1 00:00:28,000 --> 00:00:31,100 Embora cada país do mundo queira discordar desse fato, 2 00:00:31,100 --> 00:00:32,400 nós, franceses, sabemos a verdade: 3 00:00:32,500 --> 00:00:34,800 A melhor comida do mundo é feita na França. 4 00:00:34,800 --> 00:00:37,100 A melhor comida da França é feita em Paris. 5 00:00:37,200 --> 00:00:39,500 E a melhor comida de Paris, alguns dizem, 6 00:00:39,500 --> 00:00:41,500 é feita pelo chef Auguste Gusteau. 7 00:00:41,600 --> 00:00:44,300 O restaurante de Gusteau é o "quente" de Paris, 8 00:00:44,300 --> 00:00:45,700 reservado com cinco meses de antecedência. 9 00:00:45,800 --> 00:00:48,800 E sua deslumbrante ascensão aos cinco melhores da cozinha francesa... 10 00:00:48,800 --> 00:00:51,200 deixou seus competidores com inveja. 11 00:00:51,200 --> 00:00:54,600 Ele é o chef mais jovem na história a conseguir classificação cinco estrelas. 12 00:00:54,600 --> 00:00:57,200 O livro de receitas do chef Gusteau, "Qualquer um Pode Cozinhar!", 13 00:00:57,200 --> 00:00:59,500 chegou ao topo da lista dos mais vendidos. 14 00:00:59,500 --> 00:01:01,800 Mas nem todo mundo comemora seu sucesso. 15 00:01:01,900 --> 00:01:04,400 Título engraçado, "Qualquer um Pode Cozinhar!" 16 00:01:04,400 --> 00:01:06,800 Mas o mais engraçado é que Gusteau... 17 00:01:07,100 --> 00:01:08,600 realmente parece acreditar nisso. 18 00:01:08,600 --> 00:01:11,100 Eu, por outro lado, levo a cozinha a sério. 19 00:01:11,100 --> 00:01:14,700 E, não, eu não acho que qualquer um possa cozinhar. 20 00:01:53,500 --> 00:01:58,800 Este sou eu. Acho que é aparente que preciso repensar minha vida um pouco. 21 00:01:58,800 --> 00:02:02,700 Qual é o meu problema? Em primeiro lugar, sou um rato. 22 00:02:04,600 --> 00:02:07,000 O que significa que a vida é dura. 23 00:02:08,300 --> 00:02:13,400 Em segundo, tenho um sentido altamente desenvolvido para gostos e cheiros. 24 00:02:14,000 --> 00:02:15,600 Farinha, ovos, açúcar... 25 00:02:17,300 --> 00:02:19,500 baunilha e um toque de limão! 26 00:02:20,900 --> 00:02:24,600 Nossa, você consegue cheirar isso tudo? Você tem um dom! 27 00:02:24,700 --> 00:02:28,400 Esse é Emile, meu irmão. Ele se impressiona facilmente. 28 00:02:28,400 --> 00:02:31,600 Então você consegue cheirar ingredientes. E daí? 29 00:02:31,600 --> 00:02:34,700 Esse é meu pai. Ele nunca se impressiona. 30 00:02:35,200 --> 00:02:37,700 Ele também é o líder do nosso clã. 31 00:02:38,500 --> 00:02:42,500 Então, o que tem de errado em ter sentidos altamente desenvolvidos? 32 00:02:42,500 --> 00:02:43,800 Não coma isso! 33 00:02:44,100 --> 00:02:46,100 O que está acontecendo aqui? 34 00:02:46,400 --> 00:02:50,200 Aconteceu que aquele cheiro engraçado era veneno de rato. 35 00:02:50,200 --> 00:02:53,600 E, de repente, meu pai não achava mais que meu talento era inútil. 36 00:02:53,700 --> 00:02:55,800 Estava me sentindo muito bem com o meu dom, 37 00:02:55,800 --> 00:02:58,400 até que o meu pai me deu um trabalho. 38 00:02:59,100 --> 00:03:02,500 Limpo, limpo. Isso mesmo: cheirador de veneno. 39 00:03:06,600 --> 00:03:09,400 Quase asseado, o que significa: limpo! 40 00:03:10,700 --> 00:03:14,500 Você sabe, asseado é quase... Não importa... tchauzinho. 41 00:03:16,400 --> 00:03:17,900 Bem, isso fez meu pai ficar orgulhoso. 42 00:03:18,000 --> 00:03:22,300 Não se sente melhor, Remy? Você ajudou uma causa nobre. 43 00:03:22,900 --> 00:03:25,100 Nobre? Nós somos ladrões, pai. 44 00:03:25,600 --> 00:03:28,900 E o que roubamos é, encaremos os fatos, lixo! 45 00:03:29,300 --> 00:03:33,900 - Não é roubo, se ninguém o quer. - Se ninguém o quer, por que o roubamos? 46 00:03:34,000 --> 00:03:37,800 Podemos dizer que temos diferentes pontos de vista. 47 00:03:38,200 --> 00:03:40,800 Isso eu sabia: se você é o que come, 48 00:03:40,800 --> 00:03:43,400 então só quero comer as coisas boas. 49 00:03:43,400 --> 00:03:45,000 Mas para o meu pai... 50 00:03:45,300 --> 00:03:46,600 Comida é combustível. 51 00:03:46,600 --> 00:03:48,500 Se fica escolhendo o que vai colocar no tanque, 52 00:03:48,500 --> 00:03:52,100 seu motor vai morrer. Agora, cale-se e coma seu lixo. 53 00:03:52,100 --> 00:03:55,100 Se vamos ser ladrões, por que não roubar as coisas boas na cozinha, 54 00:03:55,100 --> 00:03:56,900 onde nada está envenenado? 55 00:03:56,900 --> 00:03:59,500 Em primeiro lugar, não somos ladrões. 56 00:04:00,000 --> 00:04:04,100 Em segundo, fique fora da cozinha e longe dos humanos. É perigoso! 57 00:04:04,200 --> 00:04:08,300 Sei que devo odiar os humanos, mas tem algo neles... 58 00:04:08,300 --> 00:04:12,100 Eles não apenas sobrevivem. Eles descobrem, eles criam. 59 00:04:12,800 --> 00:04:15,300 Olha só o que eles criam com a comida! 60 00:04:15,300 --> 00:04:19,300 Como posso descrever? Boa comida é como uma música que se pode saborear, 61 00:04:19,300 --> 00:04:23,300 cores que se pode cheirar. Há excelência por todo lado. 62 00:04:23,300 --> 00:04:27,200 Você só tem que estar atento para parar e saboreá-la. 63 00:04:31,100 --> 00:04:33,100 Gusteau tinha razão! 64 00:04:36,700 --> 00:04:38,100 Incrível! 65 00:04:38,300 --> 00:04:41,400 Cada sabor era totalmente único. 66 00:04:45,600 --> 00:04:51,600 Mas, combine um sabor com o outro e algo novo é criado. 67 00:04:57,000 --> 00:05:00,400 Então, agora eu tinha uma vida secreta. 68 00:05:07,500 --> 00:05:10,000 O único que sabia dela era o Emile. 69 00:05:11,400 --> 00:05:13,600 Emile, encontrei um cogumelo. 70 00:05:15,100 --> 00:05:17,200 Você é bom em esconder comida. 71 00:05:17,200 --> 00:05:19,300 Me ajude a achar um bom lugar para colocar isso. 72 00:05:19,300 --> 00:05:22,300 Ele não me entende, mas posso ser eu mesmo perto dele. 73 00:05:22,300 --> 00:05:24,100 Por que está andando assim? 74 00:05:24,100 --> 00:05:27,200 Não quero ter que lavar minhas patas constantemente. 75 00:05:27,200 --> 00:05:29,200 Já pensou em como andamos com as mesmas patas... 76 00:05:29,200 --> 00:05:30,600 com as quais pegamos a comida. 77 00:05:30,700 --> 00:05:32,800 Já pensou no que colocamos em nossas bocas? 78 00:05:32,800 --> 00:05:33,800 O tempo todo! 79 00:05:33,800 --> 00:05:36,700 Quando como, não quero sentir o gosto de onde minhas patas estiveram. 80 00:05:36,700 --> 00:05:41,300 Tudo bem, continue. Mas se o pai te pegar andando assim, ele não vai gostar. 81 00:05:41,300 --> 00:05:42,700 O que você tem aí? 82 00:05:46,500 --> 00:05:50,100 Encontrou queijo? E não é um queijo qualquer. 83 00:05:50,400 --> 00:05:55,000 "Tomme de chèvre de pays"! Combinará lindamente com meu cogumelo! 84 00:05:58,400 --> 00:05:59,700 E este alecrim... 85 00:06:00,600 --> 00:06:03,200 com algumas gotas dessa cebolinha! 86 00:06:06,100 --> 00:06:08,700 Bem, jogue lá na pilha, e daí nós... 87 00:06:09,300 --> 00:06:13,900 Não queremos misturar isso com o lixo! Isso é especial! 88 00:06:14,000 --> 00:06:17,300 Mas deveríamos voltar para a colônia antes do pôr-do-sol, sabe? O pai... 89 00:06:17,400 --> 00:06:20,500 Emile! Há possibilidades não exploradas aqui. 90 00:06:20,500 --> 00:06:22,000 Temos que cozinhar isso. 91 00:06:22,100 --> 00:06:26,800 Como exatamente vamos cozinhar isso é a verdadeira pergunta... 92 00:06:27,200 --> 00:06:28,800 Isso! 93 00:06:29,400 --> 00:06:31,600 O truque é continuar girando. 94 00:06:31,700 --> 00:06:36,200 Pegar o sabor defumado por igual. 95 00:06:36,200 --> 00:06:38,600 Uma tempestade está se aproximando. 96 00:06:39,000 --> 00:06:44,000 Ei, Remy, não acha que talvez não devêssemos estar tão... 97 00:06:55,900 --> 00:06:59,400 Você tem que provar isso! Isso é... tem esse... meio que... 98 00:06:59,500 --> 00:07:01,700 esse sabor meio queimado, meio derretido... 99 00:07:01,700 --> 00:07:05,900 Não é realmente um gosto defumado. É meio que... 100 00:07:05,900 --> 00:07:09,700 tipo uma... explosão... zap! Esse tipo de gosto. Não acha? 101 00:07:09,700 --> 00:07:11,400 Como chamaria esse sabor? 102 00:07:11,400 --> 00:07:15,800 - "Relampejado"? - Sim! É "relampejado"! 103 00:07:16,000 --> 00:07:17,700 Temos que fazer aquilo de novo! 104 00:07:17,700 --> 00:07:19,900 Certo, quando o próximo raio vier, subimos no telhado... 105 00:07:20,000 --> 00:07:23,900 Sei do que isso precisa! Açafrão! Um pouco de açafrão seria perfeito! 106 00:07:24,000 --> 00:07:26,500 Açafrão. Por que tenho a impressão de que... 107 00:07:26,500 --> 00:07:29,300 - está na cozinha? - Está na cozinha. 108 00:07:34,700 --> 00:07:37,600 - Açafrão. - Nada bom. 109 00:07:37,800 --> 00:07:41,400 - Açafrão. - Não gosto disso. Ela vai acordar. 110 00:07:43,100 --> 00:07:44,800 Já estive aqui um milhão de vezes. 111 00:07:44,900 --> 00:07:48,100 Ela liga no canal de culinária... e pronto, nunca acorda. 112 00:07:48,200 --> 00:07:49,900 Esteve aqui um milhão de vezes? 113 00:07:50,000 --> 00:07:52,400 Estou te dizendo, açafrão vai ser exatamente a coisa certa. 114 00:07:52,400 --> 00:07:53,600 Gusteau jura que sim! 115 00:07:53,700 --> 00:07:55,400 Certo. Quem é Gusteau? 116 00:07:55,800 --> 00:07:59,900 Apenas o maior chef do mundo. Escreveu esse livro de culinária. 117 00:07:59,900 --> 00:08:04,400 - Espera. Você... lê? - Bem, não excessivamente. 118 00:08:04,500 --> 00:08:08,200 - Cara! O pai sabe? - Você poderia encher um livro, 119 00:08:08,300 --> 00:08:11,300 um monte de livros, com as coisas que o pai não sabe. 120 00:08:11,400 --> 00:08:15,900 E eles existem, por isso eu leio, o que também é nosso segredo! 121 00:08:16,300 --> 00:08:21,200 Não gosto de segredos. Toda essa coisa de cozinhar, ler e ver TV... 122 00:08:21,200 --> 00:08:23,400 enquanto lemos e cozinhamos. 123 00:08:24,000 --> 00:08:25,900 É como se você estivesse me envolvendo no crime, 124 00:08:25,900 --> 00:08:28,000 e eu deixando. Por que eu deixo? 125 00:08:32,700 --> 00:08:35,400 Por que aqueles garotos estão demorando tanto? 126 00:08:35,400 --> 00:08:39,200 Açafrão Áquila... italiano! 127 00:08:39,900 --> 00:08:45,100 Gusteau diz que é excelente. Bom pra mim que a velha é louca por comida... 128 00:08:45,600 --> 00:08:47,100 Ei, aquele é Gusteau! 129 00:08:47,800 --> 00:08:48,600 Emile, olha! 130 00:08:48,600 --> 00:08:51,300 A grande cozinha não é para os medrosos. 131 00:08:51,400 --> 00:08:54,000 Você tem que ter imaginação, coração forte. 132 00:08:54,000 --> 00:08:56,200 Você tem que tentar coisas que podem não funcionar. 133 00:08:56,300 --> 00:08:58,400 E não pode deixar ninguém te limitar... 134 00:08:58,400 --> 00:09:02,800 por causa do lugar de onde você vem. Seu único limite é a sua alma. 135 00:09:02,900 --> 00:09:05,800 O que digo é verdade. Qualquer um pode cozinhar. 136 00:09:05,900 --> 00:09:10,100 Mas apenas os corajosos podem ser notáveis! 137 00:09:10,200 --> 00:09:12,500 Poesia pura. 138 00:09:12,600 --> 00:09:14,100 Mas não era para sempre. 139 00:09:14,200 --> 00:09:17,400 O restaurante de Gusteau perdeu uma de suas cinco estrelas, 140 00:09:17,400 --> 00:09:20,900 depois de uma crítica mordaz do maior crítico de comida da França, 141 00:09:20,900 --> 00:09:21,600 Anton Ego. 142 00:09:23,100 --> 00:09:25,000 Foi um severo golpe para Gusteau. 143 00:09:25,100 --> 00:09:28,000 E o chef, de coração partido, morreu pouco tempo depois, 144 00:09:28,100 --> 00:09:32,500 o que, de acordo com a tradição, significou a perda de outra estrela. 145 00:09:32,500 --> 00:09:35,100 Gusteau está morto? 146 00:09:49,700 --> 00:09:50,900 Corra! 147 00:09:52,400 --> 00:09:54,500 Não, você vai levá-la à colônia! 148 00:10:14,100 --> 00:10:17,400 - Socorro, Remy, me ajude! - Emile! Balance o lustre! 149 00:10:19,400 --> 00:10:20,400 Vou tentar te pegar! 150 00:10:24,000 --> 00:10:26,700 - Emile, balance até mim. - Socorro! 151 00:10:59,700 --> 00:11:03,000 Evacuar! Todos, para os barcos! 152 00:11:07,800 --> 00:11:10,400 - Me deixe passar! - O livro. 153 00:11:11,600 --> 00:11:13,800 Com licença! Mexam-se! 154 00:11:29,100 --> 00:11:32,200 Vamos, vamos, vamos! Mexam-se, mexam-se! 155 00:11:33,100 --> 00:11:36,100 Levantem a ponte! Mexam-se, mexam-se! 156 00:11:36,700 --> 00:11:38,200 Ei, Johnny! Rápido! 157 00:11:38,400 --> 00:11:39,900 Empurre o barco. Vamos. 158 00:11:40,900 --> 00:11:42,000 Alinhem-se! 159 00:11:45,800 --> 00:11:48,700 - Pegue o bebê. Aqui! - Me dê sua pata. 160 00:11:49,000 --> 00:11:50,200 Esperem por mim! 161 00:11:56,200 --> 00:11:58,400 Estão todos aqui? Todo mundo? 162 00:11:58,500 --> 00:12:01,000 - Espere um pouco. Cadê o Remy? - Aqui. Estou indo. 163 00:12:01,600 --> 00:12:02,900 Estou indo! 164 00:12:03,000 --> 00:12:06,100 Agüente, filho! Dêem algo pra ele se segurar! 165 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Vamos, garoto. Reme, filho. 166 00:12:09,100 --> 00:12:11,000 Vamos. Tente alcançar. 167 00:12:12,000 --> 00:12:13,200 Você consegue. 168 00:12:16,400 --> 00:12:17,600 - Remy! - Pai! 169 00:12:18,400 --> 00:12:19,800 Vamos. Você consegue! 170 00:12:27,200 --> 00:12:29,800 - Pessoal, esperem. Parem! - Remy, venha. Reme! 171 00:12:31,700 --> 00:12:32,900 Esperem! 172 00:12:33,000 --> 00:12:34,500 Esperem por mim! 173 00:12:37,500 --> 00:12:38,700 Pai? 174 00:12:42,000 --> 00:12:43,100 Pai? 175 00:12:53,900 --> 00:12:54,900 Pra que lado? 176 00:13:45,700 --> 00:13:47,200 Esperei... 177 00:13:49,500 --> 00:13:51,200 por um som, 178 00:13:53,800 --> 00:13:55,200 uma voz, 179 00:13:57,600 --> 00:13:59,000 um sinal, 180 00:14:01,200 --> 00:14:02,800 alguma coisa. 181 00:14:21,200 --> 00:14:24,600 Se está com fome, suba e dê uma olhada, Remy. 182 00:14:27,400 --> 00:14:29,500 Por que está se lastimando? 183 00:14:29,900 --> 00:14:34,700 Bem, acabei de perder minha família e todos os meus amigos, 184 00:14:35,000 --> 00:14:36,600 provavelmente para sempre. 185 00:14:36,700 --> 00:14:38,800 - Como você sabe? - Bem, eu... 186 00:14:41,000 --> 00:14:44,600 Você é uma ilustração. Por que estou falando com você? 187 00:14:44,600 --> 00:14:49,900 Você perdeu sua família, seus amigos. Se sente solitário. 188 00:14:50,200 --> 00:14:51,700 Sim. Bem, você está morto. 189 00:14:51,800 --> 00:14:55,100 Mas isso não é páreo para os desejos. 190 00:14:55,100 --> 00:14:57,300 Se você se focar no que deixou para trás, 191 00:14:57,300 --> 00:14:59,400 nunca vai conseguir ver o que está à frente. 192 00:14:59,600 --> 00:15:01,900 Agora suba e dê uma olhada. 193 00:15:39,600 --> 00:15:40,800 Champanhe! 194 00:15:41,000 --> 00:15:42,900 O que está fazendo? 195 00:15:43,900 --> 00:15:44,800 Estou com fome! 196 00:15:44,800 --> 00:15:49,500 Não sei onde estou e não sei quando vou achar comida de novo. 197 00:15:49,500 --> 00:15:53,400 Remy, você é melhor do que isto. Você é um cozinheiro! 198 00:15:53,400 --> 00:15:57,300 O cozinheiro faz. O ladrão pega. Você não é um ladrão. 199 00:15:57,900 --> 00:15:59,900 Mas estou com fome. 200 00:16:01,200 --> 00:16:02,400 A comida virá, Remy. 201 00:16:03,100 --> 00:16:07,800 A comida sempre vem para aqueles que amam cozinhar. 202 00:16:20,300 --> 00:16:22,600 - Acha que estou brincando? - Você não tem coragem. 203 00:17:09,600 --> 00:17:15,100 Paris? Este tempo todo eu estava embaixo de Paris? 204 00:17:20,200 --> 00:17:22,300 É linda! 205 00:17:23,200 --> 00:17:25,700 A mais linda! 206 00:17:25,800 --> 00:17:28,600 "Gusteau's"? Seu restaurante? 207 00:17:28,600 --> 00:17:31,900 Você me trouxe ao seu restaurante! 208 00:17:33,100 --> 00:17:37,700 Parece que sim. Sim! Aí está! Eu te trouxe até ele! 209 00:17:37,800 --> 00:17:39,300 Tenho que ver isso! 210 00:17:40,600 --> 00:17:42,200 - Pronto para ir à mesa sete! - Saindo! 211 00:17:42,300 --> 00:17:44,000 - Um pedido de peixe lúcio. - Saindo. 212 00:17:44,100 --> 00:17:45,800 Preciso de mais pratos de sopa, por favor. 213 00:17:45,900 --> 00:17:48,500 Preciso de duas costelas de cordeiro. Preciso de mais alho-poró. 214 00:17:48,600 --> 00:17:51,900 Preciso de dois salmões, três saladas mistas e três filés. 215 00:17:52,000 --> 00:17:53,900 Preparando três pedidos de salada mista. 216 00:17:54,000 --> 00:17:55,700 Preparando dois pedidos de salmão grelhado. 217 00:17:55,800 --> 00:17:56,800 Três filés, preparando! 218 00:17:56,900 --> 00:17:58,200 Preciso de pratos! 219 00:17:58,400 --> 00:18:01,100 - Sete, pronto. - Três saladas mistas prontas. 220 00:18:01,200 --> 00:18:03,100 Não me atrapalhe! 221 00:18:03,300 --> 00:18:04,400 Abra assim. 222 00:18:04,500 --> 00:18:07,300 Estou atolado aqui. 223 00:18:07,400 --> 00:18:10,300 Olá, chef Skinner. Como está essa noite? 224 00:18:10,400 --> 00:18:12,500 - "Bonjour", chef. - Olá, chef Skinner. 225 00:18:12,600 --> 00:18:15,100 - Boa noite, chef. - Pedindo "deux" filés. 226 00:18:15,100 --> 00:18:18,800 Ei, chef, olhe quem está aqui. Alfredo Linguini, o filho da Renata. 227 00:18:19,700 --> 00:18:21,300 - Oi. - Crescido, não? 228 00:18:21,400 --> 00:18:23,900 Se lembra da Renata, antiga paixão do Gusteau? 229 00:18:24,800 --> 00:18:27,900 - Sim. Como vai... - Linguini. 230 00:18:27,900 --> 00:18:28,800 Sim, Linguini. 231 00:18:29,100 --> 00:18:31,100 Muito gentil vir nos visitar. 232 00:18:31,400 --> 00:18:33,300 - Como está a... - Minha mãe? 233 00:18:33,300 --> 00:18:34,000 Renata. 234 00:18:34,300 --> 00:18:36,300 Sim, Renata. Como ela está? 235 00:18:36,300 --> 00:18:40,600 Bem. Bom, não tão bem. Ela já esteve melhor, quero dizer... 236 00:18:40,900 --> 00:18:41,700 Ela morreu. 237 00:18:42,600 --> 00:18:43,700 Sinto muito. 238 00:18:45,600 --> 00:18:49,300 Não sinta. Ela acreditava no Paraíso, portanto está... garantida. 239 00:18:49,400 --> 00:18:52,100 Sabe... fé na vida após a morte. 240 00:19:00,200 --> 00:19:01,200 O que é isto? 241 00:19:01,600 --> 00:19:03,400 Ela deixou isso pra você. 242 00:19:03,600 --> 00:19:06,600 Acho que ela esperava que ajudaria... a mim, 243 00:19:07,000 --> 00:19:10,200 sabe, conseguir um emprego aqui. 244 00:19:10,300 --> 00:19:14,000 Claro. Gusteau não hesitaria! Qualquer filho de Renata é mais que... 245 00:19:14,000 --> 00:19:17,800 Sim, podemos arquivar isso e se algo adequado surgir... 246 00:19:17,900 --> 00:19:18,900 - Já o contratamos. - O quê? 247 00:19:19,000 --> 00:19:22,700 Como ousa contratar alguém sem a minha... 248 00:19:22,800 --> 00:19:25,600 Precisávamos de um garoto para o lixo. 249 00:19:25,700 --> 00:19:28,400 O lixo. Bem... Fico feliz que tenha dado certo. 250 00:19:39,100 --> 00:19:40,000 Não acredito! 251 00:19:40,300 --> 00:19:43,900 Uma verdadeira cozinha gourmet e posso olhá-la! 252 00:19:44,100 --> 00:19:46,900 Você leu o meu livro. Vejamos o quanto você sabe. 253 00:19:46,900 --> 00:19:49,500 - Qual deles é o chef? - Aquele cara. 254 00:19:53,300 --> 00:19:56,100 Muito bom! Quem é o segundo no comando? 255 00:19:56,100 --> 00:19:57,600 O "sous chef". Ali! 256 00:19:59,100 --> 00:20:02,500 O "sous" é responsável pela cozinha quando o chef não está por perto. 257 00:20:02,500 --> 00:20:06,000 O molheiro, responsável pelos molhos. Muito importante. 258 00:20:06,100 --> 00:20:10,400 O "chef de partie" e o "demi chef de parti", ambos importantes. 259 00:20:10,400 --> 00:20:13,300 Commis, commis, são cozinheiros. Muito importantes. 260 00:20:14,000 --> 00:20:15,500 Você é um rato esperto! 261 00:20:15,500 --> 00:20:16,900 Agora, quem é aquele? 262 00:20:17,400 --> 00:20:18,900 Ele? Um zé ninguém. 263 00:20:20,100 --> 00:20:22,000 Não é um zé ninguém. Ele é parte da cozinha. 264 00:20:22,100 --> 00:20:23,500 Não, ele é um "plongeurou" ou coisa assim. 265 00:20:23,500 --> 00:20:26,700 Ele lava a louça e retira o lixo. Ele não cozinha. 266 00:20:26,700 --> 00:20:28,100 Mas ele poderia. 267 00:20:28,800 --> 00:20:30,600 - Não! - Como você sabe? 268 00:20:30,600 --> 00:20:33,400 O que sempre digo? "Qualquer um pode cozinhar". 269 00:20:33,400 --> 00:20:37,700 Bem, sim, qualquer um pode. Isso não significa que qualquer um deva. 270 00:20:37,700 --> 00:20:40,200 Bem, isso não o está impedindo. 271 00:20:40,200 --> 00:20:42,500 - Vê? - O que ele está fazendo? 272 00:20:43,600 --> 00:20:45,600 Não! Não... isso é terrível! 273 00:20:48,700 --> 00:20:50,400 Ele está estragando a sopa! 274 00:20:50,400 --> 00:20:52,100 E ninguém está percebendo? 275 00:20:52,200 --> 00:20:54,300 É o seu restaurante. Faça alguma coisa! 276 00:20:54,300 --> 00:20:57,800 O que posso fazer? Sou fruto da sua imaginação. 277 00:20:57,800 --> 00:20:59,500 Mas ele está estragando a sopa! 278 00:20:59,600 --> 00:21:02,300 Precisamos avisar alguém que ele está... 279 00:21:08,500 --> 00:21:11,300 Mesa cinco saindo, neste instante. 280 00:21:18,700 --> 00:21:20,500 - Saindo. - Pronto. 281 00:21:29,600 --> 00:21:31,700 Quente! Abra o forno! 282 00:21:49,300 --> 00:21:50,900 Chegando. 283 00:22:11,500 --> 00:22:15,000 "Oui", chef. Um filé mignon, três cordeiros, dois patos. 284 00:22:35,500 --> 00:22:38,100 Prepare estes suflês para a mesa seis, "ja". 285 00:22:38,300 --> 00:22:40,300 - Cinco minutos, chef. - Deus. 286 00:22:45,600 --> 00:22:48,000 Esta noite, gostaria de apresentar o "foie gras". 287 00:22:48,100 --> 00:22:49,600 Tem um maravilhoso toque. 288 00:23:09,000 --> 00:23:11,500 Pronto para servir a mesa sete. Vamos lá! 289 00:23:11,600 --> 00:23:12,600 "Oui", chef. 290 00:23:53,700 --> 00:23:56,100 Remy, o que está esperando? 291 00:23:56,100 --> 00:23:57,800 Isso vai acontecer com freqüência? 292 00:23:57,900 --> 00:24:01,400 Você sabe como consertar isso. Essa é sua chance! 293 00:24:55,000 --> 00:24:58,300 A sopa! Onde está a sopa? 294 00:24:58,500 --> 00:24:59,500 Fora do meu caminho! 295 00:25:00,400 --> 00:25:02,900 Saia da minha frente, garoto do lixo! 296 00:25:03,000 --> 00:25:05,500 Você está cozinhando? 297 00:25:06,200 --> 00:25:09,500 Como ousa cozinhar na minha cozinha? 298 00:25:09,800 --> 00:25:12,400 Como teve a ousadia de sequer tentar... 299 00:25:12,700 --> 00:25:14,800 um ato tão monumentalmente idiota! 300 00:25:14,900 --> 00:25:17,500 Você deveria ser esquartejado! 301 00:25:17,600 --> 00:25:20,800 Vou fazer isso. Acho que a lei está do meu lado. 302 00:25:20,900 --> 00:25:23,100 Larousse, esquarteje este rapaz... 303 00:25:23,300 --> 00:25:26,200 antes de espremê-lo... 304 00:25:27,800 --> 00:25:29,000 até estourar a cabeça. 305 00:25:29,100 --> 00:25:30,300 O que está resmungando aí? 306 00:25:31,200 --> 00:25:32,200 A sopa! 307 00:25:33,900 --> 00:25:35,100 Sopa? 308 00:25:36,200 --> 00:25:39,500 Parem esta sopa! Não! 309 00:25:55,900 --> 00:25:56,900 Garçom! 310 00:25:58,800 --> 00:26:02,800 Linguini... está despedido! 311 00:26:02,900 --> 00:26:05,200 D-E-S-P-E-D-I-D-O. 312 00:26:05,300 --> 00:26:08,200 - Despedido! - Ela quer ver o chef. 313 00:26:08,400 --> 00:26:09,700 Mas... ele... 314 00:26:25,700 --> 00:26:27,200 O que o cliente disse? 315 00:26:27,200 --> 00:26:29,600 Não era um cliente. Era um crítico! 316 00:26:30,200 --> 00:26:32,300 - Ego? - Solene LeClaire. 317 00:26:32,300 --> 00:26:34,900 LeClaire? O que ela disse? 318 00:26:35,100 --> 00:26:36,400 Ela gostou da sopa! 319 00:26:36,500 --> 00:26:38,100 - Espere! - O que quer dizer com "espere"? 320 00:26:38,200 --> 00:26:39,700 É por sua culpa que estou enrascado! 321 00:26:39,700 --> 00:26:42,600 Alguém está perguntando sobre a sua sopa! 322 00:26:50,900 --> 00:26:52,800 O que está planejando? 323 00:26:54,000 --> 00:26:55,300 Eu... 324 00:26:56,300 --> 00:26:57,600 ainda estou despedido? 325 00:26:57,700 --> 00:26:59,800 - Não pode despedi-lo. - O quê? 326 00:26:59,900 --> 00:27:03,400 LeCaire gostou da sopa, certo? Ela fez questão de dizer isto. 327 00:27:03,400 --> 00:27:04,700 E se ela escrever um artigo sobre isso... 328 00:27:04,700 --> 00:27:06,700 e descobrir que você despediu o cozinheiro responsável... 329 00:27:06,700 --> 00:27:08,400 Ele é o garoto do lixo! 330 00:27:08,600 --> 00:27:10,200 Que fez algo de que ela gostou! 331 00:27:10,200 --> 00:27:12,400 Como podemos afirmar representar o nome de Gusteau, 332 00:27:12,400 --> 00:27:14,600 se não sustentamos sua principal convicção? 333 00:27:14,600 --> 00:27:17,600 E que convicção é essa, "mademoiselle" Tatou? 334 00:27:17,800 --> 00:27:19,500 "Qualquer um pode cozinhar." 335 00:27:23,400 --> 00:27:25,800 Talvez eu tenha sido um pouco duro... 336 00:27:27,900 --> 00:27:29,600 com o nosso novo garoto do lixo. 337 00:27:29,600 --> 00:27:33,800 Ele foi ousado e corajoso e devemos recompensar isso... 338 00:27:34,100 --> 00:27:36,100 como o chef Gusteau teria feito. 339 00:27:36,100 --> 00:27:41,500 Se ele deseja nadar em águas perigosas, quem somos nós para lhe negar isso? 340 00:27:42,500 --> 00:27:44,900 - Você estava escapando? - Ah, é! 341 00:27:45,000 --> 00:27:49,100 Já que demonstrou tanto interesse na carreira culinária dele... 342 00:27:49,200 --> 00:27:51,200 será responsável por ela. 343 00:27:52,500 --> 00:27:53,400 Mais alguém? 344 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 Então, de volta ao trabalho! 345 00:27:58,600 --> 00:28:01,700 Você é muito sortudo ou muito azarado. 346 00:28:02,400 --> 00:28:07,300 Você fará a sopa de novo, e desta vez estarei prestando atenção. 347 00:28:08,200 --> 00:28:09,200 Bem de perto. 348 00:28:10,900 --> 00:28:13,100 Eles acham que você pode ser um cozinheiro. 349 00:28:13,200 --> 00:28:15,400 Mas sabe o que acho, Linguini? 350 00:28:15,400 --> 00:28:20,100 Acho que você é um furtivo e ambicioso pequeno... 351 00:28:20,400 --> 00:28:21,900 Rato! 352 00:28:24,600 --> 00:28:26,100 - Rato! - Pegue o rato. 353 00:28:26,300 --> 00:28:28,400 Linguini. Arrume algo para prendê-lo. 354 00:28:28,500 --> 00:28:30,100 Está fugindo. Pegue-o, pegue-o, pegue-o. 355 00:28:30,300 --> 00:28:31,500 O que faço agora? 356 00:28:31,600 --> 00:28:32,800 - Mate-o! - Agora? 357 00:28:32,800 --> 00:28:35,000 Não! Não na cozinha. Está louco? 358 00:28:35,100 --> 00:28:37,600 Sabem o que aconteceria conosco se soubessem... 359 00:28:37,600 --> 00:28:39,500 que tivemos um rato em nossa cozinha? 360 00:28:39,600 --> 00:28:43,300 Nos fechariam! E nossa reputação já está por um fio! 361 00:28:43,400 --> 00:28:45,300 Leve isso pra longe daqui. Pra bem longe! 362 00:28:45,300 --> 00:28:47,800 Mate-o. Livre-se dele. Vá! 363 00:29:24,200 --> 00:29:26,500 Não me olhe assim. 364 00:29:26,600 --> 00:29:30,600 Você não é o único que está enrascado. Eles esperam que eu faça a sopa de novo. 365 00:29:30,700 --> 00:29:32,000 Quero dizer, não sou ambicioso. 366 00:29:32,200 --> 00:29:33,500 Não estava tentando cozinhar. 367 00:29:33,500 --> 00:29:35,700 Só estava tentando evitar confusão. 368 00:29:35,700 --> 00:29:38,800 Você é que estava aloprando com os temperos. 369 00:29:38,900 --> 00:29:41,300 O que você jogou lá dentro? Orégano? 370 00:29:41,300 --> 00:29:43,900 Não? O quê? Alecrim? 371 00:29:43,900 --> 00:29:46,700 É um tempero, não é? Alecrim? 372 00:29:46,800 --> 00:29:49,100 Você não jogou alecrim lá dentro? 373 00:29:49,800 --> 00:29:53,600 Então o que foi tudo aquilo de sacudir e jogar e... 374 00:29:57,300 --> 00:29:59,600 Preciso desse emprego. 375 00:30:00,200 --> 00:30:01,300 Já perdi tantos. 376 00:30:01,900 --> 00:30:06,000 Não sei cozinhar e agora estou falando com um rato, como se você... 377 00:30:07,000 --> 00:30:08,200 Você concordou? 378 00:30:08,200 --> 00:30:10,600 Você está concordando comigo? 379 00:30:12,100 --> 00:30:13,200 Você me entende? 380 00:30:14,000 --> 00:30:15,800 Então não estou louco! 381 00:30:17,100 --> 00:30:18,500 Espere um segundo. 382 00:30:20,300 --> 00:30:23,400 Não sei cozinhar, sei? 383 00:30:25,300 --> 00:30:28,700 Mas você... você sabe! 384 00:30:29,500 --> 00:30:30,500 Certo? 385 00:30:31,600 --> 00:30:33,800 Não seja tão modesto. Você é um rato, pelo amor de Deus. 386 00:30:33,800 --> 00:30:36,500 Seja lá o que você fez, eles gostaram! 387 00:30:38,300 --> 00:30:40,300 Sim. Isso poderia dar certo. 388 00:30:40,600 --> 00:30:42,100 Gostaram da sopa! 389 00:30:45,000 --> 00:30:46,400 Gostaram da sopa. 390 00:30:47,200 --> 00:30:50,000 Acha que poderia fazê-la de novo? 391 00:30:53,300 --> 00:30:55,600 Certo. Vou te deixar sair agora. 392 00:30:56,800 --> 00:31:00,100 Mas estamos juntos nessa, certo? 393 00:31:02,000 --> 00:31:03,200 Certo. 394 00:32:13,500 --> 00:32:14,700 Então, é isso. 395 00:32:15,800 --> 00:32:19,300 Quero dizer, não é muito, mas é... 396 00:32:19,400 --> 00:32:23,400 Você sabe... não é muito. 397 00:32:26,100 --> 00:32:27,500 Poderia ser pior. 398 00:32:27,500 --> 00:32:30,400 Tem aquecimento, eletricidade, um sofá com uma TV. Então... 399 00:32:30,500 --> 00:32:32,300 sabe, o que é meu é seu. 400 00:32:33,300 --> 00:32:37,400 Você é... Isto é um sonho? 401 00:32:37,700 --> 00:32:39,100 É o melhor tipo de sonho. 402 00:32:40,100 --> 00:32:42,100 Um que podemos compartilhar. 403 00:32:42,500 --> 00:32:45,600 Mas por que aqui? Por que agora? 404 00:32:46,800 --> 00:32:50,500 Por que não aqui? Por que não agora? 405 00:32:51,600 --> 00:32:55,000 Que lugar seria melhor para sonhar do que Paris? 406 00:33:08,700 --> 00:33:10,300 Bom dia, pequeno chef. 407 00:33:10,500 --> 00:33:11,900 Hora de acordar e... 408 00:33:12,400 --> 00:33:13,600 Não! 409 00:33:15,100 --> 00:33:17,100 Idiota! Sabia que isso ia acontecer. 410 00:33:17,100 --> 00:33:19,700 Coloco um rato na minha casa e digo que o que é meu é dele! 411 00:33:19,700 --> 00:33:23,300 Ovos, já eram! Estúpido! Roubou a comida e se mandou. 412 00:33:23,600 --> 00:33:27,900 O que eu esperava? É isso que ganho por confiar num... 413 00:33:29,400 --> 00:33:32,000 Oi. Isso é pra mim? 414 00:33:41,300 --> 00:33:44,200 Isso é bom! O que colocou nisso? 415 00:33:46,400 --> 00:33:47,800 Onde conseguiu isso? 416 00:33:50,700 --> 00:33:56,000 Olha, está delicioso. Mas não roube. Eu compro uns temperos, certo? 417 00:33:58,500 --> 00:34:02,200 Não! Vamos chegar atrasados! E no primeiro dia! 418 00:34:02,500 --> 00:34:03,900 Vamos, pequeno chef. 419 00:34:04,100 --> 00:34:05,800 "Embora eu, como muitos críticos, 420 00:34:05,900 --> 00:34:09,200 tivesse desprezado o restaurante Gusteau desde a morte do grande chef, 421 00:34:09,300 --> 00:34:11,100 a sopa foi uma revelação! 422 00:34:11,100 --> 00:34:14,000 Uma experiência de sabores picantes e sutis." 423 00:34:14,000 --> 00:34:15,700 - Solene LeClaire? - Sim! 424 00:34:16,000 --> 00:34:20,700 "Contra todas as expectativas, o Gusteau's recapturou nossa atenção. 425 00:34:20,700 --> 00:34:23,500 Só o tempo vai dizer se a merecem." 426 00:34:26,100 --> 00:34:27,000 Bem... 427 00:34:35,300 --> 00:34:36,200 você sabe. 428 00:34:39,700 --> 00:34:42,500 Olha, sei que é estúpido e esquisito, 429 00:34:42,600 --> 00:34:44,200 mas nenhum de nós dois pode fazer isso sozinho, 430 00:34:44,200 --> 00:34:46,100 então temos que fazê-lo juntos, certo? 431 00:34:46,100 --> 00:34:47,300 Está comigo? 432 00:34:48,800 --> 00:34:50,500 Então vamos fazer isso! 433 00:34:54,800 --> 00:34:56,100 Eu... 434 00:35:06,800 --> 00:35:08,900 Bem vindo ao inferno! 435 00:35:09,100 --> 00:35:12,600 Agora, recrie a sopa. 436 00:35:12,900 --> 00:35:14,700 Leve o tempo que for necessário. 437 00:35:14,700 --> 00:35:16,900 A semana toda se precisar. 438 00:35:17,100 --> 00:35:18,300 A sopa. 439 00:35:31,600 --> 00:35:32,600 Seu pequeno... 440 00:35:44,500 --> 00:35:45,800 Seu filho da... 441 00:35:53,700 --> 00:35:55,500 Você tem que... 442 00:36:10,500 --> 00:36:12,800 Isso não vai funcionar, pequeno chef! 443 00:36:12,800 --> 00:36:15,000 Vou enlouquecer se fizermos assim de novo. 444 00:36:15,000 --> 00:36:17,600 Temos que achar outro jeito. 445 00:36:17,600 --> 00:36:19,800 Algo que não envolva mordidas, beliscões, 446 00:36:19,800 --> 00:36:23,000 ou correr pelo meu corpo todo com seus pezinhos de rato. 447 00:36:23,000 --> 00:36:25,100 Mordidas? Não! Ficar correndo? Não! 448 00:36:25,500 --> 00:36:27,100 Não pode ficar correndo! 449 00:36:27,100 --> 00:36:28,600 Entende, pequeno chef? 450 00:36:30,000 --> 00:36:30,900 Pequeno chef? 451 00:36:33,600 --> 00:36:35,500 Você está com fome. 452 00:36:42,200 --> 00:36:45,100 Certo. Então vamos pensar bem. 453 00:36:45,200 --> 00:36:48,200 Você sabe cozinhar e eu sei como... 454 00:36:48,600 --> 00:36:51,300 parecer humano. 455 00:36:51,700 --> 00:36:53,200 Só temos que elaborar um sistema... 456 00:36:53,200 --> 00:36:56,000 para que eu faça o que você quer, de uma maneira que não pareça... 457 00:36:56,000 --> 00:36:57,800 que estou sendo controlado por um minúsculo chef rato. 458 00:36:58,200 --> 00:37:00,300 Veja só! Estou maluco! Maluco! Maluco! 459 00:37:00,400 --> 00:37:03,400 Numa geladeira, falando com um rato sobre cozinhar em um restaurante. 460 00:37:03,500 --> 00:37:04,900 - Jamais vai dar certo! - Linguini? 461 00:37:05,000 --> 00:37:06,100 Temos que nos comunicar. 462 00:37:06,100 --> 00:37:11,400 Não posso ficar esperando um "sim" ou "não" de um... 463 00:37:11,500 --> 00:37:15,000 - O rato! Eu vi! - Rato? 464 00:37:15,100 --> 00:37:17,500 Sim, um rato. Perto de você. 465 00:37:18,200 --> 00:37:21,400 O que está fazendo aqui dentro? 466 00:37:21,500 --> 00:37:26,900 Só estou me familiarizando... sabe... com os... legumes e afins. 467 00:37:26,900 --> 00:37:27,800 Saia! 468 00:37:29,400 --> 00:37:33,300 Pode-se ficar familiarizado demais com os legumes, sabe? 469 00:37:33,600 --> 00:37:34,900 Essa foi por pouco. 470 00:37:35,000 --> 00:37:36,800 Você está bem aí em cima? 471 00:37:48,800 --> 00:37:50,900 Como fez isso? 472 00:38:04,500 --> 00:38:06,900 Isso é estranhamente involuntário! 473 00:38:08,900 --> 00:38:10,500 Uma olhada e percebi... 474 00:38:10,500 --> 00:38:12,700 que tivemos a mesma idéia maluca. 475 00:38:14,000 --> 00:38:15,100 Certo. 476 00:38:26,300 --> 00:38:29,200 Onde você está me levando? Espera! 477 00:38:37,700 --> 00:38:39,600 Espera. Desculpe. 478 00:38:44,100 --> 00:38:45,200 Certo! 479 00:38:55,300 --> 00:38:56,700 Certo. 480 00:39:56,100 --> 00:39:57,800 À sua saúde! 481 00:40:03,700 --> 00:40:05,100 Muito bem. 482 00:40:31,400 --> 00:40:32,600 Isso deve bastar. 483 00:40:36,600 --> 00:40:40,400 Parabéns! Conseguiu repetir seu sucesso "acidental"! 484 00:40:41,800 --> 00:40:44,200 Mas precisa saber fazer mais do que sopa... 485 00:40:44,300 --> 00:40:46,700 se quiser sobreviver em minha cozinha, garoto. 486 00:40:46,700 --> 00:40:51,400 Colette vai ser responsável por ensinar a você como fazemos as coisas aqui. 487 00:40:52,300 --> 00:40:53,300 Ouça... 488 00:40:53,600 --> 00:40:56,100 só queria que soubesse como estou honrado... 489 00:40:56,100 --> 00:40:58,600 - por estar estudando com... - Não! Ouça você. 490 00:40:58,700 --> 00:41:01,200 Quero que saiba exatamente com quem está lidando. 491 00:41:01,300 --> 00:41:02,800 Quantas mulheres você vê nessa cozinha? 492 00:41:03,000 --> 00:41:04,400 Bem, eu... 493 00:41:04,500 --> 00:41:06,900 - Só eu. E por que acha que é assim? - Bem, eu... 494 00:41:06,900 --> 00:41:08,500 Porque a cozinha gourmet é uma hierarquia antiquada, 495 00:41:08,500 --> 00:41:11,700 fundamentada em regras escritas por homens velhos e estúpidos. 496 00:41:11,700 --> 00:41:15,200 Regras criadas para tornar impossível as mulheres entrarem nesse mundo. 497 00:41:15,200 --> 00:41:17,600 Mas ainda assim, estou aqui! Como isso aconteceu? 498 00:41:17,600 --> 00:41:19,600 Porque, bem... porque você... 499 00:41:20,200 --> 00:41:22,200 Porque sou a cozinheira mais durona desta cozinha. 500 00:41:22,300 --> 00:41:24,200 Trabalhei duro por tempo demais para chegar aqui... 501 00:41:24,200 --> 00:41:27,400 e não vou arriscar isso por causa de um garoto do lixo que teve sorte. 502 00:41:27,400 --> 00:41:28,300 Entendeu? 503 00:41:34,100 --> 00:41:36,300 Fácil de cozinhar. Fácil de comer. 504 00:41:36,300 --> 00:41:38,100 Gusteau faz da comida chinesa... 505 00:41:38,500 --> 00:41:40,900 um negócio da China! 506 00:41:41,400 --> 00:41:45,100 Excelente trabalho, François. Como sempre. 507 00:41:45,200 --> 00:41:46,200 Está bom, não está? 508 00:41:46,300 --> 00:41:48,300 Quero que desenvolva algo... 509 00:41:48,300 --> 00:41:50,300 para meu mais novo conceito de comida congelada. 510 00:41:50,400 --> 00:41:52,800 Cachorrinho Empanado do Gusteau. 511 00:41:52,900 --> 00:41:54,600 São como cachorros-quentes comuns, 512 00:41:54,600 --> 00:41:57,200 só que menores. Do tamanho de uma mordida! 513 00:41:57,200 --> 00:41:58,500 Como assim? 514 00:41:58,600 --> 00:42:01,300 Salsichas empanadas com massa e bem fritas. 515 00:42:01,300 --> 00:42:03,000 Você sabe... americana. 516 00:42:03,400 --> 00:42:04,600 Invente algo. 517 00:42:04,600 --> 00:42:08,400 Talvez Gusteau de macacão e chapéu. 518 00:42:09,000 --> 00:42:13,100 Ou como uma grande espiga de milho com maquiagem de cachorro. 519 00:42:13,200 --> 00:42:14,400 Sim. Mas, por favor... 520 00:42:14,400 --> 00:42:15,400 com dignidade. 521 00:42:41,800 --> 00:42:43,300 Chame meu advogado! 522 00:42:44,300 --> 00:42:50,100 Bem, o testamento estipula que, se após dois anos da data da morte... 523 00:42:50,300 --> 00:42:53,900 nenhum herdeiro aparecer, os negócios do Gusteau... 524 00:42:54,000 --> 00:42:56,100 passarão para seu sous chef... você! 525 00:42:56,100 --> 00:42:58,200 Eu sei o que o testamento estipula! 526 00:42:58,200 --> 00:43:03,800 O que quero saber é se esta carta... se esse garoto muda alguma coisa! 527 00:43:08,000 --> 00:43:12,100 - Não há muita semelhança. - Não há semelhança alguma! 528 00:43:12,600 --> 00:43:13,700 Ele não é filho do Gusteau! 529 00:43:13,700 --> 00:43:14,800 Gusteau não tinha filhos. 530 00:43:14,800 --> 00:43:16,600 E quanto à coincidência disso? 531 00:43:16,700 --> 00:43:20,200 O prazo final acaba em menos de um mês! 532 00:43:20,200 --> 00:43:23,700 De repente, um garoto chega com uma carta de sua... 533 00:43:23,800 --> 00:43:27,300 mãe recém falecida, alegando que o Gusteau é o pai dele? 534 00:43:27,400 --> 00:43:28,700 Muito suspeito! 535 00:43:28,900 --> 00:43:31,100 - Isso é do Gusteau? - Sim, sim, sim. 536 00:43:31,100 --> 00:43:32,300 - Posso? - Claro. 537 00:43:32,700 --> 00:43:36,000 - Mas o garoto não sabe. - Ela diz que nunca contou a ele... 538 00:43:36,000 --> 00:43:38,800 nem ao Gusteau, e pede que eu não conte. 539 00:43:38,800 --> 00:43:40,500 Por que você? O que ela quer? 540 00:43:40,500 --> 00:43:42,900 Um emprego para o garoto. 541 00:43:43,000 --> 00:43:45,900 - Só um emprego? - Bem... sim. 542 00:43:45,900 --> 00:43:47,300 Então com o que está preocupado? 543 00:43:47,300 --> 00:43:51,600 Se ele trabalhar aqui, poderá vigiá-lo enquanto pesquiso um pouco. 544 00:43:51,600 --> 00:43:53,000 Para descobrir o quanto disso tudo é verdade. 545 00:43:53,000 --> 00:43:58,000 Vou precisar de amostras de DNA do garoto. Cabelo, talvez. 546 00:43:58,100 --> 00:44:02,100 Anote minhas palavras: tudo isso é muito suspeito! 547 00:44:02,700 --> 00:44:05,100 Ele sabe de alguma coisa. 548 00:44:05,300 --> 00:44:09,900 Relaxe! Ele é um lixeiro! Acho que pode dar conta dele. 549 00:44:15,600 --> 00:44:19,000 - O que está fazendo? - Estou cortando legumes. 550 00:44:19,100 --> 00:44:21,000 Não! Está desperdiçando energia e tempo. 551 00:44:21,100 --> 00:44:23,000 Acha que cozinhar é um trabalho bonitinho... 552 00:44:23,000 --> 00:44:25,300 como a mamãe na cozinha? Bem, a mamãe nunca teve que enfrentar... 553 00:44:25,400 --> 00:44:28,400 a correria do jantar, com os pedidos transbordando, e cada prato é diferente... 554 00:44:28,400 --> 00:44:30,100 e nenhum deles é simples, e todos têm tempos diferentes de preparo, 555 00:44:30,200 --> 00:44:32,400 mas devem chegar à mesa do cliente exatamente ao mesmo tempo... 556 00:44:32,400 --> 00:44:33,500 quentes e perfeitos! 557 00:44:33,500 --> 00:44:37,000 Cada segundo conta, e você não pode ser a mamãe! 558 00:44:38,800 --> 00:44:41,700 O que é isso? Mantenha seu espaço livre! 559 00:44:42,400 --> 00:44:43,500 Quando os pedidos vierem, o que vai acontecer? 560 00:44:43,600 --> 00:44:45,600 Espaço bagunçado retarda as coisas. 561 00:44:45,600 --> 00:44:47,800 A comida não sai, os pedidos se amontoam. Desastre. 562 00:44:47,800 --> 00:44:49,900 Vou fazer com que isso seja fácil de se lembrar. 563 00:44:49,900 --> 00:44:51,400 Mantenha seu espaço livre, 564 00:44:51,400 --> 00:44:52,800 ou te mato! 565 00:44:55,400 --> 00:44:57,600 Está parecendo que vomitou nas suas mangas. 566 00:44:57,700 --> 00:45:00,000 Mantenha suas mãos e braços perto do corpo. Assim. Vê? 567 00:45:00,000 --> 00:45:01,900 Sempre volte a esta posição. 568 00:45:01,900 --> 00:45:04,500 Cozinheiros se movem rápido. Utensílios afiados, metal quente... 569 00:45:04,600 --> 00:45:07,200 mantenha seus braços assim e minimizará cortes e queimaduras... 570 00:45:07,200 --> 00:45:08,500 e manterá suas mangas limpas! 571 00:45:08,500 --> 00:45:11,100 A marca de um chef: Avental sujo, mangas limpas! 572 00:45:11,100 --> 00:45:12,900 Conheço o estilo de Gusteau. 573 00:45:13,000 --> 00:45:16,400 Em cada prato, chef Gusteau sempre cria algo inesperado. 574 00:45:16,400 --> 00:45:17,300 Vou te mostrar. 575 00:45:17,300 --> 00:45:19,400 Decorei todas as suas receitas. 576 00:45:19,500 --> 00:45:21,600 Sempre fazer algo inesperado. 577 00:45:21,600 --> 00:45:24,400 - Não! Siga a receita. - Mas você acabou de dizer... 578 00:45:24,500 --> 00:45:26,700 Não, não, não. Era trabalho dele ser inesperado. 579 00:45:26,700 --> 00:45:30,000 O nosso trabalho é seguir a receita. 580 00:45:30,000 --> 00:45:32,700 Como pode dizer o quanto um pão é bom sem prová-lo? 581 00:45:32,700 --> 00:45:36,800 Não é o cheiro, não é a aparência, mas o som da casca. Ouça! 582 00:45:38,600 --> 00:45:40,900 Essa sinfonia de estalidos. 583 00:45:41,000 --> 00:45:42,900 Só ótimos pães soam assim. 584 00:45:43,000 --> 00:45:46,500 A única maneira de obter o melhor produto é escolhendo primeiro... 585 00:45:46,600 --> 00:45:49,000 e só há duas maneiras de escolher primeiro. 586 00:45:49,000 --> 00:45:51,400 Plante você mesmo ou suborne o distribuidor. 587 00:45:53,500 --> 00:45:55,000 "Voilà!" O melhor restaurante fica com a primeira escolha! 588 00:45:55,100 --> 00:45:57,500 As pessoas acham que a cozinha gourmet é esnobe. 589 00:45:57,600 --> 00:45:59,400 Então o chef também deve ser esnobe. 590 00:45:59,500 --> 00:46:01,400 Mas não muito. O Lalo ali... 591 00:46:01,500 --> 00:46:03,200 fugiu de casa aos 12 anos. 592 00:46:03,300 --> 00:46:07,200 Foi contratado pelo circo como acrobata e então... 593 00:46:07,200 --> 00:46:10,900 foi despedido por se engraçar com a filha do dono. 594 00:46:10,900 --> 00:46:13,200 - Horst cumpriu pena. - Pelo quê? 595 00:46:13,300 --> 00:46:14,700 Ninguém sabe ao certo. 596 00:46:14,700 --> 00:46:17,100 Ele muda a história cada vez que pergunta a ele. 597 00:46:17,100 --> 00:46:19,100 Fraudei uma grande corporação. 598 00:46:19,100 --> 00:46:20,900 Roubei o segundo maior banco da França... 599 00:46:21,000 --> 00:46:22,700 usando apenas uma caneta esferográfica. 600 00:46:22,800 --> 00:46:25,200 Criei um buraco na camada de ozônio, sobre Avignon. 601 00:46:25,200 --> 00:46:27,800 Matei um homem com este polegar. 602 00:46:28,000 --> 00:46:29,900 Nunca jogue cartas com Pompidou. 603 00:46:30,000 --> 00:46:33,100 Ele foi expulso de Las Vegas e Monte Carlo. 604 00:46:33,800 --> 00:46:36,500 Larrouse vendia armas para a Resistência. 605 00:46:36,500 --> 00:46:37,600 Que Resistência? 606 00:46:37,700 --> 00:46:40,600 Ele não diz. Aparentemente, eles perderam. 607 00:46:41,000 --> 00:46:46,300 Você vê, então. Somos artistas, pirata. Nós somos mais que cozinheiros! 608 00:46:46,600 --> 00:46:49,700 - Nós? - Nós! Você é um de nós agora, "oui?" 609 00:46:50,500 --> 00:46:54,900 "Oui!" Aliás, obrigado por todos os conselhos sobre culinária. 610 00:46:54,900 --> 00:46:57,400 - Obrigada a você também. - Pelo quê? 611 00:46:57,400 --> 00:46:58,500 Por aceitá-los. 612 00:47:03,600 --> 00:47:05,000 O rato! 613 00:47:08,200 --> 00:47:10,500 - Mas... mas, ele... ele é... - Derrubei minhas chaves. 614 00:47:13,700 --> 00:47:16,100 Já decidiram o que vão querer esta noite? 615 00:47:16,300 --> 00:47:19,900 - Sua sopa é excelente. Mas... - Mas a pedimos todas às vezes! 616 00:47:20,000 --> 00:47:21,400 O que mais você tem? 617 00:47:21,400 --> 00:47:23,900 Bem, temos um foie gras muito bom. 618 00:47:23,900 --> 00:47:26,800 Eu sei do foie gras. Vocês eram famosos pela antiga receita. 619 00:47:26,900 --> 00:47:29,200 O que o chef tem que seja novo? 620 00:47:30,500 --> 00:47:32,000 Alguém perguntou o que tem de novo! 621 00:47:32,100 --> 00:47:33,000 - Novo? - Sim! 622 00:47:33,000 --> 00:47:34,600 - O que digo a eles? - O que você disse? 623 00:47:34,600 --> 00:47:37,100 - Disse que ia perguntar! - Sobre o que estão tagarelando? 624 00:47:37,100 --> 00:47:38,300 Os clientes estão perguntando o que tem de novo! 625 00:47:38,400 --> 00:47:40,300 - O que devo dizer a eles? - O que você disse a eles? 626 00:47:40,300 --> 00:47:42,200 Disse que ia perguntar! 627 00:47:43,000 --> 00:47:44,100 Isso é simples! 628 00:47:44,700 --> 00:47:46,800 É só pegar uma das antigas receitas do Gusteau, 629 00:47:46,800 --> 00:47:48,800 algo que não tenhamos feito por um tempo... 630 00:47:48,900 --> 00:47:53,000 Eles sabem das coisas antigas. Eles gostam da sopa do Linguini! 631 00:47:53,900 --> 00:47:58,600 Estão pedindo pela comida do Linguini? 632 00:47:58,700 --> 00:48:01,200 Muitos clientes gostam da sopa. É só o que estávamos dizendo. 633 00:48:01,200 --> 00:48:02,800 Estávamos dizendo isso? 634 00:48:03,400 --> 00:48:06,400 Muito bem, se é o Linguini que eles querem... 635 00:48:06,400 --> 00:48:11,500 diga-lhes que o chef Linguini preparou algo especial para eles. 636 00:48:11,600 --> 00:48:14,000 Algo definitivamente fora do cardápio. 637 00:48:14,800 --> 00:48:18,600 E não se esqueça de enfatizar que terá a assinatura "Linguini". 638 00:48:18,600 --> 00:48:19,400 Oui, chef. 639 00:48:19,600 --> 00:48:23,800 Agora é sua chance de tentar algo merecedor do seu talento, Linguini! 640 00:48:23,800 --> 00:48:25,900 Um favorito esquecido do chef: 641 00:48:26,100 --> 00:48:28,800 Miúdos à la Gusteau. 642 00:48:28,800 --> 00:48:30,800 - Colette vai te ajudar. - Oui, chef. 643 00:48:30,800 --> 00:48:33,700 Agora, apressem-se. Nossos clientes estão com fome! 644 00:48:33,700 --> 00:48:36,200 Tem certeza? Aquela receita foi um desastre. 645 00:48:36,300 --> 00:48:38,300 O próprio Gusteau disse isso. 646 00:48:38,300 --> 00:48:41,600 É exatamente o tipo de desafio de que nosso novo chef precisa! 647 00:48:41,700 --> 00:48:43,100 "Miúdos à la Gusteau. 648 00:48:43,100 --> 00:48:45,900 Miúdos cozidos em massa salgada de algas marinhas, 649 00:48:45,900 --> 00:48:47,500 com tentáculo de sépia, 650 00:48:47,600 --> 00:48:48,800 purê de rosa selvagem, 651 00:48:48,900 --> 00:48:50,000 ovas de ameijoas... 652 00:48:50,000 --> 00:48:53,600 fungos brancos secos? E molho licoroso de anchovas." 653 00:48:54,500 --> 00:48:58,600 Não conheço essa receita, mas... é do Gusteau, então... 654 00:48:58,600 --> 00:49:00,900 Lalo! Temos estômago de vitela de molho, certo? 655 00:49:01,000 --> 00:49:02,700 Sim! Estômago de vitela, eu pego. 656 00:49:02,700 --> 00:49:04,000 Estômago de vitela? 657 00:49:12,600 --> 00:49:13,600 Certo. 658 00:49:21,800 --> 00:49:23,000 Volto já. 659 00:49:23,700 --> 00:49:24,600 Onde... 660 00:49:28,100 --> 00:49:31,500 Não liguem pra mim. Só preciso disso emprestado rapidinho. 661 00:49:33,700 --> 00:49:36,200 Vamos ver... aqui. Já volto. 662 00:49:36,200 --> 00:49:37,700 Obrigado. 663 00:49:38,300 --> 00:49:41,800 Com licença. Aparentemente, preciso disso. 664 00:49:41,800 --> 00:49:43,100 Já volto... 665 00:49:43,200 --> 00:49:44,800 Vou pegar isso. 666 00:49:45,000 --> 00:49:46,900 Peguei os temperos. 667 00:49:47,800 --> 00:49:48,900 Certo. 668 00:49:49,600 --> 00:49:52,100 O que está fazendo? Deveria estar preparando a receita do Gusteau. 669 00:49:52,100 --> 00:49:53,300 Essa é a receita. 670 00:49:53,300 --> 00:49:56,400 Nessa receita não vai óleo de trufa branca. 671 00:49:56,800 --> 00:49:59,600 Você está improvisando? Não há tempo para experimentos. 672 00:49:59,600 --> 00:50:03,000 - Os clientes estão esperando. - Está certa. Deveria te escutar. 673 00:50:04,100 --> 00:50:05,500 - Pare com isso! - Parar com o quê? 674 00:50:05,500 --> 00:50:07,700 De me enlouquecer! O que for que esteja fazendo... Pare! 675 00:50:07,800 --> 00:50:10,100 - Onde está o pedido especial? - Saindo! 676 00:50:10,100 --> 00:50:12,500 - Achei que estivéssemos juntos nisso. - E estamos. 677 00:50:12,500 --> 00:50:15,400 - Então o que está fazendo? - É muito difícil explicar. 678 00:50:15,500 --> 00:50:17,400 - Especial? - Venha pegar! 679 00:50:19,900 --> 00:50:22,600 Esqueci o molho de anchovas. 680 00:50:27,200 --> 00:50:30,900 - Não se atreva. - Não estou. Não estou... 681 00:50:34,900 --> 00:50:36,200 Desculpe. 682 00:50:37,900 --> 00:50:42,700 - O prato do Linguini ficou pronto? - "Ja." Tão ruim quanto lembramos. 683 00:50:42,700 --> 00:50:44,900 - Acabou de sair. - Você provou? 684 00:50:45,100 --> 00:50:47,500 "Ja", é claro, antes de ele mudá-lo. 685 00:50:47,700 --> 00:50:50,000 Bom. O quê? Como ele conseguiu mudar? 686 00:50:50,600 --> 00:50:53,600 Mudou enquanto estava passando pela porta! 687 00:50:53,800 --> 00:50:54,800 Adoraram! 688 00:50:54,900 --> 00:50:57,600 Outros clientes já estão querendo saber dele, do Linguini. 689 00:50:57,700 --> 00:50:59,500 Tenho mais sete pedidos! 690 00:50:59,600 --> 00:51:02,200 Isso é maravilhoso. 691 00:51:06,900 --> 00:51:08,000 Quero um desse. 692 00:51:10,200 --> 00:51:11,500 Pedido especial. 693 00:51:15,900 --> 00:51:16,900 O que é isso? 694 00:51:17,000 --> 00:51:20,300 Pedido especial! Pedido especial! Pedido especial! 695 00:51:28,800 --> 00:51:30,200 Ao Linguini. 696 00:51:30,300 --> 00:51:32,900 - Parabéns, Sr. Linguini. - Saúde, "ja?" 697 00:51:33,400 --> 00:51:35,300 Beba, tem bastante. 698 00:51:39,700 --> 00:51:41,600 Descanse um pouco, pequeno chef. Tome um pouco de ar. 699 00:51:43,300 --> 00:51:44,800 Você realmente conseguiu, essa noite! 700 00:51:54,900 --> 00:51:56,200 Peguei seu chapéu! 701 00:51:57,900 --> 00:51:59,300 Falando sério agora. 702 00:51:59,300 --> 00:52:03,900 Adoraria ter uma palavrinha com você, Linguini, em meu escritório... 703 00:52:04,100 --> 00:52:05,700 - Estou em apuros? - Apuros? 704 00:52:05,700 --> 00:52:09,000 Não. Vamos beber um vinho e bater um papinho. 705 00:52:09,000 --> 00:52:10,400 Só nós, cozinheiros. 706 00:52:12,300 --> 00:52:15,800 Parece que o garoto não precisa mais de seus conselhos, Colette. 707 00:52:15,800 --> 00:52:17,900 Ele já tem tudo do que precisa. 708 00:52:21,100 --> 00:52:23,600 Curtindo seu sucesso, hein, Linguini? 709 00:52:25,500 --> 00:52:26,500 Bom pra você! 710 00:52:27,100 --> 00:52:29,300 Só aceitei para ser educado. 711 00:52:29,600 --> 00:52:32,700 - Na realidade, não bebo. - É claro que não. 712 00:52:32,800 --> 00:52:35,900 Também não beberia, se estivesse tomando isso. 713 00:52:35,900 --> 00:52:40,000 Mas teria que ser um idiota de proporções gigantescas... 714 00:52:40,100 --> 00:52:43,100 para não apreciar este Château Latour 1961. 715 00:52:43,900 --> 00:52:48,200 E você, "monsieur" Linguini, não é idiota. 716 00:52:49,100 --> 00:52:52,100 Vamos brindar por não ser idiota. 717 00:53:15,700 --> 00:53:17,600 - Remy! - Emile? 718 00:53:17,800 --> 00:53:19,800 Não posso acreditar! Você está vivo! 719 00:53:20,000 --> 00:53:21,600 - Você conseguiu! - Achei que nunca mais os veria de novo! 720 00:53:21,900 --> 00:53:23,800 Achamos que não tinha sobrevivido às correntezas. 721 00:53:23,800 --> 00:53:25,700 O que está comendo? 722 00:53:28,800 --> 00:53:30,400 Realmente não sei. 723 00:53:30,800 --> 00:53:33,500 Acho que já foi algum tipo de embalagem, um dia. 724 00:53:33,800 --> 00:53:35,200 O quê? Não! 725 00:53:35,600 --> 00:53:38,700 Você está em Paris agora. Minha cidade. 726 00:53:38,700 --> 00:53:42,700 Nenhum irmão meu come dejetos na minha cidade. 727 00:53:51,700 --> 00:53:55,100 Remy! Está roubando? Disse ao Linguini que podia confiar em você. 728 00:53:55,300 --> 00:53:57,400 E pode confiar. É para o meu irmão. 729 00:53:57,500 --> 00:53:59,600 Mas o rapaz pode perder seu emprego. 730 00:53:59,600 --> 00:54:02,100 O que significa que eu também perderia. Está tudo sob controle, certo? 731 00:54:03,500 --> 00:54:04,900 Mais vinho? 732 00:54:04,900 --> 00:54:07,500 Não deveria, mas tudo bem. 733 00:54:07,600 --> 00:54:11,300 Então, onde você treinou, Linguini? 734 00:54:11,300 --> 00:54:12,400 Treinei? 735 00:54:12,600 --> 00:54:13,700 Tudo bem. 736 00:54:13,900 --> 00:54:18,500 Com certeza, não espera que acredite que é a primeira vez que cozinha? 737 00:54:18,500 --> 00:54:20,000 - Não é. - Eu sabia! 738 00:54:20,100 --> 00:54:23,700 É minha... 2ª, 3ª, 4ª... 5ª vez! 739 00:54:23,900 --> 00:54:25,400 Segunda-feira foi minha primeira vez. 740 00:54:25,400 --> 00:54:28,500 Mas recolhi o lixo muitas vezes antes... 741 00:54:28,600 --> 00:54:30,500 Sim, sim. Tome mais vinho. 742 00:54:30,800 --> 00:54:33,800 Me fale, Linguini, sobre seus interesses. 743 00:54:34,100 --> 00:54:36,000 Gosta de animais? 744 00:54:36,200 --> 00:54:37,700 O quê? Animais? 745 00:54:38,000 --> 00:54:39,100 De que tipo? 746 00:54:39,600 --> 00:54:43,200 Os normais... cachorros, gatos, cavalos, porquinhos da índia, 747 00:54:43,300 --> 00:54:44,700 ratos. 748 00:54:46,600 --> 00:54:48,100 Eu te trouxe algo... 749 00:54:48,300 --> 00:54:50,900 Não, não, não! Cuspa isso agora mesmo! 750 00:54:52,500 --> 00:54:54,200 Preciso te ensinar algo sobre comida. 751 00:54:54,500 --> 00:54:55,500 Feche os olhos. 752 00:54:56,000 --> 00:55:00,400 Agora pegue um pedaço de... Não! Não! Não! 753 00:55:00,600 --> 00:55:03,900 - Não é para engolir direto! - Tarde demais. 754 00:55:04,500 --> 00:55:05,500 Aqui. 755 00:55:05,700 --> 00:55:10,200 Mastigue devagar. Pense apenas no sabor. 756 00:55:11,900 --> 00:55:13,300 Percebe? 757 00:55:13,400 --> 00:55:14,600 Na realidade, não. 758 00:55:14,800 --> 00:55:17,700 Cremoso, agridoce, um toque de nozes. 759 00:55:18,100 --> 00:55:19,000 Detectou isso? 760 00:55:19,200 --> 00:55:21,300 Estou detectando um toque de nozes. 761 00:55:21,400 --> 00:55:22,200 Feche os olhos! 762 00:55:22,200 --> 00:55:23,800 Agora experimente isso. 763 00:55:25,200 --> 00:55:27,000 Coisa bem diferente, certo? 764 00:55:27,000 --> 00:55:29,600 Doce, crocante, levemente amargo no final. 765 00:55:29,700 --> 00:55:32,900 - Certo. - Agora, prove-os juntos. 766 00:55:34,400 --> 00:55:35,400 Certo. 767 00:55:36,000 --> 00:55:39,200 Acho que estou percebendo alguma coisa aqui. 768 00:55:39,700 --> 00:55:41,600 - Pode ser o toque de nozes. - Viu? 769 00:55:41,600 --> 00:55:43,400 - Pode ser o amarguinho. - É isso! 770 00:55:43,400 --> 00:55:47,000 Agora, imagine tudo que há de gostoso no mundo formando combinações infinitas! 771 00:55:47,100 --> 00:55:50,600 Sabores que ninguém experimentou ainda. Descobertas a serem feitas! 772 00:55:50,700 --> 00:55:51,800 Acho que... 773 00:55:53,800 --> 00:55:54,900 Você me deixou confuso de novo. 774 00:55:55,000 --> 00:55:55,800 Sim. 775 00:55:56,200 --> 00:55:59,000 Mas foi interessante. O lixo mais interessante que já... 776 00:55:59,100 --> 00:56:00,300 O que estamos fazendo? 777 00:56:00,300 --> 00:56:03,200 O pai ainda não sabe que você está vivo! Temos que ir para a colônia. 778 00:56:03,300 --> 00:56:04,300 Todo mundo vai ficar contente. 779 00:56:04,400 --> 00:56:05,700 - Sim! Mas... - O quê? 780 00:56:05,800 --> 00:56:08,100 É que... eu tipo... tenho que... 781 00:56:09,400 --> 00:56:11,500 O que você tem que seja mais importante que a família? 782 00:56:11,500 --> 00:56:12,900 O que é mais importante aqui? 783 00:56:12,900 --> 00:56:13,700 Bem... eu... 784 00:56:16,300 --> 00:56:18,300 Não faria mal fazer uma visita. 785 00:56:18,300 --> 00:56:19,900 - Já teve um rato de estimação? - Não. 786 00:56:20,100 --> 00:56:21,600 - Trabalhou em laboratório com ratos? - Não! 787 00:56:21,700 --> 00:56:25,000 - Já viveu na imundice alguma vez? - Nananinanão. 788 00:56:25,300 --> 00:56:26,800 Você sabe algo sobre ratos! 789 00:56:26,800 --> 00:56:28,100 Sabe que sim! 790 00:56:28,200 --> 00:56:30,300 Você sabe quem sabe o que... 791 00:56:30,700 --> 00:56:33,100 Ratatata. Ei, por que se chama assim? 792 00:56:33,200 --> 00:56:34,800 - O quê? - Ratatouille. 793 00:56:35,000 --> 00:56:38,300 É como um cozido, certo? Por que se chama assim? 794 00:56:38,300 --> 00:56:42,800 Se você vai dar nome a uma comida, tem que dar um nome que soe delicioso. 795 00:56:42,800 --> 00:56:44,800 Ratatouille não soa delicioso. 796 00:56:45,200 --> 00:56:47,900 Soa como "rato" e "patootie". 797 00:56:48,200 --> 00:56:49,700 Rato patootie. 798 00:56:49,800 --> 00:56:52,500 Que não soa nada delicioso. 799 00:56:54,400 --> 00:56:56,600 Lamentavelmente... 800 00:56:57,000 --> 00:56:59,800 acabou o vinho. 801 00:57:00,900 --> 00:57:01,800 Meu filho... 802 00:57:02,800 --> 00:57:04,300 retornou! 803 00:57:28,000 --> 00:57:32,200 E achar alguém para te substituir como farejador de veneno... 804 00:57:32,300 --> 00:57:33,700 foi um desastre. 805 00:57:33,900 --> 00:57:36,000 Nada envenenado ainda, graças a Deus! 806 00:57:37,000 --> 00:57:40,000 Mas não tem sido fácil. Você não facilitou nada. 807 00:57:40,100 --> 00:57:42,800 Eu sei. Sinto muito, pai. 808 00:57:43,000 --> 00:57:46,000 Bem, o importante é que você está em casa. 809 00:57:46,800 --> 00:57:49,600 Sim... bem... sobre isso... 810 00:57:49,700 --> 00:57:51,200 Você parece magro. O que foi? 811 00:57:51,200 --> 00:57:54,600 Escassez de comida ou fartura de frescura? 812 00:57:57,800 --> 00:58:00,500 É difícil viver por aí nesse mundão, sozinho. Não é? 813 00:58:00,500 --> 00:58:03,700 Claro, mas é que... não é mais como se eu fosse um filhote. 814 00:58:03,700 --> 00:58:04,600 O que foi, garoto? 815 00:58:04,700 --> 00:58:07,000 Eu sei tomar conta da minha vida. 816 00:58:07,200 --> 00:58:10,700 Achei um lugar legal aqui perto, então poderei visitar vocês com freqüência. 817 00:58:10,800 --> 00:58:14,100 Nada como uma boa dose de realidade para... 818 00:58:14,100 --> 00:58:15,000 Visitar? 819 00:58:15,100 --> 00:58:16,900 Eu vou. Prometo. Sempre. 820 00:58:17,300 --> 00:58:19,100 - Não vai ficar? - Não. 821 00:58:19,300 --> 00:58:21,600 Não é nada demais, pai. Eu só... 822 00:58:22,300 --> 00:58:25,200 Você não achou que eu fosse ficar aqui pra sempre, achou? 823 00:58:25,200 --> 00:58:27,200 Um dia o passarinho tem que sair do ninho. 824 00:58:27,300 --> 00:58:31,300 Não somos aves, somos ratos. Não deixamos nossos ninhos. 825 00:58:31,700 --> 00:58:34,000 - Nós o fazemos maior. - Talvez eu seja um rato diferente. 826 00:58:34,100 --> 00:58:37,200 - Talvez você nem seja um rato. - Talvez isso seja uma coisa boa. 827 00:58:37,200 --> 00:58:40,200 - Ei! A banda está muito boa hoje, né? - Ratos! 828 00:58:40,200 --> 00:58:43,400 Tudo que fazemos é roubar, pai. Estou cansado disso. 829 00:58:43,400 --> 00:58:46,400 Quero fazer coisas. Quero contribuir com este mundo. 830 00:58:46,500 --> 00:58:49,600 - Está falando como um humano. - Que não são tão maus quanto você diz. 831 00:58:49,600 --> 00:58:53,600 Ah, é? O que te faz ter tanta certeza? 832 00:58:53,600 --> 00:58:56,800 Eu pude... observá-los... bem... 833 00:58:57,400 --> 00:59:00,400 - de perto. Bem pertinho. - É? Quanto? 834 00:59:00,500 --> 00:59:05,500 Perto o suficiente. E eles não são tão maus como você diz. 835 00:59:06,700 --> 00:59:10,300 Venha comigo. Tem uma coisa que quero que veja. 836 00:59:11,400 --> 00:59:13,300 Sabe, vou ficar aqui. 837 00:59:14,800 --> 00:59:18,400 Cuide para que o piso e as mesas estejam limpas antes de fechar. 838 00:59:18,400 --> 00:59:21,600 Espere. Quer que eu fique pra limpar? 839 00:59:21,700 --> 00:59:22,700 Algum problema com isso? 840 00:59:23,500 --> 00:59:24,500 Não. 841 00:59:24,600 --> 00:59:27,400 Bom garoto! Te vejo amanhã! 842 00:59:34,900 --> 00:59:36,200 Chegamos. 843 00:59:46,200 --> 00:59:48,400 Dê uma boa olhada, Remy. 844 00:59:50,300 --> 00:59:55,600 Isso é o que acontece quando um rato fica muito à vontade com os humanos. 845 00:59:56,200 --> 00:59:59,400 O mundo em que vivemos pertence ao inimigo. 846 01:00:01,100 --> 01:00:03,000 Temos que viver com cuidado. 847 01:00:04,500 --> 01:00:07,800 Zelamos pelo bem da nossa própria espécie, Remy. 848 01:00:07,900 --> 01:00:09,800 Porque no fim das contas... 849 01:00:09,900 --> 01:00:11,500 não temos mais ninguém. 850 01:00:16,100 --> 01:00:17,000 Não. 851 01:00:17,600 --> 01:00:18,500 O quê? 852 01:00:19,100 --> 01:00:21,100 Não. Pai, não acredito nisso. 853 01:00:22,600 --> 01:00:25,000 Está me dizendo que o futuro é... 854 01:00:25,400 --> 01:00:28,000 Só pode ser mais disso? 855 01:00:28,800 --> 01:00:31,900 É assim que as coisas são. 856 01:00:32,300 --> 01:00:36,600 - Não se pode mudar a natureza. - Mudança é natureza, pai. 857 01:00:36,600 --> 01:00:38,700 A parte que podemos influenciar. 858 01:00:40,300 --> 01:00:42,500 E começa quando decidimos. 859 01:00:43,800 --> 01:00:44,900 Aonde você vai? 860 01:00:45,200 --> 01:00:47,700 Com sorte... vou em frente. 861 01:01:11,400 --> 01:01:12,500 Olá! 862 01:02:46,400 --> 01:02:47,600 Bom dia. 863 01:02:50,100 --> 01:02:51,500 Bom dia! 864 01:02:52,400 --> 01:02:58,100 Então... o chef te convidou pra beber? Isso é grande. 865 01:02:58,600 --> 01:02:59,800 Isso é grande. 866 01:03:00,400 --> 01:03:02,200 O que ele disse? 867 01:03:06,400 --> 01:03:07,600 O quê? 868 01:03:08,100 --> 01:03:09,500 Não pode me contar? 869 01:03:11,900 --> 01:03:17,000 Me perdoe por me intrometer na sua profunda relação pessoal com o chef. 870 01:03:17,100 --> 01:03:18,200 Eu entendo como é. 871 01:03:18,300 --> 01:03:22,000 Você me faz te ensinar alguns truques culinários para encantar o chefe... 872 01:03:22,000 --> 01:03:25,000 - e agora passa por cima de mim? - Acorde! 873 01:03:26,500 --> 01:03:27,300 Achei que... 874 01:03:28,300 --> 01:03:29,900 você fosse diferente. 875 01:03:30,800 --> 01:03:35,000 E que me achava diferente. Achei... 876 01:03:38,600 --> 01:03:40,300 Eu não tinha que te ajudar. 877 01:03:40,300 --> 01:03:41,900 Se eu cuidasse só de mim, 878 01:03:42,200 --> 01:03:43,700 teria te deixado se afogar. 879 01:03:43,700 --> 01:03:44,600 Mas... 880 01:03:45,700 --> 01:03:48,100 eu queria que você tivesse sucesso. 881 01:03:48,700 --> 01:03:51,000 Gostava de você. 882 01:03:51,900 --> 01:03:53,400 Erro meu. 883 01:03:54,400 --> 01:03:55,300 Colette. 884 01:03:55,300 --> 01:03:57,300 Espere... Colette! 885 01:03:57,600 --> 01:03:58,800 Acabou, pequeno chef. 886 01:03:59,000 --> 01:04:00,600 Não posso mais fazer isso. 887 01:04:01,000 --> 01:04:01,800 Colette! 888 01:04:02,000 --> 01:04:04,100 Espere. Não vá embora... de moto! 889 01:04:04,800 --> 01:04:08,100 Olha, não sou bom com palavras e nem com comida! 890 01:04:08,100 --> 01:04:10,100 Pelo menos, não sem a sua ajuda. 891 01:04:10,100 --> 01:04:11,500 Odeio falsa modéstia. 892 01:04:11,900 --> 01:04:13,900 É só outro jeito de mentir. 893 01:04:14,400 --> 01:04:15,300 Você tem talento. 894 01:04:15,300 --> 01:04:16,100 Não, não tenho! 895 01:04:16,200 --> 01:04:17,900 De verdade! Não sou eu! 896 01:04:18,800 --> 01:04:20,900 Quando coloquei aquele ingrediente extra, 897 01:04:20,900 --> 01:04:23,000 em vez de seguir a receita, como você disse... 898 01:04:23,000 --> 01:04:25,100 Aquilo não fui eu, também. 899 01:04:25,400 --> 01:04:26,500 O que quer dizer? 900 01:04:26,500 --> 01:04:28,700 Que eu não teria feito aquilo! 901 01:04:28,900 --> 01:04:30,700 Eu teria seguido a receita. 902 01:04:30,700 --> 01:04:32,000 Teria seguido seu conselho. 903 01:04:32,000 --> 01:04:35,300 Teria seguido seu conselho até o fim do mundo, porque eu amo... 904 01:04:35,400 --> 01:04:37,600 - seus conselhos. - Mas... 905 01:04:37,800 --> 01:04:39,900 Mas... eu... 906 01:04:40,100 --> 01:04:41,200 Não faça isso! 907 01:04:41,400 --> 01:04:43,200 Eu tenho um segredo. 908 01:04:43,200 --> 01:04:44,900 É meio perturbador. 909 01:04:47,300 --> 01:04:49,000 Eu tenho um... 910 01:04:49,100 --> 01:04:50,000 O quê? 911 01:04:50,100 --> 01:04:51,900 Eu tenho um... ra... 912 01:04:52,900 --> 01:04:54,500 Você tem uma irritação? 913 01:04:54,500 --> 01:04:58,200 Não! Não. Tenho esse minúsculo... 914 01:04:58,400 --> 01:04:59,800 pequeno... 915 01:05:02,300 --> 01:05:04,100 Um pequeno chef que me diz o que fazer. 916 01:05:05,000 --> 01:05:06,200 Um pequeno chef? 917 01:05:06,800 --> 01:05:11,900 É. Sim! Ele... está aqui em cima. 918 01:05:12,200 --> 01:05:14,000 No seu cérebro? 919 01:05:15,900 --> 01:05:18,300 Por que é tão difícil falar com você? 920 01:05:18,400 --> 01:05:20,200 Certo. Vamos lá. 921 01:05:20,500 --> 01:05:22,300 Você me inspira. 922 01:05:22,900 --> 01:05:24,500 Vou arriscar tudo. 923 01:05:24,800 --> 01:05:28,900 Vou correr o risco de parecer o maior e mais idiota maluco que você já viu. 924 01:05:28,900 --> 01:05:31,600 Quer saber como aprendo tão rápido? 925 01:05:32,100 --> 01:05:33,700 Quer saber como cozinho tão bem? 926 01:05:34,300 --> 01:05:36,000 Não ria! Vou te mostrar! 927 01:05:40,600 --> 01:05:41,500 Não! 928 01:06:26,800 --> 01:06:28,300 O que foi, Ambrister? 929 01:06:28,700 --> 01:06:32,100 - O Gusteau's. - Finalmente está fechando, é isso? 930 01:06:32,200 --> 01:06:33,700 - Não. - Mais problemas financeiros? 931 01:06:34,200 --> 01:06:35,400 Não. É... 932 01:06:35,500 --> 01:06:39,200 Anunciou uma nova linha de salgadinhos para microondas? O quê? 933 01:06:39,300 --> 01:06:40,000 Fala logo! 934 01:06:40,700 --> 01:06:43,900 Está de volta. Voltou a ser popular! 935 01:06:48,200 --> 01:06:51,800 - Não faço uma crítica do Gusteau's há anos. - Não, senhor. 936 01:06:51,900 --> 01:06:53,000 Minha última crítica o condenou... 937 01:06:53,100 --> 01:06:54,600 - à rota dos turistas. - Sim, senhor. 938 01:06:55,000 --> 01:06:58,800 Eu disse: Gusteau finalmente achou o lugar que merece na história... 939 01:06:58,900 --> 01:07:04,500 junto a outro chef igualmente famoso... "Monsieur Boyardee." 940 01:07:04,800 --> 01:07:05,800 Touché. 941 01:07:05,900 --> 01:07:09,300 Foi onde parei. Essa foi minha última palavra. 942 01:07:09,400 --> 01:07:12,400 - A última palavra. - Sim. 943 01:07:12,500 --> 01:07:14,300 Então me diga, Ambrister... 944 01:07:15,200 --> 01:07:19,600 como poderia voltar a ser popular? 945 01:07:20,600 --> 01:07:26,200 - Não... não... não... não! - O DNA combina, 946 01:07:26,300 --> 01:07:29,400 idade certa, tudo confere. Ele é o filho de Gusteau. 947 01:07:29,400 --> 01:07:31,500 Isso não pode acontecer! 948 01:07:31,600 --> 01:07:34,900 Toda essa história é uma armadilha! O garoto sabe! 949 01:07:34,900 --> 01:07:37,500 Olha ele ali, fingindo ser um idiota. 950 01:07:38,100 --> 01:07:41,500 Ele está brincando com a minha mente como um gato brinca com uma bola de... 951 01:07:41,500 --> 01:07:43,000 - alguma coisa. - De lã? 952 01:07:43,000 --> 01:07:44,800 Sim. Se fazendo de bobo. 953 01:07:45,100 --> 01:07:46,800 Me provocando com aquele rato. 954 01:07:46,800 --> 01:07:47,700 Rato? 955 01:07:47,800 --> 01:07:49,400 Sim. Ele anda confabulando com ele. 956 01:07:49,500 --> 01:07:52,100 Tentando me fazer pensar que é importante. 957 01:07:52,100 --> 01:07:54,100 - O rato. - Exatamente! 958 01:07:55,600 --> 01:07:57,800 E o rato é importante? 959 01:07:58,600 --> 01:07:59,700 Claro que não! 960 01:07:59,900 --> 01:08:02,000 Ele quer que eu pense que é. 961 01:08:02,000 --> 01:08:05,700 Já entendi toda trama. Um rato aparece na primeira noite do garoto. 962 01:08:05,700 --> 01:08:09,400 Eu mando matá-lo. E agora ele quer que eu o veja em todo lugar. 963 01:08:11,400 --> 01:08:13,600 Está aqui. Não... ele está aqui! 964 01:08:13,600 --> 01:08:17,600 Estou vendo coisas? Estou louco? Existe ou não um rato fantasma? 965 01:08:17,600 --> 01:08:21,500 Mas, não! Me recuso a ser tragado nesse joguinho dele de... 966 01:08:25,300 --> 01:08:28,300 Eu deveria estar preocupado com isso? 967 01:08:28,800 --> 01:08:30,900 Com você? 968 01:08:50,900 --> 01:08:53,000 Não posso despedi-lo. Ele está chamando atenção. 969 01:08:53,000 --> 01:08:55,500 Se despedi-lo agora, todos vão se perguntar por quê. 970 01:08:55,600 --> 01:08:58,700 E a última coisa que quero é gente investigando isso. 971 01:08:58,700 --> 01:09:00,000 Por que está tão preocupado? 972 01:09:00,000 --> 01:09:01,200 Não é bom sair na imprensa? 973 01:09:01,300 --> 01:09:04,300 Não é bom ter o nome do Gusteau's nas manchetes? 974 01:09:04,300 --> 01:09:06,800 Não se estão mostrando a cara dele! 975 01:09:07,100 --> 01:09:09,300 O Gusteau's já tem uma cara, e é gorda, 976 01:09:09,300 --> 01:09:10,500 adorável e familiar. 977 01:09:10,500 --> 01:09:12,100 E vende burritos. 978 01:09:12,400 --> 01:09:15,400 Milhões e milhões de burritos. 979 01:09:15,700 --> 01:09:17,900 O prazo acaba em três dias. 980 01:09:18,000 --> 01:09:20,900 Então poderá despedi-lo quando não for mais valioso... 981 01:09:20,900 --> 01:09:23,300 e ninguém jamais saberá. 982 01:09:23,400 --> 01:09:26,000 Estava preocupado com a amostra de cabelo que você me deu. 983 01:09:26,100 --> 01:09:27,500 Tive que mandá-la de volta ao laboratório. 984 01:09:27,600 --> 01:09:28,500 Por quê? 985 01:09:28,500 --> 01:09:33,100 Porque, da primeira vez, ela voltou identificada como pêlo de roedor. 986 01:09:38,500 --> 01:09:39,900 - Não, não, não. - O quê? 987 01:09:40,000 --> 01:09:41,500 Tente esse. É melhor. 988 01:09:56,700 --> 01:09:58,800 Bem, por causa de você... 989 01:10:22,700 --> 01:10:23,900 Rato! 990 01:10:30,400 --> 01:10:32,600 Criaturinhas nojentas. 991 01:10:42,000 --> 01:10:45,800 Me fizeram lembrar o quanto tudo aquilo era frágil. 992 01:10:46,500 --> 01:10:48,700 Como o mundo me via de verdade. 993 01:10:50,300 --> 01:10:52,400 E ficava cada vez melhor. 994 01:10:53,900 --> 01:10:55,100 Remy! 995 01:10:58,900 --> 01:11:00,500 Irmãozinho! 996 01:11:01,300 --> 01:11:04,300 Estávamos com medo de que você não fosse mais aparecer. 997 01:11:05,000 --> 01:11:06,500 Ei, Remy! Como vai? 998 01:11:07,500 --> 01:11:08,500 Contou pra eles? 999 01:11:08,600 --> 01:11:11,900 Emile, isso foi exatamente o que pedi pra não fazer. 1000 01:11:11,900 --> 01:11:13,800 Mas você conhece esses caras. São meus amigos. 1001 01:11:13,800 --> 01:11:15,700 Não achei que se referia a eles. Olha... 1002 01:11:15,700 --> 01:11:16,800 sinto muito. 1003 01:11:17,100 --> 01:11:19,600 Não diga a mim que sente muito. Diga a eles que sente muito. 1004 01:11:19,600 --> 01:11:21,600 Ei! Algum problema aqui? 1005 01:11:22,000 --> 01:11:23,900 Não, nenhum! 1006 01:11:24,200 --> 01:11:25,100 Espere aqui. 1007 01:11:31,100 --> 01:11:32,400 Está trancada? 1008 01:11:39,400 --> 01:11:41,500 Remy, o que faz aqui? 1009 01:11:41,900 --> 01:11:44,200 Emile apareceu com outros... 1010 01:11:44,900 --> 01:11:46,700 Eu disse pra ele que não. Eu falei... 1011 01:11:46,800 --> 01:11:48,200 Ele contou a eles... 1012 01:11:49,300 --> 01:11:50,500 É um desastre. 1013 01:11:51,000 --> 01:11:52,000 De qualquer forma, 1014 01:11:52,000 --> 01:11:55,900 estão famintos, a porta está trancada e preciso da chave. 1015 01:11:55,900 --> 01:11:59,800 - Eles querem que você roube comida? - Sim. Não! É complicado! 1016 01:11:59,800 --> 01:12:02,400 É família. Eles não têm seus ideais. 1017 01:12:02,600 --> 01:12:03,500 Ideais? 1018 01:12:03,600 --> 01:12:05,500 Se o chef exibido tivesse ideais, 1019 01:12:05,600 --> 01:12:07,800 acha que eu estaria vendendo churrasquinho aqui? 1020 01:12:07,800 --> 01:12:10,700 - Ou burritos para microondas? - Ou franguinho no espeto? 1021 01:12:10,700 --> 01:12:12,800 Tão francês quanto um cachorro-quente! 1022 01:12:13,100 --> 01:12:14,100 Em breve! 1023 01:12:14,200 --> 01:12:15,900 Estamos inventando novas maneiras de vender. 1024 01:12:16,200 --> 01:12:17,800 Que tal miúdos de carneiro? 1025 01:12:17,900 --> 01:12:19,600 Não posso controlar como usam minha imagem, Remy. 1026 01:12:19,700 --> 01:12:22,100 - Estou morto! - Dá pra vocês se calarem? 1027 01:12:23,300 --> 01:12:24,200 Tenho que pensar. 1028 01:12:24,200 --> 01:12:25,100 A notícia se espalhou. 1029 01:12:25,200 --> 01:12:26,500 Se não conseguir mantê-los quietos, 1030 01:12:26,500 --> 01:12:28,900 a colônia inteira virá atrás de mim... 1031 01:12:28,900 --> 01:12:30,500 com as bocas abertas e... 1032 01:12:30,500 --> 01:12:31,600 Aqui está! 1033 01:12:32,400 --> 01:12:34,100 Seu testamento! 1034 01:12:34,900 --> 01:12:36,100 Isso é interessante. 1035 01:12:36,200 --> 01:12:38,900 - Se importa se eu... - De maneira alguma. 1036 01:12:41,600 --> 01:12:43,100 Linguini? 1037 01:12:43,900 --> 01:12:47,000 Por que o Linguini estaria arquivado junto do seu testamento? 1038 01:12:47,100 --> 01:12:48,900 Esse era o meu escritório. 1039 01:12:53,000 --> 01:12:54,400 "Prezado Monsieur Skinner" 1040 01:12:55,400 --> 01:12:57,500 "Testamento de Auguste Gusteau" 1041 01:12:58,800 --> 01:13:00,700 "...éramos muito íntimos..." 1042 01:13:03,600 --> 01:13:05,600 "Não conte ao Alfredo que..." 1043 01:13:06,000 --> 01:13:07,300 "qualquer herdeiro vivo" "dois anos após a minha morte..." 1044 01:13:07,300 --> 01:13:09,600 "Alfredo é filho do Gusteau...” 1045 01:13:10,300 --> 01:13:11,600 "herdeiros..." "Linguini..." "filho de Gusteau...” 1046 01:13:11,600 --> 01:13:13,400 Ele é seu filho? 1047 01:13:13,800 --> 01:13:16,400 - Tenho um filho? - Como não sabia? 1048 01:13:17,100 --> 01:13:18,900 Sou fruto da sua imaginação. 1049 01:13:19,200 --> 01:13:20,900 Se você não sabia, como eu poderia saber? 1050 01:13:20,900 --> 01:13:24,600 Bem, seu filho é o verdadeiro dono desse restaurante. 1051 01:13:26,100 --> 01:13:27,800 Não! O rato! 1052 01:13:33,600 --> 01:13:36,400 - Desculpe, chef. - O rato! Ele roubou meus documentos! 1053 01:13:36,500 --> 01:13:38,900 - Ele está fugindo! - Ei, Sr. chef! 1054 01:15:13,600 --> 01:15:18,400 - Você! Saia do meu escritório! - Ele não está no seu escritório. 1055 01:15:18,800 --> 01:15:20,100 Você está no dele. 1056 01:15:23,000 --> 01:15:24,400 Saúde, Linguini! 1057 01:15:27,400 --> 01:15:28,700 Saúde, "ja". 1058 01:15:30,200 --> 01:15:32,400 CHEF EM ASCENSÃO É DECLARADO DONO DO GUSTEAU'S 1059 01:16:35,900 --> 01:16:38,200 - Chef! Chef! - Chef Linguini! 1060 01:16:40,200 --> 01:16:41,700 Sua ascensão foi meteórica... 1061 01:16:41,700 --> 01:16:43,500 porém você nem tem formação acadêmica. 1062 01:16:43,500 --> 01:16:46,200 - Qual o segredo da sua genialidade? - Segredo? 1063 01:16:46,800 --> 01:16:48,000 Querem a verdade? 1064 01:16:49,100 --> 01:16:54,600 Sou filho do Gusteau. Está no meu sangue, acho. 1065 01:16:54,600 --> 01:16:56,900 Mas você não sabia disso até há bem pouco tempo. 1066 01:16:56,900 --> 01:16:58,000 Não. 1067 01:16:58,100 --> 01:17:02,000 E resultou em te tornar o dono desse restaurante. Como descobriu? 1068 01:17:02,800 --> 01:17:05,500 Bem, alguma parte de mim sabia. 1069 01:17:06,200 --> 01:17:07,500 A parte Gusteau? 1070 01:17:09,100 --> 01:17:10,600 De onde tira sua inspiração? 1071 01:17:10,600 --> 01:17:12,500 A inspiração tem muitos nomes! 1072 01:17:13,400 --> 01:17:15,900 O nome da minha é Colette. 1073 01:17:16,000 --> 01:17:17,200 O quê? 1074 01:17:19,000 --> 01:17:20,400 Tem alguma coisa no meu dente. 1075 01:17:23,700 --> 01:17:25,600 - Inspetor sanitário. - Quero denunciar... 1076 01:17:25,700 --> 01:17:27,500 uma infestação de ratos. 1077 01:17:27,500 --> 01:17:29,300 Tomou conta do meu... 1078 01:17:29,800 --> 01:17:33,500 - do restaurante Gusteau's. - Gusteau's, é? Vou passar lá. 1079 01:17:33,600 --> 01:17:37,000 - Vamos ver. Daqui uns três meses. - Tem que ser agora! 1080 01:17:37,000 --> 01:17:38,600 É um restaurante gourmet! 1081 01:17:38,700 --> 01:17:41,700 Monsieur, tenho a informação. Se alguém cancelar, irei encaixá-lo. 1082 01:17:41,800 --> 01:17:42,800 Mas, o rato! 1083 01:17:43,100 --> 01:17:44,100 Tem que... 1084 01:17:45,600 --> 01:17:47,300 Ele roubou meus documentos. 1085 01:17:49,100 --> 01:17:53,900 - Passou da hora de abrir. - Ele devia ter terminado há uma hora. 1086 01:17:55,000 --> 01:17:56,600 "Bonjour, ma chérie." 1087 01:17:56,700 --> 01:17:57,500 Junte-se a nós. 1088 01:17:57,600 --> 01:17:59,500 Estávamos falando da minha inspiração. 1089 01:17:59,500 --> 01:18:02,100 É, ele a chama de pequeno chef. 1090 01:18:03,600 --> 01:18:05,700 Não essa, querida. Quis dizer você! 1091 01:18:07,800 --> 01:18:09,500 - É ele. - Ego? 1092 01:18:09,700 --> 01:18:10,600 Anton Ego! 1093 01:18:10,800 --> 01:18:12,100 Esse é o Ego? 1094 01:18:12,900 --> 01:18:14,300 Não acredito. 1095 01:18:14,400 --> 01:18:17,800 - Você é o monsieur Linguini? - Olá! 1096 01:18:17,900 --> 01:18:22,200 Me desculpe interromper sua comemoração prematura, 1097 01:18:22,900 --> 01:18:26,500 mas achei que seria justo lhe dar uma chance... 1098 01:18:26,500 --> 01:18:28,300 já que é novo nesse jogo. 1099 01:18:29,700 --> 01:18:30,900 - Jogo? - Sim. 1100 01:18:31,000 --> 01:18:33,900 E o senhor tem jogado sem um oponente. 1101 01:18:34,300 --> 01:18:36,700 O que é, como deve ter adivinhado, 1102 01:18:37,300 --> 01:18:42,000 - contra as regras. - Você é Anton Ego. 1103 01:18:43,600 --> 01:18:47,500 Você é meio lerdo para alguém que está subindo depressa. 1104 01:18:47,500 --> 01:18:51,400 E você é magro para alguém que gosta de comida. 1105 01:18:54,300 --> 01:18:58,600 Eu não gosto de comida! Eu a amo! 1106 01:18:59,100 --> 01:19:03,400 E se eu não amar, não engulo! 1107 01:19:04,700 --> 01:19:08,400 Voltarei amanhã à noite com grandes expectativas. 1108 01:19:08,700 --> 01:19:11,700 Reze para não me decepcionar. 1109 01:19:18,900 --> 01:19:21,400 Sem querer ofender, mas somos franceses, 1110 01:19:21,400 --> 01:19:22,600 e está na hora do jantar. 1111 01:19:22,600 --> 01:19:25,600 Ela quis dizer: "Está na hora do jantar e somos franceses." 1112 01:19:27,500 --> 01:19:28,900 Não me olhe assim! 1113 01:19:29,200 --> 01:19:31,300 Ficou me distraindo na frente da imprensa. 1114 01:19:31,300 --> 01:19:35,900 Como vou me concentrar com você puxando meu cabelo sem parar? 1115 01:19:36,000 --> 01:19:37,500 E tem mais uma coisa. 1116 01:19:37,500 --> 01:19:40,400 Sua opinião não é a única que importa aqui. 1117 01:19:40,400 --> 01:19:43,000 A Colette também sabe cozinhar, sabia? 1118 01:19:43,100 --> 01:19:44,500 Tá legal, já chega! 1119 01:19:48,700 --> 01:19:50,200 Dá um tempo, pequeno chef. 1120 01:19:50,300 --> 01:19:51,700 Não sou sua marionete... 1121 01:19:51,700 --> 01:19:55,800 e você não é o controlador da marionete. 1122 01:19:55,800 --> 01:19:57,300 O rato é o cozinheiro. 1123 01:19:57,300 --> 01:19:59,900 Se acalme e ponha a cabeça no lugar, pequeno chef. 1124 01:19:59,900 --> 01:20:02,700 O Ego está vindo e preciso me concentrar. 1125 01:20:05,900 --> 01:20:07,300 Seu estúpido... 1126 01:20:10,800 --> 01:20:12,400 Nunca vi isso antes. 1127 01:20:14,200 --> 01:20:18,200 É como se você fosse o coelhinho fofinho dele ou algo assim. 1128 01:20:18,200 --> 01:20:19,400 Sinto muito, Remy. 1129 01:20:19,800 --> 01:20:20,900 Sei que são muitos caras. Tentei limitar... 1130 01:20:21,100 --> 01:20:23,700 Quer saber? Tudo bem! Fui egoísta. 1131 01:20:23,700 --> 01:20:25,800 - Estão com fome? - Está brincando? 1132 01:20:25,800 --> 01:20:27,300 Certo. O jantar é por minha conta. 1133 01:20:27,300 --> 01:20:28,700 Vamos entrar depois que fechar. 1134 01:20:28,800 --> 01:20:32,600 Na realidade, peça para o pai trazer o clã inteiro. 1135 01:20:34,000 --> 01:20:34,900 Pequeno chef? 1136 01:20:44,400 --> 01:20:47,000 Isso é demais, filho! 1137 01:20:47,400 --> 01:20:50,500 Um trabalho interno. Percebo o encanto! 1138 01:21:26,900 --> 01:21:27,900 Pequeno chef? 1139 01:21:29,100 --> 01:21:30,100 Pequeno chef? 1140 01:21:31,000 --> 01:21:32,400 Oi, pequeno chef. 1141 01:21:33,400 --> 01:21:35,600 Pensei que tivesse voltado para o apartamento. 1142 01:21:35,900 --> 01:21:38,000 Então, quando não estava lá... 1143 01:21:39,100 --> 01:21:40,100 não sei... 1144 01:21:40,400 --> 01:21:43,700 Não parecia certo deixar as coisas como deixamos, então... 1145 01:21:43,800 --> 01:21:46,300 Olha, não quero brigar. 1146 01:21:48,200 --> 01:21:50,500 Estou sob muita pressão, sabe? 1147 01:21:50,600 --> 01:21:53,800 Muita coisa mudou em muito pouco tempo, sabe? 1148 01:21:54,600 --> 01:21:56,400 De repente, sou um Gusteau. 1149 01:21:56,400 --> 01:21:58,200 E tenho que ser um Gusteau ou... 1150 01:21:58,400 --> 01:22:00,400 as pessoas vão ficar decepcionadas. 1151 01:22:00,400 --> 01:22:01,800 É estranho. 1152 01:22:02,500 --> 01:22:05,100 Nunca decepcionei ninguém antes, 1153 01:22:05,100 --> 01:22:08,000 porque ninguém nunca esperou nada de mim. 1154 01:22:08,400 --> 01:22:12,400 E a única razão para alguém esperar algo de mim agora... 1155 01:22:12,400 --> 01:22:13,600 é por sua causa. 1156 01:22:15,300 --> 01:22:16,600 Não fui justo com você. 1157 01:22:16,900 --> 01:22:20,600 Você nunca me decepcionou e nunca deveria me esquecer disso. 1158 01:22:20,900 --> 01:22:26,200 Tem sido um bom amigo. O amigo mais confiável que alguém poderia querer... 1159 01:22:27,300 --> 01:22:28,300 O que é isso? 1160 01:22:29,000 --> 01:22:30,600 O que está acontecendo? 1161 01:22:33,300 --> 01:22:34,200 O que... 1162 01:22:36,000 --> 01:22:38,900 Você está roubando comida? 1163 01:22:39,400 --> 01:22:43,600 Como pôde? Achei que era meu amigo. Confiei em você. 1164 01:22:43,900 --> 01:22:47,400 Fora daqui. Você e todos seus amigos ratos. E não volte mais... 1165 01:22:47,400 --> 01:22:50,900 ou vou te tratar como os restaurantes devem tratar as pestes. 1166 01:22:59,000 --> 01:23:02,400 Você está certo, pai. Quem estou enganando? 1167 01:23:03,200 --> 01:23:06,300 Somos o que somos. E somos ratos. 1168 01:23:07,800 --> 01:23:12,100 Bem, ele vai sair logo. E agora já sabem como entrar. 1169 01:23:12,100 --> 01:23:13,700 Roubem o que quiserem. 1170 01:23:13,700 --> 01:23:14,700 Você não vem? 1171 01:23:15,300 --> 01:23:16,900 Perdi meu apetite. 1172 01:23:30,900 --> 01:23:33,600 Já sabe o que quer esta noite, senhor? 1173 01:23:34,100 --> 01:23:39,000 Sim, gostaria do seu coração tostado num espetinho. 1174 01:23:43,300 --> 01:23:46,000 Entre. 1175 01:23:46,100 --> 01:23:47,400 Hoje é o grande dia. 1176 01:23:47,500 --> 01:23:49,000 Deveria dizer algo pra eles. 1177 01:23:49,000 --> 01:23:50,300 Tipo o quê? 1178 01:23:50,600 --> 01:23:52,900 Você é o chefe. Inspire-os. 1179 01:23:56,400 --> 01:23:57,600 Atenção. 1180 01:23:57,800 --> 01:23:59,900 Atenção, todos. 1181 01:24:01,000 --> 01:24:03,000 Hoje é uma grande noite. 1182 01:24:03,000 --> 01:24:06,600 O apetite está vindo e ele vai ter um grande ego. 1183 01:24:07,400 --> 01:24:10,000 Quero dizer Ego. Ele está vindo. 1184 01:24:10,600 --> 01:24:13,800 O crítico. E ele vai pedir... 1185 01:24:13,800 --> 01:24:15,100 alguma coisa. 1186 01:24:15,800 --> 01:24:17,400 Alguma coisa do nosso cardápio. 1187 01:24:18,600 --> 01:24:22,700 E vamos ter que cozinhar, a não ser que ele peça um prato frio. 1188 01:24:22,700 --> 01:24:24,700 Não consegue deixar pra lá, consegue? 1189 01:24:24,700 --> 01:24:26,800 Realmente não deveria ficar aqui enquanto o restaurante está aberto. 1190 01:24:26,900 --> 01:24:29,200 - Não é seguro. - Estou com fome! 1191 01:24:29,400 --> 01:24:32,100 E não preciso da comida de dentro pra ser feliz. 1192 01:24:32,100 --> 01:24:35,500 O truque, meu amigo, é não ser exigente. 1193 01:24:35,700 --> 01:24:37,500 - Observe. - Não! Espere! 1194 01:24:39,700 --> 01:24:41,600 Não, não. O que fazemos? 1195 01:24:41,900 --> 01:24:43,100 Vou chamar nosso pai. 1196 01:24:45,300 --> 01:24:48,300 Você pode achar que é um chef, 1197 01:24:48,500 --> 01:24:52,100 mas não passa de um rato. 1198 01:24:52,200 --> 01:24:55,700 Claro que tirou uma estrela da última vez que criticou esse lugar. 1199 01:24:55,800 --> 01:24:58,800 Claro que isso provavelmente matou... meu pai. 1200 01:24:58,900 --> 01:25:01,000 Isso vai mal. 1201 01:25:01,100 --> 01:25:02,300 Mas vou lhes dizer uma coisa... 1202 01:25:02,400 --> 01:25:05,100 - O Ego está aqui. - Ego? Ele está aqui? 1203 01:25:07,000 --> 01:25:09,600 Anton Ego é só mais um cliente. 1204 01:25:10,100 --> 01:25:11,500 Vamos cozinhar! 1205 01:25:11,500 --> 01:25:12,900 É! Vamos... 1206 01:25:13,900 --> 01:25:15,000 Está bem. 1207 01:25:15,800 --> 01:25:19,100 Tenho em mente uma proposta simples. 1208 01:25:19,600 --> 01:25:23,500 Você vai criar pra mim uma nova linha de alimentos congelados do chef Skinner. 1209 01:25:23,500 --> 01:25:27,800 E eu, em troca, não te matarei. 1210 01:25:31,200 --> 01:25:33,100 "Au revoir," rato! 1211 01:25:41,200 --> 01:25:44,400 Já sabe o que quer esta noite, senhor? 1212 01:25:44,600 --> 01:25:45,900 Sim, acho que sim. 1213 01:25:46,100 --> 01:25:50,600 Após ouvir tantos elogios exagerados sobre o seu novo cozinheiro, 1214 01:25:50,600 --> 01:25:52,500 sabe o que estou desejando? 1215 01:25:53,500 --> 01:25:57,000 Um pouco de perspectiva. 1216 01:25:57,000 --> 01:25:58,400 É isso. 1217 01:25:58,600 --> 01:26:02,400 Quero uma fresca, clara e bem temperada perspectiva. 1218 01:26:02,400 --> 01:26:05,100 Pode sugerir um bom vinho para acompanhar? 1219 01:26:05,100 --> 01:26:10,100 - Com o quê, senhor? - Perspectiva. Uma bem fresca. 1220 01:26:10,300 --> 01:26:11,400 Eu... 1221 01:26:11,900 --> 01:26:15,200 Muito bem. Já que está sem qualquer perspectiva... 1222 01:26:15,600 --> 01:26:20,500 e ninguém nessa cidade parece ter, vou propor um acordo. 1223 01:26:20,600 --> 01:26:24,700 Você fornece a comida e eu forneço a perspectiva. 1224 01:26:24,800 --> 01:26:28,600 Que cairia muito bem com uma garrafa de Cheval Blanc 1947. 1225 01:26:28,800 --> 01:26:34,600 Receio que... qual vai ser sua escolha para o jantar? 1226 01:26:35,100 --> 01:26:39,900 Diga ao seu chef Linguini que quero qualquer coisa que ele ousar me servir. 1227 01:26:40,300 --> 01:26:44,200 Diga para me servir o que tem de melhor. 1228 01:26:47,200 --> 01:26:50,600 Vou querer o mesmo que ele. 1229 01:26:57,400 --> 01:27:00,700 - Então desistimos. - Por que diz isso? 1230 01:27:00,900 --> 01:27:03,900 Estamos numa gaiola, no porta-malas de um carro... 1231 01:27:04,200 --> 01:27:07,400 esperando pelo futuro no ramo de alimentos congelados. 1232 01:27:07,400 --> 01:27:10,600 Não. Sou eu que estou na gaiola. Eu desisti. 1233 01:27:10,900 --> 01:27:14,000 Você está livre. 1234 01:27:14,100 --> 01:27:17,400 Só estou tão livre quanto você imaginar que eu esteja. 1235 01:27:17,400 --> 01:27:18,400 Como você está. 1236 01:27:18,700 --> 01:27:21,500 Por favor! Estou cansado de fingir. 1237 01:27:21,700 --> 01:27:23,700 Finjo ser um rato para o meu pai. 1238 01:27:23,800 --> 01:27:25,800 Finjo ser um humano para o Linguini. 1239 01:27:25,800 --> 01:27:27,300 Finjo que você existe, 1240 01:27:27,500 --> 01:27:29,100 pra ter alguém pra conversar. 1241 01:27:29,200 --> 01:27:30,800 Você só diz coisas que já sei. 1242 01:27:30,800 --> 01:27:32,200 Sei quem eu sou. 1243 01:27:32,400 --> 01:27:34,100 Por que preciso de você pra me dizer? 1244 01:27:34,100 --> 01:27:35,700 Por que preciso fingir? 1245 01:27:38,400 --> 01:27:40,300 Mas você não precisa, Remy. 1246 01:27:40,300 --> 01:27:41,700 Nunca precisou. 1247 01:27:51,600 --> 01:27:53,400 Não. A minha "outra" esquerda! 1248 01:27:53,400 --> 01:27:55,200 Pai? Pai, estou aqui! 1249 01:27:55,400 --> 01:27:57,700 Estou no porta-malas! O que... 1250 01:27:58,000 --> 01:27:59,000 Pai! 1251 01:27:59,800 --> 01:28:01,600 - Oi, irmãozinho. - Emile! 1252 01:28:05,600 --> 01:28:07,400 Amo vocês. 1253 01:28:09,800 --> 01:28:10,800 Onde está indo? 1254 01:28:10,800 --> 01:28:12,300 De volta pro restaurante. 1255 01:28:12,300 --> 01:28:13,700 Vão se dar mal sem mim. 1256 01:28:13,800 --> 01:28:15,100 Por que se preocupa? 1257 01:28:15,400 --> 01:28:17,200 Porque sou um cozinheiro! 1258 01:28:25,500 --> 01:28:29,200 É sua receita. Como pode não saber sua própria receita? 1259 01:28:29,200 --> 01:28:32,200 Não a anotei. Apenas me veio na hora. 1260 01:28:32,200 --> 01:28:35,600 Então vai ter que vir de novo, "ja?" Porque não podemos servir isso! 1261 01:28:35,700 --> 01:28:36,600 Onde está meu pedido? 1262 01:28:36,700 --> 01:28:37,500 Não pode ser outra coisa? 1263 01:28:37,500 --> 01:28:39,900 - Algo que não inventei? - O pedido é esse. 1264 01:28:40,000 --> 01:28:42,200 Faça-os pedir outra coisa. Digam que acabou. 1265 01:28:42,300 --> 01:28:44,000 Não podemos dizer isso. Acabamos de abrir. 1266 01:28:44,000 --> 01:28:47,200 Tive outra idéia. E se servirmos o que eles pediram? 1267 01:28:47,200 --> 01:28:51,100 - Podemos fazer. Só nos diga o que fez! - Não sei o que fiz! 1268 01:28:51,200 --> 01:28:55,100 - Temos que dizer algo aos clientes. - Diga que... diga que... 1269 01:29:00,900 --> 01:29:03,200 - Não faça isso. - Remy. Remy. 1270 01:29:03,300 --> 01:29:05,300 Não! Pare! Eles te verão. Pare. 1271 01:29:06,300 --> 01:29:09,600 Não estamos falando de mim. Estamos falando sobre o que fazer... 1272 01:29:09,700 --> 01:29:10,900 Ratos! 1273 01:29:12,600 --> 01:29:14,200 - Remy! - Pegue a minha faca. 1274 01:29:14,300 --> 01:29:15,800 Não toquem nele! 1275 01:29:18,800 --> 01:29:21,100 Obrigado por voltar, pequeno chef. 1276 01:29:22,000 --> 01:29:23,800 Sei que parece loucura... 1277 01:29:23,900 --> 01:29:27,000 mas a verdade parece loucura algumas vezes. 1278 01:29:27,100 --> 01:29:28,800 Mas isso não significa que não seja... 1279 01:29:28,800 --> 01:29:29,600 a verdade. 1280 01:29:31,400 --> 01:29:33,300 E a verdade é que... 1281 01:29:33,700 --> 01:29:35,700 não tenho talento algum. 1282 01:29:36,600 --> 01:29:37,700 Mas esse rato... 1283 01:29:38,500 --> 01:29:41,800 é o responsável pelas receitas. Ele é o cozinheiro. 1284 01:29:41,800 --> 01:29:45,200 O verdadeiro chefe. Estava se escondendo sob meu chapéu. 1285 01:29:46,000 --> 01:29:48,400 Ele controlava os meus movimentos. 1286 01:29:50,800 --> 01:29:54,100 É graças a ele que preparo os pratos que encantam a todos. 1287 01:29:54,500 --> 01:29:56,700 É por causa dele que o Ego está atrás daquela porta. 1288 01:29:57,500 --> 01:29:59,900 Vocês têm me dado crédito pelo talento dele. 1289 01:30:00,400 --> 01:30:02,300 Sei que é difícil de acreditar. 1290 01:30:02,400 --> 01:30:04,800 Mas acreditaram que eu podia cozinhar, certo? 1291 01:30:06,900 --> 01:30:10,800 Olha, isso funciona. É loucura, mas funciona. 1292 01:30:11,200 --> 01:30:15,100 Podemos ser o melhor restaurante de Paris, e este rato... 1293 01:30:15,100 --> 01:30:17,600 este brilhante chef, 1294 01:30:18,100 --> 01:30:22,300 pode nos fazer chegar lá. O que dizem? Estão comigo? 1295 01:32:10,500 --> 01:32:11,700 Pai. 1296 01:32:15,900 --> 01:32:20,400 - Pai, não sei o que dizer. - Errei sobre o seu amigo... 1297 01:32:20,700 --> 01:32:22,900 e sobre você. 1298 01:32:24,300 --> 01:32:26,800 Não quero que pense que estou optando por isso ao invés da família. 1299 01:32:27,400 --> 01:32:30,700 Não posso escolher entre as duas metades de mim mesmo. 1300 01:32:30,700 --> 01:32:33,900 Não estou falando de cozinhar. Estou falando de coragem. 1301 01:32:34,500 --> 01:32:37,400 Isso realmente significa tanto pra você? 1302 01:32:45,500 --> 01:32:48,000 Não somos cozinheiros, mas somos uma família. 1303 01:32:48,300 --> 01:32:51,500 Você nos diz o que fazer, e faremos. 1304 01:32:59,600 --> 01:33:01,400 Parem aquele inspetor sanitário! 1305 01:33:01,400 --> 01:33:03,300 Equipe Delta, vão, vão, vão, vão. 1306 01:33:03,500 --> 01:33:05,400 Os outros ficam para ajudar o Remy! 1307 01:33:22,700 --> 01:33:24,900 EMPREGADOS DEVEM LAVAR AS MÃOS. 1308 01:33:28,600 --> 01:33:30,200 Equipe três cuidará dos peixes. 1309 01:33:30,500 --> 01:33:32,000 Equipe quatro, dos assados. 1310 01:33:32,100 --> 01:33:33,500 Equipe cinco, dos grelhados. 1311 01:33:33,500 --> 01:33:34,900 Equipe seis, dos molhos. 1312 01:33:35,400 --> 01:33:38,200 Vão para seus postos! Vão, vão, vão! 1313 01:33:38,200 --> 01:33:41,000 Estas comidas irão andar em duas pernas. 1314 01:33:50,600 --> 01:33:52,200 Precisamos de alguém para servir as mesas. 1315 01:34:07,000 --> 01:34:10,200 Desculpe a demora, mas temos poucos funcionários hoje. 1316 01:34:10,300 --> 01:34:12,200 Por favor, demore o tempo que precisar. 1317 01:34:16,200 --> 01:34:18,700 Ele chegou tarde mais uma vez e, de repente, ele... 1318 01:34:23,400 --> 01:34:25,300 Certifique-se de que essa carne esteja bem macia. 1319 01:34:25,500 --> 01:34:27,000 Bata! Bata mais! 1320 01:34:27,600 --> 01:34:29,400 Cuidado com esse "sole meunière." 1321 01:34:29,400 --> 01:34:33,200 Menos sal e mais manteiga! Só usem queijo mimolette. 1322 01:34:33,400 --> 01:34:35,900 Faça a salada como se estivesse pintando um quadro. 1323 01:34:36,900 --> 01:34:39,000 Não coloque muito vinagrete nesta salada mista. 1324 01:34:40,300 --> 01:34:43,400 Não deixem o "beurre blanc" separar. Continuem misturando. 1325 01:34:43,500 --> 01:34:47,700 Ponha o caldo gentilmente. Checando o sabor. Colheres para baixo. 1326 01:34:47,900 --> 01:34:50,200 Bom. Muito sal. Bom. 1327 01:34:50,400 --> 01:34:53,300 Não ferva o "consommé", vai endurecer o faisão. Emile! 1328 01:34:53,600 --> 01:34:54,600 Desculpe. 1329 01:34:58,100 --> 01:34:59,100 Colette, espere! 1330 01:35:00,000 --> 01:35:01,500 Colette, você voltou. 1331 01:35:02,000 --> 01:35:02,900 Colette... 1332 01:35:02,900 --> 01:35:04,400 Não diga uma palavra. 1333 01:35:04,600 --> 01:35:08,700 Se pensar nisso, posso mudar de idéia. Só me diga o que o rato quer cozinhar. 1334 01:35:11,600 --> 01:35:14,400 Ratatouille? É um prato de pobre. 1335 01:35:14,800 --> 01:35:17,800 Tem certeza de que quer servir isso para o Ego? 1336 01:35:35,500 --> 01:35:37,700 O que foi? Estou fazendo ratatouille. 1337 01:35:38,600 --> 01:35:40,400 Bem, como você prepararia? 1338 01:36:13,500 --> 01:36:16,600 Ratatouille? Devem estar brincando! 1339 01:37:07,600 --> 01:37:09,400 Não. Não pode ser. 1340 01:37:10,300 --> 01:37:13,300 Quem fez o ratatouille? Eu exijo saber! 1341 01:37:20,600 --> 01:37:22,000 Não me lembro quando foi a última vez... 1342 01:37:22,100 --> 01:37:26,100 que pedi a um garçom para dar os meus parabéns ao chefe. 1343 01:37:26,100 --> 01:37:31,400 E agora me encontro na posição incomum de ter o garçom também como chef. 1344 01:37:31,700 --> 01:37:34,900 Obrigado, mas sou apenas o garçom esta noite. 1345 01:37:35,700 --> 01:37:38,200 Então a quem agradeço pela comida? 1346 01:37:39,100 --> 01:37:41,100 Com licença, um instante. 1347 01:37:52,100 --> 01:37:53,400 Você deve ser a chef... 1348 01:37:53,500 --> 01:37:57,200 Se quiser conhecer o chef, terá que esperar todos os clientes irem embora. 1349 01:37:58,400 --> 01:38:00,500 Que seja então. 1350 01:38:22,400 --> 01:38:25,100 No começo, Ego achou que era uma brincadeira. 1351 01:38:25,200 --> 01:38:29,500 Mas enquanto Linguini explicava, o sorriso do Ego desapareceu. 1352 01:38:36,800 --> 01:38:40,800 Ele não reagiu, além de fazer algumas perguntas ocasionais. 1353 01:38:40,800 --> 01:38:42,600 E quando a história terminou, 1354 01:38:42,700 --> 01:38:45,800 Ego se levantou, nos agradeceu pela refeição... 1355 01:38:45,800 --> 01:38:47,500 Obrigado pela refeição. 1356 01:38:47,500 --> 01:38:50,500 ...e foi embora sem dizer mais nada. 1357 01:38:52,400 --> 01:38:55,400 No dia seguinte, sua crítica saiu. 1358 01:38:58,500 --> 01:39:02,000 Sob vários aspectos, o trabalho de um crítico é fácil. 1359 01:39:03,000 --> 01:39:04,900 Nos arriscamos muito pouco, 1360 01:39:05,200 --> 01:39:07,800 e ainda gozamos de uma posição de superioridade sobre aqueles... 1361 01:39:07,800 --> 01:39:11,600 que nos oferecem seu trabalho para o nosso julgamento. 1362 01:39:12,100 --> 01:39:14,500 Vivemos das críticas negativas, 1363 01:39:14,700 --> 01:39:17,300 que são divertidas de escrever e ler. 1364 01:39:17,500 --> 01:39:21,300 Mas a dura realidade que nós, críticos, devemos encarar... 1365 01:39:21,600 --> 01:39:26,200 é que, na maioria dos casos, a mais simples porcaria talvez seja... 1366 01:39:27,300 --> 01:39:31,500 mais significativa do que a nossa crítica aponta. 1367 01:39:31,900 --> 01:39:36,200 Mas há vezes em que um crítico arrisca, de fato, alguma coisa... 1368 01:39:36,400 --> 01:39:40,200 e isso acontece quando se descobre e se defende uma novidade. 1369 01:39:40,700 --> 01:39:44,200 O mundo costuma ser hostil aos novos talentos, 1370 01:39:44,300 --> 01:39:47,800 às novas criações. O novo precisa de amigos. 1371 01:39:48,300 --> 01:39:51,500 Ontem à noite, experimentei algo novo. 1372 01:39:52,100 --> 01:39:56,400 Um prato extraordinário, de uma fonte inesperadamente singular. 1373 01:39:57,700 --> 01:40:01,800 Dizer que tanto o prato quanto quem o fez desafiaram minhas pré-concepções... 1374 01:40:01,900 --> 01:40:04,900 sobre gastronomia seria pouco. 1375 01:40:06,600 --> 01:40:09,300 Eles conseguiram abalar minha estrutura. 1376 01:40:10,800 --> 01:40:14,000 No passado, não fazia segredo quanto ao meu desdém... 1377 01:40:14,000 --> 01:40:16,800 pelo famoso lema do chef Gusteau: 1378 01:40:17,000 --> 01:40:18,900 "Qualquer um pode cozinhar." 1379 01:40:19,200 --> 01:40:23,400 Mas percebo que só agora compreendo de verdade... 1380 01:40:23,900 --> 01:40:25,500 o que ele quis dizer. 1381 01:40:25,800 --> 01:40:29,300 Nem todos podem se tornar um grande artista, 1382 01:40:29,700 --> 01:40:34,100 mas um grande artista pode vir de qualquer lugar. 1383 01:40:35,300 --> 01:40:37,900 É difícil imaginar origem mais humilde... 1384 01:40:38,700 --> 01:40:41,800 do que a deste gênio que agora cozinha no Gusteau's, 1385 01:40:42,000 --> 01:40:44,800 que é, na opinião desse crítico, 1386 01:40:45,200 --> 01:40:49,500 nada menos do que o melhor chef da França. 1387 01:40:49,600 --> 01:40:55,100 Retornarei ao Gusteau's em breve, faminto por mais. 1388 01:40:55,300 --> 01:40:56,800 Foi uma grande noite. 1389 01:40:57,100 --> 01:40:58,800 A mais feliz da minha vida. 1390 01:40:58,800 --> 01:41:03,200 Mas a única coisa previsível da vida é que ela é imprevisível. 1391 01:41:04,000 --> 01:41:06,800 Tivemos que soltar o Skinner e o inspetor sanitário. 1392 01:41:06,900 --> 01:41:09,600 E é claro que eles nos denunciaram. 1393 01:41:09,700 --> 01:41:11,300 A comida não importava. 1394 01:41:11,400 --> 01:41:14,400 Assim que foi divulgado que havia ratos na cozinha, 1395 01:41:14,500 --> 01:41:16,000 o restaurante foi fechado... 1396 01:41:16,000 --> 01:41:18,900 e Ego perdeu seu emprego e sua credibilidade. 1397 01:41:19,000 --> 01:41:21,100 Mas não fiquem tristes por ele. 1398 01:41:21,200 --> 01:41:24,500 Ele está se dando bem como investidor de pequenos negócios. 1399 01:41:24,500 --> 01:41:25,700 Parece estar bem feliz. 1400 01:41:25,800 --> 01:41:27,600 Como você sabe? 1401 01:41:34,900 --> 01:41:37,000 Tenho que ir. Hora do jantar. 1402 01:41:45,000 --> 01:41:46,700 Você sabe como ele gosta. 1403 01:41:52,000 --> 01:41:53,500 Obrigado, pequeno chef. 1404 01:42:00,600 --> 01:42:03,300 Poderia incitá-lo a provar uma sobremesa hoje? 1405 01:42:03,400 --> 01:42:06,200 - Não faz isso sempre? - E qual gostaria? 1406 01:42:08,000 --> 01:42:09,100 Me surpreenda! 1407 01:42:21,900 --> 01:42:24,800 Vai por mim, essa história fica melhor quando eu conto. 1408 01:42:27,400 --> 01:42:29,800 Vamos lá. Traga comida aqui! Estamos famintos!