1 00:00:32,241 --> 00:00:33,909 MO, LERI, KERLI 2 00:00:34,618 --> 00:00:39,331 Epizoda br. 1 VIŠE SIROČE NEGO NE 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,304 Svi unutra! 4 00:00:54,346 --> 00:00:56,682 Hajde. Vreme je za vaše obaveze. 5 00:00:56,723 --> 00:00:58,976 Časna sestro Meri-Mengele, nerešeno je. 6 00:00:59,017 --> 00:01:01,395 Smemo li još malo da se igramo? Molim vas! 7 00:01:01,436 --> 00:01:04,022 Ne, ne možete. Smesta unutra. 8 00:01:04,063 --> 00:01:09,111 I pokupite tu konzervu i vratite je u ostavu tamo gde joj je i mesto. 9 00:01:09,152 --> 00:01:11,738 Čekajte, sestro, morate nas saslušati. 10 00:01:11,780 --> 00:01:15,200 Nismo ovo tražili 11 00:01:15,868 --> 00:01:18,453 Nismo se za ovo molili 12 00:01:19,246 --> 00:01:24,084 Možda nemam sestru Ili ne znam za mamin poljubac 13 00:01:24,126 --> 00:01:29,131 Ali to nema veze jer 14 00:01:32,926 --> 00:01:35,596 Svako je poseban 15 00:01:35,637 --> 00:01:37,973 Nismo beznačajni 16 00:01:38,015 --> 00:01:39,474 Zavežite! 17 00:01:39,516 --> 00:01:41,435 Šta mislite da je ovo, Zvuk muzike? 18 00:01:41,727 --> 00:01:43,896 Ulazite tamo. Hajde. 19 00:01:43,937 --> 00:01:45,105 Dosta pevanja. 20 00:01:50,152 --> 00:01:54,364 Hajde, hajde, brže. Nije ni čudo što vas roditelji nisu hteli. 21 00:02:35,989 --> 00:02:37,157 Gospode dragi! 22 00:02:37,991 --> 00:02:40,327 Časna majko, dođite brzo! 23 00:02:42,829 --> 00:02:46,375 O, bože! Anđeli sa nebesa! 24 00:02:47,292 --> 00:02:49,253 Kao Sveto trojstvo su. 25 00:02:49,545 --> 00:02:51,046 Ja ću prva da ih nahranim. 26 00:02:51,088 --> 00:02:52,214 Ja da ih okupam. 27 00:02:52,256 --> 00:02:53,632 A da spavaju u mojoj sobi? 28 00:02:53,674 --> 00:02:57,511 Sačekajte malo, dame. Svaka će doći na red. 29 00:02:58,178 --> 00:02:59,304 10 godina kasnije... 30 00:02:59,346 --> 00:03:00,973 Nije moj red, zovite drugog. 31 00:03:01,014 --> 00:03:02,599 Časna sestro Rikarda, a vi? 32 00:03:02,641 --> 00:03:04,810 Hoćete li pozvati dečake na ručak? 33 00:03:05,310 --> 00:03:07,688 Rado, časna majko, kunem se da bih, 34 00:03:07,729 --> 00:03:11,108 ali lekar mi je rekao da ih se klonim nekoliko nedelja, 35 00:03:11,149 --> 00:03:12,693 zbog nerava. 36 00:03:12,734 --> 00:03:14,987 A vi, časna sestro Rozmari? 37 00:03:15,028 --> 00:03:16,572 O, da! Kao u vojsci? 38 00:03:16,613 --> 00:03:18,949 Obojene u prve redove. 39 00:03:18,991 --> 00:03:21,410 A sestra Meri-Mengele? Ona ume s njima. 40 00:03:21,451 --> 00:03:24,538 Jadnica. Boli je zub, pa je otišla da prilegne. 41 00:03:24,580 --> 00:03:26,248 Mislite, spava? 42 00:03:26,498 --> 00:03:28,125 Gde su dečaci? 43 00:03:29,543 --> 00:03:31,461 Godinama nisam video ovakav slučaj. 44 00:03:31,962 --> 00:03:34,590 I vidi samo sav taj metal koji ima u ustima. 45 00:03:34,923 --> 00:03:37,467 Sigurno je od previše gvožđa u vodi. 46 00:03:37,509 --> 00:03:40,262 Ništa ne brini, sestro. U dobrim si rukama. 47 00:03:40,304 --> 00:03:42,222 Izvadićemo taj kvaran zub začas. 48 00:03:44,433 --> 00:03:46,393 -Anestetik. -Anestetik. 49 00:03:46,435 --> 00:03:47,853 Anestetik. 50 00:03:50,856 --> 00:03:53,066 Petnaest miligrama. Daj. 51 00:03:53,400 --> 00:03:55,068 Pet, deset, petnaest. 52 00:03:59,615 --> 00:04:00,782 Dečaci? 53 00:04:02,993 --> 00:04:04,119 Otvorite, molim. 54 00:04:04,161 --> 00:04:07,164 To je glavna. Idemo, na tri. Sad. 55 00:04:07,664 --> 00:04:09,249 Je'n, dva, tri. 56 00:04:11,043 --> 00:04:12,961 Rekoh, otvorite vrata. 57 00:04:21,845 --> 00:04:23,263 Šta to vas trojica radite? 58 00:04:24,181 --> 00:04:25,641 Crtkaramo. 59 00:04:25,682 --> 00:04:26,934 Nesumnjivo. 60 00:04:27,893 --> 00:04:29,019 Ručak je spreman. 61 00:04:29,061 --> 00:04:30,771 Čoveče. Klopa. 62 00:04:37,694 --> 00:04:38,987 Nećete verovati. 63 00:04:39,029 --> 00:04:41,448 Onaj bogati par se javio. Stižu uskoro. 64 00:04:41,740 --> 00:04:44,493 O, nebesa! Ali nismo spremni. 65 00:04:45,369 --> 00:04:47,746 Dobro onda, obavestite svu decu 66 00:04:47,788 --> 00:04:49,248 da se lepo ponašaju. 67 00:04:49,998 --> 00:04:53,210 -A Mo, Leri i Kerli? -Već znate, 68 00:04:53,252 --> 00:04:55,420 dajte im neku zanimaciju da ne izlaze. 69 00:04:56,088 --> 00:04:57,881 Mislile smo 70 00:04:58,340 --> 00:05:02,386 da možda ovog puta sakrijemo ostalu decu, 71 00:05:02,928 --> 00:05:05,305 pa uz malu pomoć Gospoda, mogli bismo... 72 00:05:05,347 --> 00:05:06,557 To se zove navlakuša. 73 00:05:07,724 --> 00:05:10,060 Nikako! 74 00:05:10,102 --> 00:05:13,188 Vidite, ma koliko želela da te dečake neko usvoji, 75 00:05:13,230 --> 00:05:15,482 plašim se da oni još nisu spremni. 76 00:05:15,524 --> 00:05:18,193 A ne smem da isprepadam još jedan par. 77 00:05:21,905 --> 00:05:24,074 To je to! Dajem otkaz. 78 00:05:24,366 --> 00:05:25,951 -Šta? -Previše je opasno 79 00:05:25,993 --> 00:05:27,786 živeti pored ta tri dečaka. 80 00:05:27,828 --> 00:05:30,372 Potrebno mi je bezbednije radno okruženje. 81 00:05:30,414 --> 00:05:32,124 Ali kuda biste otišli? 82 00:05:32,457 --> 00:05:33,625 Ne brinite za mene. 83 00:05:33,667 --> 00:05:36,879 Imam rođaka koji lovi krabe na brodu na Aljasci. 84 00:05:36,920 --> 00:05:39,506 Jednog člana posade su pojele ajkule. 85 00:05:39,548 --> 00:05:41,967 Ubaciće me na to mesto. 86 00:05:42,009 --> 00:05:43,552 Imaju li mesta za još nekog? 87 00:05:43,594 --> 00:05:46,847 Dobro, sačekajte, svi. Stanite malo. 88 00:05:52,352 --> 00:05:55,063 Neka dečaci dođu u moju kancelariju. 89 00:05:57,816 --> 00:05:59,484 Ne zamerite što stižemo rano. 90 00:05:59,526 --> 00:06:01,486 Nismo mogli čekati ni dan više. 91 00:06:01,528 --> 00:06:03,614 Shvatamo, gđo Harter. 92 00:06:03,655 --> 00:06:05,532 Ovo je sjajno iznenađenje. 93 00:06:05,574 --> 00:06:09,036 Upoznaćete tri divna mladića. 94 00:06:09,077 --> 00:06:12,414 Tri? Imali smo utisak da ih je ovde više. 95 00:06:12,456 --> 00:06:14,374 Ne, to je to. Samo troje. 96 00:06:14,416 --> 00:06:17,169 Deco, dođite. G. i gđa Harter nemaju ceo dan. 97 00:06:17,586 --> 00:06:18,712 Zdravo 98 00:06:18,754 --> 00:06:19,838 Zdravo 99 00:06:19,880 --> 00:06:21,131 Zdravo 100 00:06:21,173 --> 00:06:22,299 Zdravo. 101 00:06:28,764 --> 00:06:30,349 Čarobni su. 102 00:06:30,390 --> 00:06:32,768 Da, svakako vam ne zavidim, 103 00:06:32,809 --> 00:06:35,354 teško je izabrati kad su svi dečaci sjajni. 104 00:06:35,395 --> 00:06:37,898 Izbor je lak. Ja sam vaš. 105 00:06:39,525 --> 00:06:41,109 To je tako simpatično. 106 00:06:41,151 --> 00:06:43,820 Potpuno neodoljivo. Koliko mu je još ostalo? 107 00:06:44,404 --> 00:06:45,614 Ide na hemoterapiju? 108 00:06:45,656 --> 00:06:47,699 Ne, ne, ne, zdrav je kao konj. 109 00:06:47,741 --> 00:06:49,535 I skoro isto toliko pametan. 110 00:06:50,410 --> 00:06:52,538 Povuci se, step-plesaču. 111 00:06:53,497 --> 00:06:57,000 Uzmite mene. Pravim najbolji miks od ljuske krompira i jaja. 112 00:06:58,460 --> 00:07:01,088 A ja imam pacova Nipija da se s njim igrate. 113 00:07:01,129 --> 00:07:02,798 Čak sam ga naučio i par trikova. 114 00:07:02,840 --> 00:07:04,883 Ah, dečaci i njihovi glodari. 115 00:07:05,592 --> 00:07:08,762 Časna majko, mogu li dobiti čašu mleka, molim? 116 00:07:09,680 --> 00:07:10,973 A ko je ovo? 117 00:07:11,014 --> 00:07:15,477 Zdravo, ja sam Tedi, a jednog dana ću imati svoju kucu. 118 00:07:15,811 --> 00:07:18,105 O, bože! Divan je. 119 00:07:18,146 --> 00:07:19,940 Rekli ste da ih je samo troje. 120 00:07:19,982 --> 00:07:22,818 Nikad to nisam rekla. Rekla sam oko tri. 121 00:07:23,527 --> 00:07:26,071 Dobro, Tedi, u red sa ostalima. 122 00:07:26,113 --> 00:07:27,406 Hajde. 123 00:07:28,282 --> 00:07:29,533 Miran, miran. 124 00:07:29,575 --> 00:07:30,993 Ispravite se, dečaci. 125 00:07:31,034 --> 00:07:34,204 G. i gđa Harter treba da donesu veliku odluku. 126 00:07:36,081 --> 00:07:38,000 Da, mislim tako. Da. 127 00:07:59,897 --> 00:08:03,150 Tedi, ovo će biti dan koji nećeš nikad zaboraviti. 128 00:08:04,443 --> 00:08:06,236 Moja žena i ja smo odlučili 129 00:08:06,278 --> 00:08:09,823 da naša porodica neće biti kompletna 130 00:08:10,574 --> 00:08:14,828 dok ne kažeš Mou da ide kući s nama. 131 00:08:16,079 --> 00:08:18,874 Šta kažeš, momče? Želiš li pravu porodicu? 132 00:08:18,916 --> 00:08:20,501 Nego šta! 133 00:08:22,211 --> 00:08:24,379 Hvala vam. Tako smo uzbuđeni. 134 00:08:25,881 --> 00:08:28,926 Ako budete nekad u buržujskom delu gde ima konja 135 00:08:28,967 --> 00:08:31,011 i budete kupovali ponija za polo, 136 00:08:32,136 --> 00:08:34,139 potražićete me? 137 00:08:34,515 --> 00:08:35,933 Svakako, Mo. 138 00:08:35,974 --> 00:08:39,770 Bićemo, znaš, u kontaktu. 139 00:08:40,729 --> 00:08:42,188 Dosta cmizdrenja. 140 00:08:42,231 --> 00:08:44,316 Hoćete da mi upropastite veliki dan? 141 00:08:44,358 --> 00:08:47,110 Ne, Mo. Ovo su suze radosnice. Iskrene. 142 00:08:48,737 --> 00:08:49,905 Izvini. 143 00:08:51,114 --> 00:08:54,576 Mogu li da uzmem nešto po čemu ću vas se sećati? 144 00:08:54,952 --> 00:08:56,578 Samo kaži, Mo. 145 00:09:01,875 --> 00:09:03,794 Dođi, glodaru. 146 00:09:08,173 --> 00:09:09,800 Hvala, momci. 147 00:09:14,429 --> 00:09:17,182 Hej, Mo, znaš li koji je danas dan? 148 00:09:17,933 --> 00:09:19,184 Nemam pojma. 149 00:09:20,352 --> 00:09:22,062 Tvoj rođendan. 150 00:09:22,521 --> 00:09:23,605 Zaista? 151 00:09:23,647 --> 00:09:25,107 Za nas jeste, 152 00:09:25,440 --> 00:09:28,151 jer je danas dan kad si došao u naše živote. 153 00:09:28,861 --> 00:09:31,530 Šta bi hteo kao rođendanski poklon? 154 00:09:32,573 --> 00:09:35,492 Ne treba ništa. Ova lizalica mi je sasvim dobra. 155 00:09:37,578 --> 00:09:38,871 Daj, reci. 156 00:09:38,912 --> 00:09:42,291 Sigurno postoji nešto što bi ti upotpunilo rođendan. 157 00:09:42,332 --> 00:09:45,377 Pusti mašti na volju, druže. Šta god ti srce poželi. 158 00:09:45,419 --> 00:09:47,045 Pa, kad tako već kažeš. 159 00:09:51,717 --> 00:09:53,552 I? Šta želi? 160 00:09:57,389 --> 00:09:59,474 Da se vratimo po njegove prijatelje. 161 00:10:01,727 --> 00:10:02,978 Mo. 162 00:10:03,854 --> 00:10:07,608 Tešto je preuzeti odgovornost za tri dečaka odjednom. 163 00:10:08,358 --> 00:10:10,277 Tata, u tome je lepota. 164 00:10:10,319 --> 00:10:12,279 Neće te dodatno koštati. 165 00:10:12,321 --> 00:10:14,031 Mogu da knjavaju sa mnom. 166 00:10:14,072 --> 00:10:15,824 Čak ćemo i obroke deliti. 167 00:10:15,866 --> 00:10:17,201 Da, ne znam, Mo... 168 00:10:17,242 --> 00:10:19,745 I ne moraš da brineš oko slanja u skupe škole 169 00:10:19,786 --> 00:10:22,289 jer njih ne zanimaju ni knjige ni matematika. 170 00:10:22,331 --> 00:10:25,209 Fizički posao, to je njihov san. 171 00:10:28,212 --> 00:10:29,463 Opa. 172 00:10:30,214 --> 00:10:32,508 Oni ti baš puno znače? 173 00:10:35,511 --> 00:10:37,554 Oni su mi sve što sam ikad imao. 174 00:10:39,515 --> 00:10:41,058 Mo je u pravu, dušo. 175 00:10:41,099 --> 00:10:43,352 Ne možemo razdvojiti ta tri dečaka. 176 00:10:43,393 --> 00:10:46,063 Tako je. To je moja mama. 177 00:10:46,104 --> 00:10:49,149 Zaboravite! To je bila loša ideja. 178 00:10:49,441 --> 00:10:51,235 Ne želim ništa. 179 00:10:52,528 --> 00:10:54,446 Mama, tata. 180 00:10:54,488 --> 00:10:55,781 Molim vas! 181 00:10:57,783 --> 00:10:59,076 Ne idite. 182 00:11:01,828 --> 00:11:03,205 SIROTIŠTE ČASNIH SESTARA OD 1934. 183 00:11:03,247 --> 00:11:04,456 Mo! 184 00:11:07,376 --> 00:11:09,586 Mo, zašto si se vratio? 185 00:11:12,256 --> 00:11:13,340 Ja... 186 00:11:13,382 --> 00:11:16,134 Hajde, reci. Šta se desilo? 187 00:11:16,176 --> 00:11:18,178 Oni su pravi lažnjaci. 188 00:11:18,220 --> 00:11:20,305 Odmah su počeli sa zahtevima 189 00:11:20,347 --> 00:11:24,685 da jedem povrće, i da se perem iza ušiju, i koje su mi obaveze! 190 00:11:24,726 --> 00:11:29,022 Slušajte ovo, tražili su da im čistim bazen i teniske terene. 191 00:11:29,064 --> 00:11:32,150 Svake nedelje! A inače... 192 00:11:34,194 --> 00:11:36,446 Za sve vaše gluposti dok me nije bilo. 193 00:11:36,488 --> 00:11:38,407 Rekao sam ti da će saznati. 194 00:11:38,448 --> 00:11:41,368 Hajde da zapalimo vatru i da šoramo po njoj. 195 00:11:53,088 --> 00:11:55,966 25 godina kasnije... 196 00:11:58,343 --> 00:12:00,429 Radijonica 197 00:12:00,762 --> 00:12:02,806 Već je 12.05, a nigde zvona. 198 00:12:02,848 --> 00:12:06,059 Zar moroni nisu popravili zvono prošle nedelje? 199 00:12:06,101 --> 00:12:09,229 Strpljenja, sestro Meri-Mengele, daju sve od sebe. 200 00:12:09,271 --> 00:12:11,190 Barem na nečemu rade. 201 00:12:11,231 --> 00:12:12,941 Da, rade na tome celo jutro. 202 00:12:12,983 --> 00:12:16,570 Da, pa, mislim da ću malo da popričam s njima. 203 00:12:19,489 --> 00:12:22,618 Kada ćete vi klovnovi da popravite to... 204 00:12:41,428 --> 00:12:42,721 Znala sam. 205 00:13:01,281 --> 00:13:02,407 Zemljotres. 206 00:13:02,449 --> 00:13:04,493 Daj pojaseve. Prvo deca i žene. 207 00:13:05,744 --> 00:13:08,705 To je opatica Atila. Brzo se približava. 208 00:13:10,415 --> 00:13:12,084 Sreća što ja nisam glavna, 209 00:13:12,125 --> 00:13:14,711 inače biste sva trojica odavno bili najureni. 210 00:13:14,753 --> 00:13:19,550 Sad se penjite na krov i popravite to zvono, lenjivci jedni! 211 00:13:19,925 --> 00:13:21,301 Kome vi to lenjivci? 212 00:13:21,343 --> 00:13:24,096 Vama! A ako neko od vas ima problem s tim, 213 00:13:24,137 --> 00:13:26,515 neka mi se obrati direktno. 214 00:13:27,683 --> 00:13:29,935 Je li? Imaš nešto da kažeš? 215 00:13:30,477 --> 00:13:33,063 Hajde, šampione. Pokaži joj ko je gazda. 216 00:13:46,660 --> 00:13:49,872 I leva, desna, leva. Leva, desna, leva. 217 00:13:49,913 --> 00:13:53,125 Leva, desna, leva. Leva, desna, leva. 218 00:13:53,166 --> 00:13:55,460 I družina stoj. Baci sidro. 219 00:13:55,502 --> 00:13:58,046 Tako je, tako je. Idemo. 220 00:14:00,048 --> 00:14:01,550 -Bravo. -Bravo. 221 00:14:01,592 --> 00:14:02,968 -Bravo. -Bravo. 222 00:14:03,010 --> 00:14:04,887 Dobro, dosta s tim. 223 00:14:04,928 --> 00:14:07,556 Kako ćemo do zvona? Krije se u onoj kutiji. 224 00:14:07,598 --> 00:14:10,601 Kupi tupe sa malo mozga. Mi ćemo otvoriti zvonik. 225 00:14:10,642 --> 00:14:12,811 Proćelavi, vrati se u šupu po testeru. 226 00:14:12,853 --> 00:14:14,188 Zašto ne ide Leri? 227 00:14:14,229 --> 00:14:16,064 -Jer ga boli glava. -Ne boli me. 228 00:14:16,565 --> 00:14:18,775 -A sada? -Da, upravo počinje. 229 00:14:19,526 --> 00:14:21,069 Hej, momci, kako ide? 230 00:14:21,111 --> 00:14:22,362 -Ćao, Marf. -Hej, Marf. 231 00:14:22,404 --> 00:14:23,572 Zdravo, Marf. 232 00:14:23,614 --> 00:14:24,865 Bolje se osećaš? 233 00:14:24,907 --> 00:14:27,117 Nedostajala si nam na pokeru sinoć. 234 00:14:27,409 --> 00:14:30,913 Dobro sam, valjda. I ko je veliki pobednik? 235 00:14:31,163 --> 00:14:32,748 Pizer nas je olešio. 236 00:14:32,789 --> 00:14:34,625 Pizer? On ima sedam godina. 237 00:14:34,666 --> 00:14:37,252 Ali nosi naočare za sunce, ne znaš šta misli. 238 00:14:38,086 --> 00:14:40,088 Vidimo se posle, Marf. 239 00:14:40,130 --> 00:14:41,590 -Vidimo se. -Zdravo, Marf. 240 00:14:41,632 --> 00:14:43,175 Vidimo se, Marf. 241 00:14:50,390 --> 00:14:53,101 Monsinjor Ratlife? Nismo vas očekivali. 242 00:14:53,435 --> 00:14:57,773 Moram da pričam sa glavnom časnom sestrom. Vrlo je hitno. 243 00:14:58,524 --> 00:15:00,817 Evo, Marf. Vidi šta sam ti doneo. 244 00:15:01,109 --> 00:15:03,278 Čoveče! Sir! 245 00:15:05,239 --> 00:15:06,698 Gde si ovo zdipio? 246 00:15:06,740 --> 00:15:08,283 Iz mišolovki na tavanu. 247 00:15:11,370 --> 00:15:12,913 Hajde, Marf. 248 00:15:13,205 --> 00:15:17,042 Moraš jesti više sira da bi povratila snagu. 249 00:15:19,086 --> 00:15:20,838 Dosta melodrame. 250 00:15:20,879 --> 00:15:22,881 Izvini, Marf. Samo, 251 00:15:22,923 --> 00:15:26,760 od kad su mog brata Vizera odveli u hraniteljsku porodicu, 252 00:15:26,802 --> 00:15:28,136 samo si mi ti ostala. 253 00:15:28,178 --> 00:15:31,265 Piz, daj. Nemoj opet da se samosažaljevaš. 254 00:15:31,306 --> 00:15:34,268 Kao da si ti jedini kome su se roditelji udavili 255 00:15:34,309 --> 00:15:36,812 i koji je poslat u sirotište, a potom ubrzo 256 00:15:36,854 --> 00:15:40,899 odvojen od brata koga su odveli svog u suzama? Druže, to se dešava. 257 00:15:40,941 --> 00:15:43,610 Da, znam da sam opet mekušac. 258 00:15:44,736 --> 00:15:47,614 Vidi, Piz, neću ja nikuda. 259 00:15:47,656 --> 00:15:49,783 Ti i ja smo sad porodica. 260 00:15:49,825 --> 00:15:52,119 Najbolji prijatelji zauvek. 261 00:15:52,160 --> 00:15:53,871 Baš kao Mo, Leri i Kerli. 262 00:15:54,788 --> 00:15:56,039 Gde je Kerli s testerom? 263 00:15:56,707 --> 00:15:58,500 Odakle ja znam? 264 00:15:58,542 --> 00:16:00,294 Hajde da obijemo ovaj zvonik. 265 00:16:00,335 --> 00:16:02,171 -Dobro. -Uradićemo ovo kako treba. 266 00:16:02,212 --> 00:16:04,673 -Da. -Pazi. Podupri to. 267 00:16:06,383 --> 00:16:09,011 Ovako nećemo nikud stići. Čekaj malo. 268 00:16:09,052 --> 00:16:10,554 Uzmi taj kovački čekić. 269 00:16:10,596 --> 00:16:12,306 Na tri, udri. 270 00:16:12,347 --> 00:16:13,473 Jasno. 271 00:16:13,515 --> 00:16:15,350 Konačno mi je proradio mozak. 272 00:16:16,018 --> 00:16:17,269 Jedan, dva, tri. 273 00:16:19,062 --> 00:16:21,732 Izvini, Mo, nije bilo namerno, zaista. 274 00:16:21,773 --> 00:16:23,108 O, u redu je, momče. 275 00:16:23,150 --> 00:16:25,277 Grešaka ima i u najboljim porodicama. 276 00:16:25,319 --> 00:16:27,738 Ovaj čekić je verovatno malo nakriv. 277 00:16:27,779 --> 00:16:30,115 -Da, jeste bio malo čudan. -Evo, pogledaj. 278 00:16:30,449 --> 00:16:32,534 -Da, znam šta hoćeš... -Moj vrat! 279 00:16:33,076 --> 00:16:34,578 -Kako se sada osećaš? -Dobro. 280 00:16:34,620 --> 00:16:36,580 Dobro je. Šta je s tobom? 281 00:16:36,622 --> 00:16:38,332 Prestani da gubiš vreme. 282 00:16:38,373 --> 00:16:40,876 I ne možemo ništa više učiniti? 283 00:16:41,376 --> 00:16:42,920 Bojim se da ne. 284 00:16:49,801 --> 00:16:52,387 Molim vas neka dođu Mo, Leri i Kerli. 285 00:16:52,804 --> 00:16:55,474 Hoću ja da im prva kažem. 286 00:16:55,516 --> 00:16:57,476 Da, časna majko. 287 00:17:00,270 --> 00:17:03,815 Nadam se da ćete im reći i ko je za ovo odgovoran. 288 00:17:03,857 --> 00:17:06,484 Ne igrajmo na igru krivice, sestro. 289 00:17:07,903 --> 00:17:10,739 Reći ću im samo ono što treba da znaju. 290 00:17:43,605 --> 00:17:46,525 -Imam testeru, Mo. -Da, pa, sad je kasno... 291 00:17:46,567 --> 00:17:50,529 Šta je s tobom? Hoćeš nekog da povrediš? Zašto... 292 00:17:53,282 --> 00:17:54,449 O, vidi. 293 00:17:57,619 --> 00:17:59,496 -Vidi šta si uradio. -Nisam ja. 294 00:17:59,538 --> 00:18:02,457 Obična lančana reakcija, udario tuk na luk. 295 00:18:02,499 --> 00:18:04,459 Stihoklepac, je li? Gde je čekić? 296 00:18:04,501 --> 00:18:05,627 -Ne. -Gde je čekić? 297 00:18:05,669 --> 00:18:06,795 Daj mi ga. 298 00:18:06,837 --> 00:18:08,088 Ne, Mo, molim te! O, Mo! 299 00:18:08,463 --> 00:18:10,090 O, momci. 300 00:18:10,132 --> 00:18:12,217 Ne, Mo! Ja sam žrtva okolnosti! 301 00:18:12,259 --> 00:18:14,094 Daću ja tebi okolnosti! 302 00:18:20,267 --> 00:18:22,019 Ti moroni. 303 00:18:23,395 --> 00:18:24,897 Bre! 304 00:18:24,938 --> 00:18:26,398 Šta bre... 305 00:18:26,440 --> 00:18:30,485 Prestanite da se zevzečite. Smetate mi dok sam na pauzi. 306 00:18:30,527 --> 00:18:33,155 Čoveče, krofne! Gde je moja? 307 00:18:33,197 --> 00:18:34,823 Male su. 308 00:18:34,865 --> 00:18:37,117 -Uzmi dve. -Dobro. 309 00:18:39,453 --> 00:18:42,915 Vidi šta si uradio, Mo! Zabio si mi krofne u uši. 310 00:18:42,956 --> 00:18:45,751 Imaš sreće. Tu je sprava za skidanje krofni. 311 00:18:45,792 --> 00:18:47,920 -Kakva je to sprava? -Evo piše. 312 00:18:48,712 --> 00:18:50,964 "Skidanje krofni" ("Ne diraj"). 313 00:18:51,798 --> 00:18:53,467 -Koje su šanse? -Hej, neutralci! 314 00:18:53,717 --> 00:18:56,053 Traži vas časna majka. 315 00:18:56,094 --> 00:18:58,013 Evo, ja ću ti ga dati. 316 00:19:08,440 --> 00:19:09,942 Je li ono sestra Meri-Mengele? 317 00:19:09,983 --> 00:19:11,527 Vidim da joj je odzvonilo. 318 00:19:11,568 --> 00:19:13,570 Istisnuću ti očne jabučice kasnije. 319 00:19:13,612 --> 00:19:15,948 Ne mrdaj, sestro, odmah stižemo. 320 00:19:15,989 --> 00:19:17,783 -Hajde. Pokret. -Oprezno. 321 00:19:17,824 --> 00:19:19,201 Idemo. 322 00:19:24,081 --> 00:19:26,917 Hej, Mo. Hej, Leri. Momci, preduzmite nešto! 323 00:19:26,959 --> 00:19:28,627 Mo. Mo! 324 00:19:28,669 --> 00:19:30,254 Šta je bilo... 325 00:19:30,546 --> 00:19:32,214 Zovite 988! 326 00:19:32,965 --> 00:19:35,884 Pomerimo sestru M.M. pre no što je klipan zgromi. 327 00:19:35,926 --> 00:19:37,177 Hajde. 328 00:19:43,392 --> 00:19:44,476 Hajde, ti! 329 00:19:46,812 --> 00:19:50,065 Ti, pomozi. Ti, uzmi tu kofu, poprskaj je vodom. 330 00:19:53,652 --> 00:19:56,530 Rekao sam ti da ima previše gvožđa u vodi. 331 00:19:56,572 --> 00:19:58,282 Sestro, kaži par parabola. 332 00:19:58,907 --> 00:20:02,286 Štedim 15% na auto-osiguranju. 333 00:20:02,786 --> 00:20:04,288 Meni dobro izgleda. 334 00:20:04,329 --> 00:20:06,290 Hajde da vidimo šta hoće časna majka. 335 00:20:08,333 --> 00:20:10,794 NA PRODAJU 336 00:20:20,512 --> 00:20:23,182 Neki pametnjaković maltretira časne sestre. 337 00:20:23,223 --> 00:20:24,725 Videćeš ti svoje! 338 00:20:26,852 --> 00:20:28,395 Hajde. 339 00:20:28,437 --> 00:20:30,230 Uznemiravaš devojke, ha? 340 00:20:34,776 --> 00:20:36,570 Kako ti se ovo dopada, nadobudni? 341 00:20:37,738 --> 00:20:39,406 Misliš da si pametan? 342 00:20:46,788 --> 00:20:49,041 Udri! Udri! Udri! 343 00:20:49,374 --> 00:20:50,667 Sklanjajte se s njega! 344 00:20:50,709 --> 00:20:54,004 O, tako mi je žao! Tako mi je žao! Na noge polako! 345 00:20:54,046 --> 00:20:56,131 O, izvinite. 346 00:20:56,173 --> 00:20:57,424 Šta to radite? 347 00:20:57,466 --> 00:21:00,135 Našli smo ovu protuvu kako dira kaluđerice. 348 00:21:00,177 --> 00:21:03,263 Nije to protuva! On je ovde poslom. 349 00:21:03,305 --> 00:21:06,058 Poslom? Zašto niste rekli? 350 00:21:11,438 --> 00:21:12,689 Šišaću vam ogradu. 351 00:21:12,731 --> 00:21:14,274 -I kuče. -Donosiću papuče. 352 00:21:14,316 --> 00:21:16,568 Čistiću vam protezu. 353 00:21:16,610 --> 00:21:17,736 Idioti jedni! 354 00:21:18,820 --> 00:21:20,656 Nisam došao radi usvajanja! 355 00:21:20,697 --> 00:21:23,617 Ovo je monsinjor Ratlif iz biskupije. 356 00:21:23,659 --> 00:21:25,827 Oh, izvinite zbog onoga, senjor Rutavi. 357 00:21:27,287 --> 00:21:31,208 Deco, časne sestre, svi, sakupite se, molim vas. 358 00:21:32,417 --> 00:21:34,211 Hoću nešto da objavim. 359 00:21:34,253 --> 00:21:35,921 Dobijamo picu? 360 00:21:35,963 --> 00:21:37,047 Priđite, priđite. 361 00:21:38,090 --> 00:21:39,508 Približite se. 362 00:21:40,133 --> 00:21:42,469 Žao mi je što moram ovo da vam kažem, 363 00:21:42,511 --> 00:21:47,474 ali usled nedavnog ekonomskog pada i nekih nepredviđenih troškova, 364 00:21:47,516 --> 00:21:51,812 sirotište će morati da se zatvori krajem meseca. 365 00:21:53,647 --> 00:21:56,942 Ali šta će biti s decom? I s nama. 366 00:21:56,984 --> 00:22:00,487 Vi, časne sestre, bićete razmeštene po biskupiji, 367 00:22:00,529 --> 00:22:03,824 a deca će biti poslata u hraniteljske porodice. 368 00:22:03,866 --> 00:22:06,785 Čoveče, hranitelj. Tako Australijanci kažu "pivo". 369 00:22:06,827 --> 00:22:08,245 Hoćeš u flaši ili krigli? 370 00:22:08,287 --> 00:22:10,205 -U krigli. -Važi. 371 00:22:10,247 --> 00:22:11,874 Hraniteljska porodica? 372 00:22:11,915 --> 00:22:16,253 Nema šanse! Neću da završim kao Pizerov brat Vizer. 373 00:22:16,295 --> 00:22:18,881 Ako neko hoće da me usvoji, slušaću. 374 00:22:18,922 --> 00:22:21,800 Ali neću da idem negde gde im plaćaju da me vole. 375 00:22:21,842 --> 00:22:24,219 Razvedri se, Marf. O pici se priča. 376 00:22:24,261 --> 00:22:27,848 Čekajte malo, monsinjor. Sigurno nešto možemo učiniti. 377 00:22:27,890 --> 00:22:30,058 Šta je potrebno da se spase mesto? 378 00:22:30,100 --> 00:22:31,685 Mnogo ovoga. 379 00:22:31,977 --> 00:22:35,480 To je izvodljivo. O koliko slinaca je reč? 380 00:22:36,148 --> 00:22:38,734 Ne slinaca, nego dolara, moronu. 381 00:22:38,775 --> 00:22:41,069 830.000, da budem precizan. 382 00:22:42,196 --> 00:22:46,116 Ne možete im dopustiti da nas zatvore, časna majko. Ne možete! 383 00:22:46,158 --> 00:22:47,659 Ovo je naš dom. 384 00:22:48,410 --> 00:22:51,371 Stani malo, pegavi. Do kad ti treba taj novac? 385 00:22:51,413 --> 00:22:52,873 Za 30 dana. 386 00:22:52,915 --> 00:22:54,917 -Smatrajte učinjenim. -Tako je. 387 00:22:54,958 --> 00:22:58,128 Za 30 dana imaćemo love da iznajmimo deset sirotišta. 388 00:22:58,170 --> 00:22:59,546 A da, kako? 389 00:23:00,797 --> 00:23:04,426 -Uradićemo sve što treba. -Penjaćemo se na planine. 390 00:23:04,468 --> 00:23:06,803 -Falsifikovaćemo reke. -I čekove. 391 00:23:07,262 --> 00:23:08,805 Hajde, na pakovanje. 392 00:23:08,847 --> 00:23:10,349 Pažnja! 393 00:23:12,559 --> 00:23:14,019 Nalevo. 394 00:23:15,521 --> 00:23:18,732 Četa, napred! Marširaj! Marširaj, marširaj! 395 00:23:23,195 --> 00:23:24,863 Zbogom svima. 396 00:23:24,905 --> 00:23:27,074 Zdravo, društvo. Čuvajte se. 397 00:23:27,115 --> 00:23:30,744 Ne varajte na kartama. Pozdraviću Deda Mraza. Da, hoću. 398 00:23:31,370 --> 00:23:32,621 Ja sam zabrinuta. 399 00:23:32,663 --> 00:23:35,666 Njih trojicu će žive pojesti. 400 00:23:35,707 --> 00:23:37,000 Probaćemo suši. 401 00:23:37,042 --> 00:23:39,127 Čak ne poznaju nikog svojih godina. 402 00:23:39,378 --> 00:23:41,839 Znaju samo kaluđerice i decu. 403 00:23:41,880 --> 00:23:45,300 Ima pravo. Znate koliko dugo sam čekala ovaj dan. 404 00:23:45,342 --> 00:23:48,136 Ali sad kad je došao, ne znam. 405 00:23:48,178 --> 00:23:52,349 Koji izbor imamo? Idu ili danas ili sledećeg meseca. 406 00:23:53,100 --> 00:23:56,645 Kao Mojsija u pustinji, verujem da će i njih Gospod voditi 407 00:23:56,687 --> 00:23:58,605 jer su čista srca. 408 00:23:58,647 --> 00:24:00,524 I kratke pameti. 409 00:24:03,610 --> 00:24:04,736 Dečaci. 410 00:24:08,073 --> 00:24:09,700 Srećno vam bilo. 411 00:24:10,534 --> 00:24:14,079 Evo vam nešto novca da imate za prvih par dana. 412 00:24:14,121 --> 00:24:15,706 Srećno, momci. 413 00:24:16,415 --> 00:24:18,250 Ne brini, Piz, reci Marf 414 00:24:18,292 --> 00:24:20,043 da se vraćamo brzo s kešom. 415 00:24:20,085 --> 00:24:21,253 Da! 416 00:24:24,047 --> 00:24:26,967 Dobro, deco, recimo zbogom. 417 00:24:27,301 --> 00:24:29,094 -Zbogom -Zbogom 418 00:24:29,136 --> 00:24:30,721 Zbogom 419 00:24:30,762 --> 00:24:32,181 Zbogom. 420 00:25:02,920 --> 00:25:04,004 Zavežite! 421 00:25:04,880 --> 00:25:08,133 Nije ovo otkrovenje, ovo je sirotište. 422 00:25:08,592 --> 00:25:11,845 Ima pravo. Gubimo vreme. Krećemo, momci. 423 00:25:14,348 --> 00:25:15,516 Hajde, na posao. 424 00:25:16,850 --> 00:25:18,143 -Pojas, vezan. -Vezan. 425 00:25:18,185 --> 00:25:19,311 Vezan. 426 00:25:19,353 --> 00:25:20,687 Zvonce. 427 00:25:22,022 --> 00:25:24,107 -Radi. -Kanap za vuču. 428 00:25:24,149 --> 00:25:25,317 Imamo. 429 00:25:35,410 --> 00:25:38,288 Hej, praznoglavi, zaboravio si da nas vežeš. 430 00:25:38,330 --> 00:25:40,707 Zavezao sam nas za zadnju gumu. 431 00:25:40,749 --> 00:25:42,042 A, dobro. 432 00:25:44,586 --> 00:25:46,839 Ti šupljoglavi... Upozoravam te! 433 00:25:46,880 --> 00:25:48,507 Mislim da nam je pukla guma. 434 00:25:49,258 --> 00:25:50,509 Grebe me. 435 00:25:53,512 --> 00:25:55,264 Možda treba da pustimo. 436 00:25:57,891 --> 00:26:01,311 KERLI, LERI I MO TRI ZAFRKANTA 437 00:26:02,354 --> 00:26:07,568 Epizoda br. 2 BANANA SPLIT 438 00:26:07,609 --> 00:26:09,403 FLERT IN SLOBODA, VLASNIK OD 1961. 439 00:26:09,444 --> 00:26:12,030 -Baš ga moramo ubiti? -Šta? 440 00:26:12,072 --> 00:26:13,866 Zašto se prosto ne razvedeš? 441 00:26:13,907 --> 00:26:17,578 Njegov otac me je naterao da potpišem predbračni ugovor. 442 00:26:17,619 --> 00:26:21,582 Pa šta? Imamo jedno drugo. Ne treba nam novac tvoga muža. 443 00:26:22,916 --> 00:26:25,711 Možda nam ne treba. Ali ja ga hoću. 444 00:26:27,379 --> 00:26:30,132 Vidi, ako si zentara, samo kaži... 445 00:26:30,174 --> 00:26:32,926 A, ne, ne, ne, rekao sam ti. 446 00:26:33,552 --> 00:26:35,220 Ja sam za. 447 00:26:35,721 --> 00:26:38,223 Želim koliko i ti da ti mužić nestane. 448 00:26:38,265 --> 00:26:40,517 Samo sam nov u ovome, to je sve. 449 00:26:41,268 --> 00:26:44,188 Dobro. Kako ćemo to uraditi? 450 00:26:45,522 --> 00:26:47,357 Kakva je to buka? 451 00:26:53,030 --> 00:26:54,489 kafić 452 00:26:54,823 --> 00:26:55,949 MI RIDAMO za 830.000 DOLARA (plus obrok) 453 00:26:55,991 --> 00:26:58,952 830.000 dolara. Ko prvi uzme, dobija tri radnika. 454 00:26:58,994 --> 00:27:01,455 Sve piše u ovom ugovoru, narode. 455 00:27:01,496 --> 00:27:03,040 Nijedan posao nije loš, 456 00:27:03,081 --> 00:27:04,750 peglaćemo gaće, laštiti cipele. 457 00:27:04,791 --> 00:27:07,586 Orobićemo vam frižider i popiti sve piće. 458 00:27:07,628 --> 00:27:09,671 Odaješ ono što piše sitnim slovima. 459 00:27:09,713 --> 00:27:11,757 -Hej, šta radite? -Ućuti. 460 00:27:11,798 --> 00:27:13,509 Dovedite se u red, znate 461 00:27:13,550 --> 00:27:15,135 da gomila dece računa na nas? 462 00:27:15,177 --> 00:27:17,513 Imamo samo 27 dana da sakupimo tu lovu. 463 00:27:17,554 --> 00:27:20,557 Druže, pale su ti pantalone, daj da ti pomognem. 464 00:27:21,892 --> 00:27:24,102 Čoveče, hoćeš da ti skinem skalp? 465 00:27:24,144 --> 00:27:25,938 A, ne, hvala, ne nosim kape. 466 00:27:25,979 --> 00:27:28,232 A i što bih, kad imam ovakvu kosu? 467 00:27:28,273 --> 00:27:29,775 Neverovatno. 468 00:27:29,816 --> 00:27:31,318 Ti si lud, čoveče. 469 00:27:33,362 --> 00:27:35,197 Vidimo se, momci. 470 00:27:36,365 --> 00:27:39,451 Mislim da smo upravo našli odgovor na naše molitve. 471 00:27:39,868 --> 00:27:41,453 Momci, ovako ne ide. 472 00:27:41,495 --> 00:27:43,288 Rastrčite se i nađite neki posao. 473 00:27:43,330 --> 00:27:44,706 Dobro. 474 00:27:44,748 --> 00:27:47,167 -Kreni. -Krenuću kad budem spreman. 475 00:27:47,209 --> 00:27:49,545 -Jesi li spreman? -Naravno, spreman sam. 476 00:27:50,337 --> 00:27:51,421 Kreni. 477 00:27:51,463 --> 00:27:55,592 830.000 dolara. Najbolje u apoenima od 100, narode. 478 00:28:19,408 --> 00:28:22,828 U pogrešnim rukama, ovo može biti opasno. 479 00:28:23,537 --> 00:28:25,539 Radimo ovo već danima, 480 00:28:25,581 --> 00:28:27,541 a zaradio sam samo rupu na cipeli. 481 00:28:28,208 --> 00:28:29,668 Dečko je u pravu. 482 00:28:29,710 --> 00:28:33,463 Sigurno postoji bolji način da se zaradi. Razmišljajte. 483 00:28:39,303 --> 00:28:40,512 Ne. Ne. 484 00:28:47,644 --> 00:28:49,897 -Vidi, ima nešto na umu. -Kaži, tigre. 485 00:28:50,814 --> 00:28:53,650 Ne mogu! Zaglavilo se. Udari me po glavi, Mo. 486 00:28:53,692 --> 00:28:55,527 A posao na kom ceo dan spavaš, 487 00:28:55,569 --> 00:28:56,778 uveče viđaš dobre ribe, 488 00:28:56,820 --> 00:28:58,655 i zarađuješ milione bez pomuke. 489 00:28:58,697 --> 00:29:02,159 Čoveče! To je genijalno. I koji je to posao? 490 00:29:02,201 --> 00:29:03,911 -To je posao. -A, to je... 491 00:29:04,912 --> 00:29:07,039 -A ko će da te plaća? -Šef. 492 00:29:07,080 --> 00:29:09,082 Znate, suludo je raditi. 493 00:29:09,124 --> 00:29:11,084 Bre, ti... I ti! 494 00:29:11,919 --> 00:29:13,045 Dođite ovamo. 495 00:29:15,047 --> 00:29:16,924 Vidi, Mo, izgleda imamo mušteriju. 496 00:29:20,093 --> 00:29:22,721 Opa! Vidi ti te butkice. 497 00:29:23,972 --> 00:29:25,432 Miči se. 498 00:29:29,311 --> 00:29:31,480 Ja sam ovde nadzornik. Izvolite? 499 00:29:32,022 --> 00:29:37,027 Platiću vam 830.000 dolara za posao za koji će vam trebati manje od 10 minuta. 500 00:29:37,945 --> 00:29:40,572 Prihvatamo, koga treba da ubijemo? 501 00:29:40,614 --> 00:29:42,032 Mog muža. 502 00:29:43,575 --> 00:29:47,454 Izvinite, na pogrešnom ste mestu. Mi smo radni narod, a ne ubice. 503 00:29:47,496 --> 00:29:50,999 Ali vi ne razumete. Učinićete mu veliku uslugu. 504 00:29:51,041 --> 00:29:53,126 -Ko kaže? -Ja kažem. 505 00:29:54,211 --> 00:29:56,171 -Ko ste vi? -Ja sam njen muž. 506 00:29:58,757 --> 00:30:00,425 Stanite, hoćete da mi kažete 507 00:30:00,467 --> 00:30:02,511 da ona planira vašu sahranu? 508 00:30:02,553 --> 00:30:04,054 Znam da zvuči malo neobično. 509 00:30:04,096 --> 00:30:07,349 Ne, ne, ne, ne zvuči neobično. Ovo zvuči neobično. 510 00:30:12,229 --> 00:30:13,397 Dobro. 511 00:30:13,438 --> 00:30:14,815 Moj suprug boluje 512 00:30:14,857 --> 00:30:17,526 od neizlečive bolesti koja će ga na kraju ubiti. 513 00:30:17,860 --> 00:30:21,238 Nažalost, to može da potraje godinu dana, možda i više. 514 00:30:21,280 --> 00:30:25,325 Bol je svakim danom sve veći, dok ne padnem u nepovratnu komu. 515 00:30:25,367 --> 00:30:27,536 Imao sam ja to u prstima na nogama. 516 00:30:27,578 --> 00:30:29,413 To se zove trnjenje prstiju. 517 00:30:31,915 --> 00:30:33,750 -Trnjenje prstiju, ha? -Da. 518 00:30:34,626 --> 00:30:36,086 Jesu li sad budni? 519 00:30:36,128 --> 00:30:37,462 Gospodo. 520 00:30:38,046 --> 00:30:39,298 Gospodo. 521 00:30:40,424 --> 00:30:44,136 Sigurno razumete zašto bih radije da umrem pod svojim uslovima 522 00:30:44,178 --> 00:30:47,139 nego da provedem ostatak života kao biljka. 523 00:30:47,181 --> 00:30:49,516 Ne znam. Zvuči nezakonito. 524 00:30:50,225 --> 00:30:53,729 Stani malo, dugonoga, rekla si 830.000 dolara? 525 00:30:53,770 --> 00:30:54,813 Da. 526 00:30:55,939 --> 00:30:57,900 Dobra plata za jedan dan. 527 00:30:58,609 --> 00:30:59,693 Čekajte malo. 528 00:30:59,735 --> 00:31:01,528 Nama upravo toliko treba. 529 00:31:01,570 --> 00:31:04,823 Imaš pravo. Ovo mora da je sudbina. Računajte na nas. 530 00:31:04,865 --> 00:31:05,991 Pao je dogovor. 531 00:31:09,578 --> 00:31:10,662 Hvala vam. 532 00:31:11,872 --> 00:31:13,582 -Evo kako smo zamislili. -Da? 533 00:31:13,624 --> 00:31:16,752 Da se ušunjate u našu spavaću sobu usred noći 534 00:31:16,793 --> 00:31:18,545 i udavite me dok spavam. 535 00:31:18,587 --> 00:31:19,796 Da, da. 536 00:31:19,838 --> 00:31:23,175 Ali ne palite svetlo. 537 00:31:23,217 --> 00:31:25,761 Ne. Ne. Ne. 538 00:31:25,802 --> 00:31:28,138 Zašto nećete da svetla budu upaljena? 539 00:31:30,265 --> 00:31:32,351 Pa, ja bih da to bude iznenađenje. 540 00:31:32,392 --> 00:31:34,686 A, kapiram, nećete da gledate smrti u oči? 541 00:31:35,270 --> 00:31:36,480 Tačno tako. 542 00:31:36,522 --> 00:31:39,733 Hej, vidi, to je onaj tip o kome svi klinci pričaju. 543 00:31:49,326 --> 00:31:50,786 Upomoć, upomoć, upomoć! 544 00:32:02,714 --> 00:32:03,799 Posao obavljen. 545 00:32:03,841 --> 00:32:05,884 -Uspešno. -Uspešno. 546 00:32:05,926 --> 00:32:07,427 -Hvala. -Hvala. 547 00:32:07,469 --> 00:32:10,347 Šta ste to uradili? To nije bio plan! 548 00:32:10,389 --> 00:32:11,515 O čemu ti to? 549 00:32:11,557 --> 00:32:12,850 Nije video smrt da dolazi. 550 00:32:12,891 --> 00:32:14,017 Hej, hej. 551 00:32:14,059 --> 00:32:16,395 Prijala bi ti masaža protiv tuge. 552 00:32:16,436 --> 00:32:20,148 Isplači se, isplači. Pokušaj da živiš u sadašnjosti. 553 00:32:20,732 --> 00:32:22,401 Sklanjaj se od mene! 554 00:32:25,696 --> 00:32:27,155 Prebrzo? 555 00:32:47,676 --> 00:32:49,511 Osećaš li da gori smeće? 556 00:32:55,475 --> 00:32:56,685 Šta vi radite ovde? 557 00:32:57,811 --> 00:32:59,396 Hoćemo lovu koju nam duguješ. 558 00:32:59,438 --> 00:33:01,231 Da, 830.000 dolara. 559 00:33:01,273 --> 00:33:02,316 Plus hranu. 560 00:33:02,566 --> 00:33:04,735 Izvinite, gospođo. 561 00:33:06,153 --> 00:33:08,197 Izvinite me, gospodo. 562 00:33:10,574 --> 00:33:11,783 Pazite kako se ponašate. 563 00:33:11,825 --> 00:33:13,785 -Samo kulturno. -Svakako. 564 00:33:17,539 --> 00:33:20,000 Bojim se da imam loše vesti. 565 00:33:20,042 --> 00:33:24,254 Upravo mi je javljeno da je g. Majoskog udario autobus. 566 00:33:24,296 --> 00:33:26,924 O, ne! Mek je mrtav? 567 00:33:26,965 --> 00:33:28,091 Ne. 568 00:33:28,133 --> 00:33:30,385 Ne? Sigurno? 569 00:33:30,427 --> 00:33:34,223 O, da. Još je živ, samo je u lošem stanju. 570 00:33:34,515 --> 00:33:37,017 Vaš muž je u kontaktu sa bolnicom. 571 00:33:37,059 --> 00:33:39,102 Rekao je da će javiti vesti. 572 00:33:39,686 --> 00:33:41,230 Hvala, Karbankle. 573 00:33:42,731 --> 00:33:43,982 O, bože. 574 00:33:44,024 --> 00:33:46,235 Plavušo, plaćaj. Dogovor je dogovor. 575 00:33:47,653 --> 00:33:51,198 Dogovor je bio da ćete dobiti novac kad moj muž bude mrtav. 576 00:33:51,240 --> 00:33:54,243 A u tom pogledu ste jako omašili. 577 00:33:54,284 --> 00:33:55,494 Još je živ? 578 00:33:55,536 --> 00:33:56,828 Tako je, idioti! 579 00:33:56,870 --> 00:33:59,122 Upropastili ste mi život, napolje. 580 00:34:11,760 --> 00:34:14,096 -Čoveče, koja ludača. -Žene! 581 00:34:14,137 --> 00:34:15,264 Stanite malo, 582 00:34:15,304 --> 00:34:17,641 dok joj je muž u bolnici i zaceljuje rane, 583 00:34:17,683 --> 00:34:20,101 lako ćemo jadnika zadaviti jastukom 584 00:34:20,143 --> 00:34:21,603 baš onako kako je hteo. 585 00:34:21,645 --> 00:34:23,981 Dobro zboriš! Učinićemo mu uslugu 586 00:34:24,022 --> 00:34:26,024 i zaraditi novac za sirotište. 587 00:34:26,065 --> 00:34:27,900 Jednim jastukom ubijaš dve muve. 588 00:34:27,943 --> 00:34:29,235 -Fenomenalno. -Sjajno. 589 00:34:29,277 --> 00:34:30,904 Čak mediokritetno. 590 00:34:32,072 --> 00:34:33,322 Kaži "a". 591 00:34:34,241 --> 00:34:35,659 Hajde! 592 00:34:36,034 --> 00:34:38,161 OKRUŽNA BOLNICA 593 00:34:38,203 --> 00:34:39,580 URGENTNO ODELJENJE 594 00:34:43,625 --> 00:34:46,170 VREME ZA POSETE JE ZAVRŠENO 595 00:34:48,213 --> 00:34:50,549 Dobro, pametnjakovići. Samo ćutite. 596 00:34:50,591 --> 00:34:52,676 Imam žvaku da nas uvedem unutra. 597 00:34:57,181 --> 00:34:59,224 Hej, buldogu, budi ortak, 598 00:34:59,266 --> 00:35:01,643 pusti nas da vidimo starog drugara? 599 00:35:01,685 --> 00:35:04,188 Ne umeš da čitaš? Posete su završene. 600 00:35:04,479 --> 00:35:06,440 -I za porodicu? -Vi ste porodica? 601 00:35:06,481 --> 00:35:08,734 -Svakako. -U kakvom ste odnosu? 602 00:35:08,775 --> 00:35:10,444 Njegova i moja mama su bile majke. 603 00:35:11,528 --> 00:35:13,822 Čuli ste me, nema više poseta. 604 00:35:15,782 --> 00:35:17,201 Hajdemo. 605 00:35:23,081 --> 00:35:24,625 SOBA ZA OSOBLJE 606 00:35:25,459 --> 00:35:27,503 Za mnom. Imam ideju. 607 00:35:52,361 --> 00:35:54,029 Uljudi se. Plašiš bolesnike. 608 00:35:54,071 --> 00:35:56,365 Žao mi je, nisam poneo lažne trepke. 609 00:35:59,409 --> 00:36:01,870 Hej! Zašto si to uradio? 610 00:36:01,912 --> 00:36:03,580 Gledaj svoja posla. 611 00:36:03,622 --> 00:36:04,665 Ne, Mo, šta to... 612 00:36:05,332 --> 00:36:08,043 Miran. Sad je bolje. Eto. 613 00:36:10,712 --> 00:36:14,424 Sad idi do tog pulta i saznaj gde je mužićeva soba. 614 00:36:14,967 --> 00:36:16,134 Požuri. 615 00:36:20,097 --> 00:36:21,682 Da vidim to. 616 00:36:26,478 --> 00:36:29,231 Izvini, onaj pacijent koga je udario autobus, 617 00:36:29,273 --> 00:36:30,691 u kojoj je sobi? 618 00:36:30,732 --> 00:36:32,818 386. 619 00:36:32,860 --> 00:36:34,152 Dobro, hvala ti. 620 00:36:34,194 --> 00:36:37,739 Ček! Nisam te do sad primećivao. 621 00:36:38,115 --> 00:36:40,075 Volim žene sa oblinama. 622 00:36:41,535 --> 00:36:43,287 Sigurno to kažeš svim devojkama. 623 00:36:43,328 --> 00:36:45,956 Šta kažeš da ti i ja izađemo u subotu veče, 624 00:36:45,998 --> 00:36:49,376 gricnemo falafel i popijemo nešto? Ha? 625 00:36:49,877 --> 00:36:52,129 Zašto čekati, sad ćeš da popiješ šljagu? 626 00:36:55,591 --> 00:36:57,259 INFORMACIJE 627 00:36:57,301 --> 00:36:59,094 Kako je bilo? 628 00:36:59,136 --> 00:37:01,889 Ne znam, saznaćemo valjda u subotu uveče. 629 00:37:01,930 --> 00:37:03,056 -Ne, mislim... -Vidi! 630 00:37:04,683 --> 00:37:06,560 Hej! Zaustavite ih! 631 00:37:09,188 --> 00:37:10,439 Ovamo. 632 00:37:15,402 --> 00:37:16,612 Doktore? 633 00:37:18,155 --> 00:37:20,365 Mogu li da popričam sa ovim damama? 634 00:37:21,867 --> 00:37:23,076 Doktore? 635 00:37:25,662 --> 00:37:28,624 -Da, nastavite. -Hvala. 636 00:37:28,665 --> 00:37:32,503 Hajdemo, devojke, zamena pelena što pre. 637 00:37:36,590 --> 00:37:38,425 Buldog je još tu. 638 00:37:40,260 --> 00:37:42,721 Pa, hajdemo. Delujmo dok je još bezbedno. 639 00:37:42,763 --> 00:37:44,515 Ali mi ništa ne znamo o bebama. 640 00:37:44,556 --> 00:37:45,682 Šta ima da se zna? 641 00:37:45,724 --> 00:37:47,851 Pogledaš donji trap i ako curi, 642 00:37:47,893 --> 00:37:50,395 zameniš filter. Hajde, na posao. 643 00:37:50,896 --> 00:37:52,147 Triplikati! 644 00:38:02,783 --> 00:38:04,993 Sigurno ste Francuzi, mnogo piškite. 645 00:38:06,578 --> 00:38:08,580 Dobro, podignite ruke, ko će prvi? 646 00:38:11,458 --> 00:38:13,669 Dobro. Ti si prvi. 647 00:38:15,003 --> 00:38:18,006 Evo. Dopada ti se? Sredićemo te. 648 00:38:22,511 --> 00:38:24,304 Dvolični, zar ne? 649 00:38:28,600 --> 00:38:31,770 Zdravo, momci. Da. Koga to imamo? 650 00:38:38,151 --> 00:38:41,738 Ne, Mo! Polako! Daj da popričamo. Hajde! 651 00:38:41,780 --> 00:38:42,823 Da, da. 652 00:38:43,115 --> 00:38:44,867 Nišandžija, ha? 653 00:38:44,908 --> 00:38:46,910 -Videćeš ti svog boga. -Stani malo. 654 00:38:47,661 --> 00:38:50,789 Hej! A gde je hipokritička zakletva? 655 00:38:50,831 --> 00:38:52,207 Evo je. 656 00:38:55,460 --> 00:38:56,795 Dosta je. Braniću se! 657 00:39:02,384 --> 00:39:03,760 Ne mrdaj. 658 00:39:05,179 --> 00:39:07,514 Spusti ga. Lagano. 659 00:39:08,640 --> 00:39:10,767 Ne radi ništa glupo. Ovaj ima okidač. 660 00:39:12,686 --> 00:39:13,812 Sad ga gurni ovamo. 661 00:39:18,567 --> 00:39:20,152 Poslednje reči? 662 00:39:24,781 --> 00:39:26,158 Šta se dešava... 663 00:39:38,003 --> 00:39:39,713 "386". Hajde, to je to. 664 00:39:43,592 --> 00:39:44,635 Eno ga. 665 00:39:47,137 --> 00:39:49,139 Upali telku da nas niko ne čuje. 666 00:39:49,181 --> 00:39:52,518 Šupljoglavi, počni da ga daviš dok ja zaglavim vrata. 667 00:39:56,230 --> 00:39:58,899 Dremka je gotova. Vreme je za malo vežbanja. 668 00:39:58,941 --> 00:40:03,654 Idemo. Tako je. Dobro. Idemo. Da. 669 00:40:06,198 --> 00:40:07,491 Dobro. 670 00:40:08,700 --> 00:40:10,911 Tako. Ne idi nikud. 671 00:40:16,875 --> 00:40:18,377 Rekao sam ti da ga udaviš. 672 00:40:18,418 --> 00:40:20,629 To i radim, davim ga lukom. 673 00:40:21,338 --> 00:40:24,341 Dobro razmišljaš, Emerile. Da, daj mi to da vidim. 674 00:40:26,510 --> 00:40:28,262 Vidi cica macu. 675 00:40:30,973 --> 00:40:33,267 Bila je ovo loša nedelja za lava Lenija. 676 00:40:33,308 --> 00:40:36,812 Njegova gadna narav naterala je upravu zoo vrta 677 00:40:36,854 --> 00:40:39,940 da ponosnu mačku vežu u njenom kavezu. 678 00:40:39,982 --> 00:40:43,819 Zaposleni u zoo vrtu odbijali su da čiste kavez svojeglave zveri 679 00:40:43,861 --> 00:40:46,655 nakon nekoliko za dlaku izbegnutih nesreća. 680 00:40:52,035 --> 00:40:53,120 Nestao je! 681 00:40:55,747 --> 00:40:57,833 Nije. Sakrio se u ljušturu. 682 00:40:57,875 --> 00:41:00,711 Moraćemo da postavimo eksploziv. Imaš li dinamita? 683 00:41:00,752 --> 00:41:02,296 Idemo. 684 00:41:06,508 --> 00:41:08,719 Vatra u otvoru za vrat. U zaklon. 685 00:41:27,487 --> 00:41:30,115 Sestro! Sestro! 686 00:41:31,450 --> 00:41:32,784 Sestro, upomoć! 687 00:41:32,826 --> 00:41:35,746 Samo se opusti, ortak, brzo ćemo te se rešiti. 688 00:41:35,787 --> 00:41:38,582 Ne, ne, ne! Stani! Stani! Stani! 689 00:41:38,624 --> 00:41:39,791 Šta sad? 690 00:41:39,833 --> 00:41:42,336 Ne morate me više ubijati. Izlečen sam. 691 00:41:42,377 --> 00:41:45,339 Izlečen? Šta trabunjaš, momče od gipsa? 692 00:41:45,380 --> 00:41:49,134 Autobus. Kažu da mi je on isterao bolest. 693 00:41:49,176 --> 00:41:52,930 Doktori nisu mogli da poveruju. Kažu da je to čudo. 694 00:41:53,555 --> 00:41:56,099 Čudo! Kakve smo sreće. 695 00:42:00,103 --> 00:42:01,522 Brzo, sakrijte se. 696 00:42:09,321 --> 00:42:11,782 Kad ti kažem, ti nitkovi su tu. 697 00:42:11,823 --> 00:42:14,660 Ovu sobu su tražili. 698 00:42:33,554 --> 00:42:34,847 Uhvati ih! 699 00:42:43,188 --> 00:42:44,982 Vreme za pauzu, dame. 700 00:42:46,358 --> 00:42:48,652 Jedva sam je dočekala. 701 00:42:53,699 --> 00:42:56,034 Sakupi se. Teretni vagon 45, na tri. 702 00:42:56,076 --> 00:42:58,912 Razdvoj se. Jedan, dva, tri. 703 00:43:07,504 --> 00:43:08,881 Ne izgleda baš dobro. 704 00:43:09,381 --> 00:43:10,966 Proveri mu puls. 705 00:43:13,343 --> 00:43:14,636 Nema. 706 00:43:14,678 --> 00:43:16,555 Misliš, on je... 707 00:43:16,597 --> 00:43:19,474 Ne dok sam ja tu. Brzo, daj mi alat. 708 00:43:22,936 --> 00:43:24,104 Pomerite se! 709 00:43:29,526 --> 00:43:32,029 Zombi! Spasavaj se ko može! 710 00:43:35,282 --> 00:43:36,867 Eno ih! 711 00:43:52,966 --> 00:43:54,927 Momci, previsoko je... 712 00:43:56,929 --> 00:43:59,640 Tja, glupsoni! 713 00:44:00,307 --> 00:44:01,808 Vidi! Vatrogasno crevo. 714 00:44:01,850 --> 00:44:03,602 Možemo se spustiti dole. 715 00:44:03,644 --> 00:44:05,646 Ima pravo. To je sigurica. Hajdemo. 716 00:44:28,168 --> 00:44:30,212 Zašto ne gledaš kuda ideš, ortak? 717 00:44:30,254 --> 00:44:32,214 Izvini. 100% sam kriv. 718 00:44:32,256 --> 00:44:34,883 Nekad se izgubim u svojim mislima... 719 00:44:35,717 --> 00:44:39,263 Mo? Leri! Kerli! 720 00:44:39,596 --> 00:44:41,306 -To ste vi? -Zavisi ko pita. 721 00:44:41,348 --> 00:44:43,058 To sam ja, Tedo Džej Harter. 722 00:44:43,308 --> 00:44:45,978 -Ko? -Tedi, Tedi iz sirotišta. 723 00:44:46,019 --> 00:44:48,188 Seti se, Mo, uzeli su me tvoji roditelji. 724 00:44:48,230 --> 00:44:50,774 Koga ti ovde mažeš? Tedi je bio ovoliki 725 00:44:50,816 --> 00:44:53,527 -i imao je jednu cipelu. -I nije zvučao kao ti. 726 00:44:54,194 --> 00:44:57,281 Evo, pogledajte. Imam sliku gde sa roditeljima 727 00:44:57,322 --> 00:44:58,991 napuštam sirotište. 728 00:45:00,409 --> 00:45:02,286 Hej, to jesi ti! 729 00:45:04,621 --> 00:45:06,582 I kako su Moovi matorci? 730 00:45:06,623 --> 00:45:07,833 Izgledali su kao fin svet. 731 00:45:07,875 --> 00:45:11,628 Tata je dobro. Radim s njim u advokatskoj kancelariji u gradu. 732 00:45:12,129 --> 00:45:14,548 Ali mama je preminula pre nekoliko godina. 733 00:45:14,590 --> 00:45:15,632 Nezgoda u lovu. 734 00:45:15,924 --> 00:45:17,593 -A, svakako. -A, da. 735 00:45:17,634 --> 00:45:20,095 Imate Fejsbuk? Bocnuću vas. 736 00:45:20,137 --> 00:45:21,388 Bolje da vas tvitujem. 737 00:45:22,014 --> 00:45:23,599 Zoveš na večeru? Naravno. 738 00:45:23,640 --> 00:45:26,018 Stanite malo, gde vi živite? 739 00:45:26,059 --> 00:45:27,853 -Znaš Ric-Karlton u ulici Oak? -Da. 740 00:45:27,895 --> 00:45:29,813 E, mi živimo iza u kontejneru. 741 00:45:30,105 --> 00:45:34,026 Ali ne u onom prljavom, zelenom, već u sjajnom plavom odmah pored. 742 00:45:35,903 --> 00:45:37,696 Znate šta, imam ideju. 743 00:45:37,738 --> 00:45:39,781 Dođite da spavate kod mene. 744 00:45:39,823 --> 00:45:41,742 Dok se ne snađete. 745 00:45:41,783 --> 00:45:45,037 -Čoveče! To zvuči sjajno. -Ne idemo mi nikud. 746 00:45:45,370 --> 00:45:47,623 Šta to pričaš, Mo? 747 00:45:47,664 --> 00:45:49,791 Hvala, Tedi, ali ostaćemo gde jesmo. 748 00:45:49,833 --> 00:45:51,752 Preokupirani smo trenutno. 749 00:45:51,793 --> 00:45:53,295 Naravno da jeste. 750 00:45:53,337 --> 00:45:55,881 Moram da idem, treba da posetim prijatelja. 751 00:45:55,923 --> 00:45:57,799 Čekajte. Da se prvo slikamo. 752 00:45:58,175 --> 00:45:59,927 -Šta je to? -Ajfon. 753 00:45:59,968 --> 00:46:01,094 Telefon za oko? 754 00:46:01,136 --> 00:46:04,139 Halo? Halo? Nema nikoga. 755 00:46:04,181 --> 00:46:06,433 Bolje radi kad ga staviš na uvo. Hajde. 756 00:46:07,100 --> 00:46:09,937 -Kuda si krenuo? -Evo, ja ću... 757 00:46:09,978 --> 00:46:11,230 Osmeh. 758 00:46:13,315 --> 00:46:16,568 Sjajno. Divno da sam vas video, zaista. 759 00:46:16,610 --> 00:46:18,946 Nimalo se niste promenili. 760 00:46:23,408 --> 00:46:25,786 Šta je tebi? Tedi je hteo da nam pomogne 761 00:46:25,827 --> 00:46:27,246 a ti si ga otkačio. Zašto? 762 00:46:27,287 --> 00:46:28,622 Sami ćemo sebi pomoći. 763 00:46:28,664 --> 00:46:31,041 A sirotište? Tedijev ćale ima lovu. 764 00:46:31,083 --> 00:46:33,460 Možda bi nam on dao 800.000 dolara. 765 00:46:33,502 --> 00:46:35,295 Ne treba nam njegova milostinja. 766 00:46:35,337 --> 00:46:36,964 Obećali smo deci novac 767 00:46:37,005 --> 00:46:38,257 i tako će i biti. 768 00:46:38,298 --> 00:46:39,675 Da, kako? 769 00:46:40,843 --> 00:46:44,137 I dalje imamo početni kapital, zar ne? 770 00:46:44,179 --> 00:46:46,765 -Početni kapital? -Pare od časne majke. 771 00:46:47,683 --> 00:46:49,601 72 dolara su naš put do bogatstva. 772 00:46:49,643 --> 00:46:51,687 Bogatstva! Kako to zamišljaš? 773 00:46:52,229 --> 00:46:54,940 Da se razmnože kao seme. Šta se radi s njim? 774 00:46:54,982 --> 00:46:56,400 Ispljuneš ga. 775 00:46:56,859 --> 00:46:59,194 Zasadiš. Postaćemo farmeri. 776 00:46:59,528 --> 00:47:02,072 Farmeri? Oduvek sam hteo da budem farmer. 777 00:47:02,322 --> 00:47:03,657 -Za farmu. -Za farmu. 778 00:47:03,699 --> 00:47:04,867 Za farmu. 779 00:47:05,784 --> 00:47:07,536 Na farmu idemo 780 00:47:08,829 --> 00:47:10,372 Na farmu idemo 781 00:47:10,414 --> 00:47:13,292 Na farmu idemo Na farmu idemo 782 00:47:13,542 --> 00:47:15,586 Lidija, znaš koga sam danas video. 783 00:47:16,712 --> 00:47:19,131 Kažem, nećeš verovati na kog sam danas naleteo. 784 00:47:19,173 --> 00:47:22,134 Ne čujem te, dragi, šta kažeš? 785 00:47:22,176 --> 00:47:24,386 Kad sam danas posetio Meka u bolnici, 786 00:47:24,428 --> 00:47:27,181 nisam obraćao pažnju i bukvalno sam 787 00:47:27,222 --> 00:47:31,059 natrčao na trojicu momaka koje nisam video od malena. 788 00:47:31,101 --> 00:47:32,895 Da, to je lepo. 789 00:47:35,272 --> 00:47:36,773 Jesi li dobro, srce? 790 00:47:37,316 --> 00:47:38,775 Dobro sam. 791 00:47:38,817 --> 00:47:42,279 Mislio sam da ih pozovem na našu godišnjicu. 792 00:47:44,281 --> 00:47:46,491 Da, čini se da su veoma zabavni. 793 00:47:49,453 --> 00:47:52,039 ŠKRguT fArMa NajBoLja farMa GAjeNiH LosOsA 794 00:47:52,080 --> 00:47:54,124 Piće za tebe, Elsi. 795 00:47:54,666 --> 00:47:58,212 Džonsi, ne mrdaj ako hoćeš piće. 796 00:48:01,465 --> 00:48:04,843 Zdravo, Marica, vraća ti se boja. 797 00:48:08,639 --> 00:48:09,973 Ralfi ne izgleda dobro. 798 00:48:10,015 --> 00:48:11,266 Jadničak je dehidrirao. 799 00:48:11,308 --> 00:48:14,144 Bravo, priznavanje problema rešava pola posla. 800 00:48:14,853 --> 00:48:16,563 Hej, vidi, naša prva mušterija. 801 00:48:16,605 --> 00:48:18,148 Škrgut farma 802 00:48:24,196 --> 00:48:25,322 Šta to radite? 803 00:48:25,364 --> 00:48:28,742 Samo prodajemo najboljeg gajenog lososa u celom okrugu. 804 00:48:28,784 --> 00:48:30,953 Da, na slobodnom su. Bez mreža i kaveza. 805 00:48:30,994 --> 00:48:32,412 Mogu da idu kuda hoće. 806 00:48:32,454 --> 00:48:34,581 A imamo i dimljenog lososa. 807 00:48:35,707 --> 00:48:37,835 Ali ovo je golf teren. 808 00:48:38,544 --> 00:48:40,754 Pa šta? Daćemo im da igraju. 809 00:48:40,796 --> 00:48:43,382 -Što si ljut? -Hoćemo da spasemo sirotište. 810 00:48:43,423 --> 00:48:46,134 Došao si da kupiš ribu ili samo da gledaš? 811 00:48:46,844 --> 00:48:50,681 Hej! Radi svoj posao. Ne po travi. 812 00:48:50,722 --> 00:48:52,933 Daću ja tebi, ti mali... 813 00:48:55,185 --> 00:48:57,229 Panduri! Put pod noge! 814 00:48:57,980 --> 00:48:59,439 Opet vi! 815 00:49:02,568 --> 00:49:03,777 O, moja leđa! 816 00:49:08,824 --> 00:49:10,033 Stanite smesta. 817 00:49:13,078 --> 00:49:14,246 Moji ste! 818 00:49:15,330 --> 00:49:16,665 Ne mrdaj. 819 00:49:23,881 --> 00:49:27,759 Šta je bre bilo? Hajde, ti. 820 00:49:31,305 --> 00:49:33,599 Iha! Tako je, mazgo! Iha! 821 00:49:42,941 --> 00:49:46,486 Oho! Polako, šampione, polako. 822 00:49:49,323 --> 00:49:50,616 U klopci smo kao pacovi. 823 00:49:50,657 --> 00:49:52,576 Pričaj u svoje ime, glodaru. 824 00:49:54,661 --> 00:49:56,872 Trebaće nam ovan za probijanje bedema. 825 00:49:57,789 --> 00:50:00,584 -Ti idi onuda. Ja ću ovuda. -Dobro. 826 00:50:02,419 --> 00:50:04,004 -Diži! -Diži! 827 00:50:04,046 --> 00:50:05,380 Diži! 828 00:50:05,923 --> 00:50:08,050 Lakše malo, jako mi stežete zglobove. 829 00:50:08,091 --> 00:50:09,510 Dosta prenemaganja. 830 00:50:09,885 --> 00:50:11,053 Ruk! 831 00:50:19,061 --> 00:50:20,312 Za dlaku. 832 00:50:20,354 --> 00:50:21,522 Šta je sa svetlom? 833 00:50:21,897 --> 00:50:23,732 Imam ja bolje pitanje, 834 00:50:23,774 --> 00:50:26,276 zašto nismo otišli s Tedijem kad smo mogli? 835 00:50:26,318 --> 00:50:29,238 Sad nemamo Tedija, ni početni kapital, ništa. 836 00:50:29,279 --> 00:50:32,449 Da, sram te bilo, Mo. Ponos ti je bio važniji od dece. 837 00:50:32,491 --> 00:50:35,160 Kako se usuđuješ da me optužiš da imam ponos! 838 00:50:36,078 --> 00:50:37,371 Odbij. 839 00:50:37,996 --> 00:50:39,248 Neću. 840 00:50:41,458 --> 00:50:43,293 Dobro, dečko, kupio si me. 841 00:50:43,836 --> 00:50:46,421 Ponosan sam što si se konačno suprotstavio. 842 00:50:46,463 --> 00:50:48,298 Daj ruku. Tako je. 843 00:50:48,340 --> 00:50:49,591 Beži bre. 844 00:50:49,633 --> 00:50:51,093 -Za sve si ti kriv. -Ja? 845 00:50:53,053 --> 00:50:54,847 Šunjaš mi se iza leđa? I ti. 846 00:50:54,888 --> 00:50:56,557 Dolazi ovamo. 847 00:50:58,892 --> 00:51:00,185 Šta je s tobom? 848 00:51:03,063 --> 00:51:04,523 Bre... 849 00:51:05,107 --> 00:51:06,942 Mo, ne to! Samo ne to! 850 00:51:09,027 --> 00:51:10,362 Bre! Evo ti! 851 00:51:12,531 --> 00:51:13,991 Evo ti. 852 00:51:15,367 --> 00:51:16,535 Diži se! 853 00:51:28,547 --> 00:51:29,882 Dobro. 854 00:51:32,885 --> 00:51:34,011 Bre! 855 00:51:34,052 --> 00:51:36,847 Stani! Stani, Mo! Dosta mi te je. 856 00:51:36,889 --> 00:51:40,058 Ti si uzrok svih naših problema od prvog dana. 857 00:51:40,100 --> 00:51:41,602 Kako to misliš? 858 00:51:42,644 --> 00:51:44,396 Trebalo je da odeš s Tedijevim roditeljima 859 00:51:44,438 --> 00:51:45,856 kad su hteli da te usvoje. 860 00:51:45,898 --> 00:51:47,858 Pa da se vratiš i pomogneš nam. 861 00:51:47,900 --> 00:51:51,737 Ali ne! Veliki moćni Mo je previše lenj da čisti bazen. 862 00:51:53,322 --> 00:51:54,740 Nemaš pojma o čemu pričaš. 863 00:51:54,781 --> 00:51:55,949 A, ne? 864 00:51:55,991 --> 00:51:57,451 Zašto nismo nikad dobili šansu 865 00:51:57,492 --> 00:51:58,911 da nas usvoje? 866 00:51:58,952 --> 00:52:00,829 Jer kad si tog dana zabrljao, 867 00:52:00,871 --> 00:52:02,664 zabrljao si za sve nas. 868 00:52:06,418 --> 00:52:09,171 Ako vam se žuri, slobodno idite. 869 00:52:09,213 --> 00:52:12,132 Dosta mi je više vaših uvreda. 870 00:52:12,174 --> 00:52:15,928 Biti s vama dvojicom je kao da imaš omču oko vrata. 871 00:52:21,099 --> 00:52:22,392 Pa, dobro. 872 00:52:23,810 --> 00:52:25,020 Onda... 873 00:52:27,940 --> 00:52:29,316 Zbogom, Mo. 874 00:52:29,650 --> 00:52:31,610 Da. Zbogom. 875 00:52:32,611 --> 00:52:35,113 Pa, šta čekate? Hajde, čistite se! 876 00:52:35,155 --> 00:52:37,866 Vas dva crva nećete ni dana preživeti bez mene. 877 00:53:14,111 --> 00:53:16,989 Bravo. Briljantno. Prosto briljantno. 878 00:53:17,531 --> 00:53:20,659 Originalan način da se prikaže ličnost. Kratkom izvedbom. 879 00:53:20,701 --> 00:53:21,994 Vrlo prepredeno. 880 00:53:22,578 --> 00:53:24,413 Upravo to tražimo. 881 00:53:24,454 --> 00:53:26,373 Nekog ko se ne plaši konfrontacije. 882 00:53:26,415 --> 00:53:28,417 Ko drži do svog mišljenja, tačnog ili pogrešnog. 883 00:53:28,458 --> 00:53:30,210 Za tim Amerika žudi. 884 00:53:30,252 --> 00:53:31,628 O čemu ti bulazniš? 885 00:53:31,670 --> 00:53:32,880 Sjajan je. 886 00:53:33,505 --> 00:53:34,923 Čestitam, gospodine, 887 00:53:34,965 --> 00:53:36,884 postali ste najnoviji član ekipe 888 00:53:36,925 --> 00:53:39,303 najpopularnijeg rijaliti šoua u svetu. 889 00:53:46,393 --> 00:53:48,979 KERLI, LERI I MO TRI ZAFRKANTA 890 00:53:49,646 --> 00:53:51,023 Poslednja epizoda 891 00:53:51,064 --> 00:53:55,068 NISAM VIŠE GOSPODIN FINI 892 00:53:55,110 --> 00:53:57,487 Popust 90% na sve naše poslastice, narode. 893 00:53:57,529 --> 00:53:58,864 Od čokolade, vanile, jagode. 894 00:53:58,906 --> 00:53:59,990 GRADSKI ZOO VRT 895 00:54:00,032 --> 00:54:01,992 Ne odbijamo nijednu razumnu ponudu. 896 00:54:02,034 --> 00:54:04,536 Izvanredan, osvežavajuć. 897 00:54:04,578 --> 00:54:05,662 Kiselo mleko 10 centi 898 00:54:05,704 --> 00:54:07,247 Odvratno je. 899 00:54:07,956 --> 00:54:09,082 Zašto si to uradio? 900 00:54:09,124 --> 00:54:11,335 Rekao sam ti da nam treba više leda. 901 00:54:11,376 --> 00:54:14,046 Vidi, zoo vrt. Da uđemo i ogrebemo se za ručak? 902 00:54:14,087 --> 00:54:15,255 U redu. 903 00:54:16,048 --> 00:54:19,551 Šta čekaš? Samo idi tamo i uradi to. 904 00:54:19,593 --> 00:54:22,387 Jesi li udarena, el pollo loco, u glavu? 905 00:54:22,429 --> 00:54:24,723 Ne mogu tek tako da ušetam i pobijem ih. 906 00:54:24,765 --> 00:54:28,060 Tamo ima ljudi. Protestanata. Kamere su svuda. 907 00:54:28,101 --> 00:54:30,729 Dobro, daj mi onda pištolj, sama ću. 908 00:54:30,771 --> 00:54:31,897 Zašto to radiš? 909 00:54:31,939 --> 00:54:33,732 Zašto me uvek praviš na slabića? 910 00:54:33,774 --> 00:54:35,692 Nisam slabić. 911 00:54:35,734 --> 00:54:37,152 Pametan sam. 912 00:54:37,402 --> 00:54:38,737 O, da. 913 00:54:39,112 --> 00:54:41,990 Polarni medved živi uglavnom u Arktičkom krugu 914 00:54:42,032 --> 00:54:43,700 i okolnim ostrvima 915 00:54:43,742 --> 00:54:45,827 kao što je ostrvo Njufaundlend. 916 00:54:45,869 --> 00:54:49,581 Medved mužjak koga sada gledate ima 460 kilograma 917 00:54:49,623 --> 00:54:51,250 i može biti veoma agresivan. 918 00:54:51,500 --> 00:54:55,921 Kad su gladni, ovi medvedi proždiru ogromne količine hrane. 919 00:54:56,255 --> 00:54:58,841 Uprkos paperjastom krznu i dobroćudnom izgledu 920 00:54:58,882 --> 00:55:01,134 polarni medved je zapravo 921 00:55:01,176 --> 00:55:04,263 jedan od najokrutnijih predatora i mesojeda na planeti. 922 00:55:06,640 --> 00:55:08,267 Brinem se za Moa. 923 00:55:08,308 --> 00:55:09,893 Ti i ja, mi smo žilavi, 924 00:55:09,935 --> 00:55:13,397 ali za Moa nisam siguran da može da se snađe u društvu. 925 00:55:13,438 --> 00:55:15,148 Da, i ja se brinem. 926 00:55:15,190 --> 00:55:17,359 Ne znam kako će se uklopiti. 927 00:55:17,651 --> 00:55:20,821 Pogledaj mu samo frizuru. Ljudi će misliti da je lud. 928 00:55:20,863 --> 00:55:22,155 Da. 929 00:55:22,197 --> 00:55:23,699 Stani, stani. 930 00:55:24,741 --> 00:55:26,326 Pomozi mi. 931 00:55:36,962 --> 00:55:38,547 Ne! 932 00:55:39,173 --> 00:55:40,924 Stani, ne guraj! 933 00:55:43,051 --> 00:55:44,428 I požuri! 934 00:56:02,571 --> 00:56:04,072 Pingvini? 935 00:56:06,533 --> 00:56:07,784 Ne? 936 00:56:17,294 --> 00:56:18,670 Dobra maca. 937 00:56:21,715 --> 00:56:23,383 Imam pištolj. 938 00:56:24,384 --> 00:56:25,511 Nemoj da ga upotrebim. 939 00:56:41,818 --> 00:56:43,779 Hej, mali, hoćeš kikiriki? 940 00:56:45,614 --> 00:56:47,908 Delfini obožavaju kikiriki, znaš. 941 00:56:47,950 --> 00:56:49,660 Evo ti. Hvataj. 942 00:56:54,164 --> 00:56:56,041 O, bože! Mislim da se guši. 943 00:56:56,083 --> 00:56:58,544 Ne brini, ortak, znam Hajneken manevar. 944 00:57:01,547 --> 00:57:02,798 Da. 945 00:57:05,133 --> 00:57:06,343 Neće. 946 00:57:06,385 --> 00:57:07,594 Stižem i ja. 947 00:57:10,722 --> 00:57:12,724 Ne radiš dobro. Sklanjaj se. 948 00:57:15,102 --> 00:57:16,937 Mislio sam da sam video cica macu. 949 00:57:16,979 --> 00:57:18,397 Jesam. Jesam. 950 00:57:21,483 --> 00:57:24,278 Hajde. Hajde. Hajde, momče. 951 00:57:24,319 --> 00:57:26,196 Ko je sad kralj šume? 952 00:57:48,177 --> 00:57:50,429 -Pet puta... -Ti si platio... 953 00:57:51,680 --> 00:57:52,973 DŽERZI PLAŽA 954 00:57:53,015 --> 00:57:54,600 NIKOL "SNUKI" 955 00:57:54,641 --> 00:57:56,518 Jesi li kad gledala ovaj šou? 956 00:57:57,603 --> 00:57:58,729 Ne. 957 00:57:58,770 --> 00:58:00,022 Smešan je. 958 00:58:00,063 --> 00:58:01,356 SAMI "SRCE" 959 00:58:01,607 --> 00:58:02,733 RONI 960 00:58:02,774 --> 00:58:03,984 DŽENI "DŽE-VAU" 961 00:58:04,234 --> 00:58:06,320 MO "DINA-MO" 962 00:58:06,820 --> 00:58:08,197 Šta... 963 00:58:08,989 --> 00:58:10,365 To je on. 964 00:58:11,074 --> 00:58:12,284 Ko, dragi? 965 00:58:12,326 --> 00:58:14,411 Mo! Na TV-u! 966 00:58:18,540 --> 00:58:20,792 -Kakva je kafa? -Ovo mi je četvrta ili peta. 967 00:58:20,834 --> 00:58:23,003 -Kakvog je ukusa? -I ja volim kafu. 968 00:58:25,297 --> 00:58:27,883 Idem u prodavnicu, hoće li neko gumene bombone? 969 00:58:27,925 --> 00:58:30,636 Da, možda ako su potopljene u votku. 970 00:58:30,677 --> 00:58:33,180 A što si ti uopšte u našem šouu? 971 00:58:33,222 --> 00:58:35,098 Izgledaš kao rastegnuta ćufta. 972 00:58:35,599 --> 00:58:37,726 Mo ti nije rekao da mu je naš TV program 973 00:58:37,768 --> 00:58:42,397 odskočna daska za prikupljanje keša za sirotište? 974 00:58:42,439 --> 00:58:45,234 Srećno. Ovaj lik ne ume da kupi ni rendani sir. 975 00:58:45,275 --> 00:58:48,070 Tražio sam romano sir, a ne parmezan, mentolu. 976 00:58:48,111 --> 00:58:49,821 -Ne dopada ti se taj sir. -Ne. 977 00:58:49,863 --> 00:58:51,323 Da vidimo šta ćemo sad. 978 00:58:51,365 --> 00:58:52,699 O, čoveče. Evo ga. 979 00:58:52,741 --> 00:58:56,078 A malo starog čedra, siledžijo. Hajde. 980 00:58:56,119 --> 00:58:57,621 Jesi lud? To je napad (so). 981 00:58:57,663 --> 00:58:58,956 Evo ti i biber. Začepi sad. 982 00:58:58,997 --> 00:59:00,874 -To! -Ko te šta pitao, nabildovani? 983 00:59:00,916 --> 00:59:03,335 Mo! Ne možeš tek tako da udaraš ljude! 984 00:59:03,377 --> 00:59:05,045 Ne, pa mogu li ovo? 985 00:59:05,087 --> 00:59:06,338 Ovakve se retko sreću. 986 00:59:07,798 --> 00:59:10,467 Zezaš me? Ko to radi? 987 00:59:10,509 --> 00:59:12,010 Nestao: -68 kg -naše visine -voli slatkiše 988 00:59:12,052 --> 00:59:13,679 Treba nam pomoć, tražimo nestalog prijatelja. 989 00:59:13,720 --> 00:59:16,765 Nagrada 3,5 dolara. Mrtvog ili živog. 990 00:59:16,807 --> 00:59:18,225 Evo, nedostaje nam naš ortak. 991 00:59:18,767 --> 00:59:22,062 Idi tamo i zakači ostatak ovih flajera brzo. 992 00:59:30,112 --> 00:59:33,282 Baš ti hvala, ortak, sad imam rupu u glavi. 993 00:59:35,450 --> 00:59:37,035 Dosta šegačenja sa ljudima. 994 00:59:38,036 --> 00:59:40,205 Prestani! Šta ti misliš ko si? 995 00:59:40,247 --> 00:59:41,331 Shvatam. 996 00:59:41,373 --> 00:59:42,708 Kad te Mo udari, u redu je, 997 00:59:42,749 --> 00:59:44,626 a kad to Leri uradi, nije dobro. 998 00:59:44,668 --> 00:59:46,920 Ne, Leri, jeste dovoljno dobro, samo... 999 00:59:46,962 --> 00:59:48,130 Ne radiš to dobro. 1000 00:59:48,172 --> 00:59:50,883 Kad me Mo udari, to je nekako bolje, znaš? 1001 00:59:50,924 --> 00:59:53,343 Nemaš ti mozga. Udaram te isto. 1002 00:59:53,385 --> 00:59:54,970 Ne, ne udaraš. Ti radiš ovo. 1003 00:59:55,971 --> 00:59:57,264 A Mo radi ovako. 1004 00:59:57,681 --> 00:59:59,349 I Mo ne radi ovo. 1005 00:59:59,391 --> 01:00:00,559 Nego ovo. 1006 01:00:00,601 --> 01:00:01,727 Shvataš? 1007 01:00:02,060 --> 01:00:03,645 U pravu si. 1008 01:00:03,687 --> 01:00:05,022 Hajde, razmišljaj. 1009 01:00:05,063 --> 01:00:07,399 Gde bismo mogli tražiti Moa? 1010 01:00:09,318 --> 01:00:10,485 Kod kuće. 1011 01:00:11,403 --> 01:00:12,779 Kod kuće. 1012 01:00:12,821 --> 01:00:14,156 Da. 1013 01:00:20,120 --> 01:00:22,497 NA PRODAJU 1014 01:00:29,588 --> 01:00:31,298 Gde su svi? 1015 01:00:41,767 --> 01:00:43,018 Zdravo? 1016 01:00:44,186 --> 01:00:45,729 Ima li koga kod kuće? 1017 01:00:46,855 --> 01:00:49,983 Zdravo, ja sam Al Seron, sportski četvorotočkaš, 1018 01:00:50,025 --> 01:00:52,277 koji štedi gorivo, šestocilindrični motor, 1019 01:00:52,319 --> 01:00:53,737 za samo 19.995 dolara. 1020 01:00:53,779 --> 01:00:57,824 I gepek, automatik menjač, klima, za samo 16.000 dolara. 1021 01:00:58,700 --> 01:00:59,868 Časna sestro Rikarda. 1022 01:01:02,079 --> 01:01:05,040 Dečaci, šta vi radite ovde? 1023 01:01:05,082 --> 01:01:07,376 Svuda tražimo Moa. Jeste li ga videli? 1024 01:01:07,417 --> 01:01:10,963 Da. Gledam ga skoro svako veče na TV-u. 1025 01:01:11,338 --> 01:01:13,966 U onom šouu na plaži u Džerziju. 1026 01:01:15,926 --> 01:01:17,094 Niste znali? 1027 01:01:17,135 --> 01:01:18,846 Mo je sada slavan. 1028 01:01:20,889 --> 01:01:22,349 Blago njemu. 1029 01:01:22,850 --> 01:01:24,059 Da. 1030 01:01:24,852 --> 01:01:27,521 Izgleda mu ipak nismo bili potrebni. 1031 01:01:28,897 --> 01:01:31,483 Šta se ovde dogodilo? Gde su sva deca? 1032 01:01:31,525 --> 01:01:34,111 Zatvaraju nas u ponedeljak, 1033 01:01:35,153 --> 01:01:37,155 pa smo počeli sve da iseljavamo. 1034 01:01:37,197 --> 01:01:39,116 Ali rekli smo da čekate. Da donesemo novac. 1035 01:01:39,157 --> 01:01:40,284 Imate novac? 1036 01:01:40,325 --> 01:01:41,702 Imamo novac? 1037 01:01:41,743 --> 01:01:43,078 Pa, ne, 1038 01:01:43,662 --> 01:01:45,622 ali radimo na tome. 1039 01:01:46,540 --> 01:01:48,542 Bar ste pokušali. 1040 01:01:49,918 --> 01:01:51,211 -Piz! -Piz! 1041 01:01:54,173 --> 01:01:55,883 Hvala bogu da si još tu. 1042 01:01:55,924 --> 01:01:57,426 Pokušali su da me izbace, 1043 01:01:57,467 --> 01:01:59,636 ali rekao sam da ne idem bez nje. 1044 01:02:00,470 --> 01:02:02,097 Bez koga? 1045 01:02:06,476 --> 01:02:07,519 Marf? 1046 01:02:09,688 --> 01:02:12,608 Žao mi je, momci, Marf je jako bolesna. 1047 01:02:13,525 --> 01:02:15,569 Zašto nije u bolnici? 1048 01:02:15,611 --> 01:02:16,695 Pa... 1049 01:02:16,737 --> 01:02:18,739 Reći ću vam zašto. 1050 01:02:18,780 --> 01:02:21,325 Jer nemamo zdravstveno osiguranje. 1051 01:02:21,366 --> 01:02:25,245 Nabavite. Samo pozovite onog zelenog aligatora. 1052 01:02:25,829 --> 01:02:28,540 Sad je dosta. Dosta mi vas je. 1053 01:02:28,582 --> 01:02:31,710 Hoćete da znate zašto nemamo zdravstveno osiguranje? 1054 01:02:31,752 --> 01:02:35,255 Jer ste vi prouzrokovali toliko nezgoda tokom ovih godina 1055 01:02:35,297 --> 01:02:37,549 da nijedna kompanija neće da nas osigura 1056 01:02:37,591 --> 01:02:41,970 dok ne platimo 830.000 dolara koje dugujemo za prethodne odštetne zahteve. 1057 01:02:42,012 --> 01:02:44,515 I zbog toga nas zatvaraju. 1058 01:02:44,556 --> 01:02:45,766 Dosta, časna sestro. 1059 01:02:45,807 --> 01:02:48,560 Stanite. Hoćete da kažete da se sirotište zatvara 1060 01:02:49,603 --> 01:02:51,271 zbog nas? 1061 01:02:52,814 --> 01:02:56,401 Pazite, Leri, Kerli, 1062 01:02:57,069 --> 01:02:59,488 vi ste odgovorni za to. 1063 01:02:59,530 --> 01:03:02,407 Vi i onaj treći moron. 1064 01:03:07,871 --> 01:03:09,498 Izvinite me. 1065 01:03:10,457 --> 01:03:11,667 Da? 1066 01:03:12,292 --> 01:03:15,045 Ne, ne, hoću sa kremom, ne sa šlagom. 1067 01:03:15,087 --> 01:03:17,506 Naručila sam ekler, a ne kupovni kolač. 1068 01:03:17,548 --> 01:03:20,968 SIDOV TV SITI 1069 01:03:33,063 --> 01:03:34,648 Tako misliš? Začepi. 1070 01:03:34,690 --> 01:03:36,358 I ti. Evo ti još jedan. 1071 01:03:39,653 --> 01:03:41,446 HARLAN KOBEN - ŽUSTAR TIP REZ - DŽORDŽ PELEKANOS 1072 01:03:42,489 --> 01:03:44,366 Hej, Snuki, doneo sam ti poklon. 1073 01:03:44,408 --> 01:03:45,784 Stvarno? Za mene? 1074 01:03:45,826 --> 01:03:47,744 -Da, hajde, otvori ga. -Dobro. 1075 01:03:51,331 --> 01:03:54,001 DOBRODOŠLI 1076 01:04:05,262 --> 01:04:07,264 Bre... 1077 01:04:07,306 --> 01:04:08,724 Evo ti. 1078 01:04:12,936 --> 01:04:14,897 Bre... 1079 01:04:17,691 --> 01:04:19,193 Vidiš to? 1080 01:04:19,651 --> 01:04:20,777 Vidiš to? 1081 01:04:20,819 --> 01:04:21,904 Napraviću ti posla! 1082 01:04:23,197 --> 01:04:24,323 Bre... 1083 01:04:26,408 --> 01:04:27,743 Bre... 1084 01:04:41,381 --> 01:04:43,717 DIČER, KVIK I HAJD BRAKORAZVODNI ADVOKATI 1085 01:04:47,888 --> 01:04:51,099 PROBA, KISTER I VINC PROKTOLOZI 1086 01:04:54,603 --> 01:04:57,481 Kikam, Harter i Indagrojn, izvolite? 1087 01:04:57,523 --> 01:04:59,691 Da, spojiću vas odmah. 1088 01:04:59,733 --> 01:05:01,818 KIKAM, HARTER I INDAGROJN 1089 01:05:01,860 --> 01:05:02,986 Izvinite, gospodine, 1090 01:05:03,028 --> 01:05:05,072 ali škola za klovnove je na devetom. 1091 01:05:07,032 --> 01:05:09,034 Ne, ja sam došao kod Tedija Hartera. 1092 01:05:09,076 --> 01:05:11,620 Recite mu da ga traži drug Leri iz sirotišta. 1093 01:05:11,662 --> 01:05:13,247 Tedi nije tu. 1094 01:05:13,288 --> 01:05:16,166 Izašao je da se dogovori oko svoje godišnjice. 1095 01:05:16,208 --> 01:05:18,377 Mogu li onda kod njegovog starog? 1096 01:05:18,418 --> 01:05:20,629 G. Harter je na ručku, ali uskoro se vraća. 1097 01:05:21,171 --> 01:05:23,215 -Lepe naočare. -Hvala. 1098 01:05:23,257 --> 01:05:25,926 Imate mrlju. Da vam pomognem. 1099 01:05:27,845 --> 01:05:28,971 LAKO DO ZARADE BOGATI U PENZIJU 1100 01:05:30,305 --> 01:05:32,516 Evo. Kao nove su. 1101 01:05:32,558 --> 01:05:36,103 Inače, nemojte ih lizati. Oporavljam se od konjuktivitisa. 1102 01:05:38,188 --> 01:05:39,815 G. Hartere. 1103 01:05:39,857 --> 01:05:41,024 Baš sam vas tražio. 1104 01:05:41,525 --> 01:05:44,444 Uzimam slučaj. To su vam uradili u "Super frizeru". 1105 01:05:45,195 --> 01:05:46,989 Ne, to sam ja, Leri. 1106 01:05:47,030 --> 01:05:49,283 Mo, Leri, Kerli, sećate se? 1107 01:05:49,324 --> 01:05:51,034 Iz sirotišta. 1108 01:05:52,286 --> 01:05:54,079 O, bože. 1109 01:05:54,121 --> 01:05:56,206 Čestitam, još imaš kosu. 1110 01:05:56,915 --> 01:05:58,834 I otkud vi ovde? 1111 01:05:58,876 --> 01:06:01,003 Da skratim priču, lovatoru. U sosu smo. 1112 01:06:01,044 --> 01:06:03,839 Sirotištu treba 830.000 dolara ili ga neće biti. 1113 01:06:03,881 --> 01:06:06,717 Imamo bolesno dete, spremno za krila anđela. 1114 01:06:06,758 --> 01:06:08,886 Sjajno, i koga tužimo? 1115 01:06:08,927 --> 01:06:10,554 Nikoga. 1116 01:06:10,596 --> 01:06:12,681 -Treba vi da nam date novac. -Da. 1117 01:06:13,098 --> 01:06:15,100 Ali nećemo milostinju, da znate. 1118 01:06:15,142 --> 01:06:17,853 Odradićemo do poslednjeg penija u ovoj zgradi. 1119 01:06:17,895 --> 01:06:22,524 Da. Vidite, žao mi je, ali već sam vezan za nekoliko drugih donacija, 1120 01:06:22,566 --> 01:06:25,485 a osim toga, nemam toliki novac kod sebe, 1121 01:06:25,527 --> 01:06:28,488 ali ako odlučite da tužite sirotište, tu sam. 1122 01:06:28,530 --> 01:06:29,948 G. H., molim vas... 1123 01:06:29,990 --> 01:06:32,117 Sigurno mislite da smo neradnici kao Mo, 1124 01:06:32,159 --> 01:06:33,285 ali nismo. 1125 01:06:33,660 --> 01:06:35,787 Mi se ne plašimo da uprljamo ruke. 1126 01:06:35,829 --> 01:06:37,998 Šta? Nisam nikad mislio da je Mo lenj. 1127 01:06:38,040 --> 01:06:39,249 U redu je. 1128 01:06:39,291 --> 01:06:42,252 Taj lenjivac nam je ispričao zašto ste ga vratili. 1129 01:06:42,294 --> 01:06:44,796 To nema veze s njegovim radnim navikama. 1130 01:06:44,838 --> 01:06:46,006 Imao je 10 godina. 1131 01:06:46,048 --> 01:06:49,885 On je hteo da se vratimo po vas dvojicu, 1132 01:06:49,927 --> 01:06:52,679 a iskreno govoreći, to je bilo previše za nas. 1133 01:06:53,639 --> 01:06:55,682 Stanite. Hoćete da kažete 1134 01:06:57,226 --> 01:06:58,685 da nije hteo bez nas? 1135 01:06:59,228 --> 01:07:00,395 Nije hteo. 1136 01:07:00,437 --> 01:07:04,483 Zapeo je da usvojimo svu trojicu, 1137 01:07:05,025 --> 01:07:07,778 a to nije dolazilo u obzir, razumete. 1138 01:07:07,819 --> 01:07:10,113 Moram da idem. Kasnim na sastanak. 1139 01:07:10,155 --> 01:07:12,491 Ako ikad budete hteli nekog da tužite za bilo šta, 1140 01:07:12,533 --> 01:07:14,618 ako se okliznete u kupatilu, zapadne vam koska u grlo, 1141 01:07:14,660 --> 01:07:16,036 tu sam ja. 1142 01:07:23,418 --> 01:07:24,628 Hej. 1143 01:07:28,006 --> 01:07:29,591 Ko je ova gospođa? 1144 01:07:29,633 --> 01:07:31,343 Tedova žena, Lidija. 1145 01:07:32,052 --> 01:07:33,262 Tedijeva žena? 1146 01:07:33,303 --> 01:07:34,388 Da. 1147 01:07:35,222 --> 01:07:37,224 Srećnica. 1148 01:07:38,225 --> 01:07:40,060 A ko je ovaj na kraju? 1149 01:07:40,102 --> 01:07:42,396 Tedijev najbolji prijatelj Mek. 1150 01:07:42,938 --> 01:07:46,525 A ko je ovaj skockani sa cilindrom i šalom? 1151 01:07:47,192 --> 01:07:48,610 To je Sneško Belić. 1152 01:07:50,070 --> 01:07:52,197 Da, ali kako se zove? 1153 01:07:52,239 --> 01:07:53,365 Da. 1154 01:07:55,826 --> 01:07:58,704 Slušajte, ili ćete izbaciti Moa iz šoua 1155 01:07:58,745 --> 01:08:00,163 ili ćemo ga tužiti! 1156 01:08:00,205 --> 01:08:01,832 Sa advokatom! 1157 01:08:01,874 --> 01:08:03,083 Meni sud dobro zvuči. 1158 01:08:03,125 --> 01:08:05,377 Mogli bismo to da kombinujemo sa Zatvorom. 1159 01:08:05,419 --> 01:08:06,587 Super, baš super. 1160 01:08:06,628 --> 01:08:10,716 Hoćete da kažete da se sve svodi na rejting? 1161 01:08:11,633 --> 01:08:12,968 Da. 1162 01:08:15,304 --> 01:08:17,723 Na kapi joj piše genije, ali ona to nije. 1163 01:08:17,764 --> 01:08:18,849 GINIS 1164 01:08:19,558 --> 01:08:20,600 Hej! 1165 01:08:23,187 --> 01:08:24,979 Šupljoglavi. Bodljikavo prase! 1166 01:08:25,022 --> 01:08:26,273 -O, momci. -Mo! 1167 01:08:26,314 --> 01:08:27,983 Nisam mogao da ih zaustavim. 1168 01:08:28,024 --> 01:08:30,319 Dobro je, Džoni, dobar si, dobar si. 1169 01:08:30,359 --> 01:08:32,196 Vidi, Mo, dugujemo ti izvinjenje. 1170 01:08:32,237 --> 01:08:34,740 Ne, momci, ja vama dugujem izvinjenje. 1171 01:08:34,781 --> 01:08:36,825 Znam da ponekad znam da flipnem. 1172 01:08:36,867 --> 01:08:38,493 -Ma nije tako. -Jeste. 1173 01:08:38,535 --> 01:08:40,662 Samo se malo iznerviraš i... 1174 01:08:40,703 --> 01:08:42,080 Začepi dok se izvinjavam. 1175 01:08:42,122 --> 01:08:43,999 Nemamo vremena. Tedi je u sosu. 1176 01:08:44,041 --> 01:08:46,335 Znaš onu ženu koja je htela da joj ubijemo muža? 1177 01:08:46,376 --> 01:08:47,544 Udata je za Tedija. 1178 01:08:48,252 --> 01:08:50,756 Nije čudo što je htela da ga ubijemo u snu. 1179 01:08:50,796 --> 01:08:51,965 Namirisao sam... 1180 01:08:52,006 --> 01:08:53,175 Pacov! 1181 01:08:54,468 --> 01:08:56,678 Nije to pacov. To je Nipi. 1182 01:08:56,720 --> 01:08:59,055 Kako je, druže? I ti si meni nedostajao. 1183 01:08:59,096 --> 01:09:00,724 Hajde, imamo posla. 1184 01:09:00,765 --> 01:09:02,643 Nađimo Tedija pre njegove žene. 1185 01:09:02,684 --> 01:09:03,894 Hajde. 1186 01:09:07,064 --> 01:09:08,232 Hajde, Romeo. 1187 01:09:08,649 --> 01:09:10,274 Neko me zeza? 1188 01:09:10,317 --> 01:09:12,109 Ima ih trojica? 1189 01:09:14,154 --> 01:09:15,279 SREĆNA godišnjica braka! 1190 01:09:15,322 --> 01:09:16,406 Ne razumem te, Lidija. 1191 01:09:16,448 --> 01:09:18,158 Zašto praviš veliku žurku za Teda? 1192 01:09:18,200 --> 01:09:20,118 -A hoćemo da ga ubijemo. -Da. 1193 01:09:20,160 --> 01:09:21,620 Samo hoću puno svedoka 1194 01:09:21,662 --> 01:09:26,082 kad taj tikvan slučajno padne s balkona. 1195 01:09:27,960 --> 01:09:29,169 Pa, 1196 01:09:29,752 --> 01:09:31,630 vas dvoje izgledate prilično blisko. 1197 01:09:33,715 --> 01:09:36,468 Gospode, Mek, šta ti je bilo s licem? 1198 01:09:36,510 --> 01:09:37,636 Nova maca. 1199 01:09:39,095 --> 01:09:41,305 Idem da sipam sebi piće. 1200 01:09:41,348 --> 01:09:42,808 Dobro. 1201 01:09:42,850 --> 01:09:45,978 Gđo Harter, možemo li da se igramo u Tedijevoj igraonici? 1202 01:09:46,019 --> 01:09:48,229 Ne. Ne možete gore. 1203 01:09:48,272 --> 01:09:51,191 Tedo zabavlja moje prijatelje iz bridž kluba. 1204 01:09:51,233 --> 01:09:53,109 Hajde! Igrajte se balonima. 1205 01:09:53,151 --> 01:09:56,321 Moj glupi brat ih je sve probušio. Ovaj je poslednji. 1206 01:09:56,363 --> 01:09:57,823 Nabavićemo još balona. 1207 01:09:58,156 --> 01:09:59,741 Kerol, idi po još balona. 1208 01:09:59,783 --> 01:10:01,326 Da, gospođo. 1209 01:10:01,368 --> 01:10:03,370 Gospođo. Gospođo. 1210 01:10:04,621 --> 01:10:06,081 Gospodine, gospođo. 1211 01:10:15,340 --> 01:10:16,717 Ne! Ne! 1212 01:10:25,767 --> 01:10:27,394 Sad moramo da... 1213 01:10:28,103 --> 01:10:29,521 Šta je s tobom? Imao si kormilo. 1214 01:10:29,563 --> 01:10:30,689 Ne znaš kako da upravljaš? 1215 01:10:30,731 --> 01:10:32,482 Otelo se kontroli. 1216 01:10:32,524 --> 01:10:34,818 -Kakve su to pudlice? -Standardne. 1217 01:10:34,860 --> 01:10:37,404 Tu je problem. Ne umem da upravljam standardnim. 1218 01:10:37,446 --> 01:10:40,365 Brbljivi idioti. Šta to radite? 1219 01:10:41,033 --> 01:10:43,035 Sklanjaj se, androidu, imamo Tedija. 1220 01:10:44,745 --> 01:10:47,581 Ovo je zabava samo uz pozivnice. 1221 01:10:47,623 --> 01:10:49,249 Prijatan dan! 1222 01:10:53,504 --> 01:10:55,380 Super, šta ćemo sad? 1223 01:10:55,422 --> 01:10:58,217 Pjere. Pošalji ove sa balonima čim stignu. 1224 01:10:58,258 --> 01:10:59,384 Hoću. 1225 01:11:00,427 --> 01:11:02,679 Sad mi nastupamo, momci. Hajdemo. 1226 01:11:05,516 --> 01:11:07,434 Stižu baloni, sklonite se. 1227 01:11:07,935 --> 01:11:10,604 Sklanjajte se, ovo je teško. 1228 01:11:14,191 --> 01:11:16,068 Za tebe, stražaru. 1229 01:11:20,155 --> 01:11:22,324 -Nigde ga ne vidim. -Osećam jastoga. 1230 01:11:23,492 --> 01:11:25,202 Razdvojte se i u potragu za Tedijem. 1231 01:11:25,244 --> 01:11:27,120 Zapamtite, radi se o životu ili smrti. 1232 01:11:30,332 --> 01:11:33,293 -Izvoli, mala. -Hvala, gospodine. 1233 01:11:44,721 --> 01:11:46,640 Izvoli, ortak. 1234 01:11:46,682 --> 01:11:49,768 Ne, hvala. Baš zanimljiva 1235 01:11:49,810 --> 01:11:50,894 frizura. 1236 01:11:50,936 --> 01:11:53,313 Hvala, ali to je uz dosta truda. 1237 01:11:53,355 --> 01:11:55,732 Imam svašta na glavi. 1238 01:11:57,734 --> 01:12:00,445 Hej! Gde su ti maniri? 1239 01:12:00,487 --> 01:12:01,822 Bravo. 1240 01:12:13,333 --> 01:12:16,128 -Kakav je umak? -Probaj sam. 1241 01:12:19,923 --> 01:12:22,926 Aspen je tako izašao iz mode. 1242 01:12:22,968 --> 01:12:25,888 Ove godine razmišljamo da odemo u Banf. 1243 01:12:25,929 --> 01:12:28,098 Hej, džambo, jesi li videla Tedija? 1244 01:12:28,140 --> 01:12:30,809 Nisam. Kakva nepristojnost. 1245 01:12:40,611 --> 01:12:42,404 Oprostite. 1246 01:12:42,446 --> 01:12:45,199 -Šta vi crvi radite? -Pomažemo oko jastoga. 1247 01:12:45,240 --> 01:12:47,492 Je li? Mislio sam da ti jastog ne prija. 1248 01:12:47,534 --> 01:12:49,578 Umočio sam ga u pesto-bizmol. 1249 01:12:49,620 --> 01:12:50,996 Umačeš, ha? Dođi ovamo. 1250 01:12:58,545 --> 01:13:01,507 Vidi, to je Deda Mraz. Mraz (kandže)! 1251 01:13:01,548 --> 01:13:03,133 Šta sam ti rekao za igre reči? 1252 01:13:23,153 --> 01:13:24,571 Izvinite, moram da idem. 1253 01:13:24,613 --> 01:13:27,157 Hoćeš da nas izbace odavde? Daću ti ja. 1254 01:13:27,199 --> 01:13:29,535 Ne, Mo, ne, gde ti je dostojanstvo? 1255 01:13:34,456 --> 01:13:36,792 Ni makac, gospodine, ja ću. 1256 01:13:39,086 --> 01:13:40,462 Samo sekund. 1257 01:13:40,921 --> 01:13:43,006 Ona tri idiota su ovde. 1258 01:13:43,048 --> 01:13:44,967 Kardašijan devojke? Gde su? 1259 01:13:45,008 --> 01:13:47,886 One tri barabe. Došli su na žurku. 1260 01:13:48,762 --> 01:13:51,557 Bože! Moramo ih skloniti pre nego što sve upropaste. 1261 01:13:54,268 --> 01:13:57,521 Predstavljam vam moje remek-delo. 1262 01:13:57,563 --> 01:13:58,814 O, da! 1263 01:13:59,565 --> 01:14:01,817 Neka joj neko pomogne! 1264 01:14:01,859 --> 01:14:03,443 Mama! 1265 01:14:06,196 --> 01:14:07,406 Smisli nešto, tupoglavi. 1266 01:14:07,447 --> 01:14:09,575 Vidi. Ovim mogu da probušim balon. 1267 01:14:12,870 --> 01:14:13,996 Ja ću te spasiti. 1268 01:14:14,037 --> 01:14:16,164 Šta je s tobom? To je dete. 1269 01:14:16,206 --> 01:14:17,583 Gde su pravila o bezbednosti? 1270 01:14:23,839 --> 01:14:25,591 To je bilo strava! 1271 01:14:27,092 --> 01:14:29,636 Ne! 1272 01:14:33,348 --> 01:14:35,434 Hajdete, narode. Izvinite. 1273 01:14:55,245 --> 01:14:57,122 Hej, momci, čekajte mene! 1274 01:15:05,714 --> 01:15:06,882 Hajde. 1275 01:15:07,132 --> 01:15:09,968 Tedi, Tedi, Tedi, Tedi, šta je bilo? 1276 01:15:10,010 --> 01:15:12,137 -Hajde, dečko, kaži nešto. -Ko ste vi? 1277 01:15:12,179 --> 01:15:13,347 -To smo mi, Mo... -Leri. 1278 01:15:13,388 --> 01:15:14,640 I Kerli. 1279 01:15:14,681 --> 01:15:17,309 Momci? Šta vi radite ovde? 1280 01:15:17,351 --> 01:15:18,894 Dobro, ortak, sad si naš. 1281 01:15:20,437 --> 01:15:22,314 Hej, Mek. O, dušo, 1282 01:15:22,898 --> 01:15:25,442 hvala ti što si pozvala momke iza mojih leđa. 1283 01:15:25,484 --> 01:15:27,319 Nije to jedino što ti radi iza leđa. 1284 01:15:27,361 --> 01:15:29,112 Htela je da te ugušimo dok spavaš. 1285 01:15:29,154 --> 01:15:31,448 A sad ti je spravila neki sok da te dotuče. 1286 01:15:32,616 --> 01:15:34,117 Lidija, o čemu oni pričaju? 1287 01:15:34,159 --> 01:15:37,120 Dušo, zbunjena sam koliko i ti. 1288 01:15:37,162 --> 01:15:39,581 Znam samo da su upali na našu žurku, 1289 01:15:39,623 --> 01:15:42,501 a kad smo pokušali da ih izbacimo, počeli su da luduju. 1290 01:15:42,543 --> 01:15:44,878 Tedi, znaš nas od kad si bio beba. 1291 01:15:44,920 --> 01:15:47,089 Mi smo te naučili da se igraš šibicama. 1292 01:15:47,130 --> 01:15:50,551 Bio si nam kao mlađi brat. Što bismo te sad lagali? 1293 01:15:51,134 --> 01:15:52,636 Stani, Lidija... 1294 01:15:53,178 --> 01:15:56,181 Zašto sam ja još u krevetu ako je žurka u toku? 1295 01:15:59,643 --> 01:16:01,061 Reći ću ti ja. 1296 01:16:01,395 --> 01:16:02,479 O, Mek... 1297 01:16:04,022 --> 01:16:05,691 Da ti nije palo na pamet, Mek. 1298 01:16:06,984 --> 01:16:09,611 Polako, baci ga na pod. 1299 01:16:10,445 --> 01:16:12,030 Nikakav problem. 1300 01:16:14,157 --> 01:16:15,701 Bravo, tata. 1301 01:16:16,410 --> 01:16:20,205 Imao sam osećaj da se nešto dešava. Ali ti, Mek? 1302 01:16:21,415 --> 01:16:24,918 Bio si mi najbolji drugar! Zašto bi uradio tako nešto? 1303 01:16:25,169 --> 01:16:28,755 Nije to bila moja ideja. Ona je sve odlučila. Kunem se. 1304 01:16:29,089 --> 01:16:30,340 Ne, Mek, 1305 01:16:30,883 --> 01:16:32,968 ja sam sve odlučio. 1306 01:16:43,854 --> 01:16:47,149 Predlažem da završimo ovu raspravu na malo mirnijem mestu 1307 01:16:47,191 --> 01:16:48,901 da ne bismo uništili zabavu. 1308 01:16:48,942 --> 01:16:52,321 Da, ipak je ovo moja godišnjica. 1309 01:16:52,863 --> 01:16:54,031 Jaoj! 1310 01:16:55,991 --> 01:16:59,536 Ne razumem. Zašto je moralo da dođe do ovoga, tata? 1311 01:16:59,578 --> 01:17:03,582 Pa, sine, ja se nisam obogatio samo od advokature. 1312 01:17:04,249 --> 01:17:06,168 Oženio sam se bogato. 1313 01:17:06,210 --> 01:17:08,629 Nažalost, kad je tvoja majka umrla, 1314 01:17:08,670 --> 01:17:10,380 sve je tebi ostavila. 1315 01:17:10,422 --> 01:17:13,091 Znači, iskorištavao si me za prljave poslove. 1316 01:17:13,133 --> 01:17:15,594 O, shvatio si. 1317 01:17:18,972 --> 01:17:20,474 Šta je tako smešno, debeli? 1318 01:17:20,516 --> 01:17:23,060 Ništa, Nipijevi zulufi me golicaju. 1319 01:17:23,101 --> 01:17:24,228 Ko je Nipi? 1320 01:17:24,603 --> 01:17:25,687 On. 1321 01:17:33,862 --> 01:17:35,072 Izbaci to napolje! 1322 01:17:39,618 --> 01:17:40,994 Otvaraj vrata! 1323 01:17:42,204 --> 01:17:43,830 Pucaj u prozor! 1324 01:17:43,872 --> 01:17:45,332 Ne! Mokar je! 1325 01:17:45,374 --> 01:17:47,835 Zašto si dopustio da se pištolj ukvasi? 1326 01:17:48,502 --> 01:17:51,171 Kad budete mogli, okrenite u suprotnom pravcu. 1327 01:17:58,929 --> 01:18:01,181 Koliko još imamo kiseonika? 1328 01:18:01,223 --> 01:18:04,268 Možda pet minuta ako budemo mirni. 1329 01:18:04,309 --> 01:18:05,978 Moramo razbiti prozor. 1330 01:18:06,019 --> 01:18:07,104 To je nemoguće. 1331 01:18:07,145 --> 01:18:09,690 450 kg vode pritiska staklo. 1332 01:18:09,731 --> 01:18:13,026 Sjajno, sjajno! Može li gore od ovoga? 1333 01:18:19,700 --> 01:18:23,078 Izvinjavam se, izgleda da pesto-bizmol nije pomogao jastogu. 1334 01:18:23,120 --> 01:18:24,663 Opet si pojeo ljusku? 1335 01:18:24,705 --> 01:18:27,666 Ne znam. Prvo je bilo na tanjiru, posle više nije. 1336 01:18:27,708 --> 01:18:30,419 Stani malo! Je l' neko ima upaljač? 1337 01:18:30,460 --> 01:18:31,670 Ne. 1338 01:18:32,379 --> 01:18:36,842 Ja samo imam ove vodootporne šibice. 1339 01:18:36,884 --> 01:18:38,719 Bre... Daj to! 1340 01:18:40,012 --> 01:18:42,514 -Svi zažmurite! -Možda to nije baš... 1341 01:18:58,864 --> 01:19:00,532 Šta mogu da uradim za tebe? 1342 01:19:00,574 --> 01:19:02,075 Kaži. Hajde da se dogovorimo. 1343 01:19:02,117 --> 01:19:03,535 -Zaveži! -Ti zaveži. 1344 01:19:03,577 --> 01:19:05,913 Propevaću kao bela lala. Samo kaži. 1345 01:19:05,954 --> 01:19:07,414 Briga me. 1346 01:19:08,498 --> 01:19:09,958 Ironično, zar ne? 1347 01:19:10,000 --> 01:19:13,212 Evo mene, srećnika koga su usvojili 1348 01:19:13,253 --> 01:19:16,131 a nikad nisam uspeo naći ono što vas trojica imate. 1349 01:19:16,548 --> 01:19:20,344 Srećni ste sobom i jedni drugima. To je pravi blagoslov. 1350 01:19:20,385 --> 01:19:22,804 Kako da se odužim što ste mi spasili život? 1351 01:19:22,846 --> 01:19:24,765 Smešno je to što pitaš. 1352 01:19:24,806 --> 01:19:28,477 Možeš li nam dati 830.000 dolara da spasemo sirotište? 1353 01:19:32,272 --> 01:19:33,315 Ne. 1354 01:19:34,566 --> 01:19:36,276 Taj što me je usvojio? 1355 01:19:36,318 --> 01:19:39,112 Poslao me je u vojnu školu sa sedam godina. 1356 01:19:39,154 --> 01:19:43,283 A onda je pokušao da me ubije i pobegne s mojom ženom. 1357 01:19:43,325 --> 01:19:45,285 A vi hoćete da dam novac 1358 01:19:45,327 --> 01:19:48,163 ženama koje su me predale tom monstrumu? 1359 01:19:48,455 --> 01:19:52,751 Žao mi je, momci, uradio bih sve za vas i tu decu, 1360 01:19:53,961 --> 01:19:55,712 ali to ne mogu. 1361 01:19:56,839 --> 01:19:58,298 Žao mi je. 1362 01:19:58,340 --> 01:20:00,801 G. Hartere, možete li da date izjavu? 1363 01:20:00,843 --> 01:20:01,969 Da. 1364 01:20:03,262 --> 01:20:04,388 Ovuda. 1365 01:20:10,769 --> 01:20:12,312 Sprava za skidanje krofni! 1366 01:20:16,483 --> 01:20:19,570 Nekoliko meseci kasnije... 1367 01:20:35,836 --> 01:20:37,004 SIROTIŠTE Č S IH SEST RA OD 1934. 1368 01:20:37,045 --> 01:20:38,172 ZAPLENJENO NE PRILAZI 1369 01:20:38,213 --> 01:20:39,464 Ovo smo baš uništili. 1370 01:20:39,506 --> 01:20:41,175 Šta je još novo? 1371 01:20:42,384 --> 01:20:46,430 Pitam se šta je bilo sa Marf i Pizom i ostatkom ekipe. 1372 01:20:47,890 --> 01:20:50,058 Baš mi nedostaju. 1373 01:20:50,726 --> 01:20:53,812 Kao da još čujem mili dečiji smeh 1374 01:20:53,854 --> 01:20:55,189 i plivanje i tenis. 1375 01:20:55,230 --> 01:20:56,565 Znam na šta misliš. 1376 01:20:57,191 --> 01:20:59,443 Stani malo, nismo imali plivanje i tenis. 1377 01:20:59,484 --> 01:21:00,736 I nismo imali smeh. 1378 01:21:00,777 --> 01:21:02,154 Narode, vidite! 1379 01:21:03,614 --> 01:21:04,865 Da! 1380 01:21:15,167 --> 01:21:18,170 SIROTIŠTE I SPA CENTAR ČASNIH SESTARA 1381 01:21:27,262 --> 01:21:30,682 Kad imaš devet saigrača, moraš da dodaješ loptu. 1382 01:21:34,895 --> 01:21:36,104 Časna sestro Bernis? 1383 01:21:40,400 --> 01:21:43,779 Dosta! Rekla sam vam samo po jedan na skakaonicu. 1384 01:21:43,820 --> 01:21:47,741 Niko neće više skakati u vodu do kraja dana! 1385 01:21:47,783 --> 01:21:50,911 Žurka je gotova, nevaljalci jedni! 1386 01:21:50,953 --> 01:21:52,579 Šta se dešava? 1387 01:21:54,373 --> 01:21:55,874 Do vraga! 1388 01:21:56,500 --> 01:21:57,793 Hajdemo. 1389 01:22:00,921 --> 01:22:03,257 -Zdravo, časna sestro. -Zdravo, moroni. 1390 01:22:03,298 --> 01:22:05,634 Hej! Mo, Leri, Kerli! 1391 01:22:05,676 --> 01:22:06,885 Hej, društvo. 1392 01:22:06,927 --> 01:22:08,387 -Šta ima? -Kako ste? Hej! 1393 01:22:08,428 --> 01:22:09,888 Baš ste nam nedostajali! 1394 01:22:09,930 --> 01:22:12,432 -Dobrodošli kući. -Super izgledaš, Marf. 1395 01:22:12,474 --> 01:22:14,518 To je zato jer više nije bolesna. 1396 01:22:14,560 --> 01:22:17,229 Imala sam samo neko trovanje metalom. 1397 01:22:18,021 --> 01:22:19,648 Mene niko ne sluša. 1398 01:22:19,690 --> 01:22:22,359 Rekao sam vam da u vodi ima previše gvožđa. 1399 01:22:22,401 --> 01:22:26,738 Dečaci! Gde ste bili? Svuda smo vas tražili. 1400 01:22:27,948 --> 01:22:31,451 Pa, valjda nas je bilo blam da se vratimo i kažemo vam 1401 01:22:31,493 --> 01:22:32,703 da nismo uspeli. 1402 01:22:32,744 --> 01:22:35,205 Nije tako! Pogledajte naš novi dom! 1403 01:22:35,247 --> 01:22:37,708 Novi dom? Ko je sve ovo platio? 1404 01:22:37,749 --> 01:22:38,834 Vi! 1405 01:22:39,960 --> 01:22:42,754 Klinac je u pravu. Novac je stigao od vas. 1406 01:22:43,172 --> 01:22:45,257 Izvini, fenseru, ali nemamo mi taj keš. 1407 01:22:45,299 --> 01:22:46,425 O, imaćete. 1408 01:22:46,466 --> 01:22:49,178 Naša TV stanica je otplatila dugove sirotišta 1409 01:22:49,219 --> 01:22:51,972 i izgradila novi kompleks. Smatrajte to avansom. 1410 01:22:52,014 --> 01:22:54,224 Treba samo ovde da potpišete, momci. 1411 01:22:54,266 --> 01:22:57,060 I bićete zvezde našeg sledećeg rijaliti šoua, 1412 01:22:57,102 --> 01:22:59,396 Kaluđerice protiv mentola. Šta kažete? 1413 01:22:59,855 --> 01:23:01,231 Čoveče! 1414 01:23:01,815 --> 01:23:03,775 Oduvek sam hteo da budem kaluđerica. 1415 01:23:03,817 --> 01:23:07,237 Inače, klinci iz Obale Džerzija su nam dali pare za učešće. 1416 01:23:07,279 --> 01:23:08,572 Hej, svi. 1417 01:23:10,657 --> 01:23:11,909 -Hej, Tedi. -Zdravo, Tedi. 1418 01:23:12,409 --> 01:23:16,580 Sakupite se, svi. Imam nešto da objavim. 1419 01:23:18,957 --> 01:23:21,793 Tedi i njegova verenica Ling 1420 01:23:21,835 --> 01:23:25,964 upravo su saznali da ju je naš Gospod Spasitelj ostavio nerotkinjom. 1421 01:23:26,006 --> 01:23:27,883 Pa su odlučili da usvoje dete. 1422 01:23:35,557 --> 01:23:36,642 Pomerite se! 1423 01:23:36,683 --> 01:23:39,603 Odaberite mene. Ovog puta ću otići bez frke. 1424 01:23:39,645 --> 01:23:43,398 Žao mi je, momci, ali oni su već odlučili koga će usvojiti. 1425 01:23:46,985 --> 01:23:50,447 Šta kažeš, Marf? Želiš li da budeš deo naše porodice? 1426 01:23:51,448 --> 01:23:54,451 Ozbiljni ste? Ja? 1427 01:23:55,118 --> 01:23:57,079 A neće vam ni platiti? 1428 01:24:02,000 --> 01:24:05,546 Izvinite, gospodine, vaša ponuda je lepa i sve, 1429 01:24:06,171 --> 01:24:09,258 ali mislim da je bolje da odaberete nekog drugog. 1430 01:24:10,300 --> 01:24:12,094 U redu je, Marf, 1431 01:24:12,719 --> 01:24:13,846 treba da ideš. 1432 01:24:14,972 --> 01:24:16,557 Ovo ti je velika šansa. 1433 01:24:16,807 --> 01:24:19,810 Nema šanse, druže. Ne bez tebe. 1434 01:24:20,143 --> 01:24:23,230 Onda ćemo morati da uzmemo svo troje. 1435 01:24:23,272 --> 01:24:25,983 Koje troje? Ja sam mislila na mene i Piza. 1436 01:24:26,024 --> 01:24:27,609 Pa, da, svakako, 1437 01:24:27,651 --> 01:24:31,780 ali tu je i dete koje smo upravo oslobodili iz hraniteljske porodice. 1438 01:24:31,822 --> 01:24:32,865 Pizere. 1439 01:24:34,116 --> 01:24:35,158 Vizere! 1440 01:24:45,377 --> 01:24:49,089 Pakujte se, vas troje. Vreme je da idete kući. 1441 01:24:52,467 --> 01:24:53,927 Triput "ura" za dečake. 1442 01:24:53,969 --> 01:24:55,762 -Ura! -Ma daj! 1443 01:24:55,804 --> 01:24:57,723 -Ura! -Ura! 1444 01:24:57,764 --> 01:24:59,725 -Ura! -Ura! 1445 01:25:00,184 --> 01:25:02,853 Dobar je osećaj kad bar jednom ne uprskaš stvar. 1446 01:25:02,895 --> 01:25:04,479 To si ti rekao. 1447 01:25:11,445 --> 01:25:15,407 Smrskaću vam glavu! 1448 01:25:24,625 --> 01:25:25,876 Momci, čekajte mene! 1449 01:25:25,918 --> 01:25:27,002 Kraj 1450 01:25:27,044 --> 01:25:30,839 Stani! Stani! Kako se upravlja ovim? Čoveče! 1451 01:25:33,884 --> 01:25:37,221 -Zdravo, svima. Ja sam Bob Fareli. -A ja sam Pit Fareli. 1452 01:25:37,262 --> 01:25:39,223 Mi smo napravili film koji ste odgledali. 1453 01:25:39,264 --> 01:25:42,226 Znajte da su sve vratolomije koje su izvedene u filmu, 1454 01:25:42,267 --> 01:25:44,520 radili profesionalci. A alatke 1455 01:25:44,561 --> 01:25:46,480 nisu prave. Od gume su. 1456 01:25:46,522 --> 01:25:47,898 Gledajte ovo. 1457 01:25:48,357 --> 01:25:51,026 A sad sa zvučnim efektom. 1458 01:25:51,568 --> 01:25:52,736 Strava. 1459 01:25:52,778 --> 01:25:56,281 Sećate se scene sa kovačkim čekićem? I on je od gume. 1460 01:25:56,323 --> 01:25:57,658 Lažan, nije li tako, Bobi? 1461 01:25:57,699 --> 01:25:59,076 Tako je, Pite. 1462 01:25:59,117 --> 01:26:00,494 Vidite. Nije povređen. 1463 01:26:00,536 --> 01:26:02,120 Sećate se guranja prstiju u oko? 1464 01:26:03,789 --> 01:26:06,041 Sad pogledajte usporeno. 1465 01:26:08,752 --> 01:26:12,965 Deco, nemojte nikome gurati prst u oko. Jako je opasno. 1466 01:26:13,006 --> 01:26:15,467 Ovo je film o zabavi i igri. 1467 01:26:15,509 --> 01:26:17,719 Zato se igrajte bezbedno kod kuće. 1468 01:26:17,761 --> 01:26:18,929 Hvala vam. 1469 01:26:20,597 --> 01:26:23,392 našem voljenom Džesiju 1470 01:31:09,803 --> 01:31:11,513 Bre... 1471 01:31:23,609 --> 01:31:27,404 Izbiću ti oči, obojici praznoglavaca! 1472 01:31:59,603 --> 01:32:01,647 Prevod: Ðorđe Janković, DDS 1473 01:32:01,688 --> 01:32:02,731 Serbian