1
00:00:20,894 --> 00:00:26,261
Subs Sync Checked ..by iUrop
2
00:00:28,431 --> 00:00:33,134
Deși toate țările lumii ar dori să conteste
acest lucru, noi, francezii, știm adevărul.
3
00:00:33,169 --> 00:00:35,735
Cea mai bună mâncare din lume
e preparată în Franța.
4
00:00:35,946 --> 00:00:38,237
Cea mai bună mâncare din Franța
e preparată la Paris.
5
00:00:38,272 --> 00:00:40,528
Unii spun că cea mai bună
mâncare din Paris
6
00:00:40,563 --> 00:00:42,603
e preparată de bucătarul Auguste Gusteau.
7
00:00:42,639 --> 00:00:45,282
Restaurantul lui Gusteau
e cel mai bun din Paris,
8
00:00:45,317 --> 00:00:46,749
fiind rezervat cu patru luni în avans.
9
00:00:46,784 --> 00:00:49,942
Și proprietarul său a ajuns pe coperta
celor mai bune reviste culinare din Franța,
10
00:00:49,978 --> 00:00:52,176
făcându-i pe concurenții săi invidioși.
11
00:00:52,211 --> 00:00:53,919
E cel mai tânăr bucătar,
din toate timpurile
12
00:00:53,954 --> 00:00:55,592
care a primit o cotație de cinci stele.
13
00:00:55,627 --> 00:00:57,982
Cartea de bucate a lui Gusteau,
"Oricine poate să gătească",
14
00:00:58,017 --> 00:01:00,353
a ajuns în topul
celor mai bine vândute cărți.
15
00:01:00,388 --> 00:01:03,065
Dar nu toată lumea
a celebrat succesul său.
16
00:01:03,100 --> 00:01:06,237
Un titlu amuzant,
"Oricine poate să gătească".
17
00:01:06,272 --> 00:01:09,376
Dar și mai amuzant e că
Gusteau chiar crede asta.
18
00:01:09,411 --> 00:01:12,643
Eu, pe de altă parte,
iau gătitul în serios.
19
00:01:12,678 --> 00:01:15,876
Și, nu, nu cred că
poate s-o facă oricine.
20
00:01:54,442 --> 00:01:56,408
Ăsta sunt eu.
21
00:01:56,443 --> 00:01:59,649
Cred că e evident că trebuie
să-mi reorganizez viața puțin.
22
00:02:00,002 --> 00:02:01,441
Care e problema mea?
23
00:02:01,476 --> 00:02:03,591
În primul rând, sunt un șobolan.
24
00:02:05,726 --> 00:02:08,348
Ceea ce înseamnă că viața e dură.
25
00:02:09,214 --> 00:02:10,662
În al doilea rând,
26
00:02:10,697 --> 00:02:14,667
am un nivel al simțurilor gustativ
și olfactiv foarte ridicat.
27
00:02:14,981 --> 00:02:17,299
Faină, ouă, zahăr.
28
00:02:17,300 --> 00:02:22,190
Boabe de vanilie...
puțină zeamă de lămâie.
29
00:02:22,225 --> 00:02:23,845
Poți mirosi toate astea?
30
00:02:23,880 --> 00:02:25,466
Ai un talent înnăscut.
31
00:02:25,667 --> 00:02:27,822
El e Emile, fratele meu.
32
00:02:27,857 --> 00:02:29,586
Se lasă foarte ușor impresionat.
33
00:02:29,621 --> 00:02:32,916
Deci, poți mirosi ingredientele?
Și ce?
34
00:02:32,951 --> 00:02:36,251
El e tatăI meu.
El nu e niciodată impresionat.
35
00:02:36,286 --> 00:02:39,070
De asemenea se întâmplă
să fie și liderul clanului nostru.
36
00:02:39,591 --> 00:02:43,554
Care e problema în a avea
simțuri foarte dezvoltate?
37
00:02:43,589 --> 00:02:47,517
- Stai, stai, stai! Nu mânca aia!
- Ce se întâmplă aici?
38
00:02:47,770 --> 00:02:50,783
S- a dovedit că mirosul acela ciudat
era otravă de șobolani.
39
00:02:51,185 --> 00:02:54,227
Dintr-odată, tata nu a mai considerat
că talentul meu e inutil.
40
00:02:54,622 --> 00:02:57,411
Mă simțeam destul de mândru
de talentul meu.
41
00:02:57,446 --> 00:03:00,201
Asta până când tata mi-a dat o slujbă.
42
00:03:00,236 --> 00:03:01,609
Curată.
Curată.
43
00:03:01,644 --> 00:03:05,283
Exact... detector de otravă.
44
00:03:05,685 --> 00:03:09,978
Curățică.
Imaculată.
45
00:03:10,187 --> 00:03:14,690
Ceea ce înseamnă curată.
Știi, imaculată e similar cu...
46
00:03:14,725 --> 00:03:16,033
Nu mai contează.
Mai departe...
47
00:03:17,093 --> 00:03:18,849
Asta I-a făcut pe tata să fie mândru.
48
00:03:19,063 --> 00:03:23,178
Nu te simți mai bine, Remy?
Ai ajutat cauza noastră nobilă.
49
00:03:23,779 --> 00:03:26,357
Nobilă?
Suntem hoți, tată.
50
00:03:26,392 --> 00:03:29,444
Și ceea ce furăm e,
să recunoaștem, gunoi.
51
00:03:29,479 --> 00:03:32,036
Nu se numește furat,
dacă nimeni nu-I vrea.
52
00:03:32,071 --> 00:03:34,595
Dacă nu-I vrea nimeni,
atunci de ce-I furăm?!
53
00:03:34,630 --> 00:03:35,335
Suntem...
54
00:03:35,370 --> 00:03:38,640
Să zicem că avem puncte
de vedere diferite.
55
00:03:38,675 --> 00:03:40,636
Asta știu sigur.
56
00:03:40,671 --> 00:03:44,259
Dacă ești ceea ce mănânci, atunci
vreau să mănânc doar lucrurile bune.
57
00:03:44,632 --> 00:03:45,724
Dar pentru tata...
58
00:03:45,759 --> 00:03:47,267
Mâncarea e ca un combustibil.
59
00:03:47,302 --> 00:03:51,076
Dacă ești mofturos cu ceea ce-ți umpli
rezervorul, motorul tău va ceda.
60
00:03:51,111 --> 00:03:52,723
Acum taci și mănâncă-ți gunoiul.
61
00:03:52,758 --> 00:03:54,301
Dar dacă tot vom fi hoți,
62
00:03:54,336 --> 00:03:56,470
de ce să nu furăm lucrurile
bune din bucătărie?
63
00:03:56,505 --> 00:04:00,886
- Acolo unde nimic nu e otrăvit.
- În primul rând, nu suntem hoți.
64
00:04:00,921 --> 00:04:02,939
În al doilea rând,
nu te apropia de bucătărie,
65
00:04:02,974 --> 00:04:05,061
și ferește-te de oameni,
e periculos.
66
00:04:05,097 --> 00:04:07,433
Știu că ar trebui
să-i urăsc pe oameni, dar...
67
00:04:07,468 --> 00:04:09,487
Mă atrage ceva la ei.
68
00:04:09,522 --> 00:04:13,362
Nu numai că supraviețuiesc,
dar și descoperă, creează.
69
00:04:13,397 --> 00:04:15,945
Uitați ce-au făcut cu mâncarea.
70
00:04:16,396 --> 00:04:18,000
Cum aș putea să descriu asta?
71
00:04:18,035 --> 00:04:21,877
Mâncarea bună e la fel ca muzica.
Gustul, culoarea, o poți mirosi.
72
00:04:21,912 --> 00:04:24,033
Există excelență pretutindeni.
73
00:04:24,034 --> 00:04:27,993
Trebuie doar să fiți conștienți pentru a
a vă opri și a o servi.
74
00:04:32,178 --> 00:04:34,675
Gusteau avea dreptate.
75
00:04:37,929 --> 00:04:42,915
Uimitor.
Fiecare savoare e unică în felul său.
76
00:04:46,844 --> 00:04:52,834
Dar, combinând o savoare cu alta,
ceva nou se crează.
77
00:04:58,690 --> 00:05:00,583
Acum, am o viață secretă.
78
00:05:08,793 --> 00:05:11,468
Singurul care știa de asta era Emile.
79
00:05:12,061 --> 00:05:14,148
Hei, Emile. Emile!
80
00:05:14,183 --> 00:05:17,828
Am găsit o ciupercă. Haide.
Tu te pricepi să ascunzi mâncarea.
81
00:05:17,863 --> 00:05:20,036
Ajută-mă să găsesc
un loc bun să pun asta.
82
00:05:20,071 --> 00:05:23,140
Nu mă înțelege.
Dar în preajma lui pot să fiu eu însumi.
83
00:05:23,175 --> 00:05:25,213
De ce mergi așa?
84
00:05:25,248 --> 00:05:28,345
Nu vreau să fiu nevoit
să mă spăI mereu pe labe.
85
00:05:28,380 --> 00:05:31,617
Te-ai gândit vreodată că mergem
în aceleași labe cu care manevrăm mâncarea?
86
00:05:31,652 --> 00:05:33,885
Te-ai gândit vreodată ce băgăm în gură?
87
00:05:33,920 --> 00:05:34,717
Întotdeauna.
88
00:05:34,718 --> 00:05:37,716
Când mănânc nu vreau să gust toate
locurile prin care mi-au umblat labele.
89
00:05:37,751 --> 00:05:39,014
Fă ce vrei în continuare.
90
00:05:39,049 --> 00:05:42,313
Dar dacă tata te va vedea
mergând așa, sigur nu-i va plăcea.
91
00:05:42,756 --> 00:05:45,013
Ce ai acolo?
92
00:05:46,883 --> 00:05:48,901
Ai găsit brânză?
93
00:05:49,775 --> 00:05:53,552
Și nu orice brânză,
"Tomme de chevre de pays".
94
00:05:53,989 --> 00:05:58,109
Asta va merge perfect cu ciuperca mea.
95
00:05:58,144 --> 00:06:02,193
Și și și... rozmarin.
Rozmarin cu...
96
00:06:02,228 --> 00:06:06,877
Poate, poate... câteva picături
de rouă de pe iarba asta.
97
00:06:06,913 --> 00:06:09,615
Arunc-o peste grămadă.
Și apoi...
98
00:06:09,651 --> 00:06:13,509
Nu vrem să aruncăm asta
la grămadă cu gunoiul.
99
00:06:13,544 --> 00:06:14,879
Asta e ceva special.
100
00:06:14,914 --> 00:06:18,421
Dar, trebuie să ne întoarcem
la colonie înainte de apus, altfel tata...
101
00:06:18,456 --> 00:06:21,648
Emile! Sunt nenumărate
posibilități neexplorate aici.
102
00:06:21,683 --> 00:06:23,046
Trebuie să gătim astea.
103
00:06:23,081 --> 00:06:28,842
Cum vom găti astea?
Asta e întrebarea.
104
00:06:28,877 --> 00:06:29,593
Da!
105
00:06:30,966 --> 00:06:33,013
Cheia e să rotești continuu.
106
00:06:33,048 --> 00:06:36,511
Să obții gustul de afumat,
încet și peste tot.
107
00:06:37,413 --> 00:06:40,048
Furtuna aia se apropie.
108
00:06:40,083 --> 00:06:45,277
Hei, Remy. Nu crezi că,
poate nu ar trebui să fim așa...
109
00:06:56,840 --> 00:06:58,118
Trebuie să guști asta!
110
00:06:58,153 --> 00:07:03,756
Asta e... Are acest...
gust cremos, extrem de afumat.
111
00:07:03,791 --> 00:07:09,697
E un fel de... Ceva în genul...
Un gust trăsnet.
112
00:07:10,059 --> 00:07:12,527
Nu crezi?
Cum ai numi savoarea asta?
113
00:07:12,782 --> 00:07:14,732
Fulgerătoare.
114
00:07:15,314 --> 00:07:17,179
Da, e fulgerătoare.
115
00:07:17,214 --> 00:07:20,712
Trebuie să mai facem asta o dată.
Când vine următoarea furtună,
116
00:07:20,747 --> 00:07:21,926
vom merge pe acoperiș...
117
00:07:21,961 --> 00:07:25,341
Știu ce-i lipsește. Șofran.
Cu puțin șofran asta va deveni...
118
00:07:25,376 --> 00:07:27,063
Șofran.
De ce am impresia...
119
00:07:27,098 --> 00:07:29,504
- E în bucătărie!
- Că e în bucătărie?
120
00:07:36,666 --> 00:07:39,311
- Șofran.
- Nu e bine.
121
00:07:39,346 --> 00:07:43,545
- Șofran.
- Nu-mi place asta. Se va trezi.
122
00:07:43,580 --> 00:07:45,571
Am fost aici de un milion de ori.
123
00:07:45,606 --> 00:07:48,977
Cum dă pe canalul de gătit,
bum, nu se mai trezește.
124
00:07:49,012 --> 00:07:51,089
Ai fost aici de un milion de ori?
125
00:07:51,124 --> 00:07:53,358
Îți spun, șofranul va fi
exact ceea ce lipsește.
126
00:07:53,393 --> 00:07:57,048
- Gusteau garantează asta.
- În regulă. Cine e Gusteau?
127
00:07:57,083 --> 00:08:00,388
Doar cel mai mare bucătar din lume.
A scris cartea asta de bucate.
128
00:08:00,423 --> 00:08:05,749
- Stai, stai, stai... Tu citești?
- Nu în mod excesiv.
129
00:08:05,784 --> 00:08:07,239
Doamne. Tata știe?
130
00:08:07,274 --> 00:08:12,717
Poți umple o carte, de fapt multe cărți,
cu lucrurile pe care nu le știe tată
131
00:08:12,752 --> 00:08:15,648
și ei le au, de aceea citesc.
132
00:08:15,683 --> 00:08:19,044
- Care e, de asemenea, secretul nostru.
- Nu-mi plac secretele.
133
00:08:19,079 --> 00:08:22,404
Toată chestia asta cu gătitul,
cititul și uitatul la televizor,
134
00:08:22,439 --> 00:08:25,070
când citim și gătim.
135
00:08:25,105 --> 00:08:28,995
E ca și cum m-ai implica
într-o infracțiune și eu ți-aș permite.
136
00:08:29,030 --> 00:08:30,072
De ce îți permit?
137
00:08:34,095 --> 00:08:36,549
De ce întârzie copiii ăia așa mult?
138
00:08:37,118 --> 00:08:39,129
Șofran de L'Aquila.
139
00:08:39,130 --> 00:08:42,086
Italian, nu?
Gusteau a spus că e excelent.
140
00:08:42,087 --> 00:08:44,233
Ce bine că bătrâna
e o iubitoare a artei culinare.
141
00:08:44,234 --> 00:08:47,165
Să nu mai vorbim,
e vorba de gătitul dumneavoastră.
142
00:08:47,355 --> 00:08:49,667
Hei, ăla e Gusteau.
Emile, privește!
143
00:08:49,779 --> 00:08:52,298
Gătitul nu e pentru cei cu inima slabă.
144
00:08:52,299 --> 00:08:54,356
Trebuie să ai imaginație,
o inimă puternică.
145
00:08:54,357 --> 00:08:56,961
Trebuie să încerci lucruri
care s-ar putea să nu meargă.
146
00:08:57,102 --> 00:09:01,433
Să nu lași pe nimeni să-ți stabilească
limitele datorită locului de unde provii.
147
00:09:01,434 --> 00:09:03,466
Singura ta limită e sufletul tău.
148
00:09:03,694 --> 00:09:07,032
Ceea ce spun e adevărat.
Oricine poate să gătească.
149
00:09:07,104 --> 00:09:11,647
Dar numai cei neînfricați
pot fi foarte buni.
150
00:09:11,966 --> 00:09:13,468
Pură poezie...
151
00:09:13,469 --> 00:09:15,682
Dar nu a durat la nesfârșit.
152
00:09:15,683 --> 00:09:18,233
Restaurantul lui Gusteau
și-a pierdut una din cele cinci stele
153
00:09:18,234 --> 00:09:21,910
după o evaluare nefavorabilă a celui
mai mare critic culinar din Franța,
154
00:09:21,911 --> 00:09:23,458
Anton Ego.
155
00:09:23,866 --> 00:09:25,915
A fost o lovitură puternică
pentru Gusteau,
156
00:09:25,916 --> 00:09:29,128
și bucătarul a murit din cauza
unui infarct, la scurt timp după asta.
157
00:09:29,129 --> 00:09:33,158
Ceea ce, conform tradiției a dus
la pierderea a încă unei stele.
158
00:09:33,441 --> 00:09:36,380
Gusteau e mort?
159
00:09:53,500 --> 00:09:57,248
Nu!
O s-o duci la colonie.
160
00:10:14,817 --> 00:10:18,140
- Ajutor! Remy, ajutor!
- Emile, începe să balansezi lustra.
161
00:10:20,544 --> 00:10:22,809
Te prind eu!
162
00:10:25,211 --> 00:10:26,867
Emile, balansează-te către mine.
163
00:11:00,305 --> 00:11:01,306
Evacuați!
164
00:11:01,708 --> 00:11:05,843
Fugiți, către bărci.
165
00:11:09,519 --> 00:11:11,396
Cartea!
166
00:11:30,211 --> 00:11:34,853
Mișcați-vă! Mișcați-vă!
167
00:11:37,263 --> 00:11:39,046
Grăbiți-vă!
168
00:11:49,891 --> 00:11:52,127
Așteptați-mă și pe mine!
169
00:11:56,656 --> 00:12:00,761
- Toată familia e aici. Unde e Remy?
- Aici. Acuma vin.
170
00:12:01,773 --> 00:12:02,718
Vin acum!
171
00:12:03,320 --> 00:12:07,501
Ține-te bine fiule.
Dă-i ceva de care să se agațe.
172
00:12:07,530 --> 00:12:09,986
Haide. Vâslește, fiule.
173
00:12:09,987 --> 00:12:12,470
Haide!
Întinde-te după ea!
174
00:12:12,483 --> 00:12:13,909
Trebuie să reușești.
175
00:12:17,725 --> 00:12:19,297
- Remy!
- Tată!
176
00:12:19,298 --> 00:12:21,066
Haide, vei reuși.
177
00:12:21,437 --> 00:12:22,969
Vei reuși.
178
00:12:27,563 --> 00:12:29,106
Băieți, așteptați!
179
00:12:29,107 --> 00:12:31,335
- Tată?!
- Remy, haide.
180
00:12:31,660 --> 00:12:34,661
Nu! Așteptați-mă.
Stați!
181
00:12:34,962 --> 00:12:36,412
Remy, haide.
182
00:12:38,850 --> 00:12:40,536
Tată?!
183
00:12:43,142 --> 00:12:45,102
Tată?
184
00:12:55,006 --> 00:12:56,928
Pe unde s-o iau?
185
00:13:46,408 --> 00:13:49,179
Am așteptat...
186
00:13:50,793 --> 00:13:53,455
un sunet,
187
00:13:54,782 --> 00:13:56,670
o voce,
188
00:13:58,347 --> 00:14:00,629
un semn,
189
00:14:02,306 --> 00:14:04,367
ceva.
190
00:14:23,051 --> 00:14:26,408
Dacă îți e foame,
du-te sus și caută, Remy.
191
00:14:28,766 --> 00:14:30,774
De ce ai așteptat așa mult?
192
00:14:31,142 --> 00:14:36,194
Tocmai mi-am pierdut familia,
toți prietenii.
193
00:14:36,495 --> 00:14:38,193
Poate că pentru totdeauna.
194
00:14:38,597 --> 00:14:41,598
- De unde știi asta?
- Păi, eu...
195
00:14:41,961 --> 00:14:45,714
Ești o ilustrație.
De ce vorbesc eu cu tine?
196
00:14:45,983 --> 00:14:49,216
Tocmai ți-ai pierdut familia,
toți prietenii.
197
00:14:49,316 --> 00:14:50,984
- Ești singur.
- Da...
198
00:14:51,269 --> 00:14:53,239
Păi, tu ești mort.
199
00:14:53,741 --> 00:14:56,226
Dar asta nu se compară
cu îndeplinirea dorințelor.
200
00:14:56,227 --> 00:14:58,118
Dacă te vei concentra
pe ce ai lăsat în urmă
201
00:14:58,119 --> 00:15:00,514
nu vei putea niciodată să vezi
ce te așteaptă în viitor.
202
00:15:00,609 --> 00:15:02,701
Acum, du-te sus și uită-te în jur.
203
00:15:41,876 --> 00:15:43,861
Ce faci?!
204
00:15:44,070 --> 00:15:47,509
Mi-e foame și
nu știu unde sunt,
205
00:15:47,510 --> 00:15:49,484
nu știu când
voi mai găsi mâncare.
206
00:15:49,485 --> 00:15:52,015
Remy, ești mai bun de atât.
207
00:15:52,016 --> 00:15:53,271
Ești un bucătar.
208
00:15:53,272 --> 00:15:56,645
lar un bucătar face,
pe când un hoț fură.
209
00:15:56,646 --> 00:15:58,693
Tu nu ești un hoț.
210
00:15:58,871 --> 00:16:00,539
Dar mi-e foame.
211
00:16:02,011 --> 00:16:03,920
Mâncarea va veni, Remy.
212
00:16:03,921 --> 00:16:08,533
Mâncare întotdeauna vine la
cei care iubesc să gătească.
213
00:16:20,817 --> 00:16:23,363
Nu ai curajul s-o faci.
214
00:17:10,220 --> 00:17:12,079
Paris?
215
00:17:12,080 --> 00:17:16,252
Tot timpul ăsta am fost sub Paris?
216
00:17:21,281 --> 00:17:23,280
E minunat.
217
00:17:24,484 --> 00:17:27,751
Cel mai minunat.
218
00:17:27,752 --> 00:17:30,083
La Gusteau, restaurantul tău?
219
00:17:30,084 --> 00:17:32,789
M- ai condus către restaurantul tău.
220
00:17:33,621 --> 00:17:38,857
Se pare că așa am făcut.
Da. Așa e! Te-am condus către el.
221
00:17:38,892 --> 00:17:40,561
Trebuie să văd asta.
222
00:17:44,270 --> 00:17:46,896
Mai am nevoie de supă, vă rog!
223
00:17:48,805 --> 00:17:52,490
Am nevoie de două porții de somon,
trei salate și trei file-uri!
224
00:17:53,633 --> 00:17:55,098
Două comenzi, somon!
225
00:17:55,699 --> 00:17:59,135
Trei file-uri, în lucru!
Am nevoie de farfurii!
226
00:18:08,287 --> 00:18:11,513
Bună ziua, bucătar șef Skinner!
Cum e seara dumneavoastră?
227
00:18:15,145 --> 00:18:20,096
Salut, șefule. Uite cine a venit.
Alfredo Linguini, băiețelul Renatei.
228
00:18:20,113 --> 00:18:23,332
Ți-o amintești pe Renata.
229
00:18:23,333 --> 00:18:25,693
Vechea prietenă a lui Gusteau.
230
00:18:26,653 --> 00:18:29,377
- Da. Ce mai faci...
- Linguini.
231
00:18:29,378 --> 00:18:30,450
Da, Linguini.
232
00:18:30,468 --> 00:18:32,203
Frumos din partea ta
că ai venit în vizită.
233
00:18:32,284 --> 00:18:33,922
- Ce face...
- Mama mea...
234
00:18:33,923 --> 00:18:34,699
Renata.
235
00:18:34,700 --> 00:18:37,193
Da, Renata.
Ce mai face?
236
00:18:37,194 --> 00:18:40,891
Bine. Păi, nu chiar bine.
A avut și momente mai bune.
237
00:18:40,892 --> 00:18:42,885
- Adică...
- A murit.
238
00:18:45,479 --> 00:18:46,516
Îmi pare rău.
239
00:18:46,517 --> 00:18:50,315
Nu trebuie. A crezut în Rai.
Așa că e acoperită.
240
00:18:50,335 --> 00:18:53,195
Știți, din punctul de vedere
al vieții de apoi.
241
00:19:01,488 --> 00:19:02,707
Ce-i asta?
242
00:19:02,708 --> 00:19:04,804
A lăsat-o pentru dumneavoastră.
243
00:19:04,805 --> 00:19:09,900
Cred că a sperat că va fi de ajutor...
pentru mine, să obțin o slujbă...
244
00:19:10,411 --> 00:19:13,374
- Aici.
- Desigur. Gusteau nu ar fi ezitat.
245
00:19:13,375 --> 00:19:15,533
- Orice fiu al Renatei...
- Da, bine.
246
00:19:15,534 --> 00:19:18,655
Vom îndosaria asta și dacă
va fi un post disponibil curând...
247
00:19:18,656 --> 00:19:20,013
- Deja I-am angajat.
- Ce?
248
00:19:20,014 --> 00:19:22,959
Cum îndrăznești să angajezi
pe cineva fără aprobarea mea?
249
00:19:22,960 --> 00:19:24,840
Aveam nevoie de un băiat
care să se ocupe de gunoi.
250
00:19:25,719 --> 00:19:30,065
Gunoi, bine.
Mă bucur că s-a rezolvat.
251
00:19:40,143 --> 00:19:43,153
Nu-mi vine să cred. O bucătărie a unui
restaurant de delicatese.
252
00:19:43,154 --> 00:19:44,723
lar eu am posibilitatea
să mă uit.
253
00:19:44,822 --> 00:19:47,962
Ai citit cartea mea.
Să vedem cât de bine ai făcut-o.
254
00:19:48,246 --> 00:19:50,164
Care e bucătarul șef?
255
00:19:52,916 --> 00:19:54,652
Tipul ăla.
256
00:19:54,982 --> 00:19:56,700
Cine e următorul în ierarhie?
257
00:19:57,148 --> 00:19:59,733
Bucătarul adjunct.
Acolo.
258
00:20:00,111 --> 00:20:03,552
Bucătarul adjunct răspunde de bucătărie
când bucătarul șef nu e în preajmă.
259
00:20:03,960 --> 00:20:07,012
Sosangiul, cel care răspunde de sosuri.
Foarte important.
260
00:20:07,326 --> 00:20:09,922
Decoratorul șef și decoratorul adjunct.
261
00:20:09,923 --> 00:20:11,334
Ambii sunt foarte importanți.
262
00:20:11,533 --> 00:20:14,502
Ajutoare, ajutoare de bucătari,
sunt foarte importanți.
263
00:20:14,894 --> 00:20:16,208
Ești un șobolan isteț.
264
00:20:16,209 --> 00:20:18,280
Acum, cine e ăla?
265
00:20:18,845 --> 00:20:23,048
- Cine, el? E un nimeni.
- Nu e un nimeni pentru că e în bucătărie.
266
00:20:23,049 --> 00:20:24,892
E un "plongeur",
sau ceva de genul ăsta.
267
00:20:24,893 --> 00:20:27,338
Spală vasele sau duce gunoiul.
El nu gătește.
268
00:20:27,339 --> 00:20:30,050
- Dar, ar putea.
- Nu.
269
00:20:30,051 --> 00:20:31,652
De unde știi?
270
00:20:32,011 --> 00:20:34,743
Ce am spus eu întotdeauna?
"Oricine poate să gătească. "
271
00:20:35,247 --> 00:20:39,241
Da, oricine poate. Asta nu înseamnă
că oricine ar trebui s-o facă.
272
00:20:39,276 --> 00:20:41,060
Ei bine, asta nu-I oprește pe el.
273
00:20:41,362 --> 00:20:42,521
Vezi?
274
00:20:43,454 --> 00:20:44,951
Ce face?
275
00:20:44,986 --> 00:20:46,413
Nu! Nu!
276
00:20:46,448 --> 00:20:47,720
Nu, e teribil!
277
00:20:48,721 --> 00:20:50,992
Distruge supa.
278
00:20:51,573 --> 00:20:53,052
Nu-I observă nimeni?
279
00:20:53,378 --> 00:20:55,073
E restaurantul tău, fă ceva!
280
00:20:55,108 --> 00:20:58,432
Ce pot să fac?
Sunt o plăsmuire a imaginației tale.
281
00:20:58,687 --> 00:21:00,204
Dar distruge supa.
282
00:21:00,239 --> 00:21:01,687
Trebuie să-i spunem bucătarului șef...
283
00:23:53,920 --> 00:23:56,728
Remy!
Ce mai aștepți?
284
00:23:56,763 --> 00:23:58,988
Chestia asta cu apariția ta,
va deveni ceva obișnuit?
285
00:23:59,023 --> 00:24:01,032
Știi cum s-o repari.
Asta e șansa ta.
286
00:24:55,749 --> 00:24:57,104
Supa!
287
00:24:57,740 --> 00:24:59,059
Unde e supa?
288
00:24:59,094 --> 00:25:01,028
Dați-vă la o parte!
289
00:25:01,063 --> 00:25:02,962
Fă loc, îngrijitorule!
290
00:25:03,227 --> 00:25:06,545
Tu gătești?
291
00:25:06,867 --> 00:25:10,006
Cum îndrăznești să gătești
în bucătăria mea?
292
00:25:10,108 --> 00:25:13,156
Cum de ai avut curajul
măcar să încerci
293
00:25:13,157 --> 00:25:16,282
să faci o prostie
atât de monumentală?
294
00:25:16,283 --> 00:25:18,876
Ar trebui să pun să fii închis!
295
00:25:18,911 --> 00:25:20,850
O s-o fac.
Am legea de partea mea!
296
00:25:20,885 --> 00:25:25,794
Larousse!
Scapă-mă de omul asta.
297
00:25:25,795 --> 00:25:29,440
Pune-I la presă ca să-i stoarcem
grăsimea din cap!
298
00:25:29,873 --> 00:25:32,791
- Ce tot îngâni acolo?
- Supa.
299
00:25:34,628 --> 00:25:36,784
Supa?
300
00:25:36,819 --> 00:25:38,939
Oprește supa aia!
301
00:25:39,541 --> 00:25:42,067
Nu!
302
00:25:56,446 --> 00:25:57,883
Chelner!
303
00:25:59,856 --> 00:26:01,515
Linguini!
304
00:26:01,940 --> 00:26:03,511
Ești concediat!
305
00:26:03,907 --> 00:26:06,596
C- o-n-c-e-d-i-a-t.
Concediat!
306
00:26:06,631 --> 00:26:09,272
Vrea să vorbească cu bucătarul.
307
00:26:26,980 --> 00:26:29,541
- Ce a spus clientul?
- Nu era un client oarecare.
308
00:26:29,576 --> 00:26:31,358
- Era un critic.
- Ego?
309
00:26:31,393 --> 00:26:33,433
- Céline Leclere.
- Leclere?
310
00:26:33,469 --> 00:26:35,490
Ce a spus?
311
00:26:35,525 --> 00:26:37,511
- I-a plăcut supa.
- Stai!
312
00:26:37,898 --> 00:26:40,410
Cum adică să stau?
Din cauza ta sunt în încurcătura asta.
313
00:26:40,445 --> 00:26:42,421
Cineva întreabă de supa ta.
314
00:26:52,134 --> 00:26:54,237
Ce fel de șmecherie ai făcut?
315
00:26:54,272 --> 00:26:56,341
Eu...
316
00:26:57,234 --> 00:26:58,775
Mai sunt concediat?
317
00:26:58,810 --> 00:27:00,224
- Nu poți să-I concediezi.
- Ce?
318
00:27:00,259 --> 00:27:03,640
Lui Leclere i-a plăcut supa lui, nu?
A avut un motiv să-ți spună asta.
319
00:27:04,179 --> 00:27:05,232
Dacă va scrie o recenzie despre asta
320
00:27:05,233 --> 00:27:07,055
și va afla că I-ai concediat
pe bucătarul care a preparat-o...
321
00:27:07,056 --> 00:27:08,896
E doar un îngrijitor...
322
00:27:08,931 --> 00:27:10,627
Care a gătit ceva ce i-a plăcut ei.
323
00:27:10,662 --> 00:27:13,095
Cum putem să pretindem că reprezentăm
numele lui Gusteau
324
00:27:13,096 --> 00:27:15,327
ducă nu urmăm crezul său
cel mai important?
325
00:27:15,567 --> 00:27:18,399
Și care ar fi acest crez,
domnișoară Datu?
326
00:27:18,434 --> 00:27:20,530
"Oricine poate să gătească. "
327
00:27:24,597 --> 00:27:30,123
Poate că am fost puțin prea dur
cu noul nostru îngrijitor.
328
00:27:30,741 --> 00:27:32,468
Și-a asumat un risc.
329
00:27:32,503 --> 00:27:37,198
Și ar trebui să-I recompensăm,
așa cum ar fi făcut Gusteau.
330
00:27:37,627 --> 00:27:43,332
Dacă vrea să înoate în ape învolburate,
cine suntem noi să-i luăm acest drept?
331
00:27:43,915 --> 00:27:45,537
- Parcă evadai.
- Da.
332
00:27:45,538 --> 00:27:49,827
Din moment ce te-ai arătat așa interesată
de cariera lui de bucătar,
333
00:27:49,828 --> 00:27:52,499
tu vei fi responsabilă de el.
334
00:27:53,244 --> 00:27:55,011
Mai e cineva interesat?
335
00:27:56,547 --> 00:27:58,980
Atunci, treceți la treabă!
336
00:27:59,839 --> 00:28:02,453
Tu ești ori foarte norocos,
ori foarte ghinionist.
337
00:28:02,454 --> 00:28:08,441
Vei face supa încă o dată.
Și de data asta, voi fi foarte atent.
338
00:28:08,788 --> 00:28:11,868
Foarte atent.
339
00:28:12,189 --> 00:28:16,227
Ei cred că s-ar putea să fii un bucătar.
Dar, știi ce cred eu, Linguini?
340
00:28:16,628 --> 00:28:19,833
Cred că ești un șmecheraș
care a întrecut măsura...
341
00:28:19,834 --> 00:28:22,236
Șobolan!
342
00:28:25,641 --> 00:28:28,909
Prindeți șobolanul!
Linguini, ia ceva în care să-I punem.
343
00:28:30,604 --> 00:28:32,618
- Ce să fac acum?
- Ucide-I.
344
00:28:32,653 --> 00:28:35,231
- Acum?
- Nu. Nu în bucătărie. Ai înnebunit?
345
00:28:35,232 --> 00:28:40,093
Știi ce s-ar întâmpla cu noi dacă cineva
ar ști că avem șobolani în bucătărie?
346
00:28:40,264 --> 00:28:41,549
Ne-ar închide restaurantul.
347
00:28:41,550 --> 00:28:43,996
Reputația noastră
și așa atârnă de un fir de ață.
348
00:28:43,997 --> 00:28:45,072
Du-I departe de aici.
349
00:28:45,107 --> 00:28:46,915
Cât mai departe.
Ucide-I.
350
00:28:46,950 --> 00:28:48,723
Scapă de el.
Du-te!
351
00:29:25,454 --> 00:29:27,235
Nu te uita așa la mine.
352
00:29:27,270 --> 00:29:30,519
Nu ești singurul care e prins.
Ei se așteaptă ca eu s-o prepar din nou.
353
00:29:31,306 --> 00:29:33,767
Adică, nu sunt ambițios.
Nu am încercat să gătesc.
354
00:29:33,768 --> 00:29:36,631
Doar am încercat să mă feresc de belele.
355
00:29:36,679 --> 00:29:38,757
Tu ești cel care a început
să se joace cu mirodeniile!
356
00:29:39,587 --> 00:29:41,385
Ce-ai aruncat acolo?
Oregano?
357
00:29:42,072 --> 00:29:44,075
Nu? Ce, rozmarin?
358
00:29:44,763 --> 00:29:46,626
Asta e mirodenie, nu?
Rozmarinul?
359
00:29:47,736 --> 00:29:49,303
N- ai aruncat rozmarin acolo?
360
00:29:50,614 --> 00:29:54,264
Atunci ce era cu învârtitul și
aruncatul...
361
00:29:58,676 --> 00:30:01,946
Am nevoie de slujba asta.
Am pierdut așa de multe.
362
00:30:02,521 --> 00:30:06,539
Nu știu să gătesc și acum vorbesc
cu un șobolan, de parcă...
363
00:30:06,789 --> 00:30:08,447
Ai dat din cap?
364
00:30:09,184 --> 00:30:10,950
Tot timpul ai dat din cap?
365
00:30:11,975 --> 00:30:13,641
Mă înțelegi?
366
00:30:15,036 --> 00:30:16,567
Deci nu sunt nebun!
367
00:30:17,774 --> 00:30:18,992
Stai puțin, stai puțin...
368
00:30:21,056 --> 00:30:23,934
Eu nu știu să gătesc, nu-i așa?
369
00:30:25,716 --> 00:30:29,663
Dar tu... Tu poți!
370
00:30:30,443 --> 00:30:31,418
Nu?
371
00:30:32,444 --> 00:30:34,525
Nu fi așa de modest,
ești șobolan pentru numele lui Dumnezeu.
372
00:30:34,560 --> 00:30:36,887
Orice ai făcut,
le-a plăcut la nebunie.
373
00:30:37,798 --> 00:30:38,719
Da...
374
00:30:39,157 --> 00:30:40,197
Ar putea să meargă...
375
00:30:41,145 --> 00:30:42,472
Le-a plăcut supa!
376
00:30:46,137 --> 00:30:47,095
Le-a plăcut supa!
377
00:30:48,076 --> 00:30:50,923
Crezi că ai putea s-o faci din nou?
378
00:30:54,461 --> 00:30:56,369
Bine, o să-ți dau drumul acum.
379
00:30:57,704 --> 00:31:00,372
Dar suntem împreună în asta, nu?
380
00:31:02,006 --> 00:31:03,283
Bine.
381
00:32:14,116 --> 00:32:15,763
Deci... asta e!
382
00:32:16,795 --> 00:32:20,895
Adică, nu e mult,
dar e... știi tu...
383
00:32:22,900 --> 00:32:23,975
...nu mult.
384
00:32:26,904 --> 00:32:27,791
Putea fi și mai rău.
385
00:32:28,110 --> 00:32:31,018
Are căIdura, lumină,
o canapea și un televizor așa că...
386
00:32:31,235 --> 00:32:32,720
...ce-i al meu e și al tău.
387
00:32:34,284 --> 00:32:37,780
Ești...
E ăsta un vis?
388
00:32:38,156 --> 00:32:39,853
Cel mai frumos vis!
389
00:32:40,593 --> 00:32:44,174
- Ce putem avea noi...
- Dar de ce aici?
390
00:32:45,126 --> 00:32:46,193
De ce acum?
391
00:32:47,540 --> 00:32:51,026
De ce nu aici?
De ce nu acum?
392
00:32:52,233 --> 00:32:55,655
Ce loc e mai bun să visezi,
decât Parisul?
393
00:33:09,353 --> 00:33:10,531
'Neața, bucătar mic!
394
00:33:11,261 --> 00:33:12,260
Scularea!
395
00:33:13,363 --> 00:33:14,099
Nu!
396
00:33:15,906 --> 00:33:17,421
Idiotule!
Știam că asta o să se întâmple!
397
00:33:17,457 --> 00:33:20,145
Am lăsat un șobolan în casa mea
și i-am spus că ce-i al meu e și al lui.
398
00:33:20,552 --> 00:33:23,899
Ouăle au dispărut! Prostule!
A furat mâncarea și a fugit!
399
00:33:24,150 --> 00:33:26,809
La ce să mă aștept? Asta primesc
dacă mă încred într-un șobolan.
400
00:33:29,328 --> 00:33:32,269
Ce... Bună!
E pentru mine?
401
00:33:42,295 --> 00:33:44,363
E bună!
Ce-ai pus în ea?
402
00:33:47,036 --> 00:33:48,146
De unde ai luat aia?
403
00:33:51,557 --> 00:33:54,554
Uite, e delicioasă,
dar nu fura.
404
00:33:54,875 --> 00:33:56,346
O să cumpăr niște mirodenii, da?
405
00:33:59,678 --> 00:34:01,854
Nu, nu!
O să întârziem în prima mea zi!
406
00:34:03,217 --> 00:34:03,994
Haide, bucătar mic!
407
00:34:04,717 --> 00:34:06,856
"Deși eu, la fel ca mulți alți critici
am scris despre"
408
00:34:06,857 --> 00:34:09,629
"irelevanța restaurantului lui Gusteau
de când marele bucătar a murit,"
409
00:34:09,956 --> 00:34:11,567
"supa asta a fost o revelație!"
410
00:34:11,884 --> 00:34:14,293
"O experiență condimentată
de un gust nemaipomenit. "
411
00:34:14,524 --> 00:34:16,588
- Celine Leclere?
- Da!
412
00:34:16,835 --> 00:34:21,013
"În ciuda unei sorți potrivnice,
La Gusteau ne-a recaptat atenția. "
413
00:34:21,530 --> 00:34:23,330
"Doar timpul va spune dacă o merită. "
414
00:34:26,970 --> 00:34:27,931
Ei bine...
415
00:34:36,170 --> 00:34:37,203
Știi...
416
00:34:40,599 --> 00:34:42,309
Uite, știu că e o prostie și e ciudat,
417
00:34:42,310 --> 00:34:44,650
dar niciunul din noi
nu poate să facă asta singur,
418
00:34:44,685 --> 00:34:46,308
așa că trebuie s-o facem împreună, nu?
419
00:34:46,699 --> 00:34:47,469
Ești cu mine?
420
00:34:49,711 --> 00:34:51,532
Așadar, hai s-o facem!
421
00:35:07,773 --> 00:35:09,521
Bun venit în lad!
422
00:35:10,022 --> 00:35:13,026
Acum... recreează supa!
423
00:35:13,591 --> 00:35:16,814
Stai cât vrei...
toată săptămâna dacă e nevoie.
424
00:35:17,713 --> 00:35:18,698
Supa.
425
00:36:11,351 --> 00:36:12,999
Așa n-o să meargă,
bucătar mic!
426
00:36:13,355 --> 00:36:15,311
O să-mi pierd mințile
dacă mai facem asta!
427
00:36:16,013 --> 00:36:18,048
Trebuie să ne gândim la altceva.
428
00:36:18,358 --> 00:36:20,864
Ceva ce nu implică mușcături
sau pișcături sau...
429
00:36:20,899 --> 00:36:23,285
să alergi în sus și-n jos pe corpul meu
cu piciorușele tale șobolan.
430
00:36:23,631 --> 00:36:24,506
Mușcat, nu!
431
00:36:24,911 --> 00:36:25,885
Furnicături, nu!
432
00:36:26,204 --> 00:36:29,033
Fără furnicături sau mușcături,
ai înțeles bucătar mic?
433
00:36:31,091 --> 00:36:32,077
Bucătar mic?
434
00:36:34,673 --> 00:36:35,759
Ți-e foame...
435
00:36:43,373 --> 00:36:45,468
Bine, hai să ne gândim.
436
00:36:46,047 --> 00:36:51,869
Tu știi să gătești,
iar eu știu să par uman.
437
00:36:52,245 --> 00:36:55,131
Trebuie doar să găsim un sistem
prin care eu să fac ce vrei tu,
438
00:36:55,166 --> 00:36:58,516
într-un fel care să nu dea de înțeles că
sunt controlat de un șobolan bucătar.
439
00:36:58,551 --> 00:37:00,384
Vrei să mă asculți,
am luat-o razna!
440
00:37:00,419 --> 00:37:02,006
Sunt într-un frigider și
vorbesc cu un șobolan!
441
00:37:04,555 --> 00:37:05,341
Linguini?
442
00:37:05,607 --> 00:37:06,526
Trebuie să comunicam!
443
00:37:06,561 --> 00:37:09,815
Nu pot să verific într-una
dacă încuviințezi sau nu...
444
00:37:12,807 --> 00:37:14,426
Șobolanul!
L- am văzut!
445
00:37:14,826 --> 00:37:16,353
- Șobolanul?
- Da, da! Un șobolan.
446
00:37:16,366 --> 00:37:18,047
Ce trucuri ai...
447
00:37:19,071 --> 00:37:21,796
Ce cauți aici?
448
00:37:22,193 --> 00:37:25,854
Eu doar mă familiarizam cu...
știți dumneavoastră...
449
00:37:26,082 --> 00:37:27,806
- Legumele și alte asemenea...
- leși afară!
450
00:37:30,133 --> 00:37:33,170
Nu te poți obișnui niciodată
prea mult cu legumele, să știi!
451
00:37:34,425 --> 00:37:35,374
A fost pe-aproape!
452
00:37:36,001 --> 00:37:36,968
Ești în regulă acolo sus?
453
00:37:49,800 --> 00:37:51,213
Cum ai făcut asta?
454
00:38:05,365 --> 00:38:07,317
E ciudat de involuntar!
455
00:38:09,811 --> 00:38:10,918
O singură privire și am știut.
456
00:38:11,196 --> 00:38:13,028
Amândoi aveam
aceeași idee nebunească.
457
00:38:26,790 --> 00:38:28,010
Unde mă duci?
458
00:38:28,432 --> 00:38:29,205
Stai.
459
00:38:44,644 --> 00:38:45,389
Gata.
460
00:39:56,283 --> 00:39:57,978
În sănătatea dumneavoastră!
461
00:40:32,100 --> 00:40:33,349
Asta ar trebui să fie de-ajuns.
462
00:40:37,353 --> 00:40:41,883
Felicitări! Ai reușit să repeți
succesul tău accidental.
463
00:40:42,499 --> 00:40:44,602
Dar trebuie să știi
să faci mai mult decât o supă,
464
00:40:44,603 --> 00:40:46,868
dacă vrei să supraviețuiești
în bucătăria mea, băiete.
465
00:40:47,304 --> 00:40:51,280
Colette va fi responsabilă să te învețe
cum facem noi treburile pe aici.
466
00:40:52,998 --> 00:40:57,867
Ascultă, vreau doar să știi cât de onorat
mă simt să învăț de la așa o...
467
00:40:58,339 --> 00:41:01,417
Nu, tu să asculți! Vreau doar
să știi exact cu cine ai de-a face.
468
00:41:01,452 --> 00:41:03,071
Câte femei vezi în bucătăria asta?
469
00:41:04,455 --> 00:41:06,516
Doar pe mine!
De ce crezi că e așa?
470
00:41:06,881 --> 00:41:09,481
Pentru că bucătăria de înalt rafinament
se bazează pe e o ierarhie ticăloasă,
471
00:41:09,482 --> 00:41:12,082
construită pe niște reguli
create de bărbați proști și snobi.
472
00:41:12,117 --> 00:41:15,515
Reguli care fac imposibil ca femeile
să acceadă în această lume.
473
00:41:15,761 --> 00:41:17,997
Dar totuși, sunt aici.
Cum de s-a întâmplat asta?
474
00:41:18,232 --> 00:41:19,593
Pentru că...
Ei bine, pentru că tu...
475
00:41:20,056 --> 00:41:22,667
Petru că sunt cea mai dură
din bucătăria asta!
476
00:41:22,702 --> 00:41:25,972
Am muncit prea mult ca să ajung aici,
și n-o să-mi pun slujba în pericol
477
00:41:25,973 --> 00:41:28,288
pentru un îngrijitor care
a fot norocos, ai priceput?
478
00:41:34,536 --> 00:41:36,643
Ușor de gătit, ușor de mâncat!
479
00:41:36,922 --> 00:41:41,192
Gusteau face mâncarea chinezească
ușor de preparat!
480
00:41:42,178 --> 00:41:45,102
Excelentă treabă, Francoise.
Ca de obicei.
481
00:41:45,525 --> 00:41:46,680
E bine, nu-i așa?
482
00:41:46,715 --> 00:41:50,689
Vreau să lucrezi la ceva despre cel mai nou
concept al meu despre mâncarea congelată.
483
00:41:51,003 --> 00:41:53,257
"Gusteau's Corn Puppies"!
484
00:41:53,504 --> 00:41:56,013
Sunt ca niște crenvuști pe băț,
doar că mai mici.
485
00:41:56,014 --> 00:41:57,468
De mărimea unei înghițituri.
486
00:41:57,980 --> 00:41:59,002
Din ăia din Wharton?
487
00:41:59,003 --> 00:42:01,418
Cârnați ieftini înmuiați în unt
și prăjiți bine.
488
00:42:01,841 --> 00:42:03,681
Știi tu, americani.
489
00:42:03,746 --> 00:42:08,474
Inventează ceva!
Poate Gusteau cu pardesiu și foarte gras.
490
00:42:08,725 --> 00:42:12,168
Sau ca un porumb uriaș
în costum de cățel.
491
00:42:12,434 --> 00:42:16,313
Da, dar te rog, cu demnitate.
492
00:42:42,876 --> 00:42:43,734
Cheamă-I pe avocatul meu.
493
00:42:44,913 --> 00:42:49,115
Ei bine, testamentul stipulează că
dacă după o perioadă de doi ani
494
00:42:49,116 --> 00:42:51,999
de la data morții
nu apare niciun moștenitor,
495
00:42:52,034 --> 00:42:56,639
posesiunile lui Gusteau vor trece în
proprietatea bucătarului său șef, adică tu.
496
00:42:56,674 --> 00:42:58,426
Știu ce stipulează testamentul!
497
00:42:58,666 --> 00:43:00,604
Ceea ce vreau să știu e dacă
această scrisoare...
498
00:43:01,168 --> 00:43:03,712
dacă acest băiat schimbă ceva.
499
00:43:08,515 --> 00:43:10,403
Nu e o asemănare prea mare.
500
00:43:10,438 --> 00:43:12,348
Nu este absolut nicio asemănare.
501
00:43:12,596 --> 00:43:15,184
El nu e fiul lui Gusteau.
Gusteau n-a avut copii.
502
00:43:15,464 --> 00:43:16,979
Și nici nu se putea moment mai prost.
503
00:43:17,258 --> 00:43:20,358
Termenul limită din testament
expiră în mai puțin de o lună.
504
00:43:20,667 --> 00:43:25,962
Deodată un băiat sosește cu o scrisoare
de la recent decedata mamă,
505
00:43:25,997 --> 00:43:27,617
în care susține că
Gusteau e tatăI său?
506
00:43:27,880 --> 00:43:29,425
E foarte suspect!
507
00:43:29,460 --> 00:43:31,392
- I-a aparținut lui Gusteau?
- Da! Da, da.
508
00:43:31,427 --> 00:43:33,056
- Îmi permiți?
- Desigur, desigur.
509
00:43:33,091 --> 00:43:36,102
- Dar băiatul nu știe.
- Ea susține că nu i-a spus niciodată,
510
00:43:36,342 --> 00:43:39,253
și nici lui Gusteau
și îmi cere să nu-i spun nici eu.
511
00:43:39,288 --> 00:43:43,126
- De ce tu? Ce vrea?
- O slujbă pentru băiat.
512
00:43:43,416 --> 00:43:45,647
- Doar o slujbă?
- Păi, da...
513
00:43:45,682 --> 00:43:47,844
Atunci de ce-ți faci griji?
514
00:43:47,879 --> 00:43:50,372
Dacă lucrează aici,
vei putea să-I supraveghezi
515
00:43:50,373 --> 00:43:53,489
în timp ce eu încerc să aflu
câte din astea sunt adevărate.
516
00:43:53,905 --> 00:43:57,395
O să am nevoie de tine să strângi
niște mostre de ADN de la băiat.
517
00:43:57,770 --> 00:44:02,353
la aminte la ce spun!
Toată treaba e foarte suspectă!
518
00:44:03,591 --> 00:44:07,564
- Știe ceva...
- Relaxează-te, e îngrijitor.
519
00:44:08,065 --> 00:44:09,323
Cred că poți să te descurci cu el.
520
00:44:16,405 --> 00:44:18,341
- Ce faci?
- Tai legume.
521
00:44:18,593 --> 00:44:19,876
- Îți tai legumele?
- Nu!
522
00:44:19,911 --> 00:44:21,158
Irosești energie și timp.
523
00:44:21,422 --> 00:44:24,388
Crezi că gătitul e o activitate drăguță?
Cum era mama în bucătărie?
524
00:44:24,591 --> 00:44:27,159
Mama n-a trebuit niciodată să termine
cina repede când comenzile curg într-una
525
00:44:27,160 --> 00:44:30,594
iar toate sunt diferite cu
timpi de preparare diferiți dar
526
00:44:30,595 --> 00:44:33,906
care trebuie să ajungă pe mesele clienților
în același timp, calde și perfecte.
527
00:44:33,941 --> 00:44:36,476
Fiecare secunde contează
și nu poți să faci ca mama!
528
00:44:39,343 --> 00:44:42,043
Ce înseamnă asta?
Păstrează-ți postul curat.
529
00:44:42,383 --> 00:44:44,074
Dacă nu-ți speli vasele,
ce-o să se întâmple?
530
00:44:44,292 --> 00:44:45,946
Se adună un morman de
vase nespălate,
531
00:44:45,947 --> 00:44:48,113
mâncarea nu mai pleacă,
comenzile se adună, dezastru.
532
00:44:48,329 --> 00:44:53,038
O să-ți fac ușor de reținut.
Păstrează-ți postul curat sau te omor!
533
00:44:56,046 --> 00:44:57,776
Mânecile tale arată ca la porci!
534
00:44:58,089 --> 00:45:01,919
Ține-ți brațele aproape de corp, așa, vezi?
Mereu să te întorci în poziția asta.
535
00:45:01,954 --> 00:45:04,543
Bucătarii se mișcă repede,
ustensile ascuțite, oale fierbinți.
536
00:45:04,544 --> 00:45:07,175
Ține brațele lipite,
așa o să minimizezi tăieturile și arsurile
537
00:45:07,176 --> 00:45:08,696
și o să-ți păstrezi mânecile curate.
538
00:45:08,737 --> 00:45:11,350
Marca unui bucătar,
murdărie peste tot, mânecile curate.
539
00:45:11,700 --> 00:45:16,567
Știu regula lui Gusteau. Toate mâncărurile
de la Gusteau au ceva neașteptat.
540
00:45:16,602 --> 00:45:19,199
Îți voi arăta.
I- am memorat toate rețetele.
541
00:45:19,725 --> 00:45:23,577
- Întotdeauna să faci ceva neașteptat.
- Nu! Urmează rețeta!
542
00:45:23,826 --> 00:45:24,859
Dar tu tocmai ai spus...
543
00:45:24,860 --> 00:45:26,686
Nu, nu, nu!
Era treaba lui să fie spontan.
544
00:45:27,311 --> 00:45:30,487
E treaba noastră să urmăm rețeta.
545
00:45:30,619 --> 00:45:32,912
Cum iți dai seama cât e de bună
o pâine fără s-o testezi?
546
00:45:33,304 --> 00:45:37,418
Nu după miros, nu după cum arată,
ci după sunetul crustei.
547
00:45:37,453 --> 00:45:41,161
Ascultă!
O simfonie de pârâituri.
548
00:45:41,393 --> 00:45:43,145
Numai pâinile grozave sună astfel.
549
00:45:43,849 --> 00:45:45,552
Singura cale prin care să faci rost
de cele mai bune produse,
550
00:45:45,587 --> 00:45:46,604
e să primești primul transport al zilei.
551
00:45:46,883 --> 00:45:48,550
Și sunt doar două căi
de a primi primul transport.
552
00:45:48,586 --> 00:45:52,269
Să îți crești singur legumele,
sau să-I mituiești pe cultivator.
553
00:45:53,111 --> 00:45:55,223
Cel mai bun restaurant
primește primul transport.
554
00:45:55,688 --> 00:45:57,709
Oamenii spun că bucătăria de înalt
rafinament e dovadă de snobism.
555
00:45:57,910 --> 00:45:59,436
Așa că și bucătarii trebuie să fie snobi.
556
00:45:59,881 --> 00:46:01,728
Dar nu e așa mereu.
El de acolo...
557
00:46:01,948 --> 00:46:03,515
A fugit de-acasă la vârsta de 12 ani.
558
00:46:03,721 --> 00:46:05,970
A fost angajat de niște circari
pe post de acrobat.
559
00:46:06,005 --> 00:46:10,021
A fost concediat pentru că s-a încurcat
cu fata prezentatorului.
560
00:46:10,928 --> 00:46:13,272
- Horst a stat la închisoare.
- Pentru ce?
561
00:46:13,493 --> 00:46:14,794
Nu știe nimeni în mod sigur.
562
00:46:15,058 --> 00:46:17,059
Schimbă povestea de fiecare dată
când îI întrebi.
563
00:46:17,309 --> 00:46:19,343
Am fraudata o corporație importantă.
564
00:46:19,378 --> 00:46:22,937
Am jefuit a doua cea mai mare bancă
din Franța, folosind doar un pix.
565
00:46:22,972 --> 00:46:25,506
Am creat o gaură în stratul de ozon
la Avignon.
566
00:46:25,534 --> 00:46:27,993
Am omorât un om cu degetul ăsta!
567
00:46:28,921 --> 00:46:30,184
Să nu joci niciodată cărți cu Pompidou.
568
00:46:30,556 --> 00:46:33,717
A primit interdicție
în Las Vegas și în Monte Carlo.
569
00:46:34,654 --> 00:46:37,691
- Larousse a fugit din rezistență.
- Care rezistență?
570
00:46:37,899 --> 00:46:40,225
Nu vrea să zică.
Se pare că n-au câștigat.
571
00:46:41,401 --> 00:46:44,074
Deci vezi?
Noi suntem artiști.
572
00:46:44,420 --> 00:46:46,786
Pirați. Ce fel de bucătari suntem noi?
573
00:46:47,031 --> 00:46:47,750
Noi?
574
00:46:47,785 --> 00:46:49,829
Da, ești unul de-al nostru acum.
Noi.
575
00:46:50,657 --> 00:46:54,945
Noi. Apropo, mulțumesc pentru
toate sfaturile legate de gătit.
576
00:46:55,670 --> 00:46:57,541
- Și eu îți mulțumesc ție.
- Pentru ce?
577
00:46:58,186 --> 00:46:59,235
Pentru că mi-ai mulțumit.
578
00:47:04,495 --> 00:47:05,320
Șobolanul!
579
00:47:07,852 --> 00:47:10,280
- Dar, dar...
- Doar mi-am scăpat cheile!
580
00:47:14,540 --> 00:47:17,113
V- ați hotărât asupra
comenzii dumneavoastră?
581
00:47:17,148 --> 00:47:18,022
Supa voastră e excelentă!
582
00:47:18,241 --> 00:47:20,182
Da, dar o comandăm de fiecare dată!
583
00:47:20,695 --> 00:47:21,747
Da, ce altceva mai aveți?
584
00:47:22,012 --> 00:47:24,372
Avem un foarte bun platou...
585
00:47:24,593 --> 00:47:27,053
Da știu asta. Fostul proprietar
era faimos pentru asta.
586
00:47:27,348 --> 00:47:29,055
Ce noutăți are bucătarul?
587
00:47:31,014 --> 00:47:32,577
Cineva a întrebat ce e nou!
588
00:47:32,612 --> 00:47:33,585
- Nou?!
- Da!
589
00:47:33,620 --> 00:47:34,900
- Ce să le spun?
- Păi ce le-ai spus?
590
00:47:34,935 --> 00:47:37,088
- Le-am spus că întreb!
- Ce tot îngâni acolo?
591
00:47:37,123 --> 00:47:39,376
- Clienții întreabă ce e nou!
- Ce să le spun?
592
00:47:39,412 --> 00:47:41,631
- Și ce le-ai spus?
- Le-am spus că o să întreb!
593
00:47:43,747 --> 00:47:47,217
E simplu!
Scoateți o rețetă veche de-a lui Gusteau.
594
00:47:47,471 --> 00:47:49,016
Ceva ce n-am mai făcut de ceva vreme...
595
00:47:49,051 --> 00:47:52,866
Ei știu chestiile vechi.
Le place supa lui Linguini.
596
00:47:53,422 --> 00:47:58,805
Au cerut mâncare făcută de Linguini?
597
00:47:59,148 --> 00:48:01,247
Multor clienți le place supa.
Asta e tot ce spun.
598
00:48:01,282 --> 00:48:03,183
Asta spuneam?
599
00:48:04,076 --> 00:48:06,565
Foarte bine,
dacă-I vor pe Linguini,
600
00:48:07,134 --> 00:48:11,555
spune-le că bucătarul Linguini
a preparat ceva special pentru ei,
601
00:48:11,590 --> 00:48:14,324
ceva care în mod clar
nu e în meniu.
602
00:48:15,236 --> 00:48:18,971
Nu uita să pui accent pe faptul
că e făcut de Linguini.
603
00:48:19,006 --> 00:48:23,472
Acum e șansa ta să-ncerci ceva
demn de talentul tău, Linguini!
604
00:48:23,803 --> 00:48:26,087
O preferată uitată a bucătarilor.
605
00:48:26,491 --> 00:48:28,920
Momițe de vițel a la Gusteau.
606
00:48:29,218 --> 00:48:31,078
- Colette te va ajuta.
- Am înțeles.
607
00:48:31,311 --> 00:48:33,704
Grăbiți-vă,
clienții noștri sunt flămânzi!
608
00:48:34,471 --> 00:48:36,600
Sunteți sigur?
Rețeta aia a fost un dezastru!
609
00:48:36,635 --> 00:48:38,374
Gusteau însuși a spus asta.
610
00:48:38,409 --> 00:48:41,413
Ăsta e genul de provocare
de care are nevoie un bucătar tânăr.
611
00:48:42,203 --> 00:48:43,309
"Momițe de vițel a la Gusteau"
612
00:48:43,382 --> 00:48:47,752
Momițe de vițel acoperite
cu o crustă sărată,
613
00:48:47,753 --> 00:48:52,216
tentacule de sepie,
fructe de măceș, ciuperci?
614
00:48:52,251 --> 00:48:54,113
Sos picant de ardei iute.
615
00:48:55,566 --> 00:48:58,339
Nu știu rețeta asta,
dar e de-a lui Gusteau așa că...
616
00:48:58,374 --> 00:49:01,062
Lalo! Avem niște... da?
617
00:49:01,291 --> 00:49:02,839
Da!
618
00:49:02,874 --> 00:49:04,386
Noi?
619
00:49:22,256 --> 00:49:23,180
Mă întorc imediat!
620
00:49:27,999 --> 00:49:29,857
Nu mă băgați în seamă pe mine.
Caut ceva.
621
00:49:30,263 --> 00:49:31,663
Trebuie să le adun pe toate repede.
622
00:49:32,802 --> 00:49:35,683
Să vedem... Aici!
O să mă întorc...
623
00:49:36,556 --> 00:49:37,572
Mulțumesc!
624
00:49:38,968 --> 00:49:39,745
Scuzați-mă!
625
00:49:40,791 --> 00:49:42,744
Se pare că am nevoie de asta.
O să mă întorc...
626
00:49:43,186 --> 00:49:46,592
Hei! O să iau asta...
condimentul ăsta.
627
00:49:48,458 --> 00:49:49,197
Bun.
628
00:49:49,556 --> 00:49:52,052
Ce faci?
Trebuia să prepari rețeta lui Gusteau!
629
00:49:52,306 --> 00:49:55,839
- Asta e rețeta!
- Rețeta nu cere ulei de trufe!
630
00:49:55,874 --> 00:49:58,338
Ce altceva...
Improvizezi?
631
00:49:58,373 --> 00:50:00,693
N- avem timp de experimente!
Clienții așteaptă!
632
00:50:01,002 --> 00:50:03,082
Ai dreptate!
Ar trebui să te ascult!
633
00:50:04,209 --> 00:50:05,659
- Încetează!
- Ce să încetez?
634
00:50:05,694 --> 00:50:07,908
Mă înspăimânți!
Orice ai face, încetează!
635
00:50:07,943 --> 00:50:10,122
- Unde e comanda specială?
- Imediat!
636
00:50:10,592 --> 00:50:13,063
- Credeam că o facem amândoi!
- Dar o facem amândoi!
637
00:50:13,098 --> 00:50:15,536
- Atunci ce faci?
- E foarte greu de explicat.
638
00:50:15,776 --> 00:50:17,896
- Comanda specială!
- Vine imediat!
639
00:50:20,196 --> 00:50:21,978
Stai să-i pun sosul!
640
00:50:27,940 --> 00:50:31,348
- Să nu îndrăznești!
- Nu, nu!
641
00:50:35,258 --> 00:50:36,186
Scuze!
642
00:50:38,481 --> 00:50:40,848
Încă nu e gata mâncarea lui Linguini?
643
00:50:40,883 --> 00:50:42,962
Ba da, e la fel de proastă
cum ne-o amintesc.
644
00:50:42,997 --> 00:50:45,300
- Tocmai a ieșit.
- Ai gustat-o?
645
00:50:45,335 --> 00:50:47,971
Desigur, înainte s-o schimbe.
646
00:50:48,006 --> 00:50:50,818
Bun. Poftim?
Cum s-o schimbe?
647
00:50:50,854 --> 00:50:53,631
A schimbat-o în timp ce era servită...
648
00:50:54,141 --> 00:50:56,707
Le-a plăcut la nebunie!
Și alți clienți au comandat asta!
649
00:50:56,742 --> 00:50:59,273
Linguini, mai am încă șapte comenzi!
650
00:50:59,571 --> 00:51:02,010
E... minunat.
651
00:51:10,725 --> 00:51:11,748
Comandă specială!
652
00:51:16,843 --> 00:51:21,217
Comandă specială!
653
00:51:39,631 --> 00:51:41,616
la o pauză, bucătar mic.
la nișe aer!
654
00:51:43,400 --> 00:51:44,806
Ai dat lovitura în seara asta.
655
00:51:55,165 --> 00:51:56,619
Ți-am luat toca!
656
00:51:58,095 --> 00:51:58,872
Serios, acuma.
657
00:51:59,339 --> 00:52:04,062
Mi-ar face plăcere să discut cu tine,
Linguini, în biroul meu.
658
00:52:04,271 --> 00:52:06,583
- Am necazuri?
- Necazuri? Nu!
659
00:52:06,863 --> 00:52:10,306
Puțin vin, niște discuții amicale,
doar noi bucătarii.
660
00:52:12,427 --> 00:52:15,519
"Plongeurul" nu mai vine la tine
pentru sfaturi, nu-i așa, Colette?
661
00:52:15,750 --> 00:52:18,057
Are tot ce-i trebuie.
662
00:52:21,277 --> 00:52:23,544
Să închinăm în cinstea succesului tău,
nu, Linguini?
663
00:52:25,700 --> 00:52:29,391
- Bravo ție!
- L-am luat doar din politețe.
664
00:52:29,673 --> 00:52:31,314
Eu nu prea beau, știți?
665
00:52:31,349 --> 00:52:35,263
Sigur că nu.
Nici eu n-aș bea așa ceva.
666
00:52:35,803 --> 00:52:39,806
Dar ar trebui să fii
un idiot de proporții elefantine
667
00:52:39,807 --> 00:52:43,439
ca să nu apreciezi acest
Chateau Latour din '61.
668
00:52:43,754 --> 00:52:48,443
lar dumneata, domnule Linguini,
nu ești deloc idiot.
669
00:52:49,103 --> 00:52:51,855
Să închinăm pentru non-idioțenia ta!
670
00:53:15,805 --> 00:53:17,585
- Remy!
- Emile?
671
00:53:17,971 --> 00:53:19,914
Nu-mi vine să cred, ești în viață!
672
00:53:20,146 --> 00:53:21,569
Am crezut că n-o să vă mai văd niciodată!
673
00:53:21,788 --> 00:53:23,320
Am crezut că n-ai supraviețuit.
674
00:53:23,947 --> 00:53:25,950
Ce mănânci?
675
00:53:28,875 --> 00:53:30,078
Nu prea știu...
676
00:53:31,164 --> 00:53:33,792
Cred că a fost o învelitoare cândva.
677
00:53:34,239 --> 00:53:37,646
Poftim? Nu!
Ești în Paris, acum, puiule!
678
00:53:37,681 --> 00:53:41,864
E orașul meu! Niciun frate de-al meu
nu mănâncă resturi în orașul meu.
679
00:53:52,104 --> 00:53:55,388
Remy! Furi? I-ai spus lui Linguini
că poate avea încredere în tine.
680
00:53:55,423 --> 00:53:57,671
Și poate.
E pentru fratele meu.
681
00:53:57,706 --> 00:53:59,723
Dar băiatul și-ar putea pierde slujba.
682
00:53:59,758 --> 00:54:02,193
Asta înseamnă că și eu mi-aș pierde-o.
Totul e sub control, da?
683
00:54:03,931 --> 00:54:07,561
- Mai vrei vin?
- N-ar trebui, dar... Bine!
684
00:54:08,098 --> 00:54:11,174
Deci, unde ai învățat meserie, Linguini?
685
00:54:11,504 --> 00:54:13,987
Unde am învățat?
Da... bine.
686
00:54:14,224 --> 00:54:18,482
În mod sigur nu te aștepți să cred
că asta e prima oară când gătești.
687
00:54:18,686 --> 00:54:19,776
- Nu e.
- Știam eu!
688
00:54:19,811 --> 00:54:23,078
E... a doua, a treia,
a patra, a cincea oară!
689
00:54:23,814 --> 00:54:25,196
Luni a fost prima oară.
690
00:54:25,777 --> 00:54:28,634
Dar am dus gunoiul
de o mulțime de ori înainte de asta.
691
00:54:28,669 --> 00:54:30,352
Da, da, da.
Mai bea niște vin.
692
00:54:30,915 --> 00:54:34,078
Spune-mi, Linguini,
despre interesele tale.
693
00:54:34,113 --> 00:54:36,082
Îți plac animalele?
694
00:54:36,563 --> 00:54:38,799
Poftim? Animalele?
De care?
695
00:54:39,615 --> 00:54:42,992
Cele obișnuite... câini, pisici,
cai, porcușori de Guineea...
696
00:54:43,869 --> 00:54:45,103
Șobolani?
697
00:54:46,708 --> 00:54:47,583
Ți-am adus ceva de...
698
00:54:48,017 --> 00:54:49,751
Nu! Nu! Nu! Nu! Nu!
699
00:54:49,800 --> 00:54:51,254
Scuipă tot imediat!
700
00:54:52,524 --> 00:54:54,522
Trebuie neapărat să te învăț
cum stă treaba cu mâncarea.
701
00:54:54,633 --> 00:54:58,354
Închide ochii!
Acum... ia o înghițitură... de...
702
00:54:58,669 --> 00:55:02,202
Nu! Nu! Nu!
N- o înghiți de-a dreptul!
703
00:55:02,611 --> 00:55:03,581
Prea târziu!
704
00:55:04,378 --> 00:55:07,773
Poftim!
Și mestec-o încet...
705
00:55:08,247 --> 00:55:09,829
Gândește-te numai la gust.
706
00:55:12,343 --> 00:55:14,980
- Vezi?
- Nu prea.
707
00:55:15,015 --> 00:55:18,100
Cremoasă, sărată și dulce în același timp,
gust plăcut de alune...
708
00:55:18,505 --> 00:55:19,597
Simți asta?
709
00:55:19,632 --> 00:55:22,038
- Simt gustul plăcut de alune.
- Închide ochii.
710
00:55:23,097 --> 00:55:24,263
Acum gustă asta!
711
00:55:25,265 --> 00:55:29,989
E cu totul altceva, nu? Dulce, crocantă,
puțin înțepătoare la final...
712
00:55:30,206 --> 00:55:31,756
- Bine.
- Acum...
713
00:55:31,791 --> 00:55:33,306
Încearcă-le împreună.
714
00:55:35,386 --> 00:55:39,049
Cred că simt ceva acolo...
715
00:55:40,235 --> 00:55:41,578
Ar putea fi gustul plăcut de alune...
716
00:55:41,613 --> 00:55:43,731
- Vezi? Asta e!
- Ar putea fi gustul înțepător...
717
00:55:44,036 --> 00:55:47,464
Acum imaginează-ți toate gusturile grozave
laolaltă în combinații infinite,
718
00:55:47,465 --> 00:55:49,403
gusturi pe care nu le-a încercat nimeni...
719
00:55:49,438 --> 00:55:50,779
descoperiri care urmează să fie făcute...
720
00:55:51,077 --> 00:55:55,214
Cred că... iar m-am pierdut.
721
00:55:56,380 --> 00:55:57,527
Dar a fost interesant.
722
00:55:57,819 --> 00:55:59,261
Cel mai interesant gunoi pe care...
723
00:55:59,971 --> 00:56:02,005
Ce facem?
Tata încă nu știe că ești în viață.
724
00:56:02,040 --> 00:56:03,169
Trebuie să mergem la colonie.
725
00:56:03,204 --> 00:56:04,298
Toată lumea o să fie încântată.
726
00:56:04,333 --> 00:56:05,985
- Da! Dar...
- Poftim?
727
00:56:06,383 --> 00:56:09,085
Chestia e că eu cam trebuie să...
728
00:56:09,805 --> 00:56:11,429
Ce trebuie să faci
mai mult decât... familia?
729
00:56:11,675 --> 00:56:12,853
Ce e mai important aici?
730
00:56:12,888 --> 00:56:14,106
Păi...
731
00:56:16,280 --> 00:56:18,534
N- ar strica o vizită...
732
00:56:18,535 --> 00:56:20,124
- Ai avut vreodată un șobolan?
- Nu.
733
00:56:20,159 --> 00:56:21,759
- Ai împărțit un laborator cu șobolanii?
- Nu.
734
00:56:21,794 --> 00:56:24,041
Poate ai locuit într-un canal odată?
735
00:56:24,076 --> 00:56:25,507
Nu, nu, nu, nu.
736
00:56:25,542 --> 00:56:28,193
Știi ceva despre șobolani,
știi bine că știi.
737
00:56:28,240 --> 00:56:30,992
Știi că știi că știuca știe...
rat-a-taa.
738
00:56:31,027 --> 00:56:33,743
Hei, de ce i se spune așa?
739
00:56:33,778 --> 00:56:35,262
- Cum?
- Ratatouille.
740
00:56:35,297 --> 00:56:38,499
E un fel de tocăniță, nu?
De ce i se spune așa?
741
00:56:38,705 --> 00:56:40,475
Dacă vrei să dai nume unei mâncări,
742
00:56:40,476 --> 00:56:42,902
ar trebui să-i dai un nume
care sună delicios.
743
00:56:43,319 --> 00:56:45,323
Ratatouille nu sună delicios.
744
00:56:45,759 --> 00:56:48,502
Sună ca șobolan și caca.
745
00:56:48,793 --> 00:56:52,643
Caca de șobolan,
care nu sună deloc delicios.
746
00:56:55,041 --> 00:57:00,015
Din păcate, s-a terminat vinul.
747
00:57:01,230 --> 00:57:04,550
Fiul meu s-a întors!
748
00:57:29,161 --> 00:57:31,387
Să găsesc pe cineva care
să te înlocuiască
749
00:57:31,388 --> 00:57:34,090
pe post de detector de otravă
a fost un dezastru.
750
00:57:34,748 --> 00:57:36,844
Nu a fost nimic otrăvit,
slavă Domnului, dar...
751
00:57:37,126 --> 00:57:38,347
...n-a fost deloc ușor.
752
00:57:38,805 --> 00:57:40,165
Tu n-ai făcut să fie ușor.
753
00:57:40,444 --> 00:57:46,366
- Știu. Îmi pare rău, tată.
- Important e că tu ești acasă.
754
00:57:46,888 --> 00:57:50,667
- Da, în legătură cu asta.
- Arăți slăbit.
755
00:57:51,067 --> 00:57:55,056
Din ce cauză? Din lipsă de mâncare
sau surplus de snobism?
756
00:57:58,126 --> 00:58:00,899
E greu să fii singur în lume, nu-i așa?
757
00:58:00,934 --> 00:58:06,918
Sigur, dar nu mă plâng din cauza asta,
pentru că pot să am grijă de mine.
758
00:58:07,387 --> 00:58:11,033
Mi-am găsit un loc drăguț,
așa că o să pot veni în vizită des.
759
00:58:11,068 --> 00:58:14,678
Nu se compară nimic cu o bălăceală
în crunta realitate care să te facă să...
760
00:58:14,713 --> 00:58:16,680
- ... vii în vizită?
- O să vin, promit. Des.
761
00:58:16,921 --> 00:58:19,388
- Nu rămâi?
- Nu.
762
00:58:19,423 --> 00:58:21,877
Nu e mare lucru tată,
doar că...
763
00:58:22,546 --> 00:58:25,002
Nu credeai c-o să rămân
aici o veșnicie, nu-i așa?
764
00:58:25,411 --> 00:58:27,413
În cele din urmă pasărea
trebuie să părăsească cuibul.
765
00:58:27,448 --> 00:58:29,882
Noi nu suntem păsări,
suntem șobolani.
766
00:58:30,198 --> 00:58:33,059
Noi nu ne părăsim cuiburile,
le facem mai mari.
767
00:58:33,278 --> 00:58:35,927
- Poate că sunt un alt fel de șobolan.
- Poate că nu ești șobolan deloc.
768
00:58:35,962 --> 00:58:37,221
Poate că e un lucru bun.
769
00:58:37,535 --> 00:58:39,570
Hei! Formația e în formă
în seara asta, nu?
770
00:58:39,605 --> 00:58:43,180
Tot ce faci e să iei, tată.
M- am săturat de luat.
771
00:58:43,215 --> 00:58:46,616
Vreau să fac lucruri.
Vreau să adaug ceva în lumea asta.
772
00:58:46,891 --> 00:58:50,068
- Vorbești ca un om.
- Care nu sunt la fel de răi pe cât spui.
773
00:58:50,103 --> 00:58:52,747
- Da, ce te face așa de sigur?
- Măiculiță!
774
00:58:53,183 --> 00:58:59,154
Am avut ocazia
să-i observ îndeaproape...
775
00:58:59,690 --> 00:59:01,722
- Da? Cât de aproape?
- Destul de aproape.
776
00:59:01,958 --> 00:59:05,653
Și nu sunt atât de răi
pe cât spui tu că sunt.
777
00:59:07,265 --> 00:59:09,997
Vino cu mine.
Vreau să vezi ceva.
778
00:59:11,784 --> 00:59:13,410
Știți, eu o să rămân aici.
779
00:59:15,227 --> 00:59:18,165
Să te asiguri că podelele și tejghelele
sunt curate înainte să închizi.
780
00:59:18,573 --> 00:59:21,849
Stați.
Vreți să rămân și să fac curat?
781
00:59:22,062 --> 00:59:23,076
E vreo problemă?
782
00:59:23,442 --> 00:59:26,207
- Nu.
- Bun băiat!
783
00:59:26,472 --> 00:59:27,510
Ne vedem mâine.
784
00:59:35,077 --> 00:59:36,093
Am ajuns.
785
00:59:46,630 --> 00:59:48,619
Uită-te bine, Remy.
786
00:59:50,733 --> 00:59:55,079
Asta se întâmplă când un șobolan
se acomodează puțin prea mult cu oamenii.
787
00:59:56,579 --> 00:59:59,998
Lumea în care trăim
aparține dușmanului.
788
01:00:01,055 --> 01:00:03,185
Trebuie să trăim cu grijă.
789
01:00:04,863 --> 01:00:07,281
Noi avem grijă de semenii noștri, Remy.
790
01:00:07,736 --> 01:00:11,248
O lume cu reguli.
Așa o lume.
791
01:00:16,564 --> 01:00:17,286
Nu.
792
01:00:18,128 --> 01:00:18,885
Poftim?
793
01:00:19,590 --> 01:00:20,433
Nu!
794
01:00:20,760 --> 01:00:22,605
Tată, nu te cred.
795
01:00:22,917 --> 01:00:28,904
Tu vrei să zici că viitorul nu poate fi
decât mai mult din ce-am văzut acum?
796
01:00:29,319 --> 01:00:34,391
Asta e orânduirea lucrurilor.
Nu poți schimba natura.
797
01:00:34,654 --> 01:00:36,737
Schimbarea e natura, tată...
798
01:00:37,216 --> 01:00:39,312
partea din noi pe care o putem influența.
799
01:00:40,187 --> 01:00:43,028
Și începe când decidem noi.
800
01:00:44,102 --> 01:00:45,029
Unde te duci?
801
01:00:45,841 --> 01:00:48,031
Cu puțin noroc, înainte.
802
01:01:12,010 --> 01:01:13,325
Salut!
803
01:02:10,421 --> 01:02:12,448
Încetează!
804
01:02:46,675 --> 01:02:48,077
'Neața!
805
01:02:50,318 --> 01:02:51,504
Bună dimineața!
806
01:02:53,438 --> 01:02:55,196
Deci, bucătarul șef...
807
01:02:55,949 --> 01:02:58,284
Te-a invitat la un pahar de vin.
E mare lucru.
808
01:02:59,348 --> 01:03:02,198
E mare lucru!
Ce ți-a spus?
809
01:03:07,046 --> 01:03:09,684
Ce?
Ce, nu poți să-mi spui mie?
810
01:03:12,291 --> 01:03:16,480
Scuză-mă că-mi bag nasul în profunda ta
relație personală cu bucătarul șef.
811
01:03:17,605 --> 01:03:18,354
Înțeleg acum...
812
01:03:18,355 --> 01:03:20,772
M- ai pus să-ți arăt
niște trucuri din bucătărie
813
01:03:20,773 --> 01:03:24,096
ca să-I impresionezi pe șef,
apoi pe mine nu mă mai bagi în seamă?
814
01:03:24,431 --> 01:03:25,869
Trezește-te!
815
01:03:27,090 --> 01:03:29,633
Credeam că ești diferit.
816
01:03:31,168 --> 01:03:32,983
Credeam că și tu crezi că
sunt diferită.
817
01:03:39,326 --> 01:03:40,344
Nu eram obligată să te ajut!
818
01:03:40,379 --> 01:03:43,643
Dacă eram egoistă,
te lăsam să te îneci.
819
01:03:44,143 --> 01:03:47,896
Dar voiam ca tu să ai succes.
820
01:03:49,713 --> 01:03:50,964
Îmi plăcea de tine.
821
01:03:52,718 --> 01:03:53,811
Greșeala mea.
822
01:03:54,719 --> 01:03:57,521
Colette!
Stai, stai! Colette!
823
01:03:57,882 --> 01:04:00,413
S- a terminat, bucătar mic.
Nu pot să mai continui.
824
01:04:01,543 --> 01:04:03,126
Colette!
Stai, stai, stai!
825
01:04:03,161 --> 01:04:04,232
Stai, stai!
Nu pleca cu motocicleta!
826
01:04:05,137 --> 01:04:07,946
Uite, nu mă pricep la vorbe.
Nu mă pricep nici la mâncare.
827
01:04:08,362 --> 01:04:10,084
Cel puțin nu fără ajutorul tău.
828
01:04:10,596 --> 01:04:13,696
Urăsc falsa modestie.
E doar o altă cale de a minți.
829
01:04:14,590 --> 01:04:18,084
- Ești talentat.
- Nu! Păi nu am! Pe bune! Nu eu fac asta!
830
01:04:18,750 --> 01:04:22,256
Când am adăugat ingredientul acela în plus,
în loc să urmez rețeta așa cum ai spus,
831
01:04:22,692 --> 01:04:24,365
nu eu am făcut-o!
832
01:04:25,501 --> 01:04:28,614
- Ce vrei să zici?
- Că eu n-aș fi făcut asta!
833
01:04:28,649 --> 01:04:31,330
Eu aș fi urmat rețeta,
ți-aș fi urmat sfatul,
834
01:04:31,365 --> 01:04:34,012
ți-aș fi urmat sfatul
până la capătul lumii,
835
01:04:34,047 --> 01:04:37,267
pentru că iubesc...
sfatul tău.
836
01:04:37,766 --> 01:04:39,416
- Poftim?
- Dar...
837
01:04:39,755 --> 01:04:42,805
- N-o face.
- Am un secret.
838
01:04:43,420 --> 01:04:45,054
E puțin tulburător...
839
01:04:47,448 --> 01:04:49,004
Am un șo...
840
01:04:49,475 --> 01:04:52,299
- Ce? Ce?
- Am un șo...
841
01:04:53,423 --> 01:04:55,989
- Ai o iritație?
- Nu! Nu, nu!
842
01:04:56,429 --> 01:05:01,123
Am un mic, mititel, micuț...
843
01:05:02,538 --> 01:05:03,999
un bucătar mic
care-mi spune ce să fac.
844
01:05:05,501 --> 01:05:07,941
- Un mic bucătar?
- Da! Da!
845
01:05:11,292 --> 01:05:12,169
E sus aici!
846
01:05:12,556 --> 01:05:14,496
În creierul tău?
847
01:05:15,390 --> 01:05:17,990
De ce-mi vine așa de greu
să vorbesc cu tine?
848
01:05:18,728 --> 01:05:19,895
Bine, hai că-ți zic.
849
01:05:20,958 --> 01:05:24,873
Tu mă inspiri.
O să risc totul.
850
01:05:25,203 --> 01:05:28,878
O să risc să par cel mai mare idiot
și psihopat pe care I-ai văzut vreodată.
851
01:05:29,742 --> 01:05:32,244
Vrei să știi de ce învăț așa de repede?
852
01:05:32,506 --> 01:05:33,969
Vrei să știi de ce sunt
un bucătar așa de bun?
853
01:05:34,371 --> 01:05:36,761
Nu râde!
O să-ți arăt!
854
01:05:40,456 --> 01:05:41,852
Nu! Nu!
855
01:06:27,255 --> 01:06:29,696
- Ce este, Ambrister?
- Gusteau...
856
01:06:30,031 --> 01:06:32,699
- Se închide în sfârșit, nu-i așa?
- Nu.
857
01:06:32,735 --> 01:06:34,881
- Alte probleme financiare?
- Nu.
858
01:06:35,330 --> 01:06:38,763
A anunțat o nouă linie de rulouri cu ouă
făcute la microunde?
859
01:06:38,798 --> 01:06:40,430
Ce e? Ce e?
Spune odată!
860
01:06:40,636 --> 01:06:43,672
A revenit... E popular.
861
01:06:48,438 --> 01:06:51,911
- N-am mai fost la Gusteau de ani de zile.
- Nu, domnule.
862
01:06:51,946 --> 01:06:54,757
- Ultima mea recenzie e veche de tot.
- Da, domnule.
863
01:06:54,792 --> 01:06:59,327
Am spus, "Gusteau și-a găsit în sfârșit
locul meritat în istorie,"
864
01:06:59,328 --> 01:07:02,489
"chiar lângă un alt bucătar
de valoare egală,"
865
01:07:02,989 --> 01:07:05,555
- Domnul Boyardine.
- Touche!
866
01:07:05,975 --> 01:07:09,208
Acolo I-am lăsat.
Alea au fost ultimele mele cuvinte.
867
01:07:09,533 --> 01:07:12,395
- Ultimele cuvinte.
- Da.
868
01:07:12,664 --> 01:07:14,477
Atunci spune-mi, Ambrister,
869
01:07:15,579 --> 01:07:19,761
cum ar putea fi popular?
870
01:07:20,909 --> 01:07:25,410
- Nu! Nu, nu, nu, nu, nu! Nu!
- ADN-ul se potrivește.
871
01:07:25,445 --> 01:07:29,913
Tehnica de lucru, totul se verifică,
chiar e fiul lui Gusteau.
872
01:07:29,948 --> 01:07:32,151
Dar nu se poate întâmpla pur și simplu.
873
01:07:32,402 --> 01:07:34,841
Totul e o înscenare, băiatul știe.
874
01:07:35,155 --> 01:07:38,095
Uită-te la el cum se preface că e idiot.
875
01:07:38,393 --> 01:07:40,662
Se joacă cu mintea mea
ca o pisică cu un ghem...
876
01:07:41,037 --> 01:07:42,851
de... ceva...
877
01:07:42,915 --> 01:07:45,035
- Ață?
- Da, face pe prostul!
878
01:07:45,439 --> 01:07:46,817
Mă tachinează cu șobolanul ăla!
879
01:07:47,232 --> 01:07:50,269
- Un șobolan?
- Trăiește cu el, cu bună știință!
880
01:07:50,485 --> 01:07:51,925
Încearcă să mă facă să cred
că e important.
881
01:07:52,192 --> 01:07:54,211
- Șobolanul?
- Exact!
882
01:07:56,138 --> 01:07:58,499
Și este important șobolanul?
883
01:07:58,871 --> 01:08:01,866
Sigur că nu!
El doar vrea ca eu să cred că e.
884
01:08:02,088 --> 01:08:04,282
Văd falsitatea situației.
885
01:08:04,317 --> 01:08:05,929
Un șobolan apare în prima noapte
de lucru a băiatului.
886
01:08:05,964 --> 01:08:09,354
Eu îi dau ordin să-I omoare
și acum vrea să îI văd peste tot!
887
01:08:11,368 --> 01:08:13,886
E aici!
888
01:08:14,168 --> 01:08:15,418
Am vedenii oare?
Am înnebunit?
889
01:08:15,654 --> 01:08:17,139
E adevărat sau nu?
890
01:08:17,174 --> 01:08:21,311
Nu, refuz să fiu atras
în micul lui joc!
891
01:08:26,006 --> 01:08:28,651
Să-mi fac griji în privința asta?
892
01:08:29,555 --> 01:08:31,264
În privința dumneavoastră?
893
01:08:51,157 --> 01:08:53,015
Nu-I pot concedia,
e în centrul atenției!
894
01:08:53,272 --> 01:08:55,498
Dacă-I concediez acum,
toată lumea se va întreba de ce.
895
01:08:55,716 --> 01:08:58,404
Ultimul lucru pe care mi-I doresc
e să se amestece lumea în asta.
896
01:08:58,439 --> 01:09:01,341
De ce vă faceți griji?
Nu e bine să fie presa aici?
897
01:09:01,376 --> 01:09:03,953
Nu e bina ca numele lui Gusteau
să țină prima pagină a ziarelor?
898
01:09:03,988 --> 01:09:05,995
Nu deasupra feței lui!
899
01:09:07,244 --> 01:09:08,225
Gusteau are deja o față.
900
01:09:08,261 --> 01:09:12,203
Și e prietenoasă, adorabilă și
e cunoscută și vinde burrito,
901
01:09:12,911 --> 01:09:15,738
milioane și milioane de burrito.
902
01:09:16,146 --> 01:09:17,820
Termenul final expiră în trei zile.
903
01:09:17,855 --> 01:09:20,870
Atunci îI puteți concedia oricând
încetează să mai fie valoros.
904
01:09:21,119 --> 01:09:22,905
Și nimeni nu va ști vreodată.
905
01:09:23,862 --> 01:09:26,117
Mi-am făcut griji pentru
mostra de păr pe care mi-ați dat-o.
906
01:09:26,152 --> 01:09:28,222
- A trebuit s-o trimit înapoi la laborator.
- De ce?
907
01:09:28,536 --> 01:09:32,498
Pentru că prima oară când s-a întors,
a fost identificată drept păr de rozătoare.
908
01:09:38,780 --> 01:09:41,191
Nu, nu, nu!
Încearcă asta.
909
01:09:42,161 --> 01:09:43,252
E mai bună.
910
01:10:30,521 --> 01:10:32,755
Ce creaturi dezgustătoare!
911
01:10:42,990 --> 01:10:46,021
Mi s-a reamintit cât e de fragil totul,
912
01:10:46,795 --> 01:10:48,742
cum mă vedea lumea de fapt...
913
01:10:50,432 --> 01:10:53,279
Și era din ce în ce mai bine.
914
01:10:54,251 --> 01:10:55,032
Remy!
915
01:10:58,950 --> 01:11:00,954
Frățioare!
916
01:11:01,434 --> 01:11:04,626
Ne temeam că n-o să mai vii.
917
01:11:05,203 --> 01:11:07,155
- Hei, Remy, ce mai faci?
- Bună, ce mai faci?
918
01:11:07,190 --> 01:11:11,906
Le-ai spus?
Emile, exact asta ți-am spus să nu faci.
919
01:11:12,150 --> 01:11:13,903
Dar îi cunoști pe tipii ăștia,
sunt prietenii mei.
920
01:11:13,938 --> 01:11:14,982
Nu credeam că te referi la ei.
921
01:11:15,450 --> 01:11:18,481
- Uite, îmi pare rău.
- Nu-mi spune mie că-ți pare rău.
922
01:11:18,516 --> 01:11:22,086
- Spune-le lor că-ți pare rău.
- Hei, e vreo problemă aici?
923
01:11:22,492 --> 01:11:25,370
Nu, nu este!
Așteptați aici.
924
01:11:31,745 --> 01:11:32,777
E încuiată.
925
01:11:40,003 --> 01:11:45,215
- Remy, ce cauți aici?
- Bine, Emile vine cu toți...
926
01:11:45,250 --> 01:11:48,016
Eu i-am spus să n-o facă.
I- am spus că dacă-I ia gura pe dinainte...
927
01:11:48,297 --> 01:11:50,573
E un dezastru.
928
01:11:51,489 --> 01:11:54,618
Oricum, le este foame,
cămara e încuiată și am nevoie de cheie.
929
01:11:55,023 --> 01:11:57,903
- Ei vor ca tu să furi mâncare?
- Da. Nu!
930
01:11:57,956 --> 01:12:02,889
E complicat. E vorba de familie.
Ei nu au idealurile tale.
931
01:12:03,133 --> 01:12:05,594
Idealuri?
Dacă bucătarul Chipeș ar avea idealuri,
932
01:12:05,595 --> 01:12:07,908
crezi că aș mai sta cu grătarul
în brațe aici?
933
01:12:07,943 --> 01:12:11,049
- Sau cu burrito de făcut la microunde?
- Sau cu frigărui de pui?
934
01:12:14,672 --> 01:12:17,507
Noi ne îngrășăm
ca să vindem ceva aici.
935
01:12:17,542 --> 01:12:20,341
Nu-i pot lăsa să-mi folosească
imaginea, Remy. Sunt mort.
936
01:12:20,376 --> 01:12:21,529
Gura!
937
01:12:23,384 --> 01:12:24,385
Trebuie să gândesc.
938
01:12:24,635 --> 01:12:26,437
Se răspândește vestea.
Dacă nu pot să-i fac să tacă...
939
01:12:27,311 --> 01:12:30,158
Întregul clan o să fie pe urmele mele,
cu gurile deschise...
940
01:12:30,617 --> 01:12:31,536
Aici era.
941
01:12:32,568 --> 01:12:34,386
Hei, testamentul tău!
942
01:12:35,290 --> 01:12:36,448
E chiar interesant.
943
01:12:36,761 --> 01:12:38,704
- Te superi dacă...
- Chiar deloc.
944
01:12:41,548 --> 01:12:43,271
"Bucătarul Alfredo Linguini"
Linguini?
945
01:12:44,317 --> 01:12:47,024
De ce ar sta dosarul lui Linguini
la un loc cu testamentul tău?
946
01:12:47,383 --> 01:12:48,683
Ăsta era biroul meu.
947
01:12:53,159 --> 01:12:54,690
Dragă domnule Skinner...
948
01:12:55,787 --> 01:12:57,037
Testamentul lui Auguste Gusteau
949
01:12:58,185 --> 01:12:59,998
Auguste și cu mine eram foarte apropiați.
950
01:13:00,971 --> 01:13:02,934
Scris în Paris pe 23 iunie
"Scris cu propria mână"
951
01:13:03,592 --> 01:13:05,287
Te rog să nu-i spui lui Alfredo.
952
01:13:05,797 --> 01:13:07,538
...moștenitorii în viață...
953
01:13:08,271 --> 01:13:09,867
Alfredo e fiul lui Gusteau.
954
01:13:10,507 --> 01:13:12,249
"moștenitori în viață", "Linguini",
"fiul lui Gusteau".
955
01:13:12,555 --> 01:13:14,060
E fiul tău?
956
01:13:14,278 --> 01:13:16,375
- Am un fiu?
- Cum de nu știai asta?
957
01:13:16,764 --> 01:13:18,962
Sunt o plăsmuire a imaginației tale.
958
01:13:18,997 --> 01:13:21,125
Tu nu știai!
Eu de unde era să știu?
959
01:13:21,160 --> 01:13:24,526
Fiul tău e proprietarul de drept
al acestui restaurant.
960
01:13:25,636 --> 01:13:27,951
Nu! Nu!
Șobolanul!
961
01:13:34,964 --> 01:13:36,233
Șobolanul!
Mi-a furat documentele!
962
01:13:36,517 --> 01:13:38,175
Îmi scapă!
963
01:15:14,453 --> 01:15:15,378
Tu!
964
01:15:15,687 --> 01:15:18,636
- leși afară din biroul meu!
- Nu e în biroul tău.
965
01:15:19,300 --> 01:15:20,414
Tu ești în al lui.
966
01:15:30,193 --> 01:15:32,311
"Bucătar în ascensiune declarat proprietar
al restaurantului La Gusteau. "
967
01:15:58,968 --> 01:16:00,700
"Un nou proprietar, un nou La Gusteau. "
968
01:16:34,154 --> 01:16:35,203
"Steaua în ascensiune a lui Gusteau. "
969
01:16:40,783 --> 01:16:43,182
...și totuși nu ai învățat
în nicio școală publică?
970
01:16:43,426 --> 01:16:44,683
Care e secretul geniului tău?
971
01:16:44,948 --> 01:16:48,002
Secretul?
Vreți adevărul?
972
01:16:49,119 --> 01:16:52,889
Eu sunt fiul lui Gusteau.
973
01:16:53,509 --> 01:16:54,612
E în sângele meu, cred.
974
01:16:54,911 --> 01:16:57,238
N- ai fost conștient de acest lucru
decât de puțin timp.
975
01:16:57,273 --> 01:16:58,054
Așa e.
976
01:16:58,265 --> 01:17:01,895
Și după presupusa preluare a conducerii
acestui restaurant, cum ai aflat?
977
01:17:02,737 --> 01:17:05,491
Păi, o parte din mine
a știut pur și simplu.
978
01:17:06,439 --> 01:17:08,181
Partea cu Gusteau?
979
01:17:09,495 --> 01:17:10,662
De unde ai inspirație?
980
01:17:11,438 --> 01:17:13,415
Inspirația are multe nume.
981
01:17:14,137 --> 01:17:16,410
A mea se numește Colette.
982
01:17:19,301 --> 01:17:20,460
Mi-a rămas ceva între dinți.
983
01:17:24,031 --> 01:17:27,863
- Da, inspectore.
- Semnalez o infestare cu șobolani.
984
01:17:28,069 --> 01:17:31,646
Mi-a năpădit restaurantul...
adică restaurantul La Gusteau.
985
01:17:31,895 --> 01:17:34,698
La Gusteau.
Cred că pot să trec pe-acolo.
986
01:17:34,872 --> 01:17:37,248
Să vedem.
Prima masă liberă e peste trei luni.
987
01:17:37,283 --> 01:17:38,137
Trebuie să veniți acum.
988
01:17:38,359 --> 01:17:40,523
- E un restaurant cu delicatese.
- Domnule, am notat informația.
989
01:17:40,558 --> 01:17:42,376
Dacă cineva își anulează rezervarea,
o să mă duc.
990
01:17:42,411 --> 01:17:47,948
Dar șobolanul.
Trebuie să... Gusteau... documentele mele.
991
01:17:49,355 --> 01:17:50,876
A trecut de ora deschiderii.
992
01:17:51,420 --> 01:17:53,112
Trebuia să fi terminat acum o oră.
993
01:17:55,237 --> 01:17:56,844
Bonjour, mon cherie!
994
01:17:56,879 --> 01:17:59,639
Stai cu noi.
Tocmai vorbeam despre inspirația mea.
995
01:17:59,674 --> 01:18:02,590
Da, îi spune micul lui bucătar.
996
01:18:03,309 --> 01:18:05,501
Nu asta, scumpo.
Mă refeream la tine.
997
01:18:15,219 --> 01:18:18,355
- Dumneata ești domnul Linguini?
- Bună ziua.
998
01:18:18,607 --> 01:18:22,628
Scuze că îți întrerup
prematura sărbătorire,
999
01:18:23,082 --> 01:18:25,726
dar am considerat că
ar fi corect din partea mea
1000
01:18:25,727 --> 01:18:28,855
să-ți dau o mică șansă,
de vreme ce ești nou la acest joc.
1001
01:18:29,268 --> 01:18:31,528
- Joc?
- Da.
1002
01:18:31,826 --> 01:18:34,493
Și vei juca fără adversar.
1003
01:18:34,781 --> 01:18:39,946
Ceea ce este, după cum cred că
ai presupus, neregulamentar.
1004
01:18:40,182 --> 01:18:42,158
Tu ești Anton Ego.
1005
01:18:43,876 --> 01:18:46,974
Ești cam încet pentru cineva
cu o ascensiune așa de rapidă.
1006
01:18:48,332 --> 01:18:51,451
lar tu ești cam slab,
pentru cineva căruia îi place mâncarea.
1007
01:18:54,859 --> 01:18:58,925
Mie nu îmi place mâncarea,
o iubesc.
1008
01:18:59,378 --> 01:19:03,621
Dacă n-o iubesc,
n- o înghit.
1009
01:19:05,163 --> 01:19:08,748
Mă voi întoarce mâine seară,
cu mari așteptări de la tine.
1010
01:19:09,417 --> 01:19:11,658
Roagă-te să nu mă dezamăgești.
1011
01:19:19,538 --> 01:19:21,464
Ascultați, nu ne place să fim nepoliticoși,
dar suntem francezi.
1012
01:19:21,714 --> 01:19:22,440
Să plecăm!
1013
01:19:22,441 --> 01:19:25,310
A vrut să spună că
e ora cinei și că suntem francezi.
1014
01:19:28,174 --> 01:19:31,508
Nu te uita așa la mine.
Îmi distrăgeai atenția în fața presei.
1015
01:19:31,918 --> 01:19:35,692
Cum să mă concentrez dacă
tu mă trăgeai de păr mereu?
1016
01:19:36,546 --> 01:19:40,487
Și încă ceva, părerea ta
nu e singura care contează aici.
1017
01:19:40,833 --> 01:19:42,434
Și Colette știe să gătească, știi?
1018
01:19:42,469 --> 01:19:44,605
Gata, destul!
1019
01:19:49,215 --> 01:19:51,752
la o pauză, bucătar mic,
nu sunt păpușa ta,
1020
01:19:52,096 --> 01:19:55,530
iar tu nu ești păpușarul meu.
1021
01:19:56,071 --> 01:19:58,061
Șobolanul e cheia.
1022
01:19:58,097 --> 01:19:59,888
Cred că ești dus cu pluta,
bucătar mic.
1023
01:20:00,326 --> 01:20:02,504
O să vină Ego, iar eu trebuie
să mă concentrez.
1024
01:20:11,872 --> 01:20:13,464
N- am mai văzut așa ceva.
1025
01:20:13,499 --> 01:20:17,238
Da! De parcă ai fi amicul lui pufos,
sau ceva de genul ăsta.
1026
01:20:18,660 --> 01:20:19,756
Îmi pare rău, Remy.
1027
01:20:20,099 --> 01:20:22,717
- Știu că sunt prea mulți...
- Nu-i nimic, e în regulă.
1028
01:20:23,010 --> 01:20:23,857
Am fost egoist.
1029
01:20:24,188 --> 01:20:25,982
- Vă este foame?
- Glumești?
1030
01:20:26,003 --> 01:20:26,712
Bun.
1031
01:20:26,747 --> 01:20:28,952
Fac cinste cu cina.
Ne ducem după ce se închide.
1032
01:20:29,541 --> 01:20:32,774
De fapt, spune-i tatei
să aducă tot clanul.
1033
01:20:34,497 --> 01:20:35,700
Bucătar mic?
1034
01:20:45,702 --> 01:20:47,264
E grozav, băiete.
1035
01:20:47,466 --> 01:20:50,519
O slujbă în interior.
Văd farmecul.
1036
01:21:27,076 --> 01:21:28,066
Bucătar mic?
1037
01:21:29,265 --> 01:21:30,393
Bucătar mic!
1038
01:21:31,752 --> 01:21:33,119
Salut, bucătar mic.
1039
01:21:33,525 --> 01:21:35,933
Credeam că te-ai întors la apartament.
1040
01:21:36,573 --> 01:21:38,293
Apoi, când am văzut că
nu ești acolo...
1041
01:21:38,328 --> 01:21:40,231
nu știu...
1042
01:21:40,752 --> 01:21:44,740
nu mi s-a părut corect să lăsăm
lucrurile așa cum le-am lăsat, așa că...
1043
01:21:46,523 --> 01:21:50,766
Ascultă, nu vreau să ne certăm.
Am fost foarte stresat, știi?
1044
01:21:51,011 --> 01:21:54,001
Foarte multe s-au schimbat
într-un timp foarte scurt, știi?
1045
01:21:54,517 --> 01:21:57,192
Deodată sunt un Gusteau
și trebuie să fiu un Gusteau!
1046
01:21:59,150 --> 01:22:02,564
Oamenii vor fi dezamăgiți,
e atât de ciudat...
1047
01:22:02,858 --> 01:22:05,309
N- am mai dezamăgit
pe nimeni înainte,
1048
01:22:05,310 --> 01:22:08,555
pentru că n-a avut nimeni
așteptări de la mine.
1049
01:22:08,900 --> 01:22:11,955
Și singurul motiv pentru care
se mai așteaptă cineva
1050
01:22:11,956 --> 01:22:13,856
la ceva din partea mea acum ești tu.
1051
01:22:15,587 --> 01:22:16,927
N- am fost corect față de tine.
1052
01:22:17,285 --> 01:22:20,028
Nu m-ai dezamăgit niciodată
și n-ar trebui să uit asta.
1053
01:22:21,229 --> 01:22:24,846
Ai fost un bun prieten,
iar eu...
1054
01:22:27,829 --> 01:22:28,672
Ce-i asta?
1055
01:22:29,603 --> 01:22:31,179
Ce se petrece aici?
1056
01:22:36,338 --> 01:22:39,047
Furi mâncare?
1057
01:22:39,562 --> 01:22:42,521
Cum ai putut?
Credeam că-mi ești prieten!
1058
01:22:42,846 --> 01:22:43,899
Am avut încredere în tine!
1059
01:22:44,339 --> 01:22:46,562
leși afară,
tu și cu prietenii tăi șobolanii.
1060
01:22:46,821 --> 01:22:48,209
Și să nu te mai întorci!
1061
01:22:48,244 --> 01:22:50,873
Sau o să mă port cu tine așa cum ar trebui
să se poarte restaurantele cu dăunătorii.
1062
01:22:59,744 --> 01:23:02,434
Ai dreptate, tată.
Pe cine păcălesc?
1063
01:23:03,483 --> 01:23:06,312
Suntem ceea ce suntem
și suntem șobolani.
1064
01:23:08,433 --> 01:23:11,594
O să plece în curând,
acum știți cum să intrați.
1065
01:23:12,623 --> 01:23:13,848
Furați cât vreți.
1066
01:23:14,324 --> 01:23:16,538
- Tu nu vii?
- Mi-am pierdut pofta de mâncare.
1067
01:23:31,627 --> 01:23:33,883
V- ați hotărât asupra
comenzii dumneavoastră, domnule?
1068
01:23:34,194 --> 01:23:39,170
Da, ți-aș vrea inima,
prăjită pe o frigare.
1069
01:23:44,020 --> 01:23:47,462
- Intră!
- Azi e ziua cea mare.
1070
01:23:47,921 --> 01:23:50,558
- Ar trebui să le spui ceva.
- Cum ar fi?
1071
01:23:50,926 --> 01:23:53,060
Tu ești șeful.
Inspiră-i.
1072
01:23:56,441 --> 01:23:59,060
Atențiune!
1073
01:23:59,435 --> 01:24:02,850
Lume, azi e o noapte mare.
1074
01:24:03,666 --> 01:24:07,105
Vine apetitul
și va avea un ego nemărginit.
1075
01:24:07,746 --> 01:24:09,811
Vreau să zic Ego.
El vine...
1076
01:24:10,326 --> 01:24:11,630
Criticul?
1077
01:24:12,486 --> 01:24:14,956
Și va comanda...
ceva...
1078
01:24:15,978 --> 01:24:17,646
Ceva din meniul nostru.
1079
01:24:18,775 --> 01:24:20,416
lar noi va trebui s-o gătim.
1080
01:24:22,960 --> 01:24:24,539
Nu poți s-o lași în urmă, nu-i așa?
1081
01:24:25,084 --> 01:24:27,246
N- ar trebui să stai pe-aici
cât e restaurantul deschis.
1082
01:24:27,462 --> 01:24:29,297
- Nu ești în siguranță.
- Mi-e foame!
1083
01:24:29,830 --> 01:24:32,345
lar eu n-am nevoie de mâncare
din interior ca să fiu fericit.
1084
01:24:32,657 --> 01:24:35,694
Cheia, prietene,
e să nu fii mofturos.
1085
01:24:36,206 --> 01:24:37,807
- Observă!
- Nu! Stai!
1086
01:24:39,965 --> 01:24:41,568
Nu! Nu, nu, nu!
Ce ne facem?
1087
01:24:41,603 --> 01:24:43,171
Mă duc să-I chem pe tata.
1088
01:24:46,671 --> 01:24:52,309
Vei fi crezând tu că ești bucătar,
dar tot ești doar un șobolan.
1089
01:24:52,951 --> 01:24:55,767
Sigur că a retras o stea
ultima oară când a fost aici.
1090
01:24:56,082 --> 01:24:58,787
Sigur că probabil I-a ucis pe Gust... tata.
1091
01:24:58,976 --> 01:25:01,163
E "juju" foarte rău în asta.
1092
01:25:01,444 --> 01:25:02,611
Dar vă spun un lucru!
1093
01:25:02,969 --> 01:25:03,761
Ego e aici!
1094
01:25:07,579 --> 01:25:11,087
Anton Ego e doar un alt client.
Să gătim!
1095
01:25:12,036 --> 01:25:14,984
Da! Hai să...
Bine.
1096
01:25:16,905 --> 01:25:19,582
Așadar, m-am gândit la un plan simplu.
1097
01:25:19,907 --> 01:25:23,776
Vei crea pentru mine o nouă gamă de
mâncăruri congelate marca Skinner.
1098
01:25:23,811 --> 01:25:27,964
lar eu, în schimb,
te voi lăsa să trăiești.
1099
01:25:31,592 --> 01:25:33,324
La revedere, șobolanule!
1100
01:25:42,063 --> 01:25:44,465
V- ați hotărât asupra
comenzii dumneavoastră, domnule?
1101
01:25:44,841 --> 01:25:45,981
Da, cred că da.
1102
01:25:46,764 --> 01:25:51,298
După ce am citit o grămadă de articole
exagerate despre noul vostru bucătar,
1103
01:25:51,299 --> 01:25:53,123
știi ce-mi doresc cu înfocare?
1104
01:25:54,142 --> 01:25:57,269
Puțină perspectivă.
1105
01:25:57,691 --> 01:25:58,510
Asta-i tot!
1106
01:25:58,959 --> 01:26:02,638
Aș dori puțină perspectiva proaspătă,
limpede și bine asezonată.
1107
01:26:02,673 --> 01:26:05,155
Îmi poți sugera un vin bun pentru asta?
1108
01:26:05,690 --> 01:26:07,583
Cu... ce anume, domnule?
1109
01:26:07,847 --> 01:26:10,476
Perspectivă.
Proaspătă, presupun?
1110
01:26:12,976 --> 01:26:15,805
Foarte bine, de vreme ce
nu mai aveți perspectivă și
1111
01:26:15,806 --> 01:26:17,833
nimeni altcineva nu pare să o mai aibă
1112
01:26:17,834 --> 01:26:20,447
în afurisitul ăsta de oraș,
facem o înțelegere.
1113
01:26:20,832 --> 01:26:24,898
Tu aduci mâncarea,
iar eu aduc perspectiva,
1114
01:26:25,244 --> 01:26:28,778
care s-ar potrivi foarte bine
cu o sticlă de Cheval Blanc din 1947.
1115
01:26:29,584 --> 01:26:31,000
Mă tem că...
1116
01:26:31,688 --> 01:26:34,504
alegerea dumneavoastră
pentru cină...
1117
01:26:35,289 --> 01:26:40,199
Spune-i bucătarului tău, Linguini, că vreau
orice îndrăznește el să-mi servească.
1118
01:26:40,763 --> 01:26:44,238
Spune-i "să mă lovească"
cum știe el mai bine.
1119
01:26:47,958 --> 01:26:50,775
Vreau ce și-a luat și el.
1120
01:26:58,168 --> 01:26:59,629
Așadar, am renunțat.
1121
01:27:00,035 --> 01:27:01,066
De ce spui asta?
1122
01:27:01,454 --> 01:27:04,227
Suntem într-o cușcă,
în interiorul unui portbagaj de mașină,
1123
01:27:04,708 --> 01:27:07,367
așteptând viitorul constituit din
mâncăruri congelate.
1124
01:27:07,828 --> 01:27:10,965
Nu, eu sunt cel din cușcă.
Eu am renunțat.
1125
01:27:11,780 --> 01:27:14,251
Tu ești liber.
1126
01:27:14,601 --> 01:27:17,349
Sunt la fel de liber pe cât
îți imaginezi tu că sunt.
1127
01:27:17,912 --> 01:27:21,700
- La fel ca tine.
- Te rog. M-am săturat să mă prefac.
1128
01:27:22,107 --> 01:27:25,956
Mă prefac că sunt șobolan pentru tata,
mă prefac că sunt om pentru Linguini.
1129
01:27:26,157 --> 01:27:28,917
Mă prefac că tu exiști
ca să am cu cine vorbi.
1130
01:27:29,245 --> 01:27:31,074
Tu îmi spui doar lucruri
pe care le știu deja.
1131
01:27:31,415 --> 01:27:34,341
Știu cine sunt!
De ce am nevoie de tine să-mi spui?
1132
01:27:34,591 --> 01:27:35,966
De ce am nevoie să mă prefac?
1133
01:27:38,499 --> 01:27:42,554
Dar nu ai nevoie, Remy.
Niciodată n-ai avut.
1134
01:27:51,983 --> 01:27:53,951
Nu! Cealaltă stângă a mea!
1135
01:27:58,409 --> 01:27:59,143
Tată!
1136
01:27:59,549 --> 01:28:01,331
- Remy!
- Frățioare!
1137
01:28:01,635 --> 01:28:02,474
Emile!
1138
01:28:06,440 --> 01:28:07,765
Vă iubesc!
1139
01:28:10,313 --> 01:28:12,318
- Unde te duci?
- Înapoi la restaurant!
1140
01:28:12,630 --> 01:28:15,178
- Vor da greș fără mine!
- Ție de ce-ți pasă?
1141
01:28:15,213 --> 01:28:17,248
Pentru că sunt un bucătar!
1142
01:28:26,334 --> 01:28:29,167
E rețeta ta!
Cum se poate să nu-ți știi rețeta?
1143
01:28:29,203 --> 01:28:32,002
Nu mi-am notat-o.
Pur și simplu mi-a venit.
1144
01:28:32,203 --> 01:28:35,423
Atunci fă să-ți vină din nou, da?
Pentru că nu pot servi așa ceva!
1145
01:28:35,458 --> 01:28:37,487
- Unde mi-e comanda?
- Nu putem să le servim altceva?
1146
01:28:37,522 --> 01:28:38,831
Ceva ce n-am inventat eu?
1147
01:28:38,866 --> 01:28:41,240
- Asta comandă!
- Faceți-i să comande altceva!
1148
01:28:41,275 --> 01:28:44,120
- Spuneți-le că nu mai avem!
- Nu se poate! De-abia am deschis.
1149
01:28:44,155 --> 01:28:46,825
Am altă idee.
Ce-ar fi să le servim comenzile?
1150
01:28:46,861 --> 01:28:49,461
Putem să le facem!
Spune-ne ce-ai făcut!
1151
01:28:49,496 --> 01:28:52,633
- Nu știu ce-am făcut!
- Trebuie să le spunem clienților ceva!
1152
01:28:52,870 --> 01:28:55,111
Spuneți-le...
1153
01:29:00,849 --> 01:29:02,473
Remy!
Nu face asta!
1154
01:29:02,508 --> 01:29:04,721
- Sunt aici!
- O să te vadă! Oprește-te!
1155
01:29:06,620 --> 01:29:09,185
Nu vorbesc despre mine!
Vorbesc despre ce trebuie făcut acum!
1156
01:29:14,417 --> 01:29:16,040
Nu vă atingeți de el!
1157
01:29:18,766 --> 01:29:20,390
Mersi că te-ai întors,
bucătar mic.
1158
01:29:22,269 --> 01:29:24,301
Știu că pare o nebunie, dar...
1159
01:29:24,786 --> 01:29:28,672
Adevărul sună nebunesc uneori,
dar asta nu înseamnă că nu e.
1160
01:29:29,339 --> 01:29:31,331
Adevărul...
1161
01:29:32,201 --> 01:29:33,548
Și adevărul e că...
1162
01:29:34,253 --> 01:29:35,789
Nu am talent deloc.
1163
01:29:37,273 --> 01:29:41,355
Dar acest șobolan e în spatele
tuturor rețetelor.
1164
01:29:41,390 --> 01:29:43,517
El e bucătarul, adevăratul bucătar.
1165
01:29:44,173 --> 01:29:46,257
A stat ascuns sub toca mea.
1166
01:29:46,614 --> 01:29:48,662
Mi-a controlat acțiunile.
1167
01:29:50,805 --> 01:29:54,218
El e motivul pentru care pot să gătesc
mâncarea care-i încântă pe toți.
1168
01:29:54,253 --> 01:29:56,813
El e motivul pentru care
Ego e în spatele acelei uși.
1169
01:29:57,862 --> 01:30:00,285
M- ați lăudat pe mine pentru darul lui.
1170
01:30:00,819 --> 01:30:05,072
Știu că e greu de crezut, dar, hei,
ați crezut că știu să gătesc, nu?
1171
01:30:07,804 --> 01:30:10,995
Uitați, funcționează.
E o nebunie, dar funcționează.
1172
01:30:11,891 --> 01:30:15,153
Putem fi cel mai mare restaurant din Paris,
iar acest șobolan...
1173
01:30:15,725 --> 01:30:19,913
Acest bucătar mic și genial
ne poate duce acolo.
1174
01:30:20,652 --> 01:30:22,569
Ce spuneți?
Sunteți cu mine?
1175
01:32:11,050 --> 01:32:11,917
Tată!
1176
01:32:16,114 --> 01:32:18,907
Tată...
Nu știu ce să zic.
1177
01:32:18,942 --> 01:32:20,689
M- am înșelat în privința prietenului tău.
1178
01:32:21,409 --> 01:32:23,349
Și în privința ta.
1179
01:32:24,600 --> 01:32:26,852
Nu vreau să crezi că aleg asta
în detrimentul familiei.
1180
01:32:27,906 --> 01:32:30,401
Nu pot să aleg între
două jumătăți de-ale mele.
1181
01:32:30,402 --> 01:32:31,674
Nu vorbesc despre gătit.
1182
01:32:32,674 --> 01:32:34,081
Vorbesc despre curaj.
1183
01:32:35,175 --> 01:32:36,990
Asta chiar înseamnă
așa de mult pentru tine?
1184
01:32:45,651 --> 01:32:48,442
Nu suntem bucătari,
dar suntem familia ta.
1185
01:32:48,865 --> 01:32:51,649
Tu ne spui ce să facem,
iar noi o să facem.
1186
01:32:55,705 --> 01:32:56,577
Inspector Sanitar Dist. 5
1187
01:32:59,770 --> 01:33:01,121
Opriți-I pe inspectorul sanitar!
1188
01:33:01,144 --> 01:33:04,814
Echipa alfa! Hai, hai, hai!
Restul, stați și ajutați-I pe Remy!
1189
01:33:22,491 --> 01:33:24,007
Angajații trebuie
să se spele pe mâini!
1190
01:33:29,029 --> 01:33:32,156
Echipa trei se va ocupa de pește!
Echipa patru, la mâncăruri prăjite!
1191
01:33:32,191 --> 01:33:35,095
Echipa cinci, la bară!
Echipa șase, sosuri!
1192
01:33:35,130 --> 01:33:37,693
La locurile voastre!
Haideți, haideți, haideți!
1193
01:33:38,416 --> 01:33:40,596
Să se ocupe de amestecat cei
care pot să meargă în două picioare!
1194
01:33:50,588 --> 01:33:52,104
Avem nevoie de cineva care
să servească la mese!
1195
01:34:07,903 --> 01:34:10,705
Îmi cer scuze pentru orice întârziere,
dar suntem cam puțini în seara asta.
1196
01:34:10,740 --> 01:34:12,783
Stați cât trebuie.
1197
01:34:23,700 --> 01:34:25,392
Asigură-te că friptura aia
e frăgezita cum trebuie!
1198
01:34:25,632 --> 01:34:29,771
Haideți, haideți!
Ușor cu sosul ăla aici.
1199
01:34:30,055 --> 01:34:31,678
Hai, mai mult unt!
1200
01:34:31,713 --> 01:34:33,373
Ușurel cu cașcavalul ăla!
1201
01:34:33,830 --> 01:34:36,767
Atenție cu somonul,
pictați un tablou!
1202
01:34:37,814 --> 01:34:40,058
Fără prea multe condimente în compoziție!
1203
01:34:40,410 --> 01:34:41,962
Nu lăsa untul să se separe.
1204
01:34:41,997 --> 01:34:43,351
Continuați să munciți!
1205
01:34:43,854 --> 01:34:45,684
Așează ușurel legumele!
1206
01:34:45,719 --> 01:34:47,515
Gustare! Lingurile jos!
1207
01:34:48,202 --> 01:34:50,131
Bun! Prea multă sare! Bun!
1208
01:34:50,641 --> 01:34:52,266
Nu fierbeți roșiile!
1209
01:34:52,301 --> 01:34:54,522
- Emile!
- Scuze!
1210
01:34:57,798 --> 01:35:01,843
Colette, stai! Colette!
Te-ai întors!
1211
01:35:02,330 --> 01:35:04,558
- Colette, eu...
- Să nu te-aud!
1212
01:35:04,758 --> 01:35:07,093
Dacă stau să mă gândesc,
s- ar putea să mă răzgândesc.
1213
01:35:07,094 --> 01:35:09,168
Numai să-mi spui ce vrea
șobolanul să gătească.
1214
01:35:12,298 --> 01:35:14,642
Ratatouille?
E o mâncare țărănească.
1215
01:35:14,677 --> 01:35:17,448
Ești sigur că vrei
să-i servești asta lui Ego?
1216
01:35:36,162 --> 01:35:38,235
Ce e?
Prepar ratatouille.
1217
01:35:38,582 --> 01:35:40,769
Tu cum I-ai prepara?
1218
01:36:13,983 --> 01:36:17,130
Ratatouille?
Cred că glumesc.
1219
01:37:10,271 --> 01:37:14,002
Cine a făcut acest ratatouille?
Vreau niște explicații.
1220
01:37:21,860 --> 01:37:23,968
Nu-mi amintesc ultima oară când
am rugat un chelner
1221
01:37:23,969 --> 01:37:25,873
să-i transmită complimentele mele
bucătarului.
1222
01:37:27,029 --> 01:37:32,287
lar acum mă aflu în extraordinara poziție
ca bucătarul să-mi fie chelner.
1223
01:37:32,322 --> 01:37:35,072
Mulțumesc, dar în seara asta
sunt doar chelnerul dumneavoastră.
1224
01:37:36,230 --> 01:37:38,481
Și cui îi mulțumesc pentru masă?
1225
01:37:39,645 --> 01:37:40,635
Scuzați-mă puțin.
1226
01:37:52,311 --> 01:37:53,563
Tu trebuie să fii bucătăreasa.
1227
01:37:53,598 --> 01:37:55,278
Dacă vreți să-I cunoașteți pe bucătar,
1228
01:37:55,279 --> 01:37:57,605
va trebui să așteptați până când
vor pleca toți clienții.
1229
01:37:59,533 --> 01:38:00,815
Așa să fie.
1230
01:38:22,725 --> 01:38:24,829
Mai întâi Ego crede că e o glumă,
1231
01:38:24,830 --> 01:38:30,594
dar pe măsură ce Linguini îi explică,
zâmbetul lui Ego dispare.
1232
01:38:37,109 --> 01:38:40,708
Nu are nicio reacție în afară de
a pune câte o întrebare ocazională.
1233
01:38:41,586 --> 01:38:46,778
Și când povestea e gata, Ego se ridică,
ne mulțumește pentru masă
1234
01:38:47,601 --> 01:38:50,135
și pleacă fără vreo vorbă.
1235
01:38:52,795 --> 01:38:56,363
În ziua următoare,
apare și cronica lui.
1236
01:38:59,386 --> 01:39:02,855
În multe feluri,
munca unui critic e ușoară.
1237
01:39:03,717 --> 01:39:05,204
Riscăm foarte puțin,
1238
01:39:05,811 --> 01:39:08,545
totuși ne bucurăm de o poziție
deasupra celor care
1239
01:39:08,546 --> 01:39:11,559
ne oferă munca lor și
pe ei înșiși judecății noastre.
1240
01:39:12,366 --> 01:39:17,391
Creștem pe baza criticilor negative.
E amuzant să te ridici din lăcomie.
1241
01:39:18,254 --> 01:39:21,519
Dar cruntul adevăr pe care noi,
criticii, trebuie să-I înfruntăm,
1242
01:39:21,905 --> 01:39:24,421
e acela în marea orânduire a lucrurilor?
1243
01:39:24,762 --> 01:39:28,461
Un gunoi obișnuit e probabil
mai plin de înțelesuri
1244
01:39:28,462 --> 01:39:31,804
decât criticismul nostru,
desemnându-I astfel?
1245
01:39:32,583 --> 01:39:36,212
Dar vine un moment când un critic
riscă într-adevăr ceva.
1246
01:39:36,781 --> 01:39:40,881
Și acela este la descoperirea
și apărarea noului.
1247
01:39:41,316 --> 01:39:45,467
Lumea deseori nu privește
cu ochi buni noile talente, noile creații.
1248
01:39:45,962 --> 01:39:48,221
Noul are nevoie de prieteni.
1249
01:39:48,742 --> 01:39:51,735
Aseară am trăit ceva nou.
1250
01:39:52,521 --> 01:39:57,151
O masă extraordinară dintr-un sos
unic și neașteptat.
1251
01:39:57,759 --> 01:40:00,173
Să spun că atât masa cât și creatorul ei
1252
01:40:00,174 --> 01:40:03,614
mi-au pus la îndoială prejudecățile
despre gătitul de calitate?
1253
01:40:04,000 --> 01:40:06,663
E un adevăr spus numai pe jumătate.
1254
01:40:07,224 --> 01:40:09,852
M- au atins până în adâncul sufletului.
1255
01:40:11,069 --> 01:40:14,092
În trecut, nu am făcut un secret
din faptul că
1256
01:40:14,093 --> 01:40:17,001
nu mi-a plăcut faimosul motto
al bucătarului Gusteau,
1257
01:40:17,002 --> 01:40:19,236
"oricine poate să gătească".
1258
01:40:19,973 --> 01:40:25,609
Dar mi-am dat seama că doar acum
înțeleg cu adevărat ce a vrut să spună.
1259
01:40:26,468 --> 01:40:29,829
Nu toată lumea poate deveni
un mare artist.
1260
01:40:30,564 --> 01:40:34,443
Dar un mare artist
poate proveni de oriunde.
1261
01:40:35,509 --> 01:40:38,831
E greu să ne imaginăm
origini mai umile ca
1262
01:40:38,832 --> 01:40:42,864
acele ale geniului care
acum gătește la Gusteau,
1263
01:40:42,865 --> 01:40:45,395
care e, în opinia acestui critic,
1264
01:40:45,396 --> 01:40:49,744
nimic mai puțin decât
cel mai bun bucătar din Franța.
1265
01:40:50,168 --> 01:40:55,241
Mă voi întoarce la Gusteau în curând,
cu poftă de mai mult.
1266
01:40:55,878 --> 01:40:56,989
A fost o noapte grozavă,
1267
01:40:57,213 --> 01:40:58,631
cea mai fericită din viața mea.
1268
01:40:59,260 --> 01:41:03,224
Dar singurul lucru previzibil
în viață e imprevizibilitatea sa.
1269
01:41:03,888 --> 01:41:06,665
Trebuia să le dăm drumul
lui Skinner și inspectorului sanitar
1270
01:41:07,125 --> 01:41:09,270
și sigur că ne-au pârât.
1271
01:41:10,084 --> 01:41:11,179
Mâncarea n-a mai contat.
1272
01:41:11,632 --> 01:41:13,884
Imediat ce-au ieșit de-acolo,
"erau șobolani în bucătărie"...
1273
01:41:14,355 --> 01:41:15,731
Restaurantul a fost închis,
1274
01:41:16,216 --> 01:41:18,876
Ego și-a pierdut
slujba și credibilitatea,
1275
01:41:19,306 --> 01:41:20,895
dar să nu vă pară prea rău pentru el,
1276
01:41:21,200 --> 01:41:24,665
îi merge foarte bine ca
mic investitor în afaceri.
1277
01:41:25,074 --> 01:41:26,982
- Pare foarte fericit.
- Tu de unde știi?
1278
01:41:35,805 --> 01:41:37,492
Trebuie să plec!
Am de făcut cina.
1279
01:41:45,816 --> 01:41:47,244
Știi cum îi place.
1280
01:41:52,484 --> 01:41:53,582
Mersi, bucătar mic.
1281
01:42:01,129 --> 01:42:03,791
Pot să vă recomand un desert
pentru seara asta?
1282
01:42:04,032 --> 01:42:06,524
- Nu asta faci mereu?
- De care ați dori?
1283
01:42:08,103 --> 01:42:09,977
Surprinde-mă!
1284
01:42:22,483 --> 01:42:24,910
Credeți-mă, povestea
e și mai bună când o spun eu.
1285
01:42:27,914 --> 01:42:30,217
Aduceți niște mâncare aici!
Murim de foame!
1286
01:42:45,000 --> 01:42:50,768
Subs Sync Checked ..by iUrop