1 00:00:14,384 --> 00:00:25,484 Resynchronize : Ziga360 2 00:00:28,384 --> 00:00:30,484 Walaupun setiap negara di dunia 3 00:00:30,484 --> 00:00:31,685 membantah fakta ini, 4 00:00:31,785 --> 00:00:33,185 Kami orang perancis, tahu apa kenyataannya: 5 00:00:33,285 --> 00:00:35,583 Makanan yang terbaik di buat di Perancis. 6 00:00:35,683 --> 00:00:37,685 Makanan terbaik di dunia di buat di prancis. 7 00:00:37,884 --> 00:00:42,285 Dan makanan terbaik di Paris, ada yang mengatakan, di buat oleh Chef Auguste Gusteau. 8 00:00:42,485 --> 00:00:44,784 Restoran Gusteau adalah roti bakar nya Paris, 9 00:00:44,884 --> 00:00:46,584 Perlu di pesan 5 bulan lebih awal. 10 00:00:46,684 --> 00:00:49,384 Dan perjalanannya yang mempesona dengan gaya masakan Perancis yang tertinggi 11 00:00:49,484 --> 00:00:51,785 Telah membuatkan pesaingnya cemburu. 12 00:00:51,885 --> 00:00:55,184 Dia adalah chef yang termuda yang pernah meraih peringkat 5 bintang. 13 00:00:55,384 --> 00:00:57,485 Buku Chef Gusteau , Anyone Can Cook! 14 00:00:57,585 --> 00:00:59,684 melonjak dan mencapai penjualan tertinggi 15 00:00:59,784 --> 00:01:02,085 Tapi tidak semua orang merayakan kejayaannya. 16 00:01:02,185 --> 00:01:05,084 Judul yang lucu, Anyone Can Cook! 17 00:01:05,184 --> 00:01:08,885 yang lebih lucu lagi adalah Gusteau mempercayai hal itu. 18 00:01:09,085 --> 00:01:11,485 aku,dalam arti yang lain menganggap memasak adalah hal yang serius 19 00:01:11,685 --> 00:01:15,384 Dan, tidak, aku pikir tidak semua bisa melakukannya. 20 00:01:53,686 --> 00:01:55,685 Inilah aku. 21 00:01:56,085 --> 00:01:59,486 aku rasa sudah jelas aku perlu memikirkan kembali kehidupanku. 22 00:01:59,586 --> 00:02:01,185 Apa masalah ku? 23 00:02:01,285 --> 00:02:03,185 Pertama, aku seekor tikus. 24 00:02:05,286 --> 00:02:07,785 Yang artinya untuk menjalani hidup itu sulit 25 00:02:08,985 --> 00:02:13,386 dan kedua, aku mempunyai penciuman yang baik dalam rasa dan bau. 26 00:02:14,786 --> 00:02:19,185 Tepung, telur, gula, kacang vanilla... 27 00:02:19,285 --> 00:02:21,386 Oh! sedikit aroma lemon. 28 00:02:21,485 --> 00:02:25,186 Whoa, kau bisa mencium semua itu? Kau mempunyai anugerah. 29 00:02:25,286 --> 00:02:28,686 Ini adalah Emile, saudara ku. Dia sangat mudah merasa kagum. 30 00:02:28,786 --> 00:02:32,386 Jadi kau bisa mencium bahan2nya? Jadi? 31 00:02:32,586 --> 00:02:35,487 Ini adalah ayah ku. Dia tak pernah merasa kagum. 32 00:02:35,986 --> 00:02:38,886 Dia juga adalah ketua kelompok kami. 33 00:02:39,086 --> 00:02:42,387 Jadi apa salahnya dengan mempunyai penciuman yang baik? 34 00:02:42,487 --> 00:02:46,686 - Whoa, whoa, whoa! Jangan makan itu! - Apa yang terjadi disini? 35 00:02:47,286 --> 00:02:50,687 Bau yang aneh itu sebenarnya adalah racun tikus. 36 00:02:50,786 --> 00:02:54,187 Tiba-tiba ayah berpikir, bakat ku ternyata sangat berguna 37 00:02:54,287 --> 00:02:56,685 aku merasa sangat gembira dengan anugerah ini 38 00:02:56,786 --> 00:02:59,186 Sehingga ayah memberi ku pekerjaan 39 00:02:59,686 --> 00:03:00,987 Bersih. 40 00:03:01,287 --> 00:03:02,286 Bersih. 41 00:03:02,386 --> 00:03:03,787 Ya betul. Pemeriksa racun. 42 00:03:03,887 --> 00:03:04,987 Cleanerific. 43 00:03:05,187 --> 00:03:06,587 Cleanerino. 44 00:03:07,086 --> 00:03:08,786 Hampir bisa di bilang godliness 45 00:03:09,786 --> 00:03:14,087 artinya bersih. kau tau, cleanliness adalah hampir mirip... 46 00:03:14,287 --> 00:03:15,987 Lupakan saja. Jalan. 47 00:03:16,687 --> 00:03:18,587 Jadi, hal ini membanggakan ayah ku. 48 00:03:18,687 --> 00:03:23,287 Sekarang, kau merasa baikan, Remy? Kau menolong bangsawan kita.. 49 00:03:23,487 --> 00:03:25,987 Bangsawan? Kita adalah pencuri ayah... 50 00:03:26,087 --> 00:03:29,687 Dan apa yang kita curi, terimalah kenyataannya..sampah ! 51 00:03:29,787 --> 00:03:31,787 Itu bukan mencuri jika barang itu tak ada seorag pun yang menginginkannya. 52 00:03:31,887 --> 00:03:34,387 Jika tidak ada yang menginginkannya lagi, untuk apa kita curi? 53 00:03:35,588 --> 00:03:37,487 Katakanlah, kita mempunyai pkaungan yang berbeda 54 00:03:38,587 --> 00:03:40,087 Ini saja yang ku tahu: 55 00:03:40,187 --> 00:03:44,087 Jika kau makan apa yang kau makan, jadi aku hanya mau makan barang yang baik saja. 56 00:03:44,287 --> 00:03:45,788 Tetapi bagi ayah ku... 57 00:03:45,888 --> 00:03:46,987 Makanan adalah bahan bakar.. 58 00:03:47,087 --> 00:03:50,687 Jika Kau memilih-milih apa yang hendak di masukkan ke dalam tangki, mesin mu akan mati.. 59 00:03:50,787 --> 00:03:52,387 Sekarang diam dan makan sampah mu itu ! 60 00:03:52,487 --> 00:03:53,988 Lihat, jika kita mau menjadi pencuri, 61 00:03:54,088 --> 00:03:55,988 Kenapa tidak mencuri barang yang baik di dalam dapur? 62 00:03:56,088 --> 00:03:57,686 Dimana tidak ada yang beracun? 63 00:03:57,786 --> 00:04:00,287 Pertama, kita bukan pencuri. 64 00:04:00,487 --> 00:04:03,287 Kedua, jauhkan dirimu dari dapur dan manusia. 65 00:04:03,387 --> 00:04:04,588 Itu berbahaya ! 66 00:04:04,688 --> 00:04:06,488 aku tahu, aku sepatutnya membenci manusia. 67 00:04:06,588 --> 00:04:08,587 Tetapi, ada sesuatu tentang mereka. 68 00:04:08,687 --> 00:04:13,088 Mereka tidak hanya survive, mereka menemukan, mereka menciptakan.. 69 00:04:13,388 --> 00:04:15,588 Maksud ku, coba lihat apa yang mereka lakukan dengan makanan. 70 00:04:15,688 --> 00:04:17,188 Bagaimana aku hendak menerangkannya? 71 00:04:17,288 --> 00:04:21,287 Makanan yang bagus seperti musik yang bisa dirasakan,warna yang bisa di bau.. 72 00:04:21,387 --> 00:04:23,788 semuanya ada di sekeliling mu. 73 00:04:23,887 --> 00:04:27,488 kau hanya perlu perhatikan untuk berhenti dan menikauatinya 74 00:04:31,388 --> 00:04:33,588 Oh, Gusteau memang betul. 75 00:04:33,888 --> 00:04:36,389 Oh, mmm, yeah. 76 00:04:36,789 --> 00:04:38,388 Oh, menakjubkan. 77 00:04:39,088 --> 00:04:42,288 Setiap rasa sangat unik sekali 78 00:04:46,388 --> 00:04:49,588 Tetapi gabungkan satu rasa dengan yang lain, 79 00:04:49,688 --> 00:04:52,388 Dan sesuatu yang baru telah tercipta. 80 00:04:58,089 --> 00:05:00,588 Jadi sekarang aku memiliki kehidupan rahasia. 81 00:05:08,490 --> 00:05:11,088 Hanya satu-satunya yang tahu adalah Emile. 82 00:05:11,389 --> 00:05:13,589 Hey, Emile. Emile. 83 00:05:13,889 --> 00:05:15,889 aku menemukan jamur. 84 00:05:15,989 --> 00:05:19,289 Marilah,kau hebat dalam menyembunyikan makanan, tolong aku carikan tempat yang bagus untuk menyimpannya. 85 00:05:19,788 --> 00:05:22,888 Dia tak memahami ku, tapi aku sudah biasa dengan dia. 86 00:05:22,988 --> 00:05:24,689 Kenapa kau berjalan seperti itu? 87 00:05:24,789 --> 00:05:27,789 aku tak mau terus-terusan membasuh tangan ku. 88 00:05:27,889 --> 00:05:29,889 apa kau tak pernah berpikir bagaimana kita berjalan dengan menggunakan tangan yang sama? 89 00:05:29,989 --> 00:05:31,188 tangan yang kita gunakan memegang makanan? 90 00:05:31,289 --> 00:05:33,389 apa kau pernah pikir apa yang kita masukkan ke dalam mulut? 91 00:05:33,489 --> 00:05:34,589 Sepanjang waktu.. 92 00:05:34,689 --> 00:05:37,189 Bila aku makan, aku tak mau merasakan semua barang yang telah kuinjak.. 93 00:05:37,390 --> 00:05:38,489 Jadi, teruskan saja.. 94 00:05:38,589 --> 00:05:41,188 Tapi kalau ayah melihatmu jalan seperti itu, dia tak akan menyukainya. 95 00:05:42,389 --> 00:05:44,289 Apa yang kau dapatkan? 96 00:05:44,589 --> 00:05:45,590 Ah, oh, oh... 97 00:05:46,989 --> 00:05:48,690 Kau menemukan keju? 98 00:05:49,189 --> 00:05:53,589 Dan bukan sebarang keju. Tomme de chèvre de pays! 99 00:05:53,789 --> 00:05:56,290 Dimana bakal sedap jika digabung dengan jamur ku. 100 00:05:56,390 --> 00:05:57,290 Dan... 101 00:05:59,590 --> 00:06:02,789 Ini rosemary! Ini rosemary ! 102 00:06:02,889 --> 00:06:06,490 dan mungkin dengan beberapa tetes rumput manis ni.. 103 00:06:06,990 --> 00:06:09,991 well,taruh itu kedalam onggokan, kurasa.. kemudian..kau taulah 104 00:06:10,090 --> 00:06:14,490 Kita tak akan menaruhnya kedalam bersama sampah! Yang ini istimewa.. 105 00:06:14,590 --> 00:06:16,290 Tapi kita seharusnya kembali ke koloni. 106 00:06:16,390 --> 00:06:17,890 Sebelum matahari terbenam, atau kau tau, ayah akan... 107 00:06:17,990 --> 00:06:19,090 Emile! 108 00:06:19,190 --> 00:06:21,089 Ada beberapa kemungkinan yang bisa kita temukan disini. 109 00:06:21,189 --> 00:06:22,690 Kita harus masak benda ni. 110 00:06:22,790 --> 00:06:27,190 Sekarang, bagaimana kita akan memasaknya.. 111 00:06:28,491 --> 00:06:29,490 Yeah. 112 00:06:30,190 --> 00:06:32,389 kuncinya, kita harus selalu memutarnya.. 113 00:06:32,490 --> 00:06:35,890 rasakan aroma asapnya yang sedap dan merata. 114 00:06:37,190 --> 00:06:39,391 Badai itu semakin mendekat. 115 00:06:39,690 --> 00:06:44,390 Hey, Remy, kau rasa mungkin kita tak sepatutnya terlalu... 116 00:06:56,190 --> 00:06:57,691 Kau harus merasakan ini! 117 00:06:57,791 --> 00:07:02,090 Ini dia ! Ada rasa gosong sedikit, meleleh.. 118 00:07:02,190 --> 00:07:05,091 ini bukan aroma sangit yang biasa, ini kira-kira...seperti.. 119 00:07:06,290 --> 00:07:10,191 Ini seperti rasa "ba-boom, zap". Betul tidak? 120 00:07:10,291 --> 00:07:13,490 - Apa sebutanmu untuk rasa itu? - lightning-y. 121 00:07:13,791 --> 00:07:18,191 Yeah. itu lightning-y! kita harus melakukannya lagi. 122 00:07:18,391 --> 00:07:20,991 Ok, bila badai datang lagi, kita naik ke atas cerobong lagi.. 123 00:07:21,091 --> 00:07:24,591 aku tahu, apa yang kita perlukan! Saffron(kunyit)! Sedikit Kunyit akan menyedapkannya! 124 00:07:24,691 --> 00:07:27,191 Kunyit. kenapa aku bisa terpikir itu... 125 00:07:27,291 --> 00:07:29,192 - ada di dapur? - adaa di dapur! 126 00:07:36,191 --> 00:07:38,291 Kunyit. - ini tidak baik . 127 00:07:38,391 --> 00:07:39,892 Kunyit. 128 00:07:39,992 --> 00:07:43,790 aku tak suka ini. Dia akan terjaga. 129 00:07:43,890 --> 00:07:45,391 aku sering ke sini berjuta kali. 130 00:07:45,491 --> 00:07:48,592 Dia buka canel memasak, boom! dia tak pernah bangun 131 00:07:48,791 --> 00:07:50,692 Kau sering ke sini berjuta kali? 132 00:07:50,892 --> 00:07:54,391 aku beritahu kau, kita perlu kunyit. Gusteau menjaminnya! 133 00:07:54,691 --> 00:07:56,491 Okay. Siapa Gusteau? 134 00:07:56,592 --> 00:07:59,792 Chef paling hebat di dunia. Yang menulis buku masakan ni.. 135 00:07:59,892 --> 00:08:02,791 Tunggu. kau membaca? 136 00:08:02,891 --> 00:08:07,691 - tidak terlalu berlebihan.. - ya ampun.. apa ayah tahu? 137 00:08:07,791 --> 00:08:12,392 kau boleh sembunyikan buku, banyak buku bersama benda yang ayah takkan tau 138 00:08:12,492 --> 00:08:16,592 Sebab itulah kenapa aku membaca, itu juga rahasia kita 139 00:08:16,792 --> 00:08:18,192 aku tak suka rahasia. 140 00:08:18,292 --> 00:08:22,092 Semua hal memasak, membaca dan nonton tv. 141 00:08:22,292 --> 00:08:24,492 Sementara kita membaca dan memasak. 142 00:08:24,692 --> 00:08:27,692 Sepertinya kau melibatkan ku dalam kriminalitas, dan aku membiarkannya. 143 00:08:27,892 --> 00:08:29,292 Kenapa aku membiarkan kau? 144 00:08:33,892 --> 00:08:35,992 Apa yang membuat anak-anak itu terlambat? 145 00:08:37,092 --> 00:08:40,092 Ah, I'Aquila saffron. dari Itali ya? 146 00:08:40,292 --> 00:08:43,892 Gusteau Mengatakan ini bagus. beruntunglah nyonya tua ini seorang pecinta makanan... 147 00:08:43,992 --> 00:08:46,692 Lupakan takhayul. Ini berkenaan masakanmu. 148 00:08:46,792 --> 00:08:49,293 Hey! Itu Gusteau. Emile, lihat. 149 00:08:49,393 --> 00:08:49,793 Masakan terbaik bukan untuk orang yang mudah putus asa. 150 00:08:49,793 --> 00:08:51,893 Masakan terbaik bukan untuk orang yang mudah putus asa. 151 00:08:51,993 --> 00:08:54,592 kau hrs penuh imaginasi, pantang menyerah. 152 00:08:54,793 --> 00:08:56,792 kau harus mencoba segala sesuatu, yang belum pernah di lakukan orang. 153 00:08:56,892 --> 00:08:58,992 dan jangan biarkan orang lain membatasi kemampuanmu. 154 00:08:59,092 --> 00:09:01,193 berdasarkan asal usulmu 155 00:09:01,393 --> 00:09:03,591 batasan kemampuanmu hanya jiwamu. 156 00:09:03,691 --> 00:09:10,693 Apa yang ku katakan adalah benar.Semua orang bisa memasak. Tetapi hanya yang berani akan jadi terbaik 157 00:09:11,392 --> 00:09:12,793 Puisi yang baik.. 158 00:09:12,893 --> 00:09:14,892 Tetapi hal itu tak berlangsung lama. 159 00:09:15,292 --> 00:09:18,193 Restoran Gusteau kehilangan satu dari 5 bintangnya. 160 00:09:18,293 --> 00:09:22,893 setelah kritikan tajam dari pengkritik makanan utama Perancis Anton Ego. 161 00:09:23,493 --> 00:09:25,593 ini menjadi tamparan hebat untuk Gusteau, 162 00:09:25,693 --> 00:09:28,793 Dan Chef yang patah hati itu, meninggal tidak lama kemudian, 163 00:09:28,893 --> 00:09:32,993 Di mana, sesuai tradis, berarti hilangnya sebuah bintang lag! 164 00:09:33,193 --> 00:09:35,592 Gusteau sudah mati? 165 00:09:36,593 --> 00:09:37,594 Oh! 166 00:09:39,393 --> 00:09:41,293 Oh! Oh! 167 00:09:47,093 --> 00:09:48,493 Oh! 168 00:09:49,794 --> 00:09:50,994 Lariii !! 169 00:09:53,594 --> 00:09:55,693 Jangan, kau akan membawanya ke koloni.. !! 170 00:10:14,595 --> 00:10:17,394 - Tolong, Remy, Tolong! - Emile! coba ayunkan lampu itu..! 171 00:10:17,394 --> 00:10:17,693 - Tolong, Remy, Tolong! - Emile! ayunkan lampu itu! 172 00:10:19,894 --> 00:10:21,394 ku coba menangkapmu.. 173 00:10:24,794 --> 00:10:26,694 Emile, berayun ke arah ku. 174 00:11:00,394 --> 00:11:03,795 Evakuasi! Semua, menuju ke perahu! 175 00:11:07,895 --> 00:11:09,795 biarkan aku lewat! - Buku itu. 176 00:11:09,795 --> 00:11:10,395 beri aku jalan! - Buku itu. 177 00:11:11,694 --> 00:11:13,894 Permisi. jalan, jalan. 178 00:11:29,295 --> 00:11:32,395 pergi pergi pergi...jalan jalan jalan... 179 00:11:33,295 --> 00:11:36,195 Pergi ke jambatan! Cepat, Cepat! 180 00:11:36,895 --> 00:11:38,294 Hey, Johnny! Cepat! 181 00:11:38,495 --> 00:11:39,996 Dorong ! ayolah. 182 00:11:41,095 --> 00:11:42,195 Pegang! 183 00:11:45,995 --> 00:11:48,894 - Ambil bayi ni. Nah! - ulurkan tangan mu. 184 00:11:49,895 --> 00:11:51,495 Hey, tunggu aku! 185 00:11:56,395 --> 00:11:58,596 Semua orang ada disini? Apakah semuanya ada disini? 186 00:11:58,696 --> 00:12:01,195 - Sebentar. Mana Remy? - Disini. aku datang. 187 00:12:01,795 --> 00:12:03,096 aku datang! 188 00:12:03,996 --> 00:12:06,994 Bertahanlah anakku! Beri dia sesuatu untuk di pegang. 189 00:12:07,194 --> 00:12:09,196 Cepat! Kayuh! 190 00:12:09,296 --> 00:12:11,196 Cepat. raih dengan tanganmu. 191 00:12:12,095 --> 00:12:13,395 kau pasti bisa. 192 00:12:17,595 --> 00:12:18,995 - Remy! - Ayah! 193 00:12:19,195 --> 00:12:21,896 Cepat. kau bisa! kau bisa. 194 00:12:27,896 --> 00:12:29,796 Kawan-kawan, tunggu. berhenti! 195 00:12:29,896 --> 00:12:31,996 Remy. cepat. dayung. 196 00:12:32,096 --> 00:12:35,797 Tunggu! Tunggu aku. tunggu! 197 00:12:38,396 --> 00:12:39,596 Ayah? 198 00:12:42,796 --> 00:12:43,696 Ayah? 199 00:12:54,597 --> 00:12:56,096 Arah mana ini? 200 00:13:46,597 --> 00:13:47,997 aku menunggu.. 201 00:13:50,496 --> 00:13:51,897 untuk bunyi.. 202 00:13:54,297 --> 00:13:55,797 suara.. 203 00:13:58,098 --> 00:13:59,597 kau.. 204 00:14:01,997 --> 00:14:03,497 sesuatu.. 205 00:14:22,298 --> 00:14:26,098 Kalau kau lapar, pergi ke atas dan lihat sekeliling, Remy. 206 00:14:28,398 --> 00:14:30,397 Kenapa kau hanya menunggu dan bermuram? 207 00:14:30,897 --> 00:14:35,098 aku baru saja kehilangan keluarga, dan semua kawan ku. 208 00:14:36,298 --> 00:14:37,799 Mungkin untuk selamanya. 209 00:14:38,199 --> 00:14:40,898 - Bagaimana kau bisa tahu? - aku... 210 00:14:41,597 --> 00:14:45,298 kau hanya bayangan. kenapa aku harus bicara padamu? 211 00:14:45,498 --> 00:14:50,198 kau baru saja kehilangan keluarga, dan semua kawanmu. kau kesepian. 212 00:14:50,298 --> 00:14:52,497 Yeah..tapi kau sudah mati. 213 00:14:52,597 --> 00:14:55,999 Ah, tapi itu tak sebanding dengan suatu pengharapan. 214 00:14:56,099 --> 00:14:57,798 Jika kau fokus pada hal yang sudah terjadi, 215 00:14:57,898 --> 00:15:00,298 kau takkan dapat melihat apa yang akan terjadi di masa depan. 216 00:15:00,398 --> 00:15:02,598 Sekarang pergi atas, dan lihat sekeliling. 217 00:15:32,999 --> 00:15:34,298 Oh! 218 00:15:39,699 --> 00:15:40,899 Champagne! 219 00:15:42,298 --> 00:15:43,399 Apa yang kau perbuat? 220 00:15:44,599 --> 00:15:45,699 aku lapar. 221 00:15:45,899 --> 00:15:47,299 aku tak tahu di mana aku berada, 222 00:15:47,399 --> 00:15:49,099 Dan tak tahu kapan lagi aku akan menemukan makanan 223 00:15:49,199 --> 00:15:52,799 Remy, kau lebih bagus dari itu. kau bisa memasak. 224 00:15:52,998 --> 00:15:57,900 Tukang masak membuat. Pencuri mengambil. kau bukan pencuri. 225 00:15:58,599 --> 00:16:00,300 Tapi aku lapar. 226 00:16:01,999 --> 00:16:03,599 Makanan akan datang, Remy. 227 00:16:03,699 --> 00:16:08,300 Makanan selalu datang kepada siapa yang suka memasak 228 00:16:20,400 --> 00:16:22,699 - kau pikir aku begurau? - kau tak punya keberanian. 229 00:17:10,100 --> 00:17:11,201 Paris? 230 00:17:11,801 --> 00:17:15,301 Selama ini aku berada bawah Paris? 231 00:17:17,501 --> 00:17:18,600 Wow. 232 00:17:21,401 --> 00:17:23,101 cantik sekali. 233 00:17:24,300 --> 00:17:26,900 Yang paling cantik. 234 00:17:27,201 --> 00:17:29,801 Gusteau? Restoran mu? 235 00:17:29,901 --> 00:17:32,301 kau membawa ku ke restoran mu. 236 00:17:33,401 --> 00:17:38,601 Seperti nya memang begitulah. Ya! itu dia. aku telah membawamu! 237 00:17:38,701 --> 00:17:40,101 aku harus melihat inii. 238 00:17:40,701 --> 00:17:42,301 Siap untuk ke meja tujuh! Datang.. 239 00:17:42,401 --> 00:17:44,101 Pesanan steamed pike up. Datang.. 240 00:17:44,201 --> 00:17:45,901 aku butuh soup bowl lagi.. 241 00:17:46,001 --> 00:17:48,601 aku perlu dua rak domba, aku butuh bawang goreng lagi 242 00:17:48,801 --> 00:17:52,002 aku perlu dua salmon, tiga salad, tiga filet.. 243 00:17:52,102 --> 00:17:54,001 tiga pesanan salad..lagi dibuat..! 244 00:17:54,101 --> 00:17:55,800 Dua pesanan, salmon seared.. 245 00:17:55,900 --> 00:17:58,301 lagi membuat Tiga filet ..aku perlu piring.. 246 00:17:58,601 --> 00:18:01,201 Meja tujuh. Tiga salad campur. 247 00:18:01,301 --> 00:18:03,202 Jangan bermain dengan rempah ku! 248 00:18:04,701 --> 00:18:07,601 aku kepanasan disini. 249 00:18:07,801 --> 00:18:10,502 Hello, Chef Skinner. bagaimana kabarmu malam ini? 250 00:18:10,602 --> 00:18:12,602 Bonjour, chef. Hello, Chef Skinner. 251 00:18:12,702 --> 00:18:15,201 Selamat malam, chef. - pesan dua fillet. 252 00:18:15,301 --> 00:18:17,201 Hey, boss, tengok siapa disini. 253 00:18:17,301 --> 00:18:19,701 Alfredo Linguini, anak lelaki Renata. 254 00:18:19,801 --> 00:18:21,402 - Hi. - dah besar ya? 255 00:18:21,502 --> 00:18:24,003 kau ingat Renata, bekas kekasih Gusteau? 256 00:18:25,401 --> 00:18:28,502 - Ya. apa khabar... - Linguini. 257 00:18:28,602 --> 00:18:32,801 Ya, Linguini. baik sekali kau datang berkunjung. Bagaimana... 258 00:18:32,901 --> 00:18:34,702 - ibu ku? - Renata. 259 00:18:34,802 --> 00:18:37,702 - Ya, Renata. Dia bagaimana? - Baik. 260 00:18:38,001 --> 00:18:41,402 Ehh..bukan, dia sangat baik. maksud ku... 261 00:18:41,502 --> 00:18:42,703 Dia sudah meninggal. 262 00:18:43,302 --> 00:18:44,502 Oh. 263 00:18:44,901 --> 00:18:46,001 Maaf. 264 00:18:46,101 --> 00:18:49,702 Oh, tak usah. dia percaya dia berada syurga. 265 00:18:49,902 --> 00:18:52,402 kau tau, kehidpn setelah mati? 266 00:19:01,203 --> 00:19:04,303 - Apa ini? - Dia tinggalkan ini untuk kau. 267 00:19:04,502 --> 00:19:07,902 aku pikir dia berharap itu akan membantuku.. 268 00:19:08,002 --> 00:19:10,402 kau tahu, untuk mendapat kerjaan disini. 269 00:19:10,502 --> 00:19:13,103 Sudah tentu. Gusteau takkan keberatan. 270 00:19:13,203 --> 00:19:14,303 Semua anak Renata adalah lebih dari... 271 00:19:14,403 --> 00:19:18,002 Ya,kita boleh mengarsip ini.. dan melihat jika ada yang sesuai. 272 00:19:18,102 --> 00:19:19,203 Kita sudah memberinya kerja disini. 273 00:19:19,303 --> 00:19:23,003 Apa? beraninys ksmu mengambil ambil orang tanpa.. 274 00:19:23,102 --> 00:19:24,903 Kita butuh tukang sampah. 275 00:19:25,603 --> 00:19:28,003 Oh, sampah..emmm... 276 00:19:28,203 --> 00:19:29,903 aku senang semuanya lancar. 277 00:19:33,203 --> 00:19:34,403 Uh... 278 00:19:39,702 --> 00:19:41,103 aku sungguh tak percaya. 279 00:19:41,303 --> 00:19:44,503 Sebuah dapur yang hebat dan aku dapat menyaksikannya.. 280 00:19:44,703 --> 00:19:47,802 kau sudah membaca buku ku, mari kita lihat sebanyakapa yang kau tahu.. 281 00:19:48,003 --> 00:19:49,604 Yang mana Chef nya? 282 00:19:49,703 --> 00:19:51,603 Oh! Uh... 283 00:19:52,003 --> 00:19:54,404 - Oh, itu dia. - Sangat bagus. 284 00:19:54,604 --> 00:19:56,103 Siapa lagi yang penting? 285 00:19:56,203 --> 00:19:59,003 Penolong chef. Itu. 286 00:19:59,303 --> 00:20:03,203 Dia bertanggungjawab untuk dapur jika chef tidak ada. 287 00:20:03,503 --> 00:20:06,903 Pembuat saus, bertanggungjawab untuk saus. Sangat penting. 288 00:20:07,103 --> 00:20:11,203 Chef de partie, demi chef de partie, Keduanya sangat penting. 289 00:20:11,303 --> 00:20:14,104 Commis, commis, mereka memasak. Sangat penting. 290 00:20:14,304 --> 00:20:17,403 kau tikus yang pintar. Sekarang siapa dia? 291 00:20:18,103 --> 00:20:20,204 Oh, dia?bukan siapa-siapa. 292 00:20:20,304 --> 00:20:22,403 bukan siapa2? Dia adalah bagian dari dapur. 293 00:20:22,503 --> 00:20:24,303 Tidak,dia hanya pembersih, lebih kurang.. 294 00:20:24,403 --> 00:20:26,903 Dia cuci piring dan buang sampah. Dia tidak memasak.. 295 00:20:27,003 --> 00:20:30,303 - Tapi dia bisa. - Uh, tidak. 296 00:20:30,403 --> 00:20:32,604 dari mana kau tau? Apa yang selalu aku ucapkan? 297 00:20:32,704 --> 00:20:34,304 Semua orang bisa memasak. 298 00:20:34,404 --> 00:20:38,404 yeah, semua orang bisa. tapi tak berarti semua orang harus bisa. 299 00:20:38,504 --> 00:20:42,004 Itu tak menghalangi dia. lihat? 300 00:20:42,804 --> 00:20:47,503 Apa yang dia lakukan? Tidak! tidak! tidak! ini sangat buruk! 301 00:20:49,304 --> 00:20:52,904 Dia merusak sup itu. Dan tak ada yang melihatnya? 302 00:20:53,104 --> 00:20:55,004 Ini restoran mu. Berbuatlah sesuatu. 303 00:20:55,104 --> 00:20:58,304 apa yang bisa kuperbuat? aku cuma khayalanmu. 304 00:20:59,603 --> 00:21:01,304 Tapi dia merusak sup itu! Kita harus beritahu seseorang ... 305 00:21:08,704 --> 00:21:11,504 Meja lima..datang.. Sekarang... 306 00:21:18,904 --> 00:21:20,704 Datang.. Siap. 307 00:21:22,205 --> 00:21:23,504 Ah! 308 00:21:29,804 --> 00:21:31,804 Panas! Buka oven! 309 00:21:39,504 --> 00:21:40,805 Ah! 310 00:21:49,504 --> 00:21:51,105 Datang sekarang. 311 00:22:07,106 --> 00:22:08,305 Ooh! 312 00:22:11,705 --> 00:22:15,106 Oui, chef. satu filet mignon, tiga kambing, dua itik. 313 00:22:35,706 --> 00:22:38,306 buat semua itu untuk meja enam, ya. 314 00:22:38,506 --> 00:22:40,405 Lima menit, chef. - Oh, tuhan. 315 00:22:45,806 --> 00:22:48,206 Malam ni, aku hidangkan rumput foie. 316 00:22:49,905 --> 00:22:51,105 Ooh! - Ah! 317 00:22:54,506 --> 00:22:55,406 Hmm. 318 00:23:09,206 --> 00:23:11,607 Siap untuk ke meja tujuh. Jom! Mari pergi! 319 00:23:11,707 --> 00:23:12,806 Oui, chef. 320 00:23:54,507 --> 00:23:56,407 Remy! kau tunggu apa lagi? 321 00:23:56,607 --> 00:23:58,407 Apakah ini akan menjadi kebiasaan mu? 322 00:23:58,507 --> 00:24:01,107 kau tahu bagaimana memperbaikinya. Ini kesempatanmu. 323 00:24:56,008 --> 00:25:00,409 Sup ! Dia manakah sup nya? minggir..! 324 00:25:01,008 --> 00:25:03,108 minggir tukang sampah ! 325 00:25:03,907 --> 00:25:06,408 kau memasak? 326 00:25:06,608 --> 00:25:10,108 Beraninya kau memasak di dapurku? 327 00:25:10,208 --> 00:25:12,208 Darimana kau mendapat keberanian itu? 328 00:25:12,308 --> 00:25:16,008 untuk melakukan hal yang begitu bodoh? 329 00:25:16,108 --> 00:25:18,108 aku seharusnya menenggelamkanmu di air !! 330 00:25:18,208 --> 00:25:21,309 aku akan melakukannya. aku rasa hukum berpihak kepada ku. 331 00:25:22,407 --> 00:25:23,908 Larousse, ambil air dan tenggelamkan anak ini.. 332 00:25:24,008 --> 00:25:29,209 kemudian letakkan dia di tempat penekan, dan tekan kepalanya... 333 00:25:29,309 --> 00:25:32,410 - Apa yang sedang kau bicarakan? - Supnya ! 334 00:25:34,708 --> 00:25:36,008 Sup? 335 00:25:36,709 --> 00:25:38,309 Hentikan sup itu! 336 00:25:38,609 --> 00:25:42,309 Tidak! 337 00:25:56,710 --> 00:25:57,809 Pelayan. 338 00:25:59,408 --> 00:26:01,710 Linguini! 339 00:26:01,910 --> 00:26:03,409 kau di pecat! 340 00:26:03,609 --> 00:26:06,509 P-E-C-A-T! Pecat! 341 00:26:06,609 --> 00:26:08,910 Dia mau bertemu dengan chef. 342 00:26:09,010 --> 00:26:11,109 Tetapi dia... 343 00:26:26,509 --> 00:26:30,410 - Apa kata pelanggan tu? - Dia bukan pelanggan. Dia adalah pengkritik. 344 00:26:30,510 --> 00:26:32,610 - Ego? - Solene LeClaire. 345 00:26:32,710 --> 00:26:36,809 - LeClaire? Apa yang dikatakannya? - Dia menyukai sup itu. 346 00:26:37,009 --> 00:26:38,610 - Tunggu. - Apa maksud mu, "tunggu"? 347 00:26:38,710 --> 00:26:40,310 kaulkah alasan kenapa aku berada dalam masalah ini.. 348 00:26:40,410 --> 00:26:41,810 Seseorang menanyakan tentang sup mu. 349 00:26:51,911 --> 00:26:54,509 kau sdng melakukan muslihat apa? 350 00:26:56,910 --> 00:26:58,210 Apakah aku masih dipecat? 351 00:26:58,310 --> 00:27:00,410 kau tak boleh memecat dia. - Apa? 352 00:27:00,510 --> 00:27:03,810 LeClaire menyukai masakannya, kan? dia juga mau memberitaumu.. 353 00:27:03,911 --> 00:27:05,210 Jika dia mengulas tentang itu, 354 00:27:05,310 --> 00:27:07,310 dan tahu kau memecat orang yang memasaknya... 355 00:27:07,410 --> 00:27:10,611 - Dia tukang sampah. - Yang membuat sesuatu yang dia sukai. 356 00:27:10,711 --> 00:27:12,910 Bagaimana mungkin kita bisa mewakili nama Gusteau. 357 00:27:13,010 --> 00:27:15,210 Kalau kita tak berpegang kepada apa yang dia yakini! 358 00:27:15,310 --> 00:27:18,210 dan apa keyakinannya itu, Mademoiselle Tatou? 359 00:27:18,310 --> 00:27:19,310 Semua orang bisa masak. 360 00:27:24,211 --> 00:27:29,910 Mungkin aku sedikit kasar dengan tukang sampah baru kita. 361 00:27:30,310 --> 00:27:32,511 Dia telah mengambil risiko yang tinggi. 362 00:27:32,610 --> 00:27:37,010 dan kita harus beri dia penghargaan, seperti Chef Gusteau akan perbuat. 363 00:27:37,410 --> 00:27:40,411 Jika dia berhasrat berenang di air yang deras, 364 00:27:40,411 --> 00:27:41,911 apa hak kita melarangnya? 365 00:27:43,111 --> 00:27:45,411 - kau mau melarikan diri? - Oh, yeah. 366 00:27:45,511 --> 00:27:49,610 Karena kau telah menunjukkan minat pada karir memasaknya, 367 00:27:49,811 --> 00:27:51,111 kau yang harus bertanggung jawab, 368 00:27:53,212 --> 00:27:54,711 Ada yang lainnya? 369 00:27:56,710 --> 00:27:58,511 Jadi kembali bekerja lagi... 370 00:27:59,211 --> 00:28:02,811 kau sangat beruntung atau sangat malang.. 371 00:28:03,011 --> 00:28:08,411 kau akan buat sup itu lagi, tapi kali ini aku akan memperhatikannya. 372 00:28:08,611 --> 00:28:11,412 memperhatikannya dengan teliti.. 373 00:28:11,712 --> 00:28:16,111 Mereka mungkin berpikir kau seorang tukang masak, tapi kau tau apa aku pikirkan Linguini? 374 00:28:16,411 --> 00:28:19,711 aku rasa kau licik, sangat licik.. 375 00:28:21,011 --> 00:28:22,212 Tikus! 376 00:28:24,712 --> 00:28:26,210 - Tikus! Tangkap tikus tu. 377 00:28:26,410 --> 00:28:28,411 Linguini. ambil sesuatu untuk menangkap dia. 378 00:28:28,611 --> 00:28:30,112 Dia melarikan diri. Tangkap dia, Tangkap dia, Tangkap dia. 379 00:28:30,912 --> 00:28:32,712 - Apa yang hrs ku perbuat sekarang? - Bunuh dia. 380 00:28:32,812 --> 00:28:35,412 - Sekarang? - Tidak, bukan di dapur, apa kau sudah gila?? 381 00:28:35,512 --> 00:28:37,111 kau tau apa akan terjadi pada kita 382 00:28:37,211 --> 00:28:39,611 jika seseorag tau ada tikus dalam dapur kita? 383 00:28:39,711 --> 00:28:41,412 Mereka akan menutup restoran kita. 384 00:28:41,512 --> 00:28:43,912 Reputasi kita akan hancur karenanya. 385 00:28:44,012 --> 00:28:48,112 Bawa dia keluar dari sini, yang jauh. Bunuh dia, Enyahkan. Pergi! 386 00:28:48,912 --> 00:28:50,411 Whoa! 387 00:28:54,013 --> 00:28:55,012 Doh! 388 00:29:24,813 --> 00:29:28,612 Jangan melihatku seperti itu! Bukan kau saja yang teperangkap . 389 00:29:28,712 --> 00:29:30,813 Mereka harapkan aku memasak lagi! 390 00:29:31,113 --> 00:29:33,813 Maksud aku, aku bukan terlalu ambisius. aku tidak mencoba memasak. 391 00:29:34,013 --> 00:29:36,113 aku hanya mencoba untuk menjauhi masalah. 392 00:29:36,213 --> 00:29:39,212 kaulah yang bermain2 dengan bumbu rempah-rempah tadi. 393 00:29:39,312 --> 00:29:44,213 Apa yang kau masukkan kedalam situ? Oregano? bukan? Apa? Rosemary? 394 00:29:44,513 --> 00:29:47,013 Itu rempahnya kan? Rosemary? 395 00:29:47,513 --> 00:29:50,013 kau tidak memasukkan rosemary kedalam nya? 396 00:29:50,313 --> 00:29:54,413 Jadi rempah apa yang kau masukkan..? 397 00:29:58,413 --> 00:30:01,813 aku perlu pekerjaan ini. aku sudah sering gagal. 398 00:30:02,213 --> 00:30:06,314 aku tak bisa memasak, dan sekarang aku sedang bercakap dengan tikus.. 399 00:30:07,514 --> 00:30:08,813 kau mengagguk? 400 00:30:08,913 --> 00:30:11,013 apakah kau mengagguk? 401 00:30:12,513 --> 00:30:14,214 kau mengerti perkataanku? 402 00:30:14,813 --> 00:30:16,413 Jadi aku tidak gila! 403 00:30:17,613 --> 00:30:19,714 Tunggu sebentar..tunggu sebentar.. 404 00:30:20,813 --> 00:30:23,513 aku tidak bisa memasak,betul tidak? 405 00:30:25,513 --> 00:30:27,214 Tapi kau... 406 00:30:27,914 --> 00:30:30,714 kau bisa kan? 407 00:30:31,914 --> 00:30:34,413 Lihat, jangan terlalu rendah diri. kau seekor tikus. 408 00:30:34,513 --> 00:30:36,914 Apapun yang kau buat itu, mereka suka. 409 00:30:37,514 --> 00:30:40,113 Yeah. Ini bisa berhasil. 410 00:30:40,913 --> 00:30:42,213 Hey, mereka menyukai supnya! 411 00:30:45,714 --> 00:30:50,714 Mereka menyukai supnya. apa kau merasa bisa membuatnya lagi? 412 00:30:54,314 --> 00:30:56,815 Ok, aku akan lepaskan kau sekarang. 413 00:30:57,614 --> 00:31:00,713 Tapi kita sepakat dalam hal ini, kan? 414 00:31:02,414 --> 00:31:03,914 Ok. 415 00:32:14,215 --> 00:32:16,116 Jadi..inilah dia. 416 00:32:16,616 --> 00:32:20,515 Maksud aku tidak terlalu bagus, tapi..kau taulah.. 417 00:32:22,715 --> 00:32:24,015 tidak terlalu bagus. 418 00:32:26,515 --> 00:32:27,815 bisa dibilang buruk. 419 00:32:27,915 --> 00:32:30,316 Ada pemanas ruangan, dan lampu dan sofa dengan TV 420 00:32:30,416 --> 00:32:32,816 Jadi kau tau, apa yang aku punya, milikau juga. 421 00:32:33,815 --> 00:32:35,216 apakah kau.. 422 00:32:35,316 --> 00:32:37,616 apakah ini mimpi? 423 00:32:37,716 --> 00:32:40,016 Mimpi yang paling baik. 424 00:32:40,417 --> 00:32:41,615 Yang bisa kita rasakan berdua 425 00:32:42,815 --> 00:32:44,415 Tapi kenapa disini? 426 00:32:44,915 --> 00:32:46,516 Kenapa sekarang? 427 00:32:47,416 --> 00:32:49,115 Kenapa tidak di sini? 428 00:32:49,415 --> 00:32:51,116 Kenapa tidak sekarang? 429 00:32:52,015 --> 00:32:56,016 adakah tempat terbaik untuk bermimpi selain Paris? 430 00:33:09,216 --> 00:33:11,417 Pagi, Chef kecil. bangun dan... 431 00:33:12,916 --> 00:33:14,116 Oh, tidak. 432 00:33:16,016 --> 00:33:17,417 bodohh! aku tahu hal ini akan terjadi! 433 00:33:17,517 --> 00:33:20,317 aku biarkan tikus masuk kedalam rumah, dan beritahu barang aku adalah barang dia! 434 00:33:20,417 --> 00:33:21,616 Telur, hilang! 435 00:33:21,716 --> 00:33:25,116 bodohh! Dia mencuri makanan dan lari! Apa yang aku harapkan? 436 00:33:25,216 --> 00:33:27,716 inilah yang ku dapat jika percaya.. 437 00:33:30,317 --> 00:33:32,115 Hi. Apakah ini untuk aku? 438 00:33:40,817 --> 00:33:42,018 Mmm! 439 00:33:42,217 --> 00:33:44,817 ini sedap. Apa yang kau masukkan dalm sini? 440 00:33:46,917 --> 00:33:48,417 dari mana kau dapat itu? 441 00:33:51,617 --> 00:33:56,316 Lihat, ini sedap. Tapi jangan mencuri. aku akan beli beberapa rempah. Ok? 442 00:33:59,617 --> 00:34:03,017 Oh tidak! Kita akan terlamba tdi hari pertama kita kerja! 443 00:34:03,117 --> 00:34:04,316 Cepat chef kecil! 444 00:34:04,617 --> 00:34:06,417 "Walaupun aku telah banyak mengkritik, 445 00:34:06,517 --> 00:34:09,817 "telah menulis tentang Gusteau sejak dia mati, 446 00:34:09,917 --> 00:34:14,516 "Sup itu telah membuktikannya. Rempahnya sangat halus dan tak bisa dilupakan" 447 00:34:14,616 --> 00:34:16,617 - Solene LeClaire? - Ya! 448 00:34:17,017 --> 00:34:21,217 "Sudah lama berlalu, Gusteau telah kembali mengambil perhatian kita. 449 00:34:21,317 --> 00:34:24,117 "Hanya waktu yang menentukan jika mereka memang layak" 450 00:34:26,917 --> 00:34:28,317 Jadi.. 451 00:34:36,117 --> 00:34:37,418 kau tahu. 452 00:34:40,518 --> 00:34:44,617 Lihat, aku tahu ini bodohh dan aneh tapi tidak seorag pun di antara kita bisa melakukannya sendirian 453 00:34:44,717 --> 00:34:48,218 Jadi kita harus melakukanya bersama, kan? kau setuju? 454 00:34:49,518 --> 00:34:51,917 Jadi mari kita lakukan ! 455 00:34:54,917 --> 00:34:56,218 aku.. 456 00:35:07,618 --> 00:35:13,118 Selamat datang ke neraka, sekarang buat ulang sup itu.. 457 00:35:13,318 --> 00:35:17,118 Ambil waktu sebanyak yang kau perlukan, satu minggu kalau perlu.. 458 00:35:17,718 --> 00:35:18,918 Sup. 459 00:35:31,819 --> 00:35:32,719 kau Si kecil...! 460 00:35:33,919 --> 00:35:35,018 Ow! 461 00:35:44,718 --> 00:35:45,918 kau.... 462 00:35:53,819 --> 00:35:55,618 kau dapat... 463 00:36:11,219 --> 00:36:13,120 iNi takkan berhasil, Chef kecil! 464 00:36:13,220 --> 00:36:15,719 aku akan gagal kalau kita buat hal ini lagi 465 00:36:15,819 --> 00:36:18,319 kita harus memikirkan sesuatu yang lain. 466 00:36:18,419 --> 00:36:20,619 Sesuatu yang tak melibatkan gigitan atau cakaran 467 00:36:20,720 --> 00:36:23,419 atau berlari atas dan bawah dengan kaki kecil mu 468 00:36:23,519 --> 00:36:26,219 Jangan gigit lagi! jangan cakar lagi! 469 00:36:26,319 --> 00:36:29,519 Jangan cakar lagi! paham, Chef kecil? 470 00:36:30,819 --> 00:36:31,920 Chef kecil? 471 00:36:34,120 --> 00:36:35,818 Oh, apa kau lapar? 472 00:36:43,219 --> 00:36:45,621 Okay. Mari kita pikir bersama. 473 00:36:46,019 --> 00:36:50,220 kau tahu cara memasak dan aku tau cara tampil seperti 474 00:36:51,020 --> 00:36:52,020 manusia. 475 00:36:52,220 --> 00:36:55,020 Kita buat satu sistem supaya aku melakukan apa yang kau mau 476 00:36:55,120 --> 00:36:58,220 yang mana tidak tampak seperti aku dikontroll oleh chef tikus kecil. 477 00:36:58,320 --> 00:37:00,419 Apakah kau paham kata2ku? aku gila! aku gila! aku gila! 478 00:37:00,520 --> 00:37:03,521 Di dalam lemari es bercakap dengan tikus tentang cara memasak di restoran terkemuka. 479 00:37:03,621 --> 00:37:05,420 - aku pasti tidak akan berhasil! - Linguini? 480 00:37:05,520 --> 00:37:06,519 Kita harus berkomunikasi. 481 00:37:06,620 --> 00:37:10,820 aku tak bisa terus2an memeriksa untuk tkau ya dan tidak dari... 482 00:37:12,820 --> 00:37:14,621 Tikus! aku melihatnya 483 00:37:14,821 --> 00:37:17,919 - Tikus? - Ya, tikus. Ada di sebelah mu. 484 00:37:18,920 --> 00:37:21,720 Apa yang kau lakukan disini 485 00:37:21,921 --> 00:37:26,920 aku cuma membiasakan diri aku dengan, kau tahu,sayuran dan lain-lain. 486 00:37:27,020 --> 00:37:28,321 Keluar. 487 00:37:30,020 --> 00:37:33,321 Tak perlu terlalu biasa dengan sayuran, kau tahu? 488 00:37:34,121 --> 00:37:37,119 Untung saja. kau baik2 saja disitu? 489 00:37:38,420 --> 00:37:39,820 Whoa! 490 00:37:49,521 --> 00:37:51,021 bagaimana caramu melakukan itu? 491 00:38:05,122 --> 00:38:07,520 ini ketidaksengajaan yang aneh! 492 00:38:09,521 --> 00:38:13,621 Sekali pkaung aku tahu kita punya ide gila yang sama.. 493 00:38:14,521 --> 00:38:16,122 Ok. 494 00:38:18,321 --> 00:38:19,420 Huh? 495 00:38:26,722 --> 00:38:29,522 Kemana kau membawaku? Tunggu. 496 00:38:34,022 --> 00:38:35,221 Whoa! 497 00:38:38,320 --> 00:38:40,022 Tunggu. aku minta maaf. 498 00:38:41,321 --> 00:38:42,722 Whoa! 499 00:38:44,722 --> 00:38:45,821 Okay. 500 00:38:46,822 --> 00:38:48,022 Mmm-hmm... 501 00:38:55,822 --> 00:38:56,822 Okay. 502 00:39:33,022 --> 00:39:34,722 Whoa! 503 00:39:52,822 --> 00:39:54,223 Whoa! 504 00:39:56,723 --> 00:39:58,023 À votre santé! 505 00:40:03,822 --> 00:40:05,223 Baiklah. 506 00:40:32,123 --> 00:40:33,423 seperti itu lah. 507 00:40:36,023 --> 00:40:37,124 Mmm. 508 00:40:37,224 --> 00:40:42,223 Selamat... kau bisa mengulangi keberhasilan tak sengaja mu. 509 00:40:42,324 --> 00:40:47,024 Tapi kau harus lebih tau lebih dari sekedar sup jika ingin selamat dalam dapur aku. 510 00:40:47,124 --> 00:40:51,623 Colette akan bertanggungjawab untuk mengajar mu cara kita bekerja disini. 511 00:40:52,723 --> 00:40:55,124 Dengar, aku hanyaingin kau tahu 512 00:40:55,224 --> 00:40:58,024 betapa bangganya aku dapat belajar dari... 513 00:40:58,124 --> 00:41:01,523 Tidak! Dengar kan. aku mau kau tahu dengan siapa sebenarnya kau berurusan.. 514 00:41:01,623 --> 00:41:03,024 Berapa banyak perempuan yang kau lihat dalam dapur ini? 515 00:41:03,124 --> 00:41:04,423 aku... 516 00:41:04,523 --> 00:41:06,924 - Hanya aku. dan kau tahu kenapa? - aku... 517 00:41:07,024 --> 00:41:09,225 Kerana ini sesuatu hiraraki yang antik 518 00:41:09,324 --> 00:41:12,023 di cipta berdasarkan peraturan oleh orang tua yang bodohh. 519 00:41:12,123 --> 00:41:15,524 Peraturan dibuat untuk membuat wanita mustahil untuk memasuki dunia ini 520 00:41:15,724 --> 00:41:17,924 Tetapi aku bisa berada disini, Bagaimana ini bisa terjadi? 521 00:41:18,024 --> 00:41:20,625 Sebab, sebab kau... 522 00:41:20,725 --> 00:41:22,923 Sebab aku tukang masak paling tangguh di dapur ini. 523 00:41:23,023 --> 00:41:24,624 aku bekerja keras dalam waktu yang lama untuk sampai ke tahap ini 524 00:41:24,724 --> 00:41:27,725 dan aku takkan mempertaruhkan hal itu untuk seorang tukang sampah yang beruntung. 525 00:41:27,825 --> 00:41:29,024 paham gak? 526 00:41:32,725 --> 00:41:33,724 Wow! 527 00:41:34,524 --> 00:41:38,624 Mudah dimasak, gampang untuk di makan. Gusteau membuat makanan cina. 528 00:41:38,724 --> 00:41:40,725 Begitu mudah. 529 00:41:42,724 --> 00:41:46,425 - Kerja yang cemerlang, François, seperti biasa. - ini bagus, kan? 530 00:41:46,624 --> 00:41:50,825 aku mau kau membuat sesuatu untuk konsep terbaru makanan beku aku. 531 00:41:50,925 --> 00:41:53,124 Corn Puppies Gusteau . 532 00:41:53,224 --> 00:41:57,825 ini semacam corn dog cuma kecil, ukuran satu gigitan. 533 00:41:57,925 --> 00:41:59,125 Apa itu corn dogs? 534 00:41:59,225 --> 00:41:59,325 saus murahan dicelup dalam pasta dan di goreng. kau tahu, orang Amerika. 535 00:41:59,325 --> 00:42:03,625 saus murahan dicelup dalam pasta dan di goreng. kau tahu, orang Amerika. 536 00:42:03,925 --> 00:42:05,025 buatlah sesuatu. 537 00:42:05,124 --> 00:42:08,725 Mungkin Gusteau dengan baju overall dan topi petani. 538 00:42:08,825 --> 00:42:12,024 Atau memakai kostum jagung yang besar dengan riasan anjing.. 539 00:42:12,124 --> 00:42:16,025 Ya. tapi, tolong, lebih bermartabat. 540 00:42:42,624 --> 00:42:43,825 Panggil pengacaraku! 541 00:42:44,726 --> 00:42:46,826 Surat wasiat menyatakan.. 542 00:42:46,926 --> 00:42:50,725 yaitu, jika setelah dua tahun dari tanggal kematian.. 543 00:42:50,826 --> 00:42:52,126 tak ada ahli waris yang muncul, 544 00:42:52,226 --> 00:42:56,525 Bisnis Gusteau akan diwariskan ke sous chef nya. kau. 545 00:42:56,625 --> 00:42:58,626 aku mengerti maksud surat wasiat itu.. 546 00:42:58,726 --> 00:43:03,925 Apa yang ingin ku tahu dari surat itu... Apakah anak ini bisa merubah keadaan! 547 00:43:08,226 --> 00:43:10,126 Kemiripannya tidak terlalu banyak. 548 00:43:10,226 --> 00:43:13,726 Tidak mirip sama sekali. Dia bukan anaknya Gusteau. 549 00:43:13,926 --> 00:43:17,026 Gusteau tidak punya anak, dan apa maksud semua ini? 550 00:43:17,126 --> 00:43:20,426 deadline surat wasiat ini akan berakhir kuran gdari sebulan! 551 00:43:20,626 --> 00:43:22,726 Tiba-tiba, seorang anak datang membawa surat 552 00:43:22,826 --> 00:43:27,726 dari ibunya yang sudah mati mengklaim Gusteau adalah ayahnya? 553 00:43:27,826 --> 00:43:29,327 Sangat mencurigakan! 554 00:43:29,427 --> 00:43:31,326 - Ini milik gusteau? - Ya, ya, ya. 555 00:43:31,426 --> 00:43:33,026 - Bolehkah aku? - Tentu saja. 556 00:43:33,126 --> 00:43:34,526 Tapi anak itu tidak mengetahuinya. 557 00:43:34,626 --> 00:43:39,026 Ibunya mengatakan tak pernah memberitahu dia, ataupun Gusteau, dan meminta aku tak mengatakannya. 558 00:43:39,126 --> 00:43:43,127 - Kenapa kau? Apa yang diinginkannya? - Sebuah pekerjaan untuk anak itu. 559 00:43:43,227 --> 00:43:46,127 - hanya pekerjaan? - Iya. 560 00:43:46,226 --> 00:43:48,727 Dan apa yang kau kawatirkan? Jika ia kerja disini, 561 00:43:48,827 --> 00:43:51,826 kau bisa mengawasinya Sementara aku mencari sedikit info. 562 00:43:51,927 --> 00:43:53,728 cari tahu seberapa besar kebenaran hal ini. 563 00:43:53,828 --> 00:43:56,426 aku ingin kau mengambilkan aku beberapa contoh DNA. 564 00:43:56,527 --> 00:43:58,227 Dari anak itu. Rambut, misalnya. 565 00:43:58,427 --> 00:44:02,727 Ingat kata2ku. Semua ini sangat mencurigakan. 566 00:44:03,527 --> 00:44:05,727 Dia tahu sesuatu. 567 00:44:05,827 --> 00:44:09,927 Santai, Dia cuma tukang sampah. aku rasa kau bisa mengatasinya. 568 00:44:16,226 --> 00:44:17,427 Apa yang kau lakukan? 569 00:44:17,527 --> 00:44:19,427 aku memotong sayur. I'm cutting vegetables? 570 00:44:19,527 --> 00:44:21,327 Tidak! kau memborosakan tenaga dan waktu! 571 00:44:21,427 --> 00:44:24,428 kau kira memasak pekerjaan yang manja, Seperti ibu di dapaur? 572 00:44:24,528 --> 00:44:25,627 Ibu tidak perlu menghadapi 573 00:44:25,827 --> 00:44:27,327 makan malam yang terburu-buru apabila pesanan menumpuk.., 574 00:44:27,427 --> 00:44:28,927 Dan setiap hidangan berbeda dan tidak ada yang gampang, 575 00:44:29,027 --> 00:44:30,328 dan semua masakan berbeda waktu memasaknya, 576 00:44:30,428 --> 00:44:31,627 tapi harus dikirim ke meja pelanggan 577 00:44:31,727 --> 00:44:33,828 dalam waktu yang hampir bersamaan, panas dan sempurna! 578 00:44:33,928 --> 00:44:36,628 Setiap detik berarti, dan kau tak bisa seperti ibu! 579 00:44:39,227 --> 00:44:42,428 Apa ini? jaga kebersihan tempat kerjamu! 580 00:44:42,528 --> 00:44:44,228 ketika order makanan berjubel datang, apa yang terjadi? 581 00:44:44,328 --> 00:44:45,827 tempat kerja yang kotor akan memperlambatmu. 582 00:44:45,927 --> 00:44:48,227 makanan tak siap dihidangkan, pesanan menumpuk. Bencana. 583 00:44:48,327 --> 00:44:50,028 aku buat ini untuk mudah diingat. 584 00:44:50,127 --> 00:44:53,628 Jaga kebersihan, atau kau kubunuh! 585 00:44:55,727 --> 00:44:58,027 lihat lengan bajumu, kau tampak seperti mau melempar sesuatu. 586 00:44:58,127 --> 00:45:00,828 Biarkan tangan dan lenganmu didalam, disisi badanmu. seperti ini. Lihat? 587 00:45:00,928 --> 00:45:02,028 Selalu kembali keposisi. 588 00:45:02,128 --> 00:45:05,728 Masakan bergerak cepat. Perkakas tajam, logam panas, jaga lenganmu di dalam. 589 00:45:05,828 --> 00:45:08,727 kau akan terhindar dari lecet dan luka terbakar dan jaga lengan bajumu tetap bersih. 590 00:45:08,827 --> 00:45:11,427 Ciri seorang Chef: Celemek yang kotor, lengan baju yang bersih. 591 00:45:11,528 --> 00:45:13,329 aku tahu gaya gusteau dingin. 592 00:45:13,429 --> 00:45:16,727 di setiap piring, Chef Gusteau selalu mempunyai kejutan. 593 00:45:16,827 --> 00:45:19,728 aku akan menunjukkanmu. aku mencatat semua resepnya. 594 00:45:19,828 --> 00:45:23,628 - selalu melakukan hal yang tak terduga. - Tidak. Ikuti apa kata resepnya. 595 00:45:23,729 --> 00:45:25,128 - Tapi kau baru mengatakan... - tidak, tidak, tidak. 596 00:45:25,229 --> 00:45:28,528 Tugasnya memang untuk membuat hal yang tak terduga. tugas kita... 597 00:45:28,728 --> 00:45:30,628 - ikuti resepnya. - ikuti resepnya. 598 00:45:30,728 --> 00:45:33,128 Bagaimana cara menilai roti tanpa merasakannya? 599 00:45:33,228 --> 00:45:37,428 Bukan baunya, bukan bentuknya, tapi suara rekahannya. 600 00:45:37,529 --> 00:45:38,428 dengarkan. 601 00:45:39,928 --> 00:45:43,428 Symphony of crackle. Hanya roti yang bagus bersuara seperti ini. 602 00:45:43,829 --> 00:45:46,728 Cara satu-satunya untuk mendapat hasil yang baik adalah dengan mengambil hasil panen pertama. 603 00:45:46,828 --> 00:45:48,728 dan cuma ada dua cara mendapatkan hasil panen pertama. 604 00:45:48,828 --> 00:45:52,628 kau tanam sendiri, atau menyuap petani yang menanamnya. 605 00:45:52,929 --> 00:45:55,529 Voilà! Restoran terbaik mendapat hasil panen pertama. 606 00:45:55,629 --> 00:45:59,628 Orang pikir restoran mewah itu sombong. jadi, chefnya juga harus sombong. 607 00:45:59,728 --> 00:46:03,629 Tapi tidak begitu. Lalo keluar dari rumah jam 12. 608 00:46:03,729 --> 00:46:06,229 dipekerjakan oleh sirkus sebagai tukang akrobat. 609 00:46:06,329 --> 00:46:07,828 lalu dia dipecat 610 00:46:07,928 --> 00:46:10,728 Karena coba mendekati anak perempuan boss. 611 00:46:10,828 --> 00:46:12,528 Horst sudah habis waktunya. 612 00:46:12,628 --> 00:46:13,629 LINGUINl: Untuk apa? 613 00:46:13,729 --> 00:46:17,128 Tidak ada yang tahu secara pasti. dia merubah ceritanya setiap kali orang menanyakannya. 614 00:46:17,228 --> 00:46:19,129 aku menipu sebuah perusahaan besar. 615 00:46:19,229 --> 00:46:22,729 aku merampok bank kedua terbesar di prancis cuma menggunakan sbatang bolpen. 616 00:46:22,829 --> 00:46:25,430 aku membuat lubang ozon di atas Avignon. 617 00:46:25,530 --> 00:46:28,229 aku bunuh seorang lelaki menggunakan ibu jari ini. 618 00:46:28,429 --> 00:46:30,429 Jangan sekali-kali bermain kartu dengan Pompidou. 619 00:46:30,529 --> 00:46:34,029 Dia sudah dilarang bermain di Las Vegas dan Monte Carlo. 620 00:46:34,529 --> 00:46:37,629 - Larousse memasok senjata untuk pemberontak. - pemberontak yang mana? 621 00:46:37,829 --> 00:46:40,729 Dia tidak mau bilang. tampaknya, mereka tidak menang. 622 00:46:41,129 --> 00:46:42,329 Jadi kau lihat. 623 00:46:42,429 --> 00:46:46,830 Kami aktor, pembajak. kita lebih dari sekedar juru masak. 624 00:46:46,930 --> 00:46:50,329 - Kita? - Oui. kau skearang bagian dari kami, oui? 625 00:46:50,629 --> 00:46:55,129 Oui. terima kasih, untuk, semua nasehat tentang memasak. 626 00:46:55,530 --> 00:46:57,929 - Terima kasih, juga. - Untuk apa? 627 00:46:58,229 --> 00:46:59,629 untuk menerimanya. 628 00:47:02,330 --> 00:47:03,630 Huh? 629 00:47:04,430 --> 00:47:05,630 Tikus! 630 00:47:07,830 --> 00:47:10,830 - Tapi dia... - Kunciku baru saja terjatuh. 631 00:47:14,530 --> 00:47:16,430 Apa kau sudah memutuskan untuk malam ini? 632 00:47:16,530 --> 00:47:20,530 - soupkau sangat enak. Tapi... - Kami telah memesannya setiap saat. 633 00:47:20,630 --> 00:47:24,230 - Apa lagi yang kalian punya? - Well, Kami punya rumput foie yang enak. 634 00:47:24,330 --> 00:47:25,430 aku tahu tentang foie gras itu. 635 00:47:25,530 --> 00:47:27,330 Orang yang dahulu, terkenal karenanya. 636 00:47:27,430 --> 00:47:29,530 Masakan baru apa yang Chef miliki saat ini? 637 00:47:31,430 --> 00:47:33,130 - Seseorang menanyakan sesuatu yang baru! - Baru? 638 00:47:33,230 --> 00:47:34,231 Ya. Apa yang harus kukatakan padanya? 639 00:47:34,331 --> 00:47:36,030 - Well, Apa yang telah kau katakan pada mereka? - aku berkata pada mereka aku akan menanyakannya! 640 00:47:36,130 --> 00:47:37,431 Apa yang kalian ributkan? 641 00:47:37,531 --> 00:47:39,630 - Pelanggan menanyakan apa masakan yang baru. - Apa yang harus kukatakan pada mereka? 642 00:47:39,730 --> 00:47:42,230 - Apa yang kau katakan pada mereka? - aku katakan pada mereka aku akan menanyakannya! 643 00:47:43,830 --> 00:47:45,131 Ini sederhana. 644 00:47:45,231 --> 00:47:47,331 Keluarkan saja resep lama Gusteau, 645 00:47:47,431 --> 00:47:49,130 Sesuatu yang kita tidak pernah buat akhir2 ini in a while... 646 00:47:49,230 --> 00:47:53,031 Mereka tahu semua tentang resep2 lama. Mereka menyukai sup Linguini'. 647 00:47:54,030 --> 00:47:58,731 Mereka bertanya masakan dari Linguini? 648 00:47:59,130 --> 00:48:01,630 Banyak pelanggan menyukai sup itu. Itu saja yang perlu kami katakan. 649 00:48:01,730 --> 00:48:03,231 Apa kita memang berkata begitu? 650 00:48:04,131 --> 00:48:07,030 Baaiklah. Jika memang linguiini yang mereka inginkan 651 00:48:07,130 --> 00:48:11,731 Katakan pada mereka Chef Linguini telah menyiapkan masakan special untuk mereka. 652 00:48:11,831 --> 00:48:14,930 Sesuatu yang betul-betul diluar daftar menu. 653 00:48:15,331 --> 00:48:16,932 Oh, dan jangan lupa menegaskan 654 00:48:17,032 --> 00:48:19,530 - bahwa itu maskan Linguini. - Oui, chef. 655 00:48:19,631 --> 00:48:23,731 Sekarang ini kesempatanmu untuk mencoba sesuatu yang sesuai dengan bakatmu, Linguini. 656 00:48:23,831 --> 00:48:29,132 Masakan favorit dari Chef yang terlupakan, sweetbread à la Gusteau. 657 00:48:29,232 --> 00:48:30,930 - Colette Akan membantumu. - Oui, chef. 658 00:48:31,030 --> 00:48:33,831 Sekarang, cepat. Pelanggan kita lapar. 659 00:48:34,331 --> 00:48:36,731 Apa kau yakin? resep itu merupakan bencana. 660 00:48:36,831 --> 00:48:38,632 Gusteau sendiri mengatakan itu. 661 00:48:38,732 --> 00:48:42,031 Cuma tantangan kecil buat pelajaran seorang chef baru. 662 00:48:42,431 --> 00:48:43,731 "Sweetbread à la Gusteau. 663 00:48:43,831 --> 00:48:46,332 "Sweetbread dimasak dalam rumput laut asin 664 00:48:46,432 --> 00:48:49,432 "dengan tentakel cumi-cumi, dengan rose purée, 665 00:48:49,531 --> 00:48:52,032 "telur bebek, jamur putih kering? 666 00:48:52,132 --> 00:48:54,931 "saus ikan hitam ." 667 00:48:55,231 --> 00:48:58,332 aku tak mengerti resep ini, tapi ini milik Gusteau, jadi... 668 00:48:58,432 --> 00:49:01,031 Lalo! Kita punya perut anak sapi gak? 669 00:49:01,131 --> 00:49:03,131 Ya! Perut anak sapi, aku ambilkan. 670 00:49:03,231 --> 00:49:04,432 Perut sapi? 671 00:49:11,832 --> 00:49:12,932 Oh! 672 00:49:13,032 --> 00:49:14,131 Ok. 673 00:49:22,131 --> 00:49:24,532 aku akan kembali. Kemana... 674 00:49:25,932 --> 00:49:27,832 Hey, aku butuh... Hey! 675 00:49:28,132 --> 00:49:32,231 Jangan perdulikan aku. aku hanya butuh meminjam ini sebentar. 676 00:49:32,431 --> 00:49:34,532 Mari lihat, yang itu... 677 00:49:34,633 --> 00:49:35,832 aku akan kembali. 678 00:49:37,033 --> 00:49:38,132 Thank you. 679 00:49:39,032 --> 00:49:40,432 Permisi. aku akan... 680 00:49:40,532 --> 00:49:43,132 Tampaknya aku butuh ini. aku akan... 681 00:49:43,332 --> 00:49:44,932 aku akan mengambil itu. 682 00:49:45,032 --> 00:49:47,233 aku perlu sdikit rempah. 683 00:49:48,132 --> 00:49:49,333 Ok. 684 00:49:49,633 --> 00:49:50,732 Apa yang kau lakukan? kau seharusnya 685 00:49:50,832 --> 00:49:52,132 Menyiapkan resep Gusteau. 686 00:49:52,232 --> 00:49:53,532 Inilah resep itu. 687 00:49:53,732 --> 00:49:55,733 Resep itu tidak membutuhkan Minyak jamur putih! 688 00:49:55,833 --> 00:49:58,333 Apa yang kau... Apa kau sedang improvisasi? 689 00:49:58,533 --> 00:50:00,934 Tidak ada waktu untuk ber experiment. Pelanggan kita menunggu. 690 00:50:01,034 --> 00:50:03,232 kau benar. aku seharusnya mendengarkanmu! 691 00:50:04,232 --> 00:50:05,533 - Hentikan itu! - Hentikan apa? 692 00:50:05,633 --> 00:50:08,233 kau membuatku takut! Apapun yang sedang kau lakukan, hentikan. 693 00:50:08,333 --> 00:50:10,333 Mana pesanan specialnya? - datang! 694 00:50:10,433 --> 00:50:12,732 - Kukira kita melakukannya bersama. - Kita bersama. 695 00:50:12,833 --> 00:50:15,532 - Jadi apa yang telah kau lakukan? - Ini sulit di terangkan. 696 00:50:15,632 --> 00:50:17,933 - Pesanan specialnya? - aku datang mengambilnya! 697 00:50:20,033 --> 00:50:22,632 Whoa, whoa. aku lupa memberi saus ikan nya. 698 00:50:28,032 --> 00:50:32,033 - Coba kalau kau berani. - aku tidak, aku tidak, aku... 699 00:50:35,233 --> 00:50:36,333 maaf. 700 00:50:38,234 --> 00:50:40,834 Apakah masakan Linguini udah siap? 701 00:50:40,934 --> 00:50:43,933 Ya. seburuk yang pernah kami ingat. Baru saja diantarkan. 702 00:50:44,033 --> 00:50:47,633 - Apa kau mencicipinya? - Ja, tentu saja, sebelum dia merubahnya. 703 00:50:47,733 --> 00:50:50,534 Bagus. apa? Bagaimana bisa dia merubahnya? 704 00:50:50,634 --> 00:50:52,733 Dia merubahnya Sebelum masakannya keluar dari pintu! 705 00:50:52,833 --> 00:50:53,833 Ow! 706 00:50:53,933 --> 00:50:54,933 Mereka menyukainya! 707 00:50:55,033 --> 00:50:57,733 Pelanggan yang lain telah menanyakan masakan itu juga, tentang Linguini. 708 00:50:57,833 --> 00:50:59,634 aku punya 7 lagi pesanan! 709 00:50:59,734 --> 00:51:02,334 Itu menakjubkan. 710 00:51:07,034 --> 00:51:08,134 aku menyukai yang itu. 711 00:51:10,733 --> 00:51:12,234 pesanan special! 712 00:51:16,133 --> 00:51:17,033 Apa itu? 713 00:51:17,134 --> 00:51:20,435 pesanan special! pesanan special! pesanan special! 714 00:51:28,834 --> 00:51:30,234 Untuk Linguini. 715 00:51:30,334 --> 00:51:32,934 - Selamat, Mr. Linguini. - Cheers, ja? 716 00:51:33,434 --> 00:51:35,434 Minumlah, masih banyak. 717 00:51:39,734 --> 00:51:42,135 Istirahatlah, chef kecil. hiruplah udara segar. 718 00:51:43,234 --> 00:51:45,234 kita telah berhasil malam ini. 719 00:51:50,035 --> 00:51:51,435 Dah! 720 00:51:55,134 --> 00:51:56,734 Kudapatkan topimu! 721 00:51:57,735 --> 00:51:59,134 Oh, sekarang serius. 722 00:51:59,334 --> 00:52:03,934 aku ingin sedikit berbincang2 denganmu, Linguini, dalam kantorku. 723 00:52:04,034 --> 00:52:06,734 - Apakah aku dalam masalah? - Masalah? Tidak. 724 00:52:06,834 --> 00:52:10,635 Sedikit anggur, percakapan yang ramah. seperti saat kita masak. 725 00:52:12,235 --> 00:52:15,735 Orang baru itu tak akan meminta nasehat darimu lagi, eh, Colette? 726 00:52:15,835 --> 00:52:18,535 Dia sudah mendapat semua yang ia butuhkan. 727 00:52:21,336 --> 00:52:24,234 Ucapan selamat untuk kesuksesanmu, eh, Linguini? 728 00:52:25,734 --> 00:52:27,235 Bagus untukmu. 729 00:52:27,335 --> 00:52:31,335 aku hanya ingin beramah tamah aja. aku tidak pernah minum, kau tahu. 730 00:52:31,435 --> 00:52:35,535 tentu saja kau tidak. aku juga tidak jika disuruh minum itu. 731 00:52:35,634 --> 00:52:39,836 tapi kau pasti seorang idiot jika 732 00:52:39,936 --> 00:52:43,935 tidak menghargai 1961 Château Latour ini. 733 00:52:44,235 --> 00:52:48,235 Dan kau, Monsieur Linguini, bukan seorang idiot. 734 00:52:49,235 --> 00:52:52,036 Mari ucapkan selamat untuk kebijaksanaanmu. 735 00:53:15,935 --> 00:53:17,736 - Remy! - Emile? 736 00:53:18,136 --> 00:53:20,036 Tak bisa kupercaya! kau masih hidup! 737 00:53:20,136 --> 00:53:21,636 - kau berhasil! - Kukira aku takkan pernah bisa melihat kalian lagi! 738 00:53:21,736 --> 00:53:23,736 Kami meyakini kau tidak berhasil lolos dari bahaya. 739 00:53:23,836 --> 00:53:25,936 Dan apa yang kau makan? 740 00:53:28,836 --> 00:53:30,636 aku tak tahu pasti. 741 00:53:30,736 --> 00:53:33,937 aku rasa ini sebangsa kertas bekas pembungkus . 742 00:53:34,037 --> 00:53:38,736 apa? tidak. kau di Paris sekarang, sayang. Kotaku. 743 00:53:38,836 --> 00:53:42,336 saudaraku tak boleh memakan barang sampah Di kota ku. 744 00:53:51,837 --> 00:53:55,237 Remy! kau mencuri? kau bilang pada linguini kau dapat dipercaya. 745 00:53:55,337 --> 00:53:59,537 - itu betul. Ini untuk kakakku. - Tapi anak itu bisa kehilangan pekerjaannya. 746 00:53:59,637 --> 00:54:02,837 yang berarti aku juga. ini masih bisa kuatasi, ok? 747 00:54:03,736 --> 00:54:07,736 - tambah anggur? - sebaiknya tidak, tapi... Ok. 748 00:54:08,036 --> 00:54:11,436 Jadi, dimana kau berlatih, Linguini? 749 00:54:11,537 --> 00:54:13,837 berlatih? baiklah. 750 00:54:14,036 --> 00:54:18,537 Tentu saja kau tak berharap aku percaya ini adalah pengalama pertamamu memasak? 751 00:54:18,637 --> 00:54:19,936 - memang tidak. - aku tahu itu! 752 00:54:20,036 --> 00:54:23,838 ini... yang kedua, ketiga, keempat... ke lima kalinya. 753 00:54:23,938 --> 00:54:25,537 Hari minggu adalah hari pertamaku. 754 00:54:25,637 --> 00:54:28,437 Tapi aku membersihkan banyak sampah berkali2 sebelum itu... 755 00:54:28,537 --> 00:54:30,737 Ya, ya. minum lagi anggurnya. 756 00:54:30,937 --> 00:54:34,137 Katakan padaku, Linguini, tentang minatmu. 757 00:54:34,237 --> 00:54:36,238 kau suka binatang? 758 00:54:36,338 --> 00:54:39,037 Apa? Binatang? Jenis apa? 759 00:54:39,937 --> 00:54:43,737 yang umum, anjing, kucing, kuda, Marmut, 760 00:54:43,837 --> 00:54:44,937 Tikus. 761 00:54:46,437 --> 00:54:47,537 aku bawakan kau sesuatu untuk... 762 00:54:48,737 --> 00:54:49,737 No, no, no, no! 763 00:54:49,937 --> 00:54:51,637 Muntahkan itu sekarang juga! 764 00:55:00,395 --> 00:55:03,795 - Muntahkan saja! - terlambat. 765 00:55:03,995 --> 00:55:05,295 Ini. 766 00:55:05,595 --> 00:55:09,994 Kunyah perlahan. Pikirkan saja rasanya. 767 00:55:12,495 --> 00:55:14,495 - iya kan? - gak terlalu. 768 00:55:14,595 --> 00:55:17,894 Creamy, manis asin, berasa kacang oak. 769 00:55:17,994 --> 00:55:20,994 - kau merasaknnya? - Oh, merasakan rasa kacang. 770 00:55:21,094 --> 00:55:24,195 Tutup matamu. sekarang rasakan ini. 771 00:55:24,695 --> 00:55:29,695 sangat berbeda bukan? manis, crispy, sedikit tengik diujungnya. 772 00:55:29,895 --> 00:55:33,395 - Ok. - sekarang, coba semuanya bersama2. 773 00:55:34,395 --> 00:55:35,596 Ok. 774 00:55:35,996 --> 00:55:39,494 aku rasa aku dapat sesuatu di sana. 775 00:55:39,694 --> 00:55:41,696 - ini mungkin kacang. - ya kan? 776 00:55:41,796 --> 00:55:43,496 - Mungkin juga rasa tengik. - itu diat. 777 00:55:43,596 --> 00:55:45,495 Sekarang, bayangkan setiap rasa enak didunia 778 00:55:45,595 --> 00:55:47,495 di kombinasikan ke dalam kombinasi yang tidak terbatas. 779 00:55:47,595 --> 00:55:50,695 rasa yang tak pernah di rasakan sebelumnya! harus membuat penemuan baru! 780 00:55:50,795 --> 00:55:52,195 aku rasa... 781 00:55:53,295 --> 00:55:55,896 - kau kehilangan aku lagi. - Yeah. 782 00:55:55,996 --> 00:55:57,396 Tapi itu sangat menarik. 783 00:55:57,496 --> 00:56:00,296 Ini sampah yang paling menarik yang... Hey! apa yang kita lakukan? 784 00:56:00,396 --> 00:56:01,796 Ayah belum tahu kau masih hidup! 785 00:56:01,896 --> 00:56:04,195 Kita harus kembali ke koloni! Semuanya pasti terkejut! 786 00:56:04,295 --> 00:56:05,795 - Yeah! tapi... - apa? 787 00:56:05,995 --> 00:56:08,895 Sebenarnya, aku harus... 788 00:56:09,395 --> 00:56:11,395 Apa yang lebih "harus" dari keluarga? 789 00:56:11,495 --> 00:56:12,796 Apa yang lebih penting di sini? 790 00:56:12,896 --> 00:56:14,496 aku... 791 00:56:15,996 --> 00:56:17,996 Tidak ada salahnya berkunjung. 792 00:56:18,296 --> 00:56:19,895 - Apa kau punya piaraan tikus? - Tidak. 793 00:56:19,996 --> 00:56:21,895 - Apa kau bekerja di lab bersama tikus? - Tidak. 794 00:56:21,995 --> 00:56:23,496 Mungkin kau tinggal di tempat kumuh? 795 00:56:23,596 --> 00:56:25,196 Nopety nopety no. 796 00:56:25,296 --> 00:56:27,996 kau tahu sesuatu tentang tikus! kau tahu! 797 00:56:28,096 --> 00:56:31,396 kau tahu..siapa tahu do whacka-doo. Ratta-tatta. 798 00:56:31,496 --> 00:56:33,896 - Hey! kenapa mereka menyebutnya seperti itu? - apa? 799 00:56:33,996 --> 00:56:38,096 Ratatouille. ini sperti gule, kan? kenapa mereka menyebutnya seperti itu? 800 00:56:38,497 --> 00:56:39,796 Jika kau ingin menamai suatu masakan, 801 00:56:39,896 --> 00:56:42,796 kau harus memberi nama yang terdengar lezat. 802 00:56:42,997 --> 00:56:48,197 Ratatouille tidak menggambarkan rasa sedap. itu terdengar seperti "rat" dan "patootie." 803 00:56:48,396 --> 00:56:52,496 Tikus patootie. Sama sekali tidak terdengar lezat. 804 00:56:54,496 --> 00:56:59,896 sayangnya kita kehabisan anggur. 805 00:57:02,797 --> 00:57:04,696 Anakku telah kembali! 806 00:57:28,597 --> 00:57:34,197 dan mencari penggantimu untuk menjadi pemeriksa racun menjadi sebuah bencana. 807 00:57:34,297 --> 00:57:38,198 tidak ada yang di beri racun, beruntunglah, tapi itu tidak mudah. 808 00:57:38,398 --> 00:57:42,797 - kau tidak membuatnya mudah. - aku tahu. maafkan aku, Dad. 809 00:57:42,897 --> 00:57:46,398 tapi hal yang terpenting adalah kau telah kembali ke rumah. 810 00:57:46,498 --> 00:57:49,597 Yeah,masalah itu... 811 00:57:49,697 --> 00:57:51,497 kau terlihat kurus. kenapa begitu? 812 00:57:51,597 --> 00:57:55,097 Kekurangan makanan, atau terlalu memilih-milih makanan? 813 00:57:57,797 --> 00:58:00,796 memang sulit untuk hidup di dunia ini sendirian, bukan? 814 00:58:00,897 --> 00:58:03,998 tentu, tapi tampaknya aku bukan anak-anak lagi. 815 00:58:04,098 --> 00:58:06,697 - Hey. Hey, boy. ada apa? - aku bisa menjaga diriku sendiri. 816 00:58:06,797 --> 00:58:10,698 aku dapat tempat bagus yang tidak terlalu jauh, jadi aku bisa sering berkunjung. 817 00:58:10,897 --> 00:58:14,297 ini seperti bangun dari mimpi melihat... 818 00:58:14,397 --> 00:58:17,198 - berkunjung? - aku pasti. aku janji. sering. 819 00:58:17,298 --> 00:58:22,297 - kau tidak tinggal? - Tidak. bukan masalah besar, Dad. aku hanya... 820 00:58:22,398 --> 00:58:24,997 kau tidak berpikir aku akan tinggal selamanya, bukan? 821 00:58:25,097 --> 00:58:27,298 Pada akhirnya, seekor burung akan meninggalkan sarangnya. 822 00:58:27,398 --> 00:58:29,698 Kita bukan burung. Kita ini tikus. 823 00:58:29,798 --> 00:58:32,697 Kita tidak meninggalkan sarang kita. kita membuatnya semakin besar. 824 00:58:32,797 --> 00:58:35,798 - Mungkin aku jenis tikus yang berbeda. - Mungkin kau malah bukan tikus. 825 00:58:35,898 --> 00:58:36,998 Mungkin itu hal yang baik. 826 00:58:37,098 --> 00:58:39,499 Hey! Band nya malam ini bagus, huh? 827 00:58:39,599 --> 00:58:41,798 Tikus. semua yang kita lakukan adalah mencuri, Dad. 828 00:58:41,898 --> 00:58:44,398 aku sudah lelah mencuri. aku ingin membuat sesuatu. 829 00:58:44,498 --> 00:58:46,598 aku ingin memberi tambahan pada dunia ini. 830 00:58:46,698 --> 00:58:49,798 - kau bicara bagaikan manusia. - yang mana tidak seburuk yang kau duga. 831 00:58:49,899 --> 00:58:52,598 - Oh, yeah? Apa yang membuatmu begitu yakin? - Oh, man. 832 00:58:52,698 --> 00:58:56,398 aku berkesempatan mengamati mereka 833 00:58:56,498 --> 00:58:59,399 dalam jarak yang begitu dekat. 834 00:58:59,499 --> 00:59:01,797 - Yeah? seberapa dekat? - Cukup dekat. 835 00:59:01,897 --> 00:59:05,499 Dan mereka tidak seburuk yang ayah bicarakan. 836 00:59:06,898 --> 00:59:09,999 Ikut denganku. aku punya sesuatu yang perlu kau lihat. 837 00:59:11,600 --> 00:59:13,998 Tahukah kau, aku tinggal disini saja. 838 00:59:14,798 --> 00:59:18,299 Pastikan lantai dan meja bersih sebelum kau kunci. 839 00:59:18,399 --> 00:59:21,499 Tunggu. kau mau aku tinggal dan membersihkan ini semua? 840 00:59:21,699 --> 00:59:23,599 Ada masalah dengan itu? 841 00:59:23,799 --> 00:59:27,299 - Tidak. - Anak baik. Sampai jumpa besok. 842 00:59:34,899 --> 00:59:36,099 Kita telah sampai. 843 00:59:46,299 --> 00:59:48,700 Perhatikan dengan seksama, Remy. 844 00:59:50,399 --> 00:59:51,500 Sekarang, inilah yang terjadi 845 00:59:51,600 --> 00:59:55,199 Jika tikus merasa nyaman berada di samping manusia. 846 00:59:56,199 --> 00:59:59,600 Dunia yang kita tinggali adalah milik musuh. 847 01:00:00,900 --> 01:00:02,998 kita harus hidup berhati hati. 848 01:00:04,399 --> 01:00:07,200 kita harus menjaga sesama makhluk seperti kita, Remy. 849 01:00:07,700 --> 01:00:11,300 Bila semuanya sudah dinyatakan, hanya kita yang tinggal. 850 01:00:16,099 --> 01:00:18,499 - Tidak. - Apa? 851 01:00:19,300 --> 01:00:25,500 Tidak. Dad, aku tidak mempercayainya. kau mengatakan padaku bahwa di masa depan... 852 01:00:25,700 --> 01:00:28,700 Akan lebih banyak lagi sperti ini? 853 01:00:28,900 --> 01:00:34,100 Ini hal yang sudah seharusnya. kau tak bisa merubah hukum alam. 854 01:00:34,300 --> 01:00:39,500 Perubahan itu hukum alam, Dad. The part that we can influence. 855 01:00:39,899 --> 01:00:43,101 Dan itu akan dimulai ketika kita memutuskannya. 856 01:00:43,700 --> 01:00:48,000 - Kemana kau mau pergi - Dengan keberuntungan, Ke depan. 857 01:01:11,900 --> 01:01:13,201 Hey! Yeah. 858 01:02:11,301 --> 01:02:12,502 Hentikan itu. 859 01:02:46,902 --> 01:02:48,101 Selamat pagi. 860 01:02:50,302 --> 01:02:51,803 Selamat pagi. 861 01:02:53,002 --> 01:02:57,302 Jadi, Chef nya, Mengundangmu untuk minum? 862 01:02:57,402 --> 01:02:59,002 Itu sudah bagus. 863 01:02:59,102 --> 01:03:01,902 Itu sudah bagus. Apa yang dia katakan? 864 01:03:06,401 --> 01:03:07,402 Apa? 865 01:03:08,302 --> 01:03:10,003 Apa, kau tidak mau meberitahuku? 866 01:03:10,703 --> 01:03:11,902 Oh! 867 01:03:12,002 --> 01:03:16,703 Maafkan aku telah mengganggu hubungan, pribadi mu dengan Chef. 868 01:03:16,902 --> 01:03:18,202 Oh aku tahu apa yang terjadi. 869 01:03:18,302 --> 01:03:20,903 kau meminta aku mengajarimu beberapa teknik di dapur 870 01:03:21,103 --> 01:03:23,803 Untuk membuat Boss terpesona dan lalu kau melupakan aku? 871 01:03:23,903 --> 01:03:25,403 Bangun. Bangun. 872 01:03:26,703 --> 01:03:29,503 aku kira kau berbeda. 873 01:03:30,902 --> 01:03:33,203 aku mengira kau berpikir aku berbeda. 874 01:03:33,703 --> 01:03:35,004 aku kira... 875 01:03:38,702 --> 01:03:40,203 Seharusnya aku tidak menolongmu! 876 01:03:40,303 --> 01:03:43,703 Jika aku seorag egois, aku akan membiarkanmu tenggelam! 877 01:03:43,803 --> 01:03:44,903 Tapi... 878 01:03:45,804 --> 01:03:50,403 aku ingin kau sukses. aku menyukaimu. 879 01:03:52,403 --> 01:03:53,704 Ini kesalahanku. 880 01:03:54,403 --> 01:03:57,703 Colette. Tunggu, Tunggu. Colette! 881 01:03:57,903 --> 01:04:00,803 Sudah Berakhir, Chef kecil. aku tak bisa melakukan ini lagi. 882 01:04:01,203 --> 01:04:04,903 Colette! Tunggu, Tunggu! Jangan pergi. 883 01:04:05,004 --> 01:04:08,303 Begini, aku tidak pandai mengungkapkan dalam kata. aku juga tidak pandai memasak. 884 01:04:08,403 --> 01:04:10,203 Setidaknya tanpa bantuanmu. 885 01:04:10,303 --> 01:04:13,703 aku tidak suka berpura2 rendah hati. itu cuma salah satu alasan berbohong. 886 01:04:14,103 --> 01:04:17,904 - kau punya bakat. - Tidak, tapi aku tidak! sebenarnya! itu bukan aku. 887 01:04:18,403 --> 01:04:20,103 Ketika aku menambahkan tambahan ramuan 888 01:04:20,203 --> 01:04:23,104 selain mengikuti resep yang kau suruh, 889 01:04:23,204 --> 01:04:25,404 Itu bukan aku juga. 890 01:04:25,504 --> 01:04:28,404 - Apa maksudmu? - Maksudku, aku tak dapat melakukan itu. 891 01:04:28,504 --> 01:04:30,304 aku seharusnya mengikuti resep itu. 892 01:04:30,404 --> 01:04:31,803 aku seharusnya menuruti nasihatmu. 893 01:04:31,903 --> 01:04:33,704 aku seharusnya mengikuti nasehatmu sampai ke ujung dunia. 894 01:04:33,804 --> 01:04:38,004 - Karena aku menyukai nasehatmu. - Tapi... 895 01:04:38,103 --> 01:04:39,703 Tapi aku... 896 01:04:40,103 --> 01:04:41,404 Jangan lakukan itu. 897 01:04:41,504 --> 01:04:44,804 aku punya rahasia. ini sedikit mengganggu. 898 01:04:47,204 --> 01:04:50,103 - aku punya... - Apa? kau... 899 01:04:50,203 --> 01:04:54,405 - aku punya ti... - kau tergesa2? 900 01:04:54,505 --> 01:04:59,804 Tidak, tidak, tidak. aku punya ini... si kecil ini... 901 01:05:00,004 --> 01:05:01,104 mungil... 902 01:05:02,204 --> 01:05:04,404 Chef kecil mungil who tells me what to do. 903 01:05:04,504 --> 01:05:06,505 Chef mungil? 904 01:05:06,605 --> 01:05:09,103 Ya. Ya. dia... 905 01:05:10,905 --> 01:05:14,104 - dia ada diatas sini. - di dalam otak kau? 906 01:05:15,805 --> 01:05:19,504 Mengapa susah sekali mengungkapkan padamu? Ok. begini. 907 01:05:20,704 --> 01:05:24,605 kau memberiku inspirasi. aku akan mengorbankan segalanya. 908 01:05:24,805 --> 01:05:29,505 aku akan berkorban seperti orang ter idiot yang pernah kau saksikan. 909 01:05:29,705 --> 01:05:31,805 kau ingin tahu kenapa aku seorag yang cepat mengerti? 910 01:05:32,005 --> 01:05:34,005 kau ingin tahu mengapa aku seorag juru masak yang hebat? 911 01:05:34,105 --> 01:05:36,806 Jangan tertawa! aku akan menunjukkanmu sesuatu! 912 01:05:40,404 --> 01:05:41,505 Tidak! tidak! 913 01:06:26,706 --> 01:06:29,306 - Ada apa, Ambrister? - Gusteau. 914 01:06:29,406 --> 01:06:32,306 - Akhirnya Tutup, ya gak? - Tidak. 915 01:06:32,406 --> 01:06:35,506 - Bertambah masalah keuangan? - Tidak, ini... 916 01:06:35,606 --> 01:06:38,107 Mengeluarkan produk baru dari Telur gulung microwave? 917 01:06:38,207 --> 01:06:40,106 Apa? Apa? katakan semuanya. 918 01:06:40,206 --> 01:06:43,606 Mereka kembali. popularitasnya. 919 01:06:47,906 --> 01:06:51,506 - sudah lama aku tidak mengkritik Gusteau. - tidak, sir. 920 01:06:51,606 --> 01:06:52,705 Kritikan terkahirku adalah mengutuk mereka 921 01:06:52,805 --> 01:06:54,406 - Ya, sir. 922 01:06:54,506 --> 01:06:58,706 aku berkata, "Gusteau akhirnya tempat yang layak dalam sejarah 923 01:06:58,806 --> 01:07:02,507 "setara dengan chef terkenal lainnya 924 01:07:02,607 --> 01:07:04,406 "Monsieur Boyardee." 925 01:07:04,506 --> 01:07:05,507 Touché. 926 01:07:05,606 --> 01:07:09,007 itulah perkataan terakhirku.. 927 01:07:09,207 --> 01:07:12,106 - Kata terakhirku. - Ya. 928 01:07:12,206 --> 01:07:14,506 lalu katakan padaku, Ambrister, 929 01:07:15,507 --> 01:07:19,407 Bagaimana bisa popular lagi? 930 01:07:20,307 --> 01:07:24,906 No, no, no, no, no, no, no! 931 01:07:25,006 --> 01:07:28,107 DNA nya cocok, semuanya sudah di uji. 932 01:07:28,207 --> 01:07:29,506 Dia anaknya Gusteau. 933 01:07:29,606 --> 01:07:33,507 Ini tak mungkin tiba-tiba saja terjadi! Semuanya pasti sudah di rencanakan! 934 01:07:33,607 --> 01:07:34,906 Anak itu tahu! 935 01:07:35,006 --> 01:07:38,007 Liat dia disana, berpura-pura bodoh. 936 01:07:38,107 --> 01:07:42,507 Dia mempermainkan pikiranku Seperti kucing dengan bola... seperti itulah. 937 01:07:42,607 --> 01:07:45,107 - Tali? - Ya! Berpura-pura bodoh. 938 01:07:45,207 --> 01:07:47,207 - Mengejek aku dengan tikus itu. - Tikus? 939 01:07:47,307 --> 01:07:49,007 Ya. Dia selalu bersamanya. 940 01:07:49,107 --> 01:07:51,608 Dengan sengaja membuatku berpikir Itu sesuatu yang penting. 941 01:07:51,808 --> 01:07:54,306 - Tikus. - Tepat sekali! 942 01:07:55,607 --> 01:07:58,208 Apakah tikus hal yang penting? 943 01:07:58,408 --> 01:08:01,607 Tentu tidak! Dia hanya ingin aku berpikir seperti itu. 944 01:08:01,707 --> 01:08:04,008 Oh, aku mulai ngerti apa semuanya ini. 945 01:08:04,107 --> 01:08:06,807 Tikus itu muncul di malm pertama, aku menyuruhnya membunuhnya. 946 01:08:06,907 --> 01:08:09,407 Dan sekarang ia ingin aku melihatnya ada dimana-mana. 947 01:08:09,507 --> 01:08:11,308 Ooh! 948 01:08:11,408 --> 01:08:13,507 Dia di sini! Tidak..di sini! 949 01:08:13,607 --> 01:08:16,808 Apakah aku melihat sesuatu, apa aku gila? apakah aku mlihat bayangan tikus apa tidak? 950 01:08:17,008 --> 01:08:18,007 Tapi, oh, tidak! 951 01:08:18,207 --> 01:08:22,409 aku tak mau terseret dalam permainan kecilnya... 952 01:08:25,607 --> 01:08:31,107 apakah hal ini perlu ku pertimbangkan? Tentang kau? 953 01:08:38,208 --> 01:08:39,208 Huh? 954 01:08:51,008 --> 01:08:52,909 aku tak bisa memecatnya. dia diperhatikan. 955 01:08:53,009 --> 01:08:55,407 Jika kupecat dia sekarang, Semua orang pasti berkata, kenapa? 956 01:08:55,507 --> 01:08:57,908 Dan hal terakhir yang kumau adalah orang-orang melihat masalah ini. 957 01:08:58,008 --> 01:08:59,709 Apa yang kau hawatirkan? 958 01:08:59,809 --> 01:09:01,008 Kan bagus kalu ada wartawan? 959 01:09:01,108 --> 01:09:03,708 bagus kan kalau nama Gusteau menjadi headline suratkabar? 960 01:09:03,808 --> 01:09:06,208 Tidak, jika mukanya yang terpampang di situ! 961 01:09:06,808 --> 01:09:10,409 Gusteau sudah memiliki wajah, Dia gemuk dan familiar buat semua orang. 962 01:09:10,509 --> 01:09:15,509 Dan dia menjual burrito! jutaan burrito! 963 01:09:15,609 --> 01:09:17,609 deadlinenya habis dalam tiga hari. 964 01:09:17,709 --> 01:09:20,609 Lalu kau bisa memecatnya apabila sudah tidak berguna lagi 965 01:09:20,709 --> 01:09:22,809 dan tidak seorag pun akan tahu. 966 01:09:23,410 --> 01:09:25,808 aku sebenarnya kawatir tentang contoh rambut yang kau beri padaku. 967 01:09:25,908 --> 01:09:28,409 - aku harus mengirimnya kembali ke lab. - mengapa? 968 01:09:28,509 --> 01:09:33,009 sebab hasil pertamanya mengidentifikasikannya sebagai bulu tikus. 969 01:09:38,709 --> 01:09:39,908 - Tidak, Tidak, tidak. - LINGUINl: Apa? 970 01:09:40,009 --> 01:09:42,310 Coba ini. Ini lebih baik. 971 01:09:56,408 --> 01:09:58,509 Karena kau... 972 01:09:59,609 --> 01:10:00,610 Whoa! 973 01:10:22,810 --> 01:10:23,810 Tikus! 974 01:10:30,310 --> 01:10:32,510 Mahluk kecil yang menjijikkan. 975 01:10:42,410 --> 01:10:45,409 aku teringat, bertapa rapuhnya hal ini.. 976 01:10:46,310 --> 01:10:48,410 Bagaimana dunia memkaung aku.. 977 01:10:49,910 --> 01:10:53,210 Dan hal ini menjadi semakin baik 978 01:10:53,711 --> 01:10:53,911 Remy! 979 01:10:53,911 --> 01:10:54,810 Remy! 980 01:10:54,910 --> 01:10:56,210 Psst! Psst! 981 01:10:58,410 --> 01:11:00,810 Hey, hey, hey, saudara kecil! 982 01:11:01,010 --> 01:11:04,511 Kami kuatir kau takkan muncul. 983 01:11:04,711 --> 01:11:08,510 - Hey, Remy! apa yang kau lakukan? - kau beritahu mereka? 984 01:11:08,610 --> 01:11:11,510 Emile, Itu adalah hal yang sudah kukatakan jangan di lakukan! 985 01:11:11,610 --> 01:11:13,411 Tapi aku kenal mereka. Mereka teman2 ku. 986 01:11:13,511 --> 01:11:14,611 aku rasa kau tidak menganggap nya orang lain. 987 01:11:14,711 --> 01:11:16,810 Maafkan aku. 988 01:11:16,910 --> 01:11:19,310 Jangan minta maaf sama aku, minta maaf sama mereka. 989 01:11:19,411 --> 01:11:24,011 - Apa ada masalah disini? - Tidak, tidak ada. 990 01:11:24,111 --> 01:11:25,411 Tunggu disini. 991 01:11:31,311 --> 01:11:32,511 Terkunci? 992 01:11:34,011 --> 01:11:35,011 Hmm... 993 01:11:39,610 --> 01:11:41,411 Remy, Apa yang kau akukan disini? 994 01:11:41,511 --> 01:11:44,312 Ok. Emile muncul bersama... 995 01:11:44,412 --> 01:11:48,310 Okay, aku sudah bilang jangan. sudah ku katakan padanya... dia pergi dan meberitahu semua... 996 01:11:48,511 --> 01:11:50,611 Yeah, ini bencana. 997 01:11:50,711 --> 01:11:54,311 apapun itu, mereka lapary, tempat penyimpanan terkunci dan aku butuh kuncinyay. 998 01:11:54,411 --> 01:11:58,310 - mereka mau kau mencuri makanan? - ya. tidak! ini... 999 01:11:58,310 --> 01:11:58,610 - mereka mau kau mencuri makanan? - ya. tidak! ini... 1000 01:11:58,710 --> 01:12:02,512 Ini rumit. Masalah keluarga. Mereka tidak sesempuna kau pikir. 1001 01:12:02,612 --> 01:12:05,312 Sempurna? Jika celana Chef dikata sempurna, 1002 01:12:05,412 --> 01:12:07,411 kau akan mengira aku sedang membuat barbeque disini? 1003 01:12:07,511 --> 01:12:08,612 atau microwave burritos? 1004 01:12:08,712 --> 01:12:10,811 atau, ayam dengan tusuk gigi? 1005 01:12:10,911 --> 01:12:12,611 Seperti orang Perancis yang mirip jagung anjing! 1006 01:12:12,911 --> 01:12:13,912 Akan datang! 1007 01:12:14,012 --> 01:12:15,912 Kami menciptakan hal baru dan menjualnya disini. 1008 01:12:16,012 --> 01:12:17,611 apa kau mau sedikit gigitan haggis? 1009 01:12:17,711 --> 01:12:19,412 aku tak bisa mengontrol bagaimana mereka menggunakan gambaranku, Remy. 1010 01:12:19,511 --> 01:12:21,912 - aku sudah mati! - Bisakah kalian semua tutup mulut? 1011 01:12:22,911 --> 01:12:27,013 aku harus berpikir! Mereka akan memberitahu semuanya. Jika aku tidak bisa membuat mereka tutapi mulut, 1012 01:12:27,113 --> 01:12:30,411 Semua anggota koloni akan mencariku dengan mulut terbuka... 1013 01:12:30,511 --> 01:12:31,512 Ini dia. 1014 01:12:31,912 --> 01:12:34,212 Hey. Surat wasiatmul! 1015 01:12:34,312 --> 01:12:39,012 - Oh, Ini menarik sekali. Bolehkah aku... - Silakan saja. 1016 01:12:41,711 --> 01:12:43,012 Linguini? 1017 01:12:43,912 --> 01:12:46,612 Kenapa Linguini di arsip bersama denga surat wasiatmu? 1018 01:12:46,712 --> 01:12:48,512 Ini bekas kantorku. 1019 01:13:11,812 --> 01:13:13,312 Dia anakau? 1020 01:13:13,412 --> 01:13:16,213 - aku punya anak? - Bisa2 nya kau tak tahu hal ini? 1021 01:13:16,413 --> 01:13:20,313 aku hanya bagian dari imajinasimu. kau saja tidak tahu, apa lagi aku? 1022 01:13:20,513 --> 01:13:21,312 Anakau adalah pemilik sah restoran ini! 1023 01:13:21,312 --> 01:13:24,212 Anakau adalah pemilik sah restoran ini 1024 01:13:25,613 --> 01:13:27,213 Tidak! Tidak! tikus itu! 1025 01:13:33,313 --> 01:13:36,113 - Maap, chef. - Tikus itu! Dia mencuri dokumen ku! 1026 01:13:36,213 --> 01:13:38,613 - Dia melarikan diri! Hey, Mr. Chef! 1027 01:15:12,914 --> 01:15:14,514 Kau! 1028 01:15:14,614 --> 01:15:19,315 - Keluar dari kantorku. - Dia tidak berada dalam kantormu. kau berada dikantornya. 1029 01:15:22,514 --> 01:15:24,515 Selamat, Linguini! 1030 01:15:27,114 --> 01:15:28,315 Cheers, ja. 1031 01:16:35,615 --> 01:16:37,916 Chef! Chef! Chef Linguini! 1032 01:16:39,116 --> 01:16:42,116 Karirmu meningkat pesat, sedangkan kau tak mempunyai pendidikan formal. 1033 01:16:42,316 --> 01:16:43,716 Apa rahasia ke jeniusanmu? 1034 01:16:43,816 --> 01:16:47,416 LINGUINl: Rahasia? Kalian mau kebenarannya ? 1035 01:16:48,116 --> 01:16:53,515 aku anaknya Gusteau. Ini sudah mengalir dalam darahku ku kira. 1036 01:16:53,615 --> 01:16:56,017 Tapi kau belum menyadarinya sampai akhir2 ini. 1037 01:16:56,117 --> 01:16:57,016 Tidak. 1038 01:16:57,116 --> 01:16:59,916 Dan hal itu membuat kau menguasai restoran ini. 1039 01:17:00,016 --> 01:17:01,516 Bagaimana kau bisa menyadarinya? 1040 01:17:01,616 --> 01:17:04,915 Sebagian dari diriku mengetahuinya. 1041 01:17:05,416 --> 01:17:06,717 bagian dari Gusteau? 1042 01:17:08,217 --> 01:17:12,816 - Dari mana kau mendapat kan inspirasimu? - Inspiration has many names. 1043 01:17:13,016 --> 01:17:15,616 - Kekasihku bernama Coleete. - Apa? 1044 01:17:17,216 --> 01:17:19,317 Sesuatu menyelip di gigiku. 1045 01:17:22,816 --> 01:17:24,116 Inspektur kesehatan. 1046 01:17:24,216 --> 01:17:26,817 aku mau melaporkan serangan tikus. 1047 01:17:27,017 --> 01:17:28,116 tikus itu menyerang... 1048 01:17:28,216 --> 01:17:30,617 Restoran Gusteau. 1049 01:17:30,716 --> 01:17:31,817 Gusteau, eh? 1050 01:17:31,917 --> 01:17:36,116 aku bisa mampir.Mari kita lihat. daftar tunggunya, tiga bulan lagi. 1051 01:17:36,216 --> 01:17:38,317 Harus sekarang juga! Ini restoran terkenal! 1052 01:17:38,417 --> 01:17:41,217 Tuan, aku sudah mendapat infonya. Jika ada yang batal, aku akan masukkan kau dalam daftar. 1053 01:17:41,317 --> 01:17:43,417 Tapi tikus itu! kau harus... 1054 01:17:45,117 --> 01:17:47,016 Dia mencuri dokumenku. 1055 01:17:48,217 --> 01:17:49,817 Sudah lewat dari jam buka. 1056 01:17:49,917 --> 01:17:52,317 Dia harusnya sudah selese 1 jam yang lalu. 1057 01:17:54,217 --> 01:17:56,517 Bonjour, ma chérie. Bergabunglah dengan kami. 1058 01:17:56,617 --> 01:17:58,717 Kita baru saja membicarakan tentang inspirasiku. 1059 01:17:58,917 --> 01:18:01,217 Ya, dia menyebutnya Chef mungil. 1060 01:18:02,518 --> 01:18:04,917 Bukan itu, sayangku. Yang kumaksud kau. 1061 01:18:07,517 --> 01:18:09,217 - Itu dia. - Ego? 1062 01:18:09,317 --> 01:18:10,318 Anton Ego! 1063 01:18:10,518 --> 01:18:11,817 Apakah itu Ego? 1064 01:18:12,518 --> 01:18:14,017 aku tak bisa mempercayainya. 1065 01:18:14,117 --> 01:18:17,417 - kau Monsieur Linguini? - Halo. 1066 01:18:17,517 --> 01:18:22,018 Maafkan aku mengganggu perayaan yang tidak menarik ini. 1067 01:18:22,118 --> 01:18:25,817 aku rasa akan adil jika aku memberi kau satu peluang 1068 01:18:25,917 --> 01:18:28,118 karena kau baru di permainan ini. 1069 01:18:29,417 --> 01:18:30,617 - permainan? - Ya. 1070 01:18:30,717 --> 01:18:33,818 Dan kau telah bermain tanpa musuh. 1071 01:18:33,919 --> 01:18:39,018 Dimana, hal ini adalah bertentangan dengan peraturan. 1072 01:18:39,218 --> 01:18:41,318 kau Anton Ego. 1073 01:18:42,917 --> 01:18:45,817 kau lambat untuk orang yang seharusnya berada di jalur cepat. 1074 01:18:47,418 --> 01:18:50,418 Dan kau kurus untuk disebut orang yang suka makanan. 1075 01:18:54,018 --> 01:18:58,018 aku tak suka makanan. aku mencintai makanan. 1076 01:18:58,419 --> 01:19:02,718 Jika aku tak mencintainya, aku tak akan menelannya. 1077 01:19:04,018 --> 01:19:08,018 aku akan kembali besok malam dengan harapan yang tinggi. 1078 01:19:08,418 --> 01:19:11,219 Berdoalah supaya tidak mengecewakanku. 1079 01:19:18,518 --> 01:19:22,019 Dengarkan, kami tidak suka kasar, tapi kami orang prancis, dan saat ini waktu makan malam. 1080 01:19:22,119 --> 01:19:25,218 Dia bermaksud mengatakan, "Waktunya makan malam dan kita adalah orang perancis." 1081 01:19:27,118 --> 01:19:28,618 Jangan pasang tampang seperti itu. 1082 01:19:28,818 --> 01:19:30,918 kau mengalihkan perhatianku saat didepan wartawan. 1083 01:19:31,018 --> 01:19:35,520 Bagaimana aku bisa konsentrasi jika kau terus-terusan menjambak ku? 1084 01:19:35,619 --> 01:19:36,818 Dan hak yang lainnya. 1085 01:19:36,918 --> 01:19:39,819 Pendapatmu bukan yang terpenting disini. 1086 01:19:39,919 --> 01:19:42,519 Colette tahu cara memasak, juga. 1087 01:19:42,619 --> 01:19:44,118 Baiklah, itusaja! 1088 01:19:48,219 --> 01:19:50,018 Beristirahatlah, Chef kecil. 1089 01:19:50,118 --> 01:19:51,319 aku bukan bonekamu, 1090 01:19:51,419 --> 01:19:54,519 dan kau bukan pengontrol boneka! 1091 01:19:54,619 --> 01:19:56,418 Tikus itu juru masaknya. 1092 01:19:56,519 --> 01:19:57,218 kau tenangkan diri dan bersihkan pikiranmu, Chef kecil. 1093 01:19:57,218 --> 01:19:59,419 kau tenangkan diri dan bersihkan pikiranmu, Chef kecil. 1094 01:19:59,520 --> 01:20:02,518 Ego akan datang, aku harus konsentrasi! 1095 01:20:05,620 --> 01:20:07,019 kau bodohh... 1096 01:20:09,519 --> 01:20:12,720 Wow. aku tak pernah melihat hal ini sebelumnya. 1097 01:20:12,820 --> 01:20:16,119 Yeah, seperti kau cuma boneka atau sejenisnya. 1098 01:20:17,619 --> 01:20:19,119 Maafkan aku, Remy. 1099 01:20:19,219 --> 01:20:20,219 aku tahu ini terlalu banyak orang. 1100 01:20:20,319 --> 01:20:21,319 - aku sudah mencoba membatasinya... - Tahukah kau? 1101 01:20:21,419 --> 01:20:23,220 Ini tidak masalah. aku terlalu egois. 1102 01:20:23,320 --> 01:20:25,420 - Kalian semua lapar? - Apa kau bercanda? 1103 01:20:25,520 --> 01:20:28,419 Baiklah. makan malam kuberikan. Kita pergi setelah restoran tutup. 1104 01:20:28,620 --> 01:20:29,719 - Sejujurnya... - Yeah. 1105 01:20:29,819 --> 01:20:32,219 ...Beri tahu ayah untuk membawa seluruh anggota clan. 1106 01:20:33,820 --> 01:20:35,320 Little Chef? 1107 01:20:44,820 --> 01:20:49,620 Ini bagus sekali, nak. Pekerjaan orang dalam. aku mengerti hal inil. 1108 01:21:09,219 --> 01:21:10,320 Oof! 1109 01:21:26,521 --> 01:21:27,919 Little Chef? 1110 01:21:28,720 --> 01:21:29,921 Little Chef? 1111 01:21:30,720 --> 01:21:32,321 Hey, Little Chef. 1112 01:21:32,621 --> 01:21:35,720 aku kira kau kembali ke apartemen. 1113 01:21:35,921 --> 01:21:40,020 Dan ketika kau tak ada disana, aku tak tahu... 1114 01:21:40,420 --> 01:21:44,421 aku merasa bersalah telah membiarkan masalah tadi berlanjut, jadi... 1115 01:21:45,421 --> 01:21:47,321 gini, aku tak mau bertengkar. 1116 01:21:47,521 --> 01:21:50,221 aku mengalami banyak tekanan. 1117 01:21:50,421 --> 01:21:53,721 Perubahan sangat besar dalam waktu yang singkat, kau tahu? 1118 01:21:53,821 --> 01:21:55,121 aku tiba-tiba jadi Gusteau. 1119 01:21:55,221 --> 01:21:57,121 Dan aku harus menjadi Gusteau atau, kau tahu, 1120 01:21:58,320 --> 01:21:59,920 Orang-orang akan kecewa. 1121 01:22:00,320 --> 01:22:01,922 Ini aneh. 1122 01:22:02,022 --> 01:22:04,921 Tahukah kau, aku tak pernah mengecewakan orang sebelumnya, 1123 01:22:05,021 --> 01:22:07,821 Karena tak seorag pun pernah mengharapkan sesuatu padaku. 1124 01:22:07,921 --> 01:22:10,720 dan alasan satu-satunya orang mengharapkan sesuatu dariku sekarang 1125 01:22:10,820 --> 01:22:13,021 Adalah karena kau. 1126 01:22:14,622 --> 01:22:16,321 aku tidak adil terhadapmu. 1127 01:22:16,421 --> 01:22:19,921 kau tak pernah mengecewakan aku, aku seharusnya tak melupakan itu. 1128 01:22:20,121 --> 01:22:21,821 kau adalah teman yang baik. 1129 01:22:22,021 --> 01:22:25,022 Kawan yang begitu setia... 1130 01:22:27,022 --> 01:22:28,322 Apa ini? 1131 01:22:28,721 --> 01:22:30,421 Apa yang terjadi? 1132 01:22:32,922 --> 01:22:33,922 Apaa... 1133 01:22:34,021 --> 01:22:34,921 Hey... 1134 01:22:35,522 --> 01:22:36,821 kau... 1135 01:22:36,921 --> 01:22:40,021 kau mencuri makanan? teganya kau? 1136 01:22:40,121 --> 01:22:43,222 aku kira kau temanku! aku percaya padamu! 1137 01:22:43,522 --> 01:22:45,722 Keluar! Kau dan semua teman-teman tikusmu! 1138 01:22:45,822 --> 01:22:47,222 Dan jangan kembali 1139 01:22:47,321 --> 01:22:50,721 Atau kuperlakukan kau seperti layaknya restoran menangani hama tikus! 1140 01:22:58,922 --> 01:23:02,122 kau benar, Dad. Apa aku bercanda? 1141 01:23:02,722 --> 01:23:06,122 Kita adalah diri kitas sendiri, dan kita adalah tikus. 1142 01:23:07,522 --> 01:23:11,321 Tak lama lagi dia akan pergi, ayah tahu bagaimana caranya masuk. 1143 01:23:11,821 --> 01:23:13,222 curi semaumu. 1144 01:23:13,322 --> 01:23:16,223 - kau tidak ikut? - aku kehilangan seleraku. 1145 01:23:30,822 --> 01:23:33,322 Sudah tahu apa yang kau ingin pesan sore ini, sir? 1146 01:23:33,422 --> 01:23:38,222 Ya, aku ingin jantungmu di pangang di atas besi. 1147 01:23:43,622 --> 01:23:45,123 Masuk! 1148 01:23:45,323 --> 01:23:48,522 Hari ini adalah hari yang penting. kau harus ucapkan sesuatu pada mereka. 1149 01:23:48,722 --> 01:23:52,523 - Seperti apa? - kau Bossnya. Beri inspirasi mereka. 1150 01:23:55,923 --> 01:23:57,323 Perhatian. 1151 01:23:57,523 --> 01:24:00,223 Perhatian semua. 1152 01:24:00,423 --> 01:24:02,622 Malam ini adalah malam yang penting. 1153 01:24:02,823 --> 01:24:06,723 Selera akan datang, Dan ia akan mempunyai ego yang besar. 1154 01:24:06,923 --> 01:24:10,923 Maksudku, Ego. Dia datang. Tukang kritik. 1155 01:24:11,623 --> 01:24:14,523 Dan dia akan memesan sesuatu. 1156 01:24:15,123 --> 01:24:17,224 Sesuatu dari menu kita. 1157 01:24:17,923 --> 01:24:22,023 Dan kita harus memasaknya, Kecuali dia memesan makanan dingin. 1158 01:24:22,123 --> 01:24:23,923 Jangan anggap remeh ini, bisa kan? 1159 01:24:24,123 --> 01:24:27,724 kau seharusnya tidak berada disini selama jam buka restoran. tidak aman 1160 01:24:27,824 --> 01:24:29,024 aku lapar! 1161 01:24:29,124 --> 01:24:31,823 Dan aku tidak butuh makanan yang ada didalam. 1162 01:24:31,923 --> 01:24:34,924 Kuncinya, temanku, Janganlah memilih-milih. 1163 01:24:35,324 --> 01:24:37,423 - memeriksa. - Tidak, tunggu! 1164 01:24:39,023 --> 01:24:42,923 - Oh, tidak! tidak, tidak! apa yang telah kita lakukan? - aku panggil ayah. 1165 01:24:45,423 --> 01:24:51,724 kau boleh mngira dirimu seorag Chef tapi kau hanyalah seekor tikus. 1166 01:24:52,124 --> 01:24:55,323 Dia telah mengambil satu bintang terakhir dia mereview restoran ini. 1167 01:24:55,523 --> 01:24:57,924 pati itulah yang jadi penyebab ayah ku meninggal. 1168 01:24:58,224 --> 01:25:01,923 - ini hal yang buruk. - Tapi kuberitahu kalian satu hal... 1169 01:25:02,023 --> 01:25:04,824 - Ego ada disini. - Ego? ada disini? 1170 01:25:06,824 --> 01:25:10,925 Anton Ego seorang pelanggan biasa. ayo masak! 1171 01:25:11,024 --> 01:25:12,924 Yeah! ayo... 1172 01:25:13,324 --> 01:25:14,523 Ok. 1173 01:25:16,024 --> 01:25:18,924 Jadi aku telah siapkan aturan yang sederhana. 1174 01:25:19,124 --> 01:25:23,124 kau ciptakan aku sebuah masakan baru, Chef Skinner makanan beku. 1175 01:25:23,224 --> 01:25:27,024 dan aku, sebagai balasannya, tak akan membunuhmu. 1176 01:25:30,825 --> 01:25:33,924 sampai jumpa, tikus! 1177 01:25:41,225 --> 01:25:43,824 Sudah memutuskan Apa yang ingin kau pesan sore ini, sir? 1178 01:25:43,924 --> 01:25:45,525 Ya, Kurasa sudah. 1179 01:25:46,024 --> 01:25:50,125 Setelah membaca banyak tentang masakan panas kau, 1180 01:25:50,225 --> 01:25:52,325 kau tahu apa yang ku idamkan? 1181 01:25:53,325 --> 01:25:56,624 Sedikit perspektif. 1182 01:25:56,824 --> 01:26:01,925 Itu dia. aku ingin sesuatu yang segar, bersih, di bumbui dengan baik. 1183 01:26:02,025 --> 01:26:04,824 Bisakah kau menyarankan anggur yang baik untuk menyertai masakan itu? 1184 01:26:04,924 --> 01:26:09,825 - dengan masakan apa, sir? - Perspectif. Segar, aku terima? 1185 01:26:09,925 --> 01:26:11,125 aku... 1186 01:26:12,225 --> 01:26:15,024 Baiklah. Oleh kerana kau kehabisan perspektif 1187 01:26:15,124 --> 01:26:18,425 dan tiada siapapun memilikinya, di kota ini 1188 01:26:18,525 --> 01:26:20,125 aku membuatkanmu perjanjian. 1189 01:26:20,225 --> 01:26:24,325 kau sediakan makanannya, aku sediakan perspektifnya. 1190 01:26:24,425 --> 01:26:28,425 yang mana akan lebih baik di temani dengan sebotol Cheval Blanc 1947. 1191 01:26:28,525 --> 01:26:30,326 aku rasa... 1192 01:26:32,026 --> 01:26:34,425 Pilihan makanan kau? 1193 01:26:35,125 --> 01:26:39,925 Katakan pada Chef Linguini bahwa aku ingin apapun yang dia berani suguhkan padaku. 1194 01:26:40,025 --> 01:26:43,427 Beritahu dia, buat sesuatu yang terbaik yang pernah dia buat. 1195 01:26:47,225 --> 01:26:50,126 aku mau apapun yang dipesan olehnya. 1196 01:26:56,926 --> 01:27:00,426 - Jadi, kita menyerah. - Mengapa kau berkata sperti itu? 1197 01:27:00,626 --> 01:27:03,626 Kita berada dalam kerangkeng dalam bagasi mobil 1198 01:27:03,826 --> 01:27:06,726 Menanti masa depan dengan produk makanan beku. 1199 01:27:06,926 --> 01:27:10,725 Tidak, aku lah orang yang berada dlam kerangkeng. aku menyerah. 1200 01:27:11,126 --> 01:27:13,426 kau bebas. 1201 01:27:13,626 --> 01:27:17,026 aku hanya se bebas yang kau imajinasikan. 1202 01:27:17,126 --> 01:27:18,426 Seperti dengan kau. 1203 01:27:18,527 --> 01:27:23,127 Oh, tolonglah. aku bosan berpura-pura. Pura-pura jadi tikus untuk ayah aku. 1204 01:27:23,227 --> 01:27:25,626 aku pura pura jadi manusia melalui Linguini. 1205 01:27:25,726 --> 01:27:28,426 aku berpura-pura kau nyata jadi ku ada kawan utk berbincang.! 1206 01:27:28,526 --> 01:27:30,526 kau hanya memberitahu aku hal yang aku sudah tahu!! 1207 01:27:30,626 --> 01:27:33,627 aku tahu siapa aku! Kenapa kau perlu beritahu aku lagi? 1208 01:27:33,727 --> 01:27:35,726 Kenapa aku perlu berpura pura? 1209 01:27:37,826 --> 01:27:39,427 Tapi kau tidak, Remy. 1210 01:27:40,226 --> 01:27:41,827 kau tak pernah. 1211 01:27:50,827 --> 01:27:52,827 Tidak. kekiri satunya lagi! 1212 01:27:53,027 --> 01:27:54,827 Dad? Dad, aku disini! 1213 01:27:55,027 --> 01:27:57,327 aku berada di bagasi! ... 1214 01:27:57,627 --> 01:27:58,626 Dad! 1215 01:27:59,226 --> 01:28:01,827 - Hey, sodara kecil! - Emile! 1216 01:28:05,327 --> 01:28:07,426 aku sayang kalian semua! 1217 01:28:09,427 --> 01:28:10,527 kau akan pergi kemana? 1218 01:28:10,627 --> 01:28:13,127 Kembali ke restoran. Mereka akan gagal tanpa ku. 1219 01:28:13,227 --> 01:28:16,827 - kenapa kau perduli? - Karena aku seorag juru masak! 1220 01:28:24,528 --> 01:28:26,327 Itu resep mu. 1221 01:28:26,427 --> 01:28:28,527 Bgaimana bisa kau tak tahu resep mu sendiri? 1222 01:28:28,627 --> 01:28:31,527 aku tidak mencatatnya. Itu datan gsecara tiba-tiba. 1223 01:28:31,627 --> 01:28:34,728 Lalu biarkan hal itu terjadi lagi? karena kami tak bisa menghidangkannya! 1224 01:28:34,828 --> 01:28:35,827 Mana pesananku? 1225 01:28:35,927 --> 01:28:38,328 Bisakah kita menghidangkan lainnya? yang bukan ciptaanku? 1226 01:28:38,428 --> 01:28:39,427 Itulah yang mereka pesan. 1227 01:28:39,527 --> 01:28:41,927 Buyat mereka memesan masakan yang lain. katakan pada mereka kita sudah habis. 1228 01:28:42,027 --> 01:28:43,728 Kita tak bisa bilang itu. kita baru saja buka. 1229 01:28:43,827 --> 01:28:46,827 aku butuh ide lain. bagaimana jika kita memberi mereka masakan yang memang mereka pesan! 1230 01:28:46,927 --> 01:28:49,028 Kita kaan membiuatnya. Katakan saja apa yang kau pernah perbuat. 1231 01:28:49,127 --> 01:28:50,528 aku tak tahu apa yang pernah kubuat. 1232 01:28:50,628 --> 01:28:52,328 Kita harus beritahu pelanggan sesuatu. 1233 01:28:52,428 --> 01:28:54,328 Beritahu mereka....beritahu mereka... 1234 01:28:58,428 --> 01:28:59,628 Huh? 1235 01:29:00,427 --> 01:29:02,828 - Jangan lakukan itu. - Remy. Remy. 1236 01:29:02,928 --> 01:29:04,929 Jangan! Stop! Mereka akan melihatmu. Stop. 1237 01:29:05,029 --> 01:29:09,028 Kita tidak berbicara tentang aku. Kita berbicara tentang apa yang harus dilakukan... 1238 01:29:09,428 --> 01:29:10,428 Tikuss! 1239 01:29:12,228 --> 01:29:13,728 - Remy! - Ambilkan pisauku. 1240 01:29:14,228 --> 01:29:15,828 jangan sentuh dia! 1241 01:29:18,128 --> 01:29:20,528 Teriterima kasih telah kembali, Little Chef. 1242 01:29:21,828 --> 01:29:24,128 aku tahu ini terdengar gila, tapi... 1243 01:29:24,228 --> 01:29:26,828 Well, kebenaran kadang terdengar gila. 1244 01:29:26,928 --> 01:29:28,729 Tapi bukan berarti seperti itu 1245 01:29:28,829 --> 01:29:31,028 Sebenarnya. 1246 01:29:31,728 --> 01:29:35,929 Dan sesungguhnya adalah, aku tak punya bakat sama sekali. 1247 01:29:36,729 --> 01:29:40,628 Tapi tikus ini, Dia lah yang ada dibalik resep itu. 1248 01:29:40,728 --> 01:29:45,829 Dialah yang memasak. juru masak sebenarnya. Dia bersembunyi dibalik topiku. 1249 01:29:46,129 --> 01:29:48,128 Dia mengontrol gerakanku. 1250 01:29:50,129 --> 01:29:53,729 Dia lah alasan mengapa aku bisa masak masakan yang disukai semua orang. 1251 01:29:53,929 --> 01:29:57,029 Alasan yang juga penyebab Ego ada diluar sana. 1252 01:29:57,329 --> 01:30:00,029 kalian memberi penghargaan padaku untuk hal yang telah dilakukannya. 1253 01:30:00,329 --> 01:30:01,928 aku tahu ini adalah hal yang susah di mengerti. 1254 01:30:02,028 --> 01:30:05,029 Tapi, hey, Kalian percaya aku bisa masak, kan? 1255 01:30:06,729 --> 01:30:10,929 Lihat, ini kan berhasil. ini memang gila, tapi akan berhasil. 1256 01:30:11,430 --> 01:30:13,829 kita bisa jadi restoran yang terhebat di Paris 1257 01:30:13,929 --> 01:30:19,429 dan tikus ini, chef kecil yang brilian ini akan memimpin kita. 1258 01:30:20,128 --> 01:30:22,529 Apa yang kalian katakan? Kalian bersamaku? 1259 01:32:10,530 --> 01:32:11,530 Dad. 1260 01:32:15,631 --> 01:32:18,532 Dad, aku tak tahu apa yang harus kukatakan. 1261 01:32:18,732 --> 01:32:22,830 aku salah mengenai temanmu dan juga tentang kau. 1262 01:32:23,231 --> 01:32:27,032 aku tak mau kau mengira aku lebih memilih hal ini dari keluarga. 1263 01:32:27,232 --> 01:32:30,031 aku tak dapat memilih antara dua bagian diriku. 1264 01:32:30,131 --> 01:32:33,931 aku tidak berbicara masalah memasak. ayah bicara tentang keberanian. 1265 01:32:34,631 --> 01:32:37,032 Apakah ini betul-betul bermakna buatmu? 1266 01:32:45,132 --> 01:32:48,032 Kita bukan juru masak, tapi kita adalah keluarga. 1267 01:32:48,232 --> 01:32:51,231 kau perintahkan apa yang harus kami lakukan, dan akan kami laksanankan. 1268 01:32:59,231 --> 01:33:02,832 - Hentikan inspektur kesehatan itu! - Delta Team, go, go, go, go! 1269 01:33:03,032 --> 01:33:05,231 Sisanya tinggal disini dan bantu Remy. 1270 01:33:28,333 --> 01:33:30,132 Team ketiga akan menghandle Ikan. Team keempat, barang-barang panggang. 1271 01:33:30,132 --> 01:33:31,832 Team ketiga akan menghandle Ikan. Team keempat, barang-barang panggang. 1272 01:33:32,032 --> 01:33:37,432 Team lima, grill. Team enam, saus. pergi ke posisi kalian. Let's go, go, go! 1273 01:33:37,732 --> 01:33:40,233 yang menghandle makanan harus jalan dengan dua kaki. 1274 01:33:49,932 --> 01:33:51,934 Kita butuh seseorag sebagai penerima pesanan. 1275 01:34:07,233 --> 01:34:10,234 Maapkan keterlambatan kami, tapi kami kurangan tenaga malam ini. 1276 01:34:10,334 --> 01:34:12,632 Please, ambil smua waktu yang kau perlukan. 1277 01:34:15,733 --> 01:34:18,333 dia terlambat lagi dan tiba-tiba dia... 1278 01:34:22,734 --> 01:34:25,032 Pastikan steik itu lezat dan empuk. 1279 01:34:25,132 --> 01:34:27,433 Kerjakan itu. Yeah. tusuk dan goyangkan. tusuk dan goyangkan. 1280 01:34:27,533 --> 01:34:31,033 Hati hati dengan sole meunièrenya. Kurang garam. tambah mentega. 1281 01:34:31,333 --> 01:34:33,233 gunkan hanya keju mimolette. 1282 01:34:33,333 --> 01:34:36,933 Whoa! Campurkan salad seperti sedang melukis gambar. 1283 01:34:37,133 --> 01:34:39,834 Jangan terlalu banyak vinaigrette untuk campuran salad itu. 1284 01:34:39,934 --> 01:34:43,033 Jangan biarkan beurre blanc tu terpisah. Terus bergerak cepat. 1285 01:34:43,133 --> 01:34:47,334 rebus kerangnya dengan lembut. tes rasanya. turunkan sendoknya. 1286 01:34:47,534 --> 01:34:49,834 Bagus. terlalu banyak garam. bagus. 1287 01:34:50,034 --> 01:34:52,935 jangan di rebus consommé nya, Emile! 1288 01:34:53,035 --> 01:34:54,133 Maaf. 1289 01:34:57,834 --> 01:34:59,934 Colette, tunggu! Colette. 1290 01:35:00,434 --> 01:35:04,433 - kau kembali. Colette... - jangan bicara. 1291 01:35:04,533 --> 01:35:06,034 Jika aku memikirkannya lagi, Mungkin aku berubah pikiran. 1292 01:35:06,234 --> 01:35:08,634 Katakan saja apa yang mau di masak oleh tikus itu. 1293 01:35:11,735 --> 01:35:14,233 Ratatouille? ini adalah hidangan pedesaan. 1294 01:35:14,434 --> 01:35:17,335 Apa kau yakin kau kan menyuguhkannya pada Ego? 1295 01:35:35,835 --> 01:35:37,734 Apa? aku akan membuat ratatouille. 1296 01:35:38,934 --> 01:35:41,335 Well, Bagaimana kau mepersiapkannya? 1297 01:36:13,435 --> 01:36:16,534 Ratatouille? mereka pasti bercanda. 1298 01:37:02,636 --> 01:37:03,935 Mmm. 1299 01:37:07,435 --> 01:37:09,235 Tidak, ini tak mungkin. 1300 01:37:09,835 --> 01:37:13,436 Siapa yang masak ratatouille? aku ingin tahu! 1301 01:37:20,436 --> 01:37:22,136 aku tak dapat mengingat terakhir aku merasakannya 1302 01:37:22,236 --> 01:37:25,536 aku menyuruh pelayan untuk memberikan pujian untuk chef nya. 1303 01:37:26,436 --> 01:37:29,236 Dan sekarang aku menemukan diriku berada dalam posisi yang luarbiasa 1304 01:37:29,336 --> 01:37:31,436 karena punya pelayan yang juga chefnya. 1305 01:37:31,636 --> 01:37:34,636 Thanks, tapi aku cuma pelayan malam ini. 1306 01:37:35,637 --> 01:37:38,137 lalu kepada siapa aku harus berterterima kasih untuk hidangannya? 1307 01:37:39,036 --> 01:37:40,736 Permisi sebentar. 1308 01:37:51,737 --> 01:37:52,736 kau pasti chefnya... 1309 01:37:52,836 --> 01:37:54,937 Jika kau mau bertemu dengan chef nya, kau harus menunggu 1310 01:37:55,037 --> 01:37:57,136 Sampai semua pelanggan pulang. 1311 01:37:59,136 --> 01:38:00,336 Baiklah. 1312 01:38:22,037 --> 01:38:24,537 pertamanya, Ego kira itu cuma gurauan. 1313 01:38:24,737 --> 01:38:30,737 Tetapi setelah Linguini terangkan, senyum Ego hilang 1314 01:38:36,338 --> 01:38:40,337 dia tidak bereaksi hanya sesekali bertanya hal-hal lain. 1315 01:38:40,937 --> 01:38:45,237 dan ketika selesai bercerita, Ego berdiri, berteriterima kasih atas hidangannya... 1316 01:38:45,338 --> 01:38:47,038 Teriterima kasih untuk hidangannya 1317 01:38:47,138 --> 01:38:50,038 ... dan pergi tanpa mengucapkan kata-kata. 1318 01:38:52,338 --> 01:38:56,238 Di hari kemudian reviewnya keluar. 1319 01:38:58,737 --> 01:39:02,838 bisa dibilang, kerjaan mengkritik itu mudah. 1320 01:39:03,038 --> 01:39:07,338 resiko kami kecil, dan bisa menikmati posisi itu 1321 01:39:07,438 --> 01:39:11,438 yang menawarkan pekerjaan mereka dan diri mereka kedalam penilaian kami. 1322 01:39:11,737 --> 01:39:17,038 Kami mengeluarkan kritik yang negatif, yang mana pantas untuk di baca dan di tulis. 1323 01:39:17,638 --> 01:39:24,138 tapi kenyataan yang pedih dari kritik kami harus dihadapkan dalam satu skema yang besar 1324 01:39:24,238 --> 01:39:28,239 sepotong hal yang tak berguna mungkin saja sangat berarti 1325 01:39:28,339 --> 01:39:31,638 dari apa yang kami kritik. 1326 01:39:32,038 --> 01:39:36,138 Tetapi ada masa ketika sebuah kritik betul betul merisikokan sesuatu 1327 01:39:36,238 --> 01:39:40,539 dalam hal penemuan baru 1328 01:39:40,639 --> 01:39:45,239 dunia kadang tidak ramah untuk pendatang berbakat baru, ciptaan baru. 1329 01:39:45,439 --> 01:39:47,939 Pendatang baru butuh teman. 1330 01:39:48,239 --> 01:39:51,738 Kemarin malam, aku mengalami sesuatu yang baru, 1331 01:39:51,938 --> 01:39:56,938 hidangan yang luar biasa dari sumber yang tak di sangka. 1332 01:39:57,138 --> 01:39:59,738 Untuk mengatakan kedua hidangan dan pembuatnya 1333 01:39:59,838 --> 01:40:03,338 memberikan aku tantangan dalam mengkonsepkan perihal masakan 1334 01:40:03,439 --> 01:40:06,139 merupakan pernyataan yang luar biasa 1335 01:40:06,539 --> 01:40:09,739 Mereka telah mengejutkan aku hingga dalam sekali. 1336 01:40:10,538 --> 01:40:13,938 Sebelum ini, aku tak merahasiakan, untuk menghina seseorang 1337 01:40:14,038 --> 01:40:19,039 Untuk terkenal Chef Gusteau, "Anyone can cook." 1338 01:40:19,339 --> 01:40:25,539 Tetapi baru sekarang aku betul betul paham apa maksudnya. 1339 01:40:25,839 --> 01:40:29,740 Tidak semua orang bisa menjadi seniman yang hebat, 1340 01:40:29,939 --> 01:40:34,239 tetapi seniman yang hebat bisa datang dari mana mana saja. 1341 01:40:34,839 --> 01:40:38,139 Hal ini sukar dibayangkan betapa rendah dirinya 1342 01:40:38,239 --> 01:40:42,040 dari mereka yang lebih pintar yang sedang memasak di restoran Gusteau 1343 01:40:42,139 --> 01:40:45,039 siapa dia, dalam pendapat pengkritk, 1344 01:40:45,139 --> 01:40:49,340 tidak lain dan tidak bukan dari chef yang paling hebat di Perancis 1345 01:40:49,540 --> 01:40:51,439 aku akan kembali ke restoran Gusteau tak lama lagi, lebih lapar lagi 1346 01:40:51,439 --> 01:40:54,840 aku akan kembali ke restoran Gusteau tak lama lagi, lebih lapar lagi 1347 01:40:55,240 --> 01:40:56,739 Itu adalah malam yang hebat. 1348 01:40:56,839 --> 01:40:58,640 Paling gembira dalam hidup ku. 1349 01:40:58,740 --> 01:41:03,240 Tapi satu-satu nya hal yang bisa di prediksi dari kehidupan adalah kehidupan itu tak dapat di prediksi. 1350 01:41:03,340 --> 01:41:06,540 kita harus membebaskan Skinner dan inspektur kesehatan, 1351 01:41:06,640 --> 01:41:09,039 Dan sudah pasti mereka akan menghancurkan rating kita. 1352 01:41:09,440 --> 01:41:11,040 Makanannya tidak masalah. 1353 01:41:11,140 --> 01:41:13,540 setelah di keuarkan terdapat tikus di dapur, 1354 01:41:13,640 --> 01:41:15,640 oh, tidak, restoran sudah tutup 1355 01:41:15,740 --> 01:41:18,541 dan Ego sudah kehilangan pekerjaaannya dan kredibilitinya. 1356 01:41:18,641 --> 01:41:20,540 Tapi jangan terlalu kasian padanya. 1357 01:41:20,640 --> 01:41:24,140 Dia melakukan dengan baik sebagai investor bisnis kecil 1358 01:41:24,441 --> 01:41:27,040 - Dia nampaknya sangat bahagia. - bagaimana kau bisa tahu? 1359 01:41:35,241 --> 01:41:37,341 aku harus pergi. Makan malam tiba. 1360 01:41:44,940 --> 01:41:46,640 Kau tahu apa yang dia suka. 1361 01:41:51,939 --> 01:41:53,541 Thanks, Little Chef. 1362 01:42:00,241 --> 01:42:03,040 Boleh aku hidangkan pencuci mulut petang ini? 1363 01:42:03,140 --> 01:42:06,341 - Itukan sudah biasa kau lakukan? - Yang mana kau suka? 1364 01:42:07,441 --> 01:42:09,241 Beri, kejutan aku. 1365 01:42:14,741 --> 01:42:18,141 Boleh aku hidangkan pencuci mulut petang ini? 1366 01:42:21,641 --> 01:42:25,241 Hey, percayalah padaku, cerita itu akan lebih bagus jika aku yang cerita, okay? 1367 01:42:27,141 --> 01:42:30,242 Cepat. Bawa makanan ke mari, kami lapar!