1
00:00:28,245 --> 00:00:31,623
Skønt alle verdens lande
ynder at være uenige,
2
00:00:31,749 --> 00:00:33,167
ved vi franskmænd besked:
3
00:00:33,292 --> 00:00:35,502
Verdens bedste mad laves i Frankrig.
4
00:00:35,627 --> 00:00:37,671
Frankrigs bedste mad laves i Paris.
5
00:00:37,796 --> 00:00:41,216
Og den bedste mad i Paris
laves af kokken Auguste Gusteau.
6
00:00:41,341 --> 00:00:42,384
HOS GUSTEAU
7
00:00:42,509 --> 00:00:44,720
Gusteaus restaurant
er den mest berømte i byen,
8
00:00:44,845 --> 00:00:46,513
og alt er optaget fem måneder frem.
9
00:00:46,638 --> 00:00:49,308
Hans vej mod stjernerne
10
00:00:49,433 --> 00:00:51,727
har gjort konkurrenterne misundelige.
11
00:00:51,852 --> 00:00:54,938
Han er den yngste kok,
der har fået fem stjerner.
12
00:00:55,105 --> 00:00:56,106
ENHVER KAN LAVE MAD!
13
00:00:56,231 --> 00:00:57,399
Bogen, Enhver kan lave mad!,
14
00:00:57,524 --> 00:00:59,651
blev hurtigt en bestseller.
15
00:00:59,777 --> 00:01:02,070
Men ikke alle lovpriser bogens succes.
16
00:01:02,196 --> 00:01:03,906
Pudsig titel, Enhver kan lave mad!
17
00:01:04,031 --> 00:01:05,073
ANTON EGO - MADANMELDER
DEN UBARMHJERTIGE
18
00:01:05,199 --> 00:01:08,869
Men det er værre,
at Gusteau åbenbart selv tror på det.
19
00:01:08,994 --> 00:01:11,455
Jeg selv tager derimod
madlavning alvorligt.
20
00:01:11,580 --> 00:01:15,334
Og nej, jeg mener ikke,
at enhver kan lave mad.
21
00:01:53,539 --> 00:01:55,541
Her er jeg.
22
00:01:55,916 --> 00:01:59,336
Det er vist tydeligt,
at jeg bør tage mit liv op til revision.
23
00:01:59,461 --> 00:02:01,046
Hvad mit problem er?
24
00:02:01,171 --> 00:02:03,131
For det første er jeg rotte.
25
00:02:05,133 --> 00:02:07,636
Det betyder, at livet er hårdt.
26
00:02:08,887 --> 00:02:14,017
For det andet har jeg en yderst
veludviklet smags- og lugtesans.
27
00:02:14,643 --> 00:02:18,981
Mel, æg, sukker, vanilje...
28
00:02:19,106 --> 00:02:21,275
Et strejf af citron.
29
00:02:21,400 --> 00:02:24,987
Kan du lugte alt det? Du har et talent.
30
00:02:25,112 --> 00:02:28,532
Det er Emile, min bror.
Han er let at imponere.
31
00:02:28,657 --> 00:02:32,202
Du kan altså lugte ingredienser.
Og hvad så?
32
00:02:32,452 --> 00:02:35,372
Det er min far.
Han bliver aldrig imponeret.
33
00:02:35,831 --> 00:02:38,709
Han er også koloniens overhoved.
34
00:02:39,001 --> 00:02:42,296
Hvad er der galt i
at have veludviklede sanser?
35
00:02:42,421 --> 00:02:46,508
- Halløj, mand! Det må du ikke spise!
- Hvad sker der?
36
00:02:47,092 --> 00:02:48,760
Den mærkelige lugt var rottegift.
37
00:02:48,885 --> 00:02:49,928
ROTTEGIFT
38
00:02:50,637 --> 00:02:53,974
Pludselig havde far
større respekt for mit talent.
39
00:02:54,099 --> 00:02:56,560
Jeg havde det godt med mit talent,
40
00:02:56,685 --> 00:02:59,062
indtil far gav mig et arbejde.
41
00:02:59,521 --> 00:03:00,814
Den er i orden.
42
00:03:01,148 --> 00:03:02,149
Den er i orden.
43
00:03:02,274 --> 00:03:03,650
Nemlig. Giftkontrollør.
44
00:03:03,775 --> 00:03:04,901
Helt i orden.
45
00:03:05,027 --> 00:03:06,486
Ingen problemer.
46
00:03:06,945 --> 00:03:08,655
Nærmest fuldkommen.
47
00:03:09,614 --> 00:03:13,869
Den er i orden. Fuldkommen er perfekt.
48
00:03:14,119 --> 00:03:15,829
Glem det. Videre.
49
00:03:16,496 --> 00:03:18,457
Min far blev stolt.
50
00:03:18,582 --> 00:03:23,170
Har du det ikke bedre nu, Remy?
Du gør gode gerninger.
51
00:03:23,295 --> 00:03:25,839
Gode? Vi er jo tyveknægte.
52
00:03:25,964 --> 00:03:29,509
Og det, vi stjæler, er faktisk affald.
53
00:03:29,634 --> 00:03:31,636
Det er ikke tyveri,
hvis ingen vil have det.
54
00:03:31,762 --> 00:03:34,556
Hvorfor stjæler vi det så,
hvis ingen vil have det?
55
00:03:34,681 --> 00:03:37,392
Lad os bare sige,
at vi ikke var helt enige.
56
00:03:38,435 --> 00:03:39,895
En ting vidste jeg:
57
00:03:40,020 --> 00:03:43,940
Hvis man bliver, hvad man spiser,
vil jeg kun spise det allerbedste.
58
00:03:44,107 --> 00:03:45,567
Men min far mente...
59
00:03:45,692 --> 00:03:46,818
Mad er brændstof.
60
00:03:46,943 --> 00:03:50,572
Hvis man bliver for kræsen,
går motoren i stå.
61
00:03:50,697 --> 00:03:52,240
Klap så i, og æd dit affald.
62
00:03:52,365 --> 00:03:53,825
Hvis vi skal være tyve,
63
00:03:53,950 --> 00:03:55,786
hvorfor så ikke stjæle den gode mad,
64
00:03:55,911 --> 00:03:57,496
der aldrig er forgiftet?
65
00:03:57,621 --> 00:04:00,165
For det første er vi ikke tyve.
66
00:04:00,290 --> 00:04:03,126
For det andet holder du dig
fra køkkener og mennesker.
67
00:04:03,251 --> 00:04:04,419
Det er farligt.
68
00:04:04,544 --> 00:04:08,423
Jeg burde hade mennesker,
men der er noget særligt over dem.
69
00:04:08,548 --> 00:04:12,886
De overlever ikke bare.
De udforsker og skaber.
70
00:04:13,261 --> 00:04:15,430
Se bare, hvad de gør ved maden.
71
00:04:15,555 --> 00:04:17,015
Hvordan skal jeg beskrive det?
72
00:04:17,140 --> 00:04:21,102
God mad er som musik, man kan
smage. Farver, man kan lugte.
73
00:04:21,228 --> 00:04:23,647
Det storslåede er overalt.
74
00:04:23,772 --> 00:04:27,275
Man skal bare stoppe op og nyde det.
75
00:04:31,196 --> 00:04:33,406
Gusteau havde ret.
76
00:04:33,657 --> 00:04:36,243
Ja.
77
00:04:36,660 --> 00:04:38,245
Fantastisk.
78
00:04:38,954 --> 00:04:42,123
Hvert smagsindtryk var enestående.
79
00:04:46,211 --> 00:04:49,381
Men når den ene smag
blev blandet med en anden,
80
00:04:49,506 --> 00:04:52,259
opstod der noget helt nyt.
81
00:04:57,973 --> 00:05:00,475
Så nu havde jeg et hemmeligt liv.
82
00:05:08,316 --> 00:05:10,860
Den eneste, der kendte til det,
var Emile.
83
00:05:11,194 --> 00:05:13,363
Emile. Emile.
84
00:05:13,738 --> 00:05:15,699
Jeg har fundet en svamp.
85
00:05:15,824 --> 00:05:19,411
Du er så god til at gemme mad.
Kan du ikke finde et sted til den?
86
00:05:19,578 --> 00:05:22,706
Han forstår mig ikke, men sammen
med ham kan jeg være mig selv.
87
00:05:22,831 --> 00:05:24,541
Hvorfor går du på den måde?
88
00:05:24,666 --> 00:05:27,586
Jeg gider ikke vaske poter hele tiden.
89
00:05:27,711 --> 00:05:29,754
Har du tænkt på, at vi går på de poter,
90
00:05:29,879 --> 00:05:31,047
som vi rører maden med?
91
00:05:31,172 --> 00:05:33,216
Har du tænkt på,
hvad vi putter i munden?
92
00:05:33,341 --> 00:05:34,384
Hele tiden.
93
00:05:34,509 --> 00:05:37,053
Jeg vil ikke smage,
hvor mine poter har været.
94
00:05:37,178 --> 00:05:38,305
Held og lykke.
95
00:05:38,430 --> 00:05:42,142
Hvis far ser dig gå sådan,
bliver han sur.
96
00:05:42,267 --> 00:05:44,060
Hvad har du der?
97
00:05:46,855 --> 00:05:48,565
Har du fundet ost?
98
00:05:49,065 --> 00:05:53,403
Det er ikke hvilken som helst ost.
Tomme de chévre de pays.
99
00:05:53,612 --> 00:05:56,072
Den passer perfekt til min svamp.
100
00:05:56,197 --> 00:05:57,198
Og...
101
00:05:59,409 --> 00:06:02,579
Den her rosmarin! Den her rosmarin
102
00:06:02,704 --> 00:06:06,374
med et par dugdråber fra græsset.
103
00:06:06,833 --> 00:06:09,836
Bare smid det over i bunken.
104
00:06:09,961 --> 00:06:14,341
Det skal ikke blandes sammen
med affaldet. Det her er noget særligt.
105
00:06:14,466 --> 00:06:16,092
Men vi skal jo tilbage i kolonien
106
00:06:16,217 --> 00:06:17,761
før solnedgang. Ellers bliver far...
107
00:06:17,886 --> 00:06:18,887
Emile!
108
00:06:19,012 --> 00:06:20,889
Der er uudforskede muligheder her.
109
00:06:21,014 --> 00:06:22,474
Det skal tilberedes.
110
00:06:22,599 --> 00:06:27,062
Spørgsmålet er bare,
hvordan det skal tilberedes...
111
00:06:28,355 --> 00:06:29,314
Ja.
112
00:06:30,023 --> 00:06:32,275
Man skal bare blive ved
med at dreje det.
113
00:06:32,400 --> 00:06:36,905
Så bliver den røgede smag
godt fordelt.
114
00:06:37,030 --> 00:06:39,199
Det tordenvejr kommer nærmere.
115
00:06:39,532 --> 00:06:44,204
Remy, måske skulle vi ikke
stå så tæt...
116
00:06:56,049 --> 00:06:57,509
Prøv lige at smage den her!
117
00:06:57,634 --> 00:07:01,930
Den er...
Den er ligesom brændt og smeltet...
118
00:07:02,055 --> 00:07:06,017
Det er ikke en røget smag.
Der er et eller andet...
119
00:07:06,142 --> 00:07:10,021
Smagen er eksplosionsagtig.
Synes du ikke?
120
00:07:10,146 --> 00:07:13,358
- Hvad vil du kalde den smag?
- Lynende?
121
00:07:13,608 --> 00:07:18,071
Ja, den er lynende! Lad os prøve igen.
122
00:07:18,196 --> 00:07:20,865
Når det bliver uvejr igen,
går vi op på taget...
123
00:07:20,990 --> 00:07:24,369
Jeg ved, hvad der mangler. Safran.
Det sætter prikken over i'et.
124
00:07:24,494 --> 00:07:27,038
Safran.
Hvorfor har jeg på fornemmelsen,
125
00:07:27,163 --> 00:07:29,624
- at det er i køkkenet?
- Det er i køkkenet.
126
00:07:35,964 --> 00:07:38,091
- Safran.
- Det er ikke godt.
127
00:07:38,216 --> 00:07:39,676
Safran.
128
00:07:39,801 --> 00:07:43,638
Jeg bryder mig ikke om det.
Hun vågner sikkert.
129
00:07:43,763 --> 00:07:45,181
Jeg har været her 117 gange.
130
00:07:45,306 --> 00:07:48,434
Hun tænder for madkanalen
og falder i søvn.
131
00:07:48,560 --> 00:07:50,562
Har du været her 117 gange?
132
00:07:50,687 --> 00:07:53,982
Safran er det helt rigtige.
Gusteau bruger det altid.
133
00:07:53,982 --> 00:07:54,315
Safran er det helt rigtige.
Gusteau bruger det altid.
134
00:07:54,440 --> 00:07:56,234
Okay. Hvem er Gusteau?
135
00:07:56,359 --> 00:07:59,863
Såmænd bare verdens bedste kok.
Han har skrevet kogebogen her.
136
00:07:59,863 --> 00:07:59,946
Såmænd bare verdens bedste kok.
Han har skrevet kogebogen her.
137
00:07:59,946 --> 00:08:02,532
Vent. Kan du læse?
138
00:08:02,657 --> 00:08:07,412
- Sådan til husbehov.
- Ved far godt det?
139
00:08:07,537 --> 00:08:12,125
Man kan fylde en hel bog med det,
som far ikke ved.
140
00:08:12,250 --> 00:08:16,379
Det er faktisk gjort, så derfor læser jeg.
Det er vores hemmelighed.
141
00:08:16,546 --> 00:08:17,922
Jeg kan ikke lide hemmeligheder.
142
00:08:18,047 --> 00:08:21,885
Al den madlavning og læsning
og tv-kiggeri,
143
00:08:22,010 --> 00:08:24,262
mens vi læser og laver mad.
144
00:08:24,387 --> 00:08:27,473
Du gør mig til medskyldig,
og jeg lader dig gøre det.
145
00:08:27,599 --> 00:08:29,559
Hvorfor lader jeg dig gøre det?
146
00:08:33,646 --> 00:08:35,732
Hvor bliver ungerne af?
147
00:08:36,774 --> 00:08:39,819
Aquila-safran. Italiensk.
148
00:08:40,069 --> 00:08:43,656
Gusteau siger, at den er fremragende.
Godt, at den gamle dame elsker mad.
149
00:08:43,781 --> 00:08:46,409
Glem mystikken.
Det handler om kogekunst.
150
00:08:46,534 --> 00:08:48,995
Det er Gusteau. Emile, se.
151
00:08:49,120 --> 00:08:49,329
God madlavning
er ikke for bangebukse.
152
00:08:49,329 --> 00:08:51,623
God madlavning
er ikke for bangebukse.
153
00:08:51,748 --> 00:08:54,375
Man skal være fantasifuld og stædig.
154
00:08:54,500 --> 00:08:56,544
Man må prøve ting,
der måske ikke lykkes.
155
00:08:56,669 --> 00:08:58,755
Man skal ikke lade sig
begrænse af andre,
156
00:08:58,880 --> 00:09:00,965
på grund af hvor man kommer fra.
157
00:09:01,090 --> 00:09:03,343
Kun sjælen sætter begrænsningen.
158
00:09:03,468 --> 00:09:10,433
Det er sandt. Enhver kan lave mad,
men kun den frygtløse når nye højder.
159
00:09:11,142 --> 00:09:12,477
Ren poesi.
160
00:09:12,602 --> 00:09:14,604
Men det skulle ikke vare ved.
161
00:09:15,021 --> 00:09:17,899
Gusteaus restaurant
mistede én af de fem stjerner
162
00:09:18,024 --> 00:09:22,612
efter en nedsabling fra Frankrigs
førende madanmelder, Anton Ego.
163
00:09:23,237 --> 00:09:25,365
Det var et hårdt slag for Gusteau,
164
00:09:25,490 --> 00:09:28,493
og den fortvivlede mesterkok
døde kort efter,
165
00:09:28,618 --> 00:09:32,705
hvilket traditionen tro betød,
at endnu en stjerne blev fjernet.
166
00:09:32,955 --> 00:09:35,291
Er Gusteau død?
167
00:09:49,514 --> 00:09:50,723
Løb!
168
00:09:53,309 --> 00:09:55,561
Nej, du fører hende hen til kolonien!
169
00:10:14,372 --> 00:10:16,958
- Hjælp, Remy, hjælp!
- Emile! Sving lysekronen!
170
00:10:16,958 --> 00:10:17,375
- Hjælp, Remy, hjælp!
- Emile! Sving lysekronen!
171
00:10:19,669 --> 00:10:21,087
Jeg griber dig.
172
00:10:24,549 --> 00:10:26,384
Emile, sving herover.
173
00:11:00,126 --> 00:11:03,546
Flygt! Alle i bådene.
174
00:11:07,633 --> 00:11:09,302
- Lad mig komme forbi!
- Bogen.
175
00:11:09,302 --> 00:11:10,177
- Lad mig komme forbi!
- Bogen.
176
00:11:11,429 --> 00:11:13,639
Undskyld. Flyt jer.
177
00:11:28,905 --> 00:11:31,991
Kom så. Af sted.
178
00:11:32,909 --> 00:11:35,870
Få broen op! Kom så!
179
00:11:36,537 --> 00:11:37,955
Johnny! Skynd dig!
180
00:11:38,164 --> 00:11:39,665
Kom så.
181
00:11:40,666 --> 00:11:41,834
Hold fast!
182
00:11:45,588 --> 00:11:48,507
- Tag babyen. Her!
- Stik mig poten.
183
00:11:49,508 --> 00:11:51,093
Vent på mig!
184
00:11:56,057 --> 00:11:58,184
Er alle med? Har vi fået alle med?
185
00:11:58,309 --> 00:12:00,853
- Vent lidt. Hvor er Remy?
- Jeg er på vej.
186
00:12:01,437 --> 00:12:02,772
Jeg kommer nu!
187
00:12:03,648 --> 00:12:06,609
Hold ud, sønnike.
Giv ham noget at gribe fat i.
188
00:12:06,817 --> 00:12:08,778
Kom så.
189
00:12:08,903 --> 00:12:10,821
Kom nu. Grib fat.
190
00:12:11,781 --> 00:12:12,990
Du kan godt.
191
00:12:17,161 --> 00:12:18,663
- Remy!
- Far!
192
00:12:18,788 --> 00:12:21,499
Kom nu. Du kan klare det.
193
00:12:27,505 --> 00:12:29,465
Vent, stop!
194
00:12:29,590 --> 00:12:31,634
Remy. Kom nu.
195
00:12:31,759 --> 00:12:35,388
Vent på mig!
196
00:12:38,057 --> 00:12:39,266
Far?
197
00:12:42,353 --> 00:12:43,396
Far?
198
00:12:54,240 --> 00:12:55,699
Hvilken vej?
199
00:13:46,250 --> 00:13:47,501
Jeg ventede
200
00:13:50,129 --> 00:13:51,589
på en lyd,
201
00:13:53,966 --> 00:13:55,467
en stemme,
202
00:13:57,720 --> 00:13:59,263
et tegn,
203
00:14:01,640 --> 00:14:03,100
hvad som helst.
204
00:14:08,981 --> 00:14:13,194
CHEF GUSTEAUS KØKKEN
205
00:14:21,952 --> 00:14:25,706
Hvis du er sulten,
så gå op og kig dig omkring.
206
00:14:28,000 --> 00:14:30,044
Hvorfor står du her og hænger?
207
00:14:30,502 --> 00:14:34,757
Jeg har lige mistet min familie
og mine venner,
208
00:14:35,925 --> 00:14:37,635
og jeg ser dem næppe igen.
209
00:14:37,843 --> 00:14:40,554
- Hvor ved du det fra?
- Tja...
210
00:14:41,221 --> 00:14:44,975
Du er en tegning.
Hvorfor taler jeg med dig?
211
00:14:45,184 --> 00:14:49,855
Du har mistet din familie
og dine venner. Du er ensom.
212
00:14:49,980 --> 00:14:52,149
Nå, men du er død.
213
00:14:52,274 --> 00:14:55,611
Det er ingen hindring
for ønsketænkning.
214
00:14:55,736 --> 00:14:57,446
Hvis du hele tiden ser dig tilbage,
215
00:14:57,571 --> 00:14:59,907
kommer du aldrig frem i verden.
216
00:15:00,032 --> 00:15:02,201
Gå nu op og kig dig omkring.
217
00:15:39,363 --> 00:15:40,531
Champagne!
218
00:15:41,907 --> 00:15:43,367
Hvad laver du?
219
00:15:44,243 --> 00:15:45,411
Jeg er sulten.
220
00:15:45,577 --> 00:15:46,954
Jeg ved ikke, hvor jeg er,
221
00:15:47,079 --> 00:15:48,747
eller hvornår jeg finder mad igen.
222
00:15:48,872 --> 00:15:52,459
Remy, du er bedre end det. Du er kok.
223
00:15:52,668 --> 00:15:57,548
En kok kreerer. En tyv spolerer.
Du er ikke tyv.
224
00:15:58,257 --> 00:15:59,883
Men jeg er sulten.
225
00:16:01,593 --> 00:16:03,262
Maden skal nok komme, Remy.
226
00:16:03,387 --> 00:16:07,933
Mad kommer altid til den,
der elsker at lave mad.
227
00:16:20,028 --> 00:16:23,282
- Tror du ikke, at jeg mener det?
- Du tør ikke.
228
00:17:09,745 --> 00:17:10,871
Paris?
229
00:17:11,496 --> 00:17:14,958
Har jeg hele tiden været under Paris?
230
00:17:17,085 --> 00:17:18,295
Hold da op.
231
00:17:21,006 --> 00:17:22,674
Her er smukt.
232
00:17:23,884 --> 00:17:26,470
Det smukkeste.
233
00:17:26,845 --> 00:17:29,431
Hos Gusteau. Er det din restaurant?
234
00:17:29,556 --> 00:17:31,975
Du har ført mig til din restaurant.
235
00:17:33,018 --> 00:17:38,232
Det har jeg vist.
Her har du min restaurant.
236
00:17:38,357 --> 00:17:39,691
Den må jeg se.
237
00:17:40,359 --> 00:17:41,944
- Bestilling til bord syv.
- Er på vej.
238
00:17:42,069 --> 00:17:43,737
- En ret med gedde.
- Værsgo.
239
00:17:43,862 --> 00:17:45,572
Flere suppetallerkener, tak.
240
00:17:45,697 --> 00:17:48,283
Jeg skal bruge to lammekamme
og flere porrer.
241
00:17:48,408 --> 00:17:51,662
To laks, tre salade composée
og tre fileter.
242
00:17:51,787 --> 00:17:53,664
Tre salade composée er på vej.
243
00:17:53,789 --> 00:17:55,457
Jeg er i gang med to laks.
244
00:17:55,582 --> 00:17:57,751
Tre fileter i gang. Tallerkener, tak.
245
00:17:57,751 --> 00:17:58,085
Tre fileter i gang. Tallerkener, tak.
246
00:17:58,210 --> 00:18:00,837
- Syv er i gang.
- Tre salade composée er klar.
247
00:18:00,963 --> 00:18:02,839
Lad min opstilling være!
248
00:18:03,090 --> 00:18:04,174
Ovnen er åben.
249
00:18:04,299 --> 00:18:07,219
Jeg drukner i bestillinger.
250
00:18:07,386 --> 00:18:10,097
Goddag, Chef Skinner.
Hvordan går det?
251
00:18:10,222 --> 00:18:12,224
- Bonjour, Chef.
- Goddag, Chef Skinner.
252
00:18:12,349 --> 00:18:14,851
- God aften.
- To filetter.
253
00:18:14,977 --> 00:18:16,812
Se, hvem der er kommet.
254
00:18:16,937 --> 00:18:19,314
Alfredo Linguini, Renatas lille dreng.
255
00:18:19,439 --> 00:18:21,024
- Hej.
- Han er blevet stor.
256
00:18:21,149 --> 00:18:24,319
Du husker vel Renata,
Gusteaus gamle flamme?
257
00:18:24,987 --> 00:18:28,115
- Ja. Hvordan går det...
- Linguini.
258
00:18:28,240 --> 00:18:32,411
Ja, Linguini. Hyggeligt at se dig.
Hvorfor går det med...
259
00:18:32,536 --> 00:18:34,371
- Min mor?
- Renata.
260
00:18:34,496 --> 00:18:37,290
- Ja, Renata. Hvordan har hun det?
- Fint.
261
00:18:37,582 --> 00:18:41,002
Altså... Hun har kendt bedre dage.
262
00:18:41,128 --> 00:18:42,379
Hun er død.
263
00:18:44,506 --> 00:18:45,674
Det er jeg ked af.
264
00:18:45,799 --> 00:18:49,386
Hun troede på himmeriget,
så hun er dækket ind.
265
00:18:49,511 --> 00:18:52,013
Altså livet efter døden.
266
00:19:00,814 --> 00:19:03,900
- Hvad er det?
- Hun efterlod det til Dem.
267
00:19:04,151 --> 00:19:07,487
Hun mente, at det kunne hjælpe mig
268
00:19:07,612 --> 00:19:09,990
med at få et arbejde her.
269
00:19:10,115 --> 00:19:12,743
Selvfølgelig.
Gusteau ville ikke have tøvet.
270
00:19:12,868 --> 00:19:13,910
Renatas søn er mere end...
271
00:19:14,035 --> 00:19:17,664
Ja, vi beholder papiret,
så hvis der dukker en stilling op...
272
00:19:17,789 --> 00:19:18,832
Vi har allerede ansat ham.
273
00:19:18,957 --> 00:19:22,669
Hvad? Hvor vover I ansætte nogen
uden min...
274
00:19:22,794 --> 00:19:24,880
Vi havde brug for en køkkendreng.
275
00:19:25,213 --> 00:19:27,591
Køkkendreng...
276
00:19:27,799 --> 00:19:29,509
Tillykke med jobbet.
277
00:19:39,311 --> 00:19:40,687
Utroligt.
278
00:19:40,979 --> 00:19:44,107
Et rigtigt gourmetkøkken,
og jeg får lov at se på.
279
00:19:44,357 --> 00:19:47,444
Du har læst min bog.
Lad os høre, hvad du ved.
280
00:19:47,652 --> 00:19:49,237
Hvem er køkkenchef?
281
00:19:51,656 --> 00:19:53,992
- Ham der.
- Udmærket.
282
00:19:54,242 --> 00:19:55,744
Hvem er den næste i rækken?
283
00:19:55,869 --> 00:19:58,622
Souschefen derovre.
284
00:19:58,997 --> 00:20:02,876
Souschefen har ansvaret,
når køkkenchefen ikke er der.
285
00:20:03,168 --> 00:20:06,463
Saucieren har ansvaret for sovsene.
Det er vigtigt.
286
00:20:06,671 --> 00:20:10,800
Chef de partie, demi chef de partie,
begge vigtige.
287
00:20:10,926 --> 00:20:13,678
Commis, commis, de er kokke.
Meget vigtige.
288
00:20:13,887 --> 00:20:16,973
Du er en snu rotte. Hvem er så det?
289
00:20:17,682 --> 00:20:19,809
Ham der? Han er ikke noget værd.
290
00:20:19,935 --> 00:20:21,978
Jo, han er en del af køkkenholdet.
291
00:20:22,103 --> 00:20:23,980
Nej, han er plongeur eller noget.
292
00:20:24,105 --> 00:20:26,566
Han går ud med affaldet.
Han laver ikke mad.
293
00:20:26,691 --> 00:20:29,903
- Men det kunne han.
- Nej.
294
00:20:30,028 --> 00:20:32,239
Hvor ved du det fra?
Hvad er det, jeg siger?
295
00:20:32,364 --> 00:20:33,990
Enhver kan lave mad.
296
00:20:34,115 --> 00:20:37,994
Ja, enhver kan.
Men det betyder ikke, at enhver skal.
297
00:20:38,119 --> 00:20:41,665
Det holder ham da ikke tilbage. Se!
298
00:20:42,457 --> 00:20:47,087
Hvad laver han?
Nej. Nej! Det er forfærdeligt!
299
00:20:48,880 --> 00:20:52,509
Han ødelægger suppen.
Og ingen lægger mærke til det.
300
00:20:52,717 --> 00:20:54,636
Det er din restaurant. Gør noget.
301
00:20:54,761 --> 00:20:57,889
Hvad skal jeg gøre?
Jeg er bare en del af din fantasi.
302
00:20:58,014 --> 00:20:59,099
Men han ødelægger jo suppen!
Vi må fortælle det til dem...
303
00:20:59,099 --> 00:21:01,268
Men han ødelægger jo suppen!
Vi må fortælle det til dem...
304
00:21:08,316 --> 00:21:11,111
Bord fem er klar.
305
00:21:18,493 --> 00:21:20,286
- Jeg er på vej.
- Klar.
306
00:21:29,421 --> 00:21:31,464
Ovnen er åben!
307
00:21:49,107 --> 00:21:50,734
Jeg går bagom.
308
00:22:11,296 --> 00:22:14,758
Oui. En filet mignon, tre lam, to ænder.
309
00:22:35,195 --> 00:22:37,781
Soufflé til bord seks.
310
00:22:37,989 --> 00:22:39,949
- Fem minutter.
- Hold da op.
311
00:22:45,330 --> 00:22:47,707
I aften har jeg en foie gras.
312
00:22:47,832 --> 00:22:49,542
Den har en skøn finish.
313
00:23:08,728 --> 00:23:11,147
Klar til bord syv. Kom så! Af sted!
314
00:23:11,272 --> 00:23:12,315
Oui, chef.
315
00:23:54,065 --> 00:23:55,984
Remy! Hvad venter du på?
316
00:23:56,109 --> 00:23:57,902
Fortsætter du med det der?
317
00:23:58,027 --> 00:24:00,697
Du kan redde suppen.
Det er din store chance.
318
00:24:55,501 --> 00:24:59,964
Suppen! Hvor er suppen? Pas på.
319
00:25:00,548 --> 00:25:02,675
Fjern dig, køkkendreng!
320
00:25:03,384 --> 00:25:05,970
Laver du mad?
321
00:25:06,179 --> 00:25:09,599
Hvor vover du lave mad i mit køkken?
322
00:25:09,724 --> 00:25:11,768
Hvor får du den frækhed fra
323
00:25:11,893 --> 00:25:15,480
at forsøge på noget
så monumentalt idiotisk?
324
00:25:15,605 --> 00:25:17,607
Jeg burde bringe dig for skafottet!
325
00:25:17,732 --> 00:25:20,818
Jeg gør det. Jeg har loven på min side.
326
00:25:20,943 --> 00:25:23,446
Larousse! Bring den mand for skafottet,
327
00:25:23,571 --> 00:25:28,701
efter at du har kørt ham
gennem andepressen.
328
00:25:28,826 --> 00:25:31,954
- Hvad fabler du om?
- Suppen!
329
00:25:34,207 --> 00:25:35,500
Suppen?
330
00:25:36,209 --> 00:25:37,877
Stop den suppe!
331
00:25:56,229 --> 00:25:57,313
Tjener.
332
00:25:58,898 --> 00:26:01,192
Linguini!
333
00:26:01,400 --> 00:26:02,902
Du er fyret!
334
00:26:03,110 --> 00:26:06,030
F-Y-R-E-T! Fyret!
335
00:26:06,155 --> 00:26:08,449
Hun vil tale med køkkenchefen.
336
00:26:08,574 --> 00:26:10,660
Men han...
337
00:26:26,050 --> 00:26:29,887
- Hvad sagde gæsten?
- Det var en anmelder.
338
00:26:30,012 --> 00:26:32,181
- Ego?
- Solene LeClaire.
339
00:26:32,306 --> 00:26:36,352
- LeClaire? Hvad sagde hun?
- Hun kan godt lide suppen.
340
00:26:36,519 --> 00:26:38,145
- Vent.
- Hvad mener du med "vent"?
341
00:26:38,271 --> 00:26:39,897
Det hele er din skyld.
342
00:26:40,022 --> 00:26:41,857
Nogen spørger til din suppe.
343
00:26:51,450 --> 00:26:54,078
Hvad har du gang i?
344
00:26:56,455 --> 00:26:57,748
Er jeg stadig fyret?
345
00:26:57,873 --> 00:26:59,959
- Du kan ikke fyre ham.
- Hvad?
346
00:27:00,084 --> 00:27:03,379
LeClaire kunne lide den.
Hun fortalte dig det endda.
347
00:27:03,504 --> 00:27:04,755
Hvis hun laver en anmeldelse
348
00:27:04,880 --> 00:27:06,841
og finder ud af, at du har fyret kokken...
349
00:27:06,966 --> 00:27:10,094
- Han er en køkkendreng.
- Som har lavet noget, hun kunne lide.
350
00:27:10,219 --> 00:27:12,471
Hvordan skal vi repræsentere
Gusteaus navn,
351
00:27:12,596 --> 00:27:14,765
hvis vi ikke lever op til det,
han troede på?
352
00:27:14,890 --> 00:27:17,518
Og hvad troede han så på,
mademoiselle Tatou?
353
00:27:17,643 --> 00:27:18,686
Enhver kan lave mad.
354
00:27:23,691 --> 00:27:29,405
Måske var jeg lidt for hård
ved vores nye køkkendreng.
355
00:27:29,822 --> 00:27:32,074
Han løb en stor risiko,
356
00:27:32,199 --> 00:27:36,579
og vi bør belønne det,
ligesom Gusteau ville have gjort.
357
00:27:36,954 --> 00:27:39,957
Hvis han kan lide
at være på dybt vand,
358
00:27:40,082 --> 00:27:42,168
bør vi ikke nægte ham muligheden.
359
00:27:42,793 --> 00:27:45,004
- Var du ikke ved at flygte?
- Nå jo.
360
00:27:45,129 --> 00:27:49,300
Og siden du har vist interesse
for hans kokkekarriere,
361
00:27:49,425 --> 00:27:51,385
får du ansvaret for ham.
362
00:27:52,845 --> 00:27:54,346
Var der ellers noget?
363
00:27:56,307 --> 00:27:58,142
Så tilbage til arbejdet.
364
00:27:58,851 --> 00:28:02,396
Du er enten meget heldig
eller meget uheldig.
365
00:28:02,646 --> 00:28:07,985
Du skal lave den suppe igen,
og denne gang holder jeg øje med dig.
366
00:28:08,277 --> 00:28:11,030
Ned til mindste detalje.
367
00:28:11,363 --> 00:28:15,785
De tror, at du er kok.
Men ved du, hvad jeg tror, Linguini?
368
00:28:16,035 --> 00:28:20,039
Jeg tror,
at du er en lusket, oppustet lille...
369
00:28:20,664 --> 00:28:21,874
Rotte!
370
00:28:24,335 --> 00:28:25,836
- Rotte!
- Fang rotten.
371
00:28:26,045 --> 00:28:28,089
Linguini. Find noget at fange den med.
372
00:28:28,214 --> 00:28:30,382
Den slipper væk. Fang den, fang den.
373
00:28:30,508 --> 00:28:32,343
- Hvad skal jeg gøre nu?
- Slå den ihjel.
374
00:28:32,468 --> 00:28:35,012
- Nu?
- Ikke i køkkenet. Er du tosset?
375
00:28:35,179 --> 00:28:36,680
Ved du, hvad der ville ske,
376
00:28:36,806 --> 00:28:39,266
hvis folk fandt ud af,
at vi havde en rotte?
377
00:28:39,391 --> 00:28:41,018
Vi ville blive lukket ned.
378
00:28:41,143 --> 00:28:43,521
Vores ry hænger allerede
i en tynd tråd.
379
00:28:43,646 --> 00:28:47,733
Få den væk herfra. Langt væk.
Slå den ihjel. Nu!
380
00:29:24,436 --> 00:29:28,232
Du skal ikke se sådan på mig!
Jeg er også fanget.
381
00:29:28,357 --> 00:29:30,484
De forventer, at jeg gør det igen!
382
00:29:30,734 --> 00:29:33,487
Jeg har ingen ambitioner.
Jeg ville ikke lave mad.
383
00:29:33,612 --> 00:29:35,739
Jeg ville bare undgå ballade.
384
00:29:35,864 --> 00:29:38,867
Det var dig,
der spillede smart med krydderierne!
385
00:29:38,993 --> 00:29:43,872
Hvad smed du i? Oregano?
Nej? Hvad? Rosmarin?
386
00:29:44,123 --> 00:29:46,584
Det er et krydderi, ikke? Rosmarin?
387
00:29:47,126 --> 00:29:49,587
Smed du ikke rosmarin i suppen?
388
00:29:49,962 --> 00:29:54,049
Hvorfor kastede du så rundt med...
389
00:29:58,095 --> 00:30:01,473
Jeg har brug for det job.
Jeg har mistet så mange.
390
00:30:01,849 --> 00:30:06,270
Jeg kan ikke lave mad,
og nu taler jeg med en rotte, som om...
391
00:30:07,146 --> 00:30:08,397
Nikkede du?
392
00:30:08,522 --> 00:30:10,608
Nikkede du lige?
393
00:30:12,109 --> 00:30:13,861
Forstår du mig?
394
00:30:14,403 --> 00:30:16,113
Så er jeg altså ikke skør!
395
00:30:17,281 --> 00:30:19,325
Vent lige lidt.
396
00:30:20,409 --> 00:30:23,120
Jeg kan ikke lade mad, vel?
397
00:30:25,122 --> 00:30:26,874
Men du...
398
00:30:27,541 --> 00:30:30,336
Du kan, ikke sandt?
399
00:30:31,587 --> 00:30:34,048
Du skal ikke være beskeden.
Du er jo en rotte.
400
00:30:34,173 --> 00:30:36,550
De kunne lide det, du lavede.
401
00:30:37,176 --> 00:30:39,720
Ja. Det kunne godt fungere.
402
00:30:40,554 --> 00:30:42,598
De kunne lide suppen.
403
00:30:45,309 --> 00:30:50,356
De kunne lide suppen.
Tror du, at du kan lave den igen?
404
00:30:53,984 --> 00:30:56,403
Okay, jeg lukker dig ud nu.
405
00:30:57,196 --> 00:31:00,366
Men vi er sammen om det her, ikke?
406
00:31:02,076 --> 00:31:03,577
Okay.
407
00:32:13,814 --> 00:32:15,774
Her bor jeg så.
408
00:32:16,233 --> 00:32:19,903
Det ser ikke ud af meget, men det er...
409
00:32:19,903 --> 00:32:20,195
Det ser ikke ud af meget, men det er...
410
00:32:22,281 --> 00:32:23,615
Ikke meget.
411
00:32:26,159 --> 00:32:27,369
Det kunne være værre.
412
00:32:27,494 --> 00:32:29,872
Der er varme og lys
og en sofa foran fjernsynet.
413
00:32:29,997 --> 00:32:32,416
Bare lad, som om du er hjemme.
414
00:32:33,458 --> 00:32:34,835
Er du...
415
00:32:34,960 --> 00:32:37,254
Er det her en drøm?
416
00:32:37,379 --> 00:32:39,631
Den bedste slags drøm.
417
00:32:40,007 --> 00:32:42,301
En vi kan dele.
418
00:32:42,426 --> 00:32:44,011
Men hvorfor her?
419
00:32:44,553 --> 00:32:46,096
Hvorfor nu?
420
00:32:47,014 --> 00:32:48,765
Hvorfor ikke her?
421
00:32:49,016 --> 00:32:50,767
Hvorfor ikke nu?
422
00:32:51,560 --> 00:32:55,606
Findes der noget bedre sted
at drømme end i Paris?
423
00:33:08,702 --> 00:33:11,455
Godmorgen, Lille Chef.
424
00:33:12,456 --> 00:33:13,665
Åh nej.
425
00:33:15,542 --> 00:33:16,960
Idiot! Jeg vidste det bare.
426
00:33:17,085 --> 00:33:19,838
Jeg lukker en rotte indenfor
og beder ham føle sig hjemme!
427
00:33:19,963 --> 00:33:21,089
Æggene er væk!
428
00:33:21,214 --> 00:33:24,593
Han har stjålet mad og er skredet!
Hvad havde jeg regnet med?
429
00:33:24,718 --> 00:33:27,179
Det er takken for at stole på...
430
00:33:29,848 --> 00:33:31,642
Hej. Er det til mig?
431
00:33:41,735 --> 00:33:44,363
Det smager godt.
Hvad har du kommet i?
432
00:33:46,406 --> 00:33:48,075
Hvor har du fået det fra?
433
00:33:51,119 --> 00:33:55,832
Det smager dejligt, men du må ikke
stjæle. Jeg køber nogle krydderier.
434
00:33:59,086 --> 00:34:02,464
Åh nej. Vi kommer for sent.
Og det er min første dag!
435
00:34:02,589 --> 00:34:03,840
Kom her, Lille Chef!
436
00:34:04,091 --> 00:34:05,884
"Som andre anmeldere
437
00:34:06,009 --> 00:34:09,304
"havde jeg afskrevet Hos Gusteau
efter mesterkokkens død,
438
00:34:09,429 --> 00:34:13,975
"men suppen var en åbenbaring.
Krydret, men dog raffineret."
439
00:34:14,101 --> 00:34:16,061
- Solene LeClaire?
- Ja!
440
00:34:16,520 --> 00:34:20,690
"Mod forventning har Hos Gusteau
atter fanget vores opmærksomhed.
441
00:34:20,816 --> 00:34:23,610
"Tiden vil vise, om de har fortjent den."
442
00:34:26,446 --> 00:34:27,781
Altså...
443
00:34:35,622 --> 00:34:36,915
Du ved.
444
00:34:39,960 --> 00:34:44,089
Jeg ved godt, at det er underligt,
men vi kan ikke klare os alene,
445
00:34:44,214 --> 00:34:47,676
så vi må holde sammen, ikke?
Er vi enige?
446
00:34:48,969 --> 00:34:51,429
Så lad os komme i gang!
447
00:34:54,474 --> 00:34:55,725
Jeg...
448
00:35:07,154 --> 00:35:12,576
Velkommen til et sandt helvede.
Lav så den suppe igen.
449
00:35:12,826 --> 00:35:16,580
Giv dig endelig god tid.
Hele ugen, hvis du har lyst.
450
00:35:17,164 --> 00:35:18,456
Suppe.
451
00:35:31,303 --> 00:35:32,470
Din lille...
452
00:35:43,899 --> 00:35:45,150
Din elendige...
453
00:35:53,366 --> 00:35:55,118
Du skal...
454
00:36:10,675 --> 00:36:12,552
Det her fungerer ikke, Lille Chef!
455
00:36:12,677 --> 00:36:15,221
Jeg bliver tosset,
hvis vi fortsætter sådan.
456
00:36:15,347 --> 00:36:17,766
Vi må finde på noget andet.
457
00:36:17,891 --> 00:36:20,101
Noget, hvor du ikke bider eller niver
458
00:36:20,226 --> 00:36:22,896
eller løber rundt over det hele
med dine små rottepoter.
459
00:36:23,021 --> 00:36:25,690
Det er slut med at bide og fare rundt!
460
00:36:25,815 --> 00:36:29,194
Du skal heller ikke pile rundt.
Er det forstået, Lille Chef?
461
00:36:30,320 --> 00:36:31,446
Lille Chef?
462
00:36:33,657 --> 00:36:35,325
Du må være sulten.
463
00:36:42,666 --> 00:36:45,043
Okay. Lad os tænke os godt om.
464
00:36:45,502 --> 00:36:49,714
Du kan lave mad,
og jeg ved, hvordan man ligner
465
00:36:50,548 --> 00:36:51,549
et menneske.
466
00:36:51,675 --> 00:36:54,552
Vi må finde et system,
så jeg kan gøre, hvad du vil,
467
00:36:54,678 --> 00:36:57,681
uden at det ser ud,
som om jeg bliver styret af en rottekok.
468
00:36:57,806 --> 00:36:59,891
Hvad er det, jeg siger?
Jeg er skrupskør!
469
00:37:00,016 --> 00:37:02,977
Jeg står i et kølerum
og taler med en rotte om at lave mad.
470
00:37:03,103 --> 00:37:04,854
- Det vil aldrig lykkes!
- Linguini?
471
00:37:04,979 --> 00:37:06,022
Vi må kommunikere.
472
00:37:06,147 --> 00:37:10,360
Jeg kan ikke holde øje med,
om du nikker eller ryster på hovedet...
473
00:37:12,278 --> 00:37:14,114
Rotten! Jeg så den!
474
00:37:14,322 --> 00:37:17,409
- En rotte?
- Ja, en rotte. Lige dér.
475
00:37:18,451 --> 00:37:21,246
Hvad laver du herinde?
476
00:37:21,454 --> 00:37:26,376
Jeg ville bare gøre mig
fortrolig med grønsagerne...
477
00:37:26,501 --> 00:37:27,794
Ud med dig.
478
00:37:29,462 --> 00:37:32,841
Man kan også blive
for fortrolig med grønsager.
479
00:37:33,633 --> 00:37:36,594
Det var tæt på. Går det deroppe?
480
00:37:48,982 --> 00:37:50,525
Hvordan gjorde du det?
481
00:38:04,664 --> 00:38:07,000
Det sker bare af sig selv!
482
00:38:09,043 --> 00:38:13,089
Jeg vidste, at vi havde fået
den samme skøre idé.
483
00:38:14,048 --> 00:38:15,592
Okay.
484
00:38:26,186 --> 00:38:28,980
Hvor fører du mig hen? Vent.
485
00:38:37,864 --> 00:38:39,532
Vent. Beklager.
486
00:38:44,204 --> 00:38:45,330
Okay.
487
00:38:55,298 --> 00:38:56,341
Okay.
488
00:39:56,192 --> 00:39:57,485
Á votre santé!
489
00:40:03,324 --> 00:40:04,742
Okay.
490
00:40:31,686 --> 00:40:32,937
Det er vist fint.
491
00:40:36,691 --> 00:40:41,737
Tillykke. Det lykkedes dig
at gentage din tilfældige succes.
492
00:40:41,863 --> 00:40:46,492
Men det er ikke nok at lave suppe,
hvis du vil overleve i mit køkken.
493
00:40:46,617 --> 00:40:51,122
Colette lærer dig,
hvordan vi gør tingene her.
494
00:40:52,206 --> 00:40:54,584
Du skal bare vide,
495
00:40:54,709 --> 00:40:57,503
hvor beæret jeg er
over at skulle oplæres af...
496
00:40:57,628 --> 00:41:01,007
Nej! Du skal bare vide,
hvem du har med at gøre.
497
00:41:01,132 --> 00:41:02,508
Hvor mange kvinder kan du se?
498
00:41:02,633 --> 00:41:03,968
Tja...
499
00:41:04,093 --> 00:41:06,471
- Kun mig. Hvorfor er det sådan?
- Tja...
500
00:41:06,596 --> 00:41:08,764
Fordi haute cuisine
er et forældet hierarki,
501
00:41:08,890 --> 00:41:11,517
som bygger på regler
skrevet af dumme, gamle mænd.
502
00:41:11,642 --> 00:41:15,062
Regler, der gør det umuligt
for kvinder at komme ind.
503
00:41:15,188 --> 00:41:17,440
Men jeg er her stadig. Hvorfor?
504
00:41:17,565 --> 00:41:20,151
Tja, fordi du...
505
00:41:20,276 --> 00:41:22,361
Fordi jeg er den skarpeste kok her.
506
00:41:22,486 --> 00:41:24,155
Jeg har knoklet for at nå så langt,
507
00:41:24,280 --> 00:41:27,200
og det skal ikke sættes over styr
for en heldig køkkendreng.
508
00:41:27,325 --> 00:41:28,492
Er du med?
509
00:41:32,205 --> 00:41:33,289
Hold da op!
510
00:41:33,998 --> 00:41:38,085
Let at lave. Let at spise.
Gusteau giver alle
511
00:41:38,211 --> 00:41:39,754
en kinamands chance.
512
00:41:39,879 --> 00:41:41,589
GUSTEAUS HÅRDTSLÅENDE
FORÅRSRULLER
513
00:41:41,714 --> 00:41:45,968
- Godt arbejde, François, som altid.
- Ja, det er godt, ikke?
514
00:41:46,093 --> 00:41:50,306
Du skal finde på noget
til mit seneste frostvare-påhit.
515
00:41:50,431 --> 00:41:52,642
Gusteaus majsbomber.
516
00:41:52,767 --> 00:41:57,313
De minder om majspølser,
bare mindre.
517
00:41:57,438 --> 00:41:58,564
Hvad er majspølser?
518
00:41:58,689 --> 00:42:03,110
Billige pølser dyppet i dej
og friturestegt. Amerikansk.
519
00:42:03,444 --> 00:42:04,570
Find på et eller andet.
520
00:42:04,695 --> 00:42:08,199
Måske Gusteau i overall
og med stråhat.
521
00:42:08,324 --> 00:42:11,494
Eller som en stor majskolbe
med et sjovt hundehoved.
522
00:42:11,619 --> 00:42:15,122
Ja. Men det skal være med værdighed.
523
00:42:42,233 --> 00:42:43,734
Få fat i min advokat!
524
00:42:44,360 --> 00:42:46,445
Der står i testamentet,
525
00:42:46,570 --> 00:42:50,324
at hvis der efter en periode på to år
fra hans dødsdag
526
00:42:50,449 --> 00:42:51,701
ikke er fundet en arving,
527
00:42:51,826 --> 00:42:56,122
vil Gusteaus forretning
overgå til hans souschef. Dem.
528
00:42:56,247 --> 00:42:58,207
Jeg ved godt, hvad der står.
529
00:42:58,332 --> 00:43:03,587
Jeg vil vide, om det brev her...
om den dreng ændrer noget!
530
00:43:07,925 --> 00:43:09,760
Der er ikke den store lighed.
531
00:43:09,885 --> 00:43:13,389
Der er slet ingen lighed.
Han er ikke Gusteaus søn.
532
00:43:13,514 --> 00:43:16,684
Gusteau havde ingen børn,
og tænk lige over timingen.
533
00:43:16,809 --> 00:43:20,062
Tidsfristen i testamentet
udløber om under en måned.
534
00:43:20,229 --> 00:43:22,314
Pludselig dukker der en dreng op
med et brev
535
00:43:22,440 --> 00:43:27,403
fra sin nyligt afdøde mor,
der påstår, at Gusteau er hans far.
536
00:43:27,528 --> 00:43:28,946
Højst mistænkeligt!
537
00:43:29,071 --> 00:43:30,906
- Er det Gusteaus?
- Ja, ja, ja.
538
00:43:31,031 --> 00:43:32,616
- Må jeg?
- Naturligvis.
539
00:43:32,742 --> 00:43:34,201
Men drengen ved ingenting.
540
00:43:34,326 --> 00:43:38,622
Hun påstår, hun aldrig har fortalt ham
eller Gusteau det, og beder mig tie.
541
00:43:38,748 --> 00:43:42,752
- Hvorfor Dem? Hvad vil hun opnå?
- Et arbejde til drengen.
542
00:43:42,877 --> 00:43:45,755
- Kun et arbejde?
- Ja.
543
00:43:45,880 --> 00:43:48,382
Hvad er De så bekymret over?
Hvis han arbejder her,
544
00:43:48,507 --> 00:43:51,427
kan De holde øje med ham,
mens jeg undersøger sagen.
545
00:43:51,552 --> 00:43:53,345
Jeg finder ud af, om det passer.
546
00:43:53,471 --> 00:43:56,015
Jeg vil bede Dem skaffe en dna-prøve
547
00:43:56,140 --> 00:43:57,850
fra drengen. Et hår, måske.
548
00:43:57,975 --> 00:44:02,229
Stol på mig.
Hele sagen lugter langt væk.
549
00:44:03,022 --> 00:44:05,232
Han ved noget.
550
00:44:05,357 --> 00:44:09,445
Slap af, han er køkkendreng.
De kan nok håndtere ham.
551
00:44:15,826 --> 00:44:16,952
Hvad laver du?
552
00:44:17,077 --> 00:44:18,996
Jeg snitter grønsager.
553
00:44:19,121 --> 00:44:20,831
Nej! Du spilder tid og kræfter!
554
00:44:20,956 --> 00:44:23,959
Du opfatter det som et hyggearbejde
hjemme i mors køkken.
555
00:44:24,084 --> 00:44:25,211
Men mor har aldrig oplevet,
556
00:44:25,336 --> 00:44:26,879
når bestillingerne vælter ind,
557
00:44:27,004 --> 00:44:28,422
og hver eneste ret er besværlig,
558
00:44:28,547 --> 00:44:29,882
og de forskellige kogetider,
559
00:44:30,007 --> 00:44:31,175
men alle skal stå på bordet
560
00:44:31,300 --> 00:44:33,385
på præcis samme tidspunkt!
561
00:44:33,511 --> 00:44:36,472
Hvert sekund tæller,
og det her er ikke mors køkken!
562
00:44:38,807 --> 00:44:41,936
Hvad er det her? Hold bordet ryddet!
563
00:44:42,061 --> 00:44:43,729
Hvad sker der, når der er travlt?
564
00:44:43,854 --> 00:44:45,397
Rod trækker tiden ud.
565
00:44:45,522 --> 00:44:47,816
Bestillingerne hober sig op.
Ren katastrofe.
566
00:44:47,942 --> 00:44:49,610
Her er en huskeregel:
567
00:44:49,735 --> 00:44:53,197
Sørg for at rydde op,
eller jeg slår dig ihjel!
568
00:44:55,282 --> 00:44:57,534
Det ser ud, som om du
har kastet op på ærmerne.
569
00:44:57,660 --> 00:45:00,329
Hold hænderne og armene
ind til kroppen.
570
00:45:00,454 --> 00:45:01,580
Det er udgangspositionen.
571
00:45:01,705 --> 00:45:05,292
Kokke bevæger sig hurtigt,
og redskaberne er skarpe.
572
00:45:05,417 --> 00:45:08,295
Så kommer du ikke til skade,
og du holder ærmerne rene.
573
00:45:08,420 --> 00:45:11,006
En koks kendetegn:
Snavset tørklæde, rene ærmer.
574
00:45:11,131 --> 00:45:12,841
Jeg kender Gusteaus stil.
575
00:45:12,967 --> 00:45:16,220
I Gusteaus retter
optræder der altid noget uventet.
576
00:45:16,345 --> 00:45:19,223
Nu skal jeg vise dig det.
Jeg kender alle hans opskrifter.
577
00:45:19,348 --> 00:45:23,143
- Gør altid noget uventet.
- Nej. Følg opskriften.
578
00:45:23,269 --> 00:45:24,687
- Men du sagde lige...
- Nej, nej.
579
00:45:24,812 --> 00:45:28,107
Hans job var at gøre noget uventet.
Vi skal derimod...
580
00:45:28,232 --> 00:45:30,192
- Følge opskriften.
- Følge opskriften.
581
00:45:30,317 --> 00:45:32,611
Hvordan vurderer man brødet
uden at smage på det?
582
00:45:32,736 --> 00:45:36,824
Ikke på duften eller udseendet,
men på skorpens lyd.
583
00:45:36,949 --> 00:45:37,992
Lyt.
584
00:45:39,410 --> 00:45:42,955
En symfoni af knasen.
Kun godt brød lyder sådan.
585
00:45:43,330 --> 00:45:46,208
Man får de bedste råvarer
ved at vælge først,
586
00:45:46,333 --> 00:45:48,252
og man kan kun vælge først
på én måde.
587
00:45:48,377 --> 00:45:52,172
Lav tingene selv,
eller bestik producenten.
588
00:45:52,464 --> 00:45:55,050
Voila! Den bedste restaurant
vælger først.
589
00:45:55,175 --> 00:45:59,138
Folk tror, at haute cuisine er snobbet,
og at kokke også er snobbede.
590
00:45:59,263 --> 00:46:03,100
Sådan er det ikke.
Lalo løb hjemmefra som 12-årig.
591
00:46:03,225 --> 00:46:05,769
Han blev hyret som akrobat i et cirkus.
592
00:46:05,894 --> 00:46:10,190
Han blev fyret, fordi han fjollede rundt
med cirkusdirektørens datter.
593
00:46:10,315 --> 00:46:13,193
- Horst har siddet i fængsel.
- Hvorfor?
594
00:46:13,318 --> 00:46:16,655
Det ved ingen. Han opfinder
en ny forklaring, når man spørger.
595
00:46:16,780 --> 00:46:18,699
Jeg begik underslæb i et stort firma.
596
00:46:18,824 --> 00:46:22,286
Jeg røvede den næststørste bank
i Frankrig med en kuglepen.
597
00:46:22,411 --> 00:46:24,913
Jeg lavede hul i ozonlaget
over Avignon.
598
00:46:25,039 --> 00:46:27,791
Jeg slog en mand ihjel
med den tommelfinger her.
599
00:46:28,000 --> 00:46:29,918
Spil aldrig kort med Pompidou.
600
00:46:30,043 --> 00:46:33,630
Han har fået karantæne
fra Las Vegas og Monte Carlo.
601
00:46:34,006 --> 00:46:37,217
- Larousse smuglede våben.
- For hvem?
602
00:46:37,342 --> 00:46:40,554
Det vil han ikke sige.
Det var nok ikke for dem, der vandt.
603
00:46:40,679 --> 00:46:41,889
Sådan ligger landet.
604
00:46:42,014 --> 00:46:46,310
Vi er kunstnere, pirater.
Mere end bare kokke.
605
00:46:46,435 --> 00:46:49,813
- Vi?
- Oui. Nu er du en af os.
606
00:46:50,147 --> 00:46:54,651
Oui. Du skal have tak
for alle dine råd om madlavning.
607
00:46:55,027 --> 00:46:57,488
- Jeg siger også tak.
- For hvad?
608
00:46:57,738 --> 00:46:59,239
Fordi du tog imod dem.
609
00:47:03,952 --> 00:47:05,162
Rotten!
610
00:47:07,372 --> 00:47:10,375
- Men han er en...
- Jeg tabte mine nøgler.
611
00:47:14,046 --> 00:47:15,923
Har I besluttet jer?
612
00:47:16,048 --> 00:47:20,093
- Suppen er fantastisk. Men...
- Men vi får den hver gang.
613
00:47:20,219 --> 00:47:23,764
- Hvad har I ellers?
- Vi har en glimrende foie gras.
614
00:47:23,889 --> 00:47:24,932
Jeg kender den godt.
615
00:47:25,057 --> 00:47:26,850
Det er en gammel traver.
616
00:47:26,975 --> 00:47:29,102
Hvad kan kokken byde på af nyheder?
617
00:47:30,562 --> 00:47:32,564
- Der er blevet spurgt efter noget nyt!
- Nyt?
618
00:47:32,689 --> 00:47:33,732
Ja. Hvad skal jeg sige?
619
00:47:33,857 --> 00:47:35,526
- Hvad sagde du?
- At jeg ville spørge!
620
00:47:35,651 --> 00:47:36,944
Hvad fabler du om?
621
00:47:37,069 --> 00:47:39,154
- Gæsterne vil have noget nyt.
- Hvad nu?
622
00:47:39,279 --> 00:47:41,698
- Hvad sagde du?
- At jeg ville spørge!
623
00:47:43,325 --> 00:47:44,660
Det er nemt nok.
624
00:47:44,785 --> 00:47:46,870
Find en gammel Gusteau-opskrift frem,
625
00:47:46,995 --> 00:47:48,664
noget vi ikke har lavet længe...
626
00:47:48,789 --> 00:47:52,543
De kender de gamle retter.
De kunne lide Linguinis suppe.
627
00:47:53,585 --> 00:47:58,215
Spurgte de efter Linguinis mad?
628
00:47:58,674 --> 00:48:01,134
Mange gæster kan lide suppen.
Det har vi jo sagt.
629
00:48:01,260 --> 00:48:02,803
Har vi sagt det?
630
00:48:03,637 --> 00:48:06,557
Udmærket. Hvis de vil have Linguini,
631
00:48:06,682 --> 00:48:11,228
kan du sige, at Chef Linguini
har forberedt noget særligt.
632
00:48:11,353 --> 00:48:14,439
Noget helt ud over menuen.
633
00:48:14,856 --> 00:48:16,441
Og glem ikke at understrege
634
00:48:16,566 --> 00:48:19,027
- rettens Linguini-kvalitet.
- Oui, chef.
635
00:48:19,152 --> 00:48:23,282
Nu har du chancen for
at udfordre dit talent, Linguini.
636
00:48:23,407 --> 00:48:28,704
En af mesterens glemte favoritter,
brissel a la Gusteau.
637
00:48:28,829 --> 00:48:30,414
- Colette hjælper dig.
- Oui, chef.
638
00:48:30,539 --> 00:48:33,417
Skynd jer så. Gæsterne er sultne.
639
00:48:33,875 --> 00:48:36,295
Er du sikker?
Den opskrift var en katastrofe.
640
00:48:36,420 --> 00:48:38,130
Det indrømmede Gusteau selv.
641
00:48:38,255 --> 00:48:41,591
Det er en god udfordring
for en lovende ung kok.
642
00:48:41,967 --> 00:48:43,260
"Brisler a la Gusteau.
643
00:48:43,385 --> 00:48:45,887
"Brisler indbagt i en dej af saltet tang
644
00:48:46,013 --> 00:48:48,932
"med blækspruttearme, hybenpuré,
645
00:48:49,057 --> 00:48:51,560
"snabelmuslingeæg,
tørrede hvide havsvampe?
646
00:48:51,685 --> 00:48:54,438
"Lakridssovs med ansjos."
647
00:48:54,771 --> 00:48:57,899
Jeg kender ikke opskriften,
men det er Gusteaus, så...
648
00:48:58,025 --> 00:49:00,527
Lalo!
Vi har nogle kalvemaver i blød, ikke?
649
00:49:00,652 --> 00:49:02,612
Jo! Jeg henter kalvemaverne.
650
00:49:02,738 --> 00:49:03,947
Kalvemaver?
651
00:49:12,581 --> 00:49:13,623
Okay.
652
00:49:21,673 --> 00:49:24,051
Jeg er straks tilbage. Hvor...
653
00:49:25,469 --> 00:49:27,345
Jeg skal lige...
654
00:49:27,679 --> 00:49:31,725
Tag jer ikke af mig.
Jeg låner lige den her.
655
00:49:31,933 --> 00:49:34,019
Lad mig se, herovre...
656
00:49:34,144 --> 00:49:35,562
Jeg kommer tilbage.
657
00:49:36,563 --> 00:49:37,647
Tak.
658
00:49:38,523 --> 00:49:39,983
Undskyld. Jeg skal bare...
659
00:49:40,108 --> 00:49:42,694
Jeg har brug for det her. Bare rolig...
660
00:49:42,861 --> 00:49:44,488
Jeg skal nok samle det op.
661
00:49:44,613 --> 00:49:46,823
Jeg har noget af det krydderi.
662
00:49:47,699 --> 00:49:48,909
Okay.
663
00:49:49,159 --> 00:49:50,285
Hvad laver du?
664
00:49:50,410 --> 00:49:51,661
Du skal følge opskriften.
665
00:49:51,787 --> 00:49:53,121
Det her er opskriften.
666
00:49:53,246 --> 00:49:55,290
Der er ikke hvid trøffelolie i opskriften.
667
00:49:55,415 --> 00:49:57,918
Hvad har du ellers... Improviserer du?
668
00:49:58,043 --> 00:50:00,462
Du skal ikke eksperimentere.
Gæsterne venter.
669
00:50:00,587 --> 00:50:02,798
Du har ret. Jeg må lytte til dig!
670
00:50:03,715 --> 00:50:05,091
- Hold så op!
- Med hvad?
671
00:50:05,217 --> 00:50:07,761
Med at drive mig til vanvid! Hold så op.
672
00:50:07,886 --> 00:50:09,888
- Hvor er særbestillingen?
- På vej!
673
00:50:10,013 --> 00:50:12,265
- Jeg troede, vi var sammen.
- Det er vi også.
674
00:50:12,390 --> 00:50:15,018
- Hvad laver du så?
- Det er svært at forklare.
675
00:50:15,143 --> 00:50:17,437
- Særbestillingen?
- Den er her!
676
00:50:19,564 --> 00:50:22,192
Vent.
Jeg glemte lakridssovsen med ansjos.
677
00:50:27,531 --> 00:50:31,618
- Det gør du ikke.
- Nej, jeg gør ikke...
678
00:50:34,746 --> 00:50:35,831
Undskyld.
679
00:50:37,749 --> 00:50:40,335
Er Linguinis ret færdig?
680
00:50:40,460 --> 00:50:43,463
Ja. Den er lige så slem som sidst.
Den bliver serveret nu.
681
00:50:43,588 --> 00:50:47,175
- Smagte du på den?
- Selvfølgelig, før han ændrede den.
682
00:50:47,300 --> 00:50:50,053
Godt. Hvad?
Hvordan kunne han ændre den?
683
00:50:50,178 --> 00:50:53,181
Han ændrede på den,
da den var på vej ud!
684
00:50:53,390 --> 00:50:54,432
De elsker den!
685
00:50:54,558 --> 00:50:57,269
Flere gæster spørger efter den
og spørger til Linguini.
686
00:50:57,394 --> 00:50:59,145
Jeg har syv nye bestillinger!
687
00:50:59,271 --> 00:51:01,898
Det er vidunderligt.
688
00:51:06,611 --> 00:51:07,737
Den vil jeg gerne prøve.
689
00:51:07,862 --> 00:51:09,823
Brisler
Særbestilling - Linguini
690
00:51:10,282 --> 00:51:11,741
Særbestilling!
691
00:51:15,537 --> 00:51:16,580
Hvad er det?
692
00:51:16,705 --> 00:51:20,000
Særbestilling! Særbestilling!
Særbestilling!
693
00:51:28,341 --> 00:51:29,759
For Linguini.
694
00:51:29,884 --> 00:51:32,429
- Tillykke, hr. Linguini.
- Skål.
695
00:51:32,971 --> 00:51:34,931
Drik ud, der er rigeligt.
696
00:51:39,311 --> 00:51:41,938
Hold en pause, Lille Chef.
Få lidt frisk luft.
697
00:51:42,731 --> 00:51:44,733
Det lykkedes virkelig i aften.
698
00:51:54,659 --> 00:51:56,286
Jeg har din kokkehue.
699
00:51:57,287 --> 00:51:58,705
Nå, alvorligt talt.
700
00:51:58,830 --> 00:52:03,460
Jeg vil gerne have en snak med dig,
Linguini, på mit kontor.
701
00:52:03,585 --> 00:52:06,254
- Er der noget galt?
- Noget galt? Nej.
702
00:52:06,379 --> 00:52:10,133
Et lille glas vin, en venskabelig snak
mellem to kokke.
703
00:52:11,760 --> 00:52:15,263
Køkkendrengen har vist ikke
brug for dig mere, Colette.
704
00:52:15,388 --> 00:52:18,099
Han har alt, hvad han behøver.
705
00:52:20,852 --> 00:52:23,730
Skålede I for succesen, Linguini?
706
00:52:25,231 --> 00:52:26,775
Det var godt.
707
00:52:26,900 --> 00:52:30,862
Jeg drak kun for at være høflig.
Jeg drikker ikke rigtigt.
708
00:52:30,987 --> 00:52:35,075
Selvfølgelig ikke.
Jeg ville heller ikke drikke det der.
709
00:52:35,200 --> 00:52:39,370
Men man skulle være en idiot
af elefantastiske proportioner,
710
00:52:39,496 --> 00:52:43,500
hvis man ikke værdsætter
en Château Latour 61.
711
00:52:43,708 --> 00:52:47,796
Og De, monsieur Linguini,
er ikke nogen idiot.
712
00:52:48,713 --> 00:52:51,591
Lad os skåle for din ikke-idioti.
713
00:53:15,406 --> 00:53:17,283
- Remy!
- Emile?
714
00:53:17,659 --> 00:53:19,536
Jeg kan ikke tro det! Du er i live!
715
00:53:19,661 --> 00:53:21,204
- Sådan!
- Tænk, at jeg skulle se jer.
716
00:53:21,329 --> 00:53:23,206
Vi troede ikke,
du overlevede vandfaldet.
717
00:53:23,331 --> 00:53:25,500
Hvad spiser du?
718
00:53:28,378 --> 00:53:30,129
Det ved jeg ikke.
719
00:53:30,255 --> 00:53:33,424
Det har vist været brugt til indpakning.
720
00:53:33,550 --> 00:53:38,221
Hvad? Nej. Du er i Paris nu. Min by.
721
00:53:38,346 --> 00:53:41,850
Min bror skal ikke spise affald i min by.
722
00:53:51,359 --> 00:53:54,737
Remy! Stjæler du? Du lovede Linguini,
at han kunne stole på dig.
723
00:53:54,863 --> 00:53:59,075
- Det kan han også. Det er til min bror.
- Men drengen kan miste sit arbejde.
724
00:53:59,200 --> 00:54:02,370
Det kan jeg også. Jeg har styr på det.
725
00:54:03,288 --> 00:54:07,250
- Mere vin?
- Jeg burde egentlig ikke... Okay.
726
00:54:07,625 --> 00:54:10,920
Hvor er du blevet oplært?
727
00:54:11,045 --> 00:54:13,339
Oplært? Okay.
728
00:54:13,590 --> 00:54:18,094
Det kan vel ikke være første gang,
du laver mad?
729
00:54:18,219 --> 00:54:19,512
- Nej.
- Jeg vidste det!
730
00:54:19,637 --> 00:54:23,349
Det er min... anden, tredje, fjerde...
femte gang.
731
00:54:23,474 --> 00:54:25,059
Mandag var min første gang.
732
00:54:25,184 --> 00:54:27,937
Men jeg har tit gået ud med affaldet...
733
00:54:28,062 --> 00:54:30,273
Ja, ja. Tag noget mere vin.
734
00:54:30,440 --> 00:54:33,610
Fortæl mig om dine interesser,
Linguini.
735
00:54:33,735 --> 00:54:38,615
- Kan du lide dyr?
- Hvad? Dyr? Hvilken slags?
736
00:54:39,449 --> 00:54:43,244
De sædvanlige:
Hunde, katte, heste, marsvin,
737
00:54:43,369 --> 00:54:44,495
rotter.
738
00:54:46,039 --> 00:54:49,334
Jeg har hentet noget... Nej, nej, nej!
739
00:54:49,459 --> 00:54:51,169
Spyt det ud med det samme!
740
00:54:52,045 --> 00:54:55,173
Jeg må altså lære dig noget om mad.
Luk øjnene.
741
00:54:55,673 --> 00:55:00,094
Tag en bid... Nej! Nej! Nej!
742
00:55:00,219 --> 00:55:03,598
- Du skal ikke bare kyle det ned.
- For sent.
743
00:55:03,806 --> 00:55:05,099
Her.
744
00:55:05,391 --> 00:55:09,771
Tyg det langsomt.
Prøv at tænke på smagen.
745
00:55:12,315 --> 00:55:14,317
- Er du med?
- Egentlig ikke.
746
00:55:14,442 --> 00:55:17,653
Cremet, salt godbid,
en egeagtig nøddesmag.
747
00:55:17,779 --> 00:55:20,782
- Kan du fornemme det?
- Jeg kan da fornemme en nød.
748
00:55:20,907 --> 00:55:23,993
Luk øjnene. Smag det her.
749
00:55:24,494 --> 00:55:29,540
Det er helt anderledes, ikke?
Sødt, sprødt og med bitter eftersmag.
750
00:55:29,665 --> 00:55:33,252
- Okay.
- Prøv dem sammen.
751
00:55:34,170 --> 00:55:35,338
Okay.
752
00:55:35,838 --> 00:55:39,300
Jeg tror, jeg kan smage noget.
753
00:55:39,509 --> 00:55:41,469
- Måske er det nødden.
- Der kan du selv se.
754
00:55:41,594 --> 00:55:43,304
- Eller eftersmagen.
- Nemlig.
755
00:55:43,429 --> 00:55:45,264
Forestil dig alle smagsindtryk i verden,
756
00:55:45,389 --> 00:55:47,308
sammensat i uendelige kombinationer.
757
00:55:47,433 --> 00:55:50,478
Noget, ingen har smagt før!
Nye opdagelser!
758
00:55:50,603 --> 00:55:51,979
Jeg tror...
759
00:55:53,147 --> 00:55:55,650
- Du har tabt mig igen.
- Nå.
760
00:55:55,775 --> 00:55:57,235
Men det var interessant.
761
00:55:57,360 --> 00:56:00,113
Det mest interessante affald, jeg har...
Hvad laver vi?
762
00:56:00,238 --> 00:56:01,572
Far ved jo ikke, at du lever!
763
00:56:01,697 --> 00:56:03,991
Vi må tilbage til kolonien!
De bliver ellevilde!
764
00:56:04,117 --> 00:56:05,660
- Ja! Men...
- Hvad?
765
00:56:05,785 --> 00:56:08,663
Jeg bliver ligesom nødt til...
766
00:56:09,205 --> 00:56:11,207
Hvad er vigtigere end familien?
767
00:56:11,332 --> 00:56:12,625
Hvad er vigtigst?
768
00:56:12,750 --> 00:56:14,335
Jeg...
769
00:56:15,795 --> 00:56:17,797
Et lille besøg skader vel ikke.
770
00:56:18,047 --> 00:56:19,715
- Har du haft en kælerotte?
- Nej.
771
00:56:19,841 --> 00:56:21,676
- Har du arbejdet med forsøgsrotter?
- Nej.
772
00:56:21,801 --> 00:56:23,302
Måske har du boet i et hul?
773
00:56:23,427 --> 00:56:25,012
Niksen-biksen.
774
00:56:25,138 --> 00:56:27,765
Du ved noget om rotter!
Det ved jeg, at du gør!
775
00:56:27,890 --> 00:56:31,185
Hvad ved du? Dubi-duu. Ratta-tatta.
776
00:56:31,310 --> 00:56:33,688
- Hvorfor kalder man den det?
- Hvad?
777
00:56:33,813 --> 00:56:37,900
Ratatouille. Det er en gryderet, ikke?
Hvorfor kalder man den det?
778
00:56:38,234 --> 00:56:39,569
Hvis man skal navngive en ret,
779
00:56:39,694 --> 00:56:42,613
burde den hedde noget lækkert.
780
00:56:42,738 --> 00:56:47,994
Ratatouille lyder ikke lækkert.
Det lyder som "rotte" og "tue".
781
00:56:48,160 --> 00:56:52,331
Rottetue. Det lyder altså ikke lækkert.
782
00:56:54,333 --> 00:56:59,505
Vi er desværre løbet tør for vin.
783
00:57:02,592 --> 00:57:04,552
Min søn er vendt hjem!
784
00:57:28,451 --> 00:57:34,040
Det var et mareridt at finde
en ny giftkontrollør.
785
00:57:34,165 --> 00:57:37,960
Ingenting har været forgiftet,
men det har ikke været nemt.
786
00:57:38,169 --> 00:57:42,590
- Du gjorde det ikke nemt.
- Det ved jeg. Undskyld, far.
787
00:57:42,715 --> 00:57:46,218
Det vigtigste er, at du er hjemme.
788
00:57:46,344 --> 00:57:51,265
- Angående det...
- Du ser tynd ud. Hvad er der sket?
789
00:57:51,390 --> 00:57:54,894
Mangel på mad
eller for meget snobberi?
790
00:57:57,563 --> 00:58:00,608
Det er hårdt at klare sig
i den virkelige verden, ikke?
791
00:58:00,733 --> 00:58:03,778
Men jeg er ikke ligefrem
et barn længere.
792
00:58:03,903 --> 00:58:06,530
- Hvad sker der?
- Jeg kan klare mig selv.
793
00:58:06,656 --> 00:58:10,451
Jeg har fundet et sted i nærheden,
så jeg nemt kan komme på besøg.
794
00:58:10,660 --> 00:58:14,121
Der er intet
som virkelighedens kolde gys...
795
00:58:14,246 --> 00:58:16,999
- På besøg?
- Ja, jeg skal nok komme tit.
796
00:58:17,124 --> 00:58:22,046
- Bliver du her ikke?
- Nej. Du må ikke tage det så tungt...
797
00:58:22,171 --> 00:58:24,799
Du troede vel ikke,
at jeg ville blive her altid?
798
00:58:24,924 --> 00:58:27,134
Før eller siden
må en fugl jo forlade reden.
799
00:58:27,259 --> 00:58:29,470
Vi er ikke fugle. Vi er rotter.
800
00:58:29,595 --> 00:58:32,515
Vi forlader ikke vores reder.
Vi bygger dem større.
801
00:58:32,640 --> 00:58:35,643
- Måske er jeg en anderledes rotte.
- Eller slet ikke en rotte.
802
00:58:35,768 --> 00:58:36,769
Måske er det godt.
803
00:58:36,894 --> 00:58:39,313
Bandet er virkelig
i omdrejninger i aften.
804
00:58:39,438 --> 00:58:41,649
Rotter. Vi laver ikke andet end at tage.
805
00:58:41,774 --> 00:58:44,235
Jeg er træt af at tage.
Jeg vil skabe noget.
806
00:58:44,360 --> 00:58:46,404
Jeg vil bidrage med noget i verden.
807
00:58:46,529 --> 00:58:49,615
- Du taler jo som et menneske.
- Og de er ikke så slemme.
808
00:58:49,740 --> 00:58:52,368
- Hvor ved du det fra?
- Manner.
809
00:58:52,493 --> 00:58:59,208
Jeg har observeret dem på tæt hold.
810
00:58:59,333 --> 00:59:01,585
- Hvor tæt?
- Tæt nok.
811
00:59:01,710 --> 00:59:05,339
Og de er altså ikke så slemme,
som du plejer at sige.
812
00:59:06,715 --> 00:59:09,760
Følg med. Jeg har noget, du skal se.
813
00:59:11,387 --> 00:59:13,806
Jeg bliver her.
814
00:59:14,557 --> 00:59:18,060
Sørg for, at gulvet og bordene
er rene, før I går hjem.
815
00:59:18,185 --> 00:59:21,355
Skal jeg blive og gøre rent?
816
00:59:21,480 --> 00:59:23,357
Er det et problem?
817
00:59:23,566 --> 00:59:27,153
- Nej.
- God dreng. Vi ses i morgen.
818
00:59:34,660 --> 00:59:35,870
Så er vi her.
819
00:59:39,957 --> 00:59:41,125
ROTTEGIFT
820
00:59:46,088 --> 00:59:48,549
Kig godt på dem, Remy.
821
00:59:50,176 --> 00:59:51,343
Det er, hvad der sker,
822
00:59:51,468 --> 00:59:54,972
når rotter slapper af
i selskab med mennesker.
823
00:59:55,931 --> 00:59:57,725
Vores verden tilhører fjenden.
824
00:59:57,850 --> 00:59:58,893
ROTTEGIFT
825
00:59:59,184 --> 01:00:00,561
ROTTEGIFT
TIL HJEMMET OG HAVEN
826
01:00:00,686 --> 01:00:02,771
Vi må træde varsomt.
827
01:00:04,231 --> 01:00:06,942
Vi må passe på vores art, Remy.
828
01:00:07,443 --> 01:00:11,071
Når alt kommer til alt,
har vi kun os selv.
829
01:00:15,951 --> 01:00:18,329
- Nej.
- Hvad?
830
01:00:19,121 --> 01:00:25,336
Nej. Far, jeg tror ikke på det.
Prøver du at sige, at fremtiden...
831
01:00:25,544 --> 01:00:28,505
Kun er mere af det samme?
832
01:00:28,714 --> 01:00:33,928
Sådan er vores situation.
Man kan ikke forandre naturen.
833
01:00:34,136 --> 01:00:39,266
Forandring er naturligt.
Vi har indflydelse på den.
834
01:00:39,725 --> 01:00:42,937
Det begynder med valget.
835
01:00:43,520 --> 01:00:47,775
- Hvor skal du hen?
- Med lidt held... fremad.
836
01:01:11,674 --> 01:01:13,008
Halløjsa! Ja.
837
01:02:11,108 --> 01:02:12,276
Lad være.
838
01:02:46,643 --> 01:02:47,895
Godmorgen.
839
01:02:50,105 --> 01:02:51,565
Godmorgen.
840
01:02:52,816 --> 01:02:57,112
Bød chefen dig på et glas vin i går?
841
01:02:57,237 --> 01:02:58,739
Det er stort.
842
01:02:58,864 --> 01:03:01,658
Det er stort. Hvad sagde han?
843
01:03:06,121 --> 01:03:07,164
Hvad?
844
01:03:08,123 --> 01:03:09,875
Vil du ikke fortælle noget?
845
01:03:11,835 --> 01:03:16,548
Du må undskylde, at jeg blander mig
i dit nære forhold til chefen.
846
01:03:16,673 --> 01:03:18,008
Jeg er skam med.
847
01:03:18,133 --> 01:03:20,761
Jeg lærer dig nogle køkkenfif,
848
01:03:20,886 --> 01:03:23,597
som du kunne vise chefen,
og så dropper du mig bare.
849
01:03:23,722 --> 01:03:25,140
Vågn op. Vågn op.
850
01:03:26,475 --> 01:03:29,269
Jeg troede, du var anderledes.
851
01:03:30,646 --> 01:03:33,106
Jeg troede, du syntes,
jeg var anderledes.
852
01:03:33,982 --> 01:03:35,400
Jeg troede...
853
01:03:38,487 --> 01:03:40,030
Jeg behøvede ikke hjælpe dig!
854
01:03:40,155 --> 01:03:43,450
Hvis jeg var selvisk,
var du blevet en fiasko!
855
01:03:43,575 --> 01:03:44,660
Men...
856
01:03:45,577 --> 01:03:50,165
Jeg ønskede, at det gik dig godt.
Jeg kunne lide dig.
857
01:03:52,167 --> 01:03:53,460
Det var en fejl.
858
01:03:54,169 --> 01:03:57,464
Colette. Vent, vent. Colette!
859
01:03:57,673 --> 01:04:00,676
Det er slut, Lille Chef.
Jeg kan ikke klare det mere.
860
01:04:01,009 --> 01:04:04,680
Colette! Vent, vent!
Du må ikke motorcykle væk.
861
01:04:04,805 --> 01:04:08,141
Jeg er ikke god til det med ord.
Og heller ikke til det med mad.
862
01:04:08,266 --> 01:04:09,976
I hvert fald ikke uden din hjælp.
863
01:04:10,102 --> 01:04:13,480
Jeg hader falsk beskedenhed.
Det er en form for løgn.
864
01:04:13,939 --> 01:04:17,734
- Du har talent.
- Nej, jeg har ej! Det er slet ikke mig.
865
01:04:18,193 --> 01:04:19,945
Da jeg tilføjede den ekstra ingrediens,
866
01:04:20,070 --> 01:04:22,864
i stedet for hvad der stod i opskriften,
867
01:04:22,989 --> 01:04:25,158
var det heller ikke mig.
868
01:04:25,283 --> 01:04:28,161
- Hvad mener du?
- Jeg ville ikke have gjort det.
869
01:04:28,286 --> 01:04:30,080
Jeg ville have fulgt opskriften.
870
01:04:30,205 --> 01:04:31,540
Jeg ville have fulgt dine råd.
871
01:04:31,665 --> 01:04:33,500
Fulgt dem til verdens ende.
872
01:04:33,625 --> 01:04:37,754
- Jeg elsker dine råd.
- Men...
873
01:04:37,879 --> 01:04:39,506
Men jeg...
874
01:04:39,881 --> 01:04:41,174
Du må ikke sige det.
875
01:04:41,299 --> 01:04:44,594
Jeg har en hemmelighed.
Den er lidt mærkelig.
876
01:04:46,972 --> 01:04:49,850
- Jeg har en...
- Hvad? Du...
877
01:04:49,975 --> 01:04:54,187
- Jeg har en ro...
- Har du en rodfrugt?
878
01:04:54,312 --> 01:04:59,568
Nej, nej, nej. Jeg har en...
En lillebitte...
879
01:04:59,776 --> 01:05:00,944
Lille...
880
01:05:01,987 --> 01:05:06,199
- En lille chef, der giver mig råd.
- En lille chef?
881
01:05:06,366 --> 01:05:08,869
Ja. Ja. Han er...
882
01:05:10,745 --> 01:05:13,874
- Han er heroppe.
- I din hjerne?
883
01:05:15,584 --> 01:05:19,337
Hvorfor er det så svært
at tale med dig? Okay.
884
01:05:20,464 --> 01:05:24,384
Du inspirerer mig.
Jeg sætter alt på spil.
885
01:05:24,593 --> 01:05:29,347
Måske ligner jeg
den største idiotpsykopat, du har mødt.
886
01:05:29,473 --> 01:05:31,641
Vil du vide, hvorfor jeg er så lærenem?
887
01:05:31,766 --> 01:05:33,768
Vil du vide,
hvorfor jeg er så god en kok?
888
01:05:33,894 --> 01:05:36,605
Du må ikke grine!
Nu skal jeg vise dig det!
889
01:05:40,150 --> 01:05:41,276
Nej! Nej!
890
01:06:26,529 --> 01:06:29,074
- Hvad er det, Ambrister?
- Hos Gusteau.
891
01:06:29,199 --> 01:06:32,077
- Lukker de endelig?
- Nej.
892
01:06:32,202 --> 01:06:35,288
- Flere økonomiske problemer?
- Nej...
893
01:06:35,413 --> 01:06:37,916
Har de lanceret forårsruller
til mikrobølgeovnen?
894
01:06:38,041 --> 01:06:39,834
Hvad? Hvad? Spyt ud.
895
01:06:39,960 --> 01:06:43,380
De er tilbage. De er populære.
896
01:06:47,676 --> 01:06:51,304
- Jeg har ikke anmeldt dem i årevis.
- Nej.
897
01:06:51,429 --> 01:06:52,514
Min sidste anmeldelse
898
01:06:52,639 --> 01:06:54,140
- sendte dem i knæ.
- Ja.
899
01:06:54,265 --> 01:06:58,478
Jeg skrev: "Gusteau har fundet
sin plads i historien
900
01:06:58,603 --> 01:07:02,315
"ved siden af en anden kendt kok,
901
01:07:02,440 --> 01:07:04,192
"Dr. Oetker."
902
01:07:04,317 --> 01:07:05,318
Touché.
903
01:07:05,443 --> 01:07:08,780
Det var min bedømmelse.
Det var mit sidste ord.
904
01:07:08,947 --> 01:07:11,908
- Det sidste ord.
- Ja.
905
01:07:12,033 --> 01:07:14,327
Så sig mig engang, Ambrister,
906
01:07:15,245 --> 01:07:19,165
hvordan kan restauranten
være populær?
907
01:07:20,125 --> 01:07:24,671
Nej, nej, nej, nej, nej, nej!
908
01:07:24,796 --> 01:07:27,924
Hans dna passer, alderen passer,
det hele stemmer.
909
01:07:28,049 --> 01:07:29,259
Han er Gusteaus søn.
910
01:07:29,384 --> 01:07:33,263
Det kan ikke være sandt!
Det må være et fupnummer!
911
01:07:33,388 --> 01:07:34,681
Drengen ved det!
912
01:07:34,806 --> 01:07:37,809
Se ham lige, når han tosser rundt.
913
01:07:37,934 --> 01:07:42,313
Han spiller mig et puds,
som når en kat leger med... noget.
914
01:07:42,439 --> 01:07:44,858
- Et garnnøgle?
- Ja! Han spiller dum.
915
01:07:44,983 --> 01:07:47,026
- Han plager mig med den rotte.
- Rotte?
916
01:07:47,152 --> 01:07:48,820
Ja. Han diskuterer med den.
917
01:07:48,945 --> 01:07:51,448
Han lader, som om den er vigtig.
918
01:07:51,573 --> 01:07:54,033
- Rotten.
- Netop!
919
01:07:55,368 --> 01:07:57,954
Er rotten vigtig?
920
01:07:58,204 --> 01:08:01,416
Selvfølgelig ikke!
Men det prøver han at bilde mig ind.
921
01:08:01,541 --> 01:08:03,793
Det er ganske teatralsk.
922
01:08:03,918 --> 01:08:06,546
Der dukker en rotte op,
som jeg beder ham slå ihjel.
923
01:08:06,671 --> 01:08:09,215
Nu vil han have mig til
at se den overalt.
924
01:08:11,259 --> 01:08:13,303
Den er her! Nej, men den er her!
925
01:08:13,428 --> 01:08:16,639
Er jeg gået fra forstanden?
Er det en spøgelsesrotte?
926
01:08:16,765 --> 01:08:17,849
Men nej!
927
01:08:17,974 --> 01:08:22,145
Jeg nægter at lade mig rive med...
928
01:08:25,356 --> 01:08:30,862
Skal jeg være bekymret for det her?
Eller for Dem?
929
01:08:50,798 --> 01:08:52,675
Jeg kan ikke fyre ham. Han er berømt.
930
01:08:52,800 --> 01:08:55,136
Hvis jeg fyrer ham, vil folk undre sig.
931
01:08:55,261 --> 01:08:57,722
Og jeg vil ikke skabe opmærksomhed.
932
01:08:57,847 --> 01:08:59,432
Hvorfor er De så bekymret?
933
01:08:59,557 --> 01:09:00,767
Presseomtale er en fordel.
934
01:09:00,892 --> 01:09:02,185
Er det ikke godt,
at Gusteau skaber overskrifter?
935
01:09:02,185 --> 01:09:03,436
Er det ikke godt,
at Gusteau skaber overskrifter?
936
01:09:03,603 --> 01:09:05,980
Ikke hvis de står over hans ansigt!
937
01:09:06,523 --> 01:09:07,774
Hos Gusteau har allerede
et kendt ansigt udadtil.
938
01:09:07,774 --> 01:09:09,150
GUSTEAUS BURRITOER
939
01:09:09,150 --> 01:09:10,109
GUSTEAUS BURRITOER
940
01:09:10,235 --> 01:09:15,198
Det sælger burritoer!
Millioner af burritoer!
941
01:09:15,323 --> 01:09:17,283
Tidsfristen udløber om tre dage.
942
01:09:17,408 --> 01:09:20,328
Så kan De fyre ham,
når han ikke længere er noget værd,
943
01:09:20,453 --> 01:09:22,622
og ingen får det nogensinde at vide.
944
01:09:23,081 --> 01:09:25,541
Jeg var ellers bekymret
over den første hårprøve.
945
01:09:25,667 --> 01:09:28,044
- Den måtte sendes tilbage.
- Hvorfor?
946
01:09:28,169 --> 01:09:32,715
Fordi laboratoriet påstod,
at det var rottehår.
947
01:09:38,429 --> 01:09:39,639
- Nej, nej, nej.
- Hvad?
948
01:09:39,764 --> 01:09:42,058
Prøv det her. Det er bedre.
949
01:09:56,114 --> 01:09:58,241
Tja, fordi du...
950
01:10:22,515 --> 01:10:23,516
En rotte!
951
01:10:30,023 --> 01:10:32,275
Afskyelige bæster.
952
01:10:42,160 --> 01:10:45,079
Jeg blev mindet om,
hvor skrøbeligt alting er.
953
01:10:45,997 --> 01:10:48,124
Hvordan verden så på mig.
954
01:10:49,667 --> 01:10:52,879
Og det fortsatte bare.
955
01:10:53,421 --> 01:10:54,547
Remy!
956
01:10:58,092 --> 01:11:00,470
Hej, lillebror!
957
01:11:00,678 --> 01:11:04,223
Vi var bange for,
at du ikke ville dukke op.
958
01:11:04,432 --> 01:11:08,227
- Hej, Remy! Hvordan går det?
- Har du fortalt dem det?
959
01:11:08,352 --> 01:11:11,189
Emile, det var jo det,
jeg bad dig om ikke at gøre!
960
01:11:11,314 --> 01:11:13,065
Men du kender dem.
Det er mine venner.
961
01:11:13,191 --> 01:11:16,486
Jeg troede ikke, du mente dem.
Undskyld.
962
01:11:16,611 --> 01:11:19,030
Du skulle hellere sige undskyld til dem.
963
01:11:19,155 --> 01:11:23,701
- Er der noget galt?
- Nej, der er ikke.
964
01:11:23,826 --> 01:11:25,119
Vent her.
965
01:11:31,000 --> 01:11:32,251
Er der låst?
966
01:11:39,300 --> 01:11:44,013
- Remy, hvad laver du herinde?
- Okay. Emile dukker op med...
967
01:11:44,138 --> 01:11:48,017
Jeg sagde, han ikke skulle...
Men han plaprer løs...
968
01:11:48,226 --> 01:11:50,311
Det er en katastrofe.
969
01:11:50,436 --> 01:11:54,023
De er sultne, spisekammeret er låst,
og jeg skal bruge nøglen.
970
01:11:54,148 --> 01:11:57,860
- Vil de have dig til at stjæle mad?
- Ja. Nej! Det...
971
01:11:57,860 --> 01:11:58,361
- Vil de have dig til at stjæle mad?
- Ja. Nej! Det...
972
01:11:58,486 --> 01:12:02,240
Det er kompliceret. Det er familie.
De har ikke jeres idealer.
973
01:12:02,365 --> 01:12:04,992
Idealer?
Hvis Hos Gusteau havde idealer,
974
01:12:05,117 --> 01:12:07,161
ville jeg næppe
sælge grillmad herovre.
975
01:12:07,286 --> 01:12:08,329
Eller burritoer.
976
01:12:08,454 --> 01:12:10,498
Eller Krydret Kyllingekræs.
977
01:12:10,623 --> 01:12:12,458
Lige så fransk som en majspølse!
978
01:12:12,583 --> 01:12:13,584
Kommer snart!
979
01:12:13,709 --> 01:12:15,586
Vi sælger ud herovre.
980
01:12:15,711 --> 01:12:17,296
Vil du have et par haggis-bidder?
981
01:12:17,421 --> 01:12:19,048
De misbruger mit omdømme.
982
01:12:19,173 --> 01:12:21,551
- Jeg er færdig!
- Kan I ikke klappe i?
983
01:12:22,635 --> 01:12:26,722
Jeg må tænke mig om.
Hvis rygtet spredes,
984
01:12:26,847 --> 01:12:30,059
får jeg hele kolonien
på nakken med åbne munde...
985
01:12:30,184 --> 01:12:31,227
Her er den.
986
01:12:31,352 --> 01:12:32,353
GUSTEAUS TESTAMENTE
987
01:12:32,478 --> 01:12:33,938
Hallo, dit testamente!
988
01:12:34,063 --> 01:12:39,694
- Det er interessant. Må jeg?
- Naturligvis.
989
01:12:40,194 --> 01:12:41,195
Spørg efter "Hvad er Nyt"
990
01:12:41,320 --> 01:12:42,321
Linguini?
991
01:12:42,446 --> 01:12:43,447
Chef Linguini:
Gammel restaurant, nyt ansigt
992
01:12:43,614 --> 01:12:46,242
Hvorfor er Linguini arkiveret
under dit testamente?
993
01:12:46,367 --> 01:12:48,160
Det er mit gamle kontor.
994
01:12:50,413 --> 01:12:51,956
RESULTAT AF DNA-PRØVE
995
01:12:52,081 --> 01:12:54,458
Kære Chef Skinner,
mit navn er Renata Linguini.
996
01:12:54,583 --> 01:12:55,835
Auguste Gusteaus testamente
997
01:12:57,211 --> 01:12:59,505
Auguste og jeg havde et nært forhold.
998
01:13:00,047 --> 01:13:01,882
"Til vitterlighed"
A. Gusteau
999
01:13:02,550 --> 01:13:04,010
Sig venligst intet til Alfredo
1000
01:13:04,719 --> 01:13:06,387
til nogen levende arvinger
1001
01:13:07,054 --> 01:13:08,681
Alfredo er Gusteaus søn.
1002
01:13:09,223 --> 01:13:11,309
Levende arvinger
Linguini - Gusteaus søn
1003
01:13:11,434 --> 01:13:12,893
Er han din søn?
1004
01:13:13,019 --> 01:13:15,855
- Har jeg en søn?
- Hvorfor vidste du ikke det?
1005
01:13:15,980 --> 01:13:19,984
Jeg er bare en del af din fantasi,
så jeg kan jo ikke vide det.
1006
01:13:20,109 --> 01:13:20,693
Din søn er den retmæssige ejer
af restauranten!
1007
01:13:20,693 --> 01:13:23,571
Din søn er den retmæssige ejer
af restauranten!
1008
01:13:25,197 --> 01:13:26,657
Nej! Nej! Rotten!
1009
01:13:26,657 --> 01:13:26,907
Nej! Nej! Rotten!
1010
01:13:32,913 --> 01:13:35,708
- Undskyld, chef.
- Rotten! Den har stjålet mine papirer!
1011
01:13:35,833 --> 01:13:38,210
- Den slipper væk!
- Hr. Chef!
1012
01:15:13,180 --> 01:15:19,061
- Dig! Ud af mit kontor.
- Det er dig, der er på hans kontor.
1013
01:15:22,147 --> 01:15:24,108
Skål, Linguini!
1014
01:15:26,569 --> 01:15:27,945
Skål.
1015
01:15:28,737 --> 01:15:30,698
STJERNEKOK NY EJER
AF HOS GUSTEAU
1016
01:15:41,250 --> 01:15:44,295
LINGUINI DROPPER DYBFROSTMAD
1017
01:15:56,849 --> 01:15:58,684
NY EJER, NY GUSTEAU
1018
01:16:31,258 --> 01:16:34,511
Le Journal
HOS GUSTEAUS STJERNEKOK
1019
01:16:34,887 --> 01:16:37,181
- Chef! Chef!
- Chef Linguini!
1020
01:16:38,390 --> 01:16:41,435
De har gjort kometkarriere,
selvom De ikke er udlært kok.
1021
01:16:41,560 --> 01:16:42,978
Hvad er hemmeligheden?
1022
01:16:43,103 --> 01:16:46,690
Hemmeligheden?
Vil I høre sandheden?
1023
01:16:47,358 --> 01:16:52,821
Jeg er Gusteaus søn.
Det må ligge i blodet.
1024
01:16:52,946 --> 01:16:55,240
Men det blev De først klar over
for ganske nylig.
1025
01:16:55,365 --> 01:16:56,366
Nej.
1026
01:16:56,492 --> 01:16:59,203
Og det betød,
at De overtog restauranten.
1027
01:16:59,328 --> 01:17:00,788
Hvordan opdagede De det?
1028
01:17:00,913 --> 01:17:04,166
En del af mig har altid vidst det.
1029
01:17:04,708 --> 01:17:06,043
Gusteau-delen?
1030
01:17:07,461 --> 01:17:12,091
- Hvor finder De Deres inspiration?
- Inspiration har mange navne.
1031
01:17:12,299 --> 01:17:14,927
- Min hedder Colette.
- Hvad?
1032
01:17:17,137 --> 01:17:19,056
Jeg har noget mellem tænderne.
1033
01:17:22,142 --> 01:17:23,435
Fødevareinspektøren.
1034
01:17:23,560 --> 01:17:26,146
Jeg vil gerne anmelde et rotteangreb.
1035
01:17:26,355 --> 01:17:29,817
Det har overtaget min...
restaurant Hos Gusteau.
1036
01:17:30,025 --> 01:17:31,110
Hos Gusteau?
1037
01:17:31,235 --> 01:17:35,405
Jeg kigger forbi.
Jeg har en tid om tre måneder.
1038
01:17:35,531 --> 01:17:37,616
Det skal være nu!
Det er en gourmetrestaurant!
1039
01:17:37,741 --> 01:17:40,577
Nu har jeg noteret det.
Måske dukker der en aflysning op.
1040
01:17:40,702 --> 01:17:42,788
Men rotten! I må...
1041
01:17:42,913 --> 01:17:46,500
Den stjal mine papirer.
1042
01:17:47,543 --> 01:17:51,672
- Vi skal åbne nu.
- Er han ikke færdig endnu?
1043
01:17:53,549 --> 01:17:55,801
Bonjour, ma chérie. Kom bare.
1044
01:17:55,926 --> 01:17:58,011
Vi talte lige om min inspiration.
1045
01:17:58,220 --> 01:18:01,098
Ja, han kalder den sin lille chef.
1046
01:18:01,807 --> 01:18:04,601
Ikke den, min kære. Jeg mente dig.
1047
01:18:06,854 --> 01:18:08,564
- Det er ham.
- Ego?
1048
01:18:08,689 --> 01:18:09,731
Anton Ego?
1049
01:18:09,857 --> 01:18:11,108
Er det Ego?
1050
01:18:11,859 --> 01:18:13,318
Utroligt.
1051
01:18:13,485 --> 01:18:16,738
- Er De monsieur Linguini?
- Goddag.
1052
01:18:16,864 --> 01:18:21,326
Undskyld, at jeg afbryder
Deres forhastede sejrsfest,
1053
01:18:21,451 --> 01:18:25,163
men jeg mente, De skulle have
en chance for at komme på banen,
1054
01:18:25,289 --> 01:18:27,708
nu hvor De befinder Dem
i en ny boldgade.
1055
01:18:28,709 --> 01:18:29,960
- Boldgade?
- Ja.
1056
01:18:30,085 --> 01:18:33,130
Og De har spillet uden modspiller.
1057
01:18:33,255 --> 01:18:38,343
Det er som bekendt imod reglerne.
1058
01:18:38,552 --> 01:18:40,637
De er Anton Ego.
1059
01:18:42,222 --> 01:18:45,559
Af en stjernespiller at være
er de ikke for kvik.
1060
01:18:46,727 --> 01:18:49,688
Og af en madglad person at være
er De tynd.
1061
01:18:53,275 --> 01:18:57,321
Jeg er ikke bare glad for mad.
Jeg elsker det.
1062
01:18:57,779 --> 01:19:02,326
Hvis jeg ikke elsker det,
synker jeg ikke.
1063
01:19:03,368 --> 01:19:07,331
Jeg vender tilbage i morgen
med store forventninger.
1064
01:19:07,748 --> 01:19:10,542
Bed til, at De ikke skuffer mig.
1065
01:19:17,883 --> 01:19:21,303
Vi vil ikke være ubehøvlede, men vi
er franskmænd, og det er spisetid.
1066
01:19:21,428 --> 01:19:24,514
Hun mente:
"Det er spisetid, og vi er franskmænd."
1067
01:19:26,433 --> 01:19:27,976
Du skal ikke se sådan på mig.
1068
01:19:28,101 --> 01:19:30,228
Du distraherede mig foran pressen.
1069
01:19:30,354 --> 01:19:34,775
Hvordan skal jeg koncentrere mig,
når du konstant hiver mig i håret?
1070
01:19:34,900 --> 01:19:36,151
Og når vi taler om det...
1071
01:19:36,276 --> 01:19:39,154
Din mening er ikke den eneste,
der tæller.
1072
01:19:39,279 --> 01:19:41,865
Colette kan også lave mad.
1073
01:19:41,990 --> 01:19:43,450
Så er det godt!
1074
01:19:47,579 --> 01:19:49,289
Nu holder du en pause, Lille Chef.
1075
01:19:49,414 --> 01:19:50,624
Jeg er ingen marionetdukke,
1076
01:19:50,749 --> 01:19:54,378
og du er ikke min dukkefører-fyr!
1077
01:19:54,503 --> 01:19:55,754
Så rotten er kokken.
1078
01:19:55,879 --> 01:19:56,254
Nu kan du køle lidt ned
og samle tankerne.
1079
01:19:56,254 --> 01:19:58,757
Nu kan du køle lidt ned
og samle tankerne.
1080
01:19:58,882 --> 01:20:01,802
Ego kommer,
så jeg må koncentrere mig.
1081
01:20:04,888 --> 01:20:06,264
Din dumme...
1082
01:20:08,809 --> 01:20:12,020
Jeg har aldrig set noget lignende.
1083
01:20:12,145 --> 01:20:15,982
Du er vist hans lille kælerotte.
1084
01:20:16,942 --> 01:20:18,318
Beklager, Remy.
1085
01:20:18,443 --> 01:20:19,444
Vi er nok for mange.
1086
01:20:19,569 --> 01:20:20,612
- Jeg prøvede...
- Hør her.
1087
01:20:20,737 --> 01:20:22,531
Det er okay. Jeg har været egoistisk.
1088
01:20:22,656 --> 01:20:24,699
- Er I sultne?
- Hvad tror du selv?
1089
01:20:24,825 --> 01:20:27,744
Okay. Jeg giver middag.
Vi går ind efter lukketid.
1090
01:20:27,869 --> 01:20:29,037
- Faktisk...
- Ja.
1091
01:20:29,162 --> 01:20:31,581
...kan du bede far
tage hele kolonien med.
1092
01:20:33,125 --> 01:20:34,668
Lille Chef?
1093
01:20:44,136 --> 01:20:48,890
Det er perfekt, sønnike.
Et insiderjob. Det er der stil over.
1094
01:21:25,844 --> 01:21:27,220
Lille Chef?
1095
01:21:28,013 --> 01:21:29,264
Lille Chef?
1096
01:21:30,015 --> 01:21:31,600
Hej, Lille Chef.
1097
01:21:31,933 --> 01:21:34,978
Jeg troede, at du tog hjem
til lejligheden.
1098
01:21:35,186 --> 01:21:39,316
Men du var der ikke...
1099
01:21:39,691 --> 01:21:43,695
Det virkede forkert
at skilles på den måde, så...
1100
01:21:44,738 --> 01:21:46,740
Jeg har ikke lyst til at skændes.
1101
01:21:46,865 --> 01:21:49,492
Jeg har været under et hårdt pres.
1102
01:21:49,701 --> 01:21:52,996
Der er sket store ændringer
i løbet af kort tid.
1103
01:21:53,121 --> 01:21:54,372
Pludselig er jeg en Gusteau.
1104
01:21:54,497 --> 01:21:56,833
Jeg bliver nødt til at være en Gusteau.
1105
01:21:57,667 --> 01:21:59,502
Ellers bliver folk skuffede.
1106
01:21:59,628 --> 01:22:01,212
Det er underligt.
1107
01:22:01,338 --> 01:22:04,257
Jeg har aldrig skuffet nogen før,
1108
01:22:04,382 --> 01:22:07,177
for ingen har nogensinde
forventet noget af mig.
1109
01:22:07,302 --> 01:22:10,013
Den eneste årsag til,
at de forventer noget nu,
1110
01:22:10,138 --> 01:22:12,307
er på grund af dig.
1111
01:22:13,933 --> 01:22:15,644
Jeg har behandlet dig dårligt.
1112
01:22:15,769 --> 01:22:19,189
Du har aldrig svigtet mig,
og det må jeg ikke glemme.
1113
01:22:19,397 --> 01:22:21,107
Du har været en god ven.
1114
01:22:21,316 --> 01:22:24,361
Den bedste ven,
man kunne ønske sig...
1115
01:22:26,279 --> 01:22:27,572
Hvad var det?
1116
01:22:28,073 --> 01:22:29,741
Hvad foregår der her?
1117
01:22:33,244 --> 01:22:34,287
Hov...
1118
01:22:34,829 --> 01:22:35,872
Du...
1119
01:22:36,247 --> 01:22:39,334
Stjæler du mad? Hvor kunne du?
1120
01:22:39,459 --> 01:22:42,545
Jeg troede, du var min ven!
Jeg stolede på dig!
1121
01:22:42,754 --> 01:22:45,006
Forsvind! Dig og dine rottevenner!
1122
01:22:45,131 --> 01:22:46,508
Og hold dig væk,
1123
01:22:46,633 --> 01:22:50,053
for ellers får du den behandling,
som skadedyr normalt får.
1124
01:22:58,186 --> 01:23:01,439
Du har ret, far.
Hvem prøver jeg at narre?
1125
01:23:01,981 --> 01:23:05,402
Vi er, hvad vi er, og det er rotter.
1126
01:23:06,861 --> 01:23:10,657
Han tager snart hjem,
og nu ved du, hvordan I kommer ind.
1127
01:23:11,116 --> 01:23:12,534
Stjæl, hvad I har lyst til.
1128
01:23:12,659 --> 01:23:15,578
- Vil du ikke med?
- Jeg har mistet appetitten.
1129
01:23:30,176 --> 01:23:32,637
Har De besluttet Dem for,
hvad De vil have?
1130
01:23:32,762 --> 01:23:37,517
Ja, jeg vil have Deres hjerte
stegt på et spyd.
1131
01:23:42,355 --> 01:23:44,482
Kom indenfor!
1132
01:23:44,649 --> 01:23:47,861
Så er det i dag, det sker.
Du må hellere sige noget til dem.
1133
01:23:47,986 --> 01:23:51,823
- Hvad?
- Du er chefen. Giv dem inspiration.
1134
01:23:55,160 --> 01:23:58,538
Må jeg bede
om jeres opmærksomhed?
1135
01:23:59,622 --> 01:24:01,833
Det er i aften, at det sker.
1136
01:24:02,208 --> 01:24:06,087
Appetitten kommer,
og han har et stort ego med.
1137
01:24:06,421 --> 01:24:10,383
Jeg mener Ego. Han kommer.
Madanmelderen.
1138
01:24:11,009 --> 01:24:13,970
Og han bestiller nok noget.
1139
01:24:14,596 --> 01:24:16,598
Fra vores menukort.
1140
01:24:17,265 --> 01:24:21,394
Og så skal det tilberedes,
medmindre han bestiller noget koldt.
1141
01:24:21,519 --> 01:24:23,354
Du kan ikke lægge det bag dig.
1142
01:24:23,479 --> 01:24:27,025
Du bør ikke være her i åbningstiden.
Det er farligt.
1143
01:24:27,150 --> 01:24:28,359
Jeg er sulten!
1144
01:24:28,484 --> 01:24:31,112
Jeg har ikke brug for deres mad
for at være tilfreds.
1145
01:24:31,237 --> 01:24:34,240
Nøglen, min ven,
er ikke at være kræsen.
1146
01:24:34,616 --> 01:24:36,701
- Se her.
- Nej, vent!
1147
01:24:38,328 --> 01:24:42,206
- Åh nej! Nej, nej! Hvad gør vi?
- Jeg henter far.
1148
01:24:44,751 --> 01:24:51,049
Du tror nok, at du er mesterkok,
men du er stadig kun en rotte.
1149
01:24:51,424 --> 01:24:54,677
Han tog godt nok en stjerne fra os,
sidste gang han var her.
1150
01:24:54,802 --> 01:24:57,180
Han blev nok... fars død.
1151
01:24:57,472 --> 01:25:01,225
- Der er dårlig karma her.
- Men I skal vide én ting...
1152
01:25:01,351 --> 01:25:04,062
- Ego er her.
- Ego? Er han her?
1153
01:25:06,105 --> 01:25:10,234
Anton Ego er en gæst som alle andre.
Lad os lave mad!
1154
01:25:10,360 --> 01:25:12,236
Ja! Lad os...
1155
01:25:12,654 --> 01:25:13,863
Okay.
1156
01:25:15,323 --> 01:25:18,201
Jeg forestiller mig en enkelt aftale.
1157
01:25:18,409 --> 01:25:22,455
Du skaber en ny serie
af Chef Skinners Dybfrostmad.
1158
01:25:22,580 --> 01:25:26,334
Til gengæld slår jeg dig ikke ihjel.
1159
01:25:30,129 --> 01:25:33,257
Au revoir, rotte!
1160
01:25:40,473 --> 01:25:43,142
Har De besluttet Dem for,
hvad De vil have?
1161
01:25:43,267 --> 01:25:44,769
Ja, det tror jeg.
1162
01:25:45,269 --> 01:25:49,399
Jeg har læst en masse
overdreven ros af jeres nye kok,
1163
01:25:49,524 --> 01:25:51,567
så ved De, hvad jeg trænger til?
1164
01:25:52,652 --> 01:25:55,905
En smule perspektiv.
1165
01:25:56,114 --> 01:26:01,202
Så jeg vil gerne bede om lidt frisk,
klart, velkrydret perspektiv.
1166
01:26:01,327 --> 01:26:04,080
Kan De foreslå en god vin,
der vil passe til?
1167
01:26:04,205 --> 01:26:09,085
- Til hvad?
- Perspektivet. Er det måske udsolgt?
1168
01:26:09,210 --> 01:26:10,378
Jeg...
1169
01:26:11,504 --> 01:26:14,257
Udmærket.
Når I nu er løbet tør for perspektiv,
1170
01:26:14,382 --> 01:26:17,760
og ingen andre lader til at have det
i den her elendige by,
1171
01:26:17,885 --> 01:26:19,387
kan vi lave en aftale.
1172
01:26:19,512 --> 01:26:23,599
I står for maden,
og jeg tilsætter perspektivet.
1173
01:26:23,724 --> 01:26:27,728
Det passer godt
til en flaske Cheval Blanc 1947.
1174
01:26:27,854 --> 01:26:29,605
Jeg er bange for...
1175
01:26:31,315 --> 01:26:33,693
Deres bestilling?
1176
01:26:34,402 --> 01:26:39,157
Fortæl Chef Linguini, at jeg tager,
hvad end han disker op med.
1177
01:26:39,282 --> 01:26:42,743
Bed ham give mig det bedste, han har.
1178
01:26:46,497 --> 01:26:49,375
Jeg vil gerne bede om det samme.
1179
01:26:56,215 --> 01:26:59,719
- Vi har altså givet op.
- Hvorfor siger du det?
1180
01:26:59,927 --> 01:27:02,972
Vi sidder i et bur
i bagagerummet på en bil
1181
01:27:03,181 --> 01:27:06,058
og ser frem til en fremtid
inden for frostvarer.
1182
01:27:06,267 --> 01:27:10,021
Nej, jeg sidder i et bur.
Jeg har givet op.
1183
01:27:10,354 --> 01:27:12,732
Du er fri.
1184
01:27:12,940 --> 01:27:16,319
Jeg er kun så fri,
som din fantasi tillader.
1185
01:27:16,444 --> 01:27:17,653
Ligesom dig selv.
1186
01:27:17,778 --> 01:27:22,408
Hold nu op. Jeg er træt af skuespil.
Jeg spiller en rotte for min far.
1187
01:27:22,533 --> 01:27:24,911
Jeg spiller menneske
igennem Linguini.
1188
01:27:25,036 --> 01:27:27,747
Jeg forestiller mig, at du findes.
1189
01:27:27,872 --> 01:27:29,832
Men du siger kun ting,
jeg allerede ved.
1190
01:27:29,957 --> 01:27:32,919
Jeg ved, hvem jeg er!
Det behøver du ikke fortælle mig.
1191
01:27:33,044 --> 01:27:35,004
Hvorfor spiller jeg skuespil?
1192
01:27:37,089 --> 01:27:38,966
Det gør du heller ikke, Remy.
1193
01:27:39,550 --> 01:27:41,177
Det har du aldrig gjort.
1194
01:27:50,144 --> 01:27:52,104
Nej. Den anden venstre!
1195
01:27:52,313 --> 01:27:54,106
Far? Far, jeg er herinde!
1196
01:27:54,315 --> 01:27:56,609
Jeg er i bagagerummet! Hvad...
1197
01:27:56,901 --> 01:27:57,902
Far!
1198
01:27:58,569 --> 01:28:01,072
- Hej, lillebror!
- Emile!
1199
01:28:04,617 --> 01:28:06,702
Jeg elsker jer to!
1200
01:28:08,746 --> 01:28:09,830
Hvor skal du hen?
1201
01:28:09,956 --> 01:28:12,458
Tilbage til restauranten.
Det går galt uden mig.
1202
01:28:12,583 --> 01:28:16,128
- Hvorfor er du ikke ligeglad?
- Fordi jeg er kok!
1203
01:28:23,844 --> 01:28:25,638
Det er din opskrift.
1204
01:28:25,763 --> 01:28:27,807
Hvorfor kender du ikke
din egen opskrift?
1205
01:28:27,932 --> 01:28:30,851
Jeg skrev den ikke ned.
Den kom bare til mig.
1206
01:28:30,977 --> 01:28:33,980
Så må den komme tilbage,
for vi kan ikke servere det her!
1207
01:28:34,105 --> 01:28:35,106
Hvor er min bestilling?
1208
01:28:35,231 --> 01:28:37,483
Lad os give dem noget,
jeg ikke har opfundet.
1209
01:28:37,608 --> 01:28:38,734
De har bestilt det her.
1210
01:28:38,859 --> 01:28:41,195
Giv dem noget andet.
Sig, at der er udsolgt.
1211
01:28:41,320 --> 01:28:42,988
Vi har jo lige åbnet.
1212
01:28:43,114 --> 01:28:46,075
Jeg har et forslag.
Lad os give dem, hvad de har bestilt!
1213
01:28:46,200 --> 01:28:48,327
Vi skal nok lave det.
Bare sig, hvad du gjorde.
1214
01:28:48,452 --> 01:28:49,787
Jeg ved ikke, hvad jeg gjorde.
1215
01:28:49,912 --> 01:28:51,622
Vi må sige noget til gæsterne.
1216
01:28:51,747 --> 01:28:53,624
Sig til dem... Sig...
1217
01:28:59,755 --> 01:29:02,091
- Lad være.
- Remy. Remy.
1218
01:29:02,216 --> 01:29:04,218
Nej! Stop! De ser dig. Stop.
1219
01:29:04,343 --> 01:29:08,097
Det handler ikke om mig,
men om at gøre det rette...
1220
01:29:08,097 --> 01:29:08,389
Det handler ikke om mig,
men om at gøre det rette...
1221
01:29:08,764 --> 01:29:09,765
Rotter!
1222
01:29:11,475 --> 01:29:13,060
- Remy!
- Hent min kniv.
1223
01:29:13,519 --> 01:29:15,146
Rør ham ikke!
1224
01:29:17,481 --> 01:29:19,817
Tak, fordi du kom tilbage, Lille Chef.
1225
01:29:21,152 --> 01:29:23,446
Jeg ved, at det lyder tosset, men...
1226
01:29:23,571 --> 01:29:26,115
Sandheden lyder nogle gange tosset.
1227
01:29:26,240 --> 01:29:30,286
Men det betyder ikke,
at den ikke er sand.
1228
01:29:30,995 --> 01:29:35,249
Sandheden er, at jeg er talentløs.
1229
01:29:36,000 --> 01:29:39,920
Det er rotten her,
der har stået bag opskrifterne.
1230
01:29:40,045 --> 01:29:45,134
Han er den rigtige mesterkok.
Han har siddet under min kokkehue.
1231
01:29:45,468 --> 01:29:48,012
Han har styret mine bevægelser.
1232
01:29:49,472 --> 01:29:53,017
Han er grunden til,
at jeg kan lave fantastisk mad.
1233
01:29:53,225 --> 01:29:56,312
Grunden til, at Ego sidder derude.
1234
01:29:56,562 --> 01:29:59,356
Jeg har fået æren for hans talent.
1235
01:29:59,648 --> 01:30:01,233
Jeg ved, at det er svært at tro.
1236
01:30:01,358 --> 01:30:04,320
Men I troede jo på,
at jeg kunne lave mad, ikke?
1237
01:30:06,030 --> 01:30:10,201
Det virker.
Det er tosset, men det virker.
1238
01:30:10,701 --> 01:30:13,162
Vi kan blive
den bedste restaurant i Paris,
1239
01:30:13,287 --> 01:30:18,667
og den rotte her, den geniale
Lille Chef, kan sørge for det.
1240
01:30:19,418 --> 01:30:21,837
Hvad siger I? Er I med mig?
1241
01:32:09,820 --> 01:32:10,821
Far.
1242
01:32:14,867 --> 01:32:17,828
Far, jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
1243
01:32:18,036 --> 01:32:22,082
Jeg tog fejl af din ven og af dig.
1244
01:32:22,499 --> 01:32:26,336
Du må ikke tro,
at jeg vælger familien fra.
1245
01:32:26,545 --> 01:32:29,339
Jeg kan ikke vælge
mellem to dele af mig selv.
1246
01:32:29,465 --> 01:32:33,260
Jeg taler ikke om madlavning.
Jeg taler om mod.
1247
01:32:33,969 --> 01:32:36,346
Betyder det virkelig så meget for dig?
1248
01:32:44,396 --> 01:32:47,357
Vi er ikke kokke, men vi er familie.
1249
01:32:47,566 --> 01:32:50,527
Fortæl os, hvad vi kan hjælpe med.
1250
01:32:54,156 --> 01:32:55,199
Paris
Fødevareinspektør
1251
01:32:58,535 --> 01:33:01,997
- Stop den fødevareinspektør!
- Delta Team, af sted!
1252
01:33:02,372 --> 01:33:04,500
Resten bliver og hjælper Remy.
1253
01:33:21,099 --> 01:33:22,851
ANSATTE SKAL VASKE HÆNDER!
1254
01:33:27,606 --> 01:33:29,233
Hold tre sørger for fisken.
Hold fire steger.
1255
01:33:29,233 --> 01:33:31,068
Hold tre sørger for fisken.
Hold fire steger.
1256
01:33:31,276 --> 01:33:36,740
Hold fem, grillen. Hold seks, sovs.
Indtag jeres pladser. Kom så!
1257
01:33:37,032 --> 01:33:39,535
Dem, der rører ved maden, går oprejst.
1258
01:33:49,253 --> 01:33:51,213
Vi har brug for tjenere.
1259
01:34:06,478 --> 01:34:09,523
Beklager forsinkelsen,
men vi er lidt underbemandede.
1260
01:34:09,648 --> 01:34:11,900
Giv jer endelig god tid.
1261
01:34:15,070 --> 01:34:17,656
Han kom for sent,
og pludselig var han...
1262
01:34:21,994 --> 01:34:24,288
Sørg for, at bøffen bliver banket mør.
1263
01:34:24,413 --> 01:34:26,748
Gå til den. Sådan. Giv den en omgang.
1264
01:34:26,873 --> 01:34:30,377
Pas på den Sole Meuniére.
Mindre salt. Mere smør.
1265
01:34:30,585 --> 01:34:32,504
I skal nøjes med den halvbløde ost.
1266
01:34:32,629 --> 01:34:36,258
Hov! Sammensæt salaten,
som om du malede et maleri.
1267
01:34:36,466 --> 01:34:39,094
Ikke for meget vinaigrette
på den salade composé.
1268
01:34:39,219 --> 01:34:42,347
Lad ikke den beurre blanc skille.
Bliv ved med at piske.
1269
01:34:42,472 --> 01:34:46,643
Damp kammuslingerne blidt.
Prøvesmagning. Ned med skeerne.
1270
01:34:46,852 --> 01:34:49,146
Godt. For meget salt. Godt.
1271
01:34:49,354 --> 01:34:52,274
Consomméen må ikke koge,
så bliver fasanen sej. Emile!
1272
01:34:52,399 --> 01:34:53,483
Undskyld.
1273
01:34:57,070 --> 01:34:59,239
Colette, vent! Colette.
1274
01:34:59,698 --> 01:35:03,702
- Du kom tilbage. Colette...
- Ti stille.
1275
01:35:03,827 --> 01:35:05,370
Ellers fortryder jeg bare.
1276
01:35:05,495 --> 01:35:07,956
Bare sig, hvad rotten vil lave.
1277
01:35:11,043 --> 01:35:13,545
Ratatouille? Det er en bonderet.
1278
01:35:13,712 --> 01:35:16,673
Er du sikker på,
at du vil servere det for Ego?
1279
01:35:35,150 --> 01:35:39,696
Hvad? Jeg laver ratatouille.
Hvordan skal den så laves?
1280
01:36:12,687 --> 01:36:15,857
Ratatouille? Det kan de ikke mene.
1281
01:37:06,741 --> 01:37:08,493
Nej, det kan ikke passe.
1282
01:37:09,119 --> 01:37:12,747
Hvem har lavet den ratatouille?
Jeg forlanger at få det at vide.
1283
01:37:19,754 --> 01:37:21,381
Jeg kan ikke huske,
1284
01:37:21,506 --> 01:37:24,801
hvornår jeg sidst bad en tjener
give kokken min kompliment.
1285
01:37:25,760 --> 01:37:28,555
Og nu befinder jeg mig
i den usædvanlige situation,
1286
01:37:28,680 --> 01:37:30,765
at min tjener faktisk er kokken.
1287
01:37:30,974 --> 01:37:33,893
Tak, men i aften er jeg kun tjener.
1288
01:37:34,978 --> 01:37:37,439
Hvem skal jeg så takke for måltidet?
1289
01:37:38,315 --> 01:37:39,983
Et øjeblik.
1290
01:37:50,952 --> 01:37:51,995
De må være kokken...
1291
01:37:52,120 --> 01:37:54,247
Hvis De vil møde kokken, må De vente,
1292
01:37:54,372 --> 01:37:56,416
til de andre gæster er gået.
1293
01:37:58,460 --> 01:37:59,669
Det er i orden.
1294
01:38:21,316 --> 01:38:23,818
Først tror Ego, at det er en spøg.
1295
01:38:24,027 --> 01:38:29,991
Men da Linguini forklarer,
forsvinder Egos smil.
1296
01:38:35,580 --> 01:38:39,667
Han nøjes med at stille
et spørgsmål i ny og næ.
1297
01:38:40,210 --> 01:38:44,547
Da historien er færdig,
rejser Ego sig og takker for maden...
1298
01:38:44,672 --> 01:38:46,341
Tak for mad.
1299
01:38:46,466 --> 01:38:49,260
... og så går han uden at sige et ord.
1300
01:38:51,554 --> 01:38:55,517
Dagen efter kan
hans anmeldelse læses i avisen.
1301
01:38:58,061 --> 01:39:02,148
På sin vis er det let at være anmelder.
1302
01:39:02,357 --> 01:39:06,569
Vi sætter kun lidt på spil,
men er stadig hævet over dem,
1303
01:39:06,694 --> 01:39:10,740
der udsætter deres arbejde
og sig selv for vores bedømmelse.
1304
01:39:10,990 --> 01:39:16,371
Vi nyder den negative kritik,
der er morsom at både skrive og læse.
1305
01:39:16,913 --> 01:39:23,419
Men den bitre sandhed er,
at vi kritikere må indse,
1306
01:39:23,545 --> 01:39:27,549
at et halvdårligt måltid
sikkert alligevel er bedre
1307
01:39:27,674 --> 01:39:30,885
end den anmeldelse,
der giver den bedømmelsen.
1308
01:39:31,261 --> 01:39:35,390
Men det hænder,
at anmelderen sætter noget på spil,
1309
01:39:35,515 --> 01:39:39,811
og det er, når han opdager
og anbefaler noget nyt.
1310
01:39:39,936 --> 01:39:44,524
Verden er ofte ubarmhjertig
over for nyt talent og nye kreationer.
1311
01:39:44,732 --> 01:39:47,193
Det nye har brug for støtte.
1312
01:39:47,485 --> 01:39:51,030
I aftes oplevede jeg noget nyt,
1313
01:39:51,239 --> 01:39:56,202
et enestående måltid
fra en mildt sagt uventet kant.
1314
01:39:56,411 --> 01:39:59,038
At påstå at både måltidet
og dets skaber
1315
01:39:59,163 --> 01:40:02,625
udfordrede mine fordomme
om finere madlavning,
1316
01:40:02,750 --> 01:40:05,461
er en grov underdrivelse.
1317
01:40:05,837 --> 01:40:09,048
De har rystet mig i min grundvold.
1318
01:40:09,799 --> 01:40:13,261
Jeg har aldrig lagt skjul på min foragt
1319
01:40:13,386 --> 01:40:18,308
for Chef Gusteaus berømte motto,
"Enhver kan lave mad".
1320
01:40:18,641 --> 01:40:24,814
Men nu må jeg erkende,
at jeg forstår, hvad han mente.
1321
01:40:25,148 --> 01:40:29,068
Ikke alle kan blive store kunstnere,
1322
01:40:29,193 --> 01:40:33,489
men en stor kunstner
kan komme alle steder fra.
1323
01:40:34,115 --> 01:40:37,368
Det er svært at forestille sig
en mere ydmyg baggrund end den,
1324
01:40:37,493 --> 01:40:41,331
som det geni, der laver maden
på Hos Gusteau, kommer med.
1325
01:40:41,456 --> 01:40:44,292
Efter denne anmelders mening
1326
01:40:44,417 --> 01:40:48,629
er han intet mindre
end den fineste kok i Frankrig.
1327
01:40:48,838 --> 01:40:50,423
Jeg vender snart tilbage til Gusteau,
sulten efter mere.
1328
01:40:50,423 --> 01:40:54,093
Jeg vender snart tilbage til Gusteau,
sulten efter mere.
1329
01:40:54,510 --> 01:40:57,764
Det var en storslået aften.
Den bedste i mit liv.
1330
01:40:57,972 --> 01:40:59,640
Men livet er jo uforudsigeligt.
1331
01:40:59,640 --> 01:41:00,224
Men livet er jo uforudsigeligt.
1332
01:41:00,391 --> 01:41:01,392
LUKKET
1333
01:41:01,517 --> 01:41:02,769
BRUD PÅ FØDEVARESIKKERHEDEN
1334
01:41:02,894 --> 01:41:05,646
Vi måtte jo lukke Skinner
og fødevareinspektøren ud,
1335
01:41:05,813 --> 01:41:08,191
og de sladrede selvfølgelig.
1336
01:41:08,608 --> 01:41:10,234
Maden betød ikke noget.
1337
01:41:10,360 --> 01:41:12,653
Da folk hørte,
at der var rotter i køkkenet,
1338
01:41:12,820 --> 01:41:14,864
blev restauranten lukket,
1339
01:41:14,989 --> 01:41:17,700
og Ego mistede sit job
og sin troværdighed.
1340
01:41:17,825 --> 01:41:19,702
Men I skal ikke have ondt af ham.
1341
01:41:19,869 --> 01:41:23,289
Han er begyndt at investere
i et mindre foretagende.
1342
01:41:23,664 --> 01:41:26,209
- Han virker glad.
- Hvor ved du det fra?
1343
01:41:34,425 --> 01:41:36,552
Jeg må løbe. Middagstravlhed.
1344
01:41:44,143 --> 01:41:46,187
Du ved, hvordan han vil have det.
1345
01:41:51,192 --> 01:41:52,735
Tak, Lille Chef.
1346
01:41:59,450 --> 01:42:02,286
Kan jeg friste med en dessert?
1347
01:42:02,411 --> 01:42:05,498
- Gør du ikke altid det?
- Hvad har De lyst til?
1348
01:42:06,666 --> 01:42:08,459
Overrask mig.
1349
01:42:13,881 --> 01:42:17,301
Kan jeg friste med en dessert?
1350
01:42:20,805 --> 01:42:24,475
Historien bliver bedre,
når jeg fortæller den.
1351
01:42:26,394 --> 01:42:29,480
Kom nu. Lad os få noget mad.
Vi er hundesultne.