1 00:00:27,759 --> 00:00:32,816 Även om de andra länderna inte håller med, vet vi fransmän sanningen. 2 00:00:32,878 --> 00:00:36,264 Den bästa maten i världen görs i Frankrike. Den bästa maten i Frankrike- 3 00:00:36,265 --> 00:00:40,092 -görs i Paris. Och den bästa maten i Paris, som vissa säger, görs utav- 4 00:00:40,093 --> 00:00:44,458 -kock Gusteau. Gusteaus restaurang är smaken utav Paris. 5 00:00:44,459 --> 00:00:51,368 Fem månaders arbetande i streck har gjort honom känd. 6 00:00:51,369 --> 00:00:54,923 Han är den yngste någonsin, som fått ett femstjärnigt rykte. 7 00:00:54,924 --> 00:00:59,128 Gusteaus kokbok, "Alla kan laga mat". Har klättrat högst upp på säljlistan. 8 00:00:59,129 --> 00:01:01,739 Men alla verkar inte bli så imponerade. 9 00:01:01,740 --> 00:01:04,606 Rolig titel, "Alla kan laga mat". 10 00:01:04,607 --> 00:01:09,797 Vad som är ännu roligare är att Gusteau verkar tro på det. Jag däremot- 11 00:01:09,798 --> 00:01:15,093 -tar matlagning på allvar. Och jag tror inte att vem som helst kan göra det. 12 00:01:17,323 --> 00:01:21,646 Text och översättning: SuxXx, NetPirate och Frankie 13 00:01:22,465 --> 00:01:23,978 Korrigering av: SiggeMcKvack Synkning: Rönnen 14 00:01:24,034 --> 00:01:28,449 www.SweSUB.nu 15 00:01:40,252 --> 00:01:44,754 RÅTTATOUILLE 16 00:01:53,002 --> 00:01:55,297 Detta är jag. 17 00:01:55,416 --> 00:01:58,888 Jag tror att det är nödvändigt att jag tänker igenom mitt liv lite. 18 00:01:58,976 --> 00:02:03,225 Vilka är mina problem? För det första så är jag en råtta. 19 00:02:04,659 --> 00:02:07,297 Vilket betyder att livet är svårt. 20 00:02:08,249 --> 00:02:13,243 För det andra har jag ett känsligt lukt- och smaksinne. 21 00:02:14,207 --> 00:02:17,717 Florsocker, ägg, socker... 22 00:02:17,718 --> 00:02:21,091 ...vaniljkräm. Och en liten gnutta utav citron. 23 00:02:21,338 --> 00:02:24,832 Kan du känna alla de dofterna? Du har en gåva. 24 00:02:24,833 --> 00:02:28,715 Detta är Emile, min broder. Han blir lätt imponerad. 25 00:02:28,716 --> 00:02:32,165 Du känner doften utav ingredienserna, och? 26 00:02:32,166 --> 00:02:37,162 Detta är min pappa. Han blir aldrig imponerad. Han råkar även vara ledaren- 27 00:02:37,163 --> 00:02:42,042 -för vår grupp. Så, vad är det för fel på att ha känsliga sinnen? 28 00:02:42,334 --> 00:02:46,406 - Ät inte det! - Vad händer? 29 00:02:46,938 --> 00:02:51,256 Det visade sig att den konstiga doften var råttgift. Plötsligt så tyckte inte- 30 00:02:51,257 --> 00:02:53,588 -pappa att min talang var värdelös. 31 00:02:53,827 --> 00:02:59,142 Jag kände mig ganska bra med min gåva, tills pappa gav mig ett jobb. 32 00:02:59,361 --> 00:03:01,838 Ren. Ren... 33 00:03:02,094 --> 00:03:04,784 Du har så rätt så, giftkännare. 34 00:03:05,859 --> 00:03:11,053 ...nära skräp. Vilket betyder att den är ren. 35 00:03:11,255 --> 00:03:15,478 Du vet, nära... Strunt samma. Gå vidare. 36 00:03:16,054 --> 00:03:18,285 Det gjorde i alla fall min pappa stolt. 37 00:03:18,286 --> 00:03:23,746 Känner du dig inte bättre, Remy? Du har hjälpt en nobel grupp. 38 00:03:23,747 --> 00:03:29,539 Vi är tjuvar. Och det vi stjäl är, låt oss se... skräp! 39 00:03:29,540 --> 00:03:31,617 Det är inte stöld om ingen vill ha det. 40 00:03:31,618 --> 00:03:34,568 Varför snor vi det då? 41 00:03:34,569 --> 00:03:37,163 Låt oss säga att vi hade olika åsikter. 42 00:03:38,296 --> 00:03:43,346 Så här mycket vet jag, om du är vad du äter så vill jag bara äta bra saker. 43 00:03:43,347 --> 00:03:45,538 Men för min pappa... 44 00:03:45,539 --> 00:03:50,420 Mat är bränsle, om du inte fyller på tanken kommer din motor att dö. 45 00:03:50,421 --> 00:03:54,169 - Håll nu tyst och ät ditt skräp. - Om vi ändå ska vara tjuvar, varför- 46 00:03:54,170 --> 00:03:58,217 -inte stjäla de goda sakerna i köket? Där inget är förgiftat. 47 00:03:58,218 --> 00:04:00,218 Vi är inga tjuvar. 48 00:04:00,321 --> 00:04:04,458 Och håll dig ifrån köket och borta från människorna. Det är farligt. 49 00:04:04,459 --> 00:04:09,439 Jag vet att jag ska hata människor, men det är något med dem. De överlever- 50 00:04:09,440 --> 00:04:15,380 -bara inte. De upptäcker, skapar. Kolla bara vad de kan göra med mat. 51 00:04:15,620 --> 00:04:19,680 Hur ska jag beskriva det? God mat är som musik du kan smaka- 52 00:04:19,681 --> 00:04:27,154 -färger du kan känna lukten från. Du behöver bara tänka på ingredienserna. 53 00:04:31,428 --> 00:04:33,586 Gusteau hade rätt... 54 00:04:37,078 --> 00:04:41,777 Otroligt. Varje lätt smak var unik. 55 00:04:46,112 --> 00:04:51,761 Men att kombinera en smak med en annan skapade något väldigt gott. 56 00:04:57,959 --> 00:05:00,744 Nu hade jag ett hemligt liv. 57 00:05:08,133 --> 00:05:10,623 Den ende som visste var Emile. 58 00:05:11,535 --> 00:05:19,232 Emile, Emile! Jag har hittat en svamp. Hjälp mig att gömma den. 59 00:05:19,350 --> 00:05:22,464 Han förstår inte mig, men jag kan vara mig själv med honom. 60 00:05:22,465 --> 00:05:27,417 - Varför går du sådär? - Jag vill inte tvätta mina tassar. 61 00:05:27,418 --> 00:05:30,841 Har du tänkt på att vi hämtar mat med tassarna- 62 00:05:30,842 --> 00:05:33,977 -och stoppar det i våra munnar? 63 00:05:33,978 --> 00:05:37,192 Jag vill inte känna smaken av mina tassar. 64 00:05:37,193 --> 00:05:41,515 Gör som du vill, men ser pappa dig blir han rasande. 65 00:05:42,013 --> 00:05:44,130 Vad har du där? 66 00:05:46,416 --> 00:05:48,580 Har du hittat ost? 67 00:05:48,798 --> 00:05:53,367 Och inte vilken ost som helst. 68 00:05:53,368 --> 00:05:56,551 Det skulle passa perfekt tillsammans med min svamp och... 69 00:05:59,054 --> 00:06:01,734 ...rosmarin! Och... 70 00:06:03,562 --> 00:06:06,443 ...några droppar från den fina daggen! 71 00:06:07,091 --> 00:06:12,580 - Släng det i högen... - Detta hör inte hemma bland skräpet... 72 00:06:12,581 --> 00:06:18,154 - Dessa är speciella. - Men vi ska återvända till kolonin... 73 00:06:18,698 --> 00:06:22,118 Detta är möjligheter till upptäckt, vi måste tillaga det. 74 00:06:22,119 --> 00:06:27,558 Hur vi ska tillaga det är den svåra frågan... 75 00:06:29,824 --> 00:06:37,027 Fortsätt att snurra den, så vi får den rökiga goda smaken. 76 00:06:37,028 --> 00:06:44,333 Ovädret kommer närmare. Du, Remy. Tror du att vi ska vara så... 77 00:06:55,514 --> 00:07:03,014 Du måste smaka det! Det har smaken av bränt, smällt men inte rökigt. 78 00:07:03,015 --> 00:07:06,018 Det är mer som en... 79 00:07:08,461 --> 00:07:11,819 ...smak. Vad skulle du kalla den smaken? 80 00:07:11,820 --> 00:07:16,091 - Blixtning? - Ja... Det är Blixtning! 81 00:07:16,422 --> 00:07:20,712 Vi måste göra det igen! När nästa storm kommer går vi upp på taket... 82 00:07:20,713 --> 00:07:24,148 Jag vet vad som fattas. Saffran, lite saffran skulle fixa det hela. 83 00:07:24,149 --> 00:07:28,517 Saffran? Varför får jag en känsla av att det är i köket? 84 00:07:37,146 --> 00:07:41,242 Inte bra, jag gillar det inte. 85 00:07:41,243 --> 00:07:43,359 Hon kommer att vakna. 86 00:07:43,360 --> 00:07:48,333 Jag har varit här en miljon gånger, hon slår på matkanalen och vaknar inte. 87 00:07:48,334 --> 00:07:54,267 - Har du varit här en miljon gånger? - Saffran är precis vad vi behöver. 88 00:07:54,268 --> 00:07:58,193 - Okej, vem är Gusteau? - Den bästa kocken i världen- 89 00:07:58,194 --> 00:08:00,518 -som skrev denna bok. 90 00:08:00,519 --> 00:08:04,614 - Läser du? - Inte egentligen. 91 00:08:04,615 --> 00:08:06,975 Vet pappa om det? 92 00:08:06,976 --> 00:08:14,773 Du kan fylla en bok, många böcker med saker pappa inte vet. Därför läser jag. 93 00:08:14,774 --> 00:08:16,515 Vilket är vår hemlighet. 94 00:08:16,516 --> 00:08:24,172 Jag gillar inte hemligheter. All denna röra medan vi läser och lagar mat. 95 00:08:24,173 --> 00:08:28,751 Det är som att du får med mig på brott, varför låter jag dig göra det? 96 00:08:32,948 --> 00:08:35,797 Vad är det som tar sådan tid för barnen? 97 00:08:38,505 --> 00:08:42,180 Italienska. Gusteau säger att det är utmärkt. Vilken tur att den gamla damen- 98 00:08:42,181 --> 00:08:44,290 -är en matälsk... 99 00:08:46,826 --> 00:08:51,260 Där är Gusteau, kolla Emile! 100 00:08:54,123 --> 00:08:58,486 ...du måste prova saker som kanske inte fungerar. Vart du kommer ifrån får inte- 101 00:08:58,487 --> 00:09:04,570 -sätta stopp för dig. Din enda gräns är din själ. Det jag säger är sant- 102 00:09:04,571 --> 00:09:10,257 -alla kan laga mat. Men endast de utan rädsla kan bli bra. 103 00:09:10,608 --> 00:09:12,607 En sann poet... 104 00:09:12,608 --> 00:09:19,128 Gusteau förlorade en av sina fem stjärnor efter att ha fått kritik utav- 105 00:09:19,129 --> 00:09:22,727 -de franska mat kritikerna. 106 00:09:23,105 --> 00:09:32,610 Det var en stor förlust för Gusteau som senare gick bort i sorg. 107 00:09:32,611 --> 00:09:35,362 Är Gusteau död? 108 00:09:49,067 --> 00:09:51,250 Spring! 109 00:09:53,050 --> 00:09:55,699 Nej, du springer åt fel håll! 110 00:10:14,310 --> 00:10:18,479 - Hjälp mig, Remy! - Gunga ljus... 111 00:10:24,155 --> 00:10:26,227 Svinga till mig, Emile! 112 00:10:59,882 --> 00:11:03,882 - Evakuera! - Allihop, till båtarna! 113 00:11:09,138 --> 00:11:11,731 Boken! 114 00:11:49,287 --> 00:11:51,401 Vänta på mig! 115 00:11:56,816 --> 00:12:02,787 - Är alla... Var är Remy? - Här, jag kommer! 116 00:12:03,251 --> 00:12:07,741 Håll ut, min son. Ta något och hjälp honom med! 117 00:12:08,919 --> 00:12:11,093 Sträck dig efter den! 118 00:12:16,820 --> 00:12:20,867 Remy! Kom igen, du klarar det! 119 00:12:27,750 --> 00:12:33,595 - Grabbar, kom igen. Vänta! - Du klarar det, Remy! 120 00:12:37,917 --> 00:12:40,281 Pappa! 121 00:12:42,392 --> 00:12:44,445 Pappa? 122 00:13:45,945 --> 00:13:48,010 Jag väntade... 123 00:13:49,846 --> 00:13:51,845 ...på ett ljud... 124 00:13:53,851 --> 00:13:55,975 ...en röst... 125 00:13:57,633 --> 00:13:59,779 ...ett tecken... 126 00:14:01,373 --> 00:14:03,482 ...något... 127 00:14:21,624 --> 00:14:25,742 Om du är hungrig så gå upp och se dig omkring. 128 00:14:27,652 --> 00:14:29,991 Vad väntar du på? 129 00:14:30,466 --> 00:14:37,170 Jag har precis förlorat min familj, mina vänner och troligen för alltid. 130 00:14:37,869 --> 00:14:40,099 Hur vet du det? 131 00:14:40,902 --> 00:14:45,111 Varför pratar jag med dig? Du är en illustration. 132 00:14:45,258 --> 00:14:49,961 Du har förlorat din familj, dina vänner. Du är ensam. 133 00:14:50,529 --> 00:14:55,657 - Och du är död. - Det är ingen match. 134 00:14:55,658 --> 00:14:59,158 Om du fokuserar på vad du lämnat efter dig, kommer du aldrig att kunna se- 135 00:14:59,159 --> 00:15:03,225 -vad som komma skall. Bege dig nu upp och se dig omkring. 136 00:15:41,455 --> 00:15:45,439 - Vad håller du på med? - Jag är hungrig! 137 00:15:45,440 --> 00:15:48,739 Jag vet inte vart jag är, och vem vet när jag hittar mat nästa gång. 138 00:15:48,740 --> 00:15:56,095 Du är bättre än det, Remy. Du är en kock. En kock tillagar, en tjuv tar. 139 00:15:56,096 --> 00:16:00,096 - Du är ingen tjuv. - Jag är hungrig. 140 00:16:01,231 --> 00:16:08,220 Mat kommer, mat kommer alltid till de som älskar att laga mat. 141 00:17:09,427 --> 00:17:15,342 Paris... Har jag varit under Paris hela tiden? 142 00:17:20,454 --> 00:17:22,678 Det är vackert... 143 00:17:23,330 --> 00:17:25,964 Det vackraste. 144 00:17:26,298 --> 00:17:31,985 Gusteau? Du har lett mig till din restaurang. 145 00:17:32,525 --> 00:17:37,595 Det verkar som det! 146 00:17:37,596 --> 00:17:39,596 Detta måste jag se. 147 00:17:47,725 --> 00:17:52,045 Jag behöver två lax, boulliabaisse, och tre filéer! 148 00:17:53,081 --> 00:17:57,790 - Laxen är på gång! - Tre filéer under tillagning! 149 00:18:14,168 --> 00:18:18,811 Kolla vem som är här chefen. Pojken med nötterna. 150 00:18:18,812 --> 00:18:23,777 Undrar hur det är med Gusteaus flamma... 151 00:18:24,559 --> 00:18:28,116 - Självklart, hur mår ni... - Linguini? 152 00:18:28,117 --> 00:18:32,251 ...Linguini. Så trevligt av er att komma på besök. Hur mår din... 153 00:18:32,252 --> 00:18:36,190 - Min mamma? - Ja, hur mår hon? 154 00:18:36,191 --> 00:18:41,917 - Bra, hon har blivit bättre... - Hon dog. 155 00:18:43,524 --> 00:18:47,587 - Jag beklagar. - Gör inte det, hon trodde på himlen- 156 00:18:47,588 --> 00:18:52,312 -så hon är skyddad. Du vet, "livet efter" snack? 157 00:19:00,042 --> 00:19:01,605 Vad är det? 158 00:19:01,766 --> 00:19:05,854 Hon lämnade det efter sig. Jag tror att hon hoppades att det skulle hjälpa... 159 00:19:06,081 --> 00:19:09,805 ...mig. Du vet, skaffa ett jobb... här. 160 00:19:09,806 --> 00:19:13,172 Självklart, Gusteau skulle inte säga emot... 161 00:19:13,392 --> 00:19:19,072 - Vi måste kolla på detta om något... - Vi har redan anställt honom. 162 00:19:19,073 --> 00:19:23,768 - Hur vågar du anställa något utan... - Vi behövde en städare. 163 00:19:24,725 --> 00:19:28,790 Städare? Jag är glad att det löste sig. 164 00:19:38,788 --> 00:19:43,603 Jag kan knappt tro det, ett riktigt kockkök och jag får titta på. 165 00:19:44,038 --> 00:19:47,090 Du har läst min bok, låt oss nu se hur mycket du kan. 166 00:19:47,166 --> 00:19:49,392 Vem är kock? 167 00:19:51,879 --> 00:19:55,443 - Den killen. - Bra, vem är det sen? 168 00:19:55,444 --> 00:19:58,226 Andre kocken, han där. 169 00:19:59,013 --> 00:20:02,575 Stämmaren är ansvarig för köket när chefen inte är där. 170 00:20:02,782 --> 00:20:06,020 Såskocken har hand om såserna, väldigt viktigt. 171 00:20:06,274 --> 00:20:10,268 Dessertkocken, och andre dessertkock, båda lika viktiga. 172 00:20:10,269 --> 00:20:13,550 De där är huvudkockar, väldigt viktiga. 173 00:20:13,551 --> 00:20:17,380 Du är en klyftig råtta. Vem är det där? 174 00:20:17,381 --> 00:20:21,986 - Han? Han är ingen. - Nej, han är en del utav köket. 175 00:20:21,987 --> 00:20:26,541 Han diskar disken eller tar ut soporna. Han lagar inte mat. 176 00:20:26,542 --> 00:20:33,547 Men han kan, vad brukar jag alltid säga? Alla kan laga mat. 177 00:20:34,638 --> 00:20:38,296 För att någon kan så betyder det inte att de skall. 178 00:20:38,297 --> 00:20:41,472 Det stoppar inte honom. 179 00:20:42,145 --> 00:20:46,896 Vad gör han? Nej, detta är hemskt! 180 00:20:48,365 --> 00:20:54,371 Han förstör soppan. Det är din restaurang, gör något! 181 00:20:54,372 --> 00:20:57,715 Vad kan jag göra? Jag är ren inbillning. 182 00:20:57,716 --> 00:21:01,891 Han förstör ju soppan! Vi måste säga till någon... 183 00:23:52,945 --> 00:23:57,420 - Vad väntar du på, Remy? - Ska du jämt göra såhär så måste du... 184 00:23:57,421 --> 00:24:01,529 Vet du hur du kan fixa den? Detta är din chans. 185 00:24:54,457 --> 00:25:02,776 Soppan! Var är soppan? Ur min väg, skynda dig städpojk! 186 00:25:02,777 --> 00:25:09,212 Tillagar du? Hur vågar du tillaga i mitt kök? 187 00:25:09,213 --> 00:25:13,223 Vart har du fått stake till att göra så... 188 00:25:17,425 --> 00:25:22,929 Jag visste det, jag tror att lagen står på min sida. 189 00:25:22,930 --> 00:25:28,069 - Hur vågar du göra så? - Nej, nej, nej. 190 00:25:28,335 --> 00:25:32,575 - Vad pladdrar du om? - Soppan! 191 00:25:32,926 --> 00:25:37,254 Soppa? Stoppa den soppan! 192 00:25:58,300 --> 00:26:00,599 Linguini! 193 00:26:00,600 --> 00:26:05,929 Du är avskedad! A-V-S-K-E-D-A-D, avskedad! 194 00:26:05,930 --> 00:26:11,073 - Hon vill träffa kocken. - Men... 195 00:26:25,684 --> 00:26:30,468 - Vad sa kunden? - Det var en kritiker. 196 00:26:32,859 --> 00:26:36,278 - Vad sa hon? - Hon gillade soppan. 197 00:26:36,279 --> 00:26:39,457 - Vänta. - Vadå "vänta"? 198 00:26:39,458 --> 00:26:42,125 De ska säga något om din soppa. 199 00:26:50,648 --> 00:26:57,421 - Vad är du ute efter? - Är jag fortfarande avskedad? 200 00:26:57,422 --> 00:27:03,008 Du kan inte sparka honom. Kritikern hade en poäng med att berätta om soppan. 201 00:27:03,009 --> 00:27:06,611 Är den med i hennes recension och hon får reda på att du sparkade kocken... 202 00:27:06,612 --> 00:27:09,804 - Han är en städare. - Som gjorde något hon gillade. 203 00:27:09,805 --> 00:27:14,243 Hur kan vi representera Gusteau när vi inte tror på hans största tro? 204 00:27:14,244 --> 00:27:17,416 Och vad är det för tro? 205 00:27:17,417 --> 00:27:19,544 Alla kan laga mat! 206 00:27:23,348 --> 00:27:29,377 Jag har kanske varit lite hård mot vår nya städare. 207 00:27:29,378 --> 00:27:36,101 Han har tagit båda riskerna och vi borde använda det, som Gusteau hade gjort. 208 00:27:36,102 --> 00:27:41,740 Om han vill simma i djupt vatten, varför ska vi då neka honom att göra det? 209 00:27:42,339 --> 00:27:44,686 Du var på flykt. 210 00:27:44,740 --> 00:27:48,789 Eftersom du visar ett sådant intresse för hans kockkarriär- 211 00:27:48,790 --> 00:27:51,150 -så har du ansvaret för honom. 212 00:27:52,054 --> 00:27:54,662 Någon mer? 213 00:27:55,794 --> 00:27:58,142 I så fall, återgå till arbetet! 214 00:27:58,382 --> 00:28:02,132 Du har en väldig tur, eller en väldig otur. 215 00:28:02,133 --> 00:28:07,468 Du ska göra soppan igen, och denna gången håller jag koll på dig. 216 00:28:07,469 --> 00:28:10,921 Koll på nära håll. 217 00:28:10,922 --> 00:28:15,298 De tror att du kanske är en kock, men vet du vad jag tror? 218 00:28:15,299 --> 00:28:19,516 Att du är en oförskämd, liten... 219 00:28:19,764 --> 00:28:21,842 ...råtta! 220 00:28:30,165 --> 00:28:34,772 - Vad ska jag nu göra? - Döda den, men inte i köket. 221 00:28:34,773 --> 00:28:38,960 Vet du vad som skulle hända med oss om någon fick reda på om råttan? 222 00:28:38,961 --> 00:28:43,389 De skulle få oss i konkurs. Vårt rykte är redan hotat som det är. 223 00:28:43,390 --> 00:28:47,638 För bort den här ifrån, långt ifrån. Döda den, utrota den! 224 00:29:23,908 --> 00:29:27,932 Titta inte sådär på mig, du är inte den enda som är fångad. 225 00:29:27,933 --> 00:29:33,262 De förväntar sig att jag ska göra soppan igen. 226 00:29:33,263 --> 00:29:38,360 Jag försökte undvika trubbel. Det var du som höll i slevarna. 227 00:29:38,475 --> 00:29:43,626 Vad slängde du i där? 228 00:29:43,702 --> 00:29:49,150 Det är en krydda va? Du slängde inte i rosmarin? 229 00:29:49,736 --> 00:29:55,718 Vad var allt hoppande och slängande... 230 00:29:57,406 --> 00:30:01,456 Jag behöver detta jobbet, jag har förlorat så många. 231 00:30:01,457 --> 00:30:05,830 Jag vet inte hur man lagar mat, och nu pratar jag med en råtta precis som om... 232 00:30:06,547 --> 00:30:13,153 Nickade du? Har du nickat? Förstår du mig? 233 00:30:13,820 --> 00:30:16,839 Så jag är inte galen! 234 00:30:16,925 --> 00:30:19,660 Vänta nu lite, vänta nu... 235 00:30:20,102 --> 00:30:23,242 Jag kan inte laga mat, eller hur? 236 00:30:24,580 --> 00:30:27,086 Men du... 237 00:30:27,087 --> 00:30:29,388 ...du kan? 238 00:30:31,030 --> 00:30:34,909 Var inte en sådan besserwisser, du är en råtta. Vad du än gjorde- 239 00:30:34,910 --> 00:30:36,910 -så gillade dem det. 240 00:30:38,200 --> 00:30:41,773 Detta kan funka. De gillade soppan! 241 00:30:44,623 --> 00:30:50,337 De gillade soppan, tror du att du kan göra det igen? 242 00:30:53,598 --> 00:30:59,837 Okej, nu släpper jag ut dig. Men vi håller ihop, eller hur? 243 00:32:13,729 --> 00:32:19,045 Såhär ser det ut, det är inte mycket... 244 00:32:25,972 --> 00:32:32,501 Det kunde ha varit värre. Det som är mitt är ditt. 245 00:32:33,261 --> 00:32:39,218 - Är du... är detta en dröm? - Den bästa drömmen. 246 00:32:39,659 --> 00:32:42,334 En dröm vi kan dela. 247 00:32:42,335 --> 00:32:45,667 Men varför här, varför nu? 248 00:32:46,551 --> 00:32:50,734 Varför inte här, varför inte nu? 249 00:32:51,219 --> 00:32:55,509 Vilket ställe är bättre för en dröm än Paris? 250 00:33:08,452 --> 00:33:12,575 God morgon lille kock. Dags att stiga... 251 00:33:15,106 --> 00:33:18,327 Jag visste att detta skulle hända, jag tog med mig en råtta hem- 252 00:33:18,328 --> 00:33:23,471 -och sa att allt mitt är hans. Äggen är borta! Han tog maten och stack. 253 00:33:23,472 --> 00:33:27,622 Vad förväntade jag mig? Det är vad som händer när man litar på en rått... 254 00:33:29,446 --> 00:33:31,814 Hej, är det till mig? 255 00:33:41,248 --> 00:33:43,690 Det är gott, vad är ingredienserna? 256 00:33:46,037 --> 00:33:48,322 Vart fick du det ifrån? 257 00:33:50,533 --> 00:33:56,149 Det är delikat, men stjäl inte. Jag köper lite kryddor istället. 258 00:33:58,835 --> 00:34:03,663 Vi kommer att bli sena, och det är första dagen. Kom nu, lille kocken. 259 00:34:03,982 --> 00:34:09,206 Många andra kritiker har gett dålig kritik sedan Gusteau bortgång. 260 00:34:09,207 --> 00:34:13,822 Denna soppa var en revolution, smaken var underbar. 261 00:34:13,823 --> 00:34:17,691 - Så Ling lyckades? - Ja, mot alla odds- 262 00:34:17,692 --> 00:34:20,710 -har Gusteaus fått tillbaka vår uppmärksamhet. 263 00:34:20,711 --> 00:34:23,201 Tiden kommer avgöra om de förtjänar det. 264 00:34:39,842 --> 00:34:45,955 Ingen av oss kan göra detta ensam, så vi måste göra det tillsammans, eller hur? 265 00:34:45,956 --> 00:34:47,956 Är du med mig? 266 00:34:48,893 --> 00:34:51,781 Låt oss göra det! 267 00:35:06,674 --> 00:35:12,532 Välkommen till helvetet. Gör om soppan. 268 00:35:12,533 --> 00:35:16,772 Ta den tid du behöver, en vecka om det behövs. 269 00:35:16,928 --> 00:35:19,128 Soppan. 270 00:36:10,511 --> 00:36:15,129 Det kom inte att fungera, lille kock. Jag kommer att förlora jobbet. 271 00:36:15,587 --> 00:36:19,202 Vi måste tänka ut något annat, något som det inte ingår- 272 00:36:19,203 --> 00:36:23,023 -bitande, nypande eller något springande runt på min kropp med dina råttfötter. 273 00:36:23,024 --> 00:36:28,857 Inget bitande, rivande. Förstår du, lille kock? 274 00:36:33,557 --> 00:36:35,809 Du är hungrig? 275 00:36:42,426 --> 00:36:49,436 Låt oss se, du vet hur man lagar mat och jag vet hur man uppträder som en... 276 00:36:50,259 --> 00:36:54,699 ...mänskligt. Vi måste bara komma på ett system, så jag gör som du vill- 277 00:36:54,700 --> 00:36:58,531 -utan att det ser ut som att jag blir kontrollerad av en liten råtta. 278 00:36:58,532 --> 00:37:02,553 Jag är galen! Jag är i en frys och pratar med en råtta om att laga mat... 279 00:37:04,635 --> 00:37:10,078 Vi måste kommunicera, jag kan inte kolla efter ett "ja eller nej" nickande utav... 280 00:37:11,465 --> 00:37:17,035 Råttan, jag såg den. Precis bredvid dig. 281 00:37:17,680 --> 00:37:26,231 - Vad gör du här inne? - Jag lär mig bara vart grönsakerna är. 282 00:37:26,232 --> 00:37:28,776 Ut härifrån. 283 00:37:28,960 --> 00:37:33,348 Man kan inte bli för bekant med grönsakerna! 284 00:37:33,349 --> 00:37:37,578 Det var nära ögat, är det okej där uppe. 285 00:37:48,272 --> 00:37:51,665 Hur gjorde du det där? 286 00:38:04,089 --> 00:38:07,524 Det var konstigt frivilligt. 287 00:38:08,342 --> 00:38:13,039 En titt och jag visste att vi hade samma galna idé. 288 00:38:25,648 --> 00:38:28,451 Vart för du mig? Vänta... 289 00:40:31,073 --> 00:40:33,100 Det borde göra det hela. 290 00:40:36,224 --> 00:40:41,591 Grattis, du klarade av att göra om din olyckssuccé. 291 00:40:41,806 --> 00:40:46,352 Du måste kunna göra mer än soppa om du ska överleva i mitt kök, pojk. 292 00:40:46,353 --> 00:40:51,894 Colette blir ansvarig för att visa dig hur vi gör saker här. 293 00:40:52,072 --> 00:40:57,192 Jag vill bara säga vilken ära det är att bli upplärd utav... 294 00:40:57,193 --> 00:41:02,448 Jag vill att du ska veta vem du har att göra med. Hur många kvinnor ser du här? 295 00:41:03,623 --> 00:41:05,805 Bara jag, varför tror du det är så? 296 00:41:06,184 --> 00:41:11,411 Därför att jag är smartare än dumma gamla män! 297 00:41:11,412 --> 00:41:16,117 Det är omöjligt för kvinnor att komma in i denna värld, men jag är här. 298 00:41:16,160 --> 00:41:19,947 - Hur kunde detta hända? - Därför att du... 299 00:41:20,158 --> 00:41:23,951 För att jag är tuffast i köket. Jag har kämpat länge för att komma hit. 300 00:41:23,952 --> 00:41:28,204 Och jag tänker inte ge upp det för att en städpojk hade tur, förstår du? 301 00:41:33,664 --> 00:41:38,097 Enkelt att tillaga och enkelt att äta. Gusteaus gör kinesisk mat. 302 00:41:41,215 --> 00:41:45,883 - Perfekt, François. Som alltid. - Visst är det. 303 00:41:45,884 --> 00:41:50,076 Jag vill att du tar fram något för mitt senaste nerfrusna matkoncept. 304 00:41:50,077 --> 00:41:57,122 Gusteaus majspepinos. De är som majskolvar, fast mindre. 305 00:41:57,123 --> 00:42:01,103 - Vad är det? - Billiga såser och friterade saker- 306 00:42:01,104 --> 00:42:07,780 -du vet... Amerikanskt. Kom på något. Kanske som "farbror Tomat". 307 00:42:07,781 --> 00:42:11,472 Eller som en hund. 308 00:42:11,473 --> 00:42:15,660 Ja... men snälla, med värdighet. 309 00:42:41,623 --> 00:42:43,794 Få hit min advokat! 310 00:42:44,135 --> 00:42:52,018 Testamentet klargör, att om ingen arvinge hittas inom två år efter hans död- 311 00:42:52,019 --> 00:42:58,195 -tillfaller restaurangen andre kocken, dig. - Jag vet vad testamentet säger! 312 00:42:58,196 --> 00:43:03,462 Vad jag vill veta är om detta brevet förändrar något, eller denna pojken? 313 00:43:07,560 --> 00:43:11,889 - De är inte särskilt lika. - De är som natt och dag! 314 00:43:11,890 --> 00:43:16,570 Han är inte Gusteaus son, han hade inga barn. Och vad gör vi med tiden? 315 00:43:16,571 --> 00:43:19,948 Tidsgränsen är bara en månad fram! 316 00:43:19,949 --> 00:43:25,477 Plötsligt dyker en liten pojk upp med ett brev från sin mamma- 317 00:43:25,478 --> 00:43:28,898 -som säger att Gusteaus är hans far. Jag vill ha misstänkta! 318 00:43:28,899 --> 00:43:32,592 - Är detta Gusteaus? - Ja. 319 00:43:32,593 --> 00:43:36,793 Hon har inte berättat det för honom eller Gusteaus. 320 00:43:36,794 --> 00:43:40,318 - Hon ber mig att berätta. - Varför du, vad vill hon? 321 00:43:40,319 --> 00:43:45,242 - Ett jobb åt pojken. - Enbart ett jobb? 322 00:43:45,243 --> 00:43:49,299 Då har du inget att oroa dig över. Han jobbar här och du kan hålla ett- 323 00:43:49,300 --> 00:43:53,533 -öga på honom medan jag forskar i detta och tar reda på hur mycket som är sant. 324 00:43:53,534 --> 00:43:57,698 Jag vill att du fixar något med DNA från pojken, här kanske... 325 00:43:57,699 --> 00:44:02,001 Alltihop är misstänksamt! 326 00:44:02,062 --> 00:44:06,240 - Han vet något. - Slappna av, han är en städpojk. 327 00:44:06,241 --> 00:44:08,689 Jag tror att du klarar av honom. 328 00:44:14,817 --> 00:44:18,615 - Vad håller du på med? - Jag skär upp grönsaker. 329 00:44:18,650 --> 00:44:21,933 Du slösar tid och energi. Tror du att kock är den långsammas jobb? 330 00:44:21,934 --> 00:44:26,605 Som mamma i köket? Mamma har aldrig mött middagsruset med alla beställningar som- 331 00:44:26,606 --> 00:44:30,435 -är olika och tar olika lång tid att laga, och allt måste ut till samma bord- 332 00:44:30,436 --> 00:44:34,498 -samtidigt, vart och färskt. Varje sekund är dyrbar, och du kan inte- 333 00:44:34,499 --> 00:44:36,509 -leka mamma! 334 00:44:37,777 --> 00:44:41,288 Vad är detta? Håll din plats ren. 335 00:44:41,289 --> 00:44:47,037 Vad skulle hända om det kom in en massa beställningar? 336 00:44:47,188 --> 00:44:51,840 Jag gör det lätt för dig, håll din plats ren, annars dödar jag dig! 337 00:44:54,235 --> 00:44:56,675 Usch! Kolla din arm, det ser ut som du har spytt på den! 338 00:44:56,746 --> 00:44:59,405 Håll dina händer närma kroppen, precis så här. 339 00:44:59,440 --> 00:45:01,227 Återkom alltid till denna positionen. 340 00:45:01,262 --> 00:45:03,569 Vi är då lättrörliga och kan arbeta med vassa knivar. 341 00:45:03,604 --> 00:45:07,394 Håll armarna mot kroppen och kavla upp ärmarna. 342 00:45:07,571 --> 00:45:10,135 Kockar är smutsiga på förklädet, men rena på ärmarna. 343 00:45:10,503 --> 00:45:15,332 Jag vet att Gusteaus alltid har något oväntat i sina maträtter. 344 00:45:15,539 --> 00:45:18,442 Jag ska visa dig. 345 00:45:18,503 --> 00:45:20,823 Gör alltid något oväntat. 346 00:45:21,320 --> 00:45:23,860 Följ alltid intäkt. 347 00:45:24,194 --> 00:45:26,587 Det var hans jobb att ha oväntade saker. 348 00:45:26,622 --> 00:45:29,352 Det är vårat jobb att följa recepten. 349 00:45:29,535 --> 00:45:35,571 Hur ser du att ett bröd är bra, utan att du testat det? Ljudet när du- 350 00:45:35,572 --> 00:45:37,964 -trycker på det. Lyssna. 351 00:45:39,978 --> 00:45:42,122 Endast bra bröd låter på det här sättet. 352 00:45:42,608 --> 00:45:47,737 För att få de bästa produkterna så köp dem första vid leverans. 353 00:45:47,772 --> 00:45:51,691 Producera dem, eller muta producenten. 354 00:45:51,712 --> 00:45:54,106 Den bästa restaurangen får välja först. 355 00:45:54,671 --> 00:45:56,937 Alla tror att gastronomi är snobbig. 356 00:45:56,972 --> 00:45:59,670 På grund av detta är det rättvist att ha mycket snobbiga folk... 357 00:45:59,729 --> 00:46:02,817 Lalo Eye, sprang hemifrån när han var tolv. 358 00:46:02,852 --> 00:46:05,173 Han jobbade på en cirkus eller något liknande- 359 00:46:05,208 --> 00:46:09,426 -men sen fick han sparken för att han höll på med chefens dotter. 360 00:46:09,835 --> 00:46:13,951 Horst har suttit inne, ingen vet varför. 361 00:46:13,978 --> 00:46:16,142 Han ändrar historien varje gång man frågar han. 362 00:46:16,177 --> 00:46:22,230 Jag rånade den näst största banken i Frankrike, med bara en kökstermometer. 363 00:46:22,265 --> 00:46:27,511 Jag gjorde ett hål i ozonlagret. Jag dödade en man, med denna tummen. 364 00:46:27,512 --> 00:46:33,299 Spela aldrig kort med Pompidou, han blev relegerad från Las Vegas och Monte Carlo. 365 00:46:33,589 --> 00:46:39,312 Larousse levererade vapen för motståndet. Men vilket säger han inte. 366 00:46:39,359 --> 00:46:44,377 Så, där ser du. Vi är artistpirater. 367 00:46:44,378 --> 00:46:46,460 Vi är mer än kokar, eller hur? 368 00:46:46,495 --> 00:46:48,562 Vi. Du är en av oss nu. 369 00:46:49,443 --> 00:46:54,006 Tack så mycket för alla tipsen om matlagning. 370 00:46:54,041 --> 00:46:56,861 - Tack ska du ha - För vad? 371 00:46:56,862 --> 00:46:58,956 För att du accepterade. 372 00:47:03,304 --> 00:47:04,891 Råttan! 373 00:47:08,260 --> 00:47:10,139 Jag tappade mina nycklar. 374 00:47:13,589 --> 00:47:15,699 Har ni bestämt er för kvällen? 375 00:47:15,734 --> 00:47:17,665 Er soppa är strålande, fast... 376 00:47:17,700 --> 00:47:21,203 - Vi beställer den varje gång. - Ja, vad har ni mer? 377 00:47:21,468 --> 00:47:23,480 Vi har en strålande foigrass. 378 00:47:23,515 --> 00:47:26,533 Jag vet om foigrass, det brukar vara känt... 379 00:47:26,568 --> 00:47:28,992 Vad har kocken för nyheter på menyn? 380 00:47:29,905 --> 00:47:33,179 De önskar att veta om den nya maträtten! Vad ska jag säga? 381 00:47:34,134 --> 00:47:38,651 - Jag sa att jag skulle gå och fråga. - Vad skriker du om? 382 00:47:38,652 --> 00:47:42,129 - Vad sa du till dem? - Att jag skulle fråga! 383 00:47:42,171 --> 00:47:47,922 Det här lätt, ta ett recept som vi inte har gjort på ett tag... 384 00:47:47,958 --> 00:47:52,077 ...de känner till de gamla sakerna. De gillar Linguinis soppa. 385 00:47:53,074 --> 00:47:57,673 De frågar efter mat från Linguini? 386 00:47:57,708 --> 00:47:59,677 Många kunder gillar soppan. 387 00:48:00,762 --> 00:48:06,032 Mycket bra, om det är Linguini de vill ha. 388 00:48:06,067 --> 00:48:10,795 Säg till dem att han har förberett en speciell maträtt för dem. 389 00:48:10,830 --> 00:48:13,348 En maträtt som är utanför menyn. 390 00:48:14,111 --> 00:48:17,999 Glöm inte betona det, Linguini. 391 00:48:18,034 --> 00:48:22,689 Det här är din chans att testa någonting värdigt av dina speciella talanger. 392 00:48:22,724 --> 00:48:25,182 En glömd favorit av den stora kocken. 393 00:48:25,246 --> 00:48:29,483 Sött bröd, Al La Gusteau. Colette kommer hjälpa dig. 394 00:48:29,840 --> 00:48:33,034 Nu, börja jobba. Kunderna svälter. 395 00:48:33,122 --> 00:48:35,864 Är du säker, det var en katastrof. 396 00:48:35,899 --> 00:48:40,342 Gusteau sa alltid detta. - Lite utmaning, vad en kock behöver. 397 00:48:42,308 --> 00:48:48,653 Kalvbräss a lá Gusteau. Bräss med havssalt, bläckfisk- 398 00:48:48,688 --> 00:48:53,784 -musslor och torkad vit svamp? 399 00:48:53,819 --> 00:48:57,498 Jag kan inte detta recept, fast det tillhör Gusteau. 400 00:48:57,903 --> 00:49:00,482 Har vi valmagssås? 401 00:49:01,971 --> 00:49:03,853 Valmage? 402 00:49:20,834 --> 00:49:27,239 Jag kommer strax tillbaka. Var? Här tror jag. 403 00:49:29,073 --> 00:49:31,298 Jag lånar detta en liten stund. 404 00:49:32,408 --> 00:49:34,904 Här borta. Jag kommer tillbaka. 405 00:49:35,145 --> 00:49:37,472 Tack så mycket. 406 00:49:37,507 --> 00:49:41,954 Ursäkta mig. Förlåt, men jag behöver denna. 407 00:49:47,233 --> 00:49:49,487 Vad gör du? 408 00:49:49,522 --> 00:49:52,713 - Det är vad som behövs för receptet. - Detta är receptet. 409 00:49:52,748 --> 00:49:57,411 Nej, det innehåller inte olja av vittryffeln. Du improviserar. 410 00:49:57,412 --> 00:50:00,130 Vi har inte tid med experimentering. 411 00:50:00,165 --> 00:50:02,467 Du har rätt. Jag borde lyssna på dig. 412 00:50:02,687 --> 00:50:07,266 - Sluta upp med det där. - Sluta med vad? 413 00:50:07,267 --> 00:50:11,037 - Var är specialbeställningen? - Kommer. Jag trodde att vi gjorde detta. 414 00:50:11,038 --> 00:50:14,722 - Vi jobbar tillsammans om detta. - Men vad gör du då? 415 00:50:14,757 --> 00:50:18,587 - Specialaren! - Kommer! 416 00:50:18,863 --> 00:50:21,025 Jag glömde såsen. 417 00:50:26,940 --> 00:50:31,017 - Våga inte! - Det är inte jag! 418 00:50:33,871 --> 00:50:35,952 Förlåt. 419 00:50:36,843 --> 00:50:42,013 - Är Linguinis mat klar? - Ja, det är samma otäcka ting... 420 00:50:42,048 --> 00:50:45,296 - Det skickades precis ut. - Smakade du det? 421 00:50:45,331 --> 00:50:47,991 Före han ändrade det. 422 00:50:48,026 --> 00:50:52,862 Hur kan han ändra det? När den stod och väntade för att... 423 00:50:53,295 --> 00:50:55,538 De älskade det! 424 00:50:55,971 --> 00:50:58,469 Sju beställningar till, Linguini. 425 00:50:58,504 --> 00:51:00,861 Det är... underbart. 426 00:51:09,439 --> 00:51:11,278 Specialbeställning! 427 00:51:15,878 --> 00:51:19,810 Specialbeställning! Specialbeställning! 428 00:51:27,515 --> 00:51:30,080 För Linguini! 429 00:51:38,696 --> 00:51:43,884 Ta och vila lille lillkocken. Ta lite luft. Vi lyckades ikväll. 430 00:51:54,117 --> 00:51:56,427 Fick din hatt. 431 00:51:58,246 --> 00:52:03,235 Jag skulle vilja ha ett samtal med dig, Linguini. På mitt kontor. 432 00:52:03,267 --> 00:52:05,734 Är jag i trubbel? 433 00:52:05,735 --> 00:52:09,640 Ett litet vänskapsprat med vin, för bara oss kockar. 434 00:52:10,797 --> 00:52:17,002 Kocken kommer inte att komma till dig om några förslag. Han har allt han behöver. 435 00:52:19,534 --> 00:52:21,385 Skål för din framgång. 436 00:52:24,335 --> 00:52:28,060 - Bra för dig. - Jag vill inte vara oförskämd- 437 00:52:28,095 --> 00:52:30,519 -men jag dricker tyvärr inte. 438 00:52:30,554 --> 00:52:33,949 Självklart inte. Jag skulle inte heller dricka detta vin. 439 00:52:33,981 --> 00:52:42,457 Fast du skulle vara en idiot om du inte skulle uppskatta detta vin, Lateau 1961. 440 00:52:42,803 --> 00:52:47,417 Och du, Linguini. Är ingen idiot. 441 00:52:47,452 --> 00:52:51,472 Låt oss skåla, för att du inte är idiotisk. 442 00:53:14,125 --> 00:53:19,071 Remy! Jag fattar inte det, du lever. 443 00:53:19,081 --> 00:53:22,941 - Jag trodde aldrig skulle se er igen. - Jag trodde inte du överlevde kloaken. 444 00:53:22,982 --> 00:53:25,180 Vad är det du äter? 445 00:53:27,681 --> 00:53:32,710 Jag vet faktiskt inte. Jag tror att det är någon sort av emballage. 446 00:53:32,745 --> 00:53:37,777 Va? Nej. Du är i Paris nu kompis, i min stad. 447 00:53:37,862 --> 00:53:41,946 Ingen broder av mina ska äta skräp från tunnor. 448 00:53:50,832 --> 00:53:55,346 Remy, du stjäl. Du sa till Linguini att han kan lita på dig. 449 00:53:55,565 --> 00:54:01,165 - Det är till min bror. - Fast han kan förlora sitt jobb. 450 00:54:02,237 --> 00:54:06,748 - Mer vin? - Jag borde inte, fast... okej. 451 00:54:07,303 --> 00:54:10,238 Var tränade du, Linguini? 452 00:54:10,438 --> 00:54:12,785 Tränade? 453 00:54:13,057 --> 00:54:17,528 Du tror väl inte att jag tror det är första gången du lagar mat? 454 00:54:17,529 --> 00:54:22,055 Det är det inte, det är min... femte gång. 455 00:54:22,681 --> 00:54:24,777 Första gången var i måndags. 456 00:54:24,812 --> 00:54:29,449 Fast har tagit ut skräp till soptunnor många gånger förut. 457 00:54:29,805 --> 00:54:34,821 Tala om för mig om dina intressen, gillar du djur? 458 00:54:34,856 --> 00:54:38,205 Djur? Vilken sort? 459 00:54:38,424 --> 00:54:42,278 Det vanliga; hundar, katter, hästar, grisar... 460 00:54:42,424 --> 00:54:44,453 ...råttor? 461 00:54:45,145 --> 00:54:50,352 Jag tog med mig något... Nej, nej. Spotta ut det nu! 462 00:54:51,811 --> 00:54:59,492 Jag måste lära dig mat. Blunda. Smaka på det här... Nej! 463 00:55:00,099 --> 00:55:03,550 Släng inte bara i dig det! 464 00:55:04,920 --> 00:55:13,738 Ät det långsamt. Tänk bara på smaken. Känner du det? 465 00:55:13,773 --> 00:55:14,840 Inte direkt. 466 00:55:14,875 --> 00:55:19,317 Krämig, saltig, söt, ett tokigt handlag, känner du det? 467 00:55:19,352 --> 00:55:22,913 - Jag upptäckte inget alls. - Stäng dina ögon. 468 00:55:23,034 --> 00:55:26,879 Smaka nu detta. En helt annan sak, eller hur? 469 00:55:26,913 --> 00:55:30,514 Söt, krispig, lätt bitterhet. 470 00:55:30,651 --> 00:55:33,104 Och nu, testa båda samtidigt. 471 00:55:36,243 --> 00:55:41,127 Jag tror jag får något där inne... Det är nog ett inslag av nöt. 472 00:55:42,647 --> 00:55:47,575 Föreställ dig allt angenämt av världen som bildar oändliga kombinationer- 473 00:55:47,610 --> 00:55:50,971 -smaker som ingen har testat än, och inte heller har upptäckt. 474 00:55:51,006 --> 00:55:55,517 Jag tror... du har tappat mig igen. 475 00:55:56,183 --> 00:55:59,509 Fast det var intressant, det mest intressanta skräp jag... 476 00:55:59,544 --> 00:56:03,305 Vad håller vi på med? Pappa vet inte att du fortfarande lever! 477 00:56:03,306 --> 00:56:06,143 Alla kommer bli så överraskade! 478 00:56:06,144 --> 00:56:08,791 Saken är den att jag måste... 479 00:56:09,258 --> 00:56:13,047 Vad är mer viktigt än familjen? 480 00:56:15,263 --> 00:56:18,608 Det hade inte... skadat att besöka. 481 00:56:18,678 --> 00:56:22,187 - Har du någonsin haft en råtta? - Nej. 482 00:56:22,188 --> 00:56:25,413 Har du levt i en kloak någon gång? 483 00:56:25,436 --> 00:56:28,200 Du vet någonting om råttor! Du vet att du gör! 484 00:56:31,895 --> 00:56:36,999 Varför kallar dem det så för, Råttatouille? Det är som en gryta va? 485 00:56:37,000 --> 00:56:39,930 Ska du ge namn åt mat- 486 00:56:39,965 --> 00:56:42,866 -så borde du döpa det till något som låter läckert. 487 00:56:42,901 --> 00:56:48,311 Råttatouille, låter inte så läckert. Det låter som råtta och tatui. 488 00:56:48,346 --> 00:56:53,191 Råttatouille låter inte läckert. 489 00:56:54,717 --> 00:57:00,307 Tyvärr, vi har inget kvar utav vinet. 490 00:57:01,099 --> 00:57:04,529 Min son... han återvänt! 491 00:57:28,594 --> 00:57:34,531 ...och hitta någon som byter ut dig som giftkännare, har misslyckats. 492 00:57:34,676 --> 00:57:38,376 Inget har blivit förgiftat, men det har inte varit lätt. 493 00:57:38,377 --> 00:57:42,959 - Du gjorde det inte enkelt. - Jag vet. Jag är ledsen, pappa. 494 00:57:42,994 --> 00:57:46,513 Men det viktigaste är att du är hemma. 495 00:57:48,076 --> 00:57:50,003 På tal om det. 496 00:57:50,038 --> 00:57:55,192 Du ser mager ut. Varför det? Hittar du inte tillräckligt med mat, eller? 497 00:57:56,953 --> 00:58:01,803 Det är svårt att överleva i denna värld alldeles själv, eller hur? 498 00:58:01,838 --> 00:58:07,003 Men man är ju inte en gröngöling. Jag kan ta hand om mig själv. 499 00:58:07,038 --> 00:58:11,238 Jag hittade ett ställe att leva på, så jag kommer att kunna hälsar på er ibland. 500 00:58:11,273 --> 00:58:15,170 Inget att jämföra med verkligheten, och du kommer att... besöka? 501 00:58:15,205 --> 00:58:18,895 - Jag kommer göra det. Jag lovar, ofta. - Du stannar inte? 502 00:58:18,930 --> 00:58:25,532 Nej. Det är ingen stor sak, men du trodde väl inte att jag skulle stanna i evigheter? 503 00:58:25,567 --> 00:58:27,499 Jag menar, fåglarna lämnar ju nästet... 504 00:58:27,535 --> 00:58:33,322 Vi är inte fåglar, vi är råttor. Vi lämnar inte vårt bo, vi gör dem större. 505 00:58:33,357 --> 00:58:36,213 - Jag kanske är en annan sort av råtta. - Du kanske inte är en råtta alls. 506 00:58:36,248 --> 00:58:39,844 - Det kanske är en bra sak. - Musikbadet är verkligen bra i dag. 507 00:58:39,879 --> 00:58:43,466 Råttor. Vi vet bara hur vi ska stjäla. Jag är trött att stjäla. 508 00:58:43,501 --> 00:58:47,030 Jag vill skapa grejer. Jag vill lägga till saker i denna värld. 509 00:58:47,065 --> 00:58:50,915 - Du pratar som en människa. - De är inte så illa som du säger. 510 00:58:50,950 --> 00:59:00,130 - Är du säker på det? - Jag har spanat in dem på nära håll. 511 00:59:00,165 --> 00:59:02,081 Hur nära? 512 00:59:02,116 --> 00:59:06,220 De är inte så dåliga, som du säger att dem är. 513 00:59:06,541 --> 00:59:10,235 Följ med mig, jag har någonting som jag vill att du ska se. 514 00:59:11,016 --> 00:59:13,621 Jag stannar här. 515 00:59:14,648 --> 00:59:18,593 Se till så att golvet och disken är fixade innan du låser. 516 00:59:18,628 --> 00:59:23,236 - Ska jag stanna och städa? - Är det något problem? 517 00:59:23,237 --> 00:59:27,597 - Nej... - Duktig pojke! Ses i morgon. 518 00:59:35,177 --> 00:59:37,664 Vi är framme. 519 00:59:45,973 --> 00:59:49,890 Ta dig en bra lång titt, Remy. 520 00:59:50,860 --> 00:59:55,265 Det är så här det händer om en råtta har det lite för bekvämt bland människor. 521 00:59:56,441 --> 01:00:03,397 Den värld vi lever i tillhör fienden. Vi måste leva försiktigt. 522 01:00:04,724 --> 01:00:12,266 Vi ser upp mot våran art. För på längre vägar så är det, det enda vi har. 523 01:00:16,656 --> 01:00:19,522 Nej... 524 01:00:19,658 --> 01:00:22,259 Nej. Jag tror inte på det, pappa. 525 01:00:22,460 --> 01:00:29,175 Du säger att i framtiden kan det bara bli mer av det här? 526 01:00:29,210 --> 01:00:34,624 Det är så här saker ligger till. Du kan inte ändra på naturen. 527 01:00:34,659 --> 01:00:36,660 Tvärt om. 528 01:00:36,661 --> 01:00:42,961 Vi kan ändra på den. Och det börjar när man bestämt sig. 529 01:00:43,661 --> 01:00:48,699 - Vart ska du? - Framåt, med lyckan. 530 01:02:46,750 --> 01:02:48,749 Godmorgon. 531 01:02:49,651 --> 01:02:51,651 Godmorgon! 532 01:02:53,151 --> 01:03:00,441 Chefen bjöd in dig på en drink, det var stort. 533 01:03:00,476 --> 01:03:02,476 Vad sa han? 534 01:03:05,853 --> 01:03:09,927 Vad? Får du inte berätta? 535 01:03:11,553 --> 01:03:16,852 Förlåt för jag lägger mig i ditt och chefens förhållande. 536 01:03:17,454 --> 01:03:24,122 Jag förstår, du utnyttjar mig för att komma bra till hos chefen! 537 01:03:24,157 --> 01:03:26,337 Vakna, vakna! 538 01:03:26,556 --> 01:03:29,554 Jag trodde du var annorlunda. 539 01:03:30,155 --> 01:03:34,017 Jag trodde du tyckte att jag var annorlunda. 540 01:03:38,557 --> 01:03:40,604 Jag behövde inte hjälpa dig! 541 01:03:40,639 --> 01:03:44,657 Om jag hade brytt mig om mig själv, hade jag låtit dig misslyckats! 542 01:03:45,858 --> 01:03:50,621 Jag ville att du skulle klara dig... Jag gillade dig. 543 01:03:51,557 --> 01:03:53,857 Mitt misstag. 544 01:03:54,459 --> 01:03:57,827 Colette, vänta! Colette! 545 01:03:57,862 --> 01:04:01,324 Det är över lille kock, jag klarar inte det här längre. 546 01:04:01,359 --> 01:04:05,112 Colette, vänta! Motorcykla inte iväg! 547 01:04:05,147 --> 01:04:10,196 Jag är inte bra med ord, jag är inte bra på mat heller. Inte utan dig i alla fall. 548 01:04:10,362 --> 01:04:14,074 Jag gick på det där en gång, det är bara en annan lögn. 549 01:04:14,109 --> 01:04:18,068 - Du har talang. - Nej det har jag inte, det är inte jag! 550 01:04:18,069 --> 01:04:22,724 När jag la till den extra ingrediensen istället får att följa receptet som du sa. 551 01:04:22,759 --> 01:04:25,341 Det var inte jag! Det heller. 552 01:04:25,376 --> 01:04:32,208 - Vad menar du? - Jag skulle ha följt ditt råd. 553 01:04:32,209 --> 01:04:37,186 Jag borde följa dina råd till jordens slut, för jag älskar dig! 554 01:04:37,221 --> 01:04:39,762 Men? 555 01:04:41,036 --> 01:04:44,668 Jag har en hemlighet... Den är lite konstig. 556 01:04:46,769 --> 01:04:48,769 Jag har en rått... 557 01:04:49,872 --> 01:04:51,871 Jag har en rått... 558 01:04:51,872 --> 01:04:54,871 Är du förhastad? 559 01:04:55,072 --> 01:05:00,574 Jag har den här lilla... lilla... 560 01:05:01,272 --> 01:05:07,319 En liten kock som säger vad jag ska göra. 561 01:05:07,734 --> 01:05:12,206 Han... Han är här uppe. 562 01:05:12,241 --> 01:05:14,453 I din hjärna? 563 01:05:14,488 --> 01:05:19,278 Varför är det så svårt att prata med dig? 564 01:05:19,945 --> 01:05:22,863 Du inspirerar mig. 565 01:05:22,898 --> 01:05:26,967 Jag tänker riskera det allt. Jag kommer riskera att se ut som den största- 566 01:05:27,002 --> 01:05:29,479 -idiot, psykopaten du någonsin sett. 567 01:05:29,580 --> 01:05:33,959 Vill du veta varför jag lär mig så snabbt? Varför jag är en bra kock? 568 01:05:33,994 --> 01:05:36,718 Skratta inte, jag ska visa dig! 569 01:06:25,976 --> 01:06:29,776 - Vad är det Ambrister? - Gusteaus... 570 01:06:29,811 --> 01:06:32,076 Stänger äntligen, eller? 571 01:06:32,111 --> 01:06:34,564 Ännu mer finans problem? 572 01:06:34,980 --> 01:06:40,302 För en enda gång skull, kom till skott. Säg det! 573 01:06:40,337 --> 01:06:43,843 Den är tillbaka, den är populär. 574 01:06:46,780 --> 01:06:51,413 Jag har recenserat Gusteaus i flera år. 575 01:06:51,414 --> 01:06:54,487 Min senaste recension sänkte den till botten. 576 01:06:54,488 --> 01:06:59,187 Jag sa: "Gusteaus har äntligen fått sin rätta plats i historien"- 577 01:06:59,188 --> 01:07:02,647 -"bredvid en annan likkänd kock,"- 578 01:07:02,648 --> 01:07:05,656 -"Monsieur Boyardee!" 579 01:07:05,981 --> 01:07:09,161 Det var mitt sista ord! 580 01:07:09,196 --> 01:07:11,283 Det sista ordet! 581 01:07:12,283 --> 01:07:14,583 Säg mig då, Ambrister. 582 01:07:14,784 --> 01:07:19,384 Hur kunde det bli populärt? 583 01:07:20,685 --> 01:07:24,483 Nej, nej, nej! 584 01:07:24,584 --> 01:07:28,384 DNA:t matchar. Jobbtiden, allt har kollats upp. 585 01:07:28,585 --> 01:07:32,685 - Han är Gusteaus son. - Men det här kan inte bara hända! 586 01:07:32,687 --> 01:07:37,687 Allt är en fälla, pojken vet! Titta, han låtsas vara en idiot. 587 01:07:38,090 --> 01:07:42,590 Han leker med mitt huvud som en katt med boll av... något! 588 01:07:42,591 --> 01:07:44,208 Garn? 589 01:07:44,392 --> 01:07:48,169 - Torterar mig med den där råttan - Råttan? 590 01:07:48,204 --> 01:07:52,392 Han konsulterar den för att få mig att tro att det är viktigt. 591 01:07:52,393 --> 01:07:55,578 - Med råttan? - Exakt! 592 01:07:55,613 --> 01:07:59,692 - Är råttan viktig? - Så klart inte! 593 01:07:59,693 --> 01:08:01,593 Han vill bara få mig att tro det! 594 01:08:01,594 --> 01:08:07,072 Råttan dyker upp på pojkens första kväll, jag ber han döda den- 595 01:08:07,493 --> 01:08:13,593 -och nu vill han att jag ska se den överallt. Där är den, nej där är den. 596 01:08:13,594 --> 01:08:18,494 Ser jag saker? Är jag galen? är jag något? Men nej- 597 01:08:18,495 --> 01:08:22,295 -jag vägrar att bli fast i hans lilla spel... om... 598 01:08:24,996 --> 01:08:30,995 Borde jag vara delaktig i det här, om dig? 599 01:08:50,894 --> 01:08:54,693 Jag kan inte sparka honom, han har uppmärksamhet och alla kommer- 600 01:08:54,694 --> 01:08:58,195 -undra varför. Och det sista jag vill är att folk lägger sig i. 601 01:08:58,196 --> 01:09:01,495 Men du oroar dig så mycket. Är det inte bra att ha pressen? 602 01:09:01,496 --> 01:09:06,594 - Att ha Gusteaus namn på förstasidorna? - Inte om det bara är hans ansikte! 603 01:09:06,595 --> 01:09:10,197 Gusteaus har redan ett ansikte, ett vänligt och bra. 604 01:09:10,298 --> 01:09:14,698 Och det säljer buritos - Miljoner buritos! 605 01:09:14,699 --> 01:09:20,698 Tidsgränsen tar slut om tre dagar, sen kan du sparka han för minsta lilla och- 606 01:09:20,699 --> 01:09:22,899 -ingen får veta. 607 01:09:22,900 --> 01:09:27,856 Jag var orolig för hörprovet så jag skickade tillbaka det till labbet. 608 01:09:28,368 --> 01:09:33,709 Första gången jag fick resultatet så var det identifierat som råtthår. 609 01:09:38,598 --> 01:09:40,322 Nej, nej, nej. 610 01:09:40,357 --> 01:09:44,463 Prova den här. Den är bättre. 611 01:10:29,895 --> 01:10:32,894 Äckliga små varelser. 612 01:10:42,596 --> 01:10:48,496 Jag blev påmind om hur svårt det var. Hur världen såg på mig. 613 01:10:49,895 --> 01:10:52,796 Och det blev bara bättre... 614 01:10:53,295 --> 01:10:55,266 Remy! 615 01:10:58,597 --> 01:11:04,797 Tjena, lillebrorsan! Vi trodde att du inte skulle komma. 616 01:11:05,098 --> 01:11:07,163 Remy, läget? 617 01:11:07,299 --> 01:11:12,076 Berättade du? Det var exakt vad jag sa att du inte skulle göra! 618 01:11:12,111 --> 01:11:15,916 Men du känner dem, de är vänner jag visste inte att du menade dem. 619 01:11:15,951 --> 01:11:19,777 - Förlåt - Säg inte förlåt till mig, utan dem. 620 01:11:19,812 --> 01:11:22,315 Finns det något problem? 621 01:11:22,350 --> 01:11:25,468 Nej, vänta här! 622 01:11:31,601 --> 01:11:33,607 Den är låst! 623 01:11:40,002 --> 01:11:44,599 - Vad gör du här, Remy? - Emile kommer hit med all... 624 01:11:44,600 --> 01:11:49,201 Jag sa åt han att inte, men han går och... 625 01:11:49,502 --> 01:11:51,501 Allt är en katastrof! 626 01:11:51,502 --> 01:11:54,801 I alla fall är de hungriga och matskåpet är låst och jag behöver nyckeln. 627 01:11:54,802 --> 01:11:59,903 - Vill dem att du ska stjäla mat? - Ja... Nej... det är komplicerat. 628 01:11:59,904 --> 01:12:03,710 De är familj. De har inte dig som förebild. 629 01:12:03,711 --> 01:12:07,762 Om kocken hade en förebild, tror du jag skulle stå här och varma korv? 630 01:12:07,763 --> 01:12:11,068 - Eller varma tacos i mikrovågsugnen? - En tand som plockar cykling? 631 01:12:11,069 --> 01:12:16,054 - Lika franskt som en majshund. - Kommer snart! 632 01:12:16,055 --> 01:12:18,136 Du kanske vill ha Haggis bitar? 633 01:12:19,703 --> 01:12:21,908 Håll mun! 634 01:12:22,704 --> 01:12:29,703 Jag måste tänka. Om jag inte kan hålla dem tysta, kommer han komma med... 635 01:12:29,704 --> 01:12:31,502 Här är den. 636 01:12:32,204 --> 01:12:35,904 Din mapp! Det här är intressant! 637 01:12:35,905 --> 01:12:39,566 - Kan jag...? - Jadå! 638 01:12:41,604 --> 01:12:43,441 Linguini? 639 01:12:43,476 --> 01:12:49,234 - Vad skulle han göra i din mapp? - Det har var mitt kontor. 640 01:13:08,104 --> 01:13:10,905 GUSTEAUS SON 641 01:13:11,506 --> 01:13:15,006 - Är ha din son!? - Har jag en son? 642 01:13:15,041 --> 01:13:18,875 - Hur kan du inte veta det? - Jag är påhittad av dig. 643 01:13:18,910 --> 01:13:24,216 - Om inte du visste, hur ska jag veta? - Din son är restaurangens rätta ägare! 644 01:13:24,308 --> 01:13:27,894 Nej, nej, råttan! 645 01:13:32,634 --> 01:13:37,852 - Förlåt chefen! - Akta, han har stulit mina dokument! 646 01:15:13,500 --> 01:15:18,399 - Du, ut ur mitt kontor! - Han är inte på ditt kontor. 647 01:15:18,400 --> 01:15:20,499 Du är i hans. 648 01:15:29,499 --> 01:15:32,100 LÄRANDE KOCK DEKLARERAD ÄGARE FÖR GUSTEAUS 649 01:15:57,098 --> 01:16:00,674 NY ÄGARE NY GUSTEAUS 650 01:16:32,096 --> 01:16:34,795 GUSTEAUS, STIGANDE STJÄRNA 651 01:16:39,095 --> 01:16:43,847 Du har blivit riktigt duktig, utan någon speciell träning. 652 01:16:44,084 --> 01:16:47,455 Hemlighet, vill ni höra sanningen? 653 01:16:47,490 --> 01:16:53,696 Jag är... Gusteaus son. Jag har det i blodet antar jag. 654 01:16:53,697 --> 01:16:56,498 Du fick reda på det först väldigt sent? 655 01:16:56,499 --> 01:17:01,099 Och det resulterade ditt ägarskap av restaurangen, hur fick ni reda på det? 656 01:17:01,899 --> 01:17:06,899 En del av mig bara viste det... Gusteau delen. 657 01:17:07,201 --> 01:17:12,699 - Vart ifrån får ni er inspiration? - Inspiration har många namn. 658 01:17:12,700 --> 01:17:16,400 - Mitt namn på det är Colette. - Va!? 659 01:17:23,000 --> 01:17:27,241 - Inspektören. - Jag vill rapportera en råttinvasion. 660 01:17:27,276 --> 01:17:31,139 Den har tagit över min... Gusteaus restaurant! 661 01:17:32,200 --> 01:17:36,669 Jag kan komma förbi och kolla första om tre månader. 662 01:17:36,705 --> 01:17:41,901 - Det måste vara nu! - Ni har fått er information. 663 01:17:41,936 --> 01:17:46,601 Men råttan, den har... stulit mina dokument. 664 01:17:48,404 --> 01:17:53,502 - Det är över öppningstid. - Han borde varit klar för en timme sen! 665 01:17:54,702 --> 01:17:59,502 Var med, jag har precis berättat om min inspiration. 666 01:17:59,503 --> 01:18:05,403 - Han kallar den lillkocken. - Jag menade dig! 667 01:18:14,303 --> 01:18:17,202 Ni är herr Linguini. 668 01:18:17,203 --> 01:18:23,803 Förlåt för att jag stör ditt firande. Men jag tyckte att det var rättvist att- 669 01:18:23,838 --> 01:18:28,620 -att ge er en sportlig chans för ni är ny i det här spelet. 670 01:18:30,405 --> 01:18:33,895 Och ni tävlar mot en kritiker,- 671 01:18:33,896 --> 01:18:39,236 -vilket, som ni kanske har listat ut, mot reglerna! 672 01:18:39,271 --> 01:18:46,324 - Ni är Anton Eko. - Ni är slö för att lära er så snabbt. 673 01:18:46,359 --> 01:18:50,638 Och du är smal för att vara en som gillar mat. 674 01:18:53,406 --> 01:18:58,188 Jag gillar inte mat, jag älskar den! 675 01:18:58,223 --> 01:19:03,013 Om jag inte älskar den, sväljer jag inte. 676 01:19:03,407 --> 01:19:08,447 Jag återvänder i morgon kväll med höga förväntningar. 677 01:19:08,482 --> 01:19:11,258 Be för att inte gör mig besviken. 678 01:19:18,305 --> 01:19:22,365 Vi vill inte vara ohövliga, men vi är Franska och det är middagsdags. 679 01:19:22,366 --> 01:19:25,453 Hon menade att det är middagsdags och vi är Franska. 680 01:19:26,408 --> 01:19:31,105 Titta inte på mig så där, du distraherade mig framför pressen! 681 01:19:31,106 --> 01:19:35,245 Hur ska jag koncentrera mig när du drar i mitt huvud hela tiden? 682 01:19:35,307 --> 01:19:40,098 Och det är en annan sak, din tanke är inte den enda som räknas! 683 01:19:40,133 --> 01:19:41,908 Colette vet också hur man lagar mat. 684 01:19:42,309 --> 01:19:45,508 Okej, det var droppen! 685 01:19:48,510 --> 01:19:51,011 Ta en paus lillkock, jag är inte din valp! 686 01:19:51,012 --> 01:19:55,011 Och du är inte min valp som kontrollerar mig! 687 01:19:55,510 --> 01:19:57,185 Råttan är kocken. 688 01:19:57,220 --> 01:20:02,111 Lugna ner dig lille kock, Eko kommer och jag måste fokusera! 689 01:20:10,111 --> 01:20:16,811 - Jag har aldrig sett det där förut. - Ja, som om du var hanns hårige vän. 690 01:20:17,911 --> 01:20:21,419 Förlåt, Remy. Jag vet att det är för många men jag förs... 691 01:20:21,455 --> 01:20:25,492 Det är okej, jag har varit egoistisk. Är ni hungriga? 692 01:20:25,914 --> 01:20:29,413 Jag bjuder på middag. Vi går in efter stängnings tid, men- 693 01:20:29,614 --> 01:20:32,704 -säg till pappa att ta med sig alla. 694 01:20:33,514 --> 01:20:35,663 Lille kock? 695 01:20:44,813 --> 01:20:50,032 Det här är grymt, ett "inside job"? Jag ser grejen! 696 01:21:26,511 --> 01:21:28,864 Lille kock? 697 01:21:31,113 --> 01:21:35,512 Hej lille kock, jag trodde du gick tillbaka till lägenheten 698 01:21:35,811 --> 01:21:41,930 Men när du inte var där så... Jag tyckte inte det kändes bra att lämna- 699 01:21:42,444 --> 01:21:44,510 -varandra som vi gjorde. 700 01:21:46,613 --> 01:21:50,167 Jag vill inte bråka, jag har haft så mycket press. 701 01:21:50,284 --> 01:21:53,915 Mycket har ändrats och jag har inte så mycket tid. 702 01:21:54,016 --> 01:21:57,514 Nu är jag plötsligt en Gusteau och jag måste vara en Gusteau. 703 01:21:57,716 --> 01:22:02,205 Annars kommer folk bli besvikna. Det är konstigt. 704 01:22:02,374 --> 01:22:07,215 Jag har aldrig gjort någon besviken förut för att ingen har förväntat sig något- 705 01:22:07,216 --> 01:22:09,597 -från mig. Den enda orsaken att någon- 706 01:22:09,632 --> 01:22:13,878 -förväntar sig något från mig nu är på grund av dig. 707 01:22:15,117 --> 01:22:18,318 Jag har inte varit rättvis mot dig, du har aldrig misslyckats och jag borde- 708 01:22:18,419 --> 01:22:20,254 -aldrig glömma det. 709 01:22:20,320 --> 01:22:25,349 Du har varit en god vän. Den bästa vän jag någonsin haf... 710 01:22:28,320 --> 01:22:31,119 Vad är det som händer? 711 01:22:37,119 --> 01:22:43,280 Stjäl du mat? Hur kunde du, jag trodde du var min vän! 712 01:22:43,621 --> 01:22:47,921 Ut! Du och alla dina råttkompisar! Och kom inte tillbaka annars behandlar jag- 713 01:22:47,922 --> 01:22:50,822 -dig som husets pest! 714 01:22:59,022 --> 01:23:06,321 Du hade rätt, pappa. Vem skojar jag med? Vi är vad vi är, och vi är råttor. 715 01:23:08,221 --> 01:23:13,342 De går snart och ni vet hur man kommer in, ta vad ni vill. 716 01:23:13,424 --> 01:23:17,493 - Kommer du inte? - Jag förlorade aptiten. 717 01:23:30,822 --> 01:23:33,366 Vet ni vad ni vill ha denna afton. 718 01:23:33,367 --> 01:23:39,635 Ja, jag vill ha dig varma, rostad och på ett spett! 719 01:23:42,423 --> 01:23:46,920 - Kom in! - Idag är det den stora dagen. 720 01:23:46,921 --> 01:23:49,822 Du borde säga något till dem. 721 01:23:50,023 --> 01:23:52,921 Du är chefen. Inspirera dem. 722 01:23:55,724 --> 01:24:02,577 Lystring... Lystring! Ikväll är det en stor kväll! 723 01:24:03,123 --> 01:24:08,330 Aptit kommer, och han kommer ha med sig ett stort ego... Eko menar jag! 724 01:24:08,365 --> 01:24:17,337 Han kommer... Kritikern... Och han kommer beställa något... från vår meny. 725 01:24:17,723 --> 01:24:20,051 Och vi ska laga det! 726 01:24:21,925 --> 01:24:26,816 - Du kan inte lämna det va? - Du ska inte vara här omkring. 727 01:24:26,851 --> 01:24:29,003 Jag är hungrig! 728 01:24:29,038 --> 01:24:33,333 Och jag behöver inte den maten för att vara lycklig. 729 01:24:33,368 --> 01:24:35,392 Man får inte vara kräsen. 730 01:24:35,427 --> 01:24:37,279 Kolla här. 731 01:24:37,730 --> 01:24:42,754 Nej, nej, nej, vad har jag gjort? Jag hämtar pappa! 732 01:24:44,729 --> 01:24:51,881 Du kanske tror att du är en kock, men du är fortfarande bara en råtta. 733 01:24:51,916 --> 01:24:58,246 Han tog iväg en stjärna sist. Det tog kanske livet av Gust... pappa. 734 01:24:59,931 --> 01:25:03,988 - Men jag ska säga en grej... - Eko är här! 735 01:25:06,930 --> 01:25:11,230 Anton Eko, är bara en kund, låt oss laga mat! 736 01:25:11,331 --> 01:25:14,630 Ja, låt oss... Okej. 737 01:25:15,832 --> 01:25:22,930 Jag har gjort ett litet avtal, ni ska skapa en ny restaurantkedja till mig. 738 01:25:23,131 --> 01:25:27,632 Och jag, som tack, ska inte döda dig. 739 01:25:41,230 --> 01:25:46,031 - Vet ni vad ni vill ha den här aftonen? - Ja, jag tror jag vet det. 740 01:25:46,032 --> 01:25:53,132 Efter att ha hört så mycket bra om er nya rätt, vet ni vad jag kräver? 741 01:25:53,333 --> 01:25:56,832 Lite perspektiv. 742 01:25:56,833 --> 01:26:04,806 Det ska det bli, jag vill ha ett färskt och gott perspektiv. Ett gott vin med. 743 01:26:05,534 --> 01:26:10,031 - Va? - Ett fräscht perspektiv, tar jag. 744 01:26:12,232 --> 01:26:16,933 Med brist på perspektiv och eftersom ingen annan verkar ha det i den här- 745 01:26:16,934 --> 01:26:20,220 -dumma staden, gör vi en överenskommelse. 746 01:26:20,333 --> 01:26:28,301 Du förser med maten och jag förser med perspektivet. 747 01:26:28,634 --> 01:26:34,135 Jag är rädd att... ditt val... 748 01:26:34,834 --> 01:26:39,801 Säg åt Linguini att jag tar vad ha än gör, observera mig! 749 01:26:39,836 --> 01:26:43,906 Säg åt han att chocka mig med sin bästa rätt! 750 01:26:46,835 --> 01:26:50,328 Jag tar det han tar. 751 01:26:56,737 --> 01:27:00,704 - Så, vi har gett upp? - Varför säger du det? 752 01:27:00,739 --> 01:27:07,193 Vi är båda i en bur, i bilen och väntar på en framtid med frusna produkter. 753 01:27:07,228 --> 01:27:10,828 Nej, jag är den i fällan, det är jag som har gett upp. 754 01:27:10,863 --> 01:27:16,900 - Du är fri. - Jag är bara det du vill att jag ska vara. 755 01:27:16,936 --> 01:27:21,370 - Precis som du. - Snälla, jag är trött på att låtsas! 756 01:27:21,405 --> 01:27:25,529 Jag låtsas vara en råtta för min far, jag låtsas var en människa för Linguini. 757 01:27:25,564 --> 01:27:30,519 Jag låtsas att du existerar så jag kan ha någon att prata med! 758 01:27:30,520 --> 01:27:32,172 Jag vet vem jag är! 759 01:27:32,207 --> 01:27:35,875 Varför behöver jag dig för att säga det till mig, varför måste jag låtsas? 760 01:27:37,041 --> 01:27:41,942 Det har du aldrig gjort, Remy. 761 01:27:50,941 --> 01:27:53,440 Nej, min andra vänster! 762 01:27:53,441 --> 01:27:55,423 Pappa, jag är här! 763 01:27:57,742 --> 01:28:01,561 - Pappa! - Hej, lille brorsan! 764 01:28:05,043 --> 01:28:07,512 Jag älskar er! 765 01:28:09,644 --> 01:28:13,328 Jag ska tillbaka till restaurangen, han misslyckas utan mig. 766 01:28:13,545 --> 01:28:17,745 - Varför bryr du dig? - För att jag är en kock! 767 01:28:24,646 --> 01:28:28,946 Det är ditt recept, hur kan du inte vet ditt egna recept?! 768 01:28:28,947 --> 01:28:33,897 Jag skrev inte ner det! Det bara kom till mig. 769 01:28:35,049 --> 01:28:38,531 - Var är min beställning? - Kan vi inte ge dem något annat? 770 01:28:38,532 --> 01:28:42,032 Säg att de får beställa något annat, att det är slut. 771 01:28:42,052 --> 01:28:43,850 Vi kan inte ha slut, vi öppnade precis. 772 01:28:43,851 --> 01:28:47,086 Jag har en idé, vi kan ge dem vad de beställde! 773 01:28:47,121 --> 01:28:50,591 - Vi kan göra det, säg bara vad du gjorde! - Jag vet inte vad jag gjorde! 774 01:28:50,626 --> 01:28:55,154 - Vi måste säga något till kunden! - Säg till dem... sägtill dem... 775 01:29:00,053 --> 01:29:04,612 - Remy, gör det inte! - De kommer se dig, stanna! 776 01:29:13,755 --> 01:29:20,352 Rör han inte! Tack för att du kom tillbaka, lille kock. 777 01:29:21,755 --> 01:29:27,124 Jag vet att det här låter galet, men sanningen låter galet ibland. 778 01:29:27,159 --> 01:29:30,955 Men det betyder inte att det inte är det. 779 01:29:31,291 --> 01:29:35,554 Sanningen är att jag inte alls har talang. 780 01:29:37,054 --> 01:29:43,555 Men den här råttan är skaparen till dessa recept, han är kocken! 781 01:29:43,656 --> 01:29:48,356 Han har gömt sig under min hatt, han har styrt mina handlingar. 782 01:29:50,156 --> 01:29:54,183 Han är anledningen till min mat som förvånar alla. 783 01:29:54,257 --> 01:29:56,857 Anledningen till att Eko är där ute. 784 01:29:56,858 --> 01:30:00,157 Ni har gett mig beröm för hans gåvor. 785 01:30:00,558 --> 01:30:04,939 Kanske svårt att tro på, men ni trodde att jag kunde laga mat. 786 01:30:07,159 --> 01:30:11,173 Det här funkar, det är galet men det funkar! 787 01:30:11,208 --> 01:30:17,745 Vi kan bli Paris bästa restaurant, och den här briljanta lilla kocken- 788 01:30:17,780 --> 01:30:20,048 -kan ta oss dit. 789 01:30:20,084 --> 01:30:22,548 Vad säger ni, är ni med mig? 790 01:32:09,851 --> 01:32:11,851 Pappa? 791 01:32:15,251 --> 01:32:20,749 - Jag vet inte vad jag ska säga. - Jag hade fel om din vän. 792 01:32:20,750 --> 01:32:23,151 Och... om dig. 793 01:32:23,152 --> 01:32:26,851 Jag vill inte att du ska tro att jag ska välja mellan det här och familjen. 794 01:32:26,852 --> 01:32:30,253 Jag kan inte välja mellan två av mina halvor. 795 01:32:30,254 --> 01:32:34,424 Jag pratar inte om att laga mat, jag prata om att ditt inre. 796 01:32:34,653 --> 01:32:38,785 Betyder det här verkligen mycket för dig? 797 01:32:45,153 --> 01:32:51,753 Vi är inte kockar, men vi är din familj. Säg vad vi ska göra så fixar vi det! 798 01:32:58,755 --> 01:33:03,752 - Stoppa den där inspektören! - Som han sa, kom igen! 799 01:33:28,752 --> 01:33:31,752 Lag 3 tar han om fisk, lag 4 rostbiff. 800 01:33:31,753 --> 01:33:38,251 Lag 5 grillar, lag 6 lagar korv. Kom igen, till era platser! 801 01:33:49,052 --> 01:33:51,935 Vi behöver någon som dukar! 802 01:34:07,050 --> 01:34:10,580 Förlåt att vi är försenade, men vi är inte så många ikväll. 803 01:34:10,615 --> 01:34:12,954 Ta den tid ni behöver! 804 01:34:24,952 --> 01:34:33,251 Se till att det är den bästa, bra slå den! Inte för mycket ost! 805 01:34:33,252 --> 01:34:41,862 Det är som ni målar en bild! Inte för mycket av det där! 806 01:34:52,249 --> 01:34:56,207 - Emile! - Förlåt! 807 01:34:57,950 --> 01:35:03,250 Colette, vänta! Du kom tillbaka. 808 01:35:03,251 --> 01:35:08,550 Säg inte ett ord, innan jag ändrar mig. Berätta bara vad råttan vill laga! 809 01:35:11,652 --> 01:35:17,551 Råttatouille, det är en förrätt, är du säker på att du vill servera Eko det här? 810 01:35:35,550 --> 01:35:40,551 Va? Jag gör Råttatouille. Hur skulle du göra det? 811 01:36:12,548 --> 01:36:16,867 Råttatouille, de måste skoja? 812 01:37:09,543 --> 01:37:14,343 Vem tillagar den där Råttatouille? Jag måste veta! 813 01:37:20,744 --> 01:37:26,542 Jag kan inte minnas sista gången jag gav en komplimang till en kock. 814 01:37:26,743 --> 01:37:32,343 Men nu har jag en anledning att önska att jag var kocken. 815 01:37:32,344 --> 01:37:35,642 Jag är bara din servitris ikväll. 816 01:37:35,643 --> 01:37:40,744 - Så vem tackar jag för maten? - Ursäkta mig en minut. 817 01:37:51,144 --> 01:37:55,248 - Ni måste vara kocken. - Vill du träffa kocken får du vänta. 818 01:37:55,249 --> 01:37:57,307 Tills alla de andra kunderna har gått. 819 01:37:58,244 --> 01:38:00,928 Så får det bli. 820 01:38:20,045 --> 01:38:26,545 Först trodde Eko det var ett skämt, men när Linguini förklarade- 821 01:38:26,546 --> 01:38:30,345 -försvann Ekos leende. 822 01:38:36,345 --> 01:38:42,344 Det gick inte att fråga han något, och när han berättat klart historien- 823 01:38:42,345 --> 01:38:49,915 -tackade han för maten... och gick, utan ett enda ord. 824 01:38:52,345 --> 01:38:56,175 Dagen därpå, kom has recension... 825 01:38:58,745 --> 01:39:02,945 På många sätt är mitt jobb lätt. 826 01:39:02,946 --> 01:39:05,147 Vi riskerar väldigt lite. 827 01:39:05,148 --> 01:39:11,281 En position över de som offrar sitt job och sig själva till vår bedömning. 828 01:39:11,282 --> 01:39:17,041 Vi mår bra av negativa bedömningar, vilket är kul att både skriva och läsa. 829 01:39:17,448 --> 01:39:20,846 Men den bittra sanningen oss kritiker måste mötas. 830 01:39:20,847 --> 01:39:31,847 I alla saker, är medelmåttet skräp viktigare än vår kritik... 831 01:39:31,848 --> 01:39:35,980 Men det finns stunder där kritikern verkligen riskerar något. 832 01:39:36,015 --> 01:39:40,546 Och det är i forskningen och försvaret av den nye. 833 01:39:40,547 --> 01:39:47,848 Världen vill inte ta emot ny talang, nya varelser, de nya behöver vänner. 834 01:39:47,849 --> 01:39:56,947 Igår natt upptäckte jag något nytt, en rätt från en oväntad källa. 835 01:39:56,948 --> 01:39:59,996 Att säga att både maträtten och dess skapare- 836 01:39:59,997 --> 01:40:06,145 -har utmanat mitt omdöme om bra matlagning är ett grovt påstående. 837 01:40:06,352 --> 01:40:10,373 De har gått rakt in i hjärtat på mig. 838 01:40:10,548 --> 01:40:16,547 Bakåt i tiden har jag inte hållit något hemligt för kända Gusteaus motto: 839 01:40:16,648 --> 01:40:19,246 "Vem som helst kan laga mat" 840 01:40:19,247 --> 01:40:25,249 Men jag har inte förens nu förstått vad han verkligen menade. 841 01:40:25,250 --> 01:40:34,470 Alla kan inte bli en bra artist, men en bra artist kan komma ifrån vart som helst. 842 01:40:34,505 --> 01:40:42,074 Det är svårt att föreställa sig godare auberginer än Gusteaus. 843 01:40:42,109 --> 01:40:49,509 Som i denna kritik, inget mera än den slutliga kocken i Frankrike. 844 01:40:49,544 --> 01:40:55,066 Jag återvänder snart till Gusteaus, hungrig för mer. 845 01:40:55,101 --> 01:40:58,642 Det var en bra kväll, den bästa kvällen i mitt liv. 846 01:40:58,643 --> 01:41:03,087 Den enda förutsebara saken med livet är att det är oförutsebart. 847 01:41:03,381 --> 01:41:06,612 Vi var tvungna att släppa Skinner och hälsokontrollanten. 848 01:41:06,613 --> 01:41:09,216 Och självklar svepte de ut oss. 849 01:41:09,251 --> 01:41:13,349 Maten spelade ingen roll, så fort de kom ut: "det finns råttor i köket". 850 01:41:13,350 --> 01:41:18,644 Restaurangen stängdes och Eko förlorade jobbet. 851 01:41:18,679 --> 01:41:24,463 Men tyck inte så synd om honom, han har det jättebra som liten företagare. 852 01:41:24,498 --> 01:41:28,581 - Han verkar väldigt lycklig - Hur vet du det? 853 01:41:34,852 --> 01:41:37,367 Måste dra, middagsrusning. 854 01:41:44,371 --> 01:41:46,902 Du vet hur han gillar den. 855 01:41:51,951 --> 01:41:53,656 Tack lille kock. 856 01:41:59,851 --> 01:42:04,973 - Kan jag erbjuda en dessert. - Det vet du ju. 857 01:42:05,008 --> 01:42:09,692 - Vilken vill ni ha? - Överraska mig! 858 01:42:21,760 --> 01:42:26,024 ...tro mig, historien blir bättre när jag berättar den. 859 01:42:40,279 --> 01:42:44,587 Text och översättning: SuxXx, NetPirate och Frankie 860 01:42:44,588 --> 01:42:46,833 Korrigering av: SiggeMcKvack Synkning: Rönnen 861 01:42:47,602 --> 01:42:53,944 www.SweSUB.nu