1
00:00:14,384 --> 00:00:25,484
Resynchronize :
Ziga360
2
00:00:28,384 --> 00:00:30,484
Walaupun setiap negara di dunia
3
00:00:30,484 --> 00:00:31,685
membantah fakta ini,
4
00:00:31,785 --> 00:00:33,185
Kami orang perancis, tahu apa kenyataannya:
5
00:00:33,285 --> 00:00:35,583
Makanan yang terbaik di buat di Perancis.
6
00:00:35,683 --> 00:00:37,685
Makanan terbaik di dunia
di buat di prancis.
7
00:00:37,884 --> 00:00:42,285
Dan makanan terbaik di Paris, ada yang mengatakan,
di buat oleh Chef Auguste Gusteau.
8
00:00:42,485 --> 00:00:44,784
Restoran Gusteau
adalah roti bakar nya Paris,
9
00:00:44,884 --> 00:00:46,584
Perlu di pesan 5 bulan lebih awal.
10
00:00:46,684 --> 00:00:49,384
Dan perjalanannya yang mempesona
dengan gaya masakan Perancis yang tertinggi
11
00:00:49,484 --> 00:00:51,785
Telah membuatkan pesaingnya cemburu.
12
00:00:51,885 --> 00:00:55,184
Dia adalah chef yang termuda
yang pernah meraih peringkat 5 bintang.
13
00:00:55,384 --> 00:00:57,485
Buku Chef Gusteau ,
Anyone Can Cook!
14
00:00:57,585 --> 00:00:59,684
melonjak dan mencapai penjualan tertinggi
15
00:00:59,784 --> 00:01:02,085
Tapi tidak semua orang merayakan
kejayaannya.
16
00:01:02,185 --> 00:01:05,084
Judul yang lucu, Anyone Can Cook!
17
00:01:05,184 --> 00:01:08,885
yang lebih lucu lagi adalah
Gusteau mempercayai hal itu.
18
00:01:09,085 --> 00:01:11,485
aku,dalam arti yang lain
menganggap memasak adalah hal yang serius
19
00:01:11,685 --> 00:01:15,384
Dan, tidak, aku pikir tidak semua bisa melakukannya.
20
00:01:53,686 --> 00:01:55,685
Inilah aku.
21
00:01:56,085 --> 00:01:59,486
aku rasa sudah jelas
aku perlu memikirkan kembali kehidupanku.
22
00:01:59,586 --> 00:02:01,185
Apa masalah ku?
23
00:02:01,285 --> 00:02:03,185
Pertama, aku seekor tikus.
24
00:02:05,286 --> 00:02:07,785
Yang artinya untuk menjalani hidup itu sulit
25
00:02:08,985 --> 00:02:13,386
dan kedua, aku mempunyai penciuman yang baik
dalam rasa dan bau.
26
00:02:14,786 --> 00:02:19,185
Tepung, telur, gula, kacang vanilla...
27
00:02:19,285 --> 00:02:21,386
Oh! sedikit aroma lemon.
28
00:02:21,485 --> 00:02:25,186
Whoa, kau bisa mencium semua itu?
Kau mempunyai anugerah.
29
00:02:25,286 --> 00:02:28,686
Ini adalah Emile, saudara ku.
Dia sangat mudah merasa kagum.
30
00:02:28,786 --> 00:02:32,386
Jadi kau bisa mencium bahan2nya?
Jadi?
31
00:02:32,586 --> 00:02:35,487
Ini adalah ayah ku. Dia tak pernah merasa kagum.
32
00:02:35,986 --> 00:02:38,886
Dia juga adalah ketua kelompok kami.
33
00:02:39,086 --> 00:02:42,387
Jadi apa salahnya dengan mempunyai penciuman yang baik?
34
00:02:42,487 --> 00:02:46,686
- Whoa, whoa, whoa! Jangan makan itu!
- Apa yang terjadi disini?
35
00:02:47,286 --> 00:02:50,687
Bau yang aneh itu sebenarnya adalah racun tikus.
36
00:02:50,786 --> 00:02:54,187
Tiba-tiba ayah berpikir,
bakat ku ternyata sangat berguna
37
00:02:54,287 --> 00:02:56,685
aku merasa sangat gembira dengan anugerah ini
38
00:02:56,786 --> 00:02:59,186
Sehingga ayah memberi ku pekerjaan
39
00:02:59,686 --> 00:03:00,987
Bersih.
40
00:03:01,287 --> 00:03:02,286
Bersih.
41
00:03:02,386 --> 00:03:03,787
Ya betul. Pemeriksa racun.
42
00:03:03,887 --> 00:03:04,987
Cleanerific.
43
00:03:05,187 --> 00:03:06,587
Cleanerino.
44
00:03:07,086 --> 00:03:08,786
Hampir bisa di bilang godliness
45
00:03:09,786 --> 00:03:14,087
artinya bersih.
kau tau, cleanliness adalah hampir mirip...
46
00:03:14,287 --> 00:03:15,987
Lupakan saja. Jalan.
47
00:03:16,687 --> 00:03:18,587
Jadi, hal ini membanggakan ayah ku.
48
00:03:18,687 --> 00:03:23,287
Sekarang, kau merasa baikan, Remy?
Kau menolong bangsawan kita..
49
00:03:23,487 --> 00:03:25,987
Bangsawan? Kita adalah pencuri ayah...
50
00:03:26,087 --> 00:03:29,687
Dan apa yang kita curi,
terimalah kenyataannya..sampah !
51
00:03:29,787 --> 00:03:31,787
Itu bukan mencuri jika barang itu tak ada seorag pun
yang menginginkannya.
52
00:03:31,887 --> 00:03:34,387
Jika tidak ada yang menginginkannya lagi,
untuk apa kita curi?
53
00:03:35,588 --> 00:03:37,487
Katakanlah, kita mempunyai pkaungan yang berbeda
54
00:03:38,587 --> 00:03:40,087
Ini saja yang ku tahu:
55
00:03:40,187 --> 00:03:44,087
Jika kau makan apa yang kau makan,
jadi aku hanya mau makan barang yang baik saja.
56
00:03:44,287 --> 00:03:45,788
Tetapi bagi ayah ku...
57
00:03:45,888 --> 00:03:46,987
Makanan adalah bahan bakar..
58
00:03:47,087 --> 00:03:50,687
Jika Kau memilih-milih apa yang hendak di
masukkan ke dalam tangki, mesin mu akan mati..
59
00:03:50,787 --> 00:03:52,387
Sekarang diam dan makan sampah mu itu !
60
00:03:52,487 --> 00:03:53,988
Lihat, jika kita mau menjadi pencuri,
61
00:03:54,088 --> 00:03:55,988
Kenapa tidak mencuri barang yang
baik di dalam dapur?
62
00:03:56,088 --> 00:03:57,686
Dimana tidak ada yang beracun?
63
00:03:57,786 --> 00:04:00,287
Pertama, kita bukan pencuri.
64
00:04:00,487 --> 00:04:03,287
Kedua, jauhkan dirimu dari dapur dan manusia.
65
00:04:03,387 --> 00:04:04,588
Itu berbahaya !
66
00:04:04,688 --> 00:04:06,488
aku tahu, aku sepatutnya membenci manusia.
67
00:04:06,588 --> 00:04:08,587
Tetapi, ada sesuatu tentang mereka.
68
00:04:08,687 --> 00:04:13,088
Mereka tidak hanya survive,
mereka menemukan, mereka menciptakan..
69
00:04:13,388 --> 00:04:15,588
Maksud ku, coba lihat apa yang mereka
lakukan dengan makanan.
70
00:04:15,688 --> 00:04:17,188
Bagaimana aku hendak menerangkannya?
71
00:04:17,288 --> 00:04:21,287
Makanan yang bagus seperti musik
yang bisa dirasakan,warna yang bisa di bau..
72
00:04:21,387 --> 00:04:23,788
semuanya ada di sekeliling mu.
73
00:04:23,887 --> 00:04:27,488
kau hanya perlu perhatikan
untuk berhenti dan menikauatinya
74
00:04:31,388 --> 00:04:33,588
Oh, Gusteau memang betul.
75
00:04:33,888 --> 00:04:36,389
Oh, mmm, yeah.
76
00:04:36,789 --> 00:04:38,388
Oh, menakjubkan.
77
00:04:39,088 --> 00:04:42,288
Setiap rasa sangat unik sekali
78
00:04:46,388 --> 00:04:49,588
Tetapi gabungkan satu rasa dengan yang lain,
79
00:04:49,688 --> 00:04:52,388
Dan sesuatu yang baru telah tercipta.
80
00:04:58,089 --> 00:05:00,588
Jadi sekarang aku memiliki kehidupan rahasia.
81
00:05:08,490 --> 00:05:11,088
Hanya satu-satunya yang tahu adalah Emile.
82
00:05:11,389 --> 00:05:13,589
Hey, Emile. Emile.
83
00:05:13,889 --> 00:05:15,889
aku menemukan jamur.
84
00:05:15,989 --> 00:05:19,289
Marilah,kau hebat dalam menyembunyikan makanan,
tolong aku carikan tempat yang bagus untuk menyimpannya.
85
00:05:19,788 --> 00:05:22,888
Dia tak memahami ku,
tapi aku sudah biasa dengan dia.
86
00:05:22,988 --> 00:05:24,689
Kenapa kau berjalan seperti itu?
87
00:05:24,789 --> 00:05:27,789
aku tak mau terus-terusan membasuh tangan ku.
88
00:05:27,889 --> 00:05:29,889
apa kau tak pernah berpikir bagaimana kita
berjalan dengan menggunakan tangan yang sama?
89
00:05:29,989 --> 00:05:31,188
tangan yang kita gunakan memegang makanan?
90
00:05:31,289 --> 00:05:33,389
apa kau pernah pikir apa yang kita
masukkan ke dalam mulut?
91
00:05:33,489 --> 00:05:34,589
Sepanjang waktu..
92
00:05:34,689 --> 00:05:37,189
Bila aku makan, aku tak mau merasakan
semua barang yang telah kuinjak..
93
00:05:37,390 --> 00:05:38,489
Jadi, teruskan saja..
94
00:05:38,589 --> 00:05:41,188
Tapi kalau ayah melihatmu jalan seperti itu,
dia tak akan menyukainya.
95
00:05:42,389 --> 00:05:44,289
Apa yang kau dapatkan?
96
00:05:44,589 --> 00:05:45,590
Ah, oh, oh...
97
00:05:46,989 --> 00:05:48,690
Kau menemukan keju?
98
00:05:49,189 --> 00:05:53,589
Dan bukan sebarang keju.
Tomme de chèvre de pays!
99
00:05:53,789 --> 00:05:56,290
Dimana bakal sedap jika digabung dengan jamur ku.
100
00:05:56,390 --> 00:05:57,290
Dan...
101
00:05:59,590 --> 00:06:02,789
Ini rosemary! Ini rosemary !
102
00:06:02,889 --> 00:06:06,490
dan mungkin dengan beberapa tetes rumput manis ni..
103
00:06:06,990 --> 00:06:09,991
well,taruh itu kedalam onggokan, kurasa..
kemudian..kau taulah
104
00:06:10,090 --> 00:06:14,490
Kita tak akan menaruhnya kedalam bersama sampah!
Yang ini istimewa..
105
00:06:14,590 --> 00:06:16,290
Tapi kita seharusnya kembali ke koloni.
106
00:06:16,390 --> 00:06:17,890
Sebelum matahari terbenam,
atau kau tau, ayah akan...
107
00:06:17,990 --> 00:06:19,090
Emile!
108
00:06:19,190 --> 00:06:21,089
Ada beberapa kemungkinan yang
bisa kita temukan disini.
109
00:06:21,189 --> 00:06:22,690
Kita harus masak benda ni.
110
00:06:22,790 --> 00:06:27,190
Sekarang, bagaimana kita akan memasaknya..
111
00:06:28,491 --> 00:06:29,490
Yeah.
112
00:06:30,190 --> 00:06:32,389
kuncinya, kita harus selalu memutarnya..
113
00:06:32,490 --> 00:06:35,890
rasakan aroma asapnya yang sedap dan merata.
114
00:06:37,190 --> 00:06:39,391
Badai itu semakin mendekat.
115
00:06:39,690 --> 00:06:44,390
Hey, Remy, kau rasa mungkin kita tak sepatutnya terlalu...
116
00:06:56,190 --> 00:06:57,691
Kau harus merasakan ini!
117
00:06:57,791 --> 00:07:02,090
Ini dia ! Ada rasa gosong sedikit, meleleh..
118
00:07:02,190 --> 00:07:05,091
ini bukan aroma sangit yang biasa,
ini kira-kira...seperti..
119
00:07:06,290 --> 00:07:10,191
Ini seperti rasa "ba-boom, zap". Betul tidak?
120
00:07:10,291 --> 00:07:13,490
- Apa sebutanmu untuk rasa itu?
- lightning-y.
121
00:07:13,791 --> 00:07:18,191
Yeah. itu lightning-y!
kita harus melakukannya lagi.
122
00:07:18,391 --> 00:07:20,991
Ok, bila badai datang lagi,
kita naik ke atas cerobong lagi..
123
00:07:21,091 --> 00:07:24,591
aku tahu, apa yang kita perlukan! Saffron(kunyit)!
Sedikit Kunyit akan menyedapkannya!
124
00:07:24,691 --> 00:07:27,191
Kunyit. kenapa aku bisa terpikir itu...
125
00:07:27,291 --> 00:07:29,192
- ada di dapur?
- adaa di dapur!
126
00:07:36,191 --> 00:07:38,291
Kunyit.
- ini tidak baik .
127
00:07:38,391 --> 00:07:39,892
Kunyit.
128
00:07:39,992 --> 00:07:43,790
aku tak suka ini. Dia akan terjaga.
129
00:07:43,890 --> 00:07:45,391
aku sering ke sini berjuta kali.
130
00:07:45,491 --> 00:07:48,592
Dia buka canel memasak, boom!
dia tak pernah bangun
131
00:07:48,791 --> 00:07:50,692
Kau sering ke sini berjuta kali?
132
00:07:50,892 --> 00:07:54,391
aku beritahu kau, kita perlu kunyit. Gusteau menjaminnya!
133
00:07:54,691 --> 00:07:56,491
Okay. Siapa Gusteau?
134
00:07:56,592 --> 00:07:59,792
Chef paling hebat di dunia.
Yang menulis buku masakan ni..
135
00:07:59,892 --> 00:08:02,791
Tunggu. kau membaca?
136
00:08:02,891 --> 00:08:07,691
- tidak terlalu berlebihan..
- ya ampun.. apa ayah tahu?
137
00:08:07,791 --> 00:08:12,392
kau boleh sembunyikan buku,
banyak buku bersama benda yang ayah takkan tau
138
00:08:12,492 --> 00:08:16,592
Sebab itulah kenapa aku membaca,
itu juga rahasia kita
139
00:08:16,792 --> 00:08:18,192
aku tak suka rahasia.
140
00:08:18,292 --> 00:08:22,092
Semua hal memasak,
membaca dan nonton tv.
141
00:08:22,292 --> 00:08:24,492
Sementara kita membaca dan memasak.
142
00:08:24,692 --> 00:08:27,692
Sepertinya kau melibatkan ku dalam kriminalitas,
dan aku membiarkannya.
143
00:08:27,892 --> 00:08:29,292
Kenapa aku membiarkan kau?
144
00:08:33,892 --> 00:08:35,992
Apa yang membuat anak-anak itu terlambat?
145
00:08:37,092 --> 00:08:40,092
Ah, I'Aquila saffron. dari Itali ya?
146
00:08:40,292 --> 00:08:43,892
Gusteau Mengatakan ini bagus. beruntunglah nyonya tua ini
seorang pecinta makanan...
147
00:08:43,992 --> 00:08:46,692
Lupakan takhayul.
Ini berkenaan masakanmu.
148
00:08:46,792 --> 00:08:49,293
Hey! Itu Gusteau. Emile, lihat.
149
00:08:49,393 --> 00:08:49,793
Masakan terbaik
bukan untuk orang yang mudah putus asa.
150
00:08:49,793 --> 00:08:51,893
Masakan terbaik
bukan untuk orang yang mudah putus asa.
151
00:08:51,993 --> 00:08:54,592
kau hrs penuh imaginasi,
pantang menyerah.
152
00:08:54,793 --> 00:08:56,792
kau harus mencoba segala sesuatu, yang
belum pernah di lakukan orang.
153
00:08:56,892 --> 00:08:58,992
dan jangan biarkan orang lain
membatasi kemampuanmu.
154
00:08:59,092 --> 00:09:01,193
berdasarkan asal usulmu
155
00:09:01,393 --> 00:09:03,591
batasan kemampuanmu hanya jiwamu.
156
00:09:03,691 --> 00:09:10,693
Apa yang ku katakan adalah benar.Semua orang
bisa memasak. Tetapi hanya yang berani akan jadi terbaik
157
00:09:11,392 --> 00:09:12,793
Puisi yang baik..
158
00:09:12,893 --> 00:09:14,892
Tetapi hal itu tak berlangsung lama.
159
00:09:15,292 --> 00:09:18,193
Restoran Gusteau kehilangan satu dari 5 bintangnya.
160
00:09:18,293 --> 00:09:22,893
setelah kritikan tajam dari
pengkritik makanan utama Perancis Anton Ego.
161
00:09:23,493 --> 00:09:25,593
ini menjadi tamparan hebat untuk Gusteau,
162
00:09:25,693 --> 00:09:28,793
Dan Chef yang patah hati itu,
meninggal tidak lama kemudian,
163
00:09:28,893 --> 00:09:32,993
Di mana, sesuai tradis, berarti
hilangnya sebuah bintang lag!
164
00:09:33,193 --> 00:09:35,592
Gusteau sudah mati?
165
00:09:36,593 --> 00:09:37,594
Oh!
166
00:09:39,393 --> 00:09:41,293
Oh! Oh!
167
00:09:47,093 --> 00:09:48,493
Oh!
168
00:09:49,794 --> 00:09:50,994
Lariii !!
169
00:09:53,594 --> 00:09:55,693
Jangan, kau akan membawanya ke koloni.. !!
170
00:10:14,595 --> 00:10:17,394
- Tolong, Remy, Tolong!
- Emile! coba ayunkan lampu itu..!
171
00:10:17,394 --> 00:10:17,693
- Tolong, Remy, Tolong!
- Emile! ayunkan lampu itu!
172
00:10:19,894 --> 00:10:21,394
ku coba menangkapmu..
173
00:10:24,794 --> 00:10:26,694
Emile, berayun ke arah ku.
174
00:11:00,394 --> 00:11:03,795
Evakuasi! Semua, menuju ke perahu!
175
00:11:07,895 --> 00:11:09,795
biarkan aku lewat!
- Buku itu.
176
00:11:09,795 --> 00:11:10,395
beri aku jalan!
- Buku itu.
177
00:11:11,694 --> 00:11:13,894
Permisi. jalan, jalan.
178
00:11:29,295 --> 00:11:32,395
pergi pergi pergi...jalan jalan jalan...
179
00:11:33,295 --> 00:11:36,195
Pergi ke jambatan! Cepat, Cepat!
180
00:11:36,895 --> 00:11:38,294
Hey, Johnny! Cepat!
181
00:11:38,495 --> 00:11:39,996
Dorong ! ayolah.
182
00:11:41,095 --> 00:11:42,195
Pegang!
183
00:11:45,995 --> 00:11:48,894
- Ambil bayi ni. Nah!
- ulurkan tangan mu.
184
00:11:49,895 --> 00:11:51,495
Hey, tunggu aku!
185
00:11:56,395 --> 00:11:58,596
Semua orang ada disini?
Apakah semuanya ada disini?
186
00:11:58,696 --> 00:12:01,195
- Sebentar. Mana Remy?
- Disini. aku datang.
187
00:12:01,795 --> 00:12:03,096
aku datang!
188
00:12:03,996 --> 00:12:06,994
Bertahanlah anakku!
Beri dia sesuatu untuk di pegang.
189
00:12:07,194 --> 00:12:09,196
Cepat! Kayuh!
190
00:12:09,296 --> 00:12:11,196
Cepat. raih dengan tanganmu.
191
00:12:12,095 --> 00:12:13,395
kau pasti bisa.
192
00:12:17,595 --> 00:12:18,995
- Remy!
- Ayah!
193
00:12:19,195 --> 00:12:21,896
Cepat. kau bisa!
kau bisa.
194
00:12:27,896 --> 00:12:29,796
Kawan-kawan, tunggu. berhenti!
195
00:12:29,896 --> 00:12:31,996
Remy. cepat. dayung.
196
00:12:32,096 --> 00:12:35,797
Tunggu! Tunggu aku. tunggu!
197
00:12:38,396 --> 00:12:39,596
Ayah?
198
00:12:42,796 --> 00:12:43,696
Ayah?
199
00:12:54,597 --> 00:12:56,096
Arah mana ini?
200
00:13:46,597 --> 00:13:47,997
aku menunggu..
201
00:13:50,496 --> 00:13:51,897
untuk bunyi..
202
00:13:54,297 --> 00:13:55,797
suara..
203
00:13:58,098 --> 00:13:59,597
kau..
204
00:14:01,997 --> 00:14:03,497
sesuatu..
205
00:14:22,298 --> 00:14:26,098
Kalau kau lapar,
pergi ke atas dan lihat sekeliling, Remy.
206
00:14:28,398 --> 00:14:30,397
Kenapa kau hanya menunggu dan bermuram?
207
00:14:30,897 --> 00:14:35,098
aku baru saja kehilangan keluarga,
dan semua kawan ku.
208
00:14:36,298 --> 00:14:37,799
Mungkin untuk selamanya.
209
00:14:38,199 --> 00:14:40,898
- Bagaimana kau bisa tahu?
- aku...
210
00:14:41,597 --> 00:14:45,298
kau hanya bayangan.
kenapa aku harus bicara padamu?
211
00:14:45,498 --> 00:14:50,198
kau baru saja kehilangan keluarga,
dan semua kawanmu. kau kesepian.
212
00:14:50,298 --> 00:14:52,497
Yeah..tapi kau sudah mati.
213
00:14:52,597 --> 00:14:55,999
Ah, tapi itu tak sebanding dengan
suatu pengharapan.
214
00:14:56,099 --> 00:14:57,798
Jika kau fokus pada hal
yang sudah terjadi,
215
00:14:57,898 --> 00:15:00,298
kau takkan dapat melihat apa
yang akan terjadi di masa depan.
216
00:15:00,398 --> 00:15:02,598
Sekarang pergi atas,
dan lihat sekeliling.
217
00:15:32,999 --> 00:15:34,298
Oh!
218
00:15:39,699 --> 00:15:40,899
Champagne!
219
00:15:42,298 --> 00:15:43,399
Apa yang kau perbuat?
220
00:15:44,599 --> 00:15:45,699
aku lapar.
221
00:15:45,899 --> 00:15:47,299
aku tak tahu di mana aku berada,
222
00:15:47,399 --> 00:15:49,099
Dan tak tahu kapan lagi
aku akan menemukan makanan
223
00:15:49,199 --> 00:15:52,799
Remy, kau lebih bagus dari itu.
kau bisa memasak.
224
00:15:52,998 --> 00:15:57,900
Tukang masak membuat. Pencuri mengambil.
kau bukan pencuri.
225
00:15:58,599 --> 00:16:00,300
Tapi aku lapar.
226
00:16:01,999 --> 00:16:03,599
Makanan akan datang, Remy.
227
00:16:03,699 --> 00:16:08,300
Makanan selalu datang
kepada siapa yang suka memasak
228
00:16:20,400 --> 00:16:22,699
- kau pikir aku begurau?
- kau tak punya keberanian.
229
00:17:10,100 --> 00:17:11,201
Paris?
230
00:17:11,801 --> 00:17:15,301
Selama ini aku berada bawah Paris?
231
00:17:17,501 --> 00:17:18,600
Wow.
232
00:17:21,401 --> 00:17:23,101
cantik sekali.
233
00:17:24,300 --> 00:17:26,900
Yang paling cantik.
234
00:17:27,201 --> 00:17:29,801
Gusteau? Restoran mu?
235
00:17:29,901 --> 00:17:32,301
kau membawa ku ke restoran mu.
236
00:17:33,401 --> 00:17:38,601
Seperti nya memang begitulah.
Ya! itu dia. aku telah membawamu!
237
00:17:38,701 --> 00:17:40,101
aku harus melihat inii.
238
00:17:40,701 --> 00:17:42,301
Siap untuk ke meja tujuh! Datang..
239
00:17:42,401 --> 00:17:44,101
Pesanan steamed pike up. Datang..
240
00:17:44,201 --> 00:17:45,901
aku butuh soup bowl lagi..
241
00:17:46,001 --> 00:17:48,601
aku perlu dua rak domba,
aku butuh bawang goreng lagi
242
00:17:48,801 --> 00:17:52,002
aku perlu dua salmon,
tiga salad, tiga filet..
243
00:17:52,102 --> 00:17:54,001
tiga pesanan salad..lagi dibuat..!
244
00:17:54,101 --> 00:17:55,800
Dua pesanan, salmon seared..
245
00:17:55,900 --> 00:17:58,301
lagi membuat Tiga filet ..aku perlu piring..
246
00:17:58,601 --> 00:18:01,201
Meja tujuh.
Tiga salad campur.
247
00:18:01,301 --> 00:18:03,202
Jangan bermain dengan rempah ku!
248
00:18:04,701 --> 00:18:07,601
aku kepanasan disini.
249
00:18:07,801 --> 00:18:10,502
Hello, Chef Skinner.
bagaimana kabarmu malam ini?
250
00:18:10,602 --> 00:18:12,602
Bonjour, chef.
Hello, Chef Skinner.
251
00:18:12,702 --> 00:18:15,201
Selamat malam, chef.
- pesan dua fillet.
252
00:18:15,301 --> 00:18:17,201
Hey, boss, tengok siapa disini.
253
00:18:17,301 --> 00:18:19,701
Alfredo Linguini, anak lelaki Renata.
254
00:18:19,801 --> 00:18:21,402
- Hi.
- dah besar ya?
255
00:18:21,502 --> 00:18:24,003
kau ingat Renata,
bekas kekasih Gusteau?
256
00:18:25,401 --> 00:18:28,502
- Ya. apa khabar...
- Linguini.
257
00:18:28,602 --> 00:18:32,801
Ya, Linguini. baik sekali kau datang berkunjung.
Bagaimana...
258
00:18:32,901 --> 00:18:34,702
- ibu ku?
- Renata.
259
00:18:34,802 --> 00:18:37,702
- Ya, Renata. Dia bagaimana?
- Baik.
260
00:18:38,001 --> 00:18:41,402
Ehh..bukan, dia sangat baik. maksud ku...
261
00:18:41,502 --> 00:18:42,703
Dia sudah meninggal.
262
00:18:43,302 --> 00:18:44,502
Oh.
263
00:18:44,901 --> 00:18:46,001
Maaf.
264
00:18:46,101 --> 00:18:49,702
Oh, tak usah. dia percaya dia berada syurga.
265
00:18:49,902 --> 00:18:52,402
kau tau, kehidpn setelah mati?
266
00:19:01,203 --> 00:19:04,303
- Apa ini?
- Dia tinggalkan ini untuk kau.
267
00:19:04,502 --> 00:19:07,902
aku pikir dia berharap itu akan membantuku..
268
00:19:08,002 --> 00:19:10,402
kau tahu, untuk mendapat kerjaan disini.
269
00:19:10,502 --> 00:19:13,103
Sudah tentu.
Gusteau takkan keberatan.
270
00:19:13,203 --> 00:19:14,303
Semua anak Renata adalah lebih dari...
271
00:19:14,403 --> 00:19:18,002
Ya,kita boleh mengarsip ini..
dan melihat jika ada yang sesuai.
272
00:19:18,102 --> 00:19:19,203
Kita sudah memberinya kerja disini.
273
00:19:19,303 --> 00:19:23,003
Apa? beraninys ksmu mengambil ambil orang tanpa..
274
00:19:23,102 --> 00:19:24,903
Kita butuh tukang sampah.
275
00:19:25,603 --> 00:19:28,003
Oh, sampah..emmm...
276
00:19:28,203 --> 00:19:29,903
aku senang semuanya lancar.
277
00:19:33,203 --> 00:19:34,403
Uh...
278
00:19:39,702 --> 00:19:41,103
aku sungguh tak percaya.
279
00:19:41,303 --> 00:19:44,503
Sebuah dapur yang hebat
dan aku dapat menyaksikannya..
280
00:19:44,703 --> 00:19:47,802
kau sudah membaca buku ku,
mari kita lihat sebanyakapa yang kau tahu..
281
00:19:48,003 --> 00:19:49,604
Yang mana Chef nya?
282
00:19:49,703 --> 00:19:51,603
Oh! Uh...
283
00:19:52,003 --> 00:19:54,404
- Oh, itu dia.
- Sangat bagus.
284
00:19:54,604 --> 00:19:56,103
Siapa lagi yang penting?
285
00:19:56,203 --> 00:19:59,003
Penolong chef. Itu.
286
00:19:59,303 --> 00:20:03,203
Dia bertanggungjawab untuk
dapur jika chef tidak ada.
287
00:20:03,503 --> 00:20:06,903
Pembuat saus, bertanggungjawab untuk saus.
Sangat penting.
288
00:20:07,103 --> 00:20:11,203
Chef de partie, demi chef de partie,
Keduanya sangat penting.
289
00:20:11,303 --> 00:20:14,104
Commis, commis, mereka memasak.
Sangat penting.
290
00:20:14,304 --> 00:20:17,403
kau tikus yang pintar.
Sekarang siapa dia?
291
00:20:18,103 --> 00:20:20,204
Oh, dia?bukan siapa-siapa.
292
00:20:20,304 --> 00:20:22,403
bukan siapa2? Dia adalah bagian dari dapur.
293
00:20:22,503 --> 00:20:24,303
Tidak,dia hanya pembersih, lebih kurang..
294
00:20:24,403 --> 00:20:26,903
Dia cuci piring dan buang sampah.
Dia tidak memasak..
295
00:20:27,003 --> 00:20:30,303
- Tapi dia bisa.
- Uh, tidak.
296
00:20:30,403 --> 00:20:32,604
dari mana kau tau?
Apa yang selalu aku ucapkan?
297
00:20:32,704 --> 00:20:34,304
Semua orang bisa memasak.
298
00:20:34,404 --> 00:20:38,404
yeah, semua orang bisa.
tapi tak berarti semua orang harus bisa.
299
00:20:38,504 --> 00:20:42,004
Itu tak menghalangi dia. lihat?
300
00:20:42,804 --> 00:20:47,503
Apa yang dia lakukan?
Tidak! tidak! tidak! ini sangat buruk!
301
00:20:49,304 --> 00:20:52,904
Dia merusak sup itu.
Dan tak ada yang melihatnya?
302
00:20:53,104 --> 00:20:55,004
Ini restoran mu. Berbuatlah sesuatu.
303
00:20:55,104 --> 00:20:58,304
apa yang bisa kuperbuat?
aku cuma khayalanmu.
304
00:20:59,603 --> 00:21:01,304
Tapi dia merusak sup itu!
Kita harus beritahu seseorang ...
305
00:21:08,704 --> 00:21:11,504
Meja lima..datang..
Sekarang...
306
00:21:18,904 --> 00:21:20,704
Datang..
Siap.
307
00:21:22,205 --> 00:21:23,504
Ah!
308
00:21:29,804 --> 00:21:31,804
Panas! Buka oven!
309
00:21:39,504 --> 00:21:40,805
Ah!
310
00:21:49,504 --> 00:21:51,105
Datang sekarang.
311
00:22:07,106 --> 00:22:08,305
Ooh!
312
00:22:11,705 --> 00:22:15,106
Oui, chef.
satu filet mignon, tiga kambing, dua itik.
313
00:22:35,706 --> 00:22:38,306
buat semua itu untuk meja enam, ya.
314
00:22:38,506 --> 00:22:40,405
Lima menit, chef.
- Oh, tuhan.
315
00:22:45,806 --> 00:22:48,206
Malam ni,
aku hidangkan rumput foie.
316
00:22:49,905 --> 00:22:51,105
Ooh!
- Ah!
317
00:22:54,506 --> 00:22:55,406
Hmm.
318
00:23:09,206 --> 00:23:11,607
Siap untuk ke meja tujuh.
Jom! Mari pergi!
319
00:23:11,707 --> 00:23:12,806
Oui, chef.
320
00:23:54,507 --> 00:23:56,407
Remy! kau tunggu apa lagi?
321
00:23:56,607 --> 00:23:58,407
Apakah ini akan menjadi
kebiasaan mu?
322
00:23:58,507 --> 00:24:01,107
kau tahu bagaimana memperbaikinya.
Ini kesempatanmu.
323
00:24:56,008 --> 00:25:00,409
Sup ! Dia manakah sup nya? minggir..!
324
00:25:01,008 --> 00:25:03,108
minggir tukang sampah !
325
00:25:03,907 --> 00:25:06,408
kau memasak?
326
00:25:06,608 --> 00:25:10,108
Beraninya kau memasak di dapurku?
327
00:25:10,208 --> 00:25:12,208
Darimana kau mendapat keberanian itu?
328
00:25:12,308 --> 00:25:16,008
untuk melakukan hal yang begitu bodoh?
329
00:25:16,108 --> 00:25:18,108
aku seharusnya menenggelamkanmu di air !!
330
00:25:18,208 --> 00:25:21,309
aku akan melakukannya.
aku rasa hukum berpihak kepada ku.
331
00:25:22,407 --> 00:25:23,908
Larousse, ambil air dan tenggelamkan anak ini..
332
00:25:24,008 --> 00:25:29,209
kemudian letakkan dia di tempat penekan,
dan tekan kepalanya...
333
00:25:29,309 --> 00:25:32,410
- Apa yang sedang kau bicarakan?
- Supnya !
334
00:25:34,708 --> 00:25:36,008
Sup?
335
00:25:36,709 --> 00:25:38,309
Hentikan sup itu!
336
00:25:38,609 --> 00:25:42,309
Tidak!
337
00:25:56,710 --> 00:25:57,809
Pelayan.
338
00:25:59,408 --> 00:26:01,710
Linguini!
339
00:26:01,910 --> 00:26:03,409
kau di pecat!
340
00:26:03,609 --> 00:26:06,509
P-E-C-A-T! Pecat!
341
00:26:06,609 --> 00:26:08,910
Dia mau bertemu dengan chef.
342
00:26:09,010 --> 00:26:11,109
Tetapi dia...
343
00:26:26,509 --> 00:26:30,410
- Apa kata pelanggan tu?
- Dia bukan pelanggan. Dia adalah pengkritik.
344
00:26:30,510 --> 00:26:32,610
- Ego?
- Solene LeClaire.
345
00:26:32,710 --> 00:26:36,809
- LeClaire? Apa yang dikatakannya?
- Dia menyukai sup itu.
346
00:26:37,009 --> 00:26:38,610
- Tunggu.
- Apa maksud mu, "tunggu"?
347
00:26:38,710 --> 00:26:40,310
kaulkah alasan kenapa aku berada
dalam masalah ini..
348
00:26:40,410 --> 00:26:41,810
Seseorang menanyakan tentang sup mu.
349
00:26:51,911 --> 00:26:54,509
kau sdng melakukan muslihat apa?
350
00:26:56,910 --> 00:26:58,210
Apakah aku masih dipecat?
351
00:26:58,310 --> 00:27:00,410
kau tak boleh memecat dia.
- Apa?
352
00:27:00,510 --> 00:27:03,810
LeClaire menyukai masakannya, kan?
dia juga mau memberitaumu..
353
00:27:03,911 --> 00:27:05,210
Jika dia mengulas tentang itu,
354
00:27:05,310 --> 00:27:07,310
dan tahu kau
memecat orang yang memasaknya...
355
00:27:07,410 --> 00:27:10,611
- Dia tukang sampah.
- Yang membuat sesuatu yang dia sukai.
356
00:27:10,711 --> 00:27:12,910
Bagaimana mungkin kita bisa mewakili
nama Gusteau.
357
00:27:13,010 --> 00:27:15,210
Kalau kita tak berpegang kepada
apa yang dia yakini!
358
00:27:15,310 --> 00:27:18,210
dan apa keyakinannya itu,
Mademoiselle Tatou?
359
00:27:18,310 --> 00:27:19,310
Semua orang bisa masak.
360
00:27:24,211 --> 00:27:29,910
Mungkin aku sedikit kasar
dengan tukang sampah baru kita.
361
00:27:30,310 --> 00:27:32,511
Dia telah mengambil risiko
yang tinggi.
362
00:27:32,610 --> 00:27:37,010
dan kita harus beri dia penghargaan,
seperti Chef Gusteau akan perbuat.
363
00:27:37,410 --> 00:27:40,411
Jika dia berhasrat
berenang di air yang deras,
364
00:27:40,411 --> 00:27:41,911
apa hak kita melarangnya?
365
00:27:43,111 --> 00:27:45,411
- kau mau melarikan diri?
- Oh, yeah.
366
00:27:45,511 --> 00:27:49,610
Karena kau telah menunjukkan
minat pada karir memasaknya,
367
00:27:49,811 --> 00:27:51,111
kau yang harus bertanggung jawab,
368
00:27:53,212 --> 00:27:54,711
Ada yang lainnya?
369
00:27:56,710 --> 00:27:58,511
Jadi kembali bekerja lagi...
370
00:27:59,211 --> 00:28:02,811
kau sangat beruntung
atau sangat malang..
371
00:28:03,011 --> 00:28:08,411
kau akan buat sup itu lagi,
tapi kali ini aku akan memperhatikannya.
372
00:28:08,611 --> 00:28:11,412
memperhatikannya dengan teliti..
373
00:28:11,712 --> 00:28:16,111
Mereka mungkin berpikir kau seorang tukang masak,
tapi kau tau apa aku pikirkan Linguini?
374
00:28:16,411 --> 00:28:19,711
aku rasa kau licik,
sangat licik..
375
00:28:21,011 --> 00:28:22,212
Tikus!
376
00:28:24,712 --> 00:28:26,210
- Tikus!
Tangkap tikus tu.
377
00:28:26,410 --> 00:28:28,411
Linguini. ambil sesuatu untuk menangkap dia.
378
00:28:28,611 --> 00:28:30,112
Dia melarikan diri.
Tangkap dia, Tangkap dia, Tangkap dia.
379
00:28:30,912 --> 00:28:32,712
- Apa yang hrs ku perbuat sekarang?
- Bunuh dia.
380
00:28:32,812 --> 00:28:35,412
- Sekarang?
- Tidak, bukan di dapur, apa kau sudah gila??
381
00:28:35,512 --> 00:28:37,111
kau tau apa akan terjadi pada kita
382
00:28:37,211 --> 00:28:39,611
jika seseorag tau ada
tikus dalam dapur kita?
383
00:28:39,711 --> 00:28:41,412
Mereka akan menutup restoran kita.
384
00:28:41,512 --> 00:28:43,912
Reputasi kita akan hancur karenanya.
385
00:28:44,012 --> 00:28:48,112
Bawa dia keluar dari sini, yang jauh.
Bunuh dia, Enyahkan. Pergi!
386
00:28:48,912 --> 00:28:50,411
Whoa!
387
00:28:54,013 --> 00:28:55,012
Doh!
388
00:29:24,813 --> 00:29:28,612
Jangan melihatku seperti itu!
Bukan kau saja yang teperangkap .
389
00:29:28,712 --> 00:29:30,813
Mereka harapkan aku memasak lagi!
390
00:29:31,113 --> 00:29:33,813
Maksud aku, aku bukan terlalu
ambisius. aku tidak mencoba memasak.
391
00:29:34,013 --> 00:29:36,113
aku hanya mencoba untuk menjauhi masalah.
392
00:29:36,213 --> 00:29:39,212
kaulah yang bermain2 dengan
bumbu rempah-rempah tadi.
393
00:29:39,312 --> 00:29:44,213
Apa yang kau masukkan kedalam situ? Oregano?
bukan? Apa? Rosemary?
394
00:29:44,513 --> 00:29:47,013
Itu rempahnya kan? Rosemary?
395
00:29:47,513 --> 00:29:50,013
kau tidak memasukkan rosemary kedalam nya?
396
00:29:50,313 --> 00:29:54,413
Jadi rempah apa yang kau masukkan..?
397
00:29:58,413 --> 00:30:01,813
aku perlu pekerjaan ini. aku sudah sering gagal.
398
00:30:02,213 --> 00:30:06,314
aku tak bisa memasak, dan sekarang
aku sedang bercakap dengan tikus..
399
00:30:07,514 --> 00:30:08,813
kau mengagguk?
400
00:30:08,913 --> 00:30:11,013
apakah kau mengagguk?
401
00:30:12,513 --> 00:30:14,214
kau mengerti perkataanku?
402
00:30:14,813 --> 00:30:16,413
Jadi aku tidak gila!
403
00:30:17,613 --> 00:30:19,714
Tunggu sebentar..tunggu sebentar..
404
00:30:20,813 --> 00:30:23,513
aku tidak bisa memasak,betul tidak?
405
00:30:25,513 --> 00:30:27,214
Tapi kau...
406
00:30:27,914 --> 00:30:30,714
kau bisa kan?
407
00:30:31,914 --> 00:30:34,413
Lihat, jangan terlalu rendah diri.
kau seekor tikus.
408
00:30:34,513 --> 00:30:36,914
Apapun yang kau buat itu, mereka suka.
409
00:30:37,514 --> 00:30:40,113
Yeah. Ini bisa berhasil.
410
00:30:40,913 --> 00:30:42,213
Hey, mereka menyukai supnya!
411
00:30:45,714 --> 00:30:50,714
Mereka menyukai supnya.
apa kau merasa bisa membuatnya lagi?
412
00:30:54,314 --> 00:30:56,815
Ok, aku akan lepaskan kau sekarang.
413
00:30:57,614 --> 00:31:00,713
Tapi kita sepakat dalam hal ini, kan?
414
00:31:02,414 --> 00:31:03,914
Ok.
415
00:32:14,215 --> 00:32:16,116
Jadi..inilah dia.
416
00:32:16,616 --> 00:32:20,515
Maksud aku tidak terlalu bagus,
tapi..kau taulah..
417
00:32:22,715 --> 00:32:24,015
tidak terlalu bagus.
418
00:32:26,515 --> 00:32:27,815
bisa dibilang buruk.
419
00:32:27,915 --> 00:32:30,316
Ada pemanas ruangan,
dan lampu dan sofa dengan TV
420
00:32:30,416 --> 00:32:32,816
Jadi kau tau, apa yang aku punya,
milikau juga.
421
00:32:33,815 --> 00:32:35,216
apakah kau..
422
00:32:35,316 --> 00:32:37,616
apakah ini mimpi?
423
00:32:37,716 --> 00:32:40,016
Mimpi yang paling baik.
424
00:32:40,417 --> 00:32:41,615
Yang bisa kita rasakan berdua
425
00:32:42,815 --> 00:32:44,415
Tapi kenapa disini?
426
00:32:44,915 --> 00:32:46,516
Kenapa sekarang?
427
00:32:47,416 --> 00:32:49,115
Kenapa tidak di sini?
428
00:32:49,415 --> 00:32:51,116
Kenapa tidak sekarang?
429
00:32:52,015 --> 00:32:56,016
adakah tempat terbaik
untuk bermimpi selain Paris?
430
00:33:09,216 --> 00:33:11,417
Pagi, Chef kecil. bangun dan...
431
00:33:12,916 --> 00:33:14,116
Oh, tidak.
432
00:33:16,016 --> 00:33:17,417
bodohh! aku tahu hal ini akan terjadi!
433
00:33:17,517 --> 00:33:20,317
aku biarkan tikus masuk kedalam rumah,
dan beritahu barang aku adalah barang dia!
434
00:33:20,417 --> 00:33:21,616
Telur, hilang!
435
00:33:21,716 --> 00:33:25,116
bodohh! Dia mencuri makanan dan lari!
Apa yang aku harapkan?
436
00:33:25,216 --> 00:33:27,716
inilah yang ku dapat jika percaya..
437
00:33:30,317 --> 00:33:32,115
Hi. Apakah ini untuk aku?
438
00:33:40,817 --> 00:33:42,018
Mmm!
439
00:33:42,217 --> 00:33:44,817
ini sedap. Apa yang kau masukkan dalm sini?
440
00:33:46,917 --> 00:33:48,417
dari mana kau dapat itu?
441
00:33:51,617 --> 00:33:56,316
Lihat, ini sedap. Tapi jangan mencuri.
aku akan beli beberapa rempah. Ok?
442
00:33:59,617 --> 00:34:03,017
Oh tidak! Kita akan terlamba tdi
hari pertama kita kerja!
443
00:34:03,117 --> 00:34:04,316
Cepat chef kecil!
444
00:34:04,617 --> 00:34:06,417
"Walaupun aku telah banyak mengkritik,
445
00:34:06,517 --> 00:34:09,817
"telah menulis tentang
Gusteau sejak dia mati,
446
00:34:09,917 --> 00:34:14,516
"Sup itu telah membuktikannya.
Rempahnya sangat halus dan tak bisa dilupakan"
447
00:34:14,616 --> 00:34:16,617
- Solene LeClaire?
- Ya!
448
00:34:17,017 --> 00:34:21,217
"Sudah lama berlalu,
Gusteau telah kembali mengambil perhatian kita.
449
00:34:21,317 --> 00:34:24,117
"Hanya waktu yang menentukan
jika mereka memang layak"
450
00:34:26,917 --> 00:34:28,317
Jadi..
451
00:34:36,117 --> 00:34:37,418
kau tahu.
452
00:34:40,518 --> 00:34:44,617
Lihat, aku tahu ini bodohh dan aneh tapi
tidak seorag pun di antara kita bisa melakukannya sendirian
453
00:34:44,717 --> 00:34:48,218
Jadi kita harus melakukanya bersama, kan?
kau setuju?
454
00:34:49,518 --> 00:34:51,917
Jadi mari kita lakukan !
455
00:34:54,917 --> 00:34:56,218
aku..
456
00:35:07,618 --> 00:35:13,118
Selamat datang ke neraka,
sekarang buat ulang sup itu..
457
00:35:13,318 --> 00:35:17,118
Ambil waktu sebanyak yang kau perlukan,
satu minggu kalau perlu..
458
00:35:17,718 --> 00:35:18,918
Sup.
459
00:35:31,819 --> 00:35:32,719
kau Si kecil...!
460
00:35:33,919 --> 00:35:35,018
Ow!
461
00:35:44,718 --> 00:35:45,918
kau....
462
00:35:53,819 --> 00:35:55,618
kau dapat...
463
00:36:11,219 --> 00:36:13,120
iNi takkan berhasil, Chef kecil!
464
00:36:13,220 --> 00:36:15,719
aku akan gagal kalau
kita buat hal ini lagi
465
00:36:15,819 --> 00:36:18,319
kita harus memikirkan sesuatu yang lain.
466
00:36:18,419 --> 00:36:20,619
Sesuatu yang tak melibatkan
gigitan atau cakaran
467
00:36:20,720 --> 00:36:23,419
atau berlari atas dan
bawah dengan kaki kecil mu
468
00:36:23,519 --> 00:36:26,219
Jangan gigit lagi! jangan cakar lagi!
469
00:36:26,319 --> 00:36:29,519
Jangan cakar lagi!
paham, Chef kecil?
470
00:36:30,819 --> 00:36:31,920
Chef kecil?
471
00:36:34,120 --> 00:36:35,818
Oh, apa kau lapar?
472
00:36:43,219 --> 00:36:45,621
Okay. Mari kita pikir bersama.
473
00:36:46,019 --> 00:36:50,220
kau tahu cara memasak
dan aku tau cara tampil seperti
474
00:36:51,020 --> 00:36:52,020
manusia.
475
00:36:52,220 --> 00:36:55,020
Kita buat satu sistem supaya
aku melakukan apa yang kau mau
476
00:36:55,120 --> 00:36:58,220
yang mana tidak tampak seperti
aku dikontroll oleh chef tikus kecil.
477
00:36:58,320 --> 00:37:00,419
Apakah kau paham kata2ku?
aku gila! aku gila! aku gila!
478
00:37:00,520 --> 00:37:03,521
Di dalam lemari es bercakap dengan
tikus tentang cara memasak di restoran terkemuka.
479
00:37:03,621 --> 00:37:05,420
- aku pasti tidak akan berhasil!
- Linguini?
480
00:37:05,520 --> 00:37:06,519
Kita harus berkomunikasi.
481
00:37:06,620 --> 00:37:10,820
aku tak bisa terus2an memeriksa
untuk tkau ya dan tidak dari...
482
00:37:12,820 --> 00:37:14,621
Tikus! aku melihatnya
483
00:37:14,821 --> 00:37:17,919
- Tikus?
- Ya, tikus. Ada di sebelah mu.
484
00:37:18,920 --> 00:37:21,720
Apa yang kau lakukan disini
485
00:37:21,921 --> 00:37:26,920
aku cuma membiasakan diri aku dengan,
kau tahu,sayuran dan lain-lain.
486
00:37:27,020 --> 00:37:28,321
Keluar.
487
00:37:30,020 --> 00:37:33,321
Tak perlu terlalu biasa
dengan sayuran, kau tahu?
488
00:37:34,121 --> 00:37:37,119
Untung saja. kau baik2 saja disitu?
489
00:37:38,420 --> 00:37:39,820
Whoa!
490
00:37:49,521 --> 00:37:51,021
bagaimana caramu melakukan itu?
491
00:38:05,122 --> 00:38:07,520
ini ketidaksengajaan yang aneh!
492
00:38:09,521 --> 00:38:13,621
Sekali pkaung aku tahu
kita punya ide gila yang sama..
493
00:38:14,521 --> 00:38:16,122
Ok.
494
00:38:18,321 --> 00:38:19,420
Huh?
495
00:38:26,722 --> 00:38:29,522
Kemana kau membawaku? Tunggu.
496
00:38:34,022 --> 00:38:35,221
Whoa!
497
00:38:38,320 --> 00:38:40,022
Tunggu. aku minta maaf.
498
00:38:41,321 --> 00:38:42,722
Whoa!
499
00:38:44,722 --> 00:38:45,821
Okay.
500
00:38:46,822 --> 00:38:48,022
Mmm-hmm...
501
00:38:55,822 --> 00:38:56,822
Okay.
502
00:39:33,022 --> 00:39:34,722
Whoa!
503
00:39:52,822 --> 00:39:54,223
Whoa!
504
00:39:56,723 --> 00:39:58,023
À votre santé!
505
00:40:03,822 --> 00:40:05,223
Baiklah.
506
00:40:32,123 --> 00:40:33,423
seperti itu lah.
507
00:40:36,023 --> 00:40:37,124
Mmm.
508
00:40:37,224 --> 00:40:42,223
Selamat...
kau bisa mengulangi keberhasilan tak sengaja mu.
509
00:40:42,324 --> 00:40:47,024
Tapi kau harus lebih tau lebih
dari sekedar sup jika ingin selamat dalam dapur aku.
510
00:40:47,124 --> 00:40:51,623
Colette akan bertanggungjawab untuk
mengajar mu cara kita bekerja disini.
511
00:40:52,723 --> 00:40:55,124
Dengar, aku hanyaingin kau tahu
512
00:40:55,224 --> 00:40:58,024
betapa bangganya aku
dapat belajar dari...
513
00:40:58,124 --> 00:41:01,523
Tidak! Dengar kan. aku mau kau tahu
dengan siapa sebenarnya kau berurusan..
514
00:41:01,623 --> 00:41:03,024
Berapa banyak perempuan
yang kau lihat dalam dapur ini?
515
00:41:03,124 --> 00:41:04,423
aku...
516
00:41:04,523 --> 00:41:06,924
- Hanya aku. dan kau tahu kenapa?
- aku...
517
00:41:07,024 --> 00:41:09,225
Kerana ini sesuatu
hiraraki yang antik
518
00:41:09,324 --> 00:41:12,023
di cipta berdasarkan peraturan
oleh orang tua yang bodohh.
519
00:41:12,123 --> 00:41:15,524
Peraturan dibuat untuk membuat
wanita mustahil untuk memasuki dunia ini
520
00:41:15,724 --> 00:41:17,924
Tetapi aku bisa berada disini,
Bagaimana ini bisa terjadi?
521
00:41:18,024 --> 00:41:20,625
Sebab, sebab kau...
522
00:41:20,725 --> 00:41:22,923
Sebab aku tukang masak
paling tangguh di dapur ini.
523
00:41:23,023 --> 00:41:24,624
aku bekerja keras dalam waktu yang
lama untuk sampai ke tahap ini
524
00:41:24,724 --> 00:41:27,725
dan aku takkan mempertaruhkan hal itu untuk
seorang tukang sampah yang beruntung.
525
00:41:27,825 --> 00:41:29,024
paham gak?
526
00:41:32,725 --> 00:41:33,724
Wow!
527
00:41:34,524 --> 00:41:38,624
Mudah dimasak, gampang untuk di makan.
Gusteau membuat makanan cina.
528
00:41:38,724 --> 00:41:40,725
Begitu mudah.
529
00:41:42,724 --> 00:41:46,425
- Kerja yang cemerlang, François, seperti biasa.
- ini bagus, kan?
530
00:41:46,624 --> 00:41:50,825
aku mau kau membuat sesuatu untuk
konsep terbaru makanan beku aku.
531
00:41:50,925 --> 00:41:53,124
Corn Puppies Gusteau .
532
00:41:53,224 --> 00:41:57,825
ini semacam corn dog cuma kecil,
ukuran satu gigitan.
533
00:41:57,925 --> 00:41:59,125
Apa itu corn dogs?
534
00:41:59,225 --> 00:41:59,325
saus murahan dicelup dalam pasta
dan di goreng. kau tahu, orang Amerika.
535
00:41:59,325 --> 00:42:03,625
saus murahan dicelup dalam pasta
dan di goreng. kau tahu, orang Amerika.
536
00:42:03,925 --> 00:42:05,025
buatlah sesuatu.
537
00:42:05,124 --> 00:42:08,725
Mungkin Gusteau dengan baju overall
dan topi petani.
538
00:42:08,825 --> 00:42:12,024
Atau memakai kostum jagung
yang besar dengan riasan anjing..
539
00:42:12,124 --> 00:42:16,025
Ya.
tapi, tolong, lebih bermartabat.
540
00:42:42,624 --> 00:42:43,825
Panggil pengacaraku!
541
00:42:44,726 --> 00:42:46,826
Surat wasiat menyatakan..
542
00:42:46,926 --> 00:42:50,725
yaitu, jika setelah dua tahun
dari tanggal kematian..
543
00:42:50,826 --> 00:42:52,126
tak ada ahli waris yang muncul,
544
00:42:52,226 --> 00:42:56,525
Bisnis Gusteau akan diwariskan ke
sous chef nya. kau.
545
00:42:56,625 --> 00:42:58,626
aku mengerti maksud surat wasiat itu..
546
00:42:58,726 --> 00:43:03,925
Apa yang ingin ku tahu dari surat itu...
Apakah anak ini bisa merubah keadaan!
547
00:43:08,226 --> 00:43:10,126
Kemiripannya tidak terlalu banyak.
548
00:43:10,226 --> 00:43:13,726
Tidak mirip sama sekali.
Dia bukan anaknya Gusteau.
549
00:43:13,926 --> 00:43:17,026
Gusteau tidak punya anak,
dan apa maksud semua ini?
550
00:43:17,126 --> 00:43:20,426
deadline surat wasiat ini akan
berakhir kuran gdari sebulan!
551
00:43:20,626 --> 00:43:22,726
Tiba-tiba,
seorang anak datang membawa surat
552
00:43:22,826 --> 00:43:27,726
dari ibunya yang sudah mati
mengklaim Gusteau adalah ayahnya?
553
00:43:27,826 --> 00:43:29,327
Sangat mencurigakan!
554
00:43:29,427 --> 00:43:31,326
- Ini milik gusteau?
- Ya, ya, ya.
555
00:43:31,426 --> 00:43:33,026
- Bolehkah aku?
- Tentu saja.
556
00:43:33,126 --> 00:43:34,526
Tapi anak itu tidak mengetahuinya.
557
00:43:34,626 --> 00:43:39,026
Ibunya mengatakan tak pernah memberitahu dia,
ataupun Gusteau, dan meminta aku tak mengatakannya.
558
00:43:39,126 --> 00:43:43,127
- Kenapa kau? Apa yang diinginkannya?
- Sebuah pekerjaan untuk anak itu.
559
00:43:43,227 --> 00:43:46,127
- hanya pekerjaan?
- Iya.
560
00:43:46,226 --> 00:43:48,727
Dan apa yang kau kawatirkan?
Jika ia kerja disini,
561
00:43:48,827 --> 00:43:51,826
kau bisa mengawasinya
Sementara aku mencari sedikit info.
562
00:43:51,927 --> 00:43:53,728
cari tahu seberapa besar kebenaran hal ini.
563
00:43:53,828 --> 00:43:56,426
aku ingin kau
mengambilkan aku beberapa contoh DNA.
564
00:43:56,527 --> 00:43:58,227
Dari anak itu. Rambut, misalnya.
565
00:43:58,427 --> 00:44:02,727
Ingat kata2ku.
Semua ini sangat mencurigakan.
566
00:44:03,527 --> 00:44:05,727
Dia tahu sesuatu.
567
00:44:05,827 --> 00:44:09,927
Santai, Dia cuma tukang sampah.
aku rasa kau bisa mengatasinya.
568
00:44:16,226 --> 00:44:17,427
Apa yang kau lakukan?
569
00:44:17,527 --> 00:44:19,427
aku memotong sayur.
I'm cutting vegetables?
570
00:44:19,527 --> 00:44:21,327
Tidak! kau memborosakan tenaga dan waktu!
571
00:44:21,427 --> 00:44:24,428
kau kira memasak pekerjaan yang manja,
Seperti ibu di dapaur?
572
00:44:24,528 --> 00:44:25,627
Ibu tidak perlu menghadapi
573
00:44:25,827 --> 00:44:27,327
makan malam yang terburu-buru
apabila pesanan menumpuk..,
574
00:44:27,427 --> 00:44:28,927
Dan setiap hidangan berbeda
dan tidak ada yang gampang,
575
00:44:29,027 --> 00:44:30,328
dan semua masakan berbeda waktu memasaknya,
576
00:44:30,428 --> 00:44:31,627
tapi harus dikirim ke meja pelanggan
577
00:44:31,727 --> 00:44:33,828
dalam waktu yang hampir bersamaan,
panas dan sempurna!
578
00:44:33,928 --> 00:44:36,628
Setiap detik berarti,
dan kau tak bisa seperti ibu!
579
00:44:39,227 --> 00:44:42,428
Apa ini? jaga kebersihan tempat kerjamu!
580
00:44:42,528 --> 00:44:44,228
ketika order makanan berjubel datang,
apa yang terjadi?
581
00:44:44,328 --> 00:44:45,827
tempat kerja yang kotor akan memperlambatmu.
582
00:44:45,927 --> 00:44:48,227
makanan tak siap dihidangkan, pesanan menumpuk.
Bencana.
583
00:44:48,327 --> 00:44:50,028
aku buat ini untuk mudah diingat.
584
00:44:50,127 --> 00:44:53,628
Jaga kebersihan,
atau kau kubunuh!
585
00:44:55,727 --> 00:44:58,027
lihat lengan bajumu,
kau tampak seperti mau melempar sesuatu.
586
00:44:58,127 --> 00:45:00,828
Biarkan tangan dan lenganmu didalam,
disisi badanmu. seperti ini. Lihat?
587
00:45:00,928 --> 00:45:02,028
Selalu kembali keposisi.
588
00:45:02,128 --> 00:45:05,728
Masakan bergerak cepat. Perkakas tajam,
logam panas, jaga lenganmu di dalam.
589
00:45:05,828 --> 00:45:08,727
kau akan terhindar dari lecet dan luka terbakar
dan jaga lengan bajumu tetap bersih.
590
00:45:08,827 --> 00:45:11,427
Ciri seorang Chef:
Celemek yang kotor, lengan baju yang bersih.
591
00:45:11,528 --> 00:45:13,329
aku tahu gaya gusteau dingin.
592
00:45:13,429 --> 00:45:16,727
di setiap piring, Chef Gusteau
selalu mempunyai kejutan.
593
00:45:16,827 --> 00:45:19,728
aku akan menunjukkanmu.
aku mencatat semua resepnya.
594
00:45:19,828 --> 00:45:23,628
- selalu melakukan hal yang tak terduga.
- Tidak. Ikuti apa kata resepnya.
595
00:45:23,729 --> 00:45:25,128
- Tapi kau baru mengatakan...
- tidak, tidak, tidak.
596
00:45:25,229 --> 00:45:28,528
Tugasnya memang untuk membuat hal yang tak terduga.
tugas kita...
597
00:45:28,728 --> 00:45:30,628
- ikuti resepnya.
- ikuti resepnya.
598
00:45:30,728 --> 00:45:33,128
Bagaimana cara menilai roti tanpa
merasakannya?
599
00:45:33,228 --> 00:45:37,428
Bukan baunya, bukan bentuknya,
tapi suara rekahannya.
600
00:45:37,529 --> 00:45:38,428
dengarkan.
601
00:45:39,928 --> 00:45:43,428
Symphony of crackle.
Hanya roti yang bagus bersuara seperti ini.
602
00:45:43,829 --> 00:45:46,728
Cara satu-satunya untuk mendapat hasil yang baik
adalah dengan mengambil hasil panen pertama.
603
00:45:46,828 --> 00:45:48,728
dan cuma ada dua cara
mendapatkan hasil panen pertama.
604
00:45:48,828 --> 00:45:52,628
kau tanam sendiri, atau menyuap petani yang menanamnya.
605
00:45:52,929 --> 00:45:55,529
Voilà! Restoran terbaik mendapat hasil panen pertama.
606
00:45:55,629 --> 00:45:59,628
Orang pikir restoran mewah itu sombong.
jadi, chefnya juga harus sombong.
607
00:45:59,728 --> 00:46:03,629
Tapi tidak begitu.
Lalo keluar dari rumah jam 12.
608
00:46:03,729 --> 00:46:06,229
dipekerjakan oleh sirkus
sebagai tukang akrobat.
609
00:46:06,329 --> 00:46:07,828
lalu dia dipecat
610
00:46:07,928 --> 00:46:10,728
Karena coba mendekati
anak perempuan boss.
611
00:46:10,828 --> 00:46:12,528
Horst sudah habis waktunya.
612
00:46:12,628 --> 00:46:13,629
LINGUINl: Untuk apa?
613
00:46:13,729 --> 00:46:17,128
Tidak ada yang tahu secara pasti. dia merubah
ceritanya setiap kali orang menanyakannya.
614
00:46:17,228 --> 00:46:19,129
aku menipu sebuah perusahaan besar.
615
00:46:19,229 --> 00:46:22,729
aku merampok bank kedua terbesar
di prancis cuma menggunakan sbatang bolpen.
616
00:46:22,829 --> 00:46:25,430
aku membuat lubang ozon di atas Avignon.
617
00:46:25,530 --> 00:46:28,229
aku bunuh seorang lelaki menggunakan
ibu jari ini.
618
00:46:28,429 --> 00:46:30,429
Jangan sekali-kali bermain
kartu dengan Pompidou.
619
00:46:30,529 --> 00:46:34,029
Dia sudah dilarang bermain di Las Vegas
dan Monte Carlo.
620
00:46:34,529 --> 00:46:37,629
- Larousse memasok senjata untuk pemberontak.
- pemberontak yang mana?
621
00:46:37,829 --> 00:46:40,729
Dia tidak mau bilang.
tampaknya, mereka tidak menang.
622
00:46:41,129 --> 00:46:42,329
Jadi kau lihat.
623
00:46:42,429 --> 00:46:46,830
Kami aktor, pembajak.
kita lebih dari sekedar juru masak.
624
00:46:46,930 --> 00:46:50,329
- Kita?
- Oui. kau skearang bagian dari kami, oui?
625
00:46:50,629 --> 00:46:55,129
Oui. terima kasih, untuk,
semua nasehat tentang memasak.
626
00:46:55,530 --> 00:46:57,929
- Terima kasih, juga.
- Untuk apa?
627
00:46:58,229 --> 00:46:59,629
untuk menerimanya.
628
00:47:02,330 --> 00:47:03,630
Huh?
629
00:47:04,430 --> 00:47:05,630
Tikus!
630
00:47:07,830 --> 00:47:10,830
- Tapi dia...
- Kunciku baru saja terjatuh.
631
00:47:14,530 --> 00:47:16,430
Apa kau sudah memutuskan untuk malam ini?
632
00:47:16,530 --> 00:47:20,530
- soupkau sangat enak. Tapi...
- Kami telah memesannya setiap saat.
633
00:47:20,630 --> 00:47:24,230
- Apa lagi yang kalian punya?
- Well, Kami punya rumput foie yang enak.
634
00:47:24,330 --> 00:47:25,430
aku tahu tentang foie gras itu.
635
00:47:25,530 --> 00:47:27,330
Orang yang dahulu,
terkenal karenanya.
636
00:47:27,430 --> 00:47:29,530
Masakan baru apa yang Chef miliki saat ini?
637
00:47:31,430 --> 00:47:33,130
- Seseorang menanyakan sesuatu yang baru!
- Baru?
638
00:47:33,230 --> 00:47:34,231
Ya. Apa yang harus kukatakan padanya?
639
00:47:34,331 --> 00:47:36,030
- Well, Apa yang telah kau katakan pada mereka?
- aku berkata pada mereka aku akan menanyakannya!
640
00:47:36,130 --> 00:47:37,431
Apa yang kalian ributkan?
641
00:47:37,531 --> 00:47:39,630
- Pelanggan menanyakan apa masakan yang baru.
- Apa yang harus kukatakan pada mereka?
642
00:47:39,730 --> 00:47:42,230
- Apa yang kau katakan pada mereka?
- aku katakan pada mereka aku akan menanyakannya!
643
00:47:43,830 --> 00:47:45,131
Ini sederhana.
644
00:47:45,231 --> 00:47:47,331
Keluarkan saja resep lama Gusteau,
645
00:47:47,431 --> 00:47:49,130
Sesuatu yang kita tidak pernah buat akhir2 ini
in a while...
646
00:47:49,230 --> 00:47:53,031
Mereka tahu semua tentang resep2 lama.
Mereka menyukai sup Linguini'.
647
00:47:54,030 --> 00:47:58,731
Mereka bertanya masakan dari Linguini?
648
00:47:59,130 --> 00:48:01,630
Banyak pelanggan menyukai sup itu.
Itu saja yang perlu kami katakan.
649
00:48:01,730 --> 00:48:03,231
Apa kita memang berkata begitu?
650
00:48:04,131 --> 00:48:07,030
Baaiklah. Jika memang linguiini yang mereka inginkan
651
00:48:07,130 --> 00:48:11,731
Katakan pada mereka Chef Linguini telah menyiapkan
masakan special untuk mereka.
652
00:48:11,831 --> 00:48:14,930
Sesuatu yang betul-betul diluar daftar menu.
653
00:48:15,331 --> 00:48:16,932
Oh, dan jangan lupa menegaskan
654
00:48:17,032 --> 00:48:19,530
- bahwa itu maskan Linguini.
- Oui, chef.
655
00:48:19,631 --> 00:48:23,731
Sekarang ini kesempatanmu untuk mencoba sesuatu
yang sesuai dengan bakatmu, Linguini.
656
00:48:23,831 --> 00:48:29,132
Masakan favorit dari Chef yang terlupakan,
sweetbread à la Gusteau.
657
00:48:29,232 --> 00:48:30,930
- Colette Akan membantumu.
- Oui, chef.
658
00:48:31,030 --> 00:48:33,831
Sekarang, cepat. Pelanggan kita lapar.
659
00:48:34,331 --> 00:48:36,731
Apa kau yakin?
resep itu merupakan bencana.
660
00:48:36,831 --> 00:48:38,632
Gusteau sendiri mengatakan itu.
661
00:48:38,732 --> 00:48:42,031
Cuma tantangan kecil buat pelajaran
seorang chef baru.
662
00:48:42,431 --> 00:48:43,731
"Sweetbread à la Gusteau.
663
00:48:43,831 --> 00:48:46,332
"Sweetbread dimasak
dalam rumput laut asin
664
00:48:46,432 --> 00:48:49,432
"dengan tentakel cumi-cumi,
dengan rose purée,
665
00:48:49,531 --> 00:48:52,032
"telur bebek, jamur putih kering?
666
00:48:52,132 --> 00:48:54,931
"saus ikan hitam ."
667
00:48:55,231 --> 00:48:58,332
aku tak mengerti resep ini,
tapi ini milik Gusteau, jadi...
668
00:48:58,432 --> 00:49:01,031
Lalo! Kita punya
perut anak sapi gak?
669
00:49:01,131 --> 00:49:03,131
Ya!
Perut anak sapi, aku ambilkan.
670
00:49:03,231 --> 00:49:04,432
Perut sapi?
671
00:49:11,832 --> 00:49:12,932
Oh!
672
00:49:13,032 --> 00:49:14,131
Ok.
673
00:49:22,131 --> 00:49:24,532
aku akan kembali. Kemana...
674
00:49:25,932 --> 00:49:27,832
Hey, aku butuh... Hey!
675
00:49:28,132 --> 00:49:32,231
Jangan perdulikan aku.
aku hanya butuh meminjam ini sebentar.
676
00:49:32,431 --> 00:49:34,532
Mari lihat, yang itu...
677
00:49:34,633 --> 00:49:35,832
aku akan kembali.
678
00:49:37,033 --> 00:49:38,132
Thank you.
679
00:49:39,032 --> 00:49:40,432
Permisi. aku akan...
680
00:49:40,532 --> 00:49:43,132
Tampaknya aku butuh ini. aku akan...
681
00:49:43,332 --> 00:49:44,932
aku akan mengambil itu.
682
00:49:45,032 --> 00:49:47,233
aku perlu sdikit rempah.
683
00:49:48,132 --> 00:49:49,333
Ok.
684
00:49:49,633 --> 00:49:50,732
Apa yang kau lakukan? kau seharusnya
685
00:49:50,832 --> 00:49:52,132
Menyiapkan resep Gusteau.
686
00:49:52,232 --> 00:49:53,532
Inilah resep itu.
687
00:49:53,732 --> 00:49:55,733
Resep itu tidak membutuhkan
Minyak jamur putih!
688
00:49:55,833 --> 00:49:58,333
Apa yang kau...
Apa kau sedang improvisasi?
689
00:49:58,533 --> 00:50:00,934
Tidak ada waktu untuk ber experiment.
Pelanggan kita menunggu.
690
00:50:01,034 --> 00:50:03,232
kau benar. aku seharusnya mendengarkanmu!
691
00:50:04,232 --> 00:50:05,533
- Hentikan itu!
- Hentikan apa?
692
00:50:05,633 --> 00:50:08,233
kau membuatku takut!
Apapun yang sedang kau lakukan, hentikan.
693
00:50:08,333 --> 00:50:10,333
Mana pesanan specialnya?
- datang!
694
00:50:10,433 --> 00:50:12,732
- Kukira kita melakukannya bersama.
- Kita bersama.
695
00:50:12,833 --> 00:50:15,532
- Jadi apa yang telah kau lakukan?
- Ini sulit di terangkan.
696
00:50:15,632 --> 00:50:17,933
- Pesanan specialnya?
- aku datang mengambilnya!
697
00:50:20,033 --> 00:50:22,632
Whoa, whoa.
aku lupa memberi saus ikan nya.
698
00:50:28,032 --> 00:50:32,033
- Coba kalau kau berani.
- aku tidak, aku tidak, aku...
699
00:50:35,233 --> 00:50:36,333
maaf.
700
00:50:38,234 --> 00:50:40,834
Apakah masakan Linguini udah siap?
701
00:50:40,934 --> 00:50:43,933
Ya. seburuk yang pernah kami ingat.
Baru saja diantarkan.
702
00:50:44,033 --> 00:50:47,633
- Apa kau mencicipinya?
- Ja, tentu saja, sebelum dia merubahnya.
703
00:50:47,733 --> 00:50:50,534
Bagus. apa? Bagaimana bisa dia merubahnya?
704
00:50:50,634 --> 00:50:52,733
Dia merubahnya
Sebelum masakannya keluar dari pintu!
705
00:50:52,833 --> 00:50:53,833
Ow!
706
00:50:53,933 --> 00:50:54,933
Mereka menyukainya!
707
00:50:55,033 --> 00:50:57,733
Pelanggan yang lain telah menanyakan
masakan itu juga, tentang Linguini.
708
00:50:57,833 --> 00:50:59,634
aku punya 7 lagi pesanan!
709
00:50:59,734 --> 00:51:02,334
Itu menakjubkan.
710
00:51:07,034 --> 00:51:08,134
aku menyukai yang itu.
711
00:51:10,733 --> 00:51:12,234
pesanan special!
712
00:51:16,133 --> 00:51:17,033
Apa itu?
713
00:51:17,134 --> 00:51:20,435
pesanan special! pesanan special!
pesanan special!
714
00:51:28,834 --> 00:51:30,234
Untuk Linguini.
715
00:51:30,334 --> 00:51:32,934
- Selamat, Mr. Linguini.
- Cheers, ja?
716
00:51:33,434 --> 00:51:35,434
Minumlah, masih banyak.
717
00:51:39,734 --> 00:51:42,135
Istirahatlah, chef kecil. hiruplah udara segar.
718
00:51:43,234 --> 00:51:45,234
kita telah berhasil malam ini.
719
00:51:50,035 --> 00:51:51,435
Dah!
720
00:51:55,134 --> 00:51:56,734
Kudapatkan topimu!
721
00:51:57,735 --> 00:51:59,134
Oh, sekarang serius.
722
00:51:59,334 --> 00:52:03,934
aku ingin sedikit berbincang2 denganmu,
Linguini, dalam kantorku.
723
00:52:04,034 --> 00:52:06,734
- Apakah aku dalam masalah?
- Masalah? Tidak.
724
00:52:06,834 --> 00:52:10,635
Sedikit anggur, percakapan yang ramah.
seperti saat kita masak.
725
00:52:12,235 --> 00:52:15,735
Orang baru itu tak akan meminta nasehat
darimu lagi, eh, Colette?
726
00:52:15,835 --> 00:52:18,535
Dia sudah mendapat semua yang ia butuhkan.
727
00:52:21,336 --> 00:52:24,234
Ucapan selamat untuk kesuksesanmu, eh, Linguini?
728
00:52:25,734 --> 00:52:27,235
Bagus untukmu.
729
00:52:27,335 --> 00:52:31,335
aku hanya ingin beramah tamah aja.
aku tidak pernah minum, kau tahu.
730
00:52:31,435 --> 00:52:35,535
tentu saja kau tidak.
aku juga tidak jika disuruh minum itu.
731
00:52:35,634 --> 00:52:39,836
tapi kau pasti seorang idiot jika
732
00:52:39,936 --> 00:52:43,935
tidak menghargai
1961 Château Latour ini.
733
00:52:44,235 --> 00:52:48,235
Dan kau, Monsieur Linguini,
bukan seorang idiot.
734
00:52:49,235 --> 00:52:52,036
Mari ucapkan selamat untuk kebijaksanaanmu.
735
00:53:15,935 --> 00:53:17,736
- Remy!
- Emile?
736
00:53:18,136 --> 00:53:20,036
Tak bisa kupercaya! kau masih hidup!
737
00:53:20,136 --> 00:53:21,636
- kau berhasil!
- Kukira aku takkan pernah bisa melihat kalian lagi!
738
00:53:21,736 --> 00:53:23,736
Kami meyakini
kau tidak berhasil lolos dari bahaya.
739
00:53:23,836 --> 00:53:25,936
Dan apa yang kau makan?
740
00:53:28,836 --> 00:53:30,636
aku tak tahu pasti.
741
00:53:30,736 --> 00:53:33,937
aku rasa ini
sebangsa kertas bekas pembungkus .
742
00:53:34,037 --> 00:53:38,736
apa? tidak.
kau di Paris sekarang, sayang. Kotaku.
743
00:53:38,836 --> 00:53:42,336
saudaraku tak boleh memakan barang sampah
Di kota ku.
744
00:53:51,837 --> 00:53:55,237
Remy! kau mencuri?
kau bilang pada linguini kau dapat dipercaya.
745
00:53:55,337 --> 00:53:59,537
- itu betul. Ini untuk kakakku.
- Tapi anak itu bisa kehilangan pekerjaannya.
746
00:53:59,637 --> 00:54:02,837
yang berarti aku juga.
ini masih bisa kuatasi, ok?
747
00:54:03,736 --> 00:54:07,736
- tambah anggur?
- sebaiknya tidak, tapi... Ok.
748
00:54:08,036 --> 00:54:11,436
Jadi, dimana kau berlatih, Linguini?
749
00:54:11,537 --> 00:54:13,837
berlatih? baiklah.
750
00:54:14,036 --> 00:54:18,537
Tentu saja kau tak berharap aku percaya
ini adalah pengalama pertamamu memasak?
751
00:54:18,637 --> 00:54:19,936
- memang tidak.
- aku tahu itu!
752
00:54:20,036 --> 00:54:23,838
ini... yang kedua, ketiga, keempat...
ke lima kalinya.
753
00:54:23,938 --> 00:54:25,537
Hari minggu adalah hari pertamaku.
754
00:54:25,637 --> 00:54:28,437
Tapi aku membersihkan banyak sampah
berkali2 sebelum itu...
755
00:54:28,537 --> 00:54:30,737
Ya, ya. minum lagi anggurnya.
756
00:54:30,937 --> 00:54:34,137
Katakan padaku, Linguini, tentang minatmu.
757
00:54:34,237 --> 00:54:36,238
kau suka binatang?
758
00:54:36,338 --> 00:54:39,037
Apa?
Binatang? Jenis apa?
759
00:54:39,937 --> 00:54:43,737
yang umum, anjing, kucing, kuda,
Marmut,
760
00:54:43,837 --> 00:54:44,937
Tikus.
761
00:54:46,437 --> 00:54:47,537
aku bawakan kau sesuatu untuk...
762
00:54:48,737 --> 00:54:49,737
No, no, no, no!
763
00:54:49,937 --> 00:54:51,637
Muntahkan itu sekarang juga!
764
00:55:00,395 --> 00:55:03,795
- Muntahkan saja!
- terlambat.
765
00:55:03,995 --> 00:55:05,295
Ini.
766
00:55:05,595 --> 00:55:09,994
Kunyah perlahan.
Pikirkan saja rasanya.
767
00:55:12,495 --> 00:55:14,495
- iya kan?
- gak terlalu.
768
00:55:14,595 --> 00:55:17,894
Creamy, manis asin,
berasa kacang oak.
769
00:55:17,994 --> 00:55:20,994
- kau merasaknnya?
- Oh, merasakan rasa kacang.
770
00:55:21,094 --> 00:55:24,195
Tutup matamu. sekarang rasakan ini.
771
00:55:24,695 --> 00:55:29,695
sangat berbeda bukan?
manis, crispy, sedikit tengik diujungnya.
772
00:55:29,895 --> 00:55:33,395
- Ok.
- sekarang, coba semuanya bersama2.
773
00:55:34,395 --> 00:55:35,596
Ok.
774
00:55:35,996 --> 00:55:39,494
aku rasa aku dapat sesuatu di sana.
775
00:55:39,694 --> 00:55:41,696
- ini mungkin kacang.
- ya kan?
776
00:55:41,796 --> 00:55:43,496
- Mungkin juga rasa tengik.
- itu diat.
777
00:55:43,596 --> 00:55:45,495
Sekarang, bayangkan setiap rasa enak
didunia
778
00:55:45,595 --> 00:55:47,495
di kombinasikan
ke dalam kombinasi yang tidak terbatas.
779
00:55:47,595 --> 00:55:50,695
rasa yang tak pernah di rasakan sebelumnya!
harus membuat penemuan baru!
780
00:55:50,795 --> 00:55:52,195
aku rasa...
781
00:55:53,295 --> 00:55:55,896
- kau kehilangan aku lagi.
- Yeah.
782
00:55:55,996 --> 00:55:57,396
Tapi itu sangat menarik.
783
00:55:57,496 --> 00:56:00,296
Ini sampah yang paling menarik yang...
Hey! apa yang kita lakukan?
784
00:56:00,396 --> 00:56:01,796
Ayah belum tahu kau masih hidup!
785
00:56:01,896 --> 00:56:04,195
Kita harus kembali ke koloni!
Semuanya pasti terkejut!
786
00:56:04,295 --> 00:56:05,795
- Yeah! tapi...
- apa?
787
00:56:05,995 --> 00:56:08,895
Sebenarnya, aku harus...
788
00:56:09,395 --> 00:56:11,395
Apa yang lebih "harus"
dari keluarga?
789
00:56:11,495 --> 00:56:12,796
Apa yang lebih penting di sini?
790
00:56:12,896 --> 00:56:14,496
aku...
791
00:56:15,996 --> 00:56:17,996
Tidak ada salahnya berkunjung.
792
00:56:18,296 --> 00:56:19,895
- Apa kau punya piaraan tikus?
- Tidak.
793
00:56:19,996 --> 00:56:21,895
- Apa kau bekerja di lab bersama tikus?
- Tidak.
794
00:56:21,995 --> 00:56:23,496
Mungkin kau tinggal di tempat kumuh?
795
00:56:23,596 --> 00:56:25,196
Nopety nopety no.
796
00:56:25,296 --> 00:56:27,996
kau tahu sesuatu tentang tikus!
kau tahu!
797
00:56:28,096 --> 00:56:31,396
kau tahu..siapa tahu do whacka-doo.
Ratta-tatta.
798
00:56:31,496 --> 00:56:33,896
- Hey! kenapa mereka menyebutnya seperti itu?
- apa?
799
00:56:33,996 --> 00:56:38,096
Ratatouille. ini sperti gule, kan?
kenapa mereka menyebutnya seperti itu?
800
00:56:38,497 --> 00:56:39,796
Jika kau ingin menamai suatu masakan,
801
00:56:39,896 --> 00:56:42,796
kau harus memberi nama yang terdengar
lezat.
802
00:56:42,997 --> 00:56:48,197
Ratatouille tidak menggambarkan rasa sedap.
itu terdengar seperti "rat" dan "patootie."
803
00:56:48,396 --> 00:56:52,496
Tikus patootie.
Sama sekali tidak terdengar lezat.
804
00:56:54,496 --> 00:56:59,896
sayangnya kita kehabisan anggur.
805
00:57:02,797 --> 00:57:04,696
Anakku telah kembali!
806
00:57:28,597 --> 00:57:34,197
dan mencari penggantimu untuk
menjadi pemeriksa racun menjadi sebuah bencana.
807
00:57:34,297 --> 00:57:38,198
tidak ada yang di beri racun, beruntunglah,
tapi itu tidak mudah.
808
00:57:38,398 --> 00:57:42,797
- kau tidak membuatnya mudah.
- aku tahu. maafkan aku, Dad.
809
00:57:42,897 --> 00:57:46,398
tapi hal yang terpenting adalah
kau telah kembali ke rumah.
810
00:57:46,498 --> 00:57:49,597
Yeah,masalah itu...
811
00:57:49,697 --> 00:57:51,497
kau terlihat kurus. kenapa begitu?
812
00:57:51,597 --> 00:57:55,097
Kekurangan makanan,
atau terlalu memilih-milih makanan?
813
00:57:57,797 --> 00:58:00,796
memang sulit untuk hidup di dunia ini
sendirian, bukan?
814
00:58:00,897 --> 00:58:03,998
tentu, tapi tampaknya aku bukan anak-anak lagi.
815
00:58:04,098 --> 00:58:06,697
- Hey. Hey, boy. ada apa?
- aku bisa menjaga diriku sendiri.
816
00:58:06,797 --> 00:58:10,698
aku dapat tempat bagus yang tidak terlalu jauh,
jadi aku bisa sering berkunjung.
817
00:58:10,897 --> 00:58:14,297
ini seperti bangun dari mimpi melihat...
818
00:58:14,397 --> 00:58:17,198
- berkunjung?
- aku pasti. aku janji. sering.
819
00:58:17,298 --> 00:58:22,297
- kau tidak tinggal?
- Tidak. bukan masalah besar, Dad. aku hanya...
820
00:58:22,398 --> 00:58:24,997
kau tidak berpikir
aku akan tinggal selamanya, bukan?
821
00:58:25,097 --> 00:58:27,298
Pada akhirnya,
seekor burung akan meninggalkan sarangnya.
822
00:58:27,398 --> 00:58:29,698
Kita bukan burung. Kita ini tikus.
823
00:58:29,798 --> 00:58:32,697
Kita tidak meninggalkan sarang kita.
kita membuatnya semakin besar.
824
00:58:32,797 --> 00:58:35,798
- Mungkin aku jenis tikus yang berbeda.
- Mungkin kau malah bukan tikus.
825
00:58:35,898 --> 00:58:36,998
Mungkin itu hal yang baik.
826
00:58:37,098 --> 00:58:39,499
Hey! Band nya
malam ini bagus, huh?
827
00:58:39,599 --> 00:58:41,798
Tikus. semua yang kita lakukan adalah mencuri, Dad.
828
00:58:41,898 --> 00:58:44,398
aku sudah lelah mencuri.
aku ingin membuat sesuatu.
829
00:58:44,498 --> 00:58:46,598
aku ingin memberi tambahan pada dunia ini.
830
00:58:46,698 --> 00:58:49,798
- kau bicara bagaikan manusia.
- yang mana tidak seburuk yang kau duga.
831
00:58:49,899 --> 00:58:52,598
- Oh, yeah? Apa yang membuatmu begitu yakin?
- Oh, man.
832
00:58:52,698 --> 00:58:56,398
aku berkesempatan
mengamati mereka
833
00:58:56,498 --> 00:58:59,399
dalam jarak yang begitu dekat.
834
00:58:59,499 --> 00:59:01,797
- Yeah? seberapa dekat?
- Cukup dekat.
835
00:59:01,897 --> 00:59:05,499
Dan mereka tidak seburuk yang
ayah bicarakan.
836
00:59:06,898 --> 00:59:09,999
Ikut denganku.
aku punya sesuatu yang perlu kau lihat.
837
00:59:11,600 --> 00:59:13,998
Tahukah kau, aku tinggal disini saja.
838
00:59:14,798 --> 00:59:18,299
Pastikan lantai dan meja
bersih sebelum kau kunci.
839
00:59:18,399 --> 00:59:21,499
Tunggu. kau mau aku tinggal dan membersihkan
ini semua?
840
00:59:21,699 --> 00:59:23,599
Ada masalah dengan itu?
841
00:59:23,799 --> 00:59:27,299
- Tidak.
- Anak baik. Sampai jumpa besok.
842
00:59:34,899 --> 00:59:36,099
Kita telah sampai.
843
00:59:46,299 --> 00:59:48,700
Perhatikan dengan seksama, Remy.
844
00:59:50,399 --> 00:59:51,500
Sekarang, inilah yang terjadi
845
00:59:51,600 --> 00:59:55,199
Jika tikus
merasa nyaman berada di samping manusia.
846
00:59:56,199 --> 00:59:59,600
Dunia yang kita tinggali
adalah milik musuh.
847
01:00:00,900 --> 01:00:02,998
kita harus hidup berhati hati.
848
01:00:04,399 --> 01:00:07,200
kita harus menjaga sesama makhluk seperti kita, Remy.
849
01:00:07,700 --> 01:00:11,300
Bila semuanya sudah dinyatakan,
hanya kita yang tinggal.
850
01:00:16,099 --> 01:00:18,499
- Tidak.
- Apa?
851
01:00:19,300 --> 01:00:25,500
Tidak. Dad, aku tidak mempercayainya.
kau mengatakan padaku bahwa di masa depan...
852
01:00:25,700 --> 01:00:28,700
Akan lebih banyak lagi sperti ini?
853
01:00:28,900 --> 01:00:34,100
Ini hal yang sudah seharusnya.
kau tak bisa merubah hukum alam.
854
01:00:34,300 --> 01:00:39,500
Perubahan itu hukum alam, Dad.
The part that we can influence.
855
01:00:39,899 --> 01:00:43,101
Dan itu akan dimulai ketika kita memutuskannya.
856
01:00:43,700 --> 01:00:48,000
- Kemana kau mau pergi
- Dengan keberuntungan, Ke depan.
857
01:01:11,900 --> 01:01:13,201
Hey! Yeah.
858
01:02:11,301 --> 01:02:12,502
Hentikan itu.
859
01:02:46,902 --> 01:02:48,101
Selamat pagi.
860
01:02:50,302 --> 01:02:51,803
Selamat pagi.
861
01:02:53,002 --> 01:02:57,302
Jadi, Chef nya,
Mengundangmu untuk minum?
862
01:02:57,402 --> 01:02:59,002
Itu sudah bagus.
863
01:02:59,102 --> 01:03:01,902
Itu sudah bagus. Apa yang dia katakan?
864
01:03:06,401 --> 01:03:07,402
Apa?
865
01:03:08,302 --> 01:03:10,003
Apa, kau tidak mau meberitahuku?
866
01:03:10,703 --> 01:03:11,902
Oh!
867
01:03:12,002 --> 01:03:16,703
Maafkan aku telah mengganggu hubungan,
pribadi mu dengan Chef.
868
01:03:16,902 --> 01:03:18,202
Oh aku tahu apa yang terjadi.
869
01:03:18,302 --> 01:03:20,903
kau meminta aku mengajarimu
beberapa teknik di dapur
870
01:03:21,103 --> 01:03:23,803
Untuk membuat Boss terpesona
dan lalu kau melupakan aku?
871
01:03:23,903 --> 01:03:25,403
Bangun. Bangun.
872
01:03:26,703 --> 01:03:29,503
aku kira kau berbeda.
873
01:03:30,902 --> 01:03:33,203
aku mengira kau berpikir aku berbeda.
874
01:03:33,703 --> 01:03:35,004
aku kira...
875
01:03:38,702 --> 01:03:40,203
Seharusnya aku tidak menolongmu!
876
01:03:40,303 --> 01:03:43,703
Jika aku seorag egois,
aku akan membiarkanmu tenggelam!
877
01:03:43,803 --> 01:03:44,903
Tapi...
878
01:03:45,804 --> 01:03:50,403
aku ingin kau sukses. aku menyukaimu.
879
01:03:52,403 --> 01:03:53,704
Ini kesalahanku.
880
01:03:54,403 --> 01:03:57,703
Colette. Tunggu, Tunggu. Colette!
881
01:03:57,903 --> 01:04:00,803
Sudah Berakhir, Chef kecil.
aku tak bisa melakukan ini lagi.
882
01:04:01,203 --> 01:04:04,903
Colette! Tunggu, Tunggu!
Jangan pergi.
883
01:04:05,004 --> 01:04:08,303
Begini, aku tidak pandai mengungkapkan dalam kata.
aku juga tidak pandai memasak.
884
01:04:08,403 --> 01:04:10,203
Setidaknya tanpa bantuanmu.
885
01:04:10,303 --> 01:04:13,703
aku tidak suka berpura2 rendah hati.
itu cuma salah satu alasan berbohong.
886
01:04:14,103 --> 01:04:17,904
- kau punya bakat.
- Tidak, tapi aku tidak! sebenarnya! itu bukan aku.
887
01:04:18,403 --> 01:04:20,103
Ketika aku menambahkan tambahan ramuan
888
01:04:20,203 --> 01:04:23,104
selain mengikuti resep
yang kau suruh,
889
01:04:23,204 --> 01:04:25,404
Itu bukan aku juga.
890
01:04:25,504 --> 01:04:28,404
- Apa maksudmu?
- Maksudku, aku tak dapat melakukan itu.
891
01:04:28,504 --> 01:04:30,304
aku seharusnya mengikuti resep itu.
892
01:04:30,404 --> 01:04:31,803
aku seharusnya menuruti nasihatmu.
893
01:04:31,903 --> 01:04:33,704
aku seharusnya mengikuti nasehatmu
sampai ke ujung dunia.
894
01:04:33,804 --> 01:04:38,004
- Karena aku menyukai nasehatmu.
- Tapi...
895
01:04:38,103 --> 01:04:39,703
Tapi aku...
896
01:04:40,103 --> 01:04:41,404
Jangan lakukan itu.
897
01:04:41,504 --> 01:04:44,804
aku punya rahasia. ini sedikit mengganggu.
898
01:04:47,204 --> 01:04:50,103
- aku punya...
- Apa? kau...
899
01:04:50,203 --> 01:04:54,405
- aku punya ti...
- kau tergesa2?
900
01:04:54,505 --> 01:04:59,804
Tidak, tidak, tidak. aku punya ini...
si kecil ini...
901
01:05:00,004 --> 01:05:01,104
mungil...
902
01:05:02,204 --> 01:05:04,404
Chef kecil mungil
who tells me what to do.
903
01:05:04,504 --> 01:05:06,505
Chef mungil?
904
01:05:06,605 --> 01:05:09,103
Ya. Ya. dia...
905
01:05:10,905 --> 01:05:14,104
- dia ada diatas sini.
- di dalam otak kau?
906
01:05:15,805 --> 01:05:19,504
Mengapa susah sekali mengungkapkan padamu?
Ok. begini.
907
01:05:20,704 --> 01:05:24,605
kau memberiku inspirasi. aku akan mengorbankan
segalanya.
908
01:05:24,805 --> 01:05:29,505
aku akan berkorban seperti
orang ter idiot yang pernah kau saksikan.
909
01:05:29,705 --> 01:05:31,805
kau ingin tahu kenapa
aku seorag yang cepat mengerti?
910
01:05:32,005 --> 01:05:34,005
kau ingin tahu mengapa
aku seorag juru masak yang hebat?
911
01:05:34,105 --> 01:05:36,806
Jangan tertawa! aku akan menunjukkanmu sesuatu!
912
01:05:40,404 --> 01:05:41,505
Tidak! tidak!
913
01:06:26,706 --> 01:06:29,306
- Ada apa, Ambrister?
- Gusteau.
914
01:06:29,406 --> 01:06:32,306
- Akhirnya Tutup, ya gak?
- Tidak.
915
01:06:32,406 --> 01:06:35,506
- Bertambah masalah keuangan?
- Tidak, ini...
916
01:06:35,606 --> 01:06:38,107
Mengeluarkan produk baru
dari Telur gulung microwave?
917
01:06:38,207 --> 01:06:40,106
Apa? Apa? katakan semuanya.
918
01:06:40,206 --> 01:06:43,606
Mereka kembali. popularitasnya.
919
01:06:47,906 --> 01:06:51,506
- sudah lama aku tidak mengkritik Gusteau.
- tidak, sir.
920
01:06:51,606 --> 01:06:52,705
Kritikan terkahirku adalah mengutuk mereka
921
01:06:52,805 --> 01:06:54,406
- Ya, sir.
922
01:06:54,506 --> 01:06:58,706
aku berkata, "Gusteau akhirnya
tempat yang layak dalam sejarah
923
01:06:58,806 --> 01:07:02,507
"setara dengan chef terkenal lainnya
924
01:07:02,607 --> 01:07:04,406
"Monsieur Boyardee."
925
01:07:04,506 --> 01:07:05,507
Touché.
926
01:07:05,606 --> 01:07:09,007
itulah perkataan terakhirku..
927
01:07:09,207 --> 01:07:12,106
- Kata terakhirku.
- Ya.
928
01:07:12,206 --> 01:07:14,506
lalu katakan padaku, Ambrister,
929
01:07:15,507 --> 01:07:19,407
Bagaimana bisa popular lagi?
930
01:07:20,307 --> 01:07:24,906
No, no, no, no, no, no, no!
931
01:07:25,006 --> 01:07:28,107
DNA nya cocok, semuanya sudah
di uji.
932
01:07:28,207 --> 01:07:29,506
Dia anaknya Gusteau.
933
01:07:29,606 --> 01:07:33,507
Ini tak mungkin tiba-tiba saja terjadi!
Semuanya pasti sudah di rencanakan!
934
01:07:33,607 --> 01:07:34,906
Anak itu tahu!
935
01:07:35,006 --> 01:07:38,007
Liat dia disana,
berpura-pura bodoh.
936
01:07:38,107 --> 01:07:42,507
Dia mempermainkan pikiranku
Seperti kucing dengan bola... seperti itulah.
937
01:07:42,607 --> 01:07:45,107
- Tali?
- Ya! Berpura-pura bodoh.
938
01:07:45,207 --> 01:07:47,207
- Mengejek aku dengan tikus itu.
- Tikus?
939
01:07:47,307 --> 01:07:49,007
Ya. Dia selalu bersamanya.
940
01:07:49,107 --> 01:07:51,608
Dengan sengaja membuatku berpikir
Itu sesuatu yang penting.
941
01:07:51,808 --> 01:07:54,306
- Tikus.
- Tepat sekali!
942
01:07:55,607 --> 01:07:58,208
Apakah tikus hal yang penting?
943
01:07:58,408 --> 01:08:01,607
Tentu tidak!
Dia hanya ingin aku berpikir seperti itu.
944
01:08:01,707 --> 01:08:04,008
Oh, aku mulai ngerti apa semuanya ini.
945
01:08:04,107 --> 01:08:06,807
Tikus itu muncul di malm pertama,
aku menyuruhnya membunuhnya.
946
01:08:06,907 --> 01:08:09,407
Dan sekarang ia ingin aku
melihatnya ada dimana-mana.
947
01:08:09,507 --> 01:08:11,308
Ooh!
948
01:08:11,408 --> 01:08:13,507
Dia di sini! Tidak..di sini!
949
01:08:13,607 --> 01:08:16,808
Apakah aku melihat sesuatu, apa aku gila?
apakah aku mlihat bayangan tikus apa tidak?
950
01:08:17,008 --> 01:08:18,007
Tapi, oh, tidak!
951
01:08:18,207 --> 01:08:22,409
aku tak mau terseret dalam
permainan kecilnya...
952
01:08:25,607 --> 01:08:31,107
apakah hal ini perlu ku pertimbangkan?
Tentang kau?
953
01:08:38,208 --> 01:08:39,208
Huh?
954
01:08:51,008 --> 01:08:52,909
aku tak bisa memecatnya. dia diperhatikan.
955
01:08:53,009 --> 01:08:55,407
Jika kupecat dia sekarang,
Semua orang pasti berkata, kenapa?
956
01:08:55,507 --> 01:08:57,908
Dan hal terakhir yang kumau
adalah orang-orang melihat masalah ini.
957
01:08:58,008 --> 01:08:59,709
Apa yang kau hawatirkan?
958
01:08:59,809 --> 01:09:01,008
Kan bagus kalu ada wartawan?
959
01:09:01,108 --> 01:09:03,708
bagus kan kalau nama Gusteau
menjadi headline suratkabar?
960
01:09:03,808 --> 01:09:06,208
Tidak, jika mukanya yang terpampang di situ!
961
01:09:06,808 --> 01:09:10,409
Gusteau sudah memiliki wajah,
Dia gemuk dan familiar buat semua orang.
962
01:09:10,509 --> 01:09:15,509
Dan dia menjual burrito!
jutaan burrito!
963
01:09:15,609 --> 01:09:17,609
deadlinenya habis dalam tiga hari.
964
01:09:17,709 --> 01:09:20,609
Lalu kau bisa memecatnya
apabila sudah tidak berguna lagi
965
01:09:20,709 --> 01:09:22,809
dan tidak seorag pun akan tahu.
966
01:09:23,410 --> 01:09:25,808
aku sebenarnya kawatir
tentang contoh rambut yang kau beri padaku.
967
01:09:25,908 --> 01:09:28,409
- aku harus mengirimnya kembali ke lab.
- mengapa?
968
01:09:28,509 --> 01:09:33,009
sebab hasil pertamanya
mengidentifikasikannya sebagai bulu tikus.
969
01:09:38,709 --> 01:09:39,908
- Tidak, Tidak, tidak.
- LINGUINl: Apa?
970
01:09:40,009 --> 01:09:42,310
Coba ini. Ini lebih baik.
971
01:09:56,408 --> 01:09:58,509
Karena kau...
972
01:09:59,609 --> 01:10:00,610
Whoa!
973
01:10:22,810 --> 01:10:23,810
Tikus!
974
01:10:30,310 --> 01:10:32,510
Mahluk kecil yang menjijikkan.
975
01:10:42,410 --> 01:10:45,409
aku teringat,
bertapa rapuhnya hal ini..
976
01:10:46,310 --> 01:10:48,410
Bagaimana dunia memkaung aku..
977
01:10:49,910 --> 01:10:53,210
Dan hal ini menjadi semakin baik
978
01:10:53,711 --> 01:10:53,911
Remy!
979
01:10:53,911 --> 01:10:54,810
Remy!
980
01:10:54,910 --> 01:10:56,210
Psst! Psst!
981
01:10:58,410 --> 01:11:00,810
Hey, hey, hey, saudara kecil!
982
01:11:01,010 --> 01:11:04,511
Kami kuatir kau takkan muncul.
983
01:11:04,711 --> 01:11:08,510
- Hey, Remy! apa yang kau lakukan?
- kau beritahu mereka?
984
01:11:08,610 --> 01:11:11,510
Emile,
Itu adalah hal yang sudah kukatakan jangan di lakukan!
985
01:11:11,610 --> 01:11:13,411
Tapi aku kenal mereka.
Mereka teman2 ku.
986
01:11:13,511 --> 01:11:14,611
aku rasa kau tidak menganggap nya orang lain.
987
01:11:14,711 --> 01:11:16,810
Maafkan aku.
988
01:11:16,910 --> 01:11:19,310
Jangan minta maaf sama aku,
minta maaf sama mereka.
989
01:11:19,411 --> 01:11:24,011
- Apa ada masalah disini?
- Tidak, tidak ada.
990
01:11:24,111 --> 01:11:25,411
Tunggu disini.
991
01:11:31,311 --> 01:11:32,511
Terkunci?
992
01:11:34,011 --> 01:11:35,011
Hmm...
993
01:11:39,610 --> 01:11:41,411
Remy, Apa yang kau akukan disini?
994
01:11:41,511 --> 01:11:44,312
Ok. Emile muncul bersama...
995
01:11:44,412 --> 01:11:48,310
Okay, aku sudah bilang jangan. sudah ku katakan padanya...
dia pergi dan meberitahu semua...
996
01:11:48,511 --> 01:11:50,611
Yeah, ini bencana.
997
01:11:50,711 --> 01:11:54,311
apapun itu, mereka lapary, tempat penyimpanan
terkunci dan aku butuh kuncinyay.
998
01:11:54,411 --> 01:11:58,310
- mereka mau kau mencuri makanan?
- ya. tidak! ini...
999
01:11:58,310 --> 01:11:58,610
- mereka mau kau mencuri makanan?
- ya. tidak! ini...
1000
01:11:58,710 --> 01:12:02,512
Ini rumit. Masalah keluarga.
Mereka tidak sesempuna kau pikir.
1001
01:12:02,612 --> 01:12:05,312
Sempurna?
Jika celana Chef dikata sempurna,
1002
01:12:05,412 --> 01:12:07,411
kau akan mengira aku sedang
membuat barbeque disini?
1003
01:12:07,511 --> 01:12:08,612
atau microwave burritos?
1004
01:12:08,712 --> 01:12:10,811
atau, ayam dengan tusuk gigi?
1005
01:12:10,911 --> 01:12:12,611
Seperti orang Perancis yang mirip jagung anjing!
1006
01:12:12,911 --> 01:12:13,912
Akan datang!
1007
01:12:14,012 --> 01:12:15,912
Kami menciptakan hal baru
dan menjualnya disini.
1008
01:12:16,012 --> 01:12:17,611
apa kau mau sedikit gigitan haggis?
1009
01:12:17,711 --> 01:12:19,412
aku tak bisa mengontrol
bagaimana mereka menggunakan gambaranku, Remy.
1010
01:12:19,511 --> 01:12:21,912
- aku sudah mati!
- Bisakah kalian semua tutup mulut?
1011
01:12:22,911 --> 01:12:27,013
aku harus berpikir! Mereka akan memberitahu semuanya.
Jika aku tidak bisa membuat mereka tutapi mulut,
1012
01:12:27,113 --> 01:12:30,411
Semua anggota koloni akan mencariku
dengan mulut terbuka...
1013
01:12:30,511 --> 01:12:31,512
Ini dia.
1014
01:12:31,912 --> 01:12:34,212
Hey. Surat wasiatmul!
1015
01:12:34,312 --> 01:12:39,012
- Oh, Ini menarik sekali. Bolehkah aku...
- Silakan saja.
1016
01:12:41,711 --> 01:12:43,012
Linguini?
1017
01:12:43,912 --> 01:12:46,612
Kenapa Linguini di arsip bersama
denga surat wasiatmu?
1018
01:12:46,712 --> 01:12:48,512
Ini bekas kantorku.
1019
01:13:11,812 --> 01:13:13,312
Dia anakau?
1020
01:13:13,412 --> 01:13:16,213
- aku punya anak?
- Bisa2 nya kau tak tahu hal ini?
1021
01:13:16,413 --> 01:13:20,313
aku hanya bagian dari imajinasimu.
kau saja tidak tahu, apa lagi aku?
1022
01:13:20,513 --> 01:13:21,312
Anakau adalah pemilik sah
restoran ini!
1023
01:13:21,312 --> 01:13:24,212
Anakau adalah pemilik sah
restoran ini
1024
01:13:25,613 --> 01:13:27,213
Tidak! Tidak! tikus itu!
1025
01:13:33,313 --> 01:13:36,113
- Maap, chef.
- Tikus itu! Dia mencuri dokumen ku!
1026
01:13:36,213 --> 01:13:38,613
- Dia melarikan diri!
Hey, Mr. Chef!
1027
01:15:12,914 --> 01:15:14,514
Kau!
1028
01:15:14,614 --> 01:15:19,315
- Keluar dari kantorku.
- Dia tidak berada dalam kantormu. kau berada dikantornya.
1029
01:15:22,514 --> 01:15:24,515
Selamat, Linguini!
1030
01:15:27,114 --> 01:15:28,315
Cheers, ja.
1031
01:16:35,615 --> 01:16:37,916
Chef! Chef!
Chef Linguini!
1032
01:16:39,116 --> 01:16:42,116
Karirmu meningkat pesat,
sedangkan kau tak mempunyai pendidikan formal.
1033
01:16:42,316 --> 01:16:43,716
Apa rahasia ke jeniusanmu?
1034
01:16:43,816 --> 01:16:47,416
LINGUINl: Rahasia? Kalian mau kebenarannya ?
1035
01:16:48,116 --> 01:16:53,515
aku anaknya Gusteau.
Ini sudah mengalir dalam darahku ku kira.
1036
01:16:53,615 --> 01:16:56,017
Tapi kau belum menyadarinya
sampai akhir2 ini.
1037
01:16:56,117 --> 01:16:57,016
Tidak.
1038
01:16:57,116 --> 01:16:59,916
Dan hal itu membuat
kau menguasai restoran ini.
1039
01:17:00,016 --> 01:17:01,516
Bagaimana kau bisa menyadarinya?
1040
01:17:01,616 --> 01:17:04,915
Sebagian dari diriku mengetahuinya.
1041
01:17:05,416 --> 01:17:06,717
bagian dari Gusteau?
1042
01:17:08,217 --> 01:17:12,816
- Dari mana kau mendapat kan inspirasimu?
- Inspiration has many names.
1043
01:17:13,016 --> 01:17:15,616
- Kekasihku bernama Coleete.
- Apa?
1044
01:17:17,216 --> 01:17:19,317
Sesuatu menyelip di gigiku.
1045
01:17:22,816 --> 01:17:24,116
Inspektur kesehatan.
1046
01:17:24,216 --> 01:17:26,817
aku mau melaporkan serangan tikus.
1047
01:17:27,017 --> 01:17:28,116
tikus itu menyerang...
1048
01:17:28,216 --> 01:17:30,617
Restoran Gusteau.
1049
01:17:30,716 --> 01:17:31,817
Gusteau, eh?
1050
01:17:31,917 --> 01:17:36,116
aku bisa mampir.Mari kita lihat.
daftar tunggunya, tiga bulan lagi.
1051
01:17:36,216 --> 01:17:38,317
Harus sekarang juga!
Ini restoran terkenal!
1052
01:17:38,417 --> 01:17:41,217
Tuan, aku sudah mendapat infonya.
Jika ada yang batal, aku akan masukkan kau dalam daftar.
1053
01:17:41,317 --> 01:17:43,417
Tapi tikus itu!
kau harus...
1054
01:17:45,117 --> 01:17:47,016
Dia mencuri dokumenku.
1055
01:17:48,217 --> 01:17:49,817
Sudah lewat dari jam buka.
1056
01:17:49,917 --> 01:17:52,317
Dia harusnya sudah selese
1 jam yang lalu.
1057
01:17:54,217 --> 01:17:56,517
Bonjour, ma chérie.
Bergabunglah dengan kami.
1058
01:17:56,617 --> 01:17:58,717
Kita baru saja membicarakan tentang
inspirasiku.
1059
01:17:58,917 --> 01:18:01,217
Ya, dia menyebutnya Chef mungil.
1060
01:18:02,518 --> 01:18:04,917
Bukan itu, sayangku. Yang kumaksud kau.
1061
01:18:07,517 --> 01:18:09,217
- Itu dia.
- Ego?
1062
01:18:09,317 --> 01:18:10,318
Anton Ego!
1063
01:18:10,518 --> 01:18:11,817
Apakah itu Ego?
1064
01:18:12,518 --> 01:18:14,017
aku tak bisa mempercayainya.
1065
01:18:14,117 --> 01:18:17,417
- kau Monsieur Linguini?
- Halo.
1066
01:18:17,517 --> 01:18:22,018
Maafkan aku mengganggu perayaan
yang tidak menarik ini.
1067
01:18:22,118 --> 01:18:25,817
aku rasa akan adil jika
aku memberi kau satu peluang
1068
01:18:25,917 --> 01:18:28,118
karena kau baru di permainan ini.
1069
01:18:29,417 --> 01:18:30,617
- permainan?
- Ya.
1070
01:18:30,717 --> 01:18:33,818
Dan kau telah bermain
tanpa musuh.
1071
01:18:33,919 --> 01:18:39,018
Dimana, hal ini adalah bertentangan
dengan peraturan.
1072
01:18:39,218 --> 01:18:41,318
kau Anton Ego.
1073
01:18:42,917 --> 01:18:45,817
kau lambat
untuk orang yang seharusnya berada di jalur cepat.
1074
01:18:47,418 --> 01:18:50,418
Dan kau kurus
untuk disebut orang yang suka makanan.
1075
01:18:54,018 --> 01:18:58,018
aku tak suka makanan. aku mencintai makanan.
1076
01:18:58,419 --> 01:19:02,718
Jika aku tak mencintainya, aku tak akan menelannya.
1077
01:19:04,018 --> 01:19:08,018
aku akan kembali besok malam
dengan harapan yang tinggi.
1078
01:19:08,418 --> 01:19:11,219
Berdoalah supaya tidak mengecewakanku.
1079
01:19:18,518 --> 01:19:22,019
Dengarkan, kami tidak suka kasar,
tapi kami orang prancis, dan saat ini waktu makan malam.
1080
01:19:22,119 --> 01:19:25,218
Dia bermaksud mengatakan,
"Waktunya makan malam dan kita adalah orang perancis."
1081
01:19:27,118 --> 01:19:28,618
Jangan pasang tampang seperti itu.
1082
01:19:28,818 --> 01:19:30,918
kau mengalihkan perhatianku
saat didepan wartawan.
1083
01:19:31,018 --> 01:19:35,520
Bagaimana aku bisa konsentrasi jika
kau terus-terusan menjambak ku?
1084
01:19:35,619 --> 01:19:36,818
Dan hak yang lainnya.
1085
01:19:36,918 --> 01:19:39,819
Pendapatmu bukan yang
terpenting disini.
1086
01:19:39,919 --> 01:19:42,519
Colette tahu cara memasak, juga.
1087
01:19:42,619 --> 01:19:44,118
Baiklah, itusaja!
1088
01:19:48,219 --> 01:19:50,018
Beristirahatlah, Chef kecil.
1089
01:19:50,118 --> 01:19:51,319
aku bukan bonekamu,
1090
01:19:51,419 --> 01:19:54,519
dan kau bukan
pengontrol boneka!
1091
01:19:54,619 --> 01:19:56,418
Tikus itu juru masaknya.
1092
01:19:56,519 --> 01:19:57,218
kau tenangkan diri dan bersihkan pikiranmu,
Chef kecil.
1093
01:19:57,218 --> 01:19:59,419
kau tenangkan diri dan bersihkan pikiranmu,
Chef kecil.
1094
01:19:59,520 --> 01:20:02,518
Ego akan datang, aku harus konsentrasi!
1095
01:20:05,620 --> 01:20:07,019
kau bodohh...
1096
01:20:09,519 --> 01:20:12,720
Wow. aku tak pernah melihat hal ini sebelumnya.
1097
01:20:12,820 --> 01:20:16,119
Yeah, seperti kau cuma boneka
atau sejenisnya.
1098
01:20:17,619 --> 01:20:19,119
Maafkan aku, Remy.
1099
01:20:19,219 --> 01:20:20,219
aku tahu ini terlalu banyak orang.
1100
01:20:20,319 --> 01:20:21,319
- aku sudah mencoba membatasinya...
- Tahukah kau?
1101
01:20:21,419 --> 01:20:23,220
Ini tidak masalah. aku terlalu egois.
1102
01:20:23,320 --> 01:20:25,420
- Kalian semua lapar?
- Apa kau bercanda?
1103
01:20:25,520 --> 01:20:28,419
Baiklah. makan malam kuberikan.
Kita pergi setelah restoran tutup.
1104
01:20:28,620 --> 01:20:29,719
- Sejujurnya...
- Yeah.
1105
01:20:29,819 --> 01:20:32,219
...Beri tahu ayah untuk membawa seluruh anggota clan.
1106
01:20:33,820 --> 01:20:35,320
Little Chef?
1107
01:20:44,820 --> 01:20:49,620
Ini bagus sekali, nak.
Pekerjaan orang dalam. aku mengerti hal inil.
1108
01:21:09,219 --> 01:21:10,320
Oof!
1109
01:21:26,521 --> 01:21:27,919
Little Chef?
1110
01:21:28,720 --> 01:21:29,921
Little Chef?
1111
01:21:30,720 --> 01:21:32,321
Hey, Little Chef.
1112
01:21:32,621 --> 01:21:35,720
aku kira kau kembali ke apartemen.
1113
01:21:35,921 --> 01:21:40,020
Dan ketika kau tak ada disana,
aku tak tahu...
1114
01:21:40,420 --> 01:21:44,421
aku merasa bersalah telah membiarkan
masalah tadi berlanjut, jadi...
1115
01:21:45,421 --> 01:21:47,321
gini, aku tak mau bertengkar.
1116
01:21:47,521 --> 01:21:50,221
aku mengalami banyak tekanan.
1117
01:21:50,421 --> 01:21:53,721
Perubahan sangat besar
dalam waktu yang singkat, kau tahu?
1118
01:21:53,821 --> 01:21:55,121
aku tiba-tiba jadi Gusteau.
1119
01:21:55,221 --> 01:21:57,121
Dan aku harus menjadi Gusteau atau, kau tahu,
1120
01:21:58,320 --> 01:21:59,920
Orang-orang akan kecewa.
1121
01:22:00,320 --> 01:22:01,922
Ini aneh.
1122
01:22:02,022 --> 01:22:04,921
Tahukah kau, aku tak pernah
mengecewakan orang sebelumnya,
1123
01:22:05,021 --> 01:22:07,821
Karena tak seorag pun
pernah mengharapkan sesuatu padaku.
1124
01:22:07,921 --> 01:22:10,720
dan alasan satu-satunya
orang mengharapkan sesuatu dariku sekarang
1125
01:22:10,820 --> 01:22:13,021
Adalah karena kau.
1126
01:22:14,622 --> 01:22:16,321
aku tidak adil terhadapmu.
1127
01:22:16,421 --> 01:22:19,921
kau tak pernah mengecewakan aku,
aku seharusnya tak melupakan itu.
1128
01:22:20,121 --> 01:22:21,821
kau adalah teman yang baik.
1129
01:22:22,021 --> 01:22:25,022
Kawan yang begitu setia...
1130
01:22:27,022 --> 01:22:28,322
Apa ini?
1131
01:22:28,721 --> 01:22:30,421
Apa yang terjadi?
1132
01:22:32,922 --> 01:22:33,922
Apaa...
1133
01:22:34,021 --> 01:22:34,921
Hey...
1134
01:22:35,522 --> 01:22:36,821
kau...
1135
01:22:36,921 --> 01:22:40,021
kau mencuri makanan? teganya kau?
1136
01:22:40,121 --> 01:22:43,222
aku kira kau temanku!
aku percaya padamu!
1137
01:22:43,522 --> 01:22:45,722
Keluar! Kau dan semua teman-teman tikusmu!
1138
01:22:45,822 --> 01:22:47,222
Dan jangan kembali
1139
01:22:47,321 --> 01:22:50,721
Atau kuperlakukan kau seperti layaknya restoran
menangani hama tikus!
1140
01:22:58,922 --> 01:23:02,122
kau benar, Dad. Apa aku bercanda?
1141
01:23:02,722 --> 01:23:06,122
Kita adalah diri kitas sendiri, dan kita adalah tikus.
1142
01:23:07,522 --> 01:23:11,321
Tak lama lagi dia akan pergi,
ayah tahu bagaimana caranya masuk.
1143
01:23:11,821 --> 01:23:13,222
curi semaumu.
1144
01:23:13,322 --> 01:23:16,223
- kau tidak ikut?
- aku kehilangan seleraku.
1145
01:23:30,822 --> 01:23:33,322
Sudah tahu
apa yang kau ingin pesan sore ini, sir?
1146
01:23:33,422 --> 01:23:38,222
Ya,
aku ingin jantungmu di pangang di atas besi.
1147
01:23:43,622 --> 01:23:45,123
Masuk!
1148
01:23:45,323 --> 01:23:48,522
Hari ini adalah hari yang penting.
kau harus ucapkan sesuatu pada mereka.
1149
01:23:48,722 --> 01:23:52,523
- Seperti apa?
- kau Bossnya. Beri inspirasi mereka.
1150
01:23:55,923 --> 01:23:57,323
Perhatian.
1151
01:23:57,523 --> 01:24:00,223
Perhatian semua.
1152
01:24:00,423 --> 01:24:02,622
Malam ini adalah malam yang penting.
1153
01:24:02,823 --> 01:24:06,723
Selera akan datang,
Dan ia akan mempunyai ego yang besar.
1154
01:24:06,923 --> 01:24:10,923
Maksudku, Ego. Dia datang. Tukang kritik.
1155
01:24:11,623 --> 01:24:14,523
Dan dia akan memesan sesuatu.
1156
01:24:15,123 --> 01:24:17,224
Sesuatu dari menu kita.
1157
01:24:17,923 --> 01:24:22,023
Dan kita harus memasaknya,
Kecuali dia memesan makanan dingin.
1158
01:24:22,123 --> 01:24:23,923
Jangan anggap remeh ini,
bisa kan?
1159
01:24:24,123 --> 01:24:27,724
kau seharusnya tidak berada disini
selama jam buka restoran. tidak aman
1160
01:24:27,824 --> 01:24:29,024
aku lapar!
1161
01:24:29,124 --> 01:24:31,823
Dan aku tidak butuh makanan yang ada didalam.
1162
01:24:31,923 --> 01:24:34,924
Kuncinya, temanku, Janganlah memilih-milih.
1163
01:24:35,324 --> 01:24:37,423
- memeriksa.
- Tidak, tunggu!
1164
01:24:39,023 --> 01:24:42,923
- Oh, tidak! tidak, tidak! apa yang telah kita lakukan?
- aku panggil ayah.
1165
01:24:45,423 --> 01:24:51,724
kau boleh mngira dirimu seorag Chef
tapi kau hanyalah seekor tikus.
1166
01:24:52,124 --> 01:24:55,323
Dia telah mengambil satu bintang
terakhir dia mereview restoran ini.
1167
01:24:55,523 --> 01:24:57,924
pati itulah yang jadi penyebab ayah ku meninggal.
1168
01:24:58,224 --> 01:25:01,923
- ini hal yang buruk.
- Tapi kuberitahu kalian satu hal...
1169
01:25:02,023 --> 01:25:04,824
- Ego ada disini.
- Ego? ada disini?
1170
01:25:06,824 --> 01:25:10,925
Anton Ego seorang pelanggan biasa.
ayo masak!
1171
01:25:11,024 --> 01:25:12,924
Yeah! ayo...
1172
01:25:13,324 --> 01:25:14,523
Ok.
1173
01:25:16,024 --> 01:25:18,924
Jadi aku telah siapkan
aturan yang sederhana.
1174
01:25:19,124 --> 01:25:23,124
kau ciptakan aku sebuah masakan baru,
Chef Skinner makanan beku.
1175
01:25:23,224 --> 01:25:27,024
dan aku, sebagai balasannya, tak akan membunuhmu.
1176
01:25:30,825 --> 01:25:33,924
sampai jumpa, tikus!
1177
01:25:41,225 --> 01:25:43,824
Sudah memutuskan
Apa yang ingin kau pesan sore ini, sir?
1178
01:25:43,924 --> 01:25:45,525
Ya, Kurasa sudah.
1179
01:25:46,024 --> 01:25:50,125
Setelah membaca banyak tentang
masakan panas kau,
1180
01:25:50,225 --> 01:25:52,325
kau tahu apa yang ku idamkan?
1181
01:25:53,325 --> 01:25:56,624
Sedikit perspektif.
1182
01:25:56,824 --> 01:26:01,925
Itu dia. aku ingin sesuatu yang segar, bersih,
di bumbui dengan baik.
1183
01:26:02,025 --> 01:26:04,824
Bisakah kau menyarankan
anggur yang baik untuk menyertai masakan itu?
1184
01:26:04,924 --> 01:26:09,825
- dengan masakan apa, sir?
- Perspectif. Segar, aku terima?
1185
01:26:09,925 --> 01:26:11,125
aku...
1186
01:26:12,225 --> 01:26:15,024
Baiklah.
Oleh kerana kau kehabisan perspektif
1187
01:26:15,124 --> 01:26:18,425
dan tiada siapapun memilikinya,
di kota ini
1188
01:26:18,525 --> 01:26:20,125
aku membuatkanmu perjanjian.
1189
01:26:20,225 --> 01:26:24,325
kau sediakan makanannya,
aku sediakan perspektifnya.
1190
01:26:24,425 --> 01:26:28,425
yang mana akan lebih baik di temani dengan sebotol
Cheval Blanc 1947.
1191
01:26:28,525 --> 01:26:30,326
aku rasa...
1192
01:26:32,026 --> 01:26:34,425
Pilihan makanan kau?
1193
01:26:35,125 --> 01:26:39,925
Katakan pada Chef Linguini bahwa aku ingin
apapun yang dia berani suguhkan padaku.
1194
01:26:40,025 --> 01:26:43,427
Beritahu dia, buat sesuatu yang
terbaik yang pernah dia buat.
1195
01:26:47,225 --> 01:26:50,126
aku mau apapun yang dipesan olehnya.
1196
01:26:56,926 --> 01:27:00,426
- Jadi, kita menyerah.
- Mengapa kau berkata sperti itu?
1197
01:27:00,626 --> 01:27:03,626
Kita berada dalam kerangkeng dalam bagasi mobil
1198
01:27:03,826 --> 01:27:06,726
Menanti masa depan dengan
produk makanan beku.
1199
01:27:06,926 --> 01:27:10,725
Tidak, aku lah orang yang berada dlam kerangkeng. aku menyerah.
1200
01:27:11,126 --> 01:27:13,426
kau bebas.
1201
01:27:13,626 --> 01:27:17,026
aku hanya se bebas
yang kau imajinasikan.
1202
01:27:17,126 --> 01:27:18,426
Seperti dengan kau.
1203
01:27:18,527 --> 01:27:23,127
Oh, tolonglah. aku bosan berpura-pura.
Pura-pura jadi tikus untuk ayah aku.
1204
01:27:23,227 --> 01:27:25,626
aku pura pura jadi manusia melalui Linguini.
1205
01:27:25,726 --> 01:27:28,426
aku berpura-pura kau nyata
jadi ku ada kawan utk berbincang.!
1206
01:27:28,526 --> 01:27:30,526
kau hanya memberitahu aku hal
yang aku sudah tahu!!
1207
01:27:30,626 --> 01:27:33,627
aku tahu siapa aku!
Kenapa kau perlu beritahu aku lagi?
1208
01:27:33,727 --> 01:27:35,726
Kenapa aku perlu berpura pura?
1209
01:27:37,826 --> 01:27:39,427
Tapi kau tidak, Remy.
1210
01:27:40,226 --> 01:27:41,827
kau tak pernah.
1211
01:27:50,827 --> 01:27:52,827
Tidak. kekiri satunya lagi!
1212
01:27:53,027 --> 01:27:54,827
Dad? Dad, aku disini!
1213
01:27:55,027 --> 01:27:57,327
aku berada di bagasi! ...
1214
01:27:57,627 --> 01:27:58,626
Dad!
1215
01:27:59,226 --> 01:28:01,827
- Hey, sodara kecil!
- Emile!
1216
01:28:05,327 --> 01:28:07,426
aku sayang kalian semua!
1217
01:28:09,427 --> 01:28:10,527
kau akan pergi kemana?
1218
01:28:10,627 --> 01:28:13,127
Kembali ke restoran.
Mereka akan gagal tanpa ku.
1219
01:28:13,227 --> 01:28:16,827
- kenapa kau perduli?
- Karena aku seorag juru masak!
1220
01:28:24,528 --> 01:28:26,327
Itu resep mu.
1221
01:28:26,427 --> 01:28:28,527
Bgaimana bisa kau tak tahu
resep mu sendiri?
1222
01:28:28,627 --> 01:28:31,527
aku tidak mencatatnya. Itu datan gsecara tiba-tiba.
1223
01:28:31,627 --> 01:28:34,728
Lalu biarkan hal itu terjadi lagi?
karena kami tak bisa menghidangkannya!
1224
01:28:34,828 --> 01:28:35,827
Mana pesananku?
1225
01:28:35,927 --> 01:28:38,328
Bisakah kita menghidangkan lainnya?
yang bukan ciptaanku?
1226
01:28:38,428 --> 01:28:39,427
Itulah yang mereka pesan.
1227
01:28:39,527 --> 01:28:41,927
Buyat mereka memesan masakan yang lain.
katakan pada mereka kita sudah habis.
1228
01:28:42,027 --> 01:28:43,728
Kita tak bisa bilang itu. kita baru saja buka.
1229
01:28:43,827 --> 01:28:46,827
aku butuh ide lain.
bagaimana jika kita memberi mereka masakan yang memang mereka pesan!
1230
01:28:46,927 --> 01:28:49,028
Kita kaan membiuatnya.
Katakan saja apa yang kau pernah perbuat.
1231
01:28:49,127 --> 01:28:50,528
aku tak tahu apa yang pernah kubuat.
1232
01:28:50,628 --> 01:28:52,328
Kita harus beritahu pelanggan sesuatu.
1233
01:28:52,428 --> 01:28:54,328
Beritahu mereka....beritahu mereka...
1234
01:28:58,428 --> 01:28:59,628
Huh?
1235
01:29:00,427 --> 01:29:02,828
- Jangan lakukan itu.
- Remy. Remy.
1236
01:29:02,928 --> 01:29:04,929
Jangan! Stop!
Mereka akan melihatmu. Stop.
1237
01:29:05,029 --> 01:29:09,028
Kita tidak berbicara tentang aku.
Kita berbicara tentang apa yang harus dilakukan...
1238
01:29:09,428 --> 01:29:10,428
Tikuss!
1239
01:29:12,228 --> 01:29:13,728
- Remy!
- Ambilkan pisauku.
1240
01:29:14,228 --> 01:29:15,828
jangan sentuh dia!
1241
01:29:18,128 --> 01:29:20,528
Teriterima kasih telah kembali, Little Chef.
1242
01:29:21,828 --> 01:29:24,128
aku tahu ini terdengar gila, tapi...
1243
01:29:24,228 --> 01:29:26,828
Well,
kebenaran kadang terdengar gila.
1244
01:29:26,928 --> 01:29:28,729
Tapi bukan berarti seperti itu
1245
01:29:28,829 --> 01:29:31,028
Sebenarnya.
1246
01:29:31,728 --> 01:29:35,929
Dan sesungguhnya adalah, aku tak punya bakat sama sekali.
1247
01:29:36,729 --> 01:29:40,628
Tapi tikus ini,
Dia lah yang ada dibalik resep itu.
1248
01:29:40,728 --> 01:29:45,829
Dialah yang memasak. juru masak sebenarnya.
Dia bersembunyi dibalik topiku.
1249
01:29:46,129 --> 01:29:48,128
Dia mengontrol gerakanku.
1250
01:29:50,129 --> 01:29:53,729
Dia lah alasan mengapa aku bisa masak
masakan yang disukai semua orang.
1251
01:29:53,929 --> 01:29:57,029
Alasan yang juga penyebab Ego ada diluar sana.
1252
01:29:57,329 --> 01:30:00,029
kalian memberi penghargaan padaku untuk
hal yang telah dilakukannya.
1253
01:30:00,329 --> 01:30:01,928
aku tahu ini adalah hal yang susah di mengerti.
1254
01:30:02,028 --> 01:30:05,029
Tapi, hey, Kalian percaya aku bisa masak,
kan?
1255
01:30:06,729 --> 01:30:10,929
Lihat, ini kan berhasil.
ini memang gila, tapi akan berhasil.
1256
01:30:11,430 --> 01:30:13,829
kita bisa jadi restoran yang terhebat di Paris
1257
01:30:13,929 --> 01:30:19,429
dan tikus ini, chef kecil yang
brilian ini akan memimpin kita.
1258
01:30:20,128 --> 01:30:22,529
Apa yang kalian katakan? Kalian bersamaku?
1259
01:32:10,530 --> 01:32:11,530
Dad.
1260
01:32:15,631 --> 01:32:18,532
Dad, aku tak tahu apa yang harus kukatakan.
1261
01:32:18,732 --> 01:32:22,830
aku salah mengenai temanmu
dan juga tentang kau.
1262
01:32:23,231 --> 01:32:27,032
aku tak mau kau mengira aku
lebih memilih hal ini dari keluarga.
1263
01:32:27,232 --> 01:32:30,031
aku tak dapat memilih
antara dua bagian diriku.
1264
01:32:30,131 --> 01:32:33,931
aku tidak berbicara masalah memasak.
ayah bicara tentang keberanian.
1265
01:32:34,631 --> 01:32:37,032
Apakah ini betul-betul bermakna buatmu?
1266
01:32:45,132 --> 01:32:48,032
Kita bukan juru masak, tapi kita adalah keluarga.
1267
01:32:48,232 --> 01:32:51,231
kau perintahkan apa yang harus kami lakukan,
dan akan kami laksanankan.
1268
01:32:59,231 --> 01:33:02,832
- Hentikan inspektur kesehatan itu!
- Delta Team, go, go, go, go!
1269
01:33:03,032 --> 01:33:05,231
Sisanya tinggal disini dan bantu Remy.
1270
01:33:28,333 --> 01:33:30,132
Team ketiga akan menghandle Ikan.
Team keempat, barang-barang panggang.
1271
01:33:30,132 --> 01:33:31,832
Team ketiga akan menghandle Ikan.
Team keempat, barang-barang panggang.
1272
01:33:32,032 --> 01:33:37,432
Team lima, grill. Team enam, saus.
pergi ke posisi kalian. Let's go, go, go!
1273
01:33:37,732 --> 01:33:40,233
yang menghandle makanan
harus jalan dengan dua kaki.
1274
01:33:49,932 --> 01:33:51,934
Kita butuh seseorag sebagai penerima pesanan.
1275
01:34:07,233 --> 01:34:10,234
Maapkan keterlambatan kami,
tapi kami kurangan tenaga malam ini.
1276
01:34:10,334 --> 01:34:12,632
Please, ambil smua waktu yang kau perlukan.
1277
01:34:15,733 --> 01:34:18,333
dia terlambat lagi
dan tiba-tiba dia...
1278
01:34:22,734 --> 01:34:25,032
Pastikan steik itu
lezat dan empuk.
1279
01:34:25,132 --> 01:34:27,433
Kerjakan itu. Yeah. tusuk dan goyangkan.
tusuk dan goyangkan.
1280
01:34:27,533 --> 01:34:31,033
Hati hati dengan sole meunièrenya.
Kurang garam. tambah mentega.
1281
01:34:31,333 --> 01:34:33,233
gunkan hanya keju mimolette.
1282
01:34:33,333 --> 01:34:36,933
Whoa! Campurkan salad seperti
sedang melukis gambar.
1283
01:34:37,133 --> 01:34:39,834
Jangan terlalu banyak vinaigrette
untuk campuran salad itu.
1284
01:34:39,934 --> 01:34:43,033
Jangan biarkan beurre blanc tu terpisah.
Terus bergerak cepat.
1285
01:34:43,133 --> 01:34:47,334
rebus kerangnya dengan lembut.
tes rasanya. turunkan sendoknya.
1286
01:34:47,534 --> 01:34:49,834
Bagus. terlalu banyak garam. bagus.
1287
01:34:50,034 --> 01:34:52,935
jangan di rebus consommé nya,
Emile!
1288
01:34:53,035 --> 01:34:54,133
Maaf.
1289
01:34:57,834 --> 01:34:59,934
Colette, tunggu! Colette.
1290
01:35:00,434 --> 01:35:04,433
- kau kembali. Colette...
- jangan bicara.
1291
01:35:04,533 --> 01:35:06,034
Jika aku memikirkannya lagi,
Mungkin aku berubah pikiran.
1292
01:35:06,234 --> 01:35:08,634
Katakan saja apa yang mau di masak oleh tikus itu.
1293
01:35:11,735 --> 01:35:14,233
Ratatouille? ini adalah hidangan pedesaan.
1294
01:35:14,434 --> 01:35:17,335
Apa kau yakin
kau kan menyuguhkannya pada Ego?
1295
01:35:35,835 --> 01:35:37,734
Apa? aku akan membuat ratatouille.
1296
01:35:38,934 --> 01:35:41,335
Well, Bagaimana kau mepersiapkannya?
1297
01:36:13,435 --> 01:36:16,534
Ratatouille? mereka pasti bercanda.
1298
01:37:02,636 --> 01:37:03,935
Mmm.
1299
01:37:07,435 --> 01:37:09,235
Tidak, ini tak mungkin.
1300
01:37:09,835 --> 01:37:13,436
Siapa yang masak ratatouille?
aku ingin tahu!
1301
01:37:20,436 --> 01:37:22,136
aku tak dapat mengingat terakhir aku merasakannya
1302
01:37:22,236 --> 01:37:25,536
aku menyuruh pelayan untuk
memberikan pujian untuk chef nya.
1303
01:37:26,436 --> 01:37:29,236
Dan sekarang aku menemukan diriku
berada dalam posisi yang luarbiasa
1304
01:37:29,336 --> 01:37:31,436
karena punya pelayan yang juga chefnya.
1305
01:37:31,636 --> 01:37:34,636
Thanks, tapi aku cuma pelayan malam ini.
1306
01:37:35,637 --> 01:37:38,137
lalu kepada siapa aku harus berterterima kasih
untuk hidangannya?
1307
01:37:39,036 --> 01:37:40,736
Permisi sebentar.
1308
01:37:51,737 --> 01:37:52,736
kau pasti chefnya...
1309
01:37:52,836 --> 01:37:54,937
Jika kau mau bertemu dengan chef nya,
kau harus menunggu
1310
01:37:55,037 --> 01:37:57,136
Sampai semua pelanggan pulang.
1311
01:37:59,136 --> 01:38:00,336
Baiklah.
1312
01:38:22,037 --> 01:38:24,537
pertamanya, Ego kira itu cuma gurauan.
1313
01:38:24,737 --> 01:38:30,737
Tetapi setelah Linguini terangkan,
senyum Ego hilang
1314
01:38:36,338 --> 01:38:40,337
dia tidak bereaksi
hanya sesekali bertanya hal-hal lain.
1315
01:38:40,937 --> 01:38:45,237
dan ketika selesai bercerita,
Ego berdiri, berteriterima kasih atas hidangannya...
1316
01:38:45,338 --> 01:38:47,038
Teriterima kasih untuk hidangannya
1317
01:38:47,138 --> 01:38:50,038
... dan pergi tanpa mengucapkan kata-kata.
1318
01:38:52,338 --> 01:38:56,238
Di hari kemudian reviewnya keluar.
1319
01:38:58,737 --> 01:39:02,838
bisa dibilang,
kerjaan mengkritik itu mudah.
1320
01:39:03,038 --> 01:39:07,338
resiko kami kecil,
dan bisa menikmati posisi itu
1321
01:39:07,438 --> 01:39:11,438
yang menawarkan pekerjaan mereka
dan diri mereka kedalam penilaian kami.
1322
01:39:11,737 --> 01:39:17,038
Kami mengeluarkan kritik yang negatif,
yang mana pantas untuk di baca dan di tulis.
1323
01:39:17,638 --> 01:39:24,138
tapi kenyataan yang pedih dari kritik kami harus dihadapkan
dalam satu skema yang besar
1324
01:39:24,238 --> 01:39:28,239
sepotong hal yang tak berguna
mungkin saja sangat berarti
1325
01:39:28,339 --> 01:39:31,638
dari apa yang kami kritik.
1326
01:39:32,038 --> 01:39:36,138
Tetapi ada masa ketika sebuah kritik
betul betul merisikokan sesuatu
1327
01:39:36,238 --> 01:39:40,539
dalam hal penemuan baru
1328
01:39:40,639 --> 01:39:45,239
dunia kadang tidak ramah
untuk pendatang berbakat baru, ciptaan baru.
1329
01:39:45,439 --> 01:39:47,939
Pendatang baru butuh teman.
1330
01:39:48,239 --> 01:39:51,738
Kemarin malam,
aku mengalami sesuatu yang baru,
1331
01:39:51,938 --> 01:39:56,938
hidangan yang luar biasa dari
sumber yang tak di sangka.
1332
01:39:57,138 --> 01:39:59,738
Untuk mengatakan kedua hidangan
dan pembuatnya
1333
01:39:59,838 --> 01:40:03,338
memberikan aku tantangan dalam
mengkonsepkan perihal masakan
1334
01:40:03,439 --> 01:40:06,139
merupakan pernyataan yang luar biasa
1335
01:40:06,539 --> 01:40:09,739
Mereka telah mengejutkan aku hingga dalam sekali.
1336
01:40:10,538 --> 01:40:13,938
Sebelum ini, aku tak merahasiakan,
untuk menghina seseorang
1337
01:40:14,038 --> 01:40:19,039
Untuk terkenal Chef Gusteau,
"Anyone can cook."
1338
01:40:19,339 --> 01:40:25,539
Tetapi baru sekarang aku
betul betul paham apa maksudnya.
1339
01:40:25,839 --> 01:40:29,740
Tidak semua orang bisa menjadi seniman
yang hebat,
1340
01:40:29,939 --> 01:40:34,239
tetapi seniman yang hebat bisa
datang dari mana mana saja.
1341
01:40:34,839 --> 01:40:38,139
Hal ini sukar dibayangkan
betapa rendah dirinya
1342
01:40:38,239 --> 01:40:42,040
dari mereka yang lebih pintar yang
sedang memasak di restoran Gusteau
1343
01:40:42,139 --> 01:40:45,039
siapa dia, dalam pendapat pengkritk,
1344
01:40:45,139 --> 01:40:49,340
tidak lain dan tidak bukan dari
chef yang paling hebat di Perancis
1345
01:40:49,540 --> 01:40:51,439
aku akan kembali ke restoran
Gusteau tak lama lagi, lebih lapar lagi
1346
01:40:51,439 --> 01:40:54,840
aku akan kembali ke restoran
Gusteau tak lama lagi, lebih lapar lagi
1347
01:40:55,240 --> 01:40:56,739
Itu adalah malam yang hebat.
1348
01:40:56,839 --> 01:40:58,640
Paling gembira dalam hidup ku.
1349
01:40:58,740 --> 01:41:03,240
Tapi satu-satu nya hal yang bisa di prediksi dari kehidupan
adalah kehidupan itu tak dapat di prediksi.
1350
01:41:03,340 --> 01:41:06,540
kita harus membebaskan Skinner
dan inspektur kesehatan,
1351
01:41:06,640 --> 01:41:09,039
Dan sudah pasti mereka akan menghancurkan rating kita.
1352
01:41:09,440 --> 01:41:11,040
Makanannya tidak masalah.
1353
01:41:11,140 --> 01:41:13,540
setelah di keuarkan
terdapat tikus di dapur,
1354
01:41:13,640 --> 01:41:15,640
oh, tidak, restoran sudah tutup
1355
01:41:15,740 --> 01:41:18,541
dan Ego sudah kehilangan pekerjaaannya dan kredibilitinya.
1356
01:41:18,641 --> 01:41:20,540
Tapi jangan terlalu kasian padanya.
1357
01:41:20,640 --> 01:41:24,140
Dia melakukan dengan baik
sebagai investor bisnis kecil
1358
01:41:24,441 --> 01:41:27,040
- Dia nampaknya sangat bahagia.
- bagaimana kau bisa tahu?
1359
01:41:35,241 --> 01:41:37,341
aku harus pergi. Makan malam tiba.
1360
01:41:44,940 --> 01:41:46,640
Kau tahu apa yang dia suka.
1361
01:41:51,939 --> 01:41:53,541
Thanks, Little Chef.
1362
01:42:00,241 --> 01:42:03,040
Boleh aku hidangkan pencuci
mulut petang ini?
1363
01:42:03,140 --> 01:42:06,341
- Itukan sudah biasa kau lakukan?
- Yang mana kau suka?
1364
01:42:07,441 --> 01:42:09,241
Beri, kejutan aku.
1365
01:42:14,741 --> 01:42:18,141
Boleh aku hidangkan pencuci
mulut petang ini?
1366
01:42:21,641 --> 01:42:25,241
Hey, percayalah padaku, cerita itu
akan lebih bagus jika aku yang cerita, okay?
1367
01:42:27,141 --> 01:42:30,242
Cepat. Bawa makanan ke mari,
kami lapar!