1 00:00:28,992 --> 00:00:31,095 Man on TV: Although each of the world's countries 2 00:00:31,119 --> 00:00:32,399 would like to dispute this fact, 3 00:00:32,454 --> 00:00:33,910 we French know the truth: 4 00:00:33,997 --> 00:00:36,238 The best food in the world is made in France. 5 00:00:36,333 --> 00:00:38,415 The best food in France is made in Paris. 6 00:00:38,502 --> 00:00:42,996 And the best food in Paris, some say, is made by chef auguste Gusteau. 7 00:00:43,090 --> 00:00:45,502 Gusteau's restaurant is the toast of Paris, 8 00:00:45,592 --> 00:00:47,207 booked five months in advance. 9 00:00:47,302 --> 00:00:50,044 And his dazzling ascent to the top of fine French cuisine 10 00:00:50,138 --> 00:00:52,504 has made his competitors envious. 11 00:00:52,599 --> 00:00:55,682 He is the youngest chef ever to achieve a five-star rating. 12 00:00:56,103 --> 00:00:58,185 Chef Gusteau's cookbook, anyone can cook! 13 00:00:58,272 --> 00:01:00,388 Climbed to the top of the bestseller list. 14 00:01:00,482 --> 00:01:02,814 But not everyone celebrates its success. 15 00:01:02,901 --> 00:01:05,563 Amusing title, anyone can cook! 16 00:01:05,821 --> 00:01:09,609 What's even more amusing is that Gusteau actually seems to believe it. 17 00:01:09,700 --> 00:01:12,237 I, on the other Hana, take cooking seriously. 18 00:01:12,327 --> 00:01:16,115 And, no, I don't think anyone can do it. 19 00:01:54,369 --> 00:01:56,360 Remy: This is me. 20 00:01:56,705 --> 00:02:00,163 I think it's apparent I need to rethink my life a little bit. 21 00:02:00,250 --> 00:02:01,865 What's my problem? 22 00:02:01,960 --> 00:02:03,916 First of all, I'm a rat. 23 00:02:05,964 --> 00:02:08,501 Which means life is hard. 24 00:02:09,718 --> 00:02:14,052 And second, I have a highly developed sense of taste and smell. 25 00:02:15,474 --> 00:02:19,808 Flour, eggs, sugar, vanilla bean... 26 00:02:19,895 --> 00:02:22,102 Oh! Small twist of lemon. 27 00:02:22,189 --> 00:02:25,807 Whoa, you can smell all that? You have a gift. 28 00:02:25,901 --> 00:02:29,359 Remy: This is Emile, my brother. He's easily impressed. 29 00:02:29,446 --> 00:02:33,064 So you can smell ingredients? So what? 30 00:02:33,241 --> 00:02:36,233 This is my dad. He's never impressed. 31 00:02:36,620 --> 00:02:39,578 He also happens fo be the leader of our clan. 32 00:02:39,790 --> 00:02:43,123 So, what's wrong with having highly developed senses? 33 00:02:43,210 --> 00:02:47,374 - Whoa, whoa, whoa! Don't eat that! - What's going on here? 34 00:02:47,923 --> 00:02:50,414 Turns out that funny smell was rat poison. 35 00:02:51,426 --> 00:02:54,839 Suddenly, dad didn't think my talent was useless. 36 00:02:54,930 --> 00:02:57,387 I was feeling pretty good about my gift, 37 00:02:57,474 --> 00:02:59,931 until dad gave me a job. 38 00:03:00,310 --> 00:03:01,641 Clean. 39 00:03:01,978 --> 00:03:02,978 Clean. 40 00:03:03,105 --> 00:03:04,470 That's right. Poison checker. 41 00:03:04,564 --> 00:03:05,724 Cleanerific. 42 00:03:05,816 --> 00:03:07,306 Cleanerino. 43 00:03:07,776 --> 00:03:09,516 Close to godliness. 44 00:03:10,445 --> 00:03:14,734 Which means clean. You know, cleanliness is close to... 45 00:03:14,950 --> 00:03:16,690 Never mind. Move on. 46 00:03:17,285 --> 00:03:19,276 Well, it made my dad proud. 47 00:03:19,371 --> 00:03:23,990 Now, don't you feel better, Remy? You've helped a noble cause. 48 00:03:24,084 --> 00:03:26,666 Noble? We're thieves, dad. 49 00:03:26,753 --> 00:03:30,371 And what we're stealing is, let's face it, garbage. 50 00:03:30,465 --> 00:03:32,456 It isn't stealing if no one wants it. 51 00:03:32,551 --> 00:03:35,042 If no one wants it, why are we stealing it? 52 00:03:36,263 --> 00:03:38,143 Let's just say we have different points of view. 53 00:03:39,224 --> 00:03:40,714 This much I knew: 54 00:03:40,809 --> 00:03:44,802 If you are what you eat, then I only want to eat the good stuff. 55 00:03:44,938 --> 00:03:46,394 But to my dad... 56 00:03:46,481 --> 00:03:47,641 Food is fuel. 57 00:03:47,733 --> 00:03:51,396 You get picky about what you put in the tank, your engine is going to die. 58 00:03:51,486 --> 00:03:53,067 Now shut up and eat your garbage. 59 00:03:53,155 --> 00:03:54,645 Look, if we're going to be thieves, 60 00:03:54,740 --> 00:03:56,605 why not steal the good stuff in the kitchen, 61 00:03:56,700 --> 00:03:58,315 where nothing is poisoned? 62 00:03:58,410 --> 00:04:00,992 First of all, we are not thieves. 63 00:04:01,079 --> 00:04:03,946 Secondly, stay out of the kitchen and away from the humans. 64 00:04:04,040 --> 00:04:05,246 It's dangerous. 65 00:04:05,333 --> 00:04:07,073 Remy: I know I'm supposed to hate humans, 66 00:04:07,169 --> 00:04:09,251 but there's something about them. 67 00:04:09,337 --> 00:04:13,706 They don't just survive. They discover, they create. 68 00:04:14,050 --> 00:04:16,257 I mean, just look at what they do with food. 69 00:04:16,344 --> 00:04:17,834 Gusteau on TV: How can I describe it? 70 00:04:17,929 --> 00:04:21,922 Good food is like music you can taste, color you can smell. 71 00:04:22,017 --> 00:04:24,474 There is excellence all around you. 72 00:04:24,561 --> 00:04:28,145 You need only be aware fo stop and savor it. 73 00:04:32,027 --> 00:04:34,234 Remy: Oh, Gusteau was right. 74 00:04:34,488 --> 00:04:37,070 Oh, yeah. 75 00:04:37,449 --> 00:04:39,064 Oh, amazing. 76 00:04:39,743 --> 00:04:42,951 Each flavor was totally unique. 77 00:04:47,000 --> 00:04:50,208 But combine one flavor with another, 78 00:04:50,295 --> 00:04:53,082 and something new was created. 79 00:04:58,762 --> 00:05:01,299 So now I had a secret life. 80 00:05:09,105 --> 00:05:11,721 The only one who knew about it was Emile. 81 00:05:11,983 --> 00:05:14,224 Hey, Emile. Emile. 82 00:05:14,528 --> 00:05:16,519 I found a mushroom. 83 00:05:16,613 --> 00:05:19,980 Come on, you're good at hiding food. Help me find a good place to put this. 84 00:05:20,408 --> 00:05:23,491 He doesn't understand me, but I can be myself around him. 85 00:05:23,578 --> 00:05:25,318 Why are you walking like that? 86 00:05:25,413 --> 00:05:28,405 I don't want to constantly have to wash my paws. 87 00:05:28,500 --> 00:05:30,582 Did you ever think about how we walk on the same paws 88 00:05:30,669 --> 00:05:31,875 that we handle food with? 89 00:05:31,962 --> 00:05:34,044 You ever think about what we put into our mouths? 90 00:05:34,130 --> 00:05:35,210 All the time. 91 00:05:35,298 --> 00:05:37,880 When I eat, I don't want to taste everywhere my paws have been. 92 00:05:37,968 --> 00:05:39,128 Well, go ahead. 93 00:05:39,219 --> 00:05:41,835 But if dad sees you walking like that, he's not going to like it. 94 00:05:43,056 --> 00:05:44,921 What have you got there? 95 00:05:47,644 --> 00:05:49,384 You found cheese? 96 00:05:49,855 --> 00:05:54,224 And not just any cheese. Tomme de chévre de pays! 97 00:05:54,401 --> 00:05:56,892 That would go beautifully with my mushroom. 98 00:05:56,987 --> 00:05:57,987 And... 99 00:06:00,198 --> 00:06:03,406 This Rosemary! This Rosemary 100 00:06:03,493 --> 00:06:07,202 with maybe with a few drops from this sweet grass. 101 00:06:07,622 --> 00:06:10,659 Well, throw it on the pile, I guess, and then we'll... you know... 102 00:06:10,750 --> 00:06:15,164 We don't want to throw this in with the garbage. This is special. 103 00:06:15,255 --> 00:06:16,895 But we're supposed to return to the colony 104 00:06:16,965 --> 00:06:18,609 before sundown or, you know, dad's gonna... 105 00:06:18,633 --> 00:06:19,713 Emile! 106 00:06:19,801 --> 00:06:21,712 There are possibilities unexplored here. 107 00:06:21,803 --> 00:06:23,293 We got to cook this. 108 00:06:23,388 --> 00:06:27,882 Now, exactly how we cook this is the real... 109 00:06:28,935 --> 00:06:29,970 Yeah. 110 00:06:30,812 --> 00:06:33,053 The key is to keep turning it. 111 00:06:33,148 --> 00:06:36,561 Get the smoky flavor nice and even. 112 00:06:37,819 --> 00:06:40,026 That storm's getting closer. 113 00:06:40,322 --> 00:06:45,032 Hey, Remy, you think that maybe we shouldn't be so... 114 00:06:56,838 --> 00:06:58,328 You got to taste this! 115 00:06:58,423 --> 00:07:02,757 This is... it's got this kind of... It's burny, melty... 116 00:07:02,844 --> 00:07:05,711 It's not really a smoky taste. It's a certain... it's kind of like a... 117 00:07:06,932 --> 00:07:10,845 It's got, like, this "ba-boom, zap" kind of taste. Don't you think? 118 00:07:10,936 --> 00:07:14,178 - What would you call that flavor? - Lightning-y? 119 00:07:14,397 --> 00:07:18,891 Yeah. It's lightning-y! We got to do that again. 120 00:07:18,985 --> 00:07:21,647 Okay, when the next storm comes, we'll go up on the roof... 121 00:07:21,738 --> 00:07:25,196 I know what this needs. Saffron. A little saffron would make this. 122 00:07:25,283 --> 00:07:27,820 Saffron. Why do I get the feeling 123 00:07:27,911 --> 00:07:29,867 - it's in the kitchen? - It's in the kitchen. 124 00:07:36,753 --> 00:07:38,914 - Remy: Saffron. - Not good. 125 00:07:39,005 --> 00:07:40,461 Saffron. 126 00:07:40,548 --> 00:07:44,461 Don't like it. She's going to wake up. 127 00:07:44,552 --> 00:07:45,992 I've been down here a million times. 128 00:07:46,054 --> 00:07:49,262 She turns on the cooking channel, boom, she never wakes up. 129 00:07:49,349 --> 00:07:51,340 You've been here a million times? 130 00:07:51,434 --> 00:07:55,177 I'm telling you, saffron will be just the thing. Gusteau swears by it. 131 00:07:55,271 --> 00:07:57,011 Okay. Who's Gusteau? 132 00:07:57,440 --> 00:08:00,432 Just the greatest chef in the world. Wrote this cookbook. 133 00:08:00,527 --> 00:08:03,394 Wait. You read? 134 00:08:03,488 --> 00:08:08,323 - Well, not excessively. - Oh, man. Does dad know? 135 00:08:08,410 --> 00:08:12,995 You could fill a book, a lot of books, with things dad doesn't know. 136 00:08:13,081 --> 00:08:17,245 And they have, which is why I read. Which is also our secret. 137 00:08:17,419 --> 00:08:18,829 I don't like secrets. 138 00:08:18,920 --> 00:08:22,754 All this cooking and reading and TV-watching 139 00:08:22,841 --> 00:08:25,173 while we read and cook. 140 00:08:28,430 --> 00:08:29,886 Why do I let you? 141 00:08:34,519 --> 00:08:36,601 What's taking those kids so long? 142 00:08:37,647 --> 00:08:40,730 L'aquila saffron. Italian. Huh? 143 00:08:40,942 --> 00:08:44,526 Gusteau says it's excellent. Good thing the old lady is a food love... 144 00:08:44,612 --> 00:08:47,319 Gusteau on TV: Forget mystique. This is about your cooking. 145 00:08:47,407 --> 00:08:49,898 Hey! That's Gusteau. Emile, look. 146 00:08:50,577 --> 00:08:52,533 Great cooking is not for the faint of heart. 147 00:08:52,620 --> 00:08:55,236 You must be imaginative, strong hearted. 148 00:08:55,331 --> 00:08:57,413 You must try things that may not work. 149 00:08:57,500 --> 00:08:59,616 And you must not let anyone define your limits 150 00:08:59,711 --> 00:09:01,872 because of where you come from. 151 00:09:01,963 --> 00:09:04,204 Your only limit is your soul. 152 00:09:04,299 --> 00:09:11,296 What I say is true. Anyone can cook. But only the fearless can be great. 153 00:09:11,973 --> 00:09:13,383 Pure poetry. 154 00:09:13,475 --> 00:09:15,511 Reporter: But it was not to last. 155 00:09:15,894 --> 00:09:18,806 Gusteau's restaurant lost one of its five stars 156 00:09:18,897 --> 00:09:23,482 after a scathing review by France's top food critic, Anton ego. 157 00:09:24,110 --> 00:09:26,226 It was a severe blow to Gusteau, 158 00:09:26,321 --> 00:09:29,358 and the brokenhearted chef died shortly afterwards, 159 00:09:29,449 --> 00:09:33,613 which, according to tradition, meant the loss of another star. 160 00:09:33,787 --> 00:09:36,199 Gusteau is dead? 161 00:09:50,386 --> 00:09:51,626 Run! 162 00:09:54,140 --> 00:09:56,301 No, you'll lead her to the colony! 163 00:10:15,203 --> 00:10:18,240 - Help, Remy, help! - Emile! Start swinging the light! 164 00:10:20,500 --> 00:10:21,990 Try to grab you. 165 00:10:25,421 --> 00:10:27,286 Emile, swing to me. 166 00:11:00,999 --> 00:11:04,457 Evacuate! Everyone, to the boats. 167 00:11:08,506 --> 00:11:11,043 - Rat: Let me through! - The book. 168 00:11:12,302 --> 00:11:14,543 Excuse me. Move, move. 169 00:11:29,736 --> 00:11:32,899 Go, go, go, go. Move, move, move. 170 00:11:33,740 --> 00:11:36,732 Get the bridge up! Move it, move it! 171 00:11:37,410 --> 00:11:38,866 Female rat: Hey, Johnny! Hurry! 172 00:11:39,037 --> 00:11:40,573 Push off. Come on. 173 00:11:41,539 --> 00:11:42,745 Get hold! 174 00:11:46,419 --> 00:11:49,377 - Take the baby. Here! - Give me your paw. 175 00:11:50,381 --> 00:11:51,996 Hey, wait for me! 176 00:11:56,930 --> 00:11:59,046 Is everybody here? Do we have everybody? 177 00:11:59,140 --> 00:12:01,756 - Wait a minute. Where's Remy? - Right here. I'm coming. 178 00:12:02,268 --> 00:12:03,633 I'm coming! 179 00:12:04,479 --> 00:12:07,516 Hold on, son. Give him something to grab on to. 180 00:12:07,649 --> 00:12:09,685 Come on, boy. Paddle, son. 181 00:12:09,776 --> 00:12:10,982 Come on. Reach for it. 182 00:12:12,612 --> 00:12:13,852 You can do it. 183 00:12:18,034 --> 00:12:19,524 - Remy! - Dad! 184 00:12:19,619 --> 00:12:22,361 Come on. You can make it. You can make it. 185 00:12:28,378 --> 00:12:30,334 Guys, wait. Stop! 186 00:12:30,421 --> 00:12:32,503 Remy. Come on. Paddle. 187 00:12:32,590 --> 00:12:36,253 Hold on! Wait for me. Hold on. 188 00:12:38,888 --> 00:12:40,128 Dad? 189 00:12:43,268 --> 00:12:44,268 Dad? 190 00:12:55,071 --> 00:12:56,607 Which way? 191 00:13:47,081 --> 00:13:48,537 Remy: I waited 192 00:13:50,960 --> 00:13:52,450 for a souna, 193 00:13:54,839 --> 00:13:56,375 a voice, 194 00:13:58,551 --> 00:14:00,132 a sign, 195 00:14:02,513 --> 00:14:03,969 something. 196 00:14:22,784 --> 00:14:26,572 If you are hungry, go up and look around, Remy. 197 00:14:28,831 --> 00:14:30,913 Why do you wait and mope? 198 00:14:31,334 --> 00:14:35,623 Well, I've just lost my family, all my friends, 199 00:14:36,756 --> 00:14:38,246 probably forever. 200 00:14:38,674 --> 00:14:41,416 - How do you know? - Well, I... 201 00:14:42,095 --> 00:14:45,838 You are an illustration. Why am I talking to you? 202 00:14:46,015 --> 00:14:50,725 Well, you just lost your family, all your friends. You are lonely. 203 00:14:50,812 --> 00:14:53,019 Yeah. Well, you're dead. 204 00:14:53,106 --> 00:14:56,473 Ah, but that is no match for wishful thinking. 205 00:14:56,567 --> 00:14:58,307 If you focus on what you've left behind, 206 00:14:58,403 --> 00:15:00,769 you'll never be able to see what lies ahead. 207 00:15:00,863 --> 00:15:03,104 Now go up and look around. 208 00:15:40,194 --> 00:15:41,400 Woman: Champagne! 209 00:15:42,780 --> 00:15:43,895 What are you doing? 210 00:15:45,074 --> 00:15:46,234 I'm hungry. 211 00:15:46,409 --> 00:15:47,819 I don't know where I am, 212 00:15:47,910 --> 00:15:49,616 and I don't know when I'll find food again. 213 00:15:49,704 --> 00:15:53,322 Remy, you are better than that. You are a cook. 214 00:15:53,499 --> 00:15:58,459 A cook makes. A thief takes. You are not a thief. 215 00:15:59,088 --> 00:16:00,749 But I am hungry. 216 00:16:02,467 --> 00:16:04,128 Food will come, Remy. 217 00:16:04,218 --> 00:16:08,837 Food always comes to those who love to cook. 218 00:16:20,860 --> 00:16:23,192 - You think I am playing? - You don't have the guts. 219 00:17:10,576 --> 00:17:11,736 Paris? 220 00:17:12,328 --> 00:17:15,866 All this time I've been underneath Paris? 221 00:17:17,917 --> 00:17:19,157 Wow. 222 00:17:21,837 --> 00:17:23,577 It's beautiful. 223 00:17:24,757 --> 00:17:27,373 The most beautiful. 224 00:17:27,677 --> 00:17:30,293 Gusteau's? Your restaurant? 225 00:17:30,388 --> 00:17:32,845 You've led me to your restaurant. 226 00:17:33,891 --> 00:17:39,102 It seems as though I have. Yes. There it is. I have led you to it. 227 00:17:39,188 --> 00:17:40,598 I got to see this. 228 00:17:41,107 --> 00:17:42,876 Horst: Ready to go on table seven. Colette: Coming around. 229 00:17:42,900 --> 00:17:44,670 Lalo: One order of steamed pike up. Man: Coming up. 230 00:17:44,694 --> 00:17:46,434 Larousse: I need more soup bowls, please. 231 00:17:46,529 --> 00:17:49,145 Colette: I need two rack of lamb. I need more leeks. 232 00:17:49,240 --> 00:17:52,528 I need two salmon, three salade composée, and three filet. 233 00:17:52,618 --> 00:17:54,578 Larousse: Three orders of salade composée working. 234 00:17:54,620 --> 00:17:56,326 Firing two orders, seared salmon. 235 00:17:56,414 --> 00:17:58,951 Three filet working. I need plates. 236 00:17:59,041 --> 00:18:01,703 Horst: Fire seven. Man: Three salade composée up. 237 00:18:01,794 --> 00:18:03,750 Colette: Don't mess with my mise! 238 00:18:03,963 --> 00:18:05,043 Larousse: Open down low. 239 00:18:05,131 --> 00:18:08,123 Man: I'm getting buried here. 240 00:18:08,259 --> 00:18:10,966 Hello, chef Skinner. How your night be now? 241 00:18:11,053 --> 00:18:13,093 Horst: Bonjour, chef. Larousse: Hello, chef Skinner. 242 00:18:13,180 --> 00:18:15,717 - Evening, chef. - Waiter: Ordering deux filet. 243 00:18:15,808 --> 00:18:17,673 Hey, boss, look who is here. 244 00:18:17,768 --> 00:18:20,180 Alfredo Linguini, Renata's little boy. 245 00:18:20,271 --> 00:18:21,886 - Hi. - All grown up, eh? 246 00:18:21,981 --> 00:18:24,563 You remember Renata, Gusteau's old flame? 247 00:18:25,818 --> 00:18:28,981 - Yes. How are you... - Linguini. 248 00:18:29,071 --> 00:18:33,280 Yes, Linguini. So nice of you to visit. How is... 249 00:18:33,367 --> 00:18:35,232 - My mother? - Renata. 250 00:18:35,328 --> 00:18:38,161 - Yes, Renata. How is she? - Good. 251 00:18:38,456 --> 00:18:41,869 Well, not... she's been better. I mean... 252 00:18:41,959 --> 00:18:43,244 She died. 253 00:18:43,794 --> 00:18:45,000 Oh. 254 00:18:45,338 --> 00:18:46,544 I'm sorry. 255 00:18:46,631 --> 00:18:50,249 Oh, don't be. She believed in heaven, so she's covered. 256 00:18:50,343 --> 00:18:52,880 You know, afterlife-wise? 257 00:19:01,687 --> 00:19:04,804 - What's this? - She left it for you. 258 00:19:05,024 --> 00:19:08,357 I think she hoped it would help me, 259 00:19:08,444 --> 00:19:10,856 you know, get a job here. 260 00:19:10,946 --> 00:19:13,608 But of course. Gusteau wouldn't hesitate. 261 00:19:13,699 --> 00:19:14,843 Any son of Renata's is more than... 262 00:19:14,867 --> 00:19:18,530 Yes, well, we could file this and if something suitable opens up... 263 00:19:18,621 --> 00:19:19,701 We have already hired him. 264 00:19:19,789 --> 00:19:23,532 What? How dare you hire someone without my... 265 00:19:23,626 --> 00:19:25,366 We needed a garbage boy. 266 00:19:26,045 --> 00:19:28,502 Oh, garbage. Well... 267 00:19:28,673 --> 00:19:30,379 I'm glad it worked out. 268 00:19:33,636 --> 00:19:34,876 Uh... 269 00:19:40,142 --> 00:19:41,552 I can't believe it. 270 00:19:41,811 --> 00:19:45,019 A real gourmet kitchen, and I get to watch. 271 00:19:45,231 --> 00:19:48,348 You've read my book. Let us see how much you know, huh? 272 00:19:48,526 --> 00:19:50,107 Which one is the chef? 273 00:19:50,194 --> 00:19:52,059 Oh! Uh... 274 00:19:52,530 --> 00:19:54,896 - Oh, that guy. - Very good. 275 00:19:55,074 --> 00:19:56,610 Who is next in command? 276 00:19:56,701 --> 00:19:59,534 The sous chef. There. 277 00:19:59,829 --> 00:20:03,742 The sous is responsible for the kitchen when the chef's not around. 278 00:20:03,999 --> 00:20:07,366 Saucier, in charge of sauces. Very important. 279 00:20:07,545 --> 00:20:11,663 Chef de partie, Demi chef de partie, both important. 280 00:20:11,757 --> 00:20:14,590 Commis, commis, they're cooks. Very important. 281 00:20:14,760 --> 00:20:17,877 You are a clever rat. Now, who is that? 282 00:20:18,556 --> 00:20:20,672 Oh, him? He's nobody. 283 00:20:20,766 --> 00:20:22,848 Not nobody. He is part of the kitchen. 284 00:20:22,935 --> 00:20:24,846 No, he's a plongeur or something. 285 00:20:24,937 --> 00:20:27,428 He washes dishes or takes out the garbage. He doesn't cook. 286 00:20:27,523 --> 00:20:30,765 - But he could. - Uh, no. 287 00:20:30,860 --> 00:20:33,101 How do you know? What do I always say? 288 00:20:33,195 --> 00:20:34,856 Anyone can cook. 289 00:20:34,947 --> 00:20:38,860 Well, yeah, anyone can. That doesn't mean that anyone should. 290 00:20:38,951 --> 00:20:42,569 Well, that is not stopping him. See? 291 00:20:43,289 --> 00:20:47,953 What is he doing? No. No! No, this is terrible! 292 00:20:49,754 --> 00:20:53,417 He's ruining the soup. And nobody's noticing? 293 00:20:53,591 --> 00:20:55,502 It's your restaurant. Do something. 294 00:20:55,593 --> 00:20:58,756 What can I do? I am a figment of your imagination. 295 00:20:58,846 --> 00:21:01,804 But he's ruining the soup! We got to tell someone that he's... 296 00:21:09,148 --> 00:21:11,981 Colette: Table five coming up, right now. 297 00:21:19,325 --> 00:21:21,156 Lalo: Coming down the line. Colette: Set. 298 00:21:30,252 --> 00:21:32,334 Colette: Hot! Open oven! 299 00:21:49,980 --> 00:21:51,595 Horst: Coming around. 300 00:22:12,169 --> 00:22:15,627 Colette: Oui, chef. One filet mignon, three lamb, two duck. 301 00:22:36,068 --> 00:22:38,684 Horst: Fire those soufflés for table six, ja. 302 00:22:38,863 --> 00:22:40,819 - Colette: Five minutes, chef. - Oh, god. 303 00:22:46,161 --> 00:22:48,573 Tonight, I'd like to present the foie gras. 304 00:22:48,664 --> 00:22:50,154 It has a wonderful finish. 305 00:23:09,602 --> 00:23:12,014 Horst: Ready to go on table seven. Come on! Let's go! 306 00:23:12,104 --> 00:23:13,219 Waiter: Oui, chef. 307 00:23:54,939 --> 00:23:56,850 Remy! What are you waiting for? 308 00:23:56,941 --> 00:23:58,835 Is this going to become a regular thing with you? 309 00:23:58,859 --> 00:24:01,566 You know how to fix it. This is your chance. 310 00:24:56,375 --> 00:25:00,869 The soup! Where is the soup? Out of my way. 311 00:25:01,380 --> 00:25:03,541 Move it, garbage boy! 312 00:25:04,216 --> 00:25:06,832 You are cooking? 313 00:25:07,011 --> 00:25:10,469 How dare you cook in my kitchen? 314 00:25:10,556 --> 00:25:12,638 Where do you get the gall 315 00:25:12,725 --> 00:25:16,343 to even attempt something so monumentally idiotic? 316 00:25:16,437 --> 00:25:18,473 I should have you drawn and quartered! 317 00:25:18,564 --> 00:25:21,647 I'll do it. I think the law is on my side. 318 00:25:22,818 --> 00:25:24,308 Larousse, draw and quarter this man 319 00:25:24,403 --> 00:25:29,568 after you put him in the duck press to squeeze the fat out of his head. 320 00:25:29,658 --> 00:25:32,821 What are you blathering about? The soup! 321 00:25:35,080 --> 00:25:36,411 Soup? 322 00:25:37,082 --> 00:25:38,743 Stop that soup! 323 00:25:38,917 --> 00:25:42,660 No! 324 00:25:57,061 --> 00:25:58,176 Waiter. 325 00:25:59,772 --> 00:26:02,104 Linguini! 326 00:26:02,274 --> 00:26:03,764 You're fired! 327 00:26:03,942 --> 00:26:06,900 F-I-r-e-d! Fired! 328 00:26:06,987 --> 00:26:09,319 She wants to see the chef. 329 00:26:09,406 --> 00:26:11,522 But he... 330 00:26:26,882 --> 00:26:30,750 - What did the customer say? - It was not a customer. It was a critic. 331 00:26:30,844 --> 00:26:33,051 - Ego? - Solene leclaire. 332 00:26:33,138 --> 00:26:37,222 - Leclaire? What did she say? - She likes the soup. 333 00:26:37,351 --> 00:26:39,012 - Wait. - What do you mean, "wait"? 334 00:26:39,103 --> 00:26:40,718 You're the reason I'm in this mess. 335 00:26:40,813 --> 00:26:42,573 Someone is asking about your soup. 336 00:26:52,324 --> 00:26:54,906 What are you playing at? 337 00:26:57,329 --> 00:26:58,569 Am I still fired? 338 00:26:58,664 --> 00:27:00,825 Colette: You can't fire him. “What? 339 00:27:00,916 --> 00:27:04,249 Leclaire likes it, yeah? She made a point of telling you so. 340 00:27:04,336 --> 00:27:05,688 If she write a review to that effect 341 00:27:05,712 --> 00:27:07,703 and find out you fired the cook responsible... 342 00:27:07,798 --> 00:27:10,961 - He's a garbage boy. - Who made something she liked. 343 00:27:11,051 --> 00:27:13,337 How can we claim to represent the name of Gusteau 344 00:27:13,428 --> 00:27:15,589 if we don't uphold his most cherished belief? 345 00:27:15,681 --> 00:27:18,593 And what belief is that, mademoiselle tatou? 346 00:27:18,684 --> 00:27:19,684 Anyone can cook. 347 00:27:24,523 --> 00:27:30,268 Perhaps I have been a bit harsh on our new garbage boy. 348 00:27:30,654 --> 00:27:32,940 He has taken a bold risk 349 00:27:33,031 --> 00:27:37,445 and we should reward that, as chef Gusteau would have. 350 00:27:37,786 --> 00:27:40,778 If he wishes to swim in dangerous waters, 351 00:27:40,873 --> 00:27:42,409 who are we to deny him? 352 00:27:43,625 --> 00:27:45,866 - You were escaping? - Oh, yeah. 353 00:27:45,961 --> 00:27:50,125 Since you have expressed such an interest in his cooking career, 354 00:27:50,215 --> 00:27:51,625 you shall be responsible for it. 355 00:27:53,719 --> 00:27:55,175 Anyone else? 356 00:27:57,139 --> 00:27:59,050 Then back to work. 357 00:27:59,725 --> 00:28:03,263 You are either very lucky or very unlucky. 358 00:28:03,478 --> 00:28:08,893 You will make the soup again, and this time, I'll be paying attention. 359 00:28:09,109 --> 00:28:11,896 Very close attention. 360 00:28:12,196 --> 00:28:16,656 They think you might be a cook. But you know what I think, Linguini? 361 00:28:16,867 --> 00:28:20,234 I think you are a sneaky, overreaching little... 362 00:28:21,496 --> 00:28:22,736 Rat! 363 00:28:25,167 --> 00:28:26,703 - Rat! - Horst: Get the rat. 364 00:28:26,877 --> 00:28:28,959 Linguini. Get something to trap it. 365 00:28:29,046 --> 00:28:30,966 Horst: It's getting away. Get it, get it, get it. 366 00:28:31,340 --> 00:28:33,205 What should I do now? Kill it. 367 00:28:33,300 --> 00:28:35,882 - Now? - No, not in the kitchen. Are you mad? 368 00:28:36,011 --> 00:28:37,547 Do you know what would happen to us 369 00:28:37,638 --> 00:28:40,129 if anyone knew we had a rat in our kitchen? 370 00:28:40,224 --> 00:28:41,839 They'd close us down. 371 00:28:41,934 --> 00:28:44,346 Our reputation is hanging by a thread as it is. 372 00:28:44,436 --> 00:28:48,600 Take it away from here. Far away. Kill it. Dispose of it. Go! 373 00:29:25,269 --> 00:29:29,103 Don't look at me like that! You aren't the only one who's trapped. 374 00:29:29,189 --> 00:29:31,350 They expect me to cook it again! 375 00:29:31,566 --> 00:29:34,353 I mean, I'm not ambitious. I wasn't trying to cook. 376 00:29:34,444 --> 00:29:36,560 I was just trying to stay out of trouble. 377 00:29:36,655 --> 00:29:39,738 You're the one who was getting fancy with the spices! 378 00:29:39,825 --> 00:29:44,740 What did you throw in there? Oregano? No? What? Rosemary? 379 00:29:44,997 --> 00:29:47,488 That's a spice, isn't it? Rosemary? 380 00:29:48,000 --> 00:29:50,491 You didn't throw Rosemary in there? 381 00:29:50,794 --> 00:29:54,912 Then what was all the flipping and all the throwing the... 382 00:29:58,927 --> 00:30:02,340 I need this job. I've lost so many. 383 00:30:02,681 --> 00:30:06,799 I don't know how to cook, and now I'm actually talking to a rat as if you... 384 00:30:08,020 --> 00:30:09,260 Did you nod? 385 00:30:09,354 --> 00:30:11,515 Have you been nodding? 386 00:30:12,941 --> 00:30:14,727 You understand me? 387 00:30:15,235 --> 00:30:16,941 So I'm not crazy! 388 00:30:18,113 --> 00:30:20,195 Wait a second, wait a second. 389 00:30:21,241 --> 00:30:23,983 I can't cook, can I? 390 00:30:25,954 --> 00:30:27,740 But you... 391 00:30:28,373 --> 00:30:31,206 You can, right? 392 00:30:32,419 --> 00:30:34,910 Look, don't be so modest. You're a rat, for Pete's sake. 393 00:30:35,005 --> 00:30:37,417 Whatever you did, they liked it. 394 00:30:38,008 --> 00:30:40,590 Yeah. This could work. 395 00:30:41,386 --> 00:30:42,626 Hey, they liked the soup! 396 00:30:46,141 --> 00:30:51,226 They liked the soup. Do you think you could do it again? 397 00:30:54,816 --> 00:30:57,273 Okay, I'm going to let you out now. 398 00:30:58,070 --> 00:31:01,233 But we're together on this. Right? 399 00:32:14,646 --> 00:32:16,637 So this is it. 400 00:32:17,065 --> 00:32:21,058 I mean, it's not much, but it's, you know... 401 00:32:23,113 --> 00:32:24,478 Not much. 402 00:32:26,992 --> 00:32:28,232 It could be worse. 403 00:32:28,326 --> 00:32:30,738 There's heat and light and a couch witha TV. 404 00:32:30,829 --> 00:32:33,286 So, you know, what's mine is yours. 405 00:32:34,291 --> 00:32:35,701 Are you... 406 00:32:35,792 --> 00:32:38,078 Is this a dream? 407 00:32:38,170 --> 00:32:40,502 The best kind of dream. 408 00:32:40,839 --> 00:32:42,045 One we can share. 409 00:32:43,258 --> 00:32:44,873 But why here? 410 00:32:45,385 --> 00:32:46,966 Why now? 411 00:32:47,846 --> 00:32:49,632 Why not here? 412 00:32:49,848 --> 00:32:51,634 Why not now? 413 00:32:52,392 --> 00:32:56,476 What better place to dream than in Paris? 414 00:33:09,534 --> 00:33:11,775 Morning, little chef. Rise and... 415 00:33:13,288 --> 00:33:14,528 Oh, no. 416 00:33:16,374 --> 00:33:17,784 Idiot! I knew this would happen! 417 00:33:17,876 --> 00:33:20,709 I let a rat into my place and tell him what's mine is his! 418 00:33:20,795 --> 00:33:21,955 Eggs, gone! 419 00:33:22,047 --> 00:33:25,460 Stupid! He's stolen food and hit the road! What did I expect? 420 00:33:25,550 --> 00:33:28,041 That's what I get for trusting a... 421 00:33:30,680 --> 00:33:32,511 Hi. Is that for me? 422 00:33:41,149 --> 00:33:42,389 Mmm! 423 00:33:42,567 --> 00:33:45,229 That's good. What did you put in this? 424 00:33:47,239 --> 00:33:48,775 Where'd you get that? 425 00:33:51,952 --> 00:33:56,696 Look, it's delicious. But don't steal. I'll buy some spices, okay? 426 00:33:59,918 --> 00:34:03,331 Oh, no. We're going to be late. And on the first day! 427 00:34:03,421 --> 00:34:04,741 Come on, little chef! 428 00:34:04,923 --> 00:34:06,709 "Though I, like many other critic, 429 00:34:06,800 --> 00:34:10,167 "had written off Gusteau as irrelevant since the great chef's death, 430 00:34:10,262 --> 00:34:14,847 "the soup was a revelation. A spicy yet subtle taste experience." 431 00:34:14,933 --> 00:34:16,924 Solene leclaire? Yes! 432 00:34:17,352 --> 00:34:21,516 "Against all odds, Gusteau's has recaptured our attention. 433 00:34:21,606 --> 00:34:24,473 "Only time will tell if they deserve it." 434 00:34:27,279 --> 00:34:28,644 Well... 435 00:34:36,454 --> 00:34:37,785 You know. 436 00:34:40,792 --> 00:34:44,956 Look, I know it's stupid and weird, but neither of us can do this alone, 437 00:34:45,046 --> 00:34:48,538 so we got to do it together, right? You with me? 438 00:34:49,801 --> 00:34:52,292 So let's do this thing! 439 00:35:07,986 --> 00:35:13,447 Welcome to hell. Now, recreate the soup. 440 00:35:13,658 --> 00:35:17,446 Take as much time as you need. All week if you must. 441 00:35:17,996 --> 00:35:19,327 Soup. 442 00:35:32,135 --> 00:35:33,135 You little... 443 00:35:34,262 --> 00:35:35,377 Ow! 444 00:35:45,023 --> 00:35:46,308 You son of a... 445 00:35:54,199 --> 00:35:55,985 You got... 446 00:36:11,508 --> 00:36:13,419 This is not going to work, little chef! 447 00:36:13,510 --> 00:36:16,092 I'm going to lose it if we do this anymore. 448 00:36:16,179 --> 00:36:18,636 We've got to figure out something else. 449 00:36:18,723 --> 00:36:20,964 Something that doesn't involve any biting, or nipping, 450 00:36:21,059 --> 00:36:23,766 or running up and down my body with your little rat feet. 451 00:36:23,853 --> 00:36:26,560 The biting! No! Scampering! No! 452 00:36:26,648 --> 00:36:29,890 No scampering or scurrying. Understand, little chef? 453 00:36:31,152 --> 00:36:32,312 Little chef? 454 00:36:34,489 --> 00:36:36,195 Oh, you're hungry. 455 00:36:43,498 --> 00:36:45,910 Okay. So let's think this out. 456 00:36:46,334 --> 00:36:50,577 You know how to cook, and I know how to appear 457 00:36:51,381 --> 00:36:52,416 human. 458 00:36:52,507 --> 00:36:55,374 We need to work out a system so that I do what you want 459 00:36:55,468 --> 00:36:58,505 in a way that doesn't look like I'm being controlled by a tiny rat chef. 460 00:36:58,596 --> 00:37:00,783 Would you listen to me? I'm insane! I'm insane! I'm insane! 461 00:37:00,807 --> 00:37:03,844 In a refrigerator talking to a rat about cooking in a gourmet restaurant. 462 00:37:03,935 --> 00:37:05,800 - I will never pull this off! - Linguini? 463 00:37:05,895 --> 00:37:06,895 We gotta communicate. 464 00:37:06,938 --> 00:37:11,227 I can't be constantly checking for a yes or no head shake from a... 465 00:37:13,111 --> 00:37:14,976 The rat! I saw it! 466 00:37:15,155 --> 00:37:18,272 - A rat? - Yes, a rat. Right next to you. 467 00:37:19,284 --> 00:37:22,117 What are you doing in here? 468 00:37:22,287 --> 00:37:27,202 I'm just familiarizing myself with, you know, the vegetables and such. 469 00:37:27,292 --> 00:37:28,657 Get out. 470 00:37:30,295 --> 00:37:33,708 One can get too familiar with vegetables, you know! 471 00:37:34,466 --> 00:37:37,458 That was close. Are you okay up there? 472 00:37:49,814 --> 00:37:51,350 How did you do that? 473 00:38:05,497 --> 00:38:07,863 That's strangely involuntary! 474 00:38:09,876 --> 00:38:13,960 Remy: One look and I knew we had the same crazy idea. 475 00:38:14,881 --> 00:38:16,462 Okay. 476 00:38:18,676 --> 00:38:19,756 Huh? 477 00:38:27,018 --> 00:38:29,851 Where are you taking me? Walt. 478 00:38:38,696 --> 00:38:40,402 Wait. I'm sorry. 479 00:38:45,036 --> 00:38:46,196 Okay. 480 00:38:47,205 --> 00:38:48,365 Mmm-hmm... 481 00:38:56,214 --> 00:38:57,214 Okay. 482 00:40:04,157 --> 00:40:05,613 All right. 483 00:40:32,477 --> 00:40:33,717 That should do it. 484 00:40:36,314 --> 00:40:37,429 Mmm. 485 00:40:37,523 --> 00:40:42,563 Congratulations. You were able to repeat your accidental success. 486 00:40:42,654 --> 00:40:47,364 But you'll need to know more than soup if you are to survive in my kitchen, boy. 487 00:40:47,450 --> 00:40:51,989 Colette will be responsible for teaching you how we do things here. 488 00:40:53,039 --> 00:40:55,405 Listen, I just want you to know 489 00:40:55,500 --> 00:40:58,367 how honored I am to be studying under such... 490 00:40:58,461 --> 00:41:01,828 No! You listen. I just want you to know exactly who you are dealing with. 491 00:41:01,923 --> 00:41:03,400 How many women do you see in this kitchen? 492 00:41:03,424 --> 00:41:04,789 Well, I... 493 00:41:04,884 --> 00:41:07,296 - Only me. Why do you think that is? - Well, I... 494 00:41:07,387 --> 00:41:09,594 Because haute cuisine is an antiquated hierarchy 495 00:41:09,681 --> 00:41:12,343 built upon rules written by stupid old men. 496 00:41:12,433 --> 00:41:15,925 Rules designed to make it impossible for women to enter this world. 497 00:41:16,020 --> 00:41:18,261 But still I'm here. How did this happen? 498 00:41:18,356 --> 00:41:20,972 Because, well, because you... 499 00:41:21,067 --> 00:41:23,228 Because I am the toughest cook in this kitchen. 500 00:41:23,319 --> 00:41:25,047 I've worked too hard for too long to get here 501 00:41:25,071 --> 00:41:28,029 and I am not going to jeopardize it for some garbage boy who got lucky. 502 00:41:28,116 --> 00:41:29,356 Got it? 503 00:41:33,037 --> 00:41:34,037 Wow! 504 00:41:34,831 --> 00:41:38,949 Easy to cook. Easy to eat. Gusteau makes Chinese food 505 00:41:39,043 --> 00:41:41,284 chine-easy. 506 00:41:42,547 --> 00:41:46,790 - Excellent work, francois, as usual. - It's good, isn't it? 507 00:41:46,884 --> 00:41:51,127 I want you to work up something for my latest frozen food concept. 508 00:41:51,222 --> 00:41:53,463 Gusteau's corn puppies. 509 00:41:53,558 --> 00:41:58,143 They're like corn dogs, only smaller. Bite size. 510 00:41:58,229 --> 00:41:59,435 What are corn dogs? 511 00:41:59,522 --> 00:42:03,982 Cheap sausages dipped in batter and deep fried. You know, American. 512 00:42:04,235 --> 00:42:05,395 Whip something up. 513 00:42:05,486 --> 00:42:09,070 Maybe Gusteau in overalls and huckleberry Tom hat. 514 00:42:09,866 --> 00:42:12,323 Or as a big ear of corn in doggie make-up. 515 00:42:12,410 --> 00:42:16,574 Yes. But, please, with dignity. 516 00:42:42,940 --> 00:42:44,180 Get my lawyer! 517 00:42:45,068 --> 00:42:47,184 Well, the will stipulates 518 00:42:47,278 --> 00:42:51,021 that if after a period of two years from the date of death 519 00:42:51,115 --> 00:42:52,446 no heir appears, 520 00:42:52,533 --> 00:42:56,867 Gusteau's business interests will pass to his sous chef. You. 521 00:42:56,954 --> 00:42:58,945 I know what the will stipulates. 522 00:42:59,040 --> 00:43:04,330 What I want to know is if this letter... If this boy changes anything! 523 00:43:08,633 --> 00:43:10,498 There's not much resemblance. 524 00:43:10,593 --> 00:43:14,131 There's no resemblance at all. He is not Gusteau's son. 525 00:43:14,222 --> 00:43:17,385 Gusteau had no children, and what of the timing of all this? 526 00:43:17,475 --> 00:43:20,808 The deadline in the will expires in less than a month! 527 00:43:20,937 --> 00:43:23,053 Suddenly, some boy arrives with a letter 528 00:43:23,147 --> 00:43:28,107 from his recently deceased mother claiming Gusteau is his father? 529 00:43:28,194 --> 00:43:29,684 Highly suspect! 530 00:43:29,779 --> 00:43:31,644 - This is Gusteau's? - Yes, yes, yes. 531 00:43:31,739 --> 00:43:33,354 - May 1? - Of course. 532 00:43:33,449 --> 00:43:34,905 But the boy does not know. 533 00:43:34,992 --> 00:43:39,361 She claims she never told him, or Gusteau, and asks that I not tell. 534 00:43:39,455 --> 00:43:43,448 - Why you? What does she want? - A job for the boy. 535 00:43:43,543 --> 00:43:46,455 - Only a job? - Well, yes. 536 00:43:46,546 --> 00:43:49,083 Then what are you worried about? If he works here, 537 00:43:49,173 --> 00:43:52,131 you'll be able to keep an eye on him while I do a little digging. 538 00:43:52,218 --> 00:43:54,083 Find out how much of this is real. 539 00:43:54,178 --> 00:43:56,760 I will need you to collect some DNA samples 540 00:43:56,848 --> 00:43:58,588 from the boy. Hair, maybe. 541 00:43:58,683 --> 00:44:02,972 Mark my words. The whole thing is highly suspect. 542 00:44:03,729 --> 00:44:05,936 He knows something. 543 00:44:06,023 --> 00:44:10,187 Relax, he's a garbage boy. I think you can handle him. 544 00:44:16,534 --> 00:44:17,649 What are you doing? 545 00:44:17,743 --> 00:44:19,805 I'm cutting vegetables. I'm cutting vegetables? 546 00:44:19,829 --> 00:44:21,569 No! You waste energy and time! 547 00:44:21,664 --> 00:44:24,656 You think cooking is a cute job, like mommy in the kitchen? 548 00:44:24,750 --> 00:44:25,956 Well, mommy never had to face 549 00:44:26,043 --> 00:44:27,688 the dinner rush when the orders come flooding in, 550 00:44:27,712 --> 00:44:29,189 and every dish is different and none are simple, 551 00:44:29,213 --> 00:44:30,691 and all of the different cooking times, 552 00:44:30,715 --> 00:44:31,984 but must arrive on the customer's table 553 00:44:32,008 --> 00:44:34,124 at exactly the same time, hot and perfect! 554 00:44:34,218 --> 00:44:36,880 Every second counts, and you cannot be mommy! 555 00:44:39,515 --> 00:44:42,632 What is this? Keep your station clear! 556 00:44:42,727 --> 00:44:44,467 When the meal rush comes, what will happen? 557 00:44:44,562 --> 00:44:46,143 Messy stations slow things down. 558 00:44:46,230 --> 00:44:48,516 Food doesn't go, orders pile up. Disaster. 559 00:44:48,608 --> 00:44:50,314 I'll make this easy to remember. 560 00:44:50,401 --> 00:44:53,939 Keep your station clear, or I will kill you! 561 00:44:55,990 --> 00:44:58,343 Your sleeves look like you threw up on them. 562 00:44:58,367 --> 00:45:01,074 Keep your hands and arms in, close to the body. Like this. See? 563 00:45:01,162 --> 00:45:02,389 Always return to this position. 564 00:45:02,413 --> 00:45:05,997 Cooks move fast. Sharp utensils, hot metal, keep your arms in. 565 00:45:06,083 --> 00:45:08,995 You will minimize cuts and burns and keep your sleeves clean. 566 00:45:09,086 --> 00:45:11,702 Mark of a chef: Messy apron, clean sleeves. 567 00:45:11,797 --> 00:45:13,537 I know the Gusteau style cold. 568 00:45:13,633 --> 00:45:16,966 In every dish, chef Gusteau always has something unexpected. 569 00:45:17,053 --> 00:45:19,965 I will show you. I memorize all his recipe. 570 00:45:20,056 --> 00:45:23,844 - Always do something unexpected. - No. Follow the recipe. 571 00:45:23,935 --> 00:45:25,495 - But you just said that... - No, no, no. 572 00:45:25,519 --> 00:45:28,852 It was his job to be unexpected. It is our job to... 573 00:45:28,940 --> 00:45:30,896 - Follow his recipes. - Follow the recipe. 574 00:45:30,983 --> 00:45:33,349 How do you tell how good bread is without tasting it? 575 00:45:33,444 --> 00:45:37,653 Not the smell, not the look, but the sound of the crust. 576 00:45:37,740 --> 00:45:38,740 Listen. 577 00:45:40,117 --> 00:45:43,701 Symphony of crackle. Only great bread sound this way. 578 00:45:44,038 --> 00:45:46,950 The only way to get the best produce is to have first pick of the day 579 00:45:47,041 --> 00:45:48,997 and there are only two way to get first pick. 580 00:45:49,085 --> 00:45:52,919 Grow it yourself, or bribe a grower. 581 00:45:53,172 --> 00:45:55,754 Voila! The best restaurant get first pick. 582 00:45:55,841 --> 00:45:59,880 People think haute cuisine is snooty. So chef must also be snooty. 583 00:45:59,971 --> 00:46:03,839 But not so. Lalo there ran away from home at 12. 584 00:46:03,933 --> 00:46:06,515 Got hired by circus people as an acrobat. 585 00:46:06,602 --> 00:46:08,092 And then he get fired 586 00:46:08,187 --> 00:46:10,929 for messing around with the ringmaster's daughter. 587 00:46:11,023 --> 00:46:12,809 Horst has done time. 588 00:46:12,900 --> 00:46:13,900 Linguini: What for? 589 00:46:13,985 --> 00:46:17,398 No one know for sure. He changes the story every time you ask him. 590 00:46:17,488 --> 00:46:19,399 I defrauded a major corporation. 591 00:46:19,490 --> 00:46:23,028 I robbed the second largest bank in France using only a ballpoint pen. 592 00:46:23,119 --> 00:46:25,656 I created a hole in the ozone over avignon. 593 00:46:25,746 --> 00:46:28,488 I killed a man with this thumb. 594 00:46:28,708 --> 00:46:30,664 Colette: Don't ever play cards with Pompidou. 595 00:46:30,751 --> 00:46:34,335 He's been banned from Las Vegas and monte Carlo. 596 00:46:34,714 --> 00:46:37,922 Larousse ran gun for the resistance. Which resistance? 597 00:46:38,009 --> 00:46:41,001 He won't say. Apparently, they didn't win. 598 00:46:41,387 --> 00:46:42,593 So you see. 599 00:46:42,680 --> 00:46:47,049 We are artist, pirate. More than cooks are we. 600 00:46:47,143 --> 00:46:50,556 - We? - Oui. You are one of us now, oui? 601 00:46:50,855 --> 00:46:55,394 Oui. Thank you, by the way, for all the advice about cooking. 602 00:46:55,735 --> 00:46:58,226 - Thank you, too. - For what? 603 00:46:58,446 --> 00:46:59,936 For taking it. 604 00:47:02,616 --> 00:47:03,947 Huh? 605 00:47:04,660 --> 00:47:05,866 The rat! 606 00:47:08,039 --> 00:47:11,122 But he is a... I just dropped my keys. 607 00:47:14,754 --> 00:47:16,619 Have you decided this evening? 608 00:47:16,714 --> 00:47:20,798 - Your soup is excellent. But... - But we order it every time. 609 00:47:20,885 --> 00:47:24,469 - What else do you have? - Well, we have a very nice foie gras. 610 00:47:24,555 --> 00:47:25,635 I know about the foie gras. 611 00:47:25,723 --> 00:47:27,554 The old standby, used to be famous for it. 612 00:47:27,641 --> 00:47:29,802 What does the chef have that's new? 613 00:47:31,729 --> 00:47:33,344 - Someone has asked what is new! - New? 614 00:47:33,439 --> 00:47:34,474 Yes. What do I tell them? 615 00:47:34,565 --> 00:47:36,335 - Well, what did you tell them? - I told them I would ask! 616 00:47:36,359 --> 00:47:37,644 What are you blathering about? 617 00:47:37,735 --> 00:47:39,921 Customers are asking what is new. “What should I tell them? 618 00:47:39,945 --> 00:47:42,436 - What did you tell them? - I told them I would ask! 619 00:47:44,033 --> 00:47:45,364 This is simple. 620 00:47:45,451 --> 00:47:47,612 Just pull out an old Gusteau recipe, 621 00:47:47,703 --> 00:47:49,364 something we haven't made in a while... 622 00:47:49,455 --> 00:47:53,243 They know about the old stuff. They like Linguini's soup. 623 00:47:54,293 --> 00:47:58,957 They are asking for food from Linguini? 624 00:47:59,382 --> 00:48:01,839 A lot of customers like the soup. That's all we are saying. 625 00:48:01,926 --> 00:48:03,541 Were we saying that? 626 00:48:04,345 --> 00:48:07,303 Very well. If it's Linguini they want 627 00:48:07,390 --> 00:48:11,975 tell them chef Linguini has prepared something special for them. 628 00:48:12,061 --> 00:48:15,178 Something definitely off menu. 629 00:48:15,564 --> 00:48:17,179 Oh, and don't forget to stress 630 00:48:17,274 --> 00:48:19,731 - its Linguini-ness. - Oui, chef. 631 00:48:19,819 --> 00:48:24,028 Now is your chance to try something worthy of your talent, Linguini. 632 00:48:24,115 --> 00:48:29,405 A forgotten favorite of the chef's, sweetbread a la Gusteau. 633 00:48:29,495 --> 00:48:31,156 - Colette will help you. - Oui, chef. 634 00:48:31,247 --> 00:48:34,114 Now, hurry up. Our diners are hungry. 635 00:48:34,583 --> 00:48:37,040 Are you sure? That recipe was a disaster. 636 00:48:37,128 --> 00:48:38,868 Gusteau himself said so. 637 00:48:38,963 --> 00:48:42,330 Just the sort of challenge a budding chef needs. 638 00:48:42,633 --> 00:48:43,998 "Sweetbread a la Gusteau. 639 00:48:44,093 --> 00:48:46,584 "Sweetbread cooked in a seaweed salt crust 640 00:48:46,679 --> 00:48:49,637 "with cuttlefish tentacle, dog Rose purée, 641 00:48:49,723 --> 00:48:52,260 "geoduck egg, dried white fungus? 642 00:48:52,351 --> 00:48:55,138 "Anchovy licorice sauce." 643 00:48:55,479 --> 00:48:58,596 I don't know this recipe, but it's Gusteau's, so... 644 00:49:01,318 --> 00:49:03,354 Lalo: Yes! The veal stomach, I get that. 645 00:49:03,446 --> 00:49:04,652 Veal stomach? 646 00:49:13,289 --> 00:49:14,369 Okay. 647 00:49:22,339 --> 00:49:24,796 I'll be right back. Where... 648 00:49:26,177 --> 00:49:28,088 Hey, I got to... 649 00:49:28,387 --> 00:49:32,471 Don't mind me. I just need to borrow this real quick. 650 00:49:32,641 --> 00:49:34,757 Let's see, over here... 651 00:49:34,852 --> 00:49:36,137 I'll be back. 652 00:49:37,271 --> 00:49:38,351 Thank you. 653 00:49:39,231 --> 00:49:40,721 Excuse me. I'm going to... 654 00:49:40,816 --> 00:49:43,432 Apparently, I need this. I'll be right... 655 00:49:43,527 --> 00:49:45,233 I'm going to pick that up. 656 00:49:45,321 --> 00:49:47,528 I got some of that spice. 657 00:49:48,407 --> 00:49:49,647 Okay. 658 00:49:49,867 --> 00:49:51,052 What are you doing? You're supposed 659 00:49:51,076 --> 00:49:52,471 to be preparing the Gusteau recipe. 660 00:49:52,495 --> 00:49:53,826 This is the recipe. 661 00:49:53,913 --> 00:49:55,995 The recipe doesn't call for white truffle oil! 662 00:49:56,081 --> 00:49:58,618 What else have you... You are improvising? 663 00:49:58,709 --> 00:50:01,166 This is no time to experiment. The customer are waiting. 664 00:50:01,253 --> 00:50:03,539 You're right. I should listen to you! 665 00:50:04,423 --> 00:50:05,788 - Stop that! - Stop what? 666 00:50:05,883 --> 00:50:08,465 Freaking me out! Whatever you are doing, stop it. 667 00:50:08,552 --> 00:50:10,634 - Horst: Where is the special order? - Coming! 668 00:50:10,721 --> 00:50:12,962 - I thought we were together on this. - We are together. 669 00:50:13,057 --> 00:50:15,764 - Then what are you doing? - It's very hard to explain. 670 00:50:15,851 --> 00:50:18,183 - The special? - Come get it! 671 00:50:20,231 --> 00:50:22,938 Whoa, whoa. I forgot the anchovy licorice sauce. 672 00:50:28,239 --> 00:50:32,357 - Don't you dare. - I'm not, I'm not. I'm... 673 00:50:35,412 --> 00:50:36,572 Sorry. 674 00:50:38,457 --> 00:50:41,039 Is Linguini's dish done yet? 675 00:50:41,126 --> 00:50:44,163 Ja. It's as bad as we remember. Just went out. 676 00:50:44,255 --> 00:50:47,873 - Did you taste it? - Ja, of course, before he changed it. 677 00:50:47,967 --> 00:50:50,800 Good. What? How could he change it? 678 00:50:50,886 --> 00:50:53,002 He changed it as it was going out the door! 679 00:50:54,181 --> 00:50:55,181 They love it! 680 00:50:55,266 --> 00:50:58,008 Other diners are already asking about it, about Linguini. 681 00:50:58,102 --> 00:50:59,842 I have seven more orders! 682 00:50:59,937 --> 00:51:02,599 That's wonderful. 683 00:51:07,278 --> 00:51:08,438 I'd like one of those. 684 00:51:10,948 --> 00:51:12,484 Special order! 685 00:51:16,328 --> 00:51:17,328 What is that? 686 00:51:17,413 --> 00:51:20,746 Horst: Special order! Special order! Special order! 687 00:51:29,049 --> 00:51:30,505 All: To Linguini. 688 00:51:30,593 --> 00:51:33,175 - Congratulations, Mr. Linguini. - Cheers, ja? 689 00:51:33,637 --> 00:51:35,628 Larousse: Drink now, there's plenty. 690 00:51:39,977 --> 00:51:42,389 Take a break, little chef. Get some air. 691 00:51:43,439 --> 00:51:45,475 We really did it tonight. 692 00:51:55,367 --> 00:51:56,982 Got your toque. 693 00:51:57,995 --> 00:51:59,360 Oh, seriously now. 694 00:51:59,538 --> 00:52:04,202 I'd love to have a little talk with you, Linguini, in my office. 695 00:52:04,293 --> 00:52:06,955 - Am I in trouble? - Trouble? No. 696 00:52:07,046 --> 00:52:10,880 A little wine, a friendly chat. Just us cooks. 697 00:52:12,468 --> 00:52:15,960 The plongeur won't be coming to you for advice anymore, eh, Colette? 698 00:52:16,055 --> 00:52:18,797 He's gotten all he needs. 699 00:52:21,560 --> 00:52:24,472 Toasting your success, eh, Linguini? 700 00:52:25,939 --> 00:52:27,475 Good for you. 701 00:52:27,566 --> 00:52:31,605 I just took it to be polite. I don't really drink, you know. 702 00:52:31,695 --> 00:52:35,779 Of course you don't. I wouldn't either if I was drinking that. 703 00:52:35,866 --> 00:52:40,109 But you would have to be an idiot of elephantine proportions 704 00:52:40,204 --> 00:52:44,243 not to appreciate this '61 chateau latour. 705 00:52:44,416 --> 00:52:48,534 And you, monsieur Linguini, are no idiot. 706 00:52:49,421 --> 00:52:52,333 Let us toast your non-idiocy. 707 00:53:16,115 --> 00:53:18,026 - Remy! - Emile? 708 00:53:18,367 --> 00:53:20,232 I can't believe it! You're alive! 709 00:53:20,327 --> 00:53:21,971 - You made it! - I thought I'd never see you guys again! 710 00:53:21,995 --> 00:53:23,951 We figured you didn't survive the rapids. 711 00:53:24,039 --> 00:53:26,246 And what are you eating? 712 00:53:29,086 --> 00:53:30,826 I don't really know. 713 00:53:30,921 --> 00:53:34,163 I think it was some sort of wrapper once. 714 00:53:34,258 --> 00:53:38,968 What? No. You're in Paris now, baby. My town. 715 00:53:39,054 --> 00:53:42,592 No brother of mine eats rejectamenta in my town. 716 00:53:52,067 --> 00:53:55,434 Remy! You are stealing? You told Linguini he could trust you. 717 00:53:55,529 --> 00:53:59,818 - And he can. It's for my brother. - But the boy could lose his job. 718 00:53:59,908 --> 00:54:03,116 Which means I would, too. It's under control, okay? 719 00:54:03,954 --> 00:54:07,947 - More wine? - I shouldn't, but... okay. 720 00:54:08,292 --> 00:54:11,659 So, where did you train, Linguini? 721 00:54:11,754 --> 00:54:14,086 Train? All right. 722 00:54:14,298 --> 00:54:18,792 Surely you don't expect me to believe this is your first time cooking? 723 00:54:18,886 --> 00:54:20,217 - It's not. - I knew it! 724 00:54:20,304 --> 00:54:24,047 It's my... second, third, fourth... Fifth time. 725 00:54:24,141 --> 00:54:25,756 Monday was my first time. 726 00:54:25,851 --> 00:54:28,638 But I've taken out the garbage lots of times before that... 727 00:54:28,729 --> 00:54:31,015 Yes, yes. Have some more wine. 728 00:54:31,148 --> 00:54:34,356 Tell me, Linguini, about your interests. 729 00:54:34,443 --> 00:54:36,479 Do you like animals? 730 00:54:36,570 --> 00:54:39,312 What? Animals? What kind? 731 00:54:40,157 --> 00:54:43,945 The usual, dogs, cats, horses, Guinea pigs, 732 00:54:44,036 --> 00:54:45,242 rats. 733 00:54:46,705 --> 00:54:47,865 I brought you something to... 734 00:54:48,999 --> 00:54:50,034 No, no, no, no! 735 00:54:50,125 --> 00:54:51,831 Spit that out right now! 736 00:54:52,711 --> 00:54:55,874 I have got to teach you about food. Close your eyes. 737 00:54:56,340 --> 00:55:00,800 Now take a bite of... no! No! No! 738 00:55:00,886 --> 00:55:04,299 - Don't just hork it down! - Too late. 739 00:55:04,515 --> 00:55:05,800 Here. 740 00:55:06,058 --> 00:55:10,472 Chew it slowly. Only think about the taste. 741 00:55:12,981 --> 00:55:15,017 - See? - Not really. 742 00:55:15,108 --> 00:55:18,350 Creamy, salty sweet, an oaky nuttiness. 743 00:55:18,445 --> 00:55:21,482 - You detect that? - Oh, I'm detecting nuttiness. 744 00:55:21,573 --> 00:55:24,690 Close your eyes. Now taste this. 745 00:55:25,160 --> 00:55:30,245 Whole different thing, right? Sweet, crisp, slight tang on the finish. 746 00:55:30,332 --> 00:55:33,950 - Okay. - Now, try them together. 747 00:55:34,878 --> 00:55:36,038 Okay. 748 00:55:36,505 --> 00:55:39,997 I think I'm getting a little something there. 749 00:55:40,175 --> 00:55:42,166 - It might be the nuttiness. - See? 750 00:55:42,261 --> 00:55:44,001 - Could be the tang. - That's it. 751 00:55:44,096 --> 00:55:45,961 Now, imagine every great taste in the world 752 00:55:46,056 --> 00:55:48,012 being combined into infinite combinations. 753 00:55:48,100 --> 00:55:51,183 Tastes that no one has tried yet! Discoveries to be made! 754 00:55:51,270 --> 00:55:52,680 I think... 755 00:55:53,814 --> 00:55:56,351 - You lost me again. - Yeah. 756 00:55:56,441 --> 00:55:57,931 But that was interesting. 757 00:55:58,026 --> 00:56:00,813 Most interesting garbage I ever... What are we doing? 758 00:56:00,904 --> 00:56:02,269 Dad doesn't know you're alive yet! 759 00:56:02,364 --> 00:56:04,650 We've got to go to the colony! Everyone will be thrilled! 760 00:56:04,741 --> 00:56:06,322 Yeah! But... “What? 761 00:56:06,410 --> 00:56:09,402 Thing is, I kind of have to... 762 00:56:09,913 --> 00:56:11,904 What do you "have to" more than family? 763 00:56:11,999 --> 00:56:13,330 What's more important here? 764 00:56:13,417 --> 00:56:15,032 Well, I... 765 00:56:16,461 --> 00:56:18,497 It wouldn't hurt to visit. 766 00:56:18,755 --> 00:56:20,416 - Have you had a pet rat? - No. 767 00:56:20,507 --> 00:56:22,372 - Did you work in a lab with rats? - No. 768 00:56:22,467 --> 00:56:24,070 Perhaps you lived in squalor at some point? 769 00:56:24,094 --> 00:56:25,675 Nopety nopety no. 770 00:56:25,762 --> 00:56:28,469 You know something about rats! You know you do! 771 00:56:28,557 --> 00:56:31,890 You know who know do whacka-doo. Ratta-tatta. 772 00:56:31,977 --> 00:56:34,389 Hey! Why do they call it that? “What? 773 00:56:34,479 --> 00:56:38,597 Ratatouille. It's like a stew, right? Why do they call it that? 774 00:56:38,942 --> 00:56:40,273 If you're going to name a food, 775 00:56:40,360 --> 00:56:43,318 you should give it a name that sounds delicious. 776 00:56:43,447 --> 00:56:48,692 Ratatouille doesn't sound delicious. It sounds like "rat" and "patootie." 777 00:56:48,827 --> 00:56:53,036 Rat patootie. Which does not sound delicious. 778 00:56:55,000 --> 00:57:00,461 Regrettably we are all out of wine. 779 00:57:01,298 --> 00:57:02,754 My son has returned! 780 00:57:29,117 --> 00:57:34,737 And finding someone to replace you for poison checker has been a disaster. 781 00:57:34,831 --> 00:57:38,665 Nothing's been poisoned, thank god, but it hasn't been easy. 782 00:57:38,835 --> 00:57:43,249 - You didn't make it easy. - I know. I am sorry, dad. 783 00:57:43,340 --> 00:57:46,924 Well, the important thing is that you're home. 784 00:57:47,010 --> 00:57:50,093 Yeah, well, about that... 785 00:57:50,180 --> 00:57:51,966 You look thin. Why is that? 786 00:57:52,057 --> 00:57:55,595 A shortage of food, or a surplus of snobbery? 787 00:57:58,230 --> 00:58:01,267 It's tough out there in the big world all alone, isn't it? 788 00:58:01,358 --> 00:58:04,441 Sure, but it's not like I'm a kid anymore. 789 00:58:04,528 --> 00:58:07,235 - Hey. Hey, boy. What's up? - I can take care of myself. 790 00:58:07,322 --> 00:58:11,190 I've found a nice spot not far away, so I'll be able to visit often. 791 00:58:11,368 --> 00:58:14,781 Nothing like a cold splash of reality to make you... 792 00:58:14,871 --> 00:58:17,704 - Visit? - I will. I promise. Often. 793 00:58:17,791 --> 00:58:22,751 - You're not staying? - No. It's not a big deal, dad. I just... 794 00:58:22,838 --> 00:58:25,454 You didn't think I was going to stay forever, did you? 795 00:58:25,549 --> 00:58:27,790 Eventually, a bird's got to leave the nest. 796 00:58:27,884 --> 00:58:30,170 We're not birds. We're rats. 797 00:58:30,262 --> 00:58:33,220 We don't leave our nests. We make them bigger. 798 00:58:33,306 --> 00:58:36,298 - Well, maybe I'm a different kind of rat. - Maybe you're not a rat at all. 799 00:58:36,393 --> 00:58:37,473 Maybe that's a good thing. 800 00:58:37,561 --> 00:58:39,973 Hey! The band's really on tonight, huh? 801 00:58:40,063 --> 00:58:42,304 Rats. All we do is take, dad. 802 00:58:42,399 --> 00:58:44,936 I'm tired of taking. I want to make things. 803 00:58:45,027 --> 00:58:47,109 I want to add something to this world. 804 00:58:47,195 --> 00:58:50,312 - You're talking like a human. - Who are not as bad as you say. 805 00:58:50,407 --> 00:58:53,069 - Oh, yeah? What makes you so sure? - Oh, man. 806 00:58:53,160 --> 00:58:56,869 I've been able to observe them 807 00:58:56,955 --> 00:58:59,913 at a close-ish sort of range. 808 00:59:00,000 --> 00:59:02,286 - Yeah? How close? - Close enough. 809 00:59:02,377 --> 00:59:06,040 And they're, you know, not so bad as you say they are. 810 00:59:07,382 --> 00:59:10,465 Come with me. I got something I want you to see. 811 00:59:12,054 --> 00:59:14,511 You know, I'm going to stay here. 812 00:59:15,265 --> 00:59:18,757 Make sure the floors and countertops are clean before you lock up. 813 00:59:18,852 --> 00:59:22,015 Wait. You want me to stay and clean? 814 00:59:22,105 --> 00:59:24,061 Is that a problem? 815 00:59:24,274 --> 00:59:27,858 - No. - Good boy. See you tomorrow. 816 00:59:35,327 --> 00:59:36,567 We're here. 817 00:59:46,755 --> 00:59:49,246 Take a good long look, Remy. 818 00:59:50,842 --> 00:59:52,048 Now, this is what happens 819 00:59:52,135 --> 00:59:55,673 when a rat gets a little too comfortable around humans. 820 00:59:56,640 --> 01:00:00,132 The world we live in belongs to the enemy. 821 01:00:01,186 --> 01:00:03,347 We must live carefully. 822 01:00:04,898 --> 01:00:07,640 We look out for our own kind, Remy. 823 01:00:08,151 --> 01:00:11,769 When all is said and done, we're all we've got. 824 01:00:16,618 --> 01:00:19,030 No. What? 825 01:00:19,830 --> 01:00:26,042 No. Dad, I don't believe it. You're telling me that the future is... 826 01:00:26,211 --> 01:00:29,203 Can only be more of this? 827 01:00:29,381 --> 01:00:34,626 This is the way things are. You can't change nature. 828 01:00:34,803 --> 01:00:40,014 Change is nature, dad. The part that we can influence. 829 01:00:40,392 --> 01:00:43,634 And it starts when we decide. 830 01:00:44,187 --> 01:00:48,476 - Where you going? - With luck, forward. 831 01:01:12,340 --> 01:01:13,705 Hey! Yeah. 832 01:02:11,775 --> 01:02:12,981 Stop it. 833 01:02:47,310 --> 01:02:48,595 Good morning. 834 01:02:50,772 --> 01:02:52,262 Good morning. 835 01:02:53,483 --> 01:02:57,817 So, the chef, he invited you in for a drink? 836 01:02:57,904 --> 01:02:59,440 That's big. 837 01:02:59,531 --> 01:03:02,364 That's big. What did he say? 838 01:03:06,871 --> 01:03:07,871 What? 839 01:03:08,790 --> 01:03:10,496 What, you can't tell me? 840 01:03:11,167 --> 01:03:12,407 Ohl 841 01:03:12,502 --> 01:03:17,246 forgive me for intruding on your deep, personal relationship with the chef. 842 01:03:17,340 --> 01:03:18,705 Oh, I see how it is. 843 01:03:18,800 --> 01:03:21,416 You get me to teach you a few kitchen tricks 844 01:03:21,511 --> 01:03:24,253 to dazzle the boss and then you blow past me? 845 01:03:24,347 --> 01:03:25,837 Wake up. Wake up. 846 01:03:27,183 --> 01:03:29,970 I thought you were different. 847 01:03:31,354 --> 01:03:33,720 I thought you thought I was different. 848 01:03:34,190 --> 01:03:35,475 I thought... 849 01:03:39,195 --> 01:03:40,731 I didn't have to help you! 850 01:03:40,822 --> 01:03:44,155 If I looked out only for myself, I would have let you drown! 851 01:03:44,242 --> 01:03:45,357 But... 852 01:03:46,244 --> 01:03:50,863 I wanted you to succeed. I liked you. 853 01:03:52,834 --> 01:03:54,165 My mistake. 854 01:03:54,878 --> 01:03:58,211 Colette. Wait, wait. Colette! 855 01:03:58,381 --> 01:04:01,339 It's over, little chef. I can't do it anymore. 856 01:04:01,676 --> 01:04:05,385 Colette! Wait, wait! Don't motorcycle away. 857 01:04:05,472 --> 01:04:08,805 Look, I'm no good with words. I'm no good with food either. 858 01:04:08,892 --> 01:04:10,632 At least not without your help. 859 01:04:10,727 --> 01:04:14,185 I hate false modesty. It's just another way to lie. 860 01:04:14,606 --> 01:04:18,440 - You have talent. - No, but I don't! Really! It's not me. 861 01:04:18,902 --> 01:04:20,642 When I added that extra ingredient 862 01:04:20,737 --> 01:04:23,570 instead of following the recipe like you said, 863 01:04:23,656 --> 01:04:25,863 that wasn't me either. 864 01:04:25,950 --> 01:04:28,862 - What do you mean? - I mean, I wouldn't have done that. 865 01:04:28,953 --> 01:04:30,784 I would've followed the recipe. 866 01:04:30,872 --> 01:04:32,237 I would've followed your advice. 867 01:04:32,332 --> 01:04:34,226 I would've followed your advice to the ends of the earth. 868 01:04:34,250 --> 01:04:38,459 - Because I love your advice. - But... 869 01:04:38,546 --> 01:04:40,252 But I... 870 01:04:40,590 --> 01:04:41,875 Don't do it. 871 01:04:41,966 --> 01:04:45,299 I have a secret. It's sort of disturbing. 872 01:04:47,639 --> 01:04:50,551 - I have a... - What? You... 873 01:04:50,642 --> 01:04:54,885 - I have a... - You have a rash? 874 01:04:54,979 --> 01:05:00,269 No, no, no. I have this... This tiny little... 875 01:05:00,443 --> 01:05:01,649 Little... 876 01:05:02,654 --> 01:05:04,861 A tiny chef who tells me what to do. 877 01:05:04,948 --> 01:05:06,939 A tiny chef? 878 01:05:07,033 --> 01:05:09,615 Yes. Yes. He's... 879 01:05:11,413 --> 01:05:14,576 - He's up here. - In your brain? 880 01:05:16,251 --> 01:05:20,039 Why is it so hard to talk to you? Okay. Here we go. 881 01:05:21,131 --> 01:05:25,090 You inspire me. I'm going to risk it all. 882 01:05:25,260 --> 01:05:30,050 I'm going to risk looking like the biggest idiot psycho you've ever seen. 883 01:05:30,140 --> 01:05:32,347 You want to know why I'm such a fast learner? 884 01:05:32,434 --> 01:05:34,470 You want to know why I'm such a great cook? 885 01:05:34,561 --> 01:05:37,303 Don't laugh! I'm going to show you! 886 01:05:40,817 --> 01:05:41,977 No! No! 887 01:06:27,197 --> 01:06:29,779 - What is it, ambrister? - Gusteau's. 888 01:06:29,866 --> 01:06:32,778 - Finally closing, is it? - No. 889 01:06:32,869 --> 01:06:35,952 - More financial trouble? - No, it's... 890 01:06:36,039 --> 01:06:38,621 Announced a new line of microwave egg rolls? 891 01:06:38,708 --> 01:06:40,539 What? What? Spit it out. 892 01:06:40,627 --> 01:06:44,085 It's come back. It's popular. 893 01:06:48,384 --> 01:06:52,002 - I haven't reviewed Gusteau's in years. - No, sir. 894 01:06:52,096 --> 01:06:53,211 My last review condemned it 895 01:06:53,306 --> 01:06:54,842 - to the tourist trade. - Yes, sir. 896 01:06:54,933 --> 01:06:59,142 I said, "Gusteau has finally found his rightful place in history 897 01:06:59,229 --> 01:07:03,017 'right alongside another equally famous chef, 898 01:07:03,107 --> 01:07:04,893 "monsieur boyardee." 899 01:07:04,984 --> 01:07:05,984 Touché. 900 01:07:06,069 --> 01:07:09,482 That is where I left it. That was my last word. 901 01:07:09,614 --> 01:07:12,606 The last word. Yes. 902 01:07:12,700 --> 01:07:15,032 Then tell me, ambrister, 903 01:07:15,912 --> 01:07:19,905 how could it be popular? 904 01:07:20,792 --> 01:07:25,377 No, no, no, no, no, no, no! 905 01:07:25,463 --> 01:07:28,626 The DNA matches, the timing works, everything checks out. 906 01:07:28,716 --> 01:07:29,956 He is Gusteau's son. 907 01:07:30,051 --> 01:07:33,964 This can't just happen! The whole thing is a setup! 908 01:07:34,055 --> 01:07:35,386 The boy knows! 909 01:07:35,473 --> 01:07:38,510 Look at him out there, pretending to be an idiot. 910 01:07:38,601 --> 01:07:43,015 He's toying with my mind like a cat with a ball of... something. 911 01:07:43,106 --> 01:07:45,518 - String? - Yes! Playing dumb. 912 01:07:45,608 --> 01:07:47,690 - Taunting me with that rat. - Rat? 913 01:07:47,777 --> 01:07:49,517 Yes. He's consorting with it. 914 01:07:49,612 --> 01:07:52,149 Deliberately trying to make me think it's important. 915 01:07:52,240 --> 01:07:54,777 - The rat. - Exactly! 916 01:07:56,035 --> 01:07:58,651 Is the rat important? 917 01:07:58,871 --> 01:08:02,113 Of course not! He just wants me to think that it is. 918 01:08:02,208 --> 01:08:04,494 Oh, I see the theatricality of it. 919 01:08:04,586 --> 01:08:07,248 A rat appears on the boy's first night, I order him to kill it. 920 01:08:07,338 --> 01:08:09,875 And now he wants me to see it everywhere. 921 01:08:11,926 --> 01:08:14,008 It's here! No, it isn't, it's here! 922 01:08:14,095 --> 01:08:17,337 Am I seeing things, am I crazy? Is there a phantom rat or is there not? 923 01:08:17,432 --> 01:08:18,547 But, oh, no! 924 01:08:18,641 --> 01:08:22,850 I refuse to be sucked into his little game of... 925 01:08:26,024 --> 01:08:31,564 Should I be concerned about this? About you? 926 01:08:38,703 --> 01:08:39,703 Huh? 927 01:08:51,591 --> 01:08:53,377 I can't fire him. He's getting attention. 928 01:08:53,468 --> 01:08:55,834 If I fire him now, everyone will wonder why. 929 01:08:55,928 --> 01:08:58,419 And the last thing I want is people looking into this. 930 01:08:58,514 --> 01:09:00,129 What are you so worried about? 931 01:09:00,224 --> 01:09:01,504 Isn't it good to have the press? 932 01:09:01,559 --> 01:09:04,221 Isn't it good to have Gusteau's name getting headlines? 933 01:09:04,312 --> 01:09:06,724 Not if they're over his face! 934 01:09:07,231 --> 01:09:10,689 Gusteau's already has a face, and it's fat and lovable and familiar. 935 01:09:10,777 --> 01:09:15,771 And it sells burritos! Millions and millions of burritos! 936 01:09:16,074 --> 01:09:18,065 The deadline passes in three days. 937 01:09:18,159 --> 01:09:21,117 Then you can fire him whenever he ceases to be valuable 938 01:09:21,204 --> 01:09:23,365 and no one will ever know. 939 01:09:23,873 --> 01:09:26,285 I was worried about the hair sample you gave me. 940 01:09:26,376 --> 01:09:28,833 - I had to send them back to the lab. - Why? 941 01:09:28,920 --> 01:09:33,505 Because the first time it came back identified as rodent hair. 942 01:09:39,180 --> 01:09:40,420 - No, no, no. - Linguini: What? 943 01:09:40,515 --> 01:09:42,847 Try this. It's better. 944 01:09:56,906 --> 01:09:59,067 Well, because you... 945 01:10:23,266 --> 01:10:24,266 Rat! 946 01:10:30,773 --> 01:10:33,059 Woman: Disgusting little creatures. 947 01:10:42,910 --> 01:10:45,868 Remy: I was reminded how fragile it all was. 948 01:10:46,748 --> 01:10:48,909 How the world really saw me. 949 01:10:50,418 --> 01:10:53,660 And it just kept getting better. 950 01:10:54,130 --> 01:10:55,336 Emile: Remy! 951 01:10:58,843 --> 01:11:01,300 Hey, hey, hey, little brother! 952 01:11:01,471 --> 01:11:05,009 We were afraid you weren't going to, you know, show up. 953 01:11:05,183 --> 01:11:09,017 - Hey, Remy! How you doing? - You told them? 954 01:11:09,103 --> 01:11:11,970 Emile, that's exactly what I said not to do! 955 01:11:12,064 --> 01:11:13,850 But you know these guys. They're my friends. 956 01:11:13,941 --> 01:11:15,127 I didn't think you meant them. 957 01:11:15,151 --> 01:11:17,233 Look, I'm sorry. 958 01:11:17,320 --> 01:11:19,811 Don't tell me you're sorry, tell them you're sorry. 959 01:11:19,906 --> 01:11:24,491 - Is there a problem over here? - No, there is not. 960 01:11:24,577 --> 01:11:25,908 Wait here. 961 01:11:31,751 --> 01:11:33,036 It's locked? 962 01:11:34,462 --> 01:11:35,497 Hmm... 963 01:11:40,051 --> 01:11:41,882 Remy, what are you doing in here? 964 01:11:41,969 --> 01:11:44,756 Okay. Emile shows up with... 965 01:11:44,847 --> 01:11:48,840 Okay, I said not to. I told him... He goes and blabs to... 966 01:11:49,018 --> 01:11:51,100 Yeah, it's a disaster. 967 01:11:51,187 --> 01:11:54,850 Anyway, they're hungry, the food safe is locked and I need the key. 968 01:11:54,941 --> 01:11:58,650 They want you to steal food? Yes. No! It's... 969 01:11:59,195 --> 01:12:03,029 It's complicated. It's family. They don't have your ideals. 970 01:12:03,115 --> 01:12:05,777 Ideals? If chef fancy pants had any ideals, 971 01:12:05,868 --> 01:12:07,950 you think I'd be Hawking barbecue over here? 972 01:12:08,037 --> 01:12:09,181 Or microwave burritos? 973 01:12:09,205 --> 01:12:11,287 Or, tooth, I say, tooth pick'n chicken? 974 01:12:11,374 --> 01:12:13,160 About as French as a corn dog! 975 01:12:13,334 --> 01:12:14,369 Coming soon! 976 01:12:14,460 --> 01:12:16,371 We're inventing new ways to sell out over here. 977 01:12:16,462 --> 01:12:18,077 Will ye be wanting some haggis bites? 978 01:12:18,172 --> 01:12:19,900 I cannot control how they use my image, Remy. 979 01:12:19,924 --> 01:12:22,381 - I am dead! - Can you guys shut up? 980 01:12:23,386 --> 01:12:27,470 I've got to think! Word's getting out. If I can't keep them quiet, 981 01:12:27,557 --> 01:12:30,845 the entire clan's gonna be after me with their mouths open and... 982 01:12:30,935 --> 01:12:32,015 Here it is. 983 01:12:32,478 --> 01:12:34,469 Hey. Your will! 984 01:12:34,814 --> 01:12:39,478 - Oh, this is interesting. Mind if I... - Not at all. 985 01:12:42,113 --> 01:12:43,444 Linguini? 986 01:12:44,156 --> 01:12:47,068 Why would Linguini be filed with your will? 987 01:12:47,159 --> 01:12:49,024 This used to be my office. 988 01:13:12,268 --> 01:13:13,758 He's your son? 989 01:13:13,853 --> 01:13:16,720 - I have a son? - How could you not know this? 990 01:13:16,814 --> 01:13:20,853 I am a figment of your imagination. You did not know, how could 1? 991 01:13:20,943 --> 01:13:24,652 Well, your son is the rightful owner of this restaurant! 992 01:13:26,032 --> 01:13:27,772 No! No! The rat! 993 01:13:33,789 --> 01:13:36,576 - Sorry, chef. - The rat! It's stolen my documents! 994 01:13:36,667 --> 01:13:39,079 - It's getting away! - Lalo: Hey, Mr. chef! 995 01:15:13,389 --> 01:15:14,970 You! 996 01:15:15,057 --> 01:15:19,767 - Get out of my office. - He's not in your office. You are in his. 997 01:15:22,982 --> 01:15:24,973 Bottoms up, Linguini! 998 01:15:27,570 --> 01:15:28,810 Horst: Cheers, ja. 999 01:16:36,055 --> 01:16:38,387 Reporter 1: Chef! Chef! Reporter 2: Chef Linguini! 1000 01:16:39,558 --> 01:16:42,345 Your rise has been meteoric, yet you have no formal training. 1001 01:16:42,436 --> 01:16:43,796 What is the secret to your genius? 1002 01:16:44,271 --> 01:16:47,889 Linguini: Secret? You want the truth? 1003 01:16:48,526 --> 01:16:54,021 I am Gusteau's son. It's in my blood I guess. 1004 01:16:54,115 --> 01:16:56,510 Female reporter: But you weren't aware of that fact until very recently. 1005 01:16:56,534 --> 01:16:57,534 No. 1006 01:16:57,618 --> 01:17:00,472 Male reporter: And it resulted in your taking ownership of this restaurant. 1007 01:17:00,496 --> 01:17:01,986 How did you find out? 1008 01:17:02,081 --> 01:17:05,369 Well, some part of me just knew. 1009 01:17:05,876 --> 01:17:07,241 The Gusteau part? 1010 01:17:08,629 --> 01:17:13,293 - Where do you get your inspiration? - Inspiration has many names. 1011 01:17:13,467 --> 01:17:16,129 Mine is named Colette. “What? 1012 01:17:17,680 --> 01:17:19,796 Something's stuck in my teeth. 1013 01:17:23,310 --> 01:17:24,595 Health inspector. 1014 01:17:24,687 --> 01:17:27,349 I wish to report a rat infestation. 1015 01:17:27,523 --> 01:17:28,638 It's taken over my... 1016 01:17:28,732 --> 01:17:31,098 Gusteau's restaurant. 1017 01:17:31,193 --> 01:17:32,308 Gusteau's, eh? 1018 01:17:32,403 --> 01:17:36,612 I can drop by. Let's see. First opening is three months. 1019 01:17:36,699 --> 01:17:38,781 It must happen now! It's a gourmet restaurant! 1020 01:17:38,868 --> 01:17:41,780 Monsieur, I have the information. If someone cancels, I'll slot you in. 1021 01:17:41,871 --> 01:17:43,953 But the rat! You must... 1022 01:17:45,624 --> 01:17:47,535 It stole my documents. 1023 01:17:48,711 --> 01:17:50,292 It's past opening time. 1024 01:17:50,379 --> 01:17:52,870 He should have finished an hour ago. 1025 01:17:54,717 --> 01:17:56,958 Bonjour, ma cherie. Join us. 1026 01:17:57,052 --> 01:17:59,213 We were just talking about my inspiration. 1027 01:17:59,388 --> 01:18:01,720 Yes, he calls it his tiny chef. 1028 01:18:02,975 --> 01:18:05,387 Not that, dearest. I meant you. 1029 01:18:08,022 --> 01:18:09,762 - It's him. - Ego? 1030 01:18:09,857 --> 01:18:10,857 Anton ego! 1031 01:18:11,025 --> 01:18:12,310 Reporter: Is that ego? 1032 01:18:13,068 --> 01:18:14,524 I can't believe it. 1033 01:18:14,653 --> 01:18:17,941 - You are monsieur Linguini? - Hello. 1034 01:18:18,032 --> 01:18:22,526 Pardon me for interrupting your premature celebration, 1035 01:18:22,620 --> 01:18:26,329 but I thought it only fair to give you a sporting chance 1036 01:18:26,415 --> 01:18:28,622 as you are new to this game. 1037 01:18:29,877 --> 01:18:31,162 Game? Yes. 1038 01:18:31,253 --> 01:18:34,336 And you've been playing without an opponent. 1039 01:18:34,423 --> 01:18:39,588 Which is, as you may have guessed, against the rules. 1040 01:18:39,762 --> 01:18:41,844 You're Anton ego. 1041 01:18:43,390 --> 01:18:46,302 You're slow for someone in the fast Lane. 1042 01:18:47,895 --> 01:18:50,853 And you're thin for someone who likes food. 1043 01:18:54,443 --> 01:18:58,527 I don't like food. I love it. 1044 01:18:58,948 --> 01:19:03,191 If I don't love it, I don't swallow. 1045 01:19:04,536 --> 01:19:08,529 I will return tomorrow night with high expectations. 1046 01:19:08,958 --> 01:19:11,791 Pray you don't disappoint me. 1047 01:19:19,051 --> 01:19:22,509 Listen, we hate to be rude, but we're French, and it's dinnertime. 1048 01:19:22,596 --> 01:19:25,679 She meant to say, "it's dinnertime and we're French." 1049 01:19:27,601 --> 01:19:29,182 Don't give me that look. 1050 01:19:29,270 --> 01:19:31,431 You were distracting me in front of the press. 1051 01:19:31,522 --> 01:19:35,982 How am I supposed to concentrate with you yanking on my hair all the time? 1052 01:19:36,068 --> 01:19:37,353 And that's another thing. 1053 01:19:37,444 --> 01:19:40,356 Your opinion isn't the only one that matters here. 1054 01:19:40,447 --> 01:19:43,063 Colette knows how to cook, too, you know. 1055 01:19:43,158 --> 01:19:44,648 All right, that's it! 1056 01:19:48,747 --> 01:19:50,487 You take a break, little chef. 1057 01:19:50,582 --> 01:19:51,822 I'm not your puppet, 1058 01:19:51,917 --> 01:19:55,034 and you're not my puppet-controlling guy! 1059 01:19:55,129 --> 01:19:56,915 The rat is the cook. 1060 01:19:57,006 --> 01:19:59,918 You cool off and get your mind right, little chef. 1061 01:20:00,009 --> 01:20:03,001 Ego is coming, and I need to focus! 1062 01:20:06,098 --> 01:20:07,463 You stupid... 1063 01:20:10,019 --> 01:20:13,261 Wow. I have never seen that before. 1064 01:20:13,355 --> 01:20:16,643 Yeah, it's like you're his fluffy bunny or something. 1065 01:20:18,152 --> 01:20:19,642 Emile: I'm sorry, Remy. 1066 01:20:19,737 --> 01:20:20,839 I know there are too many guys. 1067 01:20:20,863 --> 01:20:21,881 - I tried to limit... - You know what? 1068 01:20:21,905 --> 01:20:23,770 It's okay. I've been selfish. 1069 01:20:23,866 --> 01:20:25,902 - You guys hungry? - Are you kidding? 1070 01:20:25,993 --> 01:20:28,951 All right. Dinner's on me. We'll go after closing time. 1071 01:20:29,038 --> 01:20:30,244 In fact... yeah. 1072 01:20:30,331 --> 01:20:32,697 Tell dad to bring the whole clan. 1073 01:20:34,335 --> 01:20:35,871 Little chef? 1074 01:20:45,346 --> 01:20:50,090 This is great, son. An inside job. I see the appeal. 1075 01:21:27,012 --> 01:21:28,422 Little chef? 1076 01:21:29,181 --> 01:21:30,466 Little chef? 1077 01:21:31,183 --> 01:21:32,798 Hey, little chef. 1078 01:21:33,102 --> 01:21:36,219 I thought you went back to the apartment. 1079 01:21:36,397 --> 01:21:40,561 Then when you weren't there, I don't know... 1080 01:21:40,859 --> 01:21:44,943 It didn't seem right to leave things the way that we did, so... 1081 01:21:45,948 --> 01:21:47,859 Look, I don't want to fight. 1082 01:21:48,033 --> 01:21:50,695 I've been under a lot of, you know, pressure. 1083 01:21:50,869 --> 01:21:54,202 A lot has changed in not very much time, you know? 1084 01:21:54,289 --> 01:21:55,574 I'm suddenly a Gusteau. 1085 01:21:55,666 --> 01:21:57,622 And I got to be a Gusteau or, you know, 1086 01:21:58,836 --> 01:22:00,451 people will be disappointed. 1087 01:22:00,796 --> 01:22:02,411 It's weird. 1088 01:22:02,506 --> 01:22:05,464 You know, I've never disappointed anyone before, 1089 01:22:05,551 --> 01:22:08,384 because nobody's ever expected anything of me. 1090 01:22:08,470 --> 01:22:11,212 And the only reason anyone expects anything from me now 1091 01:22:11,306 --> 01:22:13,513 is because of you. 1092 01:22:15,144 --> 01:22:16,850 I haven't been fair to you. 1093 01:22:16,937 --> 01:22:20,429 You've never failed me, and I should never forget that. 1094 01:22:20,607 --> 01:22:22,313 You've been a good friend. 1095 01:22:22,484 --> 01:22:25,567 The most honorable friend a guy could ever ask... 1096 01:22:27,489 --> 01:22:28,820 What is this? 1097 01:22:29,241 --> 01:22:30,981 What's going on? 1098 01:22:34,496 --> 01:22:35,496 Hey... 1099 01:22:36,039 --> 01:22:37,370 You're... 1100 01:22:37,458 --> 01:22:40,541 You're stealing food? How could you? 1101 01:22:40,627 --> 01:22:43,790 I thought you were my friend! I trusted you! 1102 01:22:43,964 --> 01:22:46,205 Get out! You and all your rat buddies! 1103 01:22:46,300 --> 01:22:47,710 And don't come back 1104 01:22:47,801 --> 01:22:51,293 or I'll treat you the way restaurants are supposed to treat pests! 1105 01:22:59,354 --> 01:23:02,687 You're right, dad. Who am I kidding? 1106 01:23:03,192 --> 01:23:06,605 We are what we are, and we're rats. 1107 01:23:08,030 --> 01:23:11,864 Well, he'll leave soon, and now you know how to get in. 1108 01:23:12,326 --> 01:23:13,736 Steal all you want. 1109 01:23:13,827 --> 01:23:16,785 - You're not coming? - I've lost my appetite. 1110 01:23:31,220 --> 01:23:33,802 Do you know what you would like this evening, sir? 1111 01:23:33,889 --> 01:23:38,724 Yes, I'd like your heart roasted on a spit. 1112 01:23:43,941 --> 01:23:44,941 Come in! 1113 01:23:45,025 --> 01:23:47,937 Today's the big day. You should say something to them. 1114 01:23:48,028 --> 01:23:51,896 - Like what? - You are the boss. Inspire them. 1115 01:23:56,286 --> 01:23:57,822 Attention. 1116 01:23:57,913 --> 01:24:00,746 Attention, everyone. 1117 01:24:00,832 --> 01:24:03,073 Tonight is a big night. 1118 01:24:03,252 --> 01:24:07,165 Appetite is coming, and he's going to have a big ego. 1119 01:24:07,339 --> 01:24:11,332 I mean, ego. He's coming. The critic. 1120 01:24:12,010 --> 01:24:15,002 And he's going to order something. 1121 01:24:18,308 --> 01:24:22,426 And we'll have to cook it, unless he orders something cold. 1122 01:24:22,521 --> 01:24:24,386 Emile: Just can't leave it alone, can you? 1123 01:24:24,481 --> 01:24:28,144 You really shouldn't be here during restaurant hours. It's not safe. 1124 01:24:28,235 --> 01:24:29,475 I'm hungry! 1125 01:24:29,570 --> 01:24:32,186 And I don't need the inside food to be happy. 1126 01:24:32,281 --> 01:24:35,398 The key, my friend, is to not be picky. 1127 01:24:35,742 --> 01:24:37,824 - Observe. - No, wait! 1128 01:24:39,454 --> 01:24:43,322 Oh, no! No, no! What do we do? I'll go get dad. 1129 01:24:45,877 --> 01:24:52,168 You might think you are a chef but you are still only a rat. 1130 01:24:52,551 --> 01:24:55,793 Sure he took away a star last time he reviewed this place. 1131 01:24:55,887 --> 01:24:58,299 Sure it probably killed... dad. 1132 01:24:58,599 --> 01:25:02,387 - This is very bad juju right here. - But I'll tell you one thing... 1133 01:25:02,477 --> 01:25:05,219 - Ego is here. - Ego? He is here? 1134 01:25:07,190 --> 01:25:11,399 Anton ego is just another customer. Let's cook! 1135 01:25:11,486 --> 01:25:13,351 Yeah! Let's... 1136 01:25:13,780 --> 01:25:14,986 Okay. 1137 01:25:16,450 --> 01:25:19,317 So I have in mind a simple arrangement. 1138 01:25:19,494 --> 01:25:23,578 You will create for me a new line of chef Skinner frozen foods. 1139 01:25:23,665 --> 01:25:27,499 And I, in return, will not kill you. 1140 01:25:31,214 --> 01:25:34,422 Au revoir, rat! 1141 01:25:41,600 --> 01:25:44,262 Do you know what you would like this evening, sir? 1142 01:25:44,353 --> 01:25:45,934 Yes, I think I do. 1143 01:25:46,396 --> 01:25:50,560 After reading a lot of overheated puffery about your new cook, 1144 01:25:50,651 --> 01:25:52,733 you know what I'm craving? 1145 01:25:53,779 --> 01:25:57,067 A little perspective. 1146 01:25:57,240 --> 01:26:02,325 That's it. I'd like some fresh, clear, well seasoned perspective. 1147 01:26:02,412 --> 01:26:05,245 Can you suggest a good wine to go with that? 1148 01:26:05,332 --> 01:26:10,247 - With what, sir? - Perspective. Fresh out, I take it? 1149 01:26:10,337 --> 01:26:11,543 I am... 1150 01:26:12,631 --> 01:26:15,418 Very well. Since you're all out of perspective 1151 01:26:15,509 --> 01:26:18,876 and no one else seems to have it in this bloody town, 1152 01:26:18,970 --> 01:26:20,506 I'll make you a deal. 1153 01:26:20,597 --> 01:26:24,715 You provide the food, I'll provide the perspective. 1154 01:26:24,810 --> 01:26:28,849 Which would go nicely with a bottle of cheval blanc 1947. 1155 01:26:28,939 --> 01:26:30,770 I'm afraid I... 1156 01:26:32,442 --> 01:26:34,854 Your dinner selection? 1157 01:26:35,529 --> 01:26:40,319 Tell your chef Linguini that I want whatever he dares to serve me. 1158 01:26:40,409 --> 01:26:43,901 Tell him to hit me with his best shot. 1159 01:26:47,582 --> 01:26:50,540 I will have whatever he is having. 1160 01:26:57,342 --> 01:27:00,880 - So, we have given up. - Why do you say that? 1161 01:27:01,054 --> 01:27:04,091 We are in a cage inside the car trunk 1162 01:27:04,266 --> 01:27:07,224 awaiting a future in frozen food products. 1163 01:27:07,394 --> 01:27:11,182 No, I'm the one in a cage. I've given up. 1164 01:27:11,481 --> 01:27:13,893 You are free. 1165 01:27:14,067 --> 01:27:17,480 I am only as free as you imagine me to be. 1166 01:27:17,571 --> 01:27:18,811 As you are. 1167 01:27:18,905 --> 01:27:23,524 Oh, please. I'm sick of pretending. I pretend to be a rat for my father. 1168 01:27:23,618 --> 01:27:26,030 I pretend to be a human through Linguini. 1169 01:27:26,121 --> 01:27:28,863 I pretend you exist so I have someone to talk to! 1170 01:27:28,957 --> 01:27:30,948 You only tell me stuff I already know! 1171 01:27:31,042 --> 01:27:34,034 I know who I am! Why do I need you to tell me? 1172 01:27:34,129 --> 01:27:36,120 Why do I need to pretend? 1173 01:27:38,216 --> 01:27:39,877 But you don't, Remy. 1174 01:27:40,635 --> 01:27:42,296 You never did. 1175 01:27:51,271 --> 01:27:53,262 No. My other left! 1176 01:27:53,440 --> 01:27:55,271 Remy: Dad? Dad, I'm in here! 1177 01:27:55,442 --> 01:27:57,774 I'm inside the trunk! What the... 1178 01:27:58,028 --> 01:27:59,063 Dad! 1179 01:27:59,654 --> 01:28:02,236 - Hey, little brother! - Emile! 1180 01:28:05,744 --> 01:28:07,826 I love you guys! 1181 01:28:09,873 --> 01:28:10,953 Where are you going? 1182 01:28:11,041 --> 01:28:13,578 Back to the restaurant. They'll fail without me. 1183 01:28:13,668 --> 01:28:17,286 - Why do you care? - Because I'm a cook! 1184 01:28:24,971 --> 01:28:26,757 It's your recipe. 1185 01:28:26,848 --> 01:28:28,930 How can you not know your own recipe? 1186 01:28:29,017 --> 01:28:31,975 I didn't write it down. It just came to me. 1187 01:28:32,062 --> 01:28:35,179 Then make it come to you again, ja? Because we can't serve this! 1188 01:28:35,273 --> 01:28:36,273 Where's my order? 1189 01:28:36,358 --> 01:28:38,724 Can't we serve something else? Something I didn't invent? 1190 01:28:38,819 --> 01:28:39,962 This is what they're ordering. 1191 01:28:39,986 --> 01:28:42,318 Make them order something else. Tell them we're all out. 1192 01:28:42,405 --> 01:28:44,111 We cannot be all out. We just opened. 1193 01:28:44,199 --> 01:28:47,236 I have another idea. What if we serve them what they order! 1194 01:28:47,327 --> 01:28:49,443 We will make it. Just tell us what you did. 1195 01:28:49,538 --> 01:28:50,948 I don't know what I did. 1196 01:28:52,874 --> 01:28:54,785 Then tell them... tell them... 1197 01:28:58,797 --> 01:29:00,082 Huh? 1198 01:29:00,882 --> 01:29:03,214 - Don't do it. - Remy. Remy. 1199 01:29:03,301 --> 01:29:05,337 Emile: Don't! Stop! They'll see you. Stop. 1200 01:29:05,428 --> 01:29:09,546 We're not talking about me. We're talking about what to do right... 1201 01:29:09,891 --> 01:29:10,891 Rats! 1202 01:29:12,602 --> 01:29:14,217 - Remy! - Get my knife. 1203 01:29:14,646 --> 01:29:16,307 Don't touch him! 1204 01:29:18,567 --> 01:29:20,979 Thanks for coming back, little chef. 1205 01:29:22,237 --> 01:29:24,569 I know this sounds insane, but... 1206 01:29:24,656 --> 01:29:27,238 Well, the truth sounds insane sometimes. 1207 01:29:27,325 --> 01:29:29,156 But that doesn't mean it's not 1208 01:29:29,244 --> 01:29:31,451 the truth. 1209 01:29:32,122 --> 01:29:36,411 And the truth is, I have no talent at all. 1210 01:29:37,127 --> 01:29:41,040 But this rat, he's the one behind these recipes. 1211 01:29:41,131 --> 01:29:46,251 He's the cook. The real cook. He's been hiding under my toque. 1212 01:29:46,595 --> 01:29:48,506 He's been controlling my actions. 1213 01:29:50,599 --> 01:29:54,183 He's the reason I can cook the food that's exciting everyone. 1214 01:29:54,352 --> 01:29:57,469 The reason ego is outside that door. 1215 01:29:57,689 --> 01:30:00,522 You've been giving me credit for his gift. 1216 01:30:00,775 --> 01:30:02,356 I know it's a hard thing to believe. 1217 01:30:02,444 --> 01:30:05,436 But, hey, you believed I could cook, right? 1218 01:30:07,157 --> 01:30:11,366 Look, this works. It's crazy, but it works. 1219 01:30:11,786 --> 01:30:14,277 We can be the greatest restaurant in Paris, 1220 01:30:14,372 --> 01:30:19,833 and this rat, this brilliant little chef, can lead us there. 1221 01:30:20,545 --> 01:30:22,957 What do you say? You with me? 1222 01:32:10,905 --> 01:32:11,905 Dad. 1223 01:32:15,994 --> 01:32:18,986 Dad, I don't know what to say. 1224 01:32:19,164 --> 01:32:23,248 I was wrong about your friend and about you. 1225 01:32:23,585 --> 01:32:27,498 I don't want you to think I'm choosing this over family. 1226 01:32:27,672 --> 01:32:30,459 I can't choose between two halves of myself. 1227 01:32:30,550 --> 01:32:34,418 I'm not talking about cooking. I'm talking about guts. 1228 01:32:35,096 --> 01:32:37,508 This really means that much to you? 1229 01:32:45,482 --> 01:32:48,474 We're not cooks, but we are family. 1230 01:32:48,651 --> 01:32:51,688 You tell us what to do, and we'll get it done. 1231 01:32:59,621 --> 01:33:03,284 - Stop that health inspector! - Delta team, go, go, go, go! 1232 01:33:03,458 --> 01:33:05,619 The rest of you stay and help Remy. 1233 01:33:28,733 --> 01:33:32,225 Team three will be handling fish. Team four, roasted items. 1234 01:33:32,403 --> 01:33:37,864 Team five, grill. Team six, sauces. Get to your stations. Let's go, go, go! 1235 01:33:38,159 --> 01:33:40,650 Those handling food will walk on two legs. 1236 01:33:50,338 --> 01:33:52,329 We need someone to wait tables. 1237 01:34:07,605 --> 01:34:10,642 I'm sorry for any delay, but we're a little short tonight. 1238 01:34:10,733 --> 01:34:13,019 Please, take all of the time you need. 1239 01:34:16,197 --> 01:34:18,813 He came in late one more time and all of a sudden he... 1240 01:34:23,079 --> 01:34:25,445 Remy: Make sure that steak is nice and tenderized. 1241 01:34:25,540 --> 01:34:27,872 Work it. Yeah. Stick and move. Stick and move. 1242 01:34:27,959 --> 01:34:31,543 Easy with that sole meuniere. Less salt. More butter. 1243 01:34:31,713 --> 01:34:33,624 Only use the mimolette cheese. 1244 01:34:33,715 --> 01:34:37,378 Whoa! Compose the salad like you were painting a picture. 1245 01:34:37,552 --> 01:34:40,214 Not too much vinaigrette on that salade composée. 1246 01:34:40,305 --> 01:34:43,422 Don't let that beurre blanc separate. Keep whisking. 1247 01:34:43,558 --> 01:34:47,767 Gently poach the scallops. Taste check. Spoons down. 1248 01:34:47,937 --> 01:34:50,303 Good. Too much salt. Good. 1249 01:34:50,481 --> 01:34:53,393 Don't boil the consomme, it'll toughen the pheasant. Emile! 1250 01:34:53,484 --> 01:34:54,599 Sorry. 1251 01:34:58,198 --> 01:35:00,405 Colette, wait! Colette. 1252 01:35:00,783 --> 01:35:04,822 - You came back. Colette... - Don't say a word. 1253 01:35:04,913 --> 01:35:06,557 If I think about it, I might change my mind. 1254 01:35:06,581 --> 01:35:09,072 Just tell me what the rat wants to cook. 1255 01:35:12,170 --> 01:35:14,707 Ratatouille? It's a peasant dish. 1256 01:35:14,797 --> 01:35:17,789 Are you sure you want to serve this to ego? 1257 01:35:36,277 --> 01:35:38,142 What? I am making ratatouille. 1258 01:35:39,280 --> 01:35:41,771 Well, how would you prepare it? 1259 01:36:13,815 --> 01:36:16,978 Ratatouille? They must be joking. 1260 01:37:03,031 --> 01:37:04,362 Mmm. 1261 01:37:07,869 --> 01:37:09,655 No, it can't be. 1262 01:37:10,204 --> 01:37:13,867 Who cooked the ratatouille? I demand to know! 1263 01:37:20,882 --> 01:37:22,497 I can't remember the last time 1264 01:37:22,592 --> 01:37:25,925 I asked a waiter to give my compliments to the chef. 1265 01:37:26,888 --> 01:37:29,675 And now I find myself in the extraordinary position 1266 01:37:29,766 --> 01:37:31,882 of having my waiter be the chef. 1267 01:37:32,060 --> 01:37:35,052 Thanks, but I'm just your waiter tonight. 1268 01:37:36,064 --> 01:37:38,555 Then who do I thank for the meal? 1269 01:37:39,400 --> 01:37:41,140 Excuse me a minute. 1270 01:37:52,121 --> 01:37:53,156 You must be the chef... 1271 01:37:53,247 --> 01:37:55,363 If you wish to meet the chef, you will have to wait 1272 01:37:55,458 --> 01:37:57,574 until all the other customer have gone. 1273 01:37:59,587 --> 01:38:00,747 So be it. 1274 01:38:22,443 --> 01:38:24,980 Remy: At first, ego thinks it's a joke. 1275 01:38:25,154 --> 01:38:31,115 But as Linguini explains, ego's smile disappears. 1276 01:38:36,707 --> 01:38:40,791 He doesn't react beyond asking an occasional question. 1277 01:38:41,295 --> 01:38:45,709 And when the story is done, ego stands, thanks us for the meal... 1278 01:38:45,800 --> 01:38:47,461 Thank you for the meal. 1279 01:38:47,552 --> 01:38:50,294 And leaves without another word. 1280 01:38:52,682 --> 01:38:56,641 The following day his review appears. 1281 01:38:59,147 --> 01:39:03,311 Ego: In many ways, the work of a critic is easy. 1282 01:39:03,484 --> 01:39:07,727 We risk very little, yet enjoy a position over those 1283 01:39:07,822 --> 01:39:11,906 who offer up their work and their selves to our judgment. 1284 01:39:12,118 --> 01:39:17,488 We thrive on negative criticism, which is fun to write and to read. 1285 01:39:17,999 --> 01:39:24,586 But the bitter truth we critics must face is that in the grand scheme of things, 1286 01:39:24,672 --> 01:39:28,665 the average piece of junk is probably more meaningful 1287 01:39:28,759 --> 01:39:32,047 than our criticism designating it so. 1288 01:39:32,388 --> 01:39:36,552 But there are times when a critic truly risks something 1289 01:39:36,642 --> 01:39:40,931 and that is in the discovery and defense of the new. 1290 01:39:41,022 --> 01:39:45,686 The world is often unkind to new talent, new creations. 1291 01:39:45,860 --> 01:39:48,351 The new needs friends. 1292 01:39:48,613 --> 01:39:52,197 Last night, I experienced something new, 1293 01:39:52,366 --> 01:39:57,360 an extraordinary meal from a singularly unexpected source. 1294 01:39:57,538 --> 01:40:00,154 To say that both the meal and its maker 1295 01:40:00,249 --> 01:40:03,787 have challenged my preconceptions about fine cooking 1296 01:40:03,878 --> 01:40:06,585 is a gross understatement. 1297 01:40:06,964 --> 01:40:10,206 They have rocked me to my core. 1298 01:40:10,885 --> 01:40:14,377 In the past, I have made no secret of my disdain 1299 01:40:14,472 --> 01:40:19,466 for chef Gusteau's famous motto, "anyone can cook." 1300 01:40:19,727 --> 01:40:25,973 But I realize only now do I truly understand what he meant. 1301 01:40:26,234 --> 01:40:30,193 Not everyone can become a great artist, 1302 01:40:30,279 --> 01:40:34,648 but a great artist can come from anywhere. 1303 01:40:35,243 --> 01:40:38,485 It is difficult to imagine more humble origins 1304 01:40:38,579 --> 01:40:42,492 than those of the genius now cooking at Gusteau's, 1305 01:40:42,583 --> 01:40:45,416 who is, in this critic's opinion, 1306 01:40:45,503 --> 01:40:49,746 nothing less than the finest chef in France. 1307 01:40:52,093 --> 01:40:55,256 I will be returning to Gusteau's soon, hungry for more. 1308 01:40:55,763 --> 01:40:57,173 Remy: It was a great night. 1309 01:40:57,265 --> 01:40:59,005 The happiest of my life. 1310 01:40:59,100 --> 01:41:03,264 But the only thing predictable about life is its unpredictability. 1311 01:41:03,729 --> 01:41:06,766 Well, we had to let Skinner and the health inspector loose, 1312 01:41:07,024 --> 01:41:09,436 and of course they ratted us out. 1313 01:41:09,777 --> 01:41:11,438 The food didn't matter. 1314 01:41:11,529 --> 01:41:13,895 Once it got out there were rats in the kitchen, 1315 01:41:13,990 --> 01:41:16,072 oh, man, the restaurant was closed 1316 01:41:16,158 --> 01:41:18,900 and ego lost his job and his credibility. 1317 01:41:18,995 --> 01:41:20,951 But don't feel too bad for him. 1318 01:41:21,038 --> 01:41:24,576 He's doing very well as a small business investor. 1319 01:41:24,875 --> 01:41:27,457 - He seems very happy. - How do you know? 1320 01:41:35,636 --> 01:41:37,797 Got to go. Dinner rush. 1321 01:41:45,313 --> 01:41:47,019 You know how he likes it. 1322 01:41:52,361 --> 01:41:53,976 Thanks, little chef. 1323 01:42:00,661 --> 01:42:03,494 Can I interest you in a dessert this evening? 1324 01:42:03,581 --> 01:42:06,744 - Don't you always? - Which one would you like? 1325 01:42:07,835 --> 01:42:09,700 Surprise me. 1326 01:42:15,092 --> 01:42:18,550 Can I interest you in a dessert this evening? 1327 01:42:22,016 --> 01:42:25,679 Hey, believe me, that story gets better when I tell it, okay? 1328 01:42:27,563 --> 01:42:30,680 Come on. Bring some food over here, we're starving!