1 00:00:05,884 --> 00:00:13,169 Tämänkin HD-version ajasti: Anssi 2 00:00:28,320 --> 00:00:30,353 Vaikka jokainen maailman maa - 3 00:00:30,405 --> 00:00:33,074 on erimieltä tästä faktasta, me ranskalaiset tiedämme totuuden: - 4 00:00:33,200 --> 00:00:35,494 Maailman paras ruoka tehdään Ranskassa. 5 00:00:35,577 --> 00:00:37,579 Paras ruoka Ranskassa tehdään Pariisissa. 6 00:00:37,787 --> 00:00:42,208 Ja joidenkin mukaan parhaan ruuan Pariisissa tekee keittiömestari Auguste Gusteau. 7 00:00:42,374 --> 00:00:44,668 Gusteaun ravintola on Pariisin kermaa. 8 00:00:44,794 --> 00:00:46,796 Pöytävarauslista on viiden kuukauden mittainen. 9 00:00:46,879 --> 00:00:49,298 Ja hänen häikäisevän nousunsa Ranskan parhaimmaksi kokiksi, - 10 00:00:49,381 --> 00:00:51,675 on saanut hänen kilpailijansa kateellisiksi. 11 00:00:51,801 --> 00:00:55,095 Hän on nuorin keittiömestari joka on saanut viisi tähteä. 12 00:00:55,304 --> 00:00:57,389 Keittiömestari Gusteaun keittokirja "Kuka tahansa osaa kokata", - 13 00:00:57,473 --> 00:00:59,600 nousi bestseller - listan kärkeen. 14 00:00:59,683 --> 00:01:01,977 Mutta kaikki eivät ilostuneet sen menestyksestä. 15 00:01:02,102 --> 00:01:04,979 Naurettava nimi. "Kuka tahansa osaa kokata"! 16 00:01:05,104 --> 00:01:08,775 Ja naurettavinta on, että Gusteau tuntuu uskovan siihen. 17 00:01:08,983 --> 00:01:11,402 Minä taas otan kokkaamisen vakavissani. 18 00:01:11,569 --> 00:01:15,281 Ja ei, en usko kaikkien pystyvän siihen. 19 00:01:41,265 --> 00:01:45,269 Rottatouille 20 00:01:53,568 --> 00:01:55,570 Tässä olen minä. 21 00:01:55,987 --> 00:01:59,365 Lienee olevan selvää, että minun pitää ajatella elämääni uudestaan. 22 00:01:59,490 --> 00:02:03,077 Mikä on ongelmani? Ensinnäkin olen rotta. 23 00:02:05,204 --> 00:02:07,665 Mikä tarkoittaa, että elämäni on rankkaa. 24 00:02:08,875 --> 00:02:13,296 Ja toiseksi minun maku- ja hajuaistini ovat erittäin kehittyneet. 25 00:02:14,672 --> 00:02:19,092 Jauhoja, munia, sokeria, vaniljapapuja... 26 00:02:19,176 --> 00:02:21,303 Hieman sitruunaa! 27 00:02:21,386 --> 00:02:25,098 Vau, pystyt haistamaan tuon kaiken? Sinulla on lahja. 28 00:02:25,182 --> 00:02:28,602 Tässä on Emile, veljeni. Häneen on helppo tehdä vaikutus. 29 00:02:28,685 --> 00:02:32,272 Eli pystyt haistamaan ainesosat? Mitä sitten? 30 00:02:32,481 --> 00:02:35,400 Tässä on isäni. Hän ei ole koskaan vaikuttunut. 31 00:02:35,901 --> 00:02:38,778 Hän sattuu myös olemaan klaanimme johtaja. 32 00:02:38,987 --> 00:02:42,281 Joten, mitä vikaa on omistaa korkealle kehittyneet aistit? 33 00:02:42,364 --> 00:02:46,577 - Hei, hei, hei! Älä syö sitä! - Mitä täällä tapahtuu? 34 00:02:47,203 --> 00:02:50,581 Kävi ilmi, että hassu haju olikin rotanmyrkkyä. 35 00:02:50,664 --> 00:02:54,084 Äkkiä isäni ei pitänytkään kykyäni hyödyttömänä. 36 00:02:54,168 --> 00:02:56,587 Olin aika tyytyväinen lahjastani, - 37 00:02:56,670 --> 00:02:59,089 kunnes isä antoi minulle töitä. 38 00:02:59,590 --> 00:03:02,176 Puhdas. Puhdas. 39 00:03:02,301 --> 00:03:05,762 Aivan niin. Myrkkytarkastaja. 40 00:03:06,971 --> 00:03:08,973 Lähes jumalainen. 41 00:03:09,682 --> 00:03:13,978 Joka tarkoittaa puhdasta. Tiedäthän puhtaus on melkein... 42 00:03:14,187 --> 00:03:18,483 Unohda. Eteenpäin. No, tein isäni ylpeäksi. 43 00:03:18,566 --> 00:03:23,196 No, etkö tunne oloasi paremmaksi, Remy? Autat jalossa asiassa. 44 00:03:23,363 --> 00:03:25,865 Jalossa? Me olemme varkaita, isä. 45 00:03:26,491 --> 00:03:30,077 Ja se mitä varastamme on, oikeasti, roskaa. 46 00:03:30,202 --> 00:03:32,162 Se ei ole varastamista jos kukaan ei halua sitä. 47 00:03:32,287 --> 00:03:34,790 Jos kukaan ei halua sitä, miksi siis varastamme sitä? 48 00:03:35,999 --> 00:03:38,085 Sanotaan vain, että meillä oli eri näkemykset asioista. 49 00:03:38,961 --> 00:03:40,462 Tämän verran kuitenkin tiedän: - 50 00:03:40,587 --> 00:03:44,466 jos olet mitä syöt, minä haluan syödä vain hyvää ruokaa. 51 00:03:44,675 --> 00:03:47,386 - Mutta isälleni... - Ruoka on polttoainetta. 52 00:03:47,469 --> 00:03:51,098 Jos alat nirsoilla siitä mitä tankkaat, moottorisi kuolee. 53 00:03:51,181 --> 00:03:54,392 - Joten ole hiljaa ja syö roskasi. - Jos kerran olemme varkaita, - 54 00:03:54,475 --> 00:03:58,062 miksemme varasta hyvää ruokaa keittiöstä missä mikään ei ole myrkytettyä? 55 00:03:58,187 --> 00:04:00,690 Ensinnäkin, emme ole varkaita. 56 00:04:00,898 --> 00:04:04,986 Toiseksi, pysy kaukana keittiöstä ja ihmisistä. Se on vaarallista. 57 00:04:05,069 --> 00:04:08,990 Tiedän, että minun odotetaan vihaavan ihmisiä, mutta heissä on jotain. 58 00:04:09,073 --> 00:04:13,494 He eivät vain yritä selviytyä, he löytävät ja keksivät asioita. 59 00:04:13,786 --> 00:04:15,997 Tarkoitan, katso vaikka mitä he tekevät ruuan kanssa. 60 00:04:16,080 --> 00:04:17,582 Miten sen nyt sanoisin? 61 00:04:17,665 --> 00:04:21,668 Hyvä ruoka on kuin musiikki jonka maistat, väri jonka haistat. 62 00:04:21,793 --> 00:04:24,171 Loistokkuutta on joka puolella ympärilläsi. 63 00:04:24,296 --> 00:04:27,883 Sinun täytyy vain ymmärtää pysähtyä ja nauttia siitä. 64 00:04:31,761 --> 00:04:33,972 Voi, Gusteau oli oikeassa. 65 00:04:34,264 --> 00:04:36,474 Voi, kyllä. 66 00:04:36,526 --> 00:04:38,685 Uskomatonta. 67 00:04:38,977 --> 00:04:42,189 Jokainen maku oli omanlaisensa. 68 00:04:46,275 --> 00:04:49,487 Mutta kun makuja sekoitti, - 69 00:04:49,570 --> 00:04:52,281 niin jotain uutta oli luotu. 70 00:04:57,995 --> 00:05:00,498 Ja niin alkoi salainen kaksoiselämäni. 71 00:05:08,379 --> 00:05:10,965 Ainoa joka tiesi siitä oli Emile. 72 00:05:11,299 --> 00:05:13,468 Hei Emile! 73 00:05:13,760 --> 00:05:15,762 Löysin sienen. 74 00:05:15,887 --> 00:05:19,182 Olet hyvä piilottamaan ruokaa. Auta minua löytämään tälle hyvä piilo. 75 00:05:19,682 --> 00:05:22,769 Hän ei ymmärrä minua, mutta voin olla oma itseni hänen seurassaan. 76 00:05:23,394 --> 00:05:28,191 - Miksi sinä kävelet noin? - En halua pestä käpäliäni jatkuvasti. 77 00:05:28,274 --> 00:05:31,568 Oletko koskaan miettinyt, että kävelemme samoilla käpälillä joilla syömme? 78 00:05:31,693 --> 00:05:33,779 Oletko koskaan miettinyt mitä laitamme suuhumme? 79 00:05:33,862 --> 00:05:37,574 - Jatkuvasti. - Kun syön, en halua maistaa missä käpäläni ovat olleet. 80 00:05:37,783 --> 00:05:42,579 Siitä vaan, mutta jos isä näkee sinun kävelevän noin, hän ei pidä siitä. 81 00:05:42,788 --> 00:05:44,790 Mitä sinulla tuossa on? 82 00:05:47,376 --> 00:05:49,378 Löysit juustoa? 83 00:05:49,586 --> 00:05:53,966 Eikä mitä tahansa juustoa! Tomme de chèvre de payta! 84 00:05:54,174 --> 00:05:56,676 Se sopisi loistavasti sieneni kanssa. 85 00:05:56,759 --> 00:05:58,761 Ja... 86 00:05:59,971 --> 00:06:03,182 Tämän rosmariinin! Tämän rosmariinin ja - 87 00:06:03,266 --> 00:06:06,894 muutaman vesipisaran kera tästä ruohosta. 88 00:06:07,395 --> 00:06:10,356 No heitä se kasaan vaan ja sitten me... Tiedäthän... 89 00:06:10,481 --> 00:06:14,861 Emme halua heittää tätä roskien sekaan. Tämä on erikoista. 90 00:06:14,986 --> 00:06:18,281 Mutta meidän pitäisi palata leiriin, ennen kuin aurinko laskee tai isä... 91 00:06:18,364 --> 00:06:21,491 Emile! On olemassa kartoittamattomia makuja. 92 00:06:21,575 --> 00:06:23,076 Meidän täytyy kokata tämä. 93 00:06:23,160 --> 00:06:27,581 Miten me tämän kokkaamme onkin eri asia. 94 00:06:28,874 --> 00:06:30,584 Kyllä. 95 00:06:30,667 --> 00:06:32,669 Tärkeintä on käännellä sitä. 96 00:06:32,878 --> 00:06:36,256 Sopivasti savun makua. 97 00:06:37,591 --> 00:06:39,759 Myrsky lähestyy. 98 00:06:40,093 --> 00:06:45,055 Hei, Remy, ehkä meidän ei pitäisi olla niin... 99 00:06:56,567 --> 00:06:58,068 Sinun täytyy maistaa tätä! 100 00:06:58,194 --> 00:07:02,490 Tämä on... Tässä on sellainen... Palanut... Sulanut... 101 00:07:02,573 --> 00:07:05,493 Se ei oikeastaan ole palanut maku vaan ennemminkin... 102 00:07:05,868 --> 00:07:10,580 Se on ennemminkin "ba-boom, zap" maku. Eikö vain? 103 00:07:10,663 --> 00:07:13,875 - Miksi sinä kutsuisit sitä makua? - Salamaksi? 104 00:07:14,167 --> 00:07:18,588 Niin. Se on salamainen. Meidän täytyy tehdä tuo uudestaan. 105 00:07:18,755 --> 00:07:21,382 Eli, kun seuraava myrsky tulee menemme katolle... 106 00:07:21,466 --> 00:07:24,969 Tiedän mitä tämä kaipaa! Sahramia! Hieman sahramia tekisi tästä täydellisen. 107 00:07:25,094 --> 00:07:27,555 Sahramia. Miksi minusta tuntuu, että - 108 00:07:27,680 --> 00:07:29,682 - Sitä on keittiössä. - Sitä on keittiössä. 109 00:07:36,563 --> 00:07:38,690 - Sahramia. - Ei hyvä. 110 00:07:38,774 --> 00:07:40,275 Sahramia. 111 00:07:40,359 --> 00:07:45,781 - En pidä tästä. Hän herää. - Olen ollut täällä miljoona kertaa. 112 00:07:45,864 --> 00:07:48,992 Hän kääntää kokkauskanavalle. Pam, hän ei koskaan herää. 113 00:07:49,159 --> 00:07:51,161 Olet ollut täällä miljoona kertaa? 114 00:07:51,286 --> 00:07:54,790 Sanon vain, sahrami on se juttu. Gusteau vannoo sen nimiin. 115 00:07:55,082 --> 00:07:56,874 Selvä. Kuka on Gusteau? 116 00:07:56,958 --> 00:08:00,169 Ainoastaan maailman paras keittiömestari. Hän kirjoitti tämän keittokirjan. 117 00:08:00,253 --> 00:08:03,172 Hetkinen, sinä luet? 118 00:08:03,256 --> 00:08:08,052 - No en kauhean paljon. - Voi veljet. Tietääkö isä? 119 00:08:08,177 --> 00:08:12,765 Voisit tehdä kirjan, monta kirjaa, asioista joista isä ei tiedä. 120 00:08:12,890 --> 00:08:18,563 - Ja niitä on ja siksi luenkin. Tämä on myös salaisuutemme. - En pidä salaisuuksista. 121 00:08:18,688 --> 00:08:22,482 Kaikki tämä kokkaaminen, lukeminen ja TV:n katselu, - 122 00:08:22,691 --> 00:08:24,860 sillä välin kun luemme ja kokkaamme. 123 00:08:25,068 --> 00:08:28,071 Aivan kuin sekoittaisit minut rikokseen, ja annan sinun tehdä sen. 124 00:08:28,280 --> 00:08:30,282 Miksi annan sinun tehdä sen? 125 00:08:34,286 --> 00:08:36,371 Mikä niillä pojilla oikein kestää näin kauan. 126 00:08:37,456 --> 00:08:40,459 Ah, I'Aquila sahramia. Italialaista. 127 00:08:40,667 --> 00:08:44,253 Gusteau sanoo, että se on mahtavaa. Hyvä puoli siinä, että nainen pitää ruoasta... 128 00:08:44,378 --> 00:08:47,089 Unohda mystiikka. Kyse on sinun kokkaamisesta. 129 00:08:47,173 --> 00:08:49,675 Hei! Tuo on Guseau. Emil katso. 130 00:08:50,259 --> 00:08:52,261 Hyvä kokkaaminen ei ole heikkosydämisille. 131 00:08:52,386 --> 00:08:54,972 Sinulla täytyy olla mielikuvitusta, vahvasydäminen. 132 00:08:55,181 --> 00:08:57,183 Sinun täytyy kokeilla asioita jotka eivät ehkä toimi. 133 00:08:57,266 --> 00:08:59,351 Ja sinun ei pidä kenenkään antaa aliarvioida kykyjäsi - 134 00:08:59,477 --> 00:09:01,562 sen perusteella mistä olet kotoisin. 135 00:09:01,771 --> 00:09:03,981 Ainoa rajasi on sielusi. 136 00:09:04,064 --> 00:09:11,070 Se mitä sanon on totta. Jokainen osaa kokata, mutta vain peloton voi olla paras. 137 00:09:11,780 --> 00:09:15,283 - Puhdasta runoutta. - Mutta se ei ollut ikuista. 138 00:09:15,658 --> 00:09:18,578 Gusteaun ravintola menetti yhden viidestä tähdestään - 139 00:09:18,661 --> 00:09:23,291 Ranskan johtavan ruokakriitikon, Anton Egon, musertavan arvostelun jälkeen. 140 00:09:23,875 --> 00:09:25,960 Se oli ankara isku Gusteaulle, - 141 00:09:26,085 --> 00:09:29,172 ja murtunut keittiömestari kuoli pian tämän jälkeen, - 142 00:09:29,255 --> 00:09:33,383 joka perinteen mukaan johti yhden tähden menettämiseen. 143 00:09:33,550 --> 00:09:35,969 Gusteau on kuollut? 144 00:09:50,150 --> 00:09:52,152 Juokse! 145 00:09:53,987 --> 00:09:56,073 Ei! Johdatat hänet siirtokuntaan! 146 00:10:15,466 --> 00:10:18,553 - Auta Remy! - Emile! Ala heiluttaa lamppua! 147 00:10:20,763 --> 00:10:22,764 Yritän saada sinut kiinni! 148 00:10:25,684 --> 00:10:27,686 Emile! Heilauta itsesi tänne! 149 00:11:00,760 --> 00:11:04,180 Evakuoikaa! Kaikki veneisiin! 150 00:11:09,976 --> 00:11:11,509 Kirja! 151 00:11:11,561 --> 00:11:13,772 Anteeksi. Väistykää. 152 00:11:29,662 --> 00:11:32,749 Menkää, menkää! Liikettä, liikettä! 153 00:11:33,665 --> 00:11:36,585 Nostakaa silta ylös. Nostakaa, nostakaa! 154 00:11:37,252 --> 00:11:40,380 - Johnny nopeasti! - Työntäkää! 155 00:11:46,053 --> 00:11:49,264 - Ottakaa vauvani! - Anna käpäläsi! 156 00:11:50,265 --> 00:11:52,267 Hei, odottakaa! 157 00:11:56,772 --> 00:11:58,981 Ovatko kaikki täällä? Onko meillä kaikki mukana? 158 00:11:59,065 --> 00:12:01,859 - Hetkinen, missä Remy on? - Täällä, olen tulossa! 159 00:12:01,984 --> 00:12:04,310 Olen tulossa! 160 00:12:04,362 --> 00:12:07,365 Koita kestää poika. Heittäkää hänelle jotain johon tarttua. 161 00:12:07,573 --> 00:12:09,575 Anna mennä poika! Melo! 162 00:12:09,659 --> 00:12:11,661 Anna mennä! Kurkota! 163 00:12:12,453 --> 00:12:14,455 Pystyt siihen. 164 00:12:17,959 --> 00:12:19,460 - Remy! - Isä! 165 00:12:19,585 --> 00:12:22,254 Tule! Sinä pystyt siihen. 166 00:12:28,260 --> 00:12:30,262 Kaverit odottakaa! Pysähtykää! 167 00:12:30,345 --> 00:12:32,347 Remy, tule! Melo! 168 00:12:32,472 --> 00:12:36,184 Odottakaa, minä tulen! Odottakaa! 169 00:12:38,770 --> 00:12:40,772 Isä? 170 00:12:43,150 --> 00:12:45,152 Isä? 171 00:12:54,952 --> 00:12:56,954 Kumpaan suuntaan? 172 00:13:46,960 --> 00:13:48,962 Minä odotin - 173 00:13:50,881 --> 00:13:52,841 ääntä, - 174 00:13:54,676 --> 00:13:56,678 puhetta, - 175 00:13:58,472 --> 00:14:00,473 merkkiä, - 176 00:14:02,350 --> 00:14:04,352 jotain. 177 00:14:22,662 --> 00:14:26,456 Jos olet nälkäinen, etsi ympäriltäsi, Remy. 178 00:14:28,750 --> 00:14:30,752 Miksi vain odotat ja mökötät? 179 00:14:31,253 --> 00:14:35,465 No, kadotin juuri perheeni, kaikki ystäväni, - 180 00:14:36,466 --> 00:14:38,468 luultavasti ainiaaksi. 181 00:14:38,552 --> 00:14:41,263 - Mistä tiedät? - No minä... 182 00:14:41,847 --> 00:14:45,642 Sinä et ole oikea. Miksi edes puhun sinulle? 183 00:14:45,851 --> 00:14:50,563 No, menetit juuri perheesi ja ystäväsi. Olet yksinäinen. 184 00:14:50,646 --> 00:14:52,857 Niin. Sinä olet kuollut. 185 00:14:52,940 --> 00:14:56,360 Niin, mutta tuo ei sovi yksiin toiveajattelun kanssa. 186 00:14:56,444 --> 00:14:58,446 Jos keskityt siihen, mitä jätit taaksesi, - 187 00:14:58,498 --> 00:15:00,656 et kykene näkemään mitä edessäsi on. 188 00:15:00,739 --> 00:15:02,950 Mene ylös ja katso ympärillesi. 189 00:15:39,651 --> 00:15:41,653 Shampanjaa! 190 00:15:42,654 --> 00:15:44,656 Mitä sinä teet? 191 00:15:44,948 --> 00:15:47,659 Minulla on nälkä. En tiedä missä olen, - 192 00:15:47,743 --> 00:15:53,165 - Enkä tiedä koska löydän taas ruokaa. - Remy, pystyt parempaan. Olet kokki. 193 00:15:53,248 --> 00:15:58,253 Kokki tekee, varas ottaa. Sinä et ole varas. 194 00:15:58,462 --> 00:16:00,463 Mutta minulla on nälkä. 195 00:16:01,839 --> 00:16:03,341 Ruokaa tulee, Remy. 196 00:16:03,549 --> 00:16:08,137 Ruokaa tulee aina niille jotka rakastavat kokkaamista. 197 00:16:20,149 --> 00:16:22,443 - Luuletko että pelleilen? - Sinulla ei ole sisua! 198 00:17:09,947 --> 00:17:11,449 Pariisi? 199 00:17:11,657 --> 00:17:15,160 Koko ajan olen ollut Pariisin alla? 200 00:17:17,245 --> 00:17:19,247 Vau. 201 00:17:21,249 --> 00:17:23,251 Se on kaunis. 202 00:17:24,335 --> 00:17:26,838 Kaikkein kaunein. 203 00:17:27,046 --> 00:17:29,549 Gusteau's? Sinun ravintolasi? 204 00:17:29,758 --> 00:17:32,135 Johdatit minut ravintolaasi? 205 00:17:33,261 --> 00:17:38,348 Siltä näyttäisi. Kyllä. Siinä se. Johdatin sinut sinne! 206 00:17:38,400 --> 00:17:40,434 Tämä täytyy nähdä. 207 00:17:40,559 --> 00:17:43,937 - Valmiina menemään pöytään seitsemän. - Yksi tilaus höyrytettyä haukea. 208 00:17:44,438 --> 00:17:48,942 - Tarvitsen lisää keittokulhoja, kiitos. - Tarvitsen kaksi lammasta ja purjoa 209 00:17:49,151 --> 00:17:52,237 Tarvitsen kaksi lohta, kolme salade composéeta ja kolme ulkofileetä. 210 00:17:52,446 --> 00:17:56,158 - Kolme salade composéeta työn alla. - Liekitän kahta tilausta käristettyä lohta! 211 00:17:56,241 --> 00:17:58,660 Kolme ulkofileetä tulossa. Tarvitsen lautasia. 212 00:17:59,036 --> 00:18:01,871 Kolme salade composéeta valmiina. 213 00:18:05,541 --> 00:18:07,992 Pitää kiirettä täällä! 214 00:18:08,044 --> 00:18:10,786 Terve keittiömestari Skinner. Miten iltasi menee? 215 00:18:10,838 --> 00:18:12,840 - Bonjour, keittiömestari. - Terve, keittiömestari Skinner. 216 00:18:13,049 --> 00:18:15,551 Iltaa keittiömestari. 217 00:18:15,635 --> 00:18:20,056 Hei pomo, katso kuka täällä on. Alfredo Linguini, Renatan poika. 218 00:18:20,139 --> 00:18:24,935 - Hei. - Kasvanut isoksi jo. Muistathan Renatan? Gusteaun entisen heilan? 219 00:18:25,644 --> 00:18:28,855 - Kyllä. Mitä kuuluu... - Linguini. 220 00:18:28,939 --> 00:18:33,151 Niin, Linguini. Mukavaa, että pistäydyit. Kuinka sinun... 221 00:18:33,235 --> 00:18:34,945 - Äitini? - Renata. 222 00:18:35,153 --> 00:18:37,948 - Niin. Renata. Kuinka hän voi? - Hyvin. 223 00:18:38,240 --> 00:18:41,743 Tai ei... On voinut paremminkin... Tarkoitan. 224 00:18:41,795 --> 00:18:43,745 Hän kuoli. 225 00:18:44,246 --> 00:18:46,248 Ai. Olen pahoillani. 226 00:18:46,456 --> 00:18:50,042 Ei tarvitse. Hän uskoi taivaaseen joten hän on suojassa. 227 00:18:50,251 --> 00:18:52,753 Tiedäthän, tuonpuoleinen elämä? 228 00:19:01,053 --> 00:19:04,140 - Mikä tämä on? - Hän jätti sen sinulle. 229 00:19:04,849 --> 00:19:08,144 Uskon, että hän toivoi sinun voivan auttaa minua. 230 00:19:08,352 --> 00:19:10,646 Tiedäthän, saadakseni töitä täältä. 231 00:19:10,855 --> 00:19:14,649 Mutta totta kai, Gusteau ei epäröisi. Jokainen Renatan poika on enemmän kuin... 232 00:19:14,732 --> 00:19:19,446 - Niin, laitamme tämän talteen ja jos jotain sopivaa löytyy... - Olemme jo palkanneet hänet. 233 00:19:19,654 --> 00:19:23,241 Mitä? Miten kehtaatte palkata jonkun ilman minun... 234 00:19:23,450 --> 00:19:25,452 Tarvitsimme roskankantajaa. 235 00:19:25,952 --> 00:19:28,246 Ai, roskan. No... 236 00:19:28,538 --> 00:19:30,540 Olen iloinen, että se selvisi. 237 00:19:40,048 --> 00:19:41,550 En voi uskoa tätä. 238 00:19:41,633 --> 00:19:44,845 Oikea herkkukeittiö ja minä saan katsoa. 239 00:19:45,053 --> 00:19:48,140 Olet lukenut kirjani. Katsotaan mitä osaat. 240 00:19:48,348 --> 00:19:50,350 Kuka on keittiömestari? 241 00:19:52,352 --> 00:19:56,440 - Tuo kaveri. - Hyvä. Kuka on seuraava arvoasteikossa? 242 00:19:56,492 --> 00:19:59,234 Apulaiskeittiöpäällikkö. Tuolla. 243 00:19:59,651 --> 00:20:03,529 Apulaiskeittiöpäällikkö on vastuussa keittiöstä kun keittiömestari ei ole läsnä. 244 00:20:03,738 --> 00:20:07,241 Saucier, vastuussa kastikkeista. Erittäin tärkeä. 245 00:20:07,450 --> 00:20:10,891 Chef de partie, demi chef de partie, molemmat tärkeitä. 246 00:20:10,943 --> 00:20:14,332 Commis, commis, he ovat kokkeja. Erittäin tärkeitä. 247 00:20:14,540 --> 00:20:17,752 Olet fiksu rotta. No kuka tuo on? 248 00:20:18,336 --> 00:20:20,546 Ai hän? Hän ei ole mitään. 249 00:20:20,630 --> 00:20:22,632 Ei hän ole mitään. Hän on osa keittiötä. 250 00:20:22,840 --> 00:20:24,790 Ei hän plongeur tai jotain. 251 00:20:24,842 --> 00:20:27,135 Hän tiskaa tai vie roskat ulos. Hän ei kokkaa. 252 00:20:27,344 --> 00:20:30,587 - Mutta hän voisi. - Ei. 253 00:20:30,639 --> 00:20:34,591 Mistä tiedät? Mitä minä aina sanoin? Jokainen osaa kokata. 254 00:20:34,643 --> 00:20:38,730 Niin, jokainen osaa, mutta ei se tarkoita, että jokaisen pitäisi. 255 00:20:38,782 --> 00:20:42,234 No se ei estä häntä. Näetkö 256 00:20:43,151 --> 00:20:47,739 Mitä hän tekee? Ei, ei! Tämä on kamalaa! 257 00:20:49,533 --> 00:20:53,244 Hän pilaa keiton. Ja kukaan ei huomaa? 258 00:20:53,327 --> 00:20:55,277 Se on sinun ravintolasi. Tee jotain. 259 00:20:55,329 --> 00:20:58,541 Mitä minä voisin? Olen mielikuvituksesi tuotetta. 260 00:20:58,749 --> 00:21:02,044 Mutta hän pilaa keiton! Meidän pitää kertoa jollekin, että hän... 261 00:21:09,051 --> 00:21:11,846 Pöytä viisi valmiina. 262 00:21:19,227 --> 00:21:21,229 Tulossa. 263 00:21:29,529 --> 00:21:31,531 Kuumaa! Avatkaa uuni! 264 00:21:49,840 --> 00:21:51,842 Tulossa. 265 00:22:12,028 --> 00:22:15,448 Kyllä keittiömestari, yksi ulkofilee, kolme lammasta, kaksi sorsaa. 266 00:22:38,845 --> 00:22:40,847 - Viisi minuuttia. - Voi luoja. 267 00:22:46,144 --> 00:22:48,438 Tänään suosittelen foie grasia. 268 00:22:48,647 --> 00:22:50,648 Se on loistavasti viimeistelty. 269 00:23:09,542 --> 00:23:11,836 - Valmiina lähtemään pöytään seitsemän. - No niin! Menoksi! 270 00:23:54,835 --> 00:23:56,785 Remy! Mitä oikein odotat? 271 00:23:56,837 --> 00:23:58,870 Onko tästä tulossa tapa kanssasi? 272 00:23:58,922 --> 00:24:01,425 Tiedät kuinka korjata asia. Tässä on mahdollisuutesi. 273 00:24:56,227 --> 00:25:00,731 Keitto! Missä keitto on? Pois tieltäni! 274 00:25:01,232 --> 00:25:03,442 Siirry, roskapoika. 275 00:25:04,235 --> 00:25:06,737 Kokkaatko sinä? 276 00:25:06,821 --> 00:25:10,324 Miten kehtaat kokata keittiössäni? 277 00:25:10,533 --> 00:25:12,483 Kuinka sinulla on otsaa - 278 00:25:12,535 --> 00:25:16,329 tehdä jotain niin idioottimaista? 279 00:25:16,381 --> 00:25:18,331 Sinut tulisi teloitetuttaa! 280 00:25:18,540 --> 00:25:21,626 Ja teenkin sen. Uskon, että laki on puolellani. 281 00:25:22,127 --> 00:25:24,129 Larousse, teloita tämä mies, - 282 00:25:24,337 --> 00:25:29,426 sen jälkeen kun olet puristanut läskin pois hänen päästään lihapuristimella. 283 00:25:29,634 --> 00:25:32,721 - Mitä sinä oikein pöliset? - Keitto! 284 00:25:34,222 --> 00:25:36,224 Keitto? 285 00:25:36,725 --> 00:25:38,727 Pysäyttäkää tuo keitto! 286 00:25:38,935 --> 00:25:42,521 Ei! 287 00:25:57,035 --> 00:25:59,037 Tarjoilija. 288 00:25:59,580 --> 00:26:01,582 Linguini! 289 00:26:01,790 --> 00:26:03,740 Olet erotettu. 290 00:26:03,792 --> 00:26:06,794 E- r-o-t-e-t-t-u. Erotettu! 291 00:26:06,878 --> 00:26:09,088 Hän haluaa tavata keittiömestarin. 292 00:26:09,297 --> 00:26:11,382 Mutta hän... 293 00:26:26,689 --> 00:26:30,692 - Mitä asiakas sanoi? - Hän ei ollut asiakas vaan kriitikko. 294 00:26:30,776 --> 00:26:32,778 - Ego? - Solene LeClaire. 295 00:26:32,986 --> 00:26:36,990 - LeClaire? Mitä hän sanoi? - Hän pitää keitosta. 296 00:26:37,115 --> 00:26:39,076 - Odota. - Miten niin "odota"? 297 00:26:39,284 --> 00:26:42,079 - Sinun takiasi olen tässä sotkussa. - Joku kysyi keitostasi. 298 00:26:52,089 --> 00:26:54,673 Mitä sinä oikein pelailet? 299 00:26:56,884 --> 00:26:58,386 Olenko vielä erotettu? 300 00:26:58,594 --> 00:27:00,627 - Et voi erottaa häntä. - Mitä? 301 00:27:00,679 --> 00:27:03,474 LeClaire piti siitä, eikö? Hänellä oli syy kertoa se sinulle. 302 00:27:03,526 --> 00:27:05,476 Jos hän kirjoittaa kokemuksestaan arvostelun - 303 00:27:05,684 --> 00:27:08,249 ja saa tietää, että erotit kokin joka teki keiton hänelle... 304 00:27:08,301 --> 00:27:10,815 - Hän on roskankantaja. - Joka teki jotain josta hän piti. 305 00:27:10,981 --> 00:27:13,192 Ja miten voimme kantaa Gusteaun nimeä - 306 00:27:13,275 --> 00:27:15,486 jos emme pidä kiinni hänen eniten vaalimastaan uskostaan. 307 00:27:15,538 --> 00:27:18,488 Ja mikähän se usko on, neiti Tatou? 308 00:27:18,540 --> 00:27:20,573 Kuka tahansa osaa kokata. 309 00:27:24,494 --> 00:27:30,083 Ehkä olen ollut liian ankara uudelle roskankantajallemme. 310 00:27:30,583 --> 00:27:32,794 Hän otti rohkean riskin - 311 00:27:32,877 --> 00:27:37,173 ja meidän tulisi palkita hänet kuten keittiömestari Gusteau olisi tehnyt. 312 00:27:37,674 --> 00:27:42,177 Jos hän haluaa uida syvissävesissä, keitä me olemme häntä kieltämään? 313 00:27:43,303 --> 00:27:45,597 - Olit pakenemassa? - Ai niin. 314 00:27:45,681 --> 00:27:49,810 Nyt kun olet ilmaissut kiinnostuksesi kokinammattiin, - 315 00:27:49,977 --> 00:27:51,979 sinun täytyy ottaa vastuu siitä. 316 00:27:53,397 --> 00:27:55,399 Entä muut? 317 00:27:56,400 --> 00:27:58,402 Takaisin töihin sitten! 318 00:27:58,902 --> 00:28:02,489 Sinulla oli joko onnea tai epäonnea. 319 00:28:02,698 --> 00:28:08,077 Teet sen keiton uudelleen ja tällä kertaa minä tarkkailen. 320 00:28:08,286 --> 00:28:11,080 Tarkkailen erittäin läheltä. 321 00:28:11,372 --> 00:28:15,793 He saattavat pitää sinua kokkina. Tiedätkö mitä minä ajattelen, Linguini? 322 00:28:16,085 --> 00:28:19,380 Mielestäni sinä olet limainen, yli-innokas pikku... 323 00:28:20,673 --> 00:28:22,675 Rotta! 324 00:28:24,010 --> 00:28:26,012 - Rotta! - Ottakaa rotta kiinni! 325 00:28:26,095 --> 00:28:28,097 Linguini. Ota jotain millä napata se. 326 00:28:28,306 --> 00:28:30,307 Se pääsee karkuun. Ottakaa kiinni! 327 00:28:30,390 --> 00:28:32,392 - Mitä minä nyt teen? - Tapa se. 328 00:28:32,476 --> 00:28:35,103 - Nytkö? - Ei, ei keittiössä. Oletko hullu? 329 00:28:35,187 --> 00:28:36,772 Tiedätkö mitä meille tapahtuisi, - 330 00:28:36,897 --> 00:28:39,274 jos joku saisi tietää, että meillä on rotta keittiössä? 331 00:28:39,399 --> 00:28:41,109 He sulkisivat meidät. 332 00:28:41,193 --> 00:28:43,612 Maineemme on hiuskarvan varassa. 333 00:28:43,695 --> 00:28:47,783 Vie se pois täältä. Kauas pois. Tapa se. Hävitä se. Mene! 334 00:29:24,984 --> 00:29:28,780 Älä katso minua noin. Et ole ainoa joka on pulassa. 335 00:29:28,905 --> 00:29:30,990 He odottavat minun kokkaavan taas. 336 00:29:31,282 --> 00:29:33,993 Tarkoitan, en ole kunnianhimoinen. Tarkoitukseni ei ollut kokata. 337 00:29:34,202 --> 00:29:36,287 Yritin vain pysyä poissa ongelmista. 338 00:29:36,371 --> 00:29:39,374 Sinä aloit hienostella kaikilla mausteilla. 339 00:29:39,499 --> 00:29:44,378 Mitä oikein heitit sinne? Oreganoa? Ei? Rosmariinia? 340 00:29:44,670 --> 00:29:47,172 Se on se mauste? Rosmariini, eikö? 341 00:29:47,673 --> 00:29:50,175 Et laittanut rosmariinia sinne? 342 00:29:50,509 --> 00:29:54,596 Mitä sitten se kaikki heiluminen ja heitteleminen oli... 343 00:29:58,600 --> 00:30:01,979 Tarvitsen tämän työn. Olen menettänyt niin paljon. 344 00:30:02,396 --> 00:30:06,482 En osaa kokata, ja puhun rotalle kuin olisit... 345 00:30:07,400 --> 00:30:09,350 Nyökkäsitkö sinä? 346 00:30:09,402 --> 00:30:11,404 Oletko sinä nyökkäillyt? 347 00:30:12,697 --> 00:30:14,699 Ymmärrätkö sinä minua? 348 00:30:14,991 --> 00:30:16,993 Joten en olekaan hullu! 349 00:30:17,785 --> 00:30:19,871 Hetkinen, hetkinen. 350 00:30:20,997 --> 00:30:23,708 En osaa kokata, vai mitä? 351 00:30:25,668 --> 00:30:27,670 Mutta sinä... 352 00:30:28,087 --> 00:30:30,881 Sinä osaat, eikö? 353 00:30:32,090 --> 00:30:34,593 Älä ole niin vaatimaton. Olet rotta luoja paratkoon. 354 00:30:34,676 --> 00:30:37,095 Mitä teitkin, he pitivät siitä. 355 00:30:37,679 --> 00:30:40,307 Niin. Tämä voisi toimia. 356 00:30:40,599 --> 00:30:42,601 He pitivät keitosta! 357 00:30:45,896 --> 00:30:50,901 He pitivät keitosta. Uskotko voivasi tehdä sen uudestaan? 358 00:30:53,987 --> 00:30:56,489 Selvä, päästän sinut pois nyt. 359 00:30:57,281 --> 00:31:00,368 Mutta olemme kimpassa, eikö? 360 00:31:02,078 --> 00:31:04,080 Selvä. 361 00:32:14,397 --> 00:32:16,222 Tässä se on. 362 00:32:16,274 --> 00:32:20,194 Tarkoitan, ei tässä paljon ole, mutta se on... Tiedäthän. 363 00:32:22,405 --> 00:32:24,365 Ei paljon. 364 00:32:26,075 --> 00:32:28,077 Voisi se olla huonompikin. 365 00:32:28,202 --> 00:32:30,204 On täällä lämmitys ja valot ja sohva sekä televisio. 366 00:32:30,288 --> 00:32:32,497 Joten, mikä on minun, on sinunkin. 367 00:32:33,582 --> 00:32:37,294 Oletko sinä totta? Onko tämä unta? 368 00:32:37,377 --> 00:32:39,671 Parasta unta. 369 00:32:40,088 --> 00:32:42,090 Sellainen jonka voimme jakaa. 370 00:32:42,466 --> 00:32:44,468 Mutta miksi täällä? 371 00:32:44,593 --> 00:32:46,595 Miksi nyt? 372 00:32:47,095 --> 00:32:49,097 Miksi ei täällä? 373 00:32:49,181 --> 00:32:51,183 Miksi ei nyt? 374 00:32:51,683 --> 00:32:55,686 Mikä on parempi paikka uneksia kuin Pariisi? 375 00:33:08,866 --> 00:33:11,077 Huomenta pikku keittiömestari. Ylös ja... 376 00:33:12,578 --> 00:33:14,580 Voi ei. 377 00:33:15,664 --> 00:33:17,291 Idiootti. Tiesin, että näin käy. 378 00:33:17,875 --> 00:33:20,502 Päästin rotan kotiini ja sanoin, että mikä on minun, on senkin. 379 00:33:20,585 --> 00:33:21,795 Munat ovat poissa! 380 00:33:21,878 --> 00:33:25,298 Typerys! Se varasti ruuan ja lähti. Mitä oikein odotit? 381 00:33:25,382 --> 00:33:27,884 Sen siitä saa kun luottaa rot... 382 00:33:30,470 --> 00:33:32,472 Hei. Onko tuo minulle? 383 00:33:42,399 --> 00:33:44,983 Hyvää. Mitä oikein laitoit tähän? 384 00:33:47,069 --> 00:33:49,071 Mistä oikein sait tuota? 385 00:33:51,782 --> 00:33:56,495 Tämä on herkullista, mutta älä varasta. Minä ostan vähän mausteita, okei? 386 00:33:59,790 --> 00:34:03,168 Voi ei. Me myöhästymme. Ja on ensimmäinen päiväni! 387 00:34:03,293 --> 00:34:04,670 Tule pikku keittiömestari. 388 00:34:04,795 --> 00:34:06,797 Vaikka myös minä, kuten moni muukin kriitikko, - 389 00:34:06,880 --> 00:34:09,966 kirjoitin Gusteausta asiattomuuksia suuren keittiömestarin kuoltua, - 390 00:34:10,091 --> 00:34:14,679 keitto oli vallankumouksellinen. Tulinen ja maku oli hienovaraisen kokenut. 391 00:34:14,762 --> 00:34:16,764 - Solene LeClaire? - Kyllä! 392 00:34:17,181 --> 00:34:21,394 Yli kaikkien odotusten, Gusteau’s on taas varastanut huomiomme. 393 00:34:21,477 --> 00:34:24,272 Vain aika kertoo ansaitsevatko he sen. 394 00:34:26,566 --> 00:34:28,568 No tuota... 395 00:34:36,283 --> 00:34:38,285 Tiedäthän. 396 00:34:40,662 --> 00:34:44,791 Tiedän, että tämä on typerää ja omituista mutta kumpikaan meistä ei kykene tähän yksin. 397 00:34:44,875 --> 00:34:48,378 Joten teemme tämän yhdessä, eikö? Oletko mukana? 398 00:34:49,671 --> 00:34:52,090 Tehdään tämä sitten! 399 00:34:55,093 --> 00:34:57,094 Minä... 400 00:35:07,271 --> 00:35:12,777 Tervetuloa helvettiin. Ja nyt, tee keitto uudestaan. 401 00:35:13,486 --> 00:35:17,281 Käytä siihen kaikki aika mitä tarvitset. Vaikka koko viikko. 402 00:35:17,865 --> 00:35:19,867 Keitto. 403 00:35:31,961 --> 00:35:33,963 Senkin pikku... 404 00:35:44,890 --> 00:35:46,892 Senkin... 405 00:35:53,982 --> 00:35:55,984 Sinä... 406 00:36:11,374 --> 00:36:13,376 Tämä ei toimi pikku keittiömestari. 407 00:36:13,459 --> 00:36:15,878 Sekoan jos jatkamme näin. 408 00:36:15,962 --> 00:36:18,464 Meidän täytyy keksiä jotain muuta. 409 00:36:18,589 --> 00:36:20,758 Jotain mihin ei sisälly puremista ja nipistelyä, - 410 00:36:20,883 --> 00:36:23,594 tai juoksemista pitkin kehoani pienillä rotan jaloillasi. 411 00:36:23,678 --> 00:36:26,389 Puremista! Ei! Juoksentelua! Ei! 412 00:36:26,472 --> 00:36:29,684 Ei juoksentelua ja vilskettä. Ymmärrätkö? Pikku keittiömestari? 413 00:36:30,977 --> 00:36:32,978 Pikku keittiömestari? 414 00:36:34,271 --> 00:36:36,273 Ai, sinulla on nälkä. 415 00:36:43,363 --> 00:36:45,782 Selvä. Selvitetään tämä asia. 416 00:36:46,158 --> 00:36:50,370 Sinä tiedät kuinka kokata ja minä tiedän kuinka esiintyä... 417 00:36:51,163 --> 00:36:52,289 ihmisenä. 418 00:36:52,372 --> 00:36:55,167 Meidän täytyy toimia yhdessä niin, että minä tiedän mitä haluat - 419 00:36:55,292 --> 00:36:58,377 siten, että se ei näytä siltä kuin minua ohjaisi pieni rotta. 420 00:36:58,461 --> 00:37:00,588 Kuuletko minua? Olen hullu! 421 00:37:00,671 --> 00:37:03,674 Puhun jääkaapissa puhumassa rotan kanssa hienostoravintolassa kokkaamisesta. 422 00:37:03,758 --> 00:37:05,760 - En ikinä selviä tästä. - Linguini? 423 00:37:05,885 --> 00:37:10,973 Meidän täytyy kommunikoida. En voi jatkuvasti tarkistaa pään liikkeitäsi... 424 00:37:12,975 --> 00:37:14,977 Rotta! Minä näin sen! 425 00:37:15,061 --> 00:37:18,064 - Rotta? - Niin rotta. Sinun vieressäsi. 426 00:37:19,065 --> 00:37:21,858 Mitä sinä oikein teet täällä? 427 00:37:22,067 --> 00:37:27,072 Minä vain tutustutan itseäni vihanneksiin, tiedäthän... 428 00:37:27,155 --> 00:37:29,157 Ulos. 429 00:37:29,657 --> 00:37:32,994 Sitä voi tutustua liiankin hyvin vihanneksiin, tiedätkö? 430 00:37:34,287 --> 00:37:37,290 Se oli lähellä. Oletko kunnossa siellä ylhäällä? 431 00:37:49,676 --> 00:37:51,678 Kuinka sinä oikein teit tuon? 432 00:38:05,275 --> 00:38:07,653 Tuo on oudon tahatonta! 433 00:38:09,654 --> 00:38:13,783 Vain yksi katse ja tiesin, että meillä oli sama hullu idea. 434 00:38:14,659 --> 00:38:16,452 No niin. 435 00:38:18,454 --> 00:38:19,580 Mitä? 436 00:38:26,879 --> 00:38:29,674 Minne oikein viet minua? Odota. 437 00:38:38,473 --> 00:38:40,475 Odota. Olen pahoillani. 438 00:38:44,855 --> 00:38:45,981 Okei. 439 00:38:55,991 --> 00:38:56,992 Okei. 440 00:39:56,882 --> 00:39:58,175 À votre santé! 441 00:40:03,972 --> 00:40:05,349 No niin. 442 00:40:32,250 --> 00:40:34,252 Sen pitäisi olla siinä. 443 00:40:37,379 --> 00:40:42,384 Onnittelut. Onnistuit tekemään uudelleen vahingossa tekemäsi menestyksen. 444 00:40:42,467 --> 00:40:47,180 Sinun täytyy osata enemmän, jos aiot selvitä keittiössäni, poika. 445 00:40:47,264 --> 00:40:51,768 Colette on vastuussa opetuksestasi miten asiat hoidetaan täällä. 446 00:40:52,853 --> 00:40:55,272 Kuuntelehan, haluan sinun tietävän - 447 00:40:55,355 --> 00:40:58,150 kuinka otettu olen kun saan opiskella kaltaisesi... 448 00:40:58,275 --> 00:41:01,652 Ei. Sinä kuuntelet. Haluan sinun tietävän kenen kanssa olet tekemisissä. 449 00:41:01,777 --> 00:41:04,572 - Miten monta naista näet keittiössä? - No tuota... 450 00:41:04,655 --> 00:41:07,074 - Vain minut. Miksihän? - No tuota... 451 00:41:07,158 --> 00:41:09,368 Koska keittiöissä on vanhanaikainen hierarkia - 452 00:41:09,452 --> 00:41:12,163 jotka on rakennettu sääntöihin, jotka on kirjoittanut vanhat miehet. 453 00:41:12,246 --> 00:41:15,666 Säännöt jotka tehtiin jotta naisten on mahdotonta päästä tähän maailmaan. 454 00:41:15,875 --> 00:41:17,960 Mutta silti minä olen täällä. Mitenköhän se tapahtui? 455 00:41:18,169 --> 00:41:20,703 Koska, sinä... Koska... 456 00:41:20,755 --> 00:41:23,048 Koska minä olen kovin kokki tässä keittiössä. 457 00:41:23,173 --> 00:41:25,467 Olen työskennellyt liian kovasti liian pitkään päästäkseni tänne - 458 00:41:25,519 --> 00:41:27,761 enkä heitä sitä hukkaan jonkun roskispojan takia jolla on tuuria. 459 00:41:27,969 --> 00:41:29,554 Ymmärrätkö? 460 00:41:32,849 --> 00:41:34,476 Vau! 461 00:41:34,559 --> 00:41:38,772 Helppo kokata, helppo syödä. Gusteau tekee kiinalaista ruokaa. 462 00:41:38,855 --> 00:41:40,857 Chine-easy. 463 00:41:42,859 --> 00:41:46,571 - Loistavaa työtä, François, kuten aina. - Se on hieno, eikö? 464 00:41:46,654 --> 00:41:50,949 Haluan sinun tekevän jotain uutta pakasteruoka konseptiini. 465 00:41:51,075 --> 00:41:53,160 Gusteaun maissinakit. 466 00:41:53,369 --> 00:41:57,456 Ne ovat kuin maissimakkarat, mutta pienempiä. 467 00:41:57,664 --> 00:41:59,249 Mitä ovat maissimakkarat? 468 00:41:59,375 --> 00:42:03,754 Halpoja, syväpaistettuja makkaroita taikinassa. Tiedähän, amerikkalaista. 469 00:42:04,046 --> 00:42:05,172 Keksi jotain. 470 00:42:05,255 --> 00:42:08,759 Ehkä Gusteau työtakissaan ja Huckleberry Tomin hatussa. 471 00:42:08,967 --> 00:42:12,053 Tai iso maissintähkä ja koira sen sisällä. 472 00:42:12,261 --> 00:42:16,057 Niin. Mutta ole kiltti, arvokkuutta. 473 00:42:42,249 --> 00:42:44,251 Tarvitsen asianajajani. 474 00:42:44,751 --> 00:42:46,962 Testamentti sisältää määräyksen - 475 00:42:47,045 --> 00:42:51,800 että jos kahden vuoden jälkeen Gusteaun kuolemasta perillistä ei löydy, - 476 00:42:51,852 --> 00:42:56,555 Gusteaun liiketoimi siirtyy hänen apulaiskeittiöpäällikkölleen, sinulle. 477 00:42:56,763 --> 00:42:58,765 Tiedän mitä testamentti määrää. 478 00:42:58,849 --> 00:43:04,061 Haluan tietää onko tämä kirje... Voiko tämä poika muuttaa kaiken? 479 00:43:08,149 --> 00:43:10,151 Heissä ei ole paljon yhdennäköisyyttä. 480 00:43:10,359 --> 00:43:13,863 Heissä ei ole yhtään yhdennäköisyyttä. Hän ei ole Gusteaun poika. 481 00:43:14,071 --> 00:43:17,158 Gusteaulla ei ollut lapsia. Ja mikä ajoitus tämä oikein on? 482 00:43:17,210 --> 00:43:20,453 Testamentin aikaraja umpeutuu kuukaudessa. 483 00:43:20,745 --> 00:43:22,872 Sattumalta joku poika ilmestyy kirjeen kanssa - 484 00:43:22,955 --> 00:43:27,751 jossa hiljattain kuollut äiti väittää Gusteaun olevan pojan isä. 485 00:43:27,959 --> 00:43:29,461 Erittäin epäilyttävää. 486 00:43:29,544 --> 00:43:31,546 - Onko tämä Gusteaun? - On, on. 487 00:43:31,598 --> 00:43:33,048 - Saanko? - Totta kai. 488 00:43:33,256 --> 00:43:34,549 Mutta poika ei tiedä. 489 00:43:34,758 --> 00:43:39,054 Äiti väittää, ettei hän ole kertonut pojalle tai Gusteaulle ja hän haluaa etten minäkään kertoisi. 490 00:43:39,262 --> 00:43:43,266 - Miksi sinä? Mitä hän haluaa? - Työn pojalle. 491 00:43:43,350 --> 00:43:46,269 - Vain työn? - No, niin. 492 00:43:46,353 --> 00:43:48,802 Mitä sinä sitten hätäilet? Jos hän työskentelee täällä, - 493 00:43:48,854 --> 00:43:51,857 voit pitää häntä silmällä sillä välin kun minä kaivelen tietoja - 494 00:43:52,066 --> 00:43:53,859 kuinka paljon totuutta tässä on. 495 00:43:53,942 --> 00:43:58,364 Minun pitää saada DNA -näyte pojasta, hius ehkä. 496 00:43:58,447 --> 00:44:02,868 Usko minua. Koko homma tuntuu epäilyttävältä. 497 00:44:03,660 --> 00:44:05,871 Hän tietää jotain. 498 00:44:05,954 --> 00:44:10,042 Rauhoitu. Hän on roskanviejä. Uskon, että selviät hänestä. 499 00:44:15,755 --> 00:44:19,050 - Mitä sinä teet? - Pilkon vihanneksia. 500 00:44:19,550 --> 00:44:21,469 Ei! Sinä tuhlaat energiaa ja aikaa. 501 00:44:21,552 --> 00:44:24,503 Luuletko, että kokkaaminen on söpöä hommaa? Kuin äiti keittiössä? 502 00:44:24,555 --> 00:44:27,350 Äidin ei ikinä tarvinnut kohdata ruuhkaa kun tilauksia virtaa sisään - 503 00:44:27,558 --> 00:44:29,060 ja jokainen ruokalaji on erilainen eikä yksikään yksinkertainen, - 504 00:44:29,143 --> 00:44:31,646 ja jokaisella on eri paistoaika, mutta ruuan täytyy saapua asiakkaan pöytään - 505 00:44:31,854 --> 00:44:33,856 täsmälleen samaan aikaan, lämpimänä ja täydellisenä. 506 00:44:34,065 --> 00:44:36,650 Jokainen sekunti on tärkeä, sinä et voi olla äiti. 507 00:44:39,361 --> 00:44:42,447 Mitä tämä on? Pidä työtasosi siistinä. 508 00:44:42,656 --> 00:44:45,951 Kun lounasruuhka tulee, mitä sitten tapahtuu? Sotkuinen työtaso on hidaste. 509 00:44:46,003 --> 00:44:48,245 Ruoka ei valmistu, tilaukset kasaantuvat. Katastrofi. 510 00:44:48,453 --> 00:44:50,163 Teen tämän helpoksi muistaa. 511 00:44:50,247 --> 00:44:53,750 Pidä työtasosi siistinä tai minä tapan sinut. 512 00:44:55,752 --> 00:44:58,046 Hihasi näyttää kuin olisit oksentanut niille. 513 00:44:58,255 --> 00:45:00,549 Pidä kätesi ja käsivartesi lähellä vartaloasi. Näin. Näetkö? 514 00:45:00,756 --> 00:45:02,049 Palaa aina tähän asentoon. 515 00:45:02,258 --> 00:45:05,845 Kokit liikkuvat nopeasti. Teräviä keittiövälineitä, kuumaa metallia. Pidä kätesi lähellä vartaloa. 516 00:45:05,897 --> 00:45:08,728 Vältät haavat ja palovammat ja pidät hihasi puhtaana. 517 00:45:08,780 --> 00:45:11,559 Keittiömestarin merkki: likainen esiliina, puhtaat hihat. 518 00:45:11,642 --> 00:45:13,592 Tiedän, että Gusteaun tyyli oli raakaa. 519 00:45:13,644 --> 00:45:16,856 Jokaiseen tilaukseen Gusteau teki jotain odottamatonta. 520 00:45:16,939 --> 00:45:19,859 Näytän sinulle. Muistan hänen reseptinsä ulkoa. 521 00:45:19,942 --> 00:45:23,654 - Tee aina jotain odottamatonta. - Ei. Seuraa reseptiä. 522 00:45:23,863 --> 00:45:25,238 - Mutta sinä sanoit, että... - Ei, ei, ei. 523 00:45:25,363 --> 00:45:28,658 Hänen työtään oli olla odottamaton. Meidän työtämme on... 524 00:45:28,867 --> 00:45:30,744 - Seurata hänen reseptejään. - Seurata hänen reseptejään. 525 00:45:30,952 --> 00:45:34,247 Miten tiedät onko leipä hyvää maistamatta sitä? 526 00:45:34,299 --> 00:45:37,542 Et hajusta, et ulkonäöstään vaan kuoren äänestä. 527 00:45:37,667 --> 00:45:39,544 Kuuntele. 528 00:45:40,045 --> 00:45:43,548 Rahinan sinfoniaa. Vain hyvä leipä kuulostaa tältä. 529 00:45:43,965 --> 00:45:46,843 Ainoa tapa saada parhaat raaka-aineet on, että saa valita ensimmäisenä. 530 00:45:46,895 --> 00:45:48,845 Ja valita saa ensimmäisenä vain kahdella tavalla. 531 00:45:49,054 --> 00:45:52,765 Kasvattamalla itse, tai lahjomalla kasvattajan. 532 00:45:53,057 --> 00:45:55,590 Voilà! Paras ravintola valitsee ensimmäisenä. 533 00:45:55,642 --> 00:45:59,646 Ihmiset luulevat, että hieno ruoka on hienostelua eli kokkikin on hienostelija. 534 00:45:59,855 --> 00:46:03,650 Mutta niin ei ole. Lalo karkasi kotoaan 12-vuotiaana. 535 00:46:03,859 --> 00:46:06,362 Hän sai töitä sirkuksesta akrobaattina. 536 00:46:06,445 --> 00:46:10,741 Ja sai sitten potkut sekaannuttuaan tirehtöörin tyttäreen. 537 00:46:10,866 --> 00:46:13,691 - Horst on ollut vankilassa. - Mistä syystä? 538 00:46:13,743 --> 00:46:17,246 Kukaan ei tiedä varmasti. Hän muuttaa tarinaa joka kerta. 539 00:46:17,298 --> 00:46:19,248 Petkutin suurta yritystä. 540 00:46:19,457 --> 00:46:22,752 Ryöstin Ranskan toiseksi suurimman pankin käyttäen vain kuulakärkikynää. 541 00:46:22,960 --> 00:46:25,546 Tein otsonikehään reiän Avignonin yläpuolelle. 542 00:46:25,598 --> 00:46:28,341 Tapoin miehen tällä peukalolla. 543 00:46:28,549 --> 00:46:30,499 Älä koskaan pelaa korttia Pompidoun kanssa. 544 00:46:30,551 --> 00:46:34,138 Hänellä on porttikielto Las Vegasiin ja Monte Carloon. 545 00:46:34,639 --> 00:46:37,641 - Larousse toimitti aseita vastarintaliikkelle - Mille niistä? 546 00:46:37,849 --> 00:46:40,852 Hän ei kerro. Selvästikään se ei voittanut. 547 00:46:40,936 --> 00:46:42,437 Joten ymmärrätkö? 548 00:46:42,562 --> 00:46:46,942 Olemme taiteilijoita, piraatteja. Olemme enemmän kuin kokkeja. 549 00:46:46,994 --> 00:46:50,445 - Me? - Oui. Olet nyt yksi meistä. 550 00:46:50,737 --> 00:46:55,242 Oui. Kiitos muuten kokkausneuvoista. 551 00:46:55,659 --> 00:46:58,036 - Kiitos sinullekin. - Mistä? 552 00:46:58,245 --> 00:47:00,247 Kun otit neuvot vastaan. 553 00:47:04,542 --> 00:47:06,544 Rotta! 554 00:47:07,962 --> 00:47:10,840 - Mutta se... - Pudotin avaimeni. 555 00:47:14,552 --> 00:47:16,554 Oletteko jo päättäneet? 556 00:47:16,637 --> 00:47:20,641 - Keittonne on loistavaa. Mutta... - Mutta tilaamme sitä joka kerta. 557 00:47:20,693 --> 00:47:24,353 - Mitä muuta teillä on? - Tuota, meillä on hyvää hanhenmaksaa. 558 00:47:24,437 --> 00:47:27,439 Tiedän hanhenmaksanne. Sitä samaa vanhaa joka joskus oli suosittua. 559 00:47:27,491 --> 00:47:29,649 Mitä uutta keittiömestarilla on? 560 00:47:31,443 --> 00:47:34,362 - Joku kysyy mikä on uutta! - Uutta? - Niin. Mitä sanon heille? 561 00:47:34,446 --> 00:47:36,156 - No mitä sanoit heille? - Sanoin, että kysyn. 562 00:47:36,239 --> 00:47:37,449 Mitä te oikein pölisette? 563 00:47:37,657 --> 00:47:39,743 - Asiakas kysyy mitä uutta meillä on. - Mitä oikein sanon heille? 564 00:47:39,795 --> 00:47:42,245 - Mitä sanoit heille? - Sanoin, että kysyn! 565 00:47:43,955 --> 00:47:47,042 Tämähän on yksinkertaista. Ottakaa vain esiin Gusteaun vanha resepti, - 566 00:47:47,250 --> 00:47:49,252 jokin jota emme ole tehneet hetkeen. 567 00:47:49,336 --> 00:47:53,047 He tuntevat vanhat ruuat. He pitivät Linguinin keitosta. 568 00:47:54,048 --> 00:47:58,844 Pyytävätkö he Linguinin tekemää ruokaa? 569 00:47:59,261 --> 00:48:01,638 Moni asiakas piti Linguinin keitosta. Sen me vain sanoimme. 570 00:48:01,847 --> 00:48:03,849 Sanoimmeko me niin? 571 00:48:04,141 --> 00:48:07,092 Hyvä on. Jos he haluavat Linguinin - 572 00:48:07,144 --> 00:48:11,857 kerro heille, että kokki Linguini tekee heille jotain erikoista. 573 00:48:11,940 --> 00:48:14,942 Jotain jota ei varmasti ole ruokalistassa. 574 00:48:15,443 --> 00:48:19,656 Niin, ja älä unohda stressata. Kyseessä on Linguini. 575 00:48:19,739 --> 00:48:23,743 Nyt sinulla on mahdollisuus käyttää taitojasi, Linguini. 576 00:48:23,951 --> 00:48:29,248 Unohdin keittiömestarin lempparin kateenkorvaa à la Gusteau. 577 00:48:29,300 --> 00:48:31,334 - Colette auttaa sinua. - Oui, keittiömestari. 578 00:48:31,459 --> 00:48:33,836 No niin, kiirehtikää. Ruokailijamme ovat nälkäisiä. 579 00:48:34,337 --> 00:48:36,839 Oletko varma? Reseptihän oli katastrofi. 580 00:48:36,891 --> 00:48:38,757 Gusteau itse sanoi niin. 581 00:48:38,840 --> 00:48:42,135 Juuri sellainen haaste jollaisen aloitteleva kokki tarvitsee. 582 00:48:42,552 --> 00:48:43,793 Kateenkorva à la Gusteau. 583 00:48:43,845 --> 00:48:46,431 Kateenkorva paistetaan suolaisessa merilevä kuoressa - 584 00:48:46,556 --> 00:48:49,434 mustekalanlonkeroiden kera, orjanruususosetta,- 585 00:48:49,643 --> 00:48:52,145 geoduck -simpukan munia, kuivattua valkoista kääpää? 586 00:48:52,197 --> 00:48:54,940 Anjovislakritsikastike. 587 00:48:55,357 --> 00:48:58,255 En tunne tätä reseptiä, mutta se on Gusteaun joten... 588 00:48:58,307 --> 00:49:01,154 Lalo! Meillähän on vasikanvatsaa haudutettuna, vai mitä? 589 00:49:01,238 --> 00:49:03,239 Kyllä! Vasikanvatsaa, tuon sen. 590 00:49:03,291 --> 00:49:05,241 Vasikanvatsaa? 591 00:49:22,258 --> 00:49:24,635 Tulen kohta takaisin. Missä... 592 00:49:26,053 --> 00:49:28,054 Minun täytyy... Hei! 593 00:49:28,138 --> 00:49:32,350 Älä minusta välitä. Lainaan tätä vain hieman. 594 00:49:32,434 --> 00:49:34,644 Katsotaas, tässä näin. 595 00:49:34,696 --> 00:49:36,646 Palaan pian. 596 00:49:37,147 --> 00:49:38,648 Kiitos. 597 00:49:39,149 --> 00:49:43,236 Anteeksi, minä... Selvästikin tarvitsen tätä. Tulen kohta... 598 00:49:43,445 --> 00:49:44,946 Nostan tuon. 599 00:49:45,155 --> 00:49:47,240 Otan hieman tuota maustetta. 600 00:49:48,241 --> 00:49:49,451 Okei. 601 00:49:49,743 --> 00:49:52,244 Mitä sinä teet? Sinun pitäisi valmistaa ruoka Gusteaun reseptin mukaan. 602 00:49:52,296 --> 00:49:53,537 Tämä on se resepti. 603 00:49:53,829 --> 00:49:55,831 Reseptissä ei ole valkoista tryffeliöljyä. 604 00:49:55,956 --> 00:49:58,334 Mitä muuta olet... sinä improvisoit? 605 00:49:58,542 --> 00:50:00,940 Nyt ei ole kokeilujen aika. Asiakkaat odottavat. 606 00:50:00,992 --> 00:50:03,339 Olet oikeassa. Minun pitäisi kuunnella sinua. 607 00:50:04,340 --> 00:50:05,580 - Lopeta! - Lopeta mikä? 608 00:50:05,632 --> 00:50:08,344 Pelotat minua! Mitä ikinä teetkin lopeta se. 609 00:50:08,396 --> 00:50:10,429 - Missä erikoistilaus on? - Tulossa. 610 00:50:10,554 --> 00:50:12,848 - Luulin, että teemme tämän yhdessä. - Niin me teemmekin. 611 00:50:12,931 --> 00:50:15,641 - Mitä sinä sitten teet? - Sitä on vaikea selittää. 612 00:50:15,693 --> 00:50:17,935 - Erikoinen? - Tule hakemaan. 613 00:50:20,146 --> 00:50:22,732 Unohdin anjovislakritsikastikkeen. 614 00:50:28,154 --> 00:50:32,033 - Älä edes yritä. - En, en. Minä... 615 00:50:35,244 --> 00:50:36,454 Anteeksi. 616 00:50:38,331 --> 00:50:40,832 Onko Linguinin annos jo valmis? 617 00:50:41,041 --> 00:50:44,044 Kyllä. Se oli yhtä pahaa kuin muistelinkin. Se lähti juuri ulos. 618 00:50:44,127 --> 00:50:47,631 - Maistoitko sitä. - Kyllä. Juuri ennen kuin hän vaihtoi sen. 619 00:50:47,839 --> 00:50:50,582 Hyvä. Mitä? Miten hän saattoi tehdä sen? 620 00:50:50,634 --> 00:50:52,844 Hän vaihtoi sen kun annos oli menossa ovesta ulos. 621 00:50:54,054 --> 00:50:54,930 He rakastavat sitä. 622 00:50:55,138 --> 00:50:57,849 Toiset ruokailijat kysyvät siitä ja Linguinista. 623 00:50:57,933 --> 00:50:59,643 Minulla on seitsemän tilausta lisää! 624 00:50:59,851 --> 00:51:02,437 Hienoa. 625 00:51:07,149 --> 00:51:08,234 Haluan tuollaisen. 626 00:51:10,736 --> 00:51:12,238 Erikoistilaus! 627 00:51:16,242 --> 00:51:17,034 Mitä tuo on? 628 00:51:17,243 --> 00:51:20,538 Erikoistilaus! 629 00:51:28,795 --> 00:51:30,244 Linguinille. 630 00:51:30,296 --> 00:51:33,008 Onnea, herra Linguini. Kippis! 631 00:51:33,508 --> 00:51:35,510 Juokaa nyt, juomaa riittää. 632 00:51:39,806 --> 00:51:42,100 Pidä tauko pikku keittiömestari. Haukkaa raitista ilmaa. 633 00:51:43,310 --> 00:51:45,186 Me todella teimme sen tänä iltana. 634 00:51:55,195 --> 00:51:56,697 Sain hattusi. 635 00:51:57,698 --> 00:51:59,199 Mutta ihan vakavissaan nyt. 636 00:51:59,408 --> 00:52:03,996 Haluaisin hieman keskustella toimistossani kanssasi, Linguini. 637 00:52:04,048 --> 00:52:06,738 - Olenko pulassa? - Pulassa? Et. 638 00:52:06,790 --> 00:52:10,586 Hieman viiniä ja jutustelua. Näin kokkien kesken. 639 00:52:12,296 --> 00:52:15,799 Hän ei taida enää tarvita neuvojasi, Colette? 640 00:52:15,851 --> 00:52:18,593 Hän sai kaiken tarvitsemansa. 641 00:52:20,887 --> 00:52:23,806 Nostat maljaa menestyksellesi vai? 642 00:52:25,308 --> 00:52:26,684 Hyvä sinulle. 643 00:52:27,393 --> 00:52:31,397 Otin sen kohteliaisuudesta. En oikeasi juo, tiedäthän? 644 00:52:31,449 --> 00:52:35,485 Et tietenkään. En minäkään jos joisin tuota. 645 00:52:35,693 --> 00:52:39,906 Mutta sinun täytyy olla todellinen idiootti - 646 00:52:39,989 --> 00:52:43,992 jos et ota vastaan tätä vuoden 1961 Château Latouria. 647 00:52:44,284 --> 00:52:48,288 Ja sinä herra Linguini, et ole idiootti. 648 00:52:49,289 --> 00:52:52,084 Nostetaan malja ei-idioottimaisuudellesi. 649 00:53:15,982 --> 00:53:17,692 - Remy! - Emile? 650 00:53:18,192 --> 00:53:19,986 En voi uskoa tätä. Olet elossa! 651 00:53:20,194 --> 00:53:21,696 - Sinä selvisit! - En uskonut näkeväni enää teitä! 652 00:53:21,748 --> 00:53:23,781 Luulimme ettet selvinnyt putouksista. 653 00:53:23,906 --> 00:53:25,992 Mitä sinä oikein syöt? 654 00:53:28,785 --> 00:53:30,704 En oikeastaan tiedä. 655 00:53:30,787 --> 00:53:33,999 Luulen sen olleen joskus jonkinlainen kääre. 656 00:53:34,082 --> 00:53:38,743 Mitä? Ei. Sinä olet Pariisissa. Minun kaupungissani. 657 00:53:38,795 --> 00:53:42,382 Yksikään minun veljistäni ei syö jätteitä minun kaupungissani. 658 00:53:51,891 --> 00:53:55,185 Remy! Sinä varastat. Kerroit Linguinille, että hän voi luottaa sinuun. 659 00:53:55,394 --> 00:53:59,481 - Hän voikin. Tämä on veljelleni. - Mutta poika voi menettää työnsä. 660 00:53:59,690 --> 00:54:02,901 Joka tarkoittaa, että minäkin voin. Kaikki on hallinnassa, okei? 661 00:54:03,694 --> 00:54:07,781 - Lisää viiniä? - Minun ei pitäisi, mutta... 662 00:54:07,990 --> 00:54:11,493 Joten, missä opiskelit, Linguini? 663 00:54:11,545 --> 00:54:13,787 Opiskelin? Selvä. 664 00:54:13,996 --> 00:54:18,583 Et varmastikaan luule minun uskovan, että kokkaat ensimmäistä kertaa? 665 00:54:18,635 --> 00:54:20,084 - En niin. - Tiesin sen! 666 00:54:20,293 --> 00:54:23,880 On minun... toinen, kolmas, neljäs, viides kertani. 667 00:54:23,932 --> 00:54:25,538 Maanantai oli ensimmäinen kertani. 668 00:54:25,590 --> 00:54:28,384 Mutta olen vienyt roskia useita kertoja ennen sitä. 669 00:54:28,593 --> 00:54:30,803 Niin, niin. Ota lisää viiniä. 670 00:54:30,887 --> 00:54:34,182 Kerro, Linguini, hieman kiinnostuksistasi. 671 00:54:34,234 --> 00:54:36,184 Pidätkö eläimistä? 672 00:54:36,392 --> 00:54:39,103 Mitä? Eläimistä? Minkälaisista? 673 00:54:39,479 --> 00:54:43,190 Tavallisista, koirista, kissoista, hevosista, marsuista, - 674 00:54:43,899 --> 00:54:45,484 rotista. 675 00:54:46,485 --> 00:54:47,486 Toin sinulle hieman jotain... 676 00:54:47,694 --> 00:54:49,279 Ei, ei, ei! 677 00:54:49,488 --> 00:54:51,198 Sylje se ulos heti! 678 00:54:51,990 --> 00:54:54,993 Minun on opetettava sinulle, jotain ruuasta. - Sulje silmäsi. 679 00:54:55,702 --> 00:54:58,497 Nyt. Haukkaa palanen tästä. 680 00:54:58,580 --> 00:55:00,082 Ei, ei, ei! 681 00:55:00,207 --> 00:55:03,502 - Älä vain nielaise sitä! - Liian myöhäistä. 682 00:55:03,585 --> 00:55:09,590 Tässä. Pureskele hitaasti. Ajattele vain makua. 683 00:55:12,093 --> 00:55:17,682 - Huomaatko? - En oikeastaan. - Kermaisen suolainen, pähkinällä höystetty. 684 00:55:17,734 --> 00:55:20,685 - Huomaatko sen? - Huomaan pähkinäisyyden. 685 00:55:20,893 --> 00:55:23,980 Sulje silmäsi. Maista tätä nyt. 686 00:55:24,480 --> 00:55:29,402 Aivan eri asia, eikö? Makea, rapea, hivenen voimakas tuoksu. 687 00:55:29,485 --> 00:55:32,988 - Selvä. - Nyt, yritä niitä yhdessä. 688 00:55:34,489 --> 00:55:39,233 Taidan tuntea jotain. 689 00:55:39,285 --> 00:55:43,081 - Se voi olla pähkinäisyys. - Huomaatko? - Voi olla voimakas tuoksu. - Siinä se. 690 00:55:43,289 --> 00:55:47,085 Nyt, kuvittele kaikki maailman parhaat maut yhdistettynä rajattomaan yhdistelmään. 691 00:55:47,377 --> 00:55:50,380 Makua jota kukaan ei ole vielä kokenut! 692 00:55:50,432 --> 00:55:55,676 Luulen... Sekoitit minut taas. 693 00:55:55,801 --> 00:55:59,888 Mutta se oli mielenkiintoista. Mielenkiintoisin jäte, mitä olen ikinä... Mitä oikein teemme? 694 00:56:00,180 --> 00:56:03,976 Isä ei tiedä vielä, että olet elossa! Meidän täytyy mennä siirtokuntaan! Kaikki ovat innoissaan! 695 00:56:04,028 --> 00:56:08,480 - Niin! Mutta... - Mitä? - Minun tavallaan täytyy... 696 00:56:08,981 --> 00:56:12,484 Mikä on tärkeämpää kuin perhe? Mitä tärkeämpää täällä on? 697 00:56:12,693 --> 00:56:17,698 Eihän se vierailu haittaisi. 698 00:56:17,989 --> 00:56:21,576 - Onko sinulla ikinä ollut lemmikkirottaa? - Ei. - Oletko tehnyt ikinä töitä rottien parissa? - En. 699 00:56:21,784 --> 00:56:24,787 - Ehkäpä sinä asuit kurjuudessa jossain vaiheessa? - Enpä ole. 700 00:56:25,079 --> 00:56:27,582 Sinä tiedät rotista jotain! Tiedät, että tiedät! 701 00:56:27,790 --> 00:56:31,085 Sinä tiedät, kuka tietää. 702 00:56:31,294 --> 00:56:33,588 - Miksi he kutsuvat sitä siksi? - Mitä? 703 00:56:33,796 --> 00:56:37,800 Ratatouille. Se on vähän niinkuin muhennos? Miksi he kutsuvat sitä siksi? 704 00:56:38,176 --> 00:56:42,387 Jos aiot nimetä ruuan, sinun pitäisi antaa sille sellainen nimi joka kuulostaa herkulliselta. 705 00:56:42,679 --> 00:56:47,976 Ratatouille ei kuulosta herkulliselta. Se kuulostaa "rotalta" ja "patootielta. " 706 00:56:48,028 --> 00:56:52,189 Rotta patootie. Mikä ei kuulosta herkulliselta. 707 00:56:54,274 --> 00:56:59,488 Valitettavasti meiltä loppui viini. 708 00:57:02,574 --> 00:57:06,078 Poikani on palannut! 709 00:57:28,182 --> 00:57:33,895 Ja jonkun löytäminen sinun tilallesi myrkkkytarkastajaksi on ollut katastrofi. 710 00:57:33,979 --> 00:57:37,774 Mitään ei ole myrkytettu, luojan kiitos, mutta se ei ole ollut helppoa. 711 00:57:37,983 --> 00:57:42,487 - Et tehnyt siitä helppoa - Tiedän. Olen pahoillani, isä. 712 00:57:42,696 --> 00:57:46,282 Tärkeintä on, että olet kotona. 713 00:57:46,491 --> 00:57:48,994 Niin, siitäpä juuri... 714 00:57:49,494 --> 00:57:54,873 Näytät laihalta. Miksi? Ravintopula, tai liikaa hienostelua? 715 00:57:57,376 --> 00:58:00,379 On rankkaa olla yksin tuolla isossa maailmassa, vai mitä? 716 00:58:00,587 --> 00:58:03,674 Toki, mutta en ole enää pikkupoika. 717 00:58:03,882 --> 00:58:06,385 Osaan pitää huolen itsestäni. 718 00:58:06,510 --> 00:58:10,389 Olen löytänyt kivan paikan tästä lähistöltä, joten voimme tulla käymään useammin. 719 00:58:10,472 --> 00:58:13,976 Ei ole mitään parempaa kuin kylmä todellisuus... 720 00:58:14,101 --> 00:58:16,812 - Käymään? - Minä lupaan. Usein. 721 00:58:16,979 --> 00:58:21,983 - Et ole jäämässä? - En. Ei se ole iso juttu, isä... 722 00:58:22,108 --> 00:58:24,610 Et kai ajatellut minun jäävän tänne ikiajoiksi, vai ajattelitko? 723 00:58:24,777 --> 00:58:26,988 Lopulta, linnun täytyy jättää pesänsä. 724 00:58:27,071 --> 00:58:29,282 Emme ole lintuja. Olemme rottia. 725 00:58:29,574 --> 00:58:32,285 Emme jätä pesäämme. Teemme niistä isompia. 726 00:58:32,577 --> 00:58:35,496 - Ehkäpä olen erilainen rotta. - Ehkä et ole rotta lainkaan. 727 00:58:35,580 --> 00:58:39,083 - Ehkä se on hyvä asia. - Bändi soittaa tosi hyvin, vai mitä? 728 00:58:39,375 --> 00:58:41,377 Rottia. Meidän tarvitsee vain varastaa, isä. 729 00:58:41,586 --> 00:58:44,171 Olen väsynyt varastamiseen. Haluan tehdä asioita. 730 00:58:44,223 --> 00:58:46,329 Haluan lisätä jotain tähän maailmaan. 731 00:58:46,381 --> 00:58:49,384 - Puhut kuin ihminen. - Kuka on huonompi sanomaan kuin sinä. 732 00:58:49,676 --> 00:58:52,179 - Niinkö? Mikä tekee sinusta niin varman. - Voi pojat. 733 00:58:52,471 --> 00:58:55,974 Olen oppinut tarkkailemaan niitä- 734 00:58:56,183 --> 00:58:58,977 tavallaan aika läheltä. 735 00:58:59,186 --> 00:59:01,480 - Niinkö? Kuinka läheltä? - Tarpeeksi läheltä. 736 00:59:01,688 --> 00:59:05,192 Ja ne eivät ole niin huonoja kuin sinä sanot. 737 00:59:06,485 --> 00:59:09,570 Tule mukaani. Haluan näyttää sinulle jotain. 738 00:59:11,280 --> 00:59:13,574 Aion jäädä tänne. 739 00:59:14,408 --> 00:59:17,870 Varmista, että lattiat ja tiskipöydät ovat puhtaita ennen kuin lähdet. 740 00:59:18,079 --> 00:59:21,082 Odota. Haluat, että jään siivoamaan? 741 00:59:21,374 --> 00:59:26,879 - Onko se ongelna? - Ei. - Hyvä poika. Nähdään huomenna. 742 00:59:34,469 --> 00:59:36,596 Olemme perillä. 743 00:59:45,981 --> 00:59:48,274 Katsopas tuota, Remy. 744 00:59:49,985 --> 00:59:54,781 Ja näin rotille tapahtuu, kun he tulevat liian mukaviksi ihmisten ympärillä. 745 00:59:55,781 --> 00:59:59,368 Maailma jossa elämme kuuluu vihollisille. 746 01:00:00,577 --> 01:00:02,579 Meidän täytyy elää varovaisesti. 747 01:00:04,081 --> 01:00:06,875 Huolehdimme itse omasta lajistamme, Remy. 748 01:00:07,376 --> 01:00:10,879 Kun kaikki on sanottu ja tehty, olemme kaikki mitä meillä on. 749 01:00:15,676 --> 01:00:18,178 - Ei. - Mitä? 750 01:00:18,971 --> 01:00:25,184 Ei. Isä, en usko sitä. Sanot, että tulevaisuus on... 751 01:00:25,268 --> 01:00:28,271 voi vain olla enemmän tätä? 752 01:00:28,479 --> 01:00:33,776 Näin ne asiat menevät. Et voi muuttaa luontoa. 753 01:00:33,985 --> 01:00:39,073 Muutos on luontoa, isä. Osa johon voimme vaikuttaa. 754 01:00:39,574 --> 01:00:42,785 Ja se alkaa silloin milloin päätämme. 755 01:00:43,369 --> 01:00:47,581 - Mihin menet? - Hyvää onnea, eteenpäin. 756 01:02:46,570 --> 01:02:49,865 Hyvää huomenta. 757 01:02:49,990 --> 01:02:56,872 Hyvää huomenta. Joten keittiömestari pyysi sinut drinkille? 758 01:02:57,080 --> 01:03:01,501 Se on suurta. Mitä hän sanoi? 759 01:03:05,964 --> 01:03:09,675 Mitä? Et voi kertoa minulle? 760 01:03:10,384 --> 01:03:16,265 Anteeksi, jos sekaannun sinun syvään, yksityiseen suhteeseesi keittiömestarin kanssa. 761 01:03:16,474 --> 01:03:20,478 Ymmärrän miten asia on. Halusit, että opetan sinulle muutaman keittiö tempun- 762 01:03:20,770 --> 01:03:23,397 päästäksesi pomon suosioon, ja sitten hylkäät minut? 763 01:03:23,564 --> 01:03:29,070 - Herää. Herää. - Luulin sinun olevan erilainen. 764 01:03:30,571 --> 01:03:32,865 Luulin, että luulit minun olevan erilainen. 765 01:03:33,365 --> 01:03:35,867 Luulin... 766 01:03:38,370 --> 01:03:43,375 Minun ei ollut pakko auttaa sinua! Jos vain huolehtisin itsestäni, olisin antanut sinun hukkua! 767 01:03:43,500 --> 01:03:49,965 Mutta... Halusin sinun pärjäävän. Pidin sinusta. 768 01:03:51,967 --> 01:03:57,263 - Minun virheeni. - Colette. Odota, odota! 769 01:03:57,471 --> 01:04:00,474 Se on ohi, pikku keittiömestari. En kestä enää. 770 01:04:00,766 --> 01:04:04,561 Colette, odota! Älä karkaa. 771 01:04:04,687 --> 01:04:07,898 En ole hyvä puhumaan. En ole myöskään hyvä tekemään ruokaa. 772 01:04:08,065 --> 01:04:13,362 - En ainakaan ilman sinun apuasi. - Inhoan vaatimattomuutta. Se on vain toinen keino valehdella. 773 01:04:13,696 --> 01:04:17,574 - Sinulla on kykyä. - Mutta minulla ei ole. Se en ole minä 774 01:04:18,075 --> 01:04:22,662 Kun päätin lisätä sen ylimääräisen valmistusaineen reseptin seuraamisen sijaan,- 775 01:04:22,870 --> 01:04:24,998 se en ollut myöskään minä. 776 01:04:25,164 --> 01:04:28,001 - Mitä tarkoitat? - Tarkoitan, en olisi itse tehnyt sitä. 777 01:04:28,167 --> 01:04:31,462 Olisin seurannut reseptiä. Olisin seurannut neuvoasi. 778 01:04:31,587 --> 01:04:37,593 - Olisin seurannut neuvoasi maailman loppuun asti, koska rakastan neuvoasi. - Mutta... 779 01:04:37,760 --> 01:04:40,972 Mutta minä... en tehnyt sitä. 780 01:04:41,180 --> 01:04:44,475 Minulla on salaisuus. Häiritsevä sellainen. 781 01:04:44,767 --> 01:04:49,771 - Minulla on... - Sinulla on mitä? 782 01:04:49,896 --> 01:04:54,067 - Minulla on rott... - Ihottumaa? 783 01:04:54,192 --> 01:04:59,364 Ei, ei. Minulla on tämä... Tämä pienen pieni... 784 01:04:59,573 --> 01:05:03,994 Pieni keittiömestari, joka kertoo minulle mitä tehdä. 785 01:05:04,161 --> 01:05:08,665 - Pieni keittiömestari? - Kyllä, hän on... 786 01:05:10,458 --> 01:05:13,669 - Hän on täällä näin. - Aivoissasi? 787 01:05:14,170 --> 01:05:19,091 Miksi on niin vaikeaa puhua sinulle? Selvä, tästä se lähtee. 788 01:05:20,259 --> 01:05:24,263 Sinä inspiroit minua. Aion riskeerata kaiken sen. 789 01:05:24,472 --> 01:05:29,060 Aion ottaa riskin, että näyttäisin sinusta maailmaan suurimmalta idiootilta. 790 01:05:29,268 --> 01:05:31,395 Haluatko tietää, miksi olen niin nopea oppimaan? 791 01:05:31,562 --> 01:05:36,358 Haluatko tietää, miksi olen niin hyvä kokki? Älä naura! Aion näyttää sinulle. 792 01:05:40,070 --> 01:05:43,198 Ei, ei. 793 01:06:26,364 --> 01:06:28,866 - Mitä nyt, Ambrister? - Gusteau's. 794 01:06:29,075 --> 01:06:31,869 - Viimeinkin sulkemassa? - Ei. 795 01:06:32,078 --> 01:06:35,164 - Lisää taloudellisia ongelmia? - Ei, se on... 796 01:06:35,290 --> 01:06:37,667 Julistanut uudeksi alakseen mikrossa lämmitettävät munarullat? 797 01:06:37,875 --> 01:06:43,172 - Mitä? Mitä? Kakaise ulos. - Se on tulossa takaisin. Se on suosittu. 798 01:06:47,467 --> 01:06:51,054 - En ole kirjoittanut Gusteausista vuosiin. - Et, sir. 799 01:06:51,263 --> 01:06:54,057 Viimeisin kritiikkini tuomitsi sen turistiliiketoiminnaksi. - Kyllä, sir. 800 01:06:54,182 --> 01:06:58,270 Sanoin, "Gusteau on viimeinkin löytänyt oikean paikkansa historiassa- 801 01:06:58,478 --> 01:07:02,065 "vierellään toinen yhtä kuuluisa keittiömestari,- 802 01:07:02,274 --> 01:07:05,068 "Monsieur Boyardee. " 803 01:07:05,277 --> 01:07:08,655 Siihen se loppui. Se oli viimeisin sanani. 804 01:07:08,864 --> 01:07:11,657 - Viimeinen sana. - Kyllä. 805 01:07:11,866 --> 01:07:14,160 Kerro minulle sitten, Ambrister,- 806 01:07:15,161 --> 01:07:18,956 miten se voi olla suosittu? 807 01:07:19,957 --> 01:07:24,462 Ei, ei, ei! 808 01:07:24,670 --> 01:07:27,757 DNA täsmää, ajoitus sopii, kaikki täsmää. 809 01:07:27,882 --> 01:07:33,054 - Hän on Gusteaun poika. - Näin ei voi vain tapahtua! Koko juttu on järjestetty! 810 01:07:33,262 --> 01:07:37,557 Poika tietää! Katso häntä tuolla, teeskentelee olevansa idiootti. 811 01:07:37,766 --> 01:07:42,062 Hän leikkii mieleni kanssa, kuin kissa pallon ja... Jonkun. 812 01:07:42,270 --> 01:07:44,689 - Narun? - Kyllä. Esittää tyhmää. 813 01:07:44,856 --> 01:07:48,568 - Irvailee minulle sillä rotalla. - Rotalla? - Kyllä. Hän on sen puoliso. 814 01:07:48,777 --> 01:07:51,154 Tarkoituksellisesti yrittää saada minut uskomaan, että se on tärkeä. 815 01:07:51,363 --> 01:07:53,865 - Rotta. - Juuri niin! 816 01:07:55,158 --> 01:07:57,786 Onko rotta tärkeä? 817 01:07:57,994 --> 01:08:01,163 Ei tietenkään! Hän haluaa minun vain uskovan niin. 818 01:08:01,372 --> 01:08:03,666 Näen teatraalisuuden siinä. 819 01:08:03,791 --> 01:08:06,460 Rotta ilmestyy pojan ensimmäisenä iltana, käskin hänen tappaa sen. 820 01:08:06,585 --> 01:08:08,963 Ja nyt hän haluaa minun näkevän sen kaikkialla. 821 01:08:09,171 --> 01:08:13,092 Se on täällä! Ei, se on täällä! 822 01:08:13,258 --> 01:08:16,387 Näenkö harhoja, olenko hullu? Onko täällä rottaa vai ei? 823 01:08:16,553 --> 01:08:22,059 Kieltäydyn alantumasta hänen surkeaan peliinsä... 824 01:08:25,186 --> 01:08:30,692 Pitäisikö minun olla huolissani tästä? Teistä? 825 01:08:50,585 --> 01:08:54,965 En voi erottaa häntä. Hän saa huomiota. Jos erotan hänet nyt, kaikki ihmettelevät miksi. 826 01:08:55,173 --> 01:08:57,467 Ja viimeiseksi haluan ihmisten keskittyvän tähän. 827 01:08:57,676 --> 01:09:00,554 Mistä olet niin huolestunut? Eikö lehdistö olisi hyväksi? 828 01:09:00,762 --> 01:09:03,265 Eikö olisi hyvä jos Gusteaun nimi saisi palstatilaa? 829 01:09:03,473 --> 01:09:05,767 Ei, jos niissä on hänen naamansa! 830 01:09:06,351 --> 01:09:10,063 Gusteaulla on jo kasvot, ja se on läski, rakastettava ja tuttu. 831 01:09:10,188 --> 01:09:15,151 Ja se myy burritoja! Miljoonia burritoja! 832 01:09:15,276 --> 01:09:20,156 Takaraja ylittyy kolmessa päivässä. Ja sitten voit erottaa hänet,- 833 01:09:20,364 --> 01:09:22,450 ja kukaan ei tule tietämään miksi. 834 01:09:22,950 --> 01:09:25,453 Olin huolissani hiusnäytteestä, jonka annoit minulle. 835 01:09:25,578 --> 01:09:27,955 - Minun täytyi lähettää ne takaisin labraan. - Miksi? 836 01:09:28,164 --> 01:09:32,585 Koska ensimmäisella kerralla se tunnistettiin jyrsijän karvaksi. 837 01:09:38,256 --> 01:09:41,885 - Ei, ei? - Mitä - Yritä tätä, se on parempaa. 838 01:10:20,756 --> 01:10:23,384 Rotta! 839 01:10:29,847 --> 01:10:32,058 Inhottavia pikku olentoja. 840 01:10:41,985 --> 01:10:44,988 Minä muistutin kuinka hauras se on. 841 01:10:45,863 --> 01:10:47,949 Kuinka maailma todella näki minut. 842 01:10:49,449 --> 01:10:52,786 Ja se koko ajan vain paranee.. 843 01:10:53,287 --> 01:10:55,372 Remy! Remy! 844 01:10:58,458 --> 01:11:00,877 Hei, hei, hei, pikkuveli! 845 01:11:01,086 --> 01:11:04,756 Me pelkäsimme ettet ole menossa, tiedäthän näyttätytymään.. 846 01:11:04,808 --> 01:11:08,552 - Hei, Remy! Miten menee? - Sinä kerroit heille? 847 01:11:09,177 --> 01:11:11,847 Emile, tuo on juuri sitä minkä minä kielsin! 848 01:11:11,972 --> 01:11:14,682 Mutta sinä tiedät nämä tyypit. He ovat ystäviäni. En uskonut että tarkoitit heitä. 849 01:11:14,765 --> 01:11:16,976 Katso, olen pahoillani. 850 01:11:17,059 --> 01:11:19,478 Älä sano olevasi pahoillasi. Kerro heille että olet pahoillasi. 851 01:11:19,687 --> 01:11:23,774 - Onko täällä joku ongelma? - Ei ole. 852 01:11:23,858 --> 01:11:26,152 Odota täällä. 853 01:11:30,656 --> 01:11:34,368 Se on lukittu. 854 01:11:39,247 --> 01:11:43,877 - Remy, mitä sinä täällä teet? - Okei. Emile näyttäytyy... 855 01:11:44,586 --> 01:11:48,381 Okei, minä kielsin. Minä sanoin hänelle... Hän menee ja Blabs myös... 856 01:11:48,548 --> 01:11:50,675 Se on katastrofi. 857 01:11:50,884 --> 01:11:54,346 Kuitenkin, he ovat nälkäisiä, ruokapaikka on lukittu ja tarvitsen avaimen. 858 01:11:54,554 --> 01:11:58,350 - He haluavat, että varastat ruokaa? - Kyllä. Ei!. Se on.. 859 01:11:58,558 --> 01:12:02,561 Ei! Se on monimutkaista. Se on perhe. Heillä ei ole sinun aatteitasi. 860 01:12:02,770 --> 01:12:05,356 Aatteita? Jos Chef Fancy Pantsillä oli aatteita..,- 861 01:12:05,564 --> 01:12:08,651 - luuletko että olisin metsästämässä barbecueta täällä? - Tai mikroburritoja? 862 01:12:08,859 --> 01:12:10,945 Tai, hampaita, Sanon, Tooth Pick'n Chicken? 863 01:12:11,070 --> 01:12:13,948 - Ranskalaista maissikoiraa. - Tulossa pian! 864 01:12:14,156 --> 01:12:17,660 - Olemme keksimässä uusia ideoita myydäksemme paremmin. - Haluatko hieman haggiksen paloja? 865 01:12:17,868 --> 01:12:21,956 - En pysty hallitsemaan, kuinka he käyttävät mielikuvitustaan, Remy. - Pää kiinni jokainen? 866 01:12:22,957 --> 01:12:27,085 Minun täytyy miettiä! Sana on leviämässä. Jos en pysty pitämään niitä hiljaa,- 867 01:12:27,252 --> 01:12:30,546 kokonainen klaani on minun perässäni suut auki ja.. 868 01:12:30,672 --> 01:12:34,050 Täällä se on.. Hei olet Will! 869 01:12:34,175 --> 01:12:39,055 - Tämä on kiinnostavaa. Haittaako, jos... - Ei ollenkaan. 870 01:12:41,182 --> 01:12:46,145 Linguini? Miksi Linguini mainitaan testamentissasi? 871 01:12:46,854 --> 01:12:48,982 Tämä tapasi olla toimistoni. 872 01:13:11,378 --> 01:13:15,756 - Hän on poikasi? - Minulla on poika? - Miten et voinut tietää tätä? 873 01:13:16,549 --> 01:13:20,344 Minä olen sinun kuvitelmaasi. Sinä et tiennyt, kuinka minä voisin? 874 01:13:20,553 --> 01:13:24,348 Sinun poikasi on asioidenmukaan ravintolan omistaja. 875 01:13:25,182 --> 01:13:27,560 Ei. Rotta! 876 01:13:32,648 --> 01:13:35,943 - Anteeksi, keittiömestari. - Rotta! Se varasti minun asiapaperit! 877 01:13:35,995 --> 01:13:38,445 - Se pääsee pakoon! - Hei, herra keittiömestari! 878 01:15:12,953 --> 01:15:14,371 Sinä! 879 01:15:14,454 --> 01:15:15,955 Ulos toimistostani. 880 01:15:16,038 --> 01:15:19,041 Hän ei ole toimistossasi. Sinä olet hänen. 881 01:15:21,961 --> 01:15:24,755 Pohjanmaan kautta, Linguini! 882 01:15:24,839 --> 01:15:26,841 Kippis... 883 01:16:35,740 --> 01:16:37,951 Keittiömestari, keittiömestari! Keittiömestari Linguini. 884 01:16:38,159 --> 01:16:42,163 Noususi on ollut huimaavaa, vaikka sinulla ei ole edelleenkään kunnon koulutusta. 885 01:16:42,247 --> 01:16:47,460 - Mikä on viisautesi salaisuus? - Salaisuus? Sinä haluat tietää? 886 01:16:48,044 --> 01:16:53,465 Olen Gusteaun poika. Olen hänen verta.. 887 01:16:53,674 --> 01:16:55,968 Mutta te ette olleet tietoinen tuosta tosi asiasta, kuin vasta hetki sitten. 888 01:16:56,260 --> 01:16:59,972 - En. - Ja sen tuloksena aiot ottaa ravintolan omistajuuden? 889 01:17:00,097 --> 01:17:04,893 - Miten sait sen selville? - Osa minusta vain tiesi. 890 01:17:05,394 --> 01:17:12,901 - Gusteau osa? - Mistä sinä saat inspiraatiosi? - Inspiraatiolla on monta nimeä. 891 01:17:13,026 --> 01:17:15,695 - Minun on Colette niminen. - Mitä? 892 01:17:15,903 --> 01:17:19,323 Hampaisiini on juuttunut jotain. 893 01:17:22,326 --> 01:17:26,330 - Terveystarkastaja. - Haluaisin raportoida rottaongelmasta. 894 01:17:26,497 --> 01:17:30,126 Se on vallannut minun... Gusteaun ravintolan. 895 01:17:30,793 --> 01:17:36,132 Gusteaunko? Voin tulla pistäytymään. Katsotaan. Ensimmäinen vapaa aika on kolmen kuukauden päästä. 896 01:17:36,299 --> 01:17:38,426 Sen täytyy tapahtua nyt! Se on gourmet ravintola! 897 01:17:38,509 --> 01:17:41,219 Monsieur, minulla on tiedot. Jos joku peruuttaa, niin pistän sinut ylös. 898 01:17:41,428 --> 01:17:43,513 Mutta rotta! Sinun täytyy... 899 01:17:43,565 --> 01:17:47,017 Se varasti asiapaperini. 900 01:17:48,101 --> 01:17:52,314 - Avaamisaika meni jo. - Hänen olisi pitänyt lopettaa tunti sitten. 901 01:17:52,814 --> 01:17:56,401 Bonjour, ma chérie. Liity seuraamme 902 01:17:56,610 --> 01:17:58,695 Olimme juuri puhumassa inspiraatiostani. 903 01:17:58,820 --> 01:18:01,114 Hän kutsuu sitä pieneksi keittiömestarikseen. 904 01:18:01,323 --> 01:18:04,909 Ei se, kultaseni. Tarkoitin sinua. 905 01:18:07,620 --> 01:18:10,331 - Se on hän? - Ego? - Anton Ego? 906 01:18:10,497 --> 01:18:14,001 Onko se Ego? En voi uskoa tätä 907 01:18:14,209 --> 01:18:17,421 - Oletko sinä Monsieur Linguini? - Päivää. 908 01:18:17,630 --> 01:18:22,092 Antakaa minulle anteeksi teidän ennenaikaisen juhlanne keskeyttämisestä,- 909 01:18:22,217 --> 01:18:25,804 mutta ajattelin, että olisi reilua antaa teille tilaisuus,- 910 01:18:26,013 --> 01:18:28,097 koska olette uusi tässä pelissä. 911 01:18:29,390 --> 01:18:33,895 - Pelissä? - Niin. Ja sinä olet pelannut ilman vihollista.. 912 01:18:34,020 --> 01:18:38,900 Mikä on, kuten sinä olet ehkä jo arvannut, sääntöjä vastaan.. 913 01:18:39,025 --> 01:18:41,319 Sinä olet Anton Ego. 914 01:18:41,402 --> 01:18:45,823 Olet hidas jollekin, joka on ohituskaistalla. 915 01:18:45,990 --> 01:18:50,411 Ja sinä olet liian laiha pitääksesi ruuasta. 916 01:18:53,413 --> 01:18:57,417 En pidä ruuasta. Rakastan sitä. 917 01:18:57,793 --> 01:19:02,214 Jos en rakasta sitä, niin en nielaise. 918 01:19:02,297 --> 01:19:07,010 Palaan huomen illalla korkein odotuksin. 919 01:19:07,094 --> 01:19:10,722 Rukoile ettet tuota pettymystä. 920 01:19:17,895 --> 01:19:21,816 Kuunnelkaa, vihaamme olla töykeitä, mutta olemme ranskalaisia, ja on päivällisen aika.. 921 01:19:21,899 --> 01:19:25,194 Hän tarkoittaa, "On päivällisen aika ja olemme ranskalaisia" 922 01:19:26,696 --> 01:19:30,491 Älä näytä minulle tuota naamaa. Häiritsit minua lehdistön edessä. 923 01:19:30,616 --> 01:19:34,996 Miten voin keskittyä, jos koko ajan nyhdät minua hiuksista? 924 01:19:35,204 --> 01:19:39,292 Ja se on toinen asia. Sinun mielipiteesi ei ole ainoa asia, jolla on väliä täällä. 925 01:19:39,500 --> 01:19:42,002 Colette tietää miten laittaa ruokaa, myös, tiedäthän. 926 01:19:42,210 --> 01:19:44,296 Hyvä on, nyt riitti! 927 01:19:47,591 --> 01:19:50,719 Pidä pieni tauko, pikku keittiömestari. En ole sinun koiranpentusi,- 928 01:19:50,927 --> 01:19:53,888 ja sinä et ole minun käskyttäjä! 929 01:19:54,097 --> 01:19:58,894 - Rotta on kokki. - Sinä rauhoitut ja selvität pääsi, pikku keittiömestari. 930 01:19:59,019 --> 01:20:01,897 Ego on tulossa, ja minun täytyy keskittyä! 931 01:20:03,815 --> 01:20:06,400 Senkin tyhmä... 932 01:20:09,028 --> 01:20:12,114 En ole koskaan ennen nähnyt tuota. 933 01:20:12,323 --> 01:20:15,492 Aivan kuin olisit hänen pörröinen kaninsa. 934 01:20:15,701 --> 01:20:18,495 Olen pahoillani, Remy. 935 01:20:18,787 --> 01:20:20,789 - Tiedän, että täällä on liikaa jätkiä. Yritin rajoittaa.. - Tiedätkö mitä? 936 01:20:20,915 --> 01:20:24,793 - Ei se mitään. Olen ollut itsekäs. Onko jätkillä nälkä? - Vitsailetko? 937 01:20:25,127 --> 01:20:27,922 Selvä. Minä tarjoan. Lähdemme sulkemisajan jälkeen. 938 01:20:28,088 --> 01:20:31,716 - Oikeastaan... - Niin. - ... kerro isälle että tuo koko klaanin. 939 01:20:33,301 --> 01:20:35,386 Pikku keittiömestari? 940 01:20:43,811 --> 01:20:48,691 Tämä on mahtavaa, poika. Sisäpiirikeikka. Näen viehätyksen. 941 01:21:25,518 --> 01:21:29,105 Pikku keittiömestari? 942 01:21:30,106 --> 01:21:35,111 Hei, pikku keittiömestari. Luulin, että menit takaisin asunnolle. 943 01:21:35,486 --> 01:21:39,490 Sitten kun et ollut siellä, en tiedä... 944 01:21:39,991 --> 01:21:43,910 Ei tuntunut oikealta jättää asioita silleen kuten me jätimme, joten... 945 01:21:44,911 --> 01:21:49,708 En halua tapella. Olen ollut suuren paineen alaisena. 946 01:21:49,791 --> 01:21:53,086 Paljon on tapahtunut pienessä ajassa, tiedätkö? 947 01:21:53,295 --> 01:21:56,506 Olen yhtäkkiä Gusteau. Ja minun täytyy olla Gusteau, tai,- 948 01:21:57,716 --> 01:22:01,303 ihmiset pettyvät. Se on outoa. 949 01:22:01,511 --> 01:22:04,306 En ole koskaan ennen pettänyt ketään,- 950 01:22:04,514 --> 01:22:07,224 koska kukaan ei ole koskaan odottanut minulta mitään. 951 01:22:07,391 --> 01:22:10,102 Ja ainoa syy miksi minulta nyt odotetaan jotain,- 952 01:22:10,311 --> 01:22:12,396 on sinun ansiotasi. 953 01:22:14,106 --> 01:22:19,403 En ole ollut reilu sinulle. Et ole koskaan pettänyt minua, ja minun ei pitäisi koskaan unohtaa sitä. 954 01:22:19,486 --> 01:22:24,408 Olet ollut hyvä ystävä. Arvokkain ystävä mitä voi olla. 955 01:22:24,617 --> 01:22:27,703 Mitä tämä on? 956 01:22:28,203 --> 01:22:30,204 Mitä on tekeillä? 957 01:22:32,290 --> 01:22:34,417 Mitä... Hei... 958 01:22:35,001 --> 01:22:39,422 Sinä... varastat ruokaa? Miten voit? 959 01:22:39,589 --> 01:22:42,592 Luulin, että olit ystäväni! Minä luotin sinuun! 960 01:22:43,009 --> 01:22:45,220 Mene pois! Sinä ja sinun rotta kaverisi. 961 01:22:45,386 --> 01:22:50,183 Ja äläkä tule takaisin, tai kohtelen sinua kuten ravintolat yleensä kohtelevatkin tuhoeläimiä. 962 01:22:58,315 --> 01:23:01,485 Olet oikeassa, isä. Ketä minä huijaan? 963 01:23:02,110 --> 01:23:05,489 Me olemme mitä olemme, ja me olemme rottia. 964 01:23:06,907 --> 01:23:10,702 Hän lähtee pian, ja nyt tiedät miten mennä sisään. 965 01:23:11,203 --> 01:23:15,582 - Varasta kaikki mitä haluat. - Et ole tulossa? - Menetin ruokahaluni. 966 01:23:30,221 --> 01:23:32,682 Tiedätkö mitä haluaisit tänä iltana, sir? 967 01:23:32,890 --> 01:23:37,603 Kyllä, paahdettua sydäntä syljessä. 968 01:23:42,400 --> 01:23:47,487 - Tule sisään! - Tänään on suuri päivä. Sinun pitäisi sanoa heille jotain. 969 01:23:47,612 --> 01:23:51,408 - Kuten mitä? - Sinä olet pomo. Inspiroi heitä. 970 01:23:54,786 --> 01:23:59,082 Huomio, kaikki. 971 01:23:59,207 --> 01:24:01,501 Tänään on suuri ilta. 972 01:24:01,710 --> 01:24:05,589 Ruokahalu on tulossa, ja hänellä on suuri Ego. 973 01:24:05,881 --> 01:24:09,800 Tarkoitan, Ego. Hän on tulossa. Kriitikko. 974 01:24:10,509 --> 01:24:13,387 Ja hän tulee tilaamaan jotain. 975 01:24:14,013 --> 01:24:16,098 Jotain meidän ruokalistastamme. 976 01:24:16,807 --> 01:24:20,603 Ja meidän pitää tehdä se, ellei hän tilaa jotain kylmää. 977 01:24:21,812 --> 01:24:27,401 - Et vain pysty jättämään sitä rauhaan? Vai mitä? - Sinun ei pitäisi olla täällä. Ei ole turvallista. 978 01:24:27,484 --> 01:24:31,195 Olen nälkäinen! Ja en tarvitse sisäpuolen ruokaa ollakseni onnellinen. 979 01:24:31,279 --> 01:24:34,699 Avainasia, ystäväiseni, ei ole olla nirso. 980 01:24:34,751 --> 01:24:36,492 - Huomaatko. - Ei, odota! 981 01:24:37,410 --> 01:24:41,289 Voi, ei. Mitä teemme? Menen hakemaan isän. 982 01:24:44,417 --> 01:24:50,590 Saatat ajatella että olet kokki, mutta olet silti vain rotta. 983 01:24:51,007 --> 01:24:54,219 Toki hän vei tähden pois, kun viimeksi arvosteli tätä paikkaa.. 984 01:24:54,385 --> 01:24:56,803 Toki se ehkä tappoi... isän. 985 01:24:57,095 --> 01:25:00,807 - Täällä on todella paha juju. - Mutta sanon teille yhden asian... 986 01:25:01,016 --> 01:25:04,603 - Ego on täällä. - Ego? Hän on täällä? 987 01:25:05,687 --> 01:25:10,108 Anton Ego on vain toinen asiakas. Kokataan! 988 01:25:10,317 --> 01:25:13,695 Niin! Aletaan... Selvä. 989 01:25:14,905 --> 01:25:17,783 Joten minulla on mielessäni yksinkertainen järjestely. 990 01:25:17,991 --> 01:25:21,994 Luot minulle uuden uran Keittiömestari Skinnerin pakasteruokana. 991 01:25:22,203 --> 01:25:25,915 Ja minä en vastapalvelukseksi tapa sinua. 992 01:25:29,877 --> 01:25:32,880 Näkemiin, rotta! 993 01:25:40,304 --> 01:25:42,890 Oletko jo päättänyt mitä haluaisit tänä iltana, sir? 994 01:25:43,015 --> 01:25:48,603 Kyllä, luulen että olen. Luettuani paljon ylistyksiä uudesta kokistanne,- 995 01:25:48,812 --> 01:25:51,815 tiedätkö mitä himoitsen? 996 01:25:52,482 --> 01:25:55,610 Vähän perspektiiviä. 997 01:25:55,902 --> 01:26:01,491 Siinä se. Haluaisin vähän tuoretta, puhdasta, hyvin maustettua perspektiiviä. 998 01:26:01,992 --> 01:26:05,287 Osaatko ehdottaa hyvää viiniä sen kanssa? 999 01:26:05,912 --> 01:26:10,207 - Minkä kanssa, sir - Perspektiivin. Tuoreena, otan sen? 1000 01:26:10,416 --> 01:26:15,379 - Minä... - Hyvä on. Kun kerta teiltä on perspektiivi loppu,- 1001 01:26:15,588 --> 01:26:18,799 ja kenelläkään muullakaan ei näytä sitä olevan tässä pahuksen kaupungissa,- 1002 01:26:19,008 --> 01:26:24,680 teen kanssasi sopimuksen. Sinä hankit ruuan, minä hankin perspektiivin. 1003 01:26:24,889 --> 01:26:29,184 Mikä menisi hyvin alas pullollisella vuoden 1947 Cheval Blancia. 1004 01:26:29,476 --> 01:26:34,981 Pelkään pahoin, etten... Ruoka valintasi? 1005 01:26:35,189 --> 01:26:40,278 Kerro keittiömestari Linguinillesi, että otan mitä tahansa hän kehtaakaan minulle tarjoilla. 1006 01:26:40,486 --> 01:26:43,781 Anna hänen tyrmätä minut parhaalla luomuksellaan. 1007 01:26:46,576 --> 01:26:49,787 Otan samaa mitä hänkin. 1008 01:26:56,501 --> 01:27:00,297 - Joten, olemme luovuttaneet. - Miksi sanot niin? 1009 01:27:00,505 --> 01:27:03,592 Olemme häkissä autontakakontissa,- 1010 01:27:03,675 --> 01:27:06,595 odottamassa tulevaisuutta pakastetuote ruokana. 1011 01:27:06,803 --> 01:27:10,599 Ei, minä se olen häkissä. Minä olen luovuttanut. 1012 01:27:11,099 --> 01:27:13,393 Sinä olet vapaa. 1013 01:27:13,477 --> 01:27:16,897 Olen yhtä vapaa kuin sinä kuvittelet minun olevani. 1014 01:27:17,105 --> 01:27:22,985 - Kuten sinä olet. - Olen kyllästynyt teeskentelemään. Teeskentelin olevani rotta isälleni. 1015 01:27:23,194 --> 01:27:25,488 Teeskentelin olevani ihminen Linguinilla. 1016 01:27:25,696 --> 01:27:28,282 Teeskentelen, että olet olemassa jotta minulla olisi joku kenen kanssa puhua! 1017 01:27:28,491 --> 01:27:33,496 Sinä vain sanot asioita jotka tiedän jo! Tiedän kuka olen! Miksi tarvitsen sinut kertomaan sen? 1018 01:27:33,704 --> 01:27:36,999 Miksi minun täytyy teeskennellä. 1019 01:27:37,792 --> 01:27:41,712 Mutta et teeskentele, Remy. Et ikinä teeskennellytkään. 1020 01:27:48,176 --> 01:27:52,681 Ei, toinen vasempani! 1021 01:27:52,973 --> 01:27:57,185 Isä? Isä, olen täällä! Olen takakontissa! 1022 01:27:57,477 --> 01:28:01,690 - Isä! - Hei, pikkuveli! - Emile! 1023 01:28:05,193 --> 01:28:07,279 Rakastan teitä jätkät! 1024 01:28:09,280 --> 01:28:12,992 - Mihin menet? - Takaisin ravintolaan. He epäonnistuvat ilman minua. 1025 01:28:13,200 --> 01:28:16,704 - Miksi sinä siitä välität? - Koska olen kokki! 1026 01:28:24,378 --> 01:28:28,382 Se on sinun reseptisi. Miten et voi tietää omaa reseptiäsi 1027 01:28:28,591 --> 01:28:31,385 En kirjoittanut sitä ylös. Se vain tuli päähäni. 1028 01:28:31,594 --> 01:28:34,596 Pistä se tulemaan uudestaan. Koska emme voi tarjoilla tätä! 1029 01:28:34,804 --> 01:28:38,182 - Missä on tilaukseni? - Emmekö voisi tarjoilla jotain muuta? Jotain, mitä en keksinyt? 1030 01:28:38,391 --> 01:28:41,811 - Tätä he tilaavat. - Pistä heidät tilaamaan jotain muuta. Kerro, että olemme kiinni. 1031 01:28:41,978 --> 01:28:46,691 - Emme voi olla kiinni. Juurihan me avasimme. - Mitä jos tarjoilisimme heille sitä mitä he tilaavat! 1032 01:28:46,900 --> 01:28:48,902 Selviämme siitä. Kunhan kerrot mitä teit. 1033 01:28:49,110 --> 01:28:52,196 - En tiedä mitä tein. - Meidän täytyy kertoa asiakkaille jotain. 1034 01:28:52,405 --> 01:28:55,909 Kerro sitten heille... 1035 01:28:58,285 --> 01:29:02,789 - Älä tee sitä. - Remy. Remy. 1036 01:29:02,873 --> 01:29:08,879 - Pysähdy! He näkevät sinut. Lopeta. - Emme puhu minusta. Puhumme siitä mitä tehdä... 1037 01:29:09,296 --> 01:29:13,592 - Rottia! - Remy! 1038 01:29:14,092 --> 01:29:16,178 ÄIkää koskeko häneen! 1039 01:29:17,971 --> 01:29:20,390 Kiitos että tulit takaisin, pikku keittiömestari. 1040 01:29:21,682 --> 01:29:23,976 Tämä voi kuulostaa hullulta, mutta... 1041 01:29:24,185 --> 01:29:26,687 Joskus totuus kuulostaa hullulta. 1042 01:29:26,896 --> 01:29:30,900 Mutta se ei tarkoita etteikö se olisi... totuus. 1043 01:29:31,609 --> 01:29:35,780 Ja totuus on, että minulla ei ole yhtään taitoa. 1044 01:29:36,572 --> 01:29:40,493 Mutta tämä rotta, hän on näiden reseptien takana. 1045 01:29:40,701 --> 01:29:45,705 Hän on se kokki. Oikea kokki. Hän on ollut hattuni alla piilossa. 1046 01:29:45,997 --> 01:29:49,292 Hän on kontrolloinut toimintojani. 1047 01:29:50,001 --> 01:29:53,588 Hänen takiaan pystyn kokkaamaan ruokaa, joka on jännittävää kaikille. 1048 01:29:53,797 --> 01:29:56,883 Syy jonka takia Ego on tuon oven takana. 1049 01:29:57,175 --> 01:29:59,886 Olette kunnioittaneet minua hänen taitonsa takia. 1050 01:30:00,178 --> 01:30:04,891 Tiedän, että sitä on vaikea uskoa. Mutta tehän uskoitte, että minä voisin kokata. 1051 01:30:05,100 --> 01:30:10,771 Tämä toimii. Se on hullua, mutta se toimii. 1052 01:30:11,272 --> 01:30:13,691 Voimme olla Pariisin hienoin ravintola,- 1053 01:30:13,899 --> 01:30:19,280 ja tämä rotta, tämä nerokas pikku keittiömestari, voi johdattaa meidät sinne. 1054 01:30:19,989 --> 01:30:22,408 Mitä sanotte? Oletteko mukana? 1055 01:32:10,178 --> 01:32:12,471 Isä. 1056 01:32:15,474 --> 01:32:18,394 Isä, en tiedä mitä sanoa. 1057 01:32:18,602 --> 01:32:22,690 Olin väärässä ystävästäsi. Ja sinusta. 1058 01:32:23,065 --> 01:32:26,902 En halua sinun luulevan, että pistän tämän perheen edelle. 1059 01:32:27,069 --> 01:32:29,864 En voi valita kahden puoleni välillä. 1060 01:32:30,072 --> 01:32:33,784 En puhu kokkaamisesta. Puhun rohkeudesta. 1061 01:32:34,492 --> 01:32:36,870 Merkitseekö tämä sinulle todella niin paljon? 1062 01:32:45,003 --> 01:32:47,881 Emme ole kokkeja, mutta olemme perhettä. 1063 01:32:48,089 --> 01:32:51,092 Kerro meille mitä tehdä, ja teemme sen. 1064 01:32:59,099 --> 01:33:02,686 - Pysäyttäkää tuo terveystarkastaja! - Delta Team, liikettä, liikettä! 1065 01:33:02,895 --> 01:33:05,063 Loput jääkää tänne ja auttakaa Remyä. 1066 01:33:28,169 --> 01:33:31,672 Kolmos joukkue käsittelee kalat. Nelos joukkue paistaa. 1067 01:33:31,881 --> 01:33:37,261 Vitos joukkue, grillaa. Kutos joukkue, kastikkeet. Menkää asemiinne. Liikettä, liikettä! 1068 01:33:37,595 --> 01:33:40,097 Ne jotka käsittelevät ruokia kävelevät kahdella jalalla. 1069 01:33:49,481 --> 01:33:51,900 Tarvitsemme jonkun tarjoilemaan. 1070 01:34:07,082 --> 01:34:10,085 Pahoittelen viivystystä, mutta meillä on vähän vajaata tänään. 1071 01:34:10,293 --> 01:34:12,461 Ei mitään kiirettä. 1072 01:34:22,596 --> 01:34:24,890 Varmistakaa että pihvi on hyvää ja mureata. 1073 01:34:25,099 --> 01:34:27,268 Anna palaa. Väistö ja liike. 1074 01:34:27,476 --> 01:34:30,896 Varovasti sen sole meunièren kanssa. Vähemmän suolaa. Enemmän voita. 1075 01:34:31,188 --> 01:34:36,776 Käytä vain Mimolette-juustoa. Tee se salaatti kuin olisit maalamassa kuvaa. 1076 01:34:36,985 --> 01:34:39,696 Vähemmän salaatinkastiketta siihen salade composéen. 1077 01:34:39,863 --> 01:34:42,866 Älä anna sen beurre blancin jakaantua. Jatka vispaamista. 1078 01:34:43,074 --> 01:34:47,161 Hauduta ne simpukat varovaisesti. Maku testi. Lusikat alas. 1079 01:34:47,370 --> 01:34:49,664 Hyvää. Liian paljon suolaa. Hyvää. 1080 01:34:49,873 --> 01:34:52,792 ÄIkää keittäkö lientä, se sitkistää fasaanin. Emile! 1081 01:34:52,959 --> 01:34:55,086 Anteeksi. 1082 01:34:57,672 --> 01:34:59,798 Colette, odota! Colette. 1083 01:35:00,299 --> 01:35:04,261 - Tulit takaisin, Colette... - Älä sano sanaakaan. 1084 01:35:04,469 --> 01:35:08,473 Jos ajattelen sitä, saatan muuttaa mieleni. Kerro minulle mitä rotat haluavat tehdä. 1085 01:35:11,560 --> 01:35:14,062 Ratatouille? Se on maalaisruokalaji. 1086 01:35:14,271 --> 01:35:17,065 Oletko varma, että haluat tarjota tätä Egolle? 1087 01:35:35,666 --> 01:35:38,669 Mitä? Teen ratatouillea. 1088 01:35:38,878 --> 01:35:41,172 No, miten sinä valmistaisit sen? 1089 01:36:13,285 --> 01:36:16,372 Ratatouille? Heidän täytyy vitsailla. 1090 01:37:06,795 --> 01:37:12,759 Ei, ei se voi olla. Kuka teki ratatouillen? Vaadin tietää! 1091 01:37:17,181 --> 01:37:21,977 En muista milloin viimeksi- 1092 01:37:22,060 --> 01:37:25,354 pyysin tarjoilijaa viemään kiitokseni kokille. 1093 01:37:26,189 --> 01:37:29,066 Ja nyt huomaan olevani epätavallisessa tilanteessa- 1094 01:37:29,192 --> 01:37:31,194 kun tarjoilijani on kokki. 1095 01:37:31,360 --> 01:37:34,363 Kiitos, mutta olen tänään vain tarjoilijasi. 1096 01:37:35,364 --> 01:37:37,867 Ketä sitten kiitän tästä ateriasta? 1097 01:37:38,868 --> 01:37:40,953 Pieni hetki. 1098 01:37:51,588 --> 01:37:54,758 - Sinun täytyy olla keittiömestari.. - Jos haluat tavata keittiömestarin, sinun täytyy odottaa,- 1099 01:37:54,966 --> 01:37:57,093 kunnes muut asiakkaat ovat lähteneet. 1100 01:37:58,970 --> 01:38:01,056 Olkoon sitten niin. 1101 01:38:21,867 --> 01:38:24,286 Aluksi, Ego piti sitä vitsinä. 1102 01:38:24,453 --> 01:38:30,459 Mutta kun Linguini selitti, Egon hymy katosi. 1103 01:38:36,090 --> 01:38:40,051 Hän ei keskeyttänyt kysymällä kysymyksiä. 1104 01:38:40,760 --> 01:38:45,056 Ja kun tarina loppui, Ego nousi, kiitti ateriasta... 1105 01:38:45,265 --> 01:38:49,853 - Kiitos ateriasta. - ... ja lähti sanomatta sanaakaan. 1106 01:38:52,188 --> 01:38:56,067 Seuraavana päivänä hänen arvostelunsa ilmestyi. 1107 01:38:58,570 --> 01:39:02,656 Monella tavalla, kriitikon työ on helppoa. 1108 01:39:02,865 --> 01:39:07,160 Emme riskeeraa paljoa, nautimme niiden tilanteesta,- 1109 01:39:07,369 --> 01:39:11,290 jotka tarjoavat töitään ja itseään meidän tuomittavaksemme. 1110 01:39:11,582 --> 01:39:16,879 Menestymme negatiivisilla arvosteluilla, joita on hauska kirjoittaa ja lukea. 1111 01:39:17,462 --> 01:39:23,969 Mutta katkerampi totuus, joka meidän kriitikoiden täytyy kestää, on ajatusmalli siitä,- 1112 01:39:24,052 --> 01:39:28,055 että keskiverto roska on luultavasti mielekkäämpää,- 1113 01:39:28,264 --> 01:39:31,350 kuin miksi meidän arvostelumme sen nimittää. 1114 01:39:31,851 --> 01:39:35,855 Mutta on olemassa hetkiä, milloin kriitikko todella riskeeraa jotain,- 1115 01:39:36,063 --> 01:39:40,359 ja se on uuden löytäminen ja puolustaminen. 1116 01:39:40,484 --> 01:39:44,989 Maailma on usein epäystävällinen uudelle kyvylle, uudelle löydölle. 1117 01:39:45,156 --> 01:39:47,658 Uusi tarvitsee ystäviä. 1118 01:39:47,950 --> 01:39:51,453 Viime iltana, minä koin jotain uutta,- 1119 01:39:51,661 --> 01:39:56,750 ainutlaatuisen aterian tavattoman yllätykselliseltä lähteeltä. 1120 01:39:56,958 --> 01:39:59,461 Täytyy sanoa, että molemmat, ateria ja tekijä,- 1121 01:39:59,753 --> 01:40:03,089 ovat muuttaneet ennakkokäsitykseni hyvästä kokkaamisesta- 1122 01:40:03,381 --> 01:40:05,967 törkeäksi vähättelyksi. 1123 01:40:06,384 --> 01:40:09,554 He ovat iskeneet suoraan sydämeeni. 1124 01:40:10,388 --> 01:40:13,767 Ennen vanhaan, en pitänyt salassa halveksuntaani- 1125 01:40:13,974 --> 01:40:18,854 Keittiömestari Gusteausin kuuluisasta motosta "Jokainen voi kokata". 1126 01:40:19,188 --> 01:40:25,361 Mutta vasta nyt, minä todella ymmärrän mitä hän tarkoitti. 1127 01:40:25,653 --> 01:40:29,448 Jokaisesta ei voi tulla suurenmoinen taiteilija,- 1128 01:40:29,657 --> 01:40:33,953 mutta suurenmoinen taiteilija voi tulla mistä vaan. 1129 01:40:34,662 --> 01:40:37,957 On vaikea kuvitella yhtään nöyrempiä syntyperiä,- 1130 01:40:38,082 --> 01:40:41,751 kuin nuo jotka nyt nerokkaasti kokkaavat Gusteausissa,- 1131 01:40:41,960 --> 01:40:44,754 joka on, tämän arvostelun mukaan,- 1132 01:40:44,963 --> 01:40:49,050 ei vähempää kuin Ranskan paras keittiömestari. 1133 01:40:49,259 --> 01:40:54,556 Palaan Gusteausiin lähiaikoina, nälkäisempänä kuin koskaan. 1134 01:40:55,056 --> 01:40:58,351 Se oli hieno ilta. Elämäni onnellisin. 1135 01:40:58,560 --> 01:41:03,063 Mutta ainoa odotettu asia elämässä on arvaamattomuus. 1136 01:41:03,146 --> 01:41:06,358 Meidän täytyi päästää Skinner ja terveystarkastaja vapaaksi,- 1137 01:41:06,483 --> 01:41:08,861 ja tietenkin he paljastivat meidät. 1138 01:41:09,152 --> 01:41:13,282 Ruoka ei merkinnyt. Heti kun selvisi, että keittiössä on rottia,- 1139 01:41:13,574 --> 01:41:18,370 ravintola suljettiin ja Ego menetti työnsä ja uskottavuutensa. 1140 01:41:18,579 --> 01:41:23,959 Mutta älkää säälikö häntä liikaa. Hän pärjää todella hyvin sijoittajana. 1141 01:41:24,251 --> 01:41:26,878 - Hän vaikuttaa onnelliselta. - Mistä sinä sen tiedät? 1142 01:41:35,052 --> 01:41:37,054 Täytyy mennä. Päivällis kiireitä. 1143 01:41:44,645 --> 01:41:46,856 Tiedät, miten hän sen haluaa. 1144 01:41:51,651 --> 01:41:53,778 Kiitos, pikku keittiömestari. 1145 01:41:59,951 --> 01:42:02,746 Voisinko ehdottaa jälkiruokaa? 1146 01:42:02,954 --> 01:42:06,082 - Etkö sinä aina? - Minkä sinä haluaisit? 1147 01:42:07,250 --> 01:42:09,252 Yllätä minut. 1148 01:42:14,549 --> 01:42:17,885 Voisinko ehdottaa jälkiruokaa? 1149 01:42:21,972 --> 01:42:25,059 Uskokaa minua, tuo tarina vain paranee kun minä kerron sen? 1150 01:42:26,977 --> 01:42:30,064 No niin. Tuokaa tänne vähän ruokaa, me näännymme!