção! Todas as unidades de Collet ao Château Villette. 781 01:10:26,722 --> 01:10:30,021 Os suspeitos Neveu e Langdon estão no local. 782 01:10:46,542 --> 01:10:47,873 Aringarosa. 783 01:10:58,821 --> 01:11:01,847 Ainda não sei por que ele o envolveu nisso. 784 01:11:02,558 --> 01:11:04,458 Eu sinto muito. 785 01:11:09,565 --> 01:11:10,759 Mas... 786 01:11:11,567 --> 01:11:13,398 também fico feliz. 787 01:11:31,654 --> 01:11:34,316 Por favor, queiram ficar à vontade. 788 01:11:42,631 --> 01:11:43,791 Robert! 789 01:11:44,900 --> 01:11:47,460 Então, viaja em companhia de uma donzela. 790 01:11:47,670 --> 01:11:53,233 Sir Leigh Teabing, a Srta. Sophie Neveu. 791 01:11:53,442 --> 01:11:57,242 É uma honra recebê-los... 792 01:11:57,880 --> 01:11:59,939 mesmo sendo tão tarde. 793 01:12:00,249 --> 01:12:04,083 Obrigada por nos receber. Sabemos que já é tarde. 794 01:12:05,354 --> 01:12:08,346 Tão tarde, mademoiselle, que já é quase cedo. 795 01:12:10,993 --> 01:12:12,620 Tem um sorriso lindo. 796 01:12:14,730 --> 01:12:15,697 Earl Grey? 797 01:12:16,665 --> 01:12:17,723 Limão. 798 01:12:18,467 --> 01:12:19,593 Correto. 799 01:12:40,322 --> 01:12:42,517 Château Villette. 800 01:12:48,664 --> 01:12:50,359 - Não. - Ah, precisa provar! 801 01:12:50,566 --> 01:12:53,296 Remy é de Lyons, mas mesmo assim... 802 01:12:53,502 --> 01:12:54,969 faz molhos fantásticos. 803 01:12:55,170 --> 01:12:57,365 - Obrigado. - Não, obrigada. 804 01:13:02,211 --> 01:13:04,270 Uma chegada dramática no meio da noite. 805 01:13:05,647 --> 01:13:08,047 Menção de vida ou morte. 806 01:13:09,084 --> 01:13:11,712 Como um velho aleijado pode ajudá-lo, Robert? 807 01:13:12,688 --> 01:13:16,385 Gostaríamos de conversar sobre o Priorado do Sião. 808 01:13:16,825 --> 01:13:18,053 Os guardiães? 809 01:13:18,994 --> 01:13:20,325 A guerra secreta? 810 01:13:20,529 --> 01:13:22,520 Desculpe todo esse mistério. 811 01:13:23,265 --> 01:13:26,257 Eu me envolvi em algo que não consigo compreender. 812 01:13:26,702 --> 01:13:27,794 Você? 813 01:13:28,637 --> 01:13:32,004 - Não diga. - Não sem a sua ajuda. 814 01:13:32,441 --> 01:13:35,501 Apelando à minha vaidade. Devia se envergonhar. 815 01:13:35,711 --> 01:13:36,905 Não se funcionar. 816 01:13:39,515 --> 01:13:41,676 Existem sempre quatro. 817 01:13:42,484 --> 01:13:45,612 O grão-mestre e os três guardiães... 818 01:13:45,821 --> 01:13:49,222 são os principais protetores do Graal. 819 01:13:51,160 --> 01:13:52,923 Obrigado, Remy. É tudo por ora. 820 01:13:59,701 --> 01:14:03,034 Há membros do Priorado pelos quatro cantos do mundo. 821 01:14:03,238 --> 01:14:07,675 Philippe de Chérisey expôs essa farsa, em 1967. 822 01:14:07,876 --> 01:14:09,810 E querem que acreditem nisso. 823 01:14:10,746 --> 01:14:13,544 O Priorado possui uma única missão... 824 01:14:13,749 --> 01:14:17,082 proteger o maior segredo da História moderna. 825 01:14:17,286 --> 01:14:19,777 A fonte do poder de Deus na Terra. 826 01:14:19,988 --> 01:14:21,580 Não, é um mal-entendido comum. 827 01:14:21,790 --> 01:14:26,727 O Priorado protege a fonte do poder da Igreja na Terra... 828 01:14:27,429 --> 01:14:28,726 O Santo Graal. 829 01:14:29,264 --> 01:14:30,891 Não entendo. 830 01:14:31,099 --> 01:14:35,229 Que poder? De pratos mágicos? 831 01:14:35,971 --> 01:14:40,067 O Robert andou lhe dizendo que o Santo Graal é um cálice? 832 01:14:42,711 --> 01:14:44,474 Para entender o Santo Graal, minha cara... 833 01:14:44,680 --> 01:14:47,979 deve primeiro entender a Bíblia. 834 01:15:03,899 --> 01:15:07,733 O Livro Sagrado não chegou por fax do céu. 835 01:15:08,470 --> 01:15:12,964 A Bíblia como a conhecemos foi organizada por um homem... 836 01:15:13,175 --> 01:15:14,904 o imperador pagão Constantino. 837 01:15:15,344 --> 01:15:17,471 Pensei que Constantino fosse cristão. 838 01:15:17,679 --> 01:15:20,614 Que nada. Foi pagão a vida inteira... 839 01:15:20,816 --> 01:15:23,444 batizado somente na hora da morte. 840 01:15:23,652 --> 01:15:26,985 Constantino era o sumo sacerdote de Roma. 841 01:15:27,322 --> 01:15:28,812 Desde a antiguidade... 842 01:15:29,024 --> 01:15:33,484 seu povo cultuava um equilíbrio entre as divindades masculinas... 843 01:15:33,695 --> 01:15:37,187 e a deusa, ou o sagrado feminino. 844 01:15:38,000 --> 01:15:41,527 Mas uma revolução religiosa assolava Roma cada dia mais. 845 01:15:42,204 --> 01:15:44,069 Três séculos antes... 846 01:15:44,273 --> 01:15:47,242 um jovem judeu chamado Jesus havia surgido... 847 01:15:47,442 --> 01:15:49,740 pregando o amor e um deus único. 848 01:15:49,945 --> 01:15:53,073 Séculos após sua crucificação... 849 01:15:53,549 --> 01:15:56,313 os seguidores de Cristo tinham se multiplicado exponencialmente... 850 01:15:56,518 --> 01:15:59,078 e começaram uma guerra religiosa contra os pagãos. 851 01:16:04,159 --> 01:16:07,560 Ou foram os pagãos que começaram a guerra contra os cristãos? 852 01:16:08,230 --> 01:16:11,461 Não sabemos quem começou as atrocidades. 853 01:16:11,667 --> 01:16:14,602 O conflito chegou a tais proporções... 854 01:16:14,803 --> 01:16:17,363 que ameaçou dividir Roma ao meio. 855 01:16:17,573 --> 01:16:20,838 Constantino foi pagão a vida toda... 856 01:16:21,043 --> 01:16:22,874 mas era pragmático. 857 01:16:23,078 --> 01:16:25,205 E, no ano 325 d. C... 858 01:16:25,414 --> 01:16:30,477 ele decidiu unificar Roma sob uma única religião: o cristianismo. 859 01:16:30,686 --> 01:16:34,884 Que estava em ascensão. Ele não queria seu império dividido. 860 01:16:35,090 --> 01:16:38,321 Para reforçar a nova tradição cristã... 861 01:16:38,527 --> 01:16:40,791 Constantino promoveu uma reunião ecumênica... 862 01:16:40,996 --> 01:16:43,829 o Concílio de Niceia. 863 01:16:44,032 --> 01:16:45,499 Neste concílio... 864 01:16:45,701 --> 01:16:50,604 muitos aspectos do cristianismo foram debatidos e votados. 865 01:16:50,806 --> 01:16:54,708 Da aceitação e rejeição de certos evangelhos... 866 01:16:54,910 --> 01:16:56,434 à data da Páscoa... 867 01:16:56,645 --> 01:16:59,705 à administração dos sacramentos e, é claro... 868 01:16:59,915 --> 01:17:01,883 a divindade de Jesus. 869 01:17:02,451 --> 01:17:03,679 Não entendi. 870 01:17:04,119 --> 01:17:06,713 Ma chère, até aquele momento na História... 871 01:17:07,322 --> 01:17:11,918 Jesus era visto por seus seguidores como um profeta... 872 01:17:12,127 --> 01:17:15,961 e um homem poderoso, mas que não passava de um mortal. 873 01:17:17,165 --> 01:17:18,996 Um mortal. 874 01:17:19,401 --> 01:17:22,495 Alguns cristãos acreditavam que Jesus era mortal. 875 01:17:22,704 --> 01:17:25,434 Outros acreditavam que ele era divino. 876 01:17:25,641 --> 01:17:26,903 Não era o Filho de Deus? 877 01:17:27,109 --> 01:17:29,509 Nem seu sobrinho distante. 878 01:17:29,711 --> 01:17:33,579 Esperem aí. Então a divindade de Jesus veio de um voto? 879 01:17:33,949 --> 01:17:36,816 Lembre-se de que, naquela época, havia deuses por toda parte. 880 01:17:37,219 --> 01:17:41,383 Incutindo a divindade no homem que era Jesus... 881 01:17:41,590 --> 01:17:45,082 tornando-o capaz de fazer milagres... 882 01:17:45,293 --> 01:17:49,389 além da própria ressurreição, Constantino fez dele um deus... 883 01:17:49,598 --> 01:17:51,793 mas, ainda assim, humano. 884 01:17:52,000 --> 01:17:55,367 Assim, ele acabou com os deuses mais distantes. 885 01:17:55,570 --> 01:17:59,028 Constantino não criou a divindade de Jesus. 886 01:17:59,241 --> 01:18:03,200 Ele apenas sancionou uma ideia amplamente aceita. 887 01:18:03,412 --> 01:18:05,039 - Semântica. - Não é. 888 01:18:05,247 --> 01:18:08,239 Você interpreta os fatos para apoiar suas conclusões. 889 01:18:08,450 --> 01:18:13,217 Fato: para muitos cristãos, Jesus virou divino da noite para o dia. 890 01:18:13,422 --> 01:18:15,447 Para alguns, só fortaleceu sua divindade. 891 01:18:15,657 --> 01:18:18,125 Absurdo! Houve até um anúncio formal. 892 01:18:18,326 --> 01:18:20,294 Nem chegaram a um acordo! 893 01:18:20,495 --> 01:18:23,896 Desculpem. "Quem é Deus? Quem é mortal?" 894 01:18:28,270 --> 01:18:31,137 Quantos foram mortos por conta dessa pergunta? 895 01:18:31,973 --> 01:18:34,908 Desde que existe um único Deus... 896 01:18:35,110 --> 01:18:37,271 tem havido mortes em seu nome. 897 01:18:45,854 --> 01:18:48,448 Vou lhe mostrar o Graal. 898 01:18:56,631 --> 01:18:59,691 Aqui era o salão de baile. 899 01:18:59,901 --> 01:19:01,960 Não tenho mais chance de dançar hoje em dia. 900 01:19:02,571 --> 01:19:05,233 Presumo que conheça A Última Ceia... 901 01:19:05,807 --> 01:19:09,800 o grande afresco de Leonardo da Vinci. 902 01:19:12,180 --> 01:19:14,808 Feche os olhos, por favor, minha cara. 903 01:19:15,016 --> 01:19:17,246 Poupe-nos dos truques de salão. 904 01:19:17,452 --> 01:19:19,784 Você solicitou minha ajuda, se bem me lembro. 905 01:19:19,988 --> 01:19:22,616 Conceda alguns caprichos a este velho. 906 01:19:26,928 --> 01:19:30,329 Agora, mademoiselle, onde Jesus está sentado? 907 01:19:30,932 --> 01:19:32,627 - No meio. - Ótimo. 908 01:19:32,834 --> 01:19:35,667 Ele e os discípulos estão partindo o pão. 909 01:19:35,871 --> 01:19:38,271 E o que estão bebendo? 910 01:19:38,640 --> 01:19:40,505 Vinho. Bebiam vinho. 911 01:19:40,709 --> 01:19:43,007 Excelente. E só mais uma pergunta. 912 01:19:43,211 --> 01:19:46,237 Quantos copos estão sobre a mesa? 913 01:19:47,616 --> 01:19:49,550 Um? O Santo Graal? 914 01:19:49,751 --> 01:19:50,718 Abra os olhos. 915 01:19:53,688 --> 01:19:55,315 Não havia uma única taça... 916 01:19:55,891 --> 01:19:57,119 nenhum cálice. 917 01:19:57,325 --> 01:20:00,055 É meio estranho, não acha? 918 01:20:00,262 --> 01:20:03,390 Considerando que a Bíblia e a lenda padrão do Graal... 919 01:20:03,598 --> 01:20:07,864 celebram o momento como o advento definitivo do Santo Graal. 920 01:20:10,639 --> 01:20:13,164 Robert, você pode nos ajudar. 921 01:20:13,375 --> 01:20:17,277 Por favor, mostre os ícones do masculino e do feminino. 922 01:20:17,479 --> 01:20:21,176 Sem balões? Sei fazer um ótimo pato. 923 01:20:24,219 --> 01:20:28,349 Este é o símbolo originai do masculino. Um falo rudimentar. 924 01:20:28,557 --> 01:20:30,684 - Bem apontado. - De fato. 925 01:20:30,892 --> 01:20:32,951 O ícone é conhecido como lâmina. 926 01:20:33,161 --> 01:20:35,026 Representa o masculino... 927 01:20:35,230 --> 01:20:37,994 e é usado ainda hoje nas fardas militares. 928 01:20:38,200 --> 01:20:42,227 Quanto mais pênis se tem, mais alto seu posto. Os homens! 929 01:20:42,437 --> 01:20:46,737 Como pode imaginar, o símbolo feminino é exatamente o oposto. 930 01:20:46,942 --> 01:20:48,375 Ele é chamado de cálice. 931 01:20:48,577 --> 01:20:53,378 Lembra uma taça, um vaso ou, mais importante... 932 01:20:53,582 --> 01:20:55,743 a forma do útero feminino. 933 01:20:56,952 --> 01:20:59,921 Não, o Graal nunca foi uma taça. 934 01:21:00,121 --> 01:21:05,081 É, literalmente, este símbolo antigo da feminilidade. 935 01:21:06,228 --> 01:21:11,359 Neste caso, uma mulher que carregava um segredo tão poderoso... 936 01:21:11,566 --> 01:21:15,866 que, se revelado, devastaria os alicerces do cristianismo. 937 01:21:16,071 --> 01:21:17,333 Espere, por favor. 938 01:21:17,539 --> 01:21:22,101 Está dizendo que o Santo Graal é uma pessoa? Uma mulher? 939 01:21:22,911 --> 01:21:26,870 Que, por acaso, está retratada bem ali. 940 01:21:27,482 --> 01:21:29,109 Mas são todos homens. 941 01:21:29,317 --> 01:21:30,409 É mesmo? 942 01:21:30,652 --> 01:21:33,052 E a pessoa sentada à direita do, senhor... 943 01:21:33,255 --> 01:21:35,951 no lugar de honra? 944 01:21:36,791 --> 01:21:38,622 Cabelos ruivos ondulados... 945 01:21:39,761 --> 01:21:42,025 mãos femininas entrelaçadas... 946 01:21:43,231 --> 01:21:45,631 Um indício de seios. Não? 947 01:21:51,139 --> 01:21:54,506 Chama-se escotoma. A mente vê o que quer ver. 948 01:21:54,843 --> 01:21:56,208 Quem é ela? 949 01:21:57,512 --> 01:21:59,377 É Maria Madalena, minha cara. 950 01:21:59,781 --> 01:22:00,805 A prostituta? 951 01:22:01,783 --> 01:22:03,250 Ela não era isso. 952 01:22:03,652 --> 01:22:08,248 Foi difamada pela Igreja, em 591 d. C., pobre coitada. 953 01:22:10,692 --> 01:22:13,490 Maria Madalena era a esposa de Jesus. 954 01:22:20,535 --> 01:22:22,503 Isso é conversa de viúvas. 955 01:22:22,704 --> 01:22:24,137 Da viúva dele, por sinal. 956 01:22:24,339 --> 01:22:26,432 Não existem provas empíricas. 957 01:22:26,641 --> 01:22:29,838 Ele sabe tão bem quanto eu que há indícios que comprovam. 958 01:22:30,045 --> 01:22:31,706 Teorias. São teorias. 959 01:22:31,913 --> 01:22:35,041 Observe como Jesus e Maria estão vestidos. 960 01:22:36,484 --> 01:22:38,509 Imagens especulares um do outro. 961 01:22:38,720 --> 01:22:41,188 A mente vê o que quer ver. 962 01:22:41,389 --> 01:22:45,826 E arriscando algo ainda mais bizarro, repare como Jesus e Maria... 963 01:22:46,027 --> 01:22:49,519 parecem unidos pelos quadris, mas afastando-se um do outro... 964 01:22:49,731 --> 01:22:54,293 como que criando um espaço negativo entre eles. 965 01:22:55,303 --> 01:22:58,636 Leonardo nos dá o cálice. 966 01:23:01,176 --> 01:23:03,736 Agora, Robert, note o que acontece... 967 01:23:03,945 --> 01:23:07,108 quando as duas figuras trocam de posição. 968 01:23:07,983 --> 01:23:11,248 Só porque da Vinci pintou, não significa que seja verdade. 969 01:23:11,453 --> 01:23:13,353 Não. Mas a História... 970 01:23:13,755 --> 01:23:15,552 prova que é verdade. 971 01:23:15,757 --> 01:23:18,988 Ouça isto. É do Evangelho de Filipe. 972 01:23:19,194 --> 01:23:20,161 Filipe? 973 01:23:20,362 --> 01:23:23,229 Foi rejeitado no Concílio de Niceia... 974 01:23:23,431 --> 01:23:25,422 com todos os que mostravam... 975 01:23:25,633 --> 01:23:28,124 um Jesus humano, e não divino. 976 01:23:28,336 --> 01:23:33,239 "E a companheira do Salvador é Maria Madalena. 977 01:23:33,608 --> 01:23:37,339 Cristo a amava mais que a todos os discípulos... 978 01:23:37,545 --> 01:23:39,410 e costumava beijá-la na..." 979 01:23:39,614 --> 01:23:41,445 Mas aí não se fala em casamento. 980 01:23:41,649 --> 01:23:44,413 Bem, na verdade... 981 01:23:44,619 --> 01:23:45,586 Robert. 982 01:23:46,221 --> 01:23:50,851 Na época, o termo "companheira" significava "esposa". 983 01:23:51,059 --> 01:23:55,496 E este aqui é do Evangelho segundo Maria Madalena. 984 01:23:55,697 --> 01:23:58,359 - Ela escreveu um evangelho? - É possível. 985 01:23:58,566 --> 01:24:01,501 - Robert, quer jogar limpo? - É possível. 986 01:24:01,703 --> 01:24:05,662 "E Pedro disse: 'Ele a preferiu a nós?' 987 01:24:06,641 --> 01:24:07,903 E Levi respondeu... 988 01:24:08,109 --> 01:24:12,205 'Pedro, te vejo enfrentando essa mulher como a um adversário. 989 01:24:12,414 --> 01:24:16,874 Se o Salvador a tornou digna, quem és você para rejeitá-la?"' 990 01:24:17,085 --> 01:24:21,545 E Jesus, então, instrui Maria Madalena... 991 01:24:21,756 --> 01:24:25,590 sobre como conduzir a Igreja dele. 992 01:24:26,694 --> 01:24:29,390 Maria Madalena, não Pedro. 993 01:24:30,198 --> 01:24:33,998 A Igreja seria conduzida por uma mulher. 994 01:24:34,469 --> 01:24:39,168 Poucos sabem que Maria descendia de reis, assim como seu marido. 995 01:24:39,774 --> 01:24:44,973 Minha cara, a expressão em francês para Santo Graal. 996 01:24:46,448 --> 01:24:49,576 Do inglês arcaico "Sangreal"... 997 01:24:49,784 --> 01:24:52,344 da lenda arturiana originai. 998 01:24:52,554 --> 01:24:57,685 Em duas palavras. Pode traduzir para o nosso amigo? 999 01:24:59,394 --> 01:25:02,852 Sangreal significa "sangue real". 1000 01:25:03,598 --> 01:25:07,796 Quando a lenda cita o cálice que continha o sangue de Cristo... 1001 01:25:08,369 --> 01:25:13,671 ela fala do ventre que concebeu a linhagem real de Jesus. 1002 01:25:14,676 --> 01:25:17,509 Mas como Cristo podia ter uma linhagem se não... 1003 01:25:17,712 --> 01:25:20,545 Maria estava grávida quando Jesus foi crucificado. 1004 01:25:29,124 --> 01:25:33,458 Para sua segurança e a do filho de Cristo por nascer... 1005 01:25:33,661 --> 01:25:36,721 ela fugiu da Terra Santa para a França. 1006 01:25:36,931 --> 01:25:42,028 E aqui, dizem que deu à luz uma filha, Sara. 1007 01:25:43,204 --> 01:25:45,570 Sabem o nome da criança? 1008 01:25:46,541 --> 01:25:48,406 Uma menina. 1009 01:25:48,610 --> 01:25:50,703 Se for verdade, só piora as coisas. 1010 01:25:50,912 --> 01:25:51,970 Por quê? 1011 01:25:52,180 --> 01:25:55,809 Os pagãos experimentavam o divino na fusão do masculino e feminino. 1012 01:25:56,017 --> 01:25:57,712 Chegavam a Deus pelo sexo? 1013 01:25:57,919 --> 01:26:00,752 No paganismo, cultuava-se a mulher como caminho para Deus... 1014 01:26:00,955 --> 01:26:03,788 mas a Igreja moderna tem o monopólio... 1015 01:26:03,992 --> 01:26:06,222 da salvação, através de Jesus Cristo. 1016 01:26:06,427 --> 01:26:09,157 E quem tem as chaves do céu governa o mundo. 1017 01:26:09,364 --> 01:26:12,527 As mulheres, então, são uma ameaça à Igreja. 1018 01:26:12,734 --> 01:26:14,565 A Inquisição Católica publicou... 1019 01:26:14,769 --> 01:26:18,068 o livro mais sangrento da História da humanidade. 1020 01:26:18,273 --> 01:26:20,673 O Malleus Maleficarum. 1021 01:26:21,776 --> 01:26:23,403 O Martelo das Bruxas. 1022 01:26:23,745 --> 01:26:27,476 Instruía o clero sobre como localizar, torturar e matar... 1023 01:26:27,682 --> 01:26:29,912 as mulheres liberais. 1024 01:26:33,087 --> 01:26:35,282 Em três séculos de caças às bruxas... 1025 01:26:35,723 --> 01:26:39,420 50.000 mulheres foram presas e queimadas vivas na fogueira. 1026 01:26:39,627 --> 01:26:42,255 No mínimo. Segundo alguns, milhões. 1027 01:26:42,864 --> 01:26:44,559 Imagine, então, Robert... 1028 01:26:45,066 --> 01:26:48,934 que o reino de Cristo poderia continuar em uma menina. 1029 01:26:49,938 --> 01:26:52,930 Você perguntou se valeria à pena matar por isso. 1030 01:26:53,541 --> 01:26:57,102 Contemple o maior encobrimento da História. 1031 01:26:57,912 --> 01:27:00,142 Esse é o segredo que o Priorado do Sião... 1032 01:27:00,348 --> 01:27:02,748 defende há mais de 20 séculos. 1033 01:27:02,951 --> 01:27:06,114 Eles são os guardiães da linhagem real. 1034 01:27:06,654 --> 01:27:10,112 Os guardiães da prova do nosso verdadeiro passado. 1035 01:27:10,325 --> 01:27:14,785 São os protetores dos descendentes vivos de Jesus Cristo... 1036 01:27:16,464 --> 01:27:18,193 e Maria Madalena. 1037 01:27:27,976 --> 01:27:29,204 Sir Leigh? 1038 01:27:30,011 --> 01:27:33,310 Às vezes, me pergunto quem é criado de quem aqui. 1039 01:27:34,015 --> 01:27:37,041 Os molhos dele não são nada de especial. 1040 01:27:39,454 --> 01:27:40,921 Sim, pois não? 1041 01:27:41,122 --> 01:27:43,147 Eles estão no telejornal. 1042 01:27:46,194 --> 01:27:49,493 Descendentes vivos? É possível? 1043 01:27:49,697 --> 01:27:51,324 Não é impossível. 1044 01:27:52,600 --> 01:27:56,127 Você não foi sincero comigo. As fotos de vocês estão na TV. 1045 01:27:56,337 --> 01:27:58,237 São procurados por quatro assassinatos! 1046 01:27:58,673 --> 01:28:00,937 Por isso Vernet disse "assassinos em série". 1047 01:28:01,142 --> 01:28:04,578 Vocês vêm aqui, me pedem para falar do Graal. 1048 01:28:04,779 --> 01:28:07,247 - Por isso ele precisava de você. - Saiam! 1049 01:28:07,448 --> 01:28:09,439 - Escute! - Vou chamar a polícia. 1050 01:28:09,651 --> 01:28:11,983 Jacques Saunière era avô dela. 1051 01:28:14,856 --> 01:28:16,483 Você sabe tudo do Priorado. 1052 01:28:16,691 --> 01:28:18,921 Mantém aquelas listas de possíveis membros? 1053 01:28:20,128 --> 01:28:22,961 Aposto que Jacques Saunière constava de uma delas. 1054 01:28:24,899 --> 01:28:27,390 Dos candidatos a grão-mestre, não é? 1055 01:28:27,735 --> 01:28:30,295 - O quê? - Aposto que era o primeiro da lista. 1056 01:28:30,505 --> 01:28:35,670 Pense: Quatro homens mortos? O mesmo número dos guardiães. 1057 01:28:35,877 --> 01:28:39,142 E se o Priorado estivesse ameaçado? Os guardiães, mortos? 1058 01:28:39,347 --> 01:28:41,440 E se o próprio grão-mestre estivesse morrendo? 1059 01:28:42,083 --> 01:28:45,541 Passaria o segredo a alguém em quem confiasse... 1060 01:28:45,753 --> 01:28:47,448 de fora da fraternidade. 1061 01:28:47,655 --> 01:28:52,888 Alguém que já tivesse começado o treinamento, sem concluí-lo. 1062 01:28:55,229 --> 01:28:57,720 Robert, seu ardil é patético. 1063 01:28:58,866 --> 01:29:00,231 Não acho. 1064 01:29:01,803 --> 01:29:04,033 Não, é impossível. 1065 01:29:07,175 --> 01:29:08,802 Isso é mesmo... 1066 01:29:11,212 --> 01:29:12,509 É a pedra-chave? 1067 01:29:15,883 --> 01:29:18,215 Eu vou lhe mostrar, Leigh. 1068 01:29:18,586 --> 01:29:20,747 Pode nos dizer para que serve? 1069 01:29:38,706 --> 01:29:40,367 O Fache mandou esperar, vou esperar. 1070 01:29:40,641 --> 01:29:44,702 O que deu nele? O carro-forte está aqui. Eles estão aí dentro. 1071 01:29:54,822 --> 01:29:57,620 Como a lenda previa: 1072 01:29:59,427 --> 01:30:01,588 "Ela está escondida sob a rosa." 1073 01:30:01,796 --> 01:30:03,388 Minha Nossa. 1074 01:30:10,304 --> 01:30:11,771 Leigh. 1075 01:30:15,176 --> 01:30:16,643 Leigh? 1076 01:30:17,612 --> 01:30:18,579 Por favor. 1077 01:30:18,780 --> 01:30:20,771 Desculpe. Sim, claro. 1078 01:30:23,184 --> 01:30:25,209 Dentro da pedra-chave... 1079 01:30:26,587 --> 01:30:28,077 haverá um mapa... 1080 01:30:28,289 --> 01:30:31,087 que nos levará ao Santo Graal. 1081 01:30:35,029 --> 01:30:37,964 Treinada pelo próprio grão-mestre. 1082 01:30:38,433 --> 01:30:42,267 Ele lhe deu a flor-de-lis? Foi como obteve isso? 1083 01:30:44,806 --> 01:30:47,673 Ele deve ter entoado os cânticos. 1084 01:30:47,875 --> 01:30:49,399 Eu sei alguns. 1085 01:30:58,686 --> 01:31:00,517 É capaz de guardar segredos? 1086 01:31:02,123 --> 01:31:04,990 É capaz de ouvir algo e nunca mais repeti-lo? 1087 01:31:06,060 --> 01:31:07,118 E códigos? 1088 01:31:08,396 --> 01:31:12,389 Imagino que eles se entreguem a você feito amantes. 1089 01:31:15,403 --> 01:31:20,306 Um sénéchal. Uma guardiã do Graal na minha própria casa. 1090 01:31:20,508 --> 01:31:23,375 Diga a ele que não sei de nada disso! 1091 01:31:23,578 --> 01:31:26,445 Leigh, não é tão simples. Ela não se lembra... 1092 01:31:28,015 --> 01:31:29,243 Robert! 1093 01:31:34,589 --> 01:31:35,954 Não se mexa, mulher. 1094 01:31:40,294 --> 01:31:41,261 Aleijado. 1095 01:31:43,598 --> 01:31:45,623 Ponha a caixa na mesa. 1096 01:31:46,334 --> 01:31:48,063 Ora, essa ninharia? 1097 01:31:48,269 --> 01:31:52,228 Talvez possamos chegar a algum acordo financeiro. 1098 01:31:52,440 --> 01:31:55,466 Ponha a pedra-chave na mesa. 1099 01:31:56,444 --> 01:31:58,071 Você não vai conseguir. 1100 01:32:00,381 --> 01:32:03,544 Apenas os dignos destravarão a pedra. 1101 01:32:32,947 --> 01:32:35,313 Derrubem o portão. 1102 01:32:38,819 --> 01:32:40,514 Ora, ora, minha cara. 1103 01:32:44,692 --> 01:32:46,023 Sente-se. 1104 01:32:46,227 --> 01:32:47,626 - Você está bem? - Estou. 1105 01:32:47,828 --> 01:32:49,955 E você? 1106 01:32:50,164 --> 01:32:52,496 Faça algo, seu francês inútil. 1107 01:32:52,700 --> 01:32:54,861 Traga algo para amarrar este monstro. 1108 01:32:59,874 --> 01:33:01,466 Acima das articulações. 1109 01:33:02,343 --> 01:33:06,905 Felizmente, um dragão fácil de ser abatido. 1110 01:33:07,114 --> 01:33:08,513 Está usando um cilício. 1111 01:33:09,317 --> 01:33:11,512 - Um o quê? - Veja. 1112 01:33:14,021 --> 01:33:16,489 Autoflagelação para sofrer, como Cristo sofreu. 1113 01:33:20,027 --> 01:33:22,757 Não é comum hoje em dia. 1114 01:33:23,197 --> 01:33:25,097 Opus Dei. 1115 01:33:25,299 --> 01:33:27,767 Remy, cuide disso. 1116 01:33:32,073 --> 01:33:33,563 Fache é do Opus Dei. 1117 01:33:34,842 --> 01:33:37,811 O policial que nos procura usa a cruz no globo. 1118 01:33:38,012 --> 01:33:39,639 Robert. 1119 01:33:41,983 --> 01:33:45,248 Ora, vocês dois não têm nada de entediantes. 1120 01:33:46,587 --> 01:33:47,554 Leigh? 1121 01:33:49,724 --> 01:33:51,658 Quer o que está dentro da caixa? 1122 01:33:52,793 --> 01:33:54,522 Precisamos fugir daqui. 1123 01:33:54,729 --> 01:33:56,720 Bem, na verdade... 1124 01:33:57,832 --> 01:33:59,527 eu tenho um avião. 1125 01:34:10,077 --> 01:34:11,908 - Robert! Para onde? - Por aqui. 1126 01:34:12,113 --> 01:34:13,944 - Entrem. - Por aqui. 1127 01:34:14,148 --> 01:34:16,616 Abra a porta. Rápido. 1128 01:34:18,686 --> 01:34:20,586 Aqui. Sophie. 1129 01:34:20,788 --> 01:34:22,050 Cuidado! 1130 01:34:23,424 --> 01:34:24,413 Cuidado. 1131 01:34:24,625 --> 01:34:25,751 CELEIRO 1132 01:34:25,960 --> 01:34:27,086 Venha... 1133 01:34:34,235 --> 01:34:35,566 Droga. 1134 01:34:38,606 --> 01:34:39,630 Devagar. 1135 01:35:02,663 --> 01:35:03,630 Jesus! 1136 01:35:03,831 --> 01:35:04,798 Bem apropriado. 1137 01:35:07,668 --> 01:35:09,533 Não vejo por que reclama. 1138 01:35:09,737 --> 01:35:12,729 Tenho direito de atirar em você e deixá-lo apodrecer no bosque! 1139 01:35:12,940 --> 01:35:15,306 Guarde isso. Podemos precisar dele. 1140 01:35:15,943 --> 01:35:17,069 Melhor. 1141 01:35:24,051 --> 01:35:25,678 Opus Dei. 1142 01:35:26,654 --> 01:35:29,145 - O que é? - Uma seita católica conservadora. 1143 01:35:29,356 --> 01:35:31,221 É uma prelazia do Vaticano. 1144 01:35:31,425 --> 01:35:34,758 Então o Vaticano anda matando por essa caixa? 1145 01:35:34,962 --> 01:35:36,896 Não o Vaticano... 1146 01:35:37,098 --> 01:35:39,589 nem o Opus Dei, mas estamos no meio de uma guerra... 1147 01:35:39,800 --> 01:35:42,234 que vem sendo travada há séculos. 1148 01:35:42,436 --> 01:35:44,666 De um lado está o Priorado... 1149 01:35:44,872 --> 01:35:47,500 e, do outro, um grupo de antigos déspotas... 1150 01:35:47,708 --> 01:35:49,972 cujos membros se ocultam na alta hierarquia... 1151 01:35:50,177 --> 01:35:51,940 da Igreja. 1152 01:35:52,146 --> 01:35:56,776 E este Conselho das Sombras tenta destruir as provas da linhagem... 1153 01:35:56,984 --> 01:35:59,646 e, através da História, perseguiu e matou... 1154 01:35:59,854 --> 01:36:01,788 os descendentes de Jesus. 1155 01:36:01,989 --> 01:36:03,650 - É loucura. - Será? 1156 01:36:03,891 --> 01:36:06,451 Quantas atrocidades a Igreja Católica... 1157 01:36:06,660 --> 01:36:08,753 abafou naquela época? O que aconteceria... 1158 01:36:08,963 --> 01:36:11,727 se surgisse alguma prova contundente... 1159 01:36:11,932 --> 01:36:14,992 de que a imagem do Cristo da Igreja é equivocada? 1160 01:36:16,704 --> 01:36:18,001 E se o mundo descobrir... 1161 01:36:18,205 --> 01:36:20,935 que a maior história já contada é uma mentira? 1162 01:36:21,142 --> 01:36:24,805 O Vaticano enfrentaria uma crise de fé sem precedentes. 1163 01:36:25,546 --> 01:36:28,174 Consegui sinal. Está chamando. 1164 01:36:30,351 --> 01:36:35,084 Roger, ouça. Sinto muito, mas cansei do clima da França. 1165 01:36:35,489 --> 01:36:38,424 Poderia preparar o avião para irmos a... 1166 01:36:40,361 --> 01:36:41,521 Zurique. 1167 01:36:42,096 --> 01:36:43,563 Sim, nós adoramos Zurique. 1168 01:36:51,539 --> 01:36:54,064 Mas como é que você os perdeu? Collet... 1169 01:36:56,210 --> 01:36:57,643 Você os perdeu. 1170 01:36:58,045 --> 01:36:59,535 Você controla cada passo da investigação... 1171 01:36:59,747 --> 01:37:02,147 e não deixa ninguém respirar. 1172 01:37:02,683 --> 01:37:05,345 Você está agindo feito um louco. 1173 01:37:08,756 --> 01:37:11,589 Qual é o seu interesse no casalzinho? 1174 01:37:15,229 --> 01:37:18,062 A Interpol recebeu um novo plano de voo de Le Bourget. 1175 01:37:18,966 --> 01:37:22,197 Fique fora do meu caminho, Collet. 1176 01:37:50,197 --> 01:37:52,062 Você matou Jacques Saunière? 1177 01:37:55,469 --> 01:37:57,494 Você matou Jacques Saunière? 1178 01:37:58,472 --> 01:38:00,269 Eu sou o mensageiro de Deus. 1179 01:38:04,144 --> 01:38:06,305 Você matou o meu avô? 1180 01:38:09,450 --> 01:38:11,111 Eu sou o mensageiro... 1181 01:38:11,585 --> 01:38:15,612 Cada passo seu é um pecado. 1182 01:38:17,124 --> 01:38:19,524 Nenhum esconderijo será seguro... 1183 01:38:19,727 --> 01:38:24,460 pois você será caçada pelos anjos. 1184 01:38:25,900 --> 01:38:27,868 Você acredita em Deus? 1185 01:38:29,136 --> 01:38:31,627 O seu Deus não perdoa assassinos. 1186 01:38:35,175 --> 01:38:37,006 Ele os queima. 1187 01:38:48,222 --> 01:38:49,211 Sophie. 1188 01:39:30,597 --> 01:39:32,155 O Mestre ficará satisfeito. 1189 01:39:32,366 --> 01:39:34,561 O que fará quando conseguir o Graal? 1190 01:39:34,768 --> 01:39:36,030 Vou destruí-lo. 1191 01:39:36,236 --> 01:39:39,865 Os documentos e o sarcófago, é claro. 1192 01:39:41,208 --> 01:39:42,607 E o herdeiro? 1193 01:39:46,413 --> 01:39:49,871 Vai cumprir a ordem de matá-lo? Derramar o sangue? 1194 01:39:50,484 --> 01:39:51,951 Não haverá necessidade. 1195 01:39:52,152 --> 01:39:56,851 Com o sarcófago destruído, testes de DNA serão impossíveis. 1196 01:39:57,057 --> 01:39:59,787 Não haverá como provar sua descendência. 1197 01:40:00,494 --> 01:40:02,121 Mas, se fosse preciso... 1198 01:40:03,764 --> 01:40:06,790 faria como os conselhos que nos precederam? 1199 01:40:15,776 --> 01:40:17,073 Cristo... 1200 01:40:22,016 --> 01:40:26,282 Cristo sacrificou sua vida pelo bem da humanidade. 1201 01:40:29,723 --> 01:40:32,624 E esse pode ser o destino do seu descendente. 1202 01:40:42,269 --> 01:40:43,759 Robert. 1203 01:40:43,971 --> 01:40:47,930 Quando pousarmos, deve ir direto à sua embaixada. 1204 01:40:49,276 --> 01:40:50,743 É mesmo? 1205 01:40:52,679 --> 01:40:54,772 Você não percebeu? 1206 01:40:54,982 --> 01:40:56,711 Eles nunca o quiseram. 1207 01:40:57,551 --> 01:41:00,247 Talvez nem mesmo Fache. 1208 01:41:00,454 --> 01:41:03,514 Só querem saber... 1209 01:41:03,724 --> 01:41:05,385 desta caixinha boba. 1210 01:41:10,197 --> 01:41:12,165 Isso não é muito lisonjeiro. 1211 01:41:12,833 --> 01:41:15,165 Velho maluco! 1212 01:41:15,536 --> 01:41:17,766 Por que me deixou isso? 1213 01:41:18,172 --> 01:41:20,766 Talvez eu devesse jogar isso fora. 1214 01:41:25,079 --> 01:41:26,842 Ele confiou em você, Sophie. 1215 01:41:27,881 --> 01:41:31,214 Guardiã do Santo Graal. 1216 01:41:32,820 --> 01:41:35,186 Parece tão idiota. 1217 01:41:36,423 --> 01:41:40,792 É uma honra, se pensar bem... 1218 01:41:40,994 --> 01:41:42,291 e levar isso a sério. 1219 01:41:42,729 --> 01:41:45,459 Ele levou tão a sério que acabou morto. 1220 01:41:46,166 --> 01:41:48,259 Ele não. Você. 1221 01:41:51,171 --> 01:41:53,833 Ele era a única família que eu conheci. 1222 01:41:54,341 --> 01:41:56,639 E talvez nem o conhecesse. 1223 01:41:58,245 --> 01:42:00,236 Sou a marionete dele, Robert. 1224 01:42:00,447 --> 01:42:03,541 Como uma menina de novo, mas sem presentes no fim. 1225 01:42:09,289 --> 01:42:11,189 Você já fez o bastante. 1226 01:42:13,894 --> 01:42:18,558 Não sei por que Saunière me escolheu para ajudá-la, Sophie. 1227 01:42:20,868 --> 01:42:24,235 Mas não vou deixá-la sozinha nisso. 1228 01:42:30,544 --> 01:42:32,171 Somos duas marionetes, então. 1229 01:42:36,016 --> 01:42:38,177 Por isso ele o escolheu. 1230 01:42:41,321 --> 01:42:43,653 Porque ficaria. 1231 01:42:59,139 --> 01:43:00,902 Preciso do plano de voo. 1232 01:43:01,241 --> 01:43:02,230 Em dez minutos. 1233 01:43:03,243 --> 01:43:05,575 Eu preciso dele agora. 1234 01:43:06,747 --> 01:43:08,647 Estou no meu intervalo. 1235 01:43:10,117 --> 01:43:11,675 Volte em dez minutos. 1236 01:43:13,720 --> 01:43:15,847 Meu nariz! Meu nariz! 1237 01:43:16,456 --> 01:43:17,855 O plano de voo, por favor. 1238 01:43:18,058 --> 01:43:19,025 Babaca! 1239 01:43:32,306 --> 01:43:34,035 "Credo" não é. 1240 01:43:35,275 --> 01:43:36,572 "Lança"? 1241 01:43:43,584 --> 01:43:45,108 O que aconteceu com ela? 1242 01:43:45,886 --> 01:43:47,478 Ninguém sabe. 1243 01:43:47,921 --> 01:43:51,254 Maria Madalena viveu escondida até morrer. 1244 01:43:52,926 --> 01:43:55,326 E os fanáticos continuaram a persegui-la... 1245 01:43:55,929 --> 01:44:00,298 até depois de morta, tentando destruir provas da sua existência. 1246 01:44:01,301 --> 01:44:03,633 Mas ela sempre contou com seus cavaleiros. 1247 01:44:03,837 --> 01:44:06,271 Homens corajosos que juraram defendê-la. 1248 01:44:06,473 --> 01:44:09,033 Veja, orar aos pés do seu sarcófago... 1249 01:44:09,543 --> 01:44:12,808 ajoelhar-se diante dos ossos de Maria Madalena... 1250 01:44:13,013 --> 01:44:16,176 era lembrar de todos os que tiveram seu poder usurpado... 1251 01:44:16,383 --> 01:44:17,372 dos oprimidos. 1252 01:44:17,784 --> 01:44:22,221 O Priorado ocultou seus resto mortais e provas da linhagem... 1253 01:44:22,422 --> 01:44:25,050 até que a maioria acreditasse que seu sarcófago... 1254 01:44:26,059 --> 01:44:27,720 o Santo Graal... 1255 01:44:28,729 --> 01:44:31,698 havia, finalmente, se perdido através dos tempos. 1256 01:44:42,643 --> 01:44:43,632 O que está fazendo? 1257 01:44:43,844 --> 01:44:46,472 No château, você disse "escondida sob a rosa". 1258 01:44:46,680 --> 01:44:48,045 Não, não. Cuidado. 1259 01:44:48,248 --> 01:44:51,843 Em latim, sub rosa. Tradução literal... 1260 01:44:52,052 --> 01:44:53,644 "Sob a rosa". 1261 01:45:06,667 --> 01:45:08,134 Precisamos de um espelho. 1262 01:45:08,335 --> 01:45:11,168 Ao contrário. Ao estilo de Leonardo. 1263 01:45:11,371 --> 01:45:13,032 Obrigado. 1264 01:45:17,377 --> 01:45:21,336 Em Londres, um cavaleiro que um papa enterrou 1265 01:45:21,548 --> 01:45:25,245 O fruto de sua obra a ira santa causou 1266 01:45:25,652 --> 01:45:28,587 Busca o orbe da sua tumba ausente 1267 01:45:28,989 --> 01:45:32,618 De rósea pele e semeado ventre 1268 01:45:32,826 --> 01:45:36,762 "Em Londres, um cavaleiro que um papa enterrou"? 1269 01:45:36,963 --> 01:45:40,763 Um cavaleiro cujo funeral foi celebrado pelo papa. 1270 01:45:40,967 --> 01:45:44,164 Os cavaleiros do Priorado não eram cavaleiros comuns. 1271 01:45:44,371 --> 01:45:45,338 Templários. 1272 01:45:45,539 --> 01:45:48,633 E só há uma cripta de Templários em Londres. 1273 01:45:48,842 --> 01:45:49,934 A Temple Church. 1274 01:45:50,143 --> 01:45:52,304 Temple Church. Desculpe, minha cara... 1275 01:45:52,512 --> 01:45:55,345 o Roger e eu temos de alterar o plano de voo. 1276 01:45:55,549 --> 01:45:56,914 Leigh. 1277 01:45:58,652 --> 01:46:01,052 Você acolheu e transportou fugitivos. 1278 01:46:01,822 --> 01:46:04,382 Já está implicado o suficiente. 1279 01:46:05,592 --> 01:46:09,187 Eu e você, Robert, temos observado a História. 1280 01:46:09,396 --> 01:46:11,626 O tempo tem sido a nossa vitrine. 1281 01:46:12,199 --> 01:46:15,396 Nós estamos na História agora, vivendo-a... 1282 01:46:17,104 --> 01:46:18,731 fazendo-a. 1283 01:46:19,439 --> 01:46:20,872 "Implicado"? 1284 01:46:21,108 --> 01:46:23,633 Eu estou em busca do Graal. 1285 01:46:25,278 --> 01:46:26,768 Perdão, Robert... 1286 01:46:26,980 --> 01:46:29,278 mas vocês dois deram a este velho... 1287 01:46:29,483 --> 01:46:31,815 a maior noite da sua vida. 1288 01:46:33,687 --> 01:46:34,813 Obrigado. 1289 01:46:36,923 --> 01:46:39,050 Ele vai querer mais dinheiro. 1290 01:46:56,176 --> 01:47:00,272 Suponho que seja uma nova técnica de investigação. 1291 01:47:00,480 --> 01:47:05,577 Eu os perdi. Voaram para a Suíça. 1292 01:47:05,852 --> 01:47:08,047 Sem chance de extradição. 1293 01:47:10,824 --> 01:47:17,093 O controlador prestou queixa. O Ari despachava no rádio e me contou. 1294 01:47:21,201 --> 01:47:24,261 O que está havendo, Bezu? 1295 01:47:27,307 --> 01:47:30,140 Sabe que sou do Opus Dei? 1296 01:47:37,384 --> 01:47:40,876 Um bispo da minha ordem me contatou. 1297 01:47:41,221 --> 01:47:43,314 Disse que um assassino se confessou com ele. 1298 01:47:43,523 --> 01:47:46,253 Chamava-se Robert Langdon. 1299 01:47:47,461 --> 01:47:50,555 Falou que tamanha é a sua maldade... 1300 01:47:50,764 --> 01:47:53,460 que ele continuaria matando... 1301 01:47:53,867 --> 01:47:56,301 e que eu deveria detê-lo. 1302 01:47:58,371 --> 01:48:02,171 O bispo violou seus votos e me pediu... 1303 01:48:02,375 --> 01:48:05,776 para deter Robert Langdon. 1304 01:48:08,748 --> 01:48:13,481 Diga, Collet, a quem eu desapontei? 1305 01:48:14,321 --> 01:48:16,084 O bispo? 1306 01:48:17,424 --> 01:48:19,483 O próprio Deus? 1307 01:48:28,168 --> 01:48:31,228 Eles mudaram o plano de voo para Londres. 1308 01:48:37,177 --> 01:48:41,614 Vá, Fache. Eu cuido do controlador. 1309 01:48:41,815 --> 01:48:46,912 Ele só quer dinheiro. Você me paga depois, certo? 1310 01:48:47,821 --> 01:48:51,552 Mas, da próxima vez, avise antes. 1311 01:49:15,715 --> 01:49:19,446 Já o vi, torre. Instrua o Hawker a pousar e aguardar na pista. 1312 01:50:16,743 --> 01:50:18,938 - Formem um perímetro! - Maior! 1313 01:50:19,145 --> 01:50:21,238 - Polícia! - Vocês, pela traseira! 1314 01:50:21,615 --> 01:50:24,812 Polícia! Mãos para o alto! 1315 01:50:25,018 --> 01:50:26,952 - Três homens avante! - Prontos! 1316 01:50:27,153 --> 01:50:29,747 Mãos para o alto! Obedeçam! 1317 01:50:29,956 --> 01:50:32,356 Isso é bem difícil, no meu caso. 1318 01:50:34,427 --> 01:50:35,724 Bom dia. 1319 01:50:35,929 --> 01:50:38,796 É a velha acusação envolvendo maconha? 1320 01:50:38,999 --> 01:50:41,695 A polícia francesa o acusa de trazer fugitivos... 1321 01:50:41,901 --> 01:50:43,664 e um refém a bordo. 1322 01:50:43,870 --> 01:50:45,394 Devo levar todos presos. 1323 01:50:45,605 --> 01:50:48,938 Sinto muito. Tenho uma consulta médica que não posso perder. 1324 01:50:49,142 --> 01:50:50,370 Trarei o carro. 1325 01:50:50,577 --> 01:50:53,410 É sério. A polícia francesa está a caminho. Pare! 1326 01:50:54,014 --> 01:50:57,279 Inspetor, não há tempo para brincar. 1327 01:50:57,484 --> 01:50:58,815 Estou atrasado. 1328 01:50:59,019 --> 01:51:00,850 Se for tão importante nos deter... 1329 01:51:01,054 --> 01:51:03,284 terá de atirar em nós. 1330 01:51:03,823 --> 01:51:05,450 Pode começar por ele. 1331 01:51:10,864 --> 01:51:12,422 Revistem o avião. 1332 01:51:12,632 --> 01:51:13,860 Está bem. 1333 01:51:26,079 --> 01:51:27,740 Eu podia atropelá-los. 1334 01:51:33,253 --> 01:51:34,345 Alarme falso. 1335 01:51:36,389 --> 01:51:37,754 Deixem-nos ir. 1336 01:51:42,262 --> 01:51:44,628 Não se pode confiar nos franceses! 1337 01:51:53,339 --> 01:51:54,306 Todos confortáveis? 1338 01:51:56,776 --> 01:51:57,743 Biscoitos? 1339 01:51:58,311 --> 01:51:59,972 Eles não notaram nada? 1340 01:52:00,380 --> 01:52:04,840 Raramente enxergam o que está diante dos seus olhos, não é? 1341 01:52:18,932 --> 01:52:21,457 Está com os títulos, bispo? 1342 01:52:21,701 --> 01:52:22,929 Estou, Mestre. 1343 01:52:23,136 --> 01:52:26,435 Escolhi uma casa do Opus Dei para a troca. 1344 01:52:26,639 --> 01:52:28,072 Fico honrado. 1345 01:52:28,341 --> 01:52:33,142 Quando chegar a Londres, já estarei com o Graal. 1346 01:52:35,749 --> 01:52:38,718 - A notícia deve ser boa. - Eu vou para Londres. 1347 01:52:38,918 --> 01:52:40,909 O Mestre me espera lá. 1348 01:52:41,121 --> 01:52:44,716 Escolheu uma sede do Opus Dei para fazer a troca. 1349 01:52:44,924 --> 01:52:49,293 Dinheiro em troca do local do Graal. 1350 01:52:49,496 --> 01:52:51,464 Imagine só. 1351 01:52:57,370 --> 01:52:59,565 Lembre-se, se formos descobertos... 1352 01:52:59,773 --> 01:53:02,367 pelo Vaticano, seremos excomungados. 1353 01:53:02,575 --> 01:53:05,567 - Se algo sair errado... - Eu sei, eu sei. 1354 01:53:06,713 --> 01:53:08,374 Este conselho não existe. 1355 01:53:09,382 --> 01:53:11,111 Nem nunca existiu. 1356 01:53:13,987 --> 01:53:17,718 Meu velho amigo, que Deus o proteja. 1357 01:53:25,231 --> 01:53:27,199 Fique alerta para a polícia. 1358 01:53:40,346 --> 01:53:42,974 Devo dizer, Robert, que estou impressionado... 1359 01:53:43,183 --> 01:53:46,448 pelo modo como enfrentou meu jatinho. 1360 01:53:48,087 --> 01:53:49,611 Ele nunca lhe contou? 1361 01:53:49,823 --> 01:53:53,122 Quando era garoto, o Robert caiu em um poço. 1362 01:53:53,326 --> 01:53:54,953 Que idade você tinha? 1363 01:53:55,161 --> 01:53:56,287 Sete. 1364 01:53:58,998 --> 01:54:02,058 Passou a noite na água, aos gritos... 1365 01:54:02,268 --> 01:54:04,259 junto com o próprio eco. 1366 01:54:04,470 --> 01:54:06,995 Ele foi achado quase catatônico. 1367 01:54:07,207 --> 01:54:08,265 Socorro! 1368 01:54:09,342 --> 01:54:10,673 Foi há muito tempo. 1369 01:54:10,877 --> 01:54:12,469 Ora, ora, Robert. 1370 01:54:12,679 --> 01:54:17,173 Você, mais do que ninguém, não deve desprezar a influência do passado. 1371 01:54:22,388 --> 01:54:25,687 Temple Church. Sempre me esqueço que é aqui. 1372 01:54:25,892 --> 01:54:31,558 Construída em 1185. A Londres moderna cresceu em volta dela. 1373 01:54:34,667 --> 01:54:38,933 E por que o Priorado manteve o local do Graal em segredo tantos anos? 1374 01:54:39,138 --> 01:54:40,105 Eu não sei. 1375 01:54:40,506 --> 01:54:43,134 Dizem que aguardam que o herdeiro se revele... 1376 01:54:43,343 --> 01:54:45,106 o que é estranho... 1377 01:54:45,311 --> 01:54:48,644 já que a lenda sugere que ele não conhece sua real identidade. 1378 01:54:58,424 --> 01:55:01,052 Por que são sempre tão assustadoras? 1379 01:55:06,699 --> 01:55:07,791 Está frio. 1380 01:55:08,001 --> 01:55:11,300 "Em Londres, um cavaleiro que um papa enterrou." 1381 01:55:21,180 --> 01:55:24,581 Então, qual tumba possui um orbe? 1382 01:55:40,934 --> 01:55:44,131 Os cavaleiros com as pernas cruzadas... 1383 01:55:44,337 --> 01:55:46,396 estiveram na Terra Santa. 1384 01:55:46,606 --> 01:55:49,837 Dois usam túnicas sobre a armadura... 1385 01:55:50,043 --> 01:55:53,171 e dois usam mantos compridos. 1386 01:55:54,247 --> 01:55:55,976 Dois seguram espadas... 1387 01:55:56,449 --> 01:56:00,044 e um... dois estão de mãos postas, rezando. 1388 01:56:02,021 --> 01:56:03,989 Este traz as armas estendidas junto ao corpo. 1389 01:56:04,190 --> 01:56:07,853 E esse coitado já quase desapareceu por completo. 1390 01:56:08,061 --> 01:56:12,760 Não vejo nenhum orbe omitido das tumbas. 1391 01:56:13,666 --> 01:56:16,396 "Da sua tumba ausente." Procuramos o orbe que falta? 1392 01:56:16,602 --> 01:56:19,036 Talvez. 1393 01:56:29,282 --> 01:56:30,840 Não são tumbas. 1394 01:56:31,050 --> 01:56:33,416 O quê? É claro que são. 1395 01:56:33,619 --> 01:56:35,610 São efígies. 1396 01:56:35,822 --> 01:56:37,722 Não tumbas. Não há corpos aqui. 1397 01:56:38,091 --> 01:56:39,524 É o lugar errado. 1398 01:56:41,561 --> 01:56:44,894 Podemos ir? É melhor irmos embora. 1399 01:56:51,537 --> 01:56:52,970 Onde está a pedra-chave? 1400 01:56:54,107 --> 01:56:55,233 Não me provoquem! 1401 01:56:55,441 --> 01:56:56,703 - Solte-a! - Não a machuque. 1402 01:56:56,909 --> 01:56:58,968 Entregue a pedra-chave! Entregue! 1403 01:56:59,178 --> 01:57:00,873 Tome! Aqui está! 1404 01:57:01,080 --> 01:57:04,709 Solte-a, e nós dois podemos... Chegaremos a um acordo. 1405 01:57:05,318 --> 01:57:06,751 Remy. 1406 01:57:10,123 --> 01:57:12,648 Remy. Não! Solte isso. 1407 01:57:13,960 --> 01:57:17,191 Estão muito próximos. Não tem mira certa. 1408 01:57:17,397 --> 01:57:19,763 - Tenho, sim. - Deixe disso. O que está fazendo? 1409 01:57:22,035 --> 01:57:26,438 Obrigado, professor. Por um momento, ficou complicado. 1410 01:57:26,639 --> 01:57:28,698 Isso é absurdo. Por Deus, homem! 1411 01:57:32,045 --> 01:57:34,138 Isso foi um prazer. 1412 01:57:34,347 --> 01:57:36,212 Que bom que a palhaçada acabou. 1413 01:57:39,452 --> 01:57:41,181 Ponha o Teabing no porta-malas. 1414 01:57:41,387 --> 01:57:42,615 O quê? 1415 01:57:48,061 --> 01:57:50,029 Deixe-me ajudá-la. Tudo bem? 1416 01:57:55,568 --> 01:57:56,535 Sinto muito. 1417 01:58:37,510 --> 01:58:39,307 Ele não nos seguiu. 1418 01:58:47,520 --> 01:58:51,422 Não vão matar o Leigh até encontrarem o Graal. 1419 01:58:53,526 --> 01:58:56,757 - Temos de achá-lo antes deles. - Preciso ir a uma biblioteca. 1420 01:59:04,704 --> 01:59:08,140 Tenente! Identificamos uma digital. 1421 01:59:11,844 --> 01:59:13,835 Remy Legaludec. 1422 01:59:14,046 --> 01:59:15,638 Tem ficha policial. 1423 01:59:17,450 --> 01:59:21,216 Não pagou por uma traqueotomia no hospital. 1424 01:59:23,122 --> 01:59:24,953 E é alérgico a amendoim. 1425 01:59:26,392 --> 01:59:27,757 Como Marie. 1426 01:59:27,960 --> 01:59:29,393 Por aqui. Marie? 1427 01:59:29,595 --> 01:59:32,257 Minha filha. 1428 01:59:32,465 --> 01:59:34,057 Por aqui. 1429 01:59:40,973 --> 01:59:43,100 - Onde, por aqui? - Lá em cima. 1430 02:00:00,826 --> 02:00:02,487 O que é isso? 1431 02:00:02,695 --> 02:00:05,027 É um sistema avançado de segurança. 1432 02:00:09,769 --> 02:00:11,066 É uma estação de escuta. 1433 02:00:20,546 --> 02:00:22,707 Chame Fache para mim. 1434 02:00:22,915 --> 02:00:27,818 As quatro vítimas da noite passada estão aí. 1435 02:00:35,962 --> 02:00:40,899 Ele reclamou do porta-malas espaçoso demais. 1436 02:00:41,367 --> 02:00:43,494 Veremos se vai reclamar agora. 1437 02:00:44,570 --> 02:00:46,504 Você é o Mestre? 1438 02:00:49,742 --> 02:00:50,766 Sou. 1439 02:00:52,578 --> 02:00:57,072 Excelente trabalho. Você prestou um grande serviço. 1440 02:01:00,586 --> 02:01:03,350 O críptex não foi aberto. Ainda posso ser útil. 1441 02:01:03,556 --> 02:01:05,683 Já fez o suficiente. 1442 02:01:08,928 --> 02:01:12,591 Não deixemos nosso ego nos afastar da nossa meta. 1443 02:01:13,766 --> 02:01:15,700 Eu entendo. 1444 02:01:16,769 --> 02:01:17,895 Ótimo. 1445 02:01:21,107 --> 02:01:25,874 Espere aqui nesta casa do Opus Dei. Será recompensado. 1446 02:01:26,078 --> 02:01:28,273 Eu darei sumiço no velho. 1447 02:01:29,448 --> 02:01:31,075 Deus o abençoe, Silas. 1448 02:01:33,119 --> 02:01:34,347 Mestre. 1449 02:01:42,561 --> 02:01:44,290 Que Cristo o acompanhe. 1450 02:01:47,033 --> 02:01:52,164 Estamos a meia hora da biblioteca de Chelsea. 1451 02:01:52,471 --> 02:01:54,496 Para ajudar o Leigh, é tempo demais. 1452 02:01:55,741 --> 02:01:57,709 Assassinato no Louvre 1453 02:02:06,218 --> 02:02:07,617 Aonde vai? 1454 02:02:07,820 --> 02:02:09,947 Vou lhe arranjar um cartão da biblioteca. 1455 02:02:13,559 --> 02:02:15,584 Com licença. Posso me sentar aqui? 1456 02:02:15,795 --> 02:02:18,286 - É claro. - Obrigada. 1457 02:02:26,839 --> 02:02:28,136 Que legal. 1458 02:02:29,075 --> 02:02:31,270 Não disse que tinha namorado. 1459 02:02:33,979 --> 02:02:35,276 Obrigado. 1460 02:02:35,915 --> 02:02:39,214 Vamos ver se acessamos o banco de dados. 1461 02:02:39,418 --> 02:02:42,819 "Em Londres, um cavaleiro que um papa enterrou." 1462 02:02:43,022 --> 02:02:44,785 Referência cruzada: 1463 02:02:44,990 --> 02:02:47,857 Cavaleiro, Papa, Graal. 1464 02:02:48,494 --> 02:02:52,487 Seu precioso tesouro quase foi perdido, e com ele, minha fortuna. 1465 02:02:56,902 --> 02:02:59,166 Acredita que eu me saí tão bem? 1466 02:03:00,740 --> 02:03:02,867 Eu convenci até o monge. 1467 02:03:03,743 --> 02:03:05,677 Eu devia ser ator. 1468 02:03:12,385 --> 02:03:17,880 Um brinde ao nosso sucesso, Mestre. O fim da cruzada está próximo. 1469 02:03:20,426 --> 02:03:23,725 Levarei sua identidade comigo para o túmulo. 1470 02:03:29,168 --> 02:03:32,797 Achei o problema. Uma coincidência linguística básica. 1471 02:03:33,239 --> 02:03:35,366 Esses termos sempre aparecem na obra... 1472 02:03:35,574 --> 02:03:38,509 de um tal Alexander Pope. 1473 02:03:38,711 --> 02:03:39,939 "A. Pope". 1474 02:03:41,580 --> 02:03:43,343 Seu avô era um gênio. 1475 02:03:48,254 --> 02:03:49,278 Por favor! 1476 02:04:23,956 --> 02:04:25,651 Emergência. O que deseja? 1477 02:04:25,858 --> 02:04:30,955 Sei onde estão dois assassinos procurados pela polícia francesa. 1478 02:04:34,867 --> 02:04:36,960 Recebemos uma denúncia. 1479 02:04:37,169 --> 02:04:39,501 A triangulação leva às docas. 1480 02:04:39,705 --> 02:04:41,764 Segundo o homem que ligou, seus dois criminosos... 1481 02:04:41,974 --> 02:04:44,568 se escondem no Opus Dei. 1482 02:04:53,719 --> 02:04:57,815 O cavaleiro que procuramos é Sir Isaac Newton. 1483 02:04:59,358 --> 02:05:03,055 Suas obras geraram novas ciências que provocaram a ira da Igreja. 1484 02:05:03,562 --> 02:05:05,826 A gravidade, meu Deus. 1485 02:05:07,199 --> 02:05:10,259 E se quiser acreditar... 1486 02:05:10,469 --> 02:05:14,872 ele também foi grão-mestre do Priorado. 1487 02:05:25,451 --> 02:05:28,045 Mas se ofendeu a Igreja Católica... 1488 02:05:28,254 --> 02:05:32,020 o papa seria a última pessoa a presidir seu funeral. 1489 02:05:32,224 --> 02:05:34,419 Ora, foi aí que eu me equivoquei. 1490 02:05:34,627 --> 02:05:37,528 "Em Londres, um cavaleiro que um papa enterrou." 1491 02:05:37,730 --> 02:05:40,790 O funeral de Newton foi presidido... 1492 02:05:41,000 --> 02:05:44,629 por seu amigo e colega, Alexander Pope. 1493 02:05:44,837 --> 02:05:49,274 A. Pope. A inicial do seu prenome. Como não vi isso? 1494 02:05:49,742 --> 02:05:50,800 Aqui. 1495 02:05:51,176 --> 02:05:54,304 A tumba de Isaac Newton. 1496 02:05:55,447 --> 02:05:56,641 Um orbe. 1497 02:05:56,849 --> 02:06:01,809 Mas qual? É impossível dizer se falta algum. 1498 02:06:02,021 --> 02:06:05,513 "Um orbe de rósea pele e semeado ventre." 1499 02:06:05,724 --> 02:06:10,286 O sistema solar. Planetas. Constelações. Signos do zodíaco. 1500 02:06:10,896 --> 02:06:12,989 Vejamos, falta a nossa lua. 1501 02:06:13,198 --> 02:06:16,031 Faltam as luas de Saturno e Júpiter. 1502 02:06:16,402 --> 02:06:18,927 Os olhos dos querubins? 1503 02:06:20,940 --> 02:06:23,841 Robert. Estes rastros. 1504 02:06:24,710 --> 02:06:27,008 Veja as marcas de bengala na poeira. 1505 02:06:30,115 --> 02:06:31,514 Teabing esteve aqui. 1506 02:06:32,918 --> 02:06:34,078 Ele estava sozinho. 1507 02:06:36,088 --> 02:06:40,184 Quando vocês dois chegaram na minha casa daquele jeito... 1508 02:06:41,327 --> 02:06:44,125 alguns chamariam a isso de intervenção divina. 1509 02:06:45,030 --> 02:06:47,521 Eu acreditava que, se achasse o críptex... 1510 02:06:47,900 --> 02:06:50,926 eu poderia resolver a charada sozinho. 1511 02:06:51,837 --> 02:06:53,304 Mas eu não fui digno. 1512 02:06:53,505 --> 02:06:54,767 Mas você... 1513 02:06:55,608 --> 02:06:58,042 tem uma razão para estar aqui. 1514 02:06:58,243 --> 02:07:01,872 É a última guardiã do Graal. 1515 02:07:02,114 --> 02:07:04,207 Seu avô e os guardiães... 1516 02:07:04,416 --> 02:07:06,384 não teriam mentido à beira da morte... 1517 02:07:06,585 --> 02:07:09,418 a menos que seu segredo estivesse preservado. 1518 02:07:11,857 --> 02:07:14,587 Como podia saber as últimas palavras de Saunière? 1519 02:07:14,793 --> 02:07:15,760 Leigh. 1520 02:07:16,962 --> 02:07:19,226 A busca do Graal requer sacrifícios. 1521 02:07:19,765 --> 02:07:21,096 Você é um assassino. 1522 02:07:21,300 --> 02:07:24,326 Não. Robert, conte a ela. 1523 02:07:24,536 --> 02:07:28,336 Quando a História é escrita, os assassinos se tornam heróis. 1524 02:07:30,442 --> 02:07:32,467 Canalha arrogante! 1525 02:07:32,678 --> 02:07:33,975 É melhor irmos embora. 1526 02:07:34,179 --> 02:07:35,976 - Não! - Saia. 1527 02:07:39,284 --> 02:07:40,842 Farei o que for preciso. 1528 02:07:46,191 --> 02:07:47,317 Qualquer coisa. 1529 02:07:51,463 --> 02:07:52,896 Vocês entendem? 1530 02:07:54,600 --> 02:07:56,261 Então... 1531 02:07:57,469 --> 02:07:59,494 não podemos voltar a ser amigos? 1532 02:08:00,806 --> 02:08:02,103 Por aqui. 1533 02:08:38,377 --> 02:08:42,177 Vou abaixar a arma e só quero que me ouçam. 1534 02:08:44,049 --> 02:08:45,243 Estou ouvindo. 1535 02:08:45,851 --> 02:08:47,250 Durante 2.000 anos... 1536 02:08:47,886 --> 02:08:51,788 a Igreja lançou opressão e atrocidades sobre a humanidade... 1537 02:08:52,591 --> 02:08:57,528 destroçando paixões e ideias, em nome do seu Deus encarnado. 1538 02:08:57,796 --> 02:09:02,199 A prova da mortalidade de Jesus pode pôr fim a todo o sofrimento... 1539 02:09:02,701 --> 02:09:05,602 e deixar essa igreja de mentiras de joelhos. 1540 02:09:07,272 --> 02:09:08,830 Polícia! 1541 02:09:09,108 --> 02:09:10,405 Solte a arma! 1542 02:09:14,012 --> 02:09:14,979 Pare, Silas! 1543 02:09:27,826 --> 02:09:30,954 Nós fomos enganados, meu filho. 1544 02:09:31,563 --> 02:09:34,157 O herdeiro vivo precisa ser revelado. 1545 02:09:34,666 --> 02:09:36,896 Precisamos mostrar quem foi Jesus. 1546 02:09:37,102 --> 02:09:40,299 Não milagroso. Apenas... humano. 1547 02:09:41,406 --> 02:09:42,873 Eu sinto muito. 1548 02:09:45,043 --> 02:09:46,635 Polícia! 1549 02:09:47,012 --> 02:09:50,106 Solte a arma! Solte! Solte! 1550 02:09:59,558 --> 02:10:02,049 Solte a arma! Agora! 1551 02:10:09,768 --> 02:10:11,793 Eu sou um fantasma. 1552 02:10:12,971 --> 02:10:15,565 A sombria traição será exposta. 1553 02:10:15,808 --> 02:10:21,110 A humanidade será libertada, por nós, Robert. 1554 02:10:22,381 --> 02:10:23,905 Nós três. 1555 02:10:41,834 --> 02:10:43,233 Como está o Silas? 1556 02:10:43,435 --> 02:10:45,767 Ele está vivo? 1557 02:10:46,138 --> 02:10:47,230 O monge? 1558 02:10:50,809 --> 02:10:53,744 Bispo, como sabia o nome desse assassino? 1559 02:10:55,314 --> 02:10:57,009 Tire-me daqui, Fache. 1560 02:10:57,583 --> 02:10:58,572 Esperem. 1561 02:11:02,087 --> 02:11:05,079 Langdon nunca se confessou com o senhor, não é? 1562 02:11:05,824 --> 02:11:10,022 Um dos seus seguidores o avisou sobre as fotos da cena do crime. 1563 02:11:10,929 --> 02:11:15,889 Não posso ser implicado nisto. Ainda há obras importantes a realizar. 1564 02:11:17,669 --> 02:11:18,966 Você me usou. 1565 02:11:20,873 --> 02:11:22,898 Deus usa todos nós. 1566 02:11:23,709 --> 02:11:25,233 Ajude-me, Fache. 1567 02:11:26,411 --> 02:11:27,469 Podem levar. 1568 02:11:32,184 --> 02:11:34,015 - Pegou o celular dele? - Sim, senhor. 1569 02:11:34,219 --> 02:11:36,244 Quero registros das chamadas. 1570 02:11:39,124 --> 02:11:40,921 Seu Silas está morto. 1571 02:11:48,066 --> 02:11:49,795 O encargo do Priorado... 1572 02:11:50,002 --> 02:11:53,028 era revelar o herdeiro na passagem do milênio. 1573 02:11:54,039 --> 02:11:59,170 O milênio veio e passou, e o descendente continuava oculto. 1574 02:11:59,378 --> 02:12:03,280 O Priorado fracassou em sua missão sagrada. 1575 02:12:04,082 --> 02:12:06,107 Então, que alternativa eu tinha? 1576 02:12:10,389 --> 02:12:12,186 Eu procurei o inimigo. 1577 02:12:13,659 --> 02:12:18,062 Convenci o Conselho das Sombras de que eu era um aliado. 1578 02:12:18,630 --> 02:12:22,327 Eu até lhes pedi dinheiro para que não suspeitassem de mim. 1579 02:12:22,834 --> 02:12:25,803 Rector, foi como eu os fiz me chamarem. 1580 02:12:26,371 --> 02:12:27,338 "Mestre". 1581 02:12:27,606 --> 02:12:28,834 Por que nós... 1582 02:12:29,041 --> 02:12:31,601 Sem conversa. Ajoelhe-se. 1583 02:12:32,077 --> 02:12:33,237 Obedeça. 1584 02:12:33,812 --> 02:12:35,177 Eu falo sério. Ajoelhe-se! 1585 02:12:36,248 --> 02:12:39,046 Você não, minha cara. 1586 02:12:41,720 --> 02:12:44,086 Você é o meu milagre, Sophie. 1587 02:12:44,756 --> 02:12:47,190 Você é a guardiã do Graal. 1588 02:12:48,160 --> 02:12:51,652 Toda a opressão dos pobres e impotentes... 1589 02:12:51,863 --> 02:12:54,730 de pessoas de outras raças, das mulheres. 1590 02:12:54,933 --> 02:12:58,164 Você pode pôr fim a tudo isso. 1591 02:12:58,370 --> 02:13:02,067 Você precisa revelar a verdade ao mundo. 1592 02:13:02,874 --> 02:13:04,341 É o seu dever. 1593 02:13:07,279 --> 02:13:10,009 Você sabe a resposta desta charada. 1594 02:13:11,483 --> 02:13:12,973 Abra o críptex... 1595 02:13:14,619 --> 02:13:16,280 e eu solto a arma. 1596 02:13:34,473 --> 02:13:36,441 Não faço ideia. 1597 02:13:36,641 --> 02:13:38,506 Não sei qual é a senha. 1598 02:13:38,710 --> 02:13:41,372 E, se soubesse, eu não lhe diria. 1599 02:13:47,019 --> 02:13:49,317 Igual ao seu avô. 1600 02:13:50,055 --> 02:13:53,024 Disposta a morrer pelo seu segredo. 1601 02:13:54,192 --> 02:13:57,684 Mas pelo modo como tem olhado para o nosso herói... 1602 02:13:57,896 --> 02:14:02,629 eu me pergunto, será que o deixaria morrer por você? 1603 02:14:03,035 --> 02:14:05,230 Abra-o, Sophie, para salvar a vida dele. 1604 02:14:05,437 --> 02:14:07,564 - Não pode... - Abra o críptex. 1605 02:14:08,240 --> 02:14:09,229 Eu não sei como. 1606 02:14:09,441 --> 02:14:11,341 Abra-o ou ele morre. 1607 02:14:11,543 --> 02:14:13,443 - Juro que não sei! - Abra! 1608 02:14:13,645 --> 02:14:14,942 Eu não sei! 1609 02:14:15,147 --> 02:14:16,478 Pare com isso! 1610 02:14:22,054 --> 02:14:24,045 Ela não sabe abrir, Leigh. 1611 02:14:36,101 --> 02:14:37,898 Mas me dê um minuto. 1612 02:14:48,080 --> 02:14:49,707 Robert. 1613 02:15:02,894 --> 02:15:04,020 O que está fazendo? 1614 02:15:04,830 --> 02:15:05,990 Por favor. 1615 02:16:26,211 --> 02:16:27,644 Eu sinto muito. 1616 02:16:37,822 --> 02:16:38,914 Eu sinto muito. 1617 02:16:55,740 --> 02:16:56,707 Não. 1618 02:16:57,209 --> 02:16:59,404 O mapa. Está arruinado. 1619 02:17:06,851 --> 02:17:08,318 O mapa foi destruído. 1620 02:17:09,254 --> 02:17:10,585 O Graal... 1621 02:17:11,189 --> 02:17:12,315 está perdido. 1622 02:17:13,024 --> 02:17:14,491 O Graal acabou. 1623 02:17:14,859 --> 02:17:17,589 Apenas os dignos encontram o Graal, Leigh. 1624 02:17:18,697 --> 02:17:20,255 Foi você quem me ensinou. 1625 02:17:23,802 --> 02:17:24,894 Polícia! 1626 02:17:25,103 --> 02:17:27,435 Solte! Solte a arma! 1627 02:17:27,739 --> 02:17:29,138 Solte a arma. 1628 02:17:31,876 --> 02:17:34,208 Solte a arma. 1629 02:17:38,984 --> 02:17:41,748 Ele ali. O, senhor. 1630 02:17:41,953 --> 02:17:42,920 Você está preso! 1631 02:17:43,121 --> 02:17:45,316 Não precisa dizer nada, mas... 1632 02:18:03,174 --> 02:18:05,472 Terei de lhe fazer algumas perguntas. 1633 02:18:40,879 --> 02:18:43,347 Há muita gente lá fora agora. 1634 02:18:43,948 --> 02:18:47,384 Obrigado pelos depoimentos. Podem ir, é claro. 1635 02:18:56,461 --> 02:18:59,089 Lamento. Tinham ele como amigo, não é? 1636 02:18:59,364 --> 02:19:01,798 Não fomos os únicos, fomos? 1637 02:19:03,435 --> 02:19:05,096 Ele o usou também. 1638 02:19:07,238 --> 02:19:08,796 Pode ir. 1639 02:19:11,976 --> 02:19:12,965 Pode ir, por favor. 1640 02:19:24,456 --> 02:19:27,016 Eu deveria ter sido mais esperto. 1641 02:19:27,225 --> 02:19:29,557 Acho que agi por fé. 1642 02:19:30,462 --> 02:19:31,827 Eu sinto muito. 1643 02:19:33,098 --> 02:19:34,690 Quantas vítimas? 1644 02:19:34,899 --> 02:19:38,062 Seu avô, os outros três, talvez mais. 1645 02:19:39,371 --> 02:19:43,808 Parece que Teabing recebeu o monge de presente. 1646 02:19:45,143 --> 02:19:47,338 Para cumprir suas ordens. 1647 02:19:47,645 --> 02:19:50,876 Teabing matou o próprio mordomo, sabiam? 1648 02:19:51,082 --> 02:19:53,880 - Remy? - Sim. 1649 02:19:54,085 --> 02:19:55,109 Envenenado. 1650 02:19:57,922 --> 02:20:00,413 Quanto você conseguiu decifrar disso tudo? 1651 02:20:01,493 --> 02:20:05,327 Alguma coisa. Não o suficiente para fazer sentido. 1652 02:20:06,464 --> 02:20:08,022 Nunca fará sentido. 1653 02:20:19,444 --> 02:20:20,604 Eu sinto muito. 1654 02:20:35,593 --> 02:20:38,619 Ele esqueceu tudo o que aprendemos. 1655 02:20:39,330 --> 02:20:41,389 Tudo o que ensinamos. 1656 02:20:44,569 --> 02:20:47,333 É por isso que estudamos História. 1657 02:20:48,139 --> 02:20:51,165 Para pararmos de matar uns aos outros. 1658 02:21:13,264 --> 02:21:16,961 Robert! Robert! Como pôde destruí-lo? 1659 02:21:17,168 --> 02:21:19,329 Como foi capaz? 1660 02:21:19,771 --> 02:21:22,069 Destruiu nossa esperança de liberdade. 1661 02:21:22,474 --> 02:21:25,773 Negou aos peregrinos a chance de rezarem à tumba de Madalena. 1662 02:21:25,977 --> 02:21:27,171 Como? 1663 02:21:31,916 --> 02:21:33,850 Não fez isso! Você abriu. 1664 02:21:36,321 --> 02:21:39,779 Tirou o mapa antes que se quebrasse! 1665 02:21:39,991 --> 02:21:43,950 Você decifrou! E vai achá-lo. Você sabe o que fazer! 1666 02:21:44,162 --> 02:21:46,392 Ache o Graal, ajoelhe-se diante dela... 1667 02:21:46,598 --> 02:21:48,623 e a liberte para o mundo! 1668 02:21:48,833 --> 02:21:52,234 Está com ele! O mapa do Santo Graal! 1669 02:22:02,747 --> 02:22:07,650 Entre todos os orbes da tumba, só faltava um... 1670 02:22:08,586 --> 02:22:12,750 o orbe que caiu do céu e inspirou o trabalho de toda a vida de Newton... 1671 02:22:12,957 --> 02:22:17,826 incorrendo na ira da Igreja até a morte dele. 1672 02:22:21,099 --> 02:22:22,566 F- R-U-T-O. 1673 02:22:23,668 --> 02:22:24,862 Fruto. 1674 02:22:39,484 --> 02:22:42,453 Abaixo da antiga Roslin está o Santo Graal 1675 02:22:42,654 --> 02:22:45,020 Lâmina e cálice guardam seu portal 1676 02:22:45,223 --> 02:22:47,282 Pela arte dos mestres jaz adornada 1677 02:22:47,492 --> 02:22:51,360 Ela descansa em paz sob a abóbada estrelada 1678 02:22:52,997 --> 02:22:54,931 Acho que sei onde está. 1679 02:22:55,833 --> 02:22:58,358 Acho que o Graal voltou para casa. 1680 02:23:18,222 --> 02:23:23,057 Construída por Templários, deriva seu nome da Linha Rosa originai. 1681 02:23:23,261 --> 02:23:25,126 A Capela Rosslyn. 1682 02:23:26,264 --> 02:23:28,027 Então, é isso. 1683 02:23:29,033 --> 02:23:30,898 O prêmio final. 1684 02:23:31,869 --> 02:23:35,600 "Abaixo de Roslin está o Santo Graal." 1685 02:23:36,541 --> 02:23:39,772 Nunca me contou da brincadeira que Saunière fez com você. 1686 02:23:40,044 --> 02:23:41,341 Qual foi? 1687 02:23:41,879 --> 02:23:43,779 Ele me chamou de "tira". 1688 02:23:44,082 --> 02:23:46,346 Um "guarda" da História. 1689 02:23:47,085 --> 02:23:49,144 Um policial idiota... 1690 02:23:49,354 --> 02:23:52,755 que trabalha, dia após dia, com a História. 1691 02:23:52,957 --> 02:23:56,723 Sabia que o pai dele era policial? 1692 02:23:57,362 --> 02:24:02,095 Saunière dizia que foi o homem mais honrado que ele conheceu. 1693 02:24:05,970 --> 02:24:08,632 Nós somos quem nós protegemos, eu acho. 1694 02:24:09,574 --> 02:24:11,303 Aquilo que defendemos. 1695 02:24:23,221 --> 02:24:24,620 Estrelas judaicas... 1696 02:24:25,723 --> 02:24:28,453 cruzes cristãs, egípcias... 1697 02:24:29,761 --> 02:24:32,161 maçônicas, pagãs... 1698 02:24:33,231 --> 02:24:34,960 templárias... 1699 02:24:35,566 --> 02:24:36,965 pirâmides. 1700 02:24:44,709 --> 02:24:48,475 Eu acho que já estive aqui. 1701 02:24:48,680 --> 02:24:49,806 Sophie. 1702 02:25:09,701 --> 02:25:11,396 Há muito tempo. 1703 02:25:13,771 --> 02:25:15,534 Venha, Sophie. 1704 02:25:30,788 --> 02:25:31,846 Sophie. 1705 02:25:32,890 --> 02:25:34,016 Por aqui. 1706 02:25:41,766 --> 02:25:45,361 "Lâmina e cálice guardam seu portal." 1707 02:25:45,737 --> 02:25:48,171 Símbolos pagãos do masculino e feminino. 1708 02:25:50,174 --> 02:25:51,937 Fundidos em um só. 1709 02:25:52,376 --> 02:25:54,469 Como os pagãos teriam gostado. 1710 02:25:56,114 --> 02:25:57,843 Desculpem, vamos fechar. 1711 02:26:04,088 --> 02:26:06,420 Não vamos demorar. 1712 02:26:24,876 --> 02:26:29,210 CAVALEIRO TEMPLÁRIO SÉCULO XIII 1713 02:26:42,059 --> 02:26:45,995 REI DOS TERRORES 1714 02:26:55,640 --> 02:26:56,937 Robert. 1715 02:27:30,141 --> 02:27:31,938 Nunca vi isso antes. 1716 02:27:37,215 --> 02:27:39,547 O estilo é... 1717 02:27:41,052 --> 02:27:42,644 É inconfundível. 1718 02:27:51,896 --> 02:27:54,160 Podem ser obras de Leonardo da Vinci. 1719 02:27:56,300 --> 02:27:59,394 "Pela arte dos mestres jaz adornada." 1720 02:27:59,971 --> 02:28:05,773 "Ela descansa em paz sob a abóbada estrelada." 1721 02:28:24,562 --> 02:28:26,257 A flor-de-lis. 1722 02:29:17,348 --> 02:29:18,337 Ela esteve aqui. 1723 02:29:21,452 --> 02:29:23,010 O sarcófago dela. 1724 02:29:25,156 --> 02:29:26,748 Maria Madalena. 1725 02:29:28,459 --> 02:29:30,484 O Santo Graal em pessoa. 1726 02:29:32,063 --> 02:29:33,587 Ela esteve aqui. 1727 02:29:40,838 --> 02:29:45,002 Com os modernos exames de DNA, estes ossos... 1728 02:29:45,209 --> 02:29:48,701 poderiam ser a prova definitiva de uma linhagem. 1729 02:29:50,915 --> 02:29:52,542 Para onde ela foi? 1730 02:29:53,584 --> 02:29:55,950 A Igreja, finalmente, a encontrou? 1731 02:30:10,534 --> 02:30:13,059 Isso é incrível. Olhe só. 1732 02:30:13,270 --> 02:30:16,569 Veja. Esses documentos remontam a milhares de anos... 1733 02:30:17,842 --> 02:30:20,675 à morte de Cristo. 1734 02:30:22,980 --> 02:30:26,347 Santo Deus, seriam os documentos do Graal? 1735 02:30:48,406 --> 02:30:52,672 O que ele queria? Que encontrássemos o sarcófago dela? 1736 02:30:53,677 --> 02:30:56,373 Como eu descobriria tudo isso? 1737 02:30:56,814 --> 02:30:59,214 Quando você e seu avô brigaram... 1738 02:30:59,417 --> 02:31:02,113 foi por alguma coisa do seu passado? 1739 02:31:03,954 --> 02:31:05,717 Como você podia saber? 1740 02:31:06,424 --> 02:31:09,154 Acerca da morte dos seus pais? 1741 02:31:10,161 --> 02:31:11,822 Sophie? 1742 02:31:14,098 --> 02:31:16,328 Eu cursava o primeiro grau. 1743 02:31:17,935 --> 02:31:19,926 Estava na biblioteca dele... 1744 02:31:21,739 --> 02:31:23,229 fazendo pesquisas... 1745 02:31:23,441 --> 02:31:26,069 procurando saber sobre a minha família. 1746 02:31:26,277 --> 02:31:28,507 Sophie, onde está, princesa? 1747 02:31:29,346 --> 02:31:31,644 Eu queria saber sobre eles... 1748 02:31:32,349 --> 02:31:34,340 mas não achava nenhum registro. 1749 02:31:35,519 --> 02:31:37,419 Nem da morte deles... 1750 02:31:38,889 --> 02:31:40,754 nem do acidente. 1751 02:31:41,425 --> 02:31:43,757 Eu vivia perguntando... 1752 02:31:43,961 --> 02:31:45,258 mas ele nunca me contava nada. 1753 02:31:45,463 --> 02:31:47,124 Eu já disse, não. 1754 02:31:49,600 --> 02:31:51,033 Por que não posso? 1755 02:31:51,402 --> 02:31:53,233 Ele ficou lá de pé... 1756 02:31:54,972 --> 02:31:56,997 e não me deixava ir embora. 1757 02:31:57,208 --> 02:31:59,005 Eles estão mortos e enterrados. 1758 02:31:59,543 --> 02:32:01,170 Nunca os procure, Sophie. 1759 02:32:01,479 --> 02:32:02,639 Prometa. 1760 02:32:04,148 --> 02:32:05,206 Jure! 1761 02:32:05,983 --> 02:32:07,075 Jure para mim! 1762 02:32:17,761 --> 02:32:19,729 Eu mantive a minha promessa. 1763 02:32:23,367 --> 02:32:26,165 Na semana seguinte, ele me mandou para um internato. 1764 02:32:27,872 --> 02:32:31,239 Um fim de semana, voltei para casa de surpresa. 1765 02:32:32,376 --> 02:32:35,174 E o que vi meu avô fazendo... 1766 02:32:36,147 --> 02:32:37,739 Um tipo de ritual. 1767 02:32:39,783 --> 02:32:41,341 Fiquei apavorada. 1768 02:32:46,056 --> 02:32:48,217 E nós deixamos de nos falar. 1769 02:32:51,962 --> 02:32:56,990 Tem lembranças do seu avô antes do acidente? 1770 02:32:58,068 --> 02:33:00,263 Antes da morte dos seus pais? 1771 02:33:00,971 --> 02:33:03,531 Sim... Não. Eu não sei. 1772 02:33:04,708 --> 02:33:05,800 Por quê? 1773 02:33:08,579 --> 02:33:10,945 Porque acho que ele não era seu avô. 1774 02:33:30,434 --> 02:33:32,402 São os meus pais. 1775 02:33:34,572 --> 02:33:35,903 Meu irmão. 1776 02:33:37,608 --> 02:33:39,405 É você, não é? 1777 02:33:44,381 --> 02:33:48,044 O jornal diz que a família inteira morreu. 1778 02:33:48,552 --> 02:33:52,386 A mãe, o pai, o filho, de seis anos... 1779 02:33:54,225 --> 02:33:56,489 e a filha, de quatro. 1780 02:33:58,095 --> 02:34:02,691 Mas seu sobrenome nunca foi Saunière. É Saint-Clair. 1781 02:34:06,136 --> 02:34:08,468 Uma das famílias mais antigas da França... 1782 02:34:09,139 --> 02:34:12,870 de uma linhagem de reis merovíngios. 1783 02:34:21,485 --> 02:34:23,282 Sangue real. 1784 02:34:25,322 --> 02:34:26,914 Eu estava enganado. 1785 02:34:28,559 --> 02:34:32,859 Saunière não queria que você guardasse o segredo do Santo Graal. 1786 02:34:34,598 --> 02:34:35,895 Sophie... 1787 02:34:38,435 --> 02:34:40,562 você é o segredo. 1788 02:34:41,939 --> 02:34:44,407 Você sobreviveu ao acidente. 1789 02:34:44,675 --> 02:34:47,303 Se é que foi um acidente. 1790 02:34:47,511 --> 02:34:49,445 O Priorado descobriu. 1791 02:34:50,080 --> 02:34:53,243 Eles ocultaram o fato de você estar viva. 1792 02:34:53,851 --> 02:34:57,150 Eles a esconderam com o próprio grão-mestre... 1793 02:34:57,688 --> 02:34:59,849 que a criou como neta. 1794 02:35:00,924 --> 02:35:02,721 De acordo com tudo isso... 1795 02:35:04,261 --> 02:35:05,888 Princesa Sophie... 1796 02:35:09,667 --> 02:35:11,134 você é a herdeira. 1797 02:35:13,470 --> 02:35:15,335 A última da linhagem. 1798 02:35:17,007 --> 02:35:20,272 Você é a última descendente viva... 1799 02:35:21,445 --> 02:35:23,276 de Jesus Cristo. 1800 02:36:08,759 --> 02:36:10,124 O que é isto? 1801 02:36:12,162 --> 02:36:13,390 Sophie? 1802 02:36:16,600 --> 02:36:17,692 Quem é você? 1803 02:36:17,901 --> 02:36:20,369 Os nomes são muitos. 1804 02:36:20,904 --> 02:36:22,701 Os protetores... 1805 02:36:23,574 --> 02:36:25,041 guardiães... 1806 02:36:25,442 --> 02:36:27,706 o Priorado do Sião. 1807 02:36:28,078 --> 02:36:33,380 Mas para você, Sophie, somos amigos do homem que a criou... 1808 02:36:33,851 --> 02:36:35,443 Jacques Saunière. 1809 02:36:37,888 --> 02:36:43,190 Ele gostaria que soubesse que a amava muito... 1810 02:36:44,128 --> 02:36:48,087 e que o Priorado vai protegê-la agora... 1811 02:36:48,298 --> 02:36:51,461 como sempre protegeu a nossa família. 1812 02:36:54,037 --> 02:36:56,130 Eu a entreguei uma vez... 1813 02:36:56,940 --> 02:36:59,966 sabendo que talvez nunca voltasse a vê-la. 1814 02:37:03,447 --> 02:37:05,347 Eu sou a sua avó, Sophie. 1815 02:37:06,550 --> 02:37:11,852 Eu rezo por este momento há tanto tempo. 1816 02:37:13,557 --> 02:37:15,684 Bem-vinda à sua casa, menina. 1817 02:37:43,320 --> 02:37:44,878 Estou livre. 1818 02:37:49,426 --> 02:37:52,827 Ele morreu para me deixar a salvo. 1819 02:37:57,167 --> 02:38:01,365 Ela tem algumas coisas que quer me contar... 1820 02:38:02,172 --> 02:38:04,538 sobre a minha família. 1821 02:38:10,914 --> 02:38:12,040 O que vai fazer? 1822 02:38:13,183 --> 02:38:16,914 A lenda será revelada quando o herdeiro revelar a si mesmo. 1823 02:38:17,721 --> 02:38:20,155 Só erraram no masculino. 1824 02:38:23,494 --> 02:38:25,189 Ela disse que Saunière morreu... 1825 02:38:25,395 --> 02:38:29,161 levando consigo o local do sarcófago de Maria. 1826 02:38:29,366 --> 02:38:33,302 Então, não há como provar de modo empírico meu parentesco com ela. 1827 02:38:35,472 --> 02:38:37,406 O que você faria, Robert? 1828 02:38:38,375 --> 02:38:42,607 Talvez não haja prova. O Graal pode estar perdido para sempre... 1829 02:38:42,813 --> 02:38:47,045 mas, Sophie, só o que importa é no que você acredita. 1830 02:38:48,051 --> 02:38:51,077 Segundo a História, Jesus foi extraordinário... 1831 02:38:51,288 --> 02:38:53,256 e inspirou os homens. Só isso. 1832 02:38:54,091 --> 02:38:56,787 Isso é tudo que já foi provado. 1833 02:38:58,328 --> 02:38:59,420 Mas... 1834 02:39:00,397 --> 02:39:02,262 quando eu era garoto... 1835 02:39:04,668 --> 02:39:09,128 no fundo daquele poço que o Teabing mencionou... 1836 02:39:11,742 --> 02:39:14,506 eu achei que fosse morrer. 1837 02:39:16,480 --> 02:39:17,913 E o que eu fiz? 1838 02:39:18,649 --> 02:39:20,014 Eu rezei. 1839 02:39:21,518 --> 02:39:25,614 Rezei para Jesus me manter vivo... 1840 02:39:25,822 --> 02:39:27,551 para eu tornar a ver meus pais... 1841 02:39:27,758 --> 02:39:30,318 tornar a ir à escola... 1842 02:39:30,761 --> 02:39:33,025 brincar com meu cachorro. 1843 02:39:34,431 --> 02:39:37,730 Às vezes, acho que eu não estava sozinho lá embaixo. 1844 02:39:39,636 --> 02:39:42,366 Por que ele precisa ser humano ou divino? 1845 02:39:42,573 --> 02:39:44,473 Talvez o homem seja divino. 1846 02:39:45,776 --> 02:39:47,607 Por que Jesus não pode ter sido pai... 1847 02:39:47,811 --> 02:39:50,609 e capaz de tantos milagres? 1848 02:39:51,048 --> 02:39:53,573 Como transformar a água em vinho? 1849 02:39:53,951 --> 02:39:57,580 Quem sabe? O sangue dele é o seu sangue. 1850 02:39:57,788 --> 02:40:00,916 Talvez aquele viciado no parque nunca mais use drogas. 1851 02:40:01,525 --> 02:40:04,517 Você pode ter curado minha fobia com suas mãos. 1852 02:40:04,728 --> 02:40:07,891 E você pode ser um cavaleiro em busca do Graal. 1853 02:40:10,567 --> 02:40:13,297 Bem, a questão é a seguinte... 1854 02:40:14,071 --> 02:40:16,767 uma descendente viva de Jesus Cristo... 1855 02:40:18,308 --> 02:40:20,833 destruiria a fé? 1856 02:40:21,411 --> 02:40:25,074 Ou ela a renovaria? 1857 02:40:26,883 --> 02:40:30,114 Eu repito que o que importa é no que você acredita. 1858 02:40:32,389 --> 02:40:33,686 Obrigada. 1859 02:40:35,826 --> 02:40:37,054 Por me trazer aqui. 1860 02:40:39,262 --> 02:40:41,753 Por deixar que ele o escolhesse... 1861 02:40:42,466 --> 02:40:43,660 Sir Robert. 1862 02:40:53,944 --> 02:40:54,911 Cuide-se. 1863 02:41:36,453 --> 02:41:37,420 Não. 1864 02:41:38,722 --> 02:41:40,986 Talvez eu me saia melhor com o vinho. 1865 02:41:44,528 --> 02:41:45,893 Boa sorte. 1866 02:42:36,713 --> 02:42:39,682 SÍMBOLOS DO SAGRADO FEMININO 1867 02:42:44,654 --> 02:42:45,951 Linha de sangue. 1868 02:42:49,493 --> 02:42:50,858 Linha Rosa. 1869 02:42:52,028 --> 02:42:53,495 Linha rosa 1870 02:42:57,634 --> 02:42:59,465 "Escondida sob a rosa." 1871 02:44:58,255 --> 02:45:01,850 "Abaixo da antiga Roslin está o Santo Graal. 1872 02:45:04,928 --> 02:45:08,329 Pela arte dos mestres jaz adornada. 1873 02:45:24,381 --> 02:45:28,010 Lâmina e cálice guardam seu portal. 1874 02:46:07,524 --> 02:46:11,324 Ela descansa em paz sob a abóbada estrelada. "