1 00:00:20,894 --> 00:00:26,261 Subs Sync Checked ..by iUrop 2 00:00:28,431 --> 00:00:33,134 Deși toate țările lumii ar dori să conteste acest lucru, noi, francezii, știm adevărul. 3 00:00:33,169 --> 00:00:35,735 Cea mai bună mâncare din lume e preparată în Franța. 4 00:00:35,946 --> 00:00:38,237 Cea mai bună mâncare din Franța e preparată la Paris. 5 00:00:38,272 --> 00:00:40,528 Unii spun că cea mai bună mâncare din Paris 6 00:00:40,563 --> 00:00:42,603 e preparată de bucătarul Auguste Gusteau. 7 00:00:42,639 --> 00:00:45,282 Restaurantul lui Gusteau e cel mai bun din Paris, 8 00:00:45,317 --> 00:00:46,749 fiind rezervat cu patru luni în avans. 9 00:00:46,784 --> 00:00:49,942 Și proprietarul său a ajuns pe coperta celor mai bune reviste culinare din Franța, 10 00:00:49,978 --> 00:00:52,176 făcându-i pe concurenții săi invidioși. 11 00:00:52,211 --> 00:00:53,919 E cel mai tânăr bucătar, din toate timpurile 12 00:00:53,954 --> 00:00:55,592 care a primit o cotație de cinci stele. 13 00:00:55,627 --> 00:00:57,982 Cartea de bucate a lui Gusteau, "Oricine poate să gătească", 14 00:00:58,017 --> 00:01:00,353 a ajuns în topul celor mai bine vândute cărți. 15 00:01:00,388 --> 00:01:03,065 Dar nu toată lumea a celebrat succesul său. 16 00:01:03,100 --> 00:01:06,237 Un titlu amuzant, "Oricine poate să gătească". 17 00:01:06,272 --> 00:01:09,376 Dar și mai amuzant e că Gusteau chiar crede asta. 18 00:01:09,411 --> 00:01:12,643 Eu, pe de altă parte, iau gătitul în serios. 19 00:01:12,678 --> 00:01:15,876 Și, nu, nu cred că poate s-o facă oricine. 20 00:01:54,442 --> 00:01:56,408 Ăsta sunt eu. 21 00:01:56,443 --> 00:01:59,649 Cred că e evident că trebuie să-mi reorganizez viața puțin. 22 00:02:00,002 --> 00:02:01,441 Care e problema mea? 23 00:02:01,476 --> 00:02:03,591 În primul rând, sunt un șobolan. 24 00:02:05,726 --> 00:02:08,348 Ceea ce înseamnă că viața e dură. 25 00:02:09,214 --> 00:02:10,662 În al doilea rând, 26 00:02:10,697 --> 00:02:14,667 am un nivel al simțurilor gustativ și olfactiv foarte ridicat. 27 00:02:14,981 --> 00:02:17,299 Faină, ouă, zahăr. 28 00:02:17,300 --> 00:02:22,190 Boabe de vanilie... puțină zeamă de lămâie. 29 00:02:22,225 --> 00:02:23,845 Poți mirosi toate astea? 30 00:02:23,880 --> 00:02:25,466 Ai un talent înnăscut. 31 00:02:25,667 --> 00:02:27,822 El e Emile, fratele meu. 32 00:02:27,857 --> 00:02:29,586 Se lasă foarte ușor impresionat. 33 00:02:29,621 --> 00:02:32,916 Deci, poți mirosi ingredientele? Și ce? 34 00:02:32,951 --> 00:02:36,251 El e tatăI meu. El nu e niciodată impresionat. 35 00:02:36,286 --> 00:02:39,070 De asemenea se întâmplă să fie și liderul clanului nostru. 36 00:02:39,591 --> 00:02:43,554 Care e problema în a avea simțuri foarte dezvoltate? 37 00:02:43,589 --> 00:02:47,517 - Stai, stai, stai! Nu mânca aia! - Ce se întâmplă aici? 38 00:02:47,770 --> 00:02:50,783 S- a dovedit că mirosul acela ciudat era otravă de șobolani. 39 00:02:51,185 --> 00:02:54,227 Dintr-odată, tata nu a mai considerat că talentul meu e inutil. 40 00:02:54,622 --> 00:02:57,411 Mă simțeam destul de mândru de talentul meu. 41 00:02:57,446 --> 00:03:00,201 Asta până când tata mi-a dat o slujbă. 42 00:03:00,236 --> 00:03:01,609 Curată. Curată. 43 00:03:01,644 --> 00:03:05,283 Exact... detector de otravă. 44 00:03:05,685 --> 00:03:09,978 Curățică. Imaculată. 45 00:03:10,187 --> 00:03:14,690 Ceea ce înseamnă curată. Știi, imaculată e similar cu... 46 00:03:14,725 --> 00:03:16,033 Nu mai contează. Mai departe... 47 00:03:17,093 --> 00:03:18,849 Asta I-a făcut pe tata să fie mândru. 48 00:03:19,063 --> 00:03:23,178 Nu te simți mai bine, Remy? Ai ajutat cauza noastră nobilă. 49 00:03:23,779 --> 00:03:26,357 Nobilă? Suntem hoți, tată. 50 00:03:26,392 --> 00:03:29,444 Și ceea ce furăm e, să recunoaștem, gunoi. 51 00:03:29,479 --> 00:03:32,036 Nu se numește furat, dacă nimeni nu-I vrea. 52 00:03:32,071 --> 00:03:34,595 Dacă nu-I vrea nimeni, atunci de ce-I furăm?! 53 00:03:34,630 --> 00:03:35,335 Suntem... 54 00:03:35,370 --> 00:03:38,640 Să zicem că avem puncte de vedere diferite. 55 00:03:38,675 --> 00:03:40,636 Asta știu sigur. 56 00:03:40,671 --> 00:03:44,259 Dacă ești ceea ce mănânci, atunci vreau să mănânc doar lucrurile bune. 57 00:03:44,632 --> 00:03:45,724 Dar pentru tata... 58 00:03:45,759 --> 00:03:47,267 Mâncarea e ca un combustibil. 59 00:03:47,302 --> 00:03:51,076 Dacă ești mofturos cu ceea ce-ți umpli rezervorul, motorul tău va ceda. 60 00:03:51,111 --> 00:03:52,723 Acum taci și mănâncă-ți gunoiul. 61 00:03:52,758 --> 00:03:54,301 Dar dacă tot vom fi hoți, 62 00:03:54,336 --> 00:03:56,470 de ce să nu furăm lucrurile bune din bucătărie? 63 00:03:56,505 --> 00:04:00,886 - Acolo unde nimic nu e otrăvit. - În primul rând, nu suntem hoți. 64 00:04:00,921 --> 00:04:02,939 În al doilea rând, nu te apropia de bucătărie, 65 00:04:02,974 --> 00:04:05,061 și ferește-te de oameni, e periculos. 66 00:04:05,097 --> 00:04:07,433 Știu că ar trebui să-i urăsc pe oameni, dar... 67 00:04:07,468 --> 00:04:09,487 Mă atrage ceva la ei. 68 00:04:09,522 --> 00:04:13,362 Nu numai că supraviețuiesc, dar și descoperă, creează. 69 00:04:13,397 --> 00:04:15,945 Uitați ce-au făcut cu mâncarea. 70 00:04:16,396 --> 00:04:18,000 Cum aș putea să descriu asta? 71 00:04:18,035 --> 00:04:21,877 Mâncarea bună e la fel ca muzica. Gustul, culoarea, o poți mirosi. 72 00:04:21,912 --> 00:04:24,033 Există excelență pretutindeni. 73 00:04:24,034 --> 00:04:27,993 Trebuie doar să fiți conștienți pentru a a vă opri și a o servi. 74 00:04:32,178 --> 00:04:34,675 Gusteau avea dreptate. 75 00:04:37,929 --> 00:04:42,915 Uimitor. Fiecare savoare e unică în felul său. 76 00:04:46,844 --> 00:04:52,834 Dar, combinând o savoare cu alta, ceva nou se crează. 77 00:04:58,690 --> 00:05:00,583 Acum, am o viață secretă. 78 00:05:08,793 --> 00:05:11,468 Singurul care știa de asta era Emile. 79 00:05:12,061 --> 00:05:14,148 Hei, Emile. Emile! 80 00:05:14,183 --> 00:05:17,828 Am găsit o ciupercă. Haide. Tu te pricepi să ascunzi mâncarea. 81 00:05:17,863 --> 00:05:20,036 Ajută-mă să găsesc un loc bun să pun asta. 82 00:05:20,071 --> 00:05:23,140 Nu mă înțelege. Dar în preajma lui pot să fiu eu însumi. 83 00:05:23,175 --> 00:05:25,213 De ce mergi așa? 84 00:05:25,248 --> 00:05:28,345 Nu vreau să fiu nevoit să mă spăI mereu pe labe. 85 00:05:28,380 --> 00:05:31,617 Te-ai gândit vreodată că mergem în aceleași labe cu care manevrăm mâncarea? 86 00:05:31,652 --> 00:05:33,885 Te-ai gândit vreodată ce băgăm în gură? 87 00:05:33,920 --> 00:05:34,717 Întotdeauna. 88 00:05:34,718 --> 00:05:37,716 Când mănânc nu vreau să gust toate locurile prin care mi-au umblat labele. 89 00:05:37,751 --> 00:05:39,014 Fă ce vrei în continuare. 90 00:05:39,049 --> 00:05:42,313 Dar dacă tata te va vedea mergând așa, sigur nu-i va plăcea. 91 00:05:42,756 --> 00:05:45,013 Ce ai acolo? 92 00:05:46,883 --> 00:05:48,901 Ai găsit brânză? 93 00:05:49,775 --> 00:05:53,552 Și nu orice brânză, "Tomme de chevre de pays". 94 00:05:53,989 --> 00:05:58,109 Asta va merge perfect cu ciuperca mea. 95 00:05:58,144 --> 00:06:02,193 Și și și... rozmarin. Rozmarin cu... 96 00:06:02,228 --> 00:06:06,877 Poate, poate... câteva picături de rouă de pe iarba asta. 97 00:06:06,913 --> 00:06:09,615 Arunc-o peste grămadă. Și apoi... 98 00:06:09,651 --> 00:06:13,509 Nu vrem să aruncăm asta la grămadă cu gunoiul. 99 00:06:13,544 --> 00:06:14,879 Asta e ceva special. 100 00:06:14,914 --> 00:06:18,421 Dar, trebuie să ne întoarcem la colonie înainte de apus, altfel tata... 101 00:06:18,456 --> 00:06:21,648 Emile! Sunt nenumărate posibilități neexplorate aici. 102 00:06:21,683 --> 00:06:23,046 Trebuie să gătim astea. 103 00:06:23,081 --> 00:06:28,842 Cum vom găti astea? Asta e întrebarea. 104 00:06:28,877 --> 00:06:29,593 Da! 105 00:06:30,966 --> 00:06:33,013 Cheia e să rotești continuu. 106 00:06:33,048 --> 00:06:36,511 Să obții gustul de afumat, încet și peste tot. 107 00:06:37,413 --> 00:06:40,048 Furtuna aia se apropie. 108 00:06:40,083 --> 00:06:45,277 Hei, Remy. Nu crezi că, poate nu ar trebui să fim așa... 109 00:06:56,840 --> 00:06:58,118 Trebuie să guști asta! 110 00:06:58,153 --> 00:07:03,756 Asta e... Are acest... gust cremos, extrem de afumat. 111 00:07:03,791 --> 00:07:09,697 E un fel de... Ceva în genul... Un gust trăsnet. 112 00:07:10,059 --> 00:07:12,527 Nu crezi? Cum ai numi savoarea asta? 113 00:07:12,782 --> 00:07:14,732 Fulgerătoare. 114 00:07:15,314 --> 00:07:17,179 Da, e fulgerătoare. 115 00:07:17,214 --> 00:07:20,712 Trebuie să mai facem asta o dată. Când vine următoarea furtună, 116 00:07:20,747 --> 00:07:21,926 vom merge pe acoperiș... 117 00:07:21,961 --> 00:07:25,341 Știu ce-i lipsește. Șofran. Cu puțin șofran asta va deveni... 118 00:07:25,376 --> 00:07:27,063 Șofran. De ce am impresia... 119 00:07:27,098 --> 00:07:29,504 - E în bucătărie! - Că e în bucătărie? 120 00:07:36,666 --> 00:07:39,311 - Șofran. - Nu e bine. 121 00:07:39,346 --> 00:07:43,545 - Șofran. - Nu-mi place asta. Se va trezi. 122 00:07:43,580 --> 00:07:45,571 Am fost aici de un milion de ori. 123 00:07:45,606 --> 00:07:48,977 Cum dă pe canalul de gătit, bum, nu se mai trezește. 124 00:07:49,012 --> 00:07:51,089 Ai fost aici de un milion de ori? 125 00:07:51,124 --> 00:07:53,358 Îți spun, șofranul va fi exact ceea ce lipsește. 126 00:07:53,393 --> 00:07:57,048 - Gusteau garantează asta. - În regulă. Cine e Gusteau? 127 00:07:57,083 --> 00:08:00,388 Doar cel mai mare bucătar din lume. A scris cartea asta de bucate. 128 00:08:00,423 --> 00:08:05,749 - Stai, stai, stai... Tu citești? - Nu în mod excesiv. 129 00:08:05,784 --> 00:08:07,239 Doamne. Tata știe? 130 00:08:07,274 --> 00:08:12,717 Poți umple o carte, de fapt multe cărți, cu lucrurile pe care nu le știe tată 131 00:08:12,752 --> 00:08:15,648 și ei le au, de aceea citesc. 132 00:08:15,683 --> 00:08:19,044 - Care e, de asemenea, secretul nostru. - Nu-mi plac secretele. 133 00:08:19,079 --> 00:08:22,404 Toată chestia asta cu gătitul, cititul și uitatul la televizor, 134 00:08:22,439 --> 00:08:25,070 când citim și gătim. 135 00:08:25,105 --> 00:08:28,995 E ca și cum m-ai implica într-o infracțiune și eu ți-aș permite. 136 00:08:29,030 --> 00:08:30,072 De ce îți permit? 137 00:08:34,095 --> 00:08:36,549 De ce întârzie copiii ăia așa mult? 138 00:08:37,118 --> 00:08:39,129 Șofran de L'Aquila. 139 00:08:39,130 --> 00:08:42,086 Italian, nu? Gusteau a spus că e excelent. 140 00:08:42,087 --> 00:08:44,233 Ce bine că bătrâna e o iubitoare a artei culinare. 141 00:08:44,234 --> 00:08:47,165 Să nu mai vorbim, e vorba de gătitul dumneavoastră. 142 00:08:47,355 --> 00:08:49,667 Hei, ăla e Gusteau. Emile, privește! 143 00:08:49,779 --> 00:08:52,298 Gătitul nu e pentru cei cu inima slabă. 144 00:08:52,299 --> 00:08:54,356 Trebuie să ai imaginație, o inimă puternică. 145 00:08:54,357 --> 00:08:56,961 Trebuie să încerci lucruri care s-ar putea să nu meargă. 146 00:08:57,102 --> 00:09:01,433 Să nu lași pe nimeni să-ți stabilească limitele datorită locului de unde provii. 147 00:09:01,434 --> 00:09:03,466 Singura ta limită e sufletul tău. 148 00:09:03,694 --> 00:09:07,032 Ceea ce spun e adevărat. Oricine poate să gătească. 149 00:09:07,104 --> 00:09:11,647 Dar numai cei neînfricați pot fi foarte buni. 150 00:09:11,966 --> 00:09:13,468 Pură poezie... 151 00:09:13,469 --> 00:09:15,682 Dar nu a durat la nesfârșit. 152 00:09:15,683 --> 00:09:18,233 Restaurantul lui Gusteau și-a pierdut una din cele cinci stele 153 00:09:18,234 --> 00:09:21,910 după o evaluare nefavorabilă a celui mai mare critic culinar din Franța, 154 00:09:21,911 --> 00:09:23,458 Anton Ego. 155 00:09:23,866 --> 00:09:25,915 A fost o lovitură puternică pentru Gusteau, 156 00:09:25,916 --> 00:09:29,128 și bucătarul a murit din cauza unui infarct, la scurt timp după asta. 157 00:09:29,129 --> 00:09:33,158 Ceea ce, conform tradiției a dus la pierderea a încă unei stele. 158 00:09:33,441 --> 00:09:36,380 Gusteau e mort? 159 00:09:53,500 --> 00:09:57,248 Nu! O s-o duci la colonie. 160 00:10:14,817 --> 00:10:18,140 - Ajutor! Remy, ajutor! - Emile, începe să balansezi lustra. 161 00:10:20,544 --> 00:10:22,809 Te prind eu! 162 00:10:25,211 --> 00:10:26,867 Emile, balansează-te către mine. 163 00:11:00,305 --> 00:11:01,306 Evacuați! 164 00:11:01,708 --> 00:11:05,843 Fugiți, către bărci. 165 00:11:09,519 --> 00:11:11,396 Cartea! 166 00:11:30,211 --> 00:11:34,853 Mișcați-vă! Mișcați-vă! 167 00:11:37,263 --> 00:11:39,046 Grăbiți-vă! 168 00:11:49,891 --> 00:11:52,127 Așteptați-mă și pe mine! 169 00:11:56,656 --> 00:12:00,761 - Toată familia e aici. Unde e Remy? - Aici. Acuma vin. 170 00:12:01,773 --> 00:12:02,718 Vin acum! 171 00:12:03,320 --> 00:12:07,501 Ține-te bine fiule. Dă-i ceva de care să se agațe. 172 00:12:07,530 --> 00:12:09,986 Haide. Vâslește, fiule. 173 00:12:09,987 --> 00:12:12,470 Haide! Întinde-te după ea! 174 00:12:12,483 --> 00:12:13,909 Trebuie să reușești. 175 00:12:17,725 --> 00:12:19,297 - Remy! - Tată! 176 00:12:19,298 --> 00:12:21,066 Haide, vei reuși. 177 00:12:21,437 --> 00:12:22,969 Vei reuși. 178 00:12:27,563 --> 00:12:29,106 Băieți, așteptați! 179 00:12:29,107 --> 00:12:31,335 - Tată?! - Remy, haide. 180 00:12:31,660 --> 00:12:34,661 Nu! Așteptați-mă. Stați! 181 00:12:34,962 --> 00:12:36,412 Remy, haide. 182 00:12:38,850 --> 00:12:40,536 Tată?! 183 00:12:43,142 --> 00:12:45,102 Tată? 184 00:12:55,006 --> 00:12:56,928 Pe unde s-o iau? 185 00:13:46,408 --> 00:13:49,179 Am așteptat... 186 00:13:50,793 --> 00:13:53,455 un sunet, 187 00:13:54,782 --> 00:13:56,670 o voce, 188 00:13:58,347 --> 00:14:00,629 un semn, 189 00:14:02,306 --> 00:14:04,367 ceva. 190 00:14:23,051 --> 00:14:26,408 Dacă îți e foame, du-te sus și caută, Remy. 191 00:14:28,766 --> 00:14:30,774 De ce ai așteptat așa mult? 192 00:14:31,142 --> 00:14:36,194 Tocmai mi-am pierdut familia, toți prietenii. 193 00:14:36,495 --> 00:14:38,193 Poate că pentru totdeauna. 194 00:14:38,597 --> 00:14:41,598 - De unde știi asta? - Păi, eu... 195 00:14:41,961 --> 00:14:45,714 Ești o ilustrație. De ce vorbesc eu cu tine? 196 00:14:45,983 --> 00:14:49,216 Tocmai ți-ai pierdut familia, toți prietenii. 197 00:14:49,316 --> 00:14:50,984 - Ești singur. - Da... 198 00:14:51,269 --> 00:14:53,239 Păi, tu ești mort. 199 00:14:53,741 --> 00:14:56,226 Dar asta nu se compară cu îndeplinirea dorințelor. 200 00:14:56,227 --> 00:14:58,118 Dacă te vei concentra pe ce ai lăsat în urmă 201 00:14:58,119 --> 00:15:00,514 nu vei putea niciodată să vezi ce te așteaptă în viitor. 202 00:15:00,609 --> 00:15:02,701 Acum, du-te sus și uită-te în jur. 203 00:15:41,876 --> 00:15:43,861 Ce faci?! 204 00:15:44,070 --> 00:15:47,509 Mi-e foame și nu știu unde sunt, 205 00:15:47,510 --> 00:15:49,484 nu știu când voi mai găsi mâncare. 206 00:15:49,485 --> 00:15:52,015 Remy, ești mai bun de atât. 207 00:15:52,016 --> 00:15:53,271 Ești un bucătar. 208 00:15:53,272 --> 00:15:56,645 lar un bucătar face, pe când un hoț fură. 209 00:15:56,646 --> 00:15:58,693 Tu nu ești un hoț. 210 00:15:58,871 --> 00:16:00,539 Dar mi-e foame. 211 00:16:02,011 --> 00:16:03,920 Mâncarea va veni, Remy. 212 00:16:03,921 --> 00:16:08,533 Mâncare întotdeauna vine la cei care iubesc să gătească. 213 00:16:20,817 --> 00:16:23,363 Nu ai curajul s-o faci. 214 00:17:10,220 --> 00:17:12,079 Paris? 215 00:17:12,080 --> 00:17:16,252 Tot timpul ăsta am fost sub Paris? 216 00:17:21,281 --> 00:17:23,280 E minunat. 217 00:17:24,484 --> 00:17:27,751 Cel mai minunat. 218 00:17:27,752 --> 00:17:30,083 La Gusteau, restaurantul tău? 219 00:17:30,084 --> 00:17:32,789 M- ai condus către restaurantul tău. 220 00:17:33,621 --> 00:17:38,857 Se pare că așa am făcut. Da. Așa e! Te-am condus către el. 221 00:17:38,892 --> 00:17:40,561 Trebuie să văd asta. 222 00:17:44,270 --> 00:17:46,896 Mai am nevoie de supă, vă rog! 223 00:17:48,805 --> 00:17:52,490 Am nevoie de două porții de somon, trei salate și trei file-uri! 224 00:17:53,633 --> 00:17:55,098 Două comenzi, somon! 225 00:17:55,699 --> 00:17:59,135 Trei file-uri, în lucru! Am nevoie de farfurii! 226 00:18:08,287 --> 00:18:11,513 Bună ziua, bucătar șef Skinner! Cum e seara dumneavoastră? 227 00:18:15,145 --> 00:18:20,096 Salut, șefule. Uite cine a venit. Alfredo Linguini, băiețelul Renatei. 228 00:18:20,113 --> 00:18:23,332 Ți-o amintești pe Renata. 229 00:18:23,333 --> 00:18:25,693 Vechea prietenă a lui Gusteau. 230 00:18:26,653 --> 00:18:29,377 - Da. Ce mai faci... - Linguini. 231 00:18:29,378 --> 00:18:30,450 Da, Linguini. 232 00:18:30,468 --> 00:18:32,203 Frumos din partea ta că ai venit în vizită. 233 00:18:32,284 --> 00:18:33,922 - Ce face... - Mama mea... 234 00:18:33,923 --> 00:18:34,699 Renata. 235 00:18:34,700 --> 00:18:37,193 Da, Renata. Ce mai face? 236 00:18:37,194 --> 00:18:40,891 Bine. Păi, nu chiar bine. A avut și momente mai bune. 237 00:18:40,892 --> 00:18:42,885 - Adică... - A murit. 238 00:18:45,479 --> 00:18:46,516 Îmi pare rău. 239 00:18:46,517 --> 00:18:50,315 Nu trebuie. A crezut în Rai. Așa că e acoperită. 240 00:18:50,335 --> 00:18:53,195 Știți, din punctul de vedere al vieții de apoi. 241 00:19:01,488 --> 00:19:02,707 Ce-i asta? 242 00:19:02,708 --> 00:19:04,804 A lăsat-o pentru dumneavoastră. 243 00:19:04,805 --> 00:19:09,900 Cred că a sperat că va fi de ajutor... pentru mine, să obțin o slujbă... 244 00:19:10,411 --> 00:19:13,374 - Aici. - Desigur. Gusteau nu ar fi ezitat. 245 00:19:13,375 --> 00:19:15,533 - Orice fiu al Renatei... - Da, bine. 246 00:19:15,534 --> 00:19:18,655 Vom îndosaria asta și dacă va fi un post disponibil curând... 247 00:19:18,656 --> 00:19:20,013 - Deja I-am angajat. - Ce? 248 00:19:20,014 --> 00:19:22,959 Cum îndrăznești să angajezi pe cineva fără aprobarea mea? 249 00:19:22,960 --> 00:19:24,840 Aveam nevoie de un băiat care să se ocupe de gunoi. 250 00:19:25,719 --> 00:19:30,065 Gunoi, bine. Mă bucur că s-a rezolvat. 251 00:19:40,143 --> 00:19:43,153 Nu-mi vine să cred. O bucătărie a unui restaurant de delicatese. 252 00:19:43,154 --> 00:19:44,723 lar eu am posibilitatea să mă uit. 253 00:19:44,822 --> 00:19:47,962 Ai citit cartea mea. Să vedem cât de bine ai făcut-o. 254 00:19:48,246 --> 00:19:50,164 Care e bucătarul șef? 255 00:19:52,916 --> 00:19:54,652 Tipul ăla. 256 00:19:54,982 --> 00:19:56,700 Cine e următorul în ierarhie? 257 00:19:57,148 --> 00:19:59,733 Bucătarul adjunct. Acolo. 258 00:20:00,111 --> 00:20:03,552 Bucătarul adjunct răspunde de bucătărie când bucătarul șef nu e în preajmă. 259 00:20:03,960 --> 00:20:07,012 Sosangiul, cel care răspunde de sosuri. Foarte important. 260 00:20:07,326 --> 00:20:09,922 Decoratorul șef și decoratorul adjunct. 261 00:20:09,923 --> 00:20:11,334 Ambii sunt foarte importanți. 262 00:20:11,533 --> 00:20:14,502 Ajutoare, ajutoare de bucătari, sunt foarte importanți. 263 00:20:14,894 --> 00:20:16,208 Ești un șobolan isteț. 264 00:20:16,209 --> 00:20:18,280 Acum, cine e ăla? 265 00:20:18,845 --> 00:20:23,048 - Cine, el? E un nimeni. - Nu e un nimeni pentru că e în bucătărie. 266 00:20:23,049 --> 00:20:24,892 E un "plongeur", sau ceva de genul ăsta. 267 00:20:24,893 --> 00:20:27,338 Spală vasele sau duce gunoiul. El nu gătește. 268 00:20:27,339 --> 00:20:30,050 - Dar, ar putea. - Nu. 269 00:20:30,051 --> 00:20:31,652 De unde știi? 270 00:20:32,011 --> 00:20:34,743 Ce am spus eu întotdeauna? "Oricine poate să gătească. " 271 00:20:35,247 --> 00:20:39,241 Da, oricine poate. Asta nu înseamnă că oricine ar trebui s-o facă. 272 00:20:39,276 --> 00:20:41,060 Ei bine, asta nu-I oprește pe el. 273 00:20:41,362 --> 00:20:42,521 Vezi? 274 00:20:43,454 --> 00:20:44,951 Ce face? 275 00:20:44,986 --> 00:20:46,413 Nu! Nu! 276 00:20:46,448 --> 00:20:47,720 Nu, e teribil! 277 00:20:48,721 --> 00:20:50,992 Distruge supa. 278 00:20:51,573 --> 00:20:53,052 Nu-I observă nimeni? 279 00:20:53,378 --> 00:20:55,073 E restaurantul tău, fă ceva! 280 00:20:55,108 --> 00:20:58,432 Ce pot să fac? Sunt o plăsmuire a imaginației tale. 281 00:20:58,687 --> 00:21:00,204 Dar distruge supa. 282 00:21:00,239 --> 00:21:01,687 Trebuie să-i spunem bucătarului șef... 283 00:23:53,920 --> 00:23:56,728 Remy! Ce mai aștepți? 284 00:23:56,763 --> 00:23:58,988 Chestia asta cu apariția ta, va deveni ceva obișnuit? 285 00:23:59,023 --> 00:24:01,032 Știi cum s-o repari. Asta e șansa ta. 286 00:24:55,749 --> 00:24:57,104 Supa! 287 00:24:57,740 --> 00:24:59,059 Unde e supa? 288 00:24:59,094 --> 00:25:01,028 Dați-vă la o parte! 289 00:25:01,063 --> 00:25:02,962 Fă loc, îngrijitorule! 290 00:25:03,227 --> 00:25:06,545 Tu gătești? 291 00:25:06,867 --> 00:25:10,006 Cum îndrăznești să gătești în bucătăria mea? 292 00:25:10,108 --> 00:25:13,156 Cum de ai avut curajul măcar să încerci 293 00:25:13,157 --> 00:25:16,282 să faci o prostie atât de monumentală? 294 00:25:16,283 --> 00:25:18,876 Ar trebui să pun să fii închis! 295 00:25:18,911 --> 00:25:20,850 O s-o fac. Am legea de partea mea! 296 00:25:20,885 --> 00:25:25,794 Larousse! Scapă-mă de omul asta. 297 00:25:25,795 --> 00:25:29,440 Pune-I la presă ca să-i stoarcem grăsimea din cap! 298 00:25:29,873 --> 00:25:32,791 - Ce tot îngâni acolo? - Supa. 299 00:25:34,628 --> 00:25:36,784 Supa? 300 00:25:36,819 --> 00:25:38,939 Oprește supa aia! 301 00:25:39,541 --> 00:25:42,067 Nu! 302 00:25:56,446 --> 00:25:57,883 Chelner! 303 00:25:59,856 --> 00:26:01,515 Linguini! 304 00:26:01,940 --> 00:26:03,511 Ești concediat! 305 00:26:03,907 --> 00:26:06,596 C- o-n-c-e-d-i-a-t. Concediat! 306 00:26:06,631 --> 00:26:09,272 Vrea să vorbească cu bucătarul. 307 00:26:26,980 --> 00:26:29,541 - Ce a spus clientul? - Nu era un client oarecare. 308 00:26:29,576 --> 00:26:31,358 - Era un critic. - Ego? 309 00:26:31,393 --> 00:26:33,433 - Céline Leclere. - Leclere? 310 00:26:33,469 --> 00:26:35,490 Ce a spus? 311 00:26:35,525 --> 00:26:37,511 - I-a plăcut supa. - Stai! 312 00:26:37,898 --> 00:26:40,410 Cum adică să stau? Din cauza ta sunt în încurcătura asta. 313 00:26:40,445 --> 00:26:42,421 Cineva întreabă de supa ta. 314 00:26:52,134 --> 00:26:54,237 Ce fel de șmecherie ai făcut? 315 00:26:54,272 --> 00:26:56,341 Eu... 316 00:26:57,234 --> 00:26:58,775 Mai sunt concediat? 317 00:26:58,810 --> 00:27:00,224 - Nu poți să-I concediezi. - Ce? 318 00:27:00,259 --> 00:27:03,640 Lui Leclere i-a plăcut supa lui, nu? A avut un motiv să-ți spună asta. 319 00:27:04,179 --> 00:27:05,232 Dacă va scrie o recenzie despre asta 320 00:27:05,233 --> 00:27:07,055 și va afla că I-ai concediat pe bucătarul care a preparat-o... 321 00:27:07,056 --> 00:27:08,896 E doar un îngrijitor... 322 00:27:08,931 --> 00:27:10,627 Care a gătit ceva ce i-a plăcut ei. 323 00:27:10,662 --> 00:27:13,095 Cum putem să pretindem că reprezentăm numele lui Gusteau 324 00:27:13,096 --> 00:27:15,327 ducă nu urmăm crezul său cel mai important? 325 00:27:15,567 --> 00:27:18,399 Și care ar fi acest crez, domnișoară Datu? 326 00:27:18,434 --> 00:27:20,530 "Oricine poate să gătească. " 327 00:27:24,597 --> 00:27:30,123 Poate că am fost puțin prea dur cu noul nostru îngrijitor. 328 00:27:30,741 --> 00:27:32,468 Și-a asumat un risc. 329 00:27:32,503 --> 00:27:37,198 Și ar trebui să-I recompensăm, așa cum ar fi făcut Gusteau. 330 00:27:37,627 --> 00:27:43,332 Dacă vrea să înoate în ape învolburate, cine suntem noi să-i luăm acest drept? 331 00:27:43,915 --> 00:27:45,537 - Parcă evadai. - Da. 332 00:27:45,538 --> 00:27:49,827 Din moment ce te-ai arătat așa interesată de cariera lui de bucătar, 333 00:27:49,828 --> 00:27:52,499 tu vei fi responsabilă de el. 334 00:27:53,244 --> 00:27:55,011 Mai e cineva interesat? 335 00:27:56,547 --> 00:27:58,980 Atunci, treceți la treabă! 336 00:27:59,839 --> 00:28:02,453 Tu ești ori foarte norocos, ori foarte ghinionist. 337 00:28:02,454 --> 00:28:08,441 Vei face supa încă o dată. Și de data asta, voi fi foarte atent. 338 00:28:08,788 --> 00:28:11,868 Foarte atent. 339 00:28:12,189 --> 00:28:16,227 Ei cred că s-ar putea să fii un bucătar. Dar, știi ce cred eu, Linguini? 340 00:28:16,628 --> 00:28:19,833 Cred că ești un șmecheraș care a întrecut măsura... 341 00:28:19,834 --> 00:28:22,236 Șobolan! 342 00:28:25,641 --> 00:28:28,909 Prindeți șobolanul! Linguini, ia ceva în care să-I punem. 343 00:28:30,604 --> 00:28:32,618 - Ce să fac acum? - Ucide-I. 344 00:28:32,653 --> 00:28:35,231 - Acum? - Nu. Nu în bucătărie. Ai înnebunit? 345 00:28:35,232 --> 00:28:40,093 Știi ce s-ar întâmpla cu noi dacă cineva ar ști că avem șobolani în bucătărie? 346 00:28:40,264 --> 00:28:41,549 Ne-ar închide restaurantul. 347 00:28:41,550 --> 00:28:43,996 Reputația noastră și așa atârnă de un fir de ață. 348 00:28:43,997 --> 00:28:45,072 Du-I departe de aici. 349 00:28:45,107 --> 00:28:46,915 Cât mai departe. Ucide-I. 350 00:28:46,950 --> 00:28:48,723 Scapă de el. Du-te! 351 00:29:25,454 --> 00:29:27,235 Nu te uita așa la mine. 352 00:29:27,270 --> 00:29:30,519 Nu ești singurul care e prins. Ei se așteaptă ca eu s-o prepar din nou. 353 00:29:31,306 --> 00:29:33,767 Adică, nu sunt ambițios. Nu am încercat să gătesc. 354 00:29:33,768 --> 00:29:36,631 Doar am încercat să mă feresc de belele. 355 00:29:36,679 --> 00:29:38,757 Tu ești cel care a început să se joace cu mirodeniile! 356 00:29:39,587 --> 00:29:41,385 Ce-ai aruncat acolo? Oregano? 357 00:29:42,072 --> 00:29:44,075 Nu? Ce, rozmarin? 358 00:29:44,763 --> 00:29:46,626 Asta e mirodenie, nu? Rozmarinul? 359 00:29:47,736 --> 00:29:49,303 N- ai aruncat rozmarin acolo? 360 00:29:50,614 --> 00:29:54,264 Atunci ce era cu învârtitul și aruncatul... 361 00:29:58,676 --> 00:30:01,946 Am nevoie de slujba asta. Am pierdut așa de multe. 362 00:30:02,521 --> 00:30:06,539 Nu știu să gătesc și acum vorbesc cu un șobolan, de parcă... 363 00:30:06,789 --> 00:30:08,447 Ai dat din cap? 364 00:30:09,184 --> 00:30:10,950 Tot timpul ai dat din cap? 365 00:30:11,975 --> 00:30:13,641 Mă înțelegi? 366 00:30:15,036 --> 00:30:16,567 Deci nu sunt nebun! 367 00:30:17,774 --> 00:30:18,992 Stai puțin, stai puțin... 368 00:30:21,056 --> 00:30:23,934 Eu nu știu să gătesc, nu-i așa? 369 00:30:25,716 --> 00:30:29,663 Dar tu... Tu poți! 370 00:30:30,443 --> 00:30:31,418 Nu? 371 00:30:32,444 --> 00:30:34,525 Nu fi așa de modest, ești șobolan pentru numele lui Dumnezeu. 372 00:30:34,560 --> 00:30:36,887 Orice ai făcut, le-a plăcut la nebunie. 373 00:30:37,798 --> 00:30:38,719 Da... 374 00:30:39,157 --> 00:30:40,197 Ar putea să meargă... 375 00:30:41,145 --> 00:30:42,472 Le-a plăcut supa! 376 00:30:46,137 --> 00:30:47,095 Le-a plăcut supa! 377 00:30:48,076 --> 00:30:50,923 Crezi că ai putea s-o faci din nou? 378 00:30:54,461 --> 00:30:56,369 Bine, o să-ți dau drumul acum. 379 00:30:57,704 --> 00:31:00,372 Dar suntem împreună în asta, nu? 380 00:31:02,006 --> 00:31:03,283 Bine. 381 00:32:14,116 --> 00:32:15,763 Deci... asta e! 382 00:32:16,795 --> 00:32:20,895 Adică, nu e mult, dar e... știi tu... 383 00:32:22,900 --> 00:32:23,975 ...nu mult. 384 00:32:26,904 --> 00:32:27,791 Putea fi și mai rău. 385 00:32:28,110 --> 00:32:31,018 Are căIdura, lumină, o canapea și un televizor așa că... 386 00:32:31,235 --> 00:32:32,720 ...ce-i al meu e și al tău. 387 00:32:34,284 --> 00:32:37,780 Ești... E ăsta un vis? 388 00:32:38,156 --> 00:32:39,853 Cel mai frumos vis! 389 00:32:40,593 --> 00:32:44,174 - Ce putem avea noi... - Dar de ce aici? 390 00:32:45,126 --> 00:32:46,193 De ce acum? 391 00:32:47,540 --> 00:32:51,026 De ce nu aici? De ce nu acum? 392 00:32:52,233 --> 00:32:55,655 Ce loc e mai bun să visezi, decât Parisul? 393 00:33:09,353 --> 00:33:10,531 'Neața, bucătar mic! 394 00:33:11,261 --> 00:33:12,260 Scularea! 395 00:33:13,363 --> 00:33:14,099 Nu! 396 00:33:15,906 --> 00:33:17,421 Idiotule! Știam că asta o să se întâmple! 397 00:33:17,457 --> 00:33:20,145 Am lăsat un șobolan în casa mea și i-am spus că ce-i al meu e și al lui. 398 00:33:20,552 --> 00:33:23,899 Ouăle au dispărut! Prostule! A furat mâncarea și a fugit! 399 00:33:24,150 --> 00:33:26,809 La ce să mă aștept? Asta primesc dacă mă încred într-un șobolan. 400 00:33:29,328 --> 00:33:32,269 Ce... Bună! E pentru mine? 401 00:33:42,295 --> 00:33:44,363 E bună! Ce-ai pus în ea? 402 00:33:47,036 --> 00:33:48,146 De unde ai luat aia? 403 00:33:51,557 --> 00:33:54,554 Uite, e delicioasă, dar nu fura. 404 00:33:54,875 --> 00:33:56,346 O să cumpăr niște mirodenii, da? 405 00:33:59,678 --> 00:34:01,854 Nu, nu! O să întârziem în prima mea zi! 406 00:34:03,217 --> 00:34:03,994 Haide, bucătar mic! 407 00:34:04,717 --> 00:34:06,856 "Deși eu, la fel ca mulți alți critici am scris despre" 408 00:34:06,857 --> 00:34:09,629 "irelevanța restaurantului lui Gusteau de când marele bucătar a murit," 409 00:34:09,956 --> 00:34:11,567 "supa asta a fost o revelație!" 410 00:34:11,884 --> 00:34:14,293 "O experiență condimentată de un gust nemaipomenit. " 411 00:34:14,524 --> 00:34:16,588 - Celine Leclere? - Da! 412 00:34:16,835 --> 00:34:21,013 "În ciuda unei sorți potrivnice, La Gusteau ne-a recaptat atenția. " 413 00:34:21,530 --> 00:34:23,330 "Doar timpul va spune dacă o merită. " 414 00:34:26,970 --> 00:34:27,931 Ei bine... 415 00:34:36,170 --> 00:34:37,203 Știi... 416 00:34:40,599 --> 00:34:42,309 Uite, știu că e o prostie și e ciudat, 417 00:34:42,310 --> 00:34:44,650 dar niciunul din noi nu poate să facă asta singur, 418 00:34:44,685 --> 00:34:46,308 așa că trebuie s-o facem împreună, nu? 419 00:34:46,699 --> 00:34:47,469 Ești cu mine? 420 00:34:49,711 --> 00:34:51,532 Așadar, hai s-o facem! 421 00:35:07,773 --> 00:35:09,521 Bun venit în lad! 422 00:35:10,022 --> 00:35:13,026 Acum... recreează supa! 423 00:35:13,591 --> 00:35:16,814 Stai cât vrei... toată săptămâna dacă e nevoie. 424 00:35:17,713 --> 00:35:18,698 Supa. 425 00:36:11,351 --> 00:36:12,999 Așa n-o să meargă, bucătar mic! 426 00:36:13,355 --> 00:36:15,311 O să-mi pierd mințile dacă mai facem asta! 427 00:36:16,013 --> 00:36:18,048 Trebuie să ne gândim la altceva. 428 00:36:18,358 --> 00:36:20,864 Ceva ce nu implică mușcături sau pișcături sau... 429 00:36:20,899 --> 00:36:23,285 să alergi în sus și-n jos pe corpul meu cu piciorușele tale șobolan. 430 00:36:23,631 --> 00:36:24,506 Mușcat, nu! 431 00:36:24,911 --> 00:36:25,885 Furnicături, nu! 432 00:36:26,204 --> 00:36:29,033 Fără furnicături sau mușcături, ai înțeles bucătar mic? 433 00:36:31,091 --> 00:36:32,077 Bucătar mic? 434 00:36:34,673 --> 00:36:35,759 Ți-e foame... 435 00:36:43,373 --> 00:36:45,468 Bine, hai să ne gândim. 436 00:36:46,047 --> 00:36:51,869 Tu știi să gătești, iar eu știu să par uman. 437 00:36:52,245 --> 00:36:55,131 Trebuie doar să găsim un sistem prin care eu să fac ce vrei tu, 438 00:36:55,166 --> 00:36:58,516 într-un fel care să nu dea de înțeles că sunt controlat de un șobolan bucătar. 439 00:36:58,551 --> 00:37:00,384 Vrei să mă asculți, am luat-o razna! 440 00:37:00,419 --> 00:37:02,006 Sunt într-un frigider și vorbesc cu un șobolan! 441 00:37:04,555 --> 00:37:05,341 Linguini? 442 00:37:05,607 --> 00:37:06,526 Trebuie să comunicam! 443 00:37:06,561 --> 00:37:09,815 Nu pot să verific într-una dacă încuviințezi sau nu... 444 00:37:12,807 --> 00:37:14,426 Șobolanul! L- am văzut! 445 00:37:14,826 --> 00:37:16,353 - Șobolanul? - Da, da! Un șobolan. 446 00:37:16,366 --> 00:37:18,047 Ce trucuri ai... 447 00:37:19,071 --> 00:37:21,796 Ce cauți aici? 448 00:37:22,193 --> 00:37:25,854 Eu doar mă familiarizam cu... știți dumneavoastră... 449 00:37:26,082 --> 00:37:27,806 - Legumele și alte asemenea... - leși afară! 450 00:37:30,133 --> 00:37:33,170 Nu te poți obișnui niciodată prea mult cu legumele, să știi! 451 00:37:34,425 --> 00:37:35,374 A fost pe-aproape! 452 00:37:36,001 --> 00:37:36,968 Ești în regulă acolo sus? 453 00:37:49,800 --> 00:37:51,213 Cum ai făcut asta? 454 00:38:05,365 --> 00:38:07,317 E ciudat de involuntar! 455 00:38:09,811 --> 00:38:10,918 O singură privire și am știut. 456 00:38:11,196 --> 00:38:13,028 Amândoi aveam aceeași idee nebunească. 457 00:38:26,790 --> 00:38:28,010 Unde mă duci? 458 00:38:28,432 --> 00:38:29,205 Stai. 459 00:38:44,644 --> 00:38:45,389 Gata. 460 00:39:56,283 --> 00:39:57,978 În sănătatea dumneavoastră! 461 00:40:32,100 --> 00:40:33,349 Asta ar trebui să fie de-ajuns. 462 00:40:37,353 --> 00:40:41,883 Felicitări! Ai reușit să repeți succesul tău accidental. 463 00:40:42,499 --> 00:40:44,602 Dar trebuie să știi să faci mai mult decât o supă, 464 00:40:44,603 --> 00:40:46,868 dacă vrei să supraviețuiești în bucătăria mea, băiete. 465 00:40:47,304 --> 00:40:51,280 Colette va fi responsabilă să te învețe cum facem noi treburile pe aici. 466 00:40:52,998 --> 00:40:57,867 Ascultă, vreau doar să știi cât de onorat mă simt să învăț de la așa o... 467 00:40:58,339 --> 00:41:01,417 Nu, tu să asculți! Vreau doar să știi exact cu cine ai de-a face. 468 00:41:01,452 --> 00:41:03,071 Câte femei vezi în bucătăria asta? 469 00:41:04,455 --> 00:41:06,516 Doar pe mine! De ce crezi că e așa? 470 00:41:06,881 --> 00:41:09,481 Pentru că bucătăria de înalt rafinament se bazează pe e o ierarhie ticăloasă, 471 00:41:09,482 --> 00:41:12,082 construită pe niște reguli create de bărbați proști și snobi. 472 00:41:12,117 --> 00:41:15,515 Reguli care fac imposibil ca femeile să acceadă în această lume. 473 00:41:15,761 --> 00:41:17,997 Dar totuși, sunt aici. Cum de s-a întâmplat asta? 474 00:41:18,232 --> 00:41:19,593 Pentru că... Ei bine, pentru că tu... 475 00:41:20,056 --> 00:41:22,667 Petru că sunt cea mai dură din bucătăria asta! 476 00:41:22,702 --> 00:41:25,972 Am muncit prea mult ca să ajung aici, și n-o să-mi pun slujba în pericol 477 00:41:25,973 --> 00:41:28,288 pentru un îngrijitor care a fot norocos, ai priceput? 478 00:41:34,536 --> 00:41:36,643 Ușor de gătit, ușor de mâncat! 479 00:41:36,922 --> 00:41:41,192 Gusteau face mâncarea chinezească ușor de preparat! 480 00:41:42,178 --> 00:41:45,102 Excelentă treabă, Francoise. Ca de obicei. 481 00:41:45,525 --> 00:41:46,680 E bine, nu-i așa? 482 00:41:46,715 --> 00:41:50,689 Vreau să lucrezi la ceva despre cel mai nou concept al meu despre mâncarea congelată. 483 00:41:51,003 --> 00:41:53,257 "Gusteau's Corn Puppies"! 484 00:41:53,504 --> 00:41:56,013 Sunt ca niște crenvuști pe băț, doar că mai mici. 485 00:41:56,014 --> 00:41:57,468 De mărimea unei înghițituri. 486 00:41:57,980 --> 00:41:59,002 Din ăia din Wharton? 487 00:41:59,003 --> 00:42:01,418 Cârnați ieftini înmuiați în unt și prăjiți bine. 488 00:42:01,841 --> 00:42:03,681 Știi tu, americani. 489 00:42:03,746 --> 00:42:08,474 Inventează ceva! Poate Gusteau cu pardesiu și foarte gras. 490 00:42:08,725 --> 00:42:12,168 Sau ca un porumb uriaș în costum de cățel. 491 00:42:12,434 --> 00:42:16,313 Da, dar te rog, cu demnitate. 492 00:42:42,876 --> 00:42:43,734 Cheamă-I pe avocatul meu. 493 00:42:44,913 --> 00:42:49,115 Ei bine, testamentul stipulează că dacă după o perioadă de doi ani 494 00:42:49,116 --> 00:42:51,999 de la data morții nu apare niciun moștenitor, 495 00:42:52,034 --> 00:42:56,639 posesiunile lui Gusteau vor trece în proprietatea bucătarului său șef, adică tu. 496 00:42:56,674 --> 00:42:58,426 Știu ce stipulează testamentul! 497 00:42:58,666 --> 00:43:00,604 Ceea ce vreau să știu e dacă această scrisoare... 498 00:43:01,168 --> 00:43:03,712 dacă acest băiat schimbă ceva. 499 00:43:08,515 --> 00:43:10,403 Nu e o asemănare prea mare. 500 00:43:10,438 --> 00:43:12,348 Nu este absolut nicio asemănare. 501 00:43:12,596 --> 00:43:15,184 El nu e fiul lui Gusteau. Gusteau n-a avut copii. 502 00:43:15,464 --> 00:43:16,979 Și nici nu se putea moment mai prost. 503 00:43:17,258 --> 00:43:20,358 Termenul limită din testament expiră în mai puțin de o lună. 504 00:43:20,667 --> 00:43:25,962 Deodată un băiat sosește cu o scrisoare de la recent decedata mamă, 505 00:43:25,997 --> 00:43:27,617 în care susține că Gusteau e tatăI său? 506 00:43:27,880 --> 00:43:29,425 E foarte suspect! 507 00:43:29,460 --> 00:43:31,392 - I-a aparținut lui Gusteau? - Da! Da, da. 508 00:43:31,427 --> 00:43:33,056 - Îmi permiți? - Desigur, desigur. 509 00:43:33,091 --> 00:43:36,102 - Dar băiatul nu știe. - Ea susține că nu i-a spus niciodată, 510 00:43:36,342 --> 00:43:39,253 și nici lui Gusteau și îmi cere să nu-i spun nici eu. 511 00:43:39,288 --> 00:43:43,126 - De ce tu? Ce vrea? - O slujbă pentru băiat. 512 00:43:43,416 --> 00:43:45,647 - Doar o slujbă? - Păi, da... 513 00:43:45,682 --> 00:43:47,844 Atunci de ce-ți faci griji? 514 00:43:47,879 --> 00:43:50,372 Dacă lucrează aici, vei putea să-I supraveghezi 515 00:43:50,373 --> 00:43:53,489 în timp ce eu încerc să aflu câte din astea sunt adevărate. 516 00:43:53,905 --> 00:43:57,395 O să am nevoie de tine să strângi niște mostre de ADN de la băiat. 517 00:43:57,770 --> 00:44:02,353 la aminte la ce spun! Toată treaba e foarte suspectă! 518 00:44:03,591 --> 00:44:07,564 - Știe ceva... - Relaxează-te, e îngrijitor. 519 00:44:08,065 --> 00:44:09,323 Cred că poți să te descurci cu el. 520 00:44:16,405 --> 00:44:18,341 - Ce faci? - Tai legume. 521 00:44:18,593 --> 00:44:19,876 - Îți tai legumele? - Nu! 522 00:44:19,911 --> 00:44:21,158 Irosești energie și timp. 523 00:44:21,422 --> 00:44:24,388 Crezi că gătitul e o activitate drăguță? Cum era mama în bucătărie? 524 00:44:24,591 --> 00:44:27,159 Mama n-a trebuit niciodată să termine cina repede când comenzile curg într-una 525 00:44:27,160 --> 00:44:30,594 iar toate sunt diferite cu timpi de preparare diferiți dar 526 00:44:30,595 --> 00:44:33,906 care trebuie să ajungă pe mesele clienților în același timp, calde și perfecte. 527 00:44:33,941 --> 00:44:36,476 Fiecare secunde contează și nu poți să faci ca mama! 528 00:44:39,343 --> 00:44:42,043 Ce înseamnă asta? Păstrează-ți postul curat. 529 00:44:42,383 --> 00:44:44,074 Dacă nu-ți speli vasele, ce-o să se întâmple? 530 00:44:44,292 --> 00:44:45,946 Se adună un morman de vase nespălate, 531 00:44:45,947 --> 00:44:48,113 mâncarea nu mai pleacă, comenzile se adună, dezastru. 532 00:44:48,329 --> 00:44:53,038 O să-ți fac ușor de reținut. Păstrează-ți postul curat sau te omor! 533 00:44:56,046 --> 00:44:57,776 Mânecile tale arată ca la porci! 534 00:44:58,089 --> 00:45:01,919 Ține-ți brațele aproape de corp, așa, vezi? Mereu să te întorci în poziția asta. 535 00:45:01,954 --> 00:45:04,543 Bucătarii se mișcă repede, ustensile ascuțite, oale fierbinți. 536 00:45:04,544 --> 00:45:07,175 Ține brațele lipite, așa o să minimizezi tăieturile și arsurile 537 00:45:07,176 --> 00:45:08,696 și o să-ți păstrezi mânecile curate. 538 00:45:08,737 --> 00:45:11,350 Marca unui bucătar, murdărie peste tot, mânecile curate. 539 00:45:11,700 --> 00:45:16,567 Știu regula lui Gusteau. Toate mâncărurile de la Gusteau au ceva neașteptat. 540 00:45:16,602 --> 00:45:19,199 Îți voi arăta. I- am memorat toate rețetele. 541 00:45:19,725 --> 00:45:23,577 - Întotdeauna să faci ceva neașteptat. - Nu! Urmează rețeta! 542 00:45:23,826 --> 00:45:24,859 Dar tu tocmai ai spus... 543 00:45:24,860 --> 00:45:26,686 Nu, nu, nu! Era treaba lui să fie spontan. 544 00:45:27,311 --> 00:45:30,487 E treaba noastră să urmăm rețeta. 545 00:45:30,619 --> 00:45:32,912 Cum iți dai seama cât e de bună o pâine fără s-o testezi? 546 00:45:33,304 --> 00:45:37,418 Nu după miros, nu după cum arată, ci după sunetul crustei. 547 00:45:37,453 --> 00:45:41,161 Ascultă! O simfonie de pârâituri. 548 00:45:41,393 --> 00:45:43,145 Numai pâinile grozave sună astfel. 549 00:45:43,849 --> 00:45:45,552 Singura cale prin care să faci rost de cele mai bune produse, 550 00:45:45,587 --> 00:45:46,604 e să primești primul transport al zilei. 551 00:45:46,883 --> 00:45:48,550 Și sunt doar două căi de a primi primul transport. 552 00:45:48,586 --> 00:45:52,269 Să îți crești singur legumele, sau să-I mituiești pe cultivator. 553 00:45:53,111 --> 00:45:55,223 Cel mai bun restaurant primește primul transport. 554 00:45:55,688 --> 00:45:57,709 Oamenii spun că bucătăria de înalt rafinament e dovadă de snobism. 555 00:45:57,910 --> 00:45:59,436 Așa că și bucătarii trebuie să fie snobi. 556 00:45:59,881 --> 00:46:01,728 Dar nu e așa mereu. El de acolo... 557 00:46:01,948 --> 00:46:03,515 A fugit de-acasă la vârsta de 12 ani. 558 00:46:03,721 --> 00:46:05,970 A fost angajat de niște circari pe post de acrobat. 559 00:46:06,005 --> 00:46:10,021 A fost concediat pentru că s-a încurcat cu fata prezentatorului. 560 00:46:10,928 --> 00:46:13,272 - Horst a stat la închisoare. - Pentru ce? 561 00:46:13,493 --> 00:46:14,794 Nu știe nimeni în mod sigur. 562 00:46:15,058 --> 00:46:17,059 Schimbă povestea de fiecare dată când îI întrebi. 563 00:46:17,309 --> 00:46:19,343 Am fraudata o corporație importantă. 564 00:46:19,378 --> 00:46:22,937 Am jefuit a doua cea mai mare bancă din Franța, folosind doar un pix. 565 00:46:22,972 --> 00:46:25,506 Am creat o gaură în stratul de ozon la Avignon. 566 00:46:25,534 --> 00:46:27,993 Am omorât un om cu degetul ăsta! 567 00:46:28,921 --> 00:46:30,184 Să nu joci niciodată cărți cu Pompidou. 568 00:46:30,556 --> 00:46:33,717 A primit interdicție în Las Vegas și în Monte Carlo. 569 00:46:34,654 --> 00:46:37,691 - Larousse a fugit din rezistență. - Care rezistență? 570 00:46:37,899 --> 00:46:40,225 Nu vrea să zică. Se pare că n-au câștigat. 571 00:46:41,401 --> 00:46:44,074 Deci vezi? Noi suntem artiști. 572 00:46:44,420 --> 00:46:46,786 Pirați. Ce fel de bucătari suntem noi? 573 00:46:47,031 --> 00:46:47,750 Noi? 574 00:46:47,785 --> 00:46:49,829 Da, ești unul de-al nostru acum. Noi. 575 00:46:50,657 --> 00:46:54,945 Noi. Apropo, mulțumesc pentru toate sfaturile legate de gătit. 576 00:46:55,670 --> 00:46:57,541 - Și eu îți mulțumesc ție. - Pentru ce? 577 00:46:58,186 --> 00:46:59,235 Pentru că mi-ai mulțumit. 578 00:47:04,495 --> 00:47:05,320 Șobolanul! 579 00:47:07,852 --> 00:47:10,280 - Dar, dar... - Doar mi-am scăpat cheile! 580 00:47:14,540 --> 00:47:17,113 V- ați hotărât asupra comenzii dumneavoastră? 581 00:47:17,148 --> 00:47:18,022 Supa voastră e excelentă! 582 00:47:18,241 --> 00:47:20,182 Da, dar o comandăm de fiecare dată! 583 00:47:20,695 --> 00:47:21,747 Da, ce altceva mai aveți? 584 00:47:22,012 --> 00:47:24,372 Avem un foarte bun platou... 585 00:47:24,593 --> 00:47:27,053 Da știu asta. Fostul proprietar era faimos pentru asta. 586 00:47:27,348 --> 00:47:29,055 Ce noutăți are bucătarul? 587 00:47:31,014 --> 00:47:32,577 Cineva a întrebat ce e nou! 588 00:47:32,612 --> 00:47:33,585 - Nou?! - Da! 589 00:47:33,620 --> 00:47:34,900 - Ce să le spun? - Păi ce le-ai spus? 590 00:47:34,935 --> 00:47:37,088 - Le-am spus că întreb! - Ce tot îngâni acolo? 591 00:47:37,123 --> 00:47:39,376 - Clienții întreabă ce e nou! - Ce să le spun? 592 00:47:39,412 --> 00:47:41,631 - Și ce le-ai spus? - Le-am spus că o să întreb! 593 00:47:43,747 --> 00:47:47,217 E simplu! Scoateți o rețetă veche de-a lui Gusteau. 594 00:47:47,471 --> 00:47:49,016 Ceva ce n-am mai făcut de ceva vreme... 595 00:47:49,051 --> 00:47:52,866 Ei știu chestiile vechi. Le place supa lui Linguini. 596 00:47:53,422 --> 00:47:58,805 Au cerut mâncare făcută de Linguini? 597 00:47:59,148 --> 00:48:01,247 Multor clienți le place supa. Asta e tot ce spun. 598 00:48:01,282 --> 00:48:03,183 Asta spuneam? 599 00:48:04,076 --> 00:48:06,565 Foarte bine, dacă-I vor pe Linguini, 600 00:48:07,134 --> 00:48:11,555 spune-le că bucătarul Linguini a preparat ceva special pentru ei, 601 00:48:11,590 --> 00:48:14,324 ceva care în mod clar nu e în meniu. 602 00:48:15,236 --> 00:48:18,971 Nu uita să pui accent pe faptul că e făcut de Linguini. 603 00:48:19,006 --> 00:48:23,472 Acum e șansa ta să-ncerci ceva demn de talentul tău, Linguini! 604 00:48:23,803 --> 00:48:26,087 O preferată uitată a bucătarilor. 605 00:48:26,491 --> 00:48:28,920 Momițe de vițel a la Gusteau. 606 00:48:29,218 --> 00:48:31,078 - Colette te va ajuta. - Am înțeles. 607 00:48:31,311 --> 00:48:33,704 Grăbiți-vă, clienții noștri sunt flămânzi! 608 00:48:34,471 --> 00:48:36,600 Sunteți sigur? Rețeta aia a fost un dezastru! 609 00:48:36,635 --> 00:48:38,374 Gusteau însuși a spus asta. 610 00:48:38,409 --> 00:48:41,413 Ăsta e genul de provocare de care are nevoie un bucătar tânăr. 611 00:48:42,203 --> 00:48:43,309 "Momițe de vițel a la Gusteau" 612 00:48:43,382 --> 00:48:47,752 Momițe de vițel acoperite cu o crustă sărată, 613 00:48:47,753 --> 00:48:52,216 tentacule de sepie, fructe de măceș, ciuperci? 614 00:48:52,251 --> 00:48:54,113 Sos picant de ardei iute. 615 00:48:55,566 --> 00:48:58,339 Nu știu rețeta asta, dar e de-a lui Gusteau așa că... 616 00:48:58,374 --> 00:49:01,062 Lalo! Avem niște... da? 617 00:49:01,291 --> 00:49:02,839 Da! 618 00:49:02,874 --> 00:49:04,386 Noi? 619 00:49:22,256 --> 00:49:23,180 Mă întorc imediat! 620 00:49:27,999 --> 00:49:29,857 Nu mă băgați în seamă pe mine. Caut ceva. 621 00:49:30,263 --> 00:49:31,663 Trebuie să le adun pe toate repede. 622 00:49:32,802 --> 00:49:35,683 Să vedem... Aici! O să mă întorc... 623 00:49:36,556 --> 00:49:37,572 Mulțumesc! 624 00:49:38,968 --> 00:49:39,745 Scuzați-mă! 625 00:49:40,791 --> 00:49:42,744 Se pare că am nevoie de asta. O să mă întorc... 626 00:49:43,186 --> 00:49:46,592 Hei! O să iau asta... condimentul ăsta. 627 00:49:48,458 --> 00:49:49,197 Bun. 628 00:49:49,556 --> 00:49:52,052 Ce faci? Trebuia să prepari rețeta lui Gusteau! 629 00:49:52,306 --> 00:49:55,839 - Asta e rețeta! - Rețeta nu cere ulei de trufe! 630 00:49:55,874 --> 00:49:58,338 Ce altceva... Improvizezi? 631 00:49:58,373 --> 00:50:00,693 N- avem timp de experimente! Clienții așteaptă! 632 00:50:01,002 --> 00:50:03,082 Ai dreptate! Ar trebui să te ascult! 633 00:50:04,209 --> 00:50:05,659 - Încetează! - Ce să încetez? 634 00:50:05,694 --> 00:50:07,908 Mă înspăimânți! Orice ai face, încetează! 635 00:50:07,943 --> 00:50:10,122 - Unde e comanda specială? - Imediat! 636 00:50:10,592 --> 00:50:13,063 - Credeam că o facem amândoi! - Dar o facem amândoi! 637 00:50:13,098 --> 00:50:15,536 - Atunci ce faci? - E foarte greu de explicat. 638 00:50:15,776 --> 00:50:17,896 - Comanda specială! - Vine imediat! 639 00:50:20,196 --> 00:50:21,978 Stai să-i pun sosul! 640 00:50:27,940 --> 00:50:31,348 - Să nu îndrăznești! - Nu, nu! 641 00:50:35,258 --> 00:50:36,186 Scuze! 642 00:50:38,481 --> 00:50:40,848 Încă nu e gata mâncarea lui Linguini? 643 00:50:40,883 --> 00:50:42,962 Ba da, e la fel de proastă cum ne-o amintesc. 644 00:50:42,997 --> 00:50:45,300 - Tocmai a ieșit. - Ai gustat-o? 645 00:50:45,335 --> 00:50:47,971 Desigur, înainte s-o schimbe. 646 00:50:48,006 --> 00:50:50,818 Bun. Poftim? Cum s-o schimbe? 647 00:50:50,854 --> 00:50:53,631 A schimbat-o în timp ce era servită... 648 00:50:54,141 --> 00:50:56,707 Le-a plăcut la nebunie! Și alți clienți au comandat asta! 649 00:50:56,742 --> 00:50:59,273 Linguini, mai am încă șapte comenzi! 650 00:50:59,571 --> 00:51:02,010 E... minunat. 651 00:51:10,725 --> 00:51:11,748 Comandă specială! 652 00:51:16,843 --> 00:51:21,217 Comandă specială! 653 00:51:39,631 --> 00:51:41,616 la o pauză, bucătar mic. la nișe aer! 654 00:51:43,400 --> 00:51:44,806 Ai dat lovitura în seara asta. 655 00:51:55,165 --> 00:51:56,619 Ți-am luat toca! 656 00:51:58,095 --> 00:51:58,872 Serios, acuma. 657 00:51:59,339 --> 00:52:04,062 Mi-ar face plăcere să discut cu tine, Linguini, în biroul meu. 658 00:52:04,271 --> 00:52:06,583 - Am necazuri? - Necazuri? Nu! 659 00:52:06,863 --> 00:52:10,306 Puțin vin, niște discuții amicale, doar noi bucătarii. 660 00:52:12,427 --> 00:52:15,519 "Plongeurul" nu mai vine la tine pentru sfaturi, nu-i așa, Colette? 661 00:52:15,750 --> 00:52:18,057 Are tot ce-i trebuie. 662 00:52:21,277 --> 00:52:23,544 Să închinăm în cinstea succesului tău, nu, Linguini? 663 00:52:25,700 --> 00:52:29,391 - Bravo ție! - L-am luat doar din politețe. 664 00:52:29,673 --> 00:52:31,314 Eu nu prea beau, știți? 665 00:52:31,349 --> 00:52:35,263 Sigur că nu. Nici eu n-aș bea așa ceva. 666 00:52:35,803 --> 00:52:39,806 Dar ar trebui să fii un idiot de proporții elefantine 667 00:52:39,807 --> 00:52:43,439 ca să nu apreciezi acest Chateau Latour din '61. 668 00:52:43,754 --> 00:52:48,443 lar dumneata, domnule Linguini, nu ești deloc idiot. 669 00:52:49,103 --> 00:52:51,855 Să închinăm pentru non-idioțenia ta! 670 00:53:15,805 --> 00:53:17,585 - Remy! - Emile? 671 00:53:17,971 --> 00:53:19,914 Nu-mi vine să cred, ești în viață! 672 00:53:20,146 --> 00:53:21,569 Am crezut că n-o să vă mai văd niciodată! 673 00:53:21,788 --> 00:53:23,320 Am crezut că n-ai supraviețuit. 674 00:53:23,947 --> 00:53:25,950 Ce mănânci? 675 00:53:28,875 --> 00:53:30,078 Nu prea știu... 676 00:53:31,164 --> 00:53:33,792 Cred că a fost o învelitoare cândva. 677 00:53:34,239 --> 00:53:37,646 Poftim? Nu! Ești în Paris, acum, puiule! 678 00:53:37,681 --> 00:53:41,864 E orașul meu! Niciun frate de-al meu nu mănâncă resturi în orașul meu. 679 00:53:52,104 --> 00:53:55,388 Remy! Furi? I-ai spus lui Linguini că poate avea încredere în tine. 680 00:53:55,423 --> 00:53:57,671 Și poate. E pentru fratele meu. 681 00:53:57,706 --> 00:53:59,723 Dar băiatul și-ar putea pierde slujba. 682 00:53:59,758 --> 00:54:02,193 Asta înseamnă că și eu mi-aș pierde-o. Totul e sub control, da? 683 00:54:03,931 --> 00:54:07,561 - Mai vrei vin? - N-ar trebui, dar... Bine! 684 00:54:08,098 --> 00:54:11,174 Deci, unde ai învățat meserie, Linguini? 685 00:54:11,504 --> 00:54:13,987 Unde am învățat? Da... bine. 686 00:54:14,224 --> 00:54:18,482 În mod sigur nu te aștepți să cred că asta e prima oară când gătești. 687 00:54:18,686 --> 00:54:19,776 - Nu e. - Știam eu! 688 00:54:19,811 --> 00:54:23,078 E... a doua, a treia, a patra, a cincea oară! 689 00:54:23,814 --> 00:54:25,196 Luni a fost prima oară. 690 00:54:25,777 --> 00:54:28,634 Dar am dus gunoiul de o mulțime de ori înainte de asta. 691 00:54:28,669 --> 00:54:30,352 Da, da, da. Mai bea niște vin. 692 00:54:30,915 --> 00:54:34,078 Spune-mi, Linguini, despre interesele tale. 693 00:54:34,113 --> 00:54:36,082 Îți plac animalele? 694 00:54:36,563 --> 00:54:38,799 Poftim? Animalele? De care? 695 00:54:39,615 --> 00:54:42,992 Cele obișnuite... câini, pisici, cai, porcușori de Guineea... 696 00:54:43,869 --> 00:54:45,103 Șobolani? 697 00:54:46,708 --> 00:54:47,583 Ți-am adus ceva de... 698 00:54:48,017 --> 00:54:49,751 Nu! Nu! Nu! Nu! Nu! 699 00:54:49,800 --> 00:54:51,254 Scuipă tot imediat! 700 00:54:52,524 --> 00:54:54,522 Trebuie neapărat să te învăț cum stă treaba cu mâncarea. 701 00:54:54,633 --> 00:54:58,354 Închide ochii! Acum... ia o înghițitură... de... 702 00:54:58,669 --> 00:55:02,202 Nu! Nu! Nu! N- o înghiți de-a dreptul! 703 00:55:02,611 --> 00:55:03,581 Prea târziu! 704 00:55:04,378 --> 00:55:07,773 Poftim! Și mestec-o încet... 705 00:55:08,247 --> 00:55:09,829 Gândește-te numai la gust. 706 00:55:12,343 --> 00:55:14,980 - Vezi? - Nu prea. 707 00:55:15,015 --> 00:55:18,100 Cremoasă, sărată și dulce în același timp, gust plăcut de alune... 708 00:55:18,505 --> 00:55:19,597 Simți asta? 709 00:55:19,632 --> 00:55:22,038 - Simt gustul plăcut de alune. - Închide ochii. 710 00:55:23,097 --> 00:55:24,263 Acum gustă asta! 711 00:55:25,265 --> 00:55:29,989 E cu totul altceva, nu? Dulce, crocantă, puțin înțepătoare la final... 712 00:55:30,206 --> 00:55:31,756 - Bine. - Acum... 713 00:55:31,791 --> 00:55:33,306 Încearcă-le împreună. 714 00:55:35,386 --> 00:55:39,049 Cred că simt ceva acolo... 715 00:55:40,235 --> 00:55:41,578 Ar putea fi gustul plăcut de alune... 716 00:55:41,613 --> 00:55:43,731 - Vezi? Asta e! - Ar putea fi gustul înțepător... 717 00:55:44,036 --> 00:55:47,464 Acum imaginează-ți toate gusturile grozave laolaltă în combinații infinite, 718 00:55:47,465 --> 00:55:49,403 gusturi pe care nu le-a încercat nimeni... 719 00:55:49,438 --> 00:55:50,779 descoperiri care urmează să fie făcute... 720 00:55:51,077 --> 00:55:55,214 Cred că... iar m-am pierdut. 721 00:55:56,380 --> 00:55:57,527 Dar a fost interesant. 722 00:55:57,819 --> 00:55:59,261 Cel mai interesant gunoi pe care... 723 00:55:59,971 --> 00:56:02,005 Ce facem? Tata încă nu știe că ești în viață. 724 00:56:02,040 --> 00:56:03,169 Trebuie să mergem la colonie. 725 00:56:03,204 --> 00:56:04,298 Toată lumea o să fie încântată. 726 00:56:04,333 --> 00:56:05,985 - Da! Dar... - Poftim? 727 00:56:06,383 --> 00:56:09,085 Chestia e că eu cam trebuie să... 728 00:56:09,805 --> 00:56:11,429 Ce trebuie să faci mai mult decât... familia? 729 00:56:11,675 --> 00:56:12,853 Ce e mai important aici? 730 00:56:12,888 --> 00:56:14,106 Păi... 731 00:56:16,280 --> 00:56:18,534 N- ar strica o vizită... 732 00:56:18,535 --> 00:56:20,124 - Ai avut vreodată un șobolan? - Nu. 733 00:56:20,159 --> 00:56:21,759 - Ai împărțit un laborator cu șobolanii? - Nu. 734 00:56:21,794 --> 00:56:24,041 Poate ai locuit într-un canal odată? 735 00:56:24,076 --> 00:56:25,507 Nu, nu, nu, nu. 736 00:56:25,542 --> 00:56:28,193 Știi ceva despre șobolani, știi bine că știi. 737 00:56:28,240 --> 00:56:30,992 Știi că știi că știuca știe... rat-a-taa. 738 00:56:31,027 --> 00:56:33,743 Hei, de ce i se spune așa? 739 00:56:33,778 --> 00:56:35,262 - Cum? - Ratatouille. 740 00:56:35,297 --> 00:56:38,499 E un fel de tocăniță, nu? De ce i se spune așa? 741 00:56:38,705 --> 00:56:40,475 Dacă vrei să dai nume unei mâncări, 742 00:56:40,476 --> 00:56:42,902 ar trebui să-i dai un nume care sună delicios. 743 00:56:43,319 --> 00:56:45,323 Ratatouille nu sună delicios. 744 00:56:45,759 --> 00:56:48,502 Sună ca șobolan și caca. 745 00:56:48,793 --> 00:56:52,643 Caca de șobolan, care nu sună deloc delicios. 746 00:56:55,041 --> 00:57:00,015 Din păcate, s-a terminat vinul. 747 00:57:01,230 --> 00:57:04,550 Fiul meu s-a întors! 748 00:57:29,161 --> 00:57:31,387 Să găsesc pe cineva care să te înlocuiască 749 00:57:31,388 --> 00:57:34,090 pe post de detector de otravă a fost un dezastru. 750 00:57:34,748 --> 00:57:36,844 Nu a fost nimic otrăvit, slavă Domnului, dar... 751 00:57:37,126 --> 00:57:38,347 ...n-a fost deloc ușor. 752 00:57:38,805 --> 00:57:40,165 Tu n-ai făcut să fie ușor. 753 00:57:40,444 --> 00:57:46,366 - Știu. Îmi pare rău, tată. - Important e că tu ești acasă. 754 00:57:46,888 --> 00:57:50,667 - Da, în legătură cu asta. - Arăți slăbit. 755 00:57:51,067 --> 00:57:55,056 Din ce cauză? Din lipsă de mâncare sau surplus de snobism? 756 00:57:58,126 --> 00:58:00,899 E greu să fii singur în lume, nu-i așa? 757 00:58:00,934 --> 00:58:06,918 Sigur, dar nu mă plâng din cauza asta, pentru că pot să am grijă de mine. 758 00:58:07,387 --> 00:58:11,033 Mi-am găsit un loc drăguț, așa că o să pot veni în vizită des. 759 00:58:11,068 --> 00:58:14,678 Nu se compară nimic cu o bălăceală în crunta realitate care să te facă să... 760 00:58:14,713 --> 00:58:16,680 - ... vii în vizită? - O să vin, promit. Des. 761 00:58:16,921 --> 00:58:19,388 - Nu rămâi? - Nu. 762 00:58:19,423 --> 00:58:21,877 Nu e mare lucru tată, doar că... 763 00:58:22,546 --> 00:58:25,002 Nu credeai c-o să rămân aici o veșnicie, nu-i așa? 764 00:58:25,411 --> 00:58:27,413 În cele din urmă pasărea trebuie să părăsească cuibul. 765 00:58:27,448 --> 00:58:29,882 Noi nu suntem păsări, suntem șobolani. 766 00:58:30,198 --> 00:58:33,059 Noi nu ne părăsim cuiburile, le facem mai mari. 767 00:58:33,278 --> 00:58:35,927 - Poate că sunt un alt fel de șobolan. - Poate că nu ești șobolan deloc. 768 00:58:35,962 --> 00:58:37,221 Poate că e un lucru bun. 769 00:58:37,535 --> 00:58:39,570 Hei! Formația e în formă în seara asta, nu? 770 00:58:39,605 --> 00:58:43,180 Tot ce faci e să iei, tată. M- am săturat de luat. 771 00:58:43,215 --> 00:58:46,616 Vreau să fac lucruri. Vreau să adaug ceva în lumea asta. 772 00:58:46,891 --> 00:58:50,068 - Vorbești ca un om. - Care nu sunt la fel de răi pe cât spui. 773 00:58:50,103 --> 00:58:52,747 - Da, ce te face așa de sigur? - Măiculiță! 774 00:58:53,183 --> 00:58:59,154 Am avut ocazia să-i observ îndeaproape... 775 00:58:59,690 --> 00:59:01,722 - Da? Cât de aproape? - Destul de aproape. 776 00:59:01,958 --> 00:59:05,653 Și nu sunt atât de răi pe cât spui tu că sunt. 777 00:59:07,265 --> 00:59:09,997 Vino cu mine. Vreau să vezi ceva. 778 00:59:11,784 --> 00:59:13,410 Știți, eu o să rămân aici. 779 00:59:15,227 --> 00:59:18,165 Să te asiguri că podelele și tejghelele sunt curate înainte să închizi. 780 00:59:18,573 --> 00:59:21,849 Stați. Vreți să rămân și să fac curat? 781 00:59:22,062 --> 00:59:23,076 E vreo problemă? 782 00:59:23,442 --> 00:59:26,207 - Nu. - Bun băiat! 783 00:59:26,472 --> 00:59:27,510 Ne vedem mâine. 784 00:59:35,077 --> 00:59:36,093 Am ajuns. 785 00:59:46,630 --> 00:59:48,619 Uită-te bine, Remy. 786 00:59:50,733 --> 00:59:55,079 Asta se întâmplă când un șobolan se acomodează puțin prea mult cu oamenii. 787 00:59:56,579 --> 00:59:59,998 Lumea în care trăim aparține dușmanului. 788 01:00:01,055 --> 01:00:03,185 Trebuie să trăim cu grijă. 789 01:00:04,863 --> 01:00:07,281 Noi avem grijă de semenii noștri, Remy. 790 01:00:07,736 --> 01:00:11,248 O lume cu reguli. Așa o lume. 791 01:00:16,564 --> 01:00:17,286 Nu. 792 01:00:18,128 --> 01:00:18,885 Poftim? 793 01:00:19,590 --> 01:00:20,433 Nu! 794 01:00:20,760 --> 01:00:22,605 Tată, nu te cred. 795 01:00:22,917 --> 01:00:28,904 Tu vrei să zici că viitorul nu poate fi decât mai mult din ce-am văzut acum? 796 01:00:29,319 --> 01:00:34,391 Asta e orânduirea lucrurilor. Nu poți schimba natura. 797 01:00:34,654 --> 01:00:36,737 Schimbarea e natura, tată... 798 01:00:37,216 --> 01:00:39,312 partea din noi pe care o putem influența. 799 01:00:40,187 --> 01:00:43,028 Și începe când decidem noi. 800 01:00:44,102 --> 01:00:45,029 Unde te duci? 801 01:00:45,841 --> 01:00:48,031 Cu puțin noroc, înainte. 802 01:01:12,010 --> 01:01:13,325 Salut! 803 01:02:10,421 --> 01:02:12,448 Încetează! 804 01:02:46,675 --> 01:02:48,077 'Neața! 805 01:02:50,318 --> 01:02:51,504 Bună dimineața! 806 01:02:53,438 --> 01:02:55,196 Deci, bucătarul șef... 807 01:02:55,949 --> 01:02:58,284 Te-a invitat la un pahar de vin. E mare lucru. 808 01:02:59,348 --> 01:03:02,198 E mare lucru! Ce ți-a spus? 809 01:03:07,046 --> 01:03:09,684 Ce? Ce, nu poți să-mi spui mie? 810 01:03:12,291 --> 01:03:16,480 Scuză-mă că-mi bag nasul în profunda ta relație personală cu bucătarul șef. 811 01:03:17,605 --> 01:03:18,354 Înțeleg acum... 812 01:03:18,355 --> 01:03:20,772 M- ai pus să-ți arăt niște trucuri din bucătărie 813 01:03:20,773 --> 01:03:24,096 ca să-I impresionezi pe șef, apoi pe mine nu mă mai bagi în seamă? 814 01:03:24,431 --> 01:03:25,869 Trezește-te! 815 01:03:27,090 --> 01:03:29,633 Credeam că ești diferit. 816 01:03:31,168 --> 01:03:32,983 Credeam că și tu crezi că sunt diferită. 817 01:03:39,326 --> 01:03:40,344 Nu eram obligată să te ajut! 818 01:03:40,379 --> 01:03:43,643 Dacă eram egoistă, te lăsam să te îneci. 819 01:03:44,143 --> 01:03:47,896 Dar voiam ca tu să ai succes. 820 01:03:49,713 --> 01:03:50,964 Îmi plăcea de tine. 821 01:03:52,718 --> 01:03:53,811 Greșeala mea. 822 01:03:54,719 --> 01:03:57,521 Colette! Stai, stai! Colette! 823 01:03:57,882 --> 01:04:00,413 S- a terminat, bucătar mic. Nu pot să mai continui. 824 01:04:01,543 --> 01:04:03,126 Colette! Stai, stai, stai! 825 01:04:03,161 --> 01:04:04,232 Stai, stai! Nu pleca cu motocicleta! 826 01:04:05,137 --> 01:04:07,946 Uite, nu mă pricep la vorbe. Nu mă pricep nici la mâncare. 827 01:04:08,362 --> 01:04:10,084 Cel puțin nu fără ajutorul tău. 828 01:04:10,596 --> 01:04:13,696 Urăsc falsa modestie. E doar o altă cale de a minți. 829 01:04:14,590 --> 01:04:18,084 - Ești talentat. - Nu! Păi nu am! Pe bune! Nu eu fac asta! 830 01:04:18,750 --> 01:04:22,256 Când am adăugat ingredientul acela în plus, în loc să urmez rețeta așa cum ai spus, 831 01:04:22,692 --> 01:04:24,365 nu eu am făcut-o! 832 01:04:25,501 --> 01:04:28,614 - Ce vrei să zici? - Că eu n-aș fi făcut asta! 833 01:04:28,649 --> 01:04:31,330 Eu aș fi urmat rețeta, ți-aș fi urmat sfatul, 834 01:04:31,365 --> 01:04:34,012 ți-aș fi urmat sfatul până la capătul lumii, 835 01:04:34,047 --> 01:04:37,267 pentru că iubesc... sfatul tău. 836 01:04:37,766 --> 01:04:39,416 - Poftim? - Dar... 837 01:04:39,755 --> 01:04:42,805 - N-o face. - Am un secret. 838 01:04:43,420 --> 01:04:45,054 E puțin tulburător... 839 01:04:47,448 --> 01:04:49,004 Am un șo... 840 01:04:49,475 --> 01:04:52,299 - Ce? Ce? - Am un șo... 841 01:04:53,423 --> 01:04:55,989 - Ai o iritație? - Nu! Nu, nu! 842 01:04:56,429 --> 01:05:01,123 Am un mic, mititel, micuț... 843 01:05:02,538 --> 01:05:03,999 un bucătar mic care-mi spune ce să fac. 844 01:05:05,501 --> 01:05:07,941 - Un mic bucătar? - Da! Da! 845 01:05:11,292 --> 01:05:12,169 E sus aici! 846 01:05:12,556 --> 01:05:14,496 În creierul tău? 847 01:05:15,390 --> 01:05:17,990 De ce-mi vine așa de greu să vorbesc cu tine? 848 01:05:18,728 --> 01:05:19,895 Bine, hai că-ți zic. 849 01:05:20,958 --> 01:05:24,873 Tu mă inspiri. O să risc totul. 850 01:05:25,203 --> 01:05:28,878 O să risc să par cel mai mare idiot și psihopat pe care I-ai văzut vreodată. 851 01:05:29,742 --> 01:05:32,244 Vrei să știi de ce învăț așa de repede? 852 01:05:32,506 --> 01:05:33,969 Vrei să știi de ce sunt un bucătar așa de bun? 853 01:05:34,371 --> 01:05:36,761 Nu râde! O să-ți arăt! 854 01:05:40,456 --> 01:05:41,852 Nu! Nu! 855 01:06:27,255 --> 01:06:29,696 - Ce este, Ambrister? - Gusteau... 856 01:06:30,031 --> 01:06:32,699 - Se închide în sfârșit, nu-i așa? - Nu. 857 01:06:32,735 --> 01:06:34,881 - Alte probleme financiare? - Nu. 858 01:06:35,330 --> 01:06:38,763 A anunțat o nouă linie de rulouri cu ouă făcute la microunde? 859 01:06:38,798 --> 01:06:40,430 Ce e? Ce e? Spune odată! 860 01:06:40,636 --> 01:06:43,672 A revenit... E popular. 861 01:06:48,438 --> 01:06:51,911 - N-am mai fost la Gusteau de ani de zile. - Nu, domnule. 862 01:06:51,946 --> 01:06:54,757 - Ultima mea recenzie e veche de tot. - Da, domnule. 863 01:06:54,792 --> 01:06:59,327 Am spus, "Gusteau și-a găsit în sfârșit locul meritat în istorie," 864 01:06:59,328 --> 01:07:02,489 "chiar lângă un alt bucătar de valoare egală," 865 01:07:02,989 --> 01:07:05,555 - Domnul Boyardine. - Touche! 866 01:07:05,975 --> 01:07:09,208 Acolo I-am lăsat. Alea au fost ultimele mele cuvinte. 867 01:07:09,533 --> 01:07:12,395 - Ultimele cuvinte. - Da. 868 01:07:12,664 --> 01:07:14,477 Atunci spune-mi, Ambrister, 869 01:07:15,579 --> 01:07:19,761 cum ar putea fi popular? 870 01:07:20,909 --> 01:07:25,410 - Nu! Nu, nu, nu, nu, nu! Nu! - ADN-ul se potrivește. 871 01:07:25,445 --> 01:07:29,913 Tehnica de lucru, totul se verifică, chiar e fiul lui Gusteau. 872 01:07:29,948 --> 01:07:32,151 Dar nu se poate întâmpla pur și simplu. 873 01:07:32,402 --> 01:07:34,841 Totul e o înscenare, băiatul știe. 874 01:07:35,155 --> 01:07:38,095 Uită-te la el cum se preface că e idiot. 875 01:07:38,393 --> 01:07:40,662 Se joacă cu mintea mea ca o pisică cu un ghem... 876 01:07:41,037 --> 01:07:42,851 de... ceva... 877 01:07:42,915 --> 01:07:45,035 - Ață? - Da, face pe prostul! 878 01:07:45,439 --> 01:07:46,817 Mă tachinează cu șobolanul ăla! 879 01:07:47,232 --> 01:07:50,269 - Un șobolan? - Trăiește cu el, cu bună știință! 880 01:07:50,485 --> 01:07:51,925 Încearcă să mă facă să cred că e important. 881 01:07:52,192 --> 01:07:54,211 - Șobolanul? - Exact! 882 01:07:56,138 --> 01:07:58,499 Și este important șobolanul? 883 01:07:58,871 --> 01:08:01,866 Sigur că nu! El doar vrea ca eu să cred că e. 884 01:08:02,088 --> 01:08:04,282 Văd falsitatea situației. 885 01:08:04,317 --> 01:08:05,929 Un șobolan apare în prima noapte de lucru a băiatului. 886 01:08:05,964 --> 01:08:09,354 Eu îi dau ordin să-I omoare și acum vrea să îI văd peste tot! 887 01:08:11,368 --> 01:08:13,886 E aici! 888 01:08:14,168 --> 01:08:15,418 Am vedenii oare? Am înnebunit? 889 01:08:15,654 --> 01:08:17,139 E adevărat sau nu? 890 01:08:17,174 --> 01:08:21,311 Nu, refuz să fiu atras în micul lui joc! 891 01:08:26,006 --> 01:08:28,651 Să-mi fac griji în privința asta? 892 01:08:29,555 --> 01:08:31,264 În privința dumneavoastră? 893 01:08:51,157 --> 01:08:53,015 Nu-I pot concedia, e în centrul atenției! 894 01:08:53,272 --> 01:08:55,498 Dacă-I concediez acum, toată lumea se va întreba de ce. 895 01:08:55,716 --> 01:08:58,404 Ultimul lucru pe care mi-I doresc e să se amestece lumea în asta. 896 01:08:58,439 --> 01:09:01,341 De ce vă faceți griji? Nu e bine să fie presa aici? 897 01:09:01,376 --> 01:09:03,953 Nu e bina ca numele lui Gusteau să țină prima pagină a ziarelor? 898 01:09:03,988 --> 01:09:05,995 Nu deasupra feței lui! 899 01:09:07,244 --> 01:09:08,225 Gusteau are deja o față. 900 01:09:08,261 --> 01:09:12,203 Și e prietenoasă, adorabilă și e cunoscută și vinde burrito, 901 01:09:12,911 --> 01:09:15,738 milioane și milioane de burrito. 902 01:09:16,146 --> 01:09:17,820 Termenul final expiră în trei zile. 903 01:09:17,855 --> 01:09:20,870 Atunci îI puteți concedia oricând încetează să mai fie valoros. 904 01:09:21,119 --> 01:09:22,905 Și nimeni nu va ști vreodată. 905 01:09:23,862 --> 01:09:26,117 Mi-am făcut griji pentru mostra de păr pe care mi-ați dat-o. 906 01:09:26,152 --> 01:09:28,222 - A trebuit s-o trimit înapoi la laborator. - De ce? 907 01:09:28,536 --> 01:09:32,498 Pentru că prima oară când s-a întors, a fost identificată drept păr de rozătoare. 908 01:09:38,780 --> 01:09:41,191 Nu, nu, nu! Încearcă asta. 909 01:09:42,161 --> 01:09:43,252 E mai bună. 910 01:10:30,521 --> 01:10:32,755 Ce creaturi dezgustătoare! 911 01:10:42,990 --> 01:10:46,021 Mi s-a reamintit cât e de fragil totul, 912 01:10:46,795 --> 01:10:48,742 cum mă vedea lumea de fapt... 913 01:10:50,432 --> 01:10:53,279 Și era din ce în ce mai bine. 914 01:10:54,251 --> 01:10:55,032 Remy! 915 01:10:58,950 --> 01:11:00,954 Frățioare! 916 01:11:01,434 --> 01:11:04,626 Ne temeam că n-o să mai vii. 917 01:11:05,203 --> 01:11:07,155 - Hei, Remy, ce mai faci? - Bună, ce mai faci? 918 01:11:07,190 --> 01:11:11,906 Le-ai spus? Emile, exact asta ți-am spus să nu faci. 919 01:11:12,150 --> 01:11:13,903 Dar îi cunoști pe tipii ăștia, sunt prietenii mei. 920 01:11:13,938 --> 01:11:14,982 Nu credeam că te referi la ei. 921 01:11:15,450 --> 01:11:18,481 - Uite, îmi pare rău. - Nu-mi spune mie că-ți pare rău. 922 01:11:18,516 --> 01:11:22,086 - Spune-le lor că-ți pare rău. - Hei, e vreo problemă aici? 923 01:11:22,492 --> 01:11:25,370 Nu, nu este! Așteptați aici. 924 01:11:31,745 --> 01:11:32,777 E încuiată. 925 01:11:40,003 --> 01:11:45,215 - Remy, ce cauți aici? - Bine, Emile vine cu toți... 926 01:11:45,250 --> 01:11:48,016 Eu i-am spus să n-o facă. I- am spus că dacă-I ia gura pe dinainte... 927 01:11:48,297 --> 01:11:50,573 E un dezastru. 928 01:11:51,489 --> 01:11:54,618 Oricum, le este foame, cămara e încuiată și am nevoie de cheie. 929 01:11:55,023 --> 01:11:57,903 - Ei vor ca tu să furi mâncare? - Da. Nu! 930 01:11:57,956 --> 01:12:02,889 E complicat. E vorba de familie. Ei nu au idealurile tale. 931 01:12:03,133 --> 01:12:05,594 Idealuri? Dacă bucătarul Chipeș ar avea idealuri, 932 01:12:05,595 --> 01:12:07,908 crezi că aș mai sta cu grătarul în brațe aici? 933 01:12:07,943 --> 01:12:11,049 - Sau cu burrito de făcut la microunde? - Sau cu frigărui de pui? 934 01:12:14,672 --> 01:12:17,507 Noi ne îngrășăm ca să vindem ceva aici. 935 01:12:17,542 --> 01:12:20,341 Nu-i pot lăsa să-mi folosească imaginea, Remy. Sunt mort. 936 01:12:20,376 --> 01:12:21,529 Gura! 937 01:12:23,384 --> 01:12:24,385 Trebuie să gândesc. 938 01:12:24,635 --> 01:12:26,437 Se răspândește vestea. Dacă nu pot să-i fac să tacă... 939 01:12:27,311 --> 01:12:30,158 Întregul clan o să fie pe urmele mele, cu gurile deschise... 940 01:12:30,617 --> 01:12:31,536 Aici era. 941 01:12:32,568 --> 01:12:34,386 Hei, testamentul tău! 942 01:12:35,290 --> 01:12:36,448 E chiar interesant. 943 01:12:36,761 --> 01:12:38,704 - Te superi dacă... - Chiar deloc. 944 01:12:41,548 --> 01:12:43,271 "Bucătarul Alfredo Linguini" Linguini? 945 01:12:44,317 --> 01:12:47,024 De ce ar sta dosarul lui Linguini la un loc cu testamentul tău? 946 01:12:47,383 --> 01:12:48,683 Ăsta era biroul meu. 947 01:12:53,159 --> 01:12:54,690 Dragă domnule Skinner... 948 01:12:55,787 --> 01:12:57,037 Testamentul lui Auguste Gusteau 949 01:12:58,185 --> 01:12:59,998 Auguste și cu mine eram foarte apropiați. 950 01:13:00,971 --> 01:13:02,934 Scris în Paris pe 23 iunie "Scris cu propria mână" 951 01:13:03,592 --> 01:13:05,287 Te rog să nu-i spui lui Alfredo. 952 01:13:05,797 --> 01:13:07,538 ...moștenitorii în viață... 953 01:13:08,271 --> 01:13:09,867 Alfredo e fiul lui Gusteau. 954 01:13:10,507 --> 01:13:12,249 "moștenitori în viață", "Linguini", "fiul lui Gusteau". 955 01:13:12,555 --> 01:13:14,060 E fiul tău? 956 01:13:14,278 --> 01:13:16,375 - Am un fiu? - Cum de nu știai asta? 957 01:13:16,764 --> 01:13:18,962 Sunt o plăsmuire a imaginației tale. 958 01:13:18,997 --> 01:13:21,125 Tu nu știai! Eu de unde era să știu? 959 01:13:21,160 --> 01:13:24,526 Fiul tău e proprietarul de drept al acestui restaurant. 960 01:13:25,636 --> 01:13:27,951 Nu! Nu! Șobolanul! 961 01:13:34,964 --> 01:13:36,233 Șobolanul! Mi-a furat documentele! 962 01:13:36,517 --> 01:13:38,175 Îmi scapă! 963 01:15:14,453 --> 01:15:15,378 Tu! 964 01:15:15,687 --> 01:15:18,636 - leși afară din biroul meu! - Nu e în biroul tău. 965 01:15:19,300 --> 01:15:20,414 Tu ești în al lui. 966 01:15:30,193 --> 01:15:32,311 "Bucătar în ascensiune declarat proprietar al restaurantului La Gusteau. " 967 01:15:58,968 --> 01:16:00,700 "Un nou proprietar, un nou La Gusteau. " 968 01:16:34,154 --> 01:16:35,203 "Steaua în ascensiune a lui Gusteau. " 969 01:16:40,783 --> 01:16:43,182 ...și totuși nu ai învățat în nicio școală publică? 970 01:16:43,426 --> 01:16:44,683 Care e secretul geniului tău? 971 01:16:44,948 --> 01:16:48,002 Secretul? Vreți adevărul? 972 01:16:49,119 --> 01:16:52,889 Eu sunt fiul lui Gusteau. 973 01:16:53,509 --> 01:16:54,612 E în sângele meu, cred. 974 01:16:54,911 --> 01:16:57,238 N- ai fost conștient de acest lucru decât de puțin timp. 975 01:16:57,273 --> 01:16:58,054 Așa e. 976 01:16:58,265 --> 01:17:01,895 Și după presupusa preluare a conducerii acestui restaurant, cum ai aflat? 977 01:17:02,737 --> 01:17:05,491 Păi, o parte din mine a știut pur și simplu. 978 01:17:06,439 --> 01:17:08,181 Partea cu Gusteau? 979 01:17:09,495 --> 01:17:10,662 De unde ai inspirație? 980 01:17:11,438 --> 01:17:13,415 Inspirația are multe nume. 981 01:17:14,137 --> 01:17:16,410 A mea se numește Colette. 982 01:17:19,301 --> 01:17:20,460 Mi-a rămas ceva între dinți. 983 01:17:24,031 --> 01:17:27,863 - Da, inspectore. - Semnalez o infestare cu șobolani. 984 01:17:28,069 --> 01:17:31,646 Mi-a năpădit restaurantul... adică restaurantul La Gusteau. 985 01:17:31,895 --> 01:17:34,698 La Gusteau. Cred că pot să trec pe-acolo. 986 01:17:34,872 --> 01:17:37,248 Să vedem. Prima masă liberă e peste trei luni. 987 01:17:37,283 --> 01:17:38,137 Trebuie să veniți acum. 988 01:17:38,359 --> 01:17:40,523 - E un restaurant cu delicatese. - Domnule, am notat informația. 989 01:17:40,558 --> 01:17:42,376 Dacă cineva își anulează rezervarea, o să mă duc. 990 01:17:42,411 --> 01:17:47,948 Dar șobolanul. Trebuie să... Gusteau... documentele mele. 991 01:17:49,355 --> 01:17:50,876 A trecut de ora deschiderii. 992 01:17:51,420 --> 01:17:53,112 Trebuia să fi terminat acum o oră. 993 01:17:55,237 --> 01:17:56,844 Bonjour, mon cherie! 994 01:17:56,879 --> 01:17:59,639 Stai cu noi. Tocmai vorbeam despre inspirația mea. 995 01:17:59,674 --> 01:18:02,590 Da, îi spune micul lui bucătar. 996 01:18:03,309 --> 01:18:05,501 Nu asta, scumpo. Mă refeream la tine. 997 01:18:15,219 --> 01:18:18,355 - Dumneata ești domnul Linguini? - Bună ziua. 998 01:18:18,607 --> 01:18:22,628 Scuze că îți întrerup prematura sărbătorire, 999 01:18:23,082 --> 01:18:25,726 dar am considerat că ar fi corect din partea mea 1000 01:18:25,727 --> 01:18:28,855 să-ți dau o mică șansă, de vreme ce ești nou la acest joc. 1001 01:18:29,268 --> 01:18:31,528 - Joc? - Da. 1002 01:18:31,826 --> 01:18:34,493 Și vei juca fără adversar. 1003 01:18:34,781 --> 01:18:39,946 Ceea ce este, după cum cred că ai presupus, neregulamentar. 1004 01:18:40,182 --> 01:18:42,158 Tu ești Anton Ego. 1005 01:18:43,876 --> 01:18:46,974 Ești cam încet pentru cineva cu o ascensiune așa de rapidă. 1006 01:18:48,332 --> 01:18:51,451 lar tu ești cam slab, pentru cineva căruia îi place mâncarea. 1007 01:18:54,859 --> 01:18:58,925 Mie nu îmi place mâncarea, o iubesc. 1008 01:18:59,378 --> 01:19:03,621 Dacă n-o iubesc, n- o înghit. 1009 01:19:05,163 --> 01:19:08,748 Mă voi întoarce mâine seară, cu mari așteptări de la tine. 1010 01:19:09,417 --> 01:19:11,658 Roagă-te să nu mă dezamăgești. 1011 01:19:19,538 --> 01:19:21,464 Ascultați, nu ne place să fim nepoliticoși, dar suntem francezi. 1012 01:19:21,714 --> 01:19:22,440 Să plecăm! 1013 01:19:22,441 --> 01:19:25,310 A vrut să spună că e ora cinei și că suntem francezi. 1014 01:19:28,174 --> 01:19:31,508 Nu te uita așa la mine. Îmi distrăgeai atenția în fața presei. 1015 01:19:31,918 --> 01:19:35,692 Cum să mă concentrez dacă tu mă trăgeai de păr mereu? 1016 01:19:36,546 --> 01:19:40,487 Și încă ceva, părerea ta nu e singura care contează aici. 1017 01:19:40,833 --> 01:19:42,434 Și Colette știe să gătească, știi? 1018 01:19:42,469 --> 01:19:44,605 Gata, destul! 1019 01:19:49,215 --> 01:19:51,752 la o pauză, bucătar mic, nu sunt păpușa ta, 1020 01:19:52,096 --> 01:19:55,530 iar tu nu ești păpușarul meu. 1021 01:19:56,071 --> 01:19:58,061 Șobolanul e cheia. 1022 01:19:58,097 --> 01:19:59,888 Cred că ești dus cu pluta, bucătar mic. 1023 01:20:00,326 --> 01:20:02,504 O să vină Ego, iar eu trebuie să mă concentrez. 1024 01:20:11,872 --> 01:20:13,464 N- am mai văzut așa ceva. 1025 01:20:13,499 --> 01:20:17,238 Da! De parcă ai fi amicul lui pufos, sau ceva de genul ăsta. 1026 01:20:18,660 --> 01:20:19,756 Îmi pare rău, Remy. 1027 01:20:20,099 --> 01:20:22,717 - Știu că sunt prea mulți... - Nu-i nimic, e în regulă. 1028 01:20:23,010 --> 01:20:23,857 Am fost egoist. 1029 01:20:24,188 --> 01:20:25,982 - Vă este foame? - Glumești? 1030 01:20:26,003 --> 01:20:26,712 Bun. 1031 01:20:26,747 --> 01:20:28,952 Fac cinste cu cina. Ne ducem după ce se închide. 1032 01:20:29,541 --> 01:20:32,774 De fapt, spune-i tatei să aducă tot clanul. 1033 01:20:34,497 --> 01:20:35,700 Bucătar mic? 1034 01:20:45,702 --> 01:20:47,264 E grozav, băiete. 1035 01:20:47,466 --> 01:20:50,519 O slujbă în interior. Văd farmecul. 1036 01:21:27,076 --> 01:21:28,066 Bucătar mic? 1037 01:21:29,265 --> 01:21:30,393 Bucătar mic! 1038 01:21:31,752 --> 01:21:33,119 Salut, bucătar mic. 1039 01:21:33,525 --> 01:21:35,933 Credeam că te-ai întors la apartament. 1040 01:21:36,573 --> 01:21:38,293 Apoi, când am văzut că nu ești acolo... 1041 01:21:38,328 --> 01:21:40,231 nu știu... 1042 01:21:40,752 --> 01:21:44,740 nu mi s-a părut corect să lăsăm lucrurile așa cum le-am lăsat, așa că... 1043 01:21:46,523 --> 01:21:50,766 Ascultă, nu vreau să ne certăm. Am fost foarte stresat, știi? 1044 01:21:51,011 --> 01:21:54,001 Foarte multe s-au schimbat într-un timp foarte scurt, știi? 1045 01:21:54,517 --> 01:21:57,192 Deodată sunt un Gusteau și trebuie să fiu un Gusteau! 1046 01:21:59,150 --> 01:22:02,564 Oamenii vor fi dezamăgiți, e atât de ciudat... 1047 01:22:02,858 --> 01:22:05,309 N- am mai dezamăgit pe nimeni înainte, 1048 01:22:05,310 --> 01:22:08,555 pentru că n-a avut nimeni așteptări de la mine. 1049 01:22:08,900 --> 01:22:11,955 Și singurul motiv pentru care se mai așteaptă cineva 1050 01:22:11,956 --> 01:22:13,856 la ceva din partea mea acum ești tu. 1051 01:22:15,587 --> 01:22:16,927 N- am fost corect față de tine. 1052 01:22:17,285 --> 01:22:20,028 Nu m-ai dezamăgit niciodată și n-ar trebui să uit asta. 1053 01:22:21,229 --> 01:22:24,846 Ai fost un bun prieten, iar eu... 1054 01:22:27,829 --> 01:22:28,672 Ce-i asta? 1055 01:22:29,603 --> 01:22:31,179 Ce se petrece aici? 1056 01:22:36,338 --> 01:22:39,047 Furi mâncare? 1057 01:22:39,562 --> 01:22:42,521 Cum ai putut? Credeam că-mi ești prieten! 1058 01:22:42,846 --> 01:22:43,899 Am avut încredere în tine! 1059 01:22:44,339 --> 01:22:46,562 leși afară, tu și cu prietenii tăi șobolanii. 1060 01:22:46,821 --> 01:22:48,209 Și să nu te mai întorci! 1061 01:22:48,244 --> 01:22:50,873 Sau o să mă port cu tine așa cum ar trebui să se poarte restaurantele cu dăunătorii. 1062 01:22:59,744 --> 01:23:02,434 Ai dreptate, tată. Pe cine păcălesc? 1063 01:23:03,483 --> 01:23:06,312 Suntem ceea ce suntem și suntem șobolani. 1064 01:23:08,433 --> 01:23:11,594 O să plece în curând, acum știți cum să intrați. 1065 01:23:12,623 --> 01:23:13,848 Furați cât vreți. 1066 01:23:14,324 --> 01:23:16,538 - Tu nu vii? - Mi-am pierdut pofta de mâncare. 1067 01:23:31,627 --> 01:23:33,883 V- ați hotărât asupra comenzii dumneavoastră, domnule? 1068 01:23:34,194 --> 01:23:39,170 Da, ți-aș vrea inima, prăjită pe o frigare. 1069 01:23:44,020 --> 01:23:47,462 - Intră! - Azi e ziua cea mare. 1070 01:23:47,921 --> 01:23:50,558 - Ar trebui să le spui ceva. - Cum ar fi? 1071 01:23:50,926 --> 01:23:53,060 Tu ești șeful. Inspiră-i. 1072 01:23:56,441 --> 01:23:59,060 Atențiune! 1073 01:23:59,435 --> 01:24:02,850 Lume, azi e o noapte mare. 1074 01:24:03,666 --> 01:24:07,105 Vine apetitul și va avea un ego nemărginit. 1075 01:24:07,746 --> 01:24:09,811 Vreau să zic Ego. El vine... 1076 01:24:10,326 --> 01:24:11,630 Criticul? 1077 01:24:12,486 --> 01:24:14,956 Și va comanda... ceva... 1078 01:24:15,978 --> 01:24:17,646 Ceva din meniul nostru. 1079 01:24:18,775 --> 01:24:20,416 lar noi va trebui s-o gătim. 1080 01:24:22,960 --> 01:24:24,539 Nu poți s-o lași în urmă, nu-i așa? 1081 01:24:25,084 --> 01:24:27,246 N- ar trebui să stai pe-aici cât e restaurantul deschis. 1082 01:24:27,462 --> 01:24:29,297 - Nu ești în siguranță. - Mi-e foame! 1083 01:24:29,830 --> 01:24:32,345 lar eu n-am nevoie de mâncare din interior ca să fiu fericit. 1084 01:24:32,657 --> 01:24:35,694 Cheia, prietene, e să nu fii mofturos. 1085 01:24:36,206 --> 01:24:37,807 - Observă! - Nu! Stai! 1086 01:24:39,965 --> 01:24:41,568 Nu! Nu, nu, nu! Ce ne facem? 1087 01:24:41,603 --> 01:24:43,171 Mă duc să-I chem pe tata. 1088 01:24:46,671 --> 01:24:52,309 Vei fi crezând tu că ești bucătar, dar tot ești doar un șobolan. 1089 01:24:52,951 --> 01:24:55,767 Sigur că a retras o stea ultima oară când a fost aici. 1090 01:24:56,082 --> 01:24:58,787 Sigur că probabil I-a ucis pe Gust... tata. 1091 01:24:58,976 --> 01:25:01,163 E "juju" foarte rău în asta. 1092 01:25:01,444 --> 01:25:02,611 Dar vă spun un lucru! 1093 01:25:02,969 --> 01:25:03,761 Ego e aici! 1094 01:25:07,579 --> 01:25:11,087 Anton Ego e doar un alt client. Să gătim! 1095 01:25:12,036 --> 01:25:14,984 Da! Hai să... Bine. 1096 01:25:16,905 --> 01:25:19,582 Așadar, m-am gândit la un plan simplu. 1097 01:25:19,907 --> 01:25:23,776 Vei crea pentru mine o nouă gamă de mâncăruri congelate marca Skinner. 1098 01:25:23,811 --> 01:25:27,964 lar eu, în schimb, te voi lăsa să trăiești. 1099 01:25:31,592 --> 01:25:33,324 La revedere, șobolanule! 1100 01:25:42,063 --> 01:25:44,465 V- ați hotărât asupra comenzii dumneavoastră, domnule? 1101 01:25:44,841 --> 01:25:45,981 Da, cred că da. 1102 01:25:46,764 --> 01:25:51,298 După ce am citit o grămadă de articole exagerate despre noul vostru bucătar, 1103 01:25:51,299 --> 01:25:53,123 știi ce-mi doresc cu înfocare? 1104 01:25:54,142 --> 01:25:57,269 Puțină perspectivă. 1105 01:25:57,691 --> 01:25:58,510 Asta-i tot! 1106 01:25:58,959 --> 01:26:02,638 Aș dori puțină perspectiva proaspătă, limpede și bine asezonată. 1107 01:26:02,673 --> 01:26:05,155 Îmi poți sugera un vin bun pentru asta? 1108 01:26:05,690 --> 01:26:07,583 Cu... ce anume, domnule? 1109 01:26:07,847 --> 01:26:10,476 Perspectivă. Proaspătă, presupun? 1110 01:26:12,976 --> 01:26:15,805 Foarte bine, de vreme ce nu mai aveți perspectivă și 1111 01:26:15,806 --> 01:26:17,833 nimeni altcineva nu pare să o mai aibă 1112 01:26:17,834 --> 01:26:20,447 în afurisitul ăsta de oraș, facem o înțelegere. 1113 01:26:20,832 --> 01:26:24,898 Tu aduci mâncarea, iar eu aduc perspectiva, 1114 01:26:25,244 --> 01:26:28,778 care s-ar potrivi foarte bine cu o sticlă de Cheval Blanc din 1947. 1115 01:26:29,584 --> 01:26:31,000 Mă tem că... 1116 01:26:31,688 --> 01:26:34,504 alegerea dumneavoastră pentru cină... 1117 01:26:35,289 --> 01:26:40,199 Spune-i bucătarului tău, Linguini, că vreau orice îndrăznește el să-mi servească. 1118 01:26:40,763 --> 01:26:44,238 Spune-i "să mă lovească" cum știe el mai bine. 1119 01:26:47,958 --> 01:26:50,775 Vreau ce și-a luat și el. 1120 01:26:58,168 --> 01:26:59,629 Așadar, am renunțat. 1121 01:27:00,035 --> 01:27:01,066 De ce spui asta? 1122 01:27:01,454 --> 01:27:04,227 Suntem într-o cușcă, în interiorul unui portbagaj de mașină, 1123 01:27:04,708 --> 01:27:07,367 așteptând viitorul constituit din mâncăruri congelate. 1124 01:27:07,828 --> 01:27:10,965 Nu, eu sunt cel din cușcă. Eu am renunțat. 1125 01:27:11,780 --> 01:27:14,251 Tu ești liber. 1126 01:27:14,601 --> 01:27:17,349 Sunt la fel de liber pe cât îți imaginezi tu că sunt. 1127 01:27:17,912 --> 01:27:21,700 - La fel ca tine. - Te rog. M-am săturat să mă prefac. 1128 01:27:22,107 --> 01:27:25,956 Mă prefac că sunt șobolan pentru tata, mă prefac că sunt om pentru Linguini. 1129 01:27:26,157 --> 01:27:28,917 Mă prefac că tu exiști ca să am cu cine vorbi. 1130 01:27:29,245 --> 01:27:31,074 Tu îmi spui doar lucruri pe care le știu deja. 1131 01:27:31,415 --> 01:27:34,341 Știu cine sunt! De ce am nevoie de tine să-mi spui? 1132 01:27:34,591 --> 01:27:35,966 De ce am nevoie să mă prefac? 1133 01:27:38,499 --> 01:27:42,554 Dar nu ai nevoie, Remy. Niciodată n-ai avut. 1134 01:27:51,983 --> 01:27:53,951 Nu! Cealaltă stângă a mea! 1135 01:27:58,409 --> 01:27:59,143 Tată! 1136 01:27:59,549 --> 01:28:01,331 - Remy! - Frățioare! 1137 01:28:01,635 --> 01:28:02,474 Emile! 1138 01:28:06,440 --> 01:28:07,765 Vă iubesc! 1139 01:28:10,313 --> 01:28:12,318 - Unde te duci? - Înapoi la restaurant! 1140 01:28:12,630 --> 01:28:15,178 - Vor da greș fără mine! - Ție de ce-ți pasă? 1141 01:28:15,213 --> 01:28:17,248 Pentru că sunt un bucătar! 1142 01:28:26,334 --> 01:28:29,167 E rețeta ta! Cum se poate să nu-ți știi rețeta? 1143 01:28:29,203 --> 01:28:32,002 Nu mi-am notat-o. Pur și simplu mi-a venit. 1144 01:28:32,203 --> 01:28:35,423 Atunci fă să-ți vină din nou, da? Pentru că nu pot servi așa ceva! 1145 01:28:35,458 --> 01:28:37,487 - Unde mi-e comanda? - Nu putem să le servim altceva? 1146 01:28:37,522 --> 01:28:38,831 Ceva ce n-am inventat eu? 1147 01:28:38,866 --> 01:28:41,240 - Asta comandă! - Faceți-i să comande altceva! 1148 01:28:41,275 --> 01:28:44,120 - Spuneți-le că nu mai avem! - Nu se poate! De-abia am deschis. 1149 01:28:44,155 --> 01:28:46,825 Am altă idee. Ce-ar fi să le servim comenzile? 1150 01:28:46,861 --> 01:28:49,461 Putem să le facem! Spune-ne ce-ai făcut! 1151 01:28:49,496 --> 01:28:52,633 - Nu știu ce-am făcut! - Trebuie să le spunem clienților ceva! 1152 01:28:52,870 --> 01:28:55,111 Spuneți-le... 1153 01:29:00,849 --> 01:29:02,473 Remy! Nu face asta! 1154 01:29:02,508 --> 01:29:04,721 - Sunt aici! - O să te vadă! Oprește-te! 1155 01:29:06,620 --> 01:29:09,185 Nu vorbesc despre mine! Vorbesc despre ce trebuie făcut acum! 1156 01:29:14,417 --> 01:29:16,040 Nu vă atingeți de el! 1157 01:29:18,766 --> 01:29:20,390 Mersi că te-ai întors, bucătar mic. 1158 01:29:22,269 --> 01:29:24,301 Știu că pare o nebunie, dar... 1159 01:29:24,786 --> 01:29:28,672 Adevărul sună nebunesc uneori, dar asta nu înseamnă că nu e. 1160 01:29:29,339 --> 01:29:31,331 Adevărul... 1161 01:29:32,201 --> 01:29:33,548 Și adevărul e că... 1162 01:29:34,253 --> 01:29:35,789 Nu am talent deloc. 1163 01:29:37,273 --> 01:29:41,355 Dar acest șobolan e în spatele tuturor rețetelor. 1164 01:29:41,390 --> 01:29:43,517 El e bucătarul, adevăratul bucătar. 1165 01:29:44,173 --> 01:29:46,257 A stat ascuns sub toca mea. 1166 01:29:46,614 --> 01:29:48,662 Mi-a controlat acțiunile. 1167 01:29:50,805 --> 01:29:54,218 El e motivul pentru care pot să gătesc mâncarea care-i încântă pe toți. 1168 01:29:54,253 --> 01:29:56,813 El e motivul pentru care Ego e în spatele acelei uși. 1169 01:29:57,862 --> 01:30:00,285 M- ați lăudat pe mine pentru darul lui. 1170 01:30:00,819 --> 01:30:05,072 Știu că e greu de crezut, dar, hei, ați crezut că știu să gătesc, nu? 1171 01:30:07,804 --> 01:30:10,995 Uitați, funcționează. E o nebunie, dar funcționează. 1172 01:30:11,891 --> 01:30:15,153 Putem fi cel mai mare restaurant din Paris, iar acest șobolan... 1173 01:30:15,725 --> 01:30:19,913 Acest bucătar mic și genial ne poate duce acolo. 1174 01:30:20,652 --> 01:30:22,569 Ce spuneți? Sunteți cu mine? 1175 01:32:11,050 --> 01:32:11,917 Tată! 1176 01:32:16,114 --> 01:32:18,907 Tată... Nu știu ce să zic. 1177 01:32:18,942 --> 01:32:20,689 M- am înșelat în privința prietenului tău. 1178 01:32:21,409 --> 01:32:23,349 Și în privința ta. 1179 01:32:24,600 --> 01:32:26,852 Nu vreau să crezi că aleg asta în detrimentul familiei. 1180 01:32:27,906 --> 01:32:30,401 Nu pot să aleg între două jumătăți de-ale mele. 1181 01:32:30,402 --> 01:32:31,674 Nu vorbesc despre gătit. 1182 01:32:32,674 --> 01:32:34,081 Vorbesc despre curaj. 1183 01:32:35,175 --> 01:32:36,990 Asta chiar înseamnă așa de mult pentru tine? 1184 01:32:45,651 --> 01:32:48,442 Nu suntem bucătari, dar suntem familia ta. 1185 01:32:48,865 --> 01:32:51,649 Tu ne spui ce să facem, iar noi o să facem. 1186 01:32:55,705 --> 01:32:56,577 Inspector Sanitar Dist. 5 1187 01:32:59,770 --> 01:33:01,121 Opriți-I pe inspectorul sanitar! 1188 01:33:01,144 --> 01:33:04,814 Echipa alfa! Hai, hai, hai! Restul, stați și ajutați-I pe Remy! 1189 01:33:22,491 --> 01:33:24,007 Angajații trebuie să se spele pe mâini! 1190 01:33:29,029 --> 01:33:32,156 Echipa trei se va ocupa de pește! Echipa patru, la mâncăruri prăjite! 1191 01:33:32,191 --> 01:33:35,095 Echipa cinci, la bară! Echipa șase, sosuri! 1192 01:33:35,130 --> 01:33:37,693 La locurile voastre! Haideți, haideți, haideți! 1193 01:33:38,416 --> 01:33:40,596 Să se ocupe de amestecat cei care pot să meargă în două picioare! 1194 01:33:50,588 --> 01:33:52,104 Avem nevoie de cineva care să servească la mese! 1195 01:34:07,903 --> 01:34:10,705 Îmi cer scuze pentru orice întârziere, dar suntem cam puțini în seara asta. 1196 01:34:10,740 --> 01:34:12,783 Stați cât trebuie. 1197 01:34:23,700 --> 01:34:25,392 Asigură-te că friptura aia e frăgezita cum trebuie! 1198 01:34:25,632 --> 01:34:29,771 Haideți, haideți! Ușor cu sosul ăla aici. 1199 01:34:30,055 --> 01:34:31,678 Hai, mai mult unt! 1200 01:34:31,713 --> 01:34:33,373 Ușurel cu cașcavalul ăla! 1201 01:34:33,830 --> 01:34:36,767 Atenție cu somonul, pictați un tablou! 1202 01:34:37,814 --> 01:34:40,058 Fără prea multe condimente în compoziție! 1203 01:34:40,410 --> 01:34:41,962 Nu lăsa untul să se separe. 1204 01:34:41,997 --> 01:34:43,351 Continuați să munciți! 1205 01:34:43,854 --> 01:34:45,684 Așează ușurel legumele! 1206 01:34:45,719 --> 01:34:47,515 Gustare! Lingurile jos! 1207 01:34:48,202 --> 01:34:50,131 Bun! Prea multă sare! Bun! 1208 01:34:50,641 --> 01:34:52,266 Nu fierbeți roșiile! 1209 01:34:52,301 --> 01:34:54,522 - Emile! - Scuze! 1210 01:34:57,798 --> 01:35:01,843 Colette, stai! Colette! Te-ai întors! 1211 01:35:02,330 --> 01:35:04,558 - Colette, eu... - Să nu te-aud! 1212 01:35:04,758 --> 01:35:07,093 Dacă stau să mă gândesc, s- ar putea să mă răzgândesc. 1213 01:35:07,094 --> 01:35:09,168 Numai să-mi spui ce vrea șobolanul să gătească. 1214 01:35:12,298 --> 01:35:14,642 Ratatouille? E o mâncare țărănească. 1215 01:35:14,677 --> 01:35:17,448 Ești sigur că vrei să-i servești asta lui Ego? 1216 01:35:36,162 --> 01:35:38,235 Ce e? Prepar ratatouille. 1217 01:35:38,582 --> 01:35:40,769 Tu cum I-ai prepara? 1218 01:36:13,983 --> 01:36:17,130 Ratatouille? Cred că glumesc. 1219 01:37:10,271 --> 01:37:14,002 Cine a făcut acest ratatouille? Vreau niște explicații. 1220 01:37:21,860 --> 01:37:23,968 Nu-mi amintesc ultima oară când am rugat un chelner 1221 01:37:23,969 --> 01:37:25,873 să-i transmită complimentele mele bucătarului. 1222 01:37:27,029 --> 01:37:32,287 lar acum mă aflu în extraordinara poziție ca bucătarul să-mi fie chelner. 1223 01:37:32,322 --> 01:37:35,072 Mulțumesc, dar în seara asta sunt doar chelnerul dumneavoastră. 1224 01:37:36,230 --> 01:37:38,481 Și cui îi mulțumesc pentru masă? 1225 01:37:39,645 --> 01:37:40,635 Scuzați-mă puțin. 1226 01:37:52,311 --> 01:37:53,563 Tu trebuie să fii bucătăreasa. 1227 01:37:53,598 --> 01:37:55,278 Dacă vreți să-I cunoașteți pe bucătar, 1228 01:37:55,279 --> 01:37:57,605 va trebui să așteptați până când vor pleca toți clienții. 1229 01:37:59,533 --> 01:38:00,815 Așa să fie. 1230 01:38:22,725 --> 01:38:24,829 Mai întâi Ego crede că e o glumă, 1231 01:38:24,830 --> 01:38:30,594 dar pe măsură ce Linguini îi explică, zâmbetul lui Ego dispare. 1232 01:38:37,109 --> 01:38:40,708 Nu are nicio reacție în afară de a pune câte o întrebare ocazională. 1233 01:38:41,586 --> 01:38:46,778 Și când povestea e gata, Ego se ridică, ne mulțumește pentru masă 1234 01:38:47,601 --> 01:38:50,135 și pleacă fără vreo vorbă. 1235 01:38:52,795 --> 01:38:56,363 În ziua următoare, apare și cronica lui. 1236 01:38:59,386 --> 01:39:02,855 În multe feluri, munca unui critic e ușoară. 1237 01:39:03,717 --> 01:39:05,204 Riscăm foarte puțin, 1238 01:39:05,811 --> 01:39:08,545 totuși ne bucurăm de o poziție deasupra celor care 1239 01:39:08,546 --> 01:39:11,559 ne oferă munca lor și pe ei înșiși judecății noastre. 1240 01:39:12,366 --> 01:39:17,391 Creștem pe baza criticilor negative. E amuzant să te ridici din lăcomie. 1241 01:39:18,254 --> 01:39:21,519 Dar cruntul adevăr pe care noi, criticii, trebuie să-I înfruntăm, 1242 01:39:21,905 --> 01:39:24,421 e acela în marea orânduire a lucrurilor? 1243 01:39:24,762 --> 01:39:28,461 Un gunoi obișnuit e probabil mai plin de înțelesuri 1244 01:39:28,462 --> 01:39:31,804 decât criticismul nostru, desemnându-I astfel? 1245 01:39:32,583 --> 01:39:36,212 Dar vine un moment când un critic riscă într-adevăr ceva. 1246 01:39:36,781 --> 01:39:40,881 Și acela este la descoperirea și apărarea noului. 1247 01:39:41,316 --> 01:39:45,467 Lumea deseori nu privește cu ochi buni noile talente, noile creații. 1248 01:39:45,962 --> 01:39:48,221 Noul are nevoie de prieteni. 1249 01:39:48,742 --> 01:39:51,735 Aseară am trăit ceva nou. 1250 01:39:52,521 --> 01:39:57,151 O masă extraordinară dintr-un sos unic și neașteptat. 1251 01:39:57,759 --> 01:40:00,173 Să spun că atât masa cât și creatorul ei 1252 01:40:00,174 --> 01:40:03,614 mi-au pus la îndoială prejudecățile despre gătitul de calitate? 1253 01:40:04,000 --> 01:40:06,663 E un adevăr spus numai pe jumătate. 1254 01:40:07,224 --> 01:40:09,852 M- au atins până în adâncul sufletului. 1255 01:40:11,069 --> 01:40:14,092 În trecut, nu am făcut un secret din faptul că 1256 01:40:14,093 --> 01:40:17,001 nu mi-a plăcut faimosul motto al bucătarului Gusteau, 1257 01:40:17,002 --> 01:40:19,236 "oricine poate să gătească". 1258 01:40:19,973 --> 01:40:25,609 Dar mi-am dat seama că doar acum înțeleg cu adevărat ce a vrut să spună. 1259 01:40:26,468 --> 01:40:29,829 Nu toată lumea poate deveni un mare artist. 1260 01:40:30,564 --> 01:40:34,443 Dar un mare artist poate proveni de oriunde. 1261 01:40:35,509 --> 01:40:38,831 E greu să ne imaginăm origini mai umile ca 1262 01:40:38,832 --> 01:40:42,864 acele ale geniului care acum gătește la Gusteau, 1263 01:40:42,865 --> 01:40:45,395 care e, în opinia acestui critic, 1264 01:40:45,396 --> 01:40:49,744 nimic mai puțin decât cel mai bun bucătar din Franța. 1265 01:40:50,168 --> 01:40:55,241 Mă voi întoarce la Gusteau în curând, cu poftă de mai mult. 1266 01:40:55,878 --> 01:40:56,989 A fost o noapte grozavă, 1267 01:40:57,213 --> 01:40:58,631 cea mai fericită din viața mea. 1268 01:40:59,260 --> 01:41:03,224 Dar singurul lucru previzibil în viață e imprevizibilitatea sa. 1269 01:41:03,888 --> 01:41:06,665 Trebuia să le dăm drumul lui Skinner și inspectorului sanitar 1270 01:41:07,125 --> 01:41:09,270 și sigur că ne-au pârât. 1271 01:41:10,084 --> 01:41:11,179 Mâncarea n-a mai contat. 1272 01:41:11,632 --> 01:41:13,884 Imediat ce-au ieșit de-acolo, "erau șobolani în bucătărie"... 1273 01:41:14,355 --> 01:41:15,731 Restaurantul a fost închis, 1274 01:41:16,216 --> 01:41:18,876 Ego și-a pierdut slujba și credibilitatea, 1275 01:41:19,306 --> 01:41:20,895 dar să nu vă pară prea rău pentru el, 1276 01:41:21,200 --> 01:41:24,665 îi merge foarte bine ca mic investitor în afaceri. 1277 01:41:25,074 --> 01:41:26,982 - Pare foarte fericit. - Tu de unde știi? 1278 01:41:35,805 --> 01:41:37,492 Trebuie să plec! Am de făcut cina. 1279 01:41:45,816 --> 01:41:47,244 Știi cum îi place. 1280 01:41:52,484 --> 01:41:53,582 Mersi, bucătar mic. 1281 01:42:01,129 --> 01:42:03,791 Pot să vă recomand un desert pentru seara asta? 1282 01:42:04,032 --> 01:42:06,524 - Nu asta faci mereu? - De care ați dori? 1283 01:42:08,103 --> 01:42:09,977 Surprinde-mă! 1284 01:42:22,483 --> 01:42:24,910 Credeți-mă, povestea e și mai bună când o spun eu. 1285 01:42:27,914 --> 01:42:30,217 Aduceți niște mâncare aici! Murim de foame! 1286 01:42:45,000 --> 01:42:50,768 Subs Sync Checked ..by iUrop