1 00:00:28,245 --> 00:00:31,623 Skønt alle verdens lande ynder at være uenige, 2 00:00:31,749 --> 00:00:33,167 ved vi franskmænd besked: 3 00:00:33,292 --> 00:00:35,502 Verdens bedste mad laves i Frankrig. 4 00:00:35,627 --> 00:00:37,671 Frankrigs bedste mad laves i Paris. 5 00:00:37,796 --> 00:00:41,216 Og den bedste mad i Paris laves af kokken Auguste Gusteau. 6 00:00:41,341 --> 00:00:42,384 HOS GUSTEAU 7 00:00:42,509 --> 00:00:44,720 Gusteaus restaurant er den mest berømte i byen, 8 00:00:44,845 --> 00:00:46,513 og alt er optaget fem måneder frem. 9 00:00:46,638 --> 00:00:49,308 Hans vej mod stjernerne 10 00:00:49,433 --> 00:00:51,727 har gjort konkurrenterne misundelige. 11 00:00:51,852 --> 00:00:54,938 Han er den yngste kok, der har fået fem stjerner. 12 00:00:55,105 --> 00:00:56,106 ENHVER KAN LAVE MAD! 13 00:00:56,231 --> 00:00:57,399 Bogen, Enhver kan lave mad!, 14 00:00:57,524 --> 00:00:59,651 blev hurtigt en bestseller. 15 00:00:59,777 --> 00:01:02,070 Men ikke alle lovpriser bogens succes. 16 00:01:02,196 --> 00:01:03,906 Pudsig titel, Enhver kan lave mad! 17 00:01:04,031 --> 00:01:05,073 ANTON EGO - MADANMELDER DEN UBARMHJERTIGE 18 00:01:05,199 --> 00:01:08,869 Men det er værre, at Gusteau åbenbart selv tror på det. 19 00:01:08,994 --> 00:01:11,455 Jeg selv tager derimod madlavning alvorligt. 20 00:01:11,580 --> 00:01:15,334 Og nej, jeg mener ikke, at enhver kan lave mad. 21 00:01:53,539 --> 00:01:55,541 Her er jeg. 22 00:01:55,916 --> 00:01:59,336 Det er vist tydeligt, at jeg bør tage mit liv op til revision. 23 00:01:59,461 --> 00:02:01,046 Hvad mit problem er? 24 00:02:01,171 --> 00:02:03,131 For det første er jeg rotte. 25 00:02:05,133 --> 00:02:07,636 Det betyder, at livet er hårdt. 26 00:02:08,887 --> 00:02:14,017 For det andet har jeg en yderst veludviklet smags- og lugtesans. 27 00:02:14,643 --> 00:02:18,981 Mel, æg, sukker, vanilje... 28 00:02:19,106 --> 00:02:21,275 Et strejf af citron. 29 00:02:21,400 --> 00:02:24,987 Kan du lugte alt det? Du har et talent. 30 00:02:25,112 --> 00:02:28,532 Det er Emile, min bror. Han er let at imponere. 31 00:02:28,657 --> 00:02:32,202 Du kan altså lugte ingredienser. Og hvad så? 32 00:02:32,452 --> 00:02:35,372 Det er min far. Han bliver aldrig imponeret. 33 00:02:35,831 --> 00:02:38,709 Han er også koloniens overhoved. 34 00:02:39,001 --> 00:02:42,296 Hvad er der galt i at have veludviklede sanser? 35 00:02:42,421 --> 00:02:46,508 - Halløj, mand! Det må du ikke spise! - Hvad sker der? 36 00:02:47,092 --> 00:02:48,760 Den mærkelige lugt var rottegift. 37 00:02:48,885 --> 00:02:49,928 ROTTEGIFT 38 00:02:50,637 --> 00:02:53,974 Pludselig havde far større respekt for mit talent. 39 00:02:54,099 --> 00:02:56,560 Jeg havde det godt med mit talent, 40 00:02:56,685 --> 00:02:59,062 indtil far gav mig et arbejde. 41 00:02:59,521 --> 00:03:00,814 Den er i orden. 42 00:03:01,148 --> 00:03:02,149 Den er i orden. 43 00:03:02,274 --> 00:03:03,650 Nemlig. Giftkontrollør. 44 00:03:03,775 --> 00:03:04,901 Helt i orden. 45 00:03:05,027 --> 00:03:06,486 Ingen problemer. 46 00:03:06,945 --> 00:03:08,655 Nærmest fuldkommen. 47 00:03:09,614 --> 00:03:13,869 Den er i orden. Fuldkommen er perfekt. 48 00:03:14,119 --> 00:03:15,829 Glem det. Videre. 49 00:03:16,496 --> 00:03:18,457 Min far blev stolt. 50 00:03:18,582 --> 00:03:23,170 Har du det ikke bedre nu, Remy? Du gør gode gerninger. 51 00:03:23,295 --> 00:03:25,839 Gode? Vi er jo tyveknægte. 52 00:03:25,964 --> 00:03:29,509 Og det, vi stjæler, er faktisk affald. 53 00:03:29,634 --> 00:03:31,636 Det er ikke tyveri, hvis ingen vil have det. 54 00:03:31,762 --> 00:03:34,556 Hvorfor stjæler vi det så, hvis ingen vil have det? 55 00:03:34,681 --> 00:03:37,392 Lad os bare sige, at vi ikke var helt enige. 56 00:03:38,435 --> 00:03:39,895 En ting vidste jeg: 57 00:03:40,020 --> 00:03:43,940 Hvis man bliver, hvad man spiser, vil jeg kun spise det allerbedste. 58 00:03:44,107 --> 00:03:45,567 Men min far mente... 59 00:03:45,692 --> 00:03:46,818 Mad er brændstof. 60 00:03:46,943 --> 00:03:50,572 Hvis man bliver for kræsen, går motoren i stå. 61 00:03:50,697 --> 00:03:52,240 Klap så i, og æd dit affald. 62 00:03:52,365 --> 00:03:53,825 Hvis vi skal være tyve, 63 00:03:53,950 --> 00:03:55,786 hvorfor så ikke stjæle den gode mad, 64 00:03:55,911 --> 00:03:57,496 der aldrig er forgiftet? 65 00:03:57,621 --> 00:04:00,165 For det første er vi ikke tyve. 66 00:04:00,290 --> 00:04:03,126 For det andet holder du dig fra køkkener og mennesker. 67 00:04:03,251 --> 00:04:04,419 Det er farligt. 68 00:04:04,544 --> 00:04:08,423 Jeg burde hade mennesker, men der er noget særligt over dem. 69 00:04:08,548 --> 00:04:12,886 De overlever ikke bare. De udforsker og skaber. 70 00:04:13,261 --> 00:04:15,430 Se bare, hvad de gør ved maden. 71 00:04:15,555 --> 00:04:17,015 Hvordan skal jeg beskrive det? 72 00:04:17,140 --> 00:04:21,102 God mad er som musik, man kan smage. Farver, man kan lugte. 73 00:04:21,228 --> 00:04:23,647 Det storslåede er overalt. 74 00:04:23,772 --> 00:04:27,275 Man skal bare stoppe op og nyde det. 75 00:04:31,196 --> 00:04:33,406 Gusteau havde ret. 76 00:04:33,657 --> 00:04:36,243 Ja. 77 00:04:36,660 --> 00:04:38,245 Fantastisk. 78 00:04:38,954 --> 00:04:42,123 Hvert smagsindtryk var enestående. 79 00:04:46,211 --> 00:04:49,381 Men når den ene smag blev blandet med en anden, 80 00:04:49,506 --> 00:04:52,259 opstod der noget helt nyt. 81 00:04:57,973 --> 00:05:00,475 Så nu havde jeg et hemmeligt liv. 82 00:05:08,316 --> 00:05:10,860 Den eneste, der kendte til det, var Emile. 83 00:05:11,194 --> 00:05:13,363 Emile. Emile. 84 00:05:13,738 --> 00:05:15,699 Jeg har fundet en svamp. 85 00:05:15,824 --> 00:05:19,411 Du er så god til at gemme mad. Kan du ikke finde et sted til den? 86 00:05:19,578 --> 00:05:22,706 Han forstår mig ikke, men sammen med ham kan jeg være mig selv. 87 00:05:22,831 --> 00:05:24,541 Hvorfor går du på den måde? 88 00:05:24,666 --> 00:05:27,586 Jeg gider ikke vaske poter hele tiden. 89 00:05:27,711 --> 00:05:29,754 Har du tænkt på, at vi går på de poter, 90 00:05:29,879 --> 00:05:31,047 som vi rører maden med? 91 00:05:31,172 --> 00:05:33,216 Har du tænkt på, hvad vi putter i munden? 92 00:05:33,341 --> 00:05:34,384 Hele tiden. 93 00:05:34,509 --> 00:05:37,053 Jeg vil ikke smage, hvor mine poter har været. 94 00:05:37,178 --> 00:05:38,305 Held og lykke. 95 00:05:38,430 --> 00:05:42,142 Hvis far ser dig gå sådan, bliver han sur. 96 00:05:42,267 --> 00:05:44,060 Hvad har du der? 97 00:05:46,855 --> 00:05:48,565 Har du fundet ost? 98 00:05:49,065 --> 00:05:53,403 Det er ikke hvilken som helst ost. Tomme de chévre de pays. 99 00:05:53,612 --> 00:05:56,072 Den passer perfekt til min svamp. 100 00:05:56,197 --> 00:05:57,198 Og... 101 00:05:59,409 --> 00:06:02,579 Den her rosmarin! Den her rosmarin 102 00:06:02,704 --> 00:06:06,374 med et par dugdråber fra græsset. 103 00:06:06,833 --> 00:06:09,836 Bare smid det over i bunken. 104 00:06:09,961 --> 00:06:14,341 Det skal ikke blandes sammen med affaldet. Det her er noget særligt. 105 00:06:14,466 --> 00:06:16,092 Men vi skal jo tilbage i kolonien 106 00:06:16,217 --> 00:06:17,761 før solnedgang. Ellers bliver far... 107 00:06:17,886 --> 00:06:18,887 Emile! 108 00:06:19,012 --> 00:06:20,889 Der er uudforskede muligheder her. 109 00:06:21,014 --> 00:06:22,474 Det skal tilberedes. 110 00:06:22,599 --> 00:06:27,062 Spørgsmålet er bare, hvordan det skal tilberedes... 111 00:06:28,355 --> 00:06:29,314 Ja. 112 00:06:30,023 --> 00:06:32,275 Man skal bare blive ved med at dreje det. 113 00:06:32,400 --> 00:06:36,905 Så bliver den røgede smag godt fordelt. 114 00:06:37,030 --> 00:06:39,199 Det tordenvejr kommer nærmere. 115 00:06:39,532 --> 00:06:44,204 Remy, måske skulle vi ikke stå så tæt... 116 00:06:56,049 --> 00:06:57,509 Prøv lige at smage den her! 117 00:06:57,634 --> 00:07:01,930 Den er... Den er ligesom brændt og smeltet... 118 00:07:02,055 --> 00:07:06,017 Det er ikke en røget smag. Der er et eller andet... 119 00:07:06,142 --> 00:07:10,021 Smagen er eksplosionsagtig. Synes du ikke? 120 00:07:10,146 --> 00:07:13,358 - Hvad vil du kalde den smag? - Lynende? 121 00:07:13,608 --> 00:07:18,071 Ja, den er lynende! Lad os prøve igen. 122 00:07:18,196 --> 00:07:20,865 Når det bliver uvejr igen, går vi op på taget... 123 00:07:20,990 --> 00:07:24,369 Jeg ved, hvad der mangler. Safran. Det sætter prikken over i'et. 124 00:07:24,494 --> 00:07:27,038 Safran. Hvorfor har jeg på fornemmelsen, 125 00:07:27,163 --> 00:07:29,624 - at det er i køkkenet? - Det er i køkkenet. 126 00:07:35,964 --> 00:07:38,091 - Safran. - Det er ikke godt. 127 00:07:38,216 --> 00:07:39,676 Safran. 128 00:07:39,801 --> 00:07:43,638 Jeg bryder mig ikke om det. Hun vågner sikkert. 129 00:07:43,763 --> 00:07:45,181 Jeg har været her 117 gange. 130 00:07:45,306 --> 00:07:48,434 Hun tænder for madkanalen og falder i søvn. 131 00:07:48,560 --> 00:07:50,562 Har du været her 117 gange? 132 00:07:50,687 --> 00:07:53,982 Safran er det helt rigtige. Gusteau bruger det altid. 133 00:07:53,982 --> 00:07:54,315 Safran er det helt rigtige. Gusteau bruger det altid. 134 00:07:54,440 --> 00:07:56,234 Okay. Hvem er Gusteau? 135 00:07:56,359 --> 00:07:59,863 Såmænd bare verdens bedste kok. Han har skrevet kogebogen her. 136 00:07:59,863 --> 00:07:59,946 Såmænd bare verdens bedste kok. Han har skrevet kogebogen her. 137 00:07:59,946 --> 00:08:02,532 Vent. Kan du læse? 138 00:08:02,657 --> 00:08:07,412 - Sådan til husbehov. - Ved far godt det? 139 00:08:07,537 --> 00:08:12,125 Man kan fylde en hel bog med det, som far ikke ved. 140 00:08:12,250 --> 00:08:16,379 Det er faktisk gjort, så derfor læser jeg. Det er vores hemmelighed. 141 00:08:16,546 --> 00:08:17,922 Jeg kan ikke lide hemmeligheder. 142 00:08:18,047 --> 00:08:21,885 Al den madlavning og læsning og tv-kiggeri, 143 00:08:22,010 --> 00:08:24,262 mens vi læser og laver mad. 144 00:08:24,387 --> 00:08:27,473 Du gør mig til medskyldig, og jeg lader dig gøre det. 145 00:08:27,599 --> 00:08:29,559 Hvorfor lader jeg dig gøre det? 146 00:08:33,646 --> 00:08:35,732 Hvor bliver ungerne af? 147 00:08:36,774 --> 00:08:39,819 Aquila-safran. Italiensk. 148 00:08:40,069 --> 00:08:43,656 Gusteau siger, at den er fremragende. Godt, at den gamle dame elsker mad. 149 00:08:43,781 --> 00:08:46,409 Glem mystikken. Det handler om kogekunst. 150 00:08:46,534 --> 00:08:48,995 Det er Gusteau. Emile, se. 151 00:08:49,120 --> 00:08:49,329 God madlavning er ikke for bangebukse. 152 00:08:49,329 --> 00:08:51,623 God madlavning er ikke for bangebukse. 153 00:08:51,748 --> 00:08:54,375 Man skal være fantasifuld og stædig. 154 00:08:54,500 --> 00:08:56,544 Man må prøve ting, der måske ikke lykkes. 155 00:08:56,669 --> 00:08:58,755 Man skal ikke lade sig begrænse af andre, 156 00:08:58,880 --> 00:09:00,965 på grund af hvor man kommer fra. 157 00:09:01,090 --> 00:09:03,343 Kun sjælen sætter begrænsningen. 158 00:09:03,468 --> 00:09:10,433 Det er sandt. Enhver kan lave mad, men kun den frygtløse når nye højder. 159 00:09:11,142 --> 00:09:12,477 Ren poesi. 160 00:09:12,602 --> 00:09:14,604 Men det skulle ikke vare ved. 161 00:09:15,021 --> 00:09:17,899 Gusteaus restaurant mistede én af de fem stjerner 162 00:09:18,024 --> 00:09:22,612 efter en nedsabling fra Frankrigs førende madanmelder, Anton Ego. 163 00:09:23,237 --> 00:09:25,365 Det var et hårdt slag for Gusteau, 164 00:09:25,490 --> 00:09:28,493 og den fortvivlede mesterkok døde kort efter, 165 00:09:28,618 --> 00:09:32,705 hvilket traditionen tro betød, at endnu en stjerne blev fjernet. 166 00:09:32,955 --> 00:09:35,291 Er Gusteau død? 167 00:09:49,514 --> 00:09:50,723 Løb! 168 00:09:53,309 --> 00:09:55,561 Nej, du fører hende hen til kolonien! 169 00:10:14,372 --> 00:10:16,958 - Hjælp, Remy, hjælp! - Emile! Sving lysekronen! 170 00:10:16,958 --> 00:10:17,375 - Hjælp, Remy, hjælp! - Emile! Sving lysekronen! 171 00:10:19,669 --> 00:10:21,087 Jeg griber dig. 172 00:10:24,549 --> 00:10:26,384 Emile, sving herover. 173 00:11:00,126 --> 00:11:03,546 Flygt! Alle i bådene. 174 00:11:07,633 --> 00:11:09,302 - Lad mig komme forbi! - Bogen. 175 00:11:09,302 --> 00:11:10,177 - Lad mig komme forbi! - Bogen. 176 00:11:11,429 --> 00:11:13,639 Undskyld. Flyt jer. 177 00:11:28,905 --> 00:11:31,991 Kom så. Af sted. 178 00:11:32,909 --> 00:11:35,870 Få broen op! Kom så! 179 00:11:36,537 --> 00:11:37,955 Johnny! Skynd dig! 180 00:11:38,164 --> 00:11:39,665 Kom så. 181 00:11:40,666 --> 00:11:41,834 Hold fast! 182 00:11:45,588 --> 00:11:48,507 - Tag babyen. Her! - Stik mig poten. 183 00:11:49,508 --> 00:11:51,093 Vent på mig! 184 00:11:56,057 --> 00:11:58,184 Er alle med? Har vi fået alle med? 185 00:11:58,309 --> 00:12:00,853 - Vent lidt. Hvor er Remy? - Jeg er på vej. 186 00:12:01,437 --> 00:12:02,772 Jeg kommer nu! 187 00:12:03,648 --> 00:12:06,609 Hold ud, sønnike. Giv ham noget at gribe fat i. 188 00:12:06,817 --> 00:12:08,778 Kom så. 189 00:12:08,903 --> 00:12:10,821 Kom nu. Grib fat. 190 00:12:11,781 --> 00:12:12,990 Du kan godt. 191 00:12:17,161 --> 00:12:18,663 - Remy! - Far! 192 00:12:18,788 --> 00:12:21,499 Kom nu. Du kan klare det. 193 00:12:27,505 --> 00:12:29,465 Vent, stop! 194 00:12:29,590 --> 00:12:31,634 Remy. Kom nu. 195 00:12:31,759 --> 00:12:35,388 Vent på mig! 196 00:12:38,057 --> 00:12:39,266 Far? 197 00:12:42,353 --> 00:12:43,396 Far? 198 00:12:54,240 --> 00:12:55,699 Hvilken vej? 199 00:13:46,250 --> 00:13:47,501 Jeg ventede 200 00:13:50,129 --> 00:13:51,589 på en lyd, 201 00:13:53,966 --> 00:13:55,467 en stemme, 202 00:13:57,720 --> 00:13:59,263 et tegn, 203 00:14:01,640 --> 00:14:03,100 hvad som helst. 204 00:14:08,981 --> 00:14:13,194 CHEF GUSTEAUS KØKKEN 205 00:14:21,952 --> 00:14:25,706 Hvis du er sulten, så gå op og kig dig omkring. 206 00:14:28,000 --> 00:14:30,044 Hvorfor står du her og hænger? 207 00:14:30,502 --> 00:14:34,757 Jeg har lige mistet min familie og mine venner, 208 00:14:35,925 --> 00:14:37,635 og jeg ser dem næppe igen. 209 00:14:37,843 --> 00:14:40,554 - Hvor ved du det fra? - Tja... 210 00:14:41,221 --> 00:14:44,975 Du er en tegning. Hvorfor taler jeg med dig? 211 00:14:45,184 --> 00:14:49,855 Du har mistet din familie og dine venner. Du er ensom. 212 00:14:49,980 --> 00:14:52,149 Nå, men du er død. 213 00:14:52,274 --> 00:14:55,611 Det er ingen hindring for ønsketænkning. 214 00:14:55,736 --> 00:14:57,446 Hvis du hele tiden ser dig tilbage, 215 00:14:57,571 --> 00:14:59,907 kommer du aldrig frem i verden. 216 00:15:00,032 --> 00:15:02,201 Gå nu op og kig dig omkring. 217 00:15:39,363 --> 00:15:40,531 Champagne! 218 00:15:41,907 --> 00:15:43,367 Hvad laver du? 219 00:15:44,243 --> 00:15:45,411 Jeg er sulten. 220 00:15:45,577 --> 00:15:46,954 Jeg ved ikke, hvor jeg er, 221 00:15:47,079 --> 00:15:48,747 eller hvornår jeg finder mad igen. 222 00:15:48,872 --> 00:15:52,459 Remy, du er bedre end det. Du er kok. 223 00:15:52,668 --> 00:15:57,548 En kok kreerer. En tyv spolerer. Du er ikke tyv. 224 00:15:58,257 --> 00:15:59,883 Men jeg er sulten. 225 00:16:01,593 --> 00:16:03,262 Maden skal nok komme, Remy. 226 00:16:03,387 --> 00:16:07,933 Mad kommer altid til den, der elsker at lave mad. 227 00:16:20,028 --> 00:16:23,282 - Tror du ikke, at jeg mener det? - Du tør ikke. 228 00:17:09,745 --> 00:17:10,871 Paris? 229 00:17:11,496 --> 00:17:14,958 Har jeg hele tiden været under Paris? 230 00:17:17,085 --> 00:17:18,295 Hold da op. 231 00:17:21,006 --> 00:17:22,674 Her er smukt. 232 00:17:23,884 --> 00:17:26,470 Det smukkeste. 233 00:17:26,845 --> 00:17:29,431 Hos Gusteau. Er det din restaurant? 234 00:17:29,556 --> 00:17:31,975 Du har ført mig til din restaurant. 235 00:17:33,018 --> 00:17:38,232 Det har jeg vist. Her har du min restaurant. 236 00:17:38,357 --> 00:17:39,691 Den må jeg se. 237 00:17:40,359 --> 00:17:41,944 - Bestilling til bord syv. - Er på vej. 238 00:17:42,069 --> 00:17:43,737 - En ret med gedde. - Værsgo. 239 00:17:43,862 --> 00:17:45,572 Flere suppetallerkener, tak. 240 00:17:45,697 --> 00:17:48,283 Jeg skal bruge to lammekamme og flere porrer. 241 00:17:48,408 --> 00:17:51,662 To laks, tre salade composée og tre fileter. 242 00:17:51,787 --> 00:17:53,664 Tre salade composée er på vej. 243 00:17:53,789 --> 00:17:55,457 Jeg er i gang med to laks. 244 00:17:55,582 --> 00:17:57,751 Tre fileter i gang. Tallerkener, tak. 245 00:17:57,751 --> 00:17:58,085 Tre fileter i gang. Tallerkener, tak. 246 00:17:58,210 --> 00:18:00,837 - Syv er i gang. - Tre salade composée er klar. 247 00:18:00,963 --> 00:18:02,839 Lad min opstilling være! 248 00:18:03,090 --> 00:18:04,174 Ovnen er åben. 249 00:18:04,299 --> 00:18:07,219 Jeg drukner i bestillinger. 250 00:18:07,386 --> 00:18:10,097 Goddag, Chef Skinner. Hvordan går det? 251 00:18:10,222 --> 00:18:12,224 - Bonjour, Chef. - Goddag, Chef Skinner. 252 00:18:12,349 --> 00:18:14,851 - God aften. - To filetter. 253 00:18:14,977 --> 00:18:16,812 Se, hvem der er kommet. 254 00:18:16,937 --> 00:18:19,314 Alfredo Linguini, Renatas lille dreng. 255 00:18:19,439 --> 00:18:21,024 - Hej. - Han er blevet stor. 256 00:18:21,149 --> 00:18:24,319 Du husker vel Renata, Gusteaus gamle flamme? 257 00:18:24,987 --> 00:18:28,115 - Ja. Hvordan går det... - Linguini. 258 00:18:28,240 --> 00:18:32,411 Ja, Linguini. Hyggeligt at se dig. Hvorfor går det med... 259 00:18:32,536 --> 00:18:34,371 - Min mor? - Renata. 260 00:18:34,496 --> 00:18:37,290 - Ja, Renata. Hvordan har hun det? - Fint. 261 00:18:37,582 --> 00:18:41,002 Altså... Hun har kendt bedre dage. 262 00:18:41,128 --> 00:18:42,379 Hun er død. 263 00:18:44,506 --> 00:18:45,674 Det er jeg ked af. 264 00:18:45,799 --> 00:18:49,386 Hun troede på himmeriget, så hun er dækket ind. 265 00:18:49,511 --> 00:18:52,013 Altså livet efter døden. 266 00:19:00,814 --> 00:19:03,900 - Hvad er det? - Hun efterlod det til Dem. 267 00:19:04,151 --> 00:19:07,487 Hun mente, at det kunne hjælpe mig 268 00:19:07,612 --> 00:19:09,990 med at få et arbejde her. 269 00:19:10,115 --> 00:19:12,743 Selvfølgelig. Gusteau ville ikke have tøvet. 270 00:19:12,868 --> 00:19:13,910 Renatas søn er mere end... 271 00:19:14,035 --> 00:19:17,664 Ja, vi beholder papiret, så hvis der dukker en stilling op... 272 00:19:17,789 --> 00:19:18,832 Vi har allerede ansat ham. 273 00:19:18,957 --> 00:19:22,669 Hvad? Hvor vover I ansætte nogen uden min... 274 00:19:22,794 --> 00:19:24,880 Vi havde brug for en køkkendreng. 275 00:19:25,213 --> 00:19:27,591 Køkkendreng... 276 00:19:27,799 --> 00:19:29,509 Tillykke med jobbet. 277 00:19:39,311 --> 00:19:40,687 Utroligt. 278 00:19:40,979 --> 00:19:44,107 Et rigtigt gourmetkøkken, og jeg får lov at se på. 279 00:19:44,357 --> 00:19:47,444 Du har læst min bog. Lad os høre, hvad du ved. 280 00:19:47,652 --> 00:19:49,237 Hvem er køkkenchef? 281 00:19:51,656 --> 00:19:53,992 - Ham der. - Udmærket. 282 00:19:54,242 --> 00:19:55,744 Hvem er den næste i rækken? 283 00:19:55,869 --> 00:19:58,622 Souschefen derovre. 284 00:19:58,997 --> 00:20:02,876 Souschefen har ansvaret, når køkkenchefen ikke er der. 285 00:20:03,168 --> 00:20:06,463 Saucieren har ansvaret for sovsene. Det er vigtigt. 286 00:20:06,671 --> 00:20:10,800 Chef de partie, demi chef de partie, begge vigtige. 287 00:20:10,926 --> 00:20:13,678 Commis, commis, de er kokke. Meget vigtige. 288 00:20:13,887 --> 00:20:16,973 Du er en snu rotte. Hvem er så det? 289 00:20:17,682 --> 00:20:19,809 Ham der? Han er ikke noget værd. 290 00:20:19,935 --> 00:20:21,978 Jo, han er en del af køkkenholdet. 291 00:20:22,103 --> 00:20:23,980 Nej, han er plongeur eller noget. 292 00:20:24,105 --> 00:20:26,566 Han går ud med affaldet. Han laver ikke mad. 293 00:20:26,691 --> 00:20:29,903 - Men det kunne han. - Nej. 294 00:20:30,028 --> 00:20:32,239 Hvor ved du det fra? Hvad er det, jeg siger? 295 00:20:32,364 --> 00:20:33,990 Enhver kan lave mad. 296 00:20:34,115 --> 00:20:37,994 Ja, enhver kan. Men det betyder ikke, at enhver skal. 297 00:20:38,119 --> 00:20:41,665 Det holder ham da ikke tilbage. Se! 298 00:20:42,457 --> 00:20:47,087 Hvad laver han? Nej. Nej! Det er forfærdeligt! 299 00:20:48,880 --> 00:20:52,509 Han ødelægger suppen. Og ingen lægger mærke til det. 300 00:20:52,717 --> 00:20:54,636 Det er din restaurant. Gør noget. 301 00:20:54,761 --> 00:20:57,889 Hvad skal jeg gøre? Jeg er bare en del af din fantasi. 302 00:20:58,014 --> 00:20:59,099 Men han ødelægger jo suppen! Vi må fortælle det til dem... 303 00:20:59,099 --> 00:21:01,268 Men han ødelægger jo suppen! Vi må fortælle det til dem... 304 00:21:08,316 --> 00:21:11,111 Bord fem er klar. 305 00:21:18,493 --> 00:21:20,286 - Jeg er på vej. - Klar. 306 00:21:29,421 --> 00:21:31,464 Ovnen er åben! 307 00:21:49,107 --> 00:21:50,734 Jeg går bagom. 308 00:22:11,296 --> 00:22:14,758 Oui. En filet mignon, tre lam, to ænder. 309 00:22:35,195 --> 00:22:37,781 Soufflé til bord seks. 310 00:22:37,989 --> 00:22:39,949 - Fem minutter. - Hold da op. 311 00:22:45,330 --> 00:22:47,707 I aften har jeg en foie gras. 312 00:22:47,832 --> 00:22:49,542 Den har en skøn finish. 313 00:23:08,728 --> 00:23:11,147 Klar til bord syv. Kom så! Af sted! 314 00:23:11,272 --> 00:23:12,315 Oui, chef. 315 00:23:54,065 --> 00:23:55,984 Remy! Hvad venter du på? 316 00:23:56,109 --> 00:23:57,902 Fortsætter du med det der? 317 00:23:58,027 --> 00:24:00,697 Du kan redde suppen. Det er din store chance. 318 00:24:55,501 --> 00:24:59,964 Suppen! Hvor er suppen? Pas på. 319 00:25:00,548 --> 00:25:02,675 Fjern dig, køkkendreng! 320 00:25:03,384 --> 00:25:05,970 Laver du mad? 321 00:25:06,179 --> 00:25:09,599 Hvor vover du lave mad i mit køkken? 322 00:25:09,724 --> 00:25:11,768 Hvor får du den frækhed fra 323 00:25:11,893 --> 00:25:15,480 at forsøge på noget så monumentalt idiotisk? 324 00:25:15,605 --> 00:25:17,607 Jeg burde bringe dig for skafottet! 325 00:25:17,732 --> 00:25:20,818 Jeg gør det. Jeg har loven på min side. 326 00:25:20,943 --> 00:25:23,446 Larousse! Bring den mand for skafottet, 327 00:25:23,571 --> 00:25:28,701 efter at du har kørt ham gennem andepressen. 328 00:25:28,826 --> 00:25:31,954 - Hvad fabler du om? - Suppen! 329 00:25:34,207 --> 00:25:35,500 Suppen? 330 00:25:36,209 --> 00:25:37,877 Stop den suppe! 331 00:25:56,229 --> 00:25:57,313 Tjener. 332 00:25:58,898 --> 00:26:01,192 Linguini! 333 00:26:01,400 --> 00:26:02,902 Du er fyret! 334 00:26:03,110 --> 00:26:06,030 F-Y-R-E-T! Fyret! 335 00:26:06,155 --> 00:26:08,449 Hun vil tale med køkkenchefen. 336 00:26:08,574 --> 00:26:10,660 Men han... 337 00:26:26,050 --> 00:26:29,887 - Hvad sagde gæsten? - Det var en anmelder. 338 00:26:30,012 --> 00:26:32,181 - Ego? - Solene LeClaire. 339 00:26:32,306 --> 00:26:36,352 - LeClaire? Hvad sagde hun? - Hun kan godt lide suppen. 340 00:26:36,519 --> 00:26:38,145 - Vent. - Hvad mener du med "vent"? 341 00:26:38,271 --> 00:26:39,897 Det hele er din skyld. 342 00:26:40,022 --> 00:26:41,857 Nogen spørger til din suppe. 343 00:26:51,450 --> 00:26:54,078 Hvad har du gang i? 344 00:26:56,455 --> 00:26:57,748 Er jeg stadig fyret? 345 00:26:57,873 --> 00:26:59,959 - Du kan ikke fyre ham. - Hvad? 346 00:27:00,084 --> 00:27:03,379 LeClaire kunne lide den. Hun fortalte dig det endda. 347 00:27:03,504 --> 00:27:04,755 Hvis hun laver en anmeldelse 348 00:27:04,880 --> 00:27:06,841 og finder ud af, at du har fyret kokken... 349 00:27:06,966 --> 00:27:10,094 - Han er en køkkendreng. - Som har lavet noget, hun kunne lide. 350 00:27:10,219 --> 00:27:12,471 Hvordan skal vi repræsentere Gusteaus navn, 351 00:27:12,596 --> 00:27:14,765 hvis vi ikke lever op til det, han troede på? 352 00:27:14,890 --> 00:27:17,518 Og hvad troede han så på, mademoiselle Tatou? 353 00:27:17,643 --> 00:27:18,686 Enhver kan lave mad. 354 00:27:23,691 --> 00:27:29,405 Måske var jeg lidt for hård ved vores nye køkkendreng. 355 00:27:29,822 --> 00:27:32,074 Han løb en stor risiko, 356 00:27:32,199 --> 00:27:36,579 og vi bør belønne det, ligesom Gusteau ville have gjort. 357 00:27:36,954 --> 00:27:39,957 Hvis han kan lide at være på dybt vand, 358 00:27:40,082 --> 00:27:42,168 bør vi ikke nægte ham muligheden. 359 00:27:42,793 --> 00:27:45,004 - Var du ikke ved at flygte? - Nå jo. 360 00:27:45,129 --> 00:27:49,300 Og siden du har vist interesse for hans kokkekarriere, 361 00:27:49,425 --> 00:27:51,385 får du ansvaret for ham. 362 00:27:52,845 --> 00:27:54,346 Var der ellers noget? 363 00:27:56,307 --> 00:27:58,142 Så tilbage til arbejdet. 364 00:27:58,851 --> 00:28:02,396 Du er enten meget heldig eller meget uheldig. 365 00:28:02,646 --> 00:28:07,985 Du skal lave den suppe igen, og denne gang holder jeg øje med dig. 366 00:28:08,277 --> 00:28:11,030 Ned til mindste detalje. 367 00:28:11,363 --> 00:28:15,785 De tror, at du er kok. Men ved du, hvad jeg tror, Linguini? 368 00:28:16,035 --> 00:28:20,039 Jeg tror, at du er en lusket, oppustet lille... 369 00:28:20,664 --> 00:28:21,874 Rotte! 370 00:28:24,335 --> 00:28:25,836 - Rotte! - Fang rotten. 371 00:28:26,045 --> 00:28:28,089 Linguini. Find noget at fange den med. 372 00:28:28,214 --> 00:28:30,382 Den slipper væk. Fang den, fang den. 373 00:28:30,508 --> 00:28:32,343 - Hvad skal jeg gøre nu? - Slå den ihjel. 374 00:28:32,468 --> 00:28:35,012 - Nu? - Ikke i køkkenet. Er du tosset? 375 00:28:35,179 --> 00:28:36,680 Ved du, hvad der ville ske, 376 00:28:36,806 --> 00:28:39,266 hvis folk fandt ud af, at vi havde en rotte? 377 00:28:39,391 --> 00:28:41,018 Vi ville blive lukket ned. 378 00:28:41,143 --> 00:28:43,521 Vores ry hænger allerede i en tynd tråd. 379 00:28:43,646 --> 00:28:47,733 Få den væk herfra. Langt væk. Slå den ihjel. Nu! 380 00:29:24,436 --> 00:29:28,232 Du skal ikke se sådan på mig! Jeg er også fanget. 381 00:29:28,357 --> 00:29:30,484 De forventer, at jeg gør det igen! 382 00:29:30,734 --> 00:29:33,487 Jeg har ingen ambitioner. Jeg ville ikke lave mad. 383 00:29:33,612 --> 00:29:35,739 Jeg ville bare undgå ballade. 384 00:29:35,864 --> 00:29:38,867 Det var dig, der spillede smart med krydderierne! 385 00:29:38,993 --> 00:29:43,872 Hvad smed du i? Oregano? Nej? Hvad? Rosmarin? 386 00:29:44,123 --> 00:29:46,584 Det er et krydderi, ikke? Rosmarin? 387 00:29:47,126 --> 00:29:49,587 Smed du ikke rosmarin i suppen? 388 00:29:49,962 --> 00:29:54,049 Hvorfor kastede du så rundt med... 389 00:29:58,095 --> 00:30:01,473 Jeg har brug for det job. Jeg har mistet så mange. 390 00:30:01,849 --> 00:30:06,270 Jeg kan ikke lave mad, og nu taler jeg med en rotte, som om... 391 00:30:07,146 --> 00:30:08,397 Nikkede du? 392 00:30:08,522 --> 00:30:10,608 Nikkede du lige? 393 00:30:12,109 --> 00:30:13,861 Forstår du mig? 394 00:30:14,403 --> 00:30:16,113 Så er jeg altså ikke skør! 395 00:30:17,281 --> 00:30:19,325 Vent lige lidt. 396 00:30:20,409 --> 00:30:23,120 Jeg kan ikke lade mad, vel? 397 00:30:25,122 --> 00:30:26,874 Men du... 398 00:30:27,541 --> 00:30:30,336 Du kan, ikke sandt? 399 00:30:31,587 --> 00:30:34,048 Du skal ikke være beskeden. Du er jo en rotte. 400 00:30:34,173 --> 00:30:36,550 De kunne lide det, du lavede. 401 00:30:37,176 --> 00:30:39,720 Ja. Det kunne godt fungere. 402 00:30:40,554 --> 00:30:42,598 De kunne lide suppen. 403 00:30:45,309 --> 00:30:50,356 De kunne lide suppen. Tror du, at du kan lave den igen? 404 00:30:53,984 --> 00:30:56,403 Okay, jeg lukker dig ud nu. 405 00:30:57,196 --> 00:31:00,366 Men vi er sammen om det her, ikke? 406 00:31:02,076 --> 00:31:03,577 Okay. 407 00:32:13,814 --> 00:32:15,774 Her bor jeg så. 408 00:32:16,233 --> 00:32:19,903 Det ser ikke ud af meget, men det er... 409 00:32:19,903 --> 00:32:20,195 Det ser ikke ud af meget, men det er... 410 00:32:22,281 --> 00:32:23,615 Ikke meget. 411 00:32:26,159 --> 00:32:27,369 Det kunne være værre. 412 00:32:27,494 --> 00:32:29,872 Der er varme og lys og en sofa foran fjernsynet. 413 00:32:29,997 --> 00:32:32,416 Bare lad, som om du er hjemme. 414 00:32:33,458 --> 00:32:34,835 Er du... 415 00:32:34,960 --> 00:32:37,254 Er det her en drøm? 416 00:32:37,379 --> 00:32:39,631 Den bedste slags drøm. 417 00:32:40,007 --> 00:32:42,301 En vi kan dele. 418 00:32:42,426 --> 00:32:44,011 Men hvorfor her? 419 00:32:44,553 --> 00:32:46,096 Hvorfor nu? 420 00:32:47,014 --> 00:32:48,765 Hvorfor ikke her? 421 00:32:49,016 --> 00:32:50,767 Hvorfor ikke nu? 422 00:32:51,560 --> 00:32:55,606 Findes der noget bedre sted at drømme end i Paris? 423 00:33:08,702 --> 00:33:11,455 Godmorgen, Lille Chef. 424 00:33:12,456 --> 00:33:13,665 Åh nej. 425 00:33:15,542 --> 00:33:16,960 Idiot! Jeg vidste det bare. 426 00:33:17,085 --> 00:33:19,838 Jeg lukker en rotte indenfor og beder ham føle sig hjemme! 427 00:33:19,963 --> 00:33:21,089 Æggene er væk! 428 00:33:21,214 --> 00:33:24,593 Han har stjålet mad og er skredet! Hvad havde jeg regnet med? 429 00:33:24,718 --> 00:33:27,179 Det er takken for at stole på... 430 00:33:29,848 --> 00:33:31,642 Hej. Er det til mig? 431 00:33:41,735 --> 00:33:44,363 Det smager godt. Hvad har du kommet i? 432 00:33:46,406 --> 00:33:48,075 Hvor har du fået det fra? 433 00:33:51,119 --> 00:33:55,832 Det smager dejligt, men du må ikke stjæle. Jeg køber nogle krydderier. 434 00:33:59,086 --> 00:34:02,464 Åh nej. Vi kommer for sent. Og det er min første dag! 435 00:34:02,589 --> 00:34:03,840 Kom her, Lille Chef! 436 00:34:04,091 --> 00:34:05,884 "Som andre anmeldere 437 00:34:06,009 --> 00:34:09,304 "havde jeg afskrevet Hos Gusteau efter mesterkokkens død, 438 00:34:09,429 --> 00:34:13,975 "men suppen var en åbenbaring. Krydret, men dog raffineret." 439 00:34:14,101 --> 00:34:16,061 - Solene LeClaire? - Ja! 440 00:34:16,520 --> 00:34:20,690 "Mod forventning har Hos Gusteau atter fanget vores opmærksomhed. 441 00:34:20,816 --> 00:34:23,610 "Tiden vil vise, om de har fortjent den." 442 00:34:26,446 --> 00:34:27,781 Altså... 443 00:34:35,622 --> 00:34:36,915 Du ved. 444 00:34:39,960 --> 00:34:44,089 Jeg ved godt, at det er underligt, men vi kan ikke klare os alene, 445 00:34:44,214 --> 00:34:47,676 så vi må holde sammen, ikke? Er vi enige? 446 00:34:48,969 --> 00:34:51,429 Så lad os komme i gang! 447 00:34:54,474 --> 00:34:55,725 Jeg... 448 00:35:07,154 --> 00:35:12,576 Velkommen til et sandt helvede. Lav så den suppe igen. 449 00:35:12,826 --> 00:35:16,580 Giv dig endelig god tid. Hele ugen, hvis du har lyst. 450 00:35:17,164 --> 00:35:18,456 Suppe. 451 00:35:31,303 --> 00:35:32,470 Din lille... 452 00:35:43,899 --> 00:35:45,150 Din elendige... 453 00:35:53,366 --> 00:35:55,118 Du skal... 454 00:36:10,675 --> 00:36:12,552 Det her fungerer ikke, Lille Chef! 455 00:36:12,677 --> 00:36:15,221 Jeg bliver tosset, hvis vi fortsætter sådan. 456 00:36:15,347 --> 00:36:17,766 Vi må finde på noget andet. 457 00:36:17,891 --> 00:36:20,101 Noget, hvor du ikke bider eller niver 458 00:36:20,226 --> 00:36:22,896 eller løber rundt over det hele med dine små rottepoter. 459 00:36:23,021 --> 00:36:25,690 Det er slut med at bide og fare rundt! 460 00:36:25,815 --> 00:36:29,194 Du skal heller ikke pile rundt. Er det forstået, Lille Chef? 461 00:36:30,320 --> 00:36:31,446 Lille Chef? 462 00:36:33,657 --> 00:36:35,325 Du må være sulten. 463 00:36:42,666 --> 00:36:45,043 Okay. Lad os tænke os godt om. 464 00:36:45,502 --> 00:36:49,714 Du kan lave mad, og jeg ved, hvordan man ligner 465 00:36:50,548 --> 00:36:51,549 et menneske. 466 00:36:51,675 --> 00:36:54,552 Vi må finde et system, så jeg kan gøre, hvad du vil, 467 00:36:54,678 --> 00:36:57,681 uden at det ser ud, som om jeg bliver styret af en rottekok. 468 00:36:57,806 --> 00:36:59,891 Hvad er det, jeg siger? Jeg er skrupskør! 469 00:37:00,016 --> 00:37:02,977 Jeg står i et kølerum og taler med en rotte om at lave mad. 470 00:37:03,103 --> 00:37:04,854 - Det vil aldrig lykkes! - Linguini? 471 00:37:04,979 --> 00:37:06,022 Vi må kommunikere. 472 00:37:06,147 --> 00:37:10,360 Jeg kan ikke holde øje med, om du nikker eller ryster på hovedet... 473 00:37:12,278 --> 00:37:14,114 Rotten! Jeg så den! 474 00:37:14,322 --> 00:37:17,409 - En rotte? - Ja, en rotte. Lige dér. 475 00:37:18,451 --> 00:37:21,246 Hvad laver du herinde? 476 00:37:21,454 --> 00:37:26,376 Jeg ville bare gøre mig fortrolig med grønsagerne... 477 00:37:26,501 --> 00:37:27,794 Ud med dig. 478 00:37:29,462 --> 00:37:32,841 Man kan også blive for fortrolig med grønsager. 479 00:37:33,633 --> 00:37:36,594 Det var tæt på. Går det deroppe? 480 00:37:48,982 --> 00:37:50,525 Hvordan gjorde du det? 481 00:38:04,664 --> 00:38:07,000 Det sker bare af sig selv! 482 00:38:09,043 --> 00:38:13,089 Jeg vidste, at vi havde fået den samme skøre idé. 483 00:38:14,048 --> 00:38:15,592 Okay. 484 00:38:26,186 --> 00:38:28,980 Hvor fører du mig hen? Vent. 485 00:38:37,864 --> 00:38:39,532 Vent. Beklager. 486 00:38:44,204 --> 00:38:45,330 Okay. 487 00:38:55,298 --> 00:38:56,341 Okay. 488 00:39:56,192 --> 00:39:57,485 Á votre santé! 489 00:40:03,324 --> 00:40:04,742 Okay. 490 00:40:31,686 --> 00:40:32,937 Det er vist fint. 491 00:40:36,691 --> 00:40:41,737 Tillykke. Det lykkedes dig at gentage din tilfældige succes. 492 00:40:41,863 --> 00:40:46,492 Men det er ikke nok at lave suppe, hvis du vil overleve i mit køkken. 493 00:40:46,617 --> 00:40:51,122 Colette lærer dig, hvordan vi gør tingene her. 494 00:40:52,206 --> 00:40:54,584 Du skal bare vide, 495 00:40:54,709 --> 00:40:57,503 hvor beæret jeg er over at skulle oplæres af... 496 00:40:57,628 --> 00:41:01,007 Nej! Du skal bare vide, hvem du har med at gøre. 497 00:41:01,132 --> 00:41:02,508 Hvor mange kvinder kan du se? 498 00:41:02,633 --> 00:41:03,968 Tja... 499 00:41:04,093 --> 00:41:06,471 - Kun mig. Hvorfor er det sådan? - Tja... 500 00:41:06,596 --> 00:41:08,764 Fordi haute cuisine er et forældet hierarki, 501 00:41:08,890 --> 00:41:11,517 som bygger på regler skrevet af dumme, gamle mænd. 502 00:41:11,642 --> 00:41:15,062 Regler, der gør det umuligt for kvinder at komme ind. 503 00:41:15,188 --> 00:41:17,440 Men jeg er her stadig. Hvorfor? 504 00:41:17,565 --> 00:41:20,151 Tja, fordi du... 505 00:41:20,276 --> 00:41:22,361 Fordi jeg er den skarpeste kok her. 506 00:41:22,486 --> 00:41:24,155 Jeg har knoklet for at nå så langt, 507 00:41:24,280 --> 00:41:27,200 og det skal ikke sættes over styr for en heldig køkkendreng. 508 00:41:27,325 --> 00:41:28,492 Er du med? 509 00:41:32,205 --> 00:41:33,289 Hold da op! 510 00:41:33,998 --> 00:41:38,085 Let at lave. Let at spise. Gusteau giver alle 511 00:41:38,211 --> 00:41:39,754 en kinamands chance. 512 00:41:39,879 --> 00:41:41,589 GUSTEAUS HÅRDTSLÅENDE FORÅRSRULLER 513 00:41:41,714 --> 00:41:45,968 - Godt arbejde, François, som altid. - Ja, det er godt, ikke? 514 00:41:46,093 --> 00:41:50,306 Du skal finde på noget til mit seneste frostvare-påhit. 515 00:41:50,431 --> 00:41:52,642 Gusteaus majsbomber. 516 00:41:52,767 --> 00:41:57,313 De minder om majspølser, bare mindre. 517 00:41:57,438 --> 00:41:58,564 Hvad er majspølser? 518 00:41:58,689 --> 00:42:03,110 Billige pølser dyppet i dej og friturestegt. Amerikansk. 519 00:42:03,444 --> 00:42:04,570 Find på et eller andet. 520 00:42:04,695 --> 00:42:08,199 Måske Gusteau i overall og med stråhat. 521 00:42:08,324 --> 00:42:11,494 Eller som en stor majskolbe med et sjovt hundehoved. 522 00:42:11,619 --> 00:42:15,122 Ja. Men det skal være med værdighed. 523 00:42:42,233 --> 00:42:43,734 Få fat i min advokat! 524 00:42:44,360 --> 00:42:46,445 Der står i testamentet, 525 00:42:46,570 --> 00:42:50,324 at hvis der efter en periode på to år fra hans dødsdag 526 00:42:50,449 --> 00:42:51,701 ikke er fundet en arving, 527 00:42:51,826 --> 00:42:56,122 vil Gusteaus forretning overgå til hans souschef. Dem. 528 00:42:56,247 --> 00:42:58,207 Jeg ved godt, hvad der står. 529 00:42:58,332 --> 00:43:03,587 Jeg vil vide, om det brev her... om den dreng ændrer noget! 530 00:43:07,925 --> 00:43:09,760 Der er ikke den store lighed. 531 00:43:09,885 --> 00:43:13,389 Der er slet ingen lighed. Han er ikke Gusteaus søn. 532 00:43:13,514 --> 00:43:16,684 Gusteau havde ingen børn, og tænk lige over timingen. 533 00:43:16,809 --> 00:43:20,062 Tidsfristen i testamentet udløber om under en måned. 534 00:43:20,229 --> 00:43:22,314 Pludselig dukker der en dreng op med et brev 535 00:43:22,440 --> 00:43:27,403 fra sin nyligt afdøde mor, der påstår, at Gusteau er hans far. 536 00:43:27,528 --> 00:43:28,946 Højst mistænkeligt! 537 00:43:29,071 --> 00:43:30,906 - Er det Gusteaus? - Ja, ja, ja. 538 00:43:31,031 --> 00:43:32,616 - Må jeg? - Naturligvis. 539 00:43:32,742 --> 00:43:34,201 Men drengen ved ingenting. 540 00:43:34,326 --> 00:43:38,622 Hun påstår, hun aldrig har fortalt ham eller Gusteau det, og beder mig tie. 541 00:43:38,748 --> 00:43:42,752 - Hvorfor Dem? Hvad vil hun opnå? - Et arbejde til drengen. 542 00:43:42,877 --> 00:43:45,755 - Kun et arbejde? - Ja. 543 00:43:45,880 --> 00:43:48,382 Hvad er De så bekymret over? Hvis han arbejder her, 544 00:43:48,507 --> 00:43:51,427 kan De holde øje med ham, mens jeg undersøger sagen. 545 00:43:51,552 --> 00:43:53,345 Jeg finder ud af, om det passer. 546 00:43:53,471 --> 00:43:56,015 Jeg vil bede Dem skaffe en dna-prøve 547 00:43:56,140 --> 00:43:57,850 fra drengen. Et hår, måske. 548 00:43:57,975 --> 00:44:02,229 Stol på mig. Hele sagen lugter langt væk. 549 00:44:03,022 --> 00:44:05,232 Han ved noget. 550 00:44:05,357 --> 00:44:09,445 Slap af, han er køkkendreng. De kan nok håndtere ham. 551 00:44:15,826 --> 00:44:16,952 Hvad laver du? 552 00:44:17,077 --> 00:44:18,996 Jeg snitter grønsager. 553 00:44:19,121 --> 00:44:20,831 Nej! Du spilder tid og kræfter! 554 00:44:20,956 --> 00:44:23,959 Du opfatter det som et hyggearbejde hjemme i mors køkken. 555 00:44:24,084 --> 00:44:25,211 Men mor har aldrig oplevet, 556 00:44:25,336 --> 00:44:26,879 når bestillingerne vælter ind, 557 00:44:27,004 --> 00:44:28,422 og hver eneste ret er besværlig, 558 00:44:28,547 --> 00:44:29,882 og de forskellige kogetider, 559 00:44:30,007 --> 00:44:31,175 men alle skal stå på bordet 560 00:44:31,300 --> 00:44:33,385 på præcis samme tidspunkt! 561 00:44:33,511 --> 00:44:36,472 Hvert sekund tæller, og det her er ikke mors køkken! 562 00:44:38,807 --> 00:44:41,936 Hvad er det her? Hold bordet ryddet! 563 00:44:42,061 --> 00:44:43,729 Hvad sker der, når der er travlt? 564 00:44:43,854 --> 00:44:45,397 Rod trækker tiden ud. 565 00:44:45,522 --> 00:44:47,816 Bestillingerne hober sig op. Ren katastrofe. 566 00:44:47,942 --> 00:44:49,610 Her er en huskeregel: 567 00:44:49,735 --> 00:44:53,197 Sørg for at rydde op, eller jeg slår dig ihjel! 568 00:44:55,282 --> 00:44:57,534 Det ser ud, som om du har kastet op på ærmerne. 569 00:44:57,660 --> 00:45:00,329 Hold hænderne og armene ind til kroppen. 570 00:45:00,454 --> 00:45:01,580 Det er udgangspositionen. 571 00:45:01,705 --> 00:45:05,292 Kokke bevæger sig hurtigt, og redskaberne er skarpe. 572 00:45:05,417 --> 00:45:08,295 Så kommer du ikke til skade, og du holder ærmerne rene. 573 00:45:08,420 --> 00:45:11,006 En koks kendetegn: Snavset tørklæde, rene ærmer. 574 00:45:11,131 --> 00:45:12,841 Jeg kender Gusteaus stil. 575 00:45:12,967 --> 00:45:16,220 I Gusteaus retter optræder der altid noget uventet. 576 00:45:16,345 --> 00:45:19,223 Nu skal jeg vise dig det. Jeg kender alle hans opskrifter. 577 00:45:19,348 --> 00:45:23,143 - Gør altid noget uventet. - Nej. Følg opskriften. 578 00:45:23,269 --> 00:45:24,687 - Men du sagde lige... - Nej, nej. 579 00:45:24,812 --> 00:45:28,107 Hans job var at gøre noget uventet. Vi skal derimod... 580 00:45:28,232 --> 00:45:30,192 - Følge opskriften. - Følge opskriften. 581 00:45:30,317 --> 00:45:32,611 Hvordan vurderer man brødet uden at smage på det? 582 00:45:32,736 --> 00:45:36,824 Ikke på duften eller udseendet, men på skorpens lyd. 583 00:45:36,949 --> 00:45:37,992 Lyt. 584 00:45:39,410 --> 00:45:42,955 En symfoni af knasen. Kun godt brød lyder sådan. 585 00:45:43,330 --> 00:45:46,208 Man får de bedste råvarer ved at vælge først, 586 00:45:46,333 --> 00:45:48,252 og man kan kun vælge først på én måde. 587 00:45:48,377 --> 00:45:52,172 Lav tingene selv, eller bestik producenten. 588 00:45:52,464 --> 00:45:55,050 Voila! Den bedste restaurant vælger først. 589 00:45:55,175 --> 00:45:59,138 Folk tror, at haute cuisine er snobbet, og at kokke også er snobbede. 590 00:45:59,263 --> 00:46:03,100 Sådan er det ikke. Lalo løb hjemmefra som 12-årig. 591 00:46:03,225 --> 00:46:05,769 Han blev hyret som akrobat i et cirkus. 592 00:46:05,894 --> 00:46:10,190 Han blev fyret, fordi han fjollede rundt med cirkusdirektørens datter. 593 00:46:10,315 --> 00:46:13,193 - Horst har siddet i fængsel. - Hvorfor? 594 00:46:13,318 --> 00:46:16,655 Det ved ingen. Han opfinder en ny forklaring, når man spørger. 595 00:46:16,780 --> 00:46:18,699 Jeg begik underslæb i et stort firma. 596 00:46:18,824 --> 00:46:22,286 Jeg røvede den næststørste bank i Frankrig med en kuglepen. 597 00:46:22,411 --> 00:46:24,913 Jeg lavede hul i ozonlaget over Avignon. 598 00:46:25,039 --> 00:46:27,791 Jeg slog en mand ihjel med den tommelfinger her. 599 00:46:28,000 --> 00:46:29,918 Spil aldrig kort med Pompidou. 600 00:46:30,043 --> 00:46:33,630 Han har fået karantæne fra Las Vegas og Monte Carlo. 601 00:46:34,006 --> 00:46:37,217 - Larousse smuglede våben. - For hvem? 602 00:46:37,342 --> 00:46:40,554 Det vil han ikke sige. Det var nok ikke for dem, der vandt. 603 00:46:40,679 --> 00:46:41,889 Sådan ligger landet. 604 00:46:42,014 --> 00:46:46,310 Vi er kunstnere, pirater. Mere end bare kokke. 605 00:46:46,435 --> 00:46:49,813 - Vi? - Oui. Nu er du en af os. 606 00:46:50,147 --> 00:46:54,651 Oui. Du skal have tak for alle dine råd om madlavning. 607 00:46:55,027 --> 00:46:57,488 - Jeg siger også tak. - For hvad? 608 00:46:57,738 --> 00:46:59,239 Fordi du tog imod dem. 609 00:47:03,952 --> 00:47:05,162 Rotten! 610 00:47:07,372 --> 00:47:10,375 - Men han er en... - Jeg tabte mine nøgler. 611 00:47:14,046 --> 00:47:15,923 Har I besluttet jer? 612 00:47:16,048 --> 00:47:20,093 - Suppen er fantastisk. Men... - Men vi får den hver gang. 613 00:47:20,219 --> 00:47:23,764 - Hvad har I ellers? - Vi har en glimrende foie gras. 614 00:47:23,889 --> 00:47:24,932 Jeg kender den godt. 615 00:47:25,057 --> 00:47:26,850 Det er en gammel traver. 616 00:47:26,975 --> 00:47:29,102 Hvad kan kokken byde på af nyheder? 617 00:47:30,562 --> 00:47:32,564 - Der er blevet spurgt efter noget nyt! - Nyt? 618 00:47:32,689 --> 00:47:33,732 Ja. Hvad skal jeg sige? 619 00:47:33,857 --> 00:47:35,526 - Hvad sagde du? - At jeg ville spørge! 620 00:47:35,651 --> 00:47:36,944 Hvad fabler du om? 621 00:47:37,069 --> 00:47:39,154 - Gæsterne vil have noget nyt. - Hvad nu? 622 00:47:39,279 --> 00:47:41,698 - Hvad sagde du? - At jeg ville spørge! 623 00:47:43,325 --> 00:47:44,660 Det er nemt nok. 624 00:47:44,785 --> 00:47:46,870 Find en gammel Gusteau-opskrift frem, 625 00:47:46,995 --> 00:47:48,664 noget vi ikke har lavet længe... 626 00:47:48,789 --> 00:47:52,543 De kender de gamle retter. De kunne lide Linguinis suppe. 627 00:47:53,585 --> 00:47:58,215 Spurgte de efter Linguinis mad? 628 00:47:58,674 --> 00:48:01,134 Mange gæster kan lide suppen. Det har vi jo sagt. 629 00:48:01,260 --> 00:48:02,803 Har vi sagt det? 630 00:48:03,637 --> 00:48:06,557 Udmærket. Hvis de vil have Linguini, 631 00:48:06,682 --> 00:48:11,228 kan du sige, at Chef Linguini har forberedt noget særligt. 632 00:48:11,353 --> 00:48:14,439 Noget helt ud over menuen. 633 00:48:14,856 --> 00:48:16,441 Og glem ikke at understrege 634 00:48:16,566 --> 00:48:19,027 - rettens Linguini-kvalitet. - Oui, chef. 635 00:48:19,152 --> 00:48:23,282 Nu har du chancen for at udfordre dit talent, Linguini. 636 00:48:23,407 --> 00:48:28,704 En af mesterens glemte favoritter, brissel a la Gusteau. 637 00:48:28,829 --> 00:48:30,414 - Colette hjælper dig. - Oui, chef. 638 00:48:30,539 --> 00:48:33,417 Skynd jer så. Gæsterne er sultne. 639 00:48:33,875 --> 00:48:36,295 Er du sikker? Den opskrift var en katastrofe. 640 00:48:36,420 --> 00:48:38,130 Det indrømmede Gusteau selv. 641 00:48:38,255 --> 00:48:41,591 Det er en god udfordring for en lovende ung kok. 642 00:48:41,967 --> 00:48:43,260 "Brisler a la Gusteau. 643 00:48:43,385 --> 00:48:45,887 "Brisler indbagt i en dej af saltet tang 644 00:48:46,013 --> 00:48:48,932 "med blækspruttearme, hybenpuré, 645 00:48:49,057 --> 00:48:51,560 "snabelmuslingeæg, tørrede hvide havsvampe? 646 00:48:51,685 --> 00:48:54,438 "Lakridssovs med ansjos." 647 00:48:54,771 --> 00:48:57,899 Jeg kender ikke opskriften, men det er Gusteaus, så... 648 00:48:58,025 --> 00:49:00,527 Lalo! Vi har nogle kalvemaver i blød, ikke? 649 00:49:00,652 --> 00:49:02,612 Jo! Jeg henter kalvemaverne. 650 00:49:02,738 --> 00:49:03,947 Kalvemaver? 651 00:49:12,581 --> 00:49:13,623 Okay. 652 00:49:21,673 --> 00:49:24,051 Jeg er straks tilbage. Hvor... 653 00:49:25,469 --> 00:49:27,345 Jeg skal lige... 654 00:49:27,679 --> 00:49:31,725 Tag jer ikke af mig. Jeg låner lige den her. 655 00:49:31,933 --> 00:49:34,019 Lad mig se, herovre... 656 00:49:34,144 --> 00:49:35,562 Jeg kommer tilbage. 657 00:49:36,563 --> 00:49:37,647 Tak. 658 00:49:38,523 --> 00:49:39,983 Undskyld. Jeg skal bare... 659 00:49:40,108 --> 00:49:42,694 Jeg har brug for det her. Bare rolig... 660 00:49:42,861 --> 00:49:44,488 Jeg skal nok samle det op. 661 00:49:44,613 --> 00:49:46,823 Jeg har noget af det krydderi. 662 00:49:47,699 --> 00:49:48,909 Okay. 663 00:49:49,159 --> 00:49:50,285 Hvad laver du? 664 00:49:50,410 --> 00:49:51,661 Du skal følge opskriften. 665 00:49:51,787 --> 00:49:53,121 Det her er opskriften. 666 00:49:53,246 --> 00:49:55,290 Der er ikke hvid trøffelolie i opskriften. 667 00:49:55,415 --> 00:49:57,918 Hvad har du ellers... Improviserer du? 668 00:49:58,043 --> 00:50:00,462 Du skal ikke eksperimentere. Gæsterne venter. 669 00:50:00,587 --> 00:50:02,798 Du har ret. Jeg må lytte til dig! 670 00:50:03,715 --> 00:50:05,091 - Hold så op! - Med hvad? 671 00:50:05,217 --> 00:50:07,761 Med at drive mig til vanvid! Hold så op. 672 00:50:07,886 --> 00:50:09,888 - Hvor er særbestillingen? - På vej! 673 00:50:10,013 --> 00:50:12,265 - Jeg troede, vi var sammen. - Det er vi også. 674 00:50:12,390 --> 00:50:15,018 - Hvad laver du så? - Det er svært at forklare. 675 00:50:15,143 --> 00:50:17,437 - Særbestillingen? - Den er her! 676 00:50:19,564 --> 00:50:22,192 Vent. Jeg glemte lakridssovsen med ansjos. 677 00:50:27,531 --> 00:50:31,618 - Det gør du ikke. - Nej, jeg gør ikke... 678 00:50:34,746 --> 00:50:35,831 Undskyld. 679 00:50:37,749 --> 00:50:40,335 Er Linguinis ret færdig? 680 00:50:40,460 --> 00:50:43,463 Ja. Den er lige så slem som sidst. Den bliver serveret nu. 681 00:50:43,588 --> 00:50:47,175 - Smagte du på den? - Selvfølgelig, før han ændrede den. 682 00:50:47,300 --> 00:50:50,053 Godt. Hvad? Hvordan kunne han ændre den? 683 00:50:50,178 --> 00:50:53,181 Han ændrede på den, da den var på vej ud! 684 00:50:53,390 --> 00:50:54,432 De elsker den! 685 00:50:54,558 --> 00:50:57,269 Flere gæster spørger efter den og spørger til Linguini. 686 00:50:57,394 --> 00:50:59,145 Jeg har syv nye bestillinger! 687 00:50:59,271 --> 00:51:01,898 Det er vidunderligt. 688 00:51:06,611 --> 00:51:07,737 Den vil jeg gerne prøve. 689 00:51:07,862 --> 00:51:09,823 Brisler Særbestilling - Linguini 690 00:51:10,282 --> 00:51:11,741 Særbestilling! 691 00:51:15,537 --> 00:51:16,580 Hvad er det? 692 00:51:16,705 --> 00:51:20,000 Særbestilling! Særbestilling! Særbestilling! 693 00:51:28,341 --> 00:51:29,759 For Linguini. 694 00:51:29,884 --> 00:51:32,429 - Tillykke, hr. Linguini. - Skål. 695 00:51:32,971 --> 00:51:34,931 Drik ud, der er rigeligt. 696 00:51:39,311 --> 00:51:41,938 Hold en pause, Lille Chef. Få lidt frisk luft. 697 00:51:42,731 --> 00:51:44,733 Det lykkedes virkelig i aften. 698 00:51:54,659 --> 00:51:56,286 Jeg har din kokkehue. 699 00:51:57,287 --> 00:51:58,705 Nå, alvorligt talt. 700 00:51:58,830 --> 00:52:03,460 Jeg vil gerne have en snak med dig, Linguini, på mit kontor. 701 00:52:03,585 --> 00:52:06,254 - Er der noget galt? - Noget galt? Nej. 702 00:52:06,379 --> 00:52:10,133 Et lille glas vin, en venskabelig snak mellem to kokke. 703 00:52:11,760 --> 00:52:15,263 Køkkendrengen har vist ikke brug for dig mere, Colette. 704 00:52:15,388 --> 00:52:18,099 Han har alt, hvad han behøver. 705 00:52:20,852 --> 00:52:23,730 Skålede I for succesen, Linguini? 706 00:52:25,231 --> 00:52:26,775 Det var godt. 707 00:52:26,900 --> 00:52:30,862 Jeg drak kun for at være høflig. Jeg drikker ikke rigtigt. 708 00:52:30,987 --> 00:52:35,075 Selvfølgelig ikke. Jeg ville heller ikke drikke det der. 709 00:52:35,200 --> 00:52:39,370 Men man skulle være en idiot af elefantastiske proportioner, 710 00:52:39,496 --> 00:52:43,500 hvis man ikke værdsætter en Château Latour 61. 711 00:52:43,708 --> 00:52:47,796 Og De, monsieur Linguini, er ikke nogen idiot. 712 00:52:48,713 --> 00:52:51,591 Lad os skåle for din ikke-idioti. 713 00:53:15,406 --> 00:53:17,283 - Remy! - Emile? 714 00:53:17,659 --> 00:53:19,536 Jeg kan ikke tro det! Du er i live! 715 00:53:19,661 --> 00:53:21,204 - Sådan! - Tænk, at jeg skulle se jer. 716 00:53:21,329 --> 00:53:23,206 Vi troede ikke, du overlevede vandfaldet. 717 00:53:23,331 --> 00:53:25,500 Hvad spiser du? 718 00:53:28,378 --> 00:53:30,129 Det ved jeg ikke. 719 00:53:30,255 --> 00:53:33,424 Det har vist været brugt til indpakning. 720 00:53:33,550 --> 00:53:38,221 Hvad? Nej. Du er i Paris nu. Min by. 721 00:53:38,346 --> 00:53:41,850 Min bror skal ikke spise affald i min by. 722 00:53:51,359 --> 00:53:54,737 Remy! Stjæler du? Du lovede Linguini, at han kunne stole på dig. 723 00:53:54,863 --> 00:53:59,075 - Det kan han også. Det er til min bror. - Men drengen kan miste sit arbejde. 724 00:53:59,200 --> 00:54:02,370 Det kan jeg også. Jeg har styr på det. 725 00:54:03,288 --> 00:54:07,250 - Mere vin? - Jeg burde egentlig ikke... Okay. 726 00:54:07,625 --> 00:54:10,920 Hvor er du blevet oplært? 727 00:54:11,045 --> 00:54:13,339 Oplært? Okay. 728 00:54:13,590 --> 00:54:18,094 Det kan vel ikke være første gang, du laver mad? 729 00:54:18,219 --> 00:54:19,512 - Nej. - Jeg vidste det! 730 00:54:19,637 --> 00:54:23,349 Det er min... anden, tredje, fjerde... femte gang. 731 00:54:23,474 --> 00:54:25,059 Mandag var min første gang. 732 00:54:25,184 --> 00:54:27,937 Men jeg har tit gået ud med affaldet... 733 00:54:28,062 --> 00:54:30,273 Ja, ja. Tag noget mere vin. 734 00:54:30,440 --> 00:54:33,610 Fortæl mig om dine interesser, Linguini. 735 00:54:33,735 --> 00:54:38,615 - Kan du lide dyr? - Hvad? Dyr? Hvilken slags? 736 00:54:39,449 --> 00:54:43,244 De sædvanlige: Hunde, katte, heste, marsvin, 737 00:54:43,369 --> 00:54:44,495 rotter. 738 00:54:46,039 --> 00:54:49,334 Jeg har hentet noget... Nej, nej, nej! 739 00:54:49,459 --> 00:54:51,169 Spyt det ud med det samme! 740 00:54:52,045 --> 00:54:55,173 Jeg må altså lære dig noget om mad. Luk øjnene. 741 00:54:55,673 --> 00:55:00,094 Tag en bid... Nej! Nej! Nej! 742 00:55:00,219 --> 00:55:03,598 - Du skal ikke bare kyle det ned. - For sent. 743 00:55:03,806 --> 00:55:05,099 Her. 744 00:55:05,391 --> 00:55:09,771 Tyg det langsomt. Prøv at tænke på smagen. 745 00:55:12,315 --> 00:55:14,317 - Er du med? - Egentlig ikke. 746 00:55:14,442 --> 00:55:17,653 Cremet, salt godbid, en egeagtig nøddesmag. 747 00:55:17,779 --> 00:55:20,782 - Kan du fornemme det? - Jeg kan da fornemme en nød. 748 00:55:20,907 --> 00:55:23,993 Luk øjnene. Smag det her. 749 00:55:24,494 --> 00:55:29,540 Det er helt anderledes, ikke? Sødt, sprødt og med bitter eftersmag. 750 00:55:29,665 --> 00:55:33,252 - Okay. - Prøv dem sammen. 751 00:55:34,170 --> 00:55:35,338 Okay. 752 00:55:35,838 --> 00:55:39,300 Jeg tror, jeg kan smage noget. 753 00:55:39,509 --> 00:55:41,469 - Måske er det nødden. - Der kan du selv se. 754 00:55:41,594 --> 00:55:43,304 - Eller eftersmagen. - Nemlig. 755 00:55:43,429 --> 00:55:45,264 Forestil dig alle smagsindtryk i verden, 756 00:55:45,389 --> 00:55:47,308 sammensat i uendelige kombinationer. 757 00:55:47,433 --> 00:55:50,478 Noget, ingen har smagt før! Nye opdagelser! 758 00:55:50,603 --> 00:55:51,979 Jeg tror... 759 00:55:53,147 --> 00:55:55,650 - Du har tabt mig igen. - Nå. 760 00:55:55,775 --> 00:55:57,235 Men det var interessant. 761 00:55:57,360 --> 00:56:00,113 Det mest interessante affald, jeg har... Hvad laver vi? 762 00:56:00,238 --> 00:56:01,572 Far ved jo ikke, at du lever! 763 00:56:01,697 --> 00:56:03,991 Vi må tilbage til kolonien! De bliver ellevilde! 764 00:56:04,117 --> 00:56:05,660 - Ja! Men... - Hvad? 765 00:56:05,785 --> 00:56:08,663 Jeg bliver ligesom nødt til... 766 00:56:09,205 --> 00:56:11,207 Hvad er vigtigere end familien? 767 00:56:11,332 --> 00:56:12,625 Hvad er vigtigst? 768 00:56:12,750 --> 00:56:14,335 Jeg... 769 00:56:15,795 --> 00:56:17,797 Et lille besøg skader vel ikke. 770 00:56:18,047 --> 00:56:19,715 - Har du haft en kælerotte? - Nej. 771 00:56:19,841 --> 00:56:21,676 - Har du arbejdet med forsøgsrotter? - Nej. 772 00:56:21,801 --> 00:56:23,302 Måske har du boet i et hul? 773 00:56:23,427 --> 00:56:25,012 Niksen-biksen. 774 00:56:25,138 --> 00:56:27,765 Du ved noget om rotter! Det ved jeg, at du gør! 775 00:56:27,890 --> 00:56:31,185 Hvad ved du? Dubi-duu. Ratta-tatta. 776 00:56:31,310 --> 00:56:33,688 - Hvorfor kalder man den det? - Hvad? 777 00:56:33,813 --> 00:56:37,900 Ratatouille. Det er en gryderet, ikke? Hvorfor kalder man den det? 778 00:56:38,234 --> 00:56:39,569 Hvis man skal navngive en ret, 779 00:56:39,694 --> 00:56:42,613 burde den hedde noget lækkert. 780 00:56:42,738 --> 00:56:47,994 Ratatouille lyder ikke lækkert. Det lyder som "rotte" og "tue". 781 00:56:48,160 --> 00:56:52,331 Rottetue. Det lyder altså ikke lækkert. 782 00:56:54,333 --> 00:56:59,505 Vi er desværre løbet tør for vin. 783 00:57:02,592 --> 00:57:04,552 Min søn er vendt hjem! 784 00:57:28,451 --> 00:57:34,040 Det var et mareridt at finde en ny giftkontrollør. 785 00:57:34,165 --> 00:57:37,960 Ingenting har været forgiftet, men det har ikke været nemt. 786 00:57:38,169 --> 00:57:42,590 - Du gjorde det ikke nemt. - Det ved jeg. Undskyld, far. 787 00:57:42,715 --> 00:57:46,218 Det vigtigste er, at du er hjemme. 788 00:57:46,344 --> 00:57:51,265 - Angående det... - Du ser tynd ud. Hvad er der sket? 789 00:57:51,390 --> 00:57:54,894 Mangel på mad eller for meget snobberi? 790 00:57:57,563 --> 00:58:00,608 Det er hårdt at klare sig i den virkelige verden, ikke? 791 00:58:00,733 --> 00:58:03,778 Men jeg er ikke ligefrem et barn længere. 792 00:58:03,903 --> 00:58:06,530 - Hvad sker der? - Jeg kan klare mig selv. 793 00:58:06,656 --> 00:58:10,451 Jeg har fundet et sted i nærheden, så jeg nemt kan komme på besøg. 794 00:58:10,660 --> 00:58:14,121 Der er intet som virkelighedens kolde gys... 795 00:58:14,246 --> 00:58:16,999 - På besøg? - Ja, jeg skal nok komme tit. 796 00:58:17,124 --> 00:58:22,046 - Bliver du her ikke? - Nej. Du må ikke tage det så tungt... 797 00:58:22,171 --> 00:58:24,799 Du troede vel ikke, at jeg ville blive her altid? 798 00:58:24,924 --> 00:58:27,134 Før eller siden må en fugl jo forlade reden. 799 00:58:27,259 --> 00:58:29,470 Vi er ikke fugle. Vi er rotter. 800 00:58:29,595 --> 00:58:32,515 Vi forlader ikke vores reder. Vi bygger dem større. 801 00:58:32,640 --> 00:58:35,643 - Måske er jeg en anderledes rotte. - Eller slet ikke en rotte. 802 00:58:35,768 --> 00:58:36,769 Måske er det godt. 803 00:58:36,894 --> 00:58:39,313 Bandet er virkelig i omdrejninger i aften. 804 00:58:39,438 --> 00:58:41,649 Rotter. Vi laver ikke andet end at tage. 805 00:58:41,774 --> 00:58:44,235 Jeg er træt af at tage. Jeg vil skabe noget. 806 00:58:44,360 --> 00:58:46,404 Jeg vil bidrage med noget i verden. 807 00:58:46,529 --> 00:58:49,615 - Du taler jo som et menneske. - Og de er ikke så slemme. 808 00:58:49,740 --> 00:58:52,368 - Hvor ved du det fra? - Manner. 809 00:58:52,493 --> 00:58:59,208 Jeg har observeret dem på tæt hold. 810 00:58:59,333 --> 00:59:01,585 - Hvor tæt? - Tæt nok. 811 00:59:01,710 --> 00:59:05,339 Og de er altså ikke så slemme, som du plejer at sige. 812 00:59:06,715 --> 00:59:09,760 Følg med. Jeg har noget, du skal se. 813 00:59:11,387 --> 00:59:13,806 Jeg bliver her. 814 00:59:14,557 --> 00:59:18,060 Sørg for, at gulvet og bordene er rene, før I går hjem. 815 00:59:18,185 --> 00:59:21,355 Skal jeg blive og gøre rent? 816 00:59:21,480 --> 00:59:23,357 Er det et problem? 817 00:59:23,566 --> 00:59:27,153 - Nej. - God dreng. Vi ses i morgen. 818 00:59:34,660 --> 00:59:35,870 Så er vi her. 819 00:59:39,957 --> 00:59:41,125 ROTTEGIFT 820 00:59:46,088 --> 00:59:48,549 Kig godt på dem, Remy. 821 00:59:50,176 --> 00:59:51,343 Det er, hvad der sker, 822 00:59:51,468 --> 00:59:54,972 når rotter slapper af i selskab med mennesker. 823 00:59:55,931 --> 00:59:57,725 Vores verden tilhører fjenden. 824 00:59:57,850 --> 00:59:58,893 ROTTEGIFT 825 00:59:59,184 --> 01:00:00,561 ROTTEGIFT TIL HJEMMET OG HAVEN 826 01:00:00,686 --> 01:00:02,771 Vi må træde varsomt. 827 01:00:04,231 --> 01:00:06,942 Vi må passe på vores art, Remy. 828 01:00:07,443 --> 01:00:11,071 Når alt kommer til alt, har vi kun os selv. 829 01:00:15,951 --> 01:00:18,329 - Nej. - Hvad? 830 01:00:19,121 --> 01:00:25,336 Nej. Far, jeg tror ikke på det. Prøver du at sige, at fremtiden... 831 01:00:25,544 --> 01:00:28,505 Kun er mere af det samme? 832 01:00:28,714 --> 01:00:33,928 Sådan er vores situation. Man kan ikke forandre naturen. 833 01:00:34,136 --> 01:00:39,266 Forandring er naturligt. Vi har indflydelse på den. 834 01:00:39,725 --> 01:00:42,937 Det begynder med valget. 835 01:00:43,520 --> 01:00:47,775 - Hvor skal du hen? - Med lidt held... fremad. 836 01:01:11,674 --> 01:01:13,008 Halløjsa! Ja. 837 01:02:11,108 --> 01:02:12,276 Lad være. 838 01:02:46,643 --> 01:02:47,895 Godmorgen. 839 01:02:50,105 --> 01:02:51,565 Godmorgen. 840 01:02:52,816 --> 01:02:57,112 Bød chefen dig på et glas vin i går? 841 01:02:57,237 --> 01:02:58,739 Det er stort. 842 01:02:58,864 --> 01:03:01,658 Det er stort. Hvad sagde han? 843 01:03:06,121 --> 01:03:07,164 Hvad? 844 01:03:08,123 --> 01:03:09,875 Vil du ikke fortælle noget? 845 01:03:11,835 --> 01:03:16,548 Du må undskylde, at jeg blander mig i dit nære forhold til chefen. 846 01:03:16,673 --> 01:03:18,008 Jeg er skam med. 847 01:03:18,133 --> 01:03:20,761 Jeg lærer dig nogle køkkenfif, 848 01:03:20,886 --> 01:03:23,597 som du kunne vise chefen, og så dropper du mig bare. 849 01:03:23,722 --> 01:03:25,140 Vågn op. Vågn op. 850 01:03:26,475 --> 01:03:29,269 Jeg troede, du var anderledes. 851 01:03:30,646 --> 01:03:33,106 Jeg troede, du syntes, jeg var anderledes. 852 01:03:33,982 --> 01:03:35,400 Jeg troede... 853 01:03:38,487 --> 01:03:40,030 Jeg behøvede ikke hjælpe dig! 854 01:03:40,155 --> 01:03:43,450 Hvis jeg var selvisk, var du blevet en fiasko! 855 01:03:43,575 --> 01:03:44,660 Men... 856 01:03:45,577 --> 01:03:50,165 Jeg ønskede, at det gik dig godt. Jeg kunne lide dig. 857 01:03:52,167 --> 01:03:53,460 Det var en fejl. 858 01:03:54,169 --> 01:03:57,464 Colette. Vent, vent. Colette! 859 01:03:57,673 --> 01:04:00,676 Det er slut, Lille Chef. Jeg kan ikke klare det mere. 860 01:04:01,009 --> 01:04:04,680 Colette! Vent, vent! Du må ikke motorcykle væk. 861 01:04:04,805 --> 01:04:08,141 Jeg er ikke god til det med ord. Og heller ikke til det med mad. 862 01:04:08,266 --> 01:04:09,976 I hvert fald ikke uden din hjælp. 863 01:04:10,102 --> 01:04:13,480 Jeg hader falsk beskedenhed. Det er en form for løgn. 864 01:04:13,939 --> 01:04:17,734 - Du har talent. - Nej, jeg har ej! Det er slet ikke mig. 865 01:04:18,193 --> 01:04:19,945 Da jeg tilføjede den ekstra ingrediens, 866 01:04:20,070 --> 01:04:22,864 i stedet for hvad der stod i opskriften, 867 01:04:22,989 --> 01:04:25,158 var det heller ikke mig. 868 01:04:25,283 --> 01:04:28,161 - Hvad mener du? - Jeg ville ikke have gjort det. 869 01:04:28,286 --> 01:04:30,080 Jeg ville have fulgt opskriften. 870 01:04:30,205 --> 01:04:31,540 Jeg ville have fulgt dine råd. 871 01:04:31,665 --> 01:04:33,500 Fulgt dem til verdens ende. 872 01:04:33,625 --> 01:04:37,754 - Jeg elsker dine råd. - Men... 873 01:04:37,879 --> 01:04:39,506 Men jeg... 874 01:04:39,881 --> 01:04:41,174 Du må ikke sige det. 875 01:04:41,299 --> 01:04:44,594 Jeg har en hemmelighed. Den er lidt mærkelig. 876 01:04:46,972 --> 01:04:49,850 - Jeg har en... - Hvad? Du... 877 01:04:49,975 --> 01:04:54,187 - Jeg har en ro... - Har du en rodfrugt? 878 01:04:54,312 --> 01:04:59,568 Nej, nej, nej. Jeg har en... En lillebitte... 879 01:04:59,776 --> 01:05:00,944 Lille... 880 01:05:01,987 --> 01:05:06,199 - En lille chef, der giver mig råd. - En lille chef? 881 01:05:06,366 --> 01:05:08,869 Ja. Ja. Han er... 882 01:05:10,745 --> 01:05:13,874 - Han er heroppe. - I din hjerne? 883 01:05:15,584 --> 01:05:19,337 Hvorfor er det så svært at tale med dig? Okay. 884 01:05:20,464 --> 01:05:24,384 Du inspirerer mig. Jeg sætter alt på spil. 885 01:05:24,593 --> 01:05:29,347 Måske ligner jeg den største idiotpsykopat, du har mødt. 886 01:05:29,473 --> 01:05:31,641 Vil du vide, hvorfor jeg er så lærenem? 887 01:05:31,766 --> 01:05:33,768 Vil du vide, hvorfor jeg er så god en kok? 888 01:05:33,894 --> 01:05:36,605 Du må ikke grine! Nu skal jeg vise dig det! 889 01:05:40,150 --> 01:05:41,276 Nej! Nej! 890 01:06:26,529 --> 01:06:29,074 - Hvad er det, Ambrister? - Hos Gusteau. 891 01:06:29,199 --> 01:06:32,077 - Lukker de endelig? - Nej. 892 01:06:32,202 --> 01:06:35,288 - Flere økonomiske problemer? - Nej... 893 01:06:35,413 --> 01:06:37,916 Har de lanceret forårsruller til mikrobølgeovnen? 894 01:06:38,041 --> 01:06:39,834 Hvad? Hvad? Spyt ud. 895 01:06:39,960 --> 01:06:43,380 De er tilbage. De er populære. 896 01:06:47,676 --> 01:06:51,304 - Jeg har ikke anmeldt dem i årevis. - Nej. 897 01:06:51,429 --> 01:06:52,514 Min sidste anmeldelse 898 01:06:52,639 --> 01:06:54,140 - sendte dem i knæ. - Ja. 899 01:06:54,265 --> 01:06:58,478 Jeg skrev: "Gusteau har fundet sin plads i historien 900 01:06:58,603 --> 01:07:02,315 "ved siden af en anden kendt kok, 901 01:07:02,440 --> 01:07:04,192 "Dr. Oetker." 902 01:07:04,317 --> 01:07:05,318 Touché. 903 01:07:05,443 --> 01:07:08,780 Det var min bedømmelse. Det var mit sidste ord. 904 01:07:08,947 --> 01:07:11,908 - Det sidste ord. - Ja. 905 01:07:12,033 --> 01:07:14,327 Så sig mig engang, Ambrister, 906 01:07:15,245 --> 01:07:19,165 hvordan kan restauranten være populær? 907 01:07:20,125 --> 01:07:24,671 Nej, nej, nej, nej, nej, nej! 908 01:07:24,796 --> 01:07:27,924 Hans dna passer, alderen passer, det hele stemmer. 909 01:07:28,049 --> 01:07:29,259 Han er Gusteaus søn. 910 01:07:29,384 --> 01:07:33,263 Det kan ikke være sandt! Det må være et fupnummer! 911 01:07:33,388 --> 01:07:34,681 Drengen ved det! 912 01:07:34,806 --> 01:07:37,809 Se ham lige, når han tosser rundt. 913 01:07:37,934 --> 01:07:42,313 Han spiller mig et puds, som når en kat leger med... noget. 914 01:07:42,439 --> 01:07:44,858 - Et garnnøgle? - Ja! Han spiller dum. 915 01:07:44,983 --> 01:07:47,026 - Han plager mig med den rotte. - Rotte? 916 01:07:47,152 --> 01:07:48,820 Ja. Han diskuterer med den. 917 01:07:48,945 --> 01:07:51,448 Han lader, som om den er vigtig. 918 01:07:51,573 --> 01:07:54,033 - Rotten. - Netop! 919 01:07:55,368 --> 01:07:57,954 Er rotten vigtig? 920 01:07:58,204 --> 01:08:01,416 Selvfølgelig ikke! Men det prøver han at bilde mig ind. 921 01:08:01,541 --> 01:08:03,793 Det er ganske teatralsk. 922 01:08:03,918 --> 01:08:06,546 Der dukker en rotte op, som jeg beder ham slå ihjel. 923 01:08:06,671 --> 01:08:09,215 Nu vil han have mig til at se den overalt. 924 01:08:11,259 --> 01:08:13,303 Den er her! Nej, men den er her! 925 01:08:13,428 --> 01:08:16,639 Er jeg gået fra forstanden? Er det en spøgelsesrotte? 926 01:08:16,765 --> 01:08:17,849 Men nej! 927 01:08:17,974 --> 01:08:22,145 Jeg nægter at lade mig rive med... 928 01:08:25,356 --> 01:08:30,862 Skal jeg være bekymret for det her? Eller for Dem? 929 01:08:50,798 --> 01:08:52,675 Jeg kan ikke fyre ham. Han er berømt. 930 01:08:52,800 --> 01:08:55,136 Hvis jeg fyrer ham, vil folk undre sig. 931 01:08:55,261 --> 01:08:57,722 Og jeg vil ikke skabe opmærksomhed. 932 01:08:57,847 --> 01:08:59,432 Hvorfor er De så bekymret? 933 01:08:59,557 --> 01:09:00,767 Presseomtale er en fordel. 934 01:09:00,892 --> 01:09:02,185 Er det ikke godt, at Gusteau skaber overskrifter? 935 01:09:02,185 --> 01:09:03,436 Er det ikke godt, at Gusteau skaber overskrifter? 936 01:09:03,603 --> 01:09:05,980 Ikke hvis de står over hans ansigt! 937 01:09:06,523 --> 01:09:07,774 Hos Gusteau har allerede et kendt ansigt udadtil. 938 01:09:07,774 --> 01:09:09,150 GUSTEAUS BURRITOER 939 01:09:09,150 --> 01:09:10,109 GUSTEAUS BURRITOER 940 01:09:10,235 --> 01:09:15,198 Det sælger burritoer! Millioner af burritoer! 941 01:09:15,323 --> 01:09:17,283 Tidsfristen udløber om tre dage. 942 01:09:17,408 --> 01:09:20,328 Så kan De fyre ham, når han ikke længere er noget værd, 943 01:09:20,453 --> 01:09:22,622 og ingen får det nogensinde at vide. 944 01:09:23,081 --> 01:09:25,541 Jeg var ellers bekymret over den første hårprøve. 945 01:09:25,667 --> 01:09:28,044 - Den måtte sendes tilbage. - Hvorfor? 946 01:09:28,169 --> 01:09:32,715 Fordi laboratoriet påstod, at det var rottehår. 947 01:09:38,429 --> 01:09:39,639 - Nej, nej, nej. - Hvad? 948 01:09:39,764 --> 01:09:42,058 Prøv det her. Det er bedre. 949 01:09:56,114 --> 01:09:58,241 Tja, fordi du... 950 01:10:22,515 --> 01:10:23,516 En rotte! 951 01:10:30,023 --> 01:10:32,275 Afskyelige bæster. 952 01:10:42,160 --> 01:10:45,079 Jeg blev mindet om, hvor skrøbeligt alting er. 953 01:10:45,997 --> 01:10:48,124 Hvordan verden så på mig. 954 01:10:49,667 --> 01:10:52,879 Og det fortsatte bare. 955 01:10:53,421 --> 01:10:54,547 Remy! 956 01:10:58,092 --> 01:11:00,470 Hej, lillebror! 957 01:11:00,678 --> 01:11:04,223 Vi var bange for, at du ikke ville dukke op. 958 01:11:04,432 --> 01:11:08,227 - Hej, Remy! Hvordan går det? - Har du fortalt dem det? 959 01:11:08,352 --> 01:11:11,189 Emile, det var jo det, jeg bad dig om ikke at gøre! 960 01:11:11,314 --> 01:11:13,065 Men du kender dem. Det er mine venner. 961 01:11:13,191 --> 01:11:16,486 Jeg troede ikke, du mente dem. Undskyld. 962 01:11:16,611 --> 01:11:19,030 Du skulle hellere sige undskyld til dem. 963 01:11:19,155 --> 01:11:23,701 - Er der noget galt? - Nej, der er ikke. 964 01:11:23,826 --> 01:11:25,119 Vent her. 965 01:11:31,000 --> 01:11:32,251 Er der låst? 966 01:11:39,300 --> 01:11:44,013 - Remy, hvad laver du herinde? - Okay. Emile dukker op med... 967 01:11:44,138 --> 01:11:48,017 Jeg sagde, han ikke skulle... Men han plaprer løs... 968 01:11:48,226 --> 01:11:50,311 Det er en katastrofe. 969 01:11:50,436 --> 01:11:54,023 De er sultne, spisekammeret er låst, og jeg skal bruge nøglen. 970 01:11:54,148 --> 01:11:57,860 - Vil de have dig til at stjæle mad? - Ja. Nej! Det... 971 01:11:57,860 --> 01:11:58,361 - Vil de have dig til at stjæle mad? - Ja. Nej! Det... 972 01:11:58,486 --> 01:12:02,240 Det er kompliceret. Det er familie. De har ikke jeres idealer. 973 01:12:02,365 --> 01:12:04,992 Idealer? Hvis Hos Gusteau havde idealer, 974 01:12:05,117 --> 01:12:07,161 ville jeg næppe sælge grillmad herovre. 975 01:12:07,286 --> 01:12:08,329 Eller burritoer. 976 01:12:08,454 --> 01:12:10,498 Eller Krydret Kyllingekræs. 977 01:12:10,623 --> 01:12:12,458 Lige så fransk som en majspølse! 978 01:12:12,583 --> 01:12:13,584 Kommer snart! 979 01:12:13,709 --> 01:12:15,586 Vi sælger ud herovre. 980 01:12:15,711 --> 01:12:17,296 Vil du have et par haggis-bidder? 981 01:12:17,421 --> 01:12:19,048 De misbruger mit omdømme. 982 01:12:19,173 --> 01:12:21,551 - Jeg er færdig! - Kan I ikke klappe i? 983 01:12:22,635 --> 01:12:26,722 Jeg må tænke mig om. Hvis rygtet spredes, 984 01:12:26,847 --> 01:12:30,059 får jeg hele kolonien på nakken med åbne munde... 985 01:12:30,184 --> 01:12:31,227 Her er den. 986 01:12:31,352 --> 01:12:32,353 GUSTEAUS TESTAMENTE 987 01:12:32,478 --> 01:12:33,938 Hallo, dit testamente! 988 01:12:34,063 --> 01:12:39,694 - Det er interessant. Må jeg? - Naturligvis. 989 01:12:40,194 --> 01:12:41,195 Spørg efter "Hvad er Nyt" 990 01:12:41,320 --> 01:12:42,321 Linguini? 991 01:12:42,446 --> 01:12:43,447 Chef Linguini: Gammel restaurant, nyt ansigt 992 01:12:43,614 --> 01:12:46,242 Hvorfor er Linguini arkiveret under dit testamente? 993 01:12:46,367 --> 01:12:48,160 Det er mit gamle kontor. 994 01:12:50,413 --> 01:12:51,956 RESULTAT AF DNA-PRØVE 995 01:12:52,081 --> 01:12:54,458 Kære Chef Skinner, mit navn er Renata Linguini. 996 01:12:54,583 --> 01:12:55,835 Auguste Gusteaus testamente 997 01:12:57,211 --> 01:12:59,505 Auguste og jeg havde et nært forhold. 998 01:13:00,047 --> 01:13:01,882 "Til vitterlighed" A. Gusteau 999 01:13:02,550 --> 01:13:04,010 Sig venligst intet til Alfredo 1000 01:13:04,719 --> 01:13:06,387 til nogen levende arvinger 1001 01:13:07,054 --> 01:13:08,681 Alfredo er Gusteaus søn. 1002 01:13:09,223 --> 01:13:11,309 Levende arvinger Linguini - Gusteaus søn 1003 01:13:11,434 --> 01:13:12,893 Er han din søn? 1004 01:13:13,019 --> 01:13:15,855 - Har jeg en søn? - Hvorfor vidste du ikke det? 1005 01:13:15,980 --> 01:13:19,984 Jeg er bare en del af din fantasi, så jeg kan jo ikke vide det. 1006 01:13:20,109 --> 01:13:20,693 Din søn er den retmæssige ejer af restauranten! 1007 01:13:20,693 --> 01:13:23,571 Din søn er den retmæssige ejer af restauranten! 1008 01:13:25,197 --> 01:13:26,657 Nej! Nej! Rotten! 1009 01:13:26,657 --> 01:13:26,907 Nej! Nej! Rotten! 1010 01:13:32,913 --> 01:13:35,708 - Undskyld, chef. - Rotten! Den har stjålet mine papirer! 1011 01:13:35,833 --> 01:13:38,210 - Den slipper væk! - Hr. Chef! 1012 01:15:13,180 --> 01:15:19,061 - Dig! Ud af mit kontor. - Det er dig, der er på hans kontor. 1013 01:15:22,147 --> 01:15:24,108 Skål, Linguini! 1014 01:15:26,569 --> 01:15:27,945 Skål. 1015 01:15:28,737 --> 01:15:30,698 STJERNEKOK NY EJER AF HOS GUSTEAU 1016 01:15:41,250 --> 01:15:44,295 LINGUINI DROPPER DYBFROSTMAD 1017 01:15:56,849 --> 01:15:58,684 NY EJER, NY GUSTEAU 1018 01:16:31,258 --> 01:16:34,511 Le Journal HOS GUSTEAUS STJERNEKOK 1019 01:16:34,887 --> 01:16:37,181 - Chef! Chef! - Chef Linguini! 1020 01:16:38,390 --> 01:16:41,435 De har gjort kometkarriere, selvom De ikke er udlært kok. 1021 01:16:41,560 --> 01:16:42,978 Hvad er hemmeligheden? 1022 01:16:43,103 --> 01:16:46,690 Hemmeligheden? Vil I høre sandheden? 1023 01:16:47,358 --> 01:16:52,821 Jeg er Gusteaus søn. Det må ligge i blodet. 1024 01:16:52,946 --> 01:16:55,240 Men det blev De først klar over for ganske nylig. 1025 01:16:55,365 --> 01:16:56,366 Nej. 1026 01:16:56,492 --> 01:16:59,203 Og det betød, at De overtog restauranten. 1027 01:16:59,328 --> 01:17:00,788 Hvordan opdagede De det? 1028 01:17:00,913 --> 01:17:04,166 En del af mig har altid vidst det. 1029 01:17:04,708 --> 01:17:06,043 Gusteau-delen? 1030 01:17:07,461 --> 01:17:12,091 - Hvor finder De Deres inspiration? - Inspiration har mange navne. 1031 01:17:12,299 --> 01:17:14,927 - Min hedder Colette. - Hvad? 1032 01:17:17,137 --> 01:17:19,056 Jeg har noget mellem tænderne. 1033 01:17:22,142 --> 01:17:23,435 Fødevareinspektøren. 1034 01:17:23,560 --> 01:17:26,146 Jeg vil gerne anmelde et rotteangreb. 1035 01:17:26,355 --> 01:17:29,817 Det har overtaget min... restaurant Hos Gusteau. 1036 01:17:30,025 --> 01:17:31,110 Hos Gusteau? 1037 01:17:31,235 --> 01:17:35,405 Jeg kigger forbi. Jeg har en tid om tre måneder. 1038 01:17:35,531 --> 01:17:37,616 Det skal være nu! Det er en gourmetrestaurant! 1039 01:17:37,741 --> 01:17:40,577 Nu har jeg noteret det. Måske dukker der en aflysning op. 1040 01:17:40,702 --> 01:17:42,788 Men rotten! I må... 1041 01:17:42,913 --> 01:17:46,500 Den stjal mine papirer. 1042 01:17:47,543 --> 01:17:51,672 - Vi skal åbne nu. - Er han ikke færdig endnu? 1043 01:17:53,549 --> 01:17:55,801 Bonjour, ma chérie. Kom bare. 1044 01:17:55,926 --> 01:17:58,011 Vi talte lige om min inspiration. 1045 01:17:58,220 --> 01:18:01,098 Ja, han kalder den sin lille chef. 1046 01:18:01,807 --> 01:18:04,601 Ikke den, min kære. Jeg mente dig. 1047 01:18:06,854 --> 01:18:08,564 - Det er ham. - Ego? 1048 01:18:08,689 --> 01:18:09,731 Anton Ego? 1049 01:18:09,857 --> 01:18:11,108 Er det Ego? 1050 01:18:11,859 --> 01:18:13,318 Utroligt. 1051 01:18:13,485 --> 01:18:16,738 - Er De monsieur Linguini? - Goddag. 1052 01:18:16,864 --> 01:18:21,326 Undskyld, at jeg afbryder Deres forhastede sejrsfest, 1053 01:18:21,451 --> 01:18:25,163 men jeg mente, De skulle have en chance for at komme på banen, 1054 01:18:25,289 --> 01:18:27,708 nu hvor De befinder Dem i en ny boldgade. 1055 01:18:28,709 --> 01:18:29,960 - Boldgade? - Ja. 1056 01:18:30,085 --> 01:18:33,130 Og De har spillet uden modspiller. 1057 01:18:33,255 --> 01:18:38,343 Det er som bekendt imod reglerne. 1058 01:18:38,552 --> 01:18:40,637 De er Anton Ego. 1059 01:18:42,222 --> 01:18:45,559 Af en stjernespiller at være er de ikke for kvik. 1060 01:18:46,727 --> 01:18:49,688 Og af en madglad person at være er De tynd. 1061 01:18:53,275 --> 01:18:57,321 Jeg er ikke bare glad for mad. Jeg elsker det. 1062 01:18:57,779 --> 01:19:02,326 Hvis jeg ikke elsker det, synker jeg ikke. 1063 01:19:03,368 --> 01:19:07,331 Jeg vender tilbage i morgen med store forventninger. 1064 01:19:07,748 --> 01:19:10,542 Bed til, at De ikke skuffer mig. 1065 01:19:17,883 --> 01:19:21,303 Vi vil ikke være ubehøvlede, men vi er franskmænd, og det er spisetid. 1066 01:19:21,428 --> 01:19:24,514 Hun mente: "Det er spisetid, og vi er franskmænd." 1067 01:19:26,433 --> 01:19:27,976 Du skal ikke se sådan på mig. 1068 01:19:28,101 --> 01:19:30,228 Du distraherede mig foran pressen. 1069 01:19:30,354 --> 01:19:34,775 Hvordan skal jeg koncentrere mig, når du konstant hiver mig i håret? 1070 01:19:34,900 --> 01:19:36,151 Og når vi taler om det... 1071 01:19:36,276 --> 01:19:39,154 Din mening er ikke den eneste, der tæller. 1072 01:19:39,279 --> 01:19:41,865 Colette kan også lave mad. 1073 01:19:41,990 --> 01:19:43,450 Så er det godt! 1074 01:19:47,579 --> 01:19:49,289 Nu holder du en pause, Lille Chef. 1075 01:19:49,414 --> 01:19:50,624 Jeg er ingen marionetdukke, 1076 01:19:50,749 --> 01:19:54,378 og du er ikke min dukkefører-fyr! 1077 01:19:54,503 --> 01:19:55,754 Så rotten er kokken. 1078 01:19:55,879 --> 01:19:56,254 Nu kan du køle lidt ned og samle tankerne. 1079 01:19:56,254 --> 01:19:58,757 Nu kan du køle lidt ned og samle tankerne. 1080 01:19:58,882 --> 01:20:01,802 Ego kommer, så jeg må koncentrere mig. 1081 01:20:04,888 --> 01:20:06,264 Din dumme... 1082 01:20:08,809 --> 01:20:12,020 Jeg har aldrig set noget lignende. 1083 01:20:12,145 --> 01:20:15,982 Du er vist hans lille kælerotte. 1084 01:20:16,942 --> 01:20:18,318 Beklager, Remy. 1085 01:20:18,443 --> 01:20:19,444 Vi er nok for mange. 1086 01:20:19,569 --> 01:20:20,612 - Jeg prøvede... - Hør her. 1087 01:20:20,737 --> 01:20:22,531 Det er okay. Jeg har været egoistisk. 1088 01:20:22,656 --> 01:20:24,699 - Er I sultne? - Hvad tror du selv? 1089 01:20:24,825 --> 01:20:27,744 Okay. Jeg giver middag. Vi går ind efter lukketid. 1090 01:20:27,869 --> 01:20:29,037 - Faktisk... - Ja. 1091 01:20:29,162 --> 01:20:31,581 ...kan du bede far tage hele kolonien med. 1092 01:20:33,125 --> 01:20:34,668 Lille Chef? 1093 01:20:44,136 --> 01:20:48,890 Det er perfekt, sønnike. Et insiderjob. Det er der stil over. 1094 01:21:25,844 --> 01:21:27,220 Lille Chef? 1095 01:21:28,013 --> 01:21:29,264 Lille Chef? 1096 01:21:30,015 --> 01:21:31,600 Hej, Lille Chef. 1097 01:21:31,933 --> 01:21:34,978 Jeg troede, at du tog hjem til lejligheden. 1098 01:21:35,186 --> 01:21:39,316 Men du var der ikke... 1099 01:21:39,691 --> 01:21:43,695 Det virkede forkert at skilles på den måde, så... 1100 01:21:44,738 --> 01:21:46,740 Jeg har ikke lyst til at skændes. 1101 01:21:46,865 --> 01:21:49,492 Jeg har været under et hårdt pres. 1102 01:21:49,701 --> 01:21:52,996 Der er sket store ændringer i løbet af kort tid. 1103 01:21:53,121 --> 01:21:54,372 Pludselig er jeg en Gusteau. 1104 01:21:54,497 --> 01:21:56,833 Jeg bliver nødt til at være en Gusteau. 1105 01:21:57,667 --> 01:21:59,502 Ellers bliver folk skuffede. 1106 01:21:59,628 --> 01:22:01,212 Det er underligt. 1107 01:22:01,338 --> 01:22:04,257 Jeg har aldrig skuffet nogen før, 1108 01:22:04,382 --> 01:22:07,177 for ingen har nogensinde forventet noget af mig. 1109 01:22:07,302 --> 01:22:10,013 Den eneste årsag til, at de forventer noget nu, 1110 01:22:10,138 --> 01:22:12,307 er på grund af dig. 1111 01:22:13,933 --> 01:22:15,644 Jeg har behandlet dig dårligt. 1112 01:22:15,769 --> 01:22:19,189 Du har aldrig svigtet mig, og det må jeg ikke glemme. 1113 01:22:19,397 --> 01:22:21,107 Du har været en god ven. 1114 01:22:21,316 --> 01:22:24,361 Den bedste ven, man kunne ønske sig... 1115 01:22:26,279 --> 01:22:27,572 Hvad var det? 1116 01:22:28,073 --> 01:22:29,741 Hvad foregår der her? 1117 01:22:33,244 --> 01:22:34,287 Hov... 1118 01:22:34,829 --> 01:22:35,872 Du... 1119 01:22:36,247 --> 01:22:39,334 Stjæler du mad? Hvor kunne du? 1120 01:22:39,459 --> 01:22:42,545 Jeg troede, du var min ven! Jeg stolede på dig! 1121 01:22:42,754 --> 01:22:45,006 Forsvind! Dig og dine rottevenner! 1122 01:22:45,131 --> 01:22:46,508 Og hold dig væk, 1123 01:22:46,633 --> 01:22:50,053 for ellers får du den behandling, som skadedyr normalt får. 1124 01:22:58,186 --> 01:23:01,439 Du har ret, far. Hvem prøver jeg at narre? 1125 01:23:01,981 --> 01:23:05,402 Vi er, hvad vi er, og det er rotter. 1126 01:23:06,861 --> 01:23:10,657 Han tager snart hjem, og nu ved du, hvordan I kommer ind. 1127 01:23:11,116 --> 01:23:12,534 Stjæl, hvad I har lyst til. 1128 01:23:12,659 --> 01:23:15,578 - Vil du ikke med? - Jeg har mistet appetitten. 1129 01:23:30,176 --> 01:23:32,637 Har De besluttet Dem for, hvad De vil have? 1130 01:23:32,762 --> 01:23:37,517 Ja, jeg vil have Deres hjerte stegt på et spyd. 1131 01:23:42,355 --> 01:23:44,482 Kom indenfor! 1132 01:23:44,649 --> 01:23:47,861 Så er det i dag, det sker. Du må hellere sige noget til dem. 1133 01:23:47,986 --> 01:23:51,823 - Hvad? - Du er chefen. Giv dem inspiration. 1134 01:23:55,160 --> 01:23:58,538 Må jeg bede om jeres opmærksomhed? 1135 01:23:59,622 --> 01:24:01,833 Det er i aften, at det sker. 1136 01:24:02,208 --> 01:24:06,087 Appetitten kommer, og han har et stort ego med. 1137 01:24:06,421 --> 01:24:10,383 Jeg mener Ego. Han kommer. Madanmelderen. 1138 01:24:11,009 --> 01:24:13,970 Og han bestiller nok noget. 1139 01:24:14,596 --> 01:24:16,598 Fra vores menukort. 1140 01:24:17,265 --> 01:24:21,394 Og så skal det tilberedes, medmindre han bestiller noget koldt. 1141 01:24:21,519 --> 01:24:23,354 Du kan ikke lægge det bag dig. 1142 01:24:23,479 --> 01:24:27,025 Du bør ikke være her i åbningstiden. Det er farligt. 1143 01:24:27,150 --> 01:24:28,359 Jeg er sulten! 1144 01:24:28,484 --> 01:24:31,112 Jeg har ikke brug for deres mad for at være tilfreds. 1145 01:24:31,237 --> 01:24:34,240 Nøglen, min ven, er ikke at være kræsen. 1146 01:24:34,616 --> 01:24:36,701 - Se her. - Nej, vent! 1147 01:24:38,328 --> 01:24:42,206 - Åh nej! Nej, nej! Hvad gør vi? - Jeg henter far. 1148 01:24:44,751 --> 01:24:51,049 Du tror nok, at du er mesterkok, men du er stadig kun en rotte. 1149 01:24:51,424 --> 01:24:54,677 Han tog godt nok en stjerne fra os, sidste gang han var her. 1150 01:24:54,802 --> 01:24:57,180 Han blev nok... fars død. 1151 01:24:57,472 --> 01:25:01,225 - Der er dårlig karma her. - Men I skal vide én ting... 1152 01:25:01,351 --> 01:25:04,062 - Ego er her. - Ego? Er han her? 1153 01:25:06,105 --> 01:25:10,234 Anton Ego er en gæst som alle andre. Lad os lave mad! 1154 01:25:10,360 --> 01:25:12,236 Ja! Lad os... 1155 01:25:12,654 --> 01:25:13,863 Okay. 1156 01:25:15,323 --> 01:25:18,201 Jeg forestiller mig en enkelt aftale. 1157 01:25:18,409 --> 01:25:22,455 Du skaber en ny serie af Chef Skinners Dybfrostmad. 1158 01:25:22,580 --> 01:25:26,334 Til gengæld slår jeg dig ikke ihjel. 1159 01:25:30,129 --> 01:25:33,257 Au revoir, rotte! 1160 01:25:40,473 --> 01:25:43,142 Har De besluttet Dem for, hvad De vil have? 1161 01:25:43,267 --> 01:25:44,769 Ja, det tror jeg. 1162 01:25:45,269 --> 01:25:49,399 Jeg har læst en masse overdreven ros af jeres nye kok, 1163 01:25:49,524 --> 01:25:51,567 så ved De, hvad jeg trænger til? 1164 01:25:52,652 --> 01:25:55,905 En smule perspektiv. 1165 01:25:56,114 --> 01:26:01,202 Så jeg vil gerne bede om lidt frisk, klart, velkrydret perspektiv. 1166 01:26:01,327 --> 01:26:04,080 Kan De foreslå en god vin, der vil passe til? 1167 01:26:04,205 --> 01:26:09,085 - Til hvad? - Perspektivet. Er det måske udsolgt? 1168 01:26:09,210 --> 01:26:10,378 Jeg... 1169 01:26:11,504 --> 01:26:14,257 Udmærket. Når I nu er løbet tør for perspektiv, 1170 01:26:14,382 --> 01:26:17,760 og ingen andre lader til at have det i den her elendige by, 1171 01:26:17,885 --> 01:26:19,387 kan vi lave en aftale. 1172 01:26:19,512 --> 01:26:23,599 I står for maden, og jeg tilsætter perspektivet. 1173 01:26:23,724 --> 01:26:27,728 Det passer godt til en flaske Cheval Blanc 1947. 1174 01:26:27,854 --> 01:26:29,605 Jeg er bange for... 1175 01:26:31,315 --> 01:26:33,693 Deres bestilling? 1176 01:26:34,402 --> 01:26:39,157 Fortæl Chef Linguini, at jeg tager, hvad end han disker op med. 1177 01:26:39,282 --> 01:26:42,743 Bed ham give mig det bedste, han har. 1178 01:26:46,497 --> 01:26:49,375 Jeg vil gerne bede om det samme. 1179 01:26:56,215 --> 01:26:59,719 - Vi har altså givet op. - Hvorfor siger du det? 1180 01:26:59,927 --> 01:27:02,972 Vi sidder i et bur i bagagerummet på en bil 1181 01:27:03,181 --> 01:27:06,058 og ser frem til en fremtid inden for frostvarer. 1182 01:27:06,267 --> 01:27:10,021 Nej, jeg sidder i et bur. Jeg har givet op. 1183 01:27:10,354 --> 01:27:12,732 Du er fri. 1184 01:27:12,940 --> 01:27:16,319 Jeg er kun så fri, som din fantasi tillader. 1185 01:27:16,444 --> 01:27:17,653 Ligesom dig selv. 1186 01:27:17,778 --> 01:27:22,408 Hold nu op. Jeg er træt af skuespil. Jeg spiller en rotte for min far. 1187 01:27:22,533 --> 01:27:24,911 Jeg spiller menneske igennem Linguini. 1188 01:27:25,036 --> 01:27:27,747 Jeg forestiller mig, at du findes. 1189 01:27:27,872 --> 01:27:29,832 Men du siger kun ting, jeg allerede ved. 1190 01:27:29,957 --> 01:27:32,919 Jeg ved, hvem jeg er! Det behøver du ikke fortælle mig. 1191 01:27:33,044 --> 01:27:35,004 Hvorfor spiller jeg skuespil? 1192 01:27:37,089 --> 01:27:38,966 Det gør du heller ikke, Remy. 1193 01:27:39,550 --> 01:27:41,177 Det har du aldrig gjort. 1194 01:27:50,144 --> 01:27:52,104 Nej. Den anden venstre! 1195 01:27:52,313 --> 01:27:54,106 Far? Far, jeg er herinde! 1196 01:27:54,315 --> 01:27:56,609 Jeg er i bagagerummet! Hvad... 1197 01:27:56,901 --> 01:27:57,902 Far! 1198 01:27:58,569 --> 01:28:01,072 - Hej, lillebror! - Emile! 1199 01:28:04,617 --> 01:28:06,702 Jeg elsker jer to! 1200 01:28:08,746 --> 01:28:09,830 Hvor skal du hen? 1201 01:28:09,956 --> 01:28:12,458 Tilbage til restauranten. Det går galt uden mig. 1202 01:28:12,583 --> 01:28:16,128 - Hvorfor er du ikke ligeglad? - Fordi jeg er kok! 1203 01:28:23,844 --> 01:28:25,638 Det er din opskrift. 1204 01:28:25,763 --> 01:28:27,807 Hvorfor kender du ikke din egen opskrift? 1205 01:28:27,932 --> 01:28:30,851 Jeg skrev den ikke ned. Den kom bare til mig. 1206 01:28:30,977 --> 01:28:33,980 Så må den komme tilbage, for vi kan ikke servere det her! 1207 01:28:34,105 --> 01:28:35,106 Hvor er min bestilling? 1208 01:28:35,231 --> 01:28:37,483 Lad os give dem noget, jeg ikke har opfundet. 1209 01:28:37,608 --> 01:28:38,734 De har bestilt det her. 1210 01:28:38,859 --> 01:28:41,195 Giv dem noget andet. Sig, at der er udsolgt. 1211 01:28:41,320 --> 01:28:42,988 Vi har jo lige åbnet. 1212 01:28:43,114 --> 01:28:46,075 Jeg har et forslag. Lad os give dem, hvad de har bestilt! 1213 01:28:46,200 --> 01:28:48,327 Vi skal nok lave det. Bare sig, hvad du gjorde. 1214 01:28:48,452 --> 01:28:49,787 Jeg ved ikke, hvad jeg gjorde. 1215 01:28:49,912 --> 01:28:51,622 Vi må sige noget til gæsterne. 1216 01:28:51,747 --> 01:28:53,624 Sig til dem... Sig... 1217 01:28:59,755 --> 01:29:02,091 - Lad være. - Remy. Remy. 1218 01:29:02,216 --> 01:29:04,218 Nej! Stop! De ser dig. Stop. 1219 01:29:04,343 --> 01:29:08,097 Det handler ikke om mig, men om at gøre det rette... 1220 01:29:08,097 --> 01:29:08,389 Det handler ikke om mig, men om at gøre det rette... 1221 01:29:08,764 --> 01:29:09,765 Rotter! 1222 01:29:11,475 --> 01:29:13,060 - Remy! - Hent min kniv. 1223 01:29:13,519 --> 01:29:15,146 Rør ham ikke! 1224 01:29:17,481 --> 01:29:19,817 Tak, fordi du kom tilbage, Lille Chef. 1225 01:29:21,152 --> 01:29:23,446 Jeg ved, at det lyder tosset, men... 1226 01:29:23,571 --> 01:29:26,115 Sandheden lyder nogle gange tosset. 1227 01:29:26,240 --> 01:29:30,286 Men det betyder ikke, at den ikke er sand. 1228 01:29:30,995 --> 01:29:35,249 Sandheden er, at jeg er talentløs. 1229 01:29:36,000 --> 01:29:39,920 Det er rotten her, der har stået bag opskrifterne. 1230 01:29:40,045 --> 01:29:45,134 Han er den rigtige mesterkok. Han har siddet under min kokkehue. 1231 01:29:45,468 --> 01:29:48,012 Han har styret mine bevægelser. 1232 01:29:49,472 --> 01:29:53,017 Han er grunden til, at jeg kan lave fantastisk mad. 1233 01:29:53,225 --> 01:29:56,312 Grunden til, at Ego sidder derude. 1234 01:29:56,562 --> 01:29:59,356 Jeg har fået æren for hans talent. 1235 01:29:59,648 --> 01:30:01,233 Jeg ved, at det er svært at tro. 1236 01:30:01,358 --> 01:30:04,320 Men I troede jo på, at jeg kunne lave mad, ikke? 1237 01:30:06,030 --> 01:30:10,201 Det virker. Det er tosset, men det virker. 1238 01:30:10,701 --> 01:30:13,162 Vi kan blive den bedste restaurant i Paris, 1239 01:30:13,287 --> 01:30:18,667 og den rotte her, den geniale Lille Chef, kan sørge for det. 1240 01:30:19,418 --> 01:30:21,837 Hvad siger I? Er I med mig? 1241 01:32:09,820 --> 01:32:10,821 Far. 1242 01:32:14,867 --> 01:32:17,828 Far, jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 1243 01:32:18,036 --> 01:32:22,082 Jeg tog fejl af din ven og af dig. 1244 01:32:22,499 --> 01:32:26,336 Du må ikke tro, at jeg vælger familien fra. 1245 01:32:26,545 --> 01:32:29,339 Jeg kan ikke vælge mellem to dele af mig selv. 1246 01:32:29,465 --> 01:32:33,260 Jeg taler ikke om madlavning. Jeg taler om mod. 1247 01:32:33,969 --> 01:32:36,346 Betyder det virkelig så meget for dig? 1248 01:32:44,396 --> 01:32:47,357 Vi er ikke kokke, men vi er familie. 1249 01:32:47,566 --> 01:32:50,527 Fortæl os, hvad vi kan hjælpe med. 1250 01:32:54,156 --> 01:32:55,199 Paris Fødevareinspektør 1251 01:32:58,535 --> 01:33:01,997 - Stop den fødevareinspektør! - Delta Team, af sted! 1252 01:33:02,372 --> 01:33:04,500 Resten bliver og hjælper Remy. 1253 01:33:21,099 --> 01:33:22,851 ANSATTE SKAL VASKE HÆNDER! 1254 01:33:27,606 --> 01:33:29,233 Hold tre sørger for fisken. Hold fire steger. 1255 01:33:29,233 --> 01:33:31,068 Hold tre sørger for fisken. Hold fire steger. 1256 01:33:31,276 --> 01:33:36,740 Hold fem, grillen. Hold seks, sovs. Indtag jeres pladser. Kom så! 1257 01:33:37,032 --> 01:33:39,535 Dem, der rører ved maden, går oprejst. 1258 01:33:49,253 --> 01:33:51,213 Vi har brug for tjenere. 1259 01:34:06,478 --> 01:34:09,523 Beklager forsinkelsen, men vi er lidt underbemandede. 1260 01:34:09,648 --> 01:34:11,900 Giv jer endelig god tid. 1261 01:34:15,070 --> 01:34:17,656 Han kom for sent, og pludselig var han... 1262 01:34:21,994 --> 01:34:24,288 Sørg for, at bøffen bliver banket mør. 1263 01:34:24,413 --> 01:34:26,748 Gå til den. Sådan. Giv den en omgang. 1264 01:34:26,873 --> 01:34:30,377 Pas på den Sole Meuniére. Mindre salt. Mere smør. 1265 01:34:30,585 --> 01:34:32,504 I skal nøjes med den halvbløde ost. 1266 01:34:32,629 --> 01:34:36,258 Hov! Sammensæt salaten, som om du malede et maleri. 1267 01:34:36,466 --> 01:34:39,094 Ikke for meget vinaigrette på den salade composé. 1268 01:34:39,219 --> 01:34:42,347 Lad ikke den beurre blanc skille. Bliv ved med at piske. 1269 01:34:42,472 --> 01:34:46,643 Damp kammuslingerne blidt. Prøvesmagning. Ned med skeerne. 1270 01:34:46,852 --> 01:34:49,146 Godt. For meget salt. Godt. 1271 01:34:49,354 --> 01:34:52,274 Consomméen må ikke koge, så bliver fasanen sej. Emile! 1272 01:34:52,399 --> 01:34:53,483 Undskyld. 1273 01:34:57,070 --> 01:34:59,239 Colette, vent! Colette. 1274 01:34:59,698 --> 01:35:03,702 - Du kom tilbage. Colette... - Ti stille. 1275 01:35:03,827 --> 01:35:05,370 Ellers fortryder jeg bare. 1276 01:35:05,495 --> 01:35:07,956 Bare sig, hvad rotten vil lave. 1277 01:35:11,043 --> 01:35:13,545 Ratatouille? Det er en bonderet. 1278 01:35:13,712 --> 01:35:16,673 Er du sikker på, at du vil servere det for Ego? 1279 01:35:35,150 --> 01:35:39,696 Hvad? Jeg laver ratatouille. Hvordan skal den så laves? 1280 01:36:12,687 --> 01:36:15,857 Ratatouille? Det kan de ikke mene. 1281 01:37:06,741 --> 01:37:08,493 Nej, det kan ikke passe. 1282 01:37:09,119 --> 01:37:12,747 Hvem har lavet den ratatouille? Jeg forlanger at få det at vide. 1283 01:37:19,754 --> 01:37:21,381 Jeg kan ikke huske, 1284 01:37:21,506 --> 01:37:24,801 hvornår jeg sidst bad en tjener give kokken min kompliment. 1285 01:37:25,760 --> 01:37:28,555 Og nu befinder jeg mig i den usædvanlige situation, 1286 01:37:28,680 --> 01:37:30,765 at min tjener faktisk er kokken. 1287 01:37:30,974 --> 01:37:33,893 Tak, men i aften er jeg kun tjener. 1288 01:37:34,978 --> 01:37:37,439 Hvem skal jeg så takke for måltidet? 1289 01:37:38,315 --> 01:37:39,983 Et øjeblik. 1290 01:37:50,952 --> 01:37:51,995 De må være kokken... 1291 01:37:52,120 --> 01:37:54,247 Hvis De vil møde kokken, må De vente, 1292 01:37:54,372 --> 01:37:56,416 til de andre gæster er gået. 1293 01:37:58,460 --> 01:37:59,669 Det er i orden. 1294 01:38:21,316 --> 01:38:23,818 Først tror Ego, at det er en spøg. 1295 01:38:24,027 --> 01:38:29,991 Men da Linguini forklarer, forsvinder Egos smil. 1296 01:38:35,580 --> 01:38:39,667 Han nøjes med at stille et spørgsmål i ny og næ. 1297 01:38:40,210 --> 01:38:44,547 Da historien er færdig, rejser Ego sig og takker for maden... 1298 01:38:44,672 --> 01:38:46,341 Tak for mad. 1299 01:38:46,466 --> 01:38:49,260 ... og så går han uden at sige et ord. 1300 01:38:51,554 --> 01:38:55,517 Dagen efter kan hans anmeldelse læses i avisen. 1301 01:38:58,061 --> 01:39:02,148 På sin vis er det let at være anmelder. 1302 01:39:02,357 --> 01:39:06,569 Vi sætter kun lidt på spil, men er stadig hævet over dem, 1303 01:39:06,694 --> 01:39:10,740 der udsætter deres arbejde og sig selv for vores bedømmelse. 1304 01:39:10,990 --> 01:39:16,371 Vi nyder den negative kritik, der er morsom at både skrive og læse. 1305 01:39:16,913 --> 01:39:23,419 Men den bitre sandhed er, at vi kritikere må indse, 1306 01:39:23,545 --> 01:39:27,549 at et halvdårligt måltid sikkert alligevel er bedre 1307 01:39:27,674 --> 01:39:30,885 end den anmeldelse, der giver den bedømmelsen. 1308 01:39:31,261 --> 01:39:35,390 Men det hænder, at anmelderen sætter noget på spil, 1309 01:39:35,515 --> 01:39:39,811 og det er, når han opdager og anbefaler noget nyt. 1310 01:39:39,936 --> 01:39:44,524 Verden er ofte ubarmhjertig over for nyt talent og nye kreationer. 1311 01:39:44,732 --> 01:39:47,193 Det nye har brug for støtte. 1312 01:39:47,485 --> 01:39:51,030 I aftes oplevede jeg noget nyt, 1313 01:39:51,239 --> 01:39:56,202 et enestående måltid fra en mildt sagt uventet kant. 1314 01:39:56,411 --> 01:39:59,038 At påstå at både måltidet og dets skaber 1315 01:39:59,163 --> 01:40:02,625 udfordrede mine fordomme om finere madlavning, 1316 01:40:02,750 --> 01:40:05,461 er en grov underdrivelse. 1317 01:40:05,837 --> 01:40:09,048 De har rystet mig i min grundvold. 1318 01:40:09,799 --> 01:40:13,261 Jeg har aldrig lagt skjul på min foragt 1319 01:40:13,386 --> 01:40:18,308 for Chef Gusteaus berømte motto, "Enhver kan lave mad". 1320 01:40:18,641 --> 01:40:24,814 Men nu må jeg erkende, at jeg forstår, hvad han mente. 1321 01:40:25,148 --> 01:40:29,068 Ikke alle kan blive store kunstnere, 1322 01:40:29,193 --> 01:40:33,489 men en stor kunstner kan komme alle steder fra. 1323 01:40:34,115 --> 01:40:37,368 Det er svært at forestille sig en mere ydmyg baggrund end den, 1324 01:40:37,493 --> 01:40:41,331 som det geni, der laver maden på Hos Gusteau, kommer med. 1325 01:40:41,456 --> 01:40:44,292 Efter denne anmelders mening 1326 01:40:44,417 --> 01:40:48,629 er han intet mindre end den fineste kok i Frankrig. 1327 01:40:48,838 --> 01:40:50,423 Jeg vender snart tilbage til Gusteau, sulten efter mere. 1328 01:40:50,423 --> 01:40:54,093 Jeg vender snart tilbage til Gusteau, sulten efter mere. 1329 01:40:54,510 --> 01:40:57,764 Det var en storslået aften. Den bedste i mit liv. 1330 01:40:57,972 --> 01:40:59,640 Men livet er jo uforudsigeligt. 1331 01:40:59,640 --> 01:41:00,224 Men livet er jo uforudsigeligt. 1332 01:41:00,391 --> 01:41:01,392 LUKKET 1333 01:41:01,517 --> 01:41:02,769 BRUD PÅ FØDEVARESIKKERHEDEN 1334 01:41:02,894 --> 01:41:05,646 Vi måtte jo lukke Skinner og fødevareinspektøren ud, 1335 01:41:05,813 --> 01:41:08,191 og de sladrede selvfølgelig. 1336 01:41:08,608 --> 01:41:10,234 Maden betød ikke noget. 1337 01:41:10,360 --> 01:41:12,653 Da folk hørte, at der var rotter i køkkenet, 1338 01:41:12,820 --> 01:41:14,864 blev restauranten lukket, 1339 01:41:14,989 --> 01:41:17,700 og Ego mistede sit job og sin troværdighed. 1340 01:41:17,825 --> 01:41:19,702 Men I skal ikke have ondt af ham. 1341 01:41:19,869 --> 01:41:23,289 Han er begyndt at investere i et mindre foretagende. 1342 01:41:23,664 --> 01:41:26,209 - Han virker glad. - Hvor ved du det fra? 1343 01:41:34,425 --> 01:41:36,552 Jeg må løbe. Middagstravlhed. 1344 01:41:44,143 --> 01:41:46,187 Du ved, hvordan han vil have det. 1345 01:41:51,192 --> 01:41:52,735 Tak, Lille Chef. 1346 01:41:59,450 --> 01:42:02,286 Kan jeg friste med en dessert? 1347 01:42:02,411 --> 01:42:05,498 - Gør du ikke altid det? - Hvad har De lyst til? 1348 01:42:06,666 --> 01:42:08,459 Overrask mig. 1349 01:42:13,881 --> 01:42:17,301 Kan jeg friste med en dessert? 1350 01:42:20,805 --> 01:42:24,475 Historien bliver bedre, når jeg fortæller den. 1351 01:42:26,394 --> 01:42:29,480 Kom nu. Lad os få noget mad. Vi er hundesultne.