1 00:00:58,529 --> 00:01:05,521 翻译:法兰克彼得生 1 00:02:20,400 --> 00:02:21,300 发生什么事了? 2 00:02:21,300 --> 00:02:22,700 我不知道 3 00:02:24,900 --> 00:02:25,900 你真美 4 00:02:28,400 --> 00:02:31,700 新郎在婚礼前看到新娘 会带来坏运气 5 00:02:31,700 --> 00:02:32,900 让我过去 6 00:02:33,800 --> 00:02:35,100 你竟敢... 7 00:02:35,100 --> 00:02:37,900 让你的人走开,你没听到么? 8 00:02:39,800 --> 00:02:42,700 Swann总督, 好久不见了 9 00:02:42,700 --> 00:02:44,000 Cutler Beckett? 10 00:02:44,000 --> 00:02:46,700 实际上,是勋爵 11 00:02:47,900 --> 00:02:49,800 勋爵不勋爵 12 00:02:49,800 --> 00:02:53,600 你没有任何理由或权利逮捕这个人 13 00:02:53,600 --> 00:02:55,200 实际上我有 14 00:02:55,200 --> 00:02:56,700 Mercer先生 15 00:02:58,800 --> 00:03:01,900 这是William Turner的逮捕令 16 00:03:07,200 --> 00:03:09,300 但这是Elizabeth Swann的逮捕令 17 00:03:09,300 --> 00:03:10,100 是么? 18 00:03:10,100 --> 00:03:11,700 真麻烦,我的错 19 00:03:11,700 --> 00:03:12,800 逮捕她 20 00:03:12,800 --> 00:03:14,200 - 什么罪名? - 不 21 00:03:14,200 --> 00:03:17,900 这是William Turner的逮捕令 22 00:03:17,900 --> 00:03:22,000 还有一张是James Norrington的 23 00:03:22,000 --> 00:03:22,900 他在吗? 24 00:03:22,900 --> 00:03:24,100 什么罪名? 25 00:03:24,100 --> 00:03:27,800 Norrington准将几个月前辞去了职务 26 00:03:27,800 --> 00:03:30,500 那不是我问的问题的答案 27 00:03:30,500 --> 00:03:32,000 Beckett勋爵 28 00:03:32,000 --> 00:03:34,200 我们的罪名问题你也没有回答 29 00:03:34,200 --> 00:03:37,500 我们身在国王保护的领土 30 00:03:37,500 --> 00:03:40,400 你必须告诉我们罪名是什么 31 00:03:40,400 --> 00:03:49,700 罪名是放走一个危害国家的死刑犯 32 00:03:49,700 --> 00:03:51,400 你们的罪... 33 00:03:51,400 --> 00:03:55,500 你们的罪很可惜也是死刑 34 00:03:57,500 --> 00:03:59,600 也许你们记得一个 35 00:03:59,600 --> 00:04:00,700 叫做Jack Sparrow的海盗 36 00:04:00,700 --> 00:04:01,900 -船长 - 船长 37 00:04:03,900 --> 00:04:05,900 Jack Sparrow船长 38 00:04:06,500 --> 00:04:09,300 Jack Sparrow船长 39 00:04:09,300 --> 00:04:10,900 是的, 我想你们记得 40 00:06:35,200 --> 00:06:35,900 对不起了老兄 41 00:06:39,000 --> 00:06:40,900 希望你不介意陪我一程 42 00:06:43,000 --> 00:06:43,900 我想不会的 43 00:06:51,300 --> 00:06:53,100 好像跟计划稍有出入 44 00:06:53,100 --> 00:06:56,700 突发情况很多, 随机应变 45 00:06:58,800 --> 00:07:00,900 你拿到要找的东西了吗? 46 00:07:04,300 --> 00:07:07,700 船员们,包括我 47 00:07:07,700 --> 00:07:11,000 更期待得到一些闪光的东西 48 00:07:11,000 --> 00:07:15,409 传说这个古老的岛上有很多宝藏 49 00:07:15,409 --> 00:07:17,975 而皇家海军一直在追我们 50 00:07:17,975 --> 00:07:18,953 还有飓风 51 00:07:18,953 --> 00:07:20,800 没错... 52 00:07:20,800 --> 00:07:24,900 总而言之,大家期待的东西只有一个 53 00:07:27,600 --> 00:07:28,600 闪光的? 54 00:07:28,600 --> 00:07:29,900 没错,闪光的 55 00:07:31,600 --> 00:07:33,800 你们都是这么想的吗? 56 00:07:33,800 --> 00:07:36,200 恐怕亲爱的老Jack不是那个能满足 57 00:07:36,200 --> 00:07:37,900 你们需要的船长了 58 00:07:39,000 --> 00:07:41,200 那就滚开 59 00:07:41,200 --> 00:07:42,600 这鸟说什么了? 60 00:07:42,600 --> 00:07:44,500 别指责鸟了 61 00:07:44,500 --> 00:07:46,900 给我们看看那张块布上写了什么? 62 00:07:55,600 --> 00:07:57,300 你知道开枪也没用的 63 00:07:57,300 --> 00:07:58,500 我心里爽 64 00:08:01,200 --> 00:08:02,200 是一把钥匙 65 00:08:02,200 --> 00:08:03,400 不 66 00:08:03,400 --> 00:08:05,500 比那好的多 67 00:08:05,500 --> 00:08:07,900 这是把钥匙的画 68 00:08:14,800 --> 00:08:15,700 先生们 69 00:08:16,700 --> 00:08:18,700 钥匙是拿来干什么的 70 00:08:19,500 --> 00:08:24,000 钥匙,开锁的? 71 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 这把钥匙打开的锁里面 72 00:08:26,000 --> 00:08:27,800 肯定是些值钱的东西 73 00:08:27,800 --> 00:08:31,000 我们要出发去找这把钥匙能打开的东西 74 00:08:31,000 --> 00:08:31,900 不是 75 00:08:33,300 --> 00:08:34,700 我们还没有钥匙 76 00:08:34,700 --> 00:08:37,300 我们不知道它能打开什么 77 00:08:37,300 --> 00:08:39,000 我们的目的是要搞明白 78 00:08:39,000 --> 00:08:41,100 这把钥匙能打开什么 79 00:08:41,100 --> 00:08:42,300 而这个钥匙我们还没有 80 00:08:42,300 --> 00:08:45,500 也就是说我们还不确定 这把钥匙是不是我们要找的 81 00:08:45,500 --> 00:08:48,700 我们要找到这把钥匙 82 00:08:48,700 --> 00:08:50,900 你还是没明白我在说什么 83 00:08:51,700 --> 00:08:52,900 还有问题么? 84 00:08:53,900 --> 00:08:56,500 我们有航向么?? 85 00:08:56,500 --> 00:08:58,500 哦, 航向 86 00:09:00,600 --> 00:09:02,500 航向... 87 00:09:03,900 --> 00:09:05,700 大概是... 88 00:09:10,400 --> 00:09:12,400 那个方向 89 00:09:12,400 --> 00:09:13,600 船长 90 00:09:13,600 --> 00:09:16,200 快点, 起航, 你知道的 91 00:09:16,200 --> 00:09:17,700 快点,快点 92 00:09:21,800 --> 00:09:24,200 不知道他要带我们去哪 93 00:09:24,200 --> 00:09:26,900 船长的行为有点奇怪 94 00:09:28,900 --> 00:09:31,700 还没有确定目标就航行 95 00:09:31,700 --> 00:09:33,900 什么东西让Jack心烦意乱 96 00:09:33,900 --> 00:09:36,800 对Jack不利的东西 97 00:09:36,800 --> 00:09:38,700 对我们也好不了哪去 98 00:09:52,800 --> 00:09:53,400 Beckett长官 99 00:09:53,400 --> 00:09:55,300 你要的犯人带来了 100 00:09:55,300 --> 00:09:56,900 不需要绑着了 101 00:10:01,300 --> 00:10:04,900 东印度贸易公司, 需要你的效忠 102 00:10:09,800 --> 00:10:12,000 我们希望你作为我们的代理 103 00:10:12,000 --> 00:10:16,200 与我们的共同朋友Sparrow船长进行交易 104 00:10:16,200 --> 00:10:17,600 不算朋友, 是熟人 105 00:10:17,600 --> 00:10:18,500 你怎么会认识他? 106 00:10:18,500 --> 00:10:20,700 我们以前作过交易 107 00:10:22,300 --> 00:10:26,200 我们给彼此留下了记号 108 00:10:26,200 --> 00:10:27,900 他给你留下了什么记号? 109 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 由于你的帮助 110 00:10:32,000 --> 00:10:34,700 Jack Sparrow被放跑了 111 00:10:34,700 --> 00:10:36,900 我希望你去找他 112 00:10:36,900 --> 00:10:40,500 收回他的一部分财物 113 00:10:41,600 --> 00:10:44,600 收回? 是出卖的? 114 00:10:44,600 --> 00:10:45,900 交易的 115 00:10:53,000 --> 00:10:54,700 政府盖章公文 116 00:10:56,300 --> 00:10:59,100 你会得到全面赦免 117 00:10:59,100 --> 00:11:03,900 Jack得到自由 可以受雇于英国私掠船 118 00:11:03,900 --> 00:11:07,900 我觉得Jack不会把受雇等同于自由 119 00:11:08,600 --> 00:11:09,900 自由 120 00:11:11,700 --> 00:11:13,900 Jack Sparrow这种人快要灭绝了 121 00:11:15,100 --> 00:11:17,100 世界在变小 122 00:11:17,100 --> 00:11:19,900 地图上的空白逐渐填补 123 00:11:20,500 --> 00:11:24,500 Jack必须寻找新的位置 否则会灭亡 124 00:11:24,500 --> 00:11:27,000 不像你,Turner先生 125 00:11:27,000 --> 00:11:29,900 你和你的未婚妻有大好前途 126 00:11:30,700 --> 00:11:33,500 你想要得到Jack和黑珍珠号 127 00:11:34,500 --> 00:11:35,600 黑珍珠号 128 00:11:35,600 --> 00:11:37,600 你自己想要Jack的财产 129 00:11:37,600 --> 00:11:39,600 一艘船, 不错 130 00:11:39,600 --> 00:11:43,800 我要的东西更小, 但更有价值 131 00:11:43,800 --> 00:11:47,400 Sparrow总是随身带着的一样东西 132 00:11:47,400 --> 00:11:48,900 一个罗盘 133 00:11:50,200 --> 00:11:51,900 你知道那玩意 134 00:11:53,700 --> 00:11:55,900 把那个罗盘带回来 135 00:11:55,900 --> 00:11:57,500 否则免谈 136 00:12:22,900 --> 00:12:25,500 瓶里怎么总是没酒? 137 00:12:33,600 --> 00:12:34,900 不要紧 138 00:12:42,300 --> 00:12:43,900 不必敬礼了 139 00:13:18,700 --> 00:13:20,700 没时间了,Jack 140 00:13:39,000 --> 00:13:40,500 Bootstrap? 141 00:13:41,500 --> 00:13:42,900 Bill Turner 142 00:13:48,600 --> 00:13:49,900 Jack,你看起来很好 143 00:13:57,400 --> 00:13:58,700 我在做梦么? 144 00:13:59,700 --> 00:14:01,000 不是 145 00:14:01,000 --> 00:14:02,700 我也觉得不是 146 00:14:02,700 --> 00:14:04,500 梦里一定有酒 147 00:14:12,600 --> 00:14:14,900 你把黑珍珠号抢回来了 148 00:14:15,600 --> 00:14:17,900 我夺回黑珍珠号得到了些帮助 149 00:14:20,600 --> 00:14:21,700 你儿子 150 00:14:23,100 --> 00:14:23,900 William? 151 00:14:26,200 --> 00:14:28,700 他最终还是变成海盗 152 00:14:29,300 --> 00:14:31,900 那么你来又何贵干? 153 00:14:33,300 --> 00:14:34,900 他派我来的 154 00:14:36,900 --> 00:14:38,500 Davy Jones 155 00:14:42,200 --> 00:14:43,700 原来这么回事 156 00:14:45,800 --> 00:14:47,900 他逼你为他卖力是吧 157 00:14:49,000 --> 00:14:50,700 我自己选择的 158 00:14:51,200 --> 00:14:54,900 参与了针对你的叛乱, 我很愧疚 159 00:14:56,900 --> 00:14:58,500 我站出来为你说话 160 00:14:59,500 --> 00:15:01,900 后面的就不是我能掌握的了 161 00:15:03,900 --> 00:15:05,900 他们把我和一尊炮捆在一起 162 00:15:05,900 --> 00:15:08,700 我沉入海底 163 00:15:08,700 --> 00:15:10,900 等着海水把我压碎 164 00:15:11,800 --> 00:15:13,500 我不能动 165 00:15:15,200 --> 00:15:16,900 也死不了, Jack 166 00:15:17,800 --> 00:15:19,800 如果有任何微小的机会 167 00:15:19,800 --> 00:15:22,300 可以逃脱这种命运 168 00:15:22,300 --> 00:15:23,800 我都会抓住 169 00:15:23,800 --> 00:15:25,700 我会拿任何事情交换 170 00:15:28,100 --> 00:15:31,200 人在面临最终裁决的时候 会做出有趣的反应 171 00:15:31,200 --> 00:15:33,900 你跟他有约定 Jack 172 00:15:33,900 --> 00:15:36,800 你从深海里唤出黑珍珠号 173 00:15:36,800 --> 00:15:38,800 你做了13年的船长 174 00:15:38,800 --> 00:15:40,700 - 严格地说来 - Jack 175 00:15:40,700 --> 00:15:43,300 你怎么辩解也没用 176 00:15:43,300 --> 00:15:46,100 约束我的, 也能约束你 177 00:15:46,100 --> 00:15:50,400 每个灵魂必须在船上服役100年 178 00:15:50,400 --> 00:15:52,800 "飞翔的荷兰人"已经有船长 用不着我吧 179 00:15:52,800 --> 00:15:55,200 那只是你的幸运 180 00:15:55,200 --> 00:15:57,900 Jones的怪物会找到你 181 00:15:58,700 --> 00:16:01,900 把黑珍珠和你一起拖回深渊 182 00:16:03,600 --> 00:16:07,700 知道Jones什么时候释放那可怕的怪物? 183 00:16:09,200 --> 00:16:11,500 我已经告诉你了,Jack 184 00:16:13,000 --> 00:16:14,500 没时间了 185 00:16:16,200 --> 00:16:18,200 它随时会来 186 00:16:18,200 --> 00:16:20,200 它会愤怒的追逐 187 00:16:20,200 --> 00:16:23,900 手中有黑点的人 188 00:16:32,300 --> 00:16:33,700 好了,所有人起来! 189 00:16:33,700 --> 00:16:35,700 全速前进! 190 00:16:35,700 --> 00:16:37,900 各就各位! 191 00:16:38,200 --> 00:16:39,900 没听见吗?都起来! 192 00:16:41,000 --> 00:16:42,400 全速前进! 193 00:16:42,400 --> 00:16:43,900 全速前进! 194 00:16:46,600 --> 00:16:51,000 一刻不停 195 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 我们有目标了吗? 196 00:16:52,000 --> 00:16:54,700 陆地 197 00:16:59,300 --> 00:17:00,000 哪个港口 198 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 不必是港口 199 00:17:01,000 --> 00:17:02,900 陆地,任何陆地都行 200 00:17:09,200 --> 00:17:10,700 Jack的帽子! 201 00:17:10,700 --> 00:17:11,900 收起帆 202 00:17:11,900 --> 00:17:13,900 不,不,不要了 203 00:17:15,300 --> 00:17:16,500 跑 204 00:17:18,600 --> 00:17:20,900 回到你们的岗位上,快点 205 00:17:30,300 --> 00:17:32,100 - Jack - 嘘 206 00:17:32,100 --> 00:17:34,300 看在上帝的份上,告诉我 207 00:17:34,300 --> 00:17:35,900 谁在追我们? 208 00:17:37,400 --> 00:17:38,500 没人 209 00:18:51,600 --> 00:18:53,000 不行,你不能到这里 210 00:18:53,000 --> 00:18:54,900 我觉得他可以 211 00:18:55,500 --> 00:18:57,100 Swann先生 212 00:18:57,100 --> 00:18:59,300 Swann总督,仍然是 213 00:18:59,300 --> 00:19:01,900 你睡着了,没看到我正在气头上? 214 00:19:02,600 --> 00:19:04,100 Jack的罗盘? 215 00:19:04,100 --> 00:19:06,100 Beckett要那个干吗? 216 00:19:06,100 --> 00:19:07,700 无所谓了 217 00:19:07,700 --> 00:19:10,300 我会找到Jack,说服他交出来 218 00:19:10,300 --> 00:19:12,800 这样就抵消我们的罪了 219 00:19:12,800 --> 00:19:16,700 不, 我们要自己找出路让你得到自由 220 00:19:16,700 --> 00:19:19,200 那样不能使我和Jack得到自由 221 00:19:19,200 --> 00:19:21,500 你会冒险去救Sparrow, 222 00:19:21,500 --> 00:19:24,900 不代表他也会这样对别人 223 00:19:27,100 --> 00:19:28,900 牢房的钥匙在哪儿? 224 00:19:30,400 --> 00:19:31,900 我对你有信心 225 00:19:33,000 --> 00:19:33,900 对你们都有 226 00:19:37,200 --> 00:19:38,700 你去哪儿找他? 227 00:19:39,900 --> 00:19:40,900 海龟岛 228 00:19:41,800 --> 00:19:44,900 我会从哪儿开始找,直到找到他 229 00:19:44,900 --> 00:19:47,700 然后我会回来和你结婚 230 00:19:48,500 --> 00:19:49,700 希望如此 231 00:19:49,700 --> 00:19:51,700 如果你到时还爱我 232 00:19:52,800 --> 00:19:55,500 如果不是这牢房,我就已经是你的人了 233 00:20:03,200 --> 00:20:04,500 我会等你的 234 00:20:04,500 --> 00:20:06,900 你自己小心 235 00:20:17,200 --> 00:20:18,900 Jack Sparrow 船长 236 00:20:20,100 --> 00:20:21,800 很久不见了 237 00:20:23,300 --> 00:20:24,600 估计死了吧 238 00:20:24,600 --> 00:20:25,500 新加坡 239 00:20:25,500 --> 00:20:26,400 我听说是 240 00:20:26,400 --> 00:20:28,600 他总是笑, 241 00:20:28,600 --> 00:20:30,000 他就是那样 242 00:20:30,000 --> 00:20:32,900 Jack Sparrow在新加坡 243 00:20:32,900 --> 00:20:34,700 Jack Sparrow 244 00:20:34,700 --> 00:20:36,900 我有段时间没见到他了 245 00:20:36,900 --> 00:20:39,700 如果你看到他, 给他带个问候 246 00:20:41,800 --> 00:20:44,200 很久没见Jack Sparrow了 247 00:20:44,200 --> 00:20:45,700 刚去了他的岛上 248 00:20:45,700 --> 00:20:48,900 卖了些货物 249 00:20:50,100 --> 00:20:51,900 那的女人不错 250 00:20:53,600 --> 00:20:55,500 没有看见Jack本人 251 00:20:55,500 --> 00:20:57,700 但看到他的船 252 00:20:57,700 --> 00:20:59,900 一个黑帆的船 253 00:21:07,500 --> 00:21:08,900 我派人送你到岸上 254 00:21:19,800 --> 00:21:21,700 怎么了? 马上就到岸边了 255 00:21:22,800 --> 00:21:23,900 什么? 256 00:21:54,500 --> 00:21:55,900 Jack 257 00:21:56,900 --> 00:21:58,900 Jack Sparrow 258 00:22:05,000 --> 00:22:05,900 Marty! 259 00:22:10,400 --> 00:22:11,500 没人么? 260 00:22:18,300 --> 00:22:20,100 总算有个熟脸 261 00:22:20,100 --> 00:22:20,900 不要吃我 262 00:22:22,000 --> 00:22:23,500 我不会吃你 263 00:22:23,500 --> 00:22:25,000 不要吃我 264 00:22:25,000 --> 00:22:26,900 不,不要吃我 265 00:22:38,400 --> 00:22:39,500 Gibbs 266 00:23:10,200 --> 00:23:11,900 来吧,上来呀! 267 00:23:15,100 --> 00:23:17,700 来吧,谁怕谁! 268 00:23:19,800 --> 00:23:21,700 我能这样打一天! 269 00:24:25,600 --> 00:24:26,700 Jack? 270 00:24:27,100 --> 00:24:28,700 Jack sparrow? 271 00:24:29,600 --> 00:24:32,500 老实说,很高兴看到你! 272 00:24:40,700 --> 00:24:42,600 Jack,是我! 273 00:24:42,600 --> 00:24:43,900 Will Turner 274 00:24:50,400 --> 00:24:51,900 让他们把我放下 275 00:25:11,900 --> 00:25:14,200 Jack,我只需要你的罗盘 276 00:25:14,200 --> 00:25:15,400 Elizabeth很危险 277 00:25:15,400 --> 00:25:17,400 我们因为帮助你被抓 278 00:25:17,400 --> 00:25:19,700 她会被绞死的 279 00:25:35,200 --> 00:25:35,900 救我 280 00:25:37,400 --> 00:25:38,900 Jack,你跟他们说什么? 281 00:25:39,800 --> 00:25:40,900 不 282 00:25:42,200 --> 00:25:43,900 Elizabeth怎么办? 283 00:25:44,400 --> 00:25:46,900 不... 284 00:25:58,000 --> 00:25:58,900 快跟我走 285 00:26:01,100 --> 00:26:02,000 告诉我怎么回事? 286 00:26:02,000 --> 00:26:04,100 我拿到了钥匙 287 00:26:04,100 --> 00:26:05,900 我安排你坐船去英格兰 288 00:26:05,900 --> 00:26:07,400 船长是我的一个朋友 289 00:26:07,400 --> 00:26:09,500 不,Will正在找Jack 290 00:26:09,500 --> 00:26:11,600 我们不能依靠William Turner 291 00:26:11,600 --> 00:26:12,800 快 292 00:26:12,800 --> 00:26:14,000 你这样他们有理由抓我们了 293 00:26:14,000 --> 00:26:16,300 我们没时间在这儿争论 294 00:26:16,300 --> 00:26:18,200 Beckett不是守信的人 295 00:26:18,200 --> 00:26:20,600 他不会履行他对Jack Sparrow的承诺 296 00:26:20,600 --> 00:26:22,400 即使Will成功了 297 00:26:22,400 --> 00:26:26,000 我也许还会看着我的女儿被送上绞架 298 00:26:26,000 --> 00:26:26,900 不行 299 00:26:28,700 --> 00:26:33,200 也许等Will回来, 我能使审判公平些 300 00:26:33,200 --> 00:26:35,500 即使公平的审判, Will也难逃一死 301 00:26:35,500 --> 00:26:37,500 那这里没什么你可以留恋的了 302 00:26:44,800 --> 00:26:46,500 在里面等着 303 00:26:48,000 --> 00:26:48,900 船长 304 00:26:52,600 --> 00:26:53,700 船长 305 00:27:00,400 --> 00:27:01,700 晚上好,长官 306 00:27:02,600 --> 00:27:03,900 可惜 307 00:27:04,700 --> 00:27:06,500 他拿这这个 308 00:27:06,900 --> 00:27:08,500 这是写给国王的信 309 00:27:09,600 --> 00:27:11,300 是你写的 310 00:27:15,300 --> 00:27:16,500 Elizabeth 311 00:27:18,100 --> 00:27:19,700 你们要干什么? 312 00:27:23,000 --> 00:27:24,200 她在哪儿? 313 00:27:24,200 --> 00:27:25,500 谁? 314 00:27:43,100 --> 00:27:44,600 毫无疑问你已经发现 315 00:27:44,600 --> 00:27:48,900 这个世界, 忠诚已经不值钱了 316 00:27:50,300 --> 00:27:51,900 什么才是? 317 00:27:53,000 --> 00:27:56,700 恐怕钱才值钱 318 00:27:56,700 --> 00:27:59,600 我想我们能到达成某种相互理解 319 00:28:01,600 --> 00:28:03,500 我是来谈判的 320 00:28:03,500 --> 00:28:04,900 我在听 321 00:28:07,400 --> 00:28:09,700 我洗耳恭听 322 00:28:11,500 --> 00:28:14,200 这些信笺有国王的签字 323 00:28:14,200 --> 00:28:18,500 但没有我的签字和印章,它是无效的 324 00:28:18,500 --> 00:28:20,900 否则我就不来这里了 325 00:28:21,400 --> 00:28:24,700 你让Will去拿回Jack sparrow的罗盘 326 00:28:25,500 --> 00:28:27,600 那不会对你有什么好处的 327 00:28:27,600 --> 00:28:29,200 解释一下 328 00:28:29,200 --> 00:28:30,900 我去过死亡岛 329 00:28:30,900 --> 00:28:32,900 我亲眼看到过宝藏 330 00:28:34,000 --> 00:28:35,900 有些事情你需要知道 331 00:28:36,800 --> 00:28:38,400 我明白了 332 00:28:38,400 --> 00:28:41,800 你认为那个罗盘会把我带向死亡岛 333 00:28:41,800 --> 00:28:44,900 你想要从邪恶的宿命中拯救我 334 00:28:45,400 --> 00:28:46,900 你不用担心 335 00:28:48,200 --> 00:28:51,700 我对受诅咒的阿兹特克黄金没有兴趣 336 00:28:51,700 --> 00:28:54,800 我的追求没有那么狭隘 337 00:28:54,800 --> 00:28:58,700 这片水域的珍宝不止那一箱 338 00:29:00,300 --> 00:29:03,900 也许你应该重新想条件 339 00:29:06,800 --> 00:29:09,900 考虑到你搞砸了我的婚礼 340 00:29:11,700 --> 00:29:12,800 没错 341 00:29:15,700 --> 00:29:17,900 你们的婚礼被打扰了 342 00:29:20,200 --> 00:29:22,500 或者说命运被改变 343 00:29:23,500 --> 00:29:26,900 你为了让Jack得到自由 花了很大力气 344 00:29:26,900 --> 00:29:28,000 这不是为Jack 345 00:29:28,000 --> 00:29:29,400 哦,是吗? 346 00:29:29,400 --> 00:29:31,800 那就是为了Turner的自由? 347 00:29:33,000 --> 00:29:34,900 我还是想要那个罗盘 348 00:29:35,800 --> 00:29:38,900 把我说的考虑一下 349 00:29:58,700 --> 00:30:02,000 我们能逃出来是因为神的旨意 350 00:30:02,000 --> 00:30:04,900 我要说, 是因为我聪明 351 00:30:05,700 --> 00:30:07,900 我说的对吧,Pucchy? 352 00:30:08,400 --> 00:30:12,500 你聪明是因为神启发你 353 00:30:12,500 --> 00:30:14,900 算了, 反正我不偷船 354 00:30:14,900 --> 00:30:18,500 不是偷, 是拯救 355 00:30:18,500 --> 00:30:20,300 你从什么时候开始关心这个的 356 00:30:20,300 --> 00:30:22,400 从我们变成凡人起 357 00:30:22,400 --> 00:30:24,800 我们要净化我们的灵魂 358 00:30:24,800 --> 00:30:26,500 你知道你不识字的 359 00:30:26,500 --> 00:30:28,900 这是圣经,试试总有好处 360 00:30:28,900 --> 00:30:32,200 装作你在读圣经,那是欺骗 361 00:30:32,200 --> 00:30:33,900 那违背上... 362 00:30:35,700 --> 00:30:38,900 看,就在那儿 363 00:30:44,500 --> 00:30:45,900 它游过去了 364 00:30:46,300 --> 00:30:47,900 肯定是看见猫鱼了 365 00:30:55,600 --> 00:30:56,900 给我们带路! 366 00:31:13,300 --> 00:31:14,700 快点 367 00:31:22,100 --> 00:31:24,100 它是我们的了 368 00:31:24,100 --> 00:31:26,400 马上就要涨潮了 369 00:31:26,400 --> 00:31:29,200 我们来拯救这艘船吧 370 00:31:29,200 --> 00:31:31,500 说的不错,宝贝 371 00:31:38,800 --> 00:31:44,700 那声音是他们在举行吃人仪式 372 00:31:44,700 --> 00:31:45,900 上帝保佑他们 373 00:32:03,200 --> 00:32:03,900 谢谢 374 00:32:21,900 --> 00:32:23,800 他为什么这样对我们? 375 00:32:23,800 --> 00:32:25,200 如果Jack是他们的首领... 376 00:32:25,200 --> 00:32:27,700 我知道 野人们把Jack当首领 377 00:32:27,700 --> 00:32:31,400 但只有他表演的像个首领 他才能做他们的首领 378 00:32:31,400 --> 00:32:32,700 就是说他别无选择 379 00:32:32,700 --> 00:32:34,500 但他被抓要比我们情况好 380 00:32:34,500 --> 00:32:36,400 更糟,就过会更糟 381 00:32:36,400 --> 00:32:41,100 那帮野人相信Jack是上帝所附的肉身 382 00:32:41,100 --> 00:32:44,900 他们要把人肉分离 383 00:32:50,600 --> 00:32:52,900 他们会把他烤了,吃掉他 384 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 其它的船员在哪儿? 385 00:32:56,000 --> 00:32:57,600 这个笼子 386 00:32:57,600 --> 00:32:59,900 是我们到了之后才建的 387 00:33:02,700 --> 00:33:04,900 宴会就要开始了 388 00:33:05,300 --> 00:33:09,700 鼓声停止,Jack就没命了 389 00:33:11,600 --> 00:33:13,900 我们不能坐这儿干等,对吧? 390 00:33:16,600 --> 00:33:18,700 不不,等等 391 00:33:19,300 --> 00:33:22,500 火再大点,火再大点 392 00:33:22,500 --> 00:33:24,700 我需要更大的火 393 00:33:24,700 --> 00:33:25,900 加油 394 00:34:32,700 --> 00:34:34,700 "东印度公司" 395 00:34:39,900 --> 00:34:40,900 该死 396 00:35:07,100 --> 00:35:07,900 做得好 397 00:35:48,000 --> 00:35:49,900 把腿伸出来,往上爬 398 00:35:51,800 --> 00:35:53,100 加油伙计们, 399 00:35:53,100 --> 00:35:56,100 驾驶"黑珍珠号" 需要我们所有人 400 00:35:56,100 --> 00:35:58,900 事实上, 用不了那么多人 401 00:35:58,900 --> 00:36:00,900 6个人差不多了 402 00:36:04,700 --> 00:36:06,900 噢,老天 403 00:36:09,700 --> 00:36:10,900 快点 404 00:36:26,300 --> 00:36:26,900 停下 405 00:36:27,800 --> 00:36:28,900 停下 406 00:36:28,900 --> 00:36:29,900 停下 407 00:36:43,200 --> 00:36:44,600 你们在搞什么? 408 00:36:44,600 --> 00:36:45,900 停下 409 00:37:10,900 --> 00:37:11,900 快点 410 00:37:38,600 --> 00:37:39,900 好的,快去,去抓他们 411 00:37:46,100 --> 00:37:47,900 不,不,等等 412 00:37:50,700 --> 00:37:51,900 不太好 413 00:38:08,400 --> 00:38:09,500 把笼子松开! 414 00:38:09,500 --> 00:38:10,900 找找石头! 415 00:38:29,200 --> 00:38:30,900 把笼子滚起来,跑吧! 416 00:38:57,500 --> 00:38:59,300 把笼子抬起来 417 00:38:59,300 --> 00:38:59,900 到这儿来 418 00:40:40,000 --> 00:40:40,900 住手! 419 00:41:35,800 --> 00:41:36,900 该死! 420 00:42:04,500 --> 00:42:06,900 收起绳子... 421 00:42:07,400 --> 00:42:08,900 收起绳子... 422 00:42:10,300 --> 00:42:13,000 我就那一个,拿回来 423 00:42:13,000 --> 00:42:14,100 不要咬 424 00:42:14,100 --> 00:42:16,700 收起绳子... 425 00:42:16,700 --> 00:42:19,100 它拿了我的眼睛,不还给我 426 00:42:19,100 --> 00:42:20,500 我会让他还给你的 427 00:42:20,500 --> 00:42:22,700 太好了, 我们正要起航 428 00:42:22,700 --> 00:42:24,000 我们不是为你们干活的 429 00:42:24,000 --> 00:42:25,100 你们不该能回来的 430 00:42:25,100 --> 00:42:27,000 所有人上船! 431 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Jack怎么办? 432 00:42:28,000 --> 00:42:29,900 他不来,我不会走的 433 00:42:39,400 --> 00:42:40,800 我们快走吧! 434 00:42:40,800 --> 00:42:42,900 大家快点出发了 435 00:42:51,100 --> 00:42:52,900 等等我... 436 00:42:57,400 --> 00:42:58,500 好狗狗 437 00:43:15,000 --> 00:43:16,400 孩子们,再见了 438 00:43:16,400 --> 00:43:19,000 今天是值得你们一生铭记的 439 00:43:19,000 --> 00:43:20,700 今天你们差点... 440 00:43:24,100 --> 00:43:25,900 抓到船长Jack Sparrow 441 00:43:51,800 --> 00:43:55,000 我们快点远离这个岛 朝深海出发 442 00:43:55,000 --> 00:43:59,400 同意同意 不过仍然需要接近浅滩 443 00:43:59,400 --> 00:44:01,700 那不是矛盾吗? 船长 444 00:44:01,700 --> 00:44:04,900 我对你的航海技能有信心 445 00:44:04,900 --> 00:44:06,900 那猴子在哪里, 我想开一枪 446 00:44:13,600 --> 00:44:14,400 - Jack - 嗯 447 00:44:14,400 --> 00:44:15,900 Elizabeth正处于危险之中 448 00:44:15,900 --> 00:44:17,800 考虑到她的处境 449 00:44:17,800 --> 00:44:18,700 也许把她锁在哪里会更好 450 00:44:18,700 --> 00:44:21,400 她因为要帮助你进了监狱 451 00:44:21,400 --> 00:44:24,900 人人都得为他自己犯的过失负责 452 00:44:27,500 --> 00:44:29,900 我需要你身上的罗盘 453 00:44:29,900 --> 00:44:31,900 我要用它换取她的自由 454 00:44:34,700 --> 00:44:35,800 Gibbs先生 455 00:44:35,800 --> 00:44:36,900 船长 456 00:44:37,500 --> 00:44:39,700 我们要沿河而行了 457 00:44:40,400 --> 00:44:47,800 你的意思是弃船逃走? 458 00:44:47,800 --> 00:44:51,600 不是,只是一种解决方案 459 00:44:51,600 --> 00:44:55,600 我们要做的就是尽快赶回去 460 00:44:55,600 --> 00:44:56,700 William 461 00:44:57,400 --> 00:44:59,700 我会和你交易那个罗盘 462 00:44:59,700 --> 00:45:03,500 如果你帮我找到这个 463 00:45:07,200 --> 00:45:08,800 你要我帮你找到这个 464 00:45:08,800 --> 00:45:09,900 不是 465 00:45:10,800 --> 00:45:13,300 你帮你自己找到这个 466 00:45:13,300 --> 00:45:14,700 因为找到了它 467 00:45:14,700 --> 00:45:22,000 你就能发现能救你的情人关键物品的... 468 00:45:22,000 --> 00:45:23,500 所在位置 469 00:45:24,300 --> 00:45:25,500 清楚了吗? 470 00:45:28,600 --> 00:45:30,900 这个能救Elizabeth? 471 00:45:33,200 --> 00:45:35,900 你对Davy Jones了解多少? 472 00:45:38,500 --> 00:45:40,000 不是很多 473 00:45:40,000 --> 00:45:42,500 能, 这个能救Elizabeth 474 00:46:12,200 --> 00:46:13,700 既然你们都喜欢这条裙子 475 00:46:13,700 --> 00:46:16,500 那就一个一个穿吧 476 00:46:17,100 --> 00:46:19,000 先生,不是这么回事 477 00:46:19,000 --> 00:46:20,900 船闹鬼了 478 00:46:20,900 --> 00:46:22,500 是吗? 479 00:46:22,500 --> 00:46:23,400 那你认为呢? 480 00:46:23,400 --> 00:46:27,300 这里有女人, 481 00:46:27,300 --> 00:46:29,900 所有男人都能感觉到 482 00:46:29,900 --> 00:46:31,000 是一个女鬼, 483 00:46:31,000 --> 00:46:36,100 为了寻找失踪在海上的丈夫 484 00:46:36,100 --> 00:46:38,500 不是女人,是个处女 485 00:46:38,500 --> 00:46:40,900 这不是什么好征兆 486 00:46:40,900 --> 00:46:42,200 要我说... 487 00:46:42,200 --> 00:46:43,900 我们把这衣服扔出去, 488 00:46:43,900 --> 00:46:45,700 那女鬼就会随它而去 489 00:46:45,700 --> 00:46:48,400 不,那之后激怒那女鬼,先生 490 00:46:48,400 --> 00:46:51,600 我们唯一要做的就是找到她 491 00:46:51,600 --> 00:46:52,700 把衣服换给她! 492 00:46:52,700 --> 00:46:54,900 住手!住手! 493 00:46:54,900 --> 00:46:58,500 别为一条裙子疑神疑鬼的 494 00:46:59,000 --> 00:47:00,300 看起来,这是一个贵族女人的裙子 495 00:47:00,300 --> 00:47:02,100 她应该还在船上 496 00:47:02,100 --> 00:47:04,400 一个年轻女子 497 00:47:04,400 --> 00:47:07,100 我要你们找遍船上,把她找到 498 00:47:07,100 --> 00:47:10,500 她很可能什么都没穿 499 00:47:39,300 --> 00:47:42,300 Jack这么害怕开阔海域? 500 00:47:42,300 --> 00:47:44,600 如果你相信这样一种东西 501 00:47:44,600 --> 00:47:47,500 Davy Jones有个不死的生物 502 00:47:47,500 --> 00:47:52,200 庞大的吸盘可以把你的脸整个吸走 503 00:47:52,200 --> 00:47:55,700 它会拽着整艘船拖进黑暗的深渊 504 00:47:57,300 --> 00:47:58,900 克拉肯! 505 00:48:01,800 --> 00:48:04,900 你想感受它的气息吗? 506 00:48:05,700 --> 00:48:09,100 试想你生命最后听到的 507 00:48:09,100 --> 00:48:11,100 就是"克拉肯"的怒吼 508 00:48:11,100 --> 00:48:15,700 折磨着上千的亡灵痛不欲生 509 00:48:16,800 --> 00:48:18,700 如果你们相信这种事 510 00:48:19,800 --> 00:48:21,700 钥匙能保护他? 511 00:48:22,400 --> 00:48:24,900 这个问题正好解答过 512 00:48:25,800 --> 00:48:26,700 很不幸的是 513 00:48:26,700 --> 00:48:29,000 我们要拜访... 514 00:48:29,000 --> 00:48:29,900 她 515 00:48:31,400 --> 00:48:32,700 她? 516 00:48:33,400 --> 00:48:34,500 没错 517 00:49:09,700 --> 00:49:11,600 别担心,伙计们 518 00:49:11,600 --> 00:49:13,500 亲爱的Dalma和我是老朋友了 519 00:49:13,500 --> 00:49:14,800 可以说我们是 520 00:49:14,800 --> 00:49:17,300 形影不离 521 00:49:17,300 --> 00:49:19,900 过去是 522 00:49:20,900 --> 00:49:22,100 之前... 523 00:49:22,100 --> 00:49:23,400 我会照顾你的 524 00:49:23,400 --> 00:49:25,000 这正是我担心的 525 00:49:25,000 --> 00:49:26,200 看好船 526 00:49:26,200 --> 00:49:26,900 看好船 527 00:49:28,200 --> 00:49:29,200 看好船 528 00:49:29,200 --> 00:49:30,900 看好船 529 00:49:30,900 --> 00:49:31,900 看好船 530 00:49:33,000 --> 00:49:33,900 看好船 531 00:49:46,900 --> 00:49:50,000 Jack Sparrow 532 00:49:50,000 --> 00:49:51,700 亲爱的Dalma 533 00:49:53,100 --> 00:49:58,300 很久没见了,最近干了什么好事? 534 00:50:02,000 --> 00:50:02,900 你... 535 00:50:06,300 --> 00:50:08,800 你的命运... 536 00:50:08,800 --> 00:50:12,300 掌握在自己手中 537 00:50:12,300 --> 00:50:14,700 William Turner 538 00:50:15,900 --> 00:50:16,900 你认识我? 539 00:50:18,400 --> 00:50:20,700 你想认识我吗? 540 00:50:20,700 --> 00:50:22,400 还是谈正事吧 541 00:50:22,400 --> 00:50:23,100 我们是来寻求帮助的 542 00:50:23,100 --> 00:50:24,700 你不帮我们,我们就不走 543 00:50:25,500 --> 00:50:26,800 我认识你还不行吗? 544 00:50:26,800 --> 00:50:29,100 那是你想的 545 00:50:29,100 --> 00:50:30,000 过来 546 00:50:30,000 --> 00:50:30,900 过来 547 00:50:35,000 --> 00:50:39,500 你需要什么样的服务? 548 00:50:40,100 --> 00:50:41,800 我是要酬劳的 549 00:50:41,800 --> 00:50:43,700 我带了 550 00:50:47,500 --> 00:50:48,500 看 551 00:50:50,400 --> 00:50:51,900 不会死的猴子 552 00:50:52,900 --> 00:50:53,900 不错吧 553 00:50:58,800 --> 00:51:00,400 不要 554 00:51:00,400 --> 00:51:03,300 你不知道抓到它得花多少时间 555 00:51:03,300 --> 00:51:04,900 看起来还算公平 556 00:51:06,000 --> 00:51:07,700 我们在找这个 557 00:51:10,700 --> 00:51:11,900 它能打开什么 558 00:51:14,600 --> 00:51:16,600 你从我这拿走的罗盘 559 00:51:16,600 --> 00:51:18,700 不能帮你找到这个吗? 560 00:51:19,200 --> 00:51:19,900 也许 561 00:51:21,400 --> 00:51:22,700 为什么这么问? 562 00:51:25,000 --> 00:51:29,500 连Jack Sparrow都不知道他自己想找什么? 563 00:51:30,000 --> 00:51:32,400 我不知道 564 00:51:32,400 --> 00:51:35,700 但我了解你们需要的钥匙 565 00:51:38,000 --> 00:51:40,500 那是一把打开匣子的钥匙 566 00:51:40,500 --> 00:51:45,000 你们要找的就是匣子里东西,是吗? 567 00:51:45,000 --> 00:51:46,500 里面有什么? 568 00:51:46,500 --> 00:51:48,100 金子? 569 00:51:48,100 --> 00:51:49,500 珠宝? 570 00:51:49,500 --> 00:51:52,200 无价之宝? 571 00:51:52,200 --> 00:51:54,900 希望不是什么不好的东西? 572 00:51:56,200 --> 00:51:58,900 你们知道Davy Jones? 573 00:52:00,400 --> 00:52:03,300 海上的霸主 574 00:52:03,300 --> 00:52:05,700 在还上没人是他的对手 575 00:52:05,700 --> 00:52:10,700 直到他遇到了 所有人都无法逃脱的"难关"? 576 00:52:10,700 --> 00:52:12,700 什么所有人的"难关" 577 00:52:15,400 --> 00:52:16,900 你需要的 578 00:52:18,200 --> 00:52:19,200 海洋? 579 00:52:19,200 --> 00:52:20,400 金钱? 580 00:52:20,400 --> 00:52:22,700 正与邪的困惑? 581 00:52:23,700 --> 00:52:24,900 一个女人 582 00:52:25,600 --> 00:52:27,400 一个女人 583 00:52:27,400 --> 00:52:29,500 他爱上了她 584 00:52:29,500 --> 00:52:30,200 不,不... 585 00:52:30,200 --> 00:52:32,600 我听说大海才是他热爱的 586 00:52:32,600 --> 00:52:34,200 相同的故事,不同的版本 587 00:52:34,200 --> 00:52:35,900 我的版本是真实的 588 00:52:36,700 --> 00:52:39,000 明白吗?是一个女人 589 00:52:39,000 --> 00:52:44,700 美丽,迷人,还有些性感 590 00:52:45,300 --> 00:52:47,600 他一直很爱她 591 00:52:47,600 --> 00:52:52,600 那种感觉甚至让他无法活下去 592 00:52:52,600 --> 00:52:54,900 但又不至于让他死 593 00:52:56,900 --> 00:53:01,400 他到底在匣子里放了什么? 594 00:53:01,400 --> 00:53:03,400 他的心 595 00:53:03,400 --> 00:53:05,700 真实的心脏? 还是有含义? 596 00:53:05,700 --> 00:53:08,700 怎么可能真的把心放在匣子里? 597 00:53:10,200 --> 00:53:10,900 能吗? 598 00:53:12,100 --> 00:53:17,900 那不是控制七情六欲的吗? 599 00:53:18,200 --> 00:53:23,200 所以他割了自己的心脏 600 00:53:23,200 --> 00:53:25,100 锁在那匣子里 601 00:53:25,100 --> 00:53:27,700 并把那匣子藏了起来 602 00:53:28,700 --> 00:53:34,700 这钥匙他一直放在手边 603 00:53:35,900 --> 00:53:36,900 你知道这些事的 604 00:53:36,900 --> 00:53:39,600 不,我不知道钥匙在哪里 605 00:53:39,600 --> 00:53:40,900 现在知道了 606 00:53:40,900 --> 00:53:43,700 我们只要登上"飞翔的荷兰人" 抢来钥匙 607 00:53:43,700 --> 00:53:46,800 回去救出你的情人,你说如何? 608 00:53:46,800 --> 00:53:48,900 让我看你的手心 609 00:54:03,400 --> 00:54:04,700 黑手心! 610 00:54:07,100 --> 00:54:08,900 黑手心!黑手心! 611 00:54:10,300 --> 00:54:12,700 我们遇到了野人,知道吗... 612 00:54:13,500 --> 00:54:15,900 你在哪? 613 00:54:20,200 --> 00:54:23,900 好久不用... 614 00:54:29,200 --> 00:54:32,000 Davy Jones离不开船 615 00:54:32,000 --> 00:54:35,900 他每十年才能上一次陆地 616 00:54:35,900 --> 00:54:39,000 陆地是你的避难所 617 00:54:39,000 --> 00:54:41,700 所以你要让陆地与你一起 618 00:54:50,700 --> 00:54:51,900 土 619 00:54:53,800 --> 00:54:55,900 这是一罐土 620 00:54:55,900 --> 00:54:56,900 是的 621 00:54:59,800 --> 00:55:02,900 这罐土帮的上忙吗? 622 00:55:02,900 --> 00:55:06,000 如果你不需要 还给我吧 623 00:55:06,000 --> 00:55:06,900 不 624 00:55:07,800 --> 00:55:08,900 那它会派上用场的 625 00:55:11,400 --> 00:55:15,900 似乎我们要找到"飞翔荷兰人" 626 00:55:19,400 --> 00:55:21,300 告诉我, 627 00:55:21,300 --> 00:55:23,500 目的地! 628 00:55:38,500 --> 00:55:39,900 那是"飞翔荷兰人"? 629 00:55:42,700 --> 00:55:44,300 看上去不是很像 630 00:55:44,300 --> 00:55:45,700 你看上去也不像 631 00:55:45,700 --> 00:55:47,500 不要低估它 632 00:55:49,400 --> 00:55:51,300 估计是触礁了 633 00:55:51,300 --> 00:55:52,500 那你的计划是什么呢? 634 00:55:53,700 --> 00:55:55,300 我要搜搜那只船 635 00:55:55,300 --> 00:55:57,200 直到找到那个该死的钥匙为止 636 00:55:57,200 --> 00:55:58,900 要是船员阻拦你呢? 637 00:55:59,700 --> 00:56:01,700 没有人可以拦住我 638 00:56:02,700 --> 00:56:05,500 我喜欢这个计划,简单易记 639 00:56:46,700 --> 00:56:49,700 给你们带来了惊喜 640 00:57:38,800 --> 00:57:41,900 还有五个活着,其他人都死了 641 00:57:59,400 --> 00:58:01,900 你怕死吗? 642 00:58:03,900 --> 00:58:08,900 你害怕因为自己的所做所为 643 00:58:10,400 --> 00:58:17,900 所犯的罪而坠入黑暗深渊吗? 644 00:58:18,700 --> 00:58:22,900 我可以给你个机会让你摆脱痛苦 645 00:58:23,800 --> 00:58:25,500 别听他的 646 00:58:35,300 --> 00:58:38,500 你不怕死吗? 647 00:58:40,800 --> 00:58:42,700 先生,我听天由命 648 00:58:43,300 --> 00:58:44,900 送他一程 649 00:58:51,100 --> 00:58:52,700 残忍! 650 00:58:53,300 --> 00:58:55,700 生命本身就是残酷的 651 00:58:56,400 --> 00:58:59,300 即使有来生也是一样 652 00:58:59,300 --> 00:59:01,900 给你选择的机会 653 00:59:02,900 --> 00:59:05,500 加入我的队伍 654 00:59:05,500 --> 00:59:07,900 推迟死刑... 655 00:59:09,100 --> 00:59:12,900 在船上服务一百年 656 00:59:15,100 --> 00:59:16,900 怎么样? 657 00:59:18,700 --> 00:59:20,700 愿意效劳 658 00:59:29,700 --> 00:59:32,700 你既没有死,也不是将死之人 659 00:59:33,300 --> 00:59:34,900 你为什么来这里? 660 00:59:38,700 --> 00:59:40,900 Jack Sparrow送我来填债 661 00:59:43,100 --> 00:59:44,900 你为什么来这里? 662 00:59:46,200 --> 00:59:49,900 Jack Sparrow 送我来填债 663 00:59:52,200 --> 00:59:53,900 是吗? 664 00:59:55,000 --> 01:00:10,000 没这么轻松 665 01:00:15,100 --> 01:00:17,700 你欠我一笔帐 666 01:00:17,700 --> 01:00:21,400 你做了13年"黑珍珠"号的船长 667 01:00:21,400 --> 01:00:23,600 那是我们的约定 668 01:00:23,600 --> 01:00:25,600 严格点说,我只做了2年的船长 669 01:00:25,600 --> 01:00:27,400 就被部下背叛了 670 01:00:27,400 --> 01:00:28,700 那是你可怜 671 01:00:28,700 --> 01:00:31,100 可你依然算是一个船长 672 01:00:31,100 --> 01:00:33,100 你的自我介绍呢? 673 01:00:33,100 --> 01:00:34,600 这些年来 674 01:00:34,600 --> 01:00:37,500 你一直称自己是Jack Sparrow船长! 675 01:00:39,900 --> 01:00:43,000 我已经偿还了 一个灵魂 已经带来了 676 01:00:43,000 --> 01:00:46,200 灵魂和灵魂之间是有区别的 677 01:00:46,200 --> 01:00:49,900 那就是说我的建议还是值些钱的? 678 01:00:52,700 --> 01:00:53,900 价钱? 679 01:00:57,400 --> 01:01:00,900 你认为我的灵魂值多少个灵魂? 680 01:01:04,500 --> 01:01:07,800 一百个 681 01:01:07,800 --> 01:01:10,100 三天之内 682 01:01:10,100 --> 01:01:11,600 你真是太仁慈了 683 01:01:11,600 --> 01:01:14,200 送我回去, 我马上就去办 684 01:01:14,200 --> 01:01:15,800 小伙子我要了 685 01:01:15,800 --> 01:01:17,400 看在你的一番好意 686 01:01:17,400 --> 01:01:19,900 这样你只要再给我99个灵魂 687 01:01:23,100 --> 01:01:25,100 你还没了解Will Turner吗? 688 01:01:25,100 --> 01:01:27,800 他高贵, 够义气, 还会唱女高音 689 01:01:27,800 --> 01:01:29,700 至少值四个 690 01:01:30,300 --> 01:01:31,900 也许三个半 691 01:01:33,400 --> 01:01:37,900 还要提醒的是他爱上了 692 01:01:39,600 --> 01:01:40,900 一个女孩 693 01:01:42,300 --> 01:01:43,900 就要准备结婚了 694 01:01:44,900 --> 01:01:45,900 丑女人 695 01:01:47,600 --> 01:01:50,900 把他们俩分开 696 01:01:50,900 --> 01:01:57,500 还不如让他们结婚更残忍, 对吗? 697 01:02:01,000 --> 01:02:04,700 我要这个男孩和99个灵魂 698 01:02:05,700 --> 01:02:07,900 但我想知道,Sparrow 699 01:02:08,500 --> 01:02:11,400 你能忍受吗? 700 01:02:11,400 --> 01:02:13,700 你能忍受用一个无辜的人, 701 01:02:13,700 --> 01:02:19,900 一个朋友的生命换取你的自由吗? 702 01:02:23,800 --> 01:02:25,100 我没问题 703 01:02:25,100 --> 01:02:26,100 需要歃血为盟吗? 704 01:02:26,100 --> 01:02:28,700 我是说...签字 705 01:02:32,700 --> 01:02:33,900 三天 706 01:02:39,600 --> 01:02:41,900 三天... 707 01:02:49,400 --> 01:02:50,900 Gibbs先生 708 01:02:50,900 --> 01:02:51,900 什么事? 709 01:02:52,500 --> 01:02:55,000 我...我感觉很奇怪 710 01:02:55,000 --> 01:02:58,900 你打算怎么在三天内找到99个灵魂 711 01:03:00,800 --> 01:03:05,700 幸运的是, 他不在乎灵魂的质量 712 01:03:06,700 --> 01:03:07,900 啊...海龟岛 713 01:03:09,800 --> 01:03:10,900 海龟岛 714 01:03:15,400 --> 01:03:16,700 太可气了 715 01:03:16,700 --> 01:03:19,900 港口税,船位费这么高, 716 01:03:19,900 --> 01:03:22,100 还有领航费 717 01:03:22,100 --> 01:03:24,900 我要把这些都寄给贸易公司 718 01:03:26,500 --> 01:03:27,900 恐怕... 719 01:03:28,500 --> 01:03:30,900 海龟岛是附近水域唯一的免费港口 720 01:03:30,900 --> 01:03:32,500 你说的是个海盗港口 721 01:03:32,500 --> 01:03:33,600 但对不起 722 01:03:33,600 --> 01:03:37,900 安全公平的交易才能使我安心入睡 723 01:03:40,000 --> 01:03:40,900 先生 724 01:04:04,400 --> 01:04:06,500 这件衣服要你做什么 725 01:04:09,900 --> 01:04:11,900 她好像要指示些什么 726 01:04:20,800 --> 01:04:23,500 她在暗示我们! 727 01:04:28,000 --> 01:04:29,200 那里! 728 01:04:29,200 --> 01:04:30,300 在那里! 729 01:04:30,300 --> 01:04:31,400 那是个征兆 730 01:04:31,400 --> 01:04:33,100 那是水波 731 01:04:33,100 --> 01:04:34,900 水波也可以征兆 732 01:04:34,900 --> 01:04:36,100 看着像肠子 733 01:04:36,100 --> 01:04:37,400 那就是坏预兆了 734 01:04:37,400 --> 01:04:38,900 那是什么? 735 01:04:45,200 --> 01:04:46,900 海龟岛 736 01:04:59,000 --> 01:05:02,500 是什么让你觉得自己 可以成为"黑珍珠"的一员? 737 01:05:02,500 --> 01:05:04,700 我这辈子都没出过海 738 01:05:04,700 --> 01:05:07,800 我想趁着年轻看看世界 739 01:05:07,800 --> 01:05:09,800 你会的,签个名 740 01:05:09,800 --> 01:05:10,900 下一个 741 01:05:12,100 --> 01:05:14,400 我的狗死了 742 01:05:14,400 --> 01:05:17,000 我醉了一个月 743 01:05:17,000 --> 01:05:21,300 我快活不下去了 744 01:05:21,300 --> 01:05:24,100 太棒了,下一个 745 01:05:24,100 --> 01:05:26,700 我的胳膊和腿都坏了 746 01:05:26,700 --> 01:05:28,300 船员们会帮你 747 01:05:28,300 --> 01:05:29,500 我知道我想要什么 748 01:05:29,500 --> 01:05:30,400 下一个 749 01:05:30,400 --> 01:05:32,800 自从我还是个孩子 750 01:05:32,800 --> 01:05:36,200 我想献身给大海,永远 751 01:05:36,200 --> 01:05:38,800 比你想象的还快,签个名 752 01:05:38,800 --> 01:05:39,900 谢谢 753 01:05:41,300 --> 01:05:42,600 招的怎么样了? 754 01:05:42,600 --> 01:05:43,700 算上刚才四个, 755 01:05:43,700 --> 01:05:45,300 一共是... 756 01:05:45,300 --> 01:05:45,900 四个 757 01:05:49,800 --> 01:05:50,900 你有什么好故事? 758 01:05:51,900 --> 01:05:53,900 我的故事 759 01:05:54,500 --> 01:05:58,700 往往发生在 别人发生的故事后面 760 01:05:59,600 --> 01:06:02,700 我跨七片海域抓捕一个人 761 01:06:03,200 --> 01:06:06,100 这个行动让我失去了船员 762 01:06:06,100 --> 01:06:07,900 委任 763 01:06:08,800 --> 01:06:10,500 和我的生活 764 01:06:15,800 --> 01:06:16,900 准将? 765 01:06:16,900 --> 01:06:19,700 不再是了, 你在听我说吗? 766 01:06:23,400 --> 01:06:26,800 我本可以把你们全抓起来 767 01:06:26,800 --> 01:06:28,500 我可以的 768 01:06:28,500 --> 01:06:31,300 如果不是因为那场飓风 769 01:06:31,300 --> 01:06:32,800 老天 770 01:06:32,800 --> 01:06:34,900 你不是驶到风暴里面去了吧? 771 01:06:34,900 --> 01:06:38,900 那么我能做你的船员吗? 772 01:06:40,600 --> 01:06:43,000 你还没说要去哪 773 01:06:43,000 --> 01:06:44,700 一个好地方! 774 01:06:46,100 --> 01:06:51,900 那么我配不配 在Jack Sparrow船长麾下当个船员? 775 01:06:53,700 --> 01:06:55,900 还是我现在直接杀掉你? 776 01:07:03,100 --> 01:07:03,900 我雇你了! 777 01:07:05,400 --> 01:07:09,000 对不起,我老脾气改不了了 778 01:07:09,000 --> 01:07:10,900 放松!先生! 779 01:07:26,000 --> 01:07:26,600 该走了! 780 01:07:26,600 --> 01:07:27,700 遵命! 781 01:08:11,900 --> 01:08:12,900 谢了,伙计 782 01:08:19,500 --> 01:08:20,500 继续 783 01:08:28,500 --> 01:08:30,900 来吧,一块上! 784 01:08:30,900 --> 01:08:34,600 我一个一个干掉你们! 785 01:08:34,600 --> 01:08:35,900 快点,谁要来? 786 01:08:39,500 --> 01:08:41,900 我自己就能撂翻他! 787 01:09:09,600 --> 01:09:10,900 James Norrington 788 01:09:12,700 --> 01:09:14,700 到底发生了什么事 789 01:10:00,200 --> 01:10:03,500 稳住主绳索, Turner先生! 790 01:10:07,200 --> 01:10:08,900 快点! 791 01:10:14,500 --> 01:10:15,300 让我来 792 01:10:15,300 --> 01:10:16,900 照顾好你自己吧 793 01:10:17,600 --> 01:10:18,900 走开 794 01:10:32,700 --> 01:10:34,900 按住这小子! 795 01:10:40,600 --> 01:10:42,700 5鞭 给你留个记性 796 01:10:42,700 --> 01:10:44,700 接受吧! 797 01:10:45,300 --> 01:10:48,700 你妨碍我的职责? 798 01:10:49,300 --> 01:10:51,800 你想分享惩罚? 799 01:10:51,800 --> 01:10:53,000 我全部承担 800 01:10:53,000 --> 01:10:53,900 真的吗? 801 01:10:55,500 --> 01:10:59,900 你怎么突然这么爱出风头的? 802 01:11:04,400 --> 01:11:05,500 我的儿子 803 01:11:11,000 --> 01:11:11,900 他是我儿子! 804 01:11:24,600 --> 01:11:31,700 多么感人的场景 5下鞭打 805 01:11:36,500 --> 01:11:39,100 不, 我不会的! 806 01:11:39,100 --> 01:11:42,100 你知道规矩, Turner先生 807 01:11:42,100 --> 01:11:47,900 你想是让别Possen执行 还是你自己来 808 01:11:51,200 --> 01:11:51,900 不 809 01:11:53,900 --> 01:11:54,400 Possen 810 01:11:54,400 --> 01:11:55,700 不! 811 01:12:39,400 --> 01:12:41,900 慢慢享受吧,小子 812 01:12:42,700 --> 01:12:43,800 William 813 01:12:43,800 --> 01:12:45,500 我不需要你的帮助! 814 01:12:47,200 --> 01:12:51,900 Possen挥舞鞭子 足可以让你骨肉分离 815 01:12:53,700 --> 01:12:56,900 所以你刚才的举动是出于父爱了? 816 01:12:58,400 --> 01:12:59,900 是的 817 01:13:06,500 --> 01:13:09,000 在船上服役100年 818 01:13:09,000 --> 01:13:15,500 一点点的离开世界 直到和船融合在一起 819 01:13:18,000 --> 01:13:20,900 一旦你对荷兰人发誓效忠 就再也逃不掉了 820 01:13:22,100 --> 01:13:23,700 直到用你的死来偿还 821 01:13:25,100 --> 01:13:26,700 我没有发誓 822 01:13:29,300 --> 01:13:30,900 你一定要逃出去 823 01:13:32,800 --> 01:13:34,500 直到我找到这个 824 01:13:36,100 --> 01:13:37,300 这个钥匙 825 01:13:45,200 --> 01:13:47,700 聚魂棺 826 01:13:48,600 --> 01:13:49,900 你知道这匣子? 827 01:13:50,800 --> 01:13:53,300 用钥匙打开匣子 828 01:13:53,300 --> 01:13:55,400 刺中心脏 829 01:13:55,400 --> 01:13:58,700 不, 不要刺心脏 830 01:13:58,700 --> 01:14:02,300 荷兰人需要活的心脏 831 01:14:02,300 --> 01:14:03,700 如果他死了就没船长了 832 01:14:03,700 --> 01:14:05,300 如果没了船长 833 01:14:05,300 --> 01:14:08,400 就不需要钥匙了 834 01:14:08,400 --> 01:14:09,900 那么船长有钥匙? 835 01:14:12,100 --> 01:14:14,000 钥匙在哪? 836 01:14:14,000 --> 01:14:15,200 藏起来了 837 01:14:15,200 --> 01:14:16,700 匣子在哪? 838 01:14:16,700 --> 01:14:17,900 藏起来了 839 01:14:21,200 --> 01:14:22,800 Sparrow船长 840 01:14:22,800 --> 01:14:25,300 有一个新加入的,欢迎登船 841 01:14:25,300 --> 01:14:27,500 我是来找我爱的人的 842 01:14:28,900 --> 01:14:30,200 我受宠若惊 843 01:14:30,200 --> 01:14:32,900 但我唯一爱的就是海洋 844 01:14:34,600 --> 01:14:37,700 我说的是William Turner,Sparrow船长 845 01:14:38,700 --> 01:14:40,300 Elizabeth, 846 01:14:40,300 --> 01:14:41,900 把酒藏起来 847 01:14:42,600 --> 01:14:44,500 这件衣服完全不衬你 848 01:14:44,500 --> 01:14:45,600 你要么盛装 要么什么都不穿 849 01:14:45,600 --> 01:14:47,800 碰巧我屋里没衣服 850 01:14:47,800 --> 01:14:48,900 Jack 851 01:14:50,800 --> 01:14:53,300 我知道Will来找你了,他在哪? 852 01:14:54,100 --> 01:14:57,700 我很难过的告诉你... 853 01:14:57,700 --> 01:15:01,400 因为很不幸和一些不可预见的原因 854 01:15:01,400 --> 01:15:03,700 而且与我无关 855 01:15:04,500 --> 01:15:08,900 可怜的Will被Davy Jones收为他的一员 856 01:15:10,200 --> 01:15:11,700 Davy Jones? 857 01:15:14,000 --> 01:15:14,900 得了吧 858 01:15:16,900 --> 01:15:18,900 "飞翔的荷兰人"的船长 1 01:15:19,200 --> 01:15:21,160 你看上去真恶心 你在这干嘛? 2 01:15:21,170 --> 01:15:24,960 你雇了我,我闲不住 3 01:15:24,970 --> 01:15:27,370 - 你真臭 - Jack 4 01:15:28,180 --> 01:15:30,170 我只想找到Will 5 01:15:34,250 --> 01:15:36,220 你确定吗? 6 01:15:36,240 --> 01:15:39,480 他是你最想得到的吗? 7 01:15:39,610 --> 01:15:41,390 当然 8 01:15:42,000 --> 01:15:46,810 我觉得你还不知道救Will的方法 9 01:15:46,840 --> 01:15:49,080 你知道方法? 10 01:15:49,120 --> 01:15:53,750 - 嗯, 有一个匣子可以 - 又来了 11 01:15:53,950 --> 01:15:56,320 不明大小和来源的匣子 12 01:15:56,340 --> 01:16:01,180 一个装有Davy Jones跳动的心脏的匣子 13 01:16:02,640 --> 01:16:04,540 不管怎样, 任何人有了那匣子 14 01:16:04,570 --> 01:16:08,650 他可以让Jones做任何事情 15 01:16:08,690 --> 01:16:13,380 包括把勇敢的William 从他的惨痛命运中救出来 16 01:16:13,410 --> 01:16:16,700 你不是真的相信他,对吗? 17 01:16:21,570 --> 01:16:23,770 怎么找到它? 18 01:16:26,010 --> 01:16:31,320 用这个,我的罗盘,它是独一无二的 19 01:16:31,350 --> 01:16:35,170 独一无二的意思是它根本不能用 20 01:16:35,470 --> 01:16:40,650 当然,这个罗盘不指北 21 01:16:42,020 --> 01:16:44,500 它指向哪? 22 01:16:44,850 --> 01:16:50,200 它指向你世间最想得到的东西 23 01:16:52,500 --> 01:16:59,540 - Jack,你说的是真话吗? - 真的,亲爱的 24 01:16:59,920 --> 01:17:03,250 你现在最想做的事情 25 01:17:03,250 --> 01:17:08,220 就是找到Davy Jones的匣子 26 01:17:08,260 --> 01:17:09,900 救Will! 27 01:17:09,930 --> 01:17:13,730 借助Davy Jones的匣子 28 01:17:28,290 --> 01:17:29,810 Gibbs先生 29 01:17:29,840 --> 01:17:31,840 - 船长 - 我们有航向了 30 01:17:31,860 --> 01:17:33,030 终于有了 31 01:17:33,040 --> 01:17:37,550 起锚朝罗盘的方向前进! 32 01:17:37,620 --> 01:17:38,720 Swann小姐 33 01:17:41,910 --> 01:17:45,730 欢迎来加入船员,前准将 34 01:17:51,510 --> 01:17:56,400 了解我们这个世界的形状 是不是很好? 35 01:17:56,430 --> 01:17:59,270 我向你保证这手铐没有必要 36 01:17:59,290 --> 01:18:03,740 我把你带来是以为 你对你的女儿更感兴趣 37 01:18:03,760 --> 01:18:05,000 你有她的消息? 38 01:18:05,020 --> 01:18:11,260 有人在海龟岛看到她 和海盗Jack Sparrow坐船离开了 39 01:18:11,290 --> 01:18:14,210 还有脱离正义的逃犯 40 01:18:14,240 --> 01:18:16,130 正义? 不见得 41 01:18:16,160 --> 01:18:22,060 包括这把剑的前所有者,我相信 42 01:18:22,420 --> 01:18:23,880 我们的船在追赶他们 43 01:18:23,910 --> 01:18:31,000 正义的伸张将通过枪炮 以及任何毫不怜悯的武器 44 01:18:31,020 --> 01:18:37,440 激战的甲板 即使想象一下都非常恐怖 45 01:18:40,210 --> 01:18:42,050 你想从我这里得到什么? 46 01:18:42,070 --> 01:18:45,260 你的总督权力,你在伦敦的影响 47 01:18:45,290 --> 01:18:49,980 和你对东印度贸易公司的忠诚 48 01:18:50,010 --> 01:18:52,780 你的意思是对你的忠诚吧 49 01:18:55,940 --> 01:18:59,170 要我拿掉手铐吗? 50 01:19:01,760 --> 01:19:04,650 我要你救我的女儿 51 01:19:11,330 --> 01:19:16,010 每人都有愿意接受的条件 52 01:19:16,300 --> 01:19:19,550 即便是非卖品 53 01:19:25,660 --> 01:19:29,270 我压10年 54 01:19:29,570 --> 01:19:32,020 我也压10年 55 01:19:32,890 --> 01:19:34,950 同意 56 01:19:37,480 --> 01:19:39,810 知道他们怎么玩吗? 57 01:19:40,290 --> 01:19:41,670 我明白 58 01:19:42,340 --> 01:19:44,270 这是"骗人"游戏 59 01:19:44,300 --> 01:19:47,710 赌的是桌上的全部骰子 而不止你自己的 60 01:19:48,090 --> 01:19:49,250 他们在赌什么? 61 01:19:49,280 --> 01:19:53,950 我们唯一拥有的,效劳的期限 62 01:19:55,600 --> 01:20:00,160 - 我可以向任何人赌吗? - 为什么这么问? 所有人 63 01:20:02,570 --> 01:20:06,000 我要跟Davy Jones赌 64 01:20:24,800 --> 01:20:27,690 我接受了,呆子 65 01:20:38,640 --> 01:20:40,690 赌注是什么? 66 01:20:40,720 --> 01:20:46,170 - 我的灵魂并且终身效忠于你 - 不 67 01:20:48,500 --> 01:20:51,260 你要赌什么? 68 01:20:51,410 --> 01:20:53,880 我要赌这个 69 01:21:05,390 --> 01:21:07,810 你怎么知道这个钥匙的? 70 01:21:07,840 --> 01:21:10,600 这不是游戏的一部分,对吗? 71 01:21:13,350 --> 01:21:15,870 你放弃还来得及 72 01:21:40,200 --> 01:21:41,660 你干嘛? 73 01:21:41,680 --> 01:21:43,520 我也赌,和他的赌注一样 74 01:21:43,540 --> 01:21:47,250 不,别这样 75 01:21:48,090 --> 01:21:50,410 骰子已经投出 76 01:21:50,860 --> 01:21:53,470 我赌三个二 77 01:21:54,050 --> 01:21:56,930 你说是什么, 船长? 78 01:22:02,390 --> 01:22:05,090 四个四 79 01:22:14,190 --> 01:22:16,550 四个五 80 01:22:17,810 --> 01:22:20,160 六个三 81 01:22:28,660 --> 01:22:32,490 七个五 82 01:22:55,230 --> 01:22:57,460 八个五 83 01:23:02,220 --> 01:23:06,380 欢迎加入船员 84 01:23:07,820 --> 01:23:10,090 十二个五 85 01:23:11,000 --> 01:23:16,300 十二个五,叫我是"骗子"吧 86 01:23:16,710 --> 01:23:20,910 你就是个骗子 87 01:23:23,690 --> 01:23:25,670 Bootstrap Bill,你是个骗子 88 01:23:25,690 --> 01:23:29,890 你要一辈子呆在这船上了 89 01:23:30,420 --> 01:23:32,560 Turner先生 90 01:23:32,590 --> 01:23:35,210 你自由了 91 01:23:35,800 --> 01:23:40,450 下次再赌你 92 01:23:46,520 --> 01:23:50,480 真傻,你为什么那样做? 93 01:23:51,510 --> 01:23:53,640 我不能让你输 94 01:23:53,670 --> 01:23:57,560 那无关输赢 95 01:23:58,720 --> 01:24:05,050 那钥匙?你只是想知道它在哪 96 01:24:23,940 --> 01:24:26,740 船长让我替你 97 01:24:30,460 --> 01:24:32,660 船长的命令 98 01:26:20,490 --> 01:26:23,980 带着这个 99 01:26:24,000 --> 01:26:27,260 上岸以后, 就待在陆地上 100 01:26:27,680 --> 01:26:30,950 我注定要死在海上的 101 01:26:30,970 --> 01:26:34,590 我不想你跟我有相同的命运 102 01:26:38,730 --> 01:26:42,040 你也不一定要选择那样的命运 103 01:26:43,960 --> 01:26:46,530 可以说是被迫的 104 01:26:46,560 --> 01:26:49,170 当初去当海盗的时候 105 01:26:49,410 --> 01:26:53,550 但我内心还是想走上这条路的 106 01:26:55,360 --> 01:26:57,900 你不欠我什么,Will 107 01:26:58,080 --> 01:26:59,950 你走吧 108 01:27:01,340 --> 01:27:03,500 他们会知道你帮了我 109 01:27:05,340 --> 01:27:07,970 他们又能拿我怎么样呢? 110 01:27:13,160 --> 01:27:15,280 我握着这个发誓 111 01:27:15,300 --> 01:27:17,740 我会找到办法 知道Davy Jones怎么控制你 112 01:27:17,760 --> 01:27:22,100 用这个把他的心脏撕碎 113 01:27:23,030 --> 01:27:26,350 我不会抛弃你的 114 01:27:27,970 --> 01:27:30,240 我发誓 115 01:27:44,440 --> 01:27:46,570 - Beckett - 没错,他签字了 116 01:27:46,600 --> 01:27:50,700 东印度贸易公司的 Cutler Beckett勋爵 117 01:27:50,820 --> 01:27:54,410 Will帮Beckett工作 但从没透露过什么 118 01:27:54,680 --> 01:27:58,710 Beckett要那个罗盘 只有一个原因 119 01:27:58,740 --> 01:28:00,250 当然 120 01:28:01,060 --> 01:28:02,650 为了那个匣子 121 01:28:02,670 --> 01:28:04,870 是的 他是说了些关于匣子的事 122 01:28:04,890 --> 01:28:08,340 如果那公司控制了匣子 他们就控制了海洋 123 01:28:08,370 --> 01:28:10,930 那就很令人担心了 124 01:28:10,950 --> 01:28:12,250 很不好 125 01:28:12,280 --> 01:28:15,960 那就是海盗的末日 126 01:28:16,000 --> 01:28:19,210 我们还可以榨出一点速度来 127 01:28:19,240 --> 01:28:21,360 升起帆桁 128 01:28:21,480 --> 01:28:24,700 我想知道,你带这个来干什么? 129 01:28:24,720 --> 01:28:26,040 说服你 130 01:28:26,060 --> 01:28:28,090 - 友好的? - 那要看情况 131 01:28:28,110 --> 01:28:32,920 Will为了救你来找我 怎么你手里又拿着价码? 132 01:28:32,950 --> 01:28:38,970 全面赦免 受雇于英国私掠船 和东印度公司贸易 133 01:28:39,000 --> 01:28:41,420 这价码太低了 134 01:28:41,460 --> 01:28:45,960 - Jack 把那信给我 - 不行 来说服我 135 01:28:46,330 --> 01:28:50,370 你知道我也会用剑的 136 01:28:52,430 --> 01:28:56,870 我说了, 说服我 137 01:29:09,463 --> 01:29:11,681 有趣 138 01:29:13,513 --> 01:29:19,180 曾经一度, 我会为你付出一切 如果你这样挂念我 139 01:29:19,260 --> 01:29:21,510 - 我不懂你什么意思 - 哦,你明白 140 01:29:21,510 --> 01:29:24,600 别担心, 我相信我自己 141 01:29:29,100 --> 01:29:35,320 你从没想过你的未婚夫Will 怎么会落在"飞翔荷兰人"手里? 142 01:29:59,580 --> 01:30:02,900 奇怪啊 你凭一艘小艇能跑这么远 143 01:30:02,930 --> 01:30:05,010 请让你的人加速行驶 144 01:30:05,040 --> 01:30:06,190 越快越好 145 01:30:06,220 --> 01:30:08,090 你在躲什么? 146 01:30:14,090 --> 01:30:16,860 这条裙子,你哪里拿到的? 147 01:30:16,870 --> 01:30:18,540 甲板上 148 01:30:18,540 --> 01:30:22,500 船员认为这是精灵送来的预兆 149 01:30:23,220 --> 01:30:24,130 这很愚蠢 150 01:30:24,510 --> 01:30:26,770 哦 是的 表面上是蠢的 151 01:30:26,890 --> 01:30:28,600 但带来了很多的财富 152 01:30:28,790 --> 01:30:32,260 这个精灵告诉我们停靠在海龟岛 153 01:30:32,540 --> 01:30:34,670 我们赚了不少 154 01:30:34,660 --> 01:30:36,310 那是当然 155 01:30:37,760 --> 01:30:41,670 我们猜你有的船员跳船了 156 01:30:41,830 --> 01:30:42,740 为什么这么说 157 01:30:42,850 --> 01:30:44,640 船长 发现一艘船 158 01:30:44,760 --> 01:30:45,330 什么颜色? 159 01:30:45,440 --> 01:30:46,470 没挂旗帜 160 01:30:47,390 --> 01:30:48,310 海盗 161 01:30:48,390 --> 01:30:49,350 ...或更糟 162 01:31:00,730 --> 01:31:03,660 好好看着 163 01:31:11,210 --> 01:31:14,970 再没有悦耳的声音 164 01:31:16,120 --> 01:31:19,960 仰望天空也得不到希望 165 01:31:21,680 --> 01:31:24,629 让我们引领这一天的到来 166 01:31:24,629 --> 01:31:27,110 我们已经准备好 167 01:31:29,050 --> 01:31:31,140 "克拉肯!" 168 01:31:31,410 --> 01:31:32,660 不 169 01:31:49,896 --> 01:31:52,020 我听过这种声音 170 01:31:52,560 --> 01:31:55,370 是"飞翔的荷兰人" 171 01:32:00,370 --> 01:32:02,570 到底发生什么了? 172 01:32:02,690 --> 01:32:04,210 一定是触礁了 173 01:32:12,630 --> 01:32:15,450 转舵 左舷右舷各一半 174 01:32:15,530 --> 01:32:16,630 转舵 175 01:32:26,400 --> 01:32:27,740 克拉肯 176 01:32:43,030 --> 01:32:45,580 要吗? 拿走 177 01:34:57,680 --> 01:34:59,010 那个男孩不在这里 178 01:34:59,130 --> 01:35:01,300 他一定被大海吞噬了 179 01:35:02,090 --> 01:35:04,760 我就是大海 180 01:35:08,290 --> 01:35:11,490 你需要时间考虑下 181 01:35:11,600 --> 01:35:14,110 幸存者的情况呢? 182 01:35:19,440 --> 01:35:21,640 没有幸存者 183 01:35:42,420 --> 01:35:44,280 匣子不再安全了 184 01:35:44,360 --> 01:35:46,370 设定一条航线 去十字岛 185 01:35:46,490 --> 01:35:48,890 我要先到那里, 找那个魔鬼算账 186 01:35:49,000 --> 01:35:50,260 先到? 187 01:35:50,600 --> 01:35:53,650 谁指引他们找到我这里来的 188 01:35:53,770 --> 01:35:55,970 谁告诉他们钥匙的事情 189 01:35:58,600 --> 01:36:00,120 Jack Sparrow 190 01:36:12,400 --> 01:36:13,860 你会回到我这边来的 191 01:36:13,930 --> 01:36:15,050 我就知道 192 01:36:15,250 --> 01:36:16,700 好像你很确定 193 01:36:16,980 --> 01:36:18,400 一句话就够了 194 01:36:18,520 --> 01:36:19,650 好奇心 195 01:36:20,190 --> 01:36:21,750 你渴望自由 196 01:36:21,920 --> 01:36:23,410 你渴望做你想做的事情 197 01:36:23,480 --> 01:36:24,740 因为你想做 198 01:36:24,970 --> 01:36:27,750 出于自私的冲动 行动 199 01:36:27,970 --> 01:36:30,140 你想看看到底是什么样的 200 01:36:30,940 --> 01:36:32,360 有一天 201 01:36:32,570 --> 01:36:34,770 你不能够抗拒 202 01:36:35,720 --> 01:36:38,000 为什么你的罗盘不管用? 203 01:36:39,870 --> 01:36:41,920 我的罗盘一切正常 204 01:36:43,340 --> 01:36:45,200 因为我们俩很像 205 01:36:45,280 --> 01:36:48,130 一旦有机会你就要表现出来 206 01:36:48,400 --> 01:36:50,300 去做正确的事情 207 01:36:50,460 --> 01:36:52,170 我爱那些时刻 208 01:36:52,360 --> 01:36:54,530 当它们经过时我喜欢向它们打招呼 209 01:36:54,660 --> 01:36:59,750 你有机会做些 做些有勇气的事 210 01:37:00,170 --> 01:37:01,050 而且当你做的时候 211 01:37:01,080 --> 01:37:03,030 你就发现些东西 212 01:37:03,410 --> 01:37:06,110 你是一个好人 213 01:37:06,230 --> 01:37:08,330 所有的证据都显示相反的结果 214 01:37:08,530 --> 01:37:10,350 不 我对你有信心 215 01:37:11,570 --> 01:37:12,790 你知道是为什么吗 216 01:37:12,860 --> 01:37:14,270 说吧 217 01:37:16,210 --> 01:37:17,540 好奇心 218 01:37:19,180 --> 01:37:21,310 你会想要这么做的 219 01:37:22,260 --> 01:37:24,120 有机会能被仰慕 220 01:37:24,250 --> 01:37:26,460 违反遵循的规则 221 01:37:27,450 --> 01:37:29,390 你无法抗拒 222 01:37:30,830 --> 01:37:36,270 你会想要知道...滋味如何 223 01:37:38,550 --> 01:37:41,520 我确实想知道滋味如何 224 01:37:41,640 --> 01:37:43,430 但是 既然你是个好人 225 01:37:43,550 --> 01:37:48,000 那你永远不会坏我的名誉 226 01:37:55,870 --> 01:37:57,770 我为你自豪 Jack 227 01:37:58,080 --> 01:38:00,970 登陆了! 228 01:38:05,980 --> 01:38:07,620 我的土罐 229 01:38:09,290 --> 01:38:10,820 你划得太快了 230 01:38:10,930 --> 01:38:12,150 你划得太慢了 231 01:38:12,260 --> 01:38:14,150 会被"克拉肯"抓住的 232 01:38:14,260 --> 01:38:17,240 我在为危险时刻保留体力 233 01:38:17,350 --> 01:38:19,720 再说我也不觉得是"克拉肯" 234 01:38:19,830 --> 01:38:21,670 总是听见人说"克莱肯" 235 01:38:21,780 --> 01:38:22,770 常听人说? 236 01:38:22,850 --> 01:38:23,700 不不不 237 01:38:24,420 --> 01:38:27,120 "克拉肯"是来自斯堪的纳维亚的怪物 238 01:38:27,270 --> 01:38:28,690 克莱肯不一样 239 01:38:28,810 --> 01:38:31,850 我们又不是斯堪的纳维亚的维京人 240 01:38:31,920 --> 01:38:32,653 克莱肯! 241 01:38:32,653 --> 01:38:35,710 发音的不同 我想怎么说就怎么说 242 01:38:38,980 --> 01:38:41,040 看好船 注意潮水 243 01:38:41,310 --> 01:38:43,060 不要碰我的土 244 01:39:18,770 --> 01:39:20,020 不管用 245 01:39:20,170 --> 01:39:23,100 肯定没有显示你最想要的东西 246 01:39:28,090 --> 01:39:29,840 不 它显示了 247 01:39:29,990 --> 01:39:32,040 你就坐在它显示的地方 248 01:39:32,270 --> 01:39:33,220 请再说一遍 249 01:39:33,380 --> 01:39:34,440 挪开 250 01:39:41,950 --> 01:39:43,280 看好船 注意潮水 251 01:39:43,400 --> 01:39:44,280 我要去马戏团 252 01:39:44,350 --> 01:39:46,220 再举高点 253 01:39:50,220 --> 01:39:51,780 他们就在那里 254 01:39:52,430 --> 01:39:55,280 我十年不能上陆 255 01:39:55,320 --> 01:39:57,110 让我们代劳吧 256 01:39:57,230 --> 01:40:00,110 相信你 就等着我们输了吧 257 01:40:02,010 --> 01:40:02,850 下潜 258 01:40:03,530 --> 01:40:06,650 下潜 259 01:40:27,448 --> 01:40:28,355 下潜 260 01:41:13,380 --> 01:41:14,440 是真的 261 01:41:16,340 --> 01:41:18,440 你说的是真话 262 01:41:18,560 --> 01:41:21,640 我常常说真话,你们总是不信 263 01:41:22,100 --> 01:41:23,850 我们有理由不信 264 01:41:24,980 --> 01:41:25,590 Will 265 01:41:27,330 --> 01:41:29,140 你没事, 谢谢上帝 266 01:41:29,270 --> 01:41:30,670 我以为找不到你了 267 01:41:37,240 --> 01:41:38,460 你怎么找来的? 268 01:41:39,350 --> 01:41:40,780 海龟 269 01:41:41,270 --> 01:41:43,450 把一对海龟捆在脚上 270 01:41:43,570 --> 01:41:45,090 不容易,是不是? 271 01:41:45,350 --> 01:41:46,980 我还欠你一句感谢, Jack 272 01:41:47,100 --> 01:41:47,890 是吗? 273 01:41:48,050 --> 01:41:49,570 感谢你把我骗上船 274 01:41:49,690 --> 01:41:51,320 送给Jones填债 275 01:41:52,340 --> 01:41:52,950 什么? 276 01:41:53,070 --> 01:41:53,830 什么? 277 01:41:54,700 --> 01:41:57,170 我和我父亲重逢 278 01:41:57,440 --> 01:41:59,760 噢...不客气 279 01:42:00,570 --> 01:42:02,550 没有例外 280 01:42:02,710 --> 01:42:04,370 每个字都是假的? 281 01:42:04,530 --> 01:42:05,520 差不多 282 01:42:05,980 --> 01:42:07,280 积习难改 283 01:42:08,470 --> 01:42:10,680 嘿! 你干吗? 284 01:42:11,670 --> 01:42:13,530 我要杀死Jones 285 01:42:14,970 --> 01:42:16,950 你不能杀他 William 286 01:42:17,370 --> 01:42:19,310 一旦Jones死了 287 01:42:19,460 --> 01:42:22,350 谁还能控制可怕的怪兽 288 01:42:29,420 --> 01:42:32,500 现在, 请交出来 289 01:42:33,220 --> 01:42:34,710 钥匙 290 01:42:37,810 --> 01:42:40,510 我言出必行, Jack 291 01:42:40,660 --> 01:42:42,520 我要救我父亲 292 01:42:42,680 --> 01:42:43,820 你可以看着我做 293 01:42:43,930 --> 01:42:46,480 我也不能让你杀他 294 01:42:46,600 --> 01:42:47,470 抱歉了 295 01:42:47,590 --> 01:42:50,440 知道你最后会跟我站在一起 296 01:42:51,960 --> 01:42:55,610 Beckett勋爵想要匣子里的东西 297 01:42:55,880 --> 01:42:57,490 如果我能办到 298 01:42:57,640 --> 01:42:59,620 就能恢复我的生活 299 01:43:00,610 --> 01:43:02,470 抱负的黑暗面 300 01:43:02,620 --> 01:43:06,080 我想说这是救赎的决心 301 01:43:20,710 --> 01:43:22,000 守住匣子 302 01:43:22,490 --> 01:43:23,520 不 303 01:43:23,850 --> 01:43:25,830 等等 Norrington 304 01:43:25,940 --> 01:43:28,150 别打! 停手! 305 01:43:28,350 --> 01:43:30,360 真好啊! 306 01:43:30,550 --> 01:43:31,510 咱们... 307 01:43:31,630 --> 01:43:34,210 拔出剑, 砍过来砍过去 308 01:43:34,290 --> 01:43:35,960 你们就会干这个 309 01:43:36,050 --> 01:43:38,110 打吧海盗, 打吧海盗 310 01:43:38,230 --> 01:43:40,220 你们这些该死的 311 01:43:40,340 --> 01:43:41,610 海盗! 312 01:43:44,530 --> 01:43:46,630 怎么回事? 313 01:43:46,740 --> 01:43:49,480 每个人都想要箱子 314 01:43:49,590 --> 01:43:52,750 Norrigton可能是想恢复他的名誉 315 01:43:52,910 --> 01:43:55,340 Jack也想把箱子独占 316 01:43:55,410 --> 01:44:03,020 Turner, 想拿这个救他被诅咒的海盗老爸 317 01:44:03,220 --> 01:44:05,040 可怜... 318 01:44:05,230 --> 01:44:08,310 那匣子一定值不少钱 319 01:44:08,920 --> 01:44:10,860 可怕的诱惑 320 01:44:11,020 --> 01:44:13,180 不如我们做件好事 321 01:44:13,300 --> 01:44:16,760 拿走他们的诱惑 322 01:44:22,310 --> 01:44:23,680 够了! 323 01:44:27,530 --> 01:44:28,410 啊... 324 01:44:28,760 --> 01:44:32,070 啊...好热! 325 01:45:05,830 --> 01:45:07,610 多谢帮忙, Turner先生 326 01:45:54,340 --> 01:45:56,540 多谢帮忙, Norrington先生 327 01:46:48,450 --> 01:46:51,480 请允许我杀掉这个毁我一生的人 328 01:46:51,600 --> 01:46:52,540 请自便 329 01:46:52,700 --> 01:46:55,970 我们分析一下当时情景,准将 330 01:46:56,120 --> 01:47:01,330 当你把一个坏蛋海盗关起来的时候 331 01:47:01,410 --> 01:47:07,760 是谁放走他? 还夺走你的爱人? 332 01:47:09,240 --> 01:47:16,240 害你落到这步田地,是谁的错? 333 01:47:16,360 --> 01:47:17,380 够了 334 01:47:20,530 --> 01:47:22,920 不幸的是, Turner先生 335 01:47:23,040 --> 01:47:24,290 他说的对! 336 01:47:26,155 --> 01:47:27,880 不欠你了 337 01:48:25,220 --> 01:48:27,120 搞到手了 338 01:48:42,020 --> 01:48:43,710 你好 小狗狗 339 01:49:11,680 --> 01:49:13,090 快点 340 01:49:55,500 --> 01:49:56,180 剑 341 01:49:56,420 --> 01:49:56,800 剑 342 01:50:00,240 --> 01:50:00,980 剑 343 01:50:37,330 --> 01:50:38,700 哎呀 344 01:50:38,960 --> 01:50:42,800 Aineto 345 01:50:42,920 --> 01:50:45,090 听我指挥 346 01:50:45,470 --> 01:50:47,750 向左转,不是,转身 347 01:50:47,830 --> 01:50:49,050 转身 348 01:50:49,890 --> 01:50:52,560 不对, 那是树 349 01:50:52,720 --> 01:50:54,500 闭嘴吧 350 01:51:20,740 --> 01:51:21,430 接着 351 01:51:42,660 --> 01:51:44,180 土罐 352 01:52:44,210 --> 01:52:45,240 正好 353 01:53:30,660 --> 01:53:32,360 来吧 354 01:53:49,360 --> 01:53:50,700 保住他的命 355 01:53:50,860 --> 01:53:53,170 他会习惯被敲昏的 356 01:53:54,270 --> 01:53:55,720 我们跑不掉了 357 01:53:55,880 --> 01:53:57,010 带着匣子一定不行 358 01:53:57,130 --> 01:53:58,040 上船 359 01:53:59,260 --> 01:54:00,250 你疯了 360 01:54:00,370 --> 01:54:01,620 别等我 361 01:54:07,990 --> 01:54:10,120 我们尊重他的牺牲 362 01:54:10,240 --> 01:54:11,110 好 363 01:54:20,910 --> 01:54:24,150 你的勇敢没有价值 364 01:54:24,720 --> 01:54:31,370 我会砍掉你的手, 拿走匣子 365 01:54:32,720 --> 01:54:33,600 给你 366 01:54:40,680 --> 01:54:41,510 喂 367 01:54:41,650 --> 01:54:43,520 Aineto 368 01:54:43,670 --> 01:54:44,930 Aineto, Aineto 369 01:54:46,140 --> 01:54:47,170 海盗! 370 01:54:53,300 --> 01:54:55,750 倒霉倒霉 371 01:54:55,760 --> 01:54:58,270 嘿,等我! 372 01:55:05,600 --> 01:55:07,200 匣子在哪? 373 01:55:07,310 --> 01:55:09,520 Norrington用匣子引开他们了 374 01:55:09,670 --> 01:55:11,040 你拉的太快 375 01:55:11,160 --> 01:55:13,020 你根本没出力 376 01:55:13,210 --> 01:55:14,060 准将在哪里? 377 01:55:14,170 --> 01:55:15,850 落在后面了 378 01:55:16,300 --> 01:55:18,130 我为你祈祷 379 01:55:18,440 --> 01:55:20,500 最好还是收起我们的哀痛 380 01:55:20,650 --> 01:55:21,900 看好的一面 381 01:55:22,060 --> 01:55:25,520 你回来了,实实在在的 382 01:55:40,690 --> 01:55:42,520 我的神 383 01:55:46,220 --> 01:55:47,890 看我的 384 01:55:50,090 --> 01:55:51,920 喂,章鱼脸! 385 01:55:52,950 --> 01:55:54,850 找东西? 386 01:55:54,930 --> 01:55:55,910 看这边 387 01:56:00,740 --> 01:56:01,840 还在 388 01:56:03,890 --> 01:56:06,940 我们来谈判吧 389 01:56:07,090 --> 01:56:08,280 看看我有什么? 390 01:56:08,510 --> 01:56:09,840 我有一罐子土 391 01:56:09,960 --> 01:56:11,360 我有一罐子土 392 01:56:11,500 --> 01:56:13,460 猜猜里面有什么? 393 01:56:14,480 --> 01:56:16,080 够了 394 01:56:23,960 --> 01:56:25,330 右舵 395 01:56:25,440 --> 01:56:26,740 右舵 396 01:56:26,820 --> 01:56:28,720 全力右转 397 01:56:32,850 --> 01:56:35,010 右舵 398 01:56:35,280 --> 01:56:38,660 把他的宝贝黑珍珠送进海底 399 01:56:38,860 --> 01:56:40,260 开火 400 01:56:51,650 --> 01:56:53,470 追来了! 401 01:56:54,200 --> 01:56:55,530 追来了! 402 01:56:57,010 --> 01:56:59,480 让他们尝尝三联炮 403 01:56:59,590 --> 01:57:01,000 是, 船长 404 01:57:26,650 --> 01:57:27,980 越快越好 405 01:57:29,130 --> 01:57:32,280 看你能做什么了 406 01:57:40,550 --> 01:57:41,460 她落后了 407 01:57:41,580 --> 01:57:42,970 是,我们摆脱了 408 01:57:43,090 --> 01:57:43,890 我们速度快? 409 01:57:43,970 --> 01:57:46,740 是风帮我们打败她 410 01:57:46,860 --> 01:57:48,070 风在我们一边 411 01:57:48,190 --> 01:57:49,940 我们速度上有优势 412 01:57:53,020 --> 01:57:54,760 超出射程了 413 01:57:54,890 --> 01:57:58,110 停止追击,放下帆 414 01:57:59,180 --> 01:58:00,780 我们放弃? 415 01:58:11,500 --> 01:58:13,050 他们放弃了! 416 01:58:19,720 --> 01:58:21,850 我父亲在那艘船上 417 01:58:21,970 --> 01:58:23,450 如果我们能跑过她,就能打败她 418 01:58:23,570 --> 01:58:24,630 我们要调头打她 419 01:58:24,750 --> 01:58:27,140 当谈判可行的时候,为什么打仗? 420 01:58:27,290 --> 01:58:30,680 我们需要的,只是一个合适的杠杆 421 01:58:41,240 --> 01:58:44,640 不见了? 422 01:58:45,260 --> 01:58:47,240 撞到暗礁 423 01:58:50,510 --> 01:58:53,210 不,不是暗礁 424 01:58:53,290 --> 01:58:54,340 别站在栏杆边 425 01:58:54,460 --> 01:58:55,300 是什么? 426 01:58:55,410 --> 01:58:56,760 "克拉肯" 427 01:58:57,610 --> 01:59:00,344 - 所有人 - 所有大炮准备 428 01:59:00,344 --> 01:59:02,364 准备迎接登舰作战 429 01:59:02,390 --> 01:59:04,820 上炮位, 等我信号 430 01:59:37,460 --> 01:59:39,060 稳住 431 01:59:43,090 --> 01:59:44,230 Will 432 01:59:44,730 --> 01:59:45,980 稳住 433 01:59:48,690 --> 01:59:49,750 Will 434 01:59:49,870 --> 01:59:52,370 稳住 435 01:59:52,450 --> 01:59:54,580 我们等得够久了 436 01:59:56,067 --> 01:59:56,956 Will 437 01:59:57,350 --> 01:59:59,180 开火! 438 02:00:18,490 --> 02:00:19,550 它会回来的 439 02:00:19,670 --> 02:00:20,810 你要离开这艘船 440 02:00:20,890 --> 02:00:22,260 小船不见了 441 02:00:30,280 --> 02:00:34,230 所有火药放进货舱 442 02:00:36,850 --> 02:00:38,680 千万不要射偏 443 02:00:38,830 --> 02:00:40,580 只要你安全 444 02:00:55,250 --> 02:00:59,280 火药不够 差6桶 445 02:01:02,440 --> 02:01:04,450 火药只够一半的量 446 02:01:04,570 --> 02:01:06,280 把朗姆酒也装上 447 02:01:14,680 --> 02:01:17,000 朗姆酒也装上! 448 02:01:50,950 --> 02:01:52,400 胆小鬼 449 02:01:58,040 --> 02:01:58,950 不好 450 02:02:07,900 --> 02:02:09,530 拉起来 451 02:02:09,680 --> 02:02:12,920 使劲拉, 就当有钱拿 452 02:03:02,080 --> 02:03:03,180 打死我 453 02:03:08,430 --> 02:03:09,340 Will 454 02:04:00,287 --> 02:04:03,960 开枪 Elizabeth 开枪 455 02:05:29,060 --> 02:05:30,310 它死了吗? 456 02:05:30,960 --> 02:05:34,800 没有, 我们只是把它激怒了 457 02:05:34,950 --> 02:05:35,900 一切还没完 458 02:05:36,020 --> 02:05:37,050 船长, 指示 459 02:05:39,630 --> 02:05:41,730 弃船 都上小船 460 02:05:44,400 --> 02:05:45,222 Jack 461 02:05:45,222 --> 02:05:48,571 她是黑珍珠号 462 02:05:48,580 --> 02:05:50,440 她只是一艘船 463 02:05:50,940 --> 02:05:52,850 他是对的 我们要登陆 464 02:05:53,470 --> 02:05:56,099 支持不了多久 465 02:05:56,099 --> 02:05:57,500 我们要试试 466 02:05:58,980 --> 02:06:01,760 我们可以黑珍珠沉前离开 467 02:06:03,090 --> 02:06:04,270 弃船 468 02:06:04,840 --> 02:06:07,350 不弃船就没有希望 469 02:06:23,810 --> 02:06:25,450 谢谢 Jack 470 02:06:27,960 --> 02:06:29,980 我们还没有自由 471 02:06:30,740 --> 02:06:32,260 你回来了 472 02:06:35,420 --> 02:06:37,810 我知道你是个好人 473 02:06:50,800 --> 02:06:53,760 准备撤离, 没时间浪费 474 02:06:53,960 --> 02:06:55,590 快啊 Will 下去 475 02:07:10,170 --> 02:07:12,340 它要的是你,不是船 476 02:07:12,610 --> 02:07:13,940 也不是我们 477 02:07:15,580 --> 02:07:17,740 它在海里等你 478 02:07:21,580 --> 02:07:23,720 我不为你难过 479 02:07:29,320 --> 02:07:30,880 海盗 480 02:07:50,310 --> 02:07:51,610 Jack在哪? 481 02:07:56,050 --> 02:07:59,200 他让我们先走, 看船是否有救 482 02:08:08,560 --> 02:08:09,960 开船 483 02:08:23,620 --> 02:08:25,680 该死该死该死 484 02:09:31,600 --> 02:09:32,700 味道不错 485 02:09:45,210 --> 02:09:47,220 你好,怪物 486 02:10:34,970 --> 02:10:36,610 Jack Sparrow 487 02:10:37,060 --> 02:10:39,340 我们算两清了 488 02:10:40,260 --> 02:10:42,320 船长与船共存亡 489 02:10:42,660 --> 02:10:46,030 看来Jack Sparrow也无法对付恶魔 490 02:10:51,770 --> 02:10:53,030 打开匣子 491 02:10:55,460 --> 02:10:57,890 打开匣子 我要看 492 02:11:13,590 --> 02:11:14,660 诅咒你! 493 02:11:14,830 --> 02:11:18,090 Jack Sparrow! 494 02:11:24,930 --> 02:11:27,290 我们的船回来了 495 02:11:27,660 --> 02:11:30,020 有匣子的消息吗? 496 02:11:30,220 --> 02:11:31,010 没有 497 02:11:31,130 --> 02:11:32,610 但其中的一艘船 498 02:11:32,720 --> 02:11:35,240 找到了一个漂流在海上的人 499 02:11:35,730 --> 02:11:36,990 他有这个 500 02:11:44,930 --> 02:11:49,040 我填上了自己的名字 501 02:11:55,460 --> 02:11:57,250 如果你敢要求这个 502 02:11:57,370 --> 02:11:59,420 那你一定有什么要交换 503 02:11:59,580 --> 02:12:00,900 罗盘 504 02:12:02,010 --> 02:12:03,490 更好的 505 02:12:10,900 --> 02:12:13,410 Davy Jones的心脏 506 02:13:08,030 --> 02:13:12,170 抵抗寒冷和悲痛 507 02:13:22,840 --> 02:13:24,180 真可惜 508 02:13:25,360 --> 02:13:27,990 你在想你本可以抓住恶魔 509 02:13:28,060 --> 02:13:31,520 为你父亲解除诅咒 510 02:13:33,310 --> 02:13:35,140 现在都无关了 511 02:13:36,050 --> 02:13:40,800 黑珍珠号已和它的船长成为历史 512 02:13:43,050 --> 02:13:46,200 世界变得黯淡 513 02:13:46,960 --> 02:13:49,660 你一直都在骗我们 514 02:13:50,080 --> 02:13:54,300 但你的悔悟还是流露出来了 515 02:13:56,580 --> 02:13:58,370 为Jack Sparrow干杯 516 02:13:58,530 --> 02:14:00,740 永恒的Jack船长 517 02:14:00,820 --> 02:14:03,020 他是个绅士 518 02:14:03,860 --> 02:14:05,570 他是个好人 519 02:14:26,270 --> 02:14:29,580 如果有办法可以让他回来 520 02:14:31,780 --> 02:14:32,580 Elizabeth 521 02:14:32,700 --> 02:14:34,140 你愿意做么? 522 02:14:36,480 --> 02:14:40,170 你们会做吗? 523 02:14:42,260 --> 02:14:46,250 你们其他人, 愿意为他做什么吗? 524 02:14:47,240 --> 02:14:51,230 你们会航行到天涯海角 525 02:14:51,350 --> 02:14:56,110 去寻找Jack和他的黑珍珠吗? 526 02:15:02,230 --> 02:15:02,840 愿意 527 02:15:04,320 --> 02:15:05,080 愿意 528 02:15:06,410 --> 02:15:07,100 愿意 529 02:15:08,430 --> 02:15:09,610 愿意 530 02:15:12,880 --> 02:15:14,090 会的 531 02:15:17,110 --> 02:15:17,880 愿意 532 02:15:18,450 --> 02:15:20,000 好的 533 02:15:21,530 --> 02:15:24,230 你们要去恐怖的地方 534 02:15:24,350 --> 02:15:29,290 世界尽头, 鬼魂的海岸 535 02:15:29,510 --> 02:15:37,000 你们还需要一位了解那片水域的船长 536 02:15:38,500 --> 02:15:43,000 片名: 加勒比海盗2 聚魂棺 -=结束=- 537 02:15:43,500 --> 02:15:48,000 ------------------------------- 翻译:法兰克彼得生 ------------------------------- 538 02:15:50,190 --> 02:15:55,140 告诉我,谁要上船? 539 02:15:58,500 --> 02:16:02,500 -=剧终=- 540 02:16:02,500 --> 02:16:16,500 中文字幕独家制作:法兰克彼得生