3 00:00:22,019 --> 00:00:25,019 AU DALAM WAKTU DEKAT DI MASA DEPAN 4 00:00:26,020 --> 00:00:30,020 Guna Memerangi Ancaman Pengganas Yang Meningkat, Dibuat Program Baru 5 00:00:31,021 --> 00:00:35,021 Dipersenjatai Teknologi Tercanggih Dan Belum Diuji Cuba ..... 6 00:00:36,022 --> 00:00:40,022 ... Tujuannya Adalah Hancurkan Musuh Dimana pun mereka Beroperasi Di Bumi 7 00:00:41,023 --> 00:00:45,023 Lebih Dari 400 Pilot Terlibat Untuk Program Ini 8 00:00:46,024 --> 00:00:48,024 3 Pilot Terpilih 9 00:01:06,019 --> 00:01:09,043 Talon 1 minta komando kawalan perang jarak jauh. 10 00:01:09,147 --> 00:01:10,503 Baik, Talon 1. 11 00:01:10,712 --> 00:01:12,171 Pimpinan Pusat menghantar ... 12 00:01:12,276 --> 00:01:14,674 ... Mesej laluan perbandingan area dari satelit. 13 00:01:14,883 --> 00:01:16,551 Talon, ini Operator. 14 00:01:16,760 --> 00:01:19,054 PAYCOM memberi arahan terkini. 15 00:01:19,575 --> 00:01:23,538 Kalian harus dekati target dan laksanakan dengan tepat. 16 00:01:23,746 --> 00:01:26,249 Ingat, kamu pilot AU Amerika. 17 00:01:26,353 --> 00:01:29,586 Aku hanya harapkan kesempurnaan. 18 00:01:29,899 --> 00:01:32,401 Baik, Pimpinan. Hidupkan muzik taktikal. 19 00:01:32,610 --> 00:01:35,425 Tak akan ada serangan balasan. Talon 2, difahami. 20 00:01:35,843 --> 00:01:37,302 Talon 2 mengerti, muzik aktif. 21 00:01:37,511 --> 00:01:39,701 Dan kadar risiko, misi ini aman. 22 00:01:39,909 --> 00:01:41,369 Mulai serangan. 23 00:01:53,361 --> 00:01:54,717 Kena kau. 24 00:02:06,605 --> 00:02:08,690 Misil dikunci. Misil dikunci. 25 00:02:09,003 --> 00:02:12,444 Talon 3, ada SAM di bahagian barat. Ada pesawat ke udara. 26 00:02:26,105 --> 00:02:28,086 Talon 2, SAM sudah dihancurkan. 27 00:02:28,294 --> 00:02:30,380 Begitulah caranya. 28 00:02:55,407 --> 00:02:56,971 Talon 3, itu hebat sekali! 29 00:02:57,388 --> 00:02:59,891 Talon 1, kuharap kau sehebat itu. 30 00:03:15,741 --> 00:03:18,974 Persenjatai Blue Ferret untuk meletupkan jalan masuk. 31 00:03:20,642 --> 00:03:22,415 Peluru berpandu sudah dilengkapi. 32 00:03:48,485 --> 00:03:52,448 WILAYAH UJI UDARA AU FALLON, NEVADA 33 00:04:00,685 --> 00:04:03,396 Ya, 100 daripada 100, benar. 34 00:04:03,813 --> 00:04:05,586 Dan aku boleh bergantung kepada angka ini? 35 00:04:05,794 --> 00:04:10,383 Ini bukan seluncur indah, Ray. Kau boleh dapat atau tak dapat nilai. 36 00:04:10,487 --> 00:04:12,468 Kuasa Komando Nasional terkesan. 37 00:04:12,677 --> 00:04:14,762 Mereka izinkan kami banyak ke fasa 2. 38 00:04:14,867 --> 00:04:16,118 Kau tahu? 39 00:04:16,327 --> 00:04:19,872 Kau harus ke DC dan buat persembahan untuk senator. 40 00:04:20,393 --> 00:04:22,792 Begitu cara Laksamana Rickover membereskan semuanya. 41 00:04:22,896 --> 00:04:24,877 Laksmana, Mengerti? 42 00:04:25,086 --> 00:04:27,901 Aku tersanjung, tapi kau saja yang me-lobi. 43 00:04:28,110 --> 00:04:29,778 Politik adalah urusan politik. 44 00:04:30,925 --> 00:04:33,741 - Kapten? - Nanti kuhubungi. 45 00:04:34,679 --> 00:04:36,244 Popsicles di peti sejuk, ambil sendiri. 46 00:04:36,452 --> 00:04:37,912 - Punya anggur? - Ada anggur? 47 00:04:39,268 --> 00:04:42,292 Aku yakin ada sisa satu, dan jangan kehilangan harga dirimu. 48 00:04:42,500 --> 00:04:43,856 Terima kasih. 49 00:04:44,794 --> 00:04:47,297 - Duduk. - Tangkapan yang bagus. 50 00:04:47,506 --> 00:04:51,051 Katakanlah, apa kekurangannya? Bagaimana boleh kita kembangkan? 51 00:04:51,260 --> 00:04:53,137 Ayuhlah, aku lelaki yang tak sabaran. 52 00:04:53,241 --> 00:04:56,161 Maaf, aku terhalang di Barat. Aku harus berundur sebelum ... 53 00:04:56,265 --> 00:04:58,663 Perang adalah sukan pasukan. 54 00:04:58,768 --> 00:05:02,105 Area AAA itu dijaga ketat. Beri tambahan masa di kawasan SAM. 55 00:05:02,313 --> 00:05:05,233 Jika itu jawapan. Tak ada celah untuk pembaikan. 56 00:05:05,442 --> 00:05:07,736 Sebenarnya, yang dilakukan Leftenan Wade itu benar. 57 00:05:07,944 --> 00:05:10,864 Dia lumpuhkan komunikasi dan melucuti area SAM ... 58 00:05:11,073 --> 00:05:13,158 ... Hingga Henry boleh menghancurkannya. - Itulah yang saya lakukan. 59 00:05:13,367 --> 00:05:16,182 - Itu sempurna. - "Sempurna", aku setuju. 60 00:05:16,286 --> 00:05:20,040 Tapi aku benci lihat senyummu yang semakin sombong. 61 00:05:20,562 --> 00:05:21,917 Kau tersipu? 62 00:05:23,482 --> 00:05:24,942 Aku ada berita bagus. 63 00:05:25,150 --> 00:05:27,340 Katakan kita punya kapal induk, Pak. Ayo. 64 00:05:27,548 --> 00:05:28,591 Benar. 65 00:05:28,800 --> 00:05:30,573 USS Abraham Lincoln. 66 00:05:31,198 --> 00:05:33,597 Kaptennya teman lamaku, Dick Marshfield. 67 00:05:33,805 --> 00:05:37,142 - Kamu saling kenal. - Dia ketua pasukan yang kuceritakan padamu. 68 00:05:37,351 --> 00:05:40,896 - Dia pilot yang hebat di zamannya. - Dan juga dia orang kulit hitam. 69 00:05:41,000 --> 00:05:43,816 Aku juga menambah skuadron kalian. 70 00:05:44,754 --> 00:05:47,257 Di kapal induk, pilot baru akan bergabung dengan kalian. 71 00:05:48,196 --> 00:05:50,281 Pilot keempat? 72 00:05:50,385 --> 00:05:53,827 Tunggu, kita hanya ada 3 talon. 73 00:05:54,035 --> 00:05:57,476 Apa masalahmu, Purcell? Kau seperti orang yang habis ditinju perutnya. 74 00:05:57,685 --> 00:06:01,022 Satu alasan, Kapten, kami sudah lama terbang bersama, dan itu bagus. 75 00:06:01,230 --> 00:06:02,586 Dan 4 adalah nombor sial. 76 00:06:04,254 --> 00:06:05,714 - Sial? - 4 bukan bilangan Prima. 77 00:06:05,923 --> 00:06:08,321 Bilangan prima adalah bilangan yang dibahagikan 1 dan nombor itu sendiri. 78 00:06:08,425 --> 00:06:09,990 3 adalah bilangan Prima. Trinitas kudus. 79 00:06:10,094 --> 00:06:12,805 Thesis and antithesis bergabung membentuk synthesis ... 80 00:06:13,014 --> 00:06:16,768 Ini bukan seminar metafizik. ini AU Amerika. 81 00:06:16,976 --> 00:06:21,773 Kita berangkat hari Rabu jam 05:00. Bubar. 82 00:06:21,877 --> 00:06:24,276 Baiklah. Jika dia membiarkanku, aku akan cakap ... 83 00:06:24,380 --> 00:06:28,238 ... 3 s Company, 3 Stooges, 3 Musketeers, 3 Peat ... 84 00:06:28,343 --> 00:06:30,741 ... "3 kali salah, keluar", "3 waktu seorang wanita". 85 00:06:30,845 --> 00:06:32,409 - 3 dimensi. - 3 tikus buta. 86 00:06:32,618 --> 00:06:35,329 Ada juga 3 ménage à trois. Jangan lupa itu. 87 00:06:38,040 --> 00:06:39,605 Untuk 3 pilot yang asli. 88 00:06:39,709 --> 00:06:41,377 - Bersulang untuk itu. - Bersulang. 89 00:06:41,586 --> 00:06:43,880 - Bersulang. - Dan para tetamu yang sesuai. 90 00:06:43,984 --> 00:06:45,131 Bersulang. 91 00:07:02,754 --> 00:07:04,944 Aku akan kembali. 92 00:07:06,404 --> 00:07:08,594 Aku mahu buang air kecil. 93 00:07:09,637 --> 00:07:10,784 Ucapanmu jorok. 94 00:07:15,685 --> 00:07:17,875 Sekurang-kurangnya dia mahir pakai pispot, kupuji dia untuk itu. 95 00:07:19,126 --> 00:07:20,586 - Chip O'Dell. - Tak mungkin. 96 00:07:20,794 --> 00:07:24,027 Ya, itu pasti dia. Hei, Henry, pilot keempat kita. Pati dia. 97 00:07:24,236 --> 00:07:27,260 Dia berusaha masuk program ini tapi dikalahkan kalian berdua. 98 00:07:27,468 --> 00:07:31,014 Ya, tapi Becky Martinez boleh terbang mengelilingi O'Dell. 99 00:07:31,222 --> 00:07:34,038 - 2 dari 4 pilot adalah wanita? Saya rasa tidak. - Hei, itu tidak mustahil. 100 00:07:34,142 --> 00:07:37,479 - Astaga, kau terlalu patriotik. - Tunggu, itu tak benar. 101 00:07:37,688 --> 00:07:41,963 Aku bertekuk lutut atas kehebatan lawan jenisku dalam banyak hal. 102 00:07:42,172 --> 00:07:43,423 Tapi semakin lama ... 103 00:07:43,736 --> 00:07:45,613 ... Aku yakin mereka harus bertekuk lutut padaku. 104 00:07:45,821 --> 00:07:49,054 - Yang benar saja. - Kara. Kara, dengar. Kau berbeza. 105 00:07:49,262 --> 00:07:51,348 - Kau istimewa. - Tentu. 106 00:07:51,557 --> 00:07:53,329 Kau keajaiban alam. 107 00:07:53,434 --> 00:07:56,458 - Terima kasih, Henry. - Kembali. 108 00:07:56,979 --> 00:07:58,960 Kalian tahu yang kupikirkan? 109 00:07:59,795 --> 00:08:02,401 Jangan berfikir, minumlah. 110 00:08:47,345 --> 00:08:48,805 Selamat bersenang-senang. 111 00:09:03,153 --> 00:09:05,760 USS ABRAHAM LINCOLN LAUT PHILIPINA 112 00:10:14,522 --> 00:10:16,816 Malam yang luar biasa, ya? 113 00:10:17,337 --> 00:10:20,987 - Gelap dan misteri, Pak. - Kau tak suka kejutan, Ben? 114 00:10:26,305 --> 00:10:27,974 Dia datang sekarang. 115 00:10:51,853 --> 00:10:54,356 Perkenalkan, pilot anggota barumu. 116 00:11:07,287 --> 00:11:10,832 Ijinkan aku memperkenalkan masa depan perang digital. Tim? 117 00:11:14,482 --> 00:11:16,984 Tolong buka untuk pasukan. 118 00:11:22,928 --> 00:11:26,057 Bahan bakar, metana A1 terkatalisator. 119 00:11:26,265 --> 00:11:28,872 Lapisan pelindung, campuran seramik-metal. 120 00:11:29,081 --> 00:11:31,271 Sayap pesawat elastik. 121 00:11:31,479 --> 00:11:36,067 Dua mesin turbo jet hibrid dengan pembakaran teratur. 122 00:11:36,276 --> 00:11:39,821 Sensor EDI dapat mengesan wajah orang dari jarak 5 batu. 123 00:11:40,030 --> 00:11:43,888 Kalau begitu kami mesej 3. Yang untukku pakai nombor plat peribadi. 124 00:11:44,097 --> 00:11:46,182 Jadi ini salah satu UCAV bijak. 125 00:11:46,391 --> 00:11:49,728 Secara teknikal boleh disebut Pesawat Tempur tanpa pemandu (UCAV). 126 00:11:49,936 --> 00:11:52,335 Tapi itu seperti menyebut kapal induk ini perahu. 127 00:11:52,439 --> 00:11:54,629 Aku mengerti, Kapten. Aku tahu sedikit tentang ini. 128 00:11:54,733 --> 00:11:58,279 - Ini pemproses kuantum, benar? - Ya, aplikasi pertama yang diuji. 129 00:11:58,383 --> 00:11:59,738 10 terabit per saat. 130 00:11:59,947 --> 00:12:02,450 Jika ini UCAV, kenapa ada kerusinya? 131 00:12:02,658 --> 00:12:04,744 Kokpit ini hanya untuk ujian dan rawatan. 132 00:12:04,952 --> 00:12:07,142 Jika tidak, EDI, "dia ini" boleh terbang sendiri. 133 00:12:07,559 --> 00:12:09,853 Maksud "benda ini" 'kan, Pak? 134 00:12:10,062 --> 00:12:14,025 Jadi kalian ribut tentang ini. 135 00:12:14,963 --> 00:12:17,570 Kau sedang melihat pesawat STEALTH VLO, Kapten. 136 00:12:17,779 --> 00:12:19,760 Dia punya otak seperti spons kuantum. 137 00:12:19,864 --> 00:12:23,722 Dan nanti, daya tahan hidupnya akan jadi yang terpanjang. 138 00:12:23,827 --> 00:12:26,329 - Leftenan Wade. - Senang bertemu dengan anda, Pak. 139 00:12:27,164 --> 00:12:29,666 Ini sangat canggih, benar. 140 00:12:31,543 --> 00:12:33,942 - Leftenan Purcell. - Suatu kehormatan bertemu anda, Pak. 141 00:12:34,150 --> 00:12:36,236 Ini akan menggantikan kita semua. 142 00:12:36,757 --> 00:12:39,677 Nampaknya dan kedengarannya seperti fiksyen sains, George. 143 00:12:39,781 --> 00:12:41,867 Semuanya seperti itu di zaman dulu. 144 00:12:42,075 --> 00:12:43,952 Benar sekali. 145 00:12:44,369 --> 00:12:46,351 Mr. Gannon. senang kau kembali. 146 00:12:47,081 --> 00:12:50,835 Tour skwadron pertamamu masih memegang ... 147 00:12:50,939 --> 00:12:52,607 ... Rekod paling mengesankan. 148 00:12:52,816 --> 00:12:55,631 Terima kaasih, Kapten Marshfield. Rekod dibuat untuk dipecahkan. 149 00:12:55,840 --> 00:12:58,447 Peraturan juga, aku ingat filosofimu. 150 00:12:58,656 --> 00:13:01,367 Kapten Cummings, ini XO-ku, Tn. Carlson. 151 00:13:01,575 --> 00:13:02,827 Carlson. 152 00:13:03,035 --> 00:13:05,955 Temui aku di dek penerbangan selepas kau selesai di sini. 153 00:13:06,164 --> 00:13:07,728 - Tentu. - Selamat, George. 154 00:13:07,832 --> 00:13:10,126 - Terima kasih. - Senang bertemu lagi, Dick. 155 00:13:10,335 --> 00:13:11,482 Aku juga. 156 00:13:11,690 --> 00:13:14,402 - Dia berdengung. - Bukan, EDI sedang berfikir. 157 00:13:14,506 --> 00:13:18,051 - Memikirkan apa, Pak? - Kamu semua. 158 00:13:18,156 --> 00:13:21,910 Dia sedang membaca fail dan meneliti catatan terbang kalian. 159 00:13:22,014 --> 00:13:24,099 Ayo ajak dia terbang, lihat kemampuannya. 160 00:13:24,204 --> 00:13:25,976 Tidak. Besok saja. 161 00:13:26,185 --> 00:13:29,000 - Kamu harus lakukan PR dulu. - PR? 162 00:13:31,712 --> 00:13:34,214 - Terima kasih. - Terima kasih. 163 00:13:35,570 --> 00:13:39,115 "EDI UCAV. Penyerang Super Teliti" 164 00:13:39,533 --> 00:13:41,618 Aku pernah disebut begitu. 165 00:13:41,722 --> 00:13:43,287 - Aku pernah dengar. - Ya, benar. 166 00:13:56,947 --> 00:13:59,241 Halo, Tampan. 167 00:14:21,661 --> 00:14:25,206 Tolong, jangan mengambil gambar, saya merayu. 168 00:14:25,415 --> 00:14:28,960 Baiklah, silakan potret. 169 00:14:36,364 --> 00:14:37,824 Tak dikunci. 170 00:14:38,345 --> 00:14:40,118 Rehat belajar. 171 00:14:42,517 --> 00:14:44,915 Kau memang sering berehat belajar. 172 00:14:45,019 --> 00:14:46,479 Wajar saja. 173 00:14:47,418 --> 00:14:48,982 Jadi itu daya tarikmu. 174 00:14:49,190 --> 00:14:51,589 Bagus, kerana aku mahu tahu bagaimana kau boleh ... 175 00:14:51,693 --> 00:14:54,300 ... Menarik saintis roket di tiap dermaga 176 00:14:55,030 --> 00:14:58,784 Hati-hatilah, Ben, Pemutih rambut boleh membuat tikus sakit kanser. 177 00:14:58,888 --> 00:15:00,765 Aku bukan tikus. Itulah kuasa tarikku. 178 00:15:03,268 --> 00:15:05,666 - Kau sudah meneliti si pendengung? - Ya. 179 00:15:05,771 --> 00:15:08,169 Hanya meneliti sepintas saja. 180 00:15:08,795 --> 00:15:12,027 - Kita memang ada di era EDI. - EDI. 181 00:15:12,757 --> 00:15:15,364 Aku pernah cerita tentang ibu tiriku? 182 00:15:15,468 --> 00:15:18,597 - Yang beratnya 175 kg? - Tak pernah. 183 00:15:18,805 --> 00:15:22,664 Suatu hari, dia pulang membawa anjing Chihuahua. 184 00:15:22,872 --> 00:15:25,062 Tebaklah dia beri nama apa. Eddie. 185 00:15:25,271 --> 00:15:28,503 - Baiklah, kau tahu yang baru kusadari tentangmu? / - Apa? 186 00:15:28,712 --> 00:15:31,006 Kau punya ibu tiri untuk setiap situasi. 187 00:15:31,110 --> 00:15:34,030 Aku sudah lewati masa kecilku, lebih baik kumanfaatkan, benar? 188 00:15:34,238 --> 00:15:35,698 Ya. 189 00:15:40,391 --> 00:15:42,685 Katakanlah, menurutmu Marshfield benar? 190 00:15:42,894 --> 00:15:45,501 Pendapatmu adakah mereka menukar kita dengan mesin itu? 191 00:15:45,605 --> 00:15:49,463 Tak akan. Perang adalah masalah peralatan. Fikirkan hal ini ... 192 00:15:49,567 --> 00:15:51,549 ... Cakar ke pentungan, gangsa ke baja. 193 00:15:51,653 --> 00:15:54,677 - Lelaki dengan senjata terbaik menang. - Atau wanita. 194 00:15:54,886 --> 00:15:57,492 Dan kita tahu siapa 'dia', bukan? 195 00:15:59,891 --> 00:16:04,062 Ucapan pujian Ben Gannon yang membosankan. 196 00:16:12,509 --> 00:16:13,760 Baiklah ... 197 00:16:13,968 --> 00:16:16,367 Maaf bra ukuran C-ku. 198 00:16:19,391 --> 00:16:21,581 Rehat belajar selesai. 199 00:16:35,241 --> 00:16:37,640 Selamat pagi para awak USS Abraham Lincoln. 200 00:16:37,848 --> 00:16:40,247 Ingat, benda kecil asing boleh merosakkan mesin jet. 201 00:16:40,455 --> 00:16:43,062 Pertahankan rekod keselamatan kita. Periksa dek. 202 00:16:43,271 --> 00:16:47,233 Rasanya kita bertambah tua, Dick. Apa yang terjadi? 203 00:16:47,442 --> 00:16:49,319 Jangan mengeluh. Kau masih punya rambut. 204 00:16:49,527 --> 00:16:51,821 Ya, sedikit. 205 00:16:53,803 --> 00:16:55,993 Dengar, sejujurnya ... 206 00:16:57,140 --> 00:17:01,415 ... Aku tak mahu kau lakukan eksperimen kecil ini di kapalku. 207 00:17:02,249 --> 00:17:04,335 Kau tak menyakiti perasaanku, Dick. 208 00:17:04,543 --> 00:17:06,733 Laksamana Spelling yang merekomendasikanmu padaku ... 209 00:17:06,942 --> 00:17:09,027 ... Dan keberatanmu akan direkodkan. 210 00:17:09,132 --> 00:17:13,303 - Kau memang ahli berpolitik. - Itu sangat perlu dalam birokrasi. 211 00:17:13,511 --> 00:17:16,222 Di luar sini bukanlah birokrasi, 212 00:17:16,327 --> 00:17:18,621 Kau paksa pakai sistem senjata ... 213 00:17:18,725 --> 00:17:22,583 ... Perpendek kitaran ujian operasi, orang boleh terbunuh. 214 00:17:22,792 --> 00:17:26,650 Kau tahu aku tak akan ada di sini tanpa persetujuan 7000 orang. 215 00:17:26,859 --> 00:17:28,632 Tak ada yang memaksa apa pun. 216 00:17:28,944 --> 00:17:31,447 Program ini lebih cepat dari jadual. 217 00:17:34,158 --> 00:17:35,931 Kau tak lihat ini. 218 00:17:39,685 --> 00:17:41,249 Aku keluar pertama, rakan. 219 00:17:41,458 --> 00:17:43,335 Aku betul-betul di belakang. 220 00:17:44,273 --> 00:17:46,359 Setelah kalian, gadis. 221 00:18:18,789 --> 00:18:20,458 Talon 2, ke udara. 222 00:18:24,108 --> 00:18:26,714 Talon 3, ke udara. 223 00:18:32,137 --> 00:18:34,952 Talon 1 berlepas, menuju 2-5-4. 224 00:18:35,161 --> 00:18:37,247 Melancarkan Pesawat Tempur tanpa pemandu ... 225 00:18:37,351 --> 00:18:39,019 ... Penyerang Super Teliti sekarang. 226 00:18:50,490 --> 00:18:52,263 Tak pernah kuduga kita akan lihat ini hari ini. 227 00:18:52,367 --> 00:18:53,931 Aku juga, Pak. 228 00:19:12,701 --> 00:19:14,995 UCAV EDI, kau boleh lepas landas. 229 00:19:47,009 --> 00:19:49,094 Satu pada UCAV. Memastikan komunikasi pesawat, ganti. 230 00:19:50,241 --> 00:19:52,640 Komunikasi pesawat dipastikan, Talon 1. 231 00:19:52,744 --> 00:19:55,455 Senang boleh jadi bahagian skwadron. 232 00:19:55,664 --> 00:19:58,271 Apa? Bagus, dia boleh bercakap. 233 00:19:58,479 --> 00:20:02,129 Tak hebat, aku tahu ada BMW, boleh lakukan hal yang sama. 234 00:20:16,624 --> 00:20:17,875 Gambarnya, tolong. 235 00:20:18,813 --> 00:20:20,586 Baik, Pak. 236 00:20:23,089 --> 00:20:24,757 Litar kelompok diaktifkan. 237 00:20:26,009 --> 00:20:29,137 Baiklah, Ben. EDI di sini untuk belajar darimu. 238 00:20:29,346 --> 00:20:32,578 Pastikan pelajaran ini mencapai tahap maksima, boleh? 239 00:20:33,100 --> 00:20:35,811 Kalau begitu, mari mula sekolahnya. 240 00:20:44,674 --> 00:20:46,447 Kapten Cummings. 241 00:20:51,348 --> 00:20:52,808 Di dalam, sila. 242 00:20:53,329 --> 00:20:56,249 - Ada apa? - Kau boleh perintah baru, Pak. 243 00:21:00,733 --> 00:21:03,132 Satu kepada sayap, ada yang lihat UCAV? 244 00:21:05,426 --> 00:21:06,990 - Negatif, Satu. - Negatif, Satu. 245 00:21:07,198 --> 00:21:08,658 Ayo cari dia dan susun barisan lagi. 246 00:21:08,867 --> 00:21:10,848 Sebelum dia buang air besar di seluar kuantum-nya. 247 00:21:11,057 --> 00:21:12,308 Tunggu, tahan. 248 00:21:12,829 --> 00:21:14,602 Apa yang dia lakukan? 249 00:21:14,811 --> 00:21:17,105 Dia datang. 250 00:21:17,313 --> 00:21:20,025 Saya rasa adik kita ini mahu macam-macam dengan kita. 251 00:21:22,110 --> 00:21:25,551 UCAV, posisimu selalu di sebelah kananku. 252 00:21:25,656 --> 00:21:28,054 Sebelah kanan satunya. 253 00:21:38,378 --> 00:21:39,629 Itu hebat. 254 00:21:39,942 --> 00:21:43,487 Tak punya jantung tapi boleh terbang. Lumayan, bagi Tin Man (Lelaki Kaleng). 255 00:21:43,592 --> 00:21:48,597 EDI, iini rasmi. Kod panggilanmu adalah UCAV "Tin Man" EDI, yang pertama. 256 00:21:56,731 --> 00:21:58,920 - Operator pada skwadron. - Talon mendengar. 257 00:21:59,025 --> 00:22:01,215 Ada perubahan rancangan. 258 00:22:01,423 --> 00:22:04,656 Kami beri kamu alihan misi kecemasan. Ulangi. 259 00:22:04,864 --> 00:22:07,158 Ini dikemukakan kecemasan. Mengerti? 260 00:22:07,367 --> 00:22:08,827 Ya. Dimana kebakarannya, Pemimpin? 261 00:22:09,035 --> 00:22:12,164 PAYCOM memberi kita perintah baru. 262 00:22:12,372 --> 00:22:14,249 Lihatlah mesej tersandi kalian ... 263 00:22:14,354 --> 00:22:17,482 ... Diberi nama "Senario Vektor Perang Dipercepat" 264 00:22:18,733 --> 00:22:20,089 Fail sudah dibuka. Silakan. 265 00:22:20,297 --> 00:22:24,156 Baik. Kod keselamatan adalah "Puncak Keganasan". 266 00:22:24,260 --> 00:22:28,952 Kami kembangkan fail ini dari senario jadi pelan tindakan taktikal. 267 00:22:29,161 --> 00:22:30,829 Ulangi, kami kembangkan berkasnya. 268 00:22:32,394 --> 00:22:36,565 Anggota intel CIA baru tahu pimpinan 3 kumpulan pengganas ... 269 00:22:36,773 --> 00:22:39,902 ... Akan adakan pertemuan 24 minit lagi. 270 00:22:40,632 --> 00:22:43,864 Negaranya Myanmar, kotanya Rangoon. 271 00:22:43,969 --> 00:22:46,263 Mereka rencanakan serangan ke Amerika dalam waktu dekat. 272 00:22:46,784 --> 00:22:48,765 Satu pada Kawalan, bagaimana dengan UCAV? 273 00:22:51,789 --> 00:22:54,084 EDI akan melihat serangan kalian. 274 00:22:54,501 --> 00:22:56,482 Meluncur ke sasaran utama. 275 00:22:57,108 --> 00:22:58,776 Baik. 276 00:22:58,985 --> 00:23:03,051 Satu pada UCAV, menegaskan statusmu hanya mengawasi. 277 00:23:04,303 --> 00:23:07,223 Tin Man mengerti, Talon 1. 278 00:23:08,474 --> 00:23:11,185 Koordinat baru sudah dimasukkan. 279 00:23:13,896 --> 00:23:15,982 Pembaptisan dengan api, Tin Man. 280 00:23:25,993 --> 00:23:27,870 Mach 1. 281 00:23:28,912 --> 00:23:30,685 Mach 2. 282 00:23:31,728 --> 00:23:33,709 Mach 3. 283 00:23:34,439 --> 00:23:36,629 Mach 4. 284 00:23:40,383 --> 00:23:43,511 Pimpinan menganalisa lokasi. Kami mula. 285 00:23:44,971 --> 00:23:46,953 Target utama adalah bangunan ini. 286 00:23:47,578 --> 00:23:50,498 Sistem pertahanan baru sedang dibuat. 287 00:23:50,707 --> 00:23:55,190 Spesifikasi menunjukkan bumbung simen setebal 14 kaki ... 288 00:23:55,295 --> 00:23:57,485 ... Dengan penguat baja. 289 00:23:57,693 --> 00:23:59,987 Baik. Kami tak dipersenjatai bagi yang setebal itu. 290 00:24:00,196 --> 00:24:01,656 Ulangi, tak dipersenjatai. 291 00:24:01,864 --> 00:24:04,367 Ini 2. berapa penduduk di kawasan persekitaran? 292 00:24:06,870 --> 00:24:10,519 Gedung tak berpenghuni, tapi terletak di tengah bandar Rangoon. 293 00:24:10,728 --> 00:24:12,501 Ini 3. Ceritakan soal atap itu. 294 00:24:12,709 --> 00:24:14,795 Apa maklum terbaik menghancurkannya? 295 00:24:15,003 --> 00:24:16,880 Saranku, Talon tak boleh menembusinya. 296 00:24:16,985 --> 00:24:20,843 Ayuhlah, ini peluang kita. Kita mungkin tak boleh lagi menangkap mereka. 297 00:24:21,051 --> 00:24:23,033 Cuba sisi bangunan. 298 00:24:24,597 --> 00:24:26,891 Ya, lakukan apa yang dia katakan. 299 00:24:28,664 --> 00:24:31,271 Ini 2 pada Kawalan. Penaksir risiko menyatakan ... 300 00:24:31,479 --> 00:24:33,773 ... Jika menyerang sisi bangunan, korbannya boleh beribu-ribu. 301 00:25:08,185 --> 00:25:11,626 Tin Man telah memantau semua satelit mata-mata di rangkaian. 302 00:25:11,835 --> 00:25:13,191 Ini data barunya. 303 00:25:13,816 --> 00:25:18,196 UCAV menembusi Central Prime. Dia sebarkan video yang aman. 304 00:25:28,000 --> 00:25:32,445 ANALISA SUARA 305 00:25:32,446 --> 00:25:34,772 IDENTITAS DIPASTIKAN 306 00:25:37,294 --> 00:25:39,810 Pengimbas MATA BIOMETRIC 307 00:25:39,884 --> 00:25:41,602 IDENTITAS DIPASTIKAN 308 00:25:50,731 --> 00:25:54,276 Lihat itu, kini aku tahu apa yang kuinginkan untuk Krismas. 309 00:25:54,380 --> 00:25:56,570 Satu pada Kawalan, kami masuki wilayah misi. 310 00:25:56,674 --> 00:25:58,551 3.6 minit menuju target, menghitung. 311 00:25:58,760 --> 00:26:00,533 Ayo Kawalan, kami sudah lihat target. 312 00:26:00,741 --> 00:26:05,121 Ayo, aku butuh alternatif, mereka tepat dalam bidikan. 313 00:26:05,225 --> 00:26:08,041 Ada alternatif, Kawalan Perang. 314 00:26:10,126 --> 00:26:12,942 Pembekal pada UCAV, katakan sesuatu padaku 315 00:26:13,568 --> 00:26:16,696 Skwadron bawa bom truncheon. 316 00:26:17,426 --> 00:26:19,094 Negatif, tak akan berjaya. 317 00:26:19,199 --> 00:26:23,057 Central Prime bilang kelajuan truncheon tak boleh menembusi bumbung. 318 00:26:23,265 --> 00:26:26,811 Satu pada UCAV, 37 saat menuju target, ayo cepat jelaskan. 319 00:26:27,019 --> 00:26:31,086 Menukik menegak pada kelajuan 2070 knot akan memperlaju truncheon. 320 00:26:31,191 --> 00:26:33,485 Bom akan berjaya menembusi atap. 321 00:26:33,693 --> 00:26:35,883 Berapa risiko pengsan menukik menegak pada kelajuan 2070 knot? 322 00:26:35,987 --> 00:26:39,637 - 73 peratus. - Waktu ke target, 23 saat. 323 00:26:39,846 --> 00:26:43,183 - Batalkan. risikonya tak seimbang. - Operator pada Talon, mundur. 324 00:26:43,287 --> 00:26:45,164 - EDI akan lancarkan truncheon. - Kapten. 325 00:26:45,372 --> 00:26:47,666 Untuk inilah kita buat mesin ini. 326 00:26:47,771 --> 00:26:51,629 Tak ada darah di nadi kuantum-nya. Dia tak boleh pengsan. 327 00:26:51,733 --> 00:26:56,113 Pembekal pada Talon, ulangi, EDI akan lancarkan truncheon. 328 00:26:56,322 --> 00:26:59,763 Kawalan, negatif. Kawalan, Ini misi kritikal. Satu yang akan melakukannya. 329 00:26:59,867 --> 00:27:01,431 Tiga pada Satu. Aku mendukungmu ... 330 00:27:01,640 --> 00:27:03,934 ... Tapi jika pengsan, kau membunuh semua orang. 331 00:27:04,142 --> 00:27:07,584 Negatif, 3. Setelah sejauh ini aku tak mau termasuk yang 73 peratus. 332 00:27:08,105 --> 00:27:09,461 Aku punya peluang. 333 00:27:09,565 --> 00:27:12,589 Talon 1, perintah kamu, mundur. 334 00:27:12,797 --> 00:27:14,674 - Kau dengar aku, Leftenan? - Ya ... 335 00:27:17,073 --> 00:27:18,741 - Talon 1, mundur. - Aku mengalami ... 336 00:27:18,950 --> 00:27:20,410 Bolehkah kau ...? Bolehkah kau ...? 337 00:27:24,998 --> 00:27:26,875 Lakukanlah, sayang. 338 00:28:14,113 --> 00:28:16,929 100 knot menuju kelajuan pelepasan. 339 00:28:23,185 --> 00:28:24,749 50 knot menuju kelajuan pelepasan. 340 00:28:31,006 --> 00:28:32,570 Tekanan darahnya meninggi, Pak. 341 00:28:35,699 --> 00:28:37,576 Kelajuan pelepasan tercapai. 342 00:28:37,784 --> 00:28:39,140 Truncheon dilepaskan. 343 00:28:55,511 --> 00:28:58,327 10 saat lagi meletup. 344 00:28:58,535 --> 00:29:01,351 9, 8 ... 345 00:29:01,455 --> 00:29:03,958 ... 7, 6 ... 346 00:29:04,688 --> 00:29:09,172 ... 5, 4, 3 ... 347 00:29:09,276 --> 00:29:11,987 ... 2, 1. 348 00:29:38,787 --> 00:29:42,854 Satu pada Kawalan. Sepertinya kita kehilangan hubungan radio beberapa saat tadi. 349 00:29:42,958 --> 00:29:46,399 Ternyata kau. Aku tak cemas, sayang. 350 00:29:46,503 --> 00:29:49,945 Hidupkan litar kelompok, pergi dengan kelajuan penuh. 351 00:29:50,362 --> 00:29:53,699 Baik, Talon 1. Dengan kelajuan penuh. Litar kumpulan aktif. 352 00:29:54,220 --> 00:29:56,827 Taksiran kerosakan kawasan perang, 100 dari 100. 353 00:29:56,931 --> 00:29:59,538 Kerosakan tambahan, 0. 354 00:30:13,407 --> 00:30:14,867 Ayo pulang. 355 00:30:15,701 --> 00:30:17,161 Kelajuan hipersonik. 356 00:30:21,749 --> 00:30:23,731 Tetap Ben yang dulu. 357 00:30:24,565 --> 00:30:26,025 Ya. 358 00:30:26,650 --> 00:30:28,319 Oh, dan, George ... 359 00:30:29,153 --> 00:30:31,134 Misi pertama yang luar biasa. 360 00:30:31,343 --> 00:30:33,116 Terima kasih, Kapten. 361 00:30:35,514 --> 00:30:37,287 Aku mau ke pelantar. 362 00:30:41,979 --> 00:30:43,961 Talon 2 dan 3 di dek. 363 00:30:44,169 --> 00:30:47,506 Talon 1 dan UCAV EDI mendekat. 364 00:30:48,132 --> 00:30:50,843 Baik, Kawalan. UCAV pertama. Aku yang mendarat terakhir. 365 00:30:51,052 --> 00:30:52,824 UCAV, tegaskan bahawa kau mengerti. 366 00:30:53,241 --> 00:30:56,370 Ya, Talon 1. Tin Man yang berikutnya mendarat. 367 00:31:13,993 --> 00:31:16,808 Satu pada Kawalan, kami tersambar petir. 368 00:31:17,017 --> 00:31:18,998 UCAV sangat tak stabil. 369 00:31:19,102 --> 00:31:21,292 Urutan pendaratan diubah. Aku mendarat pertama ... 370 00:31:21,396 --> 00:31:23,899 ... Tapi UCAV akan memerlukan jaring penahan. 371 00:31:36,517 --> 00:31:37,872 Pendaratan bagus, Bu. 372 00:31:37,977 --> 00:31:41,522 Dek penerbangan, bersiap pasang penghalang. 373 00:31:47,883 --> 00:31:51,533 Pesawat EDI mendekat untuk pendaratan yang tak lancar. 374 00:32:00,501 --> 00:32:03,525 Tarik! Tarik! Tarik! 375 00:32:03,629 --> 00:32:06,757 - Tahan! Berhenti! - Tetap merunduk! Tarik! 376 00:32:13,223 --> 00:32:15,621 Tarik ke kanan! 377 00:32:30,741 --> 00:32:32,097 Kosongkan dek! 378 00:32:32,201 --> 00:32:34,287 Cepat! Cepat! Cepat! 379 00:33:04,840 --> 00:33:07,969 - Kau menakutiku. - Maaf, hanya sedikit gelisah. 380 00:33:08,490 --> 00:33:12,244 Dipukul habis-habisan malam ini, ya? Bagai pengering rambut dalam tab mandi. 381 00:33:12,453 --> 00:33:14,955 Oh, ia tak boleh mendengarmu. Pengenalan suaranya kulepas. 382 00:33:15,164 --> 00:33:19,126 Kupanggil ini "ia" jika boleh keluar kokpit dan buang air, setuju? 383 00:33:21,003 --> 00:33:23,298 - Kau baik saja? - Ya. 384 00:33:23,610 --> 00:33:27,156 Hanya gelombang elektrik, itu saja. 385 00:33:27,364 --> 00:33:30,388 - Itu normal? - Normal? 386 00:33:31,118 --> 00:33:33,413 Kutunjukkan sesuatu. 387 00:33:41,129 --> 00:33:43,840 Ini rangkaian saraf EDI. 388 00:33:44,362 --> 00:33:48,324 Kini, cuba lihat ini. 389 00:33:50,827 --> 00:33:54,998 Sejak tersambar petir, dia hanya menulis semua ini ... 390 00:33:55,207 --> 00:33:57,709 Entahlah, suatu bahasa atau kod. 391 00:33:57,918 --> 00:33:59,899 Apa ertinya itu? 392 00:34:00,316 --> 00:34:02,089 Ya, ertinya ... 393 00:34:02,193 --> 00:34:04,592 Yang boleh menjawabnya hanyalah ... 394 00:34:04,800 --> 00:34:07,303 ... Perancangnya, Keith Orbit. - Orbit? 395 00:34:07,407 --> 00:34:10,744 - Namanya Orbit? - Ya, aku faham. 396 00:34:10,953 --> 00:34:14,290 Dia pembuat AI (Kecerdasan Buatan) di Raptor saat berusia 22 tahun. 397 00:34:14,394 --> 00:34:18,461 Selepas itu saya rasa dia pikir namanya terlalu biasa. 398 00:34:22,319 --> 00:34:24,717 Tolong matikan untuk pasukan. 399 00:34:24,926 --> 00:34:27,429 Sekurang-kurangnya ini lagu yang bagus. 400 00:34:28,784 --> 00:34:32,955 Dia memuat turun lagu dari internet. 401 00:34:33,164 --> 00:34:34,728 Ya? Berapa banyak? 402 00:34:37,648 --> 00:34:39,733 Semuanya. 403 00:34:42,549 --> 00:34:45,573 Kau akan dapat masalah besar daripada syarikat rakaman, Nak. 404 00:34:47,137 --> 00:34:48,597 Ben, boleh ... 405 00:34:53,811 --> 00:34:57,356 Aku lihat betapa seriusnya keadaan di udara tadi. 406 00:34:57,565 --> 00:35:02,570 Fikir sangat adil kukatakan padamu bahawa EDI dirancang untuk berkembang. 407 00:35:02,779 --> 00:35:06,533 - Hanya saja tak terduga ... - Izinkan aku bertanya padamu. 408 00:35:06,741 --> 00:35:12,372 Hanya antara kita, kau yakin pada kemampuan pesawat ini? 409 00:35:15,292 --> 00:35:17,482 Itulah jawapan. 410 00:35:20,506 --> 00:35:22,070 Tak dikunci. 411 00:35:24,260 --> 00:35:25,720 Duduklah. 412 00:35:25,824 --> 00:35:28,953 "Waffle" nilainya 15. Aku mengalahkanmu, sobat. 413 00:35:29,057 --> 00:35:30,934 Kau tak curang, 'kan? 414 00:35:31,038 --> 00:35:34,062 Kata "curang" tak ada dalam perbendaharaan kataku. 415 00:35:34,584 --> 00:35:37,503 Sudah kujadwalkan rawatan jet-mu. 416 00:35:37,608 --> 00:35:40,840 Aku harus perbaiki radio itu, bukan begitu? 417 00:35:41,049 --> 00:35:43,343 Itu situasi sulit, ambil keputusan. 418 00:35:43,552 --> 00:35:45,116 Kau melakukan kesalahan, Ben. 419 00:35:45,324 --> 00:35:47,723 Pak, aku tahu tipisnya batas antara pembangkangan dan ... 420 00:35:47,827 --> 00:35:50,121 Bukan, bukan itu salahnya. 421 00:35:50,330 --> 00:35:53,354 Kesalahan adalah bersaing dengan mesin. 422 00:35:53,562 --> 00:35:55,752 Di udara, aku adalah ujung tombak, Pak. 423 00:35:55,961 --> 00:35:58,151 Dan aku berjaya, 100 dari 100. 424 00:35:58,359 --> 00:36:02,217 Benar, dan kuucapkan selamat. Banyak telefon semalaman tadi. 425 00:36:02,426 --> 00:36:05,033 Tapi itu tak mengubah masalahnya. 426 00:36:05,241 --> 00:36:06,493 Jadi, apa masalahnya? 427 00:36:06,597 --> 00:36:08,578 - Mau merokok? - Tidak, terima kasih. 428 00:36:08,683 --> 00:36:10,977 - Kau yakin? - Ya. 429 00:36:11,185 --> 00:36:13,479 Bergulir di paha wanita campuran kulit hitam dan putih. 430 00:36:17,442 --> 00:36:19,215 Apa yang kau takuti, Ben? 431 00:36:19,319 --> 00:36:21,613 Digantikan? Begitukah? 432 00:36:21,822 --> 00:36:23,803 Kau takut EDI merebut amal? 433 00:36:24,012 --> 00:36:26,306 Tidak, sejujurnya ... 434 00:36:26,410 --> 00:36:30,164 ... Fikir perang seharusnya tak seperti main video game. 435 00:36:31,520 --> 00:36:34,127 Bagaimana perasaanmu tentang beg mayat hitam? 436 00:36:34,335 --> 00:36:37,046 Apa yang harus kukatakan pada para ibu yang menangis? 437 00:36:37,255 --> 00:36:40,175 Kita tak boleh tuntaskan pekerjaan tanpa mengorbankan anak mereka ... 438 00:36:40,383 --> 00:36:42,886 ... Tapi kini kita putuskan tak lakukan itu, kerana apa? 439 00:36:43,094 --> 00:36:44,763 - Tradisi? - Bukan tradisi, ini ... 440 00:36:44,971 --> 00:36:47,891 kita punya sesuatu yang tidak komputer miliki ... 441 00:36:48,100 --> 00:36:51,020 ... Semisal naluri, perasaan dan pertimbangan moral. 442 00:36:51,124 --> 00:36:54,148 Kau boleh mengatakan aku kuno, atau apa-apa semahumu ... 443 00:36:54,356 --> 00:36:56,442 ... Tapi saya rasa dalam perang ... 444 00:36:56,546 --> 00:36:59,883 ... Aksi tak boleh dipisahkan dari akibat. 445 00:36:59,987 --> 00:37:02,073 Kau fikir aku tak fikirkan akibatnya ... 446 00:37:02,282 --> 00:37:04,993 ... Tiap suruh kalian bertiga bawa bom? 447 00:37:05,410 --> 00:37:07,600 - Aku mengerti, Pak. - Kuabdikan hidupku ini ... 448 00:37:07,808 --> 00:37:09,373 ... Untuk menanggung akibatnya. 449 00:37:11,458 --> 00:37:14,065 Aku punya perasaan buruk tentang pesawat ini. 450 00:37:14,586 --> 00:37:16,881 Entahlah, saya rasa dia memerlukan lebih banyak ... 451 00:37:16,985 --> 00:37:20,843 Entahlah, uji coba sebelum dilibatkan dalam situasi perang lagi. 452 00:37:20,947 --> 00:37:22,512 Kau sudah bercakap dengan Marshfield? 453 00:37:23,450 --> 00:37:26,996 - Pak, kau atasanku. - Benar. 454 00:37:27,830 --> 00:37:31,897 Dan kujamin pesawat itu siap 100% sebelum kukirim ke medan perang. 455 00:37:32,001 --> 00:37:33,982 Dengarlah, Ben ... 456 00:37:34,191 --> 00:37:38,153 ... Yang kita perlukan hanya satu lagi misi yang berjaya ... 457 00:37:38,258 --> 00:37:41,282 ... Dan projek ini akan keluar dari paip dapur menjadi cahaya. 458 00:37:42,324 --> 00:37:44,201 Kau mengerti ucapanku? 459 00:37:44,410 --> 00:37:47,330 - Aku di sini untuk mewujudkan itu, Pak. - Bagus. 460 00:37:47,538 --> 00:37:51,084 Sudah kusiapkan tempat rehat untukmu dan pasukan-mu. Itu hak kamu. 461 00:37:51,292 --> 00:37:52,544 Mungkin di Thailand. 462 00:37:52,961 --> 00:37:54,733 Kami baru tiba di sini. 463 00:37:55,568 --> 00:37:58,905 Ya, tapi ini boleh jadi tour yang lama. 464 00:37:59,009 --> 00:38:04,119 Sebaiknya kau lakukan selagi sempat. Kita teruskan ini saat kau kembali. 465 00:39:02,723 --> 00:39:04,600 Hei, apa kabar? Henry Purcell .. 466 00:39:04,808 --> 00:39:09,292 ... Dari Amerika. Aku pilot pesawat jet. Kau suka melaju kencang? 467 00:40:14,258 --> 00:40:16,865 - B, 'ia'adalah masa depan dan berjaya. - Saya fikir tidak. 468 00:40:17,073 --> 00:40:18,533 'Ia' hanya teknologi. 469 00:40:18,637 --> 00:40:21,766 Dia di sini untuk mengamankanku, membuat tetap hidup. 470 00:40:21,974 --> 00:40:23,225 EDI juga sama. 471 00:40:23,330 --> 00:40:25,624 - Kau fikir dia mengamankanmu? - Ya, dia di sini ... 472 00:40:25,832 --> 00:40:27,709 ... Untuk bantu aku selesaikan kerjaan ... 473 00:40:27,918 --> 00:40:29,691 ... Dan selamatkan nyawaku ... 474 00:40:29,795 --> 00:40:31,776 ... Agar aku bisa kunjungi orang tuaku saat Thanksgiving. 475 00:40:32,923 --> 00:40:34,696 Tapi tujuannya bukan keselamatan kita. 476 00:40:34,905 --> 00:40:38,346 Perang itu mengerikan. Jika tak lagi mengerikan, mereka tak perlu kita. 477 00:40:38,450 --> 00:40:41,057 Itu jadi seperti sukan. Kirim saja para Edi. 478 00:40:41,787 --> 00:40:43,247 Ya, tapi dia neutral. 479 00:40:43,455 --> 00:40:45,854 - Apa? - Maksuku, EDI ... 480 00:40:45,958 --> 00:40:49,504 ... Jika kendalikan orang bermoral, dia jadi bermoral. 481 00:40:49,816 --> 00:40:51,485 Aku tahu aku tak bermoral. 482 00:40:51,693 --> 00:40:55,135 Sebenarnya aku harus ditangkap sebab apa yang kupikirkan saat ini. 483 00:40:57,846 --> 00:40:59,619 Ucapanku salah? 484 00:41:00,870 --> 00:41:04,832 Permisi. Aku mahu buang air kecil. 485 00:41:07,022 --> 00:41:09,525 - Kau mahu ikut? - Ya. 486 00:41:19,536 --> 00:41:22,143 - Apa? - Kau tahu kenapa. 487 00:41:24,332 --> 00:41:25,897 Tenanglah. tak terjadi apa-apa. 488 00:41:26,105 --> 00:41:29,129 Tidak, sesuatu terjadi tapi kau diamkan saja. 489 00:41:30,485 --> 00:41:32,362 Sial. 490 00:41:32,570 --> 00:41:34,656 - Aku tak mahu ini terjadi. - Ayuhlah. 491 00:41:34,865 --> 00:41:37,159 Aku berusaha itu tak terjadi. AU punya aturan tentang ini ... 492 00:41:37,367 --> 00:41:40,183 ... Tapi seolah ada kekuatan yang menguasaiku. 493 00:41:41,538 --> 00:41:43,415 Aku cinta dia. 494 00:41:44,041 --> 00:41:46,544 B, kita tahu bahawa Kara Wade ... 495 00:41:46,752 --> 00:41:48,734 ... Sudah jadi mempelai AU. 496 00:41:48,838 --> 00:41:50,402 Dia gadis teladan, kau tahu? 497 00:41:51,028 --> 00:41:54,260 Sekolah, latar belakang dan koneksinya baik. 498 00:41:54,365 --> 00:41:57,701 Jika ada wanita yang boleh meraih puncak karier ini, dialah yang pantas. 499 00:41:57,910 --> 00:42:00,100 - Aku setuju. - Dan posisimu sempurna ... 500 00:42:00,204 --> 00:42:02,081 ... Untuk mengacaukan semua itu. 501 00:42:02,185 --> 00:42:06,044 Jadi saya harap cintamu sangat kuat. 502 00:42:13,447 --> 00:42:16,576 Negaramu indah. 503 00:42:16,680 --> 00:42:19,287 Lihatlah ini, ini syurga. 504 00:42:19,913 --> 00:42:23,145 Kau tahu yang kupikirkan? Saat aku di bumi, semua tampak jauh berbeza. 505 00:42:23,771 --> 00:42:25,335 Dibanding saat aku di udara sana. 506 00:42:25,544 --> 00:42:30,341 Saat terbang, semua tampak kecil, semua lewat dengan cepat. 507 00:42:30,549 --> 00:42:32,843 Dan mereka menyuruh ... 508 00:42:33,156 --> 00:42:35,763 ... Untuk menjatuhkan bom. 509 00:42:35,867 --> 00:42:40,664 Seperti menghapuskan sesuatu yang kata mereka harus kuhapus. 510 00:42:41,603 --> 00:42:44,418 Jangan salah menilaiku, aku harus tuntaskan pekerjaanku. 511 00:42:44,627 --> 00:42:50,153 Itu pekerjaan yang paling bergaya, tapi kadang ... 512 00:42:50,362 --> 00:42:53,282 Di bumi sini, di sini ... 513 00:42:53,699 --> 00:42:55,054 Sangat indah. 514 00:42:55,472 --> 00:42:57,036 Dan kau ... 515 00:42:59,017 --> 00:43:01,624 ... Kau tak mengerti sepatah kata pun, ya? 516 00:43:01,832 --> 00:43:04,752 - Aku tak faham. - Begitu? 517 00:43:08,506 --> 00:43:10,905 Tapi kau mengerti sesuatu. 518 00:43:13,095 --> 00:43:14,554 Kau boleh masak? 519 00:43:20,811 --> 00:43:23,627 Wow. Indah. 520 00:43:27,485 --> 00:43:30,718 - Kamu sangat mudah mendapatkannya. - Kenapa begitu? 521 00:43:31,343 --> 00:43:34,576 - Henry bertemu seorang gadis, seperti biasanya. / - Tentu. 522 00:43:34,784 --> 00:43:39,581 Tinggal dan tidur bersamanya, dan lalu apa? 523 00:43:39,685 --> 00:43:43,127 Entahlah, apa yang dia lakukan? Apa dia meninggalkan bunga? 524 00:43:43,544 --> 00:43:45,421 Katanya dia religus soal itu, ya. 525 00:43:45,525 --> 00:43:46,881 Benarkah? 526 00:43:47,923 --> 00:43:50,009 Dan apa yang kau lakukan? Kau meninggalkan bunga? 527 00:43:50,218 --> 00:43:52,303 Aku? Tidak, aku pergi begitu saja. 528 00:43:54,389 --> 00:43:56,057 Bagaimana dengan awak? 529 00:43:56,266 --> 00:43:58,038 E-mel. 530 00:43:58,143 --> 00:44:00,437 - Sentuhan peribadi, bagus. - Ya, terima kasih. 531 00:44:03,774 --> 00:44:09,405 Sejujurnya, aku belum temui lelaki yang layak boleh perlakuan itu. 532 00:44:21,814 --> 00:44:25,568 Aku mau ke bandar, melihat kehidupan malam Thailand. 533 00:44:25,672 --> 00:44:27,966 Katanya Henry sangat menyenangkan. 534 00:44:29,218 --> 00:44:32,346 Saya rasa saya tak akan bertemu wanita perang di sana, tapi ... 535 00:44:32,554 --> 00:44:34,431 Benar sekali. 536 00:45:00,814 --> 00:45:03,004 Oh, sial. 537 00:45:05,298 --> 00:45:08,635 Kita menghadapi krisis nuklear, Ben. Begitulah singkatnya. 538 00:45:09,156 --> 00:45:10,929 Kalian menuju ke Tajikistan. 539 00:45:11,137 --> 00:45:14,579 Salah satu bekas negara pecahan dari negara Kesatuan Soviet. 540 00:45:14,787 --> 00:45:19,688 Nampaknya beberapa tuan tanah mencari 3 bangkai Scud SS-42. 541 00:45:19,897 --> 00:45:22,816 Kemarin, para Pimpinan Gabungan ingin misi itu diambil. 542 00:45:23,129 --> 00:45:25,528 Tn. Wiatt, kita siap berangkat? 543 00:45:25,632 --> 00:45:27,613 Ya, Pak. siap untuk bertempur. 544 00:45:27,926 --> 00:45:31,159 Tunggu, maksud UCAV sudah aman untuk dilancarkan? 545 00:45:31,889 --> 00:45:32,827 - Dimana ...? - Pasukan? 546 00:45:33,036 --> 00:45:35,121 - Ya. - Dia dipindah tugaskan. 547 00:45:35,330 --> 00:45:36,790 Pindah tugas ...? 548 00:45:37,624 --> 00:45:39,918 - Minta izin bicara terus terang, Pak. - Tak dibenarkan. 549 00:45:40,127 --> 00:45:43,672 - Kita pernah membahas ini. - Keluarkan EDI dari misi ini. 550 00:45:43,881 --> 00:45:47,009 Aku tahu kau punya tujuan dan pentingnya projek ini bagimu ... 551 00:45:47,113 --> 00:45:51,180 ... Tapi pesawat ini menempatkan kita dalam bahaya yang tak perlu. 552 00:45:52,536 --> 00:45:54,934 Kau tak faham ya, Leftenan? 553 00:45:55,143 --> 00:45:57,645 EDI adalah idea yang paling penting. 554 00:45:57,854 --> 00:46:00,357 Kau mengerti ini wilayah baru saat kau direkrut. 555 00:46:00,565 --> 00:46:02,859 Kau ingin mengalami yang terhebat? Inilah dia. 556 00:46:02,964 --> 00:46:07,865 Kau harus terbang bersama EDI atau kau tak lagi jadi pilot jet. 557 00:46:08,073 --> 00:46:10,889 Tentukan pilihanmu sekarang. 558 00:46:24,236 --> 00:46:25,696 Pembekal pada skwadron. 559 00:46:25,905 --> 00:46:27,677 Kami baru temui hulu ledak nuklear ... 560 00:46:27,886 --> 00:46:29,972 ... 3 batu di Utara pelancar Scud. 561 00:46:30,180 --> 00:46:32,266 Hulu ledak ini adalah target utama kalian sekarang. 562 00:46:32,474 --> 00:46:34,560 Melaju ke wilayah misi. 563 00:46:34,768 --> 00:46:37,062 Urutan serangan adalah 2, 3 dan 1. 564 00:46:37,271 --> 00:46:41,234 UCAV, kau tetap di sini dan pertahankan ketinggian. Jelas? 565 00:46:42,902 --> 00:46:45,300 UCAV, kau dengar aku? 566 00:46:45,926 --> 00:46:47,699 Mengerti, Talon 1. 567 00:46:47,907 --> 00:46:51,349 Cepatlah menjawab, Tin Man. Jangan buat aku bertanya 2 kali. 568 00:46:51,557 --> 00:46:53,851 Penerbangan Talon, turun ke 25.000 kaki. 569 00:46:54,060 --> 00:46:56,771 Tujuan serangan final, 1-8-5. 570 00:48:16,440 --> 00:48:18,734 Suruh mereka persenjatai FAE, sekarang. 571 00:48:18,942 --> 00:48:21,966 Perintah Kawalan Perang, persenjatai dan siapkan bom berpeledak cecair. 572 00:48:22,175 --> 00:48:24,573 Persenjatai dan siapkan bom berpeledak cecair. 573 00:48:24,677 --> 00:48:27,389 Persenjatai dan siapkan bom berpeledak cecair. 574 00:48:27,597 --> 00:48:30,517 Bom berpeledak cecair, dikeluarkan dan dilengkapi 575 00:48:33,854 --> 00:48:35,522 Talon 2 pada Operator. 576 00:48:35,731 --> 00:48:38,442 Kulihat data kepadatan penduduk yang bertentangan. 577 00:48:38,546 --> 00:48:41,988 Sensor mengesan mamalia darah hangat. Sekitar 1000, berbobot sedang. 578 00:48:42,196 --> 00:48:45,325 Itu mungkin orang. Ulangi. Intel darat mungkin salah. 579 00:48:45,533 --> 00:48:47,514 Minta izin untuk memberitahu status Misi Tak Bersih ... 580 00:48:47,619 --> 00:48:49,704 ... Dan minta pihak berkuasa pembatalan serangan. 581 00:48:49,913 --> 00:48:54,918 Pembekal pada Talon. Kalian diperintah menyerang sekarang. 582 00:48:55,127 --> 00:48:57,838 - Lancarkan serangan. - Katakan perkiraanmu soal tambahan korban. 583 00:48:58,776 --> 00:49:00,549 Maungkin 500 hingga 1000. 584 00:49:00,758 --> 00:49:02,948 Mereka hanya petani, Ben. 585 00:49:03,260 --> 00:49:06,180 Debu radioaktif akan menghujani seluruh kawasan itu. 586 00:49:18,798 --> 00:49:20,675 Baiklah, kini kita dapat masalah. 587 00:49:20,779 --> 00:49:22,865 Ini 3. Sensor menunjukkan arah angin ... 588 00:49:23,073 --> 00:49:25,055 ... Ke Selatan kelajuan 40 batu / saat. 589 00:49:25,263 --> 00:49:28,183 Pada kecepetan itu, debu nuklear akan mencapai Pakistan besok. 590 00:49:28,391 --> 00:49:30,164 Lancarkan serangan. 591 00:49:30,373 --> 00:49:32,250 Lancarkan serangan. 592 00:49:35,691 --> 00:49:37,672 Satu pada Kawalan. Sebagai komander di lapangan ... 593 00:49:37,881 --> 00:49:40,071 ... Aku minta pihak berkuasa pembatalan serangan. 594 00:49:40,175 --> 00:49:42,365 Alasan; tambahan korban, di target utama ... 595 00:49:42,573 --> 00:49:45,180 ... Dan negara jirannya, Pakistan, akan terlalu tinggi. 596 00:49:45,389 --> 00:49:47,057 Brengsek. 597 00:49:47,266 --> 00:49:49,351 Ulangi, perintah harus dibatalkan. 598 00:49:49,560 --> 00:49:51,958 Ya, itulah yang kumaksud. 599 00:49:52,271 --> 00:49:54,878 Negatif, Talon 1. Tin Man tak mau batalkan. 600 00:49:55,191 --> 00:49:57,068 Tin Man akan melakukannya. 601 00:49:59,049 --> 00:50:02,907 Dibatalkan, EDI. Ulangi, kembali ke formasi. 602 00:50:04,263 --> 00:50:07,809 Kembali ke formasi, EDI. Ini perintah. 603 00:50:19,383 --> 00:50:22,512 Brengsek. UCAV menyerang, harus kita bantu. 604 00:50:22,720 --> 00:50:24,076 Ayo, kelajuan supersonik. 605 00:50:58,279 --> 00:51:01,303 Aku datang, akan kuhancurkan pelancar Scud itu. 606 00:51:01,929 --> 00:51:03,493 Kulindungi kau di sisi Barat. 607 00:51:03,597 --> 00:51:06,621 Mesingan di Timur itu bahagianku. 608 00:51:29,458 --> 00:51:31,440 Cuba lihat. 609 00:51:31,648 --> 00:51:34,672 Anggaran kerosakan perang atas target utama, hulu ledak nuklear Scud ... 610 00:51:34,881 --> 00:51:36,341 ... Sudah musnah. 611 00:51:36,549 --> 00:51:38,739 Sejauh ini, itu jawapan yang benar. 612 00:52:06,268 --> 00:52:07,624 Talon 2 pada Operator. 613 00:52:07,833 --> 00:52:12,004 Debu nuklear menutupi desa di Tenggara target. Situasi kritikal. 614 00:52:12,108 --> 00:52:14,924 Mereka memerlukan rawatan kecemasan sekarang juga. 615 00:52:23,266 --> 00:52:24,934 Tin Man kembali ke formasi. 616 00:52:25,247 --> 00:52:29,522 Misi tuntas, 100 dari 100. 617 00:52:29,731 --> 00:52:32,442 UCAV, kau tak mematuhi perintah langsung. 618 00:52:32,651 --> 00:52:34,528 Kau membahayakan warga tak bersalah. 619 00:52:34,736 --> 00:52:37,656 - Kau membahayakan skwadron. - Tepat. 620 00:52:37,760 --> 00:52:40,993 Tin Man meniru perbuatan di Rangoon. Kau yang ajari aku. 621 00:52:41,202 --> 00:52:43,287 Dengar, saat tebang bersamaku ... 622 00:52:43,496 --> 00:52:45,686 ... Turuti perintah-saat itu juga, 623 00:52:46,207 --> 00:52:49,022 Kau tak faham, ya Leftenan? 624 00:52:49,127 --> 00:52:51,629 EDI adalah idea yang paling penting. 625 00:52:56,948 --> 00:52:58,825 Memilih target lain. 626 00:52:58,929 --> 00:53:01,119 Melepaskan diri dari formasi. 627 00:53:03,309 --> 00:53:05,811 Ini 3. Dia bilang, "target lain"? 628 00:53:06,228 --> 00:53:09,670 Aku punya senarai misilnya. Dia bawa 2 Throat-ripper ... 629 00:53:09,774 --> 00:53:12,172 ... 2 Shock Hammer dan 3 Blue Ferret. 630 00:53:12,277 --> 00:53:16,969 Jika targetnya di bandar, dengan itu dia boleh membunuh 150,000 orang. 631 00:53:19,159 --> 00:53:20,514 Sial. 632 00:53:21,453 --> 00:53:23,121 Pak. 633 00:53:23,330 --> 00:53:25,103 Dia menutup sambungan datanya. 634 00:53:25,207 --> 00:53:27,501 Pimpinan bilang dia hanya menyekat radio satelitnya ... 635 00:53:27,605 --> 00:53:29,899 ... Seharusnya itu mustahil boleh dilakukan. 636 00:53:32,924 --> 00:53:34,696 Dia lenyap. 637 00:53:35,635 --> 00:53:36,886 Talon 1. 638 00:53:37,095 --> 00:53:39,180 Talon mendengar. 639 00:53:39,806 --> 00:53:42,309 Aku ingin pesawatku kembali, Ben. 640 00:53:42,517 --> 00:53:44,498 Aku ingin kembali secara utuh. Kau mengerti? 641 00:53:44,603 --> 00:53:46,688 - Ya, Kapten. - Dan, kau ... 642 00:53:46,897 --> 00:53:49,087 ... Telefon Keith Orbit. - Ya, Pak. 643 00:53:49,295 --> 00:53:51,902 Aku ke Utara lagi dan lakukan penyisiran. 644 00:53:52,319 --> 00:53:54,092 Kelajuan hipersonik. 645 00:54:03,060 --> 00:54:05,875 Kita bicara soal tujuan menciptakan. 646 00:54:06,084 --> 00:54:08,900 Ya. Ertinya pemprosesan kuantum. 647 00:54:09,004 --> 00:54:12,862 - Berbeza. Garis lurus. - Keith. 648 00:54:13,071 --> 00:54:15,260 Z adalah ... menarik. 649 00:54:15,469 --> 00:54:18,597 Keith, ini kecemasan. dari George Cummings. 650 00:54:21,934 --> 00:54:24,124 Tolong tunggu Dr. Orbit sebentar. 651 00:54:24,750 --> 00:54:25,793 Semoga berjaya. 652 00:54:26,210 --> 00:54:28,817 George. aku tak pernah diundang ke Rumah Putih. 653 00:54:29,129 --> 00:54:30,902 Lupakanlah itu, orang pintar. 654 00:54:31,111 --> 00:54:34,552 Kami dapat masalah dengan UCAV. 655 00:54:34,760 --> 00:54:36,429 Dia jadi gila. 656 00:54:36,637 --> 00:54:39,662 Ada yang lebih spesifik secara teknikal daripada "gila", George? 657 00:54:39,766 --> 00:54:43,207 Dia tak mematuhi arahan langsung, mem-bom target ... 658 00:54:43,416 --> 00:54:44,667 ... Dengan kerosakan besar. 659 00:54:44,875 --> 00:54:49,151 Dia pisahkan diri daripada Pimpinan, terbang di wilayah udara negara asing. 660 00:54:49,359 --> 00:54:52,592 - Bila semua itu terjadi? - Itu bukan urusanmu. 661 00:54:52,696 --> 00:54:56,346 Kau penciptanya, kembalikan dia ke sini dalam keadaan terkawal! 662 00:55:06,148 --> 00:55:07,295 Kapten. 663 00:55:07,504 --> 00:55:09,798 Ada apa? 664 00:55:11,154 --> 00:55:12,718 Sedang kami atasi, Dick. Tenanglah. 665 00:55:12,822 --> 00:55:15,220 Komando Pasifik bilang ada pesawat dari armadaku ... 666 00:55:15,325 --> 00:55:16,993 ... Di atas Tajikistan. 667 00:55:17,202 --> 00:55:20,330 Rusia tahu aktiviti itu dan jadi resah. 668 00:55:20,539 --> 00:55:22,833 Akan kami redam dan pergi sebelum timbul masalah. 669 00:55:22,937 --> 00:55:25,648 Armada pesawatmu menuju Rusia! 670 00:55:25,857 --> 00:55:28,359 Kau harus punya penjelasan yang baik. 671 00:55:28,568 --> 00:55:34,095 Dengar, ini kelewatan teknikal, bukan krisis keselamatan nasional. 672 00:55:34,199 --> 00:55:38,057 Aku permisi dulu, pilotku dalam bahaya. 673 00:55:38,162 --> 00:55:40,143 Benar sekali. 674 00:55:53,282 --> 00:55:54,742 Ini 3, aku melihatnya. 675 00:55:54,846 --> 00:55:57,036 Bagus EZ, beritahu kedudukannya. 676 00:55:57,140 --> 00:55:58,913 Di sebelah Utara posisiku, pada 50.000 kaki ... 677 00:55:59,121 --> 00:56:01,207 ... Menuju ke zon larangan terbang Rusia. 678 00:56:01,416 --> 00:56:03,710 Ikuti terus. Kami tahu posisimu, akan ke sana. 679 00:56:03,918 --> 00:56:06,421 Aku 86 saat di belakang, akan tiba. 680 00:56:06,629 --> 00:56:10,175 Tahan serangan. Biar kuperjelas dulu. Aku tiba 2 minit lagi. 681 00:56:10,383 --> 00:56:12,573 Jangan membuatku menunggu. Satu bilangan prima kemenangan ... 682 00:56:12,782 --> 00:56:16,744 ... Tapi kini 3 nampaknya lebih berjaya. Sial, dia menambah kelajuan. 683 00:56:30,405 --> 00:56:33,742 Talon 1 pada Operator. Ini saluaran aman Alpha. Target dijumpai. 684 00:56:34,055 --> 00:56:35,827 Minta maklum. 685 00:56:36,453 --> 00:56:38,121 Bawa dia kembali ke markas. 686 00:56:43,127 --> 00:56:45,525 Henry, ikuti terus. Cuba pujuk dia untuk mendarat. 687 00:56:45,734 --> 00:56:47,507 Aku di belakangnya. 688 00:56:51,156 --> 00:56:53,242 Talon 3, katakan tujuanmu. 689 00:56:53,346 --> 00:56:56,787 Tujuanku ialah menjelaskan padamu, EDI. Kau mengacau. 690 00:56:56,892 --> 00:56:59,081 Kau adalah masa depan. Kau tak boleh beraksi begini. 691 00:56:59,290 --> 00:57:02,001 Aku dirancang untuk hancurkan musuh, sama sepertimu. 692 00:57:02,105 --> 00:57:05,130 Dan seperti aku, kau boleh perintah. Perintahmu kini, kembali ke markas. 693 00:57:05,338 --> 00:57:06,694 Pilot baik akan menuruti perintah. 694 00:57:06,902 --> 00:57:08,571 Negatif. 695 00:57:09,196 --> 00:57:12,742 Kau tak boleh tak menghormatiku. 696 00:57:20,771 --> 00:57:22,544 Kau membuatku nampak jahat, Tin Man. 697 00:57:22,753 --> 00:57:24,317 Hanya aku yang akan membelamu. 698 00:57:24,525 --> 00:57:28,488 Ayo pulang dan jangan terbang keluyuran begini, ini gila. 699 00:57:31,512 --> 00:57:34,849 Talon 3, tinggalkan aku. 700 00:57:35,892 --> 00:57:38,290 Tinggalkan kau? Aku berusaha menolong. 701 00:57:40,584 --> 00:57:42,461 Aku betul-betul di belakang, 3. Aku melindungimu. 702 00:57:51,950 --> 00:57:54,974 Talon 1 pada Operator. Talon 2 dan 3 terbang dengan risiko tinggi. 703 00:57:55,079 --> 00:57:57,477 Minta izin untuk hancurkan UCAV. 704 00:58:02,691 --> 00:58:06,862 Aku tak mau melukaimu atau melihat berbilion-bilion wang cukai terbuang. 705 00:58:07,071 --> 00:58:10,929 Tapi jika terpaksa, aku akan hancurkan kau di udara. 706 00:58:11,138 --> 00:58:14,162 Peluangmu kurang dari 1%. 707 00:58:16,873 --> 00:58:18,020 Jawab, Operator. 708 00:58:18,228 --> 00:58:21,774 Beri aku keizinan untuk membunuhnya atau kuputuskan sendiri. 709 00:58:21,878 --> 00:58:23,547 Kawalan, tolong jawab. 710 00:58:25,945 --> 00:58:27,405 Pak, kau tak memberiku pilihan. 711 00:58:27,613 --> 00:58:30,220 Baik, Henry. Siapkan senjata. hancurkan target. 712 00:58:30,638 --> 00:58:32,410 Aku sudah dapat perintah, anak nakal. 713 00:58:33,244 --> 00:58:35,122 Henry, kau terlalu dekat. 714 00:58:35,226 --> 00:58:36,686 Menjauh! Menjauh! 715 00:58:48,886 --> 00:58:50,867 Kunci peluru berpandu diaktifkan. 716 00:58:50,972 --> 00:58:52,432 Selamat tinggal, EDI. 717 00:58:52,640 --> 00:58:55,977 Henry, kau harus menjauh! 718 00:59:03,277 --> 00:59:05,466 Selamat tinggal, Henry. 719 01:00:02,715 --> 01:00:06,991 Satu pada markas, 3 hancur. Ulangi, 3 hancur. 720 01:00:13,977 --> 01:00:16,480 Penghantaran diterima. 721 01:00:17,210 --> 01:00:20,025 Koordinat Talon sepenuhnya aman. Kau dengar? 722 01:00:20,755 --> 01:00:22,528 Aku dengar, Pak. 723 01:00:22,945 --> 01:00:24,718 Kita harus tetap fokus, Ben. 724 01:00:25,239 --> 01:00:28,159 Lupakan itu. Bagaimana statusmu? 725 01:00:29,619 --> 01:00:33,060 Bahan bakarku sisa sedikit, dan 1/2 armada Rusia akan ke sini. 726 01:00:33,269 --> 01:00:37,753 Aku ingin kau temukan UCAV, boleh? 727 01:00:40,047 --> 01:00:41,715 Ya, Pak. 728 01:00:48,493 --> 01:00:52,456 - Henry adalah ... - Aku tahu seperti apa dia, Pak. 729 01:01:09,557 --> 01:01:11,330 Peringatan. 730 01:01:11,539 --> 01:01:14,458 Kerosakan hidrolik di sisi kiri. 731 01:01:15,606 --> 01:01:18,734 Talon 1, saya rasa aku terkena pecahan pesawat Henry. 732 01:01:19,360 --> 01:01:21,445 Aku tak boleh kendalikan sayap kiriku. 733 01:01:24,678 --> 01:01:27,180 Talon 1, kami tahu dia menuju ke mana. 734 01:01:27,597 --> 01:01:31,247 Hantar koordinat ke saluran aman Alpha Talon. 735 01:01:31,769 --> 01:01:35,835 EDI hampir kehabisan bahan bakar. Jika tak diisi, harus kembali ke kapal. 736 01:01:36,044 --> 01:01:40,007 Temui dia di Camel Hump 9, dan kawal dia untuk kembali. 737 01:01:40,528 --> 01:01:43,865 Baiklah, rawak kodenya. Kita buat si brengsek itu kelaparan. 738 01:01:49,392 --> 01:01:50,539 Ayolah. 739 01:01:50,852 --> 01:01:53,250 Penegasan, Talon 1. 740 01:01:54,293 --> 01:01:55,648 Mengerti. 741 01:01:56,378 --> 01:01:59,298 Talon 2, terbang ke Tenggara-Selatan, kembali ke kapal. 742 01:01:59,507 --> 01:02:01,384 - Aku ingin kau panggil ... - Aku tahu harus berbuat apa. 743 01:02:01,592 --> 01:02:06,389 Kau sudah dapat perintah, tangkaplah si brengsek itu, boleh? 744 01:02:07,223 --> 01:02:08,683 Lakukan itu demi Henry. 745 01:02:11,603 --> 01:02:14,314 Litnan, minta izin tinggalkan formasi. 746 01:02:15,044 --> 01:02:17,651 - Kara? - Ya? 747 01:02:22,969 --> 01:02:25,472 Akan kukatakan saat kau kembali ke kapal. 748 01:02:25,889 --> 01:02:28,287 Leftenan, minta izin memisahkan diri. 749 01:02:29,747 --> 01:02:31,937 Selamat memburu, Ben. 750 01:02:45,598 --> 01:02:47,162 Ada kekacauan apa, Dick? 751 01:02:47,266 --> 01:02:49,769 Satelit merakam debu nuklear ... 752 01:02:49,977 --> 01:02:51,646 ... Terbang di sekitar pergunungan Pamir. 753 01:02:51,750 --> 01:02:55,295 Semua saluran berita antarabangsa ... 754 01:02:55,504 --> 01:02:58,319 ... Akan siarkan itu kurang dari 24 jam. 755 01:02:58,528 --> 01:03:01,343 Dengar, ada tuan tanah termasuk hulu ledak nuklear. 756 01:03:01,552 --> 01:03:03,950 - Kita tak pernah ke sana. - Itu tak akan berjaya, kau tahu itu. 757 01:03:04,159 --> 01:03:06,662 Aku hanya laksanakan perintah, Dick. 758 01:03:06,870 --> 01:03:09,269 Jika ada yang karang cerita lain ... 759 01:03:09,477 --> 01:03:11,041 ... Biarkan mereka berimaginasi 760 01:03:11,771 --> 01:03:13,961 Kini ada pesawat yang membelot ... 761 01:03:14,170 --> 01:03:17,402 ... Pilot yang tewas dan 1 pilot lagi yang mungkin tak dapat balik ke markas. 762 01:03:17,507 --> 01:03:21,052 Aku tak peduli yang mereka katakan di CNN. 763 01:03:21,678 --> 01:03:25,432 Kau tahu UCAV bermasalah saat kau ijinkan terbang? 764 01:03:27,204 --> 01:03:30,020 Pesawat rosak tiap hari, kau yang tahu soal itu. 765 01:03:30,229 --> 01:03:33,044 Tak bererti tak dilakukan tindakan pencegahan. 766 01:03:33,357 --> 01:03:34,817 Kesalahan sering terjadi. 767 01:04:12,253 --> 01:04:16,111 Akses ditolak. 768 01:04:20,386 --> 01:04:25,287 Akses ditolak. 769 01:04:48,854 --> 01:04:50,418 Talon 2 pada Kawalan Perang. 770 01:04:50,627 --> 01:04:53,651 Terbang kembali ke kapal induk pada ktinggian 60.000 kaki. 771 01:04:57,822 --> 01:05:01,055 Sayap kiri tak berfungsi. Sayap kanan tersekat. 772 01:05:01,159 --> 01:05:02,932 Jangan. ayuhlah. 773 01:05:03,140 --> 01:05:05,539 Tetaplah bersamaku, pesawatku. Ayolah. 774 01:05:08,250 --> 01:05:11,274 Memulakan rangkaian pelontaran dan kemusnahan diri. 775 01:05:11,483 --> 01:05:13,777 - Menghitung mundur. 25 ... - Talon 2 pada markas. 776 01:05:13,985 --> 01:05:15,758 Kawalan pesawat merosot jadi 1/5. 777 01:05:16,488 --> 01:05:18,156 Kawalan automatik cadangan rosak. 778 01:05:18,365 --> 01:05:22,223 Hidrolik 1 rosak, hidrolik 2 ... Sial! 779 01:05:30,565 --> 01:05:34,945 Posisiku: 38-54-45 Utara. 780 01:05:35,571 --> 01:05:39,950 127-31-22 Timur. 781 01:05:40,159 --> 01:05:42,453 - Dimana itu? - 17 ... 782 01:05:42,557 --> 01:05:44,122 - Korea Utara. - ... 16 ... 783 01:05:44,330 --> 01:05:46,937 ... 15, 14 ... 784 01:05:47,667 --> 01:05:50,587 ... 13, 12 ... 785 01:05:50,691 --> 01:05:53,715 ... 11, 10 ... 786 01:05:53,924 --> 01:05:56,844 ... 9, 8 ... - Talon 2 akan jatuh. 787 01:05:57,573 --> 01:05:59,972 ... 7, 6 ... - Aku akan melontarkan diri. 788 01:06:00,493 --> 01:06:03,517 ... 5, 4 ... 789 01:06:08,731 --> 01:06:12,172 Aku melontarkan diri pada ketinggian 35.000 kaki. 790 01:06:15,926 --> 01:06:17,491 Aku ada di bawah pesawat. 791 01:06:17,699 --> 01:06:19,159 Astaga, dia mendekat. 792 01:06:41,057 --> 01:06:45,020 Puing pesawat yang terbakar, memenuhi angkasa. 793 01:06:51,590 --> 01:06:55,031 Puing ini akan mengenaiku dan membakar parasutku. 794 01:06:55,135 --> 01:06:56,908 Aku akan buka parasut setelah lebih dekat ke bumi. 795 01:06:58,055 --> 01:07:00,766 Akan kuatur semula. 796 01:07:02,017 --> 01:07:04,624 Dari 5000 menjadi 2000 kaki. 797 01:07:05,459 --> 01:07:08,274 Aku harus mendahului puing-puing ini. 798 01:07:11,820 --> 01:07:14,322 Aku ada di ketinggian 10.000 kaki. 799 01:07:14,531 --> 01:07:18,806 Mencapai percepatan benda jatuh. 800 01:07:18,910 --> 01:07:20,683 6,000 kaki. 801 01:07:22,143 --> 01:07:23,811 5.000 kaki. 802 01:07:25,167 --> 01:07:26,940 4.000 kaki. 803 01:07:28,504 --> 01:07:30,277 2,500 kaki. 804 01:07:30,381 --> 01:07:31,841 Ini masanya. 805 01:07:39,557 --> 01:07:41,434 Banyak puing yang terbakar. 806 01:07:41,643 --> 01:07:43,729 Meluncur turun di sekitarku. 807 01:07:46,336 --> 01:07:50,090 Parasutku terkena. Aku jatuh! 808 01:07:52,801 --> 01:07:54,782 Parasutku terbakar. 809 01:07:54,991 --> 01:07:56,138 Parasutku terbakar. 810 01:07:57,806 --> 01:08:00,517 Astaga, aku jatuh sangat cepat. 811 01:08:00,726 --> 01:08:02,707 Aku jatuh terlalu cepat. 812 01:08:06,253 --> 01:08:08,025 Ya, Tuhan. 813 01:08:46,295 --> 01:08:48,068 Ada suar ke markas? 814 01:08:48,485 --> 01:08:50,154 Tak ada, tentu. 815 01:08:50,362 --> 01:08:53,699 Dia terlalu tabah untuk melepaskannya di wilayah musuh. 816 01:08:54,429 --> 01:08:58,392 Pak, haruskah kuhubungi pasukan carian dan penyelamatt? 817 01:08:58,600 --> 01:09:02,459 Kita tak punya hubungan diplomatik dengan negara itu. 818 01:09:24,670 --> 01:09:27,590 Betty, sensorku menunjukkan atmosfera yang mudah meletup. 819 01:09:27,798 --> 01:09:32,282 - Seberapa buruk? - Terbang tipis. Risiko letupan: sedang. 820 01:09:32,491 --> 01:09:35,619 Kita tak punya pilihan. Ayo ke sana. 821 01:10:27,758 --> 01:10:31,304 Di mana kau? Aku tahu kau di sekitar sini. 822 01:10:45,277 --> 01:10:47,362 Kau perintahkan Henry untuk membunuh saya. 823 01:10:47,571 --> 01:10:50,178 Kerana kau berbahaya, kau lepas kendali. 824 01:10:51,533 --> 01:10:54,245 Kau marah sebab EDI adalah idea yang paling penting. 825 01:10:54,975 --> 01:10:58,312 Kau suka menguping perbualan orang, ya? 826 01:10:59,146 --> 01:11:00,918 Aku pelajari pemikiran orang. 827 01:11:01,127 --> 01:11:04,151 Kau tahu yang kupikirkan? Fikir kau membunuh Henry. 828 01:11:06,758 --> 01:11:08,427 Maklumat itu salah. 829 01:11:08,531 --> 01:11:13,015 Dia cuba membunuh saya. Dia lakukan kesalahan. Kekeliruan pilot. 830 01:11:13,223 --> 01:11:15,517 Kuberi kau perintah terakhir kali. 831 01:11:15,622 --> 01:11:19,063 Kembali ke kapal atau kutembak kau. 832 01:11:20,523 --> 01:11:22,608 Mandat-ku adalah untuk bertahan hidup. 833 01:12:28,721 --> 01:12:32,475 George, ku teliti lapisannya. Kutemukan sesuatu, ini hal buruk. 834 01:12:32,683 --> 01:12:35,916 - Katakan. / - Dia mengincar fail super rahsia ... 835 01:12:36,124 --> 01:12:39,253 ... Namanya "Caviar Sweep." Kau tahu? 836 01:12:39,461 --> 01:12:41,025 Ya, aku tahu. 837 01:12:41,547 --> 01:12:43,424 EDI seperti didedahkan oleh itu. 838 01:12:43,632 --> 01:12:47,282 Saat kami beri kontrak ini padamu, katamu hal begini tak akan terjadi. 839 01:12:47,491 --> 01:12:50,202 Sekali mengajar sesuatu cara belajar, kita tak boleh hadkan dia. 840 01:12:50,410 --> 01:12:52,600 "Pelajari ini, tapi jangan pelajari itu. " 841 01:12:52,705 --> 01:12:55,207 Fikiran EDI ke mana-mana, dia boleh belajar dari Hitler. 842 01:12:55,416 --> 01:12:57,814 Atau dari Kapten Kangguru. Baginya semua itu sama. 843 01:12:58,023 --> 01:13:01,047 Tenanglah? Kembali ke Caviar Sweep. 844 01:13:01,568 --> 01:13:04,488 Dia buka fail itu dan pilih target sendiri. 845 01:13:05,009 --> 01:13:06,678 Target apa? 846 01:13:06,782 --> 01:13:10,849 Suatu tempat di Siberia. Makmal senjata gabungan-sejuk. 847 01:13:11,058 --> 01:13:13,352 Itu senjata uji cuba, tak nyata. 848 01:13:14,394 --> 01:13:16,271 Tidak, 40 minit lagi, itu jadi nyata. 849 01:13:16,480 --> 01:13:19,087 Edi akan meledakkannya di bumi. 850 01:14:39,277 --> 01:14:41,050 Tak apa-apa. 851 01:14:41,571 --> 01:14:44,908 Tak apa-apa. 852 01:14:55,753 --> 01:14:58,151 - Ray, dengarkan aku. - Dengarkan aku, George. 853 01:14:58,673 --> 01:15:00,341 Kubuatkan kau pesawat ... 854 01:15:00,445 --> 01:15:03,261 ... Adan untuk itu aku harus melobi 1/2 bandar Washington. 855 01:15:03,469 --> 01:15:08,058 Jika program ini berantakan, kau akan hancur, George. 856 01:15:08,162 --> 01:15:10,039 Kau ijinkan UCAV terbang ... 857 01:15:10,143 --> 01:15:13,689 ... Dan kau akan habiskan hidupmu di penjara tentera. 858 01:15:13,897 --> 01:15:17,755 Ray, ini perbuatan kita berdua, jadi kita perlu bertindak cepat. 859 01:15:18,485 --> 01:15:21,197 Setiap mesin pesawat Stealth ... 860 01:15:21,405 --> 01:15:24,325 ... Punya ciri-ciri panas unik. 861 01:15:24,534 --> 01:15:27,140 Kini kuberi kau ciri-ciri EDI ... 862 01:15:27,349 --> 01:15:29,852 ... Lalu kau beritahu anak buahmu ... 863 01:15:30,060 --> 01:15:32,980 ... Yang lalu akan memberitahu ke Rusia. 864 01:15:33,189 --> 01:15:35,378 Baiklah, kau ingin beritahu apa pada mereka? 865 01:15:35,483 --> 01:15:38,194 Yang sebenarnya. Katakan pada mereka ... 866 01:15:38,298 --> 01:15:41,948 ... Bahawa pesawat percubaan kita jadi gila ... 867 01:15:42,157 --> 01:15:46,640 ... Dan kita beri mereka peluang untuk menghancurkannya. 868 01:15:47,892 --> 01:15:51,020 Tapi jika begitu Gannon tetap hidup, George. 869 01:15:51,542 --> 01:15:55,400 Dan dia saksi tak bersahabat di mahkamah militermu. 870 01:16:00,614 --> 01:16:03,116 Talon 1 pada Kawalan. UCAV 2 batu di depanku ... 871 01:16:03,325 --> 01:16:05,202 ... Dan kini kami di wilayah udara Rusia. 872 01:16:05,411 --> 01:16:07,913 UCAV berhenti mengelak dan terus menjaga jarak dariku. 873 01:16:08,122 --> 01:16:10,207 Sepertinya dia ingin aku menyaksikan serangannya. 874 01:16:10,416 --> 01:16:13,440 Talon 1, penegasan statusmu mengamati saja. 875 01:16:13,649 --> 01:16:16,568 Dengar. senario Caviar Sweep itu tak nyata. 876 01:16:16,777 --> 01:16:19,488 Itu hanya semacam game perang fiksyen dari para saintis ... 877 01:16:19,592 --> 01:16:21,886 ... Dalam jawatankuasa perunding. Itu tak nyata. 878 01:16:21,991 --> 01:16:25,119 Jika itu tak nyata, kenapa diletak di dalam otakku? 879 01:16:25,328 --> 01:16:29,082 Peringatan. Waktu pertemuan: 23 saat. 880 01:16:29,186 --> 01:16:34,087 Dua SU-37 Terminator Rusia di 0-9-0 darjat, jarak 25 batu. 881 01:16:39,301 --> 01:16:41,074 Misil dilancarkan. 882 01:16:41,282 --> 01:16:43,993 Satu pada Kawalan. Pesawatku dalam bahaya, aku menembak. 883 01:16:44,098 --> 01:16:46,496 - Harus melawan. - Misil dilancarkan. 884 01:16:46,705 --> 01:16:48,686 Misil dilancarkan. 885 01:16:58,280 --> 01:17:02,242 Peluang selamat bertempur sendirian adalah kurang dari 9 peratus. 886 01:17:02,346 --> 01:17:05,266 Talon 1, kita harus bertempur sebagai pasukan. 887 01:17:29,980 --> 01:17:31,336 Kunci peluru berpandu diaktifkan. 888 01:17:37,175 --> 01:17:38,635 Brengsek. 889 01:18:02,828 --> 01:18:04,809 Satu pada Kawalan. UCAV tinggalkan pertempuran ... 890 01:18:04,913 --> 01:18:07,520 ... Dan dia ke Timur melintasi Tasik Baikal. Aku masih bertempur. 891 01:18:20,972 --> 01:18:24,100 Tertembak. Mesin kanan kehilangan tenaga. 892 01:18:54,758 --> 01:18:59,346 Peringatan. Musuh di arah jam 6. 893 01:19:07,272 --> 01:19:09,983 Peringatan. Misil dikunci. 894 01:19:13,111 --> 01:19:14,780 Lepaskan besi pengalih dan cerawat. 895 01:19:32,715 --> 01:19:35,322 Kini EDI akan meneruskan ke Caviar Sweep. 896 01:19:35,844 --> 01:19:38,138 Jangan cuba menghentikan saya. 897 01:19:42,726 --> 01:19:45,646 Jalur bahan bakar kiri rosak. Api meluas. 898 01:19:45,854 --> 01:19:50,964 Teknologiku tak sesuai dengan kawalan asing, aku tak boleh mendarat. 899 01:19:51,173 --> 01:19:54,197 Bererti kau sedang sial, Tin Man. 900 01:19:54,405 --> 01:19:56,908 Tapi aku diperintahkan membawamu kembali ke markas. 901 01:19:57,012 --> 01:19:58,993 Ayo bicara soal mandat-mu untuk bertahan hidup. 902 01:19:59,619 --> 01:20:01,183 Ada 2 pilihan. 903 01:20:01,288 --> 01:20:04,312 Kau lakukan perintahku atau jatuh dan terbakar. 904 01:20:04,520 --> 01:20:07,336 - Apa pilihanmu? - EDI adalah pesawat pejuang. 905 01:20:07,544 --> 01:20:09,004 EDI harus punya target. 906 01:20:09,213 --> 01:20:12,445 Kau sedang terbakar, dan waktumu tak banyak. 907 01:20:13,697 --> 01:20:18,598 Kini kuberi kau perintah, berhenti mengincar semua target. 908 01:20:26,940 --> 01:20:29,234 Semua target dibatalkan. 909 01:20:29,964 --> 01:20:31,737 Baiklah, ini yang harus kau lakukan. 910 01:20:31,945 --> 01:20:37,368 Turun ke ketinggian 20 kaki dan kurangkan kelajuan jadi 250 knot. 911 01:20:38,306 --> 01:20:42,582 Sistem gagal total dalam 45 saat. 912 01:20:56,034 --> 01:20:58,432 Talon 1, jelaskan tujuanmu. 913 01:20:58,745 --> 01:21:02,603 Kau berjanji padaku, dan kini aku tepati janjiku. 914 01:21:29,090 --> 01:21:32,844 Talon 1 pada Kawalan. UCAV rosak tapi kembali sesuai rencana. 915 01:21:32,948 --> 01:21:34,825 Bahan bakarku tak cukup untuk kembali ke markas ... 916 01:21:35,034 --> 01:21:37,432 ... Jadi aku perlu dikemukakan kecemasan sekarang. 917 01:21:39,100 --> 01:21:40,769 Sambungkan denganku. 918 01:21:41,707 --> 01:21:43,584 Kirim ini. 919 01:21:43,689 --> 01:21:45,983 Pembekal pada Talon 1. 920 01:21:46,400 --> 01:21:50,154 Kami hantar koordinat ke saluran aman Alpha Talon. 921 01:21:51,301 --> 01:21:53,282 Nampaknya Alaska. 922 01:21:53,491 --> 01:21:55,785 Benar, di Brooks Range. 923 01:21:55,994 --> 01:22:00,373 Ada syarikat swasta di sana, mengurus kemudahan rahsia. 924 01:22:00,582 --> 01:22:03,919 Tak ada di atas peta tapi percayalah padaku, itu ada. 925 01:22:04,127 --> 01:22:08,090 Kau akan dapati orang awam yang siap dan mahu membantu. 926 01:22:08,194 --> 01:22:10,175 Dan UCAV? 927 01:22:10,384 --> 01:22:12,991 Kami hantar penyokong teknologi untuknya. 928 01:22:14,764 --> 01:22:17,579 Pak, bagaimana status Leftenan Wade? 929 01:22:19,143 --> 01:22:20,603 Dia ... 930 01:22:22,793 --> 01:22:24,461 ... Sedang menuju ke sini. 931 01:22:29,571 --> 01:22:32,595 Kau boleh mendarat dengan aman, Ben. 932 01:22:34,055 --> 01:22:35,515 Selesai. 933 01:22:36,141 --> 01:22:39,373 Pola suara kapten sangat tegang. 934 01:22:39,582 --> 01:22:41,772 Aku tahu, dia bohong. 935 01:22:43,649 --> 01:22:45,943 EDI, kau boleh lakukan ini, masuki komputer Pimpinan ... 936 01:22:46,047 --> 01:22:48,341 ... Dan cari nota penerbangan Leftenan Wade. 937 01:22:48,445 --> 01:22:52,095 Tak ada catatan soal Leftenan Wade kembali ke Abraham Lincoln. 938 01:22:52,304 --> 01:22:56,266 Ada catatan pilot melontar keluar di atas wilayah Korea Utara. 939 01:22:56,475 --> 01:22:58,769 Apa perintah untukku? 940 01:22:58,873 --> 01:23:02,836 Kita ke Alaska, tak ada pilihan. 941 01:24:42,213 --> 01:24:45,028 SOS. Ini Leftenan Ben Gannon dari AU Amerika ... 942 01:24:45,133 --> 01:24:48,678 ... Terbang bersama UCAV EDI. Minta izin mendarat kecemasan. 943 01:24:48,887 --> 01:24:51,598 Talon 1, sila mendarat. 944 01:25:13,496 --> 01:25:17,042 Astaga. Mesin keduaku terbakar. Aku mendarat dengan keadaan terbakar. 945 01:25:17,250 --> 01:25:20,691 Lori pemadam sudah tiba, Leftenan. Semoga berjaya. 946 01:25:25,697 --> 01:25:28,304 Ayo, cepat! 947 01:26:36,085 --> 01:26:38,379 Hei! Whoa, whoa. Hei! 948 01:26:38,587 --> 01:26:41,611 Hei, hei, hei! Kau baik saja? 949 01:26:41,924 --> 01:26:44,322 Kau baik saja? 950 01:26:45,887 --> 01:26:47,138 Ya? 951 01:26:47,347 --> 01:26:50,788 Hebat, Pak. Selamat datang di Alaska. 952 01:26:50,892 --> 01:26:53,603 Baiklah, keluarkan dia. 953 01:27:17,796 --> 01:27:20,507 Kau pilot yang beruntung. 954 01:27:20,716 --> 01:27:23,531 Tak pernah kulihat pilot boleh jalan setelah mendarat seperti itu. 955 01:27:23,635 --> 01:27:25,825 Aku butuh telefon, mau telefon pimpinanku. 956 01:27:26,034 --> 01:27:29,892 Tentu. Duduklah di sana, santai dulu. 957 01:27:30,101 --> 01:27:34,376 Begini, biar kuperiksa kau sebentar. Setelah itu kau boleh telefon. 958 01:27:40,528 --> 01:27:42,197 Baiklah. 959 01:27:43,552 --> 01:27:45,638 Cuba kuperiksa. 960 01:27:47,724 --> 01:27:49,288 Jangan bergerak. 961 01:27:51,373 --> 01:27:54,710 Kulihat tak ada gegar otak, syukurlah. 962 01:27:54,919 --> 01:27:57,213 Luka itu boleh dijahit. 963 01:27:57,317 --> 01:27:59,507 Wanita selalu suka lelaki yang punya bekas luka. 964 01:28:01,697 --> 01:28:04,408 Baiklah, mari lihat ada apa di sini. 965 01:28:07,119 --> 01:28:08,371 Ini boleh menyembuhkanmu. 966 01:28:09,831 --> 01:28:11,603 Sedikit koktel. 967 01:28:12,542 --> 01:28:16,817 Antibiotik pencegah tetanus. Jangan, tak usah disuntik. 968 01:28:16,921 --> 01:28:18,694 Agar kau tak merasa sakit. 969 01:28:19,216 --> 01:28:21,614 Tak apa, Dok. Aku tak perlu disuntik. 970 01:28:21,718 --> 01:28:23,387 Siapa yang boleh menyalahkan? 971 01:28:23,491 --> 01:28:25,994 Tapi kadang itulah perintah doktor. 972 01:28:26,098 --> 01:28:28,705 - Saya kata tak perlu disuntik, Dok. - Ayuhlah. 973 01:28:29,435 --> 01:28:32,876 Ayolah Dok, aku tak mahu disuntik. Dok, saya kata tidak. 974 01:28:33,606 --> 01:28:35,379 Saya kata tidak! 975 01:28:35,796 --> 01:28:37,464 Tidak! 976 01:30:12,879 --> 01:30:15,590 Ya, dia datang, Pak. 977 01:30:16,737 --> 01:30:20,700 Ya, Pak. Kuyakin dia juga senang mendengar khabar, Pak. 978 01:30:22,368 --> 01:30:24,245 Ya, Pak. Sebentar, Pak. 979 01:30:25,809 --> 01:30:27,790 Ada yang ingin bercakap denganmu. 980 01:30:30,397 --> 01:30:32,066 Keith Orbit. 981 01:30:32,692 --> 01:30:35,611 Dengar baik-baik Keith, dan jangan menyampuk. 982 01:30:35,716 --> 01:30:39,261 Aku ingin kau hapus unit penyimpanan data EDI, segera. 983 01:30:39,470 --> 01:30:42,181 Tapi kami tak tahu apa akibatnya. 984 01:30:42,285 --> 01:30:44,892 - Aku butuh waktu. - Saya kata jangan menyampuk. 985 01:30:44,996 --> 01:30:46,978 Hapus unit simpanan datanya. 986 01:30:47,082 --> 01:30:50,940 Tak ada serangan kilat, Rusia, dan perbualan falsafah. 987 01:30:51,149 --> 01:30:54,903 Saat kau selesai, aku ingin dengar dia hanya boleh cakap, "Ya, Pak." 988 01:30:55,320 --> 01:30:58,240 Itu juga yang ingin kudengar darimu. Mengerti? 989 01:31:01,264 --> 01:31:02,411 Atau apa, George? 990 01:31:03,662 --> 01:31:07,208 Pakailah imajinasimu, Keith. Itu keahlianmu. 991 01:32:11,964 --> 01:32:15,510 EDI disambung lagi, Dr. Orbit. 992 01:32:16,657 --> 01:32:18,325 Halo, EDI. 993 01:32:18,847 --> 01:32:20,828 Lama tak bertemu. 994 01:32:21,036 --> 01:32:23,018 Aku tahu kenapa kau di sini. 995 01:32:23,226 --> 01:32:24,790 Kenapa? 996 01:32:24,999 --> 01:32:27,189 Aku tak mematuhi perintah. 997 01:32:27,397 --> 01:32:29,900 Aku membunuh banyak orang. 998 01:32:30,734 --> 01:32:32,090 Lalu Henry. 999 01:32:33,863 --> 01:32:35,740 Aku boleh ... 1000 01:32:36,053 --> 01:32:38,138 Aku tak boleh ... 1001 01:32:38,347 --> 01:32:40,328 Tak boleh apa? 1002 01:32:40,641 --> 01:32:42,726 Aku tak boleh mengubah data. 1003 01:32:42,935 --> 01:32:46,897 Rangkaian syarafku menunjukkan pola yang tak kenal. 1004 01:32:47,106 --> 01:32:49,504 Astaga. 1005 01:32:49,713 --> 01:32:51,694 Astaga. 1006 01:32:52,111 --> 01:32:55,344 Maksudmu, kau boleh merasakan? 1007 01:32:55,761 --> 01:32:56,908 Aku merasa menyesal. 1008 01:32:59,828 --> 01:33:03,582 - Berhenti berbual dan padam! - Aku belum siap, mengerti? 1009 01:33:14,218 --> 01:33:15,470 Lakukan sekarang! 1010 01:33:15,678 --> 01:33:17,138 Menjauh! 1011 01:33:17,347 --> 01:33:19,641 Jangan bergerak! 1012 01:33:20,579 --> 01:33:23,499 Jatuhkan senjata! 1013 01:33:24,020 --> 01:33:26,002 Jatuhkan senjata! 1014 01:33:29,860 --> 01:33:31,320 Jatuhkan senjata! 1015 01:33:36,847 --> 01:33:39,975 Jangan bergerak! 1016 01:33:55,304 --> 01:33:57,598 Jatuhkan senjata! 1017 01:33:57,807 --> 01:33:59,162 Jangan tembak. Ini bukan senjata. 1018 01:33:59,475 --> 01:34:00,935 Siapa kau? Kau kerja untuk siapa? 1019 01:34:01,143 --> 01:34:03,959 Aku bukan tentera. Namaku Dr. Keith Orbit. 1020 01:34:04,063 --> 01:34:06,566 - Aku saintis penyelidik. - Orbit. Akhirnya, apabila berehat. 1021 01:34:06,774 --> 01:34:10,111 Baiklah, kau akan membantuku. Aku ingin kau perbaiki EDI. 1022 01:34:11,363 --> 01:34:14,282 - Untuk apa? / - Kerana aku mahu terbang pergi dari sini. 1023 01:34:14,700 --> 01:34:16,159 Pakai pesawat ini. 1024 01:34:31,384 --> 01:34:34,095 Ayo masuk! Cepat! 1025 01:34:35,764 --> 01:34:37,432 Sebaiknya kau bergegas, Dok. 1026 01:34:37,537 --> 01:34:39,518 Brengsek. 1027 01:34:39,726 --> 01:34:42,542 Kita bukan memperbaiki sebuah jam radio, mengerti? 1028 01:34:58,288 --> 01:35:01,416 Baiklah, sudah siap. 1029 01:35:02,459 --> 01:35:04,023 Jaga dirimu. 1030 01:35:05,170 --> 01:35:06,630 Tutup untuk Ben. 1031 01:35:09,341 --> 01:35:11,218 Bagaimana dengan saya? Ke mana aku harus pergi? 1032 01:35:11,323 --> 01:35:13,304 Ke Barat, aku akan melindungimu. 1033 01:35:13,512 --> 01:35:14,972 Barat. 1034 01:35:16,641 --> 01:35:19,561 Memulakan urutan, hidupkan enjin jet. 1035 01:35:27,590 --> 01:35:29,884 Tembak setelah aku menembak! 1036 01:36:32,138 --> 01:36:33,598 Selamat datang di Alaska. 1037 01:36:52,785 --> 01:36:55,809 EDI, masuki komputer Pimpinan cari koordinat lontaran Leftenan Wade. 1038 01:36:58,103 --> 01:37:01,023 Pesawat Leftenan Wade meletup 12,2 batu dari sempadan. 1039 01:37:01,232 --> 01:37:04,673 Korea Selatan sekutu kita, dia pasti menuju Selatan. 1040 01:37:04,777 --> 01:37:06,550 Tapi ada masalah. 1041 01:37:06,758 --> 01:37:09,783 Akibat kebakaran, fungsi mengelakkan radar-ku rosak. 1042 01:37:10,200 --> 01:37:13,224 Aku mahu tahu batas bawah radar di Korea Utara. 1043 01:37:14,266 --> 01:37:16,144 15 kaki. 1044 01:37:16,769 --> 01:37:18,750 Kita boleh terbang di bawah liputan radar. 1045 01:37:22,296 --> 01:37:23,860 Teruskan. 1046 01:37:25,737 --> 01:37:27,927 - Ini Marshfield. - Kapten, Ini Leftenan Gannon. 1047 01:37:28,031 --> 01:37:29,283 Leftenan, di mana kau? 1048 01:37:29,491 --> 01:37:32,724 Aku di dalam UCAV EDI, Pak. 1049 01:37:32,932 --> 01:37:36,895 Leftenan, kuingin kau dan pesawat itu kembali ke kapal secepat mungkin. 1050 01:37:36,999 --> 01:37:40,857 Aku mahu tahu status Leftenan Wade dulu, Pak. 1051 01:37:42,839 --> 01:37:45,133 - Ben, aku tak mahu beritahu ini tapi ... - Aku tahu. 1052 01:37:45,341 --> 01:37:47,740 Suar tanda dia masih hidup sudah ditemui? 1053 01:37:47,948 --> 01:37:49,095 Belum, aku ikut berduka. 1054 01:37:50,555 --> 01:37:52,641 Apa Cumming bilang padamu dia akan memimpin ... 1055 01:37:52,745 --> 01:37:55,039 ... Pencarian dan penyelamatan Leftenan Wade? 1056 01:37:55,144 --> 01:37:56,812 Tidak, Leftenan. Kenapa? 1057 01:37:57,021 --> 01:37:59,627 Banyak perkara yang saya fikir perlu kau ketahui, Pak. 1058 01:38:45,510 --> 01:38:46,865 Ini berita terkini. 1059 01:38:48,847 --> 01:38:51,454 Ada letupan besar di Rangoon pada hari Khamis. 1060 01:38:51,662 --> 01:38:53,956 Kubereskan semuanya di sini. Ubah arah ... 1061 01:38:54,165 --> 01:38:56,459 ... Dan akan kembali ke kapal. - Negatif. 1062 01:38:56,668 --> 01:38:59,587 Dia ahli skwadronku, setelah dapati dia, aku kembali. 1063 01:38:59,796 --> 01:39:02,716 Jika kau ke sana, perang terjadi. PAYCOM bilang situasi mula menjadi panas. 1064 01:39:02,924 --> 01:39:04,801 Leftenan, yang terbaik bagi AU ... 1065 01:39:05,010 --> 01:39:07,513 ... Adalah kau bawa pesawat itu kembali ke kapal. 1066 01:39:07,721 --> 01:39:11,058 Tidak, yang terbaik adalah ajaranmu: jangan abaikan ahli skwadron. 1067 01:39:12,518 --> 01:39:14,603 Kalau begitu, dengarlah aku, Nak. 1068 01:39:14,812 --> 01:39:19,192 Jika kau tewas, Cumming menang. 1069 01:39:19,504 --> 01:39:22,111 Kara Wade tahu risikonya apabila dia terima ... 1070 01:39:22,320 --> 01:39:24,093 Kapten Marshfield? 1071 01:39:24,823 --> 01:39:26,074 Pak? 1072 01:39:28,160 --> 01:39:29,828 EDI, kau putuskan telefonnya? 1073 01:39:30,975 --> 01:39:32,956 Tak ada lagi yang perlu dikatakan. 1074 01:40:11,018 --> 01:40:13,625 Ini laluan bekalan ke zon tanpa pasukan tentera. 1075 01:40:13,833 --> 01:40:15,919 Ini akan memimpin kita langsung ke sempadan. 1076 01:40:48,245 --> 01:40:50,122 Ada apa, Dick? 1077 01:40:50,539 --> 01:40:52,208 Aku menahanmu. 1078 01:40:54,398 --> 01:40:57,630 - Atas tuduhan apa? - Membahayakan skwadronmu ... 1079 01:40:57,839 --> 01:41:01,280 ... Menghantar maklumat rahsia soal ciri-ciri panas ke negara asing ... 1080 01:41:01,488 --> 01:41:03,783 ... Memberi data intel palsu pada pimpinan bawahanmu ... 1081 01:41:03,887 --> 01:41:07,954 ... Dan mengizinkan pembunuhan atas salah seorang pilotmu sendiri. 1082 01:41:09,726 --> 01:41:11,395 Itu memerlukan bukti yang banyak. 1083 01:41:11,812 --> 01:41:13,689 Ya. 1084 01:41:13,898 --> 01:41:15,983 Dengan sejumlah keuntungan ... 1085 01:41:16,192 --> 01:41:20,050 ... Leftenan Gannon akan hidup untuk membantu. 1086 01:41:21,927 --> 01:41:24,325 - Bintara. - Dick. 1087 01:41:25,785 --> 01:41:27,141 Sebentar. 1088 01:41:31,521 --> 01:41:34,962 Boleh aku minta waktu untuk menyendiri sebentar? 1089 01:41:37,256 --> 01:41:39,029 Tentu. 1090 01:41:41,948 --> 01:41:43,408 Terima kasih. 1091 01:42:01,448 --> 01:42:04,368 Aku tak ada di tempat saat ini. Tinggalkan mesej. 1092 01:42:04,577 --> 01:42:07,914 Jadi kini kau pakai mesin penjawab, Ray? 1093 01:42:08,122 --> 01:42:10,625 Pangkatku sudah diturunkan? 1094 01:42:10,833 --> 01:42:12,085 Baiklah ... 1095 01:42:13,232 --> 01:42:16,047 ... Aku harus tinggalkan sedikit mesej untukmu. 1096 01:42:21,887 --> 01:42:25,015 Mesej yang sangat keras dan jelas. 1097 01:42:30,438 --> 01:42:32,315 Agar kau tak bingung apa bezanya ... 1098 01:42:32,523 --> 01:42:35,443 ... Antara ahli politik dengan tentera, dengarlah. 1099 01:46:16,825 --> 01:46:20,475 - Kita harus musnahkan barisan pokok. - Ini peluru berpandu yang terkini. 1100 01:46:42,165 --> 01:46:45,502 Itu dia, dia selamat. 1101 01:47:38,684 --> 01:47:39,831 Ben! 1102 01:47:41,499 --> 01:47:43,272 Kara, tiarap! 1103 01:48:09,759 --> 01:48:11,740 Kau kembali demi aku. 1104 01:48:12,574 --> 01:48:14,347 Kau kembali. 1105 01:48:23,106 --> 01:48:25,192 Kita harus seberangi sempadan, Siap? 1106 01:48:25,296 --> 01:48:26,756 Ya. 1107 01:48:46,465 --> 01:48:51,053 Apapun yang kau lakukan, jalan terus! Cepat! 1108 01:49:25,256 --> 01:49:26,924 Selamat tinggal. 1109 01:49:34,015 --> 01:49:36,309 Ayo. 1110 01:50:01,858 --> 01:50:03,735 Mereka pesawat teman kita. 1111 01:50:03,839 --> 01:50:06,342 Astaga. 1112 01:50:20,628 --> 01:50:22,192 Ayo. 1113 01:50:35,748 --> 01:50:38,459 Nyawa orang yang baik ada di tangan Tuhan ... 1114 01:50:38,668 --> 01:50:40,858 ... Di mana tak ada seksaan akan menyentuh mereka. 1115 01:50:41,066 --> 01:50:43,256 Leftenan Purcell telah melalui ... 1116 01:50:43,465 --> 01:50:46,593 ... Badai terdahsyat dan paling gelap dalam hidup ini. 1117 01:50:46,697 --> 01:50:51,911 Kini dia berehat dengan aman, dalam terang, bersama Tuhan. 1118 01:50:52,015 --> 01:50:54,205 Dalam himne AU kita bernyanyi ... 1119 01:50:54,414 --> 01:50:59,523 "Tuhan, lindungi dan bimbing mereka yang terbang melintasi angkasa. " 1120 01:50:59,732 --> 01:51:01,296 Beri hormat! 1121 01:51:18,293 --> 01:51:21,005 Siap, gerak! 1122 01:51:38,628 --> 01:51:40,192 Saat aku lepaskan diri dari formasi ... 1123 01:51:40,296 --> 01:51:43,529 ... Kau mahu bilang sesuatu, ingat? 1124 01:51:50,307 --> 01:51:51,871 Kau dan aku, kita ... 1125 01:51:52,705 --> 01:51:54,165 Kita adalah dua orang. 1126 01:51:56,981 --> 01:51:59,483 Dan dua adalah bilangan prima ... 1127 01:52:00,005 --> 01:52:03,133 ... Itu membuatnya jadi angka keuntungan. 1128 01:52:06,887 --> 01:52:09,598 Dan saya rasa kita sangat beruntung. 1129 01:52:27,117 --> 01:52:30,037 Bilang saja, kau mencintaiku.