1 00:00:00,000 --> 00:00:25,200 = 한글 자막 제작 = Prodigy100 of [ 光LAN 자료짱 ] 7th SubTitles of Korean Translation 2 00:00:26,500 --> 00:00:32,800 블러드레인 (BLOODRAYNE) 3 00:03:19,566 --> 00:03:21,066 찾았다는게 뭐요? 4 00:03:21,168 --> 00:03:24,069 흥미로운 거죠 5 00:03:27,141 --> 00:03:29,871 한번 보슈 6 00:03:29,977 --> 00:03:33,777 그녀는 자연의 실패작이라더군 7 00:03:33,881 --> 00:03:35,508 써커스단 또라이들? 8 00:03:35,616 --> 00:03:38,210 줄리어스, 시간 낭비 마쇼 9 00:03:38,318 --> 00:03:40,786 그러죠. 뭘 드릴까요? 10 00:03:40,888 --> 00:03:43,083 압생트나 한잔 주시오 11 00:03:43,190 --> 00:03:45,351 알겠습니다 12 00:03:45,459 --> 00:03:47,723 컵 깨끗한 놈으로 불 붙여주시오 13 00:03:47,828 --> 00:03:49,921 그러죠 14 00:04:00,808 --> 00:04:02,469 이래서 브림스톤 사람들이 좋다니까 15 00:04:02,576 --> 00:04:04,407 깔끔하게 해치우거든 16 00:04:05,312 --> 00:04:09,078 이 여자에 대해 뭘 알고있소? 17 00:04:09,183 --> 00:04:13,813 술주정뱅이들 얘기뿐이지만... 18 00:04:15,155 --> 00:04:19,922 이 여자는 보통 사람들이 할 수 없는 19 00:04:20,027 --> 00:04:21,995 재주를 부릴 수 있다더군 20 00:04:22,095 --> 00:04:25,997 어서와요, 여러분, 빨리요! 21 00:04:27,501 --> 00:04:29,662 환상적인 아만다! 22 00:04:33,273 --> 00:04:34,604 그렇죠 23 00:04:36,610 --> 00:04:38,077 기대하시라 24 00:04:38,178 --> 00:04:41,511 괴물 중에 괴물 25 00:04:41,615 --> 00:04:43,173 신사 숙녀 여러분 26 00:04:43,283 --> 00:04:47,583 이번엔 아름다운 '레인' 입니다 27 00:04:49,323 --> 00:04:53,817 물에 민감한 생명체로써 28 00:04:55,729 --> 00:04:57,492 살짝만 닿아도 29 00:05:00,367 --> 00:05:02,028 피부가 타버리죠 30 00:05:04,671 --> 00:05:06,468 자 31 00:05:10,811 --> 00:05:12,711 이런.. 고통스럽겠구나 32 00:05:12,813 --> 00:05:15,179 자.. 잘 보시오 33 00:05:17,217 --> 00:05:20,948 끔찍한 광경의 목격자가 될 차례입니다 34 00:05:26,727 --> 00:05:29,491 자! 눈 떼지 말고 잘 보시오! 35 00:05:42,743 --> 00:05:47,476 피부가 낫고 있습니다 36 00:05:48,515 --> 00:05:50,676 자! 기적이죠 37 00:05:51,518 --> 00:05:54,487 괴물을 확인하세요! 38 00:06:06,667 --> 00:06:08,032 들어가! 39 00:06:23,617 --> 00:06:25,744 당신 몫이요 40 00:06:25,852 --> 00:06:28,320 거기까지 얼마나 걸릴 것 같소? 41 00:06:33,226 --> 00:06:38,061 레인, 괜찮아요? 42 00:06:39,232 --> 00:06:41,860 전 여길 탈출할 계획이에요 43 00:06:41,969 --> 00:06:44,699 제 삼촌은 항해사에요 44 00:06:44,805 --> 00:06:48,138 예전에 말해준 곳이 있는데 사람들이 항상 즐거워하고 45 00:06:48,241 --> 00:06:52,041 나무엔 형형색색의 열매가 가득하고 46 00:06:52,145 --> 00:06:55,808 하늘엔 불타는 노을이 진대요 47 00:06:55,916 --> 00:06:59,249 멋지지 않아요, 레인? 48 00:06:59,353 --> 00:07:01,082 삼촌이 분명 곧 데려다 줄꺼에요 49 00:07:02,389 --> 00:07:05,324 그때가지, 이걸 꼭 지니고 있어요 50 00:07:10,063 --> 00:07:12,088 지켜줄꺼에요 51 00:07:13,567 --> 00:07:15,831 잘자요, 레인 52 00:07:35,722 --> 00:07:37,781 안녕하십니까, 케이건 주인님 53 00:07:37,891 --> 00:07:39,825 더마스티어, 이 밤중에 무슨 일인가? 54 00:07:39,926 --> 00:07:43,157 안좋은 소식이 하나 있습니다 55 00:07:43,263 --> 00:07:44,628 말해보게 56 00:07:44,731 --> 00:07:47,928 셔번 서커스단에서 피의 분노가 있었습니다 57 00:07:48,035 --> 00:07:51,270 젊은 여자 덤피어입니다 58 00:07:56,143 --> 00:07:57,940 그 애는 어디있어? 59 00:07:58,045 --> 00:07:59,376 그런 애는 없어요 60 00:08:01,682 --> 00:08:04,651 - 우리가 찾아낼꺼야 - 안돼요 61 00:08:06,953 --> 00:08:10,354 그럼 내가 놓쳤던 그 아이가 살아있다는 소리로구만 62 00:08:10,457 --> 00:08:13,688 꼭 찾아내라 내 계획이 문제가 될 것이야 63 00:08:13,794 --> 00:08:16,558 최고인 녀석으로 보내게, 더마스티어 64 00:08:16,663 --> 00:08:18,062 분부대로 하겠습니다 65 00:09:14,888 --> 00:09:16,753 그대로 있어! 66 00:10:01,902 --> 00:10:03,130 저리 비켜! 67 00:10:49,583 --> 00:10:53,542 케이건은 트롤 부대를 만들고 있는데 우린 서커스단을 찾아가는군요 68 00:10:53,653 --> 00:10:57,817 나만 미쳤다고 생각하는건가요? 캐더린 너는? 69 00:10:57,924 --> 00:11:01,121 그럼 어떻게 그 군대를 상대할껀가, 세바스찬? 70 00:11:02,162 --> 00:11:04,756 브림스톤은 이제 이름 뿐일세 71 00:11:06,499 --> 00:11:10,026 대체 이 서커스단을 찾는 이유가 뭐죠? 72 00:11:10,136 --> 00:11:14,539 자네 둘, 잘 듣게 서커스단에서 단독으로 73 00:11:14,641 --> 00:11:16,734 뱀파이어를 잡았다면 74 00:11:16,843 --> 00:11:20,244 - 그녀는 혼자일께야 - 케이건에만 몰두해야 하지 않나요? 75 00:11:20,347 --> 00:11:22,247 이건 내가 결정한 걸세 76 00:11:22,349 --> 00:11:25,716 아직도 더 시간을 허비해야 하나요? 77 00:11:56,516 --> 00:12:01,010 자기 통제도 못하는 젊은 뱀파이어 짓이군요 78 00:12:03,723 --> 00:12:07,181 - 피의 분노군요 - 아니면 덤피어일 수도 있지 79 00:12:07,294 --> 00:12:09,421 좀 도와주게나 80 00:12:28,821 --> 00:12:31,221 블라디미르, 세바스찬! 81 00:12:37,824 --> 00:12:39,451 그대로 있어요 82 00:12:43,830 --> 00:12:45,457 누가 당신을 물었는지 보았소? 83 00:12:50,937 --> 00:12:52,802 레인, 내 칼을 받아요 84 00:13:08,254 --> 00:13:11,280 아무것도 못 봤어요 기억이 나질 않네요 85 00:13:11,391 --> 00:13:14,758 당신은 뱀파이어에게 물렸소 아무것도 기억 안납니까? 86 00:13:14,861 --> 00:13:16,852 - 어서 죽여야 해요 - 살려주세요 87 00:13:16,963 --> 00:13:19,955 그녀는 날 물려던게 아니었어요 흡혈귀도 아니라구요 88 00:13:20,066 --> 00:13:23,832 그때도 제가 주었던 십자가를 차고있었어요 89 00:13:23,937 --> 00:13:25,871 그녀는 제 친구라구요 90 00:13:37,650 --> 00:13:39,208 할 일이 많아졌구만 91 00:13:40,286 --> 00:13:43,187 멀지 않은 곳에 마을을 지나왔는데 92 00:13:43,289 --> 00:13:46,554 거기 숨어있나 한번 찾아볼께요 허락하신다면요 93 00:13:46,659 --> 00:13:48,354 그러게나 94 00:13:51,998 --> 00:13:56,025 그녀가 내 생각대로라면 그녀를 찾는게 우리뿐은 아니겠군 95 00:14:24,297 --> 00:14:27,095 부르셨습니까, 남작님 96 00:14:27,200 --> 00:14:29,668 내 딸에게 보낼 것이 있네 97 00:14:31,771 --> 00:14:33,329 사랑하는 캐더린 98 00:14:36,443 --> 00:14:40,072 알겠네, 캐더린... 99 00:14:40,180 --> 00:14:42,648 비록 우리가 지난날 다른 점이 많았었지만 100 00:14:42,749 --> 00:14:46,549 악의를 없이 진심을 다해서 101 00:14:46,653 --> 00:14:48,587 네게 부탁을 한다 102 00:14:48,688 --> 00:14:51,589 인정하기는 정말 싫다만 103 00:14:51,691 --> 00:14:55,252 친애하지만 쇠퇴한 브림스톤 사회가 104 00:14:55,361 --> 00:14:57,625 더이상 케이건을 상대할 순 없을 것 같구나 105 00:14:57,730 --> 00:15:03,066 그래도 벨리아의 보물과 유산까지 뺏을 수는 없을게다 106 00:15:03,169 --> 00:15:06,627 고로 네가 말하노니, 내 딸아 107 00:15:06,739 --> 00:15:10,698 이 땅의 영혼들을 보호할 수 있도록 108 00:15:10,810 --> 00:15:12,641 좀 도와다오 109 00:15:13,980 --> 00:15:17,279 우리가 브림스톤 요새에 숨겨진 걸 아는 110 00:15:17,383 --> 00:15:21,547 유일한 사람이잖느냐 그건 값지고 중요한거란다 111 00:15:21,654 --> 00:15:25,090 네가 그 보물을 좀 가져다 주었으면 한다 112 00:15:25,191 --> 00:15:28,319 절대 날 망치려드는 자들 손에 들어가서는 안된다 113 00:15:29,262 --> 00:15:30,786 거긴 지우고 114 00:15:30,897 --> 00:15:35,391 자유와 인류를 해하는 115 00:15:36,436 --> 00:15:38,996 우리가 함께 광기를 종식시키고 116 00:15:39,105 --> 00:15:41,471 이 땅에 평화를 가져올 수 있다 117 00:15:41,574 --> 00:15:44,668 너를 사랑하는 아버지가 등등... 118 00:15:44,777 --> 00:15:45,903 어떻게 생각하나? 119 00:15:46,012 --> 00:15:49,175 존경하지 않을 수 없는 글입니다, 주인님 120 00:15:49,282 --> 00:15:51,807 이런 아첨쟁이 같으니라구 121 00:16:30,690 --> 00:16:32,157 네 먹이감이나 찾으시지 122 00:16:51,010 --> 00:16:53,535 우릴 내버려둬요! 123 00:17:01,554 --> 00:17:06,048 해칠 생각 없어요 뱀파이어들을 죽이고 싶었을 뿐입니다 124 00:17:18,271 --> 00:17:22,708 - 친구일은 유감이에요 - 우리 오빠였어요 125 00:17:22,809 --> 00:17:25,573 오빠를 두고와서 마음이 불편하군요 126 00:17:26,779 --> 00:17:30,340 - 왜 우릴 구해줬나요? - 저도 모르겠군요 127 00:17:30,450 --> 00:17:35,080 - 언니 가족들은 어디있나요? - 난 가족이 없단다 128 00:18:52,832 --> 00:18:56,529 덤피어... 덤피어... 129 00:18:56,636 --> 00:18:59,730 이리오렴... 이리온... 130 00:19:08,748 --> 00:19:10,909 - 찾았어 - 가자 131 00:19:12,519 --> 00:19:14,949 자네 미래의 여정이 보이는구먼 132 00:19:16,622 --> 00:19:19,113 조만간 뛰어들 여정이지 133 00:19:21,494 --> 00:19:25,794 덤피어, 넌 아직 모르는구나.. 134 00:19:28,167 --> 00:19:31,398 - 전 그냥 서있겠어요 - 기다리고 있었다 135 00:19:31,504 --> 00:19:34,905 - 넌 여기 올 이유가 있겠지 - 절 뭐라고 부른 거죠? 136 00:19:36,109 --> 00:19:39,044 대부분 자네 종족이 전설에 불과하다고 생각하지 137 00:19:39,145 --> 00:19:42,239 살아있는 덤피어를 보는 건 참 드문 일이지 138 00:19:42,348 --> 00:19:44,543 반은 뱀파이어, 반은 인간 (Dhampir : 혼혈종) 139 00:19:44,543 --> 00:19:45,250 (Dhampir : 혼혈종) 140 00:19:45,250 --> 00:19:49,383 대부분 태어나면서 사라지지 보통은 제거해버리거든 141 00:19:49,489 --> 00:19:51,047 넌 잘 숨겨졌던게야 142 00:19:56,262 --> 00:19:58,162 내 이야기에도 진실이 좀 있었군 그래 143 00:19:58,264 --> 00:20:01,165 - 한 남자를 찾고있어요 - 남자? 케이건말인가? 144 00:20:01,267 --> 00:20:04,725 케이건은 남자가 아닐세. 뱀파이어지 넌 그자의 창조물이야 145 00:20:04,837 --> 00:20:07,397 그자가 내 어머니를 죽였어요 146 00:20:07,507 --> 00:20:11,375 덤피어는 뱀파이어와 인간의 보기 드문 축복받은 결합체란다 147 00:20:11,477 --> 00:20:12,444 거짓말 말아요 148 00:20:14,313 --> 00:20:16,304 불쌍한 자네 어머니... 149 00:20:23,222 --> 00:20:26,714 내가 그자를 죽일 겁니다 150 00:20:27,960 --> 00:20:31,862 잘 듣게나, 덤피어 개입됐다간 151 00:20:31,964 --> 00:20:35,422 뼈도 못추리기 쉽상이라서 말하기가 쉽지 않구나 152 00:20:35,535 --> 00:20:39,869 케이건은 가장 강력한 뱀파이어가 되고있어 153 00:20:39,972 --> 00:20:42,702 마음대로 휘젓고 다니지 154 00:20:42,809 --> 00:20:46,404 그런 건 상관 없어요 어딜 가야 찾을 수 있죠? 155 00:20:47,747 --> 00:20:50,477 - 자네 참 순진하구만... - 말해주세요 156 00:20:50,583 --> 00:20:53,814 그는 어둠의 산맥 뒷 쪽 보안된 성 안에 살고있단다 157 00:20:53,920 --> 00:20:55,785 안전한 입구는 존재하지 않지 158 00:20:55,888 --> 00:20:57,116 하지만 159 00:20:59,091 --> 00:21:00,786 고대의 부적이 하나 있단다 160 00:21:00,893 --> 00:21:03,293 케이건이 찾고있는 '눈(EYE)'이지 161 00:21:03,396 --> 00:21:06,763 네가 지니고있다면 손님이 많아질께야 162 00:21:07,834 --> 00:21:10,826 - 그런 걸 왜 말해주는거죠? - 내가 원해서이기도 하지만 163 00:21:10,937 --> 00:21:12,996 예언이 그러하기 때문이지 164 00:21:13,105 --> 00:21:16,233 사람들이 말하길 눈의 부적은 165 00:21:16,342 --> 00:21:19,106 남쪽의 살람브리아 수도원에 있다고 하더군 166 00:21:19,212 --> 00:21:23,512 조심하거라, 덤피어 그 '눈'은 그냥 악세사리가 아니다 167 00:21:23,616 --> 00:21:25,811 그 부적은 엄청난 힘을 지니고있지 168 00:21:25,918 --> 00:21:28,512 하지만 빨리 움직여야 할게야 169 00:21:28,621 --> 00:21:32,785 너는 케이건으로 부터 세상을 지키는 수호자가 될거야 170 00:21:32,892 --> 00:21:37,454 난 세상따윈 관심없어요 케이건만 찾으면 돼요 171 00:21:38,364 --> 00:21:39,797 어쨌든 감사드리죠 172 00:22:19,472 --> 00:22:23,169 점쟁이에게 찾아왔습니다 덤피어는 이제 '눈'을 찾을 겁니다 173 00:22:23,476 --> 00:22:25,471 좋아, 우릴 인도할 수 있겠군 174 00:22:25,578 --> 00:22:29,070 그걸 지 아비에게 가져올 수 있을 지 참으로 의심스럽군 175 00:22:29,181 --> 00:22:32,981 죽여라, '눈'을 찾도록 두고 후에 죽이도록 176 00:22:34,020 --> 00:22:36,079 덤피어는 네 적수가 못 될 것이다 177 00:22:54,607 --> 00:22:58,407 자네 생각이 옳았구만 더마스티어가 움직였어 178 00:24:14,520 --> 00:24:16,078 무슨 일이신가? 179 00:24:16,188 --> 00:24:18,418 가족을 잃어버렸습니다 180 00:24:18,524 --> 00:24:21,687 3일동안 잠도 못자고 먹지도 못했습니다 181 00:24:21,794 --> 00:24:24,820 수도원에서 잠시 쉬어갈 수 있겠습니까? 182 00:24:24,930 --> 00:24:28,696 들어오시게나 살람브리아 수도원에 온 걸 환영하네 183 00:24:43,049 --> 00:24:46,075 마음껏 드시게 저쪽에서 쉬도록 하고.. 184 00:24:46,185 --> 00:24:47,584 고맙습니다 185 00:29:17,256 --> 00:29:18,917 이리 따라오시오 186 00:29:41,547 --> 00:29:43,708 자네는 케이건의 부하가 아니로구만 187 00:29:43,816 --> 00:29:46,683 네, 나쁜 뜻은 없었습니다 188 00:29:46,785 --> 00:29:48,480 하지만 당장 떠나야겠군요 189 00:29:48,587 --> 00:29:50,487 미안하네만, 그럴 수는 없네 190 00:29:51,290 --> 00:29:54,225 '눈'을 흡수한 것 같구만 191 00:29:54,326 --> 00:29:57,454 우리의 규율은 수세기 동안 지켜져왔네 192 00:30:01,967 --> 00:30:03,525 왜 이걸 보호하는 겁니까? 193 00:30:05,004 --> 00:30:07,438 그 눈은 힘을 지니고 있기 때문이지 194 00:30:07,539 --> 00:30:11,532 어떻게 더이상 물에 타들어가지 않는다 생각하는가? 195 00:30:11,643 --> 00:30:15,977 3가지 부적이 있다네 눈, 입술, 그리고 심장이지 196 00:30:16,081 --> 00:30:20,541 그것들은 예전에 죽은 벨리아라는 뱀파이어 것이라네 197 00:30:20,652 --> 00:30:25,680 뱀파이어를 보호할 수 있는 방법을 발견했지 198 00:30:25,791 --> 00:30:30,490 물, 태양, 십자가로 부터 말이야 199 00:30:30,596 --> 00:30:33,064 그가 패배했을 때 200 00:30:33,165 --> 00:30:35,656 그의 사지는 즉시 절단되었다네 201 00:30:35,768 --> 00:30:39,101 각 부분들을 나누어 숨겨놨다네 202 00:30:39,204 --> 00:30:41,434 뱀파이어가 찾을 수 없도록 말이지 203 00:30:41,540 --> 00:30:43,906 그것들이 다시 모인다면 204 00:30:44,009 --> 00:30:48,844 세상을 지배할만한 뱀파이어가 탄생하게 되지 205 00:30:48,947 --> 00:30:51,211 벨리아는 신경쓰지 않아요 206 00:30:51,316 --> 00:30:54,513 나쁜 뜻도 없거니와 제 일은 제가 합니다 207 00:30:54,620 --> 00:30:56,986 자네는 뱀파이어인데도 208 00:30:57,089 --> 00:31:00,252 십자가를 차고있구만 209 00:31:00,359 --> 00:31:02,384 난 덤피어입니다 210 00:31:02,494 --> 00:31:06,089 그래, 케이건의 자식이 케이건을 노린다고? 211 00:31:06,999 --> 00:31:08,591 어떻게 저를 알고 있죠? 212 00:31:08,700 --> 00:31:11,567 케이건이 비범한 아이를 찾고있다는 213 00:31:11,670 --> 00:31:13,968 소문이 수년동안 있었다네 214 00:31:14,073 --> 00:31:16,735 그의 혈족은 자네를 만들만 하지 215 00:31:17,843 --> 00:31:19,708 그가 가장 큰 위협이라네 216 00:31:19,812 --> 00:31:23,111 그는 트롤 부대를 만들었지 217 00:31:23,215 --> 00:31:26,776 죽느니 그를 위해 싸우길 선택한 인간들이지 218 00:31:27,986 --> 00:31:31,251 그들은 뱀파이어들이 할 수 없는 일을 할 수 있지 219 00:31:31,356 --> 00:31:35,690 자, 이제 눈을 가지고 갈 수 었는지 이해가 되었나? 220 00:31:35,794 --> 00:31:39,594 원장님! 원장님! 그들이 수도원으로 쳐들어왔습니다 221 00:32:16,535 --> 00:32:18,662 케이건이 눈을 가져가지 못하게 하라 222 00:33:45,164 --> 00:33:46,256 눈은 어디있나? 223 00:33:52,104 --> 00:33:53,867 어리석은 놈... 224 00:33:58,043 --> 00:33:59,374 죽여버려 225 00:34:59,510 --> 00:35:01,944 서둘러, 어서 가자! 226 00:35:19,063 --> 00:35:23,591 - 케이건에게 데려갔어요 - 자넨 브림스톤으로 가야겠구만 227 00:35:23,701 --> 00:35:26,898 가서 수도원이 공격당했다고 경고하도록 해 228 00:35:27,004 --> 00:35:28,369 그리고 '눈'도 사라졌다고... 229 00:35:46,924 --> 00:35:48,619 브림스톤... 230 00:36:05,876 --> 00:36:07,309 가까이 오너라 231 00:36:13,951 --> 00:36:15,851 두려워할 것 없다 232 00:37:15,946 --> 00:37:19,074 - 리오네드의 은신처구만 - 더마스티어가 왜 여기로 왔을까요? 233 00:37:19,183 --> 00:37:21,743 그녀에게 수혈을 하거나 태양을 피해서겠지 234 00:37:21,852 --> 00:37:24,878 그녀가 눈을 지니고있으니 잡아야만 한다 235 00:37:24,988 --> 00:37:27,513 너무 늦기 전에 브림스톤으로 데려가자고 236 00:37:47,177 --> 00:37:50,442 더마스티어 더마스티어... 여긴 왜 온건가? 237 00:37:50,547 --> 00:37:54,847 네 놈 악취로 내 왕궁을 더럽힐껀가? 238 00:37:54,952 --> 00:37:56,681 오늘밤 쉴 곳이 필요하다 239 00:38:17,908 --> 00:38:20,138 내 발에 떨궈놓은 것이 선물인가, 더마스티어? 240 00:38:20,244 --> 00:38:23,736 참 기쁘구만 그래 241 00:38:23,848 --> 00:38:26,476 아니야, 리오네드! 케이건님의 여자다 242 00:38:35,459 --> 00:38:38,986 케이건이라... 가장 강력한 243 00:38:39,096 --> 00:38:43,226 뱀파이어... 244 00:38:48,272 --> 00:38:49,637 우습구만, 더마스티어 245 00:38:53,878 --> 00:38:55,072 난 본 적이 없거든 246 00:39:08,926 --> 00:39:10,188 그래 247 00:39:11,328 --> 00:39:14,889 내 수집품에 추가하기에 딱이로군 그래 248 00:39:14,999 --> 00:39:17,229 건드리면 손가락을 날려주마! 249 00:39:19,270 --> 00:39:21,898 충실한 쫄병이로구만... 250 00:39:23,407 --> 00:39:24,965 좋아, 데려가게 251 00:39:25,076 --> 00:39:27,101 난 이미 충분히 가지고있지 252 00:39:28,712 --> 00:39:31,545 충족시키기에 말이야 253 00:39:40,758 --> 00:39:43,386 하지만 저런 눈은 처음보는군 254 00:39:45,062 --> 00:39:46,689 그녀는 여기 남는다 255 00:39:46,797 --> 00:39:48,697 제거해버려 256 00:40:16,494 --> 00:40:17,756 살려주세요 257 00:40:17,862 --> 00:40:19,022 잘라 258 00:40:32,576 --> 00:40:36,068 그런 보석은 어디서 났느냐? 259 00:40:36,180 --> 00:40:38,080 내게 다오 260 00:40:38,182 --> 00:40:41,413 그럼 살려주도록 하지 261 00:40:41,519 --> 00:40:43,419 어서 내놔 262 00:40:51,562 --> 00:40:54,588 네가 가진 그 눈! 내게 주어야 할 것이야! 263 00:40:56,000 --> 00:40:58,560 어서 내놔! 안그럼 얼굴을 다 벗겨 버릴테다! 264 00:41:31,902 --> 00:41:34,032 다시 만났군 그래 265 00:41:34,438 --> 00:41:38,504 블라디미르, 존경하는 자네 영혼.. 죽어야 하니 안타깝구만 266 00:41:39,877 --> 00:41:41,439 멍청하군, 블라디미르! 267 00:41:51,789 --> 00:41:54,451 눈... 눈을 내놔! 268 00:42:16,914 --> 00:42:18,711 끌어내 269 00:42:48,245 --> 00:42:50,406 그녀가 쓸모가 있다고 어떻게 확신하죠? 270 00:42:50,514 --> 00:42:54,541 그녀가 케이건에게서 눈을 지켰으니 이미 쓸모가 있었잖나 271 00:42:54,652 --> 00:42:56,517 - 그래요 블라디미르, 하지만.. - 잘 듣게나 272 00:42:56,620 --> 00:42:59,384 난 자네가 태어나기 전부터 뱀파이어 사냥을 해왔네 273 00:43:01,258 --> 00:43:06,321 항상 존재하는가 의심하고 바랬던 것은 오직 한가지라네 274 00:43:06,430 --> 00:43:08,762 그녀가 뭔지는 잘 생각해봐야 합니다 블라디미르 275 00:43:08,866 --> 00:43:12,427 그녀가 단순히 뱀파이어라면 물을 건널 수가 없겠지 276 00:43:12,536 --> 00:43:15,835 그리고 또 한가지 277 00:43:15,939 --> 00:43:19,431 뱀파이어가 보통 달 수 없는 것이지 278 00:43:19,543 --> 00:43:20,908 어디려 데려가는 겁니까? 279 00:43:21,011 --> 00:43:22,740 아직 살아있는 것에 감사해야 할 꺼야 280 00:43:22,846 --> 00:43:26,543 좋게 좋게 합시다 전 도움따윈 필요없어요 281 00:43:30,387 --> 00:43:32,719 자네 가죽을 벗겨서 걸어놔야겠구만 282 00:43:32,823 --> 00:43:36,691 - 눈은 어디있나? - 어떻게인지 그녀에게 들어갔습니다 283 00:43:36,794 --> 00:43:38,762 흡수해버렸군 284 00:43:38,862 --> 00:43:40,625 산채로 잡아와야 한다 285 00:43:40,731 --> 00:43:42,699 그만 나가라 따로 지시를 내려주겠다 286 00:43:44,668 --> 00:43:48,263 그 덤피어.. 이름이 있던가? 287 00:43:48,372 --> 00:43:50,465 '레인' 이라고 부르는 것 같더군요 288 00:43:51,709 --> 00:43:53,199 레인.. 289 00:43:58,315 --> 00:43:59,805 여긴 어디죠? 290 00:43:59,917 --> 00:44:02,750 브림스톤 기지에 온 걸 환영하네 291 00:44:14,765 --> 00:44:16,657 그럴싸한 핑계가 있었으면 좋겠네요 292 00:44:16,767 --> 00:44:19,895 수도원에 살해당한 전령이 있었습니다 293 00:44:29,113 --> 00:44:32,241 주인님, 부적을 가져왔습니다 294 00:44:33,984 --> 00:44:35,781 좋아 295 00:44:37,521 --> 00:44:40,217 이 덤피어는 하찮은거야 296 00:44:40,324 --> 00:44:42,451 케이건이나 관심을 가지겠지 297 00:44:43,427 --> 00:44:46,521 로마에 브림스톤이 있었어 298 00:44:46,630 --> 00:44:49,360 완전히 소멸되었지 299 00:44:49,466 --> 00:44:52,026 그게 다가 아니야 300 00:44:52,136 --> 00:44:54,161 케이건이 입술을 가져갔어 301 00:44:55,205 --> 00:44:56,536 날 풀어줘요 302 00:44:58,942 --> 00:45:00,842 우릴 공격하지 않을 꺼라고 어떻게 믿지? 303 00:45:00,944 --> 00:45:02,878 이미 말했잖아요 304 00:45:02,980 --> 00:45:05,210 난 인간의 피엔 관심없어요 305 00:45:06,483 --> 00:45:10,977 만약 여기 살아있는 동물이 있다면... 쥐나 뭐 그런.. 306 00:45:11,088 --> 00:45:14,546 내 힘을 되찾아서 바로 떠날 겁니다 307 00:45:14,658 --> 00:45:16,148 저 여자를 믿을 수 없어요 308 00:45:16,260 --> 00:45:18,524 우린 같은 뜻이 있잖아요 309 00:45:18,629 --> 00:45:21,928 케이건을 멸망시키는 것.. 310 00:45:22,032 --> 00:45:26,162 난 진실을 말하는 겁니다 그는 내 어머니를 농락하고 311 00:45:26,270 --> 00:45:30,673 죽였어요.. 바로 내 눈 앞에서.. 312 00:46:43,146 --> 00:46:44,773 그 아이 어디었나? 313 00:46:51,989 --> 00:46:54,389 - 그 애는 어디있어! - 그런 애는 없어요 314 00:47:20,584 --> 00:47:22,313 우리가 찾아낼꺼야 315 00:48:00,190 --> 00:48:02,385 가끔은 다른 사람들에 대한 믿음이 필요하지 316 00:48:03,226 --> 00:48:07,060 자네를 믿네만 케이건에 대항하기엔 너무 무모하네 317 00:48:07,164 --> 00:48:09,860 원한다면 여기 머무르고 그럼 자넬 훈련시켜주지 318 00:48:09,967 --> 00:48:12,197 고마워요 319 00:48:13,604 --> 00:48:15,401 제 칼을 주실 수 있나요? 320 00:48:17,107 --> 00:48:19,837 그렇게 하게나 321 00:48:19,943 --> 00:48:21,877 원하는 걸 주도록 해 322 00:48:36,593 --> 00:48:38,720 Yes, Katarin? 323 00:48:38,829 --> 00:48:42,230 다음은 또 뭔가요? 트롤에게 문 열어주실 껀가요? 324 00:48:44,635 --> 00:48:46,159 말도 안되는 소리 마 325 00:48:46,269 --> 00:48:47,930 전 당신을 따르고있어요, 블라디미르 326 00:48:48,038 --> 00:48:51,064 당신이 가르쳤던 법을 무시하고 있잖아요 327 00:48:51,174 --> 00:48:53,836 당신의 새로운 신념이 겁이 나요 328 00:48:53,944 --> 00:48:56,071 전쟁이 나면 브림스톤은 어떻게 될 것 같아요? 329 00:48:56,980 --> 00:48:58,948 나도 결과는 모른다네 330 00:49:01,718 --> 00:49:04,278 우린 약해지고있어요 331 00:49:18,435 --> 00:49:20,062 덤비시오 332 00:49:29,747 --> 00:49:31,544 조절해 333 00:49:31,648 --> 00:49:34,549 통제불능의 힘은 의미가 없어 334 00:49:34,651 --> 00:49:36,642 처음부터 다시 해봐 335 00:50:54,398 --> 00:50:56,389 제 친구꺼였어요 336 00:50:56,500 --> 00:50:59,628 도와줄 사람을 알고있네 337 00:51:11,715 --> 00:51:15,981 우리 재봉사가 옷을 좀 준비했소 338 00:51:16,086 --> 00:51:18,646 맘에 들었으면 좋겠소 339 00:51:22,726 --> 00:51:25,422 괜찮아요? 340 00:51:25,529 --> 00:51:30,296 여기에 머무른 뒤로 머리속에서 잡음이 계속 들려요 341 00:51:32,202 --> 00:51:34,102 분명 무슨 이유가 있을거요 342 00:51:34,204 --> 00:51:35,933 모르겠어요 343 00:51:36,039 --> 00:51:38,269 기분이 좀 나아지면 344 00:51:38,375 --> 00:51:40,605 우리랑 같이 식사나 함께 하죠 345 00:51:41,645 --> 00:51:44,580 당신들의 음식이 제 입맛에 맞을 것 같진 않군요 346 00:51:46,383 --> 00:51:50,786 당신만 고통을 느끼는게 아니오 347 00:51:50,888 --> 00:51:53,857 고통이 뭔지는 압니까? 348 00:51:53,957 --> 00:51:55,754 제 아버지는 케이건이에요 349 00:51:55,859 --> 00:51:58,851 어머니는 눈앞에서 돌아가셨구요 350 00:52:04,434 --> 00:52:08,928 내 부모님은 둘다 351 00:52:09,039 --> 00:52:10,597 블라디미르가 죽였소 352 00:52:12,009 --> 00:52:16,036 그들은 변태했고 난 죽기 직전이었소 353 00:52:16,146 --> 00:52:21,015 그가 없었다면 난 여기 없었을 꺼요 354 00:54:50,033 --> 00:54:52,331 당신 음식이에요 355 00:54:52,436 --> 00:54:55,269 뭐야? 여긴 애기들만 있나보지? 356 00:54:55,372 --> 00:54:57,101 음식이 다 떨어져가요 357 00:54:57,207 --> 00:55:01,041 본토로 가서 음식을 가져와야겠어요 358 00:55:01,144 --> 00:55:03,044 그건 좋은 생각이 아니네 359 00:55:03,146 --> 00:55:06,775 - 여기서 해결하는게 좋아 - 우리도 먹어야 하잖아요 360 00:55:15,592 --> 00:55:20,552 어쩜 당신이 구해온 여자가 구해줄 수도 있겠네요 361 00:55:23,633 --> 00:55:27,626 어서 와요, 이리 앉아요 362 00:55:37,447 --> 00:55:40,416 자네 꽤나 유명해지고 있나보군 363 00:55:40,517 --> 00:55:45,147 내 생각엔 자네가 사람들에게 새로운 희망을 주는 것 같네만 364 00:55:45,255 --> 00:55:48,486 - 놀라운건가? - 절 두려워할 줄 알았어요 365 00:55:48,592 --> 00:55:51,561 그들은 모르는 존재에 공포를 느끼죠 366 00:55:52,529 --> 00:55:54,156 누나 이빨 좀 봐도 돼요? 367 00:55:55,532 --> 00:55:56,726 다리어스 368 00:55:58,468 --> 00:56:00,368 당신 옷 마음에 드나요? 369 00:56:01,505 --> 00:56:03,939 네, 고마워요 370 00:56:15,019 --> 00:56:17,043 아버지 371 00:56:17,154 --> 00:56:19,782 아버지 편지를 받은 뒤에 372 00:56:19,890 --> 00:56:24,452 제게 전환점이 된 진실을 확인하러 이곳에 왔습니다 373 00:56:24,561 --> 00:56:27,257 아버지가 맞다고 생각해요 374 00:56:27,364 --> 00:56:30,561 브리스톤은 끝났어요 375 00:56:30,667 --> 00:56:33,966 확실히 전달하도록 해 376 00:56:34,070 --> 00:56:37,870 - 정말 중요한거야 - 알겠습니다, 캐더린 377 00:56:51,655 --> 00:56:54,180 로마도 끝났고 378 00:56:54,291 --> 00:56:56,885 하나의 브림스톤만 남았습니다 379 00:56:56,993 --> 00:56:59,291 내 트롤들을 불러오게 380 00:57:01,765 --> 00:57:05,167 맹세를 이행할 때가 왔다 내 충성스런 트롤들이여 381 00:57:05,169 --> 00:57:08,329 쓸러버려라 브림스톤을 찾아서 파괴하라 382 00:57:08,438 --> 00:57:12,169 덤피어는 내게 데려오고 인간은 남김없이 없애라 383 00:57:12,275 --> 00:57:15,176 성공한 자에겐 불명의 생을 384 00:57:15,278 --> 00:57:17,178 실패한 자에겐 죽음을 내리겠노라 385 00:57:25,255 --> 00:57:28,122 - 잘하는군요 - 서로 맞는 구석도 있군요 386 00:57:31,628 --> 00:57:35,086 블라디미르가 찾아요 뒷뜰에 있습니다 387 00:57:35,198 --> 00:57:37,428 멋진 연습이었소 388 00:57:37,534 --> 00:57:39,502 다음 결투때 보죠 389 00:57:44,374 --> 00:57:46,171 당신도 결투 하나요? 390 00:57:46,276 --> 00:57:48,267 조금 391 00:57:58,755 --> 00:58:02,316 자세가 좋지 않군 열정이 부족해 392 00:58:02,425 --> 00:58:05,622 그것도 당신을 지체게 만드는 내 계획에 일부지 393 00:58:05,729 --> 00:58:08,197 당신 계획에도 열정이 부족하긴 마찬가지로군 394 00:58:12,002 --> 00:58:14,800 열심히 수련했나보군 395 00:58:14,904 --> 00:58:19,739 그럼. 난 전장에서 위대한 전사에게 훈련 받았지 396 00:58:19,843 --> 00:58:22,710 브림스톤 진영에서 싸우다 사라진 사람 397 00:58:22,812 --> 00:58:24,575 내 아버지야 398 00:58:26,816 --> 00:58:30,183 - 그 전사는 어디있지? - 저주받은 적군에 있지 399 00:58:30,287 --> 00:58:33,256 뱀파이어! 난 아버지를 인간으로써 보호해준 400 00:58:33,356 --> 00:58:37,019 블라디미르와 브림스톤 아래에 있지 401 00:58:37,127 --> 00:58:39,527 당신은 어디에 충성하는거지? 402 00:58:39,629 --> 00:58:43,656 호기심이 많구만. 내 목적은 아버지의 것과 같다 403 00:58:43,767 --> 00:58:46,395 아버지가 원하는 사람을 죽이는 것이지 404 00:58:49,039 --> 00:58:52,906 이 대화로써 조만간 처리해야할 일이 생긴 것 같군 405 00:58:53,009 --> 00:58:55,034 좀 더 신중해야 할 꺼야 406 00:58:57,947 --> 00:59:01,246 친구는 가까이 두고 적은 더 가까이 두라 407 00:59:01,351 --> 00:59:03,581 블라디미르가 가르쳐 준 것이지 408 00:59:05,455 --> 00:59:07,286 나중에 다시 하도록 하지 409 00:59:20,704 --> 00:59:24,231 안녕하시오, 남작 케이건이 전갈을 보내왔습니다 410 00:59:27,310 --> 00:59:32,077 브림스톤에 있는 캐더린의 편지를 기다린 것 처럼 보이는군요 411 00:59:34,084 --> 00:59:36,382 그만 좀 던질 수 없나? 412 00:59:36,486 --> 00:59:40,820 당신도 알겠지만 케이건은 욕망있는 뱀파이어에겐 관대하지 않습니다 413 00:59:40,924 --> 00:59:43,620 특히 브림스톤에서 온자라면 더더욱 414 00:59:43,727 --> 00:59:45,752 반역자로 쫓겨나지 않고 힘을 찾는데 415 00:59:45,862 --> 00:59:48,490 딸에게 대답 정도는 들어야지 않겠나 416 00:59:48,598 --> 00:59:51,965 - 그게 계획이었소? - 계획은 인간들 것이라네 417 00:59:52,068 --> 00:59:53,968 운명이라는 것이 좀 더 적절한 것 같군 418 00:59:54,070 --> 00:59:57,801 브림스톤이 어디오? 어서 말하는 게 좋을 것이오 419 00:59:57,907 --> 01:00:01,070 우리에게 일어난 변화도 알지 못하는가? 420 01:00:01,177 --> 01:00:03,304 이 땅은 불안에 떨고있네 421 01:00:03,413 --> 01:00:07,076 미래는 인간에서 태어난 완전한 뱀파이어의 손에 422 01:00:07,183 --> 01:00:09,151 쥐어져야만 하네 423 01:00:10,253 --> 01:00:12,346 어쨌거나, 제안을 하나 하지 424 01:00:14,391 --> 01:00:17,121 케이건을 몰아내고 캐더린을 앉힐 꺼야 425 01:00:17,227 --> 01:00:21,687 함께 하지 않겠나? 좀 더 멋진 세력이 될 텐데 말이야 426 01:00:24,534 --> 01:00:27,935 케이건의 감사 아니면 분노일 뿐이오 427 01:00:28,037 --> 01:00:29,834 브림스톤은 어디오? 428 01:00:29,939 --> 01:00:32,032 솔직히 말해보게 429 01:00:33,443 --> 01:00:35,343 내가 내 딸을 배신할 것 같은가? 430 01:00:35,445 --> 01:00:37,310 거 참 웃기는군 431 01:00:37,414 --> 01:00:39,609 당신은 그런 아버지 상이 아니지 432 01:00:39,716 --> 01:00:41,616 지도를 내놓도록 해 433 01:00:43,219 --> 01:00:45,983 우리 운명을 따르도록 하게나 434 01:00:46,156 --> 01:00:49,717 지금 떠난다 마지막에 될 꺼야 435 01:00:49,826 --> 01:00:52,386 세바스챤과 함께 가야 해요 436 01:00:54,297 --> 01:00:56,697 뭔가 할 말이 있는건가? 437 01:00:58,735 --> 01:01:00,896 그녀와 함께 가선 안돼요 438 01:01:01,004 --> 01:01:04,735 그녀는 위험해요 케이건이 분명 그녈 찾고있을꺼에요 439 01:01:04,841 --> 01:01:08,743 자넨 브림스톤에 중요한 존재라네 440 01:01:08,845 --> 01:01:12,212 자네 임무는 요새를 방어하는 거지 441 01:01:12,315 --> 01:01:15,250 그건 우리 투쟁과 생존에 필수적인거야 442 01:01:15,351 --> 01:01:18,843 그리고 아무도 반문할 수 없는 거지 443 01:01:18,955 --> 01:01:21,219 칭찬듣자고 이러는게 아니에요 444 01:01:21,324 --> 01:01:24,851 - 안전하고자 할 뿐이에요 - 자넨 지휘관이고 445 01:01:24,961 --> 01:01:26,485 레인은 전사다 446 01:01:26,596 --> 01:01:30,191 네가 그렇다면 세바스챤도 데려가마 447 01:01:49,819 --> 01:01:52,413 랑쿠는 수년동안 친구였다네 448 01:01:52,522 --> 01:01:54,649 그리고 우리를 지켜줬지 449 01:01:56,559 --> 01:01:58,459 그가 우리 편인건 행운이지 450 01:02:04,133 --> 01:02:06,158 랑쿠 좀 불러주게나 451 01:02:07,537 --> 01:02:10,700 물건이 좀 필요한가? 452 01:02:13,743 --> 01:02:15,370 아래층으로 간다 453 01:02:22,318 --> 01:02:25,481 조심하도록 해. 많이 내려가야 하니까 454 01:02:25,588 --> 01:02:27,579 당신에게 어울리는 곳 같군요 455 01:02:41,304 --> 01:02:42,931 더마스티어 456 01:02:45,842 --> 01:02:47,833 서둘러야겠어 457 01:02:54,518 --> 01:02:56,645 이것들은 뭐지? 458 01:02:57,921 --> 01:03:00,685 중국에서 온 흑색 화약이라네 459 01:03:01,758 --> 01:03:03,726 가지고 가겠네 460 01:03:05,595 --> 01:03:07,460 다 준비 된건가? 461 01:03:09,899 --> 01:03:11,594 필요한게 있으면 가져가게나 462 01:03:12,502 --> 01:03:14,129 성수 463 01:03:30,954 --> 01:03:34,651 - 브림스톤에서 주는 선물이라네 - 고마워요 464 01:04:17,300 --> 01:04:20,201 브림스톤이 공격당했습니다 모두 죽었어요 465 01:04:20,303 --> 01:04:24,171 - 말도 안돼 - 더마스티어와 트롤들이 왔었습니다 466 01:04:27,977 --> 01:04:29,501 생존자들은? 467 01:04:31,614 --> 01:04:34,310 돌아가면 안됩니다 너무 많아요 468 01:04:34,417 --> 01:04:37,784 - 당신을 찾으러 온거요 - 어떻게 우릴 찾았죠? 469 01:04:40,623 --> 01:04:42,989 붕대를 좀 가져오겠네 470 01:04:48,998 --> 01:04:51,626 느낌이 좋지 않군요 471 01:04:51,734 --> 01:04:54,965 - 어떻게 알았을까요? - 케이건이 원하는 건 472 01:04:55,071 --> 01:04:58,973 브림스톤 사람들이 스스로 찾아오는 거야 473 01:04:59,075 --> 01:05:00,975 그러면 한번에 끝낼 수 있는 거지 474 01:05:01,077 --> 01:05:04,513 도마스티어는 목숨을 걸었어요 475 01:05:04,614 --> 01:05:07,708 전쟁을 원하면, 바라는 대로 해줘야지 476 01:05:12,989 --> 01:05:14,388 캐더린이었어요 477 01:05:14,490 --> 01:05:18,153 선택하시오, 협조해서 자유를 얻던가 478 01:05:18,261 --> 01:05:20,821 아니면 브림스톤의 순교자로써 부모없는 아이들을 만들던가.. 479 01:05:20,930 --> 01:05:22,090 그럴 순 없어 480 01:05:24,333 --> 01:05:26,426 그녀가 배신했어요 481 01:05:39,615 --> 01:05:41,913 죽었어요 482 01:06:17,386 --> 01:06:19,377 - 그냥 보내줘요, 세바스챤 - 그럴 수 없소 483 01:06:19,489 --> 01:06:21,457 - 그럴꺼에요 - 어디로 가게요? 484 01:06:21,557 --> 01:06:23,525 내 뜻대로 할 꺼에요 485 01:06:25,194 --> 01:06:27,355 제 가까이 있는 사람은 모두 죽어요, 세바스찬 486 01:06:27,463 --> 01:06:29,897 그들은 나와 눈을 찾으러 온 거에요 487 01:06:29,999 --> 01:06:33,457 다른 사람까지 죽을 필요는 없어요 당신도 제 곁에 있으면 죽을 꺼에요 488 01:06:33,569 --> 01:06:37,335 - 이럴 필요는 없잖소 - 전 심장을 찾으러 갈 꺼에요 489 01:06:37,440 --> 01:06:41,274 나머지 두 부적을 얻게 되면 케이건에 대항할 수 있을 꺼에요 490 01:06:41,377 --> 01:06:43,345 대체 어떻게 심장을 찾는다는거요? 491 01:06:43,446 --> 01:06:45,573 전 들을 수 있어요 492 01:06:47,483 --> 01:06:49,508 잘 있어요, 세바스찬 493 01:06:52,054 --> 01:06:55,421 잠깐, 잠시만요, 여기 서봐요 494 01:06:58,661 --> 01:07:00,219 당신은 이걸 달 자격이 있소 495 01:07:02,532 --> 01:07:04,159 그래주겠소? 496 01:07:07,203 --> 01:07:08,568 이거요 497 01:07:12,208 --> 01:07:15,006 당신을 지켜줄꺼에요 498 01:08:30,353 --> 01:08:33,652 모두 샅샅히 뒤져봤지만 덤피어의 흔적은 없었습니다 499 01:08:35,424 --> 01:08:38,291 죽지도 않았습니다, 대장 500 01:08:39,762 --> 01:08:41,286 여기 없었던 거겠지 501 01:08:46,769 --> 01:08:50,535 케이건에게 돌아야자 그녀도 가고있을꺼야 502 01:08:50,640 --> 01:08:53,768 - 배를 준비해 - 알겠습니다 503 01:09:16,932 --> 01:09:18,457 심장이로군 504 01:09:29,712 --> 01:09:32,044 결과적으로 예언에 무언가 진실이 있을 꺼야 505 01:09:32,148 --> 01:09:35,709 그녀가 심장을 얻는다고 해도 혼자 케이건과 맞설 순 없어요 506 01:09:51,901 --> 01:09:53,368 못찾았습니다 507 01:09:53,469 --> 01:09:56,199 - 저 아래 있는게 확실합니까? - 지금 날 의심하는 건가? 508 01:09:56,305 --> 01:09:58,364 내 할아버지가 여기에 두었다 509 01:09:58,474 --> 01:10:00,601 전설에 모든걸 걸 지는 않을꺼야 510 01:10:00,710 --> 01:10:02,974 다른 사람들은 왜 죽게 뒀습니까? 511 01:10:03,079 --> 01:10:05,775 그들이 아니었으면 우리였겠지 512 01:10:07,383 --> 01:10:11,080 살기위해선 희생이 필요해 브림스톤도 마찬가지지 513 01:10:11,187 --> 01:10:13,382 먼저 무릎을 꿇을 순 없어 514 01:10:13,489 --> 01:10:17,050 블라디미르의 통제아래 앉아서 죽기를 기다릴 수도 없지 515 01:10:18,494 --> 01:10:22,191 케이건이 우리의 자유를 빼앗지 못하게 할꺼야 516 01:10:22,298 --> 01:10:24,323 심장은 내 아버지에게 간다 517 01:10:24,433 --> 01:10:28,767 살고싶으면 내가 나올 때까지 잘 지키고있는게 좋을꺼야 518 01:10:28,871 --> 01:10:30,634 알겠습니다, 캐더린 519 01:12:38,067 --> 01:12:40,399 그녀는 오지 않을 꺼에요 너무 늦었어요 520 01:12:40,503 --> 01:12:43,233 믿음을 가지게, 세바스챤 그녀는 올껄세 521 01:12:52,648 --> 01:12:54,172 케이간을 만나러 왔다 522 01:12:55,384 --> 01:12:57,215 지금 뭐하는 거죠? 523 01:13:02,892 --> 01:13:06,123 아버지에게 줄 심장을 가져왔다 524 01:13:06,228 --> 01:13:08,924 이리 내놔, 어서 525 01:13:12,501 --> 01:13:15,299 당신이 원하는 걸 얻었으니 케이건에게 데려다 줘 526 01:13:15,404 --> 01:13:18,635 잘 해보게나, 데려가 527 01:13:21,143 --> 01:13:22,804 글쎄, 세바스찬 528 01:13:25,147 --> 01:13:28,082 난감하지만 들어갈 길은 하나같구만;; 529 01:13:37,893 --> 01:13:39,087 들어가 530 01:14:05,254 --> 01:14:06,881 주인님 531 01:14:08,190 --> 01:14:11,159 덤피어가 정신이 들었나봅니다 심장을 가지고 왔습니다 532 01:14:12,228 --> 01:14:13,855 좋아 533 01:14:16,565 --> 01:14:19,329 - 데려올까요? - 아직 아니다 534 01:14:21,670 --> 01:14:23,297 역사적인 밤이 되겠구만 535 01:14:25,074 --> 01:14:27,008 새로운 시대의 시작을 관람할 목격자들을 데려오게나 536 01:14:28,577 --> 01:14:30,204 해산시켜 537 01:14:32,448 --> 01:14:36,316 - 해산! - 트롤! 앞으로! 538 01:14:36,418 --> 01:14:38,852 전진! 539 01:14:54,069 --> 01:14:55,502 덤벼봐! 540 01:15:06,415 --> 01:15:10,215 산채로 잡아서 감옥으로 데려가 541 01:15:10,319 --> 01:15:11,946 감옥으로! 542 01:15:24,033 --> 01:15:27,594 - 분명 더 쳐들어 올 것이다! - 감옥에 가두고 성을 샅샅히 뒤져 543 01:15:31,407 --> 01:15:33,705 쥐들이 오늘밤 포식하겠구만 그래 544 01:15:35,978 --> 01:15:38,538 즐기도록 해 545 01:15:38,647 --> 01:15:43,550 그리고 이쁜 아가씨 자넨 의식 때까지 여기 있어야 할 꺼야 546 01:15:43,652 --> 01:15:47,053 - 의식이 없는 건 알고있어 - 그 눈 말이야, 덤피어 547 01:15:47,156 --> 01:15:49,852 눈을 빼내는 의식이 있을께야 548 01:15:54,229 --> 01:15:57,255 - 괜찮나? - 네 549 01:15:57,366 --> 01:15:59,425 둘 다 살아있으니 다행이로군요 550 01:15:59,535 --> 01:16:03,266 - 우리뿐이라는게 안타깝구만 - 캐더린은요? 살아있나요? 551 01:16:05,240 --> 01:16:08,971 아니라면, 부하들을 위해 싸우다가 552 01:16:09,078 --> 01:16:11,046 영광스럽게 죽었을 겁니다 553 01:16:13,415 --> 01:16:16,213 의식에 대해 아는 것이 있나요? 554 01:16:16,318 --> 01:16:20,914 번지를 잘못 찾았을 때를 대비해 부적을 보호하려고 만든 555 01:16:21,023 --> 01:16:22,786 뱀파이어의 의식이지 556 01:16:22,891 --> 01:16:24,950 어떻게 되는 거죠? 557 01:16:27,896 --> 01:16:32,959 전설이 뿐이지만.. 영혼을 제거한다더군 558 01:16:41,443 --> 01:16:43,104 들어보세요 559 01:16:47,282 --> 01:16:49,910 무슨 일이 일어날지 잘은 모르겠지만 560 01:16:50,018 --> 01:16:52,782 케이건을 이길 수 있다고 생각할만큼 561 01:16:52,888 --> 01:16:57,120 바보는 아니란 걸 알아줬음 하네요 562 01:16:58,394 --> 01:17:03,923 하지만 싸움을 그만두려고 이러고 있는 건 아니에요 563 01:17:17,413 --> 01:17:19,438 우리도 마찬가지지 564 01:17:27,856 --> 01:17:29,517 열어라 565 01:17:29,625 --> 01:17:31,786 손을 묶어 566 01:17:35,230 --> 01:17:36,822 의식을 거행할 시간이다 567 01:17:39,134 --> 01:17:40,761 이리 와라 568 01:17:45,541 --> 01:17:49,477 - 나갈 방법을 찾아야 해요, 블라디미르 - 그럼, 나가 볼까? 569 01:18:00,322 --> 01:18:02,882 패배했는데도 불구하고 겸손하지 못하구나 570 01:18:02,991 --> 01:18:05,357 당신이 강력하다면 내가 지겠지만 571 01:18:05,461 --> 01:18:08,021 그렇다면 왜 트롤들이 날 묶어둔거지? 572 01:18:08,130 --> 01:18:11,896 넌 아직도 위험한 존재야 고맙게도 브림스톤도 제거되고 573 01:18:12,000 --> 01:18:13,900 게다가 친절하게 심장도 가져왔구나 574 01:18:14,002 --> 01:18:15,902 이렇게 간단하리라곤 생각조차 못했단다 575 01:18:18,006 --> 01:18:20,338 탐탁친 않겠지만 의식뒤에도 살아있다면 576 01:18:20,442 --> 01:18:23,070 내 성에서 살게 해주마 577 01:18:23,178 --> 01:18:26,272 당신 곁에 있느니 차라리 감옥에서 썩어가겠어 578 01:18:28,016 --> 01:18:30,041 그럼 그러시게나 579 01:18:30,152 --> 01:18:32,518 시작하게나 580 01:18:32,621 --> 01:18:35,454 이봐, 내 동료가 사라졌네 581 01:18:35,557 --> 01:18:38,048 대체 어찌된 일인지 모르겠다네 582 01:18:39,828 --> 01:18:41,455 물러서 583 01:18:52,875 --> 01:18:54,843 설마 먹힐 줄은 몰랐는데.. 584 01:19:04,152 --> 01:19:05,813 야만인 같으니라고 585 01:19:08,857 --> 01:19:10,552 계속하게나 586 01:21:34,469 --> 01:21:36,437 이것이 브림스톤의 종말이다 587 01:22:23,719 --> 01:22:25,846 심장을 가지고있군 내게 다오 588 01:22:25,954 --> 01:22:27,819 날 베고 꺼내가야 할 꺼야 589 01:22:27,923 --> 01:22:30,187 그럼 그렇게 하지 590 01:22:42,471 --> 01:22:44,701 넌 강하지만 연습이 필요하군 591 01:22:44,806 --> 01:22:46,774 심장을 내놔, 그럼 살게 해주지 592 01:22:46,875 --> 01:22:50,208 당신을 밑에 있느니 차라리 죽겠어 593 01:22:50,312 --> 01:22:52,678 참으로 숙명적인 방해물이군 부적이 합쳐지면 594 01:22:52,781 --> 01:22:55,147 뱀파이어들이 세상을 지배할 것이다 595 01:22:55,250 --> 01:22:57,684 포부가 크시구만 그래 596 01:22:59,921 --> 01:23:03,755 수백년동안 우리는 암흑에서 저주받고, 공포속에서 죽어갔다 597 01:23:03,859 --> 01:23:05,759 자유를 위해 아직도 기다려야 하나? 598 01:23:05,861 --> 01:23:08,295 당신이 내 어머니를 범하던 날 내 운명은 결정지어졌어 599 01:23:08,396 --> 01:23:10,364 어머니의 복수를 하고 싶을 뿐이야 600 01:23:28,817 --> 01:23:31,217 성가신 계집이로구만 그래 601 01:23:50,438 --> 01:23:53,669 인간을 택했으면 그들답게 죽어라 602 01:24:15,096 --> 01:24:17,462 내가 찾아내겠어 603 01:25:00,675 --> 01:25:03,644 - 부적이요... - 상관없어요, 케이건은 죽었어요 604 01:25:03,745 --> 01:25:05,940 당신은 어떻게 하죠? 605 01:25:06,047 --> 01:25:08,743 아니요, 그러지 말아요 606 01:25:10,585 --> 01:25:12,917 제발.. 제발요 607 01:25:13,021 --> 01:25:15,114 제발 날 두고 죽지 말아요 608 01:25:15,223 --> 01:25:17,783 내 운명은 여기까지에요 609 01:25:17,893 --> 01:25:19,884 케이건은 끝났소 610 01:31:04,354 --> 01:31:09,854 = 한글 자막 제작 = Prodigy100 of [ 光LAN 자료짱 ] 7th SubTitles of Korean Translation