1
00:00:27,759 --> 00:00:32,816
Även om de andra länderna inte håller
med, vet vi fransmän sanningen.
2
00:00:32,878 --> 00:00:36,264
Den bästa maten i världen görs i
Frankrike. Den bästa maten i Frankrike-
3
00:00:36,265 --> 00:00:40,092
-görs i Paris. Och den bästa maten i
Paris, som vissa säger, görs utav-
4
00:00:40,093 --> 00:00:44,458
-kock Gusteau. Gusteaus restaurang
är smaken utav Paris.
5
00:00:44,459 --> 00:00:51,368
Fem månaders arbetande i
streck har gjort honom känd.
6
00:00:51,369 --> 00:00:54,923
Han är den yngste någonsin,
som fått ett femstjärnigt rykte.
7
00:00:54,924 --> 00:00:59,128
Gusteaus kokbok, "Alla kan laga mat".
Har klättrat högst upp på säljlistan.
8
00:00:59,129 --> 00:01:01,739
Men alla verkar inte bli så imponerade.
9
00:01:01,740 --> 00:01:04,606
Rolig titel, "Alla kan laga mat".
10
00:01:04,607 --> 00:01:09,797
Vad som är ännu roligare är att Gusteau
verkar tro på det. Jag däremot-
11
00:01:09,798 --> 00:01:15,093
-tar matlagning på allvar. Och jag tror
inte att vem som helst kan göra det.
12
00:01:17,323 --> 00:01:21,646
Text och översättning:
SuxXx, NetPirate och Frankie
13
00:01:22,465 --> 00:01:23,978
Korrigering av: SiggeMcKvack
Synkning: Rönnen
14
00:01:24,034 --> 00:01:28,449
www.SweSUB.nu
15
00:01:40,252 --> 00:01:44,754
RÅTTATOUILLE
16
00:01:53,002 --> 00:01:55,297
Detta är jag.
17
00:01:55,416 --> 00:01:58,888
Jag tror att det är nödvändigt
att jag tänker igenom mitt liv lite.
18
00:01:58,976 --> 00:02:03,225
Vilka är mina problem?
För det första så är jag en råtta.
19
00:02:04,659 --> 00:02:07,297
Vilket betyder att livet är svårt.
20
00:02:08,249 --> 00:02:13,243
För det andra har jag ett
känsligt lukt- och smaksinne.
21
00:02:14,207 --> 00:02:17,717
Florsocker, ägg, socker...
22
00:02:17,718 --> 00:02:21,091
...vaniljkräm. Och en liten
gnutta utav citron.
23
00:02:21,338 --> 00:02:24,832
Kan du känna alla de
dofterna? Du har en gåva.
24
00:02:24,833 --> 00:02:28,715
Detta är Emile, min broder.
Han blir lätt imponerad.
25
00:02:28,716 --> 00:02:32,165
Du känner doften
utav ingredienserna, och?
26
00:02:32,166 --> 00:02:37,162
Detta är min pappa. Han blir aldrig
imponerad. Han råkar även vara ledaren-
27
00:02:37,163 --> 00:02:42,042
-för vår grupp. Så, vad är det för fel
på att ha känsliga sinnen?
28
00:02:42,334 --> 00:02:46,406
- Ät inte det!
- Vad händer?
29
00:02:46,938 --> 00:02:51,256
Det visade sig att den konstiga doften
var råttgift. Plötsligt så tyckte inte-
30
00:02:51,257 --> 00:02:53,588
-pappa att min talang var värdelös.
31
00:02:53,827 --> 00:02:59,142
Jag kände mig ganska bra med
min gåva, tills pappa gav mig ett jobb.
32
00:02:59,361 --> 00:03:01,838
Ren. Ren...
33
00:03:02,094 --> 00:03:04,784
Du har så rätt så, giftkännare.
34
00:03:05,859 --> 00:03:11,053
...nära skräp. Vilket
betyder att den är ren.
35
00:03:11,255 --> 00:03:15,478
Du vet, nära...
Strunt samma. Gå vidare.
36
00:03:16,054 --> 00:03:18,285
Det gjorde i alla fall min pappa stolt.
37
00:03:18,286 --> 00:03:23,746
Känner du dig inte bättre, Remy?
Du har hjälpt en nobel grupp.
38
00:03:23,747 --> 00:03:29,539
Vi är tjuvar. Och det vi
stjäl är, låt oss se... skräp!
39
00:03:29,540 --> 00:03:31,617
Det är inte stöld om ingen vill ha det.
40
00:03:31,618 --> 00:03:34,568
Varför snor vi det då?
41
00:03:34,569 --> 00:03:37,163
Låt oss säga att vi hade olika åsikter.
42
00:03:38,296 --> 00:03:43,346
Så här mycket vet jag, om du är vad
du äter så vill jag bara äta bra saker.
43
00:03:43,347 --> 00:03:45,538
Men för min pappa...
44
00:03:45,539 --> 00:03:50,420
Mat är bränsle, om du inte fyller på
tanken kommer din motor att dö.
45
00:03:50,421 --> 00:03:54,169
- Håll nu tyst och ät ditt skräp.
- Om vi ändå ska vara tjuvar, varför-
46
00:03:54,170 --> 00:03:58,217
-inte stjäla de goda sakerna
i köket? Där inget är förgiftat.
47
00:03:58,218 --> 00:04:00,218
Vi är inga tjuvar.
48
00:04:00,321 --> 00:04:04,458
Och håll dig ifrån köket och borta
från människorna. Det är farligt.
49
00:04:04,459 --> 00:04:09,439
Jag vet att jag ska hata människor, men
det är något med dem. De överlever-
50
00:04:09,440 --> 00:04:15,380
-bara inte. De upptäcker, skapar.
Kolla bara vad de kan göra med mat.
51
00:04:15,620 --> 00:04:19,680
Hur ska jag beskriva det? God mat
är som musik du kan smaka-
52
00:04:19,681 --> 00:04:27,154
-färger du kan känna lukten från.
Du behöver bara tänka på ingredienserna.
53
00:04:31,428 --> 00:04:33,586
Gusteau hade rätt...
54
00:04:37,078 --> 00:04:41,777
Otroligt. Varje lätt smak var unik.
55
00:04:46,112 --> 00:04:51,761
Men att kombinera en smak med
en annan skapade något väldigt gott.
56
00:04:57,959 --> 00:05:00,744
Nu hade jag ett hemligt liv.
57
00:05:08,133 --> 00:05:10,623
Den ende som visste var Emile.
58
00:05:11,535 --> 00:05:19,232
Emile, Emile! Jag har hittat en
svamp. Hjälp mig att gömma den.
59
00:05:19,350 --> 00:05:22,464
Han förstår inte mig, men
jag kan vara mig själv med honom.
60
00:05:22,465 --> 00:05:27,417
- Varför går du sådär?
- Jag vill inte tvätta mina tassar.
61
00:05:27,418 --> 00:05:30,841
Har du tänkt på att vi
hämtar mat med tassarna-
62
00:05:30,842 --> 00:05:33,977
-och stoppar det i våra munnar?
63
00:05:33,978 --> 00:05:37,192
Jag vill inte känna
smaken av mina tassar.
64
00:05:37,193 --> 00:05:41,515
Gör som du vill, men ser
pappa dig blir han rasande.
65
00:05:42,013 --> 00:05:44,130
Vad har du där?
66
00:05:46,416 --> 00:05:48,580
Har du hittat ost?
67
00:05:48,798 --> 00:05:53,367
Och inte vilken ost som helst.
68
00:05:53,368 --> 00:05:56,551
Det skulle passa perfekt tillsammans
med min svamp och...
69
00:05:59,054 --> 00:06:01,734
...rosmarin! Och...
70
00:06:03,562 --> 00:06:06,443
...några droppar från den fina daggen!
71
00:06:07,091 --> 00:06:12,580
- Släng det i högen...
- Detta hör inte hemma bland skräpet...
72
00:06:12,581 --> 00:06:18,154
- Dessa är speciella.
- Men vi ska återvända till kolonin...
73
00:06:18,698 --> 00:06:22,118
Detta är möjligheter till
upptäckt, vi måste tillaga det.
74
00:06:22,119 --> 00:06:27,558
Hur vi ska tillaga det
är den svåra frågan...
75
00:06:29,824 --> 00:06:37,027
Fortsätt att snurra den,
så vi får den rökiga goda smaken.
76
00:06:37,028 --> 00:06:44,333
Ovädret kommer närmare.
Du, Remy. Tror du att vi ska vara så...
77
00:06:55,514 --> 00:07:03,014
Du måste smaka det! Det har smaken av
bränt, smällt men inte rökigt.
78
00:07:03,015 --> 00:07:06,018
Det är mer som en...
79
00:07:08,461 --> 00:07:11,819
...smak. Vad skulle du kalla den smaken?
80
00:07:11,820 --> 00:07:16,091
- Blixtning?
- Ja... Det är Blixtning!
81
00:07:16,422 --> 00:07:20,712
Vi måste göra det igen! När nästa
storm kommer går vi upp på taket...
82
00:07:20,713 --> 00:07:24,148
Jag vet vad som fattas. Saffran,
lite saffran skulle fixa det hela.
83
00:07:24,149 --> 00:07:28,517
Saffran? Varför får jag en
känsla av att det är i köket?
84
00:07:37,146 --> 00:07:41,242
Inte bra, jag gillar det inte.
85
00:07:41,243 --> 00:07:43,359
Hon kommer att vakna.
86
00:07:43,360 --> 00:07:48,333
Jag har varit här en miljon gånger, hon
slår på matkanalen och vaknar inte.
87
00:07:48,334 --> 00:07:54,267
- Har du varit här en miljon gånger?
- Saffran är precis vad vi behöver.
88
00:07:54,268 --> 00:07:58,193
- Okej, vem är Gusteau?
- Den bästa kocken i världen-
89
00:07:58,194 --> 00:08:00,518
-som skrev denna bok.
90
00:08:00,519 --> 00:08:04,614
- Läser du?
- Inte egentligen.
91
00:08:04,615 --> 00:08:06,975
Vet pappa om det?
92
00:08:06,976 --> 00:08:14,773
Du kan fylla en bok, många böcker med
saker pappa inte vet. Därför läser jag.
93
00:08:14,774 --> 00:08:16,515
Vilket är vår hemlighet.
94
00:08:16,516 --> 00:08:24,172
Jag gillar inte hemligheter. All denna
röra medan vi läser och lagar mat.
95
00:08:24,173 --> 00:08:28,751
Det är som att du får med mig på brott,
varför låter jag dig göra det?
96
00:08:32,948 --> 00:08:35,797
Vad är det som tar sådan tid för barnen?
97
00:08:38,505 --> 00:08:42,180
Italienska. Gusteau säger att det är
utmärkt. Vilken tur att den gamla damen-
98
00:08:42,181 --> 00:08:44,290
-är en matälsk...
99
00:08:46,826 --> 00:08:51,260
Där är Gusteau, kolla Emile!
100
00:08:54,123 --> 00:08:58,486
...du måste prova saker som kanske inte
fungerar. Vart du kommer ifrån får inte-
101
00:08:58,487 --> 00:09:04,570
-sätta stopp för dig. Din enda gräns är
din själ. Det jag säger är sant-
102
00:09:04,571 --> 00:09:10,257
-alla kan laga mat. Men
endast de utan rädsla kan bli bra.
103
00:09:10,608 --> 00:09:12,607
En sann poet...
104
00:09:12,608 --> 00:09:19,128
Gusteau förlorade en av sina fem
stjärnor efter att ha fått kritik utav-
105
00:09:19,129 --> 00:09:22,727
-de franska mat kritikerna.
106
00:09:23,105 --> 00:09:32,610
Det var en stor förlust för
Gusteau som senare gick bort i sorg.
107
00:09:32,611 --> 00:09:35,362
Är Gusteau död?
108
00:09:49,067 --> 00:09:51,250
Spring!
109
00:09:53,050 --> 00:09:55,699
Nej, du springer åt fel håll!
110
00:10:14,310 --> 00:10:18,479
- Hjälp mig, Remy!
- Gunga ljus...
111
00:10:24,155 --> 00:10:26,227
Svinga till mig, Emile!
112
00:10:59,882 --> 00:11:03,882
- Evakuera!
- Allihop, till båtarna!
113
00:11:09,138 --> 00:11:11,731
Boken!
114
00:11:49,287 --> 00:11:51,401
Vänta på mig!
115
00:11:56,816 --> 00:12:02,787
- Är alla... Var är Remy?
- Här, jag kommer!
116
00:12:03,251 --> 00:12:07,741
Håll ut, min son. Ta något
och hjälp honom med!
117
00:12:08,919 --> 00:12:11,093
Sträck dig efter den!
118
00:12:16,820 --> 00:12:20,867
Remy! Kom igen,
du klarar det!
119
00:12:27,750 --> 00:12:33,595
- Grabbar, kom igen. Vänta!
- Du klarar det, Remy!
120
00:12:37,917 --> 00:12:40,281
Pappa!
121
00:12:42,392 --> 00:12:44,445
Pappa?
122
00:13:45,945 --> 00:13:48,010
Jag väntade...
123
00:13:49,846 --> 00:13:51,845
...på ett ljud...
124
00:13:53,851 --> 00:13:55,975
...en röst...
125
00:13:57,633 --> 00:13:59,779
...ett tecken...
126
00:14:01,373 --> 00:14:03,482
...något...
127
00:14:21,624 --> 00:14:25,742
Om du är hungrig så
gå upp och se dig omkring.
128
00:14:27,652 --> 00:14:29,991
Vad väntar du på?
129
00:14:30,466 --> 00:14:37,170
Jag har precis förlorat min familj,
mina vänner och troligen för alltid.
130
00:14:37,869 --> 00:14:40,099
Hur vet du det?
131
00:14:40,902 --> 00:14:45,111
Varför pratar jag med dig?
Du är en illustration.
132
00:14:45,258 --> 00:14:49,961
Du har förlorat din familj,
dina vänner. Du är ensam.
133
00:14:50,529 --> 00:14:55,657
- Och du är död.
- Det är ingen match.
134
00:14:55,658 --> 00:14:59,158
Om du fokuserar på vad du lämnat efter
dig, kommer du aldrig att kunna se-
135
00:14:59,159 --> 00:15:03,225
-vad som komma skall.
Bege dig nu upp och se dig omkring.
136
00:15:41,455 --> 00:15:45,439
- Vad håller du på med?
- Jag är hungrig!
137
00:15:45,440 --> 00:15:48,739
Jag vet inte vart jag är, och vem
vet när jag hittar mat nästa gång.
138
00:15:48,740 --> 00:15:56,095
Du är bättre än det, Remy. Du är
en kock. En kock tillagar, en tjuv tar.
139
00:15:56,096 --> 00:16:00,096
- Du är ingen tjuv.
- Jag är hungrig.
140
00:16:01,231 --> 00:16:08,220
Mat kommer, mat kommer alltid
till de som älskar att laga mat.
141
00:17:09,427 --> 00:17:15,342
Paris... Har jag varit
under Paris hela tiden?
142
00:17:20,454 --> 00:17:22,678
Det är vackert...
143
00:17:23,330 --> 00:17:25,964
Det vackraste.
144
00:17:26,298 --> 00:17:31,985
Gusteau? Du har lett
mig till din restaurang.
145
00:17:32,525 --> 00:17:37,595
Det verkar som det!
146
00:17:37,596 --> 00:17:39,596
Detta måste jag se.
147
00:17:47,725 --> 00:17:52,045
Jag behöver två lax, boulliabaisse,
och tre filéer!
148
00:17:53,081 --> 00:17:57,790
- Laxen är på gång!
- Tre filéer under tillagning!
149
00:18:14,168 --> 00:18:18,811
Kolla vem som är här chefen.
Pojken med nötterna.
150
00:18:18,812 --> 00:18:23,777
Undrar hur det är
med Gusteaus flamma...
151
00:18:24,559 --> 00:18:28,116
- Självklart, hur mår ni...
- Linguini?
152
00:18:28,117 --> 00:18:32,251
...Linguini. Så trevligt av er att
komma på besök. Hur mår din...
153
00:18:32,252 --> 00:18:36,190
- Min mamma?
- Ja, hur mår hon?
154
00:18:36,191 --> 00:18:41,917
- Bra, hon har blivit bättre...
- Hon dog.
155
00:18:43,524 --> 00:18:47,587
- Jag beklagar.
- Gör inte det, hon trodde på himlen-
156
00:18:47,588 --> 00:18:52,312
-så hon är skyddad.
Du vet, "livet efter" snack?
157
00:19:00,042 --> 00:19:01,605
Vad är det?
158
00:19:01,766 --> 00:19:05,854
Hon lämnade det efter sig. Jag tror att
hon hoppades att det skulle hjälpa...
159
00:19:06,081 --> 00:19:09,805
...mig. Du vet,
skaffa ett jobb... här.
160
00:19:09,806 --> 00:19:13,172
Självklart, Gusteau
skulle inte säga emot...
161
00:19:13,392 --> 00:19:19,072
- Vi måste kolla på detta om något...
- Vi har redan anställt honom.
162
00:19:19,073 --> 00:19:23,768
- Hur vågar du anställa något utan...
- Vi behövde en städare.
163
00:19:24,725 --> 00:19:28,790
Städare? Jag är
glad att det löste sig.
164
00:19:38,788 --> 00:19:43,603
Jag kan knappt tro det, ett riktigt
kockkök och jag får titta på.
165
00:19:44,038 --> 00:19:47,090
Du har läst min bok, låt
oss nu se hur mycket du kan.
166
00:19:47,166 --> 00:19:49,392
Vem är kock?
167
00:19:51,879 --> 00:19:55,443
- Den killen.
- Bra, vem är det sen?
168
00:19:55,444 --> 00:19:58,226
Andre kocken, han där.
169
00:19:59,013 --> 00:20:02,575
Stämmaren är ansvarig för
köket när chefen inte är där.
170
00:20:02,782 --> 00:20:06,020
Såskocken har hand
om såserna, väldigt viktigt.
171
00:20:06,274 --> 00:20:10,268
Dessertkocken, och andre dessertkock,
båda lika viktiga.
172
00:20:10,269 --> 00:20:13,550
De där är huvudkockar, väldigt viktiga.
173
00:20:13,551 --> 00:20:17,380
Du är en klyftig råtta.
Vem är det där?
174
00:20:17,381 --> 00:20:21,986
- Han? Han är ingen.
- Nej, han är en del utav köket.
175
00:20:21,987 --> 00:20:26,541
Han diskar disken eller tar
ut soporna. Han lagar inte mat.
176
00:20:26,542 --> 00:20:33,547
Men han kan, vad brukar jag
alltid säga? Alla kan laga mat.
177
00:20:34,638 --> 00:20:38,296
För att någon kan så
betyder det inte att de skall.
178
00:20:38,297 --> 00:20:41,472
Det stoppar inte honom.
179
00:20:42,145 --> 00:20:46,896
Vad gör han?
Nej, detta är hemskt!
180
00:20:48,365 --> 00:20:54,371
Han förstör soppan. Det är
din restaurang, gör något!
181
00:20:54,372 --> 00:20:57,715
Vad kan jag göra? Jag är ren inbillning.
182
00:20:57,716 --> 00:21:01,891
Han förstör ju soppan!
Vi måste säga till någon...
183
00:23:52,945 --> 00:23:57,420
- Vad väntar du på, Remy?
- Ska du jämt göra såhär så måste du...
184
00:23:57,421 --> 00:24:01,529
Vet du hur du kan fixa den?
Detta är din chans.
185
00:24:54,457 --> 00:25:02,776
Soppan! Var är soppan?
Ur min väg, skynda dig städpojk!
186
00:25:02,777 --> 00:25:09,212
Tillagar du? Hur vågar
du tillaga i mitt kök?
187
00:25:09,213 --> 00:25:13,223
Vart har du fått
stake till att göra så...
188
00:25:17,425 --> 00:25:22,929
Jag visste det, jag tror
att lagen står på min sida.
189
00:25:22,930 --> 00:25:28,069
- Hur vågar du göra så?
- Nej, nej, nej.
190
00:25:28,335 --> 00:25:32,575
- Vad pladdrar du om?
- Soppan!
191
00:25:32,926 --> 00:25:37,254
Soppa? Stoppa den soppan!
192
00:25:58,300 --> 00:26:00,599
Linguini!
193
00:26:00,600 --> 00:26:05,929
Du är avskedad!
A-V-S-K-E-D-A-D, avskedad!
194
00:26:05,930 --> 00:26:11,073
- Hon vill träffa kocken.
- Men...
195
00:26:25,684 --> 00:26:30,468
- Vad sa kunden?
- Det var en kritiker.
196
00:26:32,859 --> 00:26:36,278
- Vad sa hon?
- Hon gillade soppan.
197
00:26:36,279 --> 00:26:39,457
- Vänta.
- Vadå "vänta"?
198
00:26:39,458 --> 00:26:42,125
De ska säga något om din soppa.
199
00:26:50,648 --> 00:26:57,421
- Vad är du ute efter?
- Är jag fortfarande avskedad?
200
00:26:57,422 --> 00:27:03,008
Du kan inte sparka honom. Kritikern hade
en poäng med att berätta om soppan.
201
00:27:03,009 --> 00:27:06,611
Är den med i hennes recension och hon
får reda på att du sparkade kocken...
202
00:27:06,612 --> 00:27:09,804
- Han är en städare.
- Som gjorde något hon gillade.
203
00:27:09,805 --> 00:27:14,243
Hur kan vi representera Gusteau
när vi inte tror på hans största tro?
204
00:27:14,244 --> 00:27:17,416
Och vad är det för tro?
205
00:27:17,417 --> 00:27:19,544
Alla kan laga mat!
206
00:27:23,348 --> 00:27:29,377
Jag har kanske varit lite
hård mot vår nya städare.
207
00:27:29,378 --> 00:27:36,101
Han har tagit båda riskerna och vi borde
använda det, som Gusteau hade gjort.
208
00:27:36,102 --> 00:27:41,740
Om han vill simma i djupt vatten, varför
ska vi då neka honom att göra det?
209
00:27:42,339 --> 00:27:44,686
Du var på flykt.
210
00:27:44,740 --> 00:27:48,789
Eftersom du visar ett sådant
intresse för hans kockkarriär-
211
00:27:48,790 --> 00:27:51,150
-så har du ansvaret för honom.
212
00:27:52,054 --> 00:27:54,662
Någon mer?
213
00:27:55,794 --> 00:27:58,142
I så fall, återgå till arbetet!
214
00:27:58,382 --> 00:28:02,132
Du har en väldig tur,
eller en väldig otur.
215
00:28:02,133 --> 00:28:07,468
Du ska göra soppan igen, och
denna gången håller jag koll på dig.
216
00:28:07,469 --> 00:28:10,921
Koll på nära håll.
217
00:28:10,922 --> 00:28:15,298
De tror att du kanske är en
kock, men vet du vad jag tror?
218
00:28:15,299 --> 00:28:19,516
Att du är en oförskämd, liten...
219
00:28:19,764 --> 00:28:21,842
...råtta!
220
00:28:30,165 --> 00:28:34,772
- Vad ska jag nu göra?
- Döda den, men inte i köket.
221
00:28:34,773 --> 00:28:38,960
Vet du vad som skulle hända med oss
om någon fick reda på om råttan?
222
00:28:38,961 --> 00:28:43,389
De skulle få oss i konkurs.
Vårt rykte är redan hotat som det är.
223
00:28:43,390 --> 00:28:47,638
För bort den här ifrån, långt ifrån.
Döda den, utrota den!
224
00:29:23,908 --> 00:29:27,932
Titta inte sådär på mig, du är
inte den enda som är fångad.
225
00:29:27,933 --> 00:29:33,262
De förväntar sig att jag
ska göra soppan igen.
226
00:29:33,263 --> 00:29:38,360
Jag försökte undvika trubbel.
Det var du som höll i slevarna.
227
00:29:38,475 --> 00:29:43,626
Vad slängde du i där?
228
00:29:43,702 --> 00:29:49,150
Det är en krydda va?
Du slängde inte i rosmarin?
229
00:29:49,736 --> 00:29:55,718
Vad var allt hoppande och slängande...
230
00:29:57,406 --> 00:30:01,456
Jag behöver detta jobbet,
jag har förlorat så många.
231
00:30:01,457 --> 00:30:05,830
Jag vet inte hur man lagar mat, och nu
pratar jag med en råtta precis som om...
232
00:30:06,547 --> 00:30:13,153
Nickade du? Har du nickat?
Förstår du mig?
233
00:30:13,820 --> 00:30:16,839
Så jag är inte galen!
234
00:30:16,925 --> 00:30:19,660
Vänta nu lite, vänta nu...
235
00:30:20,102 --> 00:30:23,242
Jag kan inte laga mat, eller hur?
236
00:30:24,580 --> 00:30:27,086
Men du...
237
00:30:27,087 --> 00:30:29,388
...du kan?
238
00:30:31,030 --> 00:30:34,909
Var inte en sådan besserwisser,
du är en råtta. Vad du än gjorde-
239
00:30:34,910 --> 00:30:36,910
-så gillade dem det.
240
00:30:38,200 --> 00:30:41,773
Detta kan funka.
De gillade soppan!
241
00:30:44,623 --> 00:30:50,337
De gillade soppan, tror du
att du kan göra det igen?
242
00:30:53,598 --> 00:30:59,837
Okej, nu släpper jag ut dig.
Men vi håller ihop, eller hur?
243
00:32:13,729 --> 00:32:19,045
Såhär ser det ut,
det är inte mycket...
244
00:32:25,972 --> 00:32:32,501
Det kunde ha varit värre.
Det som är mitt är ditt.
245
00:32:33,261 --> 00:32:39,218
- Är du... är detta en dröm?
- Den bästa drömmen.
246
00:32:39,659 --> 00:32:42,334
En dröm vi kan dela.
247
00:32:42,335 --> 00:32:45,667
Men varför här, varför nu?
248
00:32:46,551 --> 00:32:50,734
Varför inte här,
varför inte nu?
249
00:32:51,219 --> 00:32:55,509
Vilket ställe är bättre
för en dröm än Paris?
250
00:33:08,452 --> 00:33:12,575
God morgon lille kock.
Dags att stiga...
251
00:33:15,106 --> 00:33:18,327
Jag visste att detta skulle hända,
jag tog med mig en råtta hem-
252
00:33:18,328 --> 00:33:23,471
-och sa att allt mitt är hans. Äggen är
borta! Han tog maten och stack.
253
00:33:23,472 --> 00:33:27,622
Vad förväntade jag mig? Det är vad
som händer när man litar på en rått...
254
00:33:29,446 --> 00:33:31,814
Hej, är det till mig?
255
00:33:41,248 --> 00:33:43,690
Det är gott, vad är ingredienserna?
256
00:33:46,037 --> 00:33:48,322
Vart fick du det ifrån?
257
00:33:50,533 --> 00:33:56,149
Det är delikat, men stjäl inte.
Jag köper lite kryddor istället.
258
00:33:58,835 --> 00:34:03,663
Vi kommer att bli sena, och det är
första dagen. Kom nu, lille kocken.
259
00:34:03,982 --> 00:34:09,206
Många andra kritiker har gett dålig
kritik sedan Gusteau bortgång.
260
00:34:09,207 --> 00:34:13,822
Denna soppa var en
revolution, smaken var underbar.
261
00:34:13,823 --> 00:34:17,691
- Så Ling lyckades?
- Ja, mot alla odds-
262
00:34:17,692 --> 00:34:20,710
-har Gusteaus fått tillbaka
vår uppmärksamhet.
263
00:34:20,711 --> 00:34:23,201
Tiden kommer avgöra om de förtjänar det.
264
00:34:39,842 --> 00:34:45,955
Ingen av oss kan göra detta ensam, så vi
måste göra det tillsammans, eller hur?
265
00:34:45,956 --> 00:34:47,956
Är du med mig?
266
00:34:48,893 --> 00:34:51,781
Låt oss göra det!
267
00:35:06,674 --> 00:35:12,532
Välkommen till helvetet.
Gör om soppan.
268
00:35:12,533 --> 00:35:16,772
Ta den tid du behöver,
en vecka om det behövs.
269
00:35:16,928 --> 00:35:19,128
Soppan.
270
00:36:10,511 --> 00:36:15,129
Det kom inte att fungera, lille kock.
Jag kommer att förlora jobbet.
271
00:36:15,587 --> 00:36:19,202
Vi måste tänka ut något annat,
något som det inte ingår-
272
00:36:19,203 --> 00:36:23,023
-bitande, nypande eller något springande
runt på min kropp med dina råttfötter.
273
00:36:23,024 --> 00:36:28,857
Inget bitande, rivande.
Förstår du, lille kock?
274
00:36:33,557 --> 00:36:35,809
Du är hungrig?
275
00:36:42,426 --> 00:36:49,436
Låt oss se, du vet hur man lagar mat
och jag vet hur man uppträder som en...
276
00:36:50,259 --> 00:36:54,699
...mänskligt. Vi måste bara komma
på ett system, så jag gör som du vill-
277
00:36:54,700 --> 00:36:58,531
-utan att det ser ut som att jag blir
kontrollerad av en liten råtta.
278
00:36:58,532 --> 00:37:02,553
Jag är galen! Jag är i en frys och
pratar med en råtta om att laga mat...
279
00:37:04,635 --> 00:37:10,078
Vi måste kommunicera, jag kan inte kolla
efter ett "ja eller nej" nickande utav...
280
00:37:11,465 --> 00:37:17,035
Råttan, jag såg den.
Precis bredvid dig.
281
00:37:17,680 --> 00:37:26,231
- Vad gör du här inne?
- Jag lär mig bara vart grönsakerna är.
282
00:37:26,232 --> 00:37:28,776
Ut härifrån.
283
00:37:28,960 --> 00:37:33,348
Man kan inte bli för bekant
med grönsakerna!
284
00:37:33,349 --> 00:37:37,578
Det var nära ögat,
är det okej där uppe.
285
00:37:48,272 --> 00:37:51,665
Hur gjorde du det där?
286
00:38:04,089 --> 00:38:07,524
Det var konstigt frivilligt.
287
00:38:08,342 --> 00:38:13,039
En titt och jag visste
att vi hade samma galna idé.
288
00:38:25,648 --> 00:38:28,451
Vart för du mig? Vänta...
289
00:40:31,073 --> 00:40:33,100
Det borde göra det hela.
290
00:40:36,224 --> 00:40:41,591
Grattis, du klarade av att
göra om din olyckssuccé.
291
00:40:41,806 --> 00:40:46,352
Du måste kunna göra mer än soppa
om du ska överleva i mitt kök, pojk.
292
00:40:46,353 --> 00:40:51,894
Colette blir ansvarig för att
visa dig hur vi gör saker här.
293
00:40:52,072 --> 00:40:57,192
Jag vill bara säga vilken ära
det är att bli upplärd utav...
294
00:40:57,193 --> 00:41:02,448
Jag vill att du ska veta vem du har att
göra med. Hur många kvinnor ser du här?
295
00:41:03,623 --> 00:41:05,805
Bara jag, varför tror du det är så?
296
00:41:06,184 --> 00:41:11,411
Därför att jag är smartare
än dumma gamla män!
297
00:41:11,412 --> 00:41:16,117
Det är omöjligt för kvinnor att
komma in i denna värld, men jag är här.
298
00:41:16,160 --> 00:41:19,947
- Hur kunde detta hända?
- Därför att du...
299
00:41:20,158 --> 00:41:23,951
För att jag är tuffast i köket.
Jag har kämpat länge för att komma hit.
300
00:41:23,952 --> 00:41:28,204
Och jag tänker inte ge upp det för
att en städpojk hade tur, förstår du?
301
00:41:33,664 --> 00:41:38,097
Enkelt att tillaga och enkelt att äta.
Gusteaus gör kinesisk mat.
302
00:41:41,215 --> 00:41:45,883
- Perfekt, François. Som alltid.
- Visst är det.
303
00:41:45,884 --> 00:41:50,076
Jag vill att du tar fram något för
mitt senaste nerfrusna matkoncept.
304
00:41:50,077 --> 00:41:57,122
Gusteaus majspepinos.
De är som majskolvar, fast mindre.
305
00:41:57,123 --> 00:42:01,103
- Vad är det?
- Billiga såser och friterade saker-
306
00:42:01,104 --> 00:42:07,780
-du vet... Amerikanskt. Kom på något.
Kanske som "farbror Tomat".
307
00:42:07,781 --> 00:42:11,472
Eller som en hund.
308
00:42:11,473 --> 00:42:15,660
Ja... men snälla, med värdighet.
309
00:42:41,623 --> 00:42:43,794
Få hit min advokat!
310
00:42:44,135 --> 00:42:52,018
Testamentet klargör, att om ingen arvinge
hittas inom två år efter hans död-
311
00:42:52,019 --> 00:42:58,195
-tillfaller restaurangen andre kocken, dig.
- Jag vet vad testamentet säger!
312
00:42:58,196 --> 00:43:03,462
Vad jag vill veta är om detta brevet
förändrar något, eller denna pojken?
313
00:43:07,560 --> 00:43:11,889
- De är inte särskilt lika.
- De är som natt och dag!
314
00:43:11,890 --> 00:43:16,570
Han är inte Gusteaus son, han hade
inga barn. Och vad gör vi med tiden?
315
00:43:16,571 --> 00:43:19,948
Tidsgränsen är bara en månad fram!
316
00:43:19,949 --> 00:43:25,477
Plötsligt dyker en liten pojk upp
med ett brev från sin mamma-
317
00:43:25,478 --> 00:43:28,898
-som säger att Gusteaus är hans far.
Jag vill ha misstänkta!
318
00:43:28,899 --> 00:43:32,592
- Är detta Gusteaus?
- Ja.
319
00:43:32,593 --> 00:43:36,793
Hon har inte berättat det för
honom eller Gusteaus.
320
00:43:36,794 --> 00:43:40,318
- Hon ber mig att berätta.
- Varför du, vad vill hon?
321
00:43:40,319 --> 00:43:45,242
- Ett jobb åt pojken.
- Enbart ett jobb?
322
00:43:45,243 --> 00:43:49,299
Då har du inget att oroa dig över.
Han jobbar här och du kan hålla ett-
323
00:43:49,300 --> 00:43:53,533
-öga på honom medan jag forskar i detta
och tar reda på hur mycket som är sant.
324
00:43:53,534 --> 00:43:57,698
Jag vill att du fixar något med
DNA från pojken, här kanske...
325
00:43:57,699 --> 00:44:02,001
Alltihop är misstänksamt!
326
00:44:02,062 --> 00:44:06,240
- Han vet något.
- Slappna av, han är en städpojk.
327
00:44:06,241 --> 00:44:08,689
Jag tror att du klarar av honom.
328
00:44:14,817 --> 00:44:18,615
- Vad håller du på med?
- Jag skär upp grönsaker.
329
00:44:18,650 --> 00:44:21,933
Du slösar tid och energi. Tror du att
kock är den långsammas jobb?
330
00:44:21,934 --> 00:44:26,605
Som mamma i köket? Mamma har aldrig mött
middagsruset med alla beställningar som-
331
00:44:26,606 --> 00:44:30,435
-är olika och tar olika lång tid att
laga, och allt måste ut till samma bord-
332
00:44:30,436 --> 00:44:34,498
-samtidigt, vart och färskt.
Varje sekund är dyrbar, och du kan inte-
333
00:44:34,499 --> 00:44:36,509
-leka mamma!
334
00:44:37,777 --> 00:44:41,288
Vad är detta? Håll din plats ren.
335
00:44:41,289 --> 00:44:47,037
Vad skulle hända om det
kom in en massa beställningar?
336
00:44:47,188 --> 00:44:51,840
Jag gör det lätt för dig, håll din
plats ren, annars dödar jag dig!
337
00:44:54,235 --> 00:44:56,675
Usch! Kolla din arm, det ser ut
som du har spytt på den!
338
00:44:56,746 --> 00:44:59,405
Håll dina händer närma kroppen,
precis så här.
339
00:44:59,440 --> 00:45:01,227
Återkom alltid till denna positionen.
340
00:45:01,262 --> 00:45:03,569
Vi är då lättrörliga och kan
arbeta med vassa knivar.
341
00:45:03,604 --> 00:45:07,394
Håll armarna mot kroppen
och kavla upp ärmarna.
342
00:45:07,571 --> 00:45:10,135
Kockar är smutsiga på förklädet,
men rena på ärmarna.
343
00:45:10,503 --> 00:45:15,332
Jag vet att Gusteaus alltid har något
oväntat i sina maträtter.
344
00:45:15,539 --> 00:45:18,442
Jag ska visa dig.
345
00:45:18,503 --> 00:45:20,823
Gör alltid något oväntat.
346
00:45:21,320 --> 00:45:23,860
Följ alltid intäkt.
347
00:45:24,194 --> 00:45:26,587
Det var hans jobb att ha
oväntade saker.
348
00:45:26,622 --> 00:45:29,352
Det är vårat jobb att följa recepten.
349
00:45:29,535 --> 00:45:35,571
Hur ser du att ett bröd är bra, utan
att du testat det? Ljudet när du-
350
00:45:35,572 --> 00:45:37,964
-trycker på det. Lyssna.
351
00:45:39,978 --> 00:45:42,122
Endast bra bröd låter på det här sättet.
352
00:45:42,608 --> 00:45:47,737
För att få de bästa produkterna
så köp dem första vid leverans.
353
00:45:47,772 --> 00:45:51,691
Producera dem,
eller muta producenten.
354
00:45:51,712 --> 00:45:54,106
Den bästa restaurangen får välja först.
355
00:45:54,671 --> 00:45:56,937
Alla tror att gastronomi är snobbig.
356
00:45:56,972 --> 00:45:59,670
På grund av detta är det rättvist
att ha mycket snobbiga folk...
357
00:45:59,729 --> 00:46:02,817
Lalo Eye, sprang hemifrån
när han var tolv.
358
00:46:02,852 --> 00:46:05,173
Han jobbade på en cirkus
eller något liknande-
359
00:46:05,208 --> 00:46:09,426
-men sen fick han sparken för att
han höll på med chefens dotter.
360
00:46:09,835 --> 00:46:13,951
Horst har suttit inne, ingen vet varför.
361
00:46:13,978 --> 00:46:16,142
Han ändrar historien varje
gång man frågar han.
362
00:46:16,177 --> 00:46:22,230
Jag rånade den näst största banken i
Frankrike, med bara en kökstermometer.
363
00:46:22,265 --> 00:46:27,511
Jag gjorde ett hål i ozonlagret.
Jag dödade en man, med denna tummen.
364
00:46:27,512 --> 00:46:33,299
Spela aldrig kort med Pompidou, han blev
relegerad från Las Vegas och Monte Carlo.
365
00:46:33,589 --> 00:46:39,312
Larousse levererade vapen för
motståndet. Men vilket säger han inte.
366
00:46:39,359 --> 00:46:44,377
Så, där ser du.
Vi är artistpirater.
367
00:46:44,378 --> 00:46:46,460
Vi är mer än kokar, eller hur?
368
00:46:46,495 --> 00:46:48,562
Vi. Du är en av oss nu.
369
00:46:49,443 --> 00:46:54,006
Tack så mycket för
alla tipsen om matlagning.
370
00:46:54,041 --> 00:46:56,861
- Tack ska du ha
- För vad?
371
00:46:56,862 --> 00:46:58,956
För att du accepterade.
372
00:47:03,304 --> 00:47:04,891
Råttan!
373
00:47:08,260 --> 00:47:10,139
Jag tappade mina nycklar.
374
00:47:13,589 --> 00:47:15,699
Har ni bestämt er för kvällen?
375
00:47:15,734 --> 00:47:17,665
Er soppa är strålande, fast...
376
00:47:17,700 --> 00:47:21,203
- Vi beställer den varje gång.
- Ja, vad har ni mer?
377
00:47:21,468 --> 00:47:23,480
Vi har en strålande foigrass.
378
00:47:23,515 --> 00:47:26,533
Jag vet om foigrass,
det brukar vara känt...
379
00:47:26,568 --> 00:47:28,992
Vad har kocken för nyheter på menyn?
380
00:47:29,905 --> 00:47:33,179
De önskar att veta om den nya
maträtten! Vad ska jag säga?
381
00:47:34,134 --> 00:47:38,651
- Jag sa att jag skulle gå och fråga.
- Vad skriker du om?
382
00:47:38,652 --> 00:47:42,129
- Vad sa du till dem?
- Att jag skulle fråga!
383
00:47:42,171 --> 00:47:47,922
Det här lätt, ta ett recept
som vi inte har gjort på ett tag...
384
00:47:47,958 --> 00:47:52,077
...de känner till de gamla sakerna.
De gillar Linguinis soppa.
385
00:47:53,074 --> 00:47:57,673
De frågar efter mat från Linguini?
386
00:47:57,708 --> 00:47:59,677
Många kunder gillar soppan.
387
00:48:00,762 --> 00:48:06,032
Mycket bra, om det
är Linguini de vill ha.
388
00:48:06,067 --> 00:48:10,795
Säg till dem att han har förberett en
speciell maträtt för dem.
389
00:48:10,830 --> 00:48:13,348
En maträtt som är utanför menyn.
390
00:48:14,111 --> 00:48:17,999
Glöm inte betona det, Linguini.
391
00:48:18,034 --> 00:48:22,689
Det här är din chans att testa någonting
värdigt av dina speciella talanger.
392
00:48:22,724 --> 00:48:25,182
En glömd favorit
av den stora kocken.
393
00:48:25,246 --> 00:48:29,483
Sött bröd, Al La Gusteau.
Colette kommer hjälpa dig.
394
00:48:29,840 --> 00:48:33,034
Nu, börja jobba. Kunderna svälter.
395
00:48:33,122 --> 00:48:35,864
Är du säker, det var en katastrof.
396
00:48:35,899 --> 00:48:40,342
Gusteau sa alltid detta.
- Lite utmaning, vad en kock behöver.
397
00:48:42,308 --> 00:48:48,653
Kalvbräss a lá Gusteau. Bräss med
havssalt, bläckfisk-
398
00:48:48,688 --> 00:48:53,784
-musslor och torkad vit svamp?
399
00:48:53,819 --> 00:48:57,498
Jag kan inte detta recept,
fast det tillhör Gusteau.
400
00:48:57,903 --> 00:49:00,482
Har vi valmagssås?
401
00:49:01,971 --> 00:49:03,853
Valmage?
402
00:49:20,834 --> 00:49:27,239
Jag kommer strax tillbaka.
Var? Här tror jag.
403
00:49:29,073 --> 00:49:31,298
Jag lånar detta en liten stund.
404
00:49:32,408 --> 00:49:34,904
Här borta. Jag kommer tillbaka.
405
00:49:35,145 --> 00:49:37,472
Tack så mycket.
406
00:49:37,507 --> 00:49:41,954
Ursäkta mig.
Förlåt, men jag behöver denna.
407
00:49:47,233 --> 00:49:49,487
Vad gör du?
408
00:49:49,522 --> 00:49:52,713
- Det är vad som behövs för receptet.
- Detta är receptet.
409
00:49:52,748 --> 00:49:57,411
Nej, det innehåller inte olja av
vittryffeln. Du improviserar.
410
00:49:57,412 --> 00:50:00,130
Vi har inte tid med experimentering.
411
00:50:00,165 --> 00:50:02,467
Du har rätt. Jag borde lyssna på dig.
412
00:50:02,687 --> 00:50:07,266
- Sluta upp med det där.
- Sluta med vad?
413
00:50:07,267 --> 00:50:11,037
- Var är specialbeställningen?
- Kommer. Jag trodde att vi gjorde detta.
414
00:50:11,038 --> 00:50:14,722
- Vi jobbar tillsammans om detta.
- Men vad gör du då?
415
00:50:14,757 --> 00:50:18,587
- Specialaren!
- Kommer!
416
00:50:18,863 --> 00:50:21,025
Jag glömde såsen.
417
00:50:26,940 --> 00:50:31,017
- Våga inte!
- Det är inte jag!
418
00:50:33,871 --> 00:50:35,952
Förlåt.
419
00:50:36,843 --> 00:50:42,013
- Är Linguinis mat klar?
- Ja, det är samma otäcka ting...
420
00:50:42,048 --> 00:50:45,296
- Det skickades precis ut.
- Smakade du det?
421
00:50:45,331 --> 00:50:47,991
Före han ändrade det.
422
00:50:48,026 --> 00:50:52,862
Hur kan han ändra det?
När den stod och väntade för att...
423
00:50:53,295 --> 00:50:55,538
De älskade det!
424
00:50:55,971 --> 00:50:58,469
Sju beställningar till, Linguini.
425
00:50:58,504 --> 00:51:00,861
Det är... underbart.
426
00:51:09,439 --> 00:51:11,278
Specialbeställning!
427
00:51:15,878 --> 00:51:19,810
Specialbeställning!
Specialbeställning!
428
00:51:27,515 --> 00:51:30,080
För Linguini!
429
00:51:38,696 --> 00:51:43,884
Ta och vila lille lillkocken.
Ta lite luft. Vi lyckades ikväll.
430
00:51:54,117 --> 00:51:56,427
Fick din hatt.
431
00:51:58,246 --> 00:52:03,235
Jag skulle vilja ha ett samtal
med dig, Linguini. På mitt kontor.
432
00:52:03,267 --> 00:52:05,734
Är jag i trubbel?
433
00:52:05,735 --> 00:52:09,640
Ett litet vänskapsprat med vin,
för bara oss kockar.
434
00:52:10,797 --> 00:52:17,002
Kocken kommer inte att komma till dig om
några förslag. Han har allt han behöver.
435
00:52:19,534 --> 00:52:21,385
Skål för din framgång.
436
00:52:24,335 --> 00:52:28,060
- Bra för dig.
- Jag vill inte vara oförskämd-
437
00:52:28,095 --> 00:52:30,519
-men jag dricker tyvärr inte.
438
00:52:30,554 --> 00:52:33,949
Självklart inte.
Jag skulle inte heller dricka detta vin.
439
00:52:33,981 --> 00:52:42,457
Fast du skulle vara en idiot om du inte
skulle uppskatta detta vin, Lateau 1961.
440
00:52:42,803 --> 00:52:47,417
Och du, Linguini. Är ingen idiot.
441
00:52:47,452 --> 00:52:51,472
Låt oss skåla, för att du
inte är idiotisk.
442
00:53:14,125 --> 00:53:19,071
Remy! Jag fattar
inte det, du lever.
443
00:53:19,081 --> 00:53:22,941
- Jag trodde aldrig skulle se er igen.
- Jag trodde inte du överlevde kloaken.
444
00:53:22,982 --> 00:53:25,180
Vad är det du äter?
445
00:53:27,681 --> 00:53:32,710
Jag vet faktiskt inte. Jag tror att det
är någon sort av emballage.
446
00:53:32,745 --> 00:53:37,777
Va? Nej. Du är i Paris nu
kompis, i min stad.
447
00:53:37,862 --> 00:53:41,946
Ingen broder av mina ska
äta skräp från tunnor.
448
00:53:50,832 --> 00:53:55,346
Remy, du stjäl. Du sa till Linguini
att han kan lita på dig.
449
00:53:55,565 --> 00:54:01,165
- Det är till min bror.
- Fast han kan förlora sitt jobb.
450
00:54:02,237 --> 00:54:06,748
- Mer vin?
- Jag borde inte, fast... okej.
451
00:54:07,303 --> 00:54:10,238
Var tränade du, Linguini?
452
00:54:10,438 --> 00:54:12,785
Tränade?
453
00:54:13,057 --> 00:54:17,528
Du tror väl inte att jag tror det är
första gången du lagar mat?
454
00:54:17,529 --> 00:54:22,055
Det är det inte, det är
min... femte gång.
455
00:54:22,681 --> 00:54:24,777
Första gången var i måndags.
456
00:54:24,812 --> 00:54:29,449
Fast har tagit ut skräp till
soptunnor många gånger förut.
457
00:54:29,805 --> 00:54:34,821
Tala om för mig om dina
intressen, gillar du djur?
458
00:54:34,856 --> 00:54:38,205
Djur? Vilken sort?
459
00:54:38,424 --> 00:54:42,278
Det vanliga; hundar,
katter, hästar, grisar...
460
00:54:42,424 --> 00:54:44,453
...råttor?
461
00:54:45,145 --> 00:54:50,352
Jag tog med mig något...
Nej, nej. Spotta ut det nu!
462
00:54:51,811 --> 00:54:59,492
Jag måste lära dig mat. Blunda.
Smaka på det här... Nej!
463
00:55:00,099 --> 00:55:03,550
Släng inte bara i dig det!
464
00:55:04,920 --> 00:55:13,738
Ät det långsamt. Tänk bara på smaken.
Känner du det?
465
00:55:13,773 --> 00:55:14,840
Inte direkt.
466
00:55:14,875 --> 00:55:19,317
Krämig, saltig, söt, ett tokigt
handlag, känner du det?
467
00:55:19,352 --> 00:55:22,913
- Jag upptäckte inget alls.
- Stäng dina ögon.
468
00:55:23,034 --> 00:55:26,879
Smaka nu detta.
En helt annan sak, eller hur?
469
00:55:26,913 --> 00:55:30,514
Söt, krispig, lätt bitterhet.
470
00:55:30,651 --> 00:55:33,104
Och nu, testa båda samtidigt.
471
00:55:36,243 --> 00:55:41,127
Jag tror jag får något där inne...
Det är nog ett inslag av nöt.
472
00:55:42,647 --> 00:55:47,575
Föreställ dig allt angenämt av världen
som bildar oändliga kombinationer-
473
00:55:47,610 --> 00:55:50,971
-smaker som ingen har testat än,
och inte heller har upptäckt.
474
00:55:51,006 --> 00:55:55,517
Jag tror... du har tappat mig igen.
475
00:55:56,183 --> 00:55:59,509
Fast det var intressant, det mest
intressanta skräp jag...
476
00:55:59,544 --> 00:56:03,305
Vad håller vi på med? Pappa vet
inte att du fortfarande lever!
477
00:56:03,306 --> 00:56:06,143
Alla kommer bli så överraskade!
478
00:56:06,144 --> 00:56:08,791
Saken är den att jag måste...
479
00:56:09,258 --> 00:56:13,047
Vad är mer viktigt än familjen?
480
00:56:15,263 --> 00:56:18,608
Det hade inte... skadat att besöka.
481
00:56:18,678 --> 00:56:22,187
- Har du någonsin haft en råtta?
- Nej.
482
00:56:22,188 --> 00:56:25,413
Har du levt i en kloak någon gång?
483
00:56:25,436 --> 00:56:28,200
Du vet någonting om råttor!
Du vet att du gör!
484
00:56:31,895 --> 00:56:36,999
Varför kallar dem det så för,
Råttatouille? Det är som en gryta va?
485
00:56:37,000 --> 00:56:39,930
Ska du ge namn åt mat-
486
00:56:39,965 --> 00:56:42,866
-så borde du döpa det till
något som låter läckert.
487
00:56:42,901 --> 00:56:48,311
Råttatouille, låter inte så läckert.
Det låter som råtta och tatui.
488
00:56:48,346 --> 00:56:53,191
Råttatouille låter inte läckert.
489
00:56:54,717 --> 00:57:00,307
Tyvärr, vi har inget kvar utav vinet.
490
00:57:01,099 --> 00:57:04,529
Min son...
han återvänt!
491
00:57:28,594 --> 00:57:34,531
...och hitta någon som byter ut dig
som giftkännare, har misslyckats.
492
00:57:34,676 --> 00:57:38,376
Inget har blivit förgiftat,
men det har inte varit lätt.
493
00:57:38,377 --> 00:57:42,959
- Du gjorde det inte enkelt.
- Jag vet. Jag är ledsen, pappa.
494
00:57:42,994 --> 00:57:46,513
Men det viktigaste
är att du är hemma.
495
00:57:48,076 --> 00:57:50,003
På tal om det.
496
00:57:50,038 --> 00:57:55,192
Du ser mager ut. Varför det?
Hittar du inte tillräckligt med mat, eller?
497
00:57:56,953 --> 00:58:01,803
Det är svårt att överleva i denna värld
alldeles själv, eller hur?
498
00:58:01,838 --> 00:58:07,003
Men man är ju inte en gröngöling.
Jag kan ta hand om mig själv.
499
00:58:07,038 --> 00:58:11,238
Jag hittade ett ställe att leva på, så jag
kommer att kunna hälsar på er ibland.
500
00:58:11,273 --> 00:58:15,170
Inget att jämföra med verkligheten,
och du kommer att... besöka?
501
00:58:15,205 --> 00:58:18,895
- Jag kommer göra det. Jag lovar, ofta.
- Du stannar inte?
502
00:58:18,930 --> 00:58:25,532
Nej. Det är ingen stor sak, men du trodde
väl inte att jag skulle stanna i evigheter?
503
00:58:25,567 --> 00:58:27,499
Jag menar, fåglarna lämnar ju nästet...
504
00:58:27,535 --> 00:58:33,322
Vi är inte fåglar, vi är råttor. Vi lämnar
inte vårt bo, vi gör dem större.
505
00:58:33,357 --> 00:58:36,213
- Jag kanske är en annan sort av råtta.
- Du kanske inte är en råtta alls.
506
00:58:36,248 --> 00:58:39,844
- Det kanske är en bra sak.
- Musikbadet är verkligen bra i dag.
507
00:58:39,879 --> 00:58:43,466
Råttor. Vi vet bara hur vi ska
stjäla. Jag är trött att stjäla.
508
00:58:43,501 --> 00:58:47,030
Jag vill skapa grejer. Jag vill
lägga till saker i denna värld.
509
00:58:47,065 --> 00:58:50,915
- Du pratar som en människa.
- De är inte så illa som du säger.
510
00:58:50,950 --> 00:59:00,130
- Är du säker på det?
- Jag har spanat in dem på nära håll.
511
00:59:00,165 --> 00:59:02,081
Hur nära?
512
00:59:02,116 --> 00:59:06,220
De är inte så dåliga,
som du säger att dem är.
513
00:59:06,541 --> 00:59:10,235
Följ med mig, jag har någonting
som jag vill att du ska se.
514
00:59:11,016 --> 00:59:13,621
Jag stannar här.
515
00:59:14,648 --> 00:59:18,593
Se till så att golvet och disken är
fixade innan du låser.
516
00:59:18,628 --> 00:59:23,236
- Ska jag stanna och städa?
- Är det något problem?
517
00:59:23,237 --> 00:59:27,597
- Nej...
- Duktig pojke! Ses i morgon.
518
00:59:35,177 --> 00:59:37,664
Vi är framme.
519
00:59:45,973 --> 00:59:49,890
Ta dig en bra lång titt, Remy.
520
00:59:50,860 --> 00:59:55,265
Det är så här det händer om en råtta har
det lite för bekvämt bland människor.
521
00:59:56,441 --> 01:00:03,397
Den värld vi lever i tillhör fienden.
Vi måste leva försiktigt.
522
01:00:04,724 --> 01:00:12,266
Vi ser upp mot våran art. För på längre
vägar så är det, det enda vi har.
523
01:00:16,656 --> 01:00:19,522
Nej...
524
01:00:19,658 --> 01:00:22,259
Nej. Jag tror inte på det, pappa.
525
01:00:22,460 --> 01:00:29,175
Du säger att i framtiden kan
det bara bli mer av det här?
526
01:00:29,210 --> 01:00:34,624
Det är så här saker ligger till.
Du kan inte ändra på naturen.
527
01:00:34,659 --> 01:00:36,660
Tvärt om.
528
01:00:36,661 --> 01:00:42,961
Vi kan ändra på den.
Och det börjar när man bestämt sig.
529
01:00:43,661 --> 01:00:48,699
- Vart ska du?
- Framåt, med lyckan.
530
01:02:46,750 --> 01:02:48,749
Godmorgon.
531
01:02:49,651 --> 01:02:51,651
Godmorgon!
532
01:02:53,151 --> 01:03:00,441
Chefen bjöd in dig på
en drink, det var stort.
533
01:03:00,476 --> 01:03:02,476
Vad sa han?
534
01:03:05,853 --> 01:03:09,927
Vad? Får du inte berätta?
535
01:03:11,553 --> 01:03:16,852
Förlåt för jag lägger mig i ditt
och chefens förhållande.
536
01:03:17,454 --> 01:03:24,122
Jag förstår, du utnyttjar mig för
att komma bra till hos chefen!
537
01:03:24,157 --> 01:03:26,337
Vakna, vakna!
538
01:03:26,556 --> 01:03:29,554
Jag trodde du var annorlunda.
539
01:03:30,155 --> 01:03:34,017
Jag trodde du tyckte att jag
var annorlunda.
540
01:03:38,557 --> 01:03:40,604
Jag behövde inte hjälpa dig!
541
01:03:40,639 --> 01:03:44,657
Om jag hade brytt mig om mig själv,
hade jag låtit dig misslyckats!
542
01:03:45,858 --> 01:03:50,621
Jag ville att du skulle klara dig...
Jag gillade dig.
543
01:03:51,557 --> 01:03:53,857
Mitt misstag.
544
01:03:54,459 --> 01:03:57,827
Colette, vänta! Colette!
545
01:03:57,862 --> 01:04:01,324
Det är över lille kock,
jag klarar inte det här längre.
546
01:04:01,359 --> 01:04:05,112
Colette, vänta! Motorcykla
inte iväg!
547
01:04:05,147 --> 01:04:10,196
Jag är inte bra med ord, jag är inte bra
på mat heller. Inte utan dig i alla fall.
548
01:04:10,362 --> 01:04:14,074
Jag gick på det där en gång, det
är bara en annan lögn.
549
01:04:14,109 --> 01:04:18,068
- Du har talang.
- Nej det har jag inte, det är inte jag!
550
01:04:18,069 --> 01:04:22,724
När jag la till den extra ingrediensen
istället får att följa receptet som du sa.
551
01:04:22,759 --> 01:04:25,341
Det var inte jag! Det heller.
552
01:04:25,376 --> 01:04:32,208
- Vad menar du?
- Jag skulle ha följt ditt råd.
553
01:04:32,209 --> 01:04:37,186
Jag borde följa dina råd till
jordens slut, för jag älskar dig!
554
01:04:37,221 --> 01:04:39,762
Men?
555
01:04:41,036 --> 01:04:44,668
Jag har en hemlighet...
Den är lite konstig.
556
01:04:46,769 --> 01:04:48,769
Jag har en rått...
557
01:04:49,872 --> 01:04:51,871
Jag har en rått...
558
01:04:51,872 --> 01:04:54,871
Är du förhastad?
559
01:04:55,072 --> 01:05:00,574
Jag har den här lilla... lilla...
560
01:05:01,272 --> 01:05:07,319
En liten kock som säger
vad jag ska göra.
561
01:05:07,734 --> 01:05:12,206
Han... Han är här uppe.
562
01:05:12,241 --> 01:05:14,453
I din hjärna?
563
01:05:14,488 --> 01:05:19,278
Varför är det så svårt att
prata med dig?
564
01:05:19,945 --> 01:05:22,863
Du inspirerar mig.
565
01:05:22,898 --> 01:05:26,967
Jag tänker riskera det allt. Jag kommer
riskera att se ut som den största-
566
01:05:27,002 --> 01:05:29,479
-idiot, psykopaten du någonsin sett.
567
01:05:29,580 --> 01:05:33,959
Vill du veta varför jag lär mig så
snabbt? Varför jag är en bra kock?
568
01:05:33,994 --> 01:05:36,718
Skratta inte, jag ska visa dig!
569
01:06:25,976 --> 01:06:29,776
- Vad är det Ambrister?
- Gusteaus...
570
01:06:29,811 --> 01:06:32,076
Stänger äntligen, eller?
571
01:06:32,111 --> 01:06:34,564
Ännu mer finans problem?
572
01:06:34,980 --> 01:06:40,302
För en enda gång skull,
kom till skott. Säg det!
573
01:06:40,337 --> 01:06:43,843
Den är tillbaka, den är populär.
574
01:06:46,780 --> 01:06:51,413
Jag har recenserat Gusteaus i flera år.
575
01:06:51,414 --> 01:06:54,487
Min senaste recension
sänkte den till botten.
576
01:06:54,488 --> 01:06:59,187
Jag sa: "Gusteaus har äntligen fått
sin rätta plats i historien"-
577
01:06:59,188 --> 01:07:02,647
-"bredvid en annan likkänd kock,"-
578
01:07:02,648 --> 01:07:05,656
-"Monsieur Boyardee!"
579
01:07:05,981 --> 01:07:09,161
Det var mitt sista ord!
580
01:07:09,196 --> 01:07:11,283
Det sista ordet!
581
01:07:12,283 --> 01:07:14,583
Säg mig då, Ambrister.
582
01:07:14,784 --> 01:07:19,384
Hur kunde det bli populärt?
583
01:07:20,685 --> 01:07:24,483
Nej, nej, nej!
584
01:07:24,584 --> 01:07:28,384
DNA:t matchar. Jobbtiden,
allt har kollats upp.
585
01:07:28,585 --> 01:07:32,685
- Han är Gusteaus son.
- Men det här kan inte bara hända!
586
01:07:32,687 --> 01:07:37,687
Allt är en fälla, pojken vet!
Titta, han låtsas vara en idiot.
587
01:07:38,090 --> 01:07:42,590
Han leker med mitt huvud som
en katt med boll av... något!
588
01:07:42,591 --> 01:07:44,208
Garn?
589
01:07:44,392 --> 01:07:48,169
- Torterar mig med den där råttan
- Råttan?
590
01:07:48,204 --> 01:07:52,392
Han konsulterar den för att få
mig att tro att det är viktigt.
591
01:07:52,393 --> 01:07:55,578
- Med råttan?
- Exakt!
592
01:07:55,613 --> 01:07:59,692
- Är råttan viktig?
- Så klart inte!
593
01:07:59,693 --> 01:08:01,593
Han vill bara få mig att tro det!
594
01:08:01,594 --> 01:08:07,072
Råttan dyker upp på pojkens
första kväll, jag ber han döda den-
595
01:08:07,493 --> 01:08:13,593
-och nu vill han att jag ska se den
överallt. Där är den, nej där är den.
596
01:08:13,594 --> 01:08:18,494
Ser jag saker? Är jag galen?
är jag något? Men nej-
597
01:08:18,495 --> 01:08:22,295
-jag vägrar att bli fast i hans lilla
spel... om...
598
01:08:24,996 --> 01:08:30,995
Borde jag vara delaktig
i det här, om dig?
599
01:08:50,894 --> 01:08:54,693
Jag kan inte sparka honom, han har
uppmärksamhet och alla kommer-
600
01:08:54,694 --> 01:08:58,195
-undra varför. Och det sista jag
vill är att folk lägger sig i.
601
01:08:58,196 --> 01:09:01,495
Men du oroar dig så mycket. Är det
inte bra att ha pressen?
602
01:09:01,496 --> 01:09:06,594
- Att ha Gusteaus namn på förstasidorna?
- Inte om det bara är hans ansikte!
603
01:09:06,595 --> 01:09:10,197
Gusteaus har redan ett
ansikte, ett vänligt och bra.
604
01:09:10,298 --> 01:09:14,698
Och det säljer buritos
- Miljoner buritos!
605
01:09:14,699 --> 01:09:20,698
Tidsgränsen tar slut om tre dagar, sen
kan du sparka han för minsta lilla och-
606
01:09:20,699 --> 01:09:22,899
-ingen får veta.
607
01:09:22,900 --> 01:09:27,856
Jag var orolig för hörprovet så jag
skickade tillbaka det till labbet.
608
01:09:28,368 --> 01:09:33,709
Första gången jag fick resultatet så var
det identifierat som råtthår.
609
01:09:38,598 --> 01:09:40,322
Nej, nej, nej.
610
01:09:40,357 --> 01:09:44,463
Prova den här.
Den är bättre.
611
01:10:29,895 --> 01:10:32,894
Äckliga små varelser.
612
01:10:42,596 --> 01:10:48,496
Jag blev påmind om hur svårt det var.
Hur världen såg på mig.
613
01:10:49,895 --> 01:10:52,796
Och det blev bara bättre...
614
01:10:53,295 --> 01:10:55,266
Remy!
615
01:10:58,597 --> 01:11:04,797
Tjena, lillebrorsan!
Vi trodde att du inte skulle komma.
616
01:11:05,098 --> 01:11:07,163
Remy, läget?
617
01:11:07,299 --> 01:11:12,076
Berättade du? Det var exakt vad jag
sa att du inte skulle göra!
618
01:11:12,111 --> 01:11:15,916
Men du känner dem, de är vänner
jag visste inte att du menade dem.
619
01:11:15,951 --> 01:11:19,777
- Förlåt
- Säg inte förlåt till mig, utan dem.
620
01:11:19,812 --> 01:11:22,315
Finns det något problem?
621
01:11:22,350 --> 01:11:25,468
Nej, vänta här!
622
01:11:31,601 --> 01:11:33,607
Den är låst!
623
01:11:40,002 --> 01:11:44,599
- Vad gör du här, Remy?
- Emile kommer hit med all...
624
01:11:44,600 --> 01:11:49,201
Jag sa åt han att inte,
men han går och...
625
01:11:49,502 --> 01:11:51,501
Allt är en katastrof!
626
01:11:51,502 --> 01:11:54,801
I alla fall är de hungriga och matskåpet
är låst och jag behöver nyckeln.
627
01:11:54,802 --> 01:11:59,903
- Vill dem att du ska stjäla mat?
- Ja... Nej... det är komplicerat.
628
01:11:59,904 --> 01:12:03,710
De är familj. De har
inte dig som förebild.
629
01:12:03,711 --> 01:12:07,762
Om kocken hade en förebild, tror du
jag skulle stå här och varma korv?
630
01:12:07,763 --> 01:12:11,068
- Eller varma tacos i mikrovågsugnen?
- En tand som plockar cykling?
631
01:12:11,069 --> 01:12:16,054
- Lika franskt som en majshund.
- Kommer snart!
632
01:12:16,055 --> 01:12:18,136
Du kanske vill ha Haggis bitar?
633
01:12:19,703 --> 01:12:21,908
Håll mun!
634
01:12:22,704 --> 01:12:29,703
Jag måste tänka. Om jag inte kan hålla
dem tysta, kommer han komma med...
635
01:12:29,704 --> 01:12:31,502
Här är den.
636
01:12:32,204 --> 01:12:35,904
Din mapp!
Det här är intressant!
637
01:12:35,905 --> 01:12:39,566
- Kan jag...?
- Jadå!
638
01:12:41,604 --> 01:12:43,441
Linguini?
639
01:12:43,476 --> 01:12:49,234
- Vad skulle han göra i din mapp?
- Det har var mitt kontor.
640
01:13:08,104 --> 01:13:10,905
GUSTEAUS SON
641
01:13:11,506 --> 01:13:15,006
- Är ha din son!?
- Har jag en son?
642
01:13:15,041 --> 01:13:18,875
- Hur kan du inte veta det?
- Jag är påhittad av dig.
643
01:13:18,910 --> 01:13:24,216
- Om inte du visste, hur ska jag veta?
- Din son är restaurangens rätta ägare!
644
01:13:24,308 --> 01:13:27,894
Nej, nej, råttan!
645
01:13:32,634 --> 01:13:37,852
- Förlåt chefen!
- Akta, han har stulit mina dokument!
646
01:15:13,500 --> 01:15:18,399
- Du, ut ur mitt kontor!
- Han är inte på ditt kontor.
647
01:15:18,400 --> 01:15:20,499
Du är i hans.
648
01:15:29,499 --> 01:15:32,100
LÄRANDE KOCK DEKLARERAD
ÄGARE FÖR GUSTEAUS
649
01:15:57,098 --> 01:16:00,674
NY ÄGARE
NY GUSTEAUS
650
01:16:32,096 --> 01:16:34,795
GUSTEAUS, STIGANDE STJÄRNA
651
01:16:39,095 --> 01:16:43,847
Du har blivit riktigt duktig,
utan någon speciell träning.
652
01:16:44,084 --> 01:16:47,455
Hemlighet, vill ni höra sanningen?
653
01:16:47,490 --> 01:16:53,696
Jag är... Gusteaus son.
Jag har det i blodet antar jag.
654
01:16:53,697 --> 01:16:56,498
Du fick reda på det först väldigt sent?
655
01:16:56,499 --> 01:17:01,099
Och det resulterade ditt ägarskap av
restaurangen, hur fick ni reda på det?
656
01:17:01,899 --> 01:17:06,899
En del av mig bara viste det...
Gusteau delen.
657
01:17:07,201 --> 01:17:12,699
- Vart ifrån får ni er inspiration?
- Inspiration har många namn.
658
01:17:12,700 --> 01:17:16,400
- Mitt namn på det är Colette.
- Va!?
659
01:17:23,000 --> 01:17:27,241
- Inspektören.
- Jag vill rapportera en råttinvasion.
660
01:17:27,276 --> 01:17:31,139
Den har tagit över min...
Gusteaus restaurant!
661
01:17:32,200 --> 01:17:36,669
Jag kan komma förbi och kolla
första om tre månader.
662
01:17:36,705 --> 01:17:41,901
- Det måste vara nu!
- Ni har fått er information.
663
01:17:41,936 --> 01:17:46,601
Men råttan, den har... stulit
mina dokument.
664
01:17:48,404 --> 01:17:53,502
- Det är över öppningstid.
- Han borde varit klar för en timme sen!
665
01:17:54,702 --> 01:17:59,502
Var med, jag har precis berättat
om min inspiration.
666
01:17:59,503 --> 01:18:05,403
- Han kallar den lillkocken.
- Jag menade dig!
667
01:18:14,303 --> 01:18:17,202
Ni är herr Linguini.
668
01:18:17,203 --> 01:18:23,803
Förlåt för att jag stör ditt firande.
Men jag tyckte att det var rättvist att-
669
01:18:23,838 --> 01:18:28,620
-att ge er en sportlig chans för ni
är ny i det här spelet.
670
01:18:30,405 --> 01:18:33,895
Och ni tävlar mot en kritiker,-
671
01:18:33,896 --> 01:18:39,236
-vilket, som ni kanske har
listat ut, mot reglerna!
672
01:18:39,271 --> 01:18:46,324
- Ni är Anton Eko.
- Ni är slö för att lära er så snabbt.
673
01:18:46,359 --> 01:18:50,638
Och du är smal för att
vara en som gillar mat.
674
01:18:53,406 --> 01:18:58,188
Jag gillar inte mat,
jag älskar den!
675
01:18:58,223 --> 01:19:03,013
Om jag inte älskar den,
sväljer jag inte.
676
01:19:03,407 --> 01:19:08,447
Jag återvänder i morgon kväll
med höga förväntningar.
677
01:19:08,482 --> 01:19:11,258
Be för att inte gör mig besviken.
678
01:19:18,305 --> 01:19:22,365
Vi vill inte vara ohövliga, men vi är
Franska och det är middagsdags.
679
01:19:22,366 --> 01:19:25,453
Hon menade att det är
middagsdags och vi är Franska.
680
01:19:26,408 --> 01:19:31,105
Titta inte på mig så där, du
distraherade mig framför pressen!
681
01:19:31,106 --> 01:19:35,245
Hur ska jag koncentrera mig när du
drar i mitt huvud hela tiden?
682
01:19:35,307 --> 01:19:40,098
Och det är en annan sak, din tanke
är inte den enda som räknas!
683
01:19:40,133 --> 01:19:41,908
Colette vet också hur man lagar mat.
684
01:19:42,309 --> 01:19:45,508
Okej, det var droppen!
685
01:19:48,510 --> 01:19:51,011
Ta en paus lillkock, jag är
inte din valp!
686
01:19:51,012 --> 01:19:55,011
Och du är inte min valp som
kontrollerar mig!
687
01:19:55,510 --> 01:19:57,185
Råttan är kocken.
688
01:19:57,220 --> 01:20:02,111
Lugna ner dig lille kock, Eko kommer
och jag måste fokusera!
689
01:20:10,111 --> 01:20:16,811
- Jag har aldrig sett det där förut.
- Ja, som om du var hanns hårige vän.
690
01:20:17,911 --> 01:20:21,419
Förlåt, Remy. Jag vet att det är
för många men jag förs...
691
01:20:21,455 --> 01:20:25,492
Det är okej, jag har varit egoistisk.
Är ni hungriga?
692
01:20:25,914 --> 01:20:29,413
Jag bjuder på middag. Vi går in efter
stängnings tid, men-
693
01:20:29,614 --> 01:20:32,704
-säg till pappa att ta med sig alla.
694
01:20:33,514 --> 01:20:35,663
Lille kock?
695
01:20:44,813 --> 01:20:50,032
Det här är grymt, ett "inside job"?
Jag ser grejen!
696
01:21:26,511 --> 01:21:28,864
Lille kock?
697
01:21:31,113 --> 01:21:35,512
Hej lille kock, jag trodde du gick
tillbaka till lägenheten
698
01:21:35,811 --> 01:21:41,930
Men när du inte var där så...
Jag tyckte inte det kändes bra att lämna-
699
01:21:42,444 --> 01:21:44,510
-varandra som vi gjorde.
700
01:21:46,613 --> 01:21:50,167
Jag vill inte bråka, jag har haft
så mycket press.
701
01:21:50,284 --> 01:21:53,915
Mycket har ändrats och jag
har inte så mycket tid.
702
01:21:54,016 --> 01:21:57,514
Nu är jag plötsligt en Gusteau
och jag måste vara en Gusteau.
703
01:21:57,716 --> 01:22:02,205
Annars kommer folk bli besvikna.
Det är konstigt.
704
01:22:02,374 --> 01:22:07,215
Jag har aldrig gjort någon besviken förut
för att ingen har förväntat sig något-
705
01:22:07,216 --> 01:22:09,597
-från mig. Den enda orsaken att någon-
706
01:22:09,632 --> 01:22:13,878
-förväntar sig något från
mig nu är på grund av dig.
707
01:22:15,117 --> 01:22:18,318
Jag har inte varit rättvis mot dig, du
har aldrig misslyckats och jag borde-
708
01:22:18,419 --> 01:22:20,254
-aldrig glömma det.
709
01:22:20,320 --> 01:22:25,349
Du har varit en god vän.
Den bästa vän jag någonsin haf...
710
01:22:28,320 --> 01:22:31,119
Vad är det som händer?
711
01:22:37,119 --> 01:22:43,280
Stjäl du mat? Hur kunde du,
jag trodde du var min vän!
712
01:22:43,621 --> 01:22:47,921
Ut! Du och alla dina råttkompisar! Och
kom inte tillbaka annars behandlar jag-
713
01:22:47,922 --> 01:22:50,822
-dig som husets pest!
714
01:22:59,022 --> 01:23:06,321
Du hade rätt, pappa. Vem skojar jag med?
Vi är vad vi är, och vi är råttor.
715
01:23:08,221 --> 01:23:13,342
De går snart och ni vet hur
man kommer in, ta vad ni vill.
716
01:23:13,424 --> 01:23:17,493
- Kommer du inte?
- Jag förlorade aptiten.
717
01:23:30,822 --> 01:23:33,366
Vet ni vad ni vill ha denna afton.
718
01:23:33,367 --> 01:23:39,635
Ja, jag vill ha dig varma,
rostad och på ett spett!
719
01:23:42,423 --> 01:23:46,920
- Kom in!
- Idag är det den stora dagen.
720
01:23:46,921 --> 01:23:49,822
Du borde säga något till dem.
721
01:23:50,023 --> 01:23:52,921
Du är chefen. Inspirera dem.
722
01:23:55,724 --> 01:24:02,577
Lystring... Lystring!
Ikväll är det en stor kväll!
723
01:24:03,123 --> 01:24:08,330
Aptit kommer, och han kommer ha med sig
ett stort ego... Eko menar jag!
724
01:24:08,365 --> 01:24:17,337
Han kommer... Kritikern... Och han
kommer beställa något... från vår meny.
725
01:24:17,723 --> 01:24:20,051
Och vi ska laga det!
726
01:24:21,925 --> 01:24:26,816
- Du kan inte lämna det va?
- Du ska inte vara här omkring.
727
01:24:26,851 --> 01:24:29,003
Jag är hungrig!
728
01:24:29,038 --> 01:24:33,333
Och jag behöver inte den
maten för att vara lycklig.
729
01:24:33,368 --> 01:24:35,392
Man får inte vara kräsen.
730
01:24:35,427 --> 01:24:37,279
Kolla här.
731
01:24:37,730 --> 01:24:42,754
Nej, nej, nej, vad har jag gjort?
Jag hämtar pappa!
732
01:24:44,729 --> 01:24:51,881
Du kanske tror att du är en kock, men
du är fortfarande bara en råtta.
733
01:24:51,916 --> 01:24:58,246
Han tog iväg en stjärna sist.
Det tog kanske livet av Gust... pappa.
734
01:24:59,931 --> 01:25:03,988
- Men jag ska säga en grej...
- Eko är här!
735
01:25:06,930 --> 01:25:11,230
Anton Eko, är bara en kund,
låt oss laga mat!
736
01:25:11,331 --> 01:25:14,630
Ja, låt oss... Okej.
737
01:25:15,832 --> 01:25:22,930
Jag har gjort ett litet avtal, ni ska
skapa en ny restaurantkedja till mig.
738
01:25:23,131 --> 01:25:27,632
Och jag, som tack, ska inte döda dig.
739
01:25:41,230 --> 01:25:46,031
- Vet ni vad ni vill ha den här aftonen?
- Ja, jag tror jag vet det.
740
01:25:46,032 --> 01:25:53,132
Efter att ha hört så mycket bra om er
nya rätt, vet ni vad jag kräver?
741
01:25:53,333 --> 01:25:56,832
Lite perspektiv.
742
01:25:56,833 --> 01:26:04,806
Det ska det bli, jag vill ha ett färskt
och gott perspektiv. Ett gott vin med.
743
01:26:05,534 --> 01:26:10,031
- Va?
- Ett fräscht perspektiv, tar jag.
744
01:26:12,232 --> 01:26:16,933
Med brist på perspektiv och eftersom
ingen annan verkar ha det i den här-
745
01:26:16,934 --> 01:26:20,220
-dumma staden, gör vi en överenskommelse.
746
01:26:20,333 --> 01:26:28,301
Du förser med maten och jag
förser med perspektivet.
747
01:26:28,634 --> 01:26:34,135
Jag är rädd att... ditt val...
748
01:26:34,834 --> 01:26:39,801
Säg åt Linguini att jag tar vad ha än
gör, observera mig!
749
01:26:39,836 --> 01:26:43,906
Säg åt han att chocka mig
med sin bästa rätt!
750
01:26:46,835 --> 01:26:50,328
Jag tar det han tar.
751
01:26:56,737 --> 01:27:00,704
- Så, vi har gett upp?
- Varför säger du det?
752
01:27:00,739 --> 01:27:07,193
Vi är båda i en bur, i bilen och väntar
på en framtid med frusna produkter.
753
01:27:07,228 --> 01:27:10,828
Nej, jag är den i fällan, det är jag
som har gett upp.
754
01:27:10,863 --> 01:27:16,900
- Du är fri.
- Jag är bara det du vill att jag ska vara.
755
01:27:16,936 --> 01:27:21,370
- Precis som du.
- Snälla, jag är trött på att låtsas!
756
01:27:21,405 --> 01:27:25,529
Jag låtsas vara en råtta för min far,
jag låtsas var en människa för Linguini.
757
01:27:25,564 --> 01:27:30,519
Jag låtsas att du existerar så jag kan
ha någon att prata med!
758
01:27:30,520 --> 01:27:32,172
Jag vet vem jag är!
759
01:27:32,207 --> 01:27:35,875
Varför behöver jag dig för att säga det
till mig, varför måste jag låtsas?
760
01:27:37,041 --> 01:27:41,942
Det har du aldrig gjort, Remy.
761
01:27:50,941 --> 01:27:53,440
Nej, min andra vänster!
762
01:27:53,441 --> 01:27:55,423
Pappa, jag är här!
763
01:27:57,742 --> 01:28:01,561
- Pappa!
- Hej, lille brorsan!
764
01:28:05,043 --> 01:28:07,512
Jag älskar er!
765
01:28:09,644 --> 01:28:13,328
Jag ska tillbaka till restaurangen,
han misslyckas utan mig.
766
01:28:13,545 --> 01:28:17,745
- Varför bryr du dig?
- För att jag är en kock!
767
01:28:24,646 --> 01:28:28,946
Det är ditt recept, hur kan du inte
vet ditt egna recept?!
768
01:28:28,947 --> 01:28:33,897
Jag skrev inte ner det!
Det bara kom till mig.
769
01:28:35,049 --> 01:28:38,531
- Var är min beställning?
- Kan vi inte ge dem något annat?
770
01:28:38,532 --> 01:28:42,032
Säg att de får beställa
något annat, att det är slut.
771
01:28:42,052 --> 01:28:43,850
Vi kan inte ha slut, vi öppnade precis.
772
01:28:43,851 --> 01:28:47,086
Jag har en idé, vi kan ge
dem vad de beställde!
773
01:28:47,121 --> 01:28:50,591
- Vi kan göra det, säg bara vad du gjorde!
- Jag vet inte vad jag gjorde!
774
01:28:50,626 --> 01:28:55,154
- Vi måste säga något till kunden!
- Säg till dem... sägtill dem...
775
01:29:00,053 --> 01:29:04,612
- Remy, gör det inte!
- De kommer se dig, stanna!
776
01:29:13,755 --> 01:29:20,352
Rör han inte! Tack för
att du kom tillbaka, lille kock.
777
01:29:21,755 --> 01:29:27,124
Jag vet att det här låter galet, men
sanningen låter galet ibland.
778
01:29:27,159 --> 01:29:30,955
Men det betyder inte
att det inte är det.
779
01:29:31,291 --> 01:29:35,554
Sanningen är att jag
inte alls har talang.
780
01:29:37,054 --> 01:29:43,555
Men den här råttan är skaparen till
dessa recept, han är kocken!
781
01:29:43,656 --> 01:29:48,356
Han har gömt sig under min hatt,
han har styrt mina handlingar.
782
01:29:50,156 --> 01:29:54,183
Han är anledningen till min mat
som förvånar alla.
783
01:29:54,257 --> 01:29:56,857
Anledningen till att Eko är där ute.
784
01:29:56,858 --> 01:30:00,157
Ni har gett mig beröm
för hans gåvor.
785
01:30:00,558 --> 01:30:04,939
Kanske svårt att tro på, men ni trodde
att jag kunde laga mat.
786
01:30:07,159 --> 01:30:11,173
Det här funkar, det är galet
men det funkar!
787
01:30:11,208 --> 01:30:17,745
Vi kan bli Paris bästa restaurant, och
den här briljanta lilla kocken-
788
01:30:17,780 --> 01:30:20,048
-kan ta oss dit.
789
01:30:20,084 --> 01:30:22,548
Vad säger ni, är ni med mig?
790
01:32:09,851 --> 01:32:11,851
Pappa?
791
01:32:15,251 --> 01:32:20,749
- Jag vet inte vad jag ska säga.
- Jag hade fel om din vän.
792
01:32:20,750 --> 01:32:23,151
Och... om dig.
793
01:32:23,152 --> 01:32:26,851
Jag vill inte att du ska tro att jag
ska välja mellan det här och familjen.
794
01:32:26,852 --> 01:32:30,253
Jag kan inte välja mellan två
av mina halvor.
795
01:32:30,254 --> 01:32:34,424
Jag pratar inte om att laga mat, jag
prata om att ditt inre.
796
01:32:34,653 --> 01:32:38,785
Betyder det här verkligen
mycket för dig?
797
01:32:45,153 --> 01:32:51,753
Vi är inte kockar, men vi är din familj.
Säg vad vi ska göra så fixar vi det!
798
01:32:58,755 --> 01:33:03,752
- Stoppa den där inspektören!
- Som han sa, kom igen!
799
01:33:28,752 --> 01:33:31,752
Lag 3 tar han om fisk,
lag 4 rostbiff.
800
01:33:31,753 --> 01:33:38,251
Lag 5 grillar, lag 6 lagar korv.
Kom igen, till era platser!
801
01:33:49,052 --> 01:33:51,935
Vi behöver någon som dukar!
802
01:34:07,050 --> 01:34:10,580
Förlåt att vi är försenade, men
vi är inte så många ikväll.
803
01:34:10,615 --> 01:34:12,954
Ta den tid ni behöver!
804
01:34:24,952 --> 01:34:33,251
Se till att det är den bästa,
bra slå den! Inte för mycket ost!
805
01:34:33,252 --> 01:34:41,862
Det är som ni målar en bild!
Inte för mycket av det där!
806
01:34:52,249 --> 01:34:56,207
- Emile!
- Förlåt!
807
01:34:57,950 --> 01:35:03,250
Colette, vänta! Du kom tillbaka.
808
01:35:03,251 --> 01:35:08,550
Säg inte ett ord, innan jag ändrar
mig. Berätta bara vad råttan vill laga!
809
01:35:11,652 --> 01:35:17,551
Råttatouille, det är en förrätt, är du
säker på att du vill servera Eko det här?
810
01:35:35,550 --> 01:35:40,551
Va? Jag gör Råttatouille.
Hur skulle du göra det?
811
01:36:12,548 --> 01:36:16,867
Råttatouille, de måste skoja?
812
01:37:09,543 --> 01:37:14,343
Vem tillagar den där Råttatouille?
Jag måste veta!
813
01:37:20,744 --> 01:37:26,542
Jag kan inte minnas sista gången jag
gav en komplimang till en kock.
814
01:37:26,743 --> 01:37:32,343
Men nu har jag en anledning att
önska att jag var kocken.
815
01:37:32,344 --> 01:37:35,642
Jag är bara din servitris ikväll.
816
01:37:35,643 --> 01:37:40,744
- Så vem tackar jag för maten?
- Ursäkta mig en minut.
817
01:37:51,144 --> 01:37:55,248
- Ni måste vara kocken.
- Vill du träffa kocken får du vänta.
818
01:37:55,249 --> 01:37:57,307
Tills alla de andra kunderna har gått.
819
01:37:58,244 --> 01:38:00,928
Så får det bli.
820
01:38:20,045 --> 01:38:26,545
Först trodde Eko det var ett skämt,
men när Linguini förklarade-
821
01:38:26,546 --> 01:38:30,345
-försvann Ekos leende.
822
01:38:36,345 --> 01:38:42,344
Det gick inte att fråga han något, och
när han berättat klart historien-
823
01:38:42,345 --> 01:38:49,915
-tackade han för maten... och gick,
utan ett enda ord.
824
01:38:52,345 --> 01:38:56,175
Dagen därpå, kom has recension...
825
01:38:58,745 --> 01:39:02,945
På många sätt är mitt jobb lätt.
826
01:39:02,946 --> 01:39:05,147
Vi riskerar väldigt lite.
827
01:39:05,148 --> 01:39:11,281
En position över de som offrar sitt job
och sig själva till vår bedömning.
828
01:39:11,282 --> 01:39:17,041
Vi mår bra av negativa bedömningar,
vilket är kul att både skriva och läsa.
829
01:39:17,448 --> 01:39:20,846
Men den bittra sanningen
oss kritiker måste mötas.
830
01:39:20,847 --> 01:39:31,847
I alla saker, är medelmåttet
skräp viktigare än vår kritik...
831
01:39:31,848 --> 01:39:35,980
Men det finns stunder där kritikern
verkligen riskerar något.
832
01:39:36,015 --> 01:39:40,546
Och det är i forskningen
och försvaret av den nye.
833
01:39:40,547 --> 01:39:47,848
Världen vill inte ta emot ny talang,
nya varelser, de nya behöver vänner.
834
01:39:47,849 --> 01:39:56,947
Igår natt upptäckte jag något nytt,
en rätt från en oväntad källa.
835
01:39:56,948 --> 01:39:59,996
Att säga att både maträtten
och dess skapare-
836
01:39:59,997 --> 01:40:06,145
-har utmanat mitt omdöme om bra
matlagning är ett grovt påstående.
837
01:40:06,352 --> 01:40:10,373
De har gått rakt in i hjärtat på mig.
838
01:40:10,548 --> 01:40:16,547
Bakåt i tiden har jag inte hållit något
hemligt för kända Gusteaus motto:
839
01:40:16,648 --> 01:40:19,246
"Vem som helst kan laga mat"
840
01:40:19,247 --> 01:40:25,249
Men jag har inte förens nu förstått
vad han verkligen menade.
841
01:40:25,250 --> 01:40:34,470
Alla kan inte bli en bra artist, men en
bra artist kan komma ifrån vart som helst.
842
01:40:34,505 --> 01:40:42,074
Det är svårt att föreställa sig godare
auberginer än Gusteaus.
843
01:40:42,109 --> 01:40:49,509
Som i denna kritik, inget mera än
den slutliga kocken i Frankrike.
844
01:40:49,544 --> 01:40:55,066
Jag återvänder snart till Gusteaus,
hungrig för mer.
845
01:40:55,101 --> 01:40:58,642
Det var en bra kväll, den bästa
kvällen i mitt liv.
846
01:40:58,643 --> 01:41:03,087
Den enda förutsebara saken med
livet är att det är oförutsebart.
847
01:41:03,381 --> 01:41:06,612
Vi var tvungna att släppa Skinner
och hälsokontrollanten.
848
01:41:06,613 --> 01:41:09,216
Och självklar svepte de ut oss.
849
01:41:09,251 --> 01:41:13,349
Maten spelade ingen roll, så fort de
kom ut: "det finns råttor i köket".
850
01:41:13,350 --> 01:41:18,644
Restaurangen stängdes
och Eko förlorade jobbet.
851
01:41:18,679 --> 01:41:24,463
Men tyck inte så synd om honom, han har
det jättebra som liten företagare.
852
01:41:24,498 --> 01:41:28,581
- Han verkar väldigt lycklig
- Hur vet du det?
853
01:41:34,852 --> 01:41:37,367
Måste dra, middagsrusning.
854
01:41:44,371 --> 01:41:46,902
Du vet hur han gillar den.
855
01:41:51,951 --> 01:41:53,656
Tack lille kock.
856
01:41:59,851 --> 01:42:04,973
- Kan jag erbjuda en dessert.
- Det vet du ju.
857
01:42:05,008 --> 01:42:09,692
- Vilken vill ni ha?
- Överraska mig!
858
01:42:21,760 --> 01:42:26,024
...tro mig, historien blir
bättre när jag berättar den.
859
01:42:40,279 --> 01:42:44,587
Text och översättning:
SuxXx, NetPirate och Frankie
860
01:42:44,588 --> 01:42:46,833
Korrigering av: SiggeMcKvack
Synkning: Rönnen
861
01:42:47,602 --> 01:42:53,944
www.SweSUB.nu