1
00:00:28,000 --> 00:00:31,100
Embora cada país do mundo
queira discordar desse fato,
2
00:00:31,100 --> 00:00:32,400
nós, franceses,
sabemos a verdade:
3
00:00:32,500 --> 00:00:34,800
A melhor comida do
mundo é feita na França.
4
00:00:34,800 --> 00:00:37,100
A melhor comida da
França é feita em Paris.
5
00:00:37,200 --> 00:00:39,500
E a melhor comida de Paris,
alguns dizem,
6
00:00:39,500 --> 00:00:41,500
é feita pelo chef
Auguste Gusteau.
7
00:00:41,600 --> 00:00:44,300
O restaurante de Gusteau
é o "quente" de Paris,
8
00:00:44,300 --> 00:00:45,700
reservado com cinco
meses de antecedência.
9
00:00:45,800 --> 00:00:48,800
E sua deslumbrante ascensão aos
cinco melhores da cozinha francesa...
10
00:00:48,800 --> 00:00:51,200
deixou seus
competidores com inveja.
11
00:00:51,200 --> 00:00:54,600
Ele é o chef mais jovem na história a
conseguir classificação cinco estrelas.
12
00:00:54,600 --> 00:00:57,200
O livro de receitas do chef Gusteau,
"Qualquer um Pode Cozinhar!",
13
00:00:57,200 --> 00:00:59,500
chegou ao topo da lista
dos mais vendidos.
14
00:00:59,500 --> 00:01:01,800
Mas nem todo mundo
comemora seu sucesso.
15
00:01:01,900 --> 00:01:04,400
Título engraçado,
"Qualquer um Pode Cozinhar!"
16
00:01:04,400 --> 00:01:06,800
Mas o mais engraçado
é que Gusteau...
17
00:01:07,100 --> 00:01:08,600
realmente parece acreditar nisso.
18
00:01:08,600 --> 00:01:11,100
Eu, por outro lado,
levo a cozinha a sério.
19
00:01:11,100 --> 00:01:14,700
E, não, eu não acho que
qualquer um possa cozinhar.
20
00:01:53,500 --> 00:01:58,800
Este sou eu. Acho que é aparente que
preciso repensar minha vida um pouco.
21
00:01:58,800 --> 00:02:02,700
Qual é o meu problema?
Em primeiro lugar, sou um rato.
22
00:02:04,600 --> 00:02:07,000
O que significa que a vida é dura.
23
00:02:08,300 --> 00:02:13,400
Em segundo, tenho um sentido altamente
desenvolvido para gostos e cheiros.
24
00:02:14,000 --> 00:02:15,600
Farinha, ovos, açúcar...
25
00:02:17,300 --> 00:02:19,500
baunilha e um toque de limão!
26
00:02:20,900 --> 00:02:24,600
Nossa, você consegue cheirar
isso tudo? Você tem um dom!
27
00:02:24,700 --> 00:02:28,400
Esse é Emile, meu irmão.
Ele se impressiona facilmente.
28
00:02:28,400 --> 00:02:31,600
Então você consegue
cheirar ingredientes. E daí?
29
00:02:31,600 --> 00:02:34,700
Esse é meu pai.
Ele nunca se impressiona.
30
00:02:35,200 --> 00:02:37,700
Ele também é o líder do nosso clã.
31
00:02:38,500 --> 00:02:42,500
Então, o que tem de errado em ter
sentidos altamente desenvolvidos?
32
00:02:42,500 --> 00:02:43,800
Não coma isso!
33
00:02:44,100 --> 00:02:46,100
O que está acontecendo aqui?
34
00:02:46,400 --> 00:02:50,200
Aconteceu que aquele cheiro
engraçado era veneno de rato.
35
00:02:50,200 --> 00:02:53,600
E, de repente, meu pai não achava
mais que meu talento era inútil.
36
00:02:53,700 --> 00:02:55,800
Estava me sentindo
muito bem com o meu dom,
37
00:02:55,800 --> 00:02:58,400
até que o meu pai
me deu um trabalho.
38
00:02:59,100 --> 00:03:02,500
Limpo, limpo.
Isso mesmo: cheirador de veneno.
39
00:03:06,600 --> 00:03:09,400
Quase asseado,
o que significa: limpo!
40
00:03:10,700 --> 00:03:14,500
Você sabe, asseado é quase...
Não importa... tchauzinho.
41
00:03:16,400 --> 00:03:17,900
Bem, isso fez meu
pai ficar orgulhoso.
42
00:03:18,000 --> 00:03:22,300
Não se sente melhor, Remy?
Você ajudou uma causa nobre.
43
00:03:22,900 --> 00:03:25,100
Nobre? Nós somos ladrões, pai.
44
00:03:25,600 --> 00:03:28,900
E o que roubamos é,
encaremos os fatos, lixo!
45
00:03:29,300 --> 00:03:33,900
- Não é roubo, se ninguém o quer.
- Se ninguém o quer, por que o roubamos?
46
00:03:34,000 --> 00:03:37,800
Podemos dizer que temos
diferentes pontos de vista.
47
00:03:38,200 --> 00:03:40,800
Isso eu sabia:
se você é o que come,
48
00:03:40,800 --> 00:03:43,400
então só quero comer
as coisas boas.
49
00:03:43,400 --> 00:03:45,000
Mas para o meu pai...
50
00:03:45,300 --> 00:03:46,600
Comida é combustível.
51
00:03:46,600 --> 00:03:48,500
Se fica escolhendo o que
vai colocar no tanque,
52
00:03:48,500 --> 00:03:52,100
seu motor vai morrer.
Agora, cale-se e coma seu lixo.
53
00:03:52,100 --> 00:03:55,100
Se vamos ser ladrões, por que não
roubar as coisas boas na cozinha,
54
00:03:55,100 --> 00:03:56,900
onde nada está envenenado?
55
00:03:56,900 --> 00:03:59,500
Em primeiro lugar, não somos ladrões.
56
00:04:00,000 --> 00:04:04,100
Em segundo, fique fora da cozinha
e longe dos humanos. É perigoso!
57
00:04:04,200 --> 00:04:08,300
Sei que devo odiar os humanos,
mas tem algo neles...
58
00:04:08,300 --> 00:04:12,100
Eles não apenas sobrevivem.
Eles descobrem, eles criam.
59
00:04:12,800 --> 00:04:15,300
Olha só o que eles
criam com a comida!
60
00:04:15,300 --> 00:04:19,300
Como posso descrever? Boa comida é
como uma música que se pode saborear,
61
00:04:19,300 --> 00:04:23,300
cores que se pode cheirar.
Há excelência por todo lado.
62
00:04:23,300 --> 00:04:27,200
Você só tem que estar atento
para parar e saboreá-la.
63
00:04:31,100 --> 00:04:33,100
Gusteau tinha razão!
64
00:04:36,700 --> 00:04:38,100
Incrível!
65
00:04:38,300 --> 00:04:41,400
Cada sabor era totalmente único.
66
00:04:45,600 --> 00:04:51,600
Mas, combine um sabor com o
outro e algo novo é criado.
67
00:04:57,000 --> 00:05:00,400
Então, agora eu tinha
uma vida secreta.
68
00:05:07,500 --> 00:05:10,000
O único que sabia
dela era o Emile.
69
00:05:11,400 --> 00:05:13,600
Emile, encontrei um cogumelo.
70
00:05:15,100 --> 00:05:17,200
Você é bom em esconder comida.
71
00:05:17,200 --> 00:05:19,300
Me ajude a achar um bom
lugar para colocar isso.
72
00:05:19,300 --> 00:05:22,300
Ele não me entende, mas posso
ser eu mesmo perto dele.
73
00:05:22,300 --> 00:05:24,100
Por que está andando assim?
74
00:05:24,100 --> 00:05:27,200
Não quero ter que lavar
minhas patas constantemente.
75
00:05:27,200 --> 00:05:29,200
Já pensou em como andamos
com as mesmas patas...
76
00:05:29,200 --> 00:05:30,600
com as quais pegamos a comida.
77
00:05:30,700 --> 00:05:32,800
Já pensou no que
colocamos em nossas bocas?
78
00:05:32,800 --> 00:05:33,800
O tempo todo!
79
00:05:33,800 --> 00:05:36,700
Quando como, não quero sentir o
gosto de onde minhas patas estiveram.
80
00:05:36,700 --> 00:05:41,300
Tudo bem, continue. Mas se o pai te
pegar andando assim, ele não vai gostar.
81
00:05:41,300 --> 00:05:42,700
O que você tem aí?
82
00:05:46,500 --> 00:05:50,100
Encontrou queijo?
E não é um queijo qualquer.
83
00:05:50,400 --> 00:05:55,000
"Tomme de chèvre de pays"!
Combinará lindamente com meu cogumelo!
84
00:05:58,400 --> 00:05:59,700
E este alecrim...
85
00:06:00,600 --> 00:06:03,200
com algumas gotas dessa cebolinha!
86
00:06:06,100 --> 00:06:08,700
Bem, jogue lá na pilha, e daí nós...
87
00:06:09,300 --> 00:06:13,900
Não queremos misturar isso
com o lixo! Isso é especial!
88
00:06:14,000 --> 00:06:17,300
Mas deveríamos voltar para a colônia
antes do pôr-do-sol, sabe? O pai...
89
00:06:17,400 --> 00:06:20,500
Emile! Há possibilidades
não exploradas aqui.
90
00:06:20,500 --> 00:06:22,000
Temos que cozinhar isso.
91
00:06:22,100 --> 00:06:26,800
Como exatamente vamos cozinhar
isso é a verdadeira pergunta...
92
00:06:27,200 --> 00:06:28,800
Isso!
93
00:06:29,400 --> 00:06:31,600
O truque é continuar girando.
94
00:06:31,700 --> 00:06:36,200
Pegar o sabor defumado por igual.
95
00:06:36,200 --> 00:06:38,600
Uma tempestade está se aproximando.
96
00:06:39,000 --> 00:06:44,000
Ei, Remy, não acha que talvez
não devêssemos estar tão...
97
00:06:55,900 --> 00:06:59,400
Você tem que provar isso!
Isso é... tem esse... meio que...
98
00:06:59,500 --> 00:07:01,700
esse sabor meio queimado,
meio derretido...
99
00:07:01,700 --> 00:07:05,900
Não é realmente um gosto defumado.
É meio que...
100
00:07:05,900 --> 00:07:09,700
tipo uma... explosão... zap!
Esse tipo de gosto. Não acha?
101
00:07:09,700 --> 00:07:11,400
Como chamaria esse sabor?
102
00:07:11,400 --> 00:07:15,800
- "Relampejado"?
- Sim! É "relampejado"!
103
00:07:16,000 --> 00:07:17,700
Temos que fazer aquilo de novo!
104
00:07:17,700 --> 00:07:19,900
Certo, quando o próximo raio vier,
subimos no telhado...
105
00:07:20,000 --> 00:07:23,900
Sei do que isso precisa! Açafrão!
Um pouco de açafrão seria perfeito!
106
00:07:24,000 --> 00:07:26,500
Açafrão. Por que tenho
a impressão de que...
107
00:07:26,500 --> 00:07:29,300
- está na cozinha?
- Está na cozinha.
108
00:07:34,700 --> 00:07:37,600
- Açafrão.
- Nada bom.
109
00:07:37,800 --> 00:07:41,400
- Açafrão.
- Não gosto disso. Ela vai acordar.
110
00:07:43,100 --> 00:07:44,800
Já estive aqui um milhão de vezes.
111
00:07:44,900 --> 00:07:48,100
Ela liga no canal de culinária...
e pronto, nunca acorda.
112
00:07:48,200 --> 00:07:49,900
Esteve aqui um milhão de vezes?
113
00:07:50,000 --> 00:07:52,400
Estou te dizendo, açafrão vai
ser exatamente a coisa certa.
114
00:07:52,400 --> 00:07:53,600
Gusteau jura que sim!
115
00:07:53,700 --> 00:07:55,400
Certo. Quem é Gusteau?
116
00:07:55,800 --> 00:07:59,900
Apenas o maior chef do mundo.
Escreveu esse livro de culinária.
117
00:07:59,900 --> 00:08:04,400
- Espera. Você... lê?
- Bem, não excessivamente.
118
00:08:04,500 --> 00:08:08,200
- Cara! O pai sabe?
- Você poderia encher um livro,
119
00:08:08,300 --> 00:08:11,300
um monte de livros, com as
coisas que o pai não sabe.
120
00:08:11,400 --> 00:08:15,900
E eles existem, por isso eu leio,
o que também é nosso segredo!
121
00:08:16,300 --> 00:08:21,200
Não gosto de segredos. Toda essa
coisa de cozinhar, ler e ver TV...
122
00:08:21,200 --> 00:08:23,400
enquanto lemos e cozinhamos.
123
00:08:24,000 --> 00:08:25,900
É como se você estivesse
me envolvendo no crime,
124
00:08:25,900 --> 00:08:28,000
e eu deixando.
Por que eu deixo?
125
00:08:32,700 --> 00:08:35,400
Por que aqueles garotos
estão demorando tanto?
126
00:08:35,400 --> 00:08:39,200
Açafrão Áquila... italiano!
127
00:08:39,900 --> 00:08:45,100
Gusteau diz que é excelente. Bom pra
mim que a velha é louca por comida...
128
00:08:45,600 --> 00:08:47,100
Ei, aquele é Gusteau!
129
00:08:47,800 --> 00:08:48,600
Emile, olha!
130
00:08:48,600 --> 00:08:51,300
A grande cozinha não
é para os medrosos.
131
00:08:51,400 --> 00:08:54,000
Você tem que ter
imaginação, coração forte.
132
00:08:54,000 --> 00:08:56,200
Você tem que tentar coisas
que podem não funcionar.
133
00:08:56,300 --> 00:08:58,400
E não pode deixar
ninguém te limitar...
134
00:08:58,400 --> 00:09:02,800
por causa do lugar de onde você vem.
Seu único limite é a sua alma.
135
00:09:02,900 --> 00:09:05,800
O que digo é verdade.
Qualquer um pode cozinhar.
136
00:09:05,900 --> 00:09:10,100
Mas apenas os corajosos
podem ser notáveis!
137
00:09:10,200 --> 00:09:12,500
Poesia pura.
138
00:09:12,600 --> 00:09:14,100
Mas não era para sempre.
139
00:09:14,200 --> 00:09:17,400
O restaurante de Gusteau perdeu
uma de suas cinco estrelas,
140
00:09:17,400 --> 00:09:20,900
depois de uma crítica mordaz do
maior crítico de comida da França,
141
00:09:20,900 --> 00:09:21,600
Anton Ego.
142
00:09:23,100 --> 00:09:25,000
Foi um severo golpe para Gusteau.
143
00:09:25,100 --> 00:09:28,000
E o chef, de coração partido,
morreu pouco tempo depois,
144
00:09:28,100 --> 00:09:32,500
o que, de acordo com a tradição,
significou a perda de outra estrela.
145
00:09:32,500 --> 00:09:35,100
Gusteau está morto?
146
00:09:49,700 --> 00:09:50,900
Corra!
147
00:09:52,400 --> 00:09:54,500
Não, você vai levá-la à colônia!
148
00:10:14,100 --> 00:10:17,400
- Socorro, Remy, me ajude!
- Emile! Balance o lustre!
149
00:10:19,400 --> 00:10:20,400
Vou tentar te pegar!
150
00:10:24,000 --> 00:10:26,700
- Emile, balance até mim.
- Socorro!
151
00:10:59,700 --> 00:11:03,000
Evacuar! Todos, para os barcos!
152
00:11:07,800 --> 00:11:10,400
- Me deixe passar!
- O livro.
153
00:11:11,600 --> 00:11:13,800
Com licença! Mexam-se!
154
00:11:29,100 --> 00:11:32,200
Vamos, vamos, vamos!
Mexam-se, mexam-se!
155
00:11:33,100 --> 00:11:36,100
Levantem a ponte!
Mexam-se, mexam-se!
156
00:11:36,700 --> 00:11:38,200
Ei, Johnny! Rápido!
157
00:11:38,400 --> 00:11:39,900
Empurre o barco. Vamos.
158
00:11:40,900 --> 00:11:42,000
Alinhem-se!
159
00:11:45,800 --> 00:11:48,700
- Pegue o bebê. Aqui!
- Me dê sua pata.
160
00:11:49,000 --> 00:11:50,200
Esperem por mim!
161
00:11:56,200 --> 00:11:58,400
Estão todos aqui?
Todo mundo?
162
00:11:58,500 --> 00:12:01,000
- Espere um pouco. Cadê o Remy?
- Aqui. Estou indo.
163
00:12:01,600 --> 00:12:02,900
Estou indo!
164
00:12:03,000 --> 00:12:06,100
Agüente, filho!
Dêem algo pra ele se segurar!
165
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Vamos, garoto. Reme, filho.
166
00:12:09,100 --> 00:12:11,000
Vamos. Tente alcançar.
167
00:12:12,000 --> 00:12:13,200
Você consegue.
168
00:12:16,400 --> 00:12:17,600
- Remy!
- Pai!
169
00:12:18,400 --> 00:12:19,800
Vamos. Você consegue!
170
00:12:27,200 --> 00:12:29,800
- Pessoal, esperem. Parem!
- Remy, venha. Reme!
171
00:12:31,700 --> 00:12:32,900
Esperem!
172
00:12:33,000 --> 00:12:34,500
Esperem por mim!
173
00:12:37,500 --> 00:12:38,700
Pai?
174
00:12:42,000 --> 00:12:43,100
Pai?
175
00:12:53,900 --> 00:12:54,900
Pra que lado?
176
00:13:45,700 --> 00:13:47,200
Esperei...
177
00:13:49,500 --> 00:13:51,200
por um som,
178
00:13:53,800 --> 00:13:55,200
uma voz,
179
00:13:57,600 --> 00:13:59,000
um sinal,
180
00:14:01,200 --> 00:14:02,800
alguma coisa.
181
00:14:21,200 --> 00:14:24,600
Se está com fome, suba
e dê uma olhada, Remy.
182
00:14:27,400 --> 00:14:29,500
Por que está se lastimando?
183
00:14:29,900 --> 00:14:34,700
Bem, acabei de perder minha
família e todos os meus amigos,
184
00:14:35,000 --> 00:14:36,600
provavelmente para sempre.
185
00:14:36,700 --> 00:14:38,800
- Como você sabe?
- Bem, eu...
186
00:14:41,000 --> 00:14:44,600
Você é uma ilustração.
Por que estou falando com você?
187
00:14:44,600 --> 00:14:49,900
Você perdeu sua família, seus amigos.
Se sente solitário.
188
00:14:50,200 --> 00:14:51,700
Sim. Bem, você está morto.
189
00:14:51,800 --> 00:14:55,100
Mas isso não é páreo para os desejos.
190
00:14:55,100 --> 00:14:57,300
Se você se focar no
que deixou para trás,
191
00:14:57,300 --> 00:14:59,400
nunca vai conseguir
ver o que está à frente.
192
00:14:59,600 --> 00:15:01,900
Agora suba e dê uma olhada.
193
00:15:39,600 --> 00:15:40,800
Champanhe!
194
00:15:41,000 --> 00:15:42,900
O que está fazendo?
195
00:15:43,900 --> 00:15:44,800
Estou com fome!
196
00:15:44,800 --> 00:15:49,500
Não sei onde estou e não sei
quando vou achar comida de novo.
197
00:15:49,500 --> 00:15:53,400
Remy, você é melhor do que isto.
Você é um cozinheiro!
198
00:15:53,400 --> 00:15:57,300
O cozinheiro faz. O ladrão pega.
Você não é um ladrão.
199
00:15:57,900 --> 00:15:59,900
Mas estou com fome.
200
00:16:01,200 --> 00:16:02,400
A comida virá, Remy.
201
00:16:03,100 --> 00:16:07,800
A comida sempre vem para
aqueles que amam cozinhar.
202
00:16:20,300 --> 00:16:22,600
- Acha que estou brincando?
- Você não tem coragem.
203
00:17:09,600 --> 00:17:15,100
Paris? Este tempo todo eu
estava embaixo de Paris?
204
00:17:20,200 --> 00:17:22,300
É linda!
205
00:17:23,200 --> 00:17:25,700
A mais linda!
206
00:17:25,800 --> 00:17:28,600
"Gusteau's"? Seu restaurante?
207
00:17:28,600 --> 00:17:31,900
Você me trouxe ao seu restaurante!
208
00:17:33,100 --> 00:17:37,700
Parece que sim. Sim!
Aí está! Eu te trouxe até ele!
209
00:17:37,800 --> 00:17:39,300
Tenho que ver isso!
210
00:17:40,600 --> 00:17:42,200
- Pronto para ir à mesa sete!
- Saindo!
211
00:17:42,300 --> 00:17:44,000
- Um pedido de peixe lúcio.
- Saindo.
212
00:17:44,100 --> 00:17:45,800
Preciso de mais pratos
de sopa, por favor.
213
00:17:45,900 --> 00:17:48,500
Preciso de duas costelas de cordeiro.
Preciso de mais alho-poró.
214
00:17:48,600 --> 00:17:51,900
Preciso de dois salmões,
três saladas mistas e três filés.
215
00:17:52,000 --> 00:17:53,900
Preparando três pedidos de salada mista.
216
00:17:54,000 --> 00:17:55,700
Preparando dois pedidos
de salmão grelhado.
217
00:17:55,800 --> 00:17:56,800
Três filés, preparando!
218
00:17:56,900 --> 00:17:58,200
Preciso de pratos!
219
00:17:58,400 --> 00:18:01,100
- Sete, pronto.
- Três saladas mistas prontas.
220
00:18:01,200 --> 00:18:03,100
Não me atrapalhe!
221
00:18:03,300 --> 00:18:04,400
Abra assim.
222
00:18:04,500 --> 00:18:07,300
Estou atolado aqui.
223
00:18:07,400 --> 00:18:10,300
Olá, chef Skinner.
Como está essa noite?
224
00:18:10,400 --> 00:18:12,500
- "Bonjour", chef.
- Olá, chef Skinner.
225
00:18:12,600 --> 00:18:15,100
- Boa noite, chef.
- Pedindo "deux" filés.
226
00:18:15,100 --> 00:18:18,800
Ei, chef, olhe quem está aqui.
Alfredo Linguini, o filho da Renata.
227
00:18:19,700 --> 00:18:21,300
- Oi.
- Crescido, não?
228
00:18:21,400 --> 00:18:23,900
Se lembra da Renata,
antiga paixão do Gusteau?
229
00:18:24,800 --> 00:18:27,900
- Sim. Como vai...
- Linguini.
230
00:18:27,900 --> 00:18:28,800
Sim, Linguini.
231
00:18:29,100 --> 00:18:31,100
Muito gentil vir nos visitar.
232
00:18:31,400 --> 00:18:33,300
- Como está a...
- Minha mãe?
233
00:18:33,300 --> 00:18:34,000
Renata.
234
00:18:34,300 --> 00:18:36,300
Sim, Renata. Como ela está?
235
00:18:36,300 --> 00:18:40,600
Bem. Bom, não tão bem.
Ela já esteve melhor, quero dizer...
236
00:18:40,900 --> 00:18:41,700
Ela morreu.
237
00:18:42,600 --> 00:18:43,700
Sinto muito.
238
00:18:45,600 --> 00:18:49,300
Não sinta. Ela acreditava no Paraíso,
portanto está... garantida.
239
00:18:49,400 --> 00:18:52,100
Sabe... fé na vida após a morte.
240
00:19:00,200 --> 00:19:01,200
O que é isto?
241
00:19:01,600 --> 00:19:03,400
Ela deixou isso pra você.
242
00:19:03,600 --> 00:19:06,600
Acho que ela esperava
que ajudaria... a mim,
243
00:19:07,000 --> 00:19:10,200
sabe, conseguir um emprego aqui.
244
00:19:10,300 --> 00:19:14,000
Claro. Gusteau não hesitaria!
Qualquer filho de Renata é mais que...
245
00:19:14,000 --> 00:19:17,800
Sim, podemos arquivar isso
e se algo adequado surgir...
246
00:19:17,900 --> 00:19:18,900
- Já o contratamos.
- O quê?
247
00:19:19,000 --> 00:19:22,700
Como ousa contratar
alguém sem a minha...
248
00:19:22,800 --> 00:19:25,600
Precisávamos de um garoto para o lixo.
249
00:19:25,700 --> 00:19:28,400
O lixo. Bem...
Fico feliz que tenha dado certo.
250
00:19:39,100 --> 00:19:40,000
Não acredito!
251
00:19:40,300 --> 00:19:43,900
Uma verdadeira cozinha
gourmet e posso olhá-la!
252
00:19:44,100 --> 00:19:46,900
Você leu o meu livro.
Vejamos o quanto você sabe.
253
00:19:46,900 --> 00:19:49,500
- Qual deles é o chef?
- Aquele cara.
254
00:19:53,300 --> 00:19:56,100
Muito bom!
Quem é o segundo no comando?
255
00:19:56,100 --> 00:19:57,600
O "sous chef". Ali!
256
00:19:59,100 --> 00:20:02,500
O "sous" é responsável pela cozinha
quando o chef não está por perto.
257
00:20:02,500 --> 00:20:06,000
O molheiro, responsável pelos molhos.
Muito importante.
258
00:20:06,100 --> 00:20:10,400
O "chef de partie" e o "demi chef de parti",
ambos importantes.
259
00:20:10,400 --> 00:20:13,300
Commis, commis, são cozinheiros.
Muito importantes.
260
00:20:14,000 --> 00:20:15,500
Você é um rato esperto!
261
00:20:15,500 --> 00:20:16,900
Agora, quem é aquele?
262
00:20:17,400 --> 00:20:18,900
Ele? Um zé ninguém.
263
00:20:20,100 --> 00:20:22,000
Não é um zé ninguém.
Ele é parte da cozinha.
264
00:20:22,100 --> 00:20:23,500
Não, ele é um "plongeurou"
ou coisa assim.
265
00:20:23,500 --> 00:20:26,700
Ele lava a louça e retira o lixo.
Ele não cozinha.
266
00:20:26,700 --> 00:20:28,100
Mas ele poderia.
267
00:20:28,800 --> 00:20:30,600
- Não!
- Como você sabe?
268
00:20:30,600 --> 00:20:33,400
O que sempre digo?
"Qualquer um pode cozinhar".
269
00:20:33,400 --> 00:20:37,700
Bem, sim, qualquer um pode.
Isso não significa que qualquer um deva.
270
00:20:37,700 --> 00:20:40,200
Bem, isso não o está impedindo.
271
00:20:40,200 --> 00:20:42,500
- Vê?
- O que ele está fazendo?
272
00:20:43,600 --> 00:20:45,600
Não! Não... isso é terrível!
273
00:20:48,700 --> 00:20:50,400
Ele está estragando a sopa!
274
00:20:50,400 --> 00:20:52,100
E ninguém está percebendo?
275
00:20:52,200 --> 00:20:54,300
É o seu restaurante.
Faça alguma coisa!
276
00:20:54,300 --> 00:20:57,800
O que posso fazer?
Sou fruto da sua imaginação.
277
00:20:57,800 --> 00:20:59,500
Mas ele está estragando a sopa!
278
00:20:59,600 --> 00:21:02,300
Precisamos avisar alguém que ele está...
279
00:21:08,500 --> 00:21:11,300
Mesa cinco saindo, neste instante.
280
00:21:18,700 --> 00:21:20,500
- Saindo.
- Pronto.
281
00:21:29,600 --> 00:21:31,700
Quente! Abra o forno!
282
00:21:49,300 --> 00:21:50,900
Chegando.
283
00:22:11,500 --> 00:22:15,000
"Oui", chef. Um filé mignon,
três cordeiros, dois patos.
284
00:22:35,500 --> 00:22:38,100
Prepare estes suflês
para a mesa seis, "ja".
285
00:22:38,300 --> 00:22:40,300
- Cinco minutos, chef.
- Deus.
286
00:22:45,600 --> 00:22:48,000
Esta noite, gostaria de
apresentar o "foie gras".
287
00:22:48,100 --> 00:22:49,600
Tem um maravilhoso toque.
288
00:23:09,000 --> 00:23:11,500
Pronto para servir a mesa sete.
Vamos lá!
289
00:23:11,600 --> 00:23:12,600
"Oui", chef.
290
00:23:53,700 --> 00:23:56,100
Remy, o que está esperando?
291
00:23:56,100 --> 00:23:57,800
Isso vai acontecer com freqüência?
292
00:23:57,900 --> 00:24:01,400
Você sabe como consertar isso.
Essa é sua chance!
293
00:24:55,000 --> 00:24:58,300
A sopa! Onde está a sopa?
294
00:24:58,500 --> 00:24:59,500
Fora do meu caminho!
295
00:25:00,400 --> 00:25:02,900
Saia da minha frente, garoto do lixo!
296
00:25:03,000 --> 00:25:05,500
Você está cozinhando?
297
00:25:06,200 --> 00:25:09,500
Como ousa cozinhar na minha cozinha?
298
00:25:09,800 --> 00:25:12,400
Como teve a ousadia de sequer tentar...
299
00:25:12,700 --> 00:25:14,800
um ato tão monumentalmente idiota!
300
00:25:14,900 --> 00:25:17,500
Você deveria ser esquartejado!
301
00:25:17,600 --> 00:25:20,800
Vou fazer isso. Acho que
a lei está do meu lado.
302
00:25:20,900 --> 00:25:23,100
Larousse, esquarteje este rapaz...
303
00:25:23,300 --> 00:25:26,200
antes de espremê-lo...
304
00:25:27,800 --> 00:25:29,000
até estourar a cabeça.
305
00:25:29,100 --> 00:25:30,300
O que está resmungando aí?
306
00:25:31,200 --> 00:25:32,200
A sopa!
307
00:25:33,900 --> 00:25:35,100
Sopa?
308
00:25:36,200 --> 00:25:39,500
Parem esta sopa! Não!
309
00:25:55,900 --> 00:25:56,900
Garçom!
310
00:25:58,800 --> 00:26:02,800
Linguini... está despedido!
311
00:26:02,900 --> 00:26:05,200
D-E-S-P-E-D-I-D-O.
312
00:26:05,300 --> 00:26:08,200
- Despedido!
- Ela quer ver o chef.
313
00:26:08,400 --> 00:26:09,700
Mas... ele...
314
00:26:25,700 --> 00:26:27,200
O que o cliente disse?
315
00:26:27,200 --> 00:26:29,600
Não era um cliente. Era um crítico!
316
00:26:30,200 --> 00:26:32,300
- Ego?
- Solene LeClaire.
317
00:26:32,300 --> 00:26:34,900
LeClaire? O que ela disse?
318
00:26:35,100 --> 00:26:36,400
Ela gostou da sopa!
319
00:26:36,500 --> 00:26:38,100
- Espere!
- O que quer dizer com "espere"?
320
00:26:38,200 --> 00:26:39,700
É por sua culpa que estou enrascado!
321
00:26:39,700 --> 00:26:42,600
Alguém está perguntando
sobre a sua sopa!
322
00:26:50,900 --> 00:26:52,800
O que está planejando?
323
00:26:54,000 --> 00:26:55,300
Eu...
324
00:26:56,300 --> 00:26:57,600
ainda estou despedido?
325
00:26:57,700 --> 00:26:59,800
- Não pode despedi-lo.
- O quê?
326
00:26:59,900 --> 00:27:03,400
LeCaire gostou da sopa, certo?
Ela fez questão de dizer isto.
327
00:27:03,400 --> 00:27:04,700
E se ela escrever um
artigo sobre isso...
328
00:27:04,700 --> 00:27:06,700
e descobrir que você despediu
o cozinheiro responsável...
329
00:27:06,700 --> 00:27:08,400
Ele é o garoto do lixo!
330
00:27:08,600 --> 00:27:10,200
Que fez algo de que ela gostou!
331
00:27:10,200 --> 00:27:12,400
Como podemos afirmar
representar o nome de Gusteau,
332
00:27:12,400 --> 00:27:14,600
se não sustentamos sua
principal convicção?
333
00:27:14,600 --> 00:27:17,600
E que convicção é essa,
"mademoiselle" Tatou?
334
00:27:17,800 --> 00:27:19,500
"Qualquer um pode cozinhar."
335
00:27:23,400 --> 00:27:25,800
Talvez eu tenha sido um pouco duro...
336
00:27:27,900 --> 00:27:29,600
com o nosso novo garoto do lixo.
337
00:27:29,600 --> 00:27:33,800
Ele foi ousado e corajoso
e devemos recompensar isso...
338
00:27:34,100 --> 00:27:36,100
como o chef Gusteau teria feito.
339
00:27:36,100 --> 00:27:41,500
Se ele deseja nadar em águas perigosas,
quem somos nós para lhe negar isso?
340
00:27:42,500 --> 00:27:44,900
- Você estava escapando?
- Ah, é!
341
00:27:45,000 --> 00:27:49,100
Já que demonstrou tanto interesse
na carreira culinária dele...
342
00:27:49,200 --> 00:27:51,200
será responsável por ela.
343
00:27:52,500 --> 00:27:53,400
Mais alguém?
344
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
Então, de volta ao trabalho!
345
00:27:58,600 --> 00:28:01,700
Você é muito sortudo ou muito azarado.
346
00:28:02,400 --> 00:28:07,300
Você fará a sopa de novo, e desta
vez estarei prestando atenção.
347
00:28:08,200 --> 00:28:09,200
Bem de perto.
348
00:28:10,900 --> 00:28:13,100
Eles acham que você
pode ser um cozinheiro.
349
00:28:13,200 --> 00:28:15,400
Mas sabe o que acho, Linguini?
350
00:28:15,400 --> 00:28:20,100
Acho que você é um furtivo
e ambicioso pequeno...
351
00:28:20,400 --> 00:28:21,900
Rato!
352
00:28:24,600 --> 00:28:26,100
- Rato!
- Pegue o rato.
353
00:28:26,300 --> 00:28:28,400
Linguini. Arrume algo para prendê-lo.
354
00:28:28,500 --> 00:28:30,100
Está fugindo.
Pegue-o, pegue-o, pegue-o.
355
00:28:30,300 --> 00:28:31,500
O que faço agora?
356
00:28:31,600 --> 00:28:32,800
- Mate-o!
- Agora?
357
00:28:32,800 --> 00:28:35,000
Não! Não na cozinha. Está louco?
358
00:28:35,100 --> 00:28:37,600
Sabem o que aconteceria
conosco se soubessem...
359
00:28:37,600 --> 00:28:39,500
que tivemos um rato em nossa cozinha?
360
00:28:39,600 --> 00:28:43,300
Nos fechariam! E nossa
reputação já está por um fio!
361
00:28:43,400 --> 00:28:45,300
Leve isso pra longe daqui.
Pra bem longe!
362
00:28:45,300 --> 00:28:47,800
Mate-o. Livre-se dele. Vá!
363
00:29:24,200 --> 00:29:26,500
Não me olhe assim.
364
00:29:26,600 --> 00:29:30,600
Você não é o único que está enrascado.
Eles esperam que eu faça a sopa de novo.
365
00:29:30,700 --> 00:29:32,000
Quero dizer, não sou ambicioso.
366
00:29:32,200 --> 00:29:33,500
Não estava tentando cozinhar.
367
00:29:33,500 --> 00:29:35,700
Só estava tentando evitar confusão.
368
00:29:35,700 --> 00:29:38,800
Você é que estava
aloprando com os temperos.
369
00:29:38,900 --> 00:29:41,300
O que você jogou lá dentro? Orégano?
370
00:29:41,300 --> 00:29:43,900
Não? O quê? Alecrim?
371
00:29:43,900 --> 00:29:46,700
É um tempero, não é? Alecrim?
372
00:29:46,800 --> 00:29:49,100
Você não jogou alecrim lá dentro?
373
00:29:49,800 --> 00:29:53,600
Então o que foi tudo aquilo
de sacudir e jogar e...
374
00:29:57,300 --> 00:29:59,600
Preciso desse emprego.
375
00:30:00,200 --> 00:30:01,300
Já perdi tantos.
376
00:30:01,900 --> 00:30:06,000
Não sei cozinhar e agora estou
falando com um rato, como se você...
377
00:30:07,000 --> 00:30:08,200
Você concordou?
378
00:30:08,200 --> 00:30:10,600
Você está concordando comigo?
379
00:30:12,100 --> 00:30:13,200
Você me entende?
380
00:30:14,000 --> 00:30:15,800
Então não estou louco!
381
00:30:17,100 --> 00:30:18,500
Espere um segundo.
382
00:30:20,300 --> 00:30:23,400
Não sei cozinhar, sei?
383
00:30:25,300 --> 00:30:28,700
Mas você... você sabe!
384
00:30:29,500 --> 00:30:30,500
Certo?
385
00:30:31,600 --> 00:30:33,800
Não seja tão modesto.
Você é um rato, pelo amor de Deus.
386
00:30:33,800 --> 00:30:36,500
Seja lá o que você fez, eles gostaram!
387
00:30:38,300 --> 00:30:40,300
Sim. Isso poderia dar certo.
388
00:30:40,600 --> 00:30:42,100
Gostaram da sopa!
389
00:30:45,000 --> 00:30:46,400
Gostaram da sopa.
390
00:30:47,200 --> 00:30:50,000
Acha que poderia fazê-la de novo?
391
00:30:53,300 --> 00:30:55,600
Certo. Vou te deixar sair agora.
392
00:30:56,800 --> 00:31:00,100
Mas estamos juntos nessa, certo?
393
00:31:02,000 --> 00:31:03,200
Certo.
394
00:32:13,500 --> 00:32:14,700
Então, é isso.
395
00:32:15,800 --> 00:32:19,300
Quero dizer, não é muito, mas é...
396
00:32:19,400 --> 00:32:23,400
Você sabe... não é muito.
397
00:32:26,100 --> 00:32:27,500
Poderia ser pior.
398
00:32:27,500 --> 00:32:30,400
Tem aquecimento, eletricidade,
um sofá com uma TV. Então...
399
00:32:30,500 --> 00:32:32,300
sabe, o que é meu é seu.
400
00:32:33,300 --> 00:32:37,400
Você é...
Isto é um sonho?
401
00:32:37,700 --> 00:32:39,100
É o melhor tipo de sonho.
402
00:32:40,100 --> 00:32:42,100
Um que podemos compartilhar.
403
00:32:42,500 --> 00:32:45,600
Mas por que aqui?
Por que agora?
404
00:32:46,800 --> 00:32:50,500
Por que não aqui?
Por que não agora?
405
00:32:51,600 --> 00:32:55,000
Que lugar seria melhor
para sonhar do que Paris?
406
00:33:08,700 --> 00:33:10,300
Bom dia, pequeno chef.
407
00:33:10,500 --> 00:33:11,900
Hora de acordar e...
408
00:33:12,400 --> 00:33:13,600
Não!
409
00:33:15,100 --> 00:33:17,100
Idiota! Sabia que isso ia acontecer.
410
00:33:17,100 --> 00:33:19,700
Coloco um rato na minha casa
e digo que o que é meu é dele!
411
00:33:19,700 --> 00:33:23,300
Ovos, já eram! Estúpido!
Roubou a comida e se mandou.
412
00:33:23,600 --> 00:33:27,900
O que eu esperava? É isso
que ganho por confiar num...
413
00:33:29,400 --> 00:33:32,000
Oi. Isso é pra mim?
414
00:33:41,300 --> 00:33:44,200
Isso é bom! O que colocou nisso?
415
00:33:46,400 --> 00:33:47,800
Onde conseguiu isso?
416
00:33:50,700 --> 00:33:56,000
Olha, está delicioso. Mas não roube.
Eu compro uns temperos, certo?
417
00:33:58,500 --> 00:34:02,200
Não! Vamos chegar atrasados!
E no primeiro dia!
418
00:34:02,500 --> 00:34:03,900
Vamos, pequeno chef.
419
00:34:04,100 --> 00:34:05,800
"Embora eu, como muitos críticos,
420
00:34:05,900 --> 00:34:09,200
tivesse desprezado o restaurante
Gusteau desde a morte do grande chef,
421
00:34:09,300 --> 00:34:11,100
a sopa foi uma revelação!
422
00:34:11,100 --> 00:34:14,000
Uma experiência de
sabores picantes e sutis."
423
00:34:14,000 --> 00:34:15,700
- Solene LeClaire?
- Sim!
424
00:34:16,000 --> 00:34:20,700
"Contra todas as expectativas,
o Gusteau's recapturou nossa atenção.
425
00:34:20,700 --> 00:34:23,500
Só o tempo vai dizer se a merecem."
426
00:34:26,100 --> 00:34:27,000
Bem...
427
00:34:35,300 --> 00:34:36,200
você sabe.
428
00:34:39,700 --> 00:34:42,500
Olha, sei que é estúpido e esquisito,
429
00:34:42,600 --> 00:34:44,200
mas nenhum de nós dois
pode fazer isso sozinho,
430
00:34:44,200 --> 00:34:46,100
então temos que fazê-lo juntos, certo?
431
00:34:46,100 --> 00:34:47,300
Está comigo?
432
00:34:48,800 --> 00:34:50,500
Então vamos fazer isso!
433
00:34:54,800 --> 00:34:56,100
Eu...
434
00:35:06,800 --> 00:35:08,900
Bem vindo ao inferno!
435
00:35:09,100 --> 00:35:12,600
Agora, recrie a sopa.
436
00:35:12,900 --> 00:35:14,700
Leve o tempo que for necessário.
437
00:35:14,700 --> 00:35:16,900
A semana toda se precisar.
438
00:35:17,100 --> 00:35:18,300
A sopa.
439
00:35:31,600 --> 00:35:32,600
Seu pequeno...
440
00:35:44,500 --> 00:35:45,800
Seu filho da...
441
00:35:53,700 --> 00:35:55,500
Você tem que...
442
00:36:10,500 --> 00:36:12,800
Isso não vai funcionar, pequeno chef!
443
00:36:12,800 --> 00:36:15,000
Vou enlouquecer se
fizermos assim de novo.
444
00:36:15,000 --> 00:36:17,600
Temos que achar outro jeito.
445
00:36:17,600 --> 00:36:19,800
Algo que não envolva
mordidas, beliscões,
446
00:36:19,800 --> 00:36:23,000
ou correr pelo meu corpo todo
com seus pezinhos de rato.
447
00:36:23,000 --> 00:36:25,100
Mordidas? Não! Ficar correndo? Não!
448
00:36:25,500 --> 00:36:27,100
Não pode ficar correndo!
449
00:36:27,100 --> 00:36:28,600
Entende, pequeno chef?
450
00:36:30,000 --> 00:36:30,900
Pequeno chef?
451
00:36:33,600 --> 00:36:35,500
Você está com fome.
452
00:36:42,200 --> 00:36:45,100
Certo. Então vamos pensar bem.
453
00:36:45,200 --> 00:36:48,200
Você sabe cozinhar e eu sei como...
454
00:36:48,600 --> 00:36:51,300
parecer humano.
455
00:36:51,700 --> 00:36:53,200
Só temos que elaborar um sistema...
456
00:36:53,200 --> 00:36:56,000
para que eu faça o que você quer,
de uma maneira que não pareça...
457
00:36:56,000 --> 00:36:57,800
que estou sendo controlado
por um minúsculo chef rato.
458
00:36:58,200 --> 00:37:00,300
Veja só! Estou maluco!
Maluco! Maluco!
459
00:37:00,400 --> 00:37:03,400
Numa geladeira, falando com um rato
sobre cozinhar em um restaurante.
460
00:37:03,500 --> 00:37:04,900
- Jamais vai dar certo!
- Linguini?
461
00:37:05,000 --> 00:37:06,100
Temos que nos comunicar.
462
00:37:06,100 --> 00:37:11,400
Não posso ficar esperando
um "sim" ou "não" de um...
463
00:37:11,500 --> 00:37:15,000
- O rato! Eu vi!
- Rato?
464
00:37:15,100 --> 00:37:17,500
Sim, um rato. Perto de você.
465
00:37:18,200 --> 00:37:21,400
O que está fazendo aqui dentro?
466
00:37:21,500 --> 00:37:26,900
Só estou me familiarizando...
sabe... com os... legumes e afins.
467
00:37:26,900 --> 00:37:27,800
Saia!
468
00:37:29,400 --> 00:37:33,300
Pode-se ficar familiarizado
demais com os legumes, sabe?
469
00:37:33,600 --> 00:37:34,900
Essa foi por pouco.
470
00:37:35,000 --> 00:37:36,800
Você está bem aí em cima?
471
00:37:48,800 --> 00:37:50,900
Como fez isso?
472
00:38:04,500 --> 00:38:06,900
Isso é estranhamente involuntário!
473
00:38:08,900 --> 00:38:10,500
Uma olhada e percebi...
474
00:38:10,500 --> 00:38:12,700
que tivemos a mesma idéia maluca.
475
00:38:14,000 --> 00:38:15,100
Certo.
476
00:38:26,300 --> 00:38:29,200
Onde você está me levando? Espera!
477
00:38:37,700 --> 00:38:39,600
Espera. Desculpe.
478
00:38:44,100 --> 00:38:45,200
Certo!
479
00:38:55,300 --> 00:38:56,700
Certo.
480
00:39:56,100 --> 00:39:57,800
À sua saúde!
481
00:40:03,700 --> 00:40:05,100
Muito bem.
482
00:40:31,400 --> 00:40:32,600
Isso deve bastar.
483
00:40:36,600 --> 00:40:40,400
Parabéns! Conseguiu repetir
seu sucesso "acidental"!
484
00:40:41,800 --> 00:40:44,200
Mas precisa saber fazer
mais do que sopa...
485
00:40:44,300 --> 00:40:46,700
se quiser sobreviver em
minha cozinha, garoto.
486
00:40:46,700 --> 00:40:51,400
Colette vai ser responsável por ensinar
a você como fazemos as coisas aqui.
487
00:40:52,300 --> 00:40:53,300
Ouça...
488
00:40:53,600 --> 00:40:56,100
só queria que soubesse
como estou honrado...
489
00:40:56,100 --> 00:40:58,600
- por estar estudando com...
- Não! Ouça você.
490
00:40:58,700 --> 00:41:01,200
Quero que saiba exatamente
com quem está lidando.
491
00:41:01,300 --> 00:41:02,800
Quantas mulheres você vê nessa cozinha?
492
00:41:03,000 --> 00:41:04,400
Bem, eu...
493
00:41:04,500 --> 00:41:06,900
- Só eu. E por que acha que é assim?
- Bem, eu...
494
00:41:06,900 --> 00:41:08,500
Porque a cozinha gourmet
é uma hierarquia antiquada,
495
00:41:08,500 --> 00:41:11,700
fundamentada em regras escritas
por homens velhos e estúpidos.
496
00:41:11,700 --> 00:41:15,200
Regras criadas para tornar impossível
as mulheres entrarem nesse mundo.
497
00:41:15,200 --> 00:41:17,600
Mas ainda assim, estou aqui!
Como isso aconteceu?
498
00:41:17,600 --> 00:41:19,600
Porque, bem... porque você...
499
00:41:20,200 --> 00:41:22,200
Porque sou a cozinheira
mais durona desta cozinha.
500
00:41:22,300 --> 00:41:24,200
Trabalhei duro por tempo
demais para chegar aqui...
501
00:41:24,200 --> 00:41:27,400
e não vou arriscar isso por causa
de um garoto do lixo que teve sorte.
502
00:41:27,400 --> 00:41:28,300
Entendeu?
503
00:41:34,100 --> 00:41:36,300
Fácil de cozinhar. Fácil de comer.
504
00:41:36,300 --> 00:41:38,100
Gusteau faz da comida chinesa...
505
00:41:38,500 --> 00:41:40,900
um negócio da China!
506
00:41:41,400 --> 00:41:45,100
Excelente trabalho, François.
Como sempre.
507
00:41:45,200 --> 00:41:46,200
Está bom, não está?
508
00:41:46,300 --> 00:41:48,300
Quero que desenvolva algo...
509
00:41:48,300 --> 00:41:50,300
para meu mais novo conceito
de comida congelada.
510
00:41:50,400 --> 00:41:52,800
Cachorrinho Empanado do Gusteau.
511
00:41:52,900 --> 00:41:54,600
São como cachorros-quentes comuns,
512
00:41:54,600 --> 00:41:57,200
só que menores.
Do tamanho de uma mordida!
513
00:41:57,200 --> 00:41:58,500
Como assim?
514
00:41:58,600 --> 00:42:01,300
Salsichas empanadas
com massa e bem fritas.
515
00:42:01,300 --> 00:42:03,000
Você sabe... americana.
516
00:42:03,400 --> 00:42:04,600
Invente algo.
517
00:42:04,600 --> 00:42:08,400
Talvez Gusteau de macacão e chapéu.
518
00:42:09,000 --> 00:42:13,100
Ou como uma grande espiga de
milho com maquiagem de cachorro.
519
00:42:13,200 --> 00:42:14,400
Sim. Mas, por favor...
520
00:42:14,400 --> 00:42:15,400
com dignidade.
521
00:42:41,800 --> 00:42:43,300
Chame meu advogado!
522
00:42:44,300 --> 00:42:50,100
Bem, o testamento estipula que,
se após dois anos da data da morte...
523
00:42:50,300 --> 00:42:53,900
nenhum herdeiro aparecer,
os negócios do Gusteau...
524
00:42:54,000 --> 00:42:56,100
passarão para seu sous chef... você!
525
00:42:56,100 --> 00:42:58,200
Eu sei o que o testamento estipula!
526
00:42:58,200 --> 00:43:03,800
O que quero saber é se esta carta...
se esse garoto muda alguma coisa!
527
00:43:08,000 --> 00:43:12,100
- Não há muita semelhança.
- Não há semelhança alguma!
528
00:43:12,600 --> 00:43:13,700
Ele não é filho do Gusteau!
529
00:43:13,700 --> 00:43:14,800
Gusteau não tinha filhos.
530
00:43:14,800 --> 00:43:16,600
E quanto à coincidência disso?
531
00:43:16,700 --> 00:43:20,200
O prazo final acaba em menos de um mês!
532
00:43:20,200 --> 00:43:23,700
De repente, um garoto chega
com uma carta de sua...
533
00:43:23,800 --> 00:43:27,300
mãe recém falecida,
alegando que o Gusteau é o pai dele?
534
00:43:27,400 --> 00:43:28,700
Muito suspeito!
535
00:43:28,900 --> 00:43:31,100
- Isso é do Gusteau?
- Sim, sim, sim.
536
00:43:31,100 --> 00:43:32,300
- Posso?
- Claro.
537
00:43:32,700 --> 00:43:36,000
- Mas o garoto não sabe.
- Ela diz que nunca contou a ele...
538
00:43:36,000 --> 00:43:38,800
nem ao Gusteau,
e pede que eu não conte.
539
00:43:38,800 --> 00:43:40,500
Por que você?
O que ela quer?
540
00:43:40,500 --> 00:43:42,900
Um emprego para o garoto.
541
00:43:43,000 --> 00:43:45,900
- Só um emprego?
- Bem... sim.
542
00:43:45,900 --> 00:43:47,300
Então com o que está preocupado?
543
00:43:47,300 --> 00:43:51,600
Se ele trabalhar aqui, poderá
vigiá-lo enquanto pesquiso um pouco.
544
00:43:51,600 --> 00:43:53,000
Para descobrir o quanto
disso tudo é verdade.
545
00:43:53,000 --> 00:43:58,000
Vou precisar de amostras de
DNA do garoto. Cabelo, talvez.
546
00:43:58,100 --> 00:44:02,100
Anote minhas palavras:
tudo isso é muito suspeito!
547
00:44:02,700 --> 00:44:05,100
Ele sabe de alguma coisa.
548
00:44:05,300 --> 00:44:09,900
Relaxe! Ele é um lixeiro!
Acho que pode dar conta dele.
549
00:44:15,600 --> 00:44:19,000
- O que está fazendo?
- Estou cortando legumes.
550
00:44:19,100 --> 00:44:21,000
Não! Está desperdiçando energia e tempo.
551
00:44:21,100 --> 00:44:23,000
Acha que cozinhar é um
trabalho bonitinho...
552
00:44:23,000 --> 00:44:25,300
como a mamãe na cozinha?
Bem, a mamãe nunca teve que enfrentar...
553
00:44:25,400 --> 00:44:28,400
a correria do jantar, com os pedidos
transbordando, e cada prato é diferente...
554
00:44:28,400 --> 00:44:30,100
e nenhum deles é simples, e todos
têm tempos diferentes de preparo,
555
00:44:30,200 --> 00:44:32,400
mas devem chegar à mesa do cliente
exatamente ao mesmo tempo...
556
00:44:32,400 --> 00:44:33,500
quentes e perfeitos!
557
00:44:33,500 --> 00:44:37,000
Cada segundo conta,
e você não pode ser a mamãe!
558
00:44:38,800 --> 00:44:41,700
O que é isso?
Mantenha seu espaço livre!
559
00:44:42,400 --> 00:44:43,500
Quando os pedidos vierem,
o que vai acontecer?
560
00:44:43,600 --> 00:44:45,600
Espaço bagunçado retarda as coisas.
561
00:44:45,600 --> 00:44:47,800
A comida não sai, os pedidos
se amontoam. Desastre.
562
00:44:47,800 --> 00:44:49,900
Vou fazer com que isso
seja fácil de se lembrar.
563
00:44:49,900 --> 00:44:51,400
Mantenha seu espaço livre,
564
00:44:51,400 --> 00:44:52,800
ou te mato!
565
00:44:55,400 --> 00:44:57,600
Está parecendo que
vomitou nas suas mangas.
566
00:44:57,700 --> 00:45:00,000
Mantenha suas mãos e braços
perto do corpo. Assim. Vê?
567
00:45:00,000 --> 00:45:01,900
Sempre volte a esta posição.
568
00:45:01,900 --> 00:45:04,500
Cozinheiros se movem rápido.
Utensílios afiados, metal quente...
569
00:45:04,600 --> 00:45:07,200
mantenha seus braços assim e
minimizará cortes e queimaduras...
570
00:45:07,200 --> 00:45:08,500
e manterá suas mangas limpas!
571
00:45:08,500 --> 00:45:11,100
A marca de um chef:
Avental sujo, mangas limpas!
572
00:45:11,100 --> 00:45:12,900
Conheço o estilo de Gusteau.
573
00:45:13,000 --> 00:45:16,400
Em cada prato, chef Gusteau
sempre cria algo inesperado.
574
00:45:16,400 --> 00:45:17,300
Vou te mostrar.
575
00:45:17,300 --> 00:45:19,400
Decorei todas as suas receitas.
576
00:45:19,500 --> 00:45:21,600
Sempre fazer algo inesperado.
577
00:45:21,600 --> 00:45:24,400
- Não! Siga a receita.
- Mas você acabou de dizer...
578
00:45:24,500 --> 00:45:26,700
Não, não, não.
Era trabalho dele ser inesperado.
579
00:45:26,700 --> 00:45:30,000
O nosso trabalho é seguir a receita.
580
00:45:30,000 --> 00:45:32,700
Como pode dizer o quanto
um pão é bom sem prová-lo?
581
00:45:32,700 --> 00:45:36,800
Não é o cheiro, não é a aparência,
mas o som da casca. Ouça!
582
00:45:38,600 --> 00:45:40,900
Essa sinfonia de estalidos.
583
00:45:41,000 --> 00:45:42,900
Só ótimos pães soam assim.
584
00:45:43,000 --> 00:45:46,500
A única maneira de obter o melhor
produto é escolhendo primeiro...
585
00:45:46,600 --> 00:45:49,000
e só há duas maneiras
de escolher primeiro.
586
00:45:49,000 --> 00:45:51,400
Plante você mesmo ou
suborne o distribuidor.
587
00:45:53,500 --> 00:45:55,000
"Voilà!" O melhor restaurante
fica com a primeira escolha!
588
00:45:55,100 --> 00:45:57,500
As pessoas acham que a
cozinha gourmet é esnobe.
589
00:45:57,600 --> 00:45:59,400
Então o chef também deve ser esnobe.
590
00:45:59,500 --> 00:46:01,400
Mas não muito. O Lalo ali...
591
00:46:01,500 --> 00:46:03,200
fugiu de casa aos 12 anos.
592
00:46:03,300 --> 00:46:07,200
Foi contratado pelo circo
como acrobata e então...
593
00:46:07,200 --> 00:46:10,900
foi despedido por se
engraçar com a filha do dono.
594
00:46:10,900 --> 00:46:13,200
- Horst cumpriu pena.
- Pelo quê?
595
00:46:13,300 --> 00:46:14,700
Ninguém sabe ao certo.
596
00:46:14,700 --> 00:46:17,100
Ele muda a história cada
vez que pergunta a ele.
597
00:46:17,100 --> 00:46:19,100
Fraudei uma grande corporação.
598
00:46:19,100 --> 00:46:20,900
Roubei o segundo maior
banco da França...
599
00:46:21,000 --> 00:46:22,700
usando apenas uma caneta esferográfica.
600
00:46:22,800 --> 00:46:25,200
Criei um buraco na camada
de ozônio, sobre Avignon.
601
00:46:25,200 --> 00:46:27,800
Matei um homem com este polegar.
602
00:46:28,000 --> 00:46:29,900
Nunca jogue cartas com Pompidou.
603
00:46:30,000 --> 00:46:33,100
Ele foi expulso de Las
Vegas e Monte Carlo.
604
00:46:33,800 --> 00:46:36,500
Larrouse vendia armas
para a Resistência.
605
00:46:36,500 --> 00:46:37,600
Que Resistência?
606
00:46:37,700 --> 00:46:40,600
Ele não diz.
Aparentemente, eles perderam.
607
00:46:41,000 --> 00:46:46,300
Você vê, então. Somos artistas, pirata.
Nós somos mais que cozinheiros!
608
00:46:46,600 --> 00:46:49,700
- Nós?
- Nós! Você é um de nós agora, "oui?"
609
00:46:50,500 --> 00:46:54,900
"Oui!" Aliás, obrigado por todos
os conselhos sobre culinária.
610
00:46:54,900 --> 00:46:57,400
- Obrigada a você também.
- Pelo quê?
611
00:46:57,400 --> 00:46:58,500
Por aceitá-los.
612
00:47:03,600 --> 00:47:05,000
O rato!
613
00:47:08,200 --> 00:47:10,500
- Mas... mas, ele... ele é...
- Derrubei minhas chaves.
614
00:47:13,700 --> 00:47:16,100
Já decidiram o que
vão querer esta noite?
615
00:47:16,300 --> 00:47:19,900
- Sua sopa é excelente. Mas...
- Mas a pedimos todas às vezes!
616
00:47:20,000 --> 00:47:21,400
O que mais você tem?
617
00:47:21,400 --> 00:47:23,900
Bem, temos um foie gras muito bom.
618
00:47:23,900 --> 00:47:26,800
Eu sei do foie gras. Vocês eram
famosos pela antiga receita.
619
00:47:26,900 --> 00:47:29,200
O que o chef tem que seja novo?
620
00:47:30,500 --> 00:47:32,000
Alguém perguntou o que tem de novo!
621
00:47:32,100 --> 00:47:33,000
- Novo?
- Sim!
622
00:47:33,000 --> 00:47:34,600
- O que digo a eles?
- O que você disse?
623
00:47:34,600 --> 00:47:37,100
- Disse que ia perguntar!
- Sobre o que estão tagarelando?
624
00:47:37,100 --> 00:47:38,300
Os clientes estão
perguntando o que tem de novo!
625
00:47:38,400 --> 00:47:40,300
- O que devo dizer a eles?
- O que você disse a eles?
626
00:47:40,300 --> 00:47:42,200
Disse que ia perguntar!
627
00:47:43,000 --> 00:47:44,100
Isso é simples!
628
00:47:44,700 --> 00:47:46,800
É só pegar uma das antigas
receitas do Gusteau,
629
00:47:46,800 --> 00:47:48,800
algo que não tenhamos
feito por um tempo...
630
00:47:48,900 --> 00:47:53,000
Eles sabem das coisas antigas.
Eles gostam da sopa do Linguini!
631
00:47:53,900 --> 00:47:58,600
Estão pedindo pela comida do Linguini?
632
00:47:58,700 --> 00:48:01,200
Muitos clientes gostam da sopa.
É só o que estávamos dizendo.
633
00:48:01,200 --> 00:48:02,800
Estávamos dizendo isso?
634
00:48:03,400 --> 00:48:06,400
Muito bem, se é o
Linguini que eles querem...
635
00:48:06,400 --> 00:48:11,500
diga-lhes que o chef Linguini
preparou algo especial para eles.
636
00:48:11,600 --> 00:48:14,000
Algo definitivamente fora do cardápio.
637
00:48:14,800 --> 00:48:18,600
E não se esqueça de enfatizar
que terá a assinatura "Linguini".
638
00:48:18,600 --> 00:48:19,400
Oui, chef.
639
00:48:19,600 --> 00:48:23,800
Agora é sua chance de tentar algo
merecedor do seu talento, Linguini!
640
00:48:23,800 --> 00:48:25,900
Um favorito esquecido do chef:
641
00:48:26,100 --> 00:48:28,800
Miúdos à la Gusteau.
642
00:48:28,800 --> 00:48:30,800
- Colette vai te ajudar.
- Oui, chef.
643
00:48:30,800 --> 00:48:33,700
Agora, apressem-se.
Nossos clientes estão com fome!
644
00:48:33,700 --> 00:48:36,200
Tem certeza?
Aquela receita foi um desastre.
645
00:48:36,300 --> 00:48:38,300
O próprio Gusteau disse isso.
646
00:48:38,300 --> 00:48:41,600
É exatamente o tipo de desafio
de que nosso novo chef precisa!
647
00:48:41,700 --> 00:48:43,100
"Miúdos à la Gusteau.
648
00:48:43,100 --> 00:48:45,900
Miúdos cozidos em massa
salgada de algas marinhas,
649
00:48:45,900 --> 00:48:47,500
com tentáculo de sépia,
650
00:48:47,600 --> 00:48:48,800
purê de rosa selvagem,
651
00:48:48,900 --> 00:48:50,000
ovas de ameijoas...
652
00:48:50,000 --> 00:48:53,600
fungos brancos secos?
E molho licoroso de anchovas."
653
00:48:54,500 --> 00:48:58,600
Não conheço essa receita,
mas... é do Gusteau, então...
654
00:48:58,600 --> 00:49:00,900
Lalo! Temos estômago de
vitela de molho, certo?
655
00:49:01,000 --> 00:49:02,700
Sim!
Estômago de vitela, eu pego.
656
00:49:02,700 --> 00:49:04,000
Estômago de vitela?
657
00:49:12,600 --> 00:49:13,600
Certo.
658
00:49:21,800 --> 00:49:23,000
Volto já.
659
00:49:23,700 --> 00:49:24,600
Onde...
660
00:49:28,100 --> 00:49:31,500
Não liguem pra mim. Só preciso
disso emprestado rapidinho.
661
00:49:33,700 --> 00:49:36,200
Vamos ver... aqui.
Já volto.
662
00:49:36,200 --> 00:49:37,700
Obrigado.
663
00:49:38,300 --> 00:49:41,800
Com licença.
Aparentemente, preciso disso.
664
00:49:41,800 --> 00:49:43,100
Já volto...
665
00:49:43,200 --> 00:49:44,800
Vou pegar isso.
666
00:49:45,000 --> 00:49:46,900
Peguei os temperos.
667
00:49:47,800 --> 00:49:48,900
Certo.
668
00:49:49,600 --> 00:49:52,100
O que está fazendo? Deveria estar
preparando a receita do Gusteau.
669
00:49:52,100 --> 00:49:53,300
Essa é a receita.
670
00:49:53,300 --> 00:49:56,400
Nessa receita não vai
óleo de trufa branca.
671
00:49:56,800 --> 00:49:59,600
Você está improvisando?
Não há tempo para experimentos.
672
00:49:59,600 --> 00:50:03,000
- Os clientes estão esperando.
- Está certa. Deveria te escutar.
673
00:50:04,100 --> 00:50:05,500
- Pare com isso!
- Parar com o quê?
674
00:50:05,500 --> 00:50:07,700
De me enlouquecer! O que for
que esteja fazendo... Pare!
675
00:50:07,800 --> 00:50:10,100
- Onde está o pedido especial?
- Saindo!
676
00:50:10,100 --> 00:50:12,500
- Achei que estivéssemos juntos nisso.
- E estamos.
677
00:50:12,500 --> 00:50:15,400
- Então o que está fazendo?
- É muito difícil explicar.
678
00:50:15,500 --> 00:50:17,400
- Especial?
- Venha pegar!
679
00:50:19,900 --> 00:50:22,600
Esqueci o molho de anchovas.
680
00:50:27,200 --> 00:50:30,900
- Não se atreva.
- Não estou. Não estou...
681
00:50:34,900 --> 00:50:36,200
Desculpe.
682
00:50:37,900 --> 00:50:42,700
- O prato do Linguini ficou pronto?
- "Ja." Tão ruim quanto lembramos.
683
00:50:42,700 --> 00:50:44,900
- Acabou de sair.
- Você provou?
684
00:50:45,100 --> 00:50:47,500
"Ja", é claro, antes de ele mudá-lo.
685
00:50:47,700 --> 00:50:50,000
Bom. O quê?
Como ele conseguiu mudar?
686
00:50:50,600 --> 00:50:53,600
Mudou enquanto estava
passando pela porta!
687
00:50:53,800 --> 00:50:54,800
Adoraram!
688
00:50:54,900 --> 00:50:57,600
Outros clientes já estão
querendo saber dele, do Linguini.
689
00:50:57,700 --> 00:50:59,500
Tenho mais sete pedidos!
690
00:50:59,600 --> 00:51:02,200
Isso é maravilhoso.
691
00:51:06,900 --> 00:51:08,000
Quero um desse.
692
00:51:10,200 --> 00:51:11,500
Pedido especial.
693
00:51:15,900 --> 00:51:16,900
O que é isso?
694
00:51:17,000 --> 00:51:20,300
Pedido especial! Pedido especial!
Pedido especial!
695
00:51:28,800 --> 00:51:30,200
Ao Linguini.
696
00:51:30,300 --> 00:51:32,900
- Parabéns, Sr. Linguini.
- Saúde, "ja?"
697
00:51:33,400 --> 00:51:35,300
Beba, tem bastante.
698
00:51:39,700 --> 00:51:41,600
Descanse um pouco, pequeno chef.
Tome um pouco de ar.
699
00:51:43,300 --> 00:51:44,800
Você realmente conseguiu, essa noite!
700
00:51:54,900 --> 00:51:56,200
Peguei seu chapéu!
701
00:51:57,900 --> 00:51:59,300
Falando sério agora.
702
00:51:59,300 --> 00:52:03,900
Adoraria ter uma palavrinha com você,
Linguini, em meu escritório...
703
00:52:04,100 --> 00:52:05,700
- Estou em apuros?
- Apuros?
704
00:52:05,700 --> 00:52:09,000
Não. Vamos beber um
vinho e bater um papinho.
705
00:52:09,000 --> 00:52:10,400
Só nós, cozinheiros.
706
00:52:12,300 --> 00:52:15,800
Parece que o garoto não precisa
mais de seus conselhos, Colette.
707
00:52:15,800 --> 00:52:17,900
Ele já tem tudo do que precisa.
708
00:52:21,100 --> 00:52:23,600
Curtindo seu sucesso, hein, Linguini?
709
00:52:25,500 --> 00:52:26,500
Bom pra você!
710
00:52:27,100 --> 00:52:29,300
Só aceitei para ser educado.
711
00:52:29,600 --> 00:52:32,700
- Na realidade, não bebo.
- É claro que não.
712
00:52:32,800 --> 00:52:35,900
Também não beberia,
se estivesse tomando isso.
713
00:52:35,900 --> 00:52:40,000
Mas teria que ser um idiota
de proporções gigantescas...
714
00:52:40,100 --> 00:52:43,100
para não apreciar este
Château Latour 1961.
715
00:52:43,900 --> 00:52:48,200
E você, "monsieur" Linguini,
não é idiota.
716
00:52:49,100 --> 00:52:52,100
Vamos brindar por não ser idiota.
717
00:53:15,700 --> 00:53:17,600
- Remy!
- Emile?
718
00:53:17,800 --> 00:53:19,800
Não posso acreditar!
Você está vivo!
719
00:53:20,000 --> 00:53:21,600
- Você conseguiu!
- Achei que nunca mais os veria de novo!
720
00:53:21,900 --> 00:53:23,800
Achamos que não tinha
sobrevivido às correntezas.
721
00:53:23,800 --> 00:53:25,700
O que está comendo?
722
00:53:28,800 --> 00:53:30,400
Realmente não sei.
723
00:53:30,800 --> 00:53:33,500
Acho que já foi algum
tipo de embalagem, um dia.
724
00:53:33,800 --> 00:53:35,200
O quê? Não!
725
00:53:35,600 --> 00:53:38,700
Você está em Paris agora.
Minha cidade.
726
00:53:38,700 --> 00:53:42,700
Nenhum irmão meu come
dejetos na minha cidade.
727
00:53:51,700 --> 00:53:55,100
Remy! Está roubando? Disse ao
Linguini que podia confiar em você.
728
00:53:55,300 --> 00:53:57,400
E pode confiar. É para o meu irmão.
729
00:53:57,500 --> 00:53:59,600
Mas o rapaz pode perder seu emprego.
730
00:53:59,600 --> 00:54:02,100
O que significa que eu também perderia.
Está tudo sob controle, certo?
731
00:54:03,500 --> 00:54:04,900
Mais vinho?
732
00:54:04,900 --> 00:54:07,500
Não deveria, mas tudo bem.
733
00:54:07,600 --> 00:54:11,300
Então, onde você treinou, Linguini?
734
00:54:11,300 --> 00:54:12,400
Treinei?
735
00:54:12,600 --> 00:54:13,700
Tudo bem.
736
00:54:13,900 --> 00:54:18,500
Com certeza, não espera que acredite
que é a primeira vez que cozinha?
737
00:54:18,500 --> 00:54:20,000
- Não é.
- Eu sabia!
738
00:54:20,100 --> 00:54:23,700
É minha... 2ª, 3ª, 4ª... 5ª vez!
739
00:54:23,900 --> 00:54:25,400
Segunda-feira foi minha primeira vez.
740
00:54:25,400 --> 00:54:28,500
Mas recolhi o lixo muitas vezes antes...
741
00:54:28,600 --> 00:54:30,500
Sim, sim. Tome mais vinho.
742
00:54:30,800 --> 00:54:33,800
Me fale, Linguini,
sobre seus interesses.
743
00:54:34,100 --> 00:54:36,000
Gosta de animais?
744
00:54:36,200 --> 00:54:37,700
O quê? Animais?
745
00:54:38,000 --> 00:54:39,100
De que tipo?
746
00:54:39,600 --> 00:54:43,200
Os normais... cachorros, gatos,
cavalos, porquinhos da índia,
747
00:54:43,300 --> 00:54:44,700
ratos.
748
00:54:46,600 --> 00:54:48,100
Eu te trouxe algo...
749
00:54:48,300 --> 00:54:50,900
Não, não, não!
Cuspa isso agora mesmo!
750
00:54:52,500 --> 00:54:54,200
Preciso te ensinar algo sobre comida.
751
00:54:54,500 --> 00:54:55,500
Feche os olhos.
752
00:54:56,000 --> 00:55:00,400
Agora pegue um pedaço de...
Não! Não! Não!
753
00:55:00,600 --> 00:55:03,900
- Não é para engolir direto!
- Tarde demais.
754
00:55:04,500 --> 00:55:05,500
Aqui.
755
00:55:05,700 --> 00:55:10,200
Mastigue devagar.
Pense apenas no sabor.
756
00:55:11,900 --> 00:55:13,300
Percebe?
757
00:55:13,400 --> 00:55:14,600
Na realidade, não.
758
00:55:14,800 --> 00:55:17,700
Cremoso, agridoce,
um toque de nozes.
759
00:55:18,100 --> 00:55:19,000
Detectou isso?
760
00:55:19,200 --> 00:55:21,300
Estou detectando um toque de nozes.
761
00:55:21,400 --> 00:55:22,200
Feche os olhos!
762
00:55:22,200 --> 00:55:23,800
Agora experimente isso.
763
00:55:25,200 --> 00:55:27,000
Coisa bem diferente, certo?
764
00:55:27,000 --> 00:55:29,600
Doce, crocante,
levemente amargo no final.
765
00:55:29,700 --> 00:55:32,900
- Certo.
- Agora, prove-os juntos.
766
00:55:34,400 --> 00:55:35,400
Certo.
767
00:55:36,000 --> 00:55:39,200
Acho que estou percebendo
alguma coisa aqui.
768
00:55:39,700 --> 00:55:41,600
- Pode ser o toque de nozes.
- Viu?
769
00:55:41,600 --> 00:55:43,400
- Pode ser o amarguinho.
- É isso!
770
00:55:43,400 --> 00:55:47,000
Agora, imagine tudo que há de gostoso
no mundo formando combinações infinitas!
771
00:55:47,100 --> 00:55:50,600
Sabores que ninguém experimentou ainda.
Descobertas a serem feitas!
772
00:55:50,700 --> 00:55:51,800
Acho que...
773
00:55:53,800 --> 00:55:54,900
Você me deixou confuso de novo.
774
00:55:55,000 --> 00:55:55,800
Sim.
775
00:55:56,200 --> 00:55:59,000
Mas foi interessante.
O lixo mais interessante que já...
776
00:55:59,100 --> 00:56:00,300
O que estamos fazendo?
777
00:56:00,300 --> 00:56:03,200
O pai ainda não sabe que você está vivo!
Temos que ir para a colônia.
778
00:56:03,300 --> 00:56:04,300
Todo mundo vai ficar contente.
779
00:56:04,400 --> 00:56:05,700
- Sim! Mas...
- O quê?
780
00:56:05,800 --> 00:56:08,100
É que... eu tipo... tenho que...
781
00:56:09,400 --> 00:56:11,500
O que você tem que seja mais
importante que a família?
782
00:56:11,500 --> 00:56:12,900
O que é mais importante aqui?
783
00:56:12,900 --> 00:56:13,700
Bem... eu...
784
00:56:16,300 --> 00:56:18,300
Não faria mal fazer uma visita.
785
00:56:18,300 --> 00:56:19,900
- Já teve um rato de estimação?
- Não.
786
00:56:20,100 --> 00:56:21,600
- Trabalhou em laboratório com ratos?
- Não!
787
00:56:21,700 --> 00:56:25,000
- Já viveu na imundice alguma vez?
- Nananinanão.
788
00:56:25,300 --> 00:56:26,800
Você sabe algo sobre ratos!
789
00:56:26,800 --> 00:56:28,100
Sabe que sim!
790
00:56:28,200 --> 00:56:30,300
Você sabe quem sabe o que...
791
00:56:30,700 --> 00:56:33,100
Ratatata.
Ei, por que se chama assim?
792
00:56:33,200 --> 00:56:34,800
- O quê?
- Ratatouille.
793
00:56:35,000 --> 00:56:38,300
É como um cozido, certo?
Por que se chama assim?
794
00:56:38,300 --> 00:56:42,800
Se você vai dar nome a uma comida,
tem que dar um nome que soe delicioso.
795
00:56:42,800 --> 00:56:44,800
Ratatouille não soa delicioso.
796
00:56:45,200 --> 00:56:47,900
Soa como "rato" e "patootie".
797
00:56:48,200 --> 00:56:49,700
Rato patootie.
798
00:56:49,800 --> 00:56:52,500
Que não soa nada delicioso.
799
00:56:54,400 --> 00:56:56,600
Lamentavelmente...
800
00:56:57,000 --> 00:56:59,800
acabou o vinho.
801
00:57:00,900 --> 00:57:01,800
Meu filho...
802
00:57:02,800 --> 00:57:04,300
retornou!
803
00:57:28,000 --> 00:57:32,200
E achar alguém para te substituir
como farejador de veneno...
804
00:57:32,300 --> 00:57:33,700
foi um desastre.
805
00:57:33,900 --> 00:57:36,000
Nada envenenado ainda, graças a Deus!
806
00:57:37,000 --> 00:57:40,000
Mas não tem sido fácil.
Você não facilitou nada.
807
00:57:40,100 --> 00:57:42,800
Eu sei. Sinto muito, pai.
808
00:57:43,000 --> 00:57:46,000
Bem, o importante é
que você está em casa.
809
00:57:46,800 --> 00:57:49,600
Sim... bem... sobre isso...
810
00:57:49,700 --> 00:57:51,200
Você parece magro.
O que foi?
811
00:57:51,200 --> 00:57:54,600
Escassez de comida ou
fartura de frescura?
812
00:57:57,800 --> 00:58:00,500
É difícil viver por aí
nesse mundão, sozinho. Não é?
813
00:58:00,500 --> 00:58:03,700
Claro, mas é que... não é mais
como se eu fosse um filhote.
814
00:58:03,700 --> 00:58:04,600
O que foi, garoto?
815
00:58:04,700 --> 00:58:07,000
Eu sei tomar conta da minha vida.
816
00:58:07,200 --> 00:58:10,700
Achei um lugar legal aqui perto,
então poderei visitar vocês com freqüência.
817
00:58:10,800 --> 00:58:14,100
Nada como uma boa dose
de realidade para...
818
00:58:14,100 --> 00:58:15,000
Visitar?
819
00:58:15,100 --> 00:58:16,900
Eu vou. Prometo. Sempre.
820
00:58:17,300 --> 00:58:19,100
- Não vai ficar?
- Não.
821
00:58:19,300 --> 00:58:21,600
Não é nada demais, pai. Eu só...
822
00:58:22,300 --> 00:58:25,200
Você não achou que eu fosse
ficar aqui pra sempre, achou?
823
00:58:25,200 --> 00:58:27,200
Um dia o passarinho
tem que sair do ninho.
824
00:58:27,300 --> 00:58:31,300
Não somos aves, somos ratos.
Não deixamos nossos ninhos.
825
00:58:31,700 --> 00:58:34,000
- Nós o fazemos maior.
- Talvez eu seja um rato diferente.
826
00:58:34,100 --> 00:58:37,200
- Talvez você nem seja um rato.
- Talvez isso seja uma coisa boa.
827
00:58:37,200 --> 00:58:40,200
- Ei! A banda está muito boa hoje, né?
- Ratos!
828
00:58:40,200 --> 00:58:43,400
Tudo que fazemos é roubar, pai.
Estou cansado disso.
829
00:58:43,400 --> 00:58:46,400
Quero fazer coisas.
Quero contribuir com este mundo.
830
00:58:46,500 --> 00:58:49,600
- Está falando como um humano.
- Que não são tão maus quanto você diz.
831
00:58:49,600 --> 00:58:53,600
Ah, é? O que te faz ter tanta certeza?
832
00:58:53,600 --> 00:58:56,800
Eu pude... observá-los... bem...
833
00:58:57,400 --> 00:59:00,400
- de perto. Bem pertinho.
- É? Quanto?
834
00:59:00,500 --> 00:59:05,500
Perto o suficiente. E eles
não são tão maus como você diz.
835
00:59:06,700 --> 00:59:10,300
Venha comigo. Tem uma
coisa que quero que veja.
836
00:59:11,400 --> 00:59:13,300
Sabe, vou ficar aqui.
837
00:59:14,800 --> 00:59:18,400
Cuide para que o piso e as mesas
estejam limpas antes de fechar.
838
00:59:18,400 --> 00:59:21,600
Espere. Quer que eu fique pra limpar?
839
00:59:21,700 --> 00:59:22,700
Algum problema com isso?
840
00:59:23,500 --> 00:59:24,500
Não.
841
00:59:24,600 --> 00:59:27,400
Bom garoto!
Te vejo amanhã!
842
00:59:34,900 --> 00:59:36,200
Chegamos.
843
00:59:46,200 --> 00:59:48,400
Dê uma boa olhada, Remy.
844
00:59:50,300 --> 00:59:55,600
Isso é o que acontece quando um rato
fica muito à vontade com os humanos.
845
00:59:56,200 --> 00:59:59,400
O mundo em que vivemos
pertence ao inimigo.
846
01:00:01,100 --> 01:00:03,000
Temos que viver com cuidado.
847
01:00:04,500 --> 01:00:07,800
Zelamos pelo bem da nossa
própria espécie, Remy.
848
01:00:07,900 --> 01:00:09,800
Porque no fim das contas...
849
01:00:09,900 --> 01:00:11,500
não temos mais ninguém.
850
01:00:16,100 --> 01:00:17,000
Não.
851
01:00:17,600 --> 01:00:18,500
O quê?
852
01:00:19,100 --> 01:00:21,100
Não. Pai, não acredito nisso.
853
01:00:22,600 --> 01:00:25,000
Está me dizendo que o futuro é...
854
01:00:25,400 --> 01:00:28,000
Só pode ser mais disso?
855
01:00:28,800 --> 01:00:31,900
É assim que as coisas são.
856
01:00:32,300 --> 01:00:36,600
- Não se pode mudar a natureza.
- Mudança é natureza, pai.
857
01:00:36,600 --> 01:00:38,700
A parte que podemos influenciar.
858
01:00:40,300 --> 01:00:42,500
E começa quando decidimos.
859
01:00:43,800 --> 01:00:44,900
Aonde você vai?
860
01:00:45,200 --> 01:00:47,700
Com sorte... vou em frente.
861
01:01:11,400 --> 01:01:12,500
Olá!
862
01:02:46,400 --> 01:02:47,600
Bom dia.
863
01:02:50,100 --> 01:02:51,500
Bom dia!
864
01:02:52,400 --> 01:02:58,100
Então... o chef te convidou
pra beber? Isso é grande.
865
01:02:58,600 --> 01:02:59,800
Isso é grande.
866
01:03:00,400 --> 01:03:02,200
O que ele disse?
867
01:03:06,400 --> 01:03:07,600
O quê?
868
01:03:08,100 --> 01:03:09,500
Não pode me contar?
869
01:03:11,900 --> 01:03:17,000
Me perdoe por me intrometer na sua
profunda relação pessoal com o chef.
870
01:03:17,100 --> 01:03:18,200
Eu entendo como é.
871
01:03:18,300 --> 01:03:22,000
Você me faz te ensinar alguns truques
culinários para encantar o chefe...
872
01:03:22,000 --> 01:03:25,000
- e agora passa por cima de mim?
- Acorde!
873
01:03:26,500 --> 01:03:27,300
Achei que...
874
01:03:28,300 --> 01:03:29,900
você fosse diferente.
875
01:03:30,800 --> 01:03:35,000
E que me achava diferente. Achei...
876
01:03:38,600 --> 01:03:40,300
Eu não tinha que te ajudar.
877
01:03:40,300 --> 01:03:41,900
Se eu cuidasse só de mim,
878
01:03:42,200 --> 01:03:43,700
teria te deixado se afogar.
879
01:03:43,700 --> 01:03:44,600
Mas...
880
01:03:45,700 --> 01:03:48,100
eu queria que você tivesse sucesso.
881
01:03:48,700 --> 01:03:51,000
Gostava de você.
882
01:03:51,900 --> 01:03:53,400
Erro meu.
883
01:03:54,400 --> 01:03:55,300
Colette.
884
01:03:55,300 --> 01:03:57,300
Espere... Colette!
885
01:03:57,600 --> 01:03:58,800
Acabou, pequeno chef.
886
01:03:59,000 --> 01:04:00,600
Não posso mais fazer isso.
887
01:04:01,000 --> 01:04:01,800
Colette!
888
01:04:02,000 --> 01:04:04,100
Espere. Não vá embora... de moto!
889
01:04:04,800 --> 01:04:08,100
Olha, não sou bom com
palavras e nem com comida!
890
01:04:08,100 --> 01:04:10,100
Pelo menos, não sem a sua ajuda.
891
01:04:10,100 --> 01:04:11,500
Odeio falsa modéstia.
892
01:04:11,900 --> 01:04:13,900
É só outro jeito de mentir.
893
01:04:14,400 --> 01:04:15,300
Você tem talento.
894
01:04:15,300 --> 01:04:16,100
Não, não tenho!
895
01:04:16,200 --> 01:04:17,900
De verdade! Não sou eu!
896
01:04:18,800 --> 01:04:20,900
Quando coloquei aquele
ingrediente extra,
897
01:04:20,900 --> 01:04:23,000
em vez de seguir a receita,
como você disse...
898
01:04:23,000 --> 01:04:25,100
Aquilo não fui eu, também.
899
01:04:25,400 --> 01:04:26,500
O que quer dizer?
900
01:04:26,500 --> 01:04:28,700
Que eu não teria feito aquilo!
901
01:04:28,900 --> 01:04:30,700
Eu teria seguido a receita.
902
01:04:30,700 --> 01:04:32,000
Teria seguido seu conselho.
903
01:04:32,000 --> 01:04:35,300
Teria seguido seu conselho até
o fim do mundo, porque eu amo...
904
01:04:35,400 --> 01:04:37,600
- seus conselhos.
- Mas...
905
01:04:37,800 --> 01:04:39,900
Mas... eu...
906
01:04:40,100 --> 01:04:41,200
Não faça isso!
907
01:04:41,400 --> 01:04:43,200
Eu tenho um segredo.
908
01:04:43,200 --> 01:04:44,900
É meio perturbador.
909
01:04:47,300 --> 01:04:49,000
Eu tenho um...
910
01:04:49,100 --> 01:04:50,000
O quê?
911
01:04:50,100 --> 01:04:51,900
Eu tenho um... ra...
912
01:04:52,900 --> 01:04:54,500
Você tem uma irritação?
913
01:04:54,500 --> 01:04:58,200
Não! Não. Tenho esse minúsculo...
914
01:04:58,400 --> 01:04:59,800
pequeno...
915
01:05:02,300 --> 01:05:04,100
Um pequeno chef que me diz o que fazer.
916
01:05:05,000 --> 01:05:06,200
Um pequeno chef?
917
01:05:06,800 --> 01:05:11,900
É. Sim! Ele... está aqui em cima.
918
01:05:12,200 --> 01:05:14,000
No seu cérebro?
919
01:05:15,900 --> 01:05:18,300
Por que é tão difícil falar com você?
920
01:05:18,400 --> 01:05:20,200
Certo. Vamos lá.
921
01:05:20,500 --> 01:05:22,300
Você me inspira.
922
01:05:22,900 --> 01:05:24,500
Vou arriscar tudo.
923
01:05:24,800 --> 01:05:28,900
Vou correr o risco de parecer o maior
e mais idiota maluco que você já viu.
924
01:05:28,900 --> 01:05:31,600
Quer saber como aprendo tão rápido?
925
01:05:32,100 --> 01:05:33,700
Quer saber como cozinho tão bem?
926
01:05:34,300 --> 01:05:36,000
Não ria! Vou te mostrar!
927
01:05:40,600 --> 01:05:41,500
Não!
928
01:06:26,800 --> 01:06:28,300
O que foi, Ambrister?
929
01:06:28,700 --> 01:06:32,100
- O Gusteau's.
- Finalmente está fechando, é isso?
930
01:06:32,200 --> 01:06:33,700
- Não.
- Mais problemas financeiros?
931
01:06:34,200 --> 01:06:35,400
Não. É...
932
01:06:35,500 --> 01:06:39,200
Anunciou uma nova linha de
salgadinhos para microondas? O quê?
933
01:06:39,300 --> 01:06:40,000
Fala logo!
934
01:06:40,700 --> 01:06:43,900
Está de volta.
Voltou a ser popular!
935
01:06:48,200 --> 01:06:51,800
- Não faço uma crítica do Gusteau's há anos.
- Não, senhor.
936
01:06:51,900 --> 01:06:53,000
Minha última crítica o condenou...
937
01:06:53,100 --> 01:06:54,600
- à rota dos turistas.
- Sim, senhor.
938
01:06:55,000 --> 01:06:58,800
Eu disse: Gusteau finalmente achou
o lugar que merece na história...
939
01:06:58,900 --> 01:07:04,500
junto a outro chef igualmente
famoso... "Monsieur Boyardee."
940
01:07:04,800 --> 01:07:05,800
Touché.
941
01:07:05,900 --> 01:07:09,300
Foi onde parei.
Essa foi minha última palavra.
942
01:07:09,400 --> 01:07:12,400
- A última palavra.
- Sim.
943
01:07:12,500 --> 01:07:14,300
Então me diga, Ambrister...
944
01:07:15,200 --> 01:07:19,600
como poderia voltar a ser popular?
945
01:07:20,600 --> 01:07:26,200
- Não... não... não... não!
- O DNA combina,
946
01:07:26,300 --> 01:07:29,400
idade certa, tudo confere.
Ele é o filho de Gusteau.
947
01:07:29,400 --> 01:07:31,500
Isso não pode acontecer!
948
01:07:31,600 --> 01:07:34,900
Toda essa história é uma armadilha!
O garoto sabe!
949
01:07:34,900 --> 01:07:37,500
Olha ele ali, fingindo ser um idiota.
950
01:07:38,100 --> 01:07:41,500
Ele está brincando com a minha mente
como um gato brinca com uma bola de...
951
01:07:41,500 --> 01:07:43,000
- alguma coisa.
- De lã?
952
01:07:43,000 --> 01:07:44,800
Sim. Se fazendo de bobo.
953
01:07:45,100 --> 01:07:46,800
Me provocando com aquele rato.
954
01:07:46,800 --> 01:07:47,700
Rato?
955
01:07:47,800 --> 01:07:49,400
Sim. Ele anda confabulando com ele.
956
01:07:49,500 --> 01:07:52,100
Tentando me fazer
pensar que é importante.
957
01:07:52,100 --> 01:07:54,100
- O rato.
- Exatamente!
958
01:07:55,600 --> 01:07:57,800
E o rato é importante?
959
01:07:58,600 --> 01:07:59,700
Claro que não!
960
01:07:59,900 --> 01:08:02,000
Ele quer que eu pense que é.
961
01:08:02,000 --> 01:08:05,700
Já entendi toda trama. Um rato
aparece na primeira noite do garoto.
962
01:08:05,700 --> 01:08:09,400
Eu mando matá-lo. E agora ele
quer que eu o veja em todo lugar.
963
01:08:11,400 --> 01:08:13,600
Está aqui. Não... ele está aqui!
964
01:08:13,600 --> 01:08:17,600
Estou vendo coisas? Estou louco?
Existe ou não um rato fantasma?
965
01:08:17,600 --> 01:08:21,500
Mas, não! Me recuso a ser
tragado nesse joguinho dele de...
966
01:08:25,300 --> 01:08:28,300
Eu deveria estar preocupado com isso?
967
01:08:28,800 --> 01:08:30,900
Com você?
968
01:08:50,900 --> 01:08:53,000
Não posso despedi-lo.
Ele está chamando atenção.
969
01:08:53,000 --> 01:08:55,500
Se despedi-lo agora,
todos vão se perguntar por quê.
970
01:08:55,600 --> 01:08:58,700
E a última coisa que quero
é gente investigando isso.
971
01:08:58,700 --> 01:09:00,000
Por que está tão preocupado?
972
01:09:00,000 --> 01:09:01,200
Não é bom sair na imprensa?
973
01:09:01,300 --> 01:09:04,300
Não é bom ter o nome do
Gusteau's nas manchetes?
974
01:09:04,300 --> 01:09:06,800
Não se estão mostrando a cara dele!
975
01:09:07,100 --> 01:09:09,300
O Gusteau's já tem uma cara, e é gorda,
976
01:09:09,300 --> 01:09:10,500
adorável e familiar.
977
01:09:10,500 --> 01:09:12,100
E vende burritos.
978
01:09:12,400 --> 01:09:15,400
Milhões e milhões de burritos.
979
01:09:15,700 --> 01:09:17,900
O prazo acaba em três dias.
980
01:09:18,000 --> 01:09:20,900
Então poderá despedi-lo
quando não for mais valioso...
981
01:09:20,900 --> 01:09:23,300
e ninguém jamais saberá.
982
01:09:23,400 --> 01:09:26,000
Estava preocupado com a amostra
de cabelo que você me deu.
983
01:09:26,100 --> 01:09:27,500
Tive que mandá-la de
volta ao laboratório.
984
01:09:27,600 --> 01:09:28,500
Por quê?
985
01:09:28,500 --> 01:09:33,100
Porque, da primeira vez, ela voltou
identificada como pêlo de roedor.
986
01:09:38,500 --> 01:09:39,900
- Não, não, não.
- O quê?
987
01:09:40,000 --> 01:09:41,500
Tente esse. É melhor.
988
01:09:56,700 --> 01:09:58,800
Bem, por causa de você...
989
01:10:22,700 --> 01:10:23,900
Rato!
990
01:10:30,400 --> 01:10:32,600
Criaturinhas nojentas.
991
01:10:42,000 --> 01:10:45,800
Me fizeram lembrar o quanto
tudo aquilo era frágil.
992
01:10:46,500 --> 01:10:48,700
Como o mundo me via de verdade.
993
01:10:50,300 --> 01:10:52,400
E ficava cada vez melhor.
994
01:10:53,900 --> 01:10:55,100
Remy!
995
01:10:58,900 --> 01:11:00,500
Irmãozinho!
996
01:11:01,300 --> 01:11:04,300
Estávamos com medo de que
você não fosse mais aparecer.
997
01:11:05,000 --> 01:11:06,500
Ei, Remy! Como vai?
998
01:11:07,500 --> 01:11:08,500
Contou pra eles?
999
01:11:08,600 --> 01:11:11,900
Emile, isso foi exatamente
o que pedi pra não fazer.
1000
01:11:11,900 --> 01:11:13,800
Mas você conhece esses caras.
São meus amigos.
1001
01:11:13,800 --> 01:11:15,700
Não achei que se referia a eles.
Olha...
1002
01:11:15,700 --> 01:11:16,800
sinto muito.
1003
01:11:17,100 --> 01:11:19,600
Não diga a mim que sente muito.
Diga a eles que sente muito.
1004
01:11:19,600 --> 01:11:21,600
Ei! Algum problema aqui?
1005
01:11:22,000 --> 01:11:23,900
Não, nenhum!
1006
01:11:24,200 --> 01:11:25,100
Espere aqui.
1007
01:11:31,100 --> 01:11:32,400
Está trancada?
1008
01:11:39,400 --> 01:11:41,500
Remy, o que faz aqui?
1009
01:11:41,900 --> 01:11:44,200
Emile apareceu com outros...
1010
01:11:44,900 --> 01:11:46,700
Eu disse pra ele que não. Eu falei...
1011
01:11:46,800 --> 01:11:48,200
Ele contou a eles...
1012
01:11:49,300 --> 01:11:50,500
É um desastre.
1013
01:11:51,000 --> 01:11:52,000
De qualquer forma,
1014
01:11:52,000 --> 01:11:55,900
estão famintos, a porta está
trancada e preciso da chave.
1015
01:11:55,900 --> 01:11:59,800
- Eles querem que você roube comida?
- Sim. Não! É complicado!
1016
01:11:59,800 --> 01:12:02,400
É família. Eles não têm seus ideais.
1017
01:12:02,600 --> 01:12:03,500
Ideais?
1018
01:12:03,600 --> 01:12:05,500
Se o chef exibido tivesse ideais,
1019
01:12:05,600 --> 01:12:07,800
acha que eu estaria
vendendo churrasquinho aqui?
1020
01:12:07,800 --> 01:12:10,700
- Ou burritos para microondas?
- Ou franguinho no espeto?
1021
01:12:10,700 --> 01:12:12,800
Tão francês quanto um cachorro-quente!
1022
01:12:13,100 --> 01:12:14,100
Em breve!
1023
01:12:14,200 --> 01:12:15,900
Estamos inventando
novas maneiras de vender.
1024
01:12:16,200 --> 01:12:17,800
Que tal miúdos de carneiro?
1025
01:12:17,900 --> 01:12:19,600
Não posso controlar como
usam minha imagem, Remy.
1026
01:12:19,700 --> 01:12:22,100
- Estou morto!
- Dá pra vocês se calarem?
1027
01:12:23,300 --> 01:12:24,200
Tenho que pensar.
1028
01:12:24,200 --> 01:12:25,100
A notícia se espalhou.
1029
01:12:25,200 --> 01:12:26,500
Se não conseguir mantê-los quietos,
1030
01:12:26,500 --> 01:12:28,900
a colônia inteira virá atrás de mim...
1031
01:12:28,900 --> 01:12:30,500
com as bocas abertas e...
1032
01:12:30,500 --> 01:12:31,600
Aqui está!
1033
01:12:32,400 --> 01:12:34,100
Seu testamento!
1034
01:12:34,900 --> 01:12:36,100
Isso é interessante.
1035
01:12:36,200 --> 01:12:38,900
- Se importa se eu...
- De maneira alguma.
1036
01:12:41,600 --> 01:12:43,100
Linguini?
1037
01:12:43,900 --> 01:12:47,000
Por que o Linguini estaria
arquivado junto do seu testamento?
1038
01:12:47,100 --> 01:12:48,900
Esse era o meu escritório.
1039
01:12:53,000 --> 01:12:54,400
"Prezado Monsieur Skinner"
1040
01:12:55,400 --> 01:12:57,500
"Testamento de Auguste Gusteau"
1041
01:12:58,800 --> 01:13:00,700
"...éramos muito íntimos..."
1042
01:13:03,600 --> 01:13:05,600
"Não conte ao Alfredo que..."
1043
01:13:06,000 --> 01:13:07,300
"qualquer herdeiro vivo"
"dois anos após a minha morte..."
1044
01:13:07,300 --> 01:13:09,600
"Alfredo é filho do Gusteau...”
1045
01:13:10,300 --> 01:13:11,600
"herdeiros..." "Linguini..."
"filho de Gusteau...”
1046
01:13:11,600 --> 01:13:13,400
Ele é seu filho?
1047
01:13:13,800 --> 01:13:16,400
- Tenho um filho?
- Como não sabia?
1048
01:13:17,100 --> 01:13:18,900
Sou fruto da sua imaginação.
1049
01:13:19,200 --> 01:13:20,900
Se você não sabia,
como eu poderia saber?
1050
01:13:20,900 --> 01:13:24,600
Bem, seu filho é o verdadeiro
dono desse restaurante.
1051
01:13:26,100 --> 01:13:27,800
Não! O rato!
1052
01:13:33,600 --> 01:13:36,400
- Desculpe, chef.
- O rato! Ele roubou meus documentos!
1053
01:13:36,500 --> 01:13:38,900
- Ele está fugindo!
- Ei, Sr. chef!
1054
01:15:13,600 --> 01:15:18,400
- Você! Saia do meu escritório!
- Ele não está no seu escritório.
1055
01:15:18,800 --> 01:15:20,100
Você está no dele.
1056
01:15:23,000 --> 01:15:24,400
Saúde, Linguini!
1057
01:15:27,400 --> 01:15:28,700
Saúde, "ja".
1058
01:15:30,200 --> 01:15:32,400
CHEF EM ASCENSÃO É
DECLARADO DONO DO GUSTEAU'S
1059
01:16:35,900 --> 01:16:38,200
- Chef! Chef!
- Chef Linguini!
1060
01:16:40,200 --> 01:16:41,700
Sua ascensão foi meteórica...
1061
01:16:41,700 --> 01:16:43,500
porém você nem tem formação acadêmica.
1062
01:16:43,500 --> 01:16:46,200
- Qual o segredo da sua genialidade?
- Segredo?
1063
01:16:46,800 --> 01:16:48,000
Querem a verdade?
1064
01:16:49,100 --> 01:16:54,600
Sou filho do Gusteau.
Está no meu sangue, acho.
1065
01:16:54,600 --> 01:16:56,900
Mas você não sabia disso
até há bem pouco tempo.
1066
01:16:56,900 --> 01:16:58,000
Não.
1067
01:16:58,100 --> 01:17:02,000
E resultou em te tornar o dono
desse restaurante. Como descobriu?
1068
01:17:02,800 --> 01:17:05,500
Bem, alguma parte de mim sabia.
1069
01:17:06,200 --> 01:17:07,500
A parte Gusteau?
1070
01:17:09,100 --> 01:17:10,600
De onde tira sua inspiração?
1071
01:17:10,600 --> 01:17:12,500
A inspiração tem muitos nomes!
1072
01:17:13,400 --> 01:17:15,900
O nome da minha é Colette.
1073
01:17:16,000 --> 01:17:17,200
O quê?
1074
01:17:19,000 --> 01:17:20,400
Tem alguma coisa no meu dente.
1075
01:17:23,700 --> 01:17:25,600
- Inspetor sanitário.
- Quero denunciar...
1076
01:17:25,700 --> 01:17:27,500
uma infestação de ratos.
1077
01:17:27,500 --> 01:17:29,300
Tomou conta do meu...
1078
01:17:29,800 --> 01:17:33,500
- do restaurante Gusteau's.
- Gusteau's, é? Vou passar lá.
1079
01:17:33,600 --> 01:17:37,000
- Vamos ver. Daqui uns três meses.
- Tem que ser agora!
1080
01:17:37,000 --> 01:17:38,600
É um restaurante gourmet!
1081
01:17:38,700 --> 01:17:41,700
Monsieur, tenho a informação.
Se alguém cancelar, irei encaixá-lo.
1082
01:17:41,800 --> 01:17:42,800
Mas, o rato!
1083
01:17:43,100 --> 01:17:44,100
Tem que...
1084
01:17:45,600 --> 01:17:47,300
Ele roubou meus documentos.
1085
01:17:49,100 --> 01:17:53,900
- Passou da hora de abrir.
- Ele devia ter terminado há uma hora.
1086
01:17:55,000 --> 01:17:56,600
"Bonjour, ma chérie."
1087
01:17:56,700 --> 01:17:57,500
Junte-se a nós.
1088
01:17:57,600 --> 01:17:59,500
Estávamos falando da minha inspiração.
1089
01:17:59,500 --> 01:18:02,100
É, ele a chama de pequeno chef.
1090
01:18:03,600 --> 01:18:05,700
Não essa, querida.
Quis dizer você!
1091
01:18:07,800 --> 01:18:09,500
- É ele.
- Ego?
1092
01:18:09,700 --> 01:18:10,600
Anton Ego!
1093
01:18:10,800 --> 01:18:12,100
Esse é o Ego?
1094
01:18:12,900 --> 01:18:14,300
Não acredito.
1095
01:18:14,400 --> 01:18:17,800
- Você é o monsieur Linguini?
- Olá!
1096
01:18:17,900 --> 01:18:22,200
Me desculpe interromper
sua comemoração prematura,
1097
01:18:22,900 --> 01:18:26,500
mas achei que seria justo
lhe dar uma chance...
1098
01:18:26,500 --> 01:18:28,300
já que é novo nesse jogo.
1099
01:18:29,700 --> 01:18:30,900
- Jogo?
- Sim.
1100
01:18:31,000 --> 01:18:33,900
E o senhor tem jogado sem um oponente.
1101
01:18:34,300 --> 01:18:36,700
O que é, como deve ter adivinhado,
1102
01:18:37,300 --> 01:18:42,000
- contra as regras.
- Você é Anton Ego.
1103
01:18:43,600 --> 01:18:47,500
Você é meio lerdo para alguém
que está subindo depressa.
1104
01:18:47,500 --> 01:18:51,400
E você é magro para
alguém que gosta de comida.
1105
01:18:54,300 --> 01:18:58,600
Eu não gosto de comida! Eu a amo!
1106
01:18:59,100 --> 01:19:03,400
E se eu não amar, não engulo!
1107
01:19:04,700 --> 01:19:08,400
Voltarei amanhã à noite
com grandes expectativas.
1108
01:19:08,700 --> 01:19:11,700
Reze para não me decepcionar.
1109
01:19:18,900 --> 01:19:21,400
Sem querer ofender,
mas somos franceses,
1110
01:19:21,400 --> 01:19:22,600
e está na hora do jantar.
1111
01:19:22,600 --> 01:19:25,600
Ela quis dizer: "Está na hora
do jantar e somos franceses."
1112
01:19:27,500 --> 01:19:28,900
Não me olhe assim!
1113
01:19:29,200 --> 01:19:31,300
Ficou me distraindo
na frente da imprensa.
1114
01:19:31,300 --> 01:19:35,900
Como vou me concentrar com você
puxando meu cabelo sem parar?
1115
01:19:36,000 --> 01:19:37,500
E tem mais uma coisa.
1116
01:19:37,500 --> 01:19:40,400
Sua opinião não é a
única que importa aqui.
1117
01:19:40,400 --> 01:19:43,000
A Colette também sabe cozinhar, sabia?
1118
01:19:43,100 --> 01:19:44,500
Tá legal, já chega!
1119
01:19:48,700 --> 01:19:50,200
Dá um tempo, pequeno chef.
1120
01:19:50,300 --> 01:19:51,700
Não sou sua marionete...
1121
01:19:51,700 --> 01:19:55,800
e você não é o controlador da marionete.
1122
01:19:55,800 --> 01:19:57,300
O rato é o cozinheiro.
1123
01:19:57,300 --> 01:19:59,900
Se acalme e ponha a cabeça
no lugar, pequeno chef.
1124
01:19:59,900 --> 01:20:02,700
O Ego está vindo e
preciso me concentrar.
1125
01:20:05,900 --> 01:20:07,300
Seu estúpido...
1126
01:20:10,800 --> 01:20:12,400
Nunca vi isso antes.
1127
01:20:14,200 --> 01:20:18,200
É como se você fosse o coelhinho
fofinho dele ou algo assim.
1128
01:20:18,200 --> 01:20:19,400
Sinto muito, Remy.
1129
01:20:19,800 --> 01:20:20,900
Sei que são muitos caras.
Tentei limitar...
1130
01:20:21,100 --> 01:20:23,700
Quer saber?
Tudo bem! Fui egoísta.
1131
01:20:23,700 --> 01:20:25,800
- Estão com fome?
- Está brincando?
1132
01:20:25,800 --> 01:20:27,300
Certo. O jantar é por minha conta.
1133
01:20:27,300 --> 01:20:28,700
Vamos entrar depois que fechar.
1134
01:20:28,800 --> 01:20:32,600
Na realidade, peça para o
pai trazer o clã inteiro.
1135
01:20:34,000 --> 01:20:34,900
Pequeno chef?
1136
01:20:44,400 --> 01:20:47,000
Isso é demais, filho!
1137
01:20:47,400 --> 01:20:50,500
Um trabalho interno.
Percebo o encanto!
1138
01:21:26,900 --> 01:21:27,900
Pequeno chef?
1139
01:21:29,100 --> 01:21:30,100
Pequeno chef?
1140
01:21:31,000 --> 01:21:32,400
Oi, pequeno chef.
1141
01:21:33,400 --> 01:21:35,600
Pensei que tivesse
voltado para o apartamento.
1142
01:21:35,900 --> 01:21:38,000
Então, quando não estava lá...
1143
01:21:39,100 --> 01:21:40,100
não sei...
1144
01:21:40,400 --> 01:21:43,700
Não parecia certo deixar as
coisas como deixamos, então...
1145
01:21:43,800 --> 01:21:46,300
Olha, não quero brigar.
1146
01:21:48,200 --> 01:21:50,500
Estou sob muita pressão, sabe?
1147
01:21:50,600 --> 01:21:53,800
Muita coisa mudou em
muito pouco tempo, sabe?
1148
01:21:54,600 --> 01:21:56,400
De repente, sou um Gusteau.
1149
01:21:56,400 --> 01:21:58,200
E tenho que ser um Gusteau ou...
1150
01:21:58,400 --> 01:22:00,400
as pessoas vão ficar decepcionadas.
1151
01:22:00,400 --> 01:22:01,800
É estranho.
1152
01:22:02,500 --> 01:22:05,100
Nunca decepcionei ninguém antes,
1153
01:22:05,100 --> 01:22:08,000
porque ninguém nunca
esperou nada de mim.
1154
01:22:08,400 --> 01:22:12,400
E a única razão para alguém
esperar algo de mim agora...
1155
01:22:12,400 --> 01:22:13,600
é por sua causa.
1156
01:22:15,300 --> 01:22:16,600
Não fui justo com você.
1157
01:22:16,900 --> 01:22:20,600
Você nunca me decepcionou e
nunca deveria me esquecer disso.
1158
01:22:20,900 --> 01:22:26,200
Tem sido um bom amigo. O amigo mais
confiável que alguém poderia querer...
1159
01:22:27,300 --> 01:22:28,300
O que é isso?
1160
01:22:29,000 --> 01:22:30,600
O que está acontecendo?
1161
01:22:33,300 --> 01:22:34,200
O que...
1162
01:22:36,000 --> 01:22:38,900
Você está roubando comida?
1163
01:22:39,400 --> 01:22:43,600
Como pôde? Achei que era
meu amigo. Confiei em você.
1164
01:22:43,900 --> 01:22:47,400
Fora daqui. Você e todos seus
amigos ratos. E não volte mais...
1165
01:22:47,400 --> 01:22:50,900
ou vou te tratar como os
restaurantes devem tratar as pestes.
1166
01:22:59,000 --> 01:23:02,400
Você está certo, pai.
Quem estou enganando?
1167
01:23:03,200 --> 01:23:06,300
Somos o que somos.
E somos ratos.
1168
01:23:07,800 --> 01:23:12,100
Bem, ele vai sair logo.
E agora já sabem como entrar.
1169
01:23:12,100 --> 01:23:13,700
Roubem o que quiserem.
1170
01:23:13,700 --> 01:23:14,700
Você não vem?
1171
01:23:15,300 --> 01:23:16,900
Perdi meu apetite.
1172
01:23:30,900 --> 01:23:33,600
Já sabe o que quer esta noite, senhor?
1173
01:23:34,100 --> 01:23:39,000
Sim, gostaria do seu coração
tostado num espetinho.
1174
01:23:43,300 --> 01:23:46,000
Entre.
1175
01:23:46,100 --> 01:23:47,400
Hoje é o grande dia.
1176
01:23:47,500 --> 01:23:49,000
Deveria dizer algo pra eles.
1177
01:23:49,000 --> 01:23:50,300
Tipo o quê?
1178
01:23:50,600 --> 01:23:52,900
Você é o chefe. Inspire-os.
1179
01:23:56,400 --> 01:23:57,600
Atenção.
1180
01:23:57,800 --> 01:23:59,900
Atenção, todos.
1181
01:24:01,000 --> 01:24:03,000
Hoje é uma grande noite.
1182
01:24:03,000 --> 01:24:06,600
O apetite está vindo e
ele vai ter um grande ego.
1183
01:24:07,400 --> 01:24:10,000
Quero dizer Ego.
Ele está vindo.
1184
01:24:10,600 --> 01:24:13,800
O crítico. E ele vai pedir...
1185
01:24:13,800 --> 01:24:15,100
alguma coisa.
1186
01:24:15,800 --> 01:24:17,400
Alguma coisa do nosso cardápio.
1187
01:24:18,600 --> 01:24:22,700
E vamos ter que cozinhar, a não
ser que ele peça um prato frio.
1188
01:24:22,700 --> 01:24:24,700
Não consegue deixar pra lá, consegue?
1189
01:24:24,700 --> 01:24:26,800
Realmente não deveria ficar aqui
enquanto o restaurante está aberto.
1190
01:24:26,900 --> 01:24:29,200
- Não é seguro.
- Estou com fome!
1191
01:24:29,400 --> 01:24:32,100
E não preciso da comida
de dentro pra ser feliz.
1192
01:24:32,100 --> 01:24:35,500
O truque, meu amigo,
é não ser exigente.
1193
01:24:35,700 --> 01:24:37,500
- Observe.
- Não! Espere!
1194
01:24:39,700 --> 01:24:41,600
Não, não.
O que fazemos?
1195
01:24:41,900 --> 01:24:43,100
Vou chamar nosso pai.
1196
01:24:45,300 --> 01:24:48,300
Você pode achar que é um chef,
1197
01:24:48,500 --> 01:24:52,100
mas não passa de um rato.
1198
01:24:52,200 --> 01:24:55,700
Claro que tirou uma estrela da
última vez que criticou esse lugar.
1199
01:24:55,800 --> 01:24:58,800
Claro que isso provavelmente
matou... meu pai.
1200
01:24:58,900 --> 01:25:01,000
Isso vai mal.
1201
01:25:01,100 --> 01:25:02,300
Mas vou lhes dizer uma coisa...
1202
01:25:02,400 --> 01:25:05,100
- O Ego está aqui.
- Ego? Ele está aqui?
1203
01:25:07,000 --> 01:25:09,600
Anton Ego é só mais um cliente.
1204
01:25:10,100 --> 01:25:11,500
Vamos cozinhar!
1205
01:25:11,500 --> 01:25:12,900
É! Vamos...
1206
01:25:13,900 --> 01:25:15,000
Está bem.
1207
01:25:15,800 --> 01:25:19,100
Tenho em mente uma proposta simples.
1208
01:25:19,600 --> 01:25:23,500
Você vai criar pra mim uma nova linha
de alimentos congelados do chef Skinner.
1209
01:25:23,500 --> 01:25:27,800
E eu, em troca, não te matarei.
1210
01:25:31,200 --> 01:25:33,100
"Au revoir," rato!
1211
01:25:41,200 --> 01:25:44,400
Já sabe o que quer esta noite, senhor?
1212
01:25:44,600 --> 01:25:45,900
Sim, acho que sim.
1213
01:25:46,100 --> 01:25:50,600
Após ouvir tantos elogios exagerados
sobre o seu novo cozinheiro,
1214
01:25:50,600 --> 01:25:52,500
sabe o que estou desejando?
1215
01:25:53,500 --> 01:25:57,000
Um pouco de perspectiva.
1216
01:25:57,000 --> 01:25:58,400
É isso.
1217
01:25:58,600 --> 01:26:02,400
Quero uma fresca, clara e
bem temperada perspectiva.
1218
01:26:02,400 --> 01:26:05,100
Pode sugerir um bom
vinho para acompanhar?
1219
01:26:05,100 --> 01:26:10,100
- Com o quê, senhor?
- Perspectiva. Uma bem fresca.
1220
01:26:10,300 --> 01:26:11,400
Eu...
1221
01:26:11,900 --> 01:26:15,200
Muito bem. Já que está
sem qualquer perspectiva...
1222
01:26:15,600 --> 01:26:20,500
e ninguém nessa cidade parece ter,
vou propor um acordo.
1223
01:26:20,600 --> 01:26:24,700
Você fornece a comida e
eu forneço a perspectiva.
1224
01:26:24,800 --> 01:26:28,600
Que cairia muito bem com uma
garrafa de Cheval Blanc 1947.
1225
01:26:28,800 --> 01:26:34,600
Receio que... qual vai ser
sua escolha para o jantar?
1226
01:26:35,100 --> 01:26:39,900
Diga ao seu chef Linguini que quero
qualquer coisa que ele ousar me servir.
1227
01:26:40,300 --> 01:26:44,200
Diga para me servir o que tem de melhor.
1228
01:26:47,200 --> 01:26:50,600
Vou querer o mesmo que ele.
1229
01:26:57,400 --> 01:27:00,700
- Então desistimos.
- Por que diz isso?
1230
01:27:00,900 --> 01:27:03,900
Estamos numa gaiola,
no porta-malas de um carro...
1231
01:27:04,200 --> 01:27:07,400
esperando pelo futuro no
ramo de alimentos congelados.
1232
01:27:07,400 --> 01:27:10,600
Não. Sou eu que estou
na gaiola. Eu desisti.
1233
01:27:10,900 --> 01:27:14,000
Você está livre.
1234
01:27:14,100 --> 01:27:17,400
Só estou tão livre quanto
você imaginar que eu esteja.
1235
01:27:17,400 --> 01:27:18,400
Como você está.
1236
01:27:18,700 --> 01:27:21,500
Por favor! Estou cansado de fingir.
1237
01:27:21,700 --> 01:27:23,700
Finjo ser um rato para o meu pai.
1238
01:27:23,800 --> 01:27:25,800
Finjo ser um humano para o Linguini.
1239
01:27:25,800 --> 01:27:27,300
Finjo que você existe,
1240
01:27:27,500 --> 01:27:29,100
pra ter alguém pra conversar.
1241
01:27:29,200 --> 01:27:30,800
Você só diz coisas que já sei.
1242
01:27:30,800 --> 01:27:32,200
Sei quem eu sou.
1243
01:27:32,400 --> 01:27:34,100
Por que preciso de você pra me dizer?
1244
01:27:34,100 --> 01:27:35,700
Por que preciso fingir?
1245
01:27:38,400 --> 01:27:40,300
Mas você não precisa, Remy.
1246
01:27:40,300 --> 01:27:41,700
Nunca precisou.
1247
01:27:51,600 --> 01:27:53,400
Não. A minha "outra" esquerda!
1248
01:27:53,400 --> 01:27:55,200
Pai? Pai, estou aqui!
1249
01:27:55,400 --> 01:27:57,700
Estou no porta-malas!
O que...
1250
01:27:58,000 --> 01:27:59,000
Pai!
1251
01:27:59,800 --> 01:28:01,600
- Oi, irmãozinho.
- Emile!
1252
01:28:05,600 --> 01:28:07,400
Amo vocês.
1253
01:28:09,800 --> 01:28:10,800
Onde está indo?
1254
01:28:10,800 --> 01:28:12,300
De volta pro restaurante.
1255
01:28:12,300 --> 01:28:13,700
Vão se dar mal sem mim.
1256
01:28:13,800 --> 01:28:15,100
Por que se preocupa?
1257
01:28:15,400 --> 01:28:17,200
Porque sou um cozinheiro!
1258
01:28:25,500 --> 01:28:29,200
É sua receita. Como pode não
saber sua própria receita?
1259
01:28:29,200 --> 01:28:32,200
Não a anotei.
Apenas me veio na hora.
1260
01:28:32,200 --> 01:28:35,600
Então vai ter que vir de novo, "ja?"
Porque não podemos servir isso!
1261
01:28:35,700 --> 01:28:36,600
Onde está meu pedido?
1262
01:28:36,700 --> 01:28:37,500
Não pode ser outra coisa?
1263
01:28:37,500 --> 01:28:39,900
- Algo que não inventei?
- O pedido é esse.
1264
01:28:40,000 --> 01:28:42,200
Faça-os pedir outra coisa.
Digam que acabou.
1265
01:28:42,300 --> 01:28:44,000
Não podemos dizer isso.
Acabamos de abrir.
1266
01:28:44,000 --> 01:28:47,200
Tive outra idéia. E se
servirmos o que eles pediram?
1267
01:28:47,200 --> 01:28:51,100
- Podemos fazer. Só nos diga o que fez!
- Não sei o que fiz!
1268
01:28:51,200 --> 01:28:55,100
- Temos que dizer algo aos clientes.
- Diga que... diga que...
1269
01:29:00,900 --> 01:29:03,200
- Não faça isso.
- Remy. Remy.
1270
01:29:03,300 --> 01:29:05,300
Não! Pare!
Eles te verão. Pare.
1271
01:29:06,300 --> 01:29:09,600
Não estamos falando de mim.
Estamos falando sobre o que fazer...
1272
01:29:09,700 --> 01:29:10,900
Ratos!
1273
01:29:12,600 --> 01:29:14,200
- Remy!
- Pegue a minha faca.
1274
01:29:14,300 --> 01:29:15,800
Não toquem nele!
1275
01:29:18,800 --> 01:29:21,100
Obrigado por voltar, pequeno chef.
1276
01:29:22,000 --> 01:29:23,800
Sei que parece loucura...
1277
01:29:23,900 --> 01:29:27,000
mas a verdade parece
loucura algumas vezes.
1278
01:29:27,100 --> 01:29:28,800
Mas isso não significa que não seja...
1279
01:29:28,800 --> 01:29:29,600
a verdade.
1280
01:29:31,400 --> 01:29:33,300
E a verdade é que...
1281
01:29:33,700 --> 01:29:35,700
não tenho talento algum.
1282
01:29:36,600 --> 01:29:37,700
Mas esse rato...
1283
01:29:38,500 --> 01:29:41,800
é o responsável pelas receitas.
Ele é o cozinheiro.
1284
01:29:41,800 --> 01:29:45,200
O verdadeiro chefe.
Estava se escondendo sob meu chapéu.
1285
01:29:46,000 --> 01:29:48,400
Ele controlava os meus movimentos.
1286
01:29:50,800 --> 01:29:54,100
É graças a ele que preparo os
pratos que encantam a todos.
1287
01:29:54,500 --> 01:29:56,700
É por causa dele que o Ego
está atrás daquela porta.
1288
01:29:57,500 --> 01:29:59,900
Vocês têm me dado
crédito pelo talento dele.
1289
01:30:00,400 --> 01:30:02,300
Sei que é difícil de acreditar.
1290
01:30:02,400 --> 01:30:04,800
Mas acreditaram que eu
podia cozinhar, certo?
1291
01:30:06,900 --> 01:30:10,800
Olha, isso funciona.
É loucura, mas funciona.
1292
01:30:11,200 --> 01:30:15,100
Podemos ser o melhor restaurante
de Paris, e este rato...
1293
01:30:15,100 --> 01:30:17,600
este brilhante chef,
1294
01:30:18,100 --> 01:30:22,300
pode nos fazer chegar lá.
O que dizem? Estão comigo?
1295
01:32:10,500 --> 01:32:11,700
Pai.
1296
01:32:15,900 --> 01:32:20,400
- Pai, não sei o que dizer.
- Errei sobre o seu amigo...
1297
01:32:20,700 --> 01:32:22,900
e sobre você.
1298
01:32:24,300 --> 01:32:26,800
Não quero que pense que estou
optando por isso ao invés da família.
1299
01:32:27,400 --> 01:32:30,700
Não posso escolher entre as
duas metades de mim mesmo.
1300
01:32:30,700 --> 01:32:33,900
Não estou falando de cozinhar.
Estou falando de coragem.
1301
01:32:34,500 --> 01:32:37,400
Isso realmente significa tanto pra você?
1302
01:32:45,500 --> 01:32:48,000
Não somos cozinheiros,
mas somos uma família.
1303
01:32:48,300 --> 01:32:51,500
Você nos diz o que fazer, e faremos.
1304
01:32:59,600 --> 01:33:01,400
Parem aquele inspetor sanitário!
1305
01:33:01,400 --> 01:33:03,300
Equipe Delta, vão, vão, vão, vão.
1306
01:33:03,500 --> 01:33:05,400
Os outros ficam para ajudar o Remy!
1307
01:33:22,700 --> 01:33:24,900
EMPREGADOS DEVEM LAVAR AS MÃOS.
1308
01:33:28,600 --> 01:33:30,200
Equipe três cuidará dos peixes.
1309
01:33:30,500 --> 01:33:32,000
Equipe quatro, dos assados.
1310
01:33:32,100 --> 01:33:33,500
Equipe cinco, dos grelhados.
1311
01:33:33,500 --> 01:33:34,900
Equipe seis, dos molhos.
1312
01:33:35,400 --> 01:33:38,200
Vão para seus postos!
Vão, vão, vão!
1313
01:33:38,200 --> 01:33:41,000
Estas comidas irão andar em duas pernas.
1314
01:33:50,600 --> 01:33:52,200
Precisamos de alguém
para servir as mesas.
1315
01:34:07,000 --> 01:34:10,200
Desculpe a demora, mas temos
poucos funcionários hoje.
1316
01:34:10,300 --> 01:34:12,200
Por favor, demore o tempo que precisar.
1317
01:34:16,200 --> 01:34:18,700
Ele chegou tarde mais uma
vez e, de repente, ele...
1318
01:34:23,400 --> 01:34:25,300
Certifique-se de que essa
carne esteja bem macia.
1319
01:34:25,500 --> 01:34:27,000
Bata! Bata mais!
1320
01:34:27,600 --> 01:34:29,400
Cuidado com esse "sole meunière."
1321
01:34:29,400 --> 01:34:33,200
Menos sal e mais manteiga!
Só usem queijo mimolette.
1322
01:34:33,400 --> 01:34:35,900
Faça a salada como se
estivesse pintando um quadro.
1323
01:34:36,900 --> 01:34:39,000
Não coloque muito vinagrete
nesta salada mista.
1324
01:34:40,300 --> 01:34:43,400
Não deixem o "beurre blanc" separar.
Continuem misturando.
1325
01:34:43,500 --> 01:34:47,700
Ponha o caldo gentilmente.
Checando o sabor. Colheres para baixo.
1326
01:34:47,900 --> 01:34:50,200
Bom. Muito sal. Bom.
1327
01:34:50,400 --> 01:34:53,300
Não ferva o "consommé",
vai endurecer o faisão. Emile!
1328
01:34:53,600 --> 01:34:54,600
Desculpe.
1329
01:34:58,100 --> 01:34:59,100
Colette, espere!
1330
01:35:00,000 --> 01:35:01,500
Colette, você voltou.
1331
01:35:02,000 --> 01:35:02,900
Colette...
1332
01:35:02,900 --> 01:35:04,400
Não diga uma palavra.
1333
01:35:04,600 --> 01:35:08,700
Se pensar nisso, posso mudar de idéia.
Só me diga o que o rato quer cozinhar.
1334
01:35:11,600 --> 01:35:14,400
Ratatouille?
É um prato de pobre.
1335
01:35:14,800 --> 01:35:17,800
Tem certeza de que quer
servir isso para o Ego?
1336
01:35:35,500 --> 01:35:37,700
O que foi?
Estou fazendo ratatouille.
1337
01:35:38,600 --> 01:35:40,400
Bem, como você prepararia?
1338
01:36:13,500 --> 01:36:16,600
Ratatouille? Devem estar brincando!
1339
01:37:07,600 --> 01:37:09,400
Não. Não pode ser.
1340
01:37:10,300 --> 01:37:13,300
Quem fez o ratatouille?
Eu exijo saber!
1341
01:37:20,600 --> 01:37:22,000
Não me lembro quando foi a última vez...
1342
01:37:22,100 --> 01:37:26,100
que pedi a um garçom para
dar os meus parabéns ao chefe.
1343
01:37:26,100 --> 01:37:31,400
E agora me encontro na posição incomum
de ter o garçom também como chef.
1344
01:37:31,700 --> 01:37:34,900
Obrigado, mas sou apenas
o garçom esta noite.
1345
01:37:35,700 --> 01:37:38,200
Então a quem agradeço pela comida?
1346
01:37:39,100 --> 01:37:41,100
Com licença, um instante.
1347
01:37:52,100 --> 01:37:53,400
Você deve ser a chef...
1348
01:37:53,500 --> 01:37:57,200
Se quiser conhecer o chef, terá que
esperar todos os clientes irem embora.
1349
01:37:58,400 --> 01:38:00,500
Que seja então.
1350
01:38:22,400 --> 01:38:25,100
No começo, Ego achou
que era uma brincadeira.
1351
01:38:25,200 --> 01:38:29,500
Mas enquanto Linguini explicava,
o sorriso do Ego desapareceu.
1352
01:38:36,800 --> 01:38:40,800
Ele não reagiu, além de fazer
algumas perguntas ocasionais.
1353
01:38:40,800 --> 01:38:42,600
E quando a história terminou,
1354
01:38:42,700 --> 01:38:45,800
Ego se levantou,
nos agradeceu pela refeição...
1355
01:38:45,800 --> 01:38:47,500
Obrigado pela refeição.
1356
01:38:47,500 --> 01:38:50,500
...e foi embora sem
dizer mais nada.
1357
01:38:52,400 --> 01:38:55,400
No dia seguinte,
sua crítica saiu.
1358
01:38:58,500 --> 01:39:02,000
Sob vários aspectos,
o trabalho de um crítico é fácil.
1359
01:39:03,000 --> 01:39:04,900
Nos arriscamos muito pouco,
1360
01:39:05,200 --> 01:39:07,800
e ainda gozamos de uma posição
de superioridade sobre aqueles...
1361
01:39:07,800 --> 01:39:11,600
que nos oferecem seu trabalho
para o nosso julgamento.
1362
01:39:12,100 --> 01:39:14,500
Vivemos das críticas negativas,
1363
01:39:14,700 --> 01:39:17,300
que são divertidas
de escrever e ler.
1364
01:39:17,500 --> 01:39:21,300
Mas a dura realidade que nós,
críticos, devemos encarar...
1365
01:39:21,600 --> 01:39:26,200
é que, na maioria dos casos,
a mais simples porcaria talvez seja...
1366
01:39:27,300 --> 01:39:31,500
mais significativa do que
a nossa crítica aponta.
1367
01:39:31,900 --> 01:39:36,200
Mas há vezes em que um crítico arrisca,
de fato, alguma coisa...
1368
01:39:36,400 --> 01:39:40,200
e isso acontece quando se descobre
e se defende uma novidade.
1369
01:39:40,700 --> 01:39:44,200
O mundo costuma ser
hostil aos novos talentos,
1370
01:39:44,300 --> 01:39:47,800
às novas criações.
O novo precisa de amigos.
1371
01:39:48,300 --> 01:39:51,500
Ontem à noite,
experimentei algo novo.
1372
01:39:52,100 --> 01:39:56,400
Um prato extraordinário, de uma
fonte inesperadamente singular.
1373
01:39:57,700 --> 01:40:01,800
Dizer que tanto o prato quanto quem o
fez desafiaram minhas pré-concepções...
1374
01:40:01,900 --> 01:40:04,900
sobre gastronomia seria pouco.
1375
01:40:06,600 --> 01:40:09,300
Eles conseguiram
abalar minha estrutura.
1376
01:40:10,800 --> 01:40:14,000
No passado, não fazia segredo
quanto ao meu desdém...
1377
01:40:14,000 --> 01:40:16,800
pelo famoso lema do chef Gusteau:
1378
01:40:17,000 --> 01:40:18,900
"Qualquer um pode cozinhar."
1379
01:40:19,200 --> 01:40:23,400
Mas percebo que só agora
compreendo de verdade...
1380
01:40:23,900 --> 01:40:25,500
o que ele quis dizer.
1381
01:40:25,800 --> 01:40:29,300
Nem todos podem se
tornar um grande artista,
1382
01:40:29,700 --> 01:40:34,100
mas um grande artista pode
vir de qualquer lugar.
1383
01:40:35,300 --> 01:40:37,900
É difícil imaginar
origem mais humilde...
1384
01:40:38,700 --> 01:40:41,800
do que a deste gênio que
agora cozinha no Gusteau's,
1385
01:40:42,000 --> 01:40:44,800
que é, na opinião desse crítico,
1386
01:40:45,200 --> 01:40:49,500
nada menos do que o
melhor chef da França.
1387
01:40:49,600 --> 01:40:55,100
Retornarei ao Gusteau's em breve,
faminto por mais.
1388
01:40:55,300 --> 01:40:56,800
Foi uma grande noite.
1389
01:40:57,100 --> 01:40:58,800
A mais feliz da minha vida.
1390
01:40:58,800 --> 01:41:03,200
Mas a única coisa previsível da
vida é que ela é imprevisível.
1391
01:41:04,000 --> 01:41:06,800
Tivemos que soltar o Skinner
e o inspetor sanitário.
1392
01:41:06,900 --> 01:41:09,600
E é claro que eles
nos denunciaram.
1393
01:41:09,700 --> 01:41:11,300
A comida não importava.
1394
01:41:11,400 --> 01:41:14,400
Assim que foi divulgado
que havia ratos na cozinha,
1395
01:41:14,500 --> 01:41:16,000
o restaurante foi fechado...
1396
01:41:16,000 --> 01:41:18,900
e Ego perdeu seu emprego
e sua credibilidade.
1397
01:41:19,000 --> 01:41:21,100
Mas não fiquem tristes por ele.
1398
01:41:21,200 --> 01:41:24,500
Ele está se dando bem como
investidor de pequenos negócios.
1399
01:41:24,500 --> 01:41:25,700
Parece estar bem feliz.
1400
01:41:25,800 --> 01:41:27,600
Como você sabe?
1401
01:41:34,900 --> 01:41:37,000
Tenho que ir.
Hora do jantar.
1402
01:41:45,000 --> 01:41:46,700
Você sabe como ele gosta.
1403
01:41:52,000 --> 01:41:53,500
Obrigado, pequeno chef.
1404
01:42:00,600 --> 01:42:03,300
Poderia incitá-lo a
provar uma sobremesa hoje?
1405
01:42:03,400 --> 01:42:06,200
- Não faz isso sempre?
- E qual gostaria?
1406
01:42:08,000 --> 01:42:09,100
Me surpreenda!
1407
01:42:21,900 --> 01:42:24,800
Vai por mim, essa história
fica melhor quando eu conto.
1408
01:42:27,400 --> 01:42:29,800
Vamos lá. Traga comida aqui!
Estamos famintos!