1 00:00:54,925 --> 00:00:59,564 "캐리비안의 해적" 2 00:01:01,632 --> 00:01:06,194 "망자의 함" 3 00:02:23,080 --> 00:02:25,139 윌! 4 00:02:25,649 --> 00:02:28,709 - 무슨 일이에요? - 모르겠소 5 00:02:30,020 --> 00:02:32,181 아름답군 6 00:02:33,657 --> 00:02:37,027 신부를 미리 보면 불길하대요 7 00:02:37,027 --> 00:02:40,397 비켜라, 비켜! 무례한 놈! 8 00:02:40,397 --> 00:02:43,889 무기를 치워! 안들리나? 9 00:02:45,269 --> 00:02:48,272 스완 총독, 오랜만이요 10 00:02:48,272 --> 00:02:51,833 - 커틀러 베켓? - 이젠 베켓 경이요 11 00:02:53,544 --> 00:02:59,283 경이고 뭐고, 넌 이 사람을 체포할 권한이 없어 12 00:02:59,283 --> 00:03:01,877 권한이 있소, 가져와! 13 00:03:04,255 --> 00:03:07,850 윌 터너의 체포영장이요 14 00:03:12,897 --> 00:03:17,535 - 엘리자베스 영장이잖아? - 그래요? 실수했소 15 00:03:17,535 --> 00:03:20,070 - 여자도 체포해 - 무슨 혐의로? 16 00:03:20,070 --> 00:03:23,807 윌 터너 영장이 여깄군 17 00:03:23,807 --> 00:03:28,012 제임스 노링턴의 영장도 있소 18 00:03:28,012 --> 00:03:30,247 - 여기 있소? - 죄목이 뭐죠? 19 00:03:30,247 --> 00:03:34,051 노링턴 제독은 몇 달 전에 사임했네 20 00:03:34,051 --> 00:03:36,554 내 질문에나 답하시오 21 00:03:36,554 --> 00:03:40,291 베켓 경, 우린 대답할 의무 없소 22 00:03:40,291 --> 00:03:43,827 우린 총독의 통치권 하에 있어요 23 00:03:43,827 --> 00:03:46,730 죄목이 뭔지 말해줘요 24 00:03:46,730 --> 00:03:50,067 내가 읽지 '대영제국에 대한 반역죄로' 25 00:03:50,067 --> 00:03:53,871 '사형선고 받은 자의' 26 00:03:53,871 --> 00:03:57,775 '탈출을 도운 죄, 그 죄과로...' 27 00:03:57,775 --> 00:04:01,438 그 죄과로 함께 사형에 처함 28 00:04:03,914 --> 00:04:07,151 잭 스패로우란 해적 기억나지? 29 00:04:07,151 --> 00:04:09,142 선장이에요! 30 00:04:10,387 --> 00:04:13,190 잭 스패로우 선장 31 00:04:13,190 --> 00:04:15,993 잭 스패로우 선장 32 00:04:15,993 --> 00:04:18,223 그래, 기억하는군 33 00:04:19,997 --> 00:04:25,336 ♪ 망자의 함에 ♪ 열 다섯 놈이 갇혔네 34 00:04:25,336 --> 00:04:30,274 ♪ 요호요호, 럼주 한병 하세나 35 00:04:30,274 --> 00:04:35,713 ♪ 악마밥이 되기 전에 ♪ 실컷 취해나 보세 36 00:04:35,713 --> 00:04:40,377 ♪ 요호요호, 럼주 한병 하세나 37 00:05:02,973 --> 00:05:05,134 빨리들 움직여! 38 00:06:43,240 --> 00:06:45,231 미안해, 친구 39 00:06:47,378 --> 00:06:50,541 자네 다리 좀 빌릴게 40 00:06:51,382 --> 00:06:53,714 고맙네 41 00:06:59,890 --> 00:07:03,894 - 어떻게 된 겁니까? - 골 아픈 일이 있었는데 42 00:07:03,894 --> 00:07:05,919 해결됐어 43 00:07:07,331 --> 00:07:10,789 목적은 이뤘나요? 44 00:07:13,137 --> 00:07:16,373 우린 뭔가 반짝이는 걸... 45 00:07:16,373 --> 00:07:19,877 가져오실 걸로 기대했어요 46 00:07:19,877 --> 00:07:24,181 저주 받은 섬과 보물은 바다에 가라 앉았고... 47 00:07:24,181 --> 00:07:26,817 해군은 우릴 쫓고 있소 48 00:07:26,817 --> 00:07:29,586 - 허리케인도 붑니다 - 맞아 49 00:07:29,586 --> 00:07:35,320 무엇보다, 해적 질 해본 지가 너무 까마득해요! 50 00:07:36,560 --> 00:07:39,461 - 반짝이는 거? - 네, 반짝이는 거! 51 00:07:40,597 --> 00:07:42,666 다들 날 못 믿나? 52 00:07:42,666 --> 00:07:48,036 너희가 원하는 걸 못 해줄 것 같아? 53 00:07:48,539 --> 00:07:50,507 바다에 빠뜨려! 54 00:07:50,507 --> 00:07:53,610 - 새가 뭐랬나? - 새트집 잡지 말고 55 00:07:53,610 --> 00:07:56,977 천에 쓴 거나 보여줘요 56 00:08:05,122 --> 00:08:08,717 - 쏴도 안 죽어요 - 속은 후련해 57 00:08:10,694 --> 00:08:14,027 - 열쇠 잖아 - 아니, 훨씬 좋은 거야 58 00:08:15,165 --> 00:08:17,998 열쇠를 그린 그림이지 59 00:08:24,408 --> 00:08:26,376 여러분 60 00:08:26,376 --> 00:08:28,310 열쇠의 역할이 뭔가? 61 00:08:29,313 --> 00:08:31,281 열쇠는... 62 00:08:31,281 --> 00:08:33,717 잠긴 걸 열죠 63 00:08:33,717 --> 00:08:37,621 잠겨있는 것 안엔 귀중한 게 들어있죠 64 00:08:37,621 --> 00:08:40,958 이제 그걸 찾으러 갈 거군요? 65 00:08:40,958 --> 00:08:42,619 아니! 66 00:08:43,193 --> 00:08:47,164 열쇠가 없으면 잠긴 걸 못 열지 67 00:08:47,164 --> 00:08:51,134 잠긴 걸 여는 열쇠가 없으면 68 00:08:51,134 --> 00:08:55,672 잠긴 걸 찾아봤자 말짱 도루묵이야 69 00:08:55,672 --> 00:08:58,004 그럼 열쇠를 찾아야겠군요! 70 00:08:58,942 --> 00:09:01,410 말귀를 못 알아듣네 71 00:09:01,945 --> 00:09:03,981 또 질문 있나? 72 00:09:03,981 --> 00:09:06,506 그럼... 항로는 어디죠? 73 00:09:07,718 --> 00:09:09,709 항로! 74 00:09:11,021 --> 00:09:13,182 우리가 갈 방향은... 75 00:09:14,224 --> 00:09:16,158 그러니까... 76 00:09:20,931 --> 00:09:22,900 저 방향이다! 77 00:09:22,900 --> 00:09:24,167 선장? 78 00:09:24,167 --> 00:09:28,934 돛이나 올려! 장사 한두 번 해? 비켜! 79 00:09:32,409 --> 00:09:34,845 요즘 들어 선장이 80 00:09:34,845 --> 00:09:39,550 이상하다는 거 못 느껴요? 더욱? 81 00:09:39,550 --> 00:09:42,419 항로도 없이 가다니 82 00:09:42,419 --> 00:09:45,522 뭔가 일이 일어난 거야 83 00:09:45,522 --> 00:09:49,390 선장의 불행은 곧 우리 모두의 불행이야 84 00:10:03,640 --> 00:10:06,276 죄인을 호송해 왔습니다 85 00:10:06,276 --> 00:10:08,608 족쇄는 필요 없어 86 00:10:12,316 --> 00:10:17,151 동인도 무역회사가 널 필요로 한다 87 00:10:21,124 --> 00:10:23,260 우리 양쪽의 친구인 88 00:10:23,260 --> 00:10:27,464 잭과의 사이에서 첩자 노릇 좀 해야겠어 89 00:10:27,464 --> 00:10:29,933 친구라뇨? 그를 아시오? 90 00:10:29,933 --> 00:10:32,902 협상을 한 적 있지 91 00:10:33,770 --> 00:10:37,541 서로의 몸에 표적을 남겼어 92 00:10:37,541 --> 00:10:39,941 그에게 어떤 표적을 남겼죠? 93 00:10:42,512 --> 00:10:46,416 네 도움으로 놈은 달아났다 94 00:10:46,416 --> 00:10:48,585 가서 놈이 갖고 있는 95 00:10:48,585 --> 00:10:53,223 어떤 물건을 찾아와 96 00:10:53,223 --> 00:10:55,953 찾아오라? 무력으로? 97 00:10:56,560 --> 00:10:58,551 협상해 98 00:11:04,801 --> 00:11:06,962 나포 허가증이야 99 00:11:08,205 --> 00:11:10,874 사면시켜 준다고 해 100 00:11:10,874 --> 00:11:15,140 민간 무장선 선장으로 임명하겠다고 101 00:11:15,846 --> 00:11:20,751 잭이 과연 그걸 자유로 여길까요? 102 00:11:20,751 --> 00:11:22,844 자유? 103 00:11:23,754 --> 00:11:27,224 해적의 시대는 갔다 104 00:11:27,224 --> 00:11:29,192 전 세계의 바다는 105 00:11:29,192 --> 00:11:32,729 강대국에 점령됐어 106 00:11:32,729 --> 00:11:36,700 적응 못하면 죽음뿐이지 107 00:11:36,700 --> 00:11:39,536 너처럼 말야, 윌 터너 108 00:11:39,536 --> 00:11:42,403 넌 약혼녀와 처형될 거야 109 00:11:43,106 --> 00:11:47,944 - 블랙펄을 차지하시게? - 블랙펄? 110 00:11:47,944 --> 00:11:52,215 - 그걸 원하잖소 - 배는 관심 없어 111 00:11:52,215 --> 00:11:56,386 그 물건은 훨씬 작고 귀중한 거야 112 00:11:56,386 --> 00:12:00,057 잭이 늘 갖고 다니는 거지 113 00:12:00,057 --> 00:12:02,759 나침반! 114 00:12:02,759 --> 00:12:04,920 본 적이 있군 115 00:12:06,263 --> 00:12:10,666 사형을 면하려면 나침반을 찾아와 116 00:12:36,059 --> 00:12:38,391 왜 럼주는 늘 없는 거야? 117 00:12:46,937 --> 00:12:49,531 아, 내가 마셨지! 118 00:12:55,545 --> 00:12:57,536 계속들 푹 쉬어 119 00:13:32,682 --> 00:13:34,650 시간이 됐네, 잭 120 00:13:53,136 --> 00:13:55,839 부스트랩? 121 00:13:55,839 --> 00:13:58,000 빌 터너? 122 00:14:02,779 --> 00:14:05,145 신수가 훤하군 123 00:14:11,888 --> 00:14:14,191 이거 꿈이죠? 124 00:14:14,191 --> 00:14:15,659 아니 125 00:14:15,659 --> 00:14:19,288 하긴 꿈이면 술이 있겠지 126 00:14:27,170 --> 00:14:29,661 블랙펄 선장이 됐군 127 00:14:30,373 --> 00:14:34,207 배를 되찾는 걸 누가 도와줬소 128 00:14:35,345 --> 00:14:37,914 당신 아들! 129 00:14:37,914 --> 00:14:40,382 윌? 130 00:14:41,151 --> 00:14:43,551 결국 해적이 됐군 131 00:14:44,387 --> 00:14:48,425 반갑잖게 웬일로 납셨소? 132 00:14:48,425 --> 00:14:50,586 그가 보냈네 133 00:14:51,928 --> 00:14:54,590 데비 존스 134 00:14:57,334 --> 00:14:59,359 바로 당신이군 135 00:15:00,971 --> 00:15:04,374 그의 전령으로 선택된 게... 136 00:15:04,374 --> 00:15:06,476 내가 선택했어 137 00:15:06,476 --> 00:15:11,470 선상반란 때 자네 편을 들었던 게... 138 00:15:12,282 --> 00:15:14,885 너무 후회돼 139 00:15:14,885 --> 00:15:17,786 그뒤 모든 게 꼬였지 140 00:15:19,489 --> 00:15:24,394 난 대포에 묶여 바다 밑에 처박혔어 141 00:15:24,394 --> 00:15:27,397 바닷물에 짓눌려 142 00:15:27,397 --> 00:15:29,922 꼼짝할 수 없었지만 143 00:15:30,901 --> 00:15:33,336 죽을 수도 없었네 144 00:15:33,336 --> 00:15:38,933 그 운명을 벗을 수 있다면 뭐든 할 수 있었어 145 00:15:39,542 --> 00:15:41,806 그 어떤 짓도! 146 00:15:43,880 --> 00:15:47,183 죄의 심판은 누구에게나 두렵죠 147 00:15:47,183 --> 00:15:49,920 그와 거래했더군 148 00:15:49,920 --> 00:15:52,656 그는 펄을 건져줬고 149 00:15:52,656 --> 00:15:54,791 자넨 13년간 선장노릇 했어 150 00:15:54,791 --> 00:15:56,793 - 정확히는... - 잭 151 00:15:56,793 --> 00:15:59,296 모면할 생각 마 152 00:15:59,296 --> 00:16:02,132 자네와 난 같은 운명이야 153 00:16:02,132 --> 00:16:06,536 100년간 그의 선원 노릇을 해야돼 154 00:16:06,536 --> 00:16:09,039 플라잉 더치맨엔 이미 선장이... 155 00:16:09,039 --> 00:16:11,474 바다 밑에 갇힐 텐가? 156 00:16:11,474 --> 00:16:14,778 존스의 괴물이 자네와 펄을 157 00:16:14,778 --> 00:16:19,112 바다 밑바닥에 처넣을 거야! 158 00:16:20,016 --> 00:16:24,646 존스가 언제 그 괴물을 풀 것 같소? 159 00:16:25,588 --> 00:16:27,522 이미 말했잖나 160 00:16:29,459 --> 00:16:31,791 시간이 됐다고 161 00:16:32,696 --> 00:16:34,798 이제 곧 괴물이 162 00:16:34,798 --> 00:16:40,134 심판의 표식을 가진 자를 공격해 올 거야 163 00:16:49,245 --> 00:16:52,582 출항한다! 나와서 닻줄 묶어! 164 00:16:52,582 --> 00:16:54,985 다들 나와, 빨리! 165 00:16:54,985 --> 00:16:59,622 동작봐라, 빨리 움직여! 166 00:16:59,622 --> 00:17:03,493 시간 없다, 외곽 돛 올려! 뱃머리 돌리고 돛을 펴! 167 00:17:03,493 --> 00:17:08,031 잽싸게 움직여! 가랑이에서 방울소리 나게! 168 00:17:08,031 --> 00:17:11,364 - 항로는요? - 육지! 169 00:17:16,506 --> 00:17:20,203 - 어느 항구요? - 그냥육지, 아무 데나! 170 00:17:26,616 --> 00:17:29,886 - 선장 모자 떨어졌다, 배 돌려! - 아냐 171 00:17:29,886 --> 00:17:32,184 냅 둬! 172 00:17:32,822 --> 00:17:35,256 전력 항진해 173 00:17:36,126 --> 00:17:39,220 위치로 가, 모두! 174 00:17:47,804 --> 00:17:49,539 선장? 175 00:17:49,539 --> 00:17:55,078 무슨 일입니까? 누가 쫓아 와요? 176 00:17:55,078 --> 00:17:56,841 아냐 177 00:19:10,220 --> 00:19:14,557 - 여긴 출입금지요! - 내가 허락했어 178 00:19:14,557 --> 00:19:16,092 스완 씨! 179 00:19:16,092 --> 00:19:18,261 아직 총독이야 180 00:19:18,261 --> 00:19:21,598 추워서 가발 쓴 줄 아나? 181 00:19:21,598 --> 00:19:25,301 잭의 나침반? 베켓이 그걸 왜요? 182 00:19:25,301 --> 00:19:29,539 문제는 잭을 찾아 데려오는 거요 183 00:19:29,539 --> 00:19:32,175 그럼 우린 사면될 거요 184 00:19:32,175 --> 00:19:35,912 다른 방법을 찾아야돼 왠지 못 미더워 185 00:19:35,912 --> 00:19:38,548 누가요? 잭이요, 저요? 186 00:19:38,548 --> 00:19:40,917 자넨 목숨 걸고 잭을 구했지만 187 00:19:40,917 --> 00:19:44,921 잭도 과연 그럴까? 188 00:19:44,921 --> 00:19:48,357 열쇠 가진 게 어디 있어? 189 00:19:49,893 --> 00:19:52,529 전 당신을 믿어요 190 00:19:52,529 --> 00:19:55,123 잭도요 191 00:19:56,633 --> 00:19:59,435 어디서 그를 찾죠? 192 00:19:59,435 --> 00:20:04,607 토투가부터 가봐야지 꼭 그를 데려와서 193 00:20:04,607 --> 00:20:08,111 당신과 결혼할 거요 194 00:20:08,111 --> 00:20:11,410 - 식도 치르고요? - 당신만 안 변한다면 195 00:20:12,515 --> 00:20:16,542 창살이 원망스럽네요 196 00:20:23,026 --> 00:20:27,554 - 기다릴게요 - 늘 수평선을 지켜봐요 197 00:20:37,040 --> 00:20:39,201 잭 스패로우 선장? 198 00:20:40,243 --> 00:20:44,714 나한테 4냥 빚졌소 저 세상 사람이 됐다던데? 199 00:20:44,714 --> 00:20:48,651 싱가폴로 갔대요 술에 절어서! 200 00:20:48,651 --> 00:20:53,089 확실해요 잭은 분명 싱가폴로 갔소 201 00:20:53,089 --> 00:20:55,191 잭 스패로우? 202 00:20:55,191 --> 00:20:57,327 그 인간 못봤어요 203 00:20:57,327 --> 00:21:01,127 만나면 대신 전해줘요 204 00:21:02,198 --> 00:21:04,801 잭에 대해선 말 못해요 205 00:21:04,801 --> 00:21:07,570 남쪽에 섬이 있긴 하지 206 00:21:07,570 --> 00:21:10,473 내 물물 거래처 207 00:21:10,473 --> 00:21:12,634 거기 사람 고기가 별미야 208 00:21:14,277 --> 00:21:18,414 잭 얘긴 할 수 없지만 그 섬에 배가 있소 209 00:21:18,414 --> 00:21:20,746 검은 돛을 단 배 210 00:21:28,224 --> 00:21:30,124 내 동생이 안내할거요 211 00:21:40,937 --> 00:21:43,973 왜 그래? 다 와가잖아 212 00:21:43,973 --> 00:21:47,431 뭐? 213 00:21:48,878 --> 00:21:50,937 잘가요 214 00:22:15,938 --> 00:22:18,508 잭! 215 00:22:18,508 --> 00:22:20,499 잭 스패로우! 216 00:22:26,416 --> 00:22:28,407 마티! 217 00:22:29,252 --> 00:22:31,015 코튼! 218 00:22:31,954 --> 00:22:33,945 아무도 없나? 219 00:22:40,296 --> 00:22:42,031 낯이 익군 220 00:22:42,031 --> 00:22:43,866 날 잡아먹지 마 221 00:22:43,866 --> 00:22:46,969 - 안 잡아먹어 - 잡아먹지 마 222 00:22:46,969 --> 00:22:49,529 안돼, 잡아먹지 마! 223 00:23:00,483 --> 00:23:02,474 깁스 224 00:23:32,715 --> 00:23:34,740 덤벼, 모두 덤벼! 225 00:23:37,820 --> 00:23:39,685 덤비라고, 어서! 226 00:23:42,525 --> 00:23:44,857 안 덤비고 뭣들 해? 227 00:24:49,225 --> 00:24:50,860 잭? 228 00:24:50,860 --> 00:24:53,329 잭 스패로우! 229 00:24:53,329 --> 00:24:55,923 이럴 땐 당신도 정말 반갑군요 230 00:25:04,674 --> 00:25:06,709 잭, 나예요 231 00:25:06,709 --> 00:25:08,040 윌 터너! 232 00:25:14,650 --> 00:25:16,982 내려놓으라고 해요! 233 00:25:36,239 --> 00:25:38,741 잭, 나침반이 필요해요 234 00:25:38,741 --> 00:25:41,911 엘리자베스가 위험해요 당신 때문에 체포됐어요 235 00:25:41,911 --> 00:25:44,243 곧 사형될 거예요! 236 00:25:51,888 --> 00:25:53,685 오케이? 237 00:25:59,962 --> 00:26:02,465 날 구해줘 238 00:26:02,465 --> 00:26:04,634 저들에게 뭐랬어요? 239 00:26:04,634 --> 00:26:07,136 안돼! 240 00:26:07,136 --> 00:26:09,505 엘리자베스는 어떻게 해? 241 00:26:09,505 --> 00:26:11,097 잭! 242 00:26:13,609 --> 00:26:16,245 예쁜 아가씨, 이리 와봐 243 00:26:16,245 --> 00:26:20,614 - 안 잡아먹어 - 가까이 와봐 244 00:26:23,119 --> 00:26:25,821 빨리 나와 245 00:26:25,821 --> 00:26:29,158 - 어쩌시게요? - 나 아직 힘 있어 246 00:26:29,158 --> 00:26:32,595 영국 행 배 선장을 매수했다 247 00:26:32,595 --> 00:26:34,830 안돼요! 윌이 잭을 찾는 댔어요 248 00:26:34,830 --> 00:26:36,966 그 친구 못 믿어 249 00:26:36,966 --> 00:26:40,202 - 가자! - 윌을 과소평가 마세요 250 00:26:40,202 --> 00:26:43,739 듣기 싫다 베켓이 사면을 약속한 건 251 00:26:43,739 --> 00:26:46,175 잭 스패로우 뿐이야 252 00:26:46,175 --> 00:26:47,977 윌이 성공해도 253 00:26:47,977 --> 00:26:54,116 넌 교수형에 처해져 날더러 딸죽는 걸 보란 거냐? 254 00:26:54,116 --> 00:26:58,621 윌이 돌아오면 공정한 재판을 약속하마 255 00:26:58,621 --> 00:27:03,718 - 공정해 봤자 교수형이죠 - 그럼 더 여기 있을 이유 없지 256 00:27:10,833 --> 00:27:12,994 안에서 기다려 257 00:27:14,103 --> 00:27:16,094 선장? 258 00:27:18,608 --> 00:27:20,599 선장! 259 00:27:26,382 --> 00:27:28,851 총독 나으리 260 00:27:28,851 --> 00:27:30,920 유감이요 261 00:27:30,920 --> 00:27:33,122 이걸 갖고 있었소 262 00:27:33,122 --> 00:27:35,925 국왕께 전하는 편지 263 00:27:35,925 --> 00:27:38,257 - 당신이 썼더군 - 이런... 264 00:27:41,631 --> 00:27:43,826 엘리자베스! 265 00:27:44,567 --> 00:27:46,933 무슨 짓이냐? 266 00:27:49,639 --> 00:27:52,130 - 어디 있소? - 누구? 267 00:28:09,892 --> 00:28:14,163 당신 아버지처럼 왕실에 충성하는 거 268 00:28:14,163 --> 00:28:16,461 여기선 안 먹혀 269 00:28:17,266 --> 00:28:20,002 그럼 뭐가 먹히죠? 270 00:28:20,002 --> 00:28:23,339 이제 여기선 돈이 곧 법이지 271 00:28:23,339 --> 00:28:28,711 그럼 나와 얘기가 통하시겠네 272 00:28:28,711 --> 00:28:31,908 - 협상하러 왔어요 - 말해봐 273 00:28:34,450 --> 00:28:36,748 귀가 쫑긋 세워지는군 274 00:28:38,621 --> 00:28:41,157 국왕의 나포허가증이야 275 00:28:41,157 --> 00:28:45,961 내 서명과 봉인이 없인 무효야 276 00:28:45,961 --> 00:28:48,764 그래서 못 떠났어 277 00:28:48,764 --> 00:28:52,935 나침반 찾으러 윌을 보냈지? 278 00:28:52,935 --> 00:28:56,739 - 바보짓 한거야 - 어째서? 279 00:28:56,739 --> 00:29:01,577 난 죽음의 섬에 가봤어 보물도 봤지 280 00:29:01,577 --> 00:29:05,948 - 당신이 모르는 게 있어 - 혹시... 281 00:29:05,948 --> 00:29:09,118 나침반은 죽음의 섬 쪽만 가리킨다는 거? 282 00:29:09,118 --> 00:29:12,281 내가 죽을까봐 걱정되시나? 283 00:29:13,022 --> 00:29:15,456 걱정하지 마 284 00:29:15,991 --> 00:29:19,462 저주 받은 아즈텍의 285 00:29:19,462 --> 00:29:21,953 황금 따위엔 관심 없어 286 00:29:22,698 --> 00:29:26,964 바다엔 보물상자가 지천이야 287 00:29:28,204 --> 00:29:32,265 협상 조건을 좀 높여보시지? 288 00:29:34,744 --> 00:29:39,715 당신이 내 결혼식 망친 걸 잊지 마 289 00:29:39,715 --> 00:29:41,876 안 잊었어 290 00:29:43,786 --> 00:29:46,118 내가 망친 걸까... 291 00:29:48,424 --> 00:29:51,120 네 운명이 짓궂은 걸까? 292 00:29:51,827 --> 00:29:55,231 잭의 자유를 위해 꽤 애쓰는군 293 00:29:55,231 --> 00:29:57,833 - 잭에게 줄 거 아냐 - 그래? 294 00:29:57,833 --> 00:30:00,597 윌을 위해서다? 295 00:30:01,470 --> 00:30:04,306 난 나침반이 필요해 296 00:30:04,306 --> 00:30:07,935 그걸 부디 잊지 말라고 297 00:30:27,563 --> 00:30:30,699 우리가 탈출한 건 주님의 섭리야 298 00:30:30,699 --> 00:30:33,429 웃기네! 내가 똑똑해서야 299 00:30:34,670 --> 00:30:37,339 안 그러냐, 푸치? 300 00:30:37,339 --> 00:30:41,610 네가 똑똑한 것도 주님의 섭리야 301 00:30:41,610 --> 00:30:43,846 난 그 배 안 훔칠래 302 00:30:43,846 --> 00:30:49,218 훔치는 게 아니고 인양이야 언제부터 그런 거 따졌냐? 303 00:30:49,218 --> 00:30:53,923 우리 영혼은 불멸이야 심판을 받게 돼있어! 304 00:30:53,923 --> 00:30:57,827 - 너 글은 아냐? - 읽는 척만해도 구원 받아 305 00:30:57,827 --> 00:31:03,322 성경을 읽는 척만하는 건 사기야! 위에서 열 받는다고! 306 00:31:05,167 --> 00:31:06,969 봐! 307 00:31:06,969 --> 00:31:09,028 저기 있다 308 00:31:13,709 --> 00:31:15,845 저 녀석 왜 저래? 309 00:31:15,845 --> 00:31:17,972 캣피시를 봤나? 310 00:31:25,154 --> 00:31:27,315 멍청한 똥개! 311 00:31:43,172 --> 00:31:45,163 빨리 와! 312 00:31:52,281 --> 00:31:56,585 - 배가 거저 생겼네! - 밀물이라 끌기도 쉬워 313 00:31:56,585 --> 00:31:59,455 이거 분명히 인양이지? 314 00:31:59,455 --> 00:32:01,355 배를 구원하는 거야! 315 00:32:08,898 --> 00:32:11,967 최대한 신속히 구원해야겠다 316 00:32:11,967 --> 00:32:15,271 이 배의 영혼은 연약하니까 317 00:32:15,271 --> 00:32:17,933 그 말에 아멘! 318 00:32:34,156 --> 00:32:36,147 고맙다 319 00:32:53,008 --> 00:32:56,378 잭이 추장인데 왜 우릴 가뒀지? 320 00:32:56,378 --> 00:32:58,914 저들이 추장 삼은 거요 321 00:32:58,914 --> 00:33:02,651 추장처럼 굴어야 무사해요 322 00:33:02,651 --> 00:33:05,854 잭도 우리처럼 포로군 323 00:33:05,854 --> 00:33:12,628 더 못 한 신세죠 잭을 신으로 여겨요 324 00:33:12,628 --> 00:33:18,589 육신의 옷을 벗겨 완전하게 만든대요 325 00:33:22,271 --> 00:33:24,705 구워서 잡아먹을 거요 326 00:33:25,774 --> 00:33:27,643 동료들은 어디 있나? 327 00:33:27,643 --> 00:33:32,205 이 우리가 바로 동료들 뼈로 만든 거요 328 00:33:34,516 --> 00:33:36,711 곧 축제가 시작돼요 329 00:33:37,319 --> 00:33:39,588 북소리가 멈추면 330 00:33:39,588 --> 00:33:41,920 잭은 죽을 거요 331 00:33:43,692 --> 00:33:46,286 그럼 이럴 때가 아니군 332 00:33:48,731 --> 00:33:51,467 아냐, 잠깐만! 333 00:33:51,467 --> 00:33:54,670 땔감 더 가져와! 더 활활 지펴! 334 00:33:54,670 --> 00:33:56,905 난 추장이야, 활활 지펴! 335 00:33:56,905 --> 00:33:59,066 어서! 336 00:34:02,077 --> 00:34:04,773 땔감 가져와, 뛰어가! 337 00:35:04,339 --> 00:35:05,738 "파프리카" 338 00:35:13,382 --> 00:35:15,373 엄마야 339 00:35:25,060 --> 00:35:27,221 양념 쳐야지 340 00:35:41,009 --> 00:35:42,636 골고루 구워 341 00:36:21,984 --> 00:36:25,351 발을 짚고 기어 올라가! 342 00:36:26,388 --> 00:36:30,692 힘내! 배 몰려면 자네들 다 필요해 343 00:36:30,692 --> 00:36:33,529 솔직히 다필요하진 않죠 344 00:36:33,529 --> 00:36:35,861 여섯이면 돼요 345 00:36:39,434 --> 00:36:41,231 이런 젠장 346 00:36:44,673 --> 00:36:47,335 - 서둘러! -올라가! 347 00:36:51,079 --> 00:36:53,513 빨리 올라가, 굼벵이들아! 348 00:37:01,156 --> 00:37:04,159 정지! 349 00:37:04,159 --> 00:37:06,150 정지! 350 00:37:18,574 --> 00:37:21,008 - 뭐 하는 거야? - 멈춰! 351 00:37:27,716 --> 00:37:29,445 뱀이다! 352 00:37:46,902 --> 00:37:48,733 올라가! 353 00:38:15,045 --> 00:38:17,240 뭐해? 가서 잡아와 354 00:38:22,786 --> 00:38:25,050 이봐, 잠깐! 355 00:38:27,391 --> 00:38:29,052 일 났네 356 00:38:45,342 --> 00:38:47,572 줄을 잘라! 돌을 찾아봐! 357 00:39:06,530 --> 00:39:08,432 우리를 굴려! 358 00:39:08,432 --> 00:39:10,798 빨리! 359 00:39:35,325 --> 00:39:40,285 - 우리를 들어! - 여자치마 들추듯 높이 들어! 360 00:40:36,453 --> 00:40:37,818 뛰어! 361 00:40:51,601 --> 00:40:54,331 이쪽으로! 362 00:41:16,826 --> 00:41:18,350 몸을 숨겨! 363 00:41:19,563 --> 00:41:21,087 동작 그만! 364 00:42:16,186 --> 00:42:17,619 젠장 365 00:42:45,181 --> 00:42:47,951 닻줄을 풀어, 라게티! 366 00:42:47,951 --> 00:42:50,286 닻줄을 풀라고! 367 00:42:50,286 --> 00:42:54,057 이 털북숭이 도둑아, 내놔! 368 00:42:54,057 --> 00:42:57,356 - 깨물지 마! - 닻줄 풀라니까! 369 00:42:57,861 --> 00:43:00,096 저게 내 눈알 훔쳐갔어! 370 00:43:00,096 --> 00:43:03,633 - 눈깔 간수 좀 잘해! - 우리 할 일을 다 해놨네 371 00:43:03,633 --> 00:43:06,202 올 줄 알고 해놨지 372 00:43:06,202 --> 00:43:09,205 - 돛 올릴 준비해! - 잭은? 373 00:43:09,205 --> 00:43:11,537 두고 갈 순 없어! 374 00:43:20,650 --> 00:43:23,676 - 빨리 가자 - 어서 닻줄 풀어! 375 00:43:32,395 --> 00:43:34,226 출항 준비해! 376 00:43:39,002 --> 00:43:41,368 착하지 377 00:43:56,753 --> 00:44:03,090 식인종들이여, 오늘을 기억하라 잭 스패로우를... 378 00:44:06,162 --> 00:44:08,426 구워 먹을 뻔한 날로... 379 00:44:34,157 --> 00:44:37,327 멀리 나갑시다 심해 가운데로! 380 00:44:37,327 --> 00:44:41,931 심해 가운데로 가되 근해를 벗어나진 마 381 00:44:41,931 --> 00:44:44,134 그건 앞뒤가 안 맞죠 382 00:44:44,134 --> 00:44:47,370 난 앞뒤 맞는 말이면 헷갈려 383 00:44:47,370 --> 00:44:50,498 원숭이 어딨나? 한방 쏴 줘야겠어 384 00:44:56,179 --> 00:44:58,615 엘리자베스가 위험해요 385 00:44:58,615 --> 00:45:01,484 자꾸 사고치면 방에 가둬둬 386 00:45:01,484 --> 00:45:04,120 당신을 돕다가 사형수가 됐어요! 387 00:45:04,120 --> 00:45:09,114 실수의 대가는 누구나 치르는 법이야 388 00:45:10,393 --> 00:45:12,862 그 나침반이 필요해요 389 00:45:12,862 --> 00:45:15,456 엘리자베스와 교환해야돼요 390 00:45:17,734 --> 00:45:20,503 -깁스! - 네! 391 00:45:20,503 --> 00:45:23,640 강 상류로 가야겠다 392 00:45:23,640 --> 00:45:27,210 왜요? 또 맘이 바뀌셨소? 393 00:45:27,210 --> 00:45:31,080 또 변덕이 끓어올라요? 394 00:45:31,080 --> 00:45:34,984 아니, 이번엔 신중히 결정한 거야 395 00:45:34,984 --> 00:45:38,855 포트 로열로 당장 출발해야돼! 396 00:45:38,855 --> 00:45:40,890 윌 397 00:45:40,890 --> 00:45:42,992 나침반을 줄 테니 398 00:45:42,992 --> 00:45:44,928 대신 내가 399 00:45:44,928 --> 00:45:47,089 이걸 찾게 도와줘 400 00:45:50,767 --> 00:45:53,258 - 이걸 찾아달라고? - 달라니! 401 00:45:54,370 --> 00:45:56,906 모두 자넬 위해서야 402 00:45:56,906 --> 00:46:01,077 이걸 찾아야지만 약혼녀인지 뭐시깽인지를 찾을 403 00:46:01,077 --> 00:46:07,884 방법을 찾을 수 있다 이 말씀이야 404 00:46:07,884 --> 00:46:10,717 오케이? 405 00:46:12,255 --> 00:46:14,815 이게 엘리자베스를 구한다고요? 406 00:46:17,126 --> 00:46:20,186 혹시 데비 존스에 대해 잘 아나? 407 00:46:22,432 --> 00:46:24,100 아뇨 408 00:46:24,100 --> 00:46:27,092 그래, 이게 구할 수 있어 409 00:46:53,363 --> 00:46:56,059 뭔가? 410 00:46:56,633 --> 00:47:01,771 드레스가 탐나면 번갈아가며 돌려 써 411 00:47:01,771 --> 00:47:05,070 그게 아닙니다 배에 유령이 있어요 412 00:47:05,608 --> 00:47:08,011 그래? 사실인가? 413 00:47:08,011 --> 00:47:12,215 여자유령이 돌아다닙니다 414 00:47:12,215 --> 00:47:14,784 손에 만져져요 415 00:47:14,784 --> 00:47:18,621 약혼자를 바다에 잃은 여자가 416 00:47:18,621 --> 00:47:20,990 약혼자를 찾아 떠돈대요 417 00:47:20,990 --> 00:47:23,660 처녀유령일 겁니다 418 00:47:23,660 --> 00:47:25,995 아주 불길해요 419 00:47:25,995 --> 00:47:30,600 드레스를 바다에 던지면 따라 뛰어내릴 겁니다 420 00:47:30,600 --> 00:47:33,503 그럼 유령이 화냅니다 421 00:47:33,503 --> 00:47:37,674 유령이 원하는 걸 찾아 돌려줘야돼요! 422 00:47:37,674 --> 00:47:40,009 그만해! 423 00:47:40,009 --> 00:47:44,380 바보 같이 그런 미신을 믿나? 424 00:47:44,380 --> 00:47:47,684 배에 밀항자가 탄거야 425 00:47:47,684 --> 00:47:49,919 젊은 여자일 거다 426 00:47:49,919 --> 00:47:52,622 배를 샅샅이 뒤져 427 00:47:52,622 --> 00:47:55,352 아마 발가벗고 있을 거야 428 00:48:25,288 --> 00:48:27,991 잭이 왜 바다를 겁내지? 429 00:48:27,991 --> 00:48:30,357 데비 존스에겐 430 00:48:30,860 --> 00:48:33,730 무서운 괴물부하가 있대요 431 00:48:33,730 --> 00:48:38,401 거대한 촉수로 얼굴을 빨아 마시고 432 00:48:38,401 --> 00:48:42,030 바닷속으로 배를 끌고 들어간대 433 00:48:43,673 --> 00:48:45,834 크라켄! 434 00:48:48,077 --> 00:48:52,081 입 냄새가 죽음이라더군 435 00:48:52,081 --> 00:48:55,685 안 겪어보면 상상조차 못 한대 436 00:48:55,685 --> 00:49:01,646 크라켄의 끔찍한 포효소리와 시체 썩는 듯한 악취를... 437 00:49:03,559 --> 00:49:06,027 안 믿으면 말고 438 00:49:06,529 --> 00:49:09,032 열쇠가 있으면 안전해? 439 00:49:09,032 --> 00:49:12,635 잭도 그게 궁금해서 440 00:49:12,635 --> 00:49:15,126 이렇게 찾아가는 거요 441 00:49:16,039 --> 00:49:18,307 그 여자를 말요 442 00:49:18,307 --> 00:49:20,243 그 여자? 443 00:49:20,243 --> 00:49:22,234 그래요 444 00:49:57,246 --> 00:50:01,050 걱정들 마 티아 달마와 난 오랜 친구야 445 00:50:01,050 --> 00:50:05,088 의리로 뭉친 사이지 446 00:50:05,088 --> 00:50:07,420 사이였지, 한 때는 447 00:50:08,591 --> 00:50:09,692 옛날엔 448 00:50:09,692 --> 00:50:12,762 - 뒤는 걱정 마요 - 앞이 걱정이야 449 00:50:12,762 --> 00:50:15,253 - 보트 잘 지켜요 - 보트 잘 지켜 450 00:50:16,065 --> 00:50:18,668 - 보트 잘 지켜 - 보트 잘 지켜 451 00:50:18,668 --> 00:50:19,999 보트 잘 지켜! 452 00:50:20,903 --> 00:50:23,064 보트 잘 지켜! 453 00:50:34,884 --> 00:50:38,254 잭 스패로우 454 00:50:38,254 --> 00:50:40,347 티아 달마! 455 00:50:41,157 --> 00:50:45,753 언젠간 꼭 다시 찾아올 줄 알았어 456 00:50:50,433 --> 00:50:52,367 네게선... 457 00:50:54,804 --> 00:50:57,507 운명의 그림자가 458 00:50:57,507 --> 00:51:00,943 아른거리고 있어 459 00:51:00,943 --> 00:51:02,843 윌 터너 460 00:51:04,580 --> 00:51:06,883 날 아시오? 461 00:51:06,883 --> 00:51:09,585 지금부터 알면 되지 462 00:51:09,585 --> 00:51:14,290 연애 걸 때가 아냐 도움 받으러 왔어 463 00:51:14,290 --> 00:51:18,060 - 날 좋아했잖아 - 네가 시큰둥했지 464 00:51:18,060 --> 00:51:20,221 - 이리 와 - 와! 465 00:51:23,900 --> 00:51:28,394 내가 뭘 해주길 원해? 466 00:51:29,105 --> 00:51:33,064 - 보수는 줄 거지? - 준비했어 467 00:51:36,679 --> 00:51:38,670 봐! 468 00:51:39,815 --> 00:51:42,351 죽지 않는 원숭이 469 00:51:42,351 --> 00:51:44,512 멋지지? 470 00:51:48,457 --> 00:51:52,828 이런! 잡느라고 죽을 똥 쌌는데! 471 00:51:52,828 --> 00:51:55,431 보수는 충분하군 472 00:51:55,431 --> 00:51:57,399 이걸 찾고 있소 473 00:51:59,969 --> 00:52:02,767 이걸로 열 상자도 474 00:52:04,240 --> 00:52:09,011 내가 준 나침반으로 이걸 못 찾아? 475 00:52:09,011 --> 00:52:12,447 그럴걸? 왜? 476 00:52:14,917 --> 00:52:19,377 네가 찾는 게 뭔지 정말 모르는 거야? 477 00:52:19,989 --> 00:52:22,358 아니면 그게 네 거란걸 478 00:52:22,358 --> 00:52:26,294 숨기려고 쇼 하는 거야? 479 00:52:27,997 --> 00:52:30,090 이건 어떤 상자의 열쇠야 480 00:52:30,666 --> 00:52:35,304 그 상자에 든 걸 찾는 거지? 481 00:52:35,304 --> 00:52:38,274 - 뭐가 들었소? - 황금? 482 00:52:38,274 --> 00:52:42,478 보석? 주인 없는 진귀한 보물? 483 00:52:42,478 --> 00:52:45,606 나쁜 건 아니겠죠? 484 00:52:46,382 --> 00:52:49,318 데비 존스에 대해 485 00:52:49,318 --> 00:52:50,953 알아? 486 00:52:50,953 --> 00:52:53,823 바다의 사나이지 487 00:52:53,823 --> 00:52:56,192 훌륭한 뱃사람이었는데 488 00:52:56,192 --> 00:53:01,297 모든 남자의 영원한 적을 만났어 489 00:53:01,297 --> 00:53:04,289 그 적이 뭐요? 490 00:53:05,835 --> 00:53:08,326 글쎄, 뭘까? 491 00:53:08,871 --> 00:53:11,007 - 바다? - 덧셈! 492 00:53:11,007 --> 00:53:13,999 선악의 흑백논리? 493 00:53:14,610 --> 00:53:16,612 여자! 494 00:53:16,612 --> 00:53:18,347 그래 495 00:53:18,347 --> 00:53:20,483 사랑에 빠진 거야 496 00:53:20,483 --> 00:53:23,552 그럴 리 없어 바다와 사랑에 빠졌다던데? 497 00:53:23,552 --> 00:53:27,590 버전은 달라도 다같은 얘기야 498 00:53:27,590 --> 00:53:30,026 그 여잔 바다처럼 499 00:53:30,026 --> 00:53:32,895 변덕이 심하고 거칠고 500 00:53:32,895 --> 00:53:36,365 잔인하고 멋대로였어 501 00:53:36,365 --> 00:53:38,868 그는 그래도 사랑했지 502 00:53:38,868 --> 00:53:43,739 그 고통은 살기 싫을 만큼 컸지만 503 00:53:43,739 --> 00:53:46,469 죽을 만큼 크진 않았어 504 00:53:48,210 --> 00:53:52,782 그가 상자에 넣은 게 정확히 뭐요? 505 00:53:52,782 --> 00:53:54,817 자기 심장 506 00:53:54,817 --> 00:53:57,019 진짜심장 말이요? 507 00:53:57,019 --> 00:54:01,624 상자에 어떻게 진짜심장을 넣냐? 508 00:54:01,624 --> 00:54:03,693 가능해요? 509 00:54:03,693 --> 00:54:09,865 인생의 짧은 쾌락이 덧없게만 느껴진 그는 510 00:54:09,865 --> 00:54:11,634 자기 심장을 511 00:54:11,634 --> 00:54:14,330 칼로 도려내어 512 00:54:14,904 --> 00:54:19,637 상자에 넣은 다음 세상으로부터 감춰놨지 513 00:54:20,509 --> 00:54:22,678 그리고 열쇠는... 514 00:54:22,678 --> 00:54:27,206 그가 늘 지니고 있어 515 00:54:27,817 --> 00:54:31,620 - 알고 있었지? - 아니, 전혀 몰랐어 516 00:54:31,620 --> 00:54:35,958 플라잉 더치맨 호에 있겠군 그 배에서 열쇠를 훔쳐 517 00:54:35,958 --> 00:54:38,794 자넨 애인을 구하면 되겠네! 518 00:54:38,794 --> 00:54:41,661 손 이리 줘봐 519 00:54:55,211 --> 00:54:57,702 검은 표식이다! 520 00:54:58,748 --> 00:55:02,718 - 저주여, 물러가라! - 물러가라! 521 00:55:02,718 --> 00:55:05,888 내 앞에서 꼴값들 해라 522 00:55:05,888 --> 00:55:09,346 그걸 어디 뒀더라? 잘 뒀는데... 523 00:55:12,795 --> 00:55:16,432 내 보물단지, 어딨니? 524 00:55:16,432 --> 00:55:19,959 너무 깊이 처박아뒀나? 525 00:55:22,004 --> 00:55:24,940 데비 존스는 10년에 한 번 밖에 526 00:55:24,940 --> 00:55:28,273 땅을 밟을 수 없어 527 00:55:28,844 --> 00:55:32,148 잭, 넌 땅에선 안전해 528 00:55:32,148 --> 00:55:34,708 흙을 지니고 다녀 529 00:55:43,959 --> 00:55:45,950 흙! 530 00:55:47,096 --> 00:55:50,725 - 흙을 담은 병이군 - 그래 531 00:55:53,068 --> 00:55:56,038 흙 담은 병이 도움이 될까? 532 00:55:56,038 --> 00:55:59,007 도움 안될 것 같아? 그럼 줘! 533 00:55:59,508 --> 00:56:02,671 - 아냐 - 그럼 도움되겠지 534 00:56:04,880 --> 00:56:09,908 이제 플라잉 더치맨 호를 찾아야겠군 535 00:56:13,022 --> 00:56:16,856 운명이여 말해다오! 536 00:56:32,341 --> 00:56:34,866 저게 플라잉 더치맨인가? 537 00:56:36,779 --> 00:56:39,715 - 별 거 아니군 - 자네도 그래 538 00:56:39,715 --> 00:56:42,047 저 배 우습게 보지 마 539 00:56:43,519 --> 00:56:47,990 - 암초에 걸렸나 봐요! - 작전이 뭔가? 540 00:56:47,990 --> 00:56:51,560 노 저어가서 열쇠를 찾아와야죠 541 00:56:51,560 --> 00:56:53,996 선원들이 있으면? 542 00:56:53,996 --> 00:56:56,260 방해되면 다 없앨 거요 543 00:56:57,066 --> 00:57:00,069 작전이 간단해서 기억하긴 쉽군 544 00:57:00,069 --> 00:57:03,061 노 저을 줄은 알죠? 545 00:57:07,576 --> 00:57:13,415 혹시 잡히면 내 빚 갚으러 왔다고 해! 546 00:57:13,415 --> 00:57:17,351 - 그럼 안죽일지도 몰라! - 잘 다녀오쇼! 547 00:57:21,323 --> 00:57:23,917 램프 불 꺼! 548 00:58:05,568 --> 00:58:06,735 이봐요 549 00:58:06,735 --> 00:58:09,405 - 돛을 올려, 선장 명령이다! - 이봐! 550 00:58:09,405 --> 00:58:11,874 우현으로 급히 꺾어! 551 00:58:11,874 --> 00:58:14,677 이 배 좌초했소 552 00:58:14,677 --> 00:58:16,111 아냐 553 00:58:16,111 --> 00:58:18,272 그가 밑에 있어 554 00:58:19,114 --> 00:58:21,548 냄새가 고약해 555 00:59:14,069 --> 00:59:16,970 무릎 꿇고 기도나 하지 그래 556 00:59:31,887 --> 00:59:35,823 물러서! 물러서! 557 01:00:07,389 --> 01:00:11,086 다섯 놈은 살아있고 나머진 죽었습니다 558 01:00:28,210 --> 01:00:31,373 죽음이 두려운가? 559 01:00:32,781 --> 01:00:37,616 저 어둠의 심연이 두려운가? 560 01:00:39,488 --> 01:00:42,321 죽으면 모든 게 드러나 561 01:00:43,225 --> 01:00:46,217 모든 죄를 심판 받지 562 01:00:48,030 --> 01:00:50,666 벗어날 방법을 563 01:00:50,666 --> 01:00:53,202 말해줄까? 564 01:00:53,202 --> 01:00:56,262 그 말 듣지 마! 565 01:01:04,913 --> 01:01:07,905 넌 죽음이 안 두렵나? 566 01:01:10,385 --> 01:01:13,021 행한 대로 받겠죠 567 01:01:13,021 --> 01:01:15,455 바다에 던져 568 01:01:20,929 --> 01:01:23,031 잔인한 놈! 569 01:01:23,031 --> 01:01:25,192 삶은 잔인한 거야 570 01:01:26,135 --> 01:01:28,899 죽음 후의 삶이라고 다를까? 571 01:01:29,404 --> 01:01:32,708 네게 선택권을 주겠다 572 01:01:32,708 --> 01:01:35,511 내 선원이 되어 573 01:01:35,511 --> 01:01:37,843 심판을 연기 받아 574 01:01:39,248 --> 01:01:42,740 100년만 복역하면 돼 575 01:01:45,053 --> 01:01:46,987 그렇게 하겠나? 576 01:01:48,791 --> 01:01:50,782 그러겠습니다 577 01:02:00,169 --> 01:02:03,739 넌 죽지도, 죽어가지도 않잖아 578 01:02:03,739 --> 01:02:06,367 여긴 왜 왔나? 579 01:02:09,178 --> 01:02:12,341 잭의 빚을 갚으러 왔소 580 01:02:13,482 --> 01:02:16,852 뭣 때문에 왔다고? 581 01:02:16,852 --> 01:02:20,015 잭 스패로우의 빚을 갚으러 왔소 582 01:02:22,991 --> 01:02:25,661 널 대신 보냈다? 583 01:02:25,661 --> 01:02:29,119 그거 구미 당기는 조건이군 584 01:02:46,014 --> 01:02:48,917 넌 내게 빚이 있어 585 01:02:48,917 --> 01:02:52,421 계약대로 13년간 블랙펄 선장 노릇 했잖아 586 01:02:52,421 --> 01:02:54,623 그게 우리 계약이었어! 587 01:02:54,623 --> 01:02:58,560 2년 해먹고 폭동 나서 쫓겨났소 588 01:02:58,560 --> 01:03:02,397 쫓겨나도 명색은 선장이었어! 589 01:03:02,397 --> 01:03:05,767 늘 남에게 네 자신을 590 01:03:05,767 --> 01:03:08,361 잭 선장으로 소개했잖아! 591 01:03:11,273 --> 01:03:14,343 쟬 데려왔으니까 빚 갚은 걸로 합시다 592 01:03:14,343 --> 01:03:16,868 널 한 명과 바꿀 순 없지 593 01:03:17,679 --> 01:03:24,286 조건엔 동의해요? 그럼 흥정만 남았군 594 01:03:24,286 --> 01:03:26,880 흥정? 595 01:03:28,891 --> 01:03:32,383 내 영혼을 몇 명과 바꾸고 싶소? 596 01:03:36,164 --> 01:03:38,826 100명의 영혼 597 01:03:39,768 --> 01:03:41,531 사흘 주지 598 01:03:42,037 --> 01:03:46,008 약속은 꼭 지킬 테니 저 친군 돌려줘요 599 01:03:46,008 --> 01:03:49,211 저 놈은 담보로 데리고 있겠다 600 01:03:49,211 --> 01:03:51,907 99명만 더 데려와 601 01:03:54,917 --> 01:03:56,985 윌과 초면이오? 602 01:03:56,985 --> 01:03:59,922 싸움도 노래도 잘해요 603 01:03:59,922 --> 01:04:02,357 4명 분은 돼 604 01:04:02,357 --> 01:04:04,621 적어도 3명 반 605 01:04:05,427 --> 01:04:08,497 연애 중이란 얘기도 606 01:04:08,497 --> 01:04:10,965 내가 했던가? 607 01:04:11,800 --> 01:04:14,503 여자랑! 608 01:04:14,503 --> 01:04:17,005 곧 결혼할 거요 609 01:04:17,005 --> 01:04:18,996 약혼했거든 610 01:04:19,975 --> 01:04:24,746 두 사람을 떼놓는 것보단 611 01:04:24,746 --> 01:04:29,649 결혼하게 놔두는 게 몇 배 가혹한 벌이요 612 01:04:33,588 --> 01:04:38,527 쟨 데리고 있겠다 99명 데려와 613 01:04:38,527 --> 01:04:41,296 그나저나 의문이군 614 01:04:41,296 --> 01:04:43,526 네 명예는 괜찮겠나? 615 01:04:44,232 --> 01:04:48,170 죄 없는 친구를 네 대신 바치고 616 01:04:48,170 --> 01:04:53,107 넌 자유를 얻는다면 비난 받을 텐데? 617 01:04:56,345 --> 01:04:58,447 괜찮소, 상관없어 618 01:04:58,447 --> 01:05:01,678 피의 맹세를 할까요? 참, 피가 없든가? 619 01:05:05,954 --> 01:05:08,684 사흘 주마 620 01:05:13,195 --> 01:05:15,356 사흘이야 621 01:05:22,938 --> 01:05:25,974 - 깁스 - 네 622 01:05:25,974 --> 01:05:28,677 기분이 끈적끈적 엿 같아 623 01:05:28,677 --> 01:05:34,549 사흘 안에 어떻게 99명을 잡아오죠? 624 01:05:34,549 --> 01:05:40,655 99명 상태에 대해선 조건을 안 붙였어 625 01:05:40,655 --> 01:05:42,646 토투가 섬! 626 01:05:43,759 --> 01:05:45,226 토투가! 627 01:05:49,197 --> 01:05:52,901 말도 안 돼! 항구 이용료, 정박료... 628 01:05:52,901 --> 01:05:56,238 부두 유지비, 관세까지 받다니! 629 01:05:56,238 --> 01:06:00,709 이 건 동인도 회사의 횡포야! 630 01:06:00,709 --> 01:06:05,247 무관세 항은 토투가 뿐입니다 631 01:06:05,247 --> 01:06:07,949 해적들의 섬? 632 01:06:07,949 --> 01:06:13,410 난 정직한 군인이야 법 대로 일하고 맘 편히 자고 싶어 633 01:06:14,122 --> 01:06:16,022 대령님! 634 01:06:39,347 --> 01:06:41,872 원하는 게 있나봅니다 635 01:06:44,986 --> 01:06:47,648 저건 계시가 틀림없어 636 01:06:56,031 --> 01:06:58,522 저쪽이다 계시를 찾아봐! 637 01:07:03,305 --> 01:07:05,941 봐, 저기 있다! 638 01:07:05,941 --> 01:07:08,610 - 계시! - 해초잖아 639 01:07:08,610 --> 01:07:11,780 - 해초도 계시가 될 수 있어 - 내장같군 640 01:07:11,780 --> 01:07:16,877 - 불길한 징조야 - 저건 뭐지? 641 01:07:21,156 --> 01:07:23,852 "토투가" 642 01:07:35,170 --> 01:07:38,473 정말 블랙펄에서 일할 수 있겠소? 643 01:07:38,473 --> 01:07:40,775 사실 뱃일은 처음이요 644 01:07:40,775 --> 01:07:44,045 그냥 젊을 때 세상 구경하려고 645 01:07:44,045 --> 01:07:47,549 좋소, 서명해요 다음! 646 01:07:47,549 --> 01:07:50,652 마누라가 개랑 도망쳐서 647 01:07:50,652 --> 01:07:53,221 한 달간 술만 퍼먹었소 648 01:07:53,221 --> 01:07:55,390 이 놈의 팔자 649 01:07:55,390 --> 01:07:57,425 죽든 말든 상관없소 650 01:07:57,425 --> 01:08:00,529 - 완벽해, 다음! - 괜찮아, 괜찮아... 651 01:08:00,529 --> 01:08:04,733 - 난 외팔에 절름발이요 - 망루를 맡아요 652 01:08:04,733 --> 01:08:07,002 - 방향을 일러줘 - 다음! 653 01:08:07,002 --> 01:08:12,707 영원히 바다를 떠도는 게 내 평생 소원이었소 654 01:08:12,707 --> 01:08:15,510 원대로 해주겠소, 서명해요 655 01:08:15,510 --> 01:08:17,879 고맙소 656 01:08:17,879 --> 01:08:23,044 - 몇 명이야? - 저 네명 합해서 모두... 넷이요 657 01:08:26,488 --> 01:08:28,790 당신 사연은 뭐요? 658 01:08:28,790 --> 01:08:31,359 난 여태... 659 01:08:31,359 --> 01:08:36,531 자네들과 똑같은 행적을 밟아왔어 660 01:08:36,531 --> 01:08:40,235 어떤 놈을 찾아 바다를 누볐지 661 01:08:40,235 --> 01:08:43,171 그 덕에 부하들과 662 01:08:43,171 --> 01:08:45,907 내 직위... 663 01:08:45,907 --> 01:08:48,068 인생까지 잃었어 664 01:08:53,114 --> 01:08:57,949 - 제독? - 이젠 아냐, 여태 뭘 들었나? 665 01:09:00,956 --> 01:09:03,516 네놈들 다 체포할 뻔 했는데 666 01:09:04,292 --> 01:09:08,897 그 놈의 허리케인만 아니었으면! 667 01:09:08,897 --> 01:09:10,398 맙소사 668 01:09:10,398 --> 01:09:12,500 허리케인을 못 피했소? 669 01:09:12,500 --> 01:09:15,136 합격인지 아닌지 670 01:09:15,136 --> 01:09:17,127 그거나 말해 671 01:09:17,939 --> 01:09:20,809 목적지는 어딘가? 672 01:09:20,809 --> 01:09:22,868 멋진 곳이겠지? 673 01:09:23,912 --> 01:09:26,414 나도 잭 스패로우 선장을 674 01:09:26,414 --> 01:09:29,212 모실 자격이 있나? 675 01:09:31,686 --> 01:09:35,087 아니면 확 쏴버릴까? 676 01:09:41,196 --> 01:09:43,465 채용할게 677 01:09:43,465 --> 01:09:47,535 미안해 습관은 안 고쳐져 678 01:09:47,535 --> 01:09:51,096 - 미쳤나? - 감히 선장님을 쏴? 679 01:10:04,286 --> 01:10:06,277 - 출발하자 - 네! 680 01:10:50,932 --> 01:10:52,923 고맙네 681 01:10:58,606 --> 01:11:00,540 계속해 682 01:11:07,849 --> 01:11:10,485 다 덤벼, 덤벼보라고! 683 01:11:10,485 --> 01:11:14,089 줄 서, 한 놈씩 보내줄 테니까! 684 01:11:14,089 --> 01:11:16,421 누가 먼저야? 685 01:11:19,060 --> 01:11:22,552 재밌어 뵈길래 해봤어 686 01:11:49,224 --> 01:11:51,920 제임스 노링턴 687 01:11:52,794 --> 01:11:55,888 왜 이 꼴이 됐어요? 688 01:12:24,025 --> 01:12:26,528 힘껏 당겨! 689 01:12:26,528 --> 01:12:28,723 당겨! 690 01:12:29,431 --> 01:12:31,666 당겨! 691 01:12:31,666 --> 01:12:33,566 당겨! 692 01:12:34,636 --> 01:12:38,072 - 당겨! - 힘껏! 693 01:12:41,009 --> 01:12:45,002 마스트 로프를 묶어, 터너! 694 01:12:48,016 --> 01:12:50,177 빨리 해! 695 01:12:55,457 --> 01:12:58,793 - 비켜요! - 너나 비켜! 696 01:12:58,793 --> 01:13:01,193 이거 놔! 697 01:13:03,832 --> 01:13:05,993 안돼! 698 01:13:13,975 --> 01:13:16,603 저 녀석을 밧줄에 묶어! 699 01:13:22,217 --> 01:13:25,753 실수한 대가로 채찍 다섯 대다! 700 01:13:25,753 --> 01:13:30,925 - 안돼! - 내가 하는 일을 감히 방해해? 701 01:13:30,925 --> 01:13:34,829 - 너도 맞아볼래? - 내가 다 맞겠소 702 01:13:34,829 --> 01:13:37,298 네가 맞겠다? 703 01:13:37,298 --> 01:13:42,531 왜 갑자기 그런 자비심이 생겼나? 704 01:13:46,241 --> 01:13:48,209 아들이요 705 01:13:53,114 --> 01:13:55,446 내 아들 706 01:14:06,694 --> 01:14:10,064 이거 일이 재밌게 됐군 707 01:14:10,064 --> 01:14:13,966 정한 벌칙은 이행해야지 708 01:14:18,873 --> 01:14:21,442 싫어요, 난 못 해요! 709 01:14:21,442 --> 01:14:24,679 저항해도 소용없어, 터너! 710 01:14:24,679 --> 01:14:30,117 갑판장에게 맞든 네게 맞든 맞긴 맞아야돼 711 01:14:33,955 --> 01:14:36,424 안돼 712 01:14:36,424 --> 01:14:38,415 - 갑판장! - 안돼요! 713 01:15:22,770 --> 01:15:25,064 너 운 좋았다, 짜샤! 714 01:15:26,307 --> 01:15:29,242 - 윌! - 내 일에 상관 마요! 715 01:15:31,011 --> 01:15:37,418 갑판장한테 맞으면 살점이 다 떨어져 나가! 716 01:15:37,418 --> 01:15:42,456 날 생각해서 때렸단 건가요? 717 01:15:42,456 --> 01:15:44,583 그래 718 01:15:50,531 --> 01:15:56,504 100년간 바다에 갇혀 자신을 점차 잃어가다... 719 01:15:56,504 --> 01:16:00,372 결국 이 가엾은 위번처럼 될래? 720 01:16:02,176 --> 01:16:06,313 한 번 맹세하면 돌이킬 수 없어 721 01:16:06,313 --> 01:16:09,517 빚을 갚기 전엔 722 01:16:09,517 --> 01:16:11,985 맹세 안했어요 723 01:16:13,654 --> 01:16:15,849 어서 도망가 724 01:16:16,891 --> 01:16:19,018 이걸 찾아야돼요 725 01:16:20,661 --> 01:16:22,561 열쇠요! 726 01:16:29,770 --> 01:16:32,170 망자의 함 727 01:16:33,340 --> 01:16:35,543 그걸 알아요? 728 01:16:35,543 --> 01:16:40,347 열쇠로 함을 열고 심장을 찔러 729 01:16:40,347 --> 01:16:43,551 아냐, 심장은 찌르지마 730 01:16:43,551 --> 01:16:48,722 더치맨에게 심장이 없으면 선장도 없어 731 01:16:48,722 --> 01:16:53,427 선장이 없으면 열쇠주인도 없지 732 01:16:53,427 --> 01:16:55,987 선장이 열쇠를 갖고 있소? 733 01:16:57,231 --> 01:17:00,401 - 열쇠 어디 있죠? - 숨겨놨어 734 01:17:00,401 --> 01:17:03,165 - 함은 어디 있소? - 숨겨놨어 735 01:17:06,340 --> 01:17:08,242 스패로우 선장! 736 01:17:08,242 --> 01:17:10,778 선원이 되게? 환영하네 737 01:17:10,778 --> 01:17:13,440 연인을 찾으러 왔어요 738 01:17:14,448 --> 01:17:19,010 고맙네만 난 바다만을 사랑해 739 01:17:20,120 --> 01:17:24,358 윌 터너 말이에요, 선장 740 01:17:24,358 --> 01:17:25,793 엘리자베스? 741 01:17:25,793 --> 01:17:28,295 럼주 숨겨 742 01:17:28,295 --> 01:17:31,298 남장할 바엔 차라리 벗어요 743 01:17:31,298 --> 01:17:34,358 - 빌려줄 드레스도 없소 - 잭! 744 01:17:36,604 --> 01:17:39,907 윌 왔죠? 어디 있어요? 745 01:17:39,907 --> 01:17:43,544 이런 말하기 가슴 아프지만 746 01:17:43,544 --> 01:17:50,551 나랑 상관없는 복잡한 사정 땜에 747 01:17:50,551 --> 01:17:55,250 가엾은 윌은 데비 존스의 선원으로 일하게 됐소 748 01:17:56,290 --> 01:17:58,224 데비 존스요? 749 01:17:59,693 --> 01:18:02,025 말도 안돼 750 01:18:03,130 --> 01:18:05,666 플라잉 더치맨의 선장? 751 01:18:05,666 --> 01:18:09,136 - 그 꼴로 여긴 웬일이야? - 네가 채용했잖아 752 01:18:09,136 --> 01:18:11,472 네 수준을 알만해 753 01:18:11,472 --> 01:18:14,808 - 넌 몸에서 냄새 나 - 잭! 754 01:18:14,808 --> 01:18:17,572 윌을 찾아야돼요 755 01:18:20,948 --> 01:18:25,408 진심이요? 원하는 게 정말 그거야? 756 01:18:26,353 --> 01:18:28,789 물론이죠 757 01:18:28,789 --> 01:18:33,055 그럼 윌을 구할 방법을 찾아야겠네 758 01:18:33,694 --> 01:18:37,631 - 그 방법을 알아요? - 그러니까... 759 01:18:37,631 --> 01:18:40,968 - 어떤 함이 하나 있소 - 맙소사 760 01:18:40,968 --> 01:18:43,370 크기도 유래도 몰라 761 01:18:43,370 --> 01:18:48,307 그 함엔 데비 존스의 심장이 들었소 762 01:18:49,710 --> 01:18:51,645 그 함을 갖는 자는 763 01:18:51,645 --> 01:18:55,716 데비 존스에게 뭐든 요구할 수 있어 764 01:18:55,716 --> 01:19:00,721 윌을 그 운명에서 구해낼 수도 있지 765 01:19:00,721 --> 01:19:04,282 이 얘길 정말 믿는 거요? 766 01:19:09,029 --> 01:19:11,361 어떻게 찾죠? 767 01:19:13,534 --> 01:19:15,469 이걸로! 768 01:19:15,469 --> 01:19:18,370 내 나침반은 특이한거야 769 01:19:18,906 --> 01:19:22,137 그건 고장 났단 뜻이요 770 01:19:23,143 --> 01:19:27,580 맞아, 이 나침반은 북쪽을 안 가리켜 771 01:19:29,783 --> 01:19:32,686 그럼 뭘 가리키죠? 772 01:19:32,686 --> 01:19:37,521 나침반 주인이 가장 원하는 거 773 01:19:40,594 --> 01:19:42,255 잭 774 01:19:44,164 --> 01:19:48,002 - 사실이에요? - 물론이지 775 01:19:48,002 --> 01:19:50,470 당신이 가장 원하는 건 776 01:19:51,338 --> 01:19:56,343 데비 존스의 함을 찾는 거야 그렇지? 777 01:19:56,343 --> 01:20:01,280 - 윌을 찾기 위해서예요 - 그러려면 함을 찾아야지 778 01:20:16,863 --> 01:20:19,298 - 깁스! - 네! 779 01:20:19,298 --> 01:20:21,634 - 항로 정했다 - 잘됐네요! 780 01:20:21,634 --> 01:20:26,305 로프 풀고 닻 올리고 돛을 모두 펴라! 781 01:20:26,305 --> 01:20:28,296 스완 양 782 01:20:30,543 --> 01:20:33,979 내 부하된 걸 축하해, 제독 나으리! 783 01:20:40,586 --> 01:20:45,558 세상 물정 모르면 사는 게 피곤하죠 안 그래요? 784 01:20:45,558 --> 01:20:48,327 이런 거 필요 없다니까! 785 01:20:48,327 --> 01:20:52,899 따님 행방을 알고 싶지 않으시오? 786 01:20:52,899 --> 01:20:56,469 - 소식 들었나? - 얼마전 토투가에서 787 01:20:56,469 --> 01:21:00,540 어디론가 떠났다더군요 잭 스패로우의 788 01:21:00,540 --> 01:21:03,543 범법자 일당들과 함께 말이요 789 01:21:03,543 --> 01:21:05,478 범법자? 남 말하네 790 01:21:05,478 --> 01:21:11,246 이 칼의 예전 주인도 동행했다더군 791 01:21:11,751 --> 01:21:16,589 추적 중이요 모든 화력과 무기를 총동원해서 792 01:21:16,589 --> 01:21:20,626 정의의 심판을 내릴 거요 793 01:21:20,626 --> 01:21:26,622 그들이 겪을 끔찍한 공포가 상상만해도 오싹하군 794 01:21:29,936 --> 01:21:31,838 내게 뭘 원하나? 795 01:21:31,838 --> 01:21:35,107 총독으로서의 권한과 영향력 796 01:21:35,107 --> 01:21:38,668 동인도회사에 대한 충성심! 797 01:21:39,712 --> 01:21:42,306 자네에 대한 충성심이겠지 798 01:21:45,918 --> 01:21:48,682 족쇄 풀어드릴까? 799 01:21:51,891 --> 01:21:55,292 내 딸을 구해만주게 800 01:22:01,567 --> 01:22:06,606 봤나, 머서? 고결한 척 하는 자도 801 01:22:06,606 --> 01:22:10,440 약점을 건드리면 무너지지 802 01:22:16,148 --> 01:22:19,242 이번 패에 10년 걸지 803 01:22:20,119 --> 01:22:22,485 10년에 콜! 804 01:22:23,489 --> 01:22:25,218 나도 콜! 805 01:22:28,227 --> 01:22:31,030 알고 구경하냐? 806 01:22:31,030 --> 01:22:32,999 - 대충이요 - 사기꾼! 807 01:22:32,999 --> 01:22:38,971 상대 패도 맞춰야 되는 속고 속이는 게임이죠 808 01:22:38,971 --> 01:22:42,108 - 뭘 거는 거죠? - 걸 게 뭐 있겠니? 809 01:22:42,108 --> 01:22:44,440 복역햇수지 810 01:22:46,579 --> 01:22:50,811 - 누구에게나 도전할 수 있나요? - 그래 811 01:22:53,653 --> 01:22:56,417 데비 존스와 붙겠소! 812 01:23:16,108 --> 01:23:19,043 도전 수락하지 813 01:23:30,590 --> 01:23:36,228 - 뭘 걸겠나? - 내 영혼! 영원히 복역하는 것 814 01:23:36,228 --> 01:23:38,423 안돼! 815 01:23:40,600 --> 01:23:42,124 내겐 뭘 원해? 816 01:23:43,569 --> 01:23:45,560 이걸 주시오 817 01:23:57,750 --> 01:24:02,653 - 열쇠에 대해 어떻게 아나? - 그건 게임과 상관없잖소 818 01:24:05,858 --> 01:24:08,452 싫으면 관두든가 819 01:24:33,152 --> 01:24:36,322 - 넌 뭐야? - 나도 같은 걸 걸겠소 820 01:24:36,322 --> 01:24:39,257 안돼요! 이러지 마세요 821 01:24:41,160 --> 01:24:44,030 주사위는 던져졌어 822 01:24:44,030 --> 01:24:47,199 2끗 세 개 823 01:24:47,199 --> 01:24:49,360 당신 차례요 824 01:24:55,675 --> 01:24:58,667 4끗 네 개 825 01:25:07,753 --> 01:25:11,023 5끗 네 개 826 01:25:11,023 --> 01:25:12,718 3끗 여섯 개 827 01:25:22,368 --> 01:25:25,531 5끗 일곱 개 828 01:25:49,428 --> 01:25:51,760 5끗 여덟 개 829 01:25:56,469 --> 01:25:59,961 영원히 복역할 각오나해 830 01:26:02,141 --> 01:26:05,377 5끗 12개! 831 01:26:05,377 --> 01:26:07,146 5끗 12개 832 01:26:07,146 --> 01:26:09,944 안 믿기면 받지 말든가 833 01:26:11,283 --> 01:26:14,878 거짓말이면 가만 안 두겠다! 834 01:26:18,324 --> 01:26:23,193 부스트랩, 넌 날 속였다 영원히 복역해! 835 01:26:25,131 --> 01:26:29,329 윌 터너, 넌 상륙을 허가한다 836 01:26:30,636 --> 01:26:33,799 다음 항구에 도착하면 내려! 837 01:26:41,380 --> 01:26:44,907 바보 같이 왜 그랬어요? 838 01:26:46,452 --> 01:26:48,754 네가 질까봐 839 01:26:48,754 --> 01:26:51,484 이기고 지는 건 중요치 않아요 840 01:26:53,893 --> 01:26:55,326 열쇠! 841 01:26:56,996 --> 01:26:59,897 열쇠 때문에 온 거였지? 842 01:27:19,518 --> 01:27:22,112 선장이 날더러 교대하래 843 01:27:26,125 --> 01:27:28,184 선장 명령이야 844 01:29:18,037 --> 01:29:20,631 자, 이것도 가져가 845 01:29:21,573 --> 01:29:25,411 이젠 육지를 떠나지 마 846 01:29:25,411 --> 01:29:28,747 난 바다에서 죽을 운명이야 847 01:29:28,747 --> 01:29:31,773 하지만 넌 안돼 848 01:29:36,555 --> 01:29:40,326 왜 그런 운명을 택한거죠? 849 01:29:40,326 --> 01:29:46,526 내가 해적이 된 건 어쩔 수 없는 일이었다 850 01:29:47,466 --> 01:29:51,800 허나 억지로 선택한 건 아냐 851 01:29:53,505 --> 01:29:56,275 넌 내게 빚진 거 없어 852 01:29:56,275 --> 01:29:58,436 어서 가 853 01:29:59,578 --> 01:30:02,274 도와주신 게 들통 날 텐데요 854 01:30:03,682 --> 01:30:05,673 더 이상 뭘 겁내겠니? 855 01:30:11,490 --> 01:30:13,826 반드시 이 칼로 856 01:30:13,826 --> 01:30:16,328 존스의 심장을 찔러 857 01:30:16,328 --> 01:30:20,196 아버질 구하겠어요 858 01:30:21,700 --> 01:30:24,032 꼭 다시 올게요 859 01:30:26,672 --> 01:30:29,232 약속해요 860 01:30:43,422 --> 01:30:45,624 - 베켓? - 네 861 01:30:45,624 --> 01:30:49,762 그는 동인도회사의 하수인이에요 862 01:30:49,762 --> 01:30:53,899 윌도 베켓이 보낸 거예요 863 01:30:53,899 --> 01:30:57,736 베켓이 나침반을 노리는 이유는 하나뿐이에요 864 01:30:57,736 --> 01:31:00,372 맞아 865 01:31:00,372 --> 01:31:04,209 - 놈은 함을 원해 - 함 얘길 했었어요 866 01:31:04,209 --> 01:31:07,913 함만 있으면 바다를 통제하죠 867 01:31:07,913 --> 01:31:11,750 - 상상만해도 끔찍하군 - 악몽이죠! 868 01:31:11,750 --> 01:31:15,487 모든 해적에게 그건 최악의 악몽이에요 869 01:31:15,487 --> 01:31:18,824 최대 항속으로 달려야겠군요 870 01:31:18,824 --> 01:31:21,060 큰 돛을 펴! 871 01:31:21,060 --> 01:31:24,396 어떻게 구했는지 물어도되겠소? 872 01:31:24,396 --> 01:31:26,398 - 설득했죠 - 우호적으로? 873 01:31:26,398 --> 01:31:28,100 아뇨, 별로 874 01:31:28,100 --> 01:31:33,739 윌이 제안에 응하면 당신 둘은 사면되고 875 01:31:33,739 --> 01:31:36,075 난 동인도회사 소속 876 01:31:36,075 --> 01:31:38,944 민간선 선장이 된다? 877 01:31:38,944 --> 01:31:41,346 내 몸값이 너무 싸군 878 01:31:41,346 --> 01:31:43,916 - 잭, 편지 줘요 - 싫소! 879 01:31:43,916 --> 01:31:46,351 날 설득해봐 880 01:31:46,351 --> 01:31:50,117 윌에게 칼 쓰는 법 배웠어요 881 01:31:52,524 --> 01:31:56,221 못 들었소? 설득해보라니까 882 01:32:10,509 --> 01:32:12,977 묘한 일이군 883 01:32:14,046 --> 01:32:19,785 난 그 미소 보려고 별 짓을 다했는데 884 01:32:19,785 --> 01:32:22,254 - 무슨 뜻이죠? - 알잖소 885 01:32:22,254 --> 01:32:25,087 난 잭을 믿을 뿐이에요 886 01:32:29,761 --> 01:32:32,131 과연 플라잉 더치맨에 887 01:32:32,131 --> 01:32:36,158 왜 윌이 타게 됐을까 궁금하지 않소? 888 01:33:00,692 --> 01:33:04,029 보트로 어떻게 심해까지 왔나? 889 01:33:04,029 --> 01:33:07,533 그보다, 빨리 여길 벗어나요 890 01:33:07,533 --> 01:33:10,661 뭐가 쫓아오나? 891 01:33:15,474 --> 01:33:18,343 이 드레스 어디서 났죠? 892 01:33:18,343 --> 01:33:20,112 배에서 발견됐네 893 01:33:20,112 --> 01:33:24,716 다들 유령의 저주라고 했지 894 01:33:24,716 --> 01:33:28,253 - 바보 같이... - 맞아요, 바보들이죠 895 01:33:28,253 --> 01:33:34,326 그 옷이 복덩이예요 우리한테 토투가로 가랬거든요 896 01:33:34,326 --> 01:33:36,428 덕분에 돈 벌었죠 897 01:33:36,428 --> 01:33:39,631 개인 수입 좀 챙겼지 898 01:33:39,631 --> 01:33:43,502 선원 한 명이 거기서 사라졌죠? 899 01:33:43,502 --> 01:33:46,471 - 왜 묻나? - 배가 한척 보입니다! 900 01:33:46,471 --> 01:33:49,374 - 깃발 색은? - 깃발이 없어요 901 01:33:49,374 --> 01:33:51,365 - 해적이야! - 그럼 다행이죠 902 01:34:02,854 --> 01:34:06,415 똑똑히 잘 봐둬라 903 01:34:13,599 --> 01:34:16,591 모두 절망 속에 절규하리라! 904 01:34:18,704 --> 01:34:21,901 하늘을 보며 울부짖으리라! 905 01:34:24,176 --> 01:34:29,910 이 날이 영원토록 저주로 기억되도록 906 01:34:31,383 --> 01:34:33,952 크라켄을 불러라! 907 01:34:33,952 --> 01:34:35,613 안돼! 908 01:34:52,537 --> 01:34:55,540 다 나 때문이야 909 01:34:55,540 --> 01:34:58,373 플라잉 더치맨 호요! 910 01:35:03,282 --> 01:35:05,817 젠장, 이게 뭔 일이야? 911 01:35:05,817 --> 01:35:08,308 암초에 부딪혔나? 912 01:35:15,961 --> 01:35:19,097 좌현으로 꺾은뒤 우현으로 틀어! 913 01:35:19,097 --> 01:35:22,589 - 방향타를 놔! - 우현으로! 914 01:35:29,841 --> 01:35:33,333 크라켄이다! 915 01:35:46,825 --> 01:35:49,861 자 여기 있다, 가져가! 916 01:35:49,861 --> 01:35:51,852 가져가라고! 917 01:38:03,795 --> 01:38:08,433 놈은 없습니다 바다에 빠졌나 봐요 918 01:38:08,433 --> 01:38:10,924 내가 곧 바다야 919 01:38:14,573 --> 01:38:17,909 혼자 슬퍼할 시간을 주지 920 01:38:17,909 --> 01:38:20,469 - 영창에 넣어! - 생존자들은요? 921 01:38:25,984 --> 01:38:29,385 한 놈도 살려두지마 922 01:38:49,541 --> 01:38:53,912 이젠 함이 안전치 못 해 죽음의 섬으로 가자 923 01:38:53,912 --> 01:38:56,314 우리가 먼저 도착해야돼! 924 01:38:56,314 --> 01:38:58,216 먼저라뇨? 925 01:38:58,216 --> 01:39:01,486 누가 놈을 내 배에 보냈겠나? 926 01:39:01,486 --> 01:39:03,511 누가 열쇠 얘길 했겠어? 927 01:39:06,625 --> 01:39:08,786 잭 스패로우야 928 01:39:27,145 --> 01:39:34,019 내 뛰어난 직감으로 볼 때 당신은 고민이 있어 929 01:39:34,019 --> 01:39:37,489 결혼이 쉽질 않네요 930 01:39:37,489 --> 01:39:39,821 난 준비가 됐는데 931 01:39:47,432 --> 01:39:49,457 이봐... 932 01:39:51,102 --> 01:39:56,575 난 이 배의 선장이야 933 01:39:56,575 --> 01:40:05,150 맘만 먹으면 당장 결혼할 수 있어 바로 이곳... 934 01:40:05,150 --> 01:40:07,619 갑판위에서 935 01:40:07,619 --> 01:40:09,587 지금 당장! 936 01:40:13,224 --> 01:40:15,594 사양할래요 937 01:40:15,594 --> 01:40:17,228 왜? 938 01:40:17,228 --> 01:40:21,032 당신과 난 닮았어, 안 그래? 939 01:40:21,032 --> 01:40:25,435 인간성, 도덕관념 윤리 의식만 빼면요 940 01:40:25,937 --> 01:40:28,337 거기다 위생관념 941 01:40:29,808 --> 01:40:32,177 그런 건 별 거 아냐 942 01:40:32,177 --> 01:40:34,813 당신도 곧 나처럼 살게 돼 943 01:40:34,813 --> 01:40:40,185 - 자신만만하군요 - 왜냐? 호기심 때문이지! 944 01:40:40,185 --> 01:40:41,886 당신은 세상을 945 01:40:41,886 --> 01:40:45,056 자유롭게 살고 싶어해 946 01:40:45,056 --> 01:40:48,193 이기적인 본능대로 947 01:40:48,193 --> 01:40:51,062 그런 삶을 맛보고 싶지? 948 01:40:51,062 --> 01:40:55,499 언젠간 억제 못 할 날이 와 949 01:40:56,034 --> 01:40:58,628 왜 나침반이 고장 났는지 알아요? 950 01:41:00,238 --> 01:41:03,742 내 나침반은 멀쩡해 951 01:41:03,742 --> 01:41:05,610 당신은 좋은 분이거든요 952 01:41:05,610 --> 01:41:08,913 그걸 증명할 때가 953 01:41:08,913 --> 01:41:12,784 - 곧 올 거예요 - 기다려지는군 954 01:41:12,784 --> 01:41:15,186 그날이 오면 '잘가' 해야지 955 01:41:15,186 --> 01:41:20,825 용기를 보여줄 기회가 올 거예요 956 01:41:20,825 --> 01:41:24,095 그럼 깨닫겠죠 957 01:41:24,095 --> 01:41:26,765 자신이 좋은 사람임을 958 01:41:26,765 --> 01:41:29,334 그 반대쪽 같은데? 959 01:41:29,334 --> 01:41:32,470 난 당신 믿어요 960 01:41:32,470 --> 01:41:35,371 - 왠지 알아요? - 궁금하군 961 01:41:37,175 --> 01:41:40,245 호기심 때문이죠 962 01:41:40,245 --> 01:41:43,281 곧 느끼게 돼요 963 01:41:43,281 --> 01:41:47,149 존경 받는 인간이 되고 싶은 강한 욕구를 964 01:41:48,520 --> 01:41:50,715 억제하기 힘들걸요? 965 01:41:52,090 --> 01:41:57,289 그런 삶이 어떤 건지 맛보고 싶을 거예요 966 01:41:59,831 --> 01:42:02,934 정말 그 맛을 보고 싶군 967 01:42:02,934 --> 01:42:04,803 당신은 좋은 사람이라 968 01:42:04,803 --> 01:42:09,206 내 명예에 흠낼 짓 못해요 969 01:42:17,515 --> 01:42:19,718 잘 참는군요 970 01:42:19,718 --> 01:42:22,551 육지다! 971 01:42:27,726 --> 01:42:29,523 흙 담은 병! 972 01:42:31,029 --> 01:42:34,032 - 너무 빨리 젓지 마 - 네가 느린 거야 973 01:42:34,032 --> 01:42:39,237 - 크라켄 밥 되고 싶어? - 힘 아꼈다 놈 오면 튀어야지! 974 01:42:39,237 --> 01:42:43,742 그리고 정확한 발음은 크레이켄이라고! 975 01:42:43,742 --> 01:42:45,443 A를 장모음으로? 976 01:42:45,443 --> 01:42:49,414 아니, 그게 아냐 스칸디나비아에선 다들 977 01:42:49,414 --> 01:42:51,249 크라켄으로 발음해 978 01:42:51,249 --> 01:42:54,786 우리가 스칸디나비아 인이냐? 크레이켄이야! 979 01:42:54,786 --> 01:42:57,516 신화속 괴물인데 아무렴 어때? 980 01:43:01,392 --> 01:43:03,728 배 안 떠내려가게 잘 지키고 981 01:43:03,728 --> 01:43:06,026 내 흙에 손대지 마 982 01:43:41,933 --> 01:43:47,132 고장이에요 원하는 걸 안가리켜요! 983 01:43:51,309 --> 01:43:54,676 잘가리키는데? 그 자리야 984 01:43:55,547 --> 01:43:57,242 - 뭐라고요? - 비켜 985 01:44:04,956 --> 01:44:07,826 - 배나 잘 지키라고? - 나 광대 될까? 986 01:44:07,826 --> 01:44:09,453 우리가 종이야? 987 01:44:13,865 --> 01:44:18,670 왔다, 난 땅 못 밟아 너희가 가 988 01:44:18,670 --> 01:44:20,738 저흴 믿으십니까? 989 01:44:20,738 --> 01:44:24,105 그래, 배신의 대가를 알 테니까! 990 01:44:25,710 --> 01:44:28,702 - 내려가자! - 내려가! 991 01:45:38,202 --> 01:45:40,261 진짜 심장이에요 992 01:45:41,238 --> 01:45:43,407 거짓말이 아니었군 993 01:45:43,407 --> 01:45:47,044 나 정직해 다들 못 믿어 문제지 994 01:45:47,044 --> 01:45:49,980 그럴 만하지! 995 01:45:49,980 --> 01:45:52,550 윌! 996 01:45:52,550 --> 01:45:56,316 무사했군요! 당신을 찾으러 왔어요 997 01:46:02,426 --> 01:46:04,628 어떻게 왔나? 998 01:46:04,628 --> 01:46:08,666 바다 거북 두 마리를 발에 칭칭 묶고! 999 01:46:08,666 --> 01:46:10,634 그거 힘들지? 1000 01:46:10,634 --> 01:46:13,337 - 어쨌든 고마워요 - 뭐가? 1001 01:46:13,337 --> 01:46:17,575 날 속여서 데비 존스 배에 태운 거 1002 01:46:17,575 --> 01:46:19,600 - 뭐라고요? - 뭐? 1003 01:46:20,211 --> 01:46:23,447 그 덕에 아버질 만났어요 1004 01:46:23,447 --> 01:46:26,150 고맙다니 고맙군 1005 01:46:26,150 --> 01:46:30,087 나한테 말한 게 전부 다 거짓이었군요! 1006 01:46:30,087 --> 01:46:31,655 대부분은 1007 01:46:31,655 --> 01:46:34,125 상황이 그랬거든 1008 01:46:34,125 --> 01:46:36,355 이봐, 뭐 하는 거야? 1009 01:46:37,461 --> 01:46:39,827 존스를 죽일 거요 1010 01:46:40,831 --> 01:46:43,234 존스가 죽으면 1011 01:46:43,234 --> 01:46:49,298 크라켄이 날 못 쫓게 명령 내릴 자가 없어져 1012 01:46:55,346 --> 01:46:58,645 자, 이제 주시지 1013 01:46:59,316 --> 01:47:01,876 열쇠! 1014 01:47:04,054 --> 01:47:06,824 아버질 구해야돼 1015 01:47:06,824 --> 01:47:10,227 방해하면 당신을 죽일 수 밖에 1016 01:47:10,227 --> 01:47:13,964 나도 그건 허락 못 해 미안하네 1017 01:47:13,964 --> 01:47:17,559 내 편 될 줄 알았어 1018 01:47:18,402 --> 01:47:22,473 베켓 경이 그 함에 든 걸 원해 1019 01:47:22,473 --> 01:47:25,636 갖다주면 내 지위는 복원돼 1020 01:47:27,211 --> 01:47:28,813 흑심이 있으셨군 1021 01:47:28,813 --> 01:47:32,579 인생을 되찾으려는 노력이지 1022 01:47:36,887 --> 01:47:38,411 그만해요! 1023 01:47:45,129 --> 01:47:46,619 윌! 1024 01:47:47,631 --> 01:47:50,835 - 함을 지켜요! - 안돼요! 1025 01:47:50,835 --> 01:47:56,540 이건 야만적인 짓이에요! 다큰 어른들이 유치하게... 1026 01:47:56,540 --> 01:48:01,412 네, 좋아요! 그럼 칼 버리고 맨손으로 싸워요! 1027 01:48:01,412 --> 01:48:04,114 주먹으로 하라고요! 나도 지긋지긋해! 1028 01:48:04,114 --> 01:48:09,108 럼주에 찌든 이 야만인 해적들아! 1029 01:48:11,755 --> 01:48:16,994 - 왜 셋이 저렇게 됐지? - 서로 함을 차지하려는 거지 1030 01:48:16,994 --> 01:48:20,264 노링턴은 명예회복을 위해서 1031 01:48:20,264 --> 01:48:22,833 잭은 자기가 살기 위해서 1032 01:48:22,833 --> 01:48:27,071 그리고 윌 터너는 아버지와의 1033 01:48:27,071 --> 01:48:30,774 묵은 갈등을 풀기 위해서 1034 01:48:30,774 --> 01:48:32,843 - 슬픈 일이군 - 미친 짓 관둬요! 1035 01:48:32,843 --> 01:48:36,714 저 함에 꽤 중요한게 들었나봐 1036 01:48:36,714 --> 01:48:38,716 유혹적인 그 무엇! 1037 01:48:38,716 --> 01:48:44,712 유혹으로부터 저들을 구해주는 게 도리 아닐까? 1038 01:48:50,394 --> 01:48:52,225 그만해요! 1039 01:48:58,569 --> 01:49:01,163 아, 어지러워! 1040 01:49:20,224 --> 01:49:22,283 젠장! 1041 01:49:34,471 --> 01:49:36,939 먼저 실례할게, 터너 1042 01:50:23,887 --> 01:50:26,947 먼저 실례할게, 노링턴 1043 01:51:19,043 --> 01:51:22,112 내 인생 작살낸 놈 손 좀 봐줘도 되겠지? 1044 01:51:22,112 --> 01:51:26,583 - 얼마든지 - 말은 바로 해, 전직 제독 나으리 1045 01:51:26,583 --> 01:51:32,122 네가 악명 높은 해적을 감옥에 가뒀을 때 1046 01:51:32,122 --> 01:51:38,925 그 해적을 탈출시키고 약혼녀를 가로챈 게 누군데? 1047 01:51:40,064 --> 01:51:42,733 누구 때문에 네가 1048 01:51:42,733 --> 01:51:47,204 해적선의 주정뱅이 잡역부가 됐느냐 그거지 1049 01:51:47,204 --> 01:51:49,195 그만해! 1050 01:51:51,442 --> 01:51:55,242 불행히도 저 놈 말이 맞아! 1051 01:51:57,214 --> 01:51:59,114 난 자네 편이야, 노링턴! 1052 01:52:57,471 --> 01:52:58,906 이제 우리 거야! 1053 01:53:14,622 --> 01:53:15,506 안녕, 예쁜이? 1054 01:53:44,518 --> 01:53:46,452 야, 빨리 뛰어! 1055 01:54:29,296 --> 01:54:31,264 - 칼! - 칼! 1056 01:54:34,201 --> 01:54:36,726 칼! 1057 01:55:17,445 --> 01:55:20,147 내 목소릴 따라와! 1058 01:55:20,147 --> 01:55:22,483 왼쪽, 왼쪽! 1059 01:55:22,483 --> 01:55:24,652 오른쪽으로! 1060 01:55:24,652 --> 01:55:27,254 아냐, 거긴 나무잖아! 1061 01:55:27,254 --> 01:55:28,744 조용히 해! 1062 01:56:18,272 --> 01:56:20,672 흙 담은 병! 1063 01:57:20,801 --> 01:57:22,792 좋아! 1064 01:57:55,936 --> 01:57:58,234 이건 우리 거야! 1065 01:58:07,915 --> 01:58:10,941 어서 덤벼! 1066 01:58:27,067 --> 01:58:32,072 냅 둬! 그 녀석한테 신경 쓸 때 아냐 1067 01:58:32,072 --> 01:58:34,842 - 다 틀렸어요 - 함만 없으면 돼 1068 01:58:34,842 --> 01:58:36,877 배에 타요! 1069 01:58:36,877 --> 01:58:39,812 - 미쳤군요 - 기다리지 마요! 1070 01:58:45,986 --> 01:58:49,752 - 죽으려고 용쓰는데 놔둬 - 넵! 1071 01:58:59,133 --> 01:59:01,624 넌 용기를 낭비했어 1072 01:59:03,003 --> 01:59:09,306 이제 네 시신에서 함을 빼낼 일만 남았군 1073 01:59:11,245 --> 01:59:13,042 가져! 1074 01:59:24,792 --> 01:59:26,623 해적 놈! 1075 01:59:44,645 --> 01:59:48,582 - 함 어디 있소? - 노링턴이 놈들 유인한다고... 1076 01:59:48,582 --> 01:59:52,252 - 너무 빨리 젓잖아! - 네가 느려! 1077 01:59:52,252 --> 01:59:55,422 - 제독은요? - 뒤쳐졌어 1078 01:59:55,422 --> 01:59:57,658 명복을 빌어야겠군 1079 01:59:57,658 --> 01:59:59,727 좋게 생각합시다 1080 01:59:59,727 --> 02:00:04,630 선장도 돌아오셨고 모든 게 해결됐잖아요! 1081 02:00:19,947 --> 02:00:22,279 신이여, 도와주소서 1082 02:00:25,552 --> 02:00:27,349 내가 해결하지 1083 02:00:29,623 --> 02:00:31,284 문어 대마왕! 1084 02:00:32,760 --> 02:00:35,354 찾는 거 있어? 이거 아냐? 1085 02:00:40,634 --> 02:00:42,625 안깨졌어! 1086 02:00:43,837 --> 02:00:46,940 협상하러 왔나? 1087 02:00:46,940 --> 02:00:48,509 내가 뭘 갖고 있게? 1088 02:00:48,509 --> 02:00:51,678 흙을 담은 이 병속에 1089 02:00:51,678 --> 02:00:53,578 뭐가 들었을까요? 1090 02:00:54,481 --> 02:00:55,971 공격해! 1091 02:01:04,091 --> 02:01:06,894 - 우현으로 급선회 - 우현으로 급선회! 1092 02:01:06,894 --> 02:01:10,057 로프 단단히 매! 1093 02:01:13,200 --> 02:01:15,335 우현으로 선회해! 1094 02:01:15,335 --> 02:01:20,272 블랙펄을 바다 밑에 수장시켜! 1095 02:01:32,319 --> 02:01:36,187 뒤에 온다! 바로 뒤에 있어! 1096 02:01:37,791 --> 02:01:41,852 - 회전대포의 맛을 보여줘 - 네, 선장님! 1097 02:02:07,754 --> 02:02:09,278 단단히 동여매! 1098 02:02:10,524 --> 02:02:13,160 블랙펄, 제발 살려다오 1099 02:02:13,160 --> 02:02:15,890 더 힘내! 1100 02:02:21,935 --> 02:02:24,471 - 뒤쳐져요! - 따돌렸어요! 1101 02:02:24,471 --> 02:02:28,242 - 우리가 빠른가? - 맞바람엔 느려도 1102 02:02:28,242 --> 02:02:30,777 - 바람 탈 땐 다르죠 - 우리가 빠르다? 1103 02:02:30,777 --> 02:02:32,608 네! 1104 02:02:34,681 --> 02:02:36,283 사라져갑니다! 1105 02:02:36,283 --> 02:02:41,054 추적 중지해! 밧줄 풀고 돛을 내려! 1106 02:02:41,054 --> 02:02:43,386 포기할 겁니까? 1107 02:02:53,500 --> 02:02:55,798 안 따라온다! 1108 02:03:01,875 --> 02:03:04,077 아버지가 저 배에 탔어요 1109 02:03:04,077 --> 02:03:06,647 우리 속도가 빠르면 싸워보자고요 1110 02:03:06,647 --> 02:03:13,610 협상할 수 있는데 왜 싸워? 칼자루를 쥔 건 우리 쪽이야 1111 02:03:23,730 --> 02:03:26,528 어디 있어? 발이 달려 도망갔나? 1112 02:03:27,901 --> 02:03:30,870 암초가 있습니다! 1113 02:03:32,940 --> 02:03:37,077 맙소사, 암초가 아냐! 물러서요! 1114 02:03:37,077 --> 02:03:40,480 - 뭔데요? - 크라켄이요 1115 02:03:40,480 --> 02:03:42,816 - 무장해! - 마스트 쪽을 방어해! 1116 02:03:42,816 --> 02:03:47,276 우현 쪽을 조심해! 대포 발사 준비하고! 1117 02:04:20,887 --> 02:04:23,321 모두 침착해! 1118 02:04:26,693 --> 02:04:27,751 윌? 1119 02:04:28,261 --> 02:04:30,456 기다려, 조금만 더 1120 02:04:32,399 --> 02:04:35,936 - 윌! - 조금만 더 1121 02:04:35,936 --> 02:04:38,962 이제 그만 발포 명령해요! 1122 02:04:40,173 --> 02:04:42,539 - 윌! - 발사! 1123 02:05:02,662 --> 02:05:06,189 - 다시 올 거요, 탈출해야 돼 - 보트가 없어요 1124 02:05:14,408 --> 02:05:19,004 수하물 칸 열고 화약을 그물에 담아! 1125 02:05:21,314 --> 02:05:25,808 - 겨냥 잘 해요 - 필요할 때 쏠게요 1126 02:05:40,000 --> 02:05:44,096 화약이 모자랍니다! 6통 남았어요! 1127 02:05:45,105 --> 02:05:47,340 빨리! 1128 02:05:47,340 --> 02:05:50,901 - 6통 밖에 없답니다! - 그럼 럼주를 실어! 1129 02:05:59,786 --> 02:06:02,619 럼주도 그물에 실어! 1130 02:06:30,817 --> 02:06:32,808 서둘러요! 1131 02:06:36,490 --> 02:06:39,084 비겁한 인간 1132 02:06:43,897 --> 02:06:45,956 불길하군 1133 02:06:53,874 --> 02:06:56,676 - 끌어올려! - 올려! 1134 02:06:56,676 --> 02:07:01,010 - 젖 먹던 힘을 다해서! - 있는 힘껏 밀어! 1135 02:07:44,057 --> 02:07:47,394 - 염려 마, 곧 빼줄게! - 놓지 마요! 1136 02:07:47,394 --> 02:07:50,056 - 안놔! - 날 쏴요! 1137 02:07:55,368 --> 02:07:58,394 - 비켜요! - 더 높이 올려! 1138 02:08:15,288 --> 02:08:17,415 덤벼! 1139 02:08:18,058 --> 02:08:20,794 와서 잡아 먹어봐! 1140 02:08:20,794 --> 02:08:22,853 어서! 1141 02:08:47,787 --> 02:08:51,018 쏴요, 엘리자베스! 1142 02:10:18,378 --> 02:10:20,380 죽었어요? 1143 02:10:20,380 --> 02:10:24,351 아니, 성질만 더 돋궜어 1144 02:10:24,351 --> 02:10:27,320 대비해야돼 선장, 명령 내려줘요! 1145 02:10:29,255 --> 02:10:31,951 배는 버리고 보트에 타! 1146 02:10:34,194 --> 02:10:37,061 선장! 블랙펄을 버려요? 1147 02:10:38,331 --> 02:10:40,767 그냥 배일뿐이야 1148 02:10:40,767 --> 02:10:43,403 육지로 가야 돼요 1149 02:10:43,403 --> 02:10:46,573 - 육지는 까마득해요 - 맞아요 1150 02:10:46,573 --> 02:10:51,203 시도는 해봐야지 가라앉을 동안 탈출해야돼 1151 02:10:53,113 --> 02:10:55,014 배를 버려 1152 02:10:55,014 --> 02:10:57,448 배를 버려야살 수 있다! 1153 02:11:14,200 --> 02:11:16,361 고마워요, 잭 1154 02:11:18,471 --> 02:11:21,274 안심하긴 이르지 1155 02:11:21,274 --> 02:11:23,435 돌아온 거 말이에요 1156 02:11:26,012 --> 02:11:28,708 좋은 분인 거 알고 있었어요 1157 02:11:41,694 --> 02:11:44,597 어서 출발 준비해! 뭘 꾸물대? 1158 02:11:44,597 --> 02:11:47,031 빨리 내려가요, 윌! 1159 02:12:06,119 --> 02:12:08,655 놈이 쫓는 건 당신이지 1160 02:12:08,655 --> 02:12:11,658 우리가 아니에요 1161 02:12:11,658 --> 02:12:14,456 방법은 이것뿐이에요 1162 02:12:17,730 --> 02:12:19,891 미안하지 않아요 1163 02:12:25,505 --> 02:12:27,496 해적 감이야 1164 02:12:46,860 --> 02:12:49,090 잭은? 1165 02:12:52,665 --> 02:12:56,601 우릴 살리려고 남았어요 1166 02:13:05,311 --> 02:13:07,142 가요! 1167 02:13:19,926 --> 02:13:22,292 제발 좀... 1168 02:13:51,624 --> 02:13:53,751 제발! 1169 02:13:57,997 --> 02:14:00,727 됐어, 조금만 더 1170 02:14:29,829 --> 02:14:32,297 냄새 안 심하네 1171 02:14:43,576 --> 02:14:45,407 안녕, 크라켄 1172 02:15:34,227 --> 02:15:38,459 잭 스패로우, 이제 빚을 갚았군 1173 02:15:39,766 --> 02:15:42,101 저렇게 사라지다니 1174 02:15:42,101 --> 02:15:46,128 잭도 크라켄에겐 못 당하는군 1175 02:15:51,411 --> 02:15:54,039 함을 열어 1176 02:15:55,181 --> 02:15:57,706 확인해 봐야겠다! 1177 02:16:13,266 --> 02:16:19,262 이 망할 놈, 잭 스패로우! 1178 02:16:25,078 --> 02:16:27,914 배들이 다 돌아왔습니다 1179 02:16:27,914 --> 02:16:30,416 함에 관한 소식은? 1180 02:16:30,416 --> 02:16:36,155 표류자 한 명을 건져 올렸는데 1181 02:16:36,155 --> 02:16:38,316 이걸 갖고 있었답니다 1182 02:16:45,298 --> 02:16:48,461 그 안에 내 이름을 써넣었소 1183 02:16:55,975 --> 02:17:00,146 그럼 교환할 걸 제시해야지 1184 02:17:00,146 --> 02:17:02,849 나침반 가져왔나? 1185 02:17:02,849 --> 02:17:04,680 더 좋은 거 1186 02:17:11,858 --> 02:17:14,418 데비 존스의 심장이요 1187 02:18:09,849 --> 02:18:12,418 추위가 가실 거야 1188 02:18:12,418 --> 02:18:14,750 슬픔도... 1189 02:18:24,997 --> 02:18:27,667 유감이군 1190 02:18:27,667 --> 02:18:30,203 블랙펄이 있으면 1191 02:18:30,203 --> 02:18:35,675 존스를 잡아 부친을 구했을 텐데 1192 02:18:35,675 --> 02:18:38,477 이젠 상관없소 1193 02:18:38,477 --> 02:18:41,214 배는 사라졌소 1194 02:18:41,214 --> 02:18:43,249 선장과 함께 1195 02:18:43,249 --> 02:18:45,518 그래요 1196 02:18:45,518 --> 02:18:49,555 이제 세상이 빛을 잃었소 1197 02:18:49,555 --> 02:18:52,725 우릴 속이고 남다니! 1198 02:18:52,725 --> 02:18:56,491 고결한 인격이 결국 드러난 거요 1199 02:18:59,365 --> 02:19:01,200 잭 스패로우를 위하여! 1200 02:19:01,200 --> 02:19:06,194 - 멋진 선장이었는데 - 해적계의 신사였어! 1201 02:19:06,806 --> 02:19:08,865 좋은 분이었죠 1202 02:19:29,595 --> 02:19:33,656 그를 되살릴 방법만 있다면... 1203 02:19:35,034 --> 02:19:38,731 - 엘리자베스 - 해볼 거야? 1204 02:19:39,972 --> 02:19:42,304 뭐든 할 수 있어? 1205 02:19:45,778 --> 02:19:49,714 무슨 짓이든 할 수 있어? 1206 02:19:50,883 --> 02:19:54,887 바다 끝까지라도 가서 1207 02:19:54,887 --> 02:19:59,950 잭과 블랙펄을 구해 올 마음이 있어? 1208 02:20:06,132 --> 02:20:07,360 있소! 1209 02:20:08,434 --> 02:20:09,765 나도요! 1210 02:20:10,403 --> 02:20:11,597 나도! 1211 02:20:12,939 --> 02:20:13,963 나도! 1212 02:20:16,976 --> 02:20:19,069 있어요 1213 02:20:21,314 --> 02:20:22,648 나도 1214 02:20:22,648 --> 02:20:24,639 좋아 1215 02:20:25,718 --> 02:20:32,749 하지만 유령이 나오는 바다 끝 세상으로 가려면 1216 02:20:33,826 --> 02:20:40,095 그곳을 잘 아는 선장이 필요해 1217 02:20:55,014 --> 02:20:59,178 말해봐 내 배가 어떻게 됐다고?