1 00:00:27,818 --> 00:00:32,523 Selv om verdens befolkning vil benekte det, vet vi franskmenn sannheten: 2 00:00:32,924 --> 00:00:35,226 Den beste maten i verden er laget i Frankriket. 3 00:00:35,326 --> 00:00:37,428 Den beste maten i Frankriket er laget i Paris. 4 00:00:37,529 --> 00:00:39,831 Og den beste maten i Paris kommer, i følge noen, 5 00:00:39,931 --> 00:00:41,933 fra sjefskokken Gusteau. 6 00:00:42,033 --> 00:00:44,636 Gusteau's Restaurant er det sanne Paris. 7 00:00:44,736 --> 00:00:46,138 Det bestilles bord fem måneder på forhånd. 8 00:00:46,238 --> 00:00:49,141 Restauranten ligger på topplistene, og den store suksessen 9 00:00:49,241 --> 00:00:51,444 gjør konkurrentene bekymret. 10 00:00:51,544 --> 00:00:54,947 Han er den yngste sjefen noen sinne som har drevet en slik restaurant. 11 00:00:55,048 --> 00:00:56,449 Kokeboken til Gusteau, 12 00:00:56,449 --> 00:00:59,252 "Anyone can cook" er på toppen av listen blandt bestselgerne. 13 00:00:59,352 --> 00:01:01,755 Men ikke alle er like begeistret for dette. 14 00:01:01,855 --> 00:01:03,056 Interessant tittel: 15 00:01:03,056 --> 00:01:07,361 Anyone can cook, og det mest interessante er at Gusteau 16 00:01:07,361 --> 00:01:11,365 faktisk tror på det. Jeg på den andre siden tar matlaging seriøst. 17 00:01:11,465 --> 00:01:15,069 Og nei, jeg tror ikke at alle kan gjøre det. 18 00:01:52,510 --> 00:01:55,113 Dette er meg. 19 00:01:55,213 --> 00:01:59,017 Jeg tror det er på tide at jeg revurderer livet mitt. 20 00:01:59,117 --> 00:02:00,218 Hva problemet mitt er? 21 00:02:00,318 --> 00:02:02,821 For det første, jeg er en rotte. 22 00:02:05,024 --> 00:02:07,426 Som betyr at livet er hardt. 23 00:02:08,728 --> 00:02:09,729 For det andre. 24 00:02:09,829 --> 00:02:13,433 Jeg har en veldig god luktesans. 25 00:02:13,933 --> 00:02:16,035 Blomster, egg 26 00:02:16,436 --> 00:02:18,939 sukker. Hmm! Vanilje. 27 00:02:18,939 --> 00:02:20,741 Åå, en liten dråpe sitron. 28 00:02:20,841 --> 00:02:23,143 Kan du lukte alt det? 29 00:02:23,243 --> 00:02:24,745 Du er heldig. 30 00:02:24,845 --> 00:02:26,947 Dette er Emile, broren min. 31 00:02:27,047 --> 00:02:28,349 Han er lettere imponert. 32 00:02:28,449 --> 00:02:32,053 Så..? Du kan lukte ingredienser, hva så? 33 00:02:32,153 --> 00:02:33,254 Dette er faren min. 34 00:02:33,354 --> 00:02:35,156 Han blir aldri imponert. 35 00:02:35,256 --> 00:02:37,959 Han er også lederen i gruppen vår. 36 00:02:38,960 --> 00:02:42,164 Hva problemet er med å ha gode sanser? 37 00:02:42,264 --> 00:02:43,966 Ikke spis det der! 38 00:02:44,566 --> 00:02:45,668 Hva er det som skjer her? 39 00:02:46,869 --> 00:02:49,372 Jeg fant ut at den merkelige lukten var rottegift. 40 00:02:50,673 --> 00:02:53,376 Det var her faren min fant ut at talentet mitt ikke var ubrukelig. 41 00:02:54,077 --> 00:02:55,979 Jeg var ganske fornøyd med gaven min, 42 00:02:56,079 --> 00:02:58,582 helt til faren min ga meg en jobb. 43 00:02:59,282 --> 00:03:01,585 Godkjent, godkjent. 44 00:03:01,685 --> 00:03:02,586 Akkurat, 45 00:03:02,686 --> 00:03:04,688 gift-kontrollør. 46 00:03:04,788 --> 00:03:05,789 Super godkjent. 47 00:03:06,490 --> 00:03:07,992 Som i himmelen, 48 00:03:08,993 --> 00:03:10,995 som betyr godkjent. 49 00:03:11,095 --> 00:03:14,599 Du vet... Himmelen er nesten som...? Glem det. 50 00:03:15,900 --> 00:03:18,403 Det gjorde faren min stolt. 51 00:03:18,403 --> 00:03:20,606 Føles det ikke bedre nå, Remy? 52 00:03:21,206 --> 00:03:23,108 Det gikk til en god sak. 53 00:03:23,208 --> 00:03:24,009 God? 54 00:03:24,009 --> 00:03:25,611 Vi er tyver pappa. 55 00:03:25,711 --> 00:03:29,415 Og det vi stjeler, er faktisk... Søppel. 56 00:03:29,415 --> 00:03:31,517 Det er ikke stjeling hvis ingen vil ha det. 57 00:03:31,617 --> 00:03:33,920 Hvis ingen vil ha det, hvorfor stjeler vi det da? 58 00:03:34,020 --> 00:03:36,923 La oss si at vi har forskjellige meninger. 59 00:03:37,724 --> 00:03:39,426 Så mye visste jeg, 60 00:03:39,526 --> 00:03:40,928 at hvis du er det du spiser 61 00:03:41,028 --> 00:03:43,330 da vil jeg bare spise det aller beste. 62 00:03:43,430 --> 00:03:44,832 Men for faren min: 63 00:03:44,932 --> 00:03:46,834 Mat er drivstoff, 64 00:03:46,934 --> 00:03:50,138 hvis du er nøye på det du putter i tanken vil motoren din dø. 65 00:03:50,238 --> 00:03:51,940 Nå, ti stille og spis søppelet ditt. 66 00:03:52,040 --> 00:03:53,641 Hvis vi skal være tyver 67 00:03:53,741 --> 00:03:55,443 hvorfor ikke stjele god mat fra kjøkkenet? 68 00:03:55,543 --> 00:03:57,245 Hvor ingenting er forgiftet. 69 00:03:57,345 --> 00:04:00,048 For det første, vi er ikke tyver. 70 00:04:00,449 --> 00:04:02,051 For det andre, hold deg unna kjøkkenet 71 00:04:02,151 --> 00:04:04,253 og langt fra mennesker, det er farlig. 72 00:04:04,353 --> 00:04:06,255 Jeg visste jeg egentlig skulle hate mennesker, men... 73 00:04:07,056 --> 00:04:08,758 Det er noe spesielt ved dem. 74 00:04:08,858 --> 00:04:10,259 De overlever ikke bare. 75 00:04:10,860 --> 00:04:13,062 De oppdager, de skaper. 76 00:04:13,163 --> 00:04:14,965 Bare se hva de gjør med all maten. 77 00:04:15,065 --> 00:04:16,666 Hvordan kan jeg beskrive det? 78 00:04:17,167 --> 00:04:20,971 Den gode maten er som musikk du kan føle på, farger du kan lukte. 79 00:04:21,071 --> 00:04:23,374 Alt omkring deg er perfekt. 80 00:04:23,474 --> 00:04:26,978 Det er bare opp til deg selv å oppdage det. 81 00:04:30,481 --> 00:04:33,685 Gusteau har rett. 82 00:04:33,685 --> 00:04:34,686 Åå! Mmm... 83 00:04:34,886 --> 00:04:37,990 Nydelig. 84 00:04:38,790 --> 00:04:41,694 Hver smak var helt enestående. 85 00:04:45,898 --> 00:04:49,402 Men, bland sammen to smaker 86 00:04:49,502 --> 00:04:51,604 og du har skapt noe nytt. 87 00:04:57,411 --> 00:05:00,914 Nå hadde jeg et hemmelig liv. 88 00:05:07,922 --> 00:05:10,325 Den eneste som visste om det var Emile. 89 00:05:11,226 --> 00:05:15,530 Emile. Emile! Jeg fant en sopp. 90 00:05:15,630 --> 00:05:17,332 Kom her, du er flink til å gjemme mat. 91 00:05:17,332 --> 00:05:19,334 Hjelp meg å finne et trygt sted å legge dette. 92 00:05:19,435 --> 00:05:20,536 Han forstår meg ikke 93 00:05:21,136 --> 00:05:22,538 men jeg kan være meg selv med ham. 94 00:05:22,638 --> 00:05:24,440 Hvorfor går du på den måten? 95 00:05:24,540 --> 00:05:27,443 Jeg vil ikke konstant måtte vaske potene mine. 96 00:05:27,543 --> 00:05:30,046 Tenker du aldri på at vi går med de samme potene 97 00:05:30,146 --> 00:05:31,047 som vi spiser med? 98 00:05:31,147 --> 00:05:32,949 Tenker du aldri på hva vi putter i munnen? 99 00:05:33,049 --> 00:05:34,050 Alltid. 100 00:05:34,150 --> 00:05:37,054 Når jeg spiser vil jeg ikke smake alle stedene potene mine har vært. 101 00:05:37,154 --> 00:05:38,055 Jaja, bare gå sånn 102 00:05:38,155 --> 00:05:41,759 men far ville ikke blitt særlig glad hvis han fant ut av det. 103 00:05:41,759 --> 00:05:43,561 Hva har du der? 104 00:05:46,764 --> 00:05:48,166 Har du funnet ost? 105 00:05:48,866 --> 00:05:50,769 Og ikke hvilken som helst ost. 106 00:05:50,869 --> 00:05:53,171 Det er av den bedre typen. 107 00:05:53,271 --> 00:05:55,574 Den passer perfekt med soppen min. 108 00:05:58,877 --> 00:06:00,079 Sammen med denne rosmarinen 109 00:06:00,179 --> 00:06:02,281 Denne rosmarinen! 110 00:06:02,381 --> 00:06:05,685 Med kanskje noen få dråper av det frodige gresset. 111 00:06:06,786 --> 00:06:08,788 Vel, kast det her med det andre da kanskje? 112 00:06:08,888 --> 00:06:09,789 Også kan vi, du vet... 113 00:06:09,889 --> 00:06:12,392 Er du gal? Jeg vil ikke la det ligge igjen her blandt alt søplet. 114 00:06:12,492 --> 00:06:13,894 Dette er spesielt. 115 00:06:13,994 --> 00:06:17,598 Men vi skal jo ta det med tilbake til gruppen før solen går ned, ellers blir pappa... 116 00:06:17,798 --> 00:06:21,502 Emile! Det er uoppdagede muligheter her. 117 00:06:21,602 --> 00:06:22,703 Vi må tilberede det. 118 00:06:22,803 --> 00:06:27,709 Spørsmålet er hvordan vi skal gjøre det. 119 00:06:30,812 --> 00:06:32,414 Hemmeligheten er å snurre på det. 120 00:06:32,414 --> 00:06:35,217 Få den svevende smaken perfekt 121 00:06:35,317 --> 00:06:36,618 og gjevnt fordelt... 122 00:06:36,618 --> 00:06:38,220 Den stormen nærmer seg. 123 00:06:38,821 --> 00:06:43,326 Remy. Tror du ikke at vi kanskje ikke bør være så... 124 00:06:55,439 --> 00:06:57,341 Åå, dette må du smake! 125 00:06:57,441 --> 00:06:59,343 Det har denne... 126 00:06:59,443 --> 00:07:03,147 Brente, smeltet, det er ikke akkurat en røyksmak. 127 00:07:03,247 --> 00:07:05,149 Det er en slags, nesten som... 128 00:07:06,150 --> 00:07:07,051 Kanskje... 129 00:07:08,453 --> 00:07:09,354 Du må smake det! 130 00:07:09,454 --> 00:07:10,355 Tror du ikke...? 131 00:07:10,455 --> 00:07:11,356 Hva ville du kalt denne smaken? 132 00:07:11,456 --> 00:07:12,757 Lynende? 133 00:07:14,459 --> 00:07:15,861 Ja. Det smaker lynende. 134 00:07:15,961 --> 00:07:17,763 Åå, dette må vi gjøre igjen! 135 00:07:17,863 --> 00:07:20,666 Når den neste stormen kommer må vi gå opp på taket. 136 00:07:20,766 --> 00:07:21,667 Jeg vet allerede hva vi trenger: 137 00:07:21,767 --> 00:07:22,668 safran. 138 00:07:22,768 --> 00:07:24,270 Litt safran ville gjort seg. 139 00:07:24,270 --> 00:07:26,873 Safran, hvorfor har jeg på følelsen av 140 00:07:26,973 --> 00:07:28,475 at det er på kjøkkenet? 141 00:07:35,182 --> 00:07:36,683 Safran. 142 00:07:36,683 --> 00:07:38,886 -Ikke bra. -Safran. 143 00:07:39,687 --> 00:07:41,088 Jeg liker ikke dette helt. 144 00:07:41,088 --> 00:07:43,090 Hun kommer til å våkne. 145 00:07:43,090 --> 00:07:44,992 Jeg har vært her mange ganger før. 146 00:07:45,093 --> 00:07:47,195 Hun slukner hver gang hun ser på matlaging. 147 00:07:47,295 --> 00:07:48,296 Pang, også våkner hun aldri. 148 00:07:48,296 --> 00:07:50,298 Har du vært her mange ganger før? 149 00:07:50,298 --> 00:07:52,601 Det er det jeg sier deg, safran hadde vært tingen. 150 00:07:52,701 --> 00:07:54,002 Gusteau kjøper det alltid. 151 00:07:54,102 --> 00:07:56,004 Hvem er Gusteau? 152 00:07:56,105 --> 00:07:59,508 Bare den beste kokken i verden, han skrev denne kokeboken. 153 00:08:00,209 --> 00:08:02,712 Vent vent, kan du lese? 154 00:08:02,812 --> 00:08:04,113 Ikke perfekt akkurat... 155 00:08:04,814 --> 00:08:06,716 Jøss, vet pappa om dette? 156 00:08:06,816 --> 00:08:10,020 Du kan skrive en bok, mange bøker 157 00:08:10,120 --> 00:08:11,621 med ting som pappa ikke vet. 158 00:08:11,721 --> 00:08:14,525 Det har de gjort. Det er grunnen til at jeg kan lese, 159 00:08:14,625 --> 00:08:16,427 og at dette også er vår lille hemmelighet. 160 00:08:16,527 --> 00:08:17,828 Jeg liker ikke hemmeligheter. 161 00:08:17,928 --> 00:08:20,431 All denne matlagingen og lesing 162 00:08:20,531 --> 00:08:24,235 og tv-titting mens vi leser og lager mat. 163 00:08:24,335 --> 00:08:26,137 Det er som om du blander meg inn i noe kriminelt, 164 00:08:26,237 --> 00:08:27,338 og jeg lar deg gjøre det. 165 00:08:27,739 --> 00:08:28,740 Hvorfor gjør jeg det? 166 00:08:33,045 --> 00:08:35,647 Hvorfor bruker de ungene så lang tid? 167 00:08:35,748 --> 00:08:39,452 Aa! Safran à la Aquila, det er Italiensk. 168 00:08:40,252 --> 00:08:41,254 Gusteau sier det er godt, 169 00:08:41,254 --> 00:08:43,156 Bra denne gamle damen er glad i mat. 170 00:08:45,959 --> 00:08:48,061 Hey.. Det er Gusteau. 171 00:08:48,161 --> 00:08:48,862 Emile, se... 172 00:08:48,962 --> 00:08:51,565 Du som god kokk må ha et sterkt hjerte. 173 00:08:51,565 --> 00:08:53,166 Du må være kreativ. 174 00:08:53,267 --> 00:08:54,168 Utfordrende. 175 00:08:54,168 --> 00:08:56,470 Du må gjøre ting som kanskje ikke blir like godt 176 00:08:56,470 --> 00:08:59,473 men du må ikke la andre begrense deg selv 177 00:08:59,473 --> 00:09:00,474 ut ifra hvor du kommer fra. 178 00:09:00,575 --> 00:09:03,177 Din eneste begrensning ligger i sjelen. 179 00:09:03,177 --> 00:09:04,779 Det jeg sier er sant. 180 00:09:04,879 --> 00:09:08,083 Alle kan lage mat. Men bare de fryktløse 181 00:09:08,984 --> 00:09:10,485 vil bli store. 182 00:09:10,585 --> 00:09:12,588 Som diktning. 183 00:09:12,688 --> 00:09:14,390 Men suksessen varte ikke lenge. 184 00:09:14,490 --> 00:09:16,091 Gusteau's Restaurant 185 00:09:16,191 --> 00:09:17,593 mistet en av de fem stjernene, 186 00:09:17,693 --> 00:09:21,297 etter den dårlige kritikken av Frankrikets ledende anmelder: 187 00:09:21,397 --> 00:09:22,398 Anton Ego. 188 00:09:23,299 --> 00:09:24,601 Dette var hardt for Gusteau 189 00:09:24,701 --> 00:09:28,305 og den deprimerte sjefen døde kort tid etter. 190 00:09:28,405 --> 00:09:30,107 Som, i følge tradisjonen 191 00:09:30,207 --> 00:09:32,209 betydde tap av nok en stjerne stjerne. 192 00:09:32,709 --> 00:09:35,512 Er Gusteau død? 193 00:09:49,428 --> 00:09:50,128 Herregud! 194 00:09:53,232 --> 00:09:54,934 Løp til flokken! 195 00:10:14,254 --> 00:10:15,656 Hjelp, Remy! Hjelp! 196 00:10:15,756 --> 00:10:17,158 Emile, prøv å svinge lampen... 197 00:10:19,760 --> 00:10:20,862 ...å ta imot deg! 198 00:10:24,165 --> 00:10:25,967 Emile, sving til meg! 199 00:11:00,104 --> 00:11:01,506 Forlat huset! 200 00:11:01,506 --> 00:11:03,108 Løp til båtene! 201 00:11:09,114 --> 00:11:10,415 Boken... 202 00:11:29,236 --> 00:11:30,137 Kom igjen! 203 00:11:30,237 --> 00:11:31,438 Få opp farten! 204 00:11:37,144 --> 00:11:37,645 Kom igjen! 205 00:11:49,358 --> 00:11:50,559 Vent på meg! 206 00:11:56,365 --> 00:11:58,067 Er alle sammen her? 207 00:11:58,167 --> 00:11:59,168 Hvor er Remy? 208 00:11:59,268 --> 00:12:00,370 Her, jeg kommer. 209 00:12:01,070 --> 00:12:02,071 Jeg kommer! 210 00:12:03,173 --> 00:12:04,674 Kom igjen sønn. 211 00:12:04,774 --> 00:12:06,576 Gi ham noe å ta fatt i. 212 00:12:06,576 --> 00:12:08,679 Kom igjen, fort deg! 213 00:12:08,779 --> 00:12:10,681 Fortsett! Kjemp for det. 214 00:12:16,787 --> 00:12:17,688 Remy! 215 00:12:17,789 --> 00:12:18,389 Pappa! 216 00:12:18,489 --> 00:12:20,491 Kom igjen, du klarer det! 217 00:12:27,799 --> 00:12:29,401 Pappa, vent på meg! 218 00:12:29,401 --> 00:12:31,103 Vi er her, fortsett å padle! 219 00:12:31,203 --> 00:12:33,205 Jeg kommer! Vent på meg! 220 00:12:33,305 --> 00:12:34,707 Stopp! 221 00:12:37,810 --> 00:12:38,711 Pappa! 222 00:12:42,315 --> 00:12:43,016 Pappa? 223 00:12:54,228 --> 00:12:55,229 Hvilken vei tok de? 224 00:13:45,984 --> 00:13:47,486 Jeg ventet. 225 00:13:50,189 --> 00:13:51,490 På en lyden. 226 00:13:52,892 --> 00:13:55,094 En stemme. 227 00:13:57,597 --> 00:13:58,898 Et tegn. 228 00:14:01,301 --> 00:14:02,702 Hva som helst. 229 00:14:21,523 --> 00:14:23,225 Hvis du er sulten, 230 00:14:23,325 --> 00:14:25,127 gå opp å se deg rundt, Remy. 231 00:14:27,730 --> 00:14:29,331 Hvorfor venter du her? 232 00:14:30,232 --> 00:14:34,637 Vell. Jeg har akkurat mistet familien og alle vennene mine. 233 00:14:35,338 --> 00:14:36,839 Kanskje for alltid. 234 00:14:36,940 --> 00:14:38,641 Hvordan vet du det? 235 00:14:38,742 --> 00:14:40,143 Egentlig så... 236 00:14:41,344 --> 00:14:44,848 Du er en tegning, hvorfor skal jeg høre på deg? 237 00:14:44,948 --> 00:14:48,252 Du har akkurat mistet familien og alle vennene dine. 238 00:14:48,352 --> 00:14:49,854 Du er ensom. 239 00:14:50,554 --> 00:14:51,956 Ja, og du er død. 240 00:14:52,056 --> 00:14:55,360 Ja, men det spiller ingen rolle. 241 00:14:55,460 --> 00:14:57,262 Hvis du tenker for mye på fortiden 242 00:14:57,362 --> 00:14:59,664 vil du aldri finne ut hva som venter deg. 243 00:14:59,764 --> 00:15:01,566 Gå opp å se deg rundt nå. 244 00:15:41,209 --> 00:15:42,611 Hva er det du gjør? 245 00:15:44,112 --> 00:15:45,013 Jeg er sulten! 246 00:15:45,013 --> 00:15:46,715 Jeg vet ikke hvor jeg er, 247 00:15:46,815 --> 00:15:48,818 og jeg vet ikke når jeg vil få mat igjen. 248 00:15:49,719 --> 00:15:51,220 Remy, du er bedre enn som så. 249 00:15:51,320 --> 00:15:52,422 Du er kokk. 250 00:15:52,522 --> 00:15:53,823 Og en kokk er 251 00:15:53,923 --> 00:15:55,525 ikke en som stjeler. 252 00:15:55,525 --> 00:15:56,526 Men du er ingen tyv. 253 00:15:58,128 --> 00:15:59,429 Men jeg er sulten. 254 00:16:01,431 --> 00:16:03,333 Maten vil komme, Remy. 255 00:16:03,433 --> 00:16:07,638 Maten kommer alltid til dem som liker å lage mat. 256 00:16:19,751 --> 00:16:21,853 Det er rett! Du kan ingenting. 257 00:17:09,805 --> 00:17:10,606 Paris? 258 00:17:11,507 --> 00:17:15,011 Har jeg vært under Paris hele tiden? 259 00:17:20,417 --> 00:17:22,319 Det er nydelig. 260 00:17:23,620 --> 00:17:25,823 Det mest nydelige... 261 00:17:25,923 --> 00:17:27,925 Gusteau`s? 262 00:17:27,925 --> 00:17:29,327 Restauranten din? 263 00:17:29,327 --> 00:17:31,529 Du førte meg til restauranten din. 264 00:17:32,730 --> 00:17:34,933 Det ser ut som om jeg gjorde det... 265 00:17:34,933 --> 00:17:35,634 Ja. 266 00:17:35,734 --> 00:17:37,936 Garantert! Jeg har ført deg til den. 267 00:17:37,936 --> 00:17:38,937 Dette må jeg se. 268 00:17:40,839 --> 00:17:41,740 Det er allerede på tide. 269 00:17:43,742 --> 00:17:45,244 Jeg trenger mer suppe enn dette. 270 00:17:45,344 --> 00:17:45,945 Sopp. 271 00:17:46,045 --> 00:17:48,047 Jeg trenger to drinker... 272 00:17:48,147 --> 00:17:51,751 De bestilte to laksefilèer, tre sammensatte salater og tre oksefilèer. 273 00:17:51,751 --> 00:17:52,952 De kommer samtidig. 274 00:17:53,553 --> 00:17:55,255 Jeg laget mer enn to filèer. 275 00:17:55,355 --> 00:17:56,656 Tre oksefilèer er allerede bestilt. 276 00:17:56,756 --> 00:17:58,058 Jeg trenger flere. 277 00:18:07,568 --> 00:18:09,871 Hei sjef Squina, hvordan har du det? 278 00:18:09,871 --> 00:18:10,872 God kveld folkens. 279 00:18:12,073 --> 00:18:12,874 God kveld sjef. 280 00:18:14,976 --> 00:18:16,578 Sjef, se hvem som er her. 281 00:18:16,678 --> 00:18:17,879 Alfred Linguini. 282 00:18:17,979 --> 00:18:18,880 Renata`s sønn. 283 00:18:18,981 --> 00:18:19,681 Hei. 284 00:18:19,781 --> 00:18:20,883 Vokser fort, hva? 285 00:18:20,983 --> 00:18:23,886 Du husker vell Renata? Gusteau`s gamle flamme. 286 00:18:24,987 --> 00:18:27,590 Åja! Ja, hvordan går det... 287 00:18:28,291 --> 00:18:30,793 Linguini. Så snilt av deg å besøke oss. 288 00:18:31,594 --> 00:18:33,396 Kanskje du kjenner moren min? 289 00:18:33,496 --> 00:18:34,397 Renata. 290 00:18:34,497 --> 00:18:35,498 Ja, Renata. 291 00:18:35,599 --> 00:18:36,399 Hvordan har hun det? 292 00:18:36,500 --> 00:18:38,902 Fint. Eller, ikke så veldig fint. 293 00:18:39,002 --> 00:18:39,803 Men allerede bedre. 294 00:18:39,803 --> 00:18:40,604 Jeg mener... 295 00:18:40,604 --> 00:18:41,805 Hun døde. 296 00:18:42,806 --> 00:18:45,209 Å? Jeg er lei for det. 297 00:18:45,810 --> 00:18:46,611 Nei, det trenger du ikke være. 298 00:18:46,711 --> 00:18:49,514 Hun trodde på himmelen, så hun har det fint. 299 00:18:49,614 --> 00:18:51,916 Du vet, etter livet, liv. 300 00:19:00,426 --> 00:19:01,727 Hva er dette? 301 00:19:01,827 --> 00:19:03,629 Hun skrev det til deg. 302 00:19:03,629 --> 00:19:06,933 Jeg tror hun håpet det ville hjelpe... Meg. 303 00:19:07,033 --> 00:19:08,634 Til å få en jobb. 304 00:19:09,335 --> 00:19:10,136 Her. 305 00:19:10,236 --> 00:19:12,539 Men selvfølgelig! Gusteau ville ikke klaget. 306 00:19:12,639 --> 00:19:13,840 Hvilken som helst sønn av Renata er... 307 00:19:13,940 --> 00:19:18,045 Vi kan ta vare på brevet hvis det blir en ledig stilling her. 308 00:19:18,145 --> 00:19:19,046 - Vi har allerede ansatt ham. - Hva? 309 00:19:19,146 --> 00:19:22,850 Hvordan våger dere å ansette folk uten min tillatelse? 310 00:19:22,950 --> 00:19:24,952 Vi trenger noen som kan gå med bosset. 311 00:19:25,453 --> 00:19:26,954 Søppelet ja... 312 00:19:27,655 --> 00:19:28,957 Jeg er glad det ordnet seg. 313 00:19:39,268 --> 00:19:40,469 Jeg kan ikke tro det. 314 00:19:40,569 --> 00:19:43,572 En ekte gourmè restaurant og jeg kan se på. 315 00:19:44,273 --> 00:19:45,274 Lesten du boken min? 316 00:19:45,374 --> 00:19:47,076 La oss se hvor mye du kan. 317 00:19:47,076 --> 00:19:49,078 Hvem av dem er sjefen? 318 00:19:51,381 --> 00:19:52,882 Jepp, han der. 319 00:19:53,483 --> 00:19:55,385 Veldig bra. Hvem er nestsjef? 320 00:19:56,286 --> 00:19:59,189 Han... der. 321 00:19:59,289 --> 00:20:02,693 Han har ansvaret på kjøkkenet når sjefen ikke er til stedet. 322 00:20:02,693 --> 00:20:06,197 Han der har ansvaret for sausene, også veldig viktig. 323 00:20:06,297 --> 00:20:07,899 Bakeren, 324 00:20:07,899 --> 00:20:10,502 en annen baker. De er veldig viktig begge to. 325 00:20:10,602 --> 00:20:12,504 De to er kokker, 326 00:20:12,604 --> 00:20:13,405 også veldig viktig. 327 00:20:14,206 --> 00:20:15,107 Du er en veldig smart rotte. 328 00:20:15,607 --> 00:20:16,909 Nå, hvem er det? 329 00:20:17,609 --> 00:20:18,811 Han? 330 00:20:18,911 --> 00:20:19,812 Han er ingenting. 331 00:20:20,312 --> 00:20:22,114 Jo, han jobber også på kjøkkenet. 332 00:20:22,214 --> 00:20:23,616 Det er han som går med bosset. 333 00:20:23,716 --> 00:20:26,619 Han vasker og går med bosset, han lager ikke mat. 334 00:20:26,719 --> 00:20:27,320 Men han kunne vært det. 335 00:20:29,022 --> 00:20:29,823 Nei. 336 00:20:29,923 --> 00:20:30,724 Hvordan vet du det? 337 00:20:30,824 --> 00:20:31,925 Hva er det jeg alltid sier? 338 00:20:32,025 --> 00:20:33,527 Alle kan lage mat. 339 00:20:33,627 --> 00:20:37,831 Ja, alle kan, men det betyr ikke at alle skal. 340 00:20:37,931 --> 00:20:38,532 Vell, 341 00:20:38,632 --> 00:20:40,434 det ser ikke ut til å stoppe ham. 342 00:20:40,534 --> 00:20:41,135 Ser du..? 343 00:20:41,235 --> 00:20:43,337 Hva er det han gjør? 344 00:20:43,838 --> 00:20:46,941 Nei. Nei. Nei, det er fryktelig! 345 00:20:47,942 --> 00:20:50,345 Han ødelegger suppen. 346 00:20:50,445 --> 00:20:52,347 Og ingen ser ham? 347 00:20:52,447 --> 00:20:54,449 Det er din restaurant, gjør noe! 348 00:20:54,549 --> 00:20:55,550 Hva kan jeg gjøre da? 349 00:20:55,651 --> 00:20:57,853 Jeg finnes bare i fantasien din. 350 00:20:57,953 --> 00:20:59,255 Men han ødelegger suppen. 351 00:20:59,955 --> 00:21:00,956 Vi må si det til noen... 352 00:21:40,699 --> 00:21:41,300 Nei! 353 00:23:53,844 --> 00:23:54,545 Remy! 354 00:23:54,645 --> 00:23:55,646 Hva er det du venter på? 355 00:23:56,247 --> 00:23:57,848 Kommer dette til å bli en vane for deg? 356 00:23:57,948 --> 00:23:59,050 Du vet hvordan du kan ordne den. 357 00:23:59,150 --> 00:24:00,151 Nå har du sjansen. 358 00:24:55,511 --> 00:24:56,212 Suppen! 359 00:24:56,312 --> 00:24:58,014 Hvor er suppen? 360 00:24:58,114 --> 00:24:59,515 Flytt deg! 361 00:25:00,516 --> 00:25:02,318 Flytt deg, bossgutt! 362 00:25:03,119 --> 00:25:06,223 Du lager mat! 363 00:25:06,323 --> 00:25:09,426 Hvordan våger du det på kjøkkenet mitt? 364 00:25:09,526 --> 00:25:11,628 Hva får deg til å 365 00:25:11,628 --> 00:25:14,832 gjøre en så dom ting, din idiot? 366 00:25:14,932 --> 00:25:17,635 Jeg skulle laget kjøttdeig av deg! 367 00:25:17,735 --> 00:25:20,838 Jeg skal gjøre det! Jeg tror nok jeg har loven på min side! 368 00:25:20,939 --> 00:25:23,341 Larousse, lage kjøttdeig av denne gutten! 369 00:25:23,441 --> 00:25:27,646 Etter du har presset fettet ut av hodet hannes! 370 00:25:27,846 --> 00:25:28,847 Ånei... 371 00:25:28,847 --> 00:25:30,349 Hva er det du klager sånn over? 372 00:25:30,449 --> 00:25:31,750 Suppen! 373 00:25:33,552 --> 00:25:34,954 Suppen? 374 00:25:36,255 --> 00:25:37,657 Ikke gå ut med suppen! 375 00:25:38,458 --> 00:25:39,859 Neeeeeeii! 376 00:25:55,977 --> 00:25:56,978 Kelner? 377 00:25:58,880 --> 00:26:00,982 Linguini! 378 00:26:01,082 --> 00:26:02,684 Du har sparken! 379 00:26:02,784 --> 00:26:05,086 S-P-A-R-K-E-N! 380 00:26:05,187 --> 00:26:05,987 Sparken! 381 00:26:06,088 --> 00:26:08,090 Hun ønsker å snakke med sjefen. 382 00:26:08,190 --> 00:26:09,491 Men han, han... 383 00:26:25,809 --> 00:26:27,210 Hva sa kunden? 384 00:26:27,311 --> 00:26:28,312 Hun var ikke en kunde. 385 00:26:28,412 --> 00:26:29,613 Det var en anmelder! 386 00:26:29,713 --> 00:26:30,614 EGO? 387 00:26:30,714 --> 00:26:32,016 Soline Reads Claire. 388 00:26:32,116 --> 00:26:33,017 Claire? 389 00:26:33,818 --> 00:26:34,719 Hva sa hun? 390 00:26:34,719 --> 00:26:36,420 Hun likte suppen. 391 00:26:36,521 --> 00:26:36,921 Vent... 392 00:26:36,921 --> 00:26:38,122 Hva mener du med vent? 393 00:26:38,222 --> 00:26:39,524 Du er grunnen til at jeg har rotet til. 394 00:26:39,524 --> 00:26:41,025 Noen snakker om suppen din. 395 00:26:51,036 --> 00:26:54,040 Hva er det du tror du gjør? 396 00:26:54,140 --> 00:26:55,241 Jeg... 397 00:26:56,342 --> 00:26:57,643 Har jeg fremdeles sparken? 398 00:26:57,744 --> 00:26:58,845 Du kan ikke sparke ham. 399 00:26:58,945 --> 00:26:59,846 Hva? 400 00:26:59,946 --> 00:27:01,147 Claire likte suppen, sant? 401 00:27:01,247 --> 00:27:03,250 Hun har et poeng... 402 00:27:03,350 --> 00:27:06,653 Hvis hun skriver en artikkel om det, og hun finner ut at du sparket han som laget suppen? 403 00:27:06,753 --> 00:27:08,355 Han er en bossgutt... 404 00:27:08,455 --> 00:27:10,257 Som laget noe hun likte. 405 00:27:10,357 --> 00:27:11,859 Hvordan skal vi klare å opprettholde Gusteau's rykte 406 00:27:11,859 --> 00:27:14,762 hvis vi ikke en gang klarer å følge troen hannes? 407 00:27:14,862 --> 00:27:17,565 Og hvilken tro er det, om jeg tør spørre? 408 00:27:17,665 --> 00:27:19,067 "Alle kan lage mat". 409 00:27:23,472 --> 00:27:27,976 Kanskje jeg har vært litt hard mot den nye bossgutten. 410 00:27:29,478 --> 00:27:32,081 Han har tatt en stor sjanse 411 00:27:32,181 --> 00:27:34,183 så kanskje vi skulle finne ut hva 412 00:27:34,183 --> 00:27:36,185 Gusteau ville gjort. 413 00:27:36,185 --> 00:27:39,689 Hvis han vil svømme i farlig farvann, 414 00:27:39,789 --> 00:27:41,591 hvorfor skal vi nekte han det? 415 00:27:42,592 --> 00:27:43,994 Du holdt på å rømme. 416 00:27:43,994 --> 00:27:44,995 Åå, ja. 417 00:27:45,095 --> 00:27:49,099 Siden du har vist en slik interessant kokekunst 418 00:27:49,199 --> 00:27:51,202 skal du være ansvarlig for det. 419 00:27:52,603 --> 00:27:54,005 Noen andre? 420 00:27:56,107 --> 00:27:57,809 Så, fortsett å jobbe. 421 00:27:58,710 --> 00:28:02,414 Du er enten veldig heldig, eller veldig uheldig. 422 00:28:02,514 --> 00:28:04,716 Du skal lage suppen igjen. 423 00:28:04,816 --> 00:28:07,519 Og denne gangen skal jeg følge med. 424 00:28:08,220 --> 00:28:10,823 Veldig nøye. 425 00:28:10,923 --> 00:28:13,226 De tror at du er en kokk. 426 00:28:13,326 --> 00:28:15,428 Men vet du hva jeg tror Linguini? 427 00:28:15,528 --> 00:28:20,033 Jeg tror du er en falsk, bortskjemt liten... 428 00:28:20,533 --> 00:28:22,035 Rotte! 429 00:28:25,639 --> 00:28:27,341 Linguini, hent noe vi kan slå ham med. 430 00:28:27,641 --> 00:28:28,642 Drep ham! 431 00:28:30,344 --> 00:28:31,545 Hva skal jeg gjøre nå? 432 00:28:31,646 --> 00:28:32,046 Drep ham. 433 00:28:32,146 --> 00:28:32,647 Nå? 434 00:28:32,647 --> 00:28:34,148 Nei, ikke på kjøkkenet, 435 00:28:34,248 --> 00:28:34,849 er du gal? 436 00:28:34,949 --> 00:28:39,054 Du vet hva som vil skje hvis noen finner ut at vi har en rotte på kjøkkenet. 437 00:28:39,054 --> 00:28:40,856 De ville stengt restauranten. 438 00:28:40,956 --> 00:28:43,358 Ryktet vårt henger i en tynn tråd allerede. 439 00:28:43,458 --> 00:28:44,459 Ta ham vekk her fra, 440 00:28:44,560 --> 00:28:45,260 langt vekk. 441 00:28:45,360 --> 00:28:47,062 Drep ham og bli kvitt ham. 442 00:28:47,062 --> 00:28:47,763 Kom igjen! 443 00:29:24,303 --> 00:29:26,305 Ikke se sånn på meg! 444 00:29:26,405 --> 00:29:30,109 Du er ikke den eneste som er fanget, de forventer at jeg skal lage suppen igjen. 445 00:29:30,710 --> 00:29:32,111 Det var ikke min idè. 446 00:29:32,111 --> 00:29:33,312 Jeg prøvde ikke å lage mat, 447 00:29:33,513 --> 00:29:35,215 jeg ville bare holde meg unna bråk. 448 00:29:35,715 --> 00:29:38,218 Det er du som krydret det. 449 00:29:38,718 --> 00:29:40,120 Hva puttet du oppi der? 450 00:29:40,520 --> 00:29:40,720 Oregano? 451 00:29:40,821 --> 00:29:41,922 Nei? 452 00:29:41,922 --> 00:29:42,322 Hva da? 453 00:29:42,322 --> 00:29:43,624 Rosmari? 454 00:29:43,724 --> 00:29:45,125 Det er et krydder, er det ikke? 455 00:29:45,125 --> 00:29:46,026 Rosmari. 456 00:29:46,727 --> 00:29:48,729 Du puttet ikke oppi rosmari? 457 00:29:49,830 --> 00:29:54,035 Men hva var alt det du flippet og kastet... 458 00:29:57,339 --> 00:30:01,343 Denne jobben er viktig for meg. Jeg har allerede mistet så mange. 459 00:30:01,944 --> 00:30:03,145 Jeg kan ikke lage mat 460 00:30:03,245 --> 00:30:05,147 og nå står jeg faktisk her å snakker med en rotte 461 00:30:05,147 --> 00:30:05,848 som om... 462 00:30:05,948 --> 00:30:07,950 Har du hørt..? 463 00:30:07,950 --> 00:30:09,952 Har du hørt etter? 464 00:30:12,054 --> 00:30:13,156 Forstår du meg? 465 00:30:13,957 --> 00:30:15,558 Da er jeg ikke gal. 466 00:30:17,060 --> 00:30:18,161 Vent litt. 467 00:30:20,263 --> 00:30:21,665 Jeg kan ikke lage mat, 468 00:30:21,865 --> 00:30:23,167 kan jeg? 469 00:30:24,768 --> 00:30:26,070 Men du, 470 00:30:26,971 --> 00:30:30,274 du kan. Ikke sant? 471 00:30:31,576 --> 00:30:32,777 Ikke vær så sjenert. 472 00:30:32,877 --> 00:30:33,678 Du er faktisk en rotte, 473 00:30:33,778 --> 00:30:36,281 men uansett hva du gjorde, så likte de det. 474 00:30:38,283 --> 00:30:39,384 Dette kan fungere. 475 00:30:40,585 --> 00:30:41,587 De likte faktisk suppen... 476 00:30:44,990 --> 00:30:46,392 De likte suppen. 477 00:30:47,193 --> 00:30:50,196 Tror du at du kan gjøre det igjen? 478 00:30:53,299 --> 00:30:55,902 Jeg skal sleppe deg ut nå 479 00:30:56,803 --> 00:30:58,605 men vi er sammen om dette. 480 00:30:58,605 --> 00:30:59,606 Ikke sant? 481 00:31:02,009 --> 00:31:02,910 Bra. 482 00:32:13,486 --> 00:32:15,288 Sånn ser det ut. 483 00:32:15,789 --> 00:32:18,992 Det er ikke rare greiene, men.. 484 00:32:19,092 --> 00:32:23,097 Du vet, ikke så fint. 485 00:32:26,100 --> 00:32:27,401 Det kunne vært verre. 486 00:32:27,501 --> 00:32:29,303 Det er varme, lys, TV og sofa her. 487 00:32:29,303 --> 00:32:31,906 Alt mitt er ditt. 488 00:32:33,308 --> 00:32:34,910 Er du... 489 00:32:35,010 --> 00:32:36,912 Er dette en drøm? 490 00:32:37,612 --> 00:32:39,214 Jeg er den beste drømmen. 491 00:32:40,115 --> 00:32:41,717 En vi kan drømme sammen. 492 00:32:42,518 --> 00:32:45,321 Men hvorfor her? Hvorfor nå? 493 00:32:46,722 --> 00:32:50,426 Hvorfor ikke her? Hvorfor ikke nå? 494 00:32:51,528 --> 00:32:53,229 Finnes det et annen drømmested 495 00:32:53,330 --> 00:32:54,931 enn Paris? 496 00:33:08,646 --> 00:33:09,948 God morgen Lille Kokk. 497 00:33:10,448 --> 00:33:11,549 På tide å stå opp. 498 00:33:12,350 --> 00:33:13,351 Ånei. 499 00:33:15,053 --> 00:33:16,955 Idiot! Jeg visste dette ville skje. 500 00:33:17,055 --> 00:33:19,558 En rotte i huset som blir fortalt at alt mitt er hannes. 501 00:33:19,658 --> 00:33:20,859 Eggene er borte. 502 00:33:20,960 --> 00:33:23,562 Idiotisk! Han stjal mat og stakk av gårde. 503 00:33:23,562 --> 00:33:24,563 Hva var det jeg trodde? 504 00:33:24,563 --> 00:33:26,265 Dette får jeg igjen for å stole på en rotte. 505 00:33:28,668 --> 00:33:29,269 Hva? 506 00:33:29,369 --> 00:33:31,471 Er det til meg? 507 00:33:41,282 --> 00:33:42,383 Det er godt. 508 00:33:42,483 --> 00:33:44,285 Hva puttet ut oppi her? 509 00:33:46,387 --> 00:33:47,488 Hvor fikk du det fra? 510 00:33:50,692 --> 00:33:52,394 Hør her. Det er godt 511 00:33:52,494 --> 00:33:53,695 men ikke stjel. 512 00:33:53,795 --> 00:33:55,897 Jeg skal kjøpe noe krydder jeg. 513 00:33:58,500 --> 00:34:00,202 Ånei, vi kommer for seint 514 00:34:00,202 --> 00:34:01,203 allerede første dagen. 515 00:34:02,505 --> 00:34:03,506 Kom igjen, Lille Kokk. 516 00:34:04,106 --> 00:34:06,809 Meg, som mange andre anmeldere, er skeptiske til 517 00:34:06,809 --> 00:34:09,112 Gusteau's, etter den flinke sjefens død. 518 00:34:09,112 --> 00:34:11,014 Men suppen var helt utrolig! 519 00:34:11,114 --> 00:34:13,817 Den er fristende, og har en god smak. 520 00:34:13,917 --> 00:34:15,218 Claire? 521 00:34:16,019 --> 00:34:20,424 Mot alle odds. Gusteau har fått tilbake oppmerksomheten. 522 00:34:20,624 --> 00:34:23,027 Bare tiden vi vise om vi fortjener det. 523 00:34:26,030 --> 00:34:26,831 Vell... 524 00:34:35,240 --> 00:34:36,041 Du vet. 525 00:34:39,645 --> 00:34:42,448 Hør. Jeg vet at det er dumt og rart 526 00:34:42,548 --> 00:34:44,050 men ingen av oss kan gjøre dette alene 527 00:34:44,150 --> 00:34:45,451 så vi må gjøre dette sammen. 528 00:34:46,052 --> 00:34:46,953 Er du med? 529 00:34:48,755 --> 00:34:51,057 La oss gjøre det! 530 00:34:53,059 --> 00:34:55,062 Jeg... 531 00:35:06,774 --> 00:35:08,977 Velkommen til helvete. 532 00:35:09,077 --> 00:35:12,280 Nå. Lage suppen om igjen. 533 00:35:12,280 --> 00:35:14,683 Ta den tiden du trenger, 534 00:35:14,683 --> 00:35:16,285 en hel uke om du må. 535 00:35:17,086 --> 00:35:17,786 Suppen. 536 00:36:10,443 --> 00:36:12,646 Dette kommer ikke til å fungere, Lille Kokk.. 537 00:36:12,746 --> 00:36:14,848 Vi kommer til å mislykkes hvis vi fortsetter sånn. 538 00:36:14,948 --> 00:36:17,551 Vi må finne på noe annet. 539 00:36:17,551 --> 00:36:19,754 Noe som ikke involverer biting og kiling 540 00:36:19,854 --> 00:36:22,857 eller at du løper opp og ned på kroppen min. 541 00:36:22,957 --> 00:36:25,360 Biting, nei! Kiling, nei! 542 00:36:25,460 --> 00:36:26,961 Ingen biting og kiling. 543 00:36:27,061 --> 00:36:28,563 Forstått, Lille Kokk. 544 00:36:29,965 --> 00:36:31,066 Lille Kokk? 545 00:36:33,569 --> 00:36:34,970 Du er sulten. 546 00:36:42,178 --> 00:36:44,881 Ok, la oss finne ut av dette. 547 00:36:44,981 --> 00:36:49,386 Du vet hvordan å lage mat, og jeg vet hvordan å stille opp 548 00:36:50,687 --> 00:36:51,488 som menneske. 549 00:36:51,588 --> 00:36:54,391 Vi må lage en plan slik at jeg gjør det du vil 550 00:36:54,391 --> 00:36:57,294 på en måte som gjør at jeg ikke se ut som å bli kontrollert av en rotte. 551 00:36:57,394 --> 00:36:57,995 Hører du på meg? 552 00:36:58,095 --> 00:36:59,897 Jeg er gal. 553 00:36:59,997 --> 00:37:01,299 Jeg er i kjøleskapet og snakker med en rotte... 554 00:37:02,800 --> 00:37:04,602 Linguini? 555 00:37:04,702 --> 00:37:05,904 Vi må forstå hverandre. 556 00:37:06,004 --> 00:37:09,307 Jeg kan ikke konstant se om du rister eller nikke på hodet... 557 00:37:11,410 --> 00:37:13,011 Rotten? 558 00:37:13,111 --> 00:37:13,812 Jeg så den. 559 00:37:13,912 --> 00:37:14,813 En rotte? 560 00:37:14,913 --> 00:37:16,115 Ja, ja en rotte 561 00:37:16,215 --> 00:37:17,116 rett ved siden av deg. 562 00:37:18,017 --> 00:37:21,120 Hva gjør du her inne forresten? 563 00:37:21,220 --> 00:37:25,024 Jeg blir bare kjent med hvor alle tingene her inne er, 564 00:37:25,125 --> 00:37:26,226 grønsakene og sånn. 565 00:37:26,326 --> 00:37:27,127 Kom deg ut. 566 00:37:29,229 --> 00:37:32,633 Du kan finne ut for mye om grønsaker, vet du. 567 00:37:33,434 --> 00:37:34,435 Det var nesten. 568 00:37:35,235 --> 00:37:36,036 Går det bra der oppe? 569 00:37:48,650 --> 00:37:50,552 Hvordan gjorde du det? 570 00:38:04,367 --> 00:38:06,369 Det er rare reflekser. 571 00:38:08,772 --> 00:38:10,274 Jeg visste med en gang 572 00:38:10,374 --> 00:38:12,576 at vi tenkte på det samme. 573 00:38:13,877 --> 00:38:14,578 OK. 574 00:38:23,688 --> 00:38:24,589 Nei... 575 00:38:26,191 --> 00:38:27,492 Hvor skal jeg? 576 00:38:27,993 --> 00:38:28,593 Vent. 577 00:38:32,698 --> 00:38:33,999 Nei. 578 00:38:37,603 --> 00:38:39,305 Vent. Unnskyld jeg... 579 00:38:43,910 --> 00:38:44,911 Ok. 580 00:38:55,122 --> 00:38:55,923 Ok. 581 00:39:55,388 --> 00:39:57,089 For helsen. 582 00:40:31,226 --> 00:40:32,428 Dette burde gjøre susen. 583 00:40:36,432 --> 00:40:38,034 Gratulerer. 584 00:40:38,134 --> 00:40:41,538 Du klarte å lage suppen din om igjen. 585 00:40:41,638 --> 00:40:46,243 Men du må vite mer enn bare suppe for å klare deg på mitt kjøkken, gutt. 586 00:40:46,443 --> 00:40:50,848 Colette skal lære deg hvordan ting gjøres her inne. 587 00:40:52,049 --> 00:40:52,650 Hør her. 588 00:40:52,750 --> 00:40:55,953 Jeg vil bare si hvor takknemlig jeg er 589 00:40:56,053 --> 00:40:57,355 for å få lære under slike... 590 00:40:57,455 --> 00:40:58,456 Nå skal du høre! 591 00:40:58,456 --> 00:41:00,058 Jeg vil at du skal vite nøyaktig 592 00:41:00,158 --> 00:41:00,859 hvem du har med å gjøre. 593 00:41:00,959 --> 00:41:02,561 Hvor mange damer ser du her inne? 594 00:41:02,661 --> 00:41:03,562 Jeg... 595 00:41:03,662 --> 00:41:04,463 Bare meg. 596 00:41:04,563 --> 00:41:05,864 Hvorfor tror du det? 597 00:41:05,864 --> 00:41:06,465 Jeg... 598 00:41:06,565 --> 00:41:09,068 Fordi at restauranten`s regler sier at det kun skal jobbe 599 00:41:09,068 --> 00:41:11,470 dumme og gamle menn her. 600 00:41:11,470 --> 00:41:14,874 Det skal være umulig for kvinner i denne verden. 601 00:41:14,974 --> 00:41:16,075 Men jeg er her likevel. 602 00:41:16,175 --> 00:41:17,276 Hvorfor tror du det er sånn? 603 00:41:17,276 --> 00:41:18,878 Fordi at, tja. Fordi... 604 00:41:20,080 --> 00:41:22,282 Jeg er den hardeste kokken her inne. 605 00:41:22,282 --> 00:41:24,084 Jeg har gjort for mye for å komme her 606 00:41:24,084 --> 00:41:27,087 og jeg kommer ikke til å godta alt bare fordi en bossgutt var heldig. 607 00:41:27,087 --> 00:41:27,688 Skjønner? 608 00:41:33,895 --> 00:41:35,997 Lett å lage, lett å spise 609 00:41:36,097 --> 00:41:37,999 Gusteau's lager kinamat. 610 00:41:38,099 --> 00:41:40,101 China-lett. 611 00:41:41,202 --> 00:41:43,805 Bra jobbet, François. 612 00:41:43,905 --> 00:41:44,906 Som vanlig. 613 00:41:45,007 --> 00:41:46,008 Er det ikke godt? 614 00:41:46,108 --> 00:41:50,112 Jeg vil at du skal finne ut noe for min nyeste frossen-mat. 615 00:41:50,212 --> 00:41:52,515 Gusteau's tildekkede hot dog. 616 00:41:52,615 --> 00:41:54,317 Det er nesten som en vanlig hot dog, 617 00:41:54,417 --> 00:41:56,920 bare mindre. Bitestørrelse. 618 00:41:57,020 --> 00:41:58,321 Hva mener du? 619 00:41:58,421 --> 00:42:01,124 Det er frityrstekte pølser. 620 00:42:01,124 --> 00:42:03,126 Amerikanske, vet du. 621 00:42:13,037 --> 00:42:14,138 Men vær så snill, 622 00:42:14,238 --> 00:42:15,840 med verdighet. 623 00:42:41,668 --> 00:42:43,070 Jeg trenger advokaten min! 624 00:42:44,171 --> 00:42:47,775 Testamentet sier at etter en periode på to år 625 00:42:47,875 --> 00:42:50,077 fra dødstidspunktet 626 00:42:50,177 --> 00:42:53,681 vil Gusteau`s restaurant 627 00:42:53,781 --> 00:42:55,783 føres videre til nestsjefen: deg. 628 00:42:55,883 --> 00:42:57,986 Jeg vet hva testamentet sier. 629 00:42:58,086 --> 00:43:03,292 Det jeg vil vite er om dette brevet... Om denne gutten vil forandre noe. 630 00:43:07,796 --> 00:43:09,498 Jeg ser ingen likheter. 631 00:43:09,598 --> 00:43:11,300 Det finnes ingen likheter i det hele tatt. 632 00:43:11,400 --> 00:43:13,603 Han er ikke Gusteau`s sønn. 633 00:43:13,703 --> 00:43:14,604 Gusteau hadde ingen barn. 634 00:43:14,704 --> 00:43:16,406 Også akkurat nå da! 635 00:43:16,506 --> 00:43:19,910 Tidsfristen er om mindre enn en måned. 636 00:43:20,010 --> 00:43:23,113 Plutselig dukker det opp en gutt med et brev 637 00:43:23,113 --> 00:43:27,218 fra hannes nylig avdøde mor, som hevder at Gusteau er faren. 638 00:43:27,218 --> 00:43:28,619 Svært mistenkelig. 639 00:43:28,719 --> 00:43:29,820 Er dette Gusteau`s? 640 00:43:29,820 --> 00:43:30,821 Ja. 641 00:43:30,922 --> 00:43:31,622 Får jeg lov? 642 00:43:31,622 --> 00:43:32,423 Selvfølgelig. 643 00:43:32,523 --> 00:43:34,225 Gutten vet det ikke? 644 00:43:34,225 --> 00:43:35,727 Hun mener hun aldri fortalte det. 645 00:43:35,827 --> 00:43:36,728 Ikke Gusteau heller. 646 00:43:36,828 --> 00:43:38,530 Det spørs om jeg ikke betyr noe. 647 00:43:38,630 --> 00:43:39,331 Hvorfor deg? 648 00:43:39,431 --> 00:43:40,332 Hva er det hun vil? 649 00:43:40,432 --> 00:43:42,434 En jobb til gutten. 650 00:43:42,534 --> 00:43:43,735 Bare en jobb? 651 00:43:45,738 --> 00:43:47,039 Hva er det du bekymrer deg for da? 652 00:43:47,139 --> 00:43:48,140 Hvis han jobber her 653 00:43:48,240 --> 00:43:50,242 kan du holde et lite øye med ham mens jeg 654 00:43:50,343 --> 00:43:52,845 finner ut om alt dette er sant. 655 00:43:52,945 --> 00:43:56,950 Jeg vil at du skal få fatt i noe DNA fra gutten. 656 00:43:56,950 --> 00:43:57,450 Litt hår kanskje. 657 00:43:57,450 --> 00:44:01,755 Hør hva jeg sier. Alt dette er svært mistenkelig! 658 00:44:02,456 --> 00:44:04,958 Han vet noe. 659 00:44:05,059 --> 00:44:06,861 Ta det med ro, han er bare en bossgutt. 660 00:44:06,961 --> 00:44:08,863 Dette klarer du. 661 00:44:15,370 --> 00:44:16,171 Hva gjør du gjør? 662 00:44:16,271 --> 00:44:17,672 Jeg kutter grønsaker. 663 00:44:17,672 --> 00:44:18,673 Kutter grønsaker. 664 00:44:18,773 --> 00:44:20,676 Nei. Du bruker altfor lang tid på det. 665 00:44:20,776 --> 00:44:22,077 Synes du matlaging er en fin jobb? 666 00:44:22,077 --> 00:44:23,879 Som mamma på kjøkkenet. 667 00:44:23,979 --> 00:44:25,281 Mamma måtte aldri stå ovenfor alle 668 00:44:25,381 --> 00:44:27,983 bestillinger som kommer fra alle steder, der maten skal lages til 669 00:44:28,084 --> 00:44:30,887 forskjellige tider men som skal fraktes til kundene 670 00:44:30,887 --> 00:44:32,588 akkurat samtidig, 671 00:44:32,689 --> 00:44:33,289 varm og perfekt! 672 00:44:33,289 --> 00:44:35,692 Hvert sekund teller! Og du kan ikke være mamma! 673 00:44:38,495 --> 00:44:39,296 Hva er dette? 674 00:44:39,296 --> 00:44:40,998 Hold benken ryddig! 675 00:44:41,198 --> 00:44:43,801 Hva vil skje når middagstiden kommer? 676 00:44:43,901 --> 00:44:45,302 Hvis maten kommer for seint, vil de stenge oss. 677 00:44:45,402 --> 00:44:47,405 I tillegg vil det vil hope seg opp med bestillinger. 678 00:44:47,505 --> 00:44:49,507 Jeg skal gjøre det lett for deg å huske. 679 00:44:49,607 --> 00:44:51,008 Hold benken din ryddig, 680 00:44:51,109 --> 00:44:52,210 ellers dreper jeg deg! 681 00:44:55,113 --> 00:44:57,315 Det ser ut som om du har kastet opp på ermene dine. 682 00:44:57,415 --> 00:44:59,618 Hold armene dine inntil kroppen som dette. 683 00:44:59,718 --> 00:45:01,520 Gjør dette til en vane. 684 00:45:01,620 --> 00:45:03,122 Vi er travle og jobber med skarpe kniver. 685 00:45:03,222 --> 00:45:05,424 Så husk alltid å holde armene dine inntil kroppen. 686 00:45:05,524 --> 00:45:08,527 Du verken kutter eller brenner deg, og du holder ermene dine rein. 687 00:45:08,527 --> 00:45:10,730 Skittent forkle, men reine ermer. 688 00:45:10,830 --> 00:45:12,732 Jeg kan Gusteau`s triks. 689 00:45:12,732 --> 00:45:16,036 Gusteau har alltid noe uventet på benken sin. 690 00:45:16,136 --> 00:45:16,937 Jeg skal vise deg. 691 00:45:17,037 --> 00:45:18,739 Jeg husker alle oppskriftene. 692 00:45:19,339 --> 00:45:21,241 -Gjør alltid noe uventet. -Nei. 693 00:45:21,341 --> 00:45:22,943 Følg alltid oppskriftene. 694 00:45:22,943 --> 00:45:24,044 -Men du sa akkurat.. -Nei, nei. 695 00:45:24,144 --> 00:45:26,347 Det var hannes jobb å være uventet. 696 00:45:26,447 --> 00:45:29,750 Vi skal bare følge oppskriftene. 697 00:45:29,750 --> 00:45:32,353 Hvordan vil du finne ut om et brød er perfekt uten å smake på det? 698 00:45:32,453 --> 00:45:36,858 Ikke lukten, ikke utseende, men lyden. Hør... 699 00:45:38,360 --> 00:45:40,662 Et orkester av smuler. 700 00:45:40,762 --> 00:45:42,665 Bare de beste brødene høres slik ut. 701 00:45:42,765 --> 00:45:46,168 Den eneste måten å få de beste produktene, er å være til stedet ved første bestillingen. 702 00:45:46,268 --> 00:45:48,170 Og det er bare to måter for å få det til på. 703 00:45:48,170 --> 00:45:51,574 Lag de selv, eller bestikk produsentene. 704 00:45:52,275 --> 00:45:54,678 Voila! Den beste restauranten får første sending. 705 00:45:54,778 --> 00:45:56,780 Alle tror at matkjennerne er overlegne. 706 00:45:57,180 --> 00:45:59,082 Nestsjefen må også være overlegen, 707 00:45:59,182 --> 00:46:01,185 men ikke for mye. Lalo der... 708 00:46:01,285 --> 00:46:02,886 På en alder av tolv, 709 00:46:02,987 --> 00:46:05,489 ble han ansatt hos et sirkus som en akrobat. 710 00:46:05,589 --> 00:46:09,494 Og etterpå ble han sparket fordi at han var sammen med sirkusdirektørens datter. 711 00:46:09,594 --> 00:46:10,495 Horst, 712 00:46:10,595 --> 00:46:12,897 har sittet i fengsel. -Hvorfor? 713 00:46:12,897 --> 00:46:13,898 Ingen vet det sikkert. 714 00:46:13,898 --> 00:46:16,701 Han forandrer historien hver gang noen spør. 715 00:46:16,802 --> 00:46:18,403 Jeg hjalp noen med å samarbeide litt... 716 00:46:18,403 --> 00:46:22,408 Jeg ranet den nest største banken i Frankriket, kun ved hjelp av et balltre. 717 00:46:22,508 --> 00:46:24,810 Jeg laget hull i ozonlaget. 718 00:46:24,910 --> 00:46:27,413 Jeg drepte en mann, med denne tommelen. 719 00:46:27,713 --> 00:46:29,615 Prøv aldri å leke deg med Pompidou. 720 00:46:29,716 --> 00:46:32,218 Han har blitt utestengt fra Las Vegas og Monte Carlo. 721 00:46:33,520 --> 00:46:35,922 Larousse stjal våpen fra forsvaret. 722 00:46:35,922 --> 00:46:36,923 Hvilket forsvar? 723 00:46:37,224 --> 00:46:39,726 Han vil ikke si det. Han vant visst ikke. 724 00:46:40,828 --> 00:46:41,428 Der ser du. 725 00:46:41,528 --> 00:46:43,330 Vi er artister, 726 00:46:43,430 --> 00:46:44,331 pirater. 727 00:46:44,432 --> 00:46:46,133 Hva annet enn kokker er vi? 728 00:46:46,234 --> 00:46:46,834 Vi? 729 00:46:46,834 --> 00:46:49,437 Oui, du er en av oss nå. 730 00:46:50,238 --> 00:46:53,842 Oui! Takk for alle rådene om matlaging. 731 00:46:54,643 --> 00:46:55,644 Takk det samme. 732 00:46:55,744 --> 00:46:57,045 For hva? 733 00:46:57,145 --> 00:46:58,647 For å godta det. 734 00:47:03,853 --> 00:47:04,653 Rotten. 735 00:47:07,957 --> 00:47:09,659 Mistet bare nøklene mine. 736 00:47:13,463 --> 00:47:15,966 Hva ønsker dere i kveld? 737 00:47:16,066 --> 00:47:17,668 Suppen deres er fantastisk, men... 738 00:47:17,768 --> 00:47:19,570 Men vi bestiller den hver gang. 739 00:47:19,670 --> 00:47:21,071 Hva annet har dere? 740 00:47:21,171 --> 00:47:23,574 Vi har en veldig god gåselever. 741 00:47:23,674 --> 00:47:26,477 Ja, det vet jeg. Det var jo den dere var kjent for tidligere. 742 00:47:26,577 --> 00:47:28,579 Men hva har sjefen som er nytt? 743 00:47:30,181 --> 00:47:31,683 Hva er det som... Hva er nytt? 744 00:47:31,783 --> 00:47:32,684 -Nytt? -Ja. 745 00:47:32,784 --> 00:47:33,685 Hva skal jeg si til dem? 746 00:47:33,785 --> 00:47:34,486 Hva sa du til dem? 747 00:47:34,486 --> 00:47:36,388 -Jeg sa jeg skulle spørre. -Hva er det du babler om? 748 00:47:36,488 --> 00:47:37,689 De spør om hva som er nytt. 749 00:47:37,789 --> 00:47:39,091 Hva skal jeg fortelle dem? 750 00:47:39,091 --> 00:47:40,993 -Hva fortalte du dem? -Jeg sa at jeg skulle spørre! 751 00:47:42,695 --> 00:47:44,297 Det er lett... 752 00:47:44,397 --> 00:47:48,501 Bare vis dem en gammel Gusteau oppskrift, en vi ikke har hatt på lenge. 753 00:47:48,601 --> 00:47:50,003 De kan hele menyen. 754 00:47:50,103 --> 00:47:52,606 De vil ha Linguini's suppe. 755 00:47:53,607 --> 00:47:58,212 Spør de etter mat fra Linguini? 756 00:47:58,312 --> 00:48:00,915 Mange kunder likte suppen, det er bare det vi sier. 757 00:48:03,117 --> 00:48:04,118 Greit. 758 00:48:04,218 --> 00:48:06,020 Hvis det er Linguini`s de vil ha. 759 00:48:06,120 --> 00:48:10,225 Si til dem at sjef Linguini har laget noe helt spesielt 760 00:48:10,325 --> 00:48:13,728 til dem, noe som definitivt ikke står på menyen. 761 00:48:14,529 --> 00:48:18,233 Men ikke glem å legge vekt på at det er Linguini`s. 762 00:48:18,333 --> 00:48:19,234 Oui! Sir.. 763 00:48:19,335 --> 00:48:22,338 Nå har du sjansen til å vise det beste du kan, Linguini. 764 00:48:23,539 --> 00:48:25,742 En glemt favoritt blandt kokkene. 765 00:48:25,842 --> 00:48:28,144 "Sweet Bread à la Gusteau". 766 00:48:28,444 --> 00:48:29,746 Colette skal hjelpe deg. 767 00:48:29,846 --> 00:48:30,447 Oiu! Sir.. 768 00:48:30,547 --> 00:48:32,949 Få opp farten. Kundene er sulten. 769 00:48:33,450 --> 00:48:35,953 Er du sikker? Den oppskriften var en katastrofe. 770 00:48:35,953 --> 00:48:37,955 Gusteau sa det selv. 771 00:48:38,055 --> 00:48:40,758 Bare en type oppgave en kommende kokk trenger. 772 00:48:41,358 --> 00:48:42,760 Sweet Bread à la Gusteau: 773 00:48:42,860 --> 00:48:44,161 Innmaten fra ku, 774 00:48:44,262 --> 00:48:45,563 store salte marinebåt-alger, 775 00:48:45,563 --> 00:48:47,465 med blekksprutballer, 776 00:48:47,465 --> 00:48:48,666 purè av ville roser, 777 00:48:48,766 --> 00:48:49,768 andeegg, 778 00:48:49,768 --> 00:48:50,969 champignon 779 00:48:50,969 --> 00:48:52,170 og ansjos saus med lakrissmak. 780 00:48:54,172 --> 00:48:56,975 Jeg kjenner ikke til denne oppskriften men det er Gusteau`s 781 00:48:57,076 --> 00:48:57,576 så... 782 00:48:57,576 --> 00:48:58,277 Lalo! 783 00:48:58,377 --> 00:49:00,379 Vi har kalvekjøtt fra mage, sant? 784 00:49:00,379 --> 00:49:01,180 Ja, 785 00:49:01,180 --> 00:49:02,381 det har vi. 786 00:49:02,381 --> 00:49:03,482 Kalvekjøtt av mage? 787 00:49:11,691 --> 00:49:12,793 Okei. 788 00:49:21,502 --> 00:49:22,303 Kommer straks tilbake. 789 00:49:23,304 --> 00:49:23,905 Hvor...? 790 00:49:27,809 --> 00:49:30,812 Skal bare låne denne litt. 791 00:49:32,314 --> 00:49:33,315 Skal vi se... 792 00:49:33,415 --> 00:49:34,716 Kommer tilbake. 793 00:49:35,918 --> 00:49:36,919 Takk. 794 00:49:38,020 --> 00:49:41,924 Unnskyld men jeg trenger visst denne. 795 00:49:42,024 --> 00:49:43,826 Jeg finner ut av det... 796 00:49:43,826 --> 00:49:46,029 Trenger litt krydder. 797 00:49:47,530 --> 00:49:48,231 Okei.. 798 00:49:49,132 --> 00:49:49,833 Hva er det du gjør? 799 00:49:49,833 --> 00:49:51,635 Vi skal liksom lage det etter Gusteau`s oppskrift. 800 00:49:51,735 --> 00:49:52,836 Dette er oppskriften. 801 00:49:52,836 --> 00:49:54,638 Oppskriften inneholder ikke hvit trøffelolje. 802 00:49:56,740 --> 00:49:57,741 Du eksprimenterer. 803 00:49:57,841 --> 00:49:59,243 Det er ikke tid til det... 804 00:49:59,243 --> 00:50:00,244 Kundene venter. 805 00:50:00,244 --> 00:50:01,045 Det er sant, 806 00:50:01,045 --> 00:50:02,246 jeg skulle hørt på deg. 807 00:50:03,448 --> 00:50:04,248 Slutt med det der. 808 00:50:04,248 --> 00:50:05,250 Med hva? 809 00:50:05,250 --> 00:50:05,850 Du skremmer meg. 810 00:50:05,850 --> 00:50:07,352 Hva du enn gjør, slutt med det. 811 00:50:07,452 --> 00:50:09,554 -Hvor er spesialbestillingen? -Kommer... 812 00:50:09,654 --> 00:50:10,755 Jeg trodde vi var sammen om dette. 813 00:50:10,856 --> 00:50:11,957 Vi er det. 814 00:50:12,057 --> 00:50:12,958 Hva gjør du da? 815 00:50:13,058 --> 00:50:14,960 Veldig vanskelig å forklare. 816 00:50:15,060 --> 00:50:15,861 Spesialen? 817 00:50:16,061 --> 00:50:16,962 Jeg fisker det. 818 00:50:19,465 --> 00:50:21,367 Jeg glemte sausen. 819 00:50:27,073 --> 00:50:29,476 Du våger ikke! 820 00:50:29,576 --> 00:50:30,577 Jeg gjør ikke det. 821 00:50:34,481 --> 00:50:35,282 Unnskyld. 822 00:50:37,785 --> 00:50:40,187 Er Linguini`s spesial ferdig nå? 823 00:50:40,288 --> 00:50:42,290 Ja. 824 00:50:42,390 --> 00:50:43,091 Ble akkurat sendt ut. 825 00:50:43,191 --> 00:50:44,592 Smakte du den? 826 00:50:44,692 --> 00:50:45,493 Selvfølgelig. 827 00:50:45,593 --> 00:50:47,095 Men før han ordnet på den. 828 00:50:47,195 --> 00:50:48,196 Hva? 829 00:50:48,897 --> 00:50:49,998 Hvordan kan han forandre på den? 830 00:50:50,098 --> 00:50:51,199 Han forandret på den 831 00:50:51,299 --> 00:50:52,200 rett før den ble sendt ut i... 832 00:50:53,101 --> 00:50:54,203 De elsket det! 833 00:50:54,303 --> 00:50:55,504 Andre kunder spør allerede etter den. 834 00:50:56,705 --> 00:50:58,908 Linguini. Jeg har 7 bestillinger til. 835 00:50:58,908 --> 00:51:01,711 Det er... Nydelig! 836 00:51:09,719 --> 00:51:11,021 Spesialbestilling. 837 00:51:16,527 --> 00:51:19,530 Spesialbestilling, spesialbestilling... 838 00:51:27,939 --> 00:51:29,941 For Linguini. 839 00:51:39,051 --> 00:51:41,053 Ta en pause Lille Kokk, trekk litt luft. 840 00:51:42,655 --> 00:51:43,957 Vi klarte det godt i kveld. 841 00:51:54,268 --> 00:51:55,970 Tok hatten din. 842 00:51:57,171 --> 00:51:58,472 Men seriøst... 843 00:51:58,572 --> 00:52:00,575 Jeg skulle gjerne hatt en liten prat 844 00:52:00,575 --> 00:52:03,378 med deg, Linguini, på kontoret mitt. 845 00:52:03,478 --> 00:52:04,379 Er jeg i vansker? 846 00:52:04,479 --> 00:52:05,080 Vansker? 847 00:52:05,180 --> 00:52:08,283 Nei. Drikke litt vin og en vennlig prat. 848 00:52:08,383 --> 00:52:09,685 Bare oss, kokker. 849 00:52:11,587 --> 00:52:14,990 Sjefen kommer ikke til deg etter råd lengre, Colette. 850 00:52:15,090 --> 00:52:17,393 Nå har han alt han trenger. 851 00:52:20,396 --> 00:52:22,098 Skål for suksessen din, 852 00:52:22,198 --> 00:52:23,199 ikke sant Linguini. 853 00:52:24,801 --> 00:52:26,303 Fint for deg. 854 00:52:26,403 --> 00:52:28,805 Jeg prøvde bare å være høflig. 855 00:52:28,905 --> 00:52:30,407 Jeg drikker egentlig ikke. 856 00:52:30,407 --> 00:52:32,309 Nei selvfølgelig ikke. 857 00:52:32,409 --> 00:52:35,112 Det gjør egentlig ikke jeg heller. 858 00:52:35,212 --> 00:52:39,317 Men det ville vært idiotisk hvis du ikke hadde satt pris på 859 00:52:39,417 --> 00:52:43,121 denne 1961 Lateau. 860 00:52:43,221 --> 00:52:45,523 Og du Mr. Linguini 861 00:52:45,624 --> 00:52:47,225 er ingen idiot. 862 00:52:48,427 --> 00:52:51,430 La oss skåle for din ikke-idiotisme. 863 00:53:15,256 --> 00:53:15,856 Remy! 864 00:53:15,956 --> 00:53:17,058 Emile? 865 00:53:17,058 --> 00:53:19,460 Du er i live, utrolig! 866 00:53:19,861 --> 00:53:21,162 Jeg trodde aldri jeg fikk se dere igjen. 867 00:53:21,262 --> 00:53:22,464 -Jeg trodde ikke du kom til å overleve der ute. -Hva er det du spiser? 868 00:53:23,064 --> 00:53:25,267 Hva er det du spiser? 869 00:53:28,070 --> 00:53:29,271 Jeg vet egentlig ikke helt. 870 00:53:30,172 --> 00:53:33,075 Jeg tror det var en slags... Bossgreie. 871 00:53:33,676 --> 00:53:34,777 Hva? Nei. 872 00:53:35,277 --> 00:53:37,880 Du er i Paris nå baby, min by. 873 00:53:37,980 --> 00:53:41,384 Ingen av mine brødre spiser boss fra gaten i byen min. 874 00:53:51,095 --> 00:53:51,695 Remy! 875 00:53:51,795 --> 00:53:54,799 Stjeler du? Du sa at Linguini kunne stole på deg. 876 00:53:54,899 --> 00:53:57,101 Han kan det. Dette er til broren min. 877 00:53:57,201 --> 00:53:58,803 Men gutten kan miste jobben sin. 878 00:53:58,903 --> 00:54:01,506 Det betyr at jeg også kan det. Alt er under kontroll, greit? 879 00:54:02,807 --> 00:54:04,109 Ingen vin? 880 00:54:04,109 --> 00:54:06,812 Skulle ikke gjort det, men ok. 881 00:54:06,912 --> 00:54:07,813 Så... 882 00:54:08,514 --> 00:54:10,516 Hvor har du øvet deg, Linguini? 883 00:54:10,616 --> 00:54:11,517 Øvet? 884 00:54:13,219 --> 00:54:17,724 Du tror vell ikke at jeg tror at dette er første gangen du har laget mat? 885 00:54:17,824 --> 00:54:19,325 -Det er ikke det. -Jeg visste det. 886 00:54:19,425 --> 00:54:22,329 Det er den 2. 3. 4. 5. gangen. 887 00:54:23,430 --> 00:54:24,731 Mandag var den første gangen. 888 00:54:24,731 --> 00:54:27,834 Men jeg har tatt ut bosset mange ganger før det. 889 00:54:27,935 --> 00:54:29,636 Ja, ja. Ta litt mer vin. 890 00:54:30,137 --> 00:54:33,340 Fortell meg, Linguini, om interessene dine. 891 00:54:33,441 --> 00:54:35,042 Liker du dyr? 892 00:54:35,543 --> 00:54:36,944 Dyr? 893 00:54:37,545 --> 00:54:38,446 Hva slags dyr? 894 00:54:38,947 --> 00:54:42,550 De vanlige. Hunder, katter, hester, minigriser, 895 00:54:42,550 --> 00:54:43,552 rotter? 896 00:54:46,154 --> 00:54:47,055 Jeg tok med noe... 897 00:54:47,756 --> 00:54:50,759 Nei, nei, nei! Spytt ut det der med en gang! 898 00:54:51,760 --> 00:54:53,562 Jeg må lære deg litt om mat. 899 00:54:53,663 --> 00:54:54,564 Lukk øynene. 900 00:54:55,464 --> 00:54:56,866 Smak på... 901 00:54:57,667 --> 00:55:01,771 Nei, nei. Ikke bare sluk det! 902 00:55:03,273 --> 00:55:04,074 Her... 903 00:55:04,174 --> 00:55:09,380 Tygg det langsomt. Det eneste du skal tenke på er smaken. 904 00:55:11,382 --> 00:55:12,783 Skjønner? 905 00:55:12,883 --> 00:55:14,185 Ikke helt. 906 00:55:14,886 --> 00:55:17,488 Creamy, saltsøt nøttesmak. 907 00:55:17,588 --> 00:55:18,590 Merket du det? 908 00:55:18,690 --> 00:55:20,792 Jeg kjenner litt nøtter. 909 00:55:20,792 --> 00:55:21,593 Lukk øynene. 910 00:55:21,693 --> 00:55:23,395 Og smak på dette. 911 00:55:24,696 --> 00:55:25,998 Mange forskjellige ting, sant? 912 00:55:26,498 --> 00:55:29,602 Søt, sprø, litt vaniljekrem på slutten der. 913 00:55:29,702 --> 00:55:30,603 Okei. 914 00:55:31,203 --> 00:55:32,204 Også, smak det sammen. 915 00:55:34,006 --> 00:55:34,807 Okei. 916 00:55:35,408 --> 00:55:38,311 Jeg tror jeg kjenner noe der... 917 00:55:39,612 --> 00:55:40,613 Der var nøttene igjen. 918 00:55:40,613 --> 00:55:41,414 Ser du. 919 00:55:41,514 --> 00:55:42,415 Kanskje vaniljekremen. 920 00:55:42,415 --> 00:55:43,316 Det holder. 921 00:55:43,817 --> 00:55:46,019 Se for deg alle de gode smakene i verden 922 00:55:46,119 --> 00:55:47,121 i forskjellig kombinasjoner 923 00:55:47,221 --> 00:55:50,024 som ingen enda har smakt, nye ting å lage. 924 00:55:50,124 --> 00:55:51,025 Jeg tror... 925 00:55:51,125 --> 00:55:51,926 Ja? 926 00:55:53,327 --> 00:55:54,428 ...du mistet meg igjen. 927 00:55:55,730 --> 00:55:58,533 Men det var interessant. Det mest interessante bosset jeg noen gang har... 928 00:55:58,633 --> 00:55:59,834 Hva er det vi gjør? 929 00:55:59,934 --> 00:56:02,637 Pappa vet ikke at du er i live, vi må gå til flokken. 930 00:56:02,737 --> 00:56:03,739 Alle kommer til å bli glade. 931 00:56:03,839 --> 00:56:04,740 Ja, men... 932 00:56:04,840 --> 00:56:05,240 Hva? 933 00:56:05,340 --> 00:56:08,243 Saken er den at... Jeg må... 934 00:56:08,944 --> 00:56:10,846 Hva er det du må mer enn familien? 935 00:56:10,946 --> 00:56:12,248 Hva er viktigere her? 936 00:56:15,752 --> 00:56:17,754 Det kan ikke skade å besøke... 937 00:56:17,854 --> 00:56:18,655 Har du noen gang hatt en rotte? 938 00:56:18,755 --> 00:56:19,456 Nei. 939 00:56:19,556 --> 00:56:21,057 Har du jobbet på laboratorium med rotter? 940 00:56:21,057 --> 00:56:22,058 Nei. 941 00:56:22,058 --> 00:56:23,460 Kanskje du har levet i smuget en gang? 942 00:56:23,560 --> 00:56:24,661 Nei og nei og nei. 943 00:56:24,761 --> 00:56:26,163 Du vet noe om rotter! 944 00:56:26,263 --> 00:56:27,564 Du vet du gjør det! 945 00:56:27,665 --> 00:56:29,066 Du vet, hvem vet det. 946 00:56:30,167 --> 00:56:31,669 Ratta ratta, hey! 947 00:56:31,669 --> 00:56:33,070 Hvorfor kaller de det det? 948 00:56:33,070 --> 00:56:33,571 Hva? 949 00:56:33,671 --> 00:56:34,472 Ratatouille. 950 00:56:34,472 --> 00:56:35,974 Det er en slags stuing, sant? 951 00:56:36,074 --> 00:56:37,675 Hvorfor kaller de det det? 952 00:56:37,675 --> 00:56:42,280 Hvis du skal finne navnet på mat, så må du finne et navn som høres deilig ut. 953 00:56:42,280 --> 00:56:44,683 Ratatouille høres ikke deilig ut. 954 00:56:44,683 --> 00:56:46,185 Høres ut som rotte 955 00:56:46,285 --> 00:56:47,586 og stuing. 956 00:56:47,686 --> 00:56:49,188 Rottestuing 957 00:56:49,288 --> 00:56:51,791 som ikke høres deilig ut. 958 00:56:53,893 --> 00:56:55,695 Uheldigvis 959 00:56:56,496 --> 00:56:59,099 er vi tom for vin. 960 00:57:00,400 --> 00:57:02,202 Sønnen min 961 00:57:02,302 --> 00:57:03,904 har kommet tilbake. 962 00:57:27,530 --> 00:57:31,734 Å finne en som kunne være en giftkjekker i stedenfor deg 963 00:57:31,734 --> 00:57:33,336 har vært katastrofalt. 964 00:57:33,436 --> 00:57:35,839 Ikke det at vi har blitt forgiftet heldigvis, men 965 00:57:36,539 --> 00:57:39,442 det har ikke vært lett. Du gjorde det ikke lett. 966 00:57:39,543 --> 00:57:40,343 Jeg vet det... 967 00:57:40,444 --> 00:57:42,346 Unnskyld pappa. 968 00:57:42,446 --> 00:57:45,749 Det viktigste er at du er kommet tilbake. 969 00:57:46,350 --> 00:57:49,253 Når vi snakker om det... 970 00:57:49,353 --> 00:57:50,154 Du ser tynn ut, 971 00:57:50,154 --> 00:57:50,955 hvorfor det? 972 00:57:50,955 --> 00:57:54,259 For lite mat, eller håpløs stjeling? 973 00:57:57,362 --> 00:57:59,965 Det er vanskelig der ute i den store verden, er det ikke? 974 00:58:00,065 --> 00:58:03,068 Jo, men det går helt fint. 975 00:58:03,168 --> 00:58:04,069 Jeg vet det. 976 00:58:04,169 --> 00:58:06,171 Jeg kan ta vare på meg selv. 977 00:58:06,772 --> 00:58:10,176 Jeg har funnet et sted å bo, så jeg kommer ofte på besøk. 978 00:58:10,276 --> 00:58:13,479 Ingenting er som en kald spøk om virkeligheten som gjør deg... 979 00:58:13,580 --> 00:58:14,480 Besøke...? 980 00:58:14,581 --> 00:58:15,882 Jeg skal, lover. 981 00:58:15,982 --> 00:58:16,683 Ofte. 982 00:58:16,783 --> 00:58:17,784 Skal du ikke bli her? 983 00:58:17,884 --> 00:58:18,685 Nei. 984 00:58:18,785 --> 00:58:20,787 Det har ingenting å si, bare det at... 985 00:58:21,788 --> 00:58:24,591 Du trodde vell ikke at jeg kom til å bli her for alltid? 986 00:58:24,692 --> 00:58:26,694 Til slutt må jo fuglen forlate redet. 987 00:58:26,794 --> 00:58:31,599 Vi er ikke fugler, men rotter. Vi forlater ikke redet vårt. 988 00:58:31,699 --> 00:58:32,600 Vi gjør dem større. 989 00:58:32,600 --> 00:58:33,801 Kanskje jeg er en annen type rotte? 990 00:58:33,801 --> 00:58:35,203 Kanskje du ikke er en rotte i det hele tatt! 991 00:58:35,203 --> 00:58:36,404 Kanskje det er bra. 992 00:58:36,604 --> 00:58:38,807 Hey! Det er virkelig koselig her i kveld hva? 993 00:58:38,907 --> 00:58:39,608 Rotter... 994 00:58:39,608 --> 00:58:41,410 Alt vi gjør er å stjele pappa. 995 00:58:41,410 --> 00:58:42,411 Jeg er lei av å stjele. 996 00:58:42,511 --> 00:58:43,812 Jeg vil lage ting. 997 00:58:44,113 --> 00:58:45,814 Jeg vil gi noe til verden. 998 00:58:45,915 --> 00:58:47,616 Du snakker som et menneske.... 999 00:58:47,616 --> 00:58:49,519 ...som ikke er så gale som du sier. 1000 00:58:49,619 --> 00:58:50,019 Åja..? 1001 00:58:50,019 --> 00:58:51,621 Hvorfor tror du det? 1002 00:58:51,621 --> 00:58:55,625 Jeg har klart å... Holde øye med dem 1003 00:58:55,625 --> 00:58:58,228 på nært hold. 1004 00:58:59,229 --> 00:59:00,230 Hvor nær? 1005 00:59:00,330 --> 00:59:01,131 Nære nok. 1006 00:59:01,231 --> 00:59:03,334 De er ikke så ille 1007 00:59:03,434 --> 00:59:04,335 som du sier 1008 00:59:04,435 --> 00:59:05,035 de er. 1009 00:59:06,437 --> 00:59:09,340 Bli med meg, jeg skal vise deg noe. 1010 00:59:09,440 --> 00:59:12,844 Jeg bare blir her jeg... 1011 00:59:14,245 --> 00:59:17,749 Pass på at gulvet og alt er reint før du går. 1012 00:59:17,849 --> 00:59:21,353 Vil du at jeg skal bli her og gjøre reint? 1013 00:59:21,453 --> 00:59:22,254 Er det et problem? 1014 00:59:22,354 --> 00:59:23,956 Ehh... Nei. 1015 00:59:24,056 --> 00:59:25,157 Flink gutt. 1016 00:59:25,257 --> 00:59:26,659 Sees i morgen. 1017 00:59:34,567 --> 00:59:35,468 Vi er fremme. 1018 00:59:45,579 --> 00:59:47,982 Se nøye, Remy. 1019 00:59:49,784 --> 00:59:54,789 Dette er det som skjer når en rotte kommer litt for nært mennesker. 1020 00:59:55,690 --> 00:59:59,194 Verden vi lever i tilhører fiendene. 1021 01:00:00,496 --> 01:00:02,498 Vi må være forsiktige. 1022 01:00:03,899 --> 01:00:06,702 Vi må holde oss til vår egen rase, Remy. 1023 01:00:07,303 --> 01:00:08,704 Når alt kommer til alt 1024 01:00:09,305 --> 01:00:10,306 er det bare oss du har. 1025 01:00:15,512 --> 01:00:16,513 Nei! 1026 01:00:17,013 --> 01:00:17,914 Hva? 1027 01:00:18,515 --> 01:00:21,919 Nei! Jeg tror ikke på det, pappa. 1028 01:00:22,019 --> 01:00:27,124 Du forteller meg at fremtiden vil bringe frem mer av dette? 1029 01:00:28,226 --> 01:00:31,229 Dette er slik ting er. 1030 01:00:31,329 --> 01:00:33,732 Man kan ikke forandre på naturen. 1031 01:00:33,832 --> 01:00:36,134 Naturen er forandring, pappa. 1032 01:00:36,234 --> 01:00:38,737 Det er bare opp til oss, 1033 01:00:39,738 --> 01:00:42,241 og det begynner når vi vil det. 1034 01:00:43,242 --> 01:00:44,143 Hvor skal du? 1035 01:00:44,643 --> 01:00:45,945 Som lykken, 1036 01:00:45,945 --> 01:00:46,946 frem over. 1037 01:01:10,872 --> 01:01:12,874 Hei... Ja. 1038 01:02:45,875 --> 01:02:46,976 God morgen. 1039 01:02:49,579 --> 01:02:50,480 God morgen. 1040 01:02:51,882 --> 01:02:57,087 Sjefen inviterte deg på en drink, ikke verst. 1041 01:02:58,088 --> 01:02:59,690 Ikke verst. 1042 01:03:00,391 --> 01:03:01,392 Hva sa han? 1043 01:03:05,997 --> 01:03:06,898 Hva? 1044 01:03:07,599 --> 01:03:08,900 Du kan ikke si det til meg? 1045 01:03:11,403 --> 01:03:15,908 Unnskyld meg for å blande meg inn i det personlige forholdet ditt med sjefen. 1046 01:03:16,608 --> 01:03:18,110 Nå skjønner jeg. 1047 01:03:18,110 --> 01:03:23,216 Du får meg til å lære deg noen kjøkkentriks for å vise det til sjefen, også bare glemme meg. 1048 01:03:23,316 --> 01:03:24,817 Våkne, våkne. 1049 01:03:25,918 --> 01:03:26,920 Jeg trodde 1050 01:03:27,720 --> 01:03:28,922 du var annerledes. 1051 01:03:30,223 --> 01:03:33,126 Og jeg trodde du synes at jeg var annerledes. 1052 01:03:38,132 --> 01:03:39,433 Jeg hadde ikke trengt å hjelpe deg. 1053 01:03:39,533 --> 01:03:41,535 Hvis jeg bare tenkte på meg selv 1054 01:03:41,636 --> 01:03:43,037 ville jeg latt deg tape. 1055 01:03:43,137 --> 01:03:44,138 Men... 1056 01:03:45,139 --> 01:03:47,242 Jeg ville du skulle klare det. 1057 01:03:49,044 --> 01:03:49,945 Jeg likte deg. 1058 01:03:51,346 --> 01:03:52,948 Min feil. 1059 01:03:53,849 --> 01:03:54,650 Colette! 1060 01:03:54,750 --> 01:03:56,952 Vent, vent. Colette! 1061 01:03:57,052 --> 01:03:58,654 Dette er over Lille Kokk. 1062 01:03:58,754 --> 01:03:59,755 Jeg holder ikke ut lenger. 1063 01:04:00,456 --> 01:04:01,157 Colette! 1064 01:04:01,257 --> 01:04:03,459 Vent, ikke kjør 1065 01:04:03,559 --> 01:04:04,160 av gårde. 1066 01:04:04,260 --> 01:04:07,464 Jeg er ikke flink med ord, jeg er ikke flink å lage mat heller. 1067 01:04:07,564 --> 01:04:09,466 Hvertfall ikke uten deg. 1068 01:04:09,566 --> 01:04:11,268 Jeg hater falsk sannhet, 1069 01:04:11,368 --> 01:04:12,970 det er bare en annen måte å lyge på. 1070 01:04:13,871 --> 01:04:14,671 Du har talent 1071 01:04:14,772 --> 01:04:15,572 Nei, jeg har ikke det. 1072 01:04:15,672 --> 01:04:17,374 Det er sant, det er ikke meg. 1073 01:04:18,275 --> 01:04:21,879 Da jeg tilsatte den ekstra ingrediensen i stedet for å følge oppskriften som du sa. 1074 01:04:22,480 --> 01:04:24,582 Det var ikke meg, heller. 1075 01:04:25,183 --> 01:04:25,884 Hva mener du? 1076 01:04:25,984 --> 01:04:28,286 Jeg mener at jeg ikke ville gjort det. 1077 01:04:28,386 --> 01:04:30,088 Jeg ville fulgt oppskriften. 1078 01:04:30,188 --> 01:04:31,390 Jeg ville fulgt rådene dine. 1079 01:04:31,490 --> 01:04:33,091 Jeg ville fulgt rådene dine for alltid 1080 01:04:33,592 --> 01:04:34,893 fordi at jeg elsker deg.... 1081 01:04:34,993 --> 01:04:36,295 Dine råd. 1082 01:04:36,395 --> 01:04:37,296 Men? 1083 01:04:37,396 --> 01:04:38,998 Men jeg... 1084 01:04:39,598 --> 01:04:40,800 Ikke si det! 1085 01:04:40,900 --> 01:04:42,101 Jeg har en hemmelighet. 1086 01:04:42,201 --> 01:04:47,507 Det er vanskelig å forklare. Jeg har en rot... 1087 01:04:48,308 --> 01:04:49,409 Hva? Du har... 1088 01:04:49,509 --> 01:04:51,411 Jeg har en rot...ning. 1089 01:04:52,412 --> 01:04:53,914 Har du en rotning? 1090 01:04:54,014 --> 01:04:57,718 Nei. Jeg har denne lille... 1091 01:04:57,818 --> 01:04:59,420 Små... 1092 01:05:01,823 --> 01:05:03,224 En liten kokk forteller meg hva jeg skal gjøre. 1093 01:05:04,526 --> 01:05:06,027 En liten kokk? 1094 01:05:06,027 --> 01:05:09,531 Ja, ja. Han er... 1095 01:05:10,432 --> 01:05:11,333 Her oppe. 1096 01:05:12,034 --> 01:05:13,635 I hjernen din? 1097 01:05:15,437 --> 01:05:17,440 Hvorfor er det så vanskelig å snakke med deg? 1098 01:05:18,140 --> 01:05:19,241 Ok. Her kommer det... 1099 01:05:20,042 --> 01:05:21,944 Du inspirerer meg. 1100 01:05:22,946 --> 01:05:24,247 Jeg kan miste alt. 1101 01:05:24,347 --> 01:05:28,251 Jeg kommer til å se ut som den idiotiske galningen du har sett. 1102 01:05:28,351 --> 01:05:31,455 Vil du vite hvorfor jeg lærer så fort? 1103 01:05:31,555 --> 01:05:33,457 Vil du vite hvorfor jeg er en så god kokk? 1104 01:05:34,058 --> 01:05:35,960 Ikke le. Jeg skal vise deg. 1105 01:05:40,064 --> 01:05:41,065 Nei! 1106 01:06:26,214 --> 01:06:28,116 Hva er det Ambrósio? 1107 01:06:28,116 --> 01:06:31,520 Kommer Gusteau`s endelig til å stenge? 1108 01:06:31,620 --> 01:06:32,221 Nei. 1109 01:06:32,321 --> 01:06:33,722 Problemer med kontoen? 1110 01:06:33,722 --> 01:06:34,323 Nei, det... 1111 01:06:35,024 --> 01:06:39,729 Den nye microbølgeovnen kommer til å... Hva, hva? Spytt ut! 1112 01:06:40,129 --> 01:06:43,032 Det har kommet tilbake, det er populært. 1113 01:06:47,337 --> 01:06:50,741 Jeg har ikke skrevet om Gusteau`s på årevis. 1114 01:06:50,741 --> 01:06:53,143 Min siste skrivning ble skrevet til turismen. 1115 01:06:53,143 --> 01:06:54,245 Ja, Sir. 1116 01:06:54,345 --> 01:06:58,249 Jeg skrev: Gusteau`s har endelig funnet sin plass i historien 1117 01:06:58,349 --> 01:07:04,356 rett ved siden av en like populær kokk, Mr. Boyardi. 1118 01:07:04,456 --> 01:07:04,956 Det er sant. 1119 01:07:05,056 --> 01:07:06,658 Det var da jeg sluttet, 1120 01:07:06,758 --> 01:07:08,460 det var mitt siste ord. 1121 01:07:08,560 --> 01:07:10,763 Det siste ordet. 1122 01:07:10,863 --> 01:07:11,864 Ja. 1123 01:07:11,964 --> 01:07:13,666 Fortell meg, Ambrósio. 1124 01:07:14,867 --> 01:07:18,771 Hvordan kan det bli populært da? 1125 01:07:20,273 --> 01:07:23,677 Nei, nei, nei, nei! 1126 01:07:24,177 --> 01:07:25,679 DNA`en passer. 1127 01:07:25,779 --> 01:07:27,781 Riktig tidspunkt, alt ser bra ut. 1128 01:07:27,881 --> 01:07:29,183 Han er Gusteau`s sønn. 1129 01:07:29,183 --> 01:07:31,285 Men det kan ikke bare skje. 1130 01:07:31,385 --> 01:07:33,087 Alt er planlagt, 1131 01:07:33,187 --> 01:07:34,188 gutten vet det. 1132 01:07:34,889 --> 01:07:37,391 Se på ham, later som en idiot. 1133 01:07:37,492 --> 01:07:40,094 Han leker med meg som en katt med en ball. 1134 01:07:40,895 --> 01:07:41,996 Av noe. 1135 01:07:42,097 --> 01:07:42,697 Garn? 1136 01:07:42,797 --> 01:07:44,399 Ja, han spiller dum. 1137 01:07:44,499 --> 01:07:46,101 Plager meg med den rotten. 1138 01:07:46,201 --> 01:07:46,902 Rotte? 1139 01:07:48,403 --> 01:07:51,407 Han vil at jeg skal tro at rotten er viktig for ham. 1140 01:07:51,407 --> 01:07:52,608 Rotten? 1141 01:07:52,608 --> 01:07:53,509 Det stemmer! 1142 01:07:55,011 --> 01:07:57,313 Er rotten viktig? 1143 01:07:58,014 --> 01:07:58,815 Selvfølgelig ikke! 1144 01:07:59,315 --> 01:08:01,217 Han vil bare at jeg skal tro det. 1145 01:08:01,217 --> 01:08:02,919 Jeg skjønner hva han pønsker på. 1146 01:08:03,019 --> 01:08:05,322 En rotte kommer inn på guttens første kveld, 1147 01:08:05,422 --> 01:08:06,523 jeg ber ham om å drepe den 1148 01:08:06,623 --> 01:08:08,826 og nå skal jeg liksom se den over alt. 1149 01:08:11,328 --> 01:08:12,129 Den er her, 1150 01:08:12,229 --> 01:08:14,532 nei den er her. Ser jeg den? Er jeg gal. 1151 01:08:14,632 --> 01:08:16,434 Det er ingen spøkelsesrotte. 1152 01:08:16,534 --> 01:08:17,635 Men neida. 1153 01:08:17,735 --> 01:08:20,638 Jeg nekter å være med på denne lille leken hannes, 1154 01:08:21,439 --> 01:08:21,940 av... 1155 01:08:24,743 --> 01:08:28,147 Burde jeg være bekymret? 1156 01:08:28,247 --> 01:08:30,349 Om deg? 1157 01:08:50,371 --> 01:08:51,372 Jeg kan ikke sparke ham. 1158 01:08:51,472 --> 01:08:52,373 Ham får oppmerksomhet, 1159 01:08:52,373 --> 01:08:53,574 så hvis jeg sparker ham nå 1160 01:08:53,674 --> 01:08:54,876 vil alle lure på hvorfor. 1161 01:08:54,976 --> 01:08:57,979 Og det siste jeg vil er at folk finner ut om dette. 1162 01:08:58,079 --> 01:08:59,080 Hvorfor er du så bekymret? 1163 01:08:59,180 --> 01:09:00,682 Er det ikke godt å føle presset? 1164 01:09:00,682 --> 01:09:03,585 Er det ikke godt å ha Gusteau`s navn i overskriftene? 1165 01:09:03,685 --> 01:09:05,287 Ikke når det er bilde av ham. 1166 01:09:06,488 --> 01:09:08,691 Gusteau har allerede et fjes. Han er feit, nusselig 1167 01:09:08,691 --> 01:09:09,792 og vennlig. 1168 01:09:09,892 --> 01:09:11,694 Og det selger burritos! 1169 01:09:11,794 --> 01:09:14,997 Millioner og millioner av burritos. 1170 01:09:15,097 --> 01:09:17,200 Tidsfristen er om tre dager, 1171 01:09:17,300 --> 01:09:20,203 så kan du sparke ham når han blir ubrukelig 1172 01:09:20,303 --> 01:09:22,105 og ingen vil få vite noe om det. 1173 01:09:22,806 --> 01:09:25,609 Jeg var bekymret over håret du ga meg. 1174 01:09:25,709 --> 01:09:27,211 Jeg måtte sende det tilbake til laboratoriet. 1175 01:09:27,311 --> 01:09:27,911 Hvorfor? 1176 01:09:28,011 --> 01:09:32,616 Første gangen ble det identifisert som et pattedyr. 1177 01:09:37,922 --> 01:09:38,723 Nei, nei. 1178 01:09:38,823 --> 01:09:39,724 Hva? 1179 01:09:39,724 --> 01:09:41,927 Prøv dette, det er bedre. 1180 01:10:22,170 --> 01:10:22,971 Rotte! 1181 01:10:29,879 --> 01:10:31,180 Ekle kryp. 1182 01:10:41,491 --> 01:10:44,895 De minnet meg på hvor merkelig alt sammen var. 1183 01:10:45,896 --> 01:10:47,898 Hvordan verden virkelig så på meg. 1184 01:10:49,700 --> 01:10:52,403 Og det ble bare bedre. 1185 01:10:53,404 --> 01:10:54,105 Remy! 1186 01:10:58,309 --> 01:11:00,212 Hey, lillebror. 1187 01:11:00,712 --> 01:11:02,414 Vi var redd du ikke ville... 1188 01:11:02,514 --> 01:11:03,815 Komme. 1189 01:11:04,516 --> 01:11:06,418 Remy, hvordan går det? 1190 01:11:06,919 --> 01:11:07,820 Sa du det til dem? 1191 01:11:08,020 --> 01:11:11,224 Emile, det var akkurat det du ikke skulle gjøre! 1192 01:11:11,324 --> 01:11:13,326 Men du kjenner dem, det er vennene mine. 1193 01:11:13,426 --> 01:11:15,028 Jeg trodde ikke du mente dem. 1194 01:11:15,128 --> 01:11:16,429 Unnskyld. 1195 01:11:16,529 --> 01:11:19,032 Ikke si unnskyld til meg, si unnskyld til dem. 1196 01:11:19,032 --> 01:11:21,334 Er det noe gale? 1197 01:11:21,435 --> 01:11:23,437 Nei. 1198 01:11:23,637 --> 01:11:24,838 Vent her. 1199 01:11:30,544 --> 01:11:31,746 Er det låst? 1200 01:11:38,853 --> 01:11:41,156 Remy, hva gjør du her inne? 1201 01:11:41,657 --> 01:11:43,158 Emil dukker opp med... 1202 01:11:44,359 --> 01:11:46,061 Jeg sa han ikke skulle det, 1203 01:11:46,161 --> 01:11:47,463 men han gjør det likevel. 1204 01:11:48,764 --> 01:11:49,966 Det er katastrofalt. 1205 01:11:50,466 --> 01:11:51,367 Uansett, 1206 01:11:51,467 --> 01:11:53,169 de er sulten, her er det låst 1207 01:11:53,269 --> 01:11:54,070 så jeg trenger nøkkel. 1208 01:11:54,070 --> 01:11:55,872 Vil de at du skal stjele mat? 1209 01:11:55,872 --> 01:11:57,474 Ja. Nei, det... 1210 01:11:58,775 --> 01:11:59,476 Det er komplisert. 1211 01:11:59,476 --> 01:12:01,979 Det er familie. De har ikke dine egenskaper. 1212 01:12:02,079 --> 01:12:02,980 Egenskaper? 1213 01:12:03,080 --> 01:12:05,182 Hvis sjefen over alle sjefer hadde hatt egenskaper, 1214 01:12:05,282 --> 01:12:07,184 tror du jeg ville stått her å grillet da? 1215 01:12:07,284 --> 01:12:08,386 Eller varmet mat i microbølgeovnen? 1216 01:12:08,486 --> 01:12:11,489 Eller brukt kyllingbein som tannpirker? 1217 01:12:13,491 --> 01:12:15,493 Vi finner ut nye måter å selge på. 1218 01:12:15,693 --> 01:12:17,395 Klarer du det ikke selv? 1219 01:12:17,495 --> 01:12:19,598 Jeg klarer ikke å kontrollere dem, Remy. Jeg er død. 1220 01:12:19,698 --> 01:12:20,599 Ti stille! 1221 01:12:22,701 --> 01:12:23,502 Jeg må tenke. 1222 01:12:23,602 --> 01:12:24,503 Nyhetene sprer seg 1223 01:12:24,603 --> 01:12:25,905 og hvis jeg ikke kan stoppe dem 1224 01:12:26,005 --> 01:12:29,108 vil hele flokken komme etter meg med åpen munn 1225 01:12:29,208 --> 01:12:29,909 og.. 1226 01:12:29,909 --> 01:12:30,710 Her er den. 1227 01:12:31,811 --> 01:12:33,613 Testamentet ditt. 1228 01:12:34,314 --> 01:12:35,415 Dette er interessant. 1229 01:12:35,515 --> 01:12:36,816 Kan jeg... 1230 01:12:36,917 --> 01:12:38,018 Selvfølgelig. 1231 01:12:41,121 --> 01:12:42,322 Linguini? 1232 01:12:43,323 --> 01:12:46,427 Hvorfor er Linguini her i testamentet ditt? 1233 01:12:46,527 --> 01:12:47,828 Dette var kontoret mitt. 1234 01:12:54,836 --> 01:12:56,137 Augusto Gusteau`s testamentet. 1235 01:13:04,146 --> 01:13:05,347 To år etter dødstidspunktet... 1236 01:13:06,849 --> 01:13:08,751 ...sønn av Gusteau. 1237 01:13:10,853 --> 01:13:12,956 Er han sønnen din? 1238 01:13:13,456 --> 01:13:14,457 Har jeg en sønn? 1239 01:13:14,557 --> 01:13:15,759 Hvordan kunne du ikke vite det? 1240 01:13:16,459 --> 01:13:18,462 Jeg finnes bare i hodet ditt. 1241 01:13:18,562 --> 01:13:20,163 Hvis du ikke visste det, hvordan kunne jeg? 1242 01:13:20,264 --> 01:13:23,767 Sønnen din er den sanne eier av resturanten. 1243 01:13:25,469 --> 01:13:26,470 Nei, nei. 1244 01:13:26,570 --> 01:13:27,271 Rotten! 1245 01:13:33,778 --> 01:13:35,480 Rotten! Den stjal dokumentene mine! 1246 01:15:12,986 --> 01:15:16,890 Du...! Kom deg ut av kontoret mitt! 1247 01:15:16,990 --> 01:15:18,091 Han er ikke i kontoret ditt, 1248 01:15:18,192 --> 01:15:19,693 du er i hannes. 1249 01:15:22,396 --> 01:15:23,698 Skål! 1250 01:16:39,580 --> 01:16:42,283 Ankomsten din var utrolig. Du har ingen spesiell utdanning. 1251 01:16:42,383 --> 01:16:43,784 Hva er hemmeligheten din? 1252 01:16:43,784 --> 01:16:44,685 Hemmelighet? 1253 01:16:46,187 --> 01:16:47,288 Vil dere ha sannheten? 1254 01:16:48,490 --> 01:16:52,194 Jeg er Gusteau`s sønn. 1255 01:16:52,294 --> 01:16:53,495 Det ligger vell i blodet mitt. 1256 01:16:53,795 --> 01:16:56,598 Men du visste ikke om dette før nå nylig? 1257 01:16:56,598 --> 01:16:57,199 Nei. 1258 01:16:57,199 --> 01:17:01,203 Og du fant ut at du var eieren av restauranten, hvordan fant du det ut? 1259 01:17:02,204 --> 01:17:04,607 Det var bare en del av meg som visste det. 1260 01:17:05,608 --> 01:17:06,809 Gusteau-delen. 1261 01:17:08,511 --> 01:17:09,913 Hvor får du inspirasjonen fra? 1262 01:17:10,013 --> 01:17:12,716 Inspirasjon har mange navn. 1263 01:17:12,816 --> 01:17:15,319 Min heter Colette. 1264 01:17:15,419 --> 01:17:16,320 Hva? 1265 01:17:18,422 --> 01:17:19,523 Jeg har noe mellom tenna. 1266 01:17:23,127 --> 01:17:24,028 Helseinspektøren. 1267 01:17:24,128 --> 01:17:27,432 Jeg vil anmelde en rotteinvasjon. 1268 01:17:27,432 --> 01:17:30,936 Den har tatt over restauranten min... Ehh, Gusteau`s restaurant. 1269 01:17:31,036 --> 01:17:31,937 Gusteau`s, hva? 1270 01:17:32,037 --> 01:17:33,038 Jeg kan komme innom 1271 01:17:33,138 --> 01:17:36,442 skal vi se, om tre måneder. 1272 01:17:36,542 --> 01:17:37,042 Det må skje nå! 1273 01:17:37,142 --> 01:17:41,047 Mr, jeg har fått informasjonen. Dersom noen avlyser skal jeg putte deg inn der. 1274 01:17:41,147 --> 01:17:42,448 Men rotten.. 1275 01:17:42,548 --> 01:17:44,550 Dere må... 1276 01:17:45,952 --> 01:17:47,153 Han stjal dokumentene mine. 1277 01:17:48,555 --> 01:17:50,056 Nå har vi åpnet. 1278 01:17:50,056 --> 01:17:52,359 Han burde vært ferdig for en time siden. 1279 01:17:54,661 --> 01:17:56,864 Heisann frøken, slutt deg til oss. 1280 01:17:56,964 --> 01:17:58,766 Vi snakket akkurat om inspirasjonen min. 1281 01:17:58,866 --> 01:18:01,669 Han kaller det sin Lille Kokk. 1282 01:18:03,070 --> 01:18:04,472 Ikke den, jeg mente deg. 1283 01:18:08,677 --> 01:18:10,178 Det er EGO. 1284 01:18:13,782 --> 01:18:16,986 Er du Mr. Linguini? 1285 01:18:17,086 --> 01:18:19,588 Beklager at jeg forstyrrer 1286 01:18:19,689 --> 01:18:21,991 denne festlige feiringen din. 1287 01:18:22,492 --> 01:18:25,795 Men jeg synes det var en god idè å gi deg en liten utfordring 1288 01:18:25,895 --> 01:18:27,998 siden du er ny i denne leken. 1289 01:18:28,098 --> 01:18:29,800 Leken? 1290 01:18:29,900 --> 01:18:34,004 Ja. Og du spiller spillet uten en motstander 1291 01:18:34,004 --> 01:18:39,010 som er mot reglene, som du vet. 1292 01:18:39,110 --> 01:18:41,212 Du er EGO. 1293 01:18:43,014 --> 01:18:46,117 Du er treig for å jobbe i denne bransjen. 1294 01:18:47,118 --> 01:18:50,222 Og du er tynn for å være en som liker mat. 1295 01:18:53,725 --> 01:18:57,930 Jeg liker ikke mat, jeg elsker det! 1296 01:18:58,531 --> 01:19:02,835 Hvis jeg ikke hadde elsket det, hadde jeg ikke svelget det. 1297 01:19:04,137 --> 01:19:08,041 Jeg kommer tilbake i morgen kveld med høye forhåpninger. 1298 01:19:08,141 --> 01:19:11,044 Du bør ikke skuffe meg. 1299 01:19:18,352 --> 01:19:20,755 Vi må være frekk, men vi er fransk. 1300 01:19:20,855 --> 01:19:21,956 Og det er middagstid. 1301 01:19:22,056 --> 01:19:24,659 Hun mente at det er middagstid, og vi er fransk. 1302 01:19:26,962 --> 01:19:28,563 Ikke se sånn på meg. 1303 01:19:28,663 --> 01:19:30,666 Du distraherte meg forran pressen. 1304 01:19:30,766 --> 01:19:34,970 Hvordan skal jeg klare å konsentrere meg med deg hoppende oppå hodet mitt hele tiden? 1305 01:19:35,371 --> 01:19:36,872 Og en annen ting. 1306 01:19:36,972 --> 01:19:39,675 Det er ikke bare dine meninger som betyr noe her. 1307 01:19:39,775 --> 01:19:42,078 Colette kan også lage mat vet du. 1308 01:19:42,578 --> 01:19:43,680 Det holder! 1309 01:19:48,185 --> 01:19:49,586 Ta en pause Lille Kokk. 1310 01:19:49,686 --> 01:19:51,188 Jeg er ikke marionetten din. 1311 01:19:51,188 --> 01:19:54,692 Og du er ikke min marionette-kontrollerende... Fyr. 1312 01:19:55,092 --> 01:19:56,794 Rotten er kokken! 1313 01:19:56,794 --> 01:19:59,197 Du får ta det med ro og samle tankene litt, Lille Kokk. 1314 01:19:59,297 --> 01:20:01,699 EGO kommer og jeg trenger konsentrasjon. 1315 01:20:10,208 --> 01:20:12,811 Jeg har aldri sett det før. 1316 01:20:13,012 --> 01:20:16,215 Det ser ut som om du er den lille hjelperen hannes eller noe. 1317 01:20:17,617 --> 01:20:19,118 Unnskyld, Remy. 1318 01:20:19,218 --> 01:20:20,319 Jeg vet de er for mange... 1319 01:20:20,420 --> 01:20:23,122 Vet du hva? Det er greit. Jeg har vært egoistisk. 1320 01:20:23,223 --> 01:20:24,023 Er dere sulten? 1321 01:20:25,125 --> 01:20:26,726 Jeg spanderer middag 1322 01:20:26,827 --> 01:20:28,028 etter stengetid. 1323 01:20:28,128 --> 01:20:29,229 Faktisk, 1324 01:20:29,830 --> 01:20:31,932 be pappa ta med hele flokken. 1325 01:20:33,934 --> 01:20:34,635 Lille Kokk? 1326 01:20:43,745 --> 01:20:46,248 Dette er flott, sønn. 1327 01:20:46,748 --> 01:20:48,350 Kjempebra! 1328 01:20:48,450 --> 01:20:49,251 Profesjonelt. 1329 01:21:26,291 --> 01:21:27,092 Lille Kokk? 1330 01:21:28,493 --> 01:21:29,394 Lille Kokk? 1331 01:21:30,396 --> 01:21:32,298 Hei, Lille Kokk. 1332 01:21:32,798 --> 01:21:35,201 Jeg trodde du gikk tilbake til leiligheten. 1333 01:21:35,301 --> 01:21:37,303 Men du var ikke der. 1334 01:21:37,403 --> 01:21:38,304 Jeg... 1335 01:21:38,404 --> 01:21:39,606 Jeg vet ikke... 1336 01:21:39,706 --> 01:21:43,109 Det føles ikke riktig å avslutte ting slik vi gjorde. 1337 01:21:45,712 --> 01:21:47,414 Jeg vil ikke krangle. 1338 01:21:47,514 --> 01:21:49,817 Det har vært hardt press på meg. 1339 01:21:49,917 --> 01:21:52,920 Mye har forandret seg på så liten tid. 1340 01:21:52,920 --> 01:21:55,022 Plutselig er jeg blitt en Gusteau. 1341 01:21:55,122 --> 01:21:56,524 Jeg må være en Gusteau. 1342 01:21:57,725 --> 01:21:59,627 Folk ville blitt skuffet hvis ikke. 1343 01:21:59,727 --> 01:22:01,730 Det er litt merkelig. 1344 01:22:01,830 --> 01:22:04,933 Jeg har ikke skuffet noen før, fordi at 1345 01:22:04,933 --> 01:22:07,636 ingen har forventet noe av meg før. 1346 01:22:07,736 --> 01:22:10,940 Den eneste grunnen til at noen forventer noe av meg nå er 1347 01:22:11,740 --> 01:22:12,741 på grunn av deg. 1348 01:22:14,644 --> 01:22:16,145 Jeg har ikke vært rettferdig mot deg. 1349 01:22:16,746 --> 01:22:19,449 Du har aldri sviktet meg, og det skulle jeg aldri ha glemt. 1350 01:22:20,250 --> 01:22:22,852 Du er en god venn. Den mest ærlige og... 1351 01:22:26,657 --> 01:22:27,758 Hva er dette? 1352 01:22:28,358 --> 01:22:29,960 Hva er det som skjer? 1353 01:22:35,366 --> 01:22:38,169 Stjeler du mat? 1354 01:22:39,270 --> 01:22:39,871 Hvordan kunne du? 1355 01:22:39,971 --> 01:22:41,473 Jeg trodde du var min venn, 1356 01:22:41,573 --> 01:22:42,974 jeg stolte på deg. 1357 01:22:43,074 --> 01:22:43,875 Kom deg ut! 1358 01:22:43,975 --> 01:22:45,377 Du og alle rottevennene dine! 1359 01:22:46,178 --> 01:22:46,979 Ikke kom tilbake igjen! 1360 01:22:47,079 --> 01:22:52,685 Hvis du gjør det må jeg behandle deg slik restauranter egentlig skal behandle dyr. 1361 01:22:58,391 --> 01:22:59,993 Du har rett, pappa. 1362 01:23:00,593 --> 01:23:01,394 Hvem er det jeg lurer? 1363 01:23:02,596 --> 01:23:03,597 Vi er det vi er, 1364 01:23:04,097 --> 01:23:05,399 og vi er rotter. 1365 01:23:07,100 --> 01:23:11,005 Han går snart, og du vet hvordan å komme deg inn. 1366 01:23:11,505 --> 01:23:12,506 Ta det du vil. 1367 01:23:13,107 --> 01:23:14,108 Blir du ikke med? 1368 01:23:14,609 --> 01:23:15,610 Jeg har mistet appetitten. 1369 01:23:30,226 --> 01:23:33,329 Vet du hva du ønsker i kveld, Sir? 1370 01:23:33,429 --> 01:23:38,234 Ja. Jeg vil ha hjerter ditt stekt på ett spyd. 1371 01:23:42,739 --> 01:23:44,341 Kom inn. 1372 01:23:45,742 --> 01:23:46,743 I dag er dagen. 1373 01:23:46,844 --> 01:23:48,245 Du bør si noe til dem. 1374 01:23:48,345 --> 01:23:49,747 Som hva da? 1375 01:23:50,347 --> 01:23:52,249 Du er sjefen, inspirer dem. 1376 01:23:55,753 --> 01:23:56,554 Hør etter. 1377 01:23:57,155 --> 01:23:59,257 Hør etter, alle sammen! 1378 01:24:00,358 --> 01:24:01,960 I kveld blir en stor kveld. 1379 01:24:02,060 --> 01:24:04,062 Appetitt kommer 1380 01:24:04,062 --> 01:24:06,064 og han vil ha en stor EGO. 1381 01:24:06,765 --> 01:24:09,068 EGO mener jeg, han kommer. 1382 01:24:09,969 --> 01:24:12,872 Anmelderen. Og han kommer til å bestille... 1383 01:24:12,972 --> 01:24:14,273 Noe. 1384 01:24:14,373 --> 01:24:16,876 Noe fra menyen vår. 1385 01:24:17,977 --> 01:24:19,579 Og vi må lage det. 1386 01:24:22,082 --> 01:24:23,984 Du klarer bare ikke la være du? 1387 01:24:24,084 --> 01:24:26,487 Du burde virkelig ikke være her i åpningstiden, 1388 01:24:26,587 --> 01:24:27,388 det er ikke trygt. 1389 01:24:27,388 --> 01:24:28,489 Jeg er sulten! 1390 01:24:28,589 --> 01:24:31,492 Og jeg trenger ikke maten der inne for å være glad. 1391 01:24:32,093 --> 01:24:35,096 Hemmeligheten er å ikke være kresen. 1392 01:24:35,096 --> 01:24:35,797 Merker det... 1393 01:24:36,197 --> 01:24:37,098 Nei, stopp! 1394 01:24:39,100 --> 01:24:40,202 Ånei! 1395 01:24:40,302 --> 01:24:41,203 Hva gjør vi? 1396 01:24:41,303 --> 01:24:42,504 Jeg skal hente pappa. 1397 01:24:44,706 --> 01:24:47,810 Kanskje du tror du er en kokk, 1398 01:24:47,910 --> 01:24:51,414 men du er fremdeles bare en rotte. 1399 01:24:51,514 --> 01:24:55,018 Han fjernet en stjerne sist han skrev om restauranten. 1400 01:24:55,118 --> 01:24:58,121 Han drepte kanskje Guste... Pappa. 1401 01:24:58,221 --> 01:25:00,423 Dette er veldig ille. 1402 01:25:00,524 --> 01:25:01,625 Men jeg skal si dere en ting... 1403 01:25:01,725 --> 01:25:02,726 EGO er kommet! 1404 01:25:06,430 --> 01:25:09,333 Anton EGO er bare en vanlig kunde. 1405 01:25:09,433 --> 01:25:10,334 La oss lage mat! 1406 01:25:10,434 --> 01:25:12,236 Ja, la oss... 1407 01:25:13,337 --> 01:25:14,138 Okei. 1408 01:25:15,240 --> 01:25:18,843 Jeg har en liten idè. 1409 01:25:18,944 --> 01:25:22,748 Du skal lage en ny type Skinner frossen mat for meg. 1410 01:25:22,848 --> 01:25:27,152 Og jeg vil til gjengjeld ikke drepe deg. 1411 01:25:30,556 --> 01:25:32,458 Ha det bra, rotte. 1412 01:25:40,567 --> 01:25:43,270 Ved du hva du vil ha i aften, Sir? 1413 01:25:43,971 --> 01:25:45,172 Ja det tror jeg at jeg gjør. 1414 01:25:45,172 --> 01:25:49,877 Etter jeg har spist mange varme retter fra den nye kokken deres 1415 01:25:49,977 --> 01:25:52,180 vet du hva jeg er gal etter. 1416 01:25:52,180 --> 01:25:56,184 Ett lite perspektiv. 1417 01:25:56,284 --> 01:25:57,385 Det er alt. 1418 01:25:57,986 --> 01:26:01,390 Jeg vil ha noen ferske og modne perspektiver. 1419 01:26:01,390 --> 01:26:04,393 Kan du komme med en god vin til det? 1420 01:26:04,493 --> 01:26:06,095 Med hva, Sir? 1421 01:26:06,195 --> 01:26:09,699 Ett ferskt perspektiv. 1422 01:26:09,799 --> 01:26:10,800 Jeg... 1423 01:26:11,300 --> 01:26:14,904 Ok. Siden det er helt tomt for perspektiver 1424 01:26:15,004 --> 01:26:19,609 og ingen andre har det i denne fordømte byen, vil jeg komme med et lite forslag. 1425 01:26:19,710 --> 01:26:24,114 Du tar deg av maten, så skal jeg komme med perspektiver, 1426 01:26:24,214 --> 01:26:28,119 som passer ypperlig til en flaske Cheval Blanc 1947. 1427 01:26:28,219 --> 01:26:33,825 Jeg er redd jeg... Hva vil du ha å spise? 1428 01:26:34,526 --> 01:26:39,131 Si til sjefen din Linguini at jeg vil spise hva nå enn det er han vil servere meg. 1429 01:26:39,231 --> 01:26:43,235 Si at han skal treffe meg med det beste han har. 1430 01:26:46,639 --> 01:26:49,942 Jeg vil ha det samme som han skal ha. 1431 01:26:56,850 --> 01:26:59,052 Så vi har gitt opp? 1432 01:26:59,052 --> 01:27:00,053 Hvorfor sier du det? 1433 01:27:00,654 --> 01:27:03,457 Vi er i et bur inne i bagasjerommet på en bil. 1434 01:27:03,557 --> 01:27:06,660 I en ventende fremtid av frossen- mat produkter. 1435 01:27:06,761 --> 01:27:10,264 Nei, det er jeg som er i et bur. Det er jeg som har gitt opp. 1436 01:27:10,364 --> 01:27:13,468 Du, er fri. 1437 01:27:13,568 --> 01:27:16,671 Jeg er bare så fri som du forestiller deg, 1438 01:27:16,771 --> 01:27:18,073 som du er. 1439 01:27:18,173 --> 01:27:20,976 Vær så snill. Jeg er lei av å late som. 1440 01:27:21,076 --> 01:27:22,878 Jeg later som om jeg er en rotte for pappa. 1441 01:27:22,978 --> 01:27:25,080 Jeg later som om jeg er et menneske for Linguini. 1442 01:27:25,181 --> 01:27:26,782 Jeg later som om du eksisterer 1443 01:27:26,882 --> 01:27:28,084 så jeg kan ha noen å prate med. 1444 01:27:28,184 --> 01:27:30,086 Du forteller meg bare ting som jeg allerede vet. 1445 01:27:30,186 --> 01:27:31,688 Jeg vet hvem jeg er. 1446 01:27:31,788 --> 01:27:33,389 Hvorfor skal du fortelle meg det? 1447 01:27:33,490 --> 01:27:35,191 Hvorfor må jeg å late som? 1448 01:27:37,694 --> 01:27:39,496 Men det gjør du ikke, Remy. 1449 01:27:39,596 --> 01:27:41,198 Du har aldri trengt det... 1450 01:27:50,908 --> 01:27:52,911 Nei, min andre venstre. 1451 01:27:56,715 --> 01:27:58,216 Pappa! 1452 01:27:59,117 --> 01:28:00,118 Hei, lillebror! 1453 01:28:00,118 --> 01:28:01,120 Emile! 1454 01:28:04,924 --> 01:28:06,926 Jeg elsker dere! 1455 01:28:09,128 --> 01:28:10,029 Hvor skal du? 1456 01:28:10,129 --> 01:28:11,231 Tilbake til restauranten, 1457 01:28:11,331 --> 01:28:12,932 de trenger meg. 1458 01:28:13,033 --> 01:28:14,034 Hvorfor bryr du deg? 1459 01:28:14,734 --> 01:28:16,236 Fordi at jeg er en kokk! 1460 01:28:24,845 --> 01:28:28,249 Det er din oppskrift! Hvordan kan du glemme din egen oppskrift? 1461 01:28:28,349 --> 01:28:29,651 Jeg skrev den ikke ned. 1462 01:28:29,751 --> 01:28:31,352 Den kom bare til meg... 1463 01:28:31,452 --> 01:28:34,856 Så få den til å komme til deg igjen! 1464 01:28:34,956 --> 01:28:35,657 Hvor er eieren? 1465 01:28:35,757 --> 01:28:36,758 Kan vi ikke servere dem noe annet? 1466 01:28:36,858 --> 01:28:38,360 Noe som ikke jeg fant på? 1467 01:28:38,360 --> 01:28:40,562 -Men det er jo dette de har bestilt. -Få dem til å bestille noe annet. 1468 01:28:40,562 --> 01:28:41,764 Si at vi er tom for det. 1469 01:28:41,764 --> 01:28:43,766 Vi kan ikke være tom, vi har jo akkurat åpnet. 1470 01:28:43,766 --> 01:28:46,569 Jeg har en bedre idè, hva om vi gir dem det de bestilte! 1471 01:28:46,669 --> 01:28:48,972 Vi kan klare det! Bare fortell oss hva du gjorde. 1472 01:28:49,072 --> 01:28:50,373 Jeg husker ikke hva jeg gjorde. 1473 01:28:50,373 --> 01:28:53,577 -Vi er nøtt til å si noe til kundene. -Så fortell dem at... 1474 01:28:59,883 --> 01:29:01,185 Remy! Ikke gjør det! 1475 01:29:03,287 --> 01:29:04,288 De kommer til å se deg! 1476 01:29:05,590 --> 01:29:06,390 De snakker ikke om å gå, 1477 01:29:06,491 --> 01:29:08,092 de snakker om hva de skal gjøre nå... 1478 01:29:08,993 --> 01:29:09,894 Rotte! 1479 01:29:13,598 --> 01:29:15,200 Ikke rør ham! 1480 01:29:18,103 --> 01:29:19,805 Takk for at du kom tilbake Lille Kokk. 1481 01:29:21,307 --> 01:29:23,109 Jeg vet at dette høres rart ut. 1482 01:29:23,209 --> 01:29:26,612 Men av og til høres sannheten rar ut. 1483 01:29:26,712 --> 01:29:28,014 Men det betyr ikke at den er det... 1484 01:29:28,114 --> 01:29:30,416 Sannheten... 1485 01:29:30,517 --> 01:29:32,719 Og sannheten er at... 1486 01:29:33,720 --> 01:29:35,222 Jeg kan ingenting. 1487 01:29:35,922 --> 01:29:37,624 Men denne rotten, 1488 01:29:38,625 --> 01:29:41,428 han står bak alle disse oppskriftene. Han er kokken. 1489 01:29:41,428 --> 01:29:42,930 Den sanne kokken. 1490 01:29:43,631 --> 01:29:45,433 Han har gjemt seg under hatten min. 1491 01:29:45,433 --> 01:29:47,835 Han har styrt meg. 1492 01:29:50,138 --> 01:29:53,742 Han er grunnen til at jeg kan lage maten som alle er interessert i, 1493 01:29:53,842 --> 01:29:56,245 og grunnen til at EGO sitter der ute i restauranten. 1494 01:29:56,845 --> 01:29:59,648 Dere har gitt meg ros på vegne av ham. 1495 01:29:59,748 --> 01:30:01,650 Jeg vet det er vanskelig å tro, 1496 01:30:01,751 --> 01:30:04,554 men dere hadde troen på at jeg kunne lage mat, ikke sant? 1497 01:30:06,255 --> 01:30:10,460 Hør her. Dette fungerer. Det er galskap, men det fungerer. 1498 01:30:10,460 --> 01:30:13,764 Vi kan bli den beste restauranten i Paris. 1499 01:30:13,864 --> 01:30:17,568 Og denne rotten, denne lille kokken 1500 01:30:18,469 --> 01:30:19,370 kan føre oss dit. 1501 01:30:19,470 --> 01:30:21,772 Hva sier dere? Er dere med meg? 1502 01:32:09,890 --> 01:32:10,991 Pappa! 1503 01:32:15,295 --> 01:32:18,399 Pappa jeg... Jeg vet ikke hva jeg skal si. 1504 01:32:18,399 --> 01:32:20,001 Jeg tok feil når det gjelder vennen din. 1505 01:32:20,601 --> 01:32:22,603 Og om deg. 1506 01:32:22,703 --> 01:32:23,604 Jeg... 1507 01:32:23,705 --> 01:32:26,307 Jeg vil ikke at du skal tro at jeg velger dette evenfor familien. 1508 01:32:27,609 --> 01:32:30,112 Jeg kan ikke velge mellom to halvparter av meg selv. 1509 01:32:30,212 --> 01:32:31,413 Jeg snakker ikke om matlagingen. 1510 01:32:31,413 --> 01:32:33,415 Jeg snakker om mot. 1511 01:32:34,216 --> 01:32:36,418 Betyr dette virkelig så mye for deg? 1512 01:32:44,928 --> 01:32:47,931 Vi er ikke kokker, men vi er familie. 1513 01:32:48,632 --> 01:32:51,134 Du sier hva vi skal gjøre, så kan vi hjelpe deg. 1514 01:32:58,943 --> 01:33:00,645 Stopp den helseinspektøren! 1515 01:33:00,745 --> 01:33:02,747 Kom igjen gutter! 1516 01:33:02,847 --> 01:33:04,349 Resten av dere blir her for å hjelp Remy. 1517 01:33:22,068 --> 01:33:23,770 "Arbeiderne må vaske hender". 1518 01:33:28,175 --> 01:33:29,876 Team 3 tar seg av fisken. 1519 01:33:30,077 --> 01:33:31,879 Team 4 har ansvaret for steking. 1520 01:33:31,979 --> 01:33:33,280 Team 5 tar grillen. 1521 01:33:33,380 --> 01:33:34,782 Team 6 sausene. 1522 01:33:34,882 --> 01:33:36,984 Gå til plassene deres! 1523 01:33:37,485 --> 01:33:39,887 Kom igjen! Alle må huske å gå på to bein. 1524 01:33:49,998 --> 01:33:51,500 Noen må dekke bordene. 1525 01:34:06,416 --> 01:34:10,320 Beklager forsinkelsen, men vi er få på jobb i dag. 1526 01:34:10,320 --> 01:34:11,822 Bare ta den tiden dere trenger. 1527 01:34:22,734 --> 01:34:24,736 Pass på at kjøttet blir godt stekt. 1528 01:34:24,836 --> 01:34:26,938 Slå den! Kom igjen, gi den inn! 1529 01:34:27,038 --> 01:34:29,141 Forsiktig med suppen her. 1530 01:34:29,241 --> 01:34:31,143 Mindre salt, mer smør. 1531 01:34:31,143 --> 01:34:32,645 Dere må kun bruke limonadeosten. 1532 01:34:32,745 --> 01:34:36,148 Lag sausen som om dere skal male et bilde. 1533 01:34:36,849 --> 01:34:39,552 Ikke ha for mye eddikblanding i salaten. 1534 01:34:39,652 --> 01:34:42,755 Lag det hver for seg. Bare fortsett! 1535 01:34:44,958 --> 01:34:45,959 Smakskjekking! 1536 01:34:45,959 --> 01:34:47,661 Ned ned skjèene. 1537 01:34:47,761 --> 01:34:48,862 Bra. For mye salt. 1538 01:34:48,962 --> 01:34:49,863 Bra. 1539 01:34:49,963 --> 01:34:52,066 Ikke for mye av det søte. 1540 01:34:52,166 --> 01:34:53,567 -Emile! -Unnskyld! 1541 01:34:57,371 --> 01:34:58,372 Vent Colette! 1542 01:34:59,273 --> 01:35:01,175 Colette, du kom tilbake. 1543 01:35:01,276 --> 01:35:02,177 Colette, jeg... 1544 01:35:02,277 --> 01:35:03,778 Ti stille! 1545 01:35:03,878 --> 01:35:08,584 Hvis jeg tenker meg om en gang til så kanskje jeg går igjen. 1546 01:35:10,886 --> 01:35:12,788 Ratatouille? 1547 01:35:12,888 --> 01:35:13,989 En deilig rett. 1548 01:35:14,089 --> 01:35:16,792 Er du sikker på at det er dette du vil servere EGO? 1549 01:35:34,812 --> 01:35:37,415 Hva er det? Jeg lager Ratatouille. 1550 01:35:38,716 --> 01:35:40,118 Hvordan ville du laget det da? 1551 01:36:12,753 --> 01:36:14,555 Ratatouille? 1552 01:36:14,655 --> 01:36:16,157 Tuller de? 1553 01:37:09,615 --> 01:37:11,617 Hvem laget Ratatouílle? 1554 01:37:11,717 --> 01:37:12,918 Jeg krever å få vite det! 1555 01:37:20,827 --> 01:37:25,132 Jeg kan ikke huske sist jeg ba kelneren om å gi kompliment til kokken. 1556 01:37:25,732 --> 01:37:30,437 Akkurat nå er jeg så heldig at kelneren faktisk er kokken selv. 1557 01:37:31,038 --> 01:37:34,342 Tusen takk, men i kveld er jeg nok bare kelneren. 1558 01:37:35,042 --> 01:37:37,745 Hvem takker jeg maten for da? 1559 01:37:38,746 --> 01:37:39,848 Unnskyld meg et øyeblikk. 1560 01:37:51,460 --> 01:37:52,762 Du må være kokken? 1561 01:37:52,862 --> 01:37:56,966 Hvis du har lyst til å møte kokken, er du nøtt til å vente til alle de andre har gått. 1562 01:37:57,767 --> 01:37:59,970 Jeg venter. 1563 01:38:21,693 --> 01:38:24,396 Først trodde EGO at alt bare var tull. 1564 01:38:24,496 --> 01:38:29,902 Men mens Linguini forklarte, forsvant smilet til EGO. 1565 01:38:36,109 --> 01:38:40,013 Han reagerte ikke på helt normale spørsmål. 1566 01:38:40,113 --> 01:38:42,315 Og da fortellingen er ferdig 1567 01:38:42,416 --> 01:38:49,423 reiser EGO seg, takker for maten, og forsvinner uten et eneste ord. 1568 01:38:52,126 --> 01:38:55,530 Dagen etter ble anmeldelsen offentliggjort. 1569 01:38:57,832 --> 01:39:02,137 På mange måter er jobben til en anmelder enkel. 1570 01:39:03,038 --> 01:39:04,740 Vi risikerer ingenting. 1571 01:39:04,840 --> 01:39:11,347 Vi får gleden av å fortelle andre om jobben deres og dem selv. 1572 01:39:11,447 --> 01:39:14,050 Vi trives ved negativ kritikk 1573 01:39:14,050 --> 01:39:16,753 som er artig å skrive og lese om. 1574 01:39:16,853 --> 01:39:20,657 Men den harde virkeligheten vi anmeldere står ovenfor, 1575 01:39:20,757 --> 01:39:23,760 er at når alt kommer til alt, 1576 01:39:23,861 --> 01:39:31,169 er den vanlige sladderen kanskje mer betydningsfull enn kritikken vår. 1577 01:39:31,269 --> 01:39:35,673 Men av og til risikerer også vår kritikk noe, 1578 01:39:35,774 --> 01:39:39,377 og det er når vi oppdager og forsvarer noe nytt. 1579 01:39:39,377 --> 01:39:43,382 Verden er ofte ikke i stand til å motta nye talenter, 1580 01:39:43,482 --> 01:39:47,486 nye verk. Det nye trenger venner. 1581 01:39:47,586 --> 01:39:51,290 I går kveld smakte jeg noe nytt. 1582 01:39:51,390 --> 01:39:56,396 Et helt spesielt måltid fra en svært uventet kilde. 1583 01:39:56,997 --> 01:40:02,903 Å fortelle meg hvem som står bak dette, og å utfordre meg om hvem som lager den beste maten, 1584 01:40:02,903 --> 01:40:05,806 er en altfor beskjeden uttalelse. 1585 01:40:05,906 --> 01:40:09,110 De rystet meg. 1586 01:40:10,111 --> 01:40:13,314 Før har jeg ikke lagt skjul på at jeg ikke har likt 1587 01:40:13,314 --> 01:40:18,520 Gusteau`s berømte motto: "Alle kan lage mat". 1588 01:40:18,520 --> 01:40:25,127 Men først nå forstår jeg hva han virkelig mente. 1589 01:40:25,728 --> 01:40:29,031 Ikke alle kan bli like flinke artister. 1590 01:40:30,032 --> 01:40:33,736 Men en flink artist kan komme fra hvor som helst. 1591 01:40:35,138 --> 01:40:38,141 Det er vanskelig å forestille seg en mer ydmykende kilde 1592 01:40:38,241 --> 01:40:40,944 enn dem som jobber på Gusteau's. 1593 01:40:41,044 --> 01:40:44,848 Som er, i denne anmeldelsen, 1594 01:40:44,949 --> 01:40:48,953 ikke noe annet enn den beste kokken i Frankriket. 1595 01:40:49,554 --> 01:40:54,559 Jeg vil snart komme sulten tilbake til Gusteau`s. 1596 01:40:54,659 --> 01:40:56,361 Det var en nydelig kveld. 1597 01:40:56,461 --> 01:40:58,163 Den beste i livet mitt. 1598 01:40:58,163 --> 01:41:02,768 Men det eneste forutsigbare i livet, er det uforutsigbare. 1599 01:41:03,369 --> 01:41:06,172 Vi måtte få Skinner og helse- inspektøren til å tape. 1600 01:41:06,172 --> 01:41:08,975 Og selvfølgelig stengte de oss ute. 1601 01:41:09,075 --> 01:41:10,677 Maten betydde ingenting. 1602 01:41:10,777 --> 01:41:13,079 Med en gang det kom ut at det var rotter på kjøkkenet. 1603 01:41:13,780 --> 01:41:15,282 Restauranten ble lagt ned. 1604 01:41:15,382 --> 01:41:18,185 Og EGO mistet jobben og evnen til å anmelde. 1605 01:41:18,285 --> 01:41:20,487 Men dere trenger ikke synes så synd på ham. 1606 01:41:20,587 --> 01:41:24,091 Han klarer seg svært godt som en forretningsinvesterer. 1607 01:41:24,592 --> 01:41:26,394 -Han virker veldig lykkelig. -Hvordan vet du det? 1608 01:41:34,302 --> 01:41:36,204 Må stikke, 1609 01:41:36,304 --> 01:41:37,105 middagstid. 1610 01:41:44,313 --> 01:41:46,215 Du vet hvordan han liker den. 1611 01:41:51,321 --> 01:41:53,022 Takk Lille Kokk. 1612 01:41:59,930 --> 01:42:03,133 Kan jeg friste deg med en dessert i kveld? 1613 01:42:03,234 --> 01:42:06,037 -Gjør du ikke alltid det? -Hva vil du ha? 1614 01:42:07,338 --> 01:42:09,040 Overrask meg! 1615 01:42:21,153 --> 01:42:24,256 Tro meg! Den historien blir bedre når jeg forteller den.