1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. Come and say hi to me; World of Warcraft - Terenas (EU) / Outland(PVP) (EU) - Bokutox (name) 2 00:00:48,213 --> 00:00:51,759 Yes, well, the first time I ever heard that name... 3 00:00:51,925 --> 00:00:54,511 Clouseau was just a little nobody. 4 00:00:54,720 --> 00:00:59,099 A police officer in some little village far outside of Paris. 5 00:00:59,600 --> 00:01:03,187 He was the village idiot as far as I could tell. 6 00:01:30,381 --> 00:01:32,341 Idiot, pull up. 7 00:01:41,183 --> 00:01:44,812 Monsieur Dumont, you must move your vehicle immediately. 8 00:01:44,978 --> 00:01:47,189 I am so sorry, Officer Clouseau. 9 00:01:47,940 --> 00:01:50,109 My chair, it won't move. 10 00:01:51,860 --> 00:01:53,570 Here's your problem. 11 00:01:53,737 --> 00:01:56,699 Your battery cable has come undone. Let me help. 12 00:01:56,865 --> 00:01:59,952 Let's see. The positive to the negative. 13 00:02:00,119 --> 00:02:02,746 The negative to the positive. There. 14 00:02:03,372 --> 00:02:05,958 All right, you are ready to go. 15 00:02:11,463 --> 00:02:14,383 All clear, keep it moving. 16 00:02:15,009 --> 00:02:17,052 As chief inspector of the Police Nationale... 17 00:02:17,219 --> 00:02:21,390 I hear many stories of our officers in the field. 18 00:02:21,974 --> 00:02:24,727 Clouseau generated many... 19 00:02:25,310 --> 00:02:26,520 many stories. 20 00:02:27,438 --> 00:02:30,232 You are under arrest for the murder of Pierre Fuquet. 21 00:02:31,859 --> 00:02:34,486 You are under arrest for the murder of Pierre Fuquet. 22 00:02:36,321 --> 00:02:38,866 You are under arrest for the murder of Pierre Fuquet. 23 00:02:39,241 --> 00:02:40,743 Pierre Fuquet? 24 00:02:41,952 --> 00:02:43,996 The case is closed. 25 00:02:45,956 --> 00:02:47,249 Needless to say... 26 00:02:47,416 --> 00:02:52,588 ... Clouseau did not qualify for any advancement whatsoever. 27 00:02:52,755 --> 00:02:56,050 I never thought for a moment I would have any use for him... 28 00:02:56,216 --> 00:02:58,886 until that fateful day. 29 00:03:00,095 --> 00:03:03,974 It was a perfect day for a murder. 30 00:03:04,141 --> 00:03:08,645 France against China, with the winner advancing to the finals. 31 00:03:09,313 --> 00:03:13,942 I had been invited, as chief inspector of the Police Nationale. 32 00:03:14,109 --> 00:03:17,988 And because of my recent nomination for the Medal of Honor. 33 00:03:18,155 --> 00:03:21,533 I have been nominated seven times. 34 00:03:21,992 --> 00:03:24,119 I have never won. 35 00:03:24,286 --> 00:03:28,582 But still, seven nominations... 36 00:03:28,749 --> 00:03:30,334 that's something. 37 00:03:30,709 --> 00:03:35,547 Anyway, the coach of the French team, Yves Gluant... 38 00:03:35,714 --> 00:03:39,176 ... came out for his customary ovation. 39 00:03:41,553 --> 00:03:44,723 He raised his fist to the crowd. 40 00:03:44,890 --> 00:03:46,141 On it: 41 00:03:46,308 --> 00:03:48,310 The Pink Panther diamond. 42 00:03:53,607 --> 00:03:58,237 It was quite the symbol of pride and victory for the French team. 43 00:03:59,238 --> 00:04:01,740 Gluant's girlfriend at that time... 44 00:04:01,907 --> 00:04:05,703 ... was Xania, the international pop star. 45 00:04:05,869 --> 00:04:09,039 They had been having quite a stormy affair. 46 00:04:36,900 --> 00:04:40,070 By the end of regulation time the score was tied... 47 00:04:40,237 --> 00:04:44,283 ... and the game went into sudden death. 48 00:04:44,450 --> 00:04:47,745 For a patriotic Frenchman and a true fan like myself... 49 00:04:47,911 --> 00:04:51,749 ... it was almost too thrilling to believe. 50 00:04:52,458 --> 00:04:53,959 And then... 51 00:04:54,335 --> 00:04:56,503 ... the miracle. 52 00:05:11,477 --> 00:05:13,312 Yes! Yeah! 53 00:05:13,479 --> 00:05:16,315 Yes! 54 00:05:16,940 --> 00:05:18,484 Yes! 55 00:05:34,917 --> 00:05:37,294 Yes! 56 00:05:41,674 --> 00:05:46,512 And then, in front of a stadium filled with people... 57 00:05:46,679 --> 00:05:49,306 ... Gluant collapsed... 58 00:05:49,515 --> 00:05:50,891 ... dead. 59 00:05:51,850 --> 00:05:55,688 A poison dart in his neck. 60 00:05:55,854 --> 00:05:59,191 And the Pink Panther diamond... 61 00:06:01,026 --> 00:06:03,779 ... had disappeared. 62 00:09:13,927 --> 00:09:17,514 The newspapers fed on Gluant's murder with a frenzy. 63 00:09:17,681 --> 00:09:20,184 For them, the world had stopped. 64 00:09:20,351 --> 00:09:21,560 For me... 65 00:09:22,102 --> 00:09:25,939 ... it was an opportunity for my greatest triumph. 66 00:09:28,400 --> 00:09:30,569 I know what we need for the Gluant case. 67 00:09:31,403 --> 00:09:33,739 - What? - An incompetent. 68 00:09:33,906 --> 00:09:38,744 An unimaginative, by-the-book, low-level incompetent... 69 00:09:38,911 --> 00:09:41,997 who will plod along, getting nowhere... 70 00:09:42,164 --> 00:09:44,750 with the media watching his every step. 71 00:09:44,917 --> 00:09:47,169 And while he is getting nowhere... 72 00:09:47,336 --> 00:09:50,422 I will put together the finest team of investigators in France... 73 00:09:50,589 --> 00:09:53,842 and we will hunt down the killer, retrieve the Pink Panther diamond... 74 00:09:54,009 --> 00:09:57,262 and then the Medal of Honor will be mine. 75 00:09:57,763 --> 00:10:00,099 And who is this incompetent? 76 00:10:00,474 --> 00:10:05,312 Oh, I think I know the perfect man for the job. 77 00:10:05,688 --> 00:10:10,109 Find him and bring him to Paris. 78 00:10:10,609 --> 00:10:14,029 His name is Clouseau. 79 00:11:31,648 --> 00:11:33,067 Good morning, mademoiselle. 80 00:11:33,942 --> 00:11:36,362 I'll be right with you. 81 00:11:39,907 --> 00:11:42,743 The minister of justice sent around a new picture of himself... 82 00:11:42,910 --> 00:11:45,704 but it was bigger than Chief Inspector Dreyfus' picture. 83 00:11:45,871 --> 00:11:48,040 So the chief inspector had a larger one made. 84 00:11:48,207 --> 00:11:51,710 You'll find that Paris can be a very political place. 85 00:11:51,877 --> 00:11:55,839 Yes, politics. Where greed wears the mask of morality. 86 00:11:56,006 --> 00:11:58,676 That's good. Did you say that? 87 00:12:01,720 --> 00:12:02,930 Yes, I did. 88 00:12:04,556 --> 00:12:06,684 - Could you help me down? - Oh, yes, of course. 89 00:12:10,562 --> 00:12:13,691 Oh, yes. Here, just... Perhaps... 90 00:12:13,899 --> 00:12:15,776 - Yes, I... - All right. 91 00:12:15,943 --> 00:12:18,153 - Wait. - Yeah. 92 00:12:18,320 --> 00:12:21,532 Don't jump. Yes, that's good. All right. 93 00:12:21,699 --> 00:12:24,993 I think if you put your leg right there... 94 00:12:25,160 --> 00:12:27,871 - Okay. - Yes. Okay. 95 00:12:29,373 --> 00:12:30,916 Yes. 96 00:12:32,543 --> 00:12:34,920 - I can't see anything. - Maybe over here? 97 00:12:35,087 --> 00:12:37,172 - Yes, okay. - Okay. 98 00:12:37,339 --> 00:12:39,383 Over here. 99 00:12:44,763 --> 00:12:46,849 The inspector will see you now. 100 00:12:47,599 --> 00:12:49,893 He'll be right with you. 101 00:12:53,439 --> 00:12:54,773 Clouseau. 102 00:12:54,940 --> 00:12:57,192 - Clouseau. - He's coming in. 103 00:12:58,360 --> 00:12:59,778 Good. 104 00:13:03,949 --> 00:13:07,119 Officer Jacques Clouseau, gendarme, third class. 105 00:13:17,796 --> 00:13:22,134 - That had to hurt. - No. No, not at all. No. 106 00:13:22,301 --> 00:13:24,511 Clouseau, the reason we called you here... 107 00:13:25,304 --> 00:13:29,266 It is lovely weather we are having. 108 00:13:29,475 --> 00:13:34,688 I hope the weather continues. 109 00:13:41,487 --> 00:13:43,405 The area is secure. 110 00:13:43,572 --> 00:13:45,199 Oh, thank you. 111 00:13:45,366 --> 00:13:48,494 Clouseau, I have reviewed your records, and it is clear to me... 112 00:13:48,660 --> 00:13:52,247 that a man of your talent merits greater responsibility... 113 00:13:52,414 --> 00:13:54,208 than you have had up to this point. 114 00:13:54,375 --> 00:13:57,670 I have decided to promote you to inspector... 115 00:13:57,836 --> 00:14:01,340 the highest rank of any officer in the republic. 116 00:14:01,507 --> 00:14:03,092 - Inspector? - Exactly. 117 00:14:03,258 --> 00:14:05,969 And your first case is the Gluant murder... 118 00:14:06,136 --> 00:14:08,555 and theft of the Pink Panther diamond. 119 00:14:08,722 --> 00:14:10,140 - I am honored. - Good. 120 00:14:10,641 --> 00:14:13,143 Jacques Clouseau, by the power vested in me... 121 00:14:13,352 --> 00:14:17,773 I hereby appoint you full inspector... 122 00:14:17,940 --> 00:14:19,858 with all of the... 123 00:14:26,907 --> 00:14:30,285 Here, if you would be so kind, please. 124 00:14:31,203 --> 00:14:32,538 Oh, here, take my pen. 125 00:14:33,872 --> 00:14:35,499 Thank you. 126 00:14:36,250 --> 00:14:41,588 One does not often see the traditional French fountain pen. 127 00:14:46,218 --> 00:14:49,054 I will cherish this forever. 128 00:14:49,388 --> 00:14:51,932 No. It is not a gift. 129 00:14:52,099 --> 00:14:54,977 That was given to me by the mayor of Paris. 130 00:14:55,728 --> 00:14:57,146 Well, then... 131 00:14:57,312 --> 00:14:58,731 I cannot accept this. 132 00:15:01,442 --> 00:15:02,943 The press conference. 133 00:15:03,944 --> 00:15:06,780 Yes. Clouseau, there is a press conference... 134 00:15:06,947 --> 00:15:09,908 in just a few minutes down the hall... 135 00:15:10,075 --> 00:15:11,744 to introduce you to the media. 136 00:15:11,910 --> 00:15:14,204 We'll meet you there. And, Clouseau? 137 00:15:14,371 --> 00:15:15,789 Yes? 138 00:15:16,582 --> 00:15:17,791 Good luck. 139 00:15:18,083 --> 00:15:20,085 Good luck to you. 140 00:15:20,252 --> 00:15:22,713 And where is the press conference? 141 00:15:23,172 --> 00:15:24,715 Go under the arch... 142 00:15:24,923 --> 00:15:27,676 through the door on the right and down the hall. 143 00:15:30,637 --> 00:15:32,097 Well... 144 00:15:36,935 --> 00:15:39,646 The area is still secure. 145 00:15:41,065 --> 00:15:42,733 Thank you. 146 00:15:46,070 --> 00:15:47,738 He's perfect. 147 00:15:48,781 --> 00:15:51,992 Yes, we have definitely found our man. 148 00:15:52,159 --> 00:15:53,952 Why do I feel wet? 149 00:15:54,662 --> 00:15:56,622 Because of the unique nature of the crime... 150 00:15:56,789 --> 00:15:59,833 we have brought in a man specially suited to the case: 151 00:16:00,000 --> 00:16:02,961 Inspector Jacques Clouseau. 152 00:16:08,676 --> 00:16:09,843 Inspector. 153 00:16:10,344 --> 00:16:11,804 Inspector. 154 00:16:13,138 --> 00:16:15,641 - Yes? - Yes, what's your initial premise? 155 00:16:16,392 --> 00:16:18,352 That Gluant did not want to be killed. 156 00:16:18,519 --> 00:16:21,730 Everything else follows like liquid mercury... 157 00:16:21,897 --> 00:16:24,733 flowing down a... A... 158 00:16:24,900 --> 00:16:27,945 A sloping thing. 159 00:16:28,153 --> 00:16:30,781 How long do you think it will take to find the killer? 160 00:16:30,989 --> 00:16:34,660 Right now the killer is being surrounded by a web of deduction... 161 00:16:34,827 --> 00:16:37,997 forensic science and the latest in technology... 162 00:16:38,163 --> 00:16:41,500 such as two-way radios and e-mail. 163 00:16:42,084 --> 00:16:46,588 Assign a man to be his driver who can report on his whereabouts at all times. 164 00:16:46,755 --> 00:16:48,757 What kind of man? 165 00:16:48,924 --> 00:16:52,928 A man who follows orders and doesn't ask questions. 166 00:16:53,470 --> 00:16:56,724 Inspector, do you know if the killer was a man or a woman? 167 00:16:56,890 --> 00:17:00,686 Well, of course I know that. What else is there? A kitten? 168 00:17:00,853 --> 00:17:02,771 Excuse me, do you think it's possible... 169 00:17:02,938 --> 00:17:05,107 that the killer could be watching you now? 170 00:17:05,274 --> 00:17:07,985 Well, if I was a killer, I would certainly be watching... 171 00:17:08,152 --> 00:17:10,320 and possibly taping for later playback... 172 00:17:10,529 --> 00:17:14,575 because, you know, it's a big deal to be talked about on TV. 173 00:17:15,117 --> 00:17:16,910 But I have a message for the killer: 174 00:17:17,703 --> 00:17:19,830 There is no place you can hide. 175 00:17:20,039 --> 00:17:22,958 There is no place you cannot be seen. 176 00:17:23,125 --> 00:17:26,128 Killer, I will find you... 177 00:17:26,295 --> 00:17:28,630 ... because I am a servant of the nation. 178 00:17:28,797 --> 00:17:31,175 Because justice is justice... 179 00:17:31,342 --> 00:17:35,471 ... and because France is France. 180 00:17:49,276 --> 00:17:52,237 - Bonjour, Nicole. - Good morning, inspector. 181 00:17:52,404 --> 00:17:54,281 Welcome to your new office. 182 00:17:54,448 --> 00:17:57,242 You should probably start by going through these files. 183 00:17:59,370 --> 00:18:03,624 It is lovely weather we are having. 184 00:18:06,377 --> 00:18:08,754 I hope the weather... 185 00:18:08,921 --> 00:18:11,382 stays this mild. 186 00:18:21,016 --> 00:18:24,687 If the weather continues... 187 00:18:24,853 --> 00:18:30,693 we are in for a lovely summer. 188 00:18:36,031 --> 00:18:37,491 The area is secure. 189 00:18:37,658 --> 00:18:40,411 - Are you all right? - Well, of course I'm all right. 190 00:18:40,619 --> 00:18:42,579 And what is that? 191 00:18:42,788 --> 00:18:45,332 - What? - Nothing. 192 00:18:46,125 --> 00:18:50,629 You should probably start by looking at these files. You have to... 193 00:19:00,639 --> 00:19:03,100 My leg, it crushed my leg! 194 00:19:12,735 --> 00:19:15,446 Being an inspector, you'll need some new clothes. 195 00:19:15,696 --> 00:19:18,365 I can take your measurements and have something sent over. 196 00:19:18,532 --> 00:19:20,242 - Of course. - Please remove your jacket. 197 00:19:20,409 --> 00:19:21,952 Yes. 198 00:19:22,828 --> 00:19:26,415 - Do you live by yourself, inspector? - Yes, I do. 199 00:19:27,333 --> 00:19:28,542 Do you get lonely? 200 00:19:28,709 --> 00:19:30,961 No, not really. Not since the Internet. 201 00:19:31,128 --> 00:19:34,131 Well, that takes care of that. And welcome to Paris. 202 00:19:34,298 --> 00:19:36,008 Thank you. 203 00:19:36,508 --> 00:19:38,344 Good morning, monsieur. 204 00:19:38,552 --> 00:19:40,262 And you are? 205 00:19:40,429 --> 00:19:42,890 Gilbert Ponton. Detective, second class. 206 00:19:43,057 --> 00:19:44,767 I've been assigned to work with you. 207 00:19:44,933 --> 00:19:47,186 What qualifications do you have for police work? 208 00:19:47,353 --> 00:19:49,980 My family's done police work in Paris for nine generations. 209 00:19:50,189 --> 00:19:53,692 - And before that? - We were policemen for 200 years. 210 00:19:53,859 --> 00:19:56,487 - And before that? - Immigrants from countries in Europe. 211 00:19:56,653 --> 00:19:58,822 - All involved in police work. - And before that? 212 00:19:58,989 --> 00:20:00,574 Farmers. 213 00:20:01,700 --> 00:20:05,913 So you are a little lamb who has come to Clouseau for to learn. 214 00:20:06,455 --> 00:20:10,959 Gilbert Ponton, I vow to teach you everything I know about police work. 215 00:20:11,126 --> 00:20:12,378 And together... 216 00:20:12,544 --> 00:20:15,589 we are going to catch a killer. 217 00:20:18,717 --> 00:20:19,927 There. 218 00:20:20,094 --> 00:20:23,889 The Chinese VIP box, right on the edge of the kill zone. 219 00:20:24,056 --> 00:20:28,185 The poison was Chinese. Was Gluant ever in China? 220 00:20:28,352 --> 00:20:30,896 Three years ago, he took a group of French stars there... 221 00:20:31,063 --> 00:20:32,564 for some exhibition games. 222 00:20:33,107 --> 00:20:35,442 Gluant was in China... 223 00:20:35,609 --> 00:20:37,528 the poison is from China... 224 00:20:37,695 --> 00:20:39,738 the Chinese are from China. 225 00:20:40,072 --> 00:20:45,077 It may be too early to say for certain, but I think our killer is Chinese. 226 00:20:45,244 --> 00:20:47,579 Corbeille, I want you on the next flight to Beijing. 227 00:20:47,746 --> 00:20:50,582 Find out what Gluant did there, who he saw, where he went. 228 00:20:51,458 --> 00:20:54,920 Pacquette, I want a dossier on every Chinaman in that box. 229 00:20:55,087 --> 00:20:56,422 Go, go, go, go, go. 230 00:21:04,013 --> 00:21:05,848 Inspector, it's awfully late and... 231 00:21:06,265 --> 00:21:08,851 Oh, I'm just going over these crime-scene photos. 232 00:21:09,018 --> 00:21:12,479 - Don't you need some rest? - Crime does not rest, Nicole. 233 00:21:12,646 --> 00:21:13,981 It's true. 234 00:21:14,148 --> 00:21:15,858 You see... 235 00:21:16,025 --> 00:21:18,485 I have waited a long time to prove myself. 236 00:21:19,111 --> 00:21:21,739 And I've been given the opportunity of a lifetime. 237 00:21:22,156 --> 00:21:25,576 And I intend to show the world exactly who I am... 238 00:21:25,743 --> 00:21:29,038 and what I can do. I must not fail. 239 00:21:30,164 --> 00:21:32,833 You won't. I know it. 240 00:21:33,000 --> 00:21:34,960 Thank you, Nicole. 241 00:21:38,464 --> 00:21:40,424 - Nicole? - Yes? 242 00:21:40,799 --> 00:21:43,052 May I be very frank with you? 243 00:21:43,635 --> 00:21:44,845 Of course. 244 00:21:45,012 --> 00:21:47,639 You have put on a ton of weight. 245 00:21:47,806 --> 00:21:50,434 Now, what I do when I get a little heavy... 246 00:21:52,811 --> 00:21:54,521 Never mind. 247 00:21:54,980 --> 00:21:57,316 Would you like me to stay behind and help you? 248 00:21:59,610 --> 00:22:01,612 That is a generous offer, Nicole... 249 00:22:01,820 --> 00:22:05,449 but I am quite sensitive to office gender politics. 250 00:22:05,616 --> 00:22:08,327 And in today's world, the slightest gesture... 251 00:22:08,494 --> 00:22:11,872 can be misinterpreted as harassment. 252 00:22:12,039 --> 00:22:16,126 And it is late, and I would prefer not to put you or me... 253 00:22:16,335 --> 00:22:19,296 into that delicate situation. 254 00:22:19,463 --> 00:22:20,881 Agreed? 255 00:22:21,048 --> 00:22:22,549 Yes, I agree. 256 00:22:22,716 --> 00:22:26,303 Well, let's seal it with a kiss. And I'll get back to work. 257 00:22:28,430 --> 00:22:29,932 I am going to be frank. 258 00:22:30,099 --> 00:22:32,142 Since you are only a detective, second class... 259 00:22:32,351 --> 00:22:34,478 your senses may not be as sharp as my own. 260 00:22:34,687 --> 00:22:37,147 And as I do not want a partner who makes me duller... 261 00:22:37,314 --> 00:22:40,901 I have come up with a plan to keep you as sharp as possible. 262 00:22:41,068 --> 00:22:42,736 And what is that? 263 00:22:42,903 --> 00:22:46,615 Intermittently, and without warning, I will attack you... 264 00:22:46,782 --> 00:22:49,451 whenever and wherever it is least expected. 265 00:22:49,868 --> 00:22:53,414 In this way, I will keep you vigilant and alert. Agreed? 266 00:22:54,289 --> 00:22:55,582 Yes. 267 00:22:57,459 --> 00:23:00,087 - Good one. - Thank you. 268 00:23:01,380 --> 00:23:02,881 Here we are. 269 00:23:08,804 --> 00:23:11,432 "Do not open door when light is flashing." 270 00:23:30,659 --> 00:23:32,411 Excuse me. 271 00:23:32,578 --> 00:23:34,997 Coming through. Thank you. 272 00:23:44,965 --> 00:23:46,759 And I'm wondering if you... Yes. 273 00:23:46,925 --> 00:23:50,387 I'm wondering if you saw, perhaps, a person yelling. 274 00:23:50,596 --> 00:23:53,682 Stop! Stop, stop! 275 00:23:55,142 --> 00:23:57,144 Who are you, and what the hell are you doing? 276 00:23:57,603 --> 00:24:00,522 - I'm in the middle of an interrogation. - The booth is soundproof. 277 00:24:00,689 --> 00:24:03,233 She can't hear a word. And in case you haven't noticed... 278 00:24:03,442 --> 00:24:05,778 you ruined my recording session. Now, get out. 279 00:24:05,944 --> 00:24:08,572 Unless you want to be charged with obstruction of justice... 280 00:24:08,781 --> 00:24:10,407 you will let me interrogate Xania. 281 00:24:10,616 --> 00:24:13,369 It's all right, Roland. Hello, inspector. 282 00:24:13,535 --> 00:24:15,037 I'm Xania. 283 00:24:15,371 --> 00:24:19,208 You do not know this, but I am intimately familiar with your work. 284 00:24:20,125 --> 00:24:22,127 You are very kind. 285 00:24:24,630 --> 00:24:26,715 Did you say that booth was soundproof? 286 00:24:27,549 --> 00:24:28,759 Yes. 287 00:24:49,238 --> 00:24:52,700 Now, you were nearby when Gluant was killed? 288 00:24:52,866 --> 00:24:55,577 Yes, I ran out to be with him after the team won. 289 00:24:55,744 --> 00:24:56,954 Of course you did. 290 00:24:57,871 --> 00:24:59,456 Now, a few hours before the murder... 291 00:24:59,832 --> 00:25:03,794 six witnesses saw you repeatedly striking the deceased and screaming... 292 00:25:03,961 --> 00:25:05,337 What was it, Ponton? 293 00:25:05,504 --> 00:25:08,298 "I am going to kill you. I am going to kill you." 294 00:25:08,465 --> 00:25:11,885 I was angry. I caught him with another woman. 295 00:25:12,052 --> 00:25:14,304 And this was after he said he loved me. 296 00:25:14,513 --> 00:25:16,557 You poor little angel waif. 297 00:25:17,558 --> 00:25:19,810 After he cheated on me... 298 00:25:20,394 --> 00:25:22,312 I hated him. 299 00:25:22,730 --> 00:25:25,024 - But I didn't kill him. - Of course you didn't. 300 00:25:25,190 --> 00:25:27,818 - You recently performed in China... - Stop browbeating her! 301 00:25:28,027 --> 00:25:30,487 Can't you see she's sexy? 302 00:25:31,864 --> 00:25:33,615 Three months ago in Shanghai. 303 00:25:34,033 --> 00:25:37,244 Can you think of anyone else who might have hated Gluant? 304 00:25:37,578 --> 00:25:40,372 - Bizu. - The football star? 305 00:25:40,831 --> 00:25:44,001 I was dating Bizu when I met Gluant. 306 00:25:44,376 --> 00:25:47,338 He thought Gluant was a bad guy for stealing me away. 307 00:25:47,546 --> 00:25:50,591 - If you ask me, they were both... - You, don't leave town. 308 00:25:51,300 --> 00:25:53,719 But I'm flying to Montserrat to record Rene Duchanel... 309 00:25:53,886 --> 00:25:57,014 You will not leave town. I may want to ask you a few more questions. 310 00:25:57,306 --> 00:25:59,058 But I don't know anything. 311 00:25:59,224 --> 00:26:04,063 About life, about love. Yes, you little wet puppy. 312 00:26:04,229 --> 00:26:06,482 But about the crime you may know a lot. 313 00:26:06,648 --> 00:26:08,567 Inspector. 314 00:26:09,610 --> 00:26:11,278 Do I have to stay in town? 315 00:26:11,445 --> 00:26:13,197 Because next week I have something... 316 00:26:14,490 --> 00:26:16,575 vague to do in New York. 317 00:26:16,909 --> 00:26:19,703 Well, if you absolutely have to do something vague... 318 00:26:19,912 --> 00:26:21,455 feel free to go where you wish. 319 00:26:41,392 --> 00:26:45,145 I can't take you to Bizu, but I can take you to Monsieur Vainqueur... 320 00:26:45,312 --> 00:26:47,773 the team's assistant coach. 321 00:26:47,940 --> 00:26:50,734 Well, I guess he's the head coach now. 322 00:26:51,610 --> 00:26:53,904 - You wanted to see me? - You are Vainqueur? 323 00:26:54,697 --> 00:26:57,199 Yes. And who are you? 324 00:26:57,366 --> 00:27:00,285 I am Inspector Clouseau. Perhaps you have heard of me. 325 00:27:00,452 --> 00:27:01,787 No. 326 00:27:02,579 --> 00:27:03,789 Don't write that down. 327 00:27:05,416 --> 00:27:08,711 - What do you want? - I am told that Bizu hated Gluant. 328 00:27:09,003 --> 00:27:11,422 A lot of people hated Gluant. 329 00:27:11,588 --> 00:27:13,257 Did you? 330 00:27:13,465 --> 00:27:17,177 I spent six years under his thumb being verbally abused every day. 331 00:27:17,344 --> 00:27:19,388 Yes, I was not a fan of Yves Gluant. 332 00:27:19,555 --> 00:27:21,348 And now he is dead... 333 00:27:21,515 --> 00:27:23,475 and you have his job. 334 00:27:23,642 --> 00:27:25,269 Ironic. 335 00:27:25,436 --> 00:27:27,438 Not every death is a tragedy. 336 00:27:27,604 --> 00:27:31,817 - And what was the..? - Footsteps. 337 00:27:31,984 --> 00:27:33,569 It's a young woman... 338 00:27:33,736 --> 00:27:35,863 30 to 35 years old... 339 00:27:36,030 --> 00:27:39,199 5'2", 5'4", brunette. 340 00:27:39,366 --> 00:27:41,618 And she is wearing high heels. 341 00:27:41,827 --> 00:27:44,913 Perhaps a bit too formal for the afternoon. 342 00:27:45,080 --> 00:27:47,124 And she has on... 343 00:27:47,499 --> 00:27:50,169 Chanel N°5. 344 00:27:56,508 --> 00:27:58,886 - Is anyone with you? - No. 345 00:27:59,261 --> 00:28:01,680 Do you have a pair of high heels in that bag? 346 00:28:01,847 --> 00:28:04,850 - No. - Not even a small pair of pumps? 347 00:28:05,517 --> 00:28:07,436 - No. - Who are you? 348 00:28:07,603 --> 00:28:09,646 I am Yuri, the trainer. 349 00:28:09,855 --> 00:28:12,524 And what is it you do here, Yuri the trainer? 350 00:28:13,567 --> 00:28:14,818 I train. 351 00:28:14,985 --> 00:28:17,821 So you are Yuri the trainer who trains. 352 00:28:22,785 --> 00:28:24,119 Do not leave Europe. 353 00:28:25,037 --> 00:28:26,830 But I have to go to Asia. 354 00:28:27,539 --> 00:28:28,957 Okay. 355 00:28:29,124 --> 00:28:30,709 Do not leave Europe or Asia. 356 00:28:32,378 --> 00:28:35,005 We have one match in Brazil. 357 00:28:35,172 --> 00:28:36,423 All right. 358 00:28:36,590 --> 00:28:40,010 Do not leave Europe, Asia or the Americas. 359 00:28:41,679 --> 00:28:44,848 - Okay. - Where is this famous soccer player? 360 00:28:45,057 --> 00:28:47,976 He is outside on the practice field. 361 00:28:48,310 --> 00:28:51,730 Well, we shall see about Mr. Bizu. 362 00:29:00,698 --> 00:29:02,783 I've got Bizu in the interrogation room. 363 00:29:02,950 --> 00:29:03,993 What's the plan? 364 00:29:04,159 --> 00:29:07,496 I'm going to give him the good-coplbad-cop routine. 365 00:29:09,248 --> 00:29:11,208 You are the soccer player known as Bizu? 366 00:29:11,375 --> 00:29:14,086 - Yes. - You were acquainted with Gluant? 367 00:29:14,753 --> 00:29:18,882 - I'm glad he's pushing up daisies. - He is not pushing up daisies. 368 00:29:19,091 --> 00:29:20,426 He is dead. 369 00:29:21,385 --> 00:29:22,594 It's an idiom. 370 00:29:22,761 --> 00:29:26,348 You, sir, are the idiom. 371 00:29:26,515 --> 00:29:29,727 Now, unless you want to spend the rest of your life in prison... 372 00:29:29,935 --> 00:29:33,272 you will answer the next question. Did you kill him? 373 00:29:33,772 --> 00:29:36,525 I would have loved to have killed him. 374 00:29:37,776 --> 00:29:40,654 But some lucky bastard beat me to it. 375 00:29:41,405 --> 00:29:43,907 You disgust me. 376 00:29:44,283 --> 00:29:46,493 I'll be right back. 377 00:29:51,540 --> 00:29:52,750 Cigarette? 378 00:29:53,876 --> 00:29:55,419 No. 379 00:29:55,794 --> 00:29:56,837 Thanks. 380 00:29:57,338 --> 00:29:58,922 Good for you. 381 00:30:01,008 --> 00:30:02,634 Bizu... 382 00:30:05,804 --> 00:30:07,306 I know you didn't do it. 383 00:30:07,473 --> 00:30:10,059 Someone else did, and they are trying to set you up. 384 00:30:10,601 --> 00:30:11,810 You'll help me? 385 00:30:12,394 --> 00:30:14,229 Of course I'll help you. 386 00:30:14,396 --> 00:30:18,442 Now, do you have any idea who might have done this terrible thing? 387 00:30:18,650 --> 00:30:22,237 His partner in those stupid restaurants, Larocque. 388 00:30:22,738 --> 00:30:25,532 Raymond Larocque, the casino owner. 389 00:30:25,699 --> 00:30:28,702 Gluant would steal money from the restaurants and use it to gamble. 390 00:30:29,036 --> 00:30:31,413 My guess is Larocque got fed up... 391 00:30:31,664 --> 00:30:33,207 and had him killed. 392 00:30:33,374 --> 00:30:35,959 Bizu, I like you. 393 00:30:36,168 --> 00:30:38,087 I'm going to help you. 394 00:30:38,253 --> 00:30:41,465 You and I are going to make a great team. 395 00:30:48,097 --> 00:30:50,849 The good-coplbad-cop routine is working perfectly. 396 00:30:51,016 --> 00:30:54,395 You know, usually two different cops do that. 397 00:31:13,789 --> 00:31:18,168 You know what we do to prisoners who don't cooperate? 398 00:31:18,335 --> 00:31:20,504 We hook them up to the box. 399 00:31:22,548 --> 00:31:24,800 What is the box? 400 00:31:25,509 --> 00:31:29,346 Idiot. Like this, I take one electrode... 401 00:31:29,513 --> 00:31:31,432 I put it here. 402 00:31:33,392 --> 00:31:35,686 I take the other one... 403 00:31:35,853 --> 00:31:37,062 I put it... 404 00:31:50,409 --> 00:31:52,828 So, what do you think? 405 00:31:52,995 --> 00:31:55,039 Bizu is innocent. 406 00:31:55,497 --> 00:31:57,207 How can you say that? 407 00:31:57,416 --> 00:32:00,210 Gluant suspended Bizu. He stole his girlfriend. 408 00:32:00,753 --> 00:32:04,673 If it were me, I would have killed him then and there. 409 00:32:04,840 --> 00:32:06,633 That's exactly what Bizu did. 410 00:32:06,800 --> 00:32:08,385 Ponton... 411 00:32:08,594 --> 00:32:10,471 a crime is like a jigsaw puzzle. 412 00:32:10,637 --> 00:32:13,098 You have to have the jig and you have to have the saw. 413 00:32:13,265 --> 00:32:15,059 You have the jig, but no saw. 414 00:32:15,225 --> 00:32:16,894 Where is your saw? 415 00:32:17,102 --> 00:32:20,356 "Oh, Your Honor, I want to present a case, but all I have is a jig. 416 00:32:20,522 --> 00:32:21,732 Is that okay?" 417 00:32:25,694 --> 00:32:27,154 What? 418 00:32:27,613 --> 00:32:28,822 Nothing. 419 00:32:28,989 --> 00:32:30,449 I thought you said: 420 00:32:33,410 --> 00:32:34,787 No. 421 00:32:43,545 --> 00:32:45,464 Strange. 422 00:33:00,521 --> 00:33:02,564 Oh, it's you. 423 00:34:12,843 --> 00:34:15,429 I hope you don't mind I let myself in with the spare key. 424 00:34:15,596 --> 00:34:18,182 - Oh, no, no. - And, look. 425 00:34:19,975 --> 00:34:21,977 I got your pants back from the tailor. 426 00:34:22,144 --> 00:34:24,772 - Plus a spare. - Good. 427 00:34:24,938 --> 00:34:27,816 - Would you like some water? - Yes, please. 428 00:34:29,902 --> 00:34:35,366 You know, Nicole, this crime is forcing me to use all my knowledge. 429 00:34:35,574 --> 00:34:39,912 Everything I have learned in a lifetime of investigating is coming into play. 430 00:34:40,496 --> 00:34:43,165 Do you mind if I have these? I haven't eaten. 431 00:34:43,332 --> 00:34:45,292 Oh, please, go ahead. 432 00:34:45,459 --> 00:34:49,963 Things are appearing in my mind that I did not even realize was there. 433 00:34:50,130 --> 00:34:51,632 And yet the in... 434 00:34:51,799 --> 00:34:54,426 Oh, my God. The Heimlich! The Heimlich! 435 00:35:12,403 --> 00:35:14,405 Are you feeling better? 436 00:35:14,947 --> 00:35:16,657 Yes, thank you. You are so good at it. 437 00:35:16,824 --> 00:35:18,075 Where did you learn that? 438 00:35:18,242 --> 00:35:20,953 I used to practice on mannequins, pillows... 439 00:35:21,120 --> 00:35:23,497 but frankly, it was the expression on your face... 440 00:35:23,664 --> 00:35:25,541 that told me that you needed it. 441 00:35:25,708 --> 00:35:28,335 Now, Ponton, what do you have for me? 442 00:35:28,502 --> 00:35:32,506 It seems you were right about Bizu. He was just found dead... 443 00:35:32,673 --> 00:35:34,967 in the training facility locker room. 444 00:35:35,134 --> 00:35:37,803 - Shot in the head. - Was it fatal? 445 00:35:37,970 --> 00:35:40,222 - Yes. - How fatal? 446 00:35:41,140 --> 00:35:42,349 Completely. 447 00:35:42,725 --> 00:35:44,143 I want to talk to him now. 448 00:35:44,601 --> 00:35:46,103 He's dead. 449 00:35:52,109 --> 00:35:53,986 You there. Halt. 450 00:35:56,322 --> 00:35:58,407 You are Yuri the trainer who trains. 451 00:35:58,574 --> 00:35:59,908 Yeah, that's right. 452 00:36:00,075 --> 00:36:03,579 I am looking for a dead body. Perhaps you can tell me where it is. 453 00:36:03,746 --> 00:36:06,415 Oh, yeah. I heard it was in the locker room. 454 00:36:06,582 --> 00:36:10,502 You go down the hall, make a right and two lefts. 455 00:36:13,756 --> 00:36:16,008 You are finding something amusing here? 456 00:36:16,175 --> 00:36:17,801 I'll be honest with you. I... 457 00:36:18,010 --> 00:36:20,137 I find your accent quite funny. 458 00:36:20,304 --> 00:36:22,848 - Where are you from? - From Russia. 459 00:36:23,390 --> 00:36:26,602 Gluant recruited me from the Russian military gym. 460 00:36:29,146 --> 00:36:30,564 You need to work on your accent. 461 00:36:31,023 --> 00:36:32,441 - What? - What? 462 00:36:32,900 --> 00:36:34,568 - What? What? - What? 463 00:36:34,735 --> 00:36:36,403 - What? - I don't have time for this. 464 00:36:36,570 --> 00:36:37,821 I have to solve a murder. 465 00:36:42,034 --> 00:36:44,286 Please, tell me what you saw. 466 00:36:44,453 --> 00:36:47,206 Well, I didn't see anything. 467 00:36:47,706 --> 00:36:49,583 I was passing by the locker room. 468 00:36:49,750 --> 00:36:52,503 It was late, past time anyone should be there. 469 00:36:52,711 --> 00:36:55,798 I heard movement on the other side of the locker-room door. 470 00:36:55,964 --> 00:36:58,342 I heard Bizu say: 471 00:36:58,509 --> 00:37:01,720 "Oh, it's you." 472 00:37:02,179 --> 00:37:04,848 And then there was gunfire. 473 00:37:05,015 --> 00:37:07,685 Ponton, go to your databases. 474 00:37:07,851 --> 00:37:12,481 I want to interrogate every person in Paris with the name "You." 475 00:37:13,565 --> 00:37:15,025 And, Ponton... 476 00:37:15,567 --> 00:37:17,528 don't you find it a bit of a coincidence... 477 00:37:17,736 --> 00:37:21,949 that the body fell perfectly within the chalk outline on the floor? 478 00:37:22,449 --> 00:37:25,744 I think they drew the chalk outline later. 479 00:37:26,286 --> 00:37:29,790 We are dealing with some kind of mastermind. 480 00:37:29,957 --> 00:37:33,836 Ponton, I want to interrogate this man Raymond Larocque. 481 00:37:34,003 --> 00:37:35,671 Where is his casino? 482 00:37:46,974 --> 00:37:51,061 Park it close by. Unless you want to know what else is good for you. 483 00:37:52,354 --> 00:37:54,148 You continue to surprise me, inspector. 484 00:37:54,314 --> 00:37:59,153 Get used to it, Ponton. With me, surprises are rarely unexpected. 485 00:38:02,156 --> 00:38:06,076 Yes, the weather is nice today. Let's hope it continues. 486 00:38:06,243 --> 00:38:08,495 Ponton, go find security. 487 00:38:08,662 --> 00:38:12,124 Tell them I want to converse with Mr. Raymond Larocque. 488 00:38:12,291 --> 00:38:15,753 - You're not coming? - Something has come up. 489 00:38:15,961 --> 00:38:20,549 If the weather stays this mild, we are all in for a treat. 490 00:38:20,716 --> 00:38:25,387 - Place your bets. - I am in law enforcement too. 491 00:38:25,804 --> 00:38:27,097 Am I that obvious? 492 00:38:27,264 --> 00:38:31,643 No, it's just that I have an ear for such things. 493 00:38:32,061 --> 00:38:34,188 Here is your mojito. 494 00:38:34,646 --> 00:38:37,316 - Flame it. - No more bets. 495 00:38:41,570 --> 00:38:43,113 Impressive. 496 00:38:43,280 --> 00:38:45,449 I will remember that. 497 00:38:46,492 --> 00:38:50,371 I am Inspector Jacques Clouseau. I am here on a very important case. 498 00:38:50,537 --> 00:38:53,499 Boswell. Nigel Boswell. Agent 006. 499 00:38:53,666 --> 00:38:55,626 - Know what that means? - Of course I do. 500 00:38:55,834 --> 00:38:57,378 You are one short of the big time. 501 00:38:59,213 --> 00:39:01,298 I, too, am on a very important case, inspector. 502 00:39:01,507 --> 00:39:03,592 So you understand what I mean when I say... 503 00:39:03,759 --> 00:39:06,053 no one must know that I am here. 504 00:39:06,220 --> 00:39:08,847 I have just slipped my cell-phone number into your pocket. 505 00:39:11,016 --> 00:39:12,518 Call me if you need any help. 506 00:39:13,310 --> 00:39:15,479 I will, inspector. 507 00:39:27,199 --> 00:39:28,450 Well... 508 00:39:28,617 --> 00:39:31,495 Monet. Very impressive, Monsieur Larocque. 509 00:39:31,662 --> 00:39:33,205 Very impressive, Inspector Clouseau. 510 00:39:33,372 --> 00:39:35,791 Please make yourself at home. Now, how can I help you? 511 00:39:35,958 --> 00:39:39,003 I am investigating the murder of Yves Gluant. 512 00:39:39,253 --> 00:39:40,879 Yves. 513 00:39:41,296 --> 00:39:42,881 Fascinating man. 514 00:39:43,048 --> 00:39:46,760 Would you happen to know what he paid for the Pink Panther? 515 00:39:46,927 --> 00:39:49,138 He inherited it. It cost him nothing. 516 00:39:49,596 --> 00:39:51,265 It cost him his life. 517 00:39:53,809 --> 00:39:56,311 I would like to take a closer look at your bowls. 518 00:39:57,229 --> 00:39:59,982 - My what? - Your bowls. 519 00:40:00,149 --> 00:40:01,817 I would like to take a closer look... 520 00:40:01,984 --> 00:40:04,278 at your big brass bowls. 521 00:40:08,032 --> 00:40:10,659 - Okay. - Thank you. 522 00:40:13,078 --> 00:40:14,580 Han Dynasty. 523 00:40:14,747 --> 00:40:17,541 - Very rare. Beautiful. - I see you have an eye for antiques. 524 00:40:17,750 --> 00:40:20,419 Some here are real and some are copies. 525 00:40:20,627 --> 00:40:22,296 I'm sure you can tell which are which. 526 00:40:22,463 --> 00:40:25,215 Second century. Very rare. 527 00:40:25,758 --> 00:40:28,802 One should always handle an antique vase from the inside. 528 00:40:28,969 --> 00:40:33,098 Otherwise the oil from the hands can damage the patina. 529 00:40:34,475 --> 00:40:36,435 Pure alabaster. 530 00:40:36,602 --> 00:40:38,145 Lovely. 531 00:40:44,276 --> 00:40:48,405 That's odd. What I did, I went like this, and then... 532 00:40:55,913 --> 00:40:58,374 This is weird. 533 00:41:01,377 --> 00:41:04,380 Why did you take out a life-insurance policy on Gluant? 534 00:41:04,546 --> 00:41:08,300 The insurance company won't pay unless the murderer is caught. 535 00:41:08,467 --> 00:41:10,803 And if it turns out to be me... 536 00:41:10,969 --> 00:41:13,263 they won't pay at all. Do you understand? 537 00:41:13,972 --> 00:41:16,934 But you stood to gain from Gluant's death, didn't you? 538 00:41:17,101 --> 00:41:19,395 Gain? What would I gain? 539 00:41:19,853 --> 00:41:22,356 Gluant's share of the restaurants. 540 00:41:22,523 --> 00:41:24,650 Oh, the restaurants were a disaster. 541 00:41:25,234 --> 00:41:28,278 Gluant was siphoning money out faster than it came in. 542 00:41:28,445 --> 00:41:32,032 My only consolation was he'd lose the money gambling in my casino. 543 00:41:32,449 --> 00:41:35,077 But after a while his losses became so ridiculous... 544 00:41:35,244 --> 00:41:37,871 he promised me his ring as collateral. 545 00:41:38,706 --> 00:41:41,000 But someone had words with Gluant... 546 00:41:41,166 --> 00:41:42,793 the night before he was killed. 547 00:41:43,252 --> 00:41:45,796 - Didn't you? - No. 548 00:41:46,338 --> 00:41:50,551 You didn't threaten to break his legs and then crush him into powder? 549 00:41:50,968 --> 00:41:52,177 No. 550 00:41:53,345 --> 00:41:55,139 Perhaps I saw that on TV. 551 00:42:00,060 --> 00:42:03,313 Well, I can certainly think of a better place for this. 552 00:42:07,860 --> 00:42:10,529 That's my personalized cell-phone tone ring. 553 00:42:17,161 --> 00:42:18,454 Hello? 554 00:42:18,620 --> 00:42:20,122 Yes, this is Inspector... 555 00:42:20,581 --> 00:42:23,000 Yes, I could meet you. In the restaurant? 556 00:42:23,709 --> 00:42:25,210 Yes, of course. Right away. 557 00:42:25,377 --> 00:42:29,006 Gentlemen, something has come up. Please excuse me. 558 00:42:29,173 --> 00:42:30,424 - Monsieur Larocque. - Yes. 559 00:42:30,591 --> 00:42:32,009 Is this vase of great value? 560 00:42:32,384 --> 00:42:34,219 It is a worthless imitation. 561 00:42:34,386 --> 00:42:35,971 Good. 562 00:42:38,557 --> 00:42:40,684 But that desk was... 563 00:42:40,893 --> 00:42:42,102 priceless. 564 00:42:48,484 --> 00:42:50,152 - Clouseau. - Oh, yes. 565 00:42:50,319 --> 00:42:53,238 I need your help. Now, it's very important that you remain calm... 566 00:42:53,405 --> 00:42:56,325 and you do not turn around. - Remain calm. Do not turn around. 567 00:42:56,492 --> 00:42:58,786 Behind you in the casino are the Gas Mask Bandits. 568 00:42:59,453 --> 00:43:02,081 Oh, my God! The Gas Mask Bandits! 569 00:43:03,082 --> 00:43:05,209 - All Europe is looking for them. - How can I help? 570 00:43:05,376 --> 00:43:08,253 - Just give me your coat. - Yes, of course. Why? 571 00:43:08,420 --> 00:43:09,963 I'm not supposed to be here. 572 00:43:10,130 --> 00:43:12,508 But I can't let the Gas Mask Bandits escape. 573 00:43:51,922 --> 00:43:55,134 - Put it on. - Yes. Yes, of course. But why? 574 00:43:55,634 --> 00:43:58,429 I'm not supposed to be here, remember? 575 00:44:00,014 --> 00:44:01,473 Inspector. 576 00:44:02,975 --> 00:44:05,144 My God, man, that was fantastic. 577 00:44:12,568 --> 00:44:15,654 Inspector, was Clouseau's plan to set a trap for the Gas Mask Bandits? 578 00:44:15,821 --> 00:44:18,824 Does Clouseau think the Bandits are connected to the Pink Panther? 579 00:44:18,991 --> 00:44:20,701 Is Clouseau going to be promoted, sir? 580 00:44:20,868 --> 00:44:25,122 I cannot comment on ongoing investigations. 581 00:44:25,289 --> 00:44:26,498 Drive. 582 00:44:28,334 --> 00:44:29,960 Inspector? 583 00:44:30,336 --> 00:44:31,587 Clouseau? 584 00:44:35,466 --> 00:44:36,842 Good one. 585 00:44:37,009 --> 00:44:38,510 Thank you. 586 00:44:38,677 --> 00:44:40,679 Now, what do you have for me? 587 00:44:40,846 --> 00:44:42,931 We have rounded up all the people in Paris... 588 00:44:43,098 --> 00:44:47,019 with the name "You." - Finally, we are getting somewhere. 589 00:45:01,742 --> 00:45:03,535 Read that back. 590 00:45:08,040 --> 00:45:09,667 You may go. 591 00:45:11,960 --> 00:45:12,961 You speak Chinese? 592 00:45:13,587 --> 00:45:15,422 What, you don't think I speak Chinese? 593 00:45:16,090 --> 00:45:18,258 If I don't speak Chinese, what are we doing here? 594 00:45:18,592 --> 00:45:20,552 That must be funny around the water cooler. 595 00:45:20,719 --> 00:45:22,846 "Oh, Inspector Clouseau does not speak Chinese. 596 00:45:23,013 --> 00:45:25,474 Let's take him out for lunch. We will all speak Chinese. 597 00:45:25,641 --> 00:45:27,434 He won't know what we are talking about." 598 00:45:27,601 --> 00:45:30,145 Is that what you like to do? Is that funny? 599 00:45:30,312 --> 00:45:32,564 Of course I speak Chinese. 600 00:45:37,903 --> 00:45:39,613 Clouseau? 601 00:46:06,765 --> 00:46:08,559 Bonjour, Nicole. 602 00:46:08,934 --> 00:46:11,228 Could I see you in my office in a few minutes? 603 00:46:11,437 --> 00:46:14,398 I'll be right with you, inspector. 604 00:46:42,092 --> 00:46:43,302 Yes, inspector? 605 00:46:44,136 --> 00:46:45,346 Nicole. 606 00:46:45,512 --> 00:46:48,807 The weather has been so pleasant. 607 00:46:48,974 --> 00:46:54,104 I was wondering if you think it's going to stay this mild. 608 00:46:55,314 --> 00:46:58,150 I certainly hope so. 609 00:46:59,652 --> 00:47:02,571 But do you think the weather... 610 00:47:02,738 --> 00:47:05,282 is going to change? 611 00:47:05,824 --> 00:47:07,951 Let's keep our fingers crossed... 612 00:47:08,160 --> 00:47:10,704 that it stays this mild. 613 00:47:11,997 --> 00:47:14,291 And here's another one for you! 614 00:47:16,001 --> 00:47:17,753 Now let's see who you are. 615 00:47:19,672 --> 00:47:22,091 It is "Inspector Dreyfus." 616 00:47:22,257 --> 00:47:24,885 The intruder is obviously wearing a flesh mask. 617 00:47:25,052 --> 00:47:26,553 But that will come off. 618 00:47:28,430 --> 00:47:30,432 My face! 619 00:47:35,020 --> 00:47:37,147 Maybe there is a seam under your hairline. 620 00:47:37,356 --> 00:47:39,233 I'll just turn you around. 621 00:47:46,365 --> 00:47:49,493 Are you feeling any better? I am so sorry, inspector. 622 00:47:50,327 --> 00:47:52,079 Let's just forget it. 623 00:47:52,246 --> 00:47:55,666 I thought I would stop by and let you know how we are doing on the case. 624 00:47:55,833 --> 00:47:58,210 Oh, I'll just... 625 00:47:58,377 --> 00:48:01,547 stay back here. - Yes, of course. 626 00:48:02,047 --> 00:48:05,009 I see you have one of these collapsible pointers. 627 00:48:05,175 --> 00:48:06,385 So very useful. 628 00:48:06,552 --> 00:48:09,388 It is so degrading to have to point with your finger... 629 00:48:09,555 --> 00:48:11,724 or one of those long wooden sticks... 630 00:48:11,890 --> 00:48:14,685 like you are some sort of primitive oaf. 631 00:48:14,893 --> 00:48:19,898 But you have one of these, you just snap it open and you are ready to go. 632 00:48:20,065 --> 00:48:21,900 The case. The case, Clouseau. 633 00:48:22,234 --> 00:48:24,445 Yes, the case. 634 00:48:24,611 --> 00:48:28,615 The case is going quite well. I have prepared a list of suspects. 635 00:48:29,616 --> 00:48:31,744 And how many suspects do you have? 636 00:48:32,286 --> 00:48:34,747 Twenty-seven thousand six hundred eighty-three. 637 00:48:35,706 --> 00:48:38,709 It's just a matter of time now, isn't it? 638 00:48:38,917 --> 00:48:42,254 - Have you eliminated any suspects? - Yes. 639 00:48:42,880 --> 00:48:44,131 One. 640 00:48:44,715 --> 00:48:46,800 One. And who would that be? 641 00:48:47,760 --> 00:48:49,011 Gluant. 642 00:48:50,220 --> 00:48:52,431 Gluant is the victim. 643 00:48:53,057 --> 00:48:55,267 Excellent, inspector. 644 00:48:55,434 --> 00:48:57,436 We think alike. 645 00:48:57,936 --> 00:49:02,232 One clue leading inexorably to the next. 646 00:49:04,318 --> 00:49:05,569 Just leave it. 647 00:49:07,905 --> 00:49:09,365 I assure you, inspector... 648 00:49:09,782 --> 00:49:13,160 I will soon have your criminal cornered like a... 649 00:49:13,327 --> 00:49:15,829 Like a... Like... Like a... Like... 650 00:49:15,996 --> 00:49:19,083 Like something... Something that you... You corner. 651 00:49:19,458 --> 00:49:22,586 - Well put. - I see you enjoy wordplay. 652 00:49:22,753 --> 00:49:24,421 We will have to have lunch one day... 653 00:49:24,630 --> 00:49:27,841 and engage in a little verbal jousting. 654 00:49:28,509 --> 00:49:30,969 I'm sure you're quite the raconteur. 655 00:49:33,889 --> 00:49:35,182 Yes. 656 00:49:36,725 --> 00:49:39,311 So I will call you for lunch. 657 00:49:43,315 --> 00:49:46,193 There's only one item on the agenda of this committee: 658 00:49:46,860 --> 00:49:50,990 To approve the list of nominees for our nation's highest award... 659 00:49:51,156 --> 00:49:52,658 the Medal of Honor. 660 00:49:52,825 --> 00:49:55,119 The two nominees are... 661 00:49:55,619 --> 00:49:56,912 Charles Dreyfus... 662 00:49:59,540 --> 00:50:00,874 No. 663 00:50:02,626 --> 00:50:04,795 and Sister Marie-Hugette... 664 00:50:05,838 --> 00:50:08,716 whose selfless concern for our nation's orphans... 665 00:50:08,882 --> 00:50:11,301 is an inspiration to us all. 666 00:50:11,468 --> 00:50:14,847 I would like to add one more name for the committee's consideration. 667 00:50:15,014 --> 00:50:18,517 Inspector Jacques Clouseau, the man who came here from a small village... 668 00:50:18,684 --> 00:50:20,811 to investigate the murder of Yves Gluant... 669 00:50:20,978 --> 00:50:24,189 who just last night captured the notorious Gas Mask Bandits. 670 00:50:24,356 --> 00:50:27,359 Yes. Interesting idea. 671 00:50:28,277 --> 00:50:30,279 - An average Frenchman. - Exactly. 672 00:50:30,446 --> 00:50:32,323 Excellent idea. 673 00:50:32,489 --> 00:50:34,700 All in favor? 674 00:50:34,867 --> 00:50:38,287 How is it I was not informed of Clouseau's going to that casino? 675 00:50:38,454 --> 00:50:41,999 - It was the middle of the night. - Oh, it was the middle of the night. 676 00:50:42,166 --> 00:50:44,376 What, you did not want to wake me? 677 00:50:44,543 --> 00:50:46,462 I want to know of Clouseau's whereabouts... 678 00:50:46,628 --> 00:50:48,922 every hour, 24 hours a day. 679 00:50:49,089 --> 00:50:51,759 You miss one call, and I will have you kicked off the force. 680 00:50:51,925 --> 00:50:54,470 - Do you understand? - Yes, sir. 681 00:50:54,636 --> 00:50:57,056 Why are you not with him now? 682 00:50:57,222 --> 00:51:00,559 - I'm here. - Get out. 683 00:51:03,604 --> 00:51:05,898 - Clouseau. - Ponton. 684 00:51:06,065 --> 00:51:08,484 Let's call it a day. I am tired. 685 00:51:08,651 --> 00:51:11,528 I just wanted to see where you are with the investigation. 686 00:51:11,695 --> 00:51:14,114 Good idea, Ponton. To let the subconscious mind... 687 00:51:14,281 --> 00:51:17,242 work on the case while we sleep. Now then, what are the facts? 688 00:51:17,451 --> 00:51:18,702 Yves Gluant was found... 689 00:51:18,911 --> 00:51:21,205 at the international championship semifinal... 690 00:51:21,372 --> 00:51:24,083 with a poison dart in his neck. - The crime! 691 00:51:24,249 --> 00:51:27,044 Bizu wanted to kill him, but is now himself dead. 692 00:51:27,252 --> 00:51:28,712 A complication! 693 00:51:28,879 --> 00:51:30,339 Gluant was siphoning off money... 694 00:51:30,506 --> 00:51:32,216 from Larocque. - A motive! 695 00:51:32,424 --> 00:51:34,551 And close to the body was the singer, Xania. 696 00:51:34,968 --> 00:51:36,387 Xania is not the killer. 697 00:51:36,553 --> 00:51:38,889 But I suspect she knows more than she is telling me. 698 00:51:39,056 --> 00:51:41,850 - Where is she now? - She left suddenly for New York. 699 00:51:42,017 --> 00:51:45,604 We are going to have to follow her and find out what she is up to. 700 00:51:45,771 --> 00:51:47,231 And if I am going to America... 701 00:51:47,398 --> 00:51:50,275 I am going to have to speak with a flawless American accent... 702 00:51:50,442 --> 00:51:52,861 so as not to arouse suspicion. 703 00:51:53,278 --> 00:51:56,991 So find me the greatest accent coach in the world. 704 00:51:57,449 --> 00:51:59,451 I would like to buy a hamburger. 705 00:51:59,952 --> 00:52:02,496 I would like to buy a hamburger. 706 00:52:02,705 --> 00:52:06,500 I would like to buy a hamburger. 707 00:52:06,667 --> 00:52:08,419 I would like to buy... 708 00:52:08,585 --> 00:52:11,463 a hamburger. 709 00:52:11,630 --> 00:52:13,716 No, no, no. Let's break it down. 710 00:52:13,882 --> 00:52:15,134 I. 711 00:52:15,300 --> 00:52:16,927 - I. - I. 712 00:52:17,094 --> 00:52:18,554 - Would. - Would. 713 00:52:18,721 --> 00:52:21,807 - Would. - Would. 714 00:52:22,641 --> 00:52:26,103 - Would. - Weird. 715 00:52:26,603 --> 00:52:28,772 Would. 716 00:52:28,981 --> 00:52:31,108 Would. 717 00:52:31,317 --> 00:52:32,401 - Like. - Like. 718 00:52:32,568 --> 00:52:33,986 - Like. - Like. 719 00:52:34,153 --> 00:52:35,612 - To. - To. 720 00:52:35,821 --> 00:52:37,614 - To. - To. 721 00:52:38,198 --> 00:52:39,658 To. 722 00:52:40,492 --> 00:52:41,785 To. 723 00:52:41,994 --> 00:52:43,245 - Buy. - Buy. 724 00:52:43,412 --> 00:52:44,455 - Buy. - Bee. 725 00:52:44,663 --> 00:52:47,124 - Buy. - Bye-bye. 726 00:52:47,291 --> 00:52:49,668 - A. - A. 727 00:52:49,835 --> 00:52:52,004 Hamburger. 728 00:52:52,171 --> 00:52:53,756 Hamburger. 729 00:52:53,922 --> 00:52:55,382 Hamburger. 730 00:52:56,550 --> 00:53:00,512 - Hamburger. - Hamburger. 731 00:53:00,721 --> 00:53:02,973 I would like to buy a hamburger. 732 00:53:03,182 --> 00:53:04,725 I would like to buy a damburger. 733 00:53:05,726 --> 00:53:07,603 It's not "damburger." Hamburger. 734 00:53:07,770 --> 00:53:10,856 I'm not saying "damburger." I said, "I would like to buy a damburger." 735 00:53:11,065 --> 00:53:14,485 - I would like to buy a hamburger. - I would like to buy the hamburger. 736 00:53:14,652 --> 00:53:17,237 - Hamburger. - I would like to buy a hamburger! 737 00:53:17,404 --> 00:53:19,073 - Maybe we should stop. - We don't quit. 738 00:53:19,239 --> 00:53:21,033 We do not quit. Again! Again! 739 00:53:21,742 --> 00:53:24,870 - I would like to buy a hamburger. - I would like to buy a hamburger! 740 00:53:25,037 --> 00:53:28,207 - I would like to buy a hamburger. - I would like to buy hamburger. 741 00:53:28,415 --> 00:53:30,668 - I would like to buy a hamburger. - I would like to buy a hamburger. 742 00:53:30,876 --> 00:53:34,088 - I would like to buy a hamburger. - I would like to buy hamburger! 743 00:53:34,254 --> 00:53:35,798 I would like to buy a hamburger. 744 00:54:07,913 --> 00:54:10,290 - Have you ever had a hamburger? - Well, of course not. 745 00:54:10,457 --> 00:54:13,544 It's a disgusting American food. 746 00:54:46,452 --> 00:54:49,121 I never see you with women. 747 00:54:50,247 --> 00:54:51,915 I'm married. 748 00:54:53,459 --> 00:54:55,586 You don't wear a ring. 749 00:54:55,794 --> 00:54:57,212 To protect her. 750 00:54:57,379 --> 00:54:59,715 I'm afraid some villain might threaten her. 751 00:54:59,882 --> 00:55:01,800 Yes. 752 00:55:01,967 --> 00:55:04,053 Tell me about her. 753 00:55:05,304 --> 00:55:09,266 I consider her the most beautiful woman in the world. 754 00:55:10,809 --> 00:55:12,770 What about yourself? 755 00:55:12,936 --> 00:55:17,775 No, I don't consider myself a beautiful woman. 756 00:55:18,067 --> 00:55:20,611 I mean, is there a woman in your life? 757 00:55:20,778 --> 00:55:22,279 Oh, no. 758 00:55:22,488 --> 00:55:25,324 Love has not yet come my way. 759 00:55:25,491 --> 00:55:28,494 How could Inspector Clouseau be with a simple woman? 760 00:55:28,661 --> 00:55:32,956 She would have to be so extraordinary in order to keep up. 761 00:55:33,832 --> 00:55:35,459 It's hard. 762 00:55:39,672 --> 00:55:43,217 - What is? - For you to meet someone. 763 00:55:43,801 --> 00:55:45,761 Oh, yes. 764 00:55:46,720 --> 00:55:48,931 We have a big day tomorrow. 765 00:55:49,098 --> 00:55:53,811 We will go to Xania's hotel and find out what she is up to. 766 00:55:54,478 --> 00:55:57,439 - Good night, Ponton. - Good night, Clouseau. 767 00:55:58,357 --> 00:55:59,942 - Good one. - Thank you. 768 00:56:05,698 --> 00:56:07,658 I got her hotel phone records. 769 00:56:07,866 --> 00:56:09,410 Xania made two phone calls... 770 00:56:09,576 --> 00:56:12,246 to a notorious black-market diamond cutter. 771 00:56:12,830 --> 00:56:14,999 There she is! Newspapers! 772 00:56:20,879 --> 00:56:22,548 Newspapers! 773 00:56:25,259 --> 00:56:26,927 Newspapers! 774 00:56:28,929 --> 00:56:30,180 Newspapers! 775 00:56:50,409 --> 00:56:52,411 Floor 12. 776 00:56:55,247 --> 00:56:58,208 I smell something fishy. 777 00:57:02,588 --> 00:57:04,381 May I help you? 778 00:57:18,854 --> 00:57:20,898 Good teamwork. 779 00:57:29,782 --> 00:57:33,452 Stop! Stop whatever it is you are doing! You are defenseless! 780 00:57:33,619 --> 00:57:36,580 We have already taken care of your thugs patrolling the building. 781 00:57:36,747 --> 00:57:38,415 I don't have any thugs. 782 00:57:38,624 --> 00:57:40,209 You don't? 783 00:57:40,668 --> 00:57:44,254 Ponton, I think we owe those men an apology. 784 00:57:44,463 --> 00:57:46,674 And what is it you are cutting? 785 00:57:47,132 --> 00:57:49,134 Pink diamond. Clear. 786 00:57:49,343 --> 00:57:52,638 - Clear? - It's not the Pink Panther. 787 00:57:53,931 --> 00:57:56,850 And what are you doing here sneaking around? 788 00:57:57,893 --> 00:58:00,562 This purse once belonged to Josephine Baker. 789 00:58:00,729 --> 00:58:03,524 It was falling apart, so I had it studded with diamonds... 790 00:58:03,691 --> 00:58:05,693 to wear on-stage at the Presidential Ball. 791 00:58:05,901 --> 00:58:08,612 Well, why did you just not tell me why you were coming? 792 00:58:09,196 --> 00:58:11,740 I can't be seen at a diamond cutter. 793 00:58:11,907 --> 00:58:13,784 Not after what happened. 794 00:58:16,203 --> 00:58:20,040 That may be one of your mysterious clients now. 795 00:58:20,416 --> 00:58:21,959 Hello? 796 00:58:22,334 --> 00:58:25,879 Yes, I am the person in charge of the phone bill. 797 00:58:26,046 --> 00:58:28,132 Well, I'm somewhat happy with my service. 798 00:58:28,298 --> 00:58:30,300 Twelve months with that many minutes? 799 00:58:30,509 --> 00:58:32,469 Plus free minutes per month? 800 00:58:32,886 --> 00:58:35,889 Yes, sign me up. Yes, Jacques Clouseau... 801 00:58:36,056 --> 00:58:38,434 credit card number: 802 00:58:51,947 --> 00:58:55,659 Yes? Yes, you may have my e-mail address. 803 00:58:56,535 --> 00:59:00,372 DoctorKnockers@aol.com. 804 00:59:01,707 --> 00:59:05,753 Well, I think I just got myself a pretty good deal. 805 00:59:09,715 --> 00:59:13,344 - When are you leaving the city? - I'm leaving tomorrow. Yeah. 806 00:59:14,386 --> 00:59:17,556 I may have to seduce her, Ponton, in order to get her to talk. 807 00:59:17,723 --> 00:59:19,725 - Part of the job. - Talk about what? 808 00:59:19,892 --> 00:59:22,811 I want to find out what time her plane is leaving in the morning. 809 00:59:22,978 --> 00:59:25,397 - Why not just ask her? - Too obvious. 810 00:59:25,564 --> 00:59:28,150 I may have to pump her for information. 811 00:59:28,317 --> 00:59:31,028 - I see. - Inspector... 812 00:59:32,071 --> 00:59:35,199 would you like to join me for dinner at the Waldorf? 813 00:59:35,741 --> 00:59:37,534 Certainly, mademoiselle. 814 00:59:37,743 --> 00:59:39,912 Say, 8:00? 815 00:59:40,537 --> 00:59:41,872 Eight o'clock. 816 00:59:42,247 --> 00:59:45,751 Say, I don't know, my room on the second floor? 817 00:59:46,251 --> 00:59:49,463 "I don't know, my room on the second floor." 818 00:59:50,255 --> 00:59:51,590 I'll see you then. 819 00:59:54,176 --> 00:59:56,095 It might be a trap. 820 00:59:56,261 --> 00:59:58,222 Who cares? 821 01:00:16,031 --> 01:00:18,450 Welcome to my room, inspector. 822 01:00:19,618 --> 01:00:21,412 It is lovely weather we are having. 823 01:00:37,136 --> 01:00:40,723 Oh, yes, baby. Oh, yes. 824 01:00:49,732 --> 01:00:51,275 Why? 825 01:00:52,151 --> 01:00:53,444 Why what? 826 01:00:53,610 --> 01:00:57,406 Why were you being so elusive today? 827 01:00:58,240 --> 01:01:00,117 I was afraid of Larocque. 828 01:01:00,284 --> 01:01:04,496 - He might be following me. - Larocque? The casino owner? 829 01:01:04,663 --> 01:01:06,665 He sent out word threatening to kill anyone... 830 01:01:06,832 --> 01:01:08,625 in possession of the Pink Panther. 831 01:01:08,834 --> 01:01:10,794 He believes it belongs to him. 832 01:01:11,211 --> 01:01:12,796 But why would he follow you? 833 01:01:13,172 --> 01:01:15,883 I was in New York to see a diamond cutter. 834 01:01:16,050 --> 01:01:17,968 He might draw the wrong conclusion. 835 01:01:18,385 --> 01:01:19,762 You know... 836 01:01:19,928 --> 01:01:25,351 a man sitting here in your private suite... 837 01:01:25,517 --> 01:01:27,478 so close to you... 838 01:01:27,686 --> 01:01:29,938 might draw the wrong conclusion too. 839 01:01:30,439 --> 01:01:32,650 Or the right one. 840 01:01:33,484 --> 01:01:35,527 I've heard things about you, inspector. 841 01:01:36,320 --> 01:01:38,155 What sort of things? 842 01:01:38,322 --> 01:01:40,741 That you really know how to treat a woman. 843 01:01:46,914 --> 01:01:50,125 Yes. Yes. 844 01:01:50,626 --> 01:01:53,462 Let the games begin. 845 01:01:54,838 --> 01:01:57,883 Let me just slip away. 846 01:02:12,189 --> 01:02:13,857 Yes! 847 01:02:19,238 --> 01:02:21,365 No! No, no! No, no! 848 01:02:22,408 --> 01:02:25,411 My miracle pill for the middle-aged man. 849 01:02:35,838 --> 01:02:37,089 Give it back. 850 01:02:51,186 --> 01:02:52,896 Inspector? 851 01:02:54,231 --> 01:02:59,236 - Are you all right in there? - I hope you're getting yourself ready. 852 01:03:04,783 --> 01:03:06,744 Inspector? Are you sure you're okay in there? 853 01:03:06,952 --> 01:03:10,164 Yes, I am. I'm fine. I'm just getting in the mood for love. 854 01:03:39,485 --> 01:03:41,820 Well, hello. 855 01:03:49,828 --> 01:03:52,790 We need fresh towels in 204. 856 01:03:56,043 --> 01:03:59,296 Don't ask why, just do it. 857 01:03:59,505 --> 01:04:02,675 You have the flight number. He leaves tomorrow out of JFK. 858 01:04:02,841 --> 01:04:07,096 He'll be easy to spot. He's got white hair, a thin mustache... 859 01:04:07,262 --> 01:04:10,891 brimming with self-confidence and completely lost. 860 01:04:19,566 --> 01:04:21,652 - Did you get the stuff? - Yes. 861 01:04:21,819 --> 01:04:23,195 Good. 862 01:04:23,362 --> 01:04:27,449 Give it to me. Airline food is for suckers. 863 01:04:27,616 --> 01:04:31,328 I will smuggle this on. Just act cool. 864 01:04:38,043 --> 01:04:40,045 - Hey, that's Xania! - Hello. 865 01:04:40,212 --> 01:04:42,589 Hi. Yes, thank you. 866 01:04:42,756 --> 01:04:45,217 I still think she is hiding something, Ponton. 867 01:04:45,384 --> 01:04:46,677 What? 868 01:04:46,885 --> 01:04:49,888 If I knew what she was hiding, then it wouldn't be hidden, would it? 869 01:04:50,055 --> 01:04:52,057 - All right. Thank you. - One more! One more! 870 01:04:52,224 --> 01:04:53,642 Okay, let's go. Next. 871 01:04:53,809 --> 01:04:55,978 Nothing to declare. 872 01:04:59,732 --> 01:05:02,860 - Come on through. - Hand check on two. 873 01:05:04,236 --> 01:05:06,238 - This your bag, sir? - Yes, it is. 874 01:05:06,405 --> 01:05:09,533 - We'll have to hand check it. - Go ahead. I have nothing to hide. 875 01:05:09,700 --> 01:05:11,035 In my bag. 876 01:05:11,702 --> 01:05:13,454 Come with me, sir. 877 01:05:15,080 --> 01:05:16,832 Wait here, pal. 878 01:05:27,593 --> 01:05:30,012 It's a harmless pocketknife. 879 01:05:34,808 --> 01:05:37,311 It's a harmless pair of... Numchucks? 880 01:05:41,273 --> 01:05:44,735 I don't... I don't even own a mace. I don't know where that came from. 881 01:05:50,949 --> 01:05:52,826 I've never seen that stuff in my life. 882 01:05:53,035 --> 01:05:54,703 Jimbo! 883 01:05:55,579 --> 01:05:57,956 You don't need Jimbo. 884 01:06:01,251 --> 01:06:03,504 - Jimbo, stay. - What's in your pocket, sir? 885 01:06:03,712 --> 01:06:05,673 - Nothing. - Sir, I'll say again... 886 01:06:05,839 --> 01:06:07,925 what's in your pocket? - Nothing. 887 01:06:09,093 --> 01:06:12,179 I'm gonna ask you again, what's in your pocket, sir? 888 01:06:13,263 --> 01:06:14,640 All right. 889 01:06:14,807 --> 01:06:17,476 I have, in my pocket... 890 01:06:17,643 --> 01:06:20,354 a couple of "hambwortsforts." 891 01:06:21,021 --> 01:06:22,856 What? 892 01:06:24,149 --> 01:06:27,444 I have in my pocket... 893 01:06:27,778 --> 01:06:30,239 a couple of "dolvargars." 894 01:06:30,948 --> 01:06:32,282 Sir? 895 01:06:33,117 --> 01:06:39,081 - Sir, in your pocket you have? - All right, I have four "hanholders." 896 01:06:39,415 --> 01:06:41,125 I'm sorry. Once more. 897 01:06:42,668 --> 01:06:43,961 Again! 898 01:06:44,128 --> 01:06:45,587 - Sir... - Hey, what's that? 899 01:06:47,840 --> 01:06:50,551 - Sir... Sir, I'm losing my patience. - Oh, you are? 900 01:06:50,718 --> 01:06:52,302 - You are losing your patience? - Yes. 901 01:06:52,469 --> 01:06:55,222 I'm simply telling you I have a couple of "tamburthers." 902 01:06:55,597 --> 01:06:59,018 I've got an End darter down on six. I've got an End darter down on six! 903 01:06:59,184 --> 01:07:01,854 - Locked and loaded, sir! - Show me your hands, sir! 904 01:07:02,021 --> 01:07:03,814 All right, I'll just show you. 905 01:07:04,857 --> 01:07:07,234 - No, no, no! Stay here, sir. - Sic him, W! 906 01:07:21,457 --> 01:07:25,210 - Yes, that's him! - Inspector, what is a "damburgert"? 907 01:07:25,377 --> 01:07:28,839 Inspector, how does it feel to have let down the nation? 908 01:07:34,511 --> 01:07:38,974 So much for the heroic Inspector Clouseau. 909 01:07:41,101 --> 01:07:45,648 Well, this is a glorious day for France. 910 01:07:46,231 --> 01:07:47,983 How so, chief inspector? 911 01:07:48,150 --> 01:07:50,944 Because a stupid idiot named Clouseau... 912 01:07:51,111 --> 01:07:55,199 is going to be stripped of his rank while I take over his case. 913 01:07:55,407 --> 01:07:57,618 You have a second man named Clouseau? 914 01:07:57,785 --> 01:08:01,163 My God. Leave us alone for a moment. 915 01:08:01,330 --> 01:08:04,875 You, out. Go, go. Go. I must have a private word... 916 01:08:05,084 --> 01:08:08,003 with Inspector Clouseau. 917 01:08:08,170 --> 01:08:09,755 Understand something, Clouseau. 918 01:08:09,922 --> 01:08:13,384 When I made you an inspector, it was not because I thought... 919 01:08:13,592 --> 01:08:15,678 you had any value as a detective. 920 01:08:15,844 --> 01:08:21,141 It was because I thought you were the stupidest policeman in all of France. 921 01:08:21,558 --> 01:08:24,812 A hopeless, deluded idiot. 922 01:08:25,270 --> 01:08:27,606 Then I was not promoted for my merits? 923 01:08:27,815 --> 01:08:31,318 I only made you inspector because I needed someone... 924 01:08:31,485 --> 01:08:34,029 who would quietly get nowhere until I was ready... 925 01:08:34,196 --> 01:08:36,198 to take over the case myself. 926 01:08:36,657 --> 01:08:38,617 I was trying to catch a killer. 927 01:08:38,784 --> 01:08:41,328 You were trying... 928 01:08:42,955 --> 01:08:47,793 You were trying to become a hero. Well, you will be stripped... 929 01:08:47,960 --> 01:08:50,546 of your rank, ridiculed by the media... 930 01:08:50,713 --> 01:08:52,297 and I will be done with you. 931 01:08:52,464 --> 01:08:56,635 And now if you will excuse me, ex-inspector, I must go and prepare... 932 01:08:56,802 --> 01:09:00,347 for the arrest which will win me the Medal of Honor... 933 01:09:00,514 --> 01:09:05,602 catapult me to the National Assembly, and after that, who knows? 934 01:09:06,228 --> 01:09:09,315 - Goodbye, Clouseau. - Shall we lock him up? 935 01:09:09,481 --> 01:09:11,025 Look at him. 936 01:09:11,191 --> 01:09:15,279 He is finished. Let him go home to obscurity. 937 01:09:24,788 --> 01:09:26,373 You knew? 938 01:09:49,271 --> 01:09:50,981 Ponton... 939 01:09:51,482 --> 01:09:53,734 things were not as I supposed they were. 940 01:09:55,027 --> 01:09:58,656 And if I ever made you look foolish... 941 01:09:59,239 --> 01:10:01,450 I am sorry. 942 01:10:02,701 --> 01:10:06,372 It was an honor serving under you, sir. 943 01:10:18,384 --> 01:10:20,177 Good one. 944 01:10:43,951 --> 01:10:45,828 The Internet. 945 01:10:45,995 --> 01:10:47,788 Hello, old friend. 946 01:10:50,582 --> 01:10:54,128 "To download your new cell-phone ringtone... 947 01:10:54,586 --> 01:10:58,465 press the button that says 'download."' 948 01:10:59,091 --> 01:11:03,887 I take the mouse and I click, but do not drag... 949 01:11:04,096 --> 01:11:08,017 the button that says "download." 950 01:11:18,527 --> 01:11:21,113 Gentlemen, and lady, good morning. 951 01:11:21,280 --> 01:11:24,366 Meet Dr. Li How Pang. 952 01:11:24,533 --> 01:11:27,745 He was, of course, in the VIP box when Gluant was killed. 953 01:11:27,953 --> 01:11:31,790 Coincidentally, Dr. Pang would send Gluant large sums of money. 954 01:11:31,957 --> 01:11:36,337 Presumably, Gluant was to invest these sums on Pang's behalf. 955 01:11:36,503 --> 01:11:40,466 But being a compulsive gambler, Gluant took the money... 956 01:11:40,632 --> 01:11:42,926 and gambled it all away. 957 01:11:43,552 --> 01:11:45,929 So Pang had the motive. 958 01:11:46,347 --> 01:11:49,099 He had the opportunity. 959 01:11:49,308 --> 01:11:53,937 Pang is in France for the president's ball tonight. 960 01:11:54,104 --> 01:11:57,941 We will arrest him there for the murder of Yves Gluant. 961 01:11:58,108 --> 01:12:00,194 Bravo, chief inspector. 962 01:12:01,028 --> 01:12:04,031 I am pleased to announce that I am personally taking over... 963 01:12:04,198 --> 01:12:08,410 ... the Pink Panther investigation and that an arrest is imminent. 964 01:12:08,577 --> 01:12:10,329 - Thank you. - Chief inspector... 965 01:12:10,496 --> 01:12:12,790 ... the coroner has announced that Bizu was killed... 966 01:12:12,998 --> 01:12:16,335 ... with a perfect shot to the occipital lobe. Any comments? 967 01:12:16,502 --> 01:12:18,921 The occipital lobe? 968 01:12:19,838 --> 01:12:21,840 It's irrelevant. 969 01:12:24,677 --> 01:12:27,137 The occipital lobe. 970 01:12:41,193 --> 01:12:43,362 That makes me feel good. 971 01:12:51,161 --> 01:12:52,997 Zoom. 972 01:13:01,255 --> 01:13:04,091 Of course. 973 01:13:08,887 --> 01:13:11,265 Ponton, I need you over here immediately. 974 01:13:11,432 --> 01:13:14,226 We are back on the case. 975 01:13:17,604 --> 01:13:21,692 Nicole, I believe Bizu and Gluant were killed by the same person. 976 01:13:21,859 --> 01:13:24,153 And that the killer will strike again tonight. 977 01:13:24,320 --> 01:13:26,822 I want you to meet me at the presidential palace. 978 01:13:27,031 --> 01:13:30,200 And bring my vinyl bag marked "presidential palace." 979 01:13:30,367 --> 01:13:34,663 And hurry! Xania is in grave danger. 980 01:13:36,415 --> 01:13:40,461 Ponton, we must get to the presidential palace immediately! 981 01:13:40,627 --> 01:13:42,963 - Put your seat belt on. - I don't need a seat belt. 982 01:13:43,130 --> 01:13:44,715 Let's see what this baby can do! 983 01:13:53,057 --> 01:13:55,768 No. Clouseau should not be on this list. 984 01:13:55,934 --> 01:13:58,687 He is no longer allowed at state affairs. 985 01:13:58,854 --> 01:14:02,399 He has been disgraced and humiliated. 986 01:14:02,608 --> 01:14:05,653 But what about all the reporters who will want to come in? 987 01:14:05,819 --> 01:14:09,948 When the time is right, let them pour in. 988 01:14:29,968 --> 01:14:31,804 Clouseau. 989 01:14:33,639 --> 01:14:35,724 I'm sorry, but your name is not on the list. 990 01:14:35,891 --> 01:14:37,601 Not on the list? 991 01:14:38,769 --> 01:14:41,021 Dreyfus must have made sure you cannot get in. 992 01:14:47,194 --> 01:14:48,570 Ponton. 993 01:14:54,201 --> 01:14:56,286 - Inspector, here is your bag. - Good work, Nicole. 994 01:14:57,371 --> 01:14:59,331 - What is that? - Camouflage. Let's go. 995 01:15:00,541 --> 01:15:02,001 - Nicole. - Yes? 996 01:15:02,001 --> 01:15:04,003 - One last thing. - Yes? 997 01:15:10,759 --> 01:15:12,052 It's evening... 998 01:15:12,344 --> 01:15:15,306 and you look beautiful without your glasses. 999 01:15:16,682 --> 01:15:19,059 Thank you, inspector. 1000 01:15:44,835 --> 01:15:46,420 - Chief inspector. - What? 1001 01:15:46,545 --> 01:15:49,506 Our men have reported a sighting of Inspector Clouseau. 1002 01:15:50,507 --> 01:15:51,508 Clouseau? 1003 01:15:52,384 --> 01:15:56,180 I know what he's up to. He wants to try to make the arrest himself. 1004 01:15:57,389 --> 01:16:01,644 If you see Clouseau, put him in cuffs for trespassing... 1005 01:16:01,727 --> 01:16:03,729 and parade him through the party. 1006 01:16:13,489 --> 01:16:15,407 Dr. Pang has arrived. 1007 01:16:18,994 --> 01:16:21,622 We will take him after the first song. 1008 01:16:23,165 --> 01:16:24,875 Yes, yes. Very true. 1009 01:17:38,157 --> 01:17:40,659 Good work, Ponton. We're in. 1010 01:17:42,369 --> 01:17:44,163 Look! 1011 01:17:45,039 --> 01:17:47,207 It's the killer! After him! 1012 01:17:47,374 --> 01:17:52,338 - Change outfits. - Stop! Turn around. 1013 01:17:52,546 --> 01:17:53,839 Who are you? 1014 01:17:54,006 --> 01:17:59,011 - What are you doing here? - We are... We are two... We are... 1015 01:17:59,219 --> 01:18:01,263 - I'll tell you exactly who we are. - Yes. 1016 01:18:01,430 --> 01:18:03,682 - We are... - I've been looking for you everywhere. 1017 01:18:03,849 --> 01:18:05,684 Where the hell have you been? 1018 01:18:05,851 --> 01:18:08,354 - You know these two? - Of course I know them. 1019 01:18:08,562 --> 01:18:11,774 They are Xania's backup dancers. They go on in the third act... 1020 01:18:11,940 --> 01:18:14,026 with the Komodo dragon and the snow machine. 1021 01:18:14,193 --> 01:18:16,528 Why do you think they are dressed like that, for fun? 1022 01:18:16,695 --> 01:18:19,198 - Prove it. - We don't have to prove... 1023 01:18:56,944 --> 01:18:58,779 Can't you see these dancers are exhausted? 1024 01:18:58,988 --> 01:19:00,322 Go and fetch them some water. 1025 01:19:02,574 --> 01:19:04,535 That was fantastic. 1026 01:19:04,994 --> 01:19:06,620 - You think so? - You are... 1027 01:19:08,205 --> 01:19:10,749 an amazing woman. 1028 01:19:15,170 --> 01:19:17,923 Inspector, the killer. 1029 01:19:32,146 --> 01:19:35,482 Now I am ready to catch a killer. 1030 01:19:51,040 --> 01:19:52,124 Stop! 1031 01:19:52,541 --> 01:19:54,835 Stop in the name of the law. 1032 01:19:55,544 --> 01:19:57,004 Get him! 1033 01:19:57,546 --> 01:19:59,840 - Bravo! - Bravo! 1034 01:20:02,009 --> 01:20:05,262 Ponton, you follow him that way. I'll go this way and cut him off. 1035 01:20:08,265 --> 01:20:09,516 Stop! 1036 01:20:11,560 --> 01:20:13,187 Turn around. 1037 01:20:14,229 --> 01:20:17,024 - You're under arre... - You are under arrest! 1038 01:20:17,191 --> 01:20:19,151 Ponton! After him! 1039 01:20:19,485 --> 01:20:20,861 Now. 1040 01:20:21,737 --> 01:20:22,821 Go, go! 1041 01:20:23,197 --> 01:20:26,659 Well, Dr. Pang. In the name of the statutes... 1042 01:20:27,076 --> 01:20:29,536 and laws of the great nation of France... 1043 01:20:31,205 --> 01:20:34,875 I arrest you for the murder of Yves Gluant. 1044 01:20:39,672 --> 01:20:41,548 Clouseau! Arrest him. 1045 01:20:43,258 --> 01:20:44,885 Which one is he? 1046 01:20:45,052 --> 01:20:46,303 That would be him. 1047 01:20:50,683 --> 01:20:54,561 In the name of the statutes and laws of the great nation of France... 1048 01:20:54,728 --> 01:20:56,981 I arrest you for the murder of Yves Gluant. 1049 01:20:57,147 --> 01:20:59,525 Yuri, the trainer who trains. 1050 01:21:01,860 --> 01:21:03,570 And who are you? 1051 01:21:03,737 --> 01:21:06,573 I am Inspector Jacques Clouseau. 1052 01:21:07,449 --> 01:21:09,576 Gluant was nothing! 1053 01:21:09,743 --> 01:21:11,370 I drew up the plays. 1054 01:21:11,912 --> 01:21:15,416 He takes credit for brilliant French defense which I gave him... 1055 01:21:15,624 --> 01:21:19,753 and treats me like I'm dead. Fine. Now he is dead from Chinese poison. 1056 01:21:21,130 --> 01:21:24,049 Inspector, what made you think it was him? 1057 01:21:24,216 --> 01:21:29,430 But, Ponton, think back. You were there. 1058 01:21:31,015 --> 01:21:32,057 WHY DO YOU BOTHER ME? 1059 01:21:32,266 --> 01:21:33,892 WHY DID YOU BRING ME HERE? I'M BUSY. 1060 01:21:35,102 --> 01:21:37,062 THE COACH WAS KILLED WITH CHINESE POISON. 1061 01:21:37,271 --> 01:21:38,856 YOU SHOULD LOOK FOR SOCCER TRAINERS. 1062 01:21:40,524 --> 01:21:44,069 THEY ARE REQUIRED TO HAVE A KNOWLEDGE OF CHINESE HERBS. 1063 01:21:44,778 --> 01:21:46,363 She was right, of course. 1064 01:21:46,780 --> 01:21:50,659 According to statute 87223, every trainer of the national soccer team... 1065 01:21:50,826 --> 01:21:52,911 must have a knowledge of Chinese herbs. 1066 01:21:53,245 --> 01:21:56,957 This made it easy for him to murder Gluant. 1067 01:21:57,916 --> 01:22:00,419 - And Bizu? - Simple. 1068 01:22:00,586 --> 01:22:04,006 Bizu had often heard Yuri's rants against Gluant. 1069 01:22:04,173 --> 01:22:07,635 So Bizu blackmailed Yuri and got himself killed. 1070 01:22:08,469 --> 01:22:10,804 Oh, it's you. 1071 01:22:13,599 --> 01:22:15,476 A stunning shot to the head... 1072 01:22:15,976 --> 01:22:18,812 burrowing deeply into the occipital lobe. 1073 01:22:18,979 --> 01:22:20,689 But Yuri is a soccer trainer. 1074 01:22:20,856 --> 01:22:23,400 That shot was made by an expert marksman. 1075 01:22:23,567 --> 01:22:25,486 Chief inspector, I'm sure you're familiar... 1076 01:22:25,694 --> 01:22:27,488 with Russian army statute 611. 1077 01:22:28,197 --> 01:22:29,448 Well, of course. 1078 01:22:29,615 --> 01:22:31,742 All members must be... 1079 01:22:31,909 --> 01:22:33,952 expert marksmen... - Expert marksmen. 1080 01:22:34,119 --> 01:22:37,665 and understand the location of the occipital... 1081 01:22:37,831 --> 01:22:40,000 - Occipital lobe, of course. - Yes. 1082 01:22:40,209 --> 01:22:43,170 - Very true. - Yes, Yuri. 1083 01:22:43,337 --> 01:22:45,506 Xania is still alive. 1084 01:22:45,673 --> 01:22:49,593 But you hated her. And that's why you are trying to kill her. 1085 01:22:49,760 --> 01:22:52,638 You hated her because she went with Bizu and then Gluant... 1086 01:22:52,805 --> 01:22:54,848 and treated you like you were nothing. 1087 01:22:55,265 --> 01:22:59,061 But you forgot a fundamental truth about women. 1088 01:22:59,228 --> 01:23:01,689 A woman is like a... 1089 01:23:01,855 --> 01:23:03,816 Is like a... 1090 01:23:03,983 --> 01:23:05,359 artichoke. 1091 01:23:06,527 --> 01:23:10,322 You have to do a bit of work before you get to her heart. 1092 01:23:12,199 --> 01:23:15,160 What about the diamond? What about the Pink Panther? 1093 01:23:15,327 --> 01:23:20,124 Yes, thank you, Inspector Clouseau for carrying out my orders. 1094 01:23:20,290 --> 01:23:21,834 Hand over the diamond, Yuri. 1095 01:23:22,042 --> 01:23:24,211 What do I care about your stinking diamond? 1096 01:23:24,670 --> 01:23:26,046 He does not have the diamond. 1097 01:23:26,255 --> 01:23:28,757 The murderer does not have the diamond? 1098 01:23:28,924 --> 01:23:31,302 - No. - Well, then, where is it... 1099 01:23:31,468 --> 01:23:33,053 Inspector Clouseau? 1100 01:23:33,262 --> 01:23:36,181 It is there! In her purse. 1101 01:23:37,558 --> 01:23:38,934 Let me see. 1102 01:23:51,071 --> 01:23:53,824 Sorry, Clouseau, no diamond. 1103 01:24:02,124 --> 01:24:04,293 The purse, please. 1104 01:24:10,174 --> 01:24:11,842 Could you hold that, please? 1105 01:24:23,354 --> 01:24:26,899 After Gluant came to me, he said he decided to stop cheating on me. 1106 01:24:27,858 --> 01:24:30,027 Then he asked me to marry him... 1107 01:24:32,154 --> 01:24:34,490 ... and put the ring in my hands. 1108 01:24:36,950 --> 01:24:38,869 After he was killed, I thought... 1109 01:24:39,036 --> 01:24:41,955 if I came forward with the ring, everyone would think I did it. 1110 01:24:42,122 --> 01:24:44,667 If Gluant gave you the ring before he died... 1111 01:24:44,833 --> 01:24:50,965 then according to civil statute 812-914B, you are the rightful owner. 1112 01:24:51,131 --> 01:24:53,759 You may keep the Pink Panther. 1113 01:24:59,139 --> 01:25:01,558 But, inspector, how did you know she had it? 1114 01:25:01,725 --> 01:25:03,227 It was simple, Ponton. 1115 01:25:03,394 --> 01:25:06,605 I was looking at a photo of myself at the checkpoint. 1116 01:25:06,772 --> 01:25:08,565 Something caught my eye: 1117 01:25:08,732 --> 01:25:11,986 Xania's purse passing through the x-ray machine. 1118 01:25:12,486 --> 01:25:14,947 I enlarged the photo... 1119 01:25:15,155 --> 01:25:16,615 ... and in it... 1120 01:25:17,658 --> 01:25:18,909 ... the Pink Panther. 1121 01:25:19,076 --> 01:25:22,788 - The case is closed! - Bravo, Clouseau. 1122 01:25:28,544 --> 01:25:30,337 Bravo! 1123 01:25:31,880 --> 01:25:35,175 Clouseau! Clouseau! Clouseau! Clouseau! 1124 01:25:40,014 --> 01:25:40,514 Chief inspector... 1125 01:25:40,681 --> 01:25:42,474 I can't thank you enough for giving me... 1126 01:25:42,474 --> 01:25:44,351 the opportunity to solve the Pink Panther murder. 1127 01:25:44,435 --> 01:25:46,437 Without your decision to put me on the case... 1128 01:25:46,603 --> 01:25:49,773 who knows, someone else might've won the Medal of Honor this year. 1129 01:25:49,940 --> 01:25:51,191 Yes, I know. 1130 01:25:51,358 --> 01:25:55,654 I owe it all to you, chief inspector. Without you, I would be nothing. 1131 01:25:55,821 --> 01:25:59,658 - Perhaps you still are. - Excellent verbal joust, inspector. 1132 01:25:59,825 --> 01:26:02,036 You idiot! Oh, no. 1133 01:26:02,202 --> 01:26:04,830 - Hit it, Ponton. - No! Clouseau! 1134 01:26:04,997 --> 01:26:06,623 Stop the car. Dear... 1135 01:26:06,790 --> 01:26:08,417 What? 1136 01:26:08,584 --> 01:26:10,169 Nothing. 1137 01:26:10,669 --> 01:26:11,879 You didn't say: 1138 01:26:12,046 --> 01:26:16,508 "Stop the car. Dear God, I beg of you, stop the car"? 1139 01:26:16,717 --> 01:26:18,260 No. 1140 01:26:26,935 --> 01:26:28,896 Does it hurt? 1141 01:26:34,318 --> 01:26:35,694 What? 1142 01:26:37,237 --> 01:26:38,906 I can't understand you. 1143 01:26:43,452 --> 01:26:45,913 You know what, I think he wants to recline. 1144 01:26:46,080 --> 01:26:47,998 There's a lever right here. 1145 01:26:48,165 --> 01:26:50,250 Oh, it's on the other side, I'm sorry. 1146 01:26:50,417 --> 01:26:53,253 A bit of a reach. Wait a minute. I'll get it. 1147 01:26:53,420 --> 01:26:55,381 I'll get it right here. 1148 01:26:55,631 --> 01:26:58,550 Is right back here. 1149 01:27:01,220 --> 01:27:03,013 There must be a simpler way... 1150 01:27:03,180 --> 01:27:06,183 of working this... Oh, there's a remote control... 1151 01:27:06,350 --> 01:27:07,434 so that you can just... 1152 01:27:07,643 --> 01:27:10,479 It's sensitive! I hardly touched it! But it goes up... 1153 01:27:14,900 --> 01:27:16,527 That's it! That's it! 1154 01:27:20,656 --> 01:27:24,243 - You know, Ponton. - Yes, inspector. 1155 01:27:25,077 --> 01:27:27,997 This is a very hard time for Inspector Dreyfus. 1156 01:27:28,163 --> 01:27:31,542 It is important that we show compassion. 1157 01:27:31,709 --> 01:27:34,962 And we must use the gentle healing power of laughter. 1158 01:27:57,109 --> 01:27:58,902 This is going to hurt. 1159 01:28:01,322 --> 01:28:04,074 Clouseau! 1160 01:28:07,703 --> 01:28:10,039 That breeze feels good.