1 00:00:28,069 --> 00:00:31,433 Aunque todos los países del mundo lo pondrían en duda, 2 00:00:31,539 --> 00:00:32,972 los franceses sabemos la verdad. 3 00:00:33,074 --> 00:00:35,304 La mejor comida del mundo se hace en Francia. 4 00:00:35,410 --> 00:00:37,469 La mejor de Francia se hace en Paris. 5 00:00:37,579 --> 00:00:42,073 Y según algunos, la mejor de Paris la hace el chef Auguste Gusteau. 6 00:00:42,183 --> 00:00:44,077 Su restaurante es el no va más, 7 00:00:44,619 --> 00:00:46,204 hay que reservar con 5 meses de antelación. 8 00:00:46,329 --> 00:00:48,957 Y su deslumbrante ascenso hasta la cima 9 00:00:49,082 --> 00:00:51,084 ha suscitado envidias. 10 00:00:51,376 --> 00:00:54,629 Es el chef más joven que haya conseguido 5 estrellas. 11 00:00:54,963 --> 00:00:57,215 Su libro “Cualquiera puede cocinar” 12 00:00:57,382 --> 00:00:59,551 estuvo en la lista de los más vendidos. 13 00:00:59,676 --> 00:01:01,678 Pero no todos celebran su éxito. 14 00:01:02,011 --> 00:01:03,847 Un titulo divertido, “Cualquiera puede cocinar”. 15 00:01:03,972 --> 00:01:05,014 Anton Ego - CRÍTICO CULINARIO “EL MAL COMEDOR” 16 00:01:05,140 --> 00:01:08,685 Y lo que es más divertido aún, Gusteau parece creerlo. 17 00:01:08,810 --> 00:01:09,811 Yo, por otro lado, 18 00:01:10,019 --> 00:01:11,396 me tomo la cocina en serio. 19 00:01:11,604 --> 00:01:12,856 Y no, no pienso 20 00:01:13,148 --> 00:01:15,358 que “cualquiera” puede hacerlo. 21 00:01:53,480 --> 00:01:55,482 Éste soy yo. 22 00:01:55,690 --> 00:01:59,110 Creo que está claro que tengo que reconsiderar mi vida. 23 00:01:59,319 --> 00:02:00,737 ¿Cuál es mi problema? 24 00:02:00,945 --> 00:02:02,864 Primero, soy una rata. 25 00:02:05,033 --> 00:02:07,994 Lo cual significa que la vida es dura. 26 00:02:08,787 --> 00:02:13,958 Y segundo, tengo un sentido muy desarrollado del gusto y del olfato. 27 00:02:14,417 --> 00:02:18,713 Harina, huevos, azúcar, vainilla... 28 00:02:18,922 --> 00:02:20,924 Un poco de corteza de limón. 29 00:02:21,341 --> 00:02:23,009 ¿Hueles todo eso? 30 00:02:23,134 --> 00:02:24,761 Tienes un don. 31 00:02:24,886 --> 00:02:28,306 Éste es Emile, mi hermano. Lo impresionas fácilmente. 32 00:02:28,515 --> 00:02:32,060 ¿Puedes oler los ingredientes? ¿Y qué? 33 00:02:32,268 --> 00:02:35,480 Éste es mi padre. Nunca lo impresionas. 34 00:02:35,730 --> 00:02:38,399 Es también el jefe de nuestro clan. 35 00:02:39,025 --> 00:02:41,820 ¿Qué tiene de malo tener los sentidos desarrollados? 36 00:02:42,320 --> 00:02:44,197 ¡No comas eso! 37 00:02:44,405 --> 00:02:46,282 ¿Qué pasa aquí? 38 00:02:46,866 --> 00:02:49,911 Resulta que ese extraño olor era veneno para ratas. 39 00:02:50,411 --> 00:02:53,832 De pronto, mi padre ya no pensó que mi talento era inútil. 40 00:02:54,040 --> 00:02:56,334 Yo me sentía muy orgulloso de mi don. 41 00:02:56,543 --> 00:02:58,920 Hasta que papá me dio un trabajo. 42 00:02:59,420 --> 00:03:00,713 Limpio. 43 00:03:00,964 --> 00:03:02,048 Limpio. 44 00:03:02,173 --> 00:03:04,759 Así es. “Detector de veneno”. 45 00:03:04,968 --> 00:03:06,427 Limpísimo. 46 00:03:06,803 --> 00:03:07,929 Casi divino. 47 00:03:09,514 --> 00:03:11,099 Lo cual significa limpio. 48 00:03:11,349 --> 00:03:13,893 Ya sabes, “La limpieza es casi... ” 49 00:03:14,102 --> 00:03:15,854 Olvídalo, sigue. 50 00:03:16,604 --> 00:03:18,273 Mi padre estaba orgulloso. 51 00:03:18,481 --> 00:03:20,984 ¿No te sientes mejor, Remy? 52 00:03:21,192 --> 00:03:23,069 Has ayudado a una noble causa. 53 00:03:23,278 --> 00:03:27,198 ¿”Noble”? Somos ladrones, papá. Y lo que robamos es, 54 00:03:27,574 --> 00:03:29,409 debemos reconocerlo, basura. 55 00:03:29,617 --> 00:03:31,911 Si nadie lo quiere, no es robar. 56 00:03:32,120 --> 00:03:34,330 Si nadie lo quiere, ¿por qué lo robamos? 57 00:03:34,539 --> 00:03:36,958 Digamos que tenemos puntos de vista diferentes. 58 00:03:38,334 --> 00:03:39,794 Hay algo que si sabia. 59 00:03:40,003 --> 00:03:43,923 Si eres lo que comes, sólo quiero comer cosas buenas. 60 00:03:44,132 --> 00:03:45,467 Pero para mi padre... 61 00:03:45,675 --> 00:03:46,718 La comida es combustible. 62 00:03:46,843 --> 00:03:50,430 Si eres tiquismiquis, tu motor se parará. 63 00:03:50,638 --> 00:03:52,307 Calla y come tu basura. 64 00:03:52,515 --> 00:03:53,641 Puestos a ser ladrones, 65 00:03:53,850 --> 00:03:57,312 ¿por qué no robamos lo bueno dentro de la cocina, que no está envenenado? 66 00:03:57,520 --> 00:03:59,981 Primero, no somos ladrones. 67 00:04:00,190 --> 00:04:02,942 Segundo, aléjate de la cocina y de los humanos. 68 00:04:03,151 --> 00:04:04,194 Es peligroso. 69 00:04:04,319 --> 00:04:06,488 Sé que tengo que odiar a los humanos, 70 00:04:06,738 --> 00:04:10,617 pero tienen algo. No se limitan a sobrevivir, 71 00:04:10,825 --> 00:04:12,786 descubren, crean. 72 00:04:12,994 --> 00:04:15,371 Miren lo que hacen con la comida. 73 00:04:15,580 --> 00:04:16,998 ¿Cómo puedo describirlo? 74 00:04:17,207 --> 00:04:21,002 La buena comida es música que se saborea, color que se huele. 75 00:04:21,211 --> 00:04:23,588 Están ustedes rodeados de excelencia. 76 00:04:23,797 --> 00:04:27,300 Sólo hay que ser consciente para detenerse y saborearla. 77 00:04:31,137 --> 00:04:33,306 Gusteau tenía razón. 78 00:04:33,598 --> 00:04:36,100 Sí. 79 00:04:36,559 --> 00:04:38,144 Increíble. 80 00:04:38,853 --> 00:04:42,023 Cada sabor era absolutamente único. 81 00:04:46,110 --> 00:04:49,197 Pero si se combinaba un sabor con otro, 82 00:04:49,405 --> 00:04:52,158 se creaba algo nuevo. 83 00:04:57,872 --> 00:05:00,375 Así que ahora tenía una vida secreta. 84 00:05:08,216 --> 00:05:10,802 El único que lo sabía era Emile. 85 00:05:11,094 --> 00:05:13,304 Emile. Emile. 86 00:05:13,555 --> 00:05:15,390 He encontrado un champiñón. 87 00:05:15,598 --> 00:05:18,977 Se te da bien esconder comida, búscame un lugar para esto. 88 00:05:19,519 --> 00:05:22,605 No me entiende, pero con él puedo ser yo mismo. 89 00:05:22,814 --> 00:05:24,482 ¿Por qué caminas así? 90 00:05:24,691 --> 00:05:27,485 No quiero tener que lavarme constantemente las pezuñas. 91 00:05:27,694 --> 00:05:30,864 Caminamos y comemos con las mismas pezuñas. 92 00:05:31,072 --> 00:05:33,032 ¿Piensas en lo que nos metemos en la boca? 93 00:05:33,241 --> 00:05:34,284 Continuamente. 94 00:05:34,409 --> 00:05:36,870 No quiero notar el sabor de lo que he pisado. 95 00:05:37,078 --> 00:05:38,121 Bien, adelante. 96 00:05:38,329 --> 00:05:42,041 Pero si papá te ve caminar así, no le va a gustar. 97 00:05:42,250 --> 00:05:44,085 ¿Qué tienes ahí? 98 00:05:46,754 --> 00:05:48,590 ¿Has encontrado queso? 99 00:05:48,965 --> 00:05:53,303 Y no cualquier queso. Tomme de chèvre du pays. 100 00:05:53,511 --> 00:05:56,055 Iría de maravilla con mi champiñón. 101 00:05:56,264 --> 00:05:57,307 Y... 102 00:05:59,350 --> 00:06:00,477 este romero. 103 00:06:00,602 --> 00:06:02,395 Este romero con, 104 00:06:02,520 --> 00:06:03,855 tal vez... 105 00:06:03,980 --> 00:06:06,232 unas gotas de hierba dulce. 106 00:06:06,691 --> 00:06:07,775 Bueno, 107 00:06:07,901 --> 00:06:09,652 échala al montón y ya veremos. 108 00:06:09,861 --> 00:06:13,990 No vamos a juntar esto con la basura. Esto es especial. 109 00:06:14,199 --> 00:06:17,494 Pero tenemos que volver antes de que se ponga el sol o papá... 110 00:06:17,702 --> 00:06:18,870 Emile, 111 00:06:19,037 --> 00:06:20,997 aquí hay posibilidades inexploradas. 112 00:06:21,122 --> 00:06:22,290 Tenemos que cocinar esto. 113 00:06:22,499 --> 00:06:26,961 ¿Cómo cocinamos esto? Ésa es la cuestión... 114 00:06:28,213 --> 00:06:29,172 ¡Sí! 115 00:06:29,964 --> 00:06:32,091 La clave está en no dejar de voltearlo. 116 00:06:32,300 --> 00:06:36,763 Para que el sabor ahumado sea bien uniforme. 117 00:06:36,971 --> 00:06:39,057 Esa tormenta se acerca. 118 00:06:39,432 --> 00:06:44,103 Remy, a lo mejor no deberíamos estar tan... 119 00:06:55,698 --> 00:06:57,325 Tienes que probar esto. 120 00:06:57,534 --> 00:07:01,496 Esto es... tiene ese... quemadillo y fundidillo... 121 00:07:01,704 --> 00:07:05,291 No es realmente un sabor ahumado. Es cierto... es como... 122 00:07:06,042 --> 00:07:09,838 Tiene un sabor “broum chac”, ¿no te parece? 123 00:07:10,046 --> 00:07:11,756 ¿Cómo llamarías ese sabor? 124 00:07:11,965 --> 00:07:13,299 ¿Relampaguillo? 125 00:07:13,508 --> 00:07:16,136 ¡Sí, es relampaguillo! 126 00:07:16,344 --> 00:07:17,887 Tenemos que repetirlo. 127 00:07:18,096 --> 00:07:20,765 Con la próxima tormenta, subiremos al tejado... 128 00:07:20,974 --> 00:07:24,394 Sé lo que necesita. Azafrán. Un poco de azafrán y... 129 00:07:24,602 --> 00:07:26,729 Azafrán... ¿Por qué tengo la sensación...? 130 00:07:26,938 --> 00:07:28,481 Está en la cocina. 131 00:07:33,653 --> 00:07:34,696 No olviden sazonar las mollejas con sal y pimienta 132 00:07:34,821 --> 00:07:35,822 y saltearlas en mantequilla de 3 a 5 minutos. 133 00:07:35,947 --> 00:07:37,073 Azafrán. 134 00:07:37,282 --> 00:07:38,283 Esto no va bien. 135 00:07:38,491 --> 00:07:39,617 Azafrán. 136 00:07:39,826 --> 00:07:43,079 No me gusta. Va a despertarse. 137 00:07:43,288 --> 00:07:45,165 He estado aquí un millón de veces. 138 00:07:45,373 --> 00:07:48,251 Pone el canal de cocina y no se despierta. 139 00:07:48,460 --> 00:07:50,170 ¿Has estado un millón de veces? 140 00:07:50,712 --> 00:07:53,923 El azafrán irá de maravilla. A Gusteau le entusiasma. 141 00:07:54,299 --> 00:07:56,342 Vale. ¿Quién es Gusteau? 142 00:07:56,551 --> 00:07:59,762 Sólo es el mejor chef del mundo. Escribió este libro. 143 00:08:00,221 --> 00:08:02,307 Espera. ¿Sabes leer? 144 00:08:02,515 --> 00:08:04,893 Bueno, no demasiado. 145 00:08:05,101 --> 00:08:06,936 Caramba. ¿Lo sabe papá? 146 00:08:07,395 --> 00:08:11,983 Se podría llenar un libro, muchos libros, con lo que papá no sabe. 147 00:08:12,192 --> 00:08:14,861 Y es lo que han hecho, por eso leo. 148 00:08:15,069 --> 00:08:16,488 Esto también es nuestro secreto. 149 00:08:16,696 --> 00:08:17,697 No me gustan los secretos. 150 00:08:17,906 --> 00:08:21,618 Todo esto de cocinar, leer y ver la televisión 151 00:08:21,826 --> 00:08:24,037 mientras leemos y cocinamos... 152 00:08:24,245 --> 00:08:27,332 Es como que me involucres en un crimen con mi permiso. 153 00:08:27,540 --> 00:08:28,917 ¿Por qué lo permito? 154 00:08:33,505 --> 00:08:35,715 ¿Por qué tardan tanto estos chicos? 155 00:08:36,633 --> 00:08:39,677 Azafrán L'Aquila. Italiano. 156 00:08:39,928 --> 00:08:43,515 Según Gusteau, es excelente. Qué bien que a la señora le guste... 157 00:08:43,765 --> 00:08:46,935 Olviden la mística. Esto va de cocina. 158 00:08:47,143 --> 00:08:48,728 Ése es Gusteau, mira. 159 00:08:49,562 --> 00:08:51,356 La gran cocina no es para los timoratos. 160 00:08:51,606 --> 00:08:54,234 Hay que ser imaginativo, valiente. 161 00:08:54,442 --> 00:08:56,277 Hay que arriesgarse. 162 00:08:56,486 --> 00:09:00,532 Y nadie puede fijarte límites en función de tus orígenes. 163 00:09:00,949 --> 00:09:04,577 Tu único límite es tu alma. Lo que digo es verdad. 164 00:09:04,828 --> 00:09:06,162 Cualquiera puede cocinar. 165 00:09:06,412 --> 00:09:10,125 Pero sólo el temerario puede ser grande. 166 00:09:11,042 --> 00:09:12,377 Pura poesía. 167 00:09:12,627 --> 00:09:15,713 Pero no iba a durar. El restaurante Gusteau's 168 00:09:15,922 --> 00:09:17,632 perdió una de sus 5 estrellas 169 00:09:17,841 --> 00:09:21,261 tras una crítica demoledora del más afamado crítico de Francia, 170 00:09:21,386 --> 00:09:22,512 Anton Ego. 171 00:09:23,096 --> 00:09:25,223 Fue un duro golpe para Gusteau. 172 00:09:25,431 --> 00:09:28,226 Y el desconsolado chef murió poco después 173 00:09:28,476 --> 00:09:31,104 lo cual, según la tradición, significó la pérdida 174 00:09:31,312 --> 00:09:32,605 de otra estrella. 175 00:09:32,814 --> 00:09:33,940 ¿Gusteau 176 00:09:34,232 --> 00:09:35,441 ha muerto? 177 00:09:49,372 --> 00:09:50,582 ¡Corre! 178 00:09:51,791 --> 00:09:52,917 ¡Corre! 179 00:09:53,168 --> 00:09:54,711 ¡No, la llevarás a la colonia! 180 00:10:14,439 --> 00:10:15,857 ¡Socorro, Remy, socorro! 181 00:10:16,065 --> 00:10:16,858 Balancea la lámpara. 182 00:10:16,858 --> 00:10:17,108 Balancea la lámpara. 183 00:10:19,736 --> 00:10:20,904 Intentaré agarrarte. 184 00:10:24,407 --> 00:10:26,242 Balancéate hacia mí. 185 00:10:59,984 --> 00:11:01,069 ¡Evacuación! 186 00:11:01,444 --> 00:11:03,404 ¡Todos a los botes! 187 00:11:07,492 --> 00:11:08,701 ¡Dejadme pasar! 188 00:11:08,952 --> 00:11:09,202 El libro. 189 00:11:09,202 --> 00:11:10,036 El libro. 190 00:11:11,287 --> 00:11:13,498 Perdón. Moveos, moveos. 191 00:11:28,763 --> 00:11:31,850 Venga, venga. Moveos, moveos. 192 00:11:32,767 --> 00:11:35,728 ¡Subid el puente! ¡Venga, venga! 193 00:11:36,396 --> 00:11:37,814 ¡Johnny! ¡Date prisa! 194 00:11:38,022 --> 00:11:39,065 ¡Aparta, venga! 195 00:11:40,525 --> 00:11:41,693 ¡A casa! 196 00:11:45,447 --> 00:11:47,198 ¡Coge al bebé, toma! 197 00:11:47,449 --> 00:11:48,408 Dame la pezuña. 198 00:11:49,367 --> 00:11:50,952 ¡Esperadme! 199 00:11:55,874 --> 00:11:57,459 ¿Estamos todos? 200 00:11:57,584 --> 00:11:59,169 ¿Dónde está Remy? 201 00:11:59,461 --> 00:12:00,712 Aquí, ya voy. 202 00:12:01,296 --> 00:12:02,422 ¡Ya voy! 203 00:12:03,631 --> 00:12:04,883 Espera, hijo. 204 00:12:05,133 --> 00:12:07,552 Dadle algo que pueda agarrar. Venga. 205 00:12:07,802 --> 00:12:08,887 Un remo, hijo. 206 00:12:09,012 --> 00:12:10,221 Cógelo. 207 00:12:11,639 --> 00:12:12,682 Tú puedes. 208 00:12:17,103 --> 00:12:18,605 - ¡Remy! - ¡Papá! 209 00:12:18,855 --> 00:12:19,898 Venga, 210 00:12:20,106 --> 00:12:21,608 tú puedes. Tú puedes. 211 00:12:27,530 --> 00:12:29,199 Chicos, esperad. ¡Alto! 212 00:12:29,407 --> 00:12:31,367 ¡Remy! ¡Venga, rema! 213 00:12:31,576 --> 00:12:33,244 ¡Alto! Esperadme. 214 00:12:33,453 --> 00:12:34,954 ¡Esperad! 215 00:12:37,832 --> 00:12:39,042 ¿Papá? 216 00:12:42,253 --> 00:12:43,379 ¿Papá? 217 00:12:54,098 --> 00:12:55,558 ¿Por dónde? 218 00:13:45,900 --> 00:13:47,318 Estuve esperando 219 00:13:49,863 --> 00:13:51,322 un sonido... 220 00:13:53,825 --> 00:13:55,326 una voz... 221 00:13:57,579 --> 00:13:59,080 una señal... 222 00:14:01,499 --> 00:14:02,625 algo. 223 00:14:21,478 --> 00:14:24,314 Si tienes hambre, ve arriba y echa un vistazo, 224 00:14:24,522 --> 00:14:25,607 Remy. 225 00:14:27,609 --> 00:14:29,652 ¿Por qué esperas lloriqueando? 226 00:14:30,111 --> 00:14:33,156 Acabo de perder a mi familia, 227 00:14:33,406 --> 00:14:34,908 a todos mis amigos, 228 00:14:35,575 --> 00:14:36,910 probablemente para siempre. 229 00:14:37,118 --> 00:14:38,661 ¿Cómo lo sabes? 230 00:14:38,870 --> 00:14:40,413 Bueno, yo... 231 00:14:41,080 --> 00:14:44,793 Eres una ilustración. ¿Qué hago hablando contigo? 232 00:14:45,001 --> 00:14:49,130 Bueno, acabas de perder a tu familia, a tus amigos. Te sientes solo. 233 00:14:49,255 --> 00:14:50,381 Sí. 234 00:14:50,507 --> 00:14:52,217 Bueno, tú estás muerto. 235 00:14:52,425 --> 00:14:55,345 Pero las ilusiones están por encima de eso. 236 00:14:55,553 --> 00:14:59,766 Si te centras en lo que dejaste atrás, jamás verás lo que tienes delante. 237 00:14:59,974 --> 00:15:02,143 Y ahora, ve arriba y mira. 238 00:15:41,766 --> 00:15:42,976 ¿Qué haces? 239 00:15:44,060 --> 00:15:45,186 Tengo hambre. 240 00:15:45,395 --> 00:15:48,565 No sé dónde estoy, ni cuándo volveré a encontrar comida. 241 00:15:48,773 --> 00:15:51,234 Remy, tú eres más que todo eso. 242 00:15:51,359 --> 00:15:52,527 Eres cocinero. 243 00:15:52,652 --> 00:15:55,655 El cocinero crea. El ladrón roba. 244 00:15:55,864 --> 00:15:57,407 Tú no eres un ladrón. 245 00:15:58,074 --> 00:15:59,576 Pero tengo hambre. 246 00:16:01,453 --> 00:16:03,121 Ya llegará la comida. 247 00:16:03,329 --> 00:16:07,542 La comida siempre llega a los que aman cocinar. 248 00:16:18,761 --> 00:16:20,638 ¿Crees que estoy de broma, François? 249 00:16:20,847 --> 00:16:22,640 No tienes agallas. 250 00:17:09,604 --> 00:17:10,730 ¿París? 251 00:17:11,314 --> 00:17:14,818 ¿He estado todo este tiempo debajo de París? 252 00:17:16,945 --> 00:17:18,113 Caramba. 253 00:17:20,824 --> 00:17:22,408 Es hermoso. 254 00:17:23,743 --> 00:17:26,329 Lo más hermoso. 255 00:17:26,663 --> 00:17:29,374 ¿Gusteau's? ¿Tu restaurante? 256 00:17:29,582 --> 00:17:32,001 Me has llevado a tu restaurante. 257 00:17:32,877 --> 00:17:35,588 Eso parece. Sí. 258 00:17:35,839 --> 00:17:37,924 Ahí está. Te he llevado hasta él. 259 00:17:38,174 --> 00:17:39,425 Tengo que ver esto. 260 00:17:40,093 --> 00:17:41,636 Lista el pedido de la mesa 7. 261 00:17:41,886 --> 00:17:43,429 Una de lucio al vapor. 262 00:17:43,680 --> 00:17:45,265 Necesito más cuencos de sopa. 263 00:17:45,515 --> 00:17:47,976 Dos costillares de cordero y más puerros. 264 00:17:48,226 --> 00:17:51,396 Dos salmones, tres salades composées y tres filets. 265 00:17:51,604 --> 00:17:53,398 Marchando tres salades composées. 266 00:17:53,606 --> 00:17:55,191 Cocinando dos salmones. 267 00:17:55,400 --> 00:17:57,652 Marchando tres filets. Necesito platos. 268 00:17:58,027 --> 00:17:59,112 Que sean siete. 269 00:17:59,237 --> 00:18:00,613 Tres salades composées. 270 00:18:00,822 --> 00:18:02,699 ¡No toquéis mi mise! 271 00:18:02,949 --> 00:18:04,033 Puerta abierta. 272 00:18:04,159 --> 00:18:06,911 - Pan para la mesa 4. - Estoy desbordado. 273 00:18:07,245 --> 00:18:09,789 Hola, chef Skinner. ¿Qué tal está? 274 00:18:10,039 --> 00:18:11,708 - Bonjour, chef. - Hola, chef. 275 00:18:11,958 --> 00:18:14,419 - Buenas noches. - Quiero deux filets. 276 00:18:14,627 --> 00:18:16,546 Jefe, mire quién está aquí. 277 00:18:16,754 --> 00:18:18,756 Alfredo Linguini, el hijo de Renata. 278 00:18:18,965 --> 00:18:20,925 Cómo ha crecido, ¿eh? 279 00:18:21,134 --> 00:18:23,887 Recuerda a Renata, el antiguo amor de Gusteau. 280 00:18:24,846 --> 00:18:27,807 - Ah, sí. ¿Qué tal...? - Linguini. 281 00:18:28,057 --> 00:18:29,309 Sí, Linguini. 282 00:18:29,517 --> 00:18:32,270 Gracias por venir a vernos. ¿Qué tal...? 283 00:18:32,479 --> 00:18:33,605 ¿Mi madre? 284 00:18:33,730 --> 00:18:36,357 - Renata. - Sí, Renata. ¿Qué tal está? 285 00:18:36,483 --> 00:18:37,567 Bien. 286 00:18:37,692 --> 00:18:40,653 Bueno, bien no. Ha estado mejor. 287 00:18:40,779 --> 00:18:41,905 Ha muerto. 288 00:18:43,948 --> 00:18:45,408 Lo siento. 289 00:18:45,617 --> 00:18:49,204 No lo haga. Creía en el cielo, así que está feliz. 290 00:18:49,412 --> 00:18:51,664 Ya sabe, eso de después de la muerte... 291 00:19:00,548 --> 00:19:01,633 ¿Qué es esto? 292 00:19:02,509 --> 00:19:03,760 Lo dejó para usted. 293 00:19:04,010 --> 00:19:06,012 Supongo que pensaba que esto 294 00:19:06,137 --> 00:19:07,263 me ayudaría 295 00:19:07,388 --> 00:19:10,683 - a conseguir un trabajo aquí. - Por supuesto. 296 00:19:10,892 --> 00:19:13,853 Gusteau no dudaría. Cualquier hijo de Renata es bien... 297 00:19:14,062 --> 00:19:17,148 Podemos archivarlo y si surge algo adecuado... 298 00:19:17,357 --> 00:19:18,566 Ya le hemos contratado. 299 00:19:18,775 --> 00:19:22,403 ¿Qué? ¿Cómo te atreves a contratar a alguien sin mi...? 300 00:19:22,612 --> 00:19:24,364 Necesitábamos un chico de la basura. 301 00:19:25,073 --> 00:19:27,450 Ah, basura. Bueno... 302 00:19:27,659 --> 00:19:29,369 Me alegro de que esté solucionado. 303 00:19:39,129 --> 00:19:40,547 No puedo creerlo. 304 00:19:40,797 --> 00:19:43,883 Una verdadera cocina de gourmet y me toca mirar. 305 00:19:44,008 --> 00:19:45,135 Leíste mi libro. 306 00:19:45,260 --> 00:19:47,220 Veamos cuánto sabes. 307 00:19:47,512 --> 00:19:48,972 ¿Cuál es el chef? 308 00:19:51,516 --> 00:19:52,642 Ese tipo. 309 00:19:52,892 --> 00:19:53,977 Muy bien. 310 00:19:54,185 --> 00:19:55,478 ¿Quién va tras él? 311 00:19:55,687 --> 00:19:57,564 El sous-chef. 312 00:19:57,897 --> 00:20:00,817 Ése. El sous es responsable de la cocina 313 00:20:01,025 --> 00:20:04,028 cuando el chef no está. Saucier, 314 00:20:04,279 --> 00:20:06,322 a cargo de las salsas. Muy importante. 315 00:20:06,531 --> 00:20:10,326 Chef de partie, demi-chef de partie, ambos importantes. 316 00:20:10,743 --> 00:20:13,538 Los commis son cocineros. Muy importantes. 317 00:20:13,746 --> 00:20:16,833 Eres una rata lista. ¿Y ése quién es? 318 00:20:17,542 --> 00:20:19,586 ¿Él? No es nadie. 319 00:20:19,794 --> 00:20:21,754 Nadie no. Es parte de la cocina. 320 00:20:21,963 --> 00:20:23,715 No, es el plongeur o algo así. 321 00:20:23,923 --> 00:20:26,593 Lava platos o saca la basura. No cocina. 322 00:20:26,801 --> 00:20:27,886 Pero podría. 323 00:20:28,011 --> 00:20:30,638 - No. - ¿Cómo lo sabes? 324 00:20:30,847 --> 00:20:31,931 ¿Qué digo siempre? 325 00:20:32,182 --> 00:20:33,391 Cualquiera puede cocinar. 326 00:20:33,933 --> 00:20:37,729 Sí, cualquiera puede. No significa que cualquiera debería. 327 00:20:37,979 --> 00:20:41,524 Eso no le detiene. ¿Ves? 328 00:20:42,317 --> 00:20:43,693 ¿Qué hace? 329 00:20:43,943 --> 00:20:45,278 No. ¡No! 330 00:20:45,862 --> 00:20:46,946 ¡No, eso es terrible! 331 00:20:48,740 --> 00:20:52,368 Está arruinando la sopa. ¿Y nadie se da cuenta? 332 00:20:52,577 --> 00:20:54,370 Es tu restaurante. Haz algo. 333 00:20:54,579 --> 00:20:57,957 ¿Qué puedo hacer? Soy producto de tu imaginación. 334 00:20:58,166 --> 00:20:59,000 ¡Pero está arruinando la sopa! Hay que avisar que... 335 00:20:59,000 --> 00:21:01,002 ¡Pero está arruinando la sopa! Hay que avisar que... 336 00:21:08,176 --> 00:21:10,970 Pedido de la mesa 5 lista. 337 00:21:18,520 --> 00:21:19,729 Cuidado, que voy. 338 00:21:29,239 --> 00:21:31,324 ¡Quema, horno abierto! 339 00:21:42,418 --> 00:21:46,506 Estoy desbordada, necesito más chalotes, necesito más nueces. 340 00:21:48,967 --> 00:21:50,552 Estoy detrás. 341 00:21:54,931 --> 00:21:58,309 Escalope, filet mignonette. 5 minutos para el filet mignon. 342 00:22:11,156 --> 00:22:14,576 Oui, chef. Un filet mignon, tres corderos, dos patos. 343 00:22:35,054 --> 00:22:37,640 Haced esos soufflés para la mesa 6. 344 00:22:37,849 --> 00:22:39,767 - 5 minutos. - Dios. 345 00:22:45,148 --> 00:22:47,525 Esta noche quisiera presentarles el foie-gras, 346 00:22:47,734 --> 00:22:49,360 un toque final maravilloso. 347 00:23:07,170 --> 00:23:08,671 Que alguien me dé cubitos de hielo. 348 00:23:08,797 --> 00:23:11,049 Lista el pedido de la mesa 7. ¡Venga, vamos! 349 00:23:11,174 --> 00:23:12,217 Oui, chef. 350 00:23:53,925 --> 00:23:55,718 ¡Remy! ¿A qué esperas? 351 00:23:55,927 --> 00:23:57,887 ¿Vas a hacerme esto a menudo? 352 00:23:58,096 --> 00:24:00,765 Ya sabes cómo arreglarla, es tu oportunidad. 353 00:24:55,361 --> 00:24:57,989 ¡La sopa! ¿Dónde está la sopa? 354 00:24:58,198 --> 00:24:59,824 Apartad. 355 00:25:00,408 --> 00:25:02,786 ¡Aparta, chico de la basura! 356 00:25:03,244 --> 00:25:05,789 ¿Estás cocinando? 357 00:25:05,997 --> 00:25:09,584 ¿Cómo te atreves a cocinar en mi cocina? 358 00:25:09,793 --> 00:25:11,669 ¿De dónde has sacado la insolencia 359 00:25:11,795 --> 00:25:15,381 de intentar siquiera semejante idiotez? 360 00:25:15,673 --> 00:25:17,342 ¡Debería descuartizarte! 361 00:25:17,550 --> 00:25:20,637 Lo haré. Creo que la ley está de mi lado. 362 00:25:20,845 --> 00:25:22,931 Larousse. Descuartiza a este hombre 363 00:25:23,848 --> 00:25:28,269 después de prensarlo para sacarle la grasa de la cabeza. 364 00:25:28,520 --> 00:25:30,188 ¿Qué tonterías dices? 365 00:25:30,396 --> 00:25:31,773 ¡La sopa! 366 00:25:34,067 --> 00:25:35,360 ¿Sopa? 367 00:25:36,152 --> 00:25:37,654 ¡Detened esa sopa! 368 00:25:38,780 --> 00:25:40,532 ¡No! 369 00:25:56,047 --> 00:25:57,132 Camarero. 370 00:25:58,758 --> 00:26:01,052 ¡Linguini! 371 00:26:01,261 --> 00:26:02,762 ¡Estás despedido! 372 00:26:02,971 --> 00:26:05,974 D-E-S-P-E-D-l-D-O. ¡Despedido! 373 00:26:06,182 --> 00:26:08,476 Quiere ver al chef. 374 00:26:08,685 --> 00:26:09,936 Pero él... 375 00:26:25,869 --> 00:26:27,245 ¿Qué ha dicho el cliente? 376 00:26:27,454 --> 00:26:29,581 No era cliente, era crítico. 377 00:26:29,706 --> 00:26:30,748 ¿Ego? 378 00:26:30,874 --> 00:26:32,041 Solene LeClaire. 379 00:26:32,208 --> 00:26:34,836 ¿LeClaire? ¿Qué ha dicho? 380 00:26:35,044 --> 00:26:36,254 Le gusta la sopa. 381 00:26:36,379 --> 00:26:37,464 Espera. 382 00:26:37,589 --> 00:26:39,632 ¿”Espera”? Tú me has metido en este lío. 383 00:26:39,841 --> 00:26:41,384 Alguien pregunta por tu sopa. 384 00:26:51,311 --> 00:26:53,772 ¿A qué juegas? 385 00:26:56,316 --> 00:26:57,567 ¿Sigo despedido? 386 00:26:57,776 --> 00:26:59,486 - No puedes despedirlo. - ¿Qué? 387 00:26:59,694 --> 00:27:03,114 A LeClaire le gusta, ¿no? Insistió en decírtelo. 388 00:27:03,323 --> 00:27:06,910 ¿Y si lo escribe y averigua que has echado al cocinero que la hizo? 389 00:27:07,118 --> 00:27:08,495 Es el chico de la basura. 390 00:27:08,703 --> 00:27:09,996 Hizo algo que a ella le gustó. 391 00:27:10,121 --> 00:27:12,207 ¿Cómo podemos representar a Gusteau 392 00:27:12,373 --> 00:27:14,501 si no respetamos la creencia que más amaba? 393 00:27:14,709 --> 00:27:17,545 ¿Y cuál es esa creencia, mademoiselle Tatou? 394 00:27:17,754 --> 00:27:18,838 Cualquiera puede cocinar. 395 00:27:23,551 --> 00:27:27,180 Tal vez haya sido un poco duro 396 00:27:27,388 --> 00:27:29,432 con nuestro chico de la basura. 397 00:27:29,641 --> 00:27:35,230 Se ha arriesgado mucho y deberíamos premiarlo como lo habría hecho 398 00:27:35,438 --> 00:27:38,024 el chef Gusteau. Si desea nadar 399 00:27:38,233 --> 00:27:39,776 en aguas peligrosas, 400 00:27:39,984 --> 00:27:41,444 ¿por qué vamos a impedirlo? 401 00:27:42,612 --> 00:27:43,988 ¿Estabas huyendo? 402 00:27:44,197 --> 00:27:45,198 Sí. 403 00:27:45,406 --> 00:27:49,619 Ya que has manifestado tal interés por su carrera culinaria, 404 00:27:49,828 --> 00:27:51,704 tú te harás responsable. 405 00:27:52,705 --> 00:27:54,124 ¿Alguien más? 406 00:27:56,376 --> 00:27:58,378 Pues volved al trabajo. 407 00:27:58,795 --> 00:28:02,340 Eres o muy afortunado, o muy desafortunado. 408 00:28:02,549 --> 00:28:04,634 Volverás a hacer la sopa. 409 00:28:04,843 --> 00:28:07,929 Y esta vez, prestaré atención. 410 00:28:08,179 --> 00:28:10,932 Mucha atención. 411 00:28:11,182 --> 00:28:12,976 Creen que puedes ser cocinero. 412 00:28:13,351 --> 00:28:15,603 ¿Pero sabes qué pienso, Linguini? 413 00:28:15,854 --> 00:28:19,899 Que eres una rastrera y traicionera... 414 00:28:20,483 --> 00:28:21,734 ¡Rata! 415 00:28:23,611 --> 00:28:24,737 ¡Rata! 416 00:28:24,863 --> 00:28:25,864 ¡Atrapad la rata! 417 00:28:25,989 --> 00:28:27,907 Linguini, trae algo para atraparla. 418 00:28:28,032 --> 00:28:29,200 ¡Atrapadla! 419 00:28:30,326 --> 00:28:32,162 - ¿Qué hago ahora? - Matarla. 420 00:28:32,370 --> 00:28:34,747 - ¿Ahora? - En la cocina no, ¿estás loco? 421 00:28:34,998 --> 00:28:38,793 ¿Sabes qué nos ocurriría si se supiera que había una rata? 422 00:28:39,210 --> 00:28:40,837 Cerrarían el restaurante. 423 00:28:41,004 --> 00:28:43,423 Nuestra reputación pende ya de un hilo. 424 00:28:43,548 --> 00:28:47,427 Llévatela de aquí. Muy lejos. Mátala. Deshazte de ella. ¡Ve! 425 00:29:24,422 --> 00:29:27,884 No me mires así, no eres el único que está atrapado. 426 00:29:28,092 --> 00:29:30,220 ¡Pretenden que vuelva a hacerla! 427 00:29:30,470 --> 00:29:33,389 No soy ambicioso. No intentaba cocinar. 428 00:29:33,598 --> 00:29:35,809 Sólo intentaba evitar problemas. 429 00:29:36,017 --> 00:29:38,853 Eres tú quien se puso a jugar con las especias. 430 00:29:39,062 --> 00:29:40,897 ¿Qué echaste, orégano? 431 00:29:41,189 --> 00:29:43,817 ¿No? ¿Qué? ¿Romero? 432 00:29:44,025 --> 00:29:46,486 ¿Es una especia, no? El romero. 433 00:29:46,778 --> 00:29:49,239 ¿No echaste romero? 434 00:29:50,073 --> 00:29:54,160 ¿Y entonces, a qué venía tanto echar y añadir...? 435 00:29:57,831 --> 00:29:59,707 Necesito este trabajo. 436 00:29:59,999 --> 00:30:01,626 He perdido tantos... 437 00:30:01,835 --> 00:30:06,214 No sé cocinar y ahora estoy hablando con una rata como si tú... 438 00:30:06,881 --> 00:30:07,882 ¿Has asentido? 439 00:30:08,216 --> 00:30:10,343 ¿Has estado asintiendo? 440 00:30:11,845 --> 00:30:13,596 ¿Me entiendes? 441 00:30:14,305 --> 00:30:15,974 ¡Así que no estoy loco! 442 00:30:17,016 --> 00:30:18,977 Un momento, un momento. 443 00:30:20,270 --> 00:30:22,981 No sé cocinar, ¿verdad? 444 00:30:25,567 --> 00:30:26,609 Pero tú... 445 00:30:27,277 --> 00:30:29,070 sí sabes. 446 00:30:29,279 --> 00:30:30,488 ¿Verdad? 447 00:30:31,322 --> 00:30:33,783 No seas tan modesto. Eres una rata, por Dios. 448 00:30:33,992 --> 00:30:36,286 No sé qué hiciste, pero les gustó. 449 00:30:36,953 --> 00:30:38,037 Sí. 450 00:30:38,163 --> 00:30:39,914 Podría funcionar. 451 00:30:40,290 --> 00:30:41,791 Les gustó la sopa. 452 00:30:45,128 --> 00:30:46,921 Les gustó la sopa. 453 00:30:47,172 --> 00:30:50,091 ¿Crees que podrías volver a hacerla? 454 00:30:53,720 --> 00:30:56,139 Bien, voy a dejarte salir. 455 00:30:56,931 --> 00:31:00,101 Pero vamos juntos, ¿de acuerdo? 456 00:31:01,811 --> 00:31:03,313 De acuerdo. 457 00:32:13,466 --> 00:32:15,552 Aquí estamos. 458 00:32:15,885 --> 00:32:19,806 Quiero decir, no es mucho, pero, sabes... 459 00:32:22,016 --> 00:32:23,393 No es mucho. 460 00:32:25,687 --> 00:32:27,981 Podía ser peor. Hay calor, 461 00:32:28,189 --> 00:32:29,566 luz y un sofá con una tele, 462 00:32:29,774 --> 00:32:32,193 así que ya sabes, todo lo mío es tuyo. 463 00:32:33,194 --> 00:32:34,362 ¿Eres...? 464 00:32:34,696 --> 00:32:36,990 ¿Es un sueño? 465 00:32:37,240 --> 00:32:39,534 El mejor de los sueños. 466 00:32:39,784 --> 00:32:42,078 Uno que podemos compartir. 467 00:32:42,328 --> 00:32:43,913 ¿Pero por qué aquí? 468 00:32:44,164 --> 00:32:45,665 ¿Por qué ahora? 469 00:32:46,791 --> 00:32:48,501 ¿Por qué no aquí? 470 00:32:48,793 --> 00:32:50,795 ¿Por qué no ahora? 471 00:32:51,337 --> 00:32:55,341 ¿Qué lugar es mejor que Paris para soñar? 472 00:33:08,354 --> 00:33:11,065 Buenos días, Mini Chef. Despierta. 473 00:33:12,108 --> 00:33:13,193 Oh, no. 474 00:33:15,278 --> 00:33:16,696 ¡Sabía que ocurriría! 475 00:33:16,946 --> 00:33:19,365 Digo a una rata que lo mío es suyo. 476 00:33:19,574 --> 00:33:20,742 Adiós a los huevos. 477 00:33:20,950 --> 00:33:24,329 ¡Estúpido! ¡Ha robado comida y se ha largado! ¿Qué esperaba? 478 00:33:24,537 --> 00:33:26,539 Eso me pasa por confiar en una ra... 479 00:33:29,584 --> 00:33:31,252 Hola. ¿Eso es para mí? 480 00:33:41,471 --> 00:33:44,557 Está buena. ¿Qué has puesto? 481 00:33:46,184 --> 00:33:47,477 ¿De dónde viene eso? 482 00:33:50,897 --> 00:33:53,733 Escucha, está deliciosa. Pero no robes. 483 00:33:53,983 --> 00:33:55,568 Compraré especias, ¿vale? 484 00:33:58,822 --> 00:34:00,824 ¡Oh, no, llegaremos tarde, y el primer día! 485 00:34:02,325 --> 00:34:03,701 ¡Venga, Mini Chef! 486 00:34:03,910 --> 00:34:05,578 “Aunque, como otros críticos, 487 00:34:05,787 --> 00:34:09,124 borré Gusteau's de mi lista desde la muerte del chef, 488 00:34:09,332 --> 00:34:10,959 la sopa fue una revelación. 489 00:34:11,209 --> 00:34:14,045 Una experiencia para el paladar especiada, aunque sutil. ” 490 00:34:14,170 --> 00:34:15,296 ¿Solene LeClaire? 491 00:34:15,421 --> 00:34:20,468 Sí. “Contra todo pronóstico, Gusteau's vuelve a atraer nuestra atención. 492 00:34:20,677 --> 00:34:23,513 Sólo el tiempo dirá si la merece. ” 493 00:34:26,224 --> 00:34:27,559 Bueno... 494 00:34:35,358 --> 00:34:36,651 Ya sabes. 495 00:34:39,737 --> 00:34:43,741 Es estúpido y extraño, pero ninguno de los dos puede hacerlo solo, 496 00:34:43,950 --> 00:34:47,412 así que lo hacemos juntos, ¿estás de acuerdo? 497 00:34:48,746 --> 00:34:51,207 ¡Así que hagámoslo! 498 00:34:54,210 --> 00:34:55,462 Yo... 499 00:35:06,806 --> 00:35:09,809 Bienvenido al infierno. Ahora, 500 00:35:10,143 --> 00:35:12,562 repite la sopa. 501 00:35:12,771 --> 00:35:14,439 Tómate el tiempo necesario. 502 00:35:14,689 --> 00:35:16,733 Toda la semana, si es preciso. 503 00:35:16,941 --> 00:35:18,193 Sopa. 504 00:35:30,955 --> 00:35:32,040 ¡Pequeño...! 505 00:35:43,676 --> 00:35:44,761 ¡Hijo de...! 506 00:35:53,103 --> 00:35:54,854 Tienes... 507 00:36:10,411 --> 00:36:12,288 Esto no va a funcionar. 508 00:36:12,539 --> 00:36:14,791 Me pondré histérico si vuelves a hacerlo. 509 00:36:15,083 --> 00:36:17,418 Tenemos que idear otra cosa. 510 00:36:17,669 --> 00:36:19,838 Algo que no sea morder, mordisquear 511 00:36:20,088 --> 00:36:22,674 o correr de arriba abajo por mi cuerpo. 512 00:36:22,882 --> 00:36:24,134 ¡Morder, no! 513 00:36:24,342 --> 00:36:25,552 ¡Corretear, no! 514 00:36:25,760 --> 00:36:29,013 Ni corretear, ni escabullirte. ¿Entendido, Mini Chef? 515 00:36:29,973 --> 00:36:31,015 ¿Mini Chef? 516 00:36:33,977 --> 00:36:35,311 Tienes hambre. 517 00:36:42,402 --> 00:36:44,904 De acuerdo, vamos a pensarlo. 518 00:36:45,196 --> 00:36:46,614 Sabes cocinar. 519 00:36:46,823 --> 00:36:51,161 Y yo sé cómo parecer... humano. 520 00:36:51,369 --> 00:36:55,039 Tenemos que conseguir que yo haga lo que tú quieras sin que parezca 521 00:36:55,290 --> 00:36:57,417 que me controla un pequeño chef rata. 522 00:36:57,667 --> 00:36:59,294 ¡Escúchame, estoy chalado! 523 00:36:59,544 --> 00:37:01,254 En un frigorífico, hablando con una rata. 524 00:37:01,504 --> 00:37:03,590 Jamás lo conseguiré. 525 00:37:03,798 --> 00:37:04,799 ¿Linguini? 526 00:37:04,924 --> 00:37:07,093 Debemos comunicar. No puedo buscar 527 00:37:07,302 --> 00:37:09,846 continuamente un movimiento de cabeza de una ra... 528 00:37:12,056 --> 00:37:13,892 ¡La rata, la he visto! 529 00:37:14,100 --> 00:37:15,143 ¿Una rata? 530 00:37:15,268 --> 00:37:17,562 Sí, una rata. Justo a tu lado. 531 00:37:18,188 --> 00:37:20,982 ¿Qué haces aquí dentro? 532 00:37:21,191 --> 00:37:26,112 Familiarizarme, ya sabe, con las verduras y tal. 533 00:37:26,321 --> 00:37:27,655 Largo. 534 00:37:29,240 --> 00:37:32,202 ¡Acaba uno intimando con la verdura! 535 00:37:33,661 --> 00:37:34,704 Por los pelos. 536 00:37:34,829 --> 00:37:36,706 ¿Estás bien ahí arriba? 537 00:37:48,718 --> 00:37:50,261 ¿Cómo lo has hecho? 538 00:38:04,400 --> 00:38:06,152 ¡Es extrañamente involuntario! 539 00:38:08,613 --> 00:38:10,365 Una sola mirada me bastó 540 00:38:10,490 --> 00:38:13,243 para ver que se nos había ocurrido la misma locura. 541 00:38:13,827 --> 00:38:15,328 De acuerdo. 542 00:38:25,964 --> 00:38:27,507 ¿Adónde me llevas? 543 00:38:27,799 --> 00:38:28,842 Espera. 544 00:38:37,600 --> 00:38:39,310 Espera. Lo siento. 545 00:38:43,982 --> 00:38:45,066 De acuerdo. 546 00:38:55,118 --> 00:38:56,202 De acuerdo. 547 00:39:55,970 --> 00:39:57,305 A votre santé. 548 00:40:02,727 --> 00:40:03,770 Bien. 549 00:40:31,422 --> 00:40:32,841 Así está bien. 550 00:40:36,594 --> 00:40:38,054 Enhorabuena. 551 00:40:38,263 --> 00:40:41,391 Has sido capaz de repetir tu éxito accidental. 552 00:40:41,599 --> 00:40:44,060 Pero una sopa no es suficiente para sobrevivir 553 00:40:44,519 --> 00:40:47,981 en mi cocina, muchacho. Colette será responsable 554 00:40:48,231 --> 00:40:51,276 de enseñarte cómo hacemos las cosas. 555 00:40:51,568 --> 00:40:52,694 Escuche, 556 00:40:52,819 --> 00:40:56,948 sólo quiero que sepa que es un verdadero honor trabajar... 557 00:40:57,157 --> 00:40:58,199 ¡No! Escucha tú. 558 00:40:58,324 --> 00:41:02,412 Quiero que sepas con quién tratas. ¿Cuántas mujeres ves aquí? 559 00:41:02,537 --> 00:41:03,705 Bueno... 560 00:41:03,830 --> 00:41:06,207 - Sólo yo. Según tú, ¿por qué? - Bueno... 561 00:41:06,416 --> 00:41:08,543 Porque la haute cuisine es una jerarquía 562 00:41:08,751 --> 00:41:11,254 con reglas escritas por hombres estúpidos. 563 00:41:11,463 --> 00:41:14,716 Reglas que imposibilitan el ingreso de una mujer. 564 00:41:14,924 --> 00:41:17,093 Pero aun así estoy aquí. ¿Cómo ocurrió? 565 00:41:17,302 --> 00:41:19,888 Porque, bueno, porque usted... 566 00:41:20,096 --> 00:41:24,017 Soy el cocinero más duro. He trabajado mucho para llegar aquí. 567 00:41:24,225 --> 00:41:27,437 No me arriesgaré por un chico de la basura con suerte. 568 00:41:32,108 --> 00:41:33,193 Caramba. 569 00:41:33,735 --> 00:41:35,945 Fácil de cocinar, fácil de comer. 570 00:41:36,196 --> 00:41:38,156 Gusteau hace que la comida china sea... 571 00:41:38,364 --> 00:41:40,241 “Chinfácil”. 572 00:41:41,451 --> 00:41:44,454 Excelente trabajo, François, como siempre. 573 00:41:44,662 --> 00:41:45,705 Es bueno, ¿eh? 574 00:41:45,830 --> 00:41:50,043 Quiero que prepares algo para mi última idea de comida congelada. 575 00:41:50,293 --> 00:41:52,295 “Los cachorros empanados de Gusteau”. 576 00:41:52,504 --> 00:41:56,758 Como los perritos, pero en más pequeño. Tamaño mordisco. 577 00:41:57,091 --> 00:41:58,510 ¿Qué son los “perritos”? 578 00:41:58,843 --> 00:42:02,889 Salchichas baratas empanadas y fritas. Ya sabes, americano. 579 00:42:03,181 --> 00:42:04,307 Piensa algo. 580 00:42:04,474 --> 00:42:07,727 Tal vez Gusteau en mono con un sombrero de paja. 581 00:42:08,061 --> 00:42:11,231 O como una mazorca disfrazada de perro. 582 00:42:11,481 --> 00:42:12,607 Sí. 583 00:42:12,732 --> 00:42:15,902 Pero por favor, con dignidad. 584 00:42:41,970 --> 00:42:43,096 ¡Mi abogado! 585 00:42:44,264 --> 00:42:46,266 Bueno, el testamento estipula 586 00:42:46,474 --> 00:42:50,061 que si, transcurridos 2 años desde la muerte, 587 00:42:50,270 --> 00:42:51,312 no aparece un heredero, 588 00:42:51,521 --> 00:42:55,817 el negocio de Gusteau será propiedad de su sous-chef. Tú. 589 00:42:56,109 --> 00:42:58,069 Sé qué estipula el testamento. 590 00:42:58,278 --> 00:43:00,822 Lo que quiero saber es si esta carta, 591 00:43:01,239 --> 00:43:03,825 este chico, cambia algo. 592 00:43:07,662 --> 00:43:09,539 No hay mucho parecido. 593 00:43:09,747 --> 00:43:13,042 No hay ningún parecido. No es hijo de Gusteau. 594 00:43:13,334 --> 00:43:14,461 No tuvo hijos. 595 00:43:14,711 --> 00:43:16,421 ¿Qué hay del momento elegido? 596 00:43:16,629 --> 00:43:19,716 El plazo del testamento expira en menos de un mes. 597 00:43:19,966 --> 00:43:23,386 Llega de pronto un chico con una carta de su madre, 598 00:43:23,595 --> 00:43:25,263 recién fallecida, 599 00:43:25,513 --> 00:43:27,265 diciendo que Gusteau es su padre... 600 00:43:27,474 --> 00:43:28,683 Muy sospechoso. 601 00:43:28,892 --> 00:43:30,685 - ¿Éste es Gusteau? - Sí. 602 00:43:30,894 --> 00:43:32,270 - ¿Puedo? - Claro. 603 00:43:32,479 --> 00:43:33,855 Pero el chico no lo sabe. 604 00:43:34,063 --> 00:43:36,566 ¡Ella dice que no se lo dijo! Ni a Gusteau. 605 00:43:36,775 --> 00:43:39,235 - Y pide que yo no lo diga. - ¿Por qué tú? 606 00:43:39,360 --> 00:43:40,528 ¿Qué quiere? 607 00:43:40,653 --> 00:43:42,322 Un trabajo. Para el chico. 608 00:43:42,530 --> 00:43:43,656 ¿Sólo un trabajo? 609 00:43:43,865 --> 00:43:45,450 Bueno, sí. 610 00:43:45,658 --> 00:43:48,578 ¿Y qué te preocupa? Si trabaja aquí, 611 00:43:48,912 --> 00:43:51,039 puedes vigilarlo mientras yo investigo. 612 00:43:51,289 --> 00:43:52,957 Averiguaré cuánto es real. 613 00:43:53,208 --> 00:43:57,587 Necesitaré muestras de ADN del chico. Pelo, tal vez. 614 00:43:57,796 --> 00:43:58,838 Escúchame bien: 615 00:43:59,047 --> 00:44:02,342 Todo esto es sumamente sospechoso. 616 00:44:02,801 --> 00:44:04,761 Sabe algo. 617 00:44:05,011 --> 00:44:06,763 Es el chico de la basura. 618 00:44:07,680 --> 00:44:09,224 Puedes con él. 619 00:44:15,730 --> 00:44:16,815 ¿Qué haces? 620 00:44:16,940 --> 00:44:19,067 Cortar verduras. ¿Estoy cortando verduras? 621 00:44:19,192 --> 00:44:20,902 No, malgastas energía y dinero. 622 00:44:21,027 --> 00:44:23,238 ¿Crees que estás en la cocina de tu madre? 623 00:44:23,363 --> 00:44:26,699 Tu madre jamás se enfrentó a una hora punta, 624 00:44:26,908 --> 00:44:29,994 con platos diferentes, nunca sencillos, 625 00:44:30,203 --> 00:44:33,373 que deben llegar a la mesa al mismo tiempo y perfectos. 626 00:44:33,581 --> 00:44:36,251 Cada segundo cuenta y no puedes ser tu madre. 627 00:44:38,878 --> 00:44:39,921 ¿Qué es esto? 628 00:44:40,046 --> 00:44:43,633 Tu puesto debe estar despejado para cuando llegue la hora punta. 629 00:44:43,842 --> 00:44:47,804 Los puestos desaseados ralentizan las cosas, las órdenes se acumulan. 630 00:44:48,012 --> 00:44:49,556 Así lo recordarás fácilmente: 631 00:44:49,806 --> 00:44:51,307 ¡Mantén tu puesto despejado 632 00:44:51,516 --> 00:44:53,309 o te mato! 633 00:44:55,270 --> 00:44:57,355 Parece que has vomitado en tus mangas. 634 00:44:57,647 --> 00:45:01,568 Brazos y manos pegados al cuerpo, vuelve siempre a esta postura. 635 00:45:01,776 --> 00:45:05,363 Utensilios cortantes, metal caliente, aprieta los brazos. 636 00:45:05,613 --> 00:45:08,283 Menos cortes y quemaduras y mangas limpias. 637 00:45:08,491 --> 00:45:11,202 Un chef tiene el delantal sucio y las mangas limpias. 638 00:45:11,411 --> 00:45:12,787 Conozco el estilo Gusteau. 639 00:45:13,037 --> 00:45:16,207 Siempre hay algo inesperado en cada plato. 640 00:45:16,416 --> 00:45:19,210 Te enseñaré. Me sé sus recetas de memoria. 641 00:45:19,419 --> 00:45:21,254 Haz siempre algo inesperado. 642 00:45:21,463 --> 00:45:23,214 No. Sigue la receta. 643 00:45:23,423 --> 00:45:24,757 Pero ha dicho que... 644 00:45:25,008 --> 00:45:28,303 Su trabajo era ser imprevisible. El nuestro es... 645 00:45:28,511 --> 00:45:30,221 ...seguir sus recetas. 646 00:45:30,472 --> 00:45:32,807 ¿Cómo sabes si el pan está bueno sin probarlo? 647 00:45:33,057 --> 00:45:36,853 Ni el olor, ni el aspecto, sino el sonido de la corteza. 648 00:45:37,103 --> 00:45:38,188 Escucha. 649 00:45:39,731 --> 00:45:43,234 La sinfonía del crujido. Sólo el gran pan suena así. 650 00:45:43,526 --> 00:45:46,404 El mejor producto lo consigue quien elige primero. 651 00:45:46,613 --> 00:45:48,490 Hay dos métodos para elegir primero: 652 00:45:48,698 --> 00:45:52,494 Cultívalo tú mismo, o soborna a quien lo cultiva. 653 00:45:52,744 --> 00:45:55,121 Voilà. El mejor restaurante elige primero. 654 00:45:55,371 --> 00:45:59,209 Dicen que la haute cuisine es esnob y que el chef debe serlo también. 655 00:45:59,459 --> 00:46:00,502 Pero no es así. 656 00:46:00,627 --> 00:46:03,213 Lalo se fue de casa a los 12 años. 657 00:46:03,463 --> 00:46:05,715 Trabajó de acróbata en un circo. 658 00:46:05,965 --> 00:46:10,261 Lo echaron por liarse con la hija del maestro de ceremonias. 659 00:46:10,470 --> 00:46:12,013 Horst ha estado en la cárcel. 660 00:46:12,138 --> 00:46:13,348 ¿Por qué? 661 00:46:13,473 --> 00:46:16,810 No sabemos, cada vez que se le pregunta cambia la historia. 662 00:46:17,060 --> 00:46:18,812 Estafé a una gran empresa. 663 00:46:19,104 --> 00:46:22,565 Robé el segundo mayor banco de Francia con un bolígrafo. 664 00:46:22,774 --> 00:46:25,026 Creé un agujero en el ozono encima de Avignon. 665 00:46:25,276 --> 00:46:27,946 Maté a un hombre con este pulgar. 666 00:46:28,196 --> 00:46:30,115 Jamás juegues a las cartas con Pompidou. 667 00:46:30,323 --> 00:46:33,910 No le dejan jugar ni en Las Vegas ni en Montecarlo. 668 00:46:34,202 --> 00:46:36,079 Larousse transportó armas para la Resistencia. 669 00:46:36,204 --> 00:46:37,372 ¿Qué Resistencia? 670 00:46:37,497 --> 00:46:40,458 No quiere decirlo. Al parecer, no ganaron. 671 00:46:40,625 --> 00:46:41,876 Así que ya ves. 672 00:46:42,043 --> 00:46:46,172 Somos artistas, piratas. Más que cocineros. 673 00:46:46,506 --> 00:46:47,549 ¿”Somos”? 674 00:46:47,674 --> 00:46:49,926 Oui. Ahora eres uno de nosotros. 675 00:46:50,051 --> 00:46:51,386 Oui. 676 00:46:51,511 --> 00:46:54,931 Gracias, por cierto, por los consejos sobre cocina. 677 00:46:55,140 --> 00:46:56,182 Gracias a ti también. 678 00:46:56,307 --> 00:46:57,767 ¿Por qué? 679 00:46:58,017 --> 00:46:59,144 Por aceptarlos. 680 00:46:59,144 --> 00:46:59,477 Por aceptarlos. 681 00:47:03,857 --> 00:47:05,024 ¡La rata! 682 00:47:07,318 --> 00:47:08,570 Pero si es una... 683 00:47:08,778 --> 00:47:10,363 Se me han caído las llaves. 684 00:47:14,075 --> 00:47:15,910 ¿Han decidido? 685 00:47:16,119 --> 00:47:18,455 Su sopa es excelente, pero... 686 00:47:18,746 --> 00:47:21,291 - La pedimos siempre. - ¿Qué más tienen? 687 00:47:21,499 --> 00:47:23,460 Bueno, tenemos un muy buen foie gras... 688 00:47:23,668 --> 00:47:26,921 Conozco el foie gras, uno de sus platos tradicionales. 689 00:47:27,130 --> 00:47:28,715 ¿Qué tiene el chef que sea nuevo? 690 00:47:30,675 --> 00:47:31,801 ¡Quieren algo nuevo! 691 00:47:32,135 --> 00:47:33,928 - ¿Nuevo? - ¿Qué les digo? 692 00:47:34,137 --> 00:47:35,513 - ¿Qué dijiste? - Que preguntaría. 693 00:47:35,722 --> 00:47:36,931 ¿Qué tonterías dices? 694 00:47:37,140 --> 00:47:39,476 - Quieren algo nuevo. - ¿Qué les digo? 695 00:47:39,684 --> 00:47:41,686 - ¿Qué dijiste? - ¡Que preguntaría! 696 00:47:43,396 --> 00:47:44,647 Muy sencillo. 697 00:47:44,856 --> 00:47:48,985 Coge alguna vieja receta de Gusteau que llevemos tiempo sin hacer. 698 00:47:49,194 --> 00:47:52,947 Conocen todo lo viejo. Les gusta la sopa de Linguini. 699 00:47:55,283 --> 00:47:58,244 ¿Están pidiendo comida de Linguini? 700 00:47:58,536 --> 00:48:01,372 La sopa gusta mucho, es lo que les decimos. 701 00:48:01,581 --> 00:48:03,166 ¿Eso les decíamos? 702 00:48:03,750 --> 00:48:06,544 Muy bien. Si es a Linguini a quien quieren, 703 00:48:06,753 --> 00:48:11,424 diles que el “chef” Linguini ha preparado algo especial para ellos. 704 00:48:11,633 --> 00:48:14,719 Algo que no está en el menú. 705 00:48:14,928 --> 00:48:18,890 Y no olvides recalcar su “Linguinidad”. 706 00:48:19,099 --> 00:48:23,269 Ahora tienes la oportunidad de crear algo digno de tu talento, Linguini. 707 00:48:23,478 --> 00:48:25,814 Un antiguo favorito del chef: 708 00:48:26,231 --> 00:48:28,441 Mollejas à la Gusteau. 709 00:48:28,900 --> 00:48:30,693 - Colette te ayudará. - Oui, chef. 710 00:48:30,902 --> 00:48:33,738 Y ahora, date prisa. Los clientes están hambrientos. 711 00:48:33,947 --> 00:48:38,118 ¿Está seguro? La receta fue un desastre, Gusteau mismo lo dijo. 712 00:48:38,326 --> 00:48:41,704 Es el tipo de reto que necesita un chef en ciernes. 713 00:48:42,163 --> 00:48:43,498 “Mollejas à la Gusteau. ” 714 00:48:43,706 --> 00:48:46,126 “Mollejas cocinadas en costra de sal de alga 715 00:48:46,334 --> 00:48:48,962 con tentáculos de sepia, puré de rosal silvestre, 716 00:48:49,170 --> 00:48:51,548 huevos de almeja, hongo blanco seco... 717 00:48:51,756 --> 00:48:54,509 y salsa de regaliz de anchoa. ” 718 00:48:54,843 --> 00:48:57,971 No conozco esta receta, pero es de Gusteau, así que... 719 00:48:58,179 --> 00:49:00,682 Lalo. Tenemos tripa de ternera en remojo, ¿verdad? 720 00:49:00,890 --> 00:49:02,725 Sí. Ahora la traigo. 721 00:49:02,934 --> 00:49:03,977 ¿Tripa de ternera? 722 00:49:12,652 --> 00:49:13,736 De acuerdo. 723 00:49:21,911 --> 00:49:22,954 Ahora vuelvo. 724 00:49:25,248 --> 00:49:27,125 Tengo que... 725 00:49:27,792 --> 00:49:31,796 No te preocupes por mí, necesito esto un momentito. 726 00:49:32,005 --> 00:49:33,840 Veamos, aquí... 727 00:49:34,048 --> 00:49:35,300 Ahora vuelvo. 728 00:49:36,801 --> 00:49:37,927 Gracias. 729 00:49:38,428 --> 00:49:39,929 Perdón. Voy a... 730 00:49:40,138 --> 00:49:42,724 Al parecer necesito esto. Ahora vuelvo. 731 00:49:42,932 --> 00:49:44,601 Voy a coger eso. 732 00:49:44,809 --> 00:49:46,978 Tengo esa especia. 733 00:49:47,812 --> 00:49:48,980 De acuerdo. 734 00:49:49,230 --> 00:49:51,649 Debes preparar la receta de Gusteau. 735 00:49:51,858 --> 00:49:53,109 Ésta es la receta. 736 00:49:53,318 --> 00:49:55,445 No dice nada de aceite de trufa blanca. 737 00:49:55,653 --> 00:49:57,906 ¿Qué más has...? ¿Estás improvisando? 738 00:49:58,114 --> 00:50:00,450 No hay tiempo, los clientes esperan. 739 00:50:00,658 --> 00:50:02,869 Tienes razón, debería hacerte caso. 740 00:50:03,828 --> 00:50:05,079 - ¡Para! - ¿El qué? 741 00:50:05,288 --> 00:50:07,832 De asustarme. No sé qué haces, pero para. 742 00:50:08,041 --> 00:50:09,876 - ¿Y el pedido especial? - ¡Ya va! 743 00:50:10,084 --> 00:50:12,253 - Pensaba que éramos dos. - Y lo somos. 744 00:50:12,462 --> 00:50:15,006 - Entonces, ¿qué haces? - Es difícil explicarlo. 745 00:50:15,215 --> 00:50:16,257 ¿El especial? 746 00:50:16,382 --> 00:50:17,675 Ven a por él. 747 00:50:19,636 --> 00:50:22,305 Se me olvidó la salsa de regaliz de anchoa. 748 00:50:27,602 --> 00:50:29,521 Ni te atrevas... 749 00:50:29,729 --> 00:50:31,689 No lo hago, no lo hago. 750 00:50:34,818 --> 00:50:35,902 Lo siento. 751 00:50:37,862 --> 00:50:40,406 ¿Está ya el plato de Linguini? 752 00:50:40,615 --> 00:50:43,451 Ja. Es tan malo como recordábamos. 753 00:50:43,660 --> 00:50:44,911 ¿Lo has probado? 754 00:50:45,120 --> 00:50:47,163 Ja. Claro, antes de que lo cambiara. 755 00:50:47,372 --> 00:50:50,041 Bien. ¿Qué? ¿Cómo ha podido cambiarlo? 756 00:50:50,250 --> 00:50:53,169 ¡Lo cambió según salía por la puerta! 757 00:50:53,378 --> 00:50:54,462 ¡Les encanta! 758 00:50:54,587 --> 00:50:57,257 Otros clientes ya preguntan por él y por Linguini. 759 00:50:57,465 --> 00:50:59,134 ¡Tengo 7 órdenes más! 760 00:50:59,342 --> 00:51:01,970 Es... maravilloso. 761 00:51:06,683 --> 00:51:07,976 Quiero uno de ésos. 762 00:51:10,061 --> 00:51:11,187 ¡Pedido especial! 763 00:51:15,525 --> 00:51:16,776 ¿Qué es eso? 764 00:51:16,901 --> 00:51:19,612 ¡Pedido especial! ¡Pedido especial! 765 00:51:28,246 --> 00:51:29,289 Por Linguini. 766 00:51:29,956 --> 00:51:32,542 Enhorabuena, señor Linguini. 767 00:51:33,042 --> 00:51:35,003 Bebe, hay mucho. 768 00:51:39,257 --> 00:51:41,593 Descansa, Mini Chef. Ve a tomar el aire. 769 00:51:42,802 --> 00:51:44,804 Nos hemos lucido de verdad. 770 00:51:54,773 --> 00:51:56,357 Tengo tu gorro. 771 00:51:57,358 --> 00:51:58,735 En serio. 772 00:51:58,768 --> 00:52:03,273 Quiero charlar contigo, Linguini. En mi despacho. 773 00:52:03,481 --> 00:52:04,649 ¿Tengo problemas? 774 00:52:04,858 --> 00:52:07,152 ¿Problemas? No. Un vinito, 775 00:52:07,277 --> 00:52:10,155 una charla amistosa. Entre cocineros. 776 00:52:11,656 --> 00:52:15,160 El plongeur no volverá a pedirte consejo, ¿eh, Colette? 777 00:52:15,368 --> 00:52:18,330 Tiene todo lo que necesita. 778 00:52:20,790 --> 00:52:23,752 Brindando por tu éxito, ¿eh, Linguini? 779 00:52:25,337 --> 00:52:26,713 Buen trabajo. 780 00:52:26,922 --> 00:52:30,675 Acepté por educación. En verdad no bebo, ¿sabe? 781 00:52:30,884 --> 00:52:34,888 Claro que no. Yo tampoco lo haría si bebiera eso. 782 00:52:35,096 --> 00:52:41,186 Pero sólo un idiota total y absoluto no apreciaría 783 00:52:41,394 --> 00:52:43,438 este Chateau Latour del 61. 784 00:52:43,647 --> 00:52:47,692 Y usted, Monsieur Linguini, no es un idiota. 785 00:52:48,652 --> 00:52:51,613 Brindemos por su no-idiotez. 786 00:53:15,095 --> 00:53:16,137 ¡Remy! 787 00:53:16,263 --> 00:53:17,305 ¿Emile? 788 00:53:17,430 --> 00:53:19,099 ¡No puedo creerlo, estás vivo! 789 00:53:19,307 --> 00:53:21,184 ¡Pensé que no volvería a veros! 790 00:53:21,393 --> 00:53:23,395 Creímos que no habías sobrevivido a los rápidos. 791 00:53:23,603 --> 00:53:25,772 ¿Qué comes? 792 00:53:28,275 --> 00:53:30,026 La verdad, no lo sé. 793 00:53:30,235 --> 00:53:33,530 En su tiempo debió de ser un envoltorio. 794 00:53:33,738 --> 00:53:35,031 ¿Qué? No. 795 00:53:35,240 --> 00:53:38,034 Estás en París, muchacho. Mi ciudad. 796 00:53:38,243 --> 00:53:41,955 Ningún hermano mío comerá desechos en mi ciudad. 797 00:53:51,047 --> 00:53:52,924 ¡Remy! ¿Estás robando? 798 00:53:53,133 --> 00:53:54,968 Dijiste a Linguini que podía confiar en ti. 799 00:53:55,093 --> 00:53:56,886 Y puede. Es para mi hermano. 800 00:53:57,095 --> 00:53:58,888 Podría perder su trabajo. 801 00:53:59,097 --> 00:54:02,267 Y yo lo perdería también. Lo tengo todo controlado. 802 00:54:03,184 --> 00:54:04,436 ¿Más vino? 803 00:54:04,644 --> 00:54:06,229 No debería, pero... 804 00:54:06,438 --> 00:54:07,480 De acuerdo. 805 00:54:07,606 --> 00:54:10,859 ¿Dónde has practicado, Linguini? 806 00:54:11,067 --> 00:54:13,278 ¿”Practicar”? De acuerdo. 807 00:54:13,486 --> 00:54:17,949 No esperas que crea que es la primera vez que cocinas. 808 00:54:18,158 --> 00:54:19,326 - No lo es. - ¡Lo sabía! 809 00:54:19,534 --> 00:54:23,038 Es la segunda, tercera, cuarta, quinta vez. 810 00:54:23,246 --> 00:54:24,497 El lunes fue la primera. 811 00:54:25,081 --> 00:54:27,667 Pero he sacado muchas veces la basura. 812 00:54:27,876 --> 00:54:30,128 Sí, sí. Toma más vino. 813 00:54:30,337 --> 00:54:33,506 Linguini, háblame de tus aficiones. 814 00:54:33,715 --> 00:54:35,759 ¿Te gustan los animales? 815 00:54:35,967 --> 00:54:38,887 ¿Qué? ¿Animales? ¿De qué tipo? 816 00:54:39,512 --> 00:54:40,513 Los habituales. 817 00:54:40,722 --> 00:54:43,183 Perros, gatos, caballos, cobayas... 818 00:54:43,391 --> 00:54:44,559 Ratas. 819 00:54:45,936 --> 00:54:47,562 Te he traído algo para... 820 00:54:47,771 --> 00:54:49,189 ¡No, no, no! 821 00:54:49,397 --> 00:54:50,941 ¡Escupe eso ahora mismo! 822 00:54:51,942 --> 00:54:54,069 Tengo que enseñarte lo que es la comida. 823 00:54:54,277 --> 00:54:55,362 Cierra los ojos. 824 00:54:55,570 --> 00:54:58,406 Ahora dale un mordisco al... 825 00:54:58,615 --> 00:54:59,950 ¡No, no, no! 826 00:55:00,158 --> 00:55:01,952 ¡No lo engullas! 827 00:55:02,160 --> 00:55:03,453 Demasiado tarde. 828 00:55:03,703 --> 00:55:04,746 Toma. 829 00:55:05,288 --> 00:55:07,374 Mastícalo lentamente. 830 00:55:07,582 --> 00:55:09,626 Piensa únicamente en el sabor. 831 00:55:12,170 --> 00:55:13,213 ¿Lo ves? 832 00:55:13,338 --> 00:55:14,381 No realmente. 833 00:55:14,506 --> 00:55:17,550 Cremoso, dulce y salado. ¿Aroma a nuez? 834 00:55:17,759 --> 00:55:18,927 ¿Lo detectas? 835 00:55:19,135 --> 00:55:20,637 Detecto que estás chalado. 836 00:55:20,762 --> 00:55:22,180 Cierra los ojos. 837 00:55:22,472 --> 00:55:24,140 Ahora, prueba esto. 838 00:55:24,349 --> 00:55:26,184 Totalmente diferente, ¿no? 839 00:55:26,393 --> 00:55:29,312 ¿Dulce, crujiente, ligera acidez final? 840 00:55:29,521 --> 00:55:30,563 De acuerdo. 841 00:55:30,689 --> 00:55:33,233 Ahora, pruébalos juntos. 842 00:55:34,067 --> 00:55:35,235 De acuerdo. 843 00:55:35,694 --> 00:55:39,155 Creo que empiezo a detectar algo. 844 00:55:39,364 --> 00:55:41,283 - Podría ser la nuez. - ¿Lo ves? 845 00:55:41,491 --> 00:55:43,159 - Podría ser la acidez. - Exacto. 846 00:55:43,368 --> 00:55:47,289 Imagina todos los grandes sabores del mundo combinados al infinito. 847 00:55:47,497 --> 00:55:50,458 ¡Sabores que nadie ha catado! ¡Descubrimientos! 848 00:55:50,667 --> 00:55:51,835 Creo... 849 00:55:53,253 --> 00:55:54,796 que he vuelto a perderme. 850 00:55:55,672 --> 00:55:57,007 Pero ha sido interesante. 851 00:55:57,215 --> 00:55:59,926 La basura más interesante... ¿Qué estamos haciendo? 852 00:56:00,135 --> 00:56:03,763 Papá no sabe que estás vivo. ¡Vamos a la colonia, se pondrán como locos! 853 00:56:03,972 --> 00:56:05,640 - ¡Sí! Pero... - ¿Qué? 854 00:56:05,849 --> 00:56:08,768 El caso es que tengo que... 855 00:56:09,394 --> 00:56:12,188 ¿Qué “tengo que” es más importante que la familia? 856 00:56:12,606 --> 00:56:14,190 Bueno... 857 00:56:15,692 --> 00:56:17,986 Una visita no hace daño. 858 00:56:18,194 --> 00:56:19,654 - ¿Has tenido una rata? - No. 859 00:56:19,863 --> 00:56:21,489 - ¿Trabajaste con ratas? - No. 860 00:56:21,698 --> 00:56:23,366 ¿Has vivido entre mugre? 861 00:56:23,658 --> 00:56:24,993 Para nada, monada. 862 00:56:25,201 --> 00:56:27,537 ¡Sabes algo sobre ratas, sabes que es así! 863 00:56:27,746 --> 00:56:31,041 Sabes que es así, tararí. Rata tata... 864 00:56:31,249 --> 00:56:33,501 - ¿Por qué lo llaman así? - ¿Qué? 865 00:56:33,710 --> 00:56:36,129 Ratatouille. Es un guiso, ¿no? 866 00:56:36,588 --> 00:56:37,923 ¿Por qué lo llaman así? 867 00:56:38,131 --> 00:56:42,510 Puestos a nombrar un plato, que suene a algo delicioso. 868 00:56:42,719 --> 00:56:44,888 Ratatouille no suena a delicioso. 869 00:56:45,096 --> 00:56:48,099 Suena a “rata” y “trullo”. 870 00:56:48,350 --> 00:56:52,520 Rata trullo. No suena a delicioso. 871 00:56:54,439 --> 00:56:55,899 Por desgracia, 872 00:56:56,816 --> 00:56:59,235 no nos queda vino. 873 00:56:59,235 --> 00:56:59,611 No nos queda vino. 874 00:57:00,528 --> 00:57:01,947 ¡Mi hijo 875 00:57:01,947 --> 00:57:02,238 ¡Mi hijo 876 00:57:02,447 --> 00:57:04,407 ha vuelto! 877 00:57:28,306 --> 00:57:31,476 Encontrar a alguien que te sustituya como detector de veneno 878 00:57:31,685 --> 00:57:33,853 ha sido un desastre. 879 00:57:34,062 --> 00:57:37,899 Nadie se ha envenenado, pero no ha sido fácil. 880 00:57:38,108 --> 00:57:39,567 No lo has puesto fácil. 881 00:57:39,776 --> 00:57:40,902 Lo sé. 882 00:57:41,111 --> 00:57:42,487 Lo siento, papá. 883 00:57:42,696 --> 00:57:46,241 Bueno, lo importante es que estás en casa. 884 00:57:46,449 --> 00:57:49,202 Sí, bueno, hablando de eso... 885 00:57:49,411 --> 00:57:51,162 Estás delgado. ¿Por qué? 886 00:57:51,371 --> 00:57:54,874 ¿Falta de comida, o exceso de esnobismo? 887 00:57:57,210 --> 00:58:00,380 Es duro ir solo por el vasto mundo, ¿verdad? 888 00:58:00,589 --> 00:58:03,758 Claro, pero ya no soy un crío. 889 00:58:03,967 --> 00:58:06,303 Puedo cuidar de mí mismo. 890 00:58:06,511 --> 00:58:10,348 He encontrado algo no muy lejos, vendré a menudo a visitaros. 891 00:58:10,557 --> 00:58:13,768 Nada como la dura realidad para... 892 00:58:13,977 --> 00:58:15,020 ¿Visitarnos? 893 00:58:15,145 --> 00:58:16,646 Lo haré, lo prometo. 894 00:58:16,855 --> 00:58:18,815 - ¿No te quedas? - No. 895 00:58:19,024 --> 00:58:21,651 No pasa nada, papá. Yo sólo... 896 00:58:21,860 --> 00:58:24,571 No pensarías que iba a quedarme para siempre, ¿no? 897 00:58:24,779 --> 00:58:26,906 El pájaro acaba abandonando el nido. 898 00:58:27,115 --> 00:58:29,284 No somos pájaros. Somos ratas. 899 00:58:29,492 --> 00:58:31,995 No abandonamos nuestros nidos, los agrandamos. 900 00:58:32,203 --> 00:58:35,415 - Tal vez sea una rata diferente. - Tal vez no seas una rata. 901 00:58:35,624 --> 00:58:36,625 Tal vez eso sea bueno. 902 00:58:36,750 --> 00:58:39,002 Hoy toca bien el grupo, ¿eh? 903 00:58:39,294 --> 00:58:41,421 Ratas. Lo único que hacemos es coger. 904 00:58:41,630 --> 00:58:43,924 Estoy harto, yo quiero hacer cosas. 905 00:58:44,132 --> 00:58:46,176 Quiero aportar algo a este mundo. 906 00:58:46,384 --> 00:58:47,594 Hablas como un humano. 907 00:58:47,802 --> 00:58:49,387 No son tan malos como dices. 908 00:58:49,596 --> 00:58:52,474 - ¿Cómo puedes estar tan seguro? - Vaya... 909 00:58:52,682 --> 00:58:56,019 He tenido la posibilidad de observarlos 910 00:58:56,227 --> 00:58:59,105 más bien de cerca. 911 00:58:59,314 --> 00:59:00,565 ¿Cómo de cerca? 912 00:59:00,690 --> 00:59:01,858 Lo suficiente. 913 00:59:01,983 --> 00:59:05,362 Y no son tan malos como dices que son. 914 00:59:06,571 --> 00:59:09,199 Ven conmigo. Quiero que veas algo. 915 00:59:11,242 --> 00:59:13,411 Yo me quedo aquí. 916 00:59:14,329 --> 00:59:17,791 Asegúrate de que el suelo y la encimera están limpios. 917 00:59:17,999 --> 00:59:20,877 Un momento. ¿Quiere que me quede a limpiar? 918 00:59:21,086 --> 00:59:22,587 ¿Algún problema? 919 00:59:22,796 --> 00:59:23,797 No. 920 00:59:24,005 --> 00:59:26,967 Buen chico. Hasta mañana. 921 00:59:34,307 --> 00:59:35,475 Hemos llegado. 922 00:59:45,694 --> 00:59:48,154 Mira detenidamente, Remy. 923 00:59:50,323 --> 00:59:54,452 Esto pasa cuando una rata se siente demasiado a gusto con los humanos. 924 00:59:55,578 --> 00:59:58,623 El mundo en el que vivimos pertenece al enemigo. 925 01:00:00,292 --> 01:00:02,419 Debemos vivir con cuidado. 926 01:00:04,045 --> 01:00:06,798 Velamos por los de nuestra especie, Remy. 927 01:00:07,007 --> 01:00:08,842 A fin de cuentas, 928 01:00:09,175 --> 01:00:10,677 somos lo único que tenemos. 929 01:00:15,557 --> 01:00:16,683 No. 930 01:00:17,267 --> 01:00:18,310 ¿Qué? 931 01:00:19,019 --> 01:00:21,730 No. Papá, no creo eso. 932 01:00:21,938 --> 01:00:24,983 ¿Me estás diciendo que el futuro está... 933 01:00:25,191 --> 01:00:26,651 que sólo puede ser... 934 01:00:26,860 --> 01:00:28,153 más de esto? 935 01:00:28,361 --> 01:00:31,364 Así son las cosas. 936 01:00:31,573 --> 01:00:33,533 No puedes cambiar la naturaleza. 937 01:00:33,742 --> 01:00:36,161 El cambio es naturaleza, papá. 938 01:00:36,369 --> 01:00:38,914 La parte que podemos influenciar. 939 01:00:39,372 --> 01:00:42,542 Y comienza cuando decidimos. 940 01:00:43,168 --> 01:00:44,544 ¿Adónde vas? 941 01:00:45,003 --> 01:00:47,547 Con suerte, hacia delante. 942 01:01:11,279 --> 01:01:12,656 ¡Hola! Sí. 943 01:02:10,755 --> 01:02:11,923 Para. 944 01:02:46,291 --> 01:02:47,500 Buenos días. 945 01:02:49,419 --> 01:02:50,503 Buenos días. 946 01:02:52,464 --> 01:02:57,636 ¿Así que el chef te ha invitado a una copa? Eso es importante. 947 01:02:58,511 --> 01:03:01,306 Eso es importante. ¿Qué dijo? 948 01:03:05,936 --> 01:03:07,020 ¿Qué? 949 01:03:07,729 --> 01:03:09,314 ¿No puedes decírmelo? 950 01:03:11,483 --> 01:03:15,570 Perdóname por inmiscuirme en tu profunda relación con el chef. 951 01:03:16,279 --> 01:03:17,530 Ya entiendo. 952 01:03:17,739 --> 01:03:22,077 ¿Haces que te enseñe unos trucos para deslumbrar al jefe y pasas 953 01:03:22,202 --> 01:03:23,286 de mí? 954 01:03:23,411 --> 01:03:24,871 Despierta. Despierta. 955 01:03:26,122 --> 01:03:29,084 Pensé que eras diferente. 956 01:03:30,293 --> 01:03:32,671 Pensé que pensabas que yo era diferente. 957 01:03:33,755 --> 01:03:34,965 Pensé... 958 01:03:38,134 --> 01:03:39,761 ¡No tenía por qué ayudarte! 959 01:03:39,970 --> 01:03:43,181 ¡Si sólo cuidara de mí misma, te habría dejado hundirte! 960 01:03:43,390 --> 01:03:44,474 Pero... 961 01:03:45,225 --> 01:03:47,602 quería que triunfaras. 962 01:03:48,853 --> 01:03:50,146 Me caías bien. 963 01:03:51,940 --> 01:03:53,233 Error mío. 964 01:03:53,358 --> 01:03:54,484 Colette. 965 01:03:54,609 --> 01:03:55,944 Espera, espera. 966 01:03:56,152 --> 01:03:57,195 ¡Colette! 967 01:03:57,320 --> 01:04:00,407 Se acabó, Mini Chef. No puedo seguir. 968 01:04:00,615 --> 01:04:04,327 ¡Colette! ¡Espera! No te vayas. 969 01:04:04,536 --> 01:04:07,872 No se me dan bien las palabras. La comida tampoco. 970 01:04:08,081 --> 01:04:09,749 Al menos, sin tu ayuda. 971 01:04:09,958 --> 01:04:13,378 Odio la falsa modestia. Es otra manera de mentir. 972 01:04:13,587 --> 01:04:14,671 Tienes talento. 973 01:04:14,879 --> 01:04:17,048 ¡No lo tengo! ¡De verdad! No soy yo. 974 01:04:17,841 --> 01:04:22,512 Cuando añadí ese ingrediente extra, en vez de seguir la receta... 975 01:04:22,721 --> 01:04:24,347 Tampoco fui yo. 976 01:04:24,681 --> 01:04:25,682 ¿Qué quieres decir? 977 01:04:25,890 --> 01:04:27,809 Que yo no lo habría hecho. 978 01:04:28,018 --> 01:04:29,769 Habría seguido la receta. 979 01:04:29,978 --> 01:04:33,273 Habría seguido tu consejo hasta el fin del mundo. 980 01:04:33,481 --> 01:04:36,109 Porque te quie... quiero tus consejos. 981 01:04:36,318 --> 01:04:37,360 ¿Pero...? 982 01:04:37,485 --> 01:04:39,154 Pero yo... 983 01:04:39,696 --> 01:04:40,947 No lo hagas. 984 01:04:41,156 --> 01:04:42,198 Tengo un secreto. 985 01:04:42,449 --> 01:04:44,034 Es un poco chocante. 986 01:04:46,620 --> 01:04:48,163 Tengo una ra... 987 01:04:48,371 --> 01:04:49,414 ¿Qué? ¿Tú...? 988 01:04:49,623 --> 01:04:51,833 Tengo una ra... 989 01:04:52,375 --> 01:04:54,377 - ¿Tienes una rascazón? - No, no. 990 01:04:54,586 --> 01:04:56,296 Tengo este... 991 01:04:56,504 --> 01:04:59,215 este pequeño... 992 01:04:59,424 --> 01:05:00,592 pequeño... 993 01:05:01,635 --> 01:05:03,720 Un chef pequeñito que me dice qué hacer. 994 01:05:03,929 --> 01:05:06,014 ¿Un chef pequeñito? 995 01:05:06,222 --> 01:05:08,767 Sí. Sí. Está... 996 01:05:10,352 --> 01:05:11,519 Está aquí arriba. 997 01:05:11,728 --> 01:05:13,480 ¿En tu cerebro? 998 01:05:15,565 --> 01:05:17,776 ¿Por qué cuesta tanto hablar contigo? 999 01:05:17,984 --> 01:05:19,569 De acuerdo. Allá vamos. 1000 01:05:20,236 --> 01:05:22,238 Me inspiras. 1001 01:05:22,447 --> 01:05:24,074 Voy a arriesgarlo todo. 1002 01:05:24,282 --> 01:05:28,703 Voy a arriesgarme a parecer el mayor idiota chalado que hayas visto. 1003 01:05:28,912 --> 01:05:31,164 ¿Quieres saber por qué aprendo tan rápido? 1004 01:05:31,373 --> 01:05:34,084 ¿Por qué soy tan buen cocinero? No te rías. 1005 01:05:34,459 --> 01:05:35,669 Te lo enseñaré. 1006 01:05:39,798 --> 01:05:40,924 ¡No! ¡No! 1007 01:06:26,177 --> 01:06:27,387 ¿Qué pasa, Ambrister? 1008 01:06:27,512 --> 01:06:28,680 Gusteau's. 1009 01:06:28,805 --> 01:06:30,557 Cierra por fin, ¿eh? 1010 01:06:30,682 --> 01:06:31,766 No. 1011 01:06:31,891 --> 01:06:33,435 ¿Más problemas económicos? 1012 01:06:33,643 --> 01:06:34,811 No, es... 1013 01:06:35,020 --> 01:06:39,482 ¿Una nueva línea de rollitos para microondas? ¡Dilo ya! 1014 01:06:39,691 --> 01:06:42,777 Ha vuelto. Es popular. 1015 01:06:47,324 --> 01:06:49,826 No he hecho una crítica a Gusteau's en años. 1016 01:06:49,951 --> 01:06:51,161 No, señor. 1017 01:06:51,286 --> 01:06:53,872 Lo relegué a los restaurantes para turistas. 1018 01:06:54,080 --> 01:06:58,251 Dije: “Gusteau ha encontrado por fin un lugar justo en la historia 1019 01:06:58,460 --> 01:07:01,880 junto a otro chef tan famoso con él: 1020 01:07:02,088 --> 01:07:03,632 Monsieur Boyardee. ” 1021 01:07:03,840 --> 01:07:04,883 Touché. 1022 01:07:05,008 --> 01:07:08,386 Ahí lo dejé. Fue mi última palabra. 1023 01:07:08,595 --> 01:07:10,347 La última palabra. 1024 01:07:10,472 --> 01:07:11,640 Sí. 1025 01:07:11,765 --> 01:07:14,059 Entonces, dime, Ambrister... 1026 01:07:14,893 --> 01:07:18,813 ¿Cómo puede ser “popular”? 1027 01:07:19,814 --> 01:07:23,985 ¡No, no, no, no! 1028 01:07:24,194 --> 01:07:27,530 El ADN concuerda, el momento elegido es el adecuado, todo cuadra. 1029 01:07:27,739 --> 01:07:28,865 Es el hijo de Gusteau. 1030 01:07:29,074 --> 01:07:32,953 ¡Esto no puede ocurrir! ¡Es una trampa! 1031 01:07:33,161 --> 01:07:34,412 ¡El chico lo sabe! 1032 01:07:34,621 --> 01:07:37,415 Míralo. Fingiendo que es idiota. 1033 01:07:37,624 --> 01:07:41,920 Juega conmigo como un gato con una pelota de... algo. 1034 01:07:42,128 --> 01:07:43,255 - ¿Cuerda? - ¡Sí! 1035 01:07:43,463 --> 01:07:44,506 ¡Haciéndose el tonto! 1036 01:07:44,714 --> 01:07:46,716 - ¡Provocándome con una rata! - ¿Rata? 1037 01:07:46,925 --> 01:07:48,426 ¡Sí, trata con ella! 1038 01:07:48,635 --> 01:07:51,054 ¡Fingiendo que es importante! 1039 01:07:51,263 --> 01:07:52,430 La rata. 1040 01:07:52,639 --> 01:07:53,765 ¡Exacto! 1041 01:07:55,058 --> 01:07:56,977 ¿Es importante la rata? 1042 01:07:57,894 --> 01:08:01,022 ¡Claro que no! ¡Sólo quiere que crea que sí! 1043 01:08:01,231 --> 01:08:03,066 Veo la teatralidad. 1044 01:08:03,275 --> 01:08:06,444 Aparece una rata la primera noche, le pido que la mate 1045 01:08:06,653 --> 01:08:09,155 y ahora quiere que la vea por todas partes. 1046 01:08:10,949 --> 01:08:12,909 ¡Está aquí! ¡No, aquí! 1047 01:08:13,118 --> 01:08:16,329 ¿Veo cosas, estoy loco? ¿Hay una rata fantasma o no? 1048 01:08:16,538 --> 01:08:17,622 ¡Pero no! 1049 01:08:17,831 --> 01:08:22,002 Me niego a participar en su jueguecito de... 1050 01:08:25,046 --> 01:08:27,924 ¿Debería estar preocupado por esto? 1051 01:08:28,592 --> 01:08:30,552 ¿Por ti? 1052 01:08:50,488 --> 01:08:52,407 ¡No puedo echarlo, se han fijado en él! 1053 01:08:52,616 --> 01:08:54,743 Todo el mundo se preguntará por qué. 1054 01:08:54,951 --> 01:08:57,370 Lo último que quiero es que investiguen esto. 1055 01:08:57,579 --> 01:08:59,039 ¿Qué te preocupa tanto? 1056 01:08:59,247 --> 01:09:01,917 ¿No es bueno que Gusteau's salga en los titulares? 1057 01:09:01,917 --> 01:09:02,959 ¿No es bueno que Gusteau's salga en los titulares? 1058 01:09:03,168 --> 01:09:05,462 ¡No si sale su cara! 1059 01:09:06,504 --> 01:09:08,882 Gusteau's ya tenía una cara, gorda, encantadora y familiar. 1060 01:09:08,882 --> 01:09:10,008 Gusteau's ya tenía una cara, gorda, encantadora y familiar. 1061 01:09:10,216 --> 01:09:11,635 ¡Y vende burritos! 1062 01:09:11,843 --> 01:09:14,804 ¡Millones y millones de burritos! 1063 01:09:15,013 --> 01:09:16,973 El plazo acaba dentro de 3 días. 1064 01:09:17,182 --> 01:09:19,726 Podrás echarlo cuando ya no sea valioso 1065 01:09:19,976 --> 01:09:22,062 y nadie se enterará. 1066 01:09:22,646 --> 01:09:26,691 Tuve que enviar de nuevo la muestra de cabello al laboratorio. 1067 01:09:26,900 --> 01:09:27,943 ¿Por qué? 1068 01:09:28,068 --> 01:09:32,614 Porque la primera vez, volvió identificada como “pelo de roedor”. 1069 01:09:37,869 --> 01:09:39,120 - No, no, no. - ¿Qué? 1070 01:09:39,329 --> 01:09:41,790 Prueba esto. Está mejor. 1071 01:09:55,845 --> 01:09:57,973 Bueno, porque tú... 1072 01:10:21,997 --> 01:10:23,123 ¡Rata! 1073 01:10:29,504 --> 01:10:31,715 Bichos asquerosos. 1074 01:10:42,025 --> 01:10:44,944 Eso me recordó lo frágil que era todo. 1075 01:10:45,862 --> 01:10:47,989 Cómo me veía realmente el mundo. 1076 01:10:49,365 --> 01:10:52,577 Y la cosa fue cada vez mejor. 1077 01:10:52,994 --> 01:10:53,328 ¡Remy! 1078 01:10:53,328 --> 01:10:54,162 ¡Remy! 1079 01:10:57,957 --> 01:11:00,376 ¡Hermanito! 1080 01:11:00,585 --> 01:11:04,089 Temíamos que no... ya sabes, que no vinieras. 1081 01:11:04,297 --> 01:11:06,424 Remy, ¿qué tal? 1082 01:11:06,633 --> 01:11:08,009 ¿Se lo has dicho? 1083 01:11:08,218 --> 01:11:10,970 ¡Es exactamente lo que te dije que no hicieras! 1084 01:11:11,179 --> 01:11:14,766 Son mis amigos, no pensaba que te referías a ellos. 1085 01:11:14,974 --> 01:11:16,059 Lo siento. 1086 01:11:16,184 --> 01:11:18,812 No me digas a mí que lo sientes, díselo a ellos. 1087 01:11:19,020 --> 01:11:21,481 ¿Hay algún problema? 1088 01:11:21,689 --> 01:11:23,608 No, no lo hay. 1089 01:11:23,817 --> 01:11:25,110 Esperad aquí. 1090 01:11:30,865 --> 01:11:32,117 ¿Está cerrada? 1091 01:11:39,165 --> 01:11:41,126 Remy, ¿qué haces aquí? 1092 01:11:41,334 --> 01:11:43,753 Vale. Emile se ha presentado con... 1093 01:11:43,962 --> 01:11:46,047 Le dije que no. Le dije... 1094 01:11:46,256 --> 01:11:47,924 Va y se lo cuenta a... 1095 01:11:48,133 --> 01:11:50,093 Sí, es un desastre. 1096 01:11:50,301 --> 01:11:53,805 En fin, tienen hambre y necesito la llave de la despensa. 1097 01:11:54,013 --> 01:11:55,890 ¿Quieren que robes comida? 1098 01:11:56,099 --> 01:11:57,767 ¡Sí! ¡No! Es... 1099 01:11:58,101 --> 01:12:02,021 Es complicado. Es familia. No tienen tus ideales. 1100 01:12:02,230 --> 01:12:04,774 ¿Ideales? Si el Chef Finolis tuviera ideales, 1101 01:12:04,983 --> 01:12:06,943 ¿estaría yo vendiendo barbacoa? 1102 01:12:07,152 --> 01:12:08,278 ¿O burritos de microondas? 1103 01:12:08,486 --> 01:12:10,363 ¿O pollo congelado? 1104 01:12:10,572 --> 01:12:12,365 ¡Tan francés como un perrito empanado! 1105 01:12:13,158 --> 01:12:15,160 ¡Inventamos nuevas maneras de vendernos! 1106 01:12:15,368 --> 01:12:17,078 ¿Quieres bocaditos de asadura? 1107 01:12:17,287 --> 01:12:19,789 ¡No puedo controlar cómo usan mi imagen! 1108 01:12:19,998 --> 01:12:21,166 ¿Queréis callaros? 1109 01:12:22,333 --> 01:12:25,795 ¡Tengo que pensar! Corre la voz. Si no los detengo, 1110 01:12:26,379 --> 01:12:29,841 el clan entero me perseguirá con la boca abierta. 1111 01:12:30,049 --> 01:12:31,176 Aquí está. 1112 01:12:31,634 --> 01:12:33,678 ¡Tu testamento! 1113 01:12:33,928 --> 01:12:36,765 Esto es interesante. ¿Te importa si...? 1114 01:12:36,973 --> 01:12:39,601 En absoluto. 1115 01:12:41,102 --> 01:12:42,687 ¿Linguini? 1116 01:12:43,146 --> 01:12:46,024 ¿Por qué hay cosas sobre él junto a tu testamento? 1117 01:12:46,232 --> 01:12:48,067 Esto era mi despacho. 1118 01:12:50,320 --> 01:12:51,863 INFORME DE TEST DE ADN 1119 01:12:51,988 --> 01:12:54,365 Estimado Monsieur Skinner, Me llamo Renata Linguini. 1120 01:12:54,491 --> 01:12:55,784 Último testamento y voluntad de Auguste Gusteau 1121 01:12:57,118 --> 01:12:58,912 Auguste y yo estábamos muy unidos. 1122 01:12:59,954 --> 01:13:01,748 “Testigo de mi mano” A. Gusteau 1123 01:13:02,457 --> 01:13:03,917 Por favor, no se lo diga a Alfredo 1124 01:13:04,626 --> 01:13:06,294 ni a cualquier heredero viviente 1125 01:13:06,961 --> 01:13:08,546 Alfredo es hijo de Gusteau. 1126 01:13:09,130 --> 01:13:10,924 Herederos vivientes - Linguini. Hijo de Gusteau 1127 01:13:11,216 --> 01:13:12,550 ¿Es tu hijo? 1128 01:13:12,759 --> 01:13:15,303 - ¿Tengo un hijo? - ¿Cómo podías no saber esto? 1129 01:13:15,512 --> 01:13:19,766 Soy fruto de tu imaginación. Si no lo sabías, ¿cómo iba a saberlo yo? 1130 01:13:19,974 --> 01:13:20,600 ¡Tu hijo es el heredero legítimo de este restaurante! 1131 01:13:20,600 --> 01:13:23,478 ¡Tu hijo es el heredero legítimo de este restaurante! 1132 01:13:25,063 --> 01:13:26,564 ¡No, no! ¡La rata! 1133 01:13:32,362 --> 01:13:33,404 ¡Lo siento, chef! 1134 01:13:33,613 --> 01:13:36,574 ¡La rata! ¡Ha robado mis documentos, se escapa! 1135 01:13:36,783 --> 01:13:37,992 ¡Sr. Chef! 1136 01:15:12,629 --> 01:15:13,713 ¡Tú! 1137 01:15:13,838 --> 01:15:15,757 Fuera de mi despacho. 1138 01:15:15,965 --> 01:15:18,927 No está en tu despacho. Estás tú en el suyo. 1139 01:15:22,013 --> 01:15:23,973 ¡Chinchín, Linguini! 1140 01:15:26,226 --> 01:15:27,852 Salud, ja. 1141 01:16:34,753 --> 01:16:37,005 ¡Chef! ¡Chef! ¡Chef Linguini! 1142 01:16:38,531 --> 01:16:41,367 Su ascenso es meteórico, pero no tiene formación. 1143 01:16:41,576 --> 01:16:43,161 ¿Cuál es el secreto de su genio? 1144 01:16:43,411 --> 01:16:46,956 ¿Secreto? ¿Quieren saber la verdad? 1145 01:16:47,498 --> 01:16:49,125 Soy... 1146 01:16:49,709 --> 01:16:51,586 el hijo de Gusteau. 1147 01:16:51,836 --> 01:16:52,920 Lo llevo en la sangre. 1148 01:16:53,171 --> 01:16:56,007 - Pero no se enteró hasta hace poco. - No. 1149 01:16:56,257 --> 01:16:59,218 Y pasó entonces a ser dueño del restaurante. 1150 01:16:59,469 --> 01:17:00,845 ¿Cómo lo averiguó? 1151 01:17:01,888 --> 01:17:04,265 Había una parte de mí que lo sabía. 1152 01:17:04,849 --> 01:17:06,142 ¿La parte Gusteau? 1153 01:17:07,602 --> 01:17:09,520 ¿De dónde saca la inspiración? 1154 01:17:09,771 --> 01:17:12,190 La inspiración tiene muchos nombres. 1155 01:17:12,440 --> 01:17:15,026 La mía se llama Colette. 1156 01:17:15,276 --> 01:17:16,277 ¿Qué...? 1157 01:17:17,278 --> 01:17:18,863 Tengo algo en los dientes. 1158 01:17:22,241 --> 01:17:24,619 - Inspector de Sanidad. - Quiero informar 1159 01:17:24,869 --> 01:17:26,245 de una plaga de ratas. 1160 01:17:26,496 --> 01:17:29,916 Han invadido mi restau... el restaurante Gusteau's. 1161 01:17:30,166 --> 01:17:31,167 Gusteau's, ¿eh? 1162 01:17:31,334 --> 01:17:32,794 Puedo ir. A ver... 1163 01:17:33,044 --> 01:17:35,088 Dentro de tres meses. 1164 01:17:35,338 --> 01:17:38,174 - ¡Debe ser ahora, es de gourmets! - Ya tengo la información. 1165 01:17:38,424 --> 01:17:41,010 Si alguien cancela, le haré un hueco. 1166 01:17:41,260 --> 01:17:42,804 ¡Pero la rata! Tiene que... 1167 01:17:43,012 --> 01:17:46,557 Me robó los documentos. 1168 01:17:47,683 --> 01:17:49,310 Deberíamos haber abierto ya. 1169 01:17:49,560 --> 01:17:51,604 Debería haber acabado hace una hora. 1170 01:17:53,564 --> 01:17:55,108 Bonjour, ma chérie. 1171 01:17:55,358 --> 01:17:58,111 Únete a nosotros. Hablamos de mi inspiración. 1172 01:17:58,361 --> 01:18:01,155 Sí, la llama su “Diminuto Chef”. 1173 01:18:01,906 --> 01:18:04,659 Ésa no, cariño. Me refería a ti. 1174 01:18:06,869 --> 01:18:08,788 - Es él. - ¿Ego? 1175 01:18:09,956 --> 01:18:11,165 ¿Ése es Ego? 1176 01:18:11,999 --> 01:18:13,292 No puedo creerlo. 1177 01:18:13,584 --> 01:18:15,753 ¿Es Monsieur Linguini? 1178 01:18:15,920 --> 01:18:17,004 Hola. 1179 01:18:17,171 --> 01:18:18,881 Perdone que interrumpa 1180 01:18:19,132 --> 01:18:21,300 su prematura celebración, 1181 01:18:21,551 --> 01:18:25,138 pero me pareció justo darle una oportunidad, 1182 01:18:25,388 --> 01:18:27,265 ya que es nuevo en el juego. 1183 01:18:28,683 --> 01:18:30,101 - ¿Juego? - Sí. 1184 01:18:30,351 --> 01:18:32,729 Y ha estado jugando sin oponente. 1185 01:18:33,354 --> 01:18:38,443 Lo cual, como habrá adivinado, va contra las reglas. 1186 01:18:38,693 --> 01:18:40,695 Usted es Anton Ego. 1187 01:18:42,321 --> 01:18:45,074 Es usted lento para alguien que va por el carril rápido. 1188 01:18:46,659 --> 01:18:49,579 Y usted es delgado para alguien a quien le gusta la comida. 1189 01:18:53,416 --> 01:18:55,460 No me “gusta” la comida. 1190 01:18:55,710 --> 01:18:57,628 La amo. 1191 01:18:57,879 --> 01:18:59,589 Y si no la amo... 1192 01:18:59,839 --> 01:19:01,924 no trago. 1193 01:19:03,468 --> 01:19:07,388 Volveré mañana por la noche con enormes esperanzas. 1194 01:19:07,889 --> 01:19:10,641 No querrá defraudarme. 1195 01:19:17,982 --> 01:19:21,361 Odiamos ser groseros, pero somos franceses y es la hora de cenar. 1196 01:19:21,611 --> 01:19:24,697 Quería decir: “Es la hora de cenar y somos franceses. ” 1197 01:19:26,616 --> 01:19:28,451 No me mires así. 1198 01:19:28,701 --> 01:19:30,286 Me distraías delante de la prensa. 1199 01:19:30,536 --> 01:19:34,582 ¿Cómo voy a concentrarme si no paras de tirarme del pelo? 1200 01:19:34,791 --> 01:19:36,167 Y una cosa más. 1201 01:19:36,376 --> 01:19:39,128 Tu opinión no es la única que importa aquí. 1202 01:19:39,379 --> 01:19:41,255 Colette también sabe cocinar. 1203 01:19:42,090 --> 01:19:43,132 ¡De acuerdo, se acabó! 1204 01:19:47,512 --> 01:19:49,263 Tómate unas vacaciones. 1205 01:19:49,514 --> 01:19:54,227 No soy tu marioneta y tú no eres el tipo que controla la marioneta. 1206 01:19:54,477 --> 01:19:55,728 ¡La rata es el cocinero! 1207 01:19:55,978 --> 01:19:56,437 Cálmate y cambia de ideas, Mini Chef. 1208 01:19:56,437 --> 01:19:58,523 Cálmate y cambia de ideas, Mini Chef. 1209 01:19:58,981 --> 01:20:01,901 Viene Ego y necesito centrarme. 1210 01:20:05,238 --> 01:20:06,614 Estúpido... 1211 01:20:08,950 --> 01:20:10,118 Caramba. 1212 01:20:10,952 --> 01:20:12,036 Nunca había visto algo así. 1213 01:20:12,286 --> 01:20:16,082 Sí, es como si fueras su mascota o algo así. 1214 01:20:17,083 --> 01:20:20,628 Lo siento. Sé que somos demasiados. Intenté limitar... 1215 01:20:20,878 --> 01:20:22,547 Tranquilo, he sido egoísta. 1216 01:20:22,797 --> 01:20:24,674 - ¿Tenéis hambre? - ¿Bromeas? 1217 01:20:24,924 --> 01:20:27,760 Yo invito a cenar. Iremos cuando hayan cerrado. 1218 01:20:28,010 --> 01:20:29,053 De hecho, 1219 01:20:29,303 --> 01:20:31,764 dile a papá que traiga a todo el clan. 1220 01:20:33,266 --> 01:20:34,809 ¿Mini Chef? 1221 01:20:44,277 --> 01:20:45,945 Esto es estupendo. 1222 01:20:46,195 --> 01:20:49,407 Un trabajo interno. Entiendo que te gustara. 1223 01:21:25,902 --> 01:21:27,278 ¿Mini Chef? 1224 01:21:28,029 --> 01:21:29,238 ¿Mini Chef? 1225 01:21:30,114 --> 01:21:31,491 Hola, Mini Chef. 1226 01:21:32,075 --> 01:21:36,329 Pensaba que habías vuelto al piso. Al no encontrarte ahí, 1227 01:21:36,579 --> 01:21:38,915 no sé... 1228 01:21:39,791 --> 01:21:43,795 No me pareció bien dejar las cosas como estaban, así que... 1229 01:21:44,879 --> 01:21:45,963 Escucha, 1230 01:21:46,214 --> 01:21:48,174 no quiero pelear. He tenido 1231 01:21:48,341 --> 01:21:49,550 mucha presión. 1232 01:21:49,801 --> 01:21:53,096 Han cambiado muchas cosas en poco tiempo, ¿sabes? 1233 01:21:53,346 --> 01:21:54,555 De pronto soy un Gusteau. 1234 01:21:54,806 --> 01:21:59,519 Y tengo que ser un Gusteau, o la gente se sentirá decepcionada. 1235 01:21:59,769 --> 01:22:05,108 Es extraño. Nunca había decepcionado a nadie antes, porque 1236 01:22:05,358 --> 01:22:07,276 nadie ha esperado nunca nada de mí. 1237 01:22:07,527 --> 01:22:10,488 Y sólo esperan algo de mí ahora 1238 01:22:11,239 --> 01:22:12,824 debido a ti. 1239 01:22:13,991 --> 01:22:15,618 No he sido justo contigo. 1240 01:22:15,868 --> 01:22:19,288 Nunca me has fallado y no debería olvidarlo. 1241 01:22:19,539 --> 01:22:21,207 Has sido un buen amigo. 1242 01:22:21,457 --> 01:22:24,419 El amigo más honrado que uno puede pedir... 1243 01:22:26,421 --> 01:22:27,672 ¿Qué es esto? 1244 01:22:28,172 --> 01:22:29,841 ¿Qué está pasando? 1245 01:22:36,389 --> 01:22:38,266 ¿Estás robando comida? 1246 01:22:38,599 --> 01:22:40,768 ¿Cómo has podido? ¡Pensé que eras mi amigo! 1247 01:22:41,102 --> 01:22:42,645 ¡Confié en ti! 1248 01:22:42,895 --> 01:22:44,939 ¡Fuera! ¡Tú y todos tus amigos! 1249 01:22:45,231 --> 01:22:46,524 ¡No vuelvas, 1250 01:22:46,774 --> 01:22:50,153 o te trataré como los restaurantes tratan las plagas! 1251 01:22:58,327 --> 01:23:01,539 Tienes razón, papá. ¿A quién intento engañar? 1252 01:23:02,123 --> 01:23:05,460 Somos lo que somos, y somos ratas. 1253 01:23:07,003 --> 01:23:10,757 Pronto se irá y ya sabes cómo entrar. 1254 01:23:11,257 --> 01:23:12,508 Roba cuanto quieras. 1255 01:23:12,759 --> 01:23:13,926 ¿No vienes? 1256 01:23:14,177 --> 01:23:15,636 He perdido el apetito. 1257 01:23:30,360 --> 01:23:32,904 ¿Sabe qué le gustaría esta noche, señor? 1258 01:23:33,154 --> 01:23:37,909 Sí, tu corazón asado a la brocha. 1259 01:23:42,888 --> 01:23:44,432 Adelante. 1260 01:23:44,640 --> 01:23:47,977 Hoy es el gran día. Deberías decirles algo. 1261 01:23:48,144 --> 01:23:49,186 ¿Como qué? 1262 01:23:49,353 --> 01:23:51,772 Tú eres el jefe, inspíralos. 1263 01:23:55,651 --> 01:23:56,694 Atención. 1264 01:23:57,570 --> 01:23:59,029 Atención todos. 1265 01:24:00,114 --> 01:24:02,283 Hoy va a ser una gran noche. 1266 01:24:02,533 --> 01:24:06,370 Viene apetito y va a tener mucho Ego. 1267 01:24:06,620 --> 01:24:08,956 Quiero decir, Ego. Viene. 1268 01:24:09,206 --> 01:24:10,583 El crítico. 1269 01:24:11,292 --> 01:24:14,211 Y va a pedir. Algo. 1270 01:24:15,046 --> 01:24:17,048 Algo de nuestro menú. 1271 01:24:17,590 --> 01:24:21,552 Y tendremos que cocinarlo. A menos que pida algo frío. 1272 01:24:21,802 --> 01:24:23,512 No puedes desconectar, ¿eh? 1273 01:24:23,763 --> 01:24:27,266 No deberías estar aquí durante las horas de restaurante. 1274 01:24:27,516 --> 01:24:31,312 Tengo hambre. Y no necesito la comida de dentro para contentarme. 1275 01:24:31,562 --> 01:24:34,565 La clave, amigo mío, está en no ser tiquismiquis. 1276 01:24:34,732 --> 01:24:36,025 Observa. 1277 01:24:36,192 --> 01:24:37,234 ¡No, espera! 1278 01:24:38,903 --> 01:24:41,072 ¡Oh, no! ¿Qué hacemos? 1279 01:24:41,322 --> 01:24:42,990 Iré a buscar a papá. 1280 01:24:45,159 --> 01:24:47,620 Podrás pensar que eres un chef, 1281 01:24:47,870 --> 01:24:51,582 pero sigues siendo sólo una rata. 1282 01:24:51,832 --> 01:24:55,002 Nos quitó una estrella con su última crítica. 1283 01:24:55,252 --> 01:24:57,630 Fue probablemente lo que mató a Gus... papá. 1284 01:24:57,880 --> 01:25:00,299 Esto da muy mal yuyu. 1285 01:25:00,549 --> 01:25:01,592 Pero os diré algo. 1286 01:25:01,842 --> 01:25:02,843 Ego ha llegado. 1287 01:25:03,010 --> 01:25:04,428 ¿Ego? ¿Ha llegado? 1288 01:25:06,472 --> 01:25:09,058 Anton Ego es un cliente como cualquier otro. 1289 01:25:09,308 --> 01:25:10,476 ¡Vamos a cocinar! 1290 01:25:10,726 --> 01:25:11,852 Sí, vamos a... 1291 01:25:13,062 --> 01:25:14,188 De acuerdo. 1292 01:25:15,731 --> 01:25:18,526 Se me ha ocurrido un sencillo trato. 1293 01:25:18,776 --> 01:25:22,905 Crearás para mí una nueva línea de comida congelada Chef Skinner. 1294 01:25:23,155 --> 01:25:26,867 A cambio, no te mataré. 1295 01:25:30,496 --> 01:25:32,623 Au revoir, rata. 1296 01:25:40,706 --> 01:25:43,376 ¿Sabe qué le gustaría esta noche, señor? 1297 01:25:43,584 --> 01:25:45,044 Sí, creo que sí. 1298 01:25:45,503 --> 01:25:49,507 Después de leer tantas huecas alabanzas sobre su nuevo cocinero, 1299 01:25:49,757 --> 01:25:51,759 ¿sabe qué ansío? 1300 01:25:53,052 --> 01:25:54,095 Un poco 1301 01:25:54,595 --> 01:25:57,515 de perspectiva. Eso. 1302 01:25:58,015 --> 01:26:01,727 Una perspectiva fresca, clara y bien aderezada. 1303 01:26:01,978 --> 01:26:04,730 ¿Puede sugerir un buen vino que vaya con eso? 1304 01:26:04,981 --> 01:26:06,732 ¿Con qué, señor? 1305 01:26:06,983 --> 01:26:09,735 Perspectiva. ¿Agotada, por lo que veo? 1306 01:26:09,986 --> 01:26:11,112 Yo... 1307 01:26:11,696 --> 01:26:12,738 Muy bien. 1308 01:26:12,905 --> 01:26:14,824 Ya que no le queda perspectiva 1309 01:26:15,074 --> 01:26:18,286 y parece que nadie la tiene en esta maldita ciudad, 1310 01:26:18,536 --> 01:26:19,912 haremos un trato. 1311 01:26:20,162 --> 01:26:24,083 Usted proporciona la comida y yo la perspectiva. 1312 01:26:24,333 --> 01:26:28,546 Lo cual iría muy bien con una botella de Cheval Blanc 1947. 1313 01:26:28,754 --> 01:26:30,506 Me temo... 1314 01:26:31,716 --> 01:26:34,051 ¿Su elección? 1315 01:26:34,802 --> 01:26:39,515 Dígale al Chef Linguini que quiero todo lo que se atreva a servirme. 1316 01:26:39,765 --> 01:26:43,185 Dígale que haga lo mejor que pueda. 1317 01:26:46,856 --> 01:26:49,775 Yo tomaré lo mismo que él. 1318 01:26:56,824 --> 01:26:58,576 Así que nos hemos rendido. 1319 01:26:58,826 --> 01:27:00,077 ¿Por qué lo dices? 1320 01:27:00,328 --> 01:27:03,289 Estamos en una jaula dentro del maletero. 1321 01:27:03,539 --> 01:27:05,750 Esperando un futuro en comida congelada. 1322 01:27:06,167 --> 01:27:07,210 No, 1323 01:27:07,376 --> 01:27:10,379 el que está en la jaula soy yo. Me he rendido. 1324 01:27:10,755 --> 01:27:13,090 Tú estás libre. 1325 01:27:13,341 --> 01:27:16,552 Sólo estoy tan libre como tú imaginas que estoy. 1326 01:27:16,802 --> 01:27:17,929 Igual que tú. 1327 01:27:18,179 --> 01:27:20,640 Por favor. Estoy harto de fingir. 1328 01:27:20,890 --> 01:27:22,808 Finjo ser una rata para mi padre. 1329 01:27:23,059 --> 01:27:25,436 Un humano a través de Linguini. 1330 01:27:25,686 --> 01:27:28,064 Finjo que existes para tener con quien hablar. 1331 01:27:28,314 --> 01:27:30,066 ¡Sólo me dices cosas que ya sé! 1332 01:27:30,316 --> 01:27:33,277 ¡Sé quién soy! ¿Por qué necesito que me lo digas? 1333 01:27:33,528 --> 01:27:35,446 ¿Por qué necesito fingir? 1334 01:27:37,490 --> 01:27:39,075 No necesitas hacerlo, Remy. 1335 01:27:39,909 --> 01:27:41,494 Nunca has necesitado hacerlo. 1336 01:27:50,086 --> 01:27:51,254 ¡No! 1337 01:27:51,420 --> 01:27:52,547 ¡A mi otra izquierda! 1338 01:27:52,713 --> 01:27:54,465 ¿Papá? ¡Papá, estoy aquí! 1339 01:27:54,715 --> 01:27:56,968 ¡Dentro del maletero! ¿Qué...? 1340 01:27:57,218 --> 01:27:58,219 ¡Papá! 1341 01:27:58,928 --> 01:28:00,221 ¡Hola, hermanito! 1342 01:28:00,471 --> 01:28:01,472 ¡Emile! 1343 01:28:05,017 --> 01:28:07,019 ¡Os quiero, tíos! 1344 01:28:08,980 --> 01:28:10,064 ¿Adónde vas? 1345 01:28:10,314 --> 01:28:12,817 Al restaurante, fracasarán sin mí. 1346 01:28:13,067 --> 01:28:14,193 ¿Por qué te importa? 1347 01:28:14,443 --> 01:28:16,487 ¡Porque soy cocinero! 1348 01:28:24,036 --> 01:28:28,040 Es tu receta. ¿Cómo es que no conoces tu propia receta? 1349 01:28:28,291 --> 01:28:30,835 No la escribí. Me vino de pronto. 1350 01:28:31,085 --> 01:28:34,046 Pues que te vuelva. Porque no podemos servir esto. 1351 01:28:34,213 --> 01:28:35,256 ¿Y mi pedido? 1352 01:28:35,506 --> 01:28:37,842 ¿No podemos servir algo que no inventé? 1353 01:28:38,092 --> 01:28:39,093 Han pedido esto. 1354 01:28:39,343 --> 01:28:41,554 Que pidan otra cosa. Di que se ha agotado. 1355 01:28:41,804 --> 01:28:43,222 Imposible, acabamos de abrir. 1356 01:28:43,472 --> 01:28:46,350 Tengo otra idea. ¿Y si les servimos lo que piden? 1357 01:28:46,601 --> 01:28:48,561 Lo conseguiremos, dinos qué hiciste. 1358 01:28:48,811 --> 01:28:50,146 No sé lo que hice. 1359 01:28:50,396 --> 01:28:51,981 Hay que decir algo a los clientes. 1360 01:28:52,231 --> 01:28:53,983 Diles... diles... 1361 01:29:00,156 --> 01:29:01,157 No lo hagas. 1362 01:29:01,407 --> 01:29:02,450 Remy, Remy. 1363 01:29:02,617 --> 01:29:04,493 ¡No, para! ¡Van a verte! 1364 01:29:04,744 --> 01:29:08,456 No hablamos de mí. Hablamos de qué podemos hacer ahora... 1365 01:29:09,165 --> 01:29:11,000 ¡Ratas! 1366 01:29:11,918 --> 01:29:13,044 - ¡Remy! - Mi cuchillo. 1367 01:29:13,961 --> 01:29:14,962 ¡No lo toquéis! 1368 01:29:17,882 --> 01:29:20,218 Gracias por volver, Mini Chef. 1369 01:29:21,552 --> 01:29:23,721 Sé que parece una locura, pero... 1370 01:29:23,971 --> 01:29:26,390 Bueno, la verdad parece a veces una locura. 1371 01:29:26,641 --> 01:29:29,477 Pero no significa que no sea 1372 01:29:29,685 --> 01:29:30,978 la verdad. 1373 01:29:31,437 --> 01:29:35,608 Y la verdad es que no tengo ningún talento. 1374 01:29:36,442 --> 01:29:40,196 Pero esta rata es la que estaba detrás de las recetas. 1375 01:29:40,446 --> 01:29:41,614 Es el cocinero. 1376 01:29:41,864 --> 01:29:43,199 El verdadero cocinero. 1377 01:29:43,449 --> 01:29:45,618 Se escondía debajo de mi gorro. 1378 01:29:45,868 --> 01:29:48,412 Controlaba mis actos. 1379 01:29:49,872 --> 01:29:53,417 Es el motivo por el que cocino esto que a todos les encanta. 1380 01:29:53,668 --> 01:29:56,712 El motivo por el que Ego está tras esa puerta. 1381 01:29:57,004 --> 01:29:59,757 Me habéis atribuido su don. 1382 01:30:00,049 --> 01:30:04,679 Es difícil de creer. Pero creísteis que yo podía cocinar, ¿no? 1383 01:30:06,347 --> 01:30:07,306 Escuchad, 1384 01:30:07,473 --> 01:30:08,474 esto funciona. 1385 01:30:08,641 --> 01:30:10,851 Es una locura, pero funciona. 1386 01:30:11,102 --> 01:30:14,647 Podemos ser el mejor restaurante de París, y esta rata, 1387 01:30:14,897 --> 01:30:17,650 este genial Mini Chef, 1388 01:30:18,067 --> 01:30:20,528 puede llevarnos ahí. ¿Qué me decís? 1389 01:30:20,820 --> 01:30:22,196 ¿Estáis conmigo? 1390 01:32:10,137 --> 01:32:11,097 Papá. 1391 01:32:15,309 --> 01:32:18,229 Papá, no sé qué decir. 1392 01:32:18,479 --> 01:32:20,439 Me equivoqué sobre tu amigo. 1393 01:32:20,690 --> 01:32:22,650 Y sobre ti. 1394 01:32:22,900 --> 01:32:26,737 No quiero que pienses que elijo esto en lugar de la familia. 1395 01:32:26,988 --> 01:32:29,699 No puedo elegir entre dos mitades de mí mismo. 1396 01:32:29,949 --> 01:32:33,744 No hablo de cocinar. Hablo de agallas. 1397 01:32:34,370 --> 01:32:36,747 ¿Tanto significa esto para ti? 1398 01:32:44,797 --> 01:32:47,717 No somos cocineros, pero somos familia. 1399 01:32:47,967 --> 01:32:50,928 Dinos qué hacer y lo haremos. 1400 01:32:54,515 --> 01:32:55,516 París - Ministerio de Sanidad Inspector de Sanidad Dist. 5 1401 01:32:58,936 --> 01:33:00,521 ¡Detened a ese inspector sanitario! 1402 01:33:00,771 --> 01:33:02,356 ¡Equipo Delta, vamos! 1403 01:33:02,773 --> 01:33:04,692 Los demás, ayudad a Remy. 1404 01:33:28,049 --> 01:33:29,592 Equipo 3, el pescado. 1405 01:33:29,592 --> 01:33:29,800 Equipo 3, el pescado. 1406 01:33:30,051 --> 01:33:31,510 Equipo 4, los asados. 1407 01:33:31,719 --> 01:33:32,845 Equipo 5, la parrilla. 1408 01:33:33,095 --> 01:33:34,430 Equipo 6, las salsas. 1409 01:33:34,680 --> 01:33:37,183 A vuestros puestos, vamos. 1410 01:33:37,433 --> 01:33:39,894 Los que tocan la comida caminarán sobre 2 patas. 1411 01:33:49,654 --> 01:33:51,280 Necesitamos un camarero. 1412 01:34:06,921 --> 01:34:09,882 Lamento el retraso, andamos escasos de personal. 1413 01:34:10,132 --> 01:34:12,218 Tómate todo el tiempo que necesites. 1414 01:34:15,471 --> 01:34:18,140 Llegó tarde una vez más y de pronto... 1415 01:34:22,395 --> 01:34:24,689 Aseguraos de que el filete está tierno. 1416 01:34:24,939 --> 01:34:27,024 Vamos, golpeadlo bien. 1417 01:34:27,275 --> 01:34:30,736 Cuidado con la sole meunière. Menos sal, más mantequilla. 1418 01:34:30,987 --> 01:34:32,780 Utilizad sólo queso mimolette. 1419 01:34:33,030 --> 01:34:36,617 Componed la ensalada como si estuvierais pintando un cuadro. 1420 01:34:36,868 --> 01:34:39,370 No mucha vinaigrette en la salade composée. 1421 01:34:39,620 --> 01:34:42,415 Que no se corte ese beurre blanc, seguid batiéndolo. 1422 01:34:43,040 --> 01:34:44,709 Escalfad esas vieiras. 1423 01:34:44,959 --> 01:34:47,003 Prueba de sabor, bajad las cucharas. 1424 01:34:47,253 --> 01:34:49,547 Bien. Demasiada sal. Bien. 1425 01:34:49,797 --> 01:34:51,966 No hirváis el consommé, el faisán se endurecerá. 1426 01:34:52,216 --> 01:34:53,593 - ¡Emile! - Lo siento. 1427 01:34:57,847 --> 01:34:59,849 ¡Colette, espera! Colette. 1428 01:35:00,099 --> 01:35:03,644 - Has vuelto. Colette... - No digas nada. 1429 01:35:03,895 --> 01:35:05,646 Si lo pienso, podría cambiar de idea. 1430 01:35:05,897 --> 01:35:08,316 Dime sólo qué quiere cocinar la rata. 1431 01:35:11,402 --> 01:35:13,863 ¿Ratatouille? Es un plato de campesinos. 1432 01:35:14,113 --> 01:35:17,033 ¿Seguro que quieres servírselo a Ego? 1433 01:35:35,551 --> 01:35:37,887 ¿Qué? Estoy haciendo ratatouille. 1434 01:35:38,346 --> 01:35:40,056 ¿Y cómo la harías tú? 1435 01:36:13,089 --> 01:36:14,632 ¿Ratatouille? 1436 01:36:15,049 --> 01:36:16,342 Están de broma. 1437 01:37:07,143 --> 01:37:09,061 No, no puede ser. 1438 01:37:09,520 --> 01:37:12,356 ¿Quién ha hecho la ratatouille? ¡Exijo saberlo! 1439 01:37:20,156 --> 01:37:24,994 No recuerdo la última vez que pedí a un camarero que felicitara al chef. 1440 01:37:25,953 --> 01:37:28,831 Y ahora me encuentro ante la extraordinaria situación 1441 01:37:29,081 --> 01:37:31,125 de que mi camarero es el chef. 1442 01:37:31,375 --> 01:37:34,045 Gracias, pero esta noche sólo soy su camarero. 1443 01:37:35,379 --> 01:37:37,465 ¿Y a quién le agradezco la comida? 1444 01:37:38,716 --> 01:37:39,967 Un momento. 1445 01:37:51,187 --> 01:37:53,523 - Debe ser el chef. - Si quiere conocer al chef, 1446 01:37:53,773 --> 01:37:56,776 espere a que se hayan ido los demás clientes. 1447 01:37:58,861 --> 01:37:59,987 De acuerdo. 1448 01:38:21,717 --> 01:38:24,220 Al principio, Ego cree que es una broma. 1449 01:38:24,470 --> 01:38:26,514 Pero según va explicando Linguini, 1450 01:38:26,889 --> 01:38:30,351 la sonrisa de Ego desaparece. 1451 01:38:36,357 --> 01:38:40,403 Su única reacción es hacer alguna que otra pregunta. 1452 01:38:40,611 --> 01:38:42,363 Y cuando acaba la historia, 1453 01:38:42,655 --> 01:38:44,657 se pone en pie, nos agradece la comida... 1454 01:38:44,907 --> 01:38:46,617 Gracias por la comida. 1455 01:38:46,868 --> 01:38:49,579 ...y se va sin decir palabra. 1456 01:38:51,998 --> 01:38:55,877 Al día siguiente... aparece su crítica. 1457 01:38:58,462 --> 01:39:02,508 En muchos sentidos, el trabajo de un crítico es fácil. 1458 01:39:02,758 --> 01:39:04,218 Arriesgamos muy poco 1459 01:39:04,760 --> 01:39:08,973 y aun así estamos por encima de quienes ofrecen su trabajo, 1460 01:39:09,265 --> 01:39:10,933 y a sí mismos, para que los juzguemos. 1461 01:39:11,100 --> 01:39:12,101 Prosperamos 1462 01:39:12,268 --> 01:39:16,397 con la crítica negativa, es divertido escribirla y leerla. 1463 01:39:17,148 --> 01:39:18,608 Pero la amarga verdad 1464 01:39:18,858 --> 01:39:20,610 que los críticos debemos afrontar 1465 01:39:20,860 --> 01:39:23,821 es que en el gran esquema de las cosas, 1466 01:39:24,071 --> 01:39:27,992 la típica porquería tiene probablemente más sentido 1467 01:39:28,242 --> 01:39:31,454 que la crítica que así la califica. 1468 01:39:31,704 --> 01:39:35,499 Pero hay veces en que un crítico se arriesga realmente, 1469 01:39:35,750 --> 01:39:40,087 y es cuando descubre y defiende lo nuevo. 1470 01:39:40,338 --> 01:39:42,715 El mundo es a menudo severo con el nuevo talento, 1471 01:39:42,965 --> 01:39:46,219 las nuevas creaciones. Lo nuevo 1472 01:39:46,469 --> 01:39:49,639 necesita amigos. Anoche experimenté 1473 01:39:49,889 --> 01:39:55,394 algo nuevo, una comida extraordinaria que provenía 1474 01:39:55,686 --> 01:39:59,398 de una fuente inesperada. Decir que tanto la comida como su creador 1475 01:39:59,649 --> 01:40:02,902 hicieron que cuestionara mi idea de lo que es la cocina de calidad 1476 01:40:03,152 --> 01:40:05,321 es quedarse muy corto. 1477 01:40:06,280 --> 01:40:09,408 Hicieron que se tambalearan mis cimientos. 1478 01:40:10,201 --> 01:40:13,621 Nunca he ocultado en el pasado mi desprecio 1479 01:40:13,871 --> 01:40:18,793 por el famoso lema del chef Gusteau “Cualquiera puede cocinar”. 1480 01:40:19,043 --> 01:40:21,295 Pero soy consciente de que sólo ahora 1481 01:40:21,546 --> 01:40:25,049 entiendo realmente lo que quería decir. 1482 01:40:25,550 --> 01:40:29,428 No todo el mundo puede convertirse en un gran artista, 1483 01:40:29,679 --> 01:40:33,975 pero un gran artista puede provenir de cualquier lugar. 1484 01:40:34,517 --> 01:40:37,562 Es difícil imaginar orígenes más humildes 1485 01:40:37,812 --> 01:40:41,607 que los del genio que cocina ahora en Gusteau's 1486 01:40:41,858 --> 01:40:44,610 y que es, en la opinión de este crítico, 1487 01:40:44,819 --> 01:40:49,031 ni más ni menos que el mejor chef de Francia. 1488 01:40:49,240 --> 01:40:50,783 Volveré pronto a Gusteau's 1489 01:40:51,868 --> 01:40:54,453 deseando más. 1490 01:40:54,787 --> 01:40:58,124 Fue una noche estupenda. La más feliz de mi vida. 1491 01:40:58,374 --> 01:40:59,959 Pero lo único que se puede predecir de la vida es que es impredecible. 1492 01:40:59,959 --> 01:41:00,585 Pero lo único que se puede predecir de la vida es que es impredecible. 1493 01:41:03,212 --> 01:41:06,007 Tuvimos que soltar a Skinner y al inspector de sanidad y, 1494 01:41:06,382 --> 01:41:08,759 por supuesto, nos delataron. 1495 01:41:08,968 --> 01:41:13,055 La comida no importaba. En cuanto se supo que había ratas en la cocina, 1496 01:41:13,264 --> 01:41:15,600 cerraron el restaurante. 1497 01:41:15,808 --> 01:41:17,977 Ego perdió su trabajo y su credibilidad. 1498 01:41:18,185 --> 01:41:20,021 Pero no debéis sentir pena. 1499 01:41:20,229 --> 01:41:23,608 Su inversión en un pequeño negocio va muy bien. 1500 01:41:23,816 --> 01:41:25,109 Parece muy feliz. 1501 01:41:25,318 --> 01:41:26,611 ¿Cómo lo sabes? 1502 01:41:34,785 --> 01:41:36,913 Tengo que irme. Hora punta. 1503 01:41:44,503 --> 01:41:46,172 Ya sabes cómo le gusta. 1504 01:41:51,552 --> 01:41:53,137 Gracias, Mini Chef. 1505 01:41:59,810 --> 01:42:02,688 ¿Puedo ofrecerle un postre esta noche? 1506 01:42:02,897 --> 01:42:04,106 ¿No lo haces siempre? 1507 01:42:04,315 --> 01:42:06,108 ¿Cuál le gustaría? 1508 01:42:07,235 --> 01:42:08,819 Sorpréndeme. 1509 01:42:14,116 --> 01:42:18,496 ¿Puedo ofrecerle un postre esta noche? 1510 01:42:21,165 --> 01:42:24,835 Creedme, la historia es mejor cuando la cuento yo. 1511 01:42:26,546 --> 01:42:29,632 ¡Venga! ¡Trae algo de comer, estamos hambrientos!