1 00:02:22,934 --> 00:02:24,268 Will... 2 00:02:25,228 --> 00:02:28,063 Wat gebeurt er? -lk weet 't niet. 3 00:02:30,066 --> 00:02:31,650 Je ziet er mooi uit. 4 00:02:33,486 --> 00:02:37,030 Je mag de bruid niet voor de bruiloft zien. 5 00:02:37,073 --> 00:02:40,409 Laat me erdoor. Hoe durft u? 6 00:02:40,451 --> 00:02:43,871 Roep uw mannen terug. Hoort u mij? 7 00:02:44,956 --> 00:02:47,708 Gouverneur Swann, dat is lang geleden. 8 00:02:47,750 --> 00:02:51,920 Messenmaker Beckett? -lk ben nu Lord. 9 00:02:53,756 --> 00:02:58,886 Lord of niet, u heeft niet het recht om deze man te arresteren. 10 00:02:58,928 --> 00:03:01,930 Dat heb ik wel. Mr Mercer? 11 00:03:04,309 --> 00:03:07,936 Het arrestatiebevel voor William Turner. 12 00:03:12,942 --> 00:03:17,571 Dit is voor Elizabeth Swann. -Werkelijk? Foutje van mij. 13 00:03:17,614 --> 00:03:20,073 Arresteer haar. -Wat is de aanklacht? 14 00:03:20,116 --> 00:03:23,785 Dit is voor William Turner. 15 00:03:23,870 --> 00:03:27,998 En ik heb er nog een voor Mr James Norrington. 16 00:03:28,082 --> 00:03:30,292 ls hij aanwezig? -Wat is de aanklacht? 17 00:03:30,335 --> 00:03:33,962 Commodore Norrington heeft zijn functie neergelegd. 18 00:03:34,005 --> 00:03:36,590 Dat is geen antwoord op mijn vraag. 19 00:03:36,633 --> 00:03:40,302 Lord Beckett. Wat antwoorden betreft... 20 00:03:40,428 --> 00:03:43,847 Dit is het rechtsgebied van de gouverneur. 21 00:03:43,932 --> 00:03:46,308 Wat is de aanklacht? 22 00:03:46,684 --> 00:03:50,103 De aanklacht is het bevrijden van een man... 23 00:03:50,146 --> 00:03:53,857 ...die misdaden tegen de kroon pleegde... 24 00:03:53,942 --> 00:03:57,778 ...en ter dood is veroordeeld, en daarop staat... 25 00:03:57,820 --> 00:04:01,490 En daarop staat ook de doodstraf. 26 00:04:03,952 --> 00:04:07,162 Misschien herinnert u zich de piraat Jack Sparrow. 27 00:04:07,205 --> 00:04:09,206 Kapitein. 28 00:04:10,500 --> 00:04:13,210 Kapitein Jack Sparrow. 29 00:04:16,130 --> 00:04:18,340 Ja, u weet het nog. 30 00:04:20,051 --> 00:04:25,305 vijftien man op een dodemanskist 31 00:04:25,348 --> 00:04:30,227 johoho, en een fles rum 32 00:04:30,311 --> 00:04:35,649 drink en de duivel verdwijnt in de mist 33 00:04:35,692 --> 00:04:40,404 johoho, en een fles rum 34 00:05:03,011 --> 00:05:05,137 Gevangenen. 35 00:06:43,277 --> 00:06:45,278 Sorry, maatje. 36 00:06:47,407 --> 00:06:50,575 Bezwaar tegen een uitstapje? 37 00:06:51,452 --> 00:06:53,787 lk dacht het niet. 38 00:06:59,919 --> 00:07:03,839 Niet geheel volgens plan. -Er moesten wat complicaties... 39 00:07:03,923 --> 00:07:06,007 ...overwonnen worden. 40 00:07:07,385 --> 00:07:10,846 Heb je gevonden wat je zocht? 41 00:07:13,266 --> 00:07:16,351 Kapitein, de mannen, en ik dus ook... 42 00:07:16,394 --> 00:07:19,855 ...hadden iets meer glimmends verwacht. 43 00:07:19,897 --> 00:07:24,109 Nu lsla de Muerta en de schat door de zee teruggenomen zijn. 44 00:07:24,193 --> 00:07:26,820 En de marine op ons jaagt. 45 00:07:26,863 --> 00:07:27,863 En de orkaan. 46 00:07:29,615 --> 00:07:34,035 Het is alweer even geleden dat we iets aan piraterij hebben gedaan. 47 00:07:36,581 --> 00:07:39,541 Glimmends. -Ja, glimmends. 48 00:07:40,626 --> 00:07:42,669 Denken jullie er zo over? 49 00:07:42,712 --> 00:07:48,091 Dat ouwe Jack niet goed voor jullie zorgt? 50 00:07:48,593 --> 00:07:50,469 Voeten spoelen. 51 00:07:50,553 --> 00:07:53,555 Wat zegt dat beest? -Laat dat beest met rust. 52 00:07:53,639 --> 00:07:57,017 Wat staat er op die lap? 53 00:08:05,151 --> 00:08:08,737 Dat heeft geen zin. -Voor mij wel. 54 00:08:10,698 --> 00:08:14,034 Een sleutel. -Nee. lets veel beters. 55 00:08:15,203 --> 00:08:18,038 Een tekening van een sleutel. 56 00:08:24,420 --> 00:08:26,338 Heren... 57 00:08:26,422 --> 00:08:28,340 ...wat doen sleutels? 58 00:08:29,342 --> 00:08:31,218 Sleutels... 59 00:08:31,302 --> 00:08:33,678 ...openen dingen? 60 00:08:33,763 --> 00:08:37,599 En dan zit er altijd iets kostbaars in. 61 00:08:37,683 --> 00:08:40,936 Dus we gaan op zoek naar waar die sleutel op past. 62 00:08:42,688 --> 00:08:47,108 Zonder sleutel kunnen wij wat op slot zit niet openen. 63 00:08:47,193 --> 00:08:51,071 Dus waarom zoeken naar iets dat op slot zit... 64 00:08:51,113 --> 00:08:55,617 ...als we de passende sleutel niet hebben? 65 00:08:55,701 --> 00:08:58,036 Dus we gaan die sleutel zoeken. 66 00:08:58,955 --> 00:09:01,456 Je bent niet te volgen. 67 00:09:01,958 --> 00:09:03,917 Nog meer vragen? 68 00:09:04,001 --> 00:09:06,586 Hebben we een koers? 69 00:09:06,629 --> 00:09:08,797 Een koers. 70 00:09:11,050 --> 00:09:13,218 We gaan... 71 00:09:14,262 --> 00:09:16,263 ...richting... 72 00:09:20,977 --> 00:09:22,852 ...die kant op. 73 00:09:22,937 --> 00:09:24,104 Kapitein? 74 00:09:24,146 --> 00:09:27,482 Aan de slag. Je weet hoe 't werkt. 75 00:09:32,488 --> 00:09:34,781 ls 't jou ook opgevallen... 76 00:09:34,824 --> 00:09:39,494 ...dat de kapitein een beetje vreemd doet? 77 00:09:39,579 --> 00:09:42,372 Varen zonder koers. 78 00:09:42,456 --> 00:09:45,500 Jack zit ergens mee. 79 00:09:45,543 --> 00:09:49,421 En wat slecht is voor Jack Sparrow, is slecht voor ons. 80 00:10:03,686 --> 00:10:06,187 Lord Beckett, de gevangene. 81 00:10:06,272 --> 00:10:08,607 Die zijn niet nodig. 82 00:10:12,361 --> 00:10:17,198 De Oost lndische Compagnie heeft u nodig. 83 00:10:21,203 --> 00:10:23,204 U moet voor ons onderhandelen... 84 00:10:23,289 --> 00:10:27,417 ...met onze vriend kapitein Sparrow. 85 00:10:27,501 --> 00:10:29,878 Kennis. Waar kent u hem van? 86 00:10:30,004 --> 00:10:32,922 Van eerdere ontmoetingen. 87 00:10:33,841 --> 00:10:37,552 We hebben elkaar gebrandmerkt. 88 00:10:37,595 --> 00:10:39,971 Welk brandmerk heeft u gekregen? 89 00:10:42,558 --> 00:10:46,436 Dankzij u is Jack Sparrow nu vrij. 90 00:10:46,520 --> 00:10:48,563 lk wil dat u naar hem toegaat... 91 00:10:48,648 --> 00:10:53,193 ...om iets terug te halen. 92 00:10:53,235 --> 00:10:55,987 lets terughalen. Met geweld? 93 00:10:56,572 --> 00:10:58,615 Ruilhandel. 94 00:11:04,872 --> 00:11:07,040 Kaperbrieven. 95 00:11:08,292 --> 00:11:10,877 U biedt hem een generaal pardon aan. 96 00:11:10,920 --> 00:11:15,173 Jack wordt vrij man en kaper in dienst van Engeland. 97 00:11:15,925 --> 00:11:20,762 Jack ziet een dienstverband niet echt als vrijheid. 98 00:11:20,805 --> 00:11:22,931 Vrijheid. 99 00:11:23,849 --> 00:11:27,227 Jack Sparrow is een uitstervend ras. 100 00:11:27,269 --> 00:11:29,187 De wereld wordt kleiner. 101 00:11:29,271 --> 00:11:32,691 Bijna alles is al in kaart gebracht. 102 00:11:32,775 --> 00:11:36,653 Jack moet naar de Nieuwe Wereld, of verdwijnen. 103 00:11:36,737 --> 00:11:39,489 Net als u, Mr Turner. 104 00:11:39,573 --> 00:11:42,450 U en uw verloofde riskeren de strop. 105 00:11:43,160 --> 00:11:47,956 Dus u wilt Jack en de Black Pearl. -De Black Pearl? 106 00:11:47,998 --> 00:11:51,751 Die moet ik toch terughalen? -Welnee. 107 00:11:51,794 --> 00:11:56,381 lk bedoel iets kleiners en veel waardevoller. 108 00:11:56,465 --> 00:12:00,051 lets dat Sparrow altijd bij zich draagt. 109 00:12:00,136 --> 00:12:02,762 Een kompas. 110 00:12:02,805 --> 00:12:04,973 U kent het. 111 00:12:06,350 --> 00:12:10,687 lk wil dat kompas, anders gaat onze afspraak niet door. 112 00:12:36,130 --> 00:12:38,506 Waarom is de rum altijd op? 113 00:12:47,016 --> 00:12:49,601 Daarom... 114 00:12:55,524 --> 00:12:57,567 Ga door, mannen. 115 00:13:32,728 --> 00:13:34,687 Je tijd zit erop, Jack. 116 00:13:53,207 --> 00:13:55,792 Bootstrap. 117 00:13:55,876 --> 00:13:58,086 Bill Turner. 118 00:14:02,800 --> 00:14:05,176 Je ziet er goed uit, Jack. 119 00:14:11,934 --> 00:14:14,143 ls dit een droom? 120 00:14:15,729 --> 00:14:19,315 Dat dacht ik al. Anders was er wel rum geweest. 121 00:14:27,199 --> 00:14:29,701 Je hebt de Pearl terug, zie ik. 122 00:14:30,411 --> 00:14:34,247 Daar ben ik wel bij geholpen. 123 00:14:35,374 --> 00:14:37,876 Je zoon. 124 00:14:37,960 --> 00:14:40,420 William? 125 00:14:41,171 --> 00:14:43,590 ls ie dus toch piraat geworden. 126 00:14:44,425 --> 00:14:48,386 En wat doen jij en je puisten hier? 127 00:14:48,470 --> 00:14:50,638 lk ben gestuurd. 128 00:14:51,974 --> 00:14:54,642 Door Davy Jones. 129 00:14:57,396 --> 00:14:59,397 Dus jij bent het. 130 00:15:00,983 --> 00:15:04,319 Hij heeft je geronseld, hè? 131 00:15:04,361 --> 00:15:06,404 lk koos ervoor. 132 00:15:06,488 --> 00:15:11,492 Mijn excuses voor mijn aandeel in de muiterij. 133 00:15:12,286 --> 00:15:14,829 lk nam het voor je op. 134 00:15:14,872 --> 00:15:17,832 Daarna ging alles mis. 135 00:15:19,501 --> 00:15:24,339 Ze bonden me aan een kanon. lk eindigde op de zeebodem. 136 00:15:24,381 --> 00:15:27,342 Het water verpletterde me. 137 00:15:27,426 --> 00:15:29,010 lk kon me niet bewegen. 138 00:15:30,930 --> 00:15:33,306 lk kon niet eens sterven, Jack. 139 00:15:33,349 --> 00:15:38,978 lk wilde elke kans aangrijpen om daaraan te ontsnappen. 140 00:15:39,563 --> 00:15:41,856 lk had er alles voor over. 141 00:15:43,734 --> 00:15:47,195 Een mens doet alles om zijn einde uit te stellen. 142 00:15:47,237 --> 00:15:49,948 Jij hebt ook een afspraak met hem. 143 00:15:50,032 --> 00:15:52,492 Hij heeft je de Pearl teruggegeven. 144 00:15:52,534 --> 00:15:54,827 Dertien jaar was jij de kapitein. 145 00:15:54,912 --> 00:15:56,746 Feitelijk... 146 00:15:56,830 --> 00:15:59,248 Je komt er niet onderuit. 147 00:15:59,333 --> 00:16:02,085 Wat voor mij geldt, geldt ook voor jou. 148 00:16:02,169 --> 00:16:06,506 Een ziel, verplicht om 100 jaar op zijn schip te werken. 149 00:16:06,548 --> 00:16:09,008 De Vliegende Hollander heeft al een kapitein... 150 00:16:09,051 --> 00:16:11,427 Dan ga je de kist in. 151 00:16:11,512 --> 00:16:14,722 Zijn leviathan zal je vinden... 152 00:16:14,807 --> 00:16:19,185 ...en jou en de Pearl de diepte in trekken. 153 00:16:20,062 --> 00:16:23,731 Enig idee wanneer Jones zijn beestje loslaat? 154 00:16:25,609 --> 00:16:27,568 lk heb het je al gezegd. 155 00:16:29,530 --> 00:16:31,823 Je tijd zit erop. 156 00:16:32,741 --> 00:16:34,742 Hij komt nu... 157 00:16:34,827 --> 00:16:40,206 ...met een razende honger naar de man met de zwarte vlek. 158 00:16:49,299 --> 00:16:52,593 Alle hens aan dek. Zet de buikband vast. 159 00:16:52,636 --> 00:16:54,929 Aan dek. 160 00:16:55,014 --> 00:16:59,600 lk wil beweging zien. Beweging. 161 00:16:59,685 --> 00:17:03,479 Til de huid op. Houd de loef. Pak de lijnen. 162 00:17:03,564 --> 00:17:07,942 Geef ze ruimte. Alsof de duivel ons op de hielen zit. 163 00:17:08,027 --> 00:17:11,446 De koers? -Land. 164 00:17:16,577 --> 00:17:20,288 Welke haven? -lk zei land. Alles is goed. 165 00:17:26,628 --> 00:17:29,839 Jacks hoed. Draaien. -Nee. 166 00:17:29,923 --> 00:17:32,216 Laat maar. 167 00:17:32,843 --> 00:17:35,303 Varen... 168 00:17:36,180 --> 00:17:39,307 Op je post. Allemaal. 169 00:17:49,526 --> 00:17:55,031 Grote goedheid, wat achtervolgt ons? 170 00:17:55,115 --> 00:17:56,824 Niets. 171 00:19:10,232 --> 00:19:14,485 U mag hier niet komen. -Dat mag hij wel. 172 00:19:14,570 --> 00:19:16,070 Mr Swann... 173 00:19:16,113 --> 00:19:18,239 Gouverneur Swann. 174 00:19:18,282 --> 00:19:21,576 Denk je dat ik deze pruik draag om m'n hoofd warm te houden? 175 00:19:21,618 --> 00:19:24,829 Jacks kompas? Wat wil Beckett daarmee? 176 00:19:24,913 --> 00:19:29,375 Maakt dat wat uit? lk ga Jack zoeken en breng hem hier. 177 00:19:29,418 --> 00:19:32,128 En dan laten ze ons gaan. 178 00:19:32,212 --> 00:19:35,923 Nee, we moeten zelf een weg naar de vrijheid vinden. 179 00:19:36,008 --> 00:19:38,551 Twijfelt u aan Jack, of aan mij? 180 00:19:38,594 --> 00:19:41,012 U hebt Sparrow gered... 181 00:19:41,096 --> 00:19:44,932 ...maar dat betekent niet dat hij u zal redden. 182 00:19:44,975 --> 00:19:48,436 Waar is die hond met de sleutels? 183 00:19:49,938 --> 00:19:52,440 lk heb vertrouwen in je. 184 00:19:52,524 --> 00:19:54,150 ln jullie allebei. 185 00:19:56,653 --> 00:19:59,405 Waar ga je hem zoeken? 186 00:19:59,448 --> 00:20:04,160 Tortuga. En ik blijf zoeken tot ik hem gevonden heb. 187 00:20:04,244 --> 00:20:08,122 En daarna trouw ik met je. 188 00:20:08,165 --> 00:20:11,500 Zoals het hoort? -Als je me nog wilt. 189 00:20:12,586 --> 00:20:15,379 Als die tralies er niet waren... 190 00:20:23,096 --> 00:20:27,642 lk zal op je wachten. -Richt je blik op de horizon. 191 00:20:40,280 --> 00:20:44,659 Daar krijg ik nog wat dubloenen van. lk hoorde dat ie dood was. 192 00:20:44,743 --> 00:20:48,663 ln Singapore. Dronken, met een grote grijns. 193 00:20:48,705 --> 00:20:53,042 lk weet zeker dat Jack Sparrow wel in Singapore opduikt. 194 00:20:55,212 --> 00:20:57,296 Die heb ik al 'n maand niet gezien. 195 00:20:57,339 --> 00:21:01,175 Je mag wel iets aan hem doorgeven. 196 00:21:02,219 --> 00:21:04,804 lk weet niets van Jack Sparrow. 197 00:21:04,846 --> 00:21:07,515 Maar er is een eiland... 198 00:21:07,599 --> 00:21:09,976 ...waar ik specerijen ruil... 199 00:21:10,018 --> 00:21:12,687 ...voor lekker mager vlees. 200 00:21:14,273 --> 00:21:18,359 lk weet niet of Jack daar is. Maar er ligt wel een schip. 201 00:21:18,443 --> 00:21:20,778 Met zwarte zeilen. 202 00:21:28,287 --> 00:21:30,204 Mijn broer zet je aan land. 203 00:21:41,008 --> 00:21:43,968 Wat is er? Het strand is daar. 204 00:22:26,470 --> 00:22:28,512 Marty. 205 00:22:29,348 --> 00:22:31,098 Cotton. 206 00:22:32,059 --> 00:22:34,060 Volk...? 207 00:22:39,358 --> 00:22:41,984 Een bekend gezicht. 208 00:22:42,069 --> 00:22:43,861 Eet me niet op. 209 00:22:43,945 --> 00:22:46,947 lk eet je niet op. -Eet me niet op. 210 00:22:47,032 --> 00:22:49,617 Nee. Eet me niet op. 211 00:23:00,545 --> 00:23:02,546 Gibbs... 212 00:23:32,786 --> 00:23:34,829 Kom maar. 213 00:23:37,916 --> 00:23:39,792 Kom op. Wie durft? 214 00:23:42,587 --> 00:23:44,922 lk hou dit de hele dag vol. 215 00:24:53,366 --> 00:24:56,035 Wat ben ik blij jou te zien. 216 00:25:04,794 --> 00:25:06,754 Jack, ik ben het. 217 00:25:06,796 --> 00:25:08,130 Will Turner. 218 00:25:14,304 --> 00:25:15,971 Zeg dat ze me losmaken. 219 00:25:36,284 --> 00:25:38,786 lk moet je kompas hebben. 220 00:25:38,828 --> 00:25:41,914 Elizabeth is in gevaar. We zijn gepakt omdat we jou hielpen. 221 00:25:41,957 --> 00:25:44,333 Straks wordt ze opgehangen. 222 00:25:51,967 --> 00:25:53,759 Snappie? 223 00:26:00,058 --> 00:26:01,308 Red me. 224 00:26:02,561 --> 00:26:04,645 Wat heb je gezegd? 225 00:26:07,190 --> 00:26:09,483 En Elizabeth dan? 226 00:26:13,530 --> 00:26:16,240 Kom eens wat dichterbij. 227 00:26:16,324 --> 00:26:20,661 We bijten niet. -Kom. We bijten niet. 228 00:26:23,248 --> 00:26:25,833 Kom snel. 229 00:26:25,875 --> 00:26:29,169 Wat is er? -Onze naam heeft nog status. 230 00:26:29,212 --> 00:26:32,798 We kunnen naar Engeland. De kapitein is een vriend. 231 00:26:32,841 --> 00:26:34,842 Nee, Will is Jack gaan zoeken. 232 00:26:34,926 --> 00:26:37,011 Op William kunnen we niet rekenen. 233 00:26:38,513 --> 00:26:40,139 Hij is een beter mens dan je denkt. 234 00:26:40,181 --> 00:26:43,767 Beckett heeft alleen een pardon beloofd... 235 00:26:43,852 --> 00:26:46,186 ...aan Jack Sparrow. 236 00:26:46,229 --> 00:26:47,980 Ook al slaagt Will... 237 00:26:48,023 --> 00:26:50,566 ...ik wil niet zien hoe mijn dochter... 238 00:26:50,650 --> 00:26:53,152 ...naar de galg loopt. 239 00:26:54,195 --> 00:26:58,616 Misschien kan ik voor Will een eerlijk proces regelen. 240 00:26:58,700 --> 00:27:00,993 Dat eindigt aan de galg. 241 00:27:01,036 --> 00:27:03,746 Dan heb jij hier niets meer te zoeken. 242 00:27:10,962 --> 00:27:13,088 Wacht binnen. 243 00:27:14,215 --> 00:27:16,216 Kapitein? 244 00:27:26,519 --> 00:27:28,854 Goeienavond, gouverneur. 245 00:27:28,897 --> 00:27:30,898 Spijtig. 246 00:27:30,982 --> 00:27:33,150 Hij had deze bij zich. 247 00:27:33,234 --> 00:27:35,944 Een brief voor de koning. 248 00:27:36,029 --> 00:27:38,405 Van u. 249 00:27:44,663 --> 00:27:47,039 Wat doet u? 250 00:27:49,751 --> 00:27:52,252 Waar is ze? -Wie? 251 00:28:09,979 --> 00:28:14,233 U heeft vast al gemerkt dat trouw niet meer het grootste goed is... 252 00:28:14,275 --> 00:28:16,610 ...zoals uw vader denkt. 253 00:28:17,404 --> 00:28:19,947 Wat dan wel? 254 00:28:20,031 --> 00:28:23,283 lk ben bang dat dat geld is. 255 00:28:23,368 --> 00:28:28,664 Dan kunnen we tot overeenstemming komen. 256 00:28:28,748 --> 00:28:31,959 lk kom onderhandelen. -lk luister. 257 00:28:34,504 --> 00:28:36,797 lk luister aandachtig. 258 00:28:38,508 --> 00:28:41,135 Deze kaperbrieven zijn getekend door de koning. 259 00:28:41,177 --> 00:28:45,973 Ja, maar zonder mijn zegel hebben ze geen waarde. 260 00:28:46,015 --> 00:28:48,726 Daarom ben ik hier. 261 00:28:48,810 --> 00:28:52,855 Will moet van u Jacks kompas halen. 262 00:28:52,939 --> 00:28:56,692 Maar daar kunt u niets mee. -Leg uit. 263 00:28:56,776 --> 00:29:01,488 lk ben naar lsla de Muerta geweest. lk heb de schat gezien. 264 00:29:01,573 --> 00:29:03,699 Er is iets dat u moet weten. 265 00:29:03,783 --> 00:29:05,868 lk snap het al. 266 00:29:05,952 --> 00:29:09,079 U denkt dat het kompas naar lsla de Muerta wijst... 267 00:29:09,164 --> 00:29:12,332 ...en u wilt mij behoeden voor het noodlot. 268 00:29:13,042 --> 00:29:15,502 Maakt u zich geen zorgen. 269 00:29:16,045 --> 00:29:19,423 lk hoef geen vervloekt Aztekengoud. 270 00:29:19,507 --> 00:29:22,009 Mijn verlangens zijn niet zo laag. 271 00:29:22,677 --> 00:29:27,014 Er liggen meer schatkisten in die wateren. 272 00:29:28,266 --> 00:29:32,311 Dus wellicht wilt u uw bod iets verhogen. 273 00:29:34,773 --> 00:29:39,651 Vergeet niet dat u mij van mijn huwelijksnacht hebt beroofd. 274 00:29:39,694 --> 00:29:41,904 Dat is waar. 275 00:29:43,865 --> 00:29:46,158 Een onderbroken huwelijk... 276 00:29:48,453 --> 00:29:51,205 ...of het lot dat ingrijpt? 277 00:29:51,706 --> 00:29:55,209 U doet wel erg veel voor Jacks vrijheid. 278 00:29:55,293 --> 00:29:56,752 Deze zijn niet voor Jack. 279 00:29:57,879 --> 00:30:00,631 Voor Mr Turners vrijheid dan. 280 00:30:01,508 --> 00:30:04,259 Toch wil ik dat kompas. 281 00:30:04,344 --> 00:30:07,971 En dat mag u niet vergeten. 282 00:30:27,575 --> 00:30:30,702 We zijn bevrijd door Goddelijke Voorzienigheid. 283 00:30:30,745 --> 00:30:33,497 En ik zeg door mijn slimheid. 284 00:30:34,749 --> 00:30:37,334 Nietwaar, hondje? 285 00:30:37,418 --> 00:30:39,753 Misschien heeft God... 286 00:30:39,838 --> 00:30:41,588 ...je die slimheid wel ingegeven. 287 00:30:41,673 --> 00:30:43,799 Maar ik ga geen schip stelen. 288 00:30:43,883 --> 00:30:49,221 Het is geen stelen, zoiets heet bergen. En sinds wanneer zit jij daarmee? 289 00:30:49,264 --> 00:30:53,934 Wij moeten heel goed zorgen voor onze onsterfelijke zielen. 290 00:30:53,977 --> 00:30:55,269 Je kan niet eens lezen. 291 00:30:55,311 --> 00:30:57,771 Proberen is al voldoende. 292 00:30:57,856 --> 00:31:03,360 Doen alsof je de bijbel leest, is een leugen. Dat is een daad tegen... 293 00:31:05,238 --> 00:31:06,363 Kijk... 294 00:31:06,990 --> 00:31:09,116 Daar ligt ie. 295 00:31:13,746 --> 00:31:15,789 Wat heeft hij? 296 00:31:15,874 --> 00:31:18,041 Misschien zag ie een katvis. 297 00:31:25,216 --> 00:31:27,342 Stomme bastaard. 298 00:31:43,234 --> 00:31:44,860 Kom... 299 00:31:52,327 --> 00:31:56,580 Zo voor het grijpen. -En de vloed komt zo. 300 00:31:56,664 --> 00:31:59,458 Bergen is een soort redden. 301 00:31:59,500 --> 00:32:01,418 Helemaal waar. 302 00:32:08,927 --> 00:32:11,887 Laten we 'm maar snel redden... 303 00:32:11,971 --> 00:32:15,223 ...want onze zielen zijn zo kwetsbaar. 304 00:32:15,308 --> 00:32:17,976 Amen... 305 00:32:34,160 --> 00:32:36,203 Dank je. 306 00:32:53,054 --> 00:32:56,348 Waarom doet ie dit? Als Jack 't stamhoofd is... 307 00:32:56,391 --> 00:32:58,892 Jack is hun stamhoofd... 308 00:32:58,935 --> 00:33:02,562 ...maar dan moet hij zich wel zo gedragen. 309 00:33:02,605 --> 00:33:05,774 Dus eigenlijk is hij ook 'n gevangene. 310 00:33:05,858 --> 00:33:07,693 Erger nog. 311 00:33:07,735 --> 00:33:12,572 De Pelegosto's zien Jack als een god in 'n menselijke gedaante. 312 00:33:12,615 --> 00:33:14,533 Ze willen hem eren... 313 00:33:14,575 --> 00:33:17,244 ...door hem te bevrijden van het vlees. 314 00:33:22,250 --> 00:33:24,751 Ze gaan hem roosteren en opeten. 315 00:33:25,795 --> 00:33:27,587 Waar is de rest? 316 00:33:27,672 --> 00:33:32,259 Deze kooien zijn gemaakt na onze aankomst. 317 00:33:34,595 --> 00:33:36,763 Het feest gaat zo beginnen. 318 00:33:37,348 --> 00:33:39,599 Jack gaat eraan... 319 00:33:39,642 --> 00:33:41,977 ...als de trommels stoppen. 320 00:33:43,563 --> 00:33:46,314 Daar gaan we niet op wachten. 321 00:33:51,446 --> 00:33:54,614 Meer hout. Groot vuur. Groot vuur. 322 00:33:54,699 --> 00:33:56,825 lk ben stamhoofd. Wil groot vuur. 323 00:33:56,909 --> 00:33:59,119 Kom op. 324 00:34:02,623 --> 00:34:04,958 Tout suite. Meer hout. 325 00:35:13,444 --> 00:35:15,445 Verdomme. 326 00:35:25,123 --> 00:35:27,290 Een beetje kruiden. 327 00:35:41,097 --> 00:35:42,722 Goed gedaan. 328 00:36:22,013 --> 00:36:25,432 Benen erdoor en klimmen. 329 00:36:26,475 --> 00:36:30,645 Kom op. We zijn allemaal nodig op de Black Pearl. 330 00:36:30,730 --> 00:36:33,481 U heeft niet iedereen nodig. 331 00:36:33,566 --> 00:36:35,901 Zes man is genoeg. 332 00:36:39,488 --> 00:36:41,281 O, hemel... 333 00:36:44,744 --> 00:36:47,454 Schiet op. 334 00:36:51,167 --> 00:36:53,585 Kom op. Doe je best. 335 00:37:01,260 --> 00:37:03,803 Wacht even. 336 00:37:18,653 --> 00:37:21,071 Wat doen ze? -Stop. 337 00:37:27,787 --> 00:37:29,162 Een slang. 338 00:37:47,014 --> 00:37:48,765 Klimmen. 339 00:38:15,042 --> 00:38:17,210 Schiet op, grijp ze. 340 00:38:27,388 --> 00:38:29,055 Niet goed. 341 00:38:45,323 --> 00:38:47,574 Snijd 'm los. Pak een steen. 342 00:39:06,552 --> 00:39:08,345 Rollen... 343 00:39:35,331 --> 00:39:36,831 Til de kooi op. 344 00:39:36,916 --> 00:39:40,210 Kom op. Als een damesrok. 345 00:40:36,392 --> 00:40:37,725 Rennen. 346 00:40:51,574 --> 00:40:52,907 Hierheen. 347 00:41:16,891 --> 00:41:18,266 Verstoppen. 348 00:41:19,602 --> 00:41:21,060 Stoppen. 349 00:42:16,242 --> 00:42:17,617 Verdomme. 350 00:42:45,145 --> 00:42:47,855 Gooi de meertros los. 351 00:42:47,940 --> 00:42:50,191 De meertros. 352 00:42:50,276 --> 00:42:53,945 Harige dief. Geef terug. 353 00:42:53,988 --> 00:42:57,282 Niet erin bijten. -Meertros los. 354 00:42:57,324 --> 00:42:59,993 Hij geeft mijn oog niet terug. 355 00:43:00,035 --> 00:43:03,496 Hoe deed je dat de vorige keer? -De helft is geklaard. 356 00:43:03,581 --> 00:43:06,124 We wisten dat je terug zou komen. 357 00:43:06,166 --> 00:43:09,127 Gereedmaken om uit te varen. -En Jack? 358 00:43:09,169 --> 00:43:12,505 lk ga niet zonder hem. 359 00:43:20,681 --> 00:43:23,600 We gaan. -Gooi de trossen los. 360 00:43:32,443 --> 00:43:34,193 Gereedmaken voor vertrek. 361 00:43:38,991 --> 00:43:40,325 Brave hond. 362 00:43:56,759 --> 00:44:00,219 Dit blijft u bij als de dag... 363 00:44:00,304 --> 00:44:02,305 ...waarop u bijna... 364 00:44:06,185 --> 00:44:08,394 Kapitein Jack Sparrow. 365 00:44:34,171 --> 00:44:37,256 Laten we het eiland verruilen voor het zeegat. 366 00:44:37,341 --> 00:44:41,886 Prima, als we maar in het ondiepe gedeelte blijven. 367 00:44:41,929 --> 00:44:44,097 Dat lijkt me een tegenstelling. 368 00:44:44,139 --> 00:44:47,308 lk heb vertrouwen in je navigatiekunsten. 369 00:44:47,393 --> 00:44:50,478 Waar is die aap? lk wil iets doodschieten. 370 00:44:56,151 --> 00:44:58,569 Jack. Elizabeth is in gevaar. 371 00:44:58,612 --> 00:45:01,447 Misschien moet je haar opsluiten. 372 00:45:01,490 --> 00:45:04,075 Ze is opgesloten, omdat ze jou hielp. 373 00:45:04,118 --> 00:45:09,038 Er komt altijd een tijd dat je voor je fouten gestraft wordt. 374 00:45:10,332 --> 00:45:12,834 lk wil je kompas. 375 00:45:12,918 --> 00:45:15,461 lk kan het ruilen voor haar vrijheid. 376 00:45:20,509 --> 00:45:23,594 Het schijnt dat we stroomopwaarts moeten. 377 00:45:23,637 --> 00:45:27,140 Bedoelt u met schijnt dat het niet echt hoeft? 378 00:45:27,224 --> 00:45:31,018 Dat het straks niet meer nodig is? 379 00:45:31,103 --> 00:45:34,939 Nee, het is een absolute noodzakelijkheid. 380 00:45:34,982 --> 00:45:38,818 We varen naar Port Royal. 381 00:45:38,861 --> 00:45:40,820 William... 382 00:45:40,863 --> 00:45:42,947 ...jij krijgt het kompas... 383 00:45:42,990 --> 00:45:44,824 ...als jij me helpt... 384 00:45:44,908 --> 00:45:47,118 ...om dit te vinden. 385 00:45:50,789 --> 00:45:53,291 Moet ik dat voor jou zoeken? -Nee. 386 00:45:54,418 --> 00:45:56,836 Voor jezelf. 387 00:45:56,920 --> 00:46:01,007 Want wie het vindt, vindt zichzelf capabel... 388 00:46:01,133 --> 00:46:03,217 ...in het vinden van iets... 389 00:46:03,302 --> 00:46:06,929 dat leidt naar de redding van jouw liefste dinges. 390 00:46:07,931 --> 00:46:09,265 Snappie? 391 00:46:12,311 --> 00:46:14,729 Dit wordt Elizabeths redding? 392 00:46:17,149 --> 00:46:20,109 Wat weet jij van Davy Jones? 393 00:46:22,446 --> 00:46:24,030 Niet veel. 394 00:46:24,114 --> 00:46:27,116 Ja, dat wordt haar redding. 395 00:46:53,435 --> 00:46:55,978 Wat is dit allemaal? 396 00:46:56,647 --> 00:46:59,482 Als jullie allebei die jurk willen, dan moet je 'm... 397 00:46:59,566 --> 00:47:01,609 ...maar delen. 398 00:47:01,693 --> 00:47:04,987 Nee, het schip is behekst. 399 00:47:05,656 --> 00:47:07,907 ls dat zo? En jij? 400 00:47:07,950 --> 00:47:12,161 Er is een vrouw onder ons, meneer. 401 00:47:12,246 --> 00:47:14,747 De mannen voelen het. 402 00:47:14,832 --> 00:47:18,584 De geest van een ongetrouwde weduwe... 403 00:47:18,669 --> 00:47:20,962 ...is op zoek naar haar man. 404 00:47:21,046 --> 00:47:23,631 Vermoedelijk een maagd. 405 00:47:23,715 --> 00:47:25,967 En dat brengt ongeluk. 406 00:47:26,051 --> 00:47:30,596 Als we de jurk overboord gooien, gaat de geest erachteraan. 407 00:47:30,639 --> 00:47:33,349 Dan wordt de geest alleen maar kwader. 408 00:47:33,433 --> 00:47:36,102 We moeten weten wat de geest wil... 409 00:47:36,186 --> 00:47:37,645 ...en deze aan haar teruggeven. 410 00:47:37,729 --> 00:47:39,897 Genoeg. 411 00:47:39,940 --> 00:47:44,151 Jullie zijn een stel bijgelovige geiten. 412 00:47:44,236 --> 00:47:47,572 Er is een verstekeling aan boord. 413 00:47:47,614 --> 00:47:49,907 Een jonge vrouw, zo te zien. 414 00:47:49,950 --> 00:47:52,618 Doorzoek het hele schip. 415 00:47:52,661 --> 00:47:55,288 En ze is vermoedelijk naakt. 416 00:48:25,319 --> 00:48:27,987 Waar is Jack zo bang voor? 417 00:48:28,071 --> 00:48:30,281 Je moet erin geloven... 418 00:48:30,324 --> 00:48:33,743 ...maar er is een beest dat Davy Jones gehoorzaamt. 419 00:48:33,827 --> 00:48:38,414 Een wezen met enorme tentakels waarmee hij je gezicht eraf rukt... 420 00:48:38,498 --> 00:48:42,001 ...en een schip de duisternis in sleurt. 421 00:48:43,337 --> 00:48:44,670 De Kraken. 422 00:48:48,175 --> 00:48:52,053 De stank van zijn adem... 423 00:48:52,137 --> 00:48:55,681 Stel dat je laatste waarneming op aarde... 424 00:48:55,766 --> 00:48:57,350 ...de geur van de Kraken is... 425 00:48:57,434 --> 00:49:01,562 ...gelijk aan duizend rottende lijken. 426 00:49:03,607 --> 00:49:05,900 Als je erin gelooft. 427 00:49:05,984 --> 00:49:08,402 En de sleutel behoedt hem daarvoor? 428 00:49:09,154 --> 00:49:12,615 Dat wil Jack ook graag weten. 429 00:49:12,699 --> 00:49:15,201 En graag genoeg voor een bezoekje... 430 00:49:16,119 --> 00:49:18,287 ...aan haar. 431 00:49:18,372 --> 00:49:20,247 Haar...? 432 00:49:57,327 --> 00:50:01,080 Geen zorgen, maatjes. Tia Dalma en ik kennen elkaar al zo lang. 433 00:50:01,123 --> 00:50:05,084 We zijn onafscheidelijk. 434 00:50:05,168 --> 00:50:07,545 Waren we. Geweest. 435 00:50:08,505 --> 00:50:09,588 Daarvoor. 436 00:50:09,631 --> 00:50:12,675 lk dek je. -De voorzijde graag. 437 00:50:12,759 --> 00:50:15,177 Bewaak de boot. 438 00:50:38,243 --> 00:50:40,411 Tia Dalma. 439 00:50:41,204 --> 00:50:45,666 lk wist dat de wind je ooit naar mij terug zou voeren. 440 00:50:50,464 --> 00:50:52,298 En jij... 441 00:50:54,801 --> 00:50:57,428 Jij hebt iets van... 442 00:50:57,471 --> 00:51:00,931 ...de toekomst over je... 443 00:51:00,974 --> 00:51:02,808 ...William Turner. 444 00:51:04,603 --> 00:51:06,771 Ken je mij? 445 00:51:06,813 --> 00:51:09,482 Jij wilt mij leren kennen. 446 00:51:09,524 --> 00:51:11,150 We gaan niet kennismaken. 447 00:51:11,193 --> 00:51:14,195 We komen voor hulp. 448 00:51:14,279 --> 00:51:17,948 lk dacht dat ik je kende. -Niet zo goed als ik had gedacht. 449 00:51:17,991 --> 00:51:20,159 Kom... 450 00:51:23,830 --> 00:51:28,334 Wat kan ik voor jullie betekenen? 451 00:51:29,044 --> 00:51:33,005 lk wil wel een vergoeding. -Hebben we. 452 00:51:36,635 --> 00:51:38,636 Kijk... 453 00:51:39,763 --> 00:51:42,181 Een ondode aap. 454 00:51:42,265 --> 00:51:44,475 Overtref dat maar eens. 455 00:51:48,396 --> 00:51:52,316 Nee. Daar hebben we zoveel moeite voor gedaan. 456 00:51:52,734 --> 00:51:55,319 De vergoeding is voldoende. 457 00:51:55,362 --> 00:51:57,363 Hier zijn we naar op zoek... 458 00:51:59,908 --> 00:52:02,743 ...en waar ie op past. 459 00:52:04,204 --> 00:52:08,874 Heb je niets aan het kompas dat je van me kocht? 460 00:52:08,917 --> 00:52:12,378 Misschien. Hoezo? 461 00:52:14,840 --> 00:52:19,301 Jack Sparrow weet niet wat jij wilt. 462 00:52:19,970 --> 00:52:22,263 Of weet je het wel... 463 00:52:22,347 --> 00:52:26,225 ...maar durf je het niet op te eisen? 464 00:52:27,978 --> 00:52:30,020 De sleutel past op een kist. 465 00:52:30,605 --> 00:52:35,109 En jullie zijn op zoek naar de inhoud? 466 00:52:35,193 --> 00:52:38,154 Wat is de inhoud? -Goud? 467 00:52:38,238 --> 00:52:42,283 Juwelen? Eigendommen van grote waarde? 468 00:52:42,367 --> 00:52:45,578 Toch geen ongeluk, hoop ik? 469 00:52:46,288 --> 00:52:49,206 Kennen jullie Davy Jones? 470 00:52:50,917 --> 00:52:53,711 Een man van de zee. 471 00:52:53,753 --> 00:52:56,088 Een groot zeeman... 472 00:52:56,131 --> 00:53:01,135 ...totdat hij dat tegenkwam waar alle mannen problemen mee hebben. 473 00:53:01,219 --> 00:53:04,263 Wat is dat dan? 474 00:53:05,765 --> 00:53:08,267 Ja, wat is dat dan? 475 00:53:08,852 --> 00:53:10,895 De zee? -Optelsommen? 476 00:53:10,937 --> 00:53:12,771 De tweedeling van goed en kwaad? 477 00:53:14,566 --> 00:53:16,275 Een vrouw. 478 00:53:18,236 --> 00:53:20,362 Hij werd verliefd. 479 00:53:20,447 --> 00:53:23,449 Nee, hij was verliefd op de zee. 480 00:53:23,491 --> 00:53:27,453 Zelfde verhaal, andere versie. En allemaal waar. 481 00:53:27,537 --> 00:53:29,914 Het was een vrouw... 482 00:53:29,956 --> 00:53:32,750 ...veranderlijk...en wreed... 483 00:53:32,792 --> 00:53:36,212 ...en zo ontembaar als de zee. 484 00:53:36,296 --> 00:53:38,714 Hij bleef van haar houden. 485 00:53:38,798 --> 00:53:43,636 De pijn was ondragelijk... 486 00:53:43,678 --> 00:53:46,388 ...maar onvoldoende om te sterven. 487 00:53:48,141 --> 00:53:52,645 Wat stopte hij in die kist? 488 00:53:52,687 --> 00:53:54,647 Zijn hart. 489 00:53:54,731 --> 00:53:56,857 Letterlijk of figuurlijk? 490 00:53:56,942 --> 00:54:01,487 Je kan je hart niet letterlijk in een kist stoppen. 491 00:54:01,529 --> 00:54:03,572 Ofwel? 492 00:54:03,657 --> 00:54:08,911 De kleine genoegens in het leven konden hem niet meer bekoren. 493 00:54:09,788 --> 00:54:11,497 En daarom... 494 00:54:11,539 --> 00:54:14,250 ...sneed hij zijn hart eruit... 495 00:54:14,876 --> 00:54:19,546 ...stopte het in een kist en verborg de kist. 496 00:54:20,423 --> 00:54:22,508 De sleutel... 497 00:54:22,592 --> 00:54:27,179 ...draagt hij altijd bij zich. 498 00:54:27,806 --> 00:54:29,682 Jij wist dat. -Nee. 499 00:54:29,724 --> 00:54:32,351 lk wist niet waar de sleutel was. Nu wel. 500 00:54:32,394 --> 00:54:35,896 We gaan naar de Vliegende Hollander pakken de sleutel... 501 00:54:35,981 --> 00:54:38,691 ...en jij kan je liefje redden. 502 00:54:38,733 --> 00:54:40,567 Laat me je hand zien. 503 00:54:55,166 --> 00:55:02,214 De zwarte vlek. 504 00:55:02,632 --> 00:55:05,718 Er mankeert niks aan m'n ogen. 505 00:55:05,802 --> 00:55:09,263 Daar heb ik wat voor. Maar waar? 506 00:55:12,726 --> 00:55:16,228 Waar heb ik 't? 507 00:55:16,313 --> 00:55:19,857 Het is ook zo'n troep. 508 00:55:21,901 --> 00:55:24,820 Davy Jones kan nergens aanmeren. 509 00:55:24,904 --> 00:55:28,240 Hij kan slechts eens per tien jaar aan land komen. 510 00:55:28,742 --> 00:55:31,994 Op het land ben je veilig... 511 00:55:32,078 --> 00:55:34,621 ...dus draag je het land bij je. 512 00:55:43,923 --> 00:55:45,924 Aarde... 513 00:55:47,052 --> 00:55:48,719 Een pot met aarde. 514 00:55:53,058 --> 00:55:55,934 En deze pot aarde gaat ons helpen? 515 00:55:55,977 --> 00:55:58,937 Als je 'm niet wilt, geef 'm dan maar terug. 516 00:56:01,274 --> 00:56:02,608 Dan helpt ie. 517 00:56:04,819 --> 00:56:09,865 We moeten dus op zoek naar de Vliegende Hollander. 518 00:56:12,994 --> 00:56:16,789 Een stukje van de toekomst. 519 00:56:32,222 --> 00:56:33,806 Is dat de Vliegende Hollander? 520 00:56:36,768 --> 00:56:39,520 Niet zo indrukwekkend. -Net als jij. 521 00:56:39,604 --> 00:56:41,980 Maar onderschat haar niet. 522 00:56:43,441 --> 00:56:47,820 Zeker vastgelopen op het rif. -Wat is je plan? 523 00:56:47,904 --> 00:56:51,407 lk roei erheen en zoek die vervloekte sleutel. 524 00:56:51,491 --> 00:56:53,826 En als er manschappen zijn? 525 00:56:53,910 --> 00:56:56,203 lk rijg iedereen aan mijn zwaard. 526 00:56:56,996 --> 00:56:59,957 Mooi. Makkelijk te onthouden. 527 00:56:59,999 --> 00:57:03,001 Uw koets staat voor, sire. 528 00:57:07,507 --> 00:57:09,508 Als je gepakt wordt... 529 00:57:09,551 --> 00:57:13,303 ...zeg dan dat je de schuld van Jack komt aflossen. 530 00:57:13,346 --> 00:57:17,307 Dat kan je redden. -Goede reis. 531 00:57:21,229 --> 00:57:23,856 Doof het licht. 532 00:58:05,523 --> 00:58:06,565 Zeeman... 533 00:58:06,649 --> 00:58:09,234 Hijs de buitenkluiver. - Zeeman... 534 00:58:09,319 --> 00:58:11,737 Hijs de buitenkluiver. 535 00:58:11,779 --> 00:58:14,531 Je bent vastgelopen. 536 00:58:16,075 --> 00:58:18,243 Onder ons. 537 00:58:19,078 --> 00:58:21,455 Stinkende adem. 538 00:59:14,008 --> 00:59:16,843 Op je mergpijpen en bidden. 539 00:59:31,818 --> 00:59:35,696 Achteruit. Achteruit. 540 01:00:07,312 --> 01:00:10,981 Vijf overlevenden. De rest is de pijp uit. 541 01:00:28,124 --> 01:00:31,293 Vrees je de dood? 542 01:00:32,712 --> 01:00:37,549 Vrees je de duistere afgrond? 543 01:00:39,427 --> 01:00:42,220 Al je daden worden bekend. 544 01:00:43,097 --> 01:00:46,141 Al je zonden worden bestraft. 545 01:00:47,935 --> 01:00:50,437 lk heb je wat te bieden. 546 01:00:50,521 --> 01:00:52,981 Een uitweg. 547 01:00:53,066 --> 01:00:54,733 Niet naar hem luisteren. 548 01:01:04,827 --> 01:01:07,788 Vrees jij de dood dan niet? 549 01:01:10,249 --> 01:01:12,876 lk waag het erop. 550 01:01:12,919 --> 01:01:15,379 De diepte in. 551 01:01:20,802 --> 01:01:22,886 Wrede schoft. 552 01:01:22,929 --> 01:01:25,138 Het leven is wreed. 553 01:01:26,057 --> 01:01:28,809 Waarom zou het hiernamaals anders zijn? 554 01:01:29,352 --> 01:01:32,521 lk bied je een keuze. 555 01:01:32,605 --> 01:01:35,273 Word lid van mijn bemanning... 556 01:01:35,358 --> 01:01:37,734 ...en stel het oordeel uit. 557 01:01:39,112 --> 01:01:42,614 Honderd jaar in het vooronder. 558 01:01:44,951 --> 01:01:46,868 Dien je me? 559 01:01:48,705 --> 01:01:50,706 lk dien je. 560 01:02:00,091 --> 01:02:03,635 Jij bent niet dood of stervende. 561 01:02:03,678 --> 01:02:05,303 Wat doe jij hier? 562 01:02:09,100 --> 01:02:12,269 lk kom Jacks schuld aflossen. 563 01:02:13,438 --> 01:02:16,648 Wat kom je doen? 564 01:02:16,733 --> 01:02:19,985 lk kom de schuld van Jack Sparrow aflossen. 565 01:02:22,905 --> 01:02:25,490 ls dat zo? 566 01:02:25,575 --> 01:02:29,035 De verleiding is groot. 567 01:02:45,970 --> 01:02:48,764 Je hebt een schuld. 568 01:02:48,848 --> 01:02:52,267 13 jaar kapitein op de Black Pearl. 569 01:02:52,351 --> 01:02:54,436 Dat was de afspraak. 570 01:02:54,520 --> 01:02:58,356 lk was maar twee jaar kapitein, toen werd er gemuit. 571 01:02:58,441 --> 01:03:02,235 Een slechte kapitein is ook een kapitein. 572 01:03:02,320 --> 01:03:05,655 Je hebt je toch al die jaren voorgesteld... 573 01:03:05,698 --> 01:03:08,241 ...als kapitein Jack Sparrow? 574 01:03:11,204 --> 01:03:14,164 lk heb je een ziel gegeven. 575 01:03:14,207 --> 01:03:17,375 Niet alle zielen zijn gelijk. 576 01:03:17,418 --> 01:03:20,295 Mijn voorstel is goed... 577 01:03:20,379 --> 01:03:22,297 ...We gaan nu onderhandelen over de prijs. 578 01:03:24,217 --> 01:03:26,802 De prijs? 579 01:03:28,805 --> 01:03:32,349 Hoeveel zielen is mijn ziel waard? 580 01:03:36,062 --> 01:03:38,730 Honderd zielen. 581 01:03:39,690 --> 01:03:41,441 Drie dagen. 582 01:03:41,943 --> 01:03:45,821 Je hebt een hart van goud. Stuur die jongen maar terug. 583 01:03:45,905 --> 01:03:49,032 Die jongen hou ik, als aanbetaling. 584 01:03:49,075 --> 01:03:52,118 Dan krijg ik er nog 99 van je. 585 01:03:54,831 --> 01:03:56,873 Ken je Will Turner al? 586 01:03:56,916 --> 01:03:59,751 Een edele, heldhaftige sopraan. 587 01:03:59,836 --> 01:04:02,212 Zeker vier zielen waard. 588 01:04:02,255 --> 01:04:04,548 Minstens drieënhalf. 589 01:04:05,341 --> 01:04:08,343 En had ik al gezegd... 590 01:04:08,427 --> 01:04:10,929 ...dat ie verliefd is? 591 01:04:11,764 --> 01:04:14,349 Op een meisje. 592 01:04:14,433 --> 01:04:16,852 Hij gaat trouwen. 593 01:04:16,936 --> 01:04:18,937 Hij is verloofd. 594 01:04:19,856 --> 01:04:24,609 Als je die twee van elkaar scheidt, is dat nog niet half zo wreed... 595 01:04:24,652 --> 01:04:28,655 ...als ze in de echt te verbinden. 596 01:04:33,494 --> 01:04:38,415 lk hou de jongen. 99 zielen. 597 01:04:38,457 --> 01:04:41,126 Wat ik me afvraag, Sparrow... 598 01:04:41,210 --> 01:04:43,461 Kan jij hiermee leven? 599 01:04:44,171 --> 01:04:48,008 Kan jij een onschuldige vriend veroordelen... 600 01:04:48,092 --> 01:04:53,096 ...tot levenslang dienen terwijl jij vrij rondloopt? 601 01:04:56,309 --> 01:04:58,310 Ja, daar heb ik geen moeite mee. 602 01:04:58,394 --> 01:05:01,563 Verzegelen we het met bloed, met inkt? 603 01:05:05,860 --> 01:05:15,327 Drie dagen. 604 01:05:25,880 --> 01:05:28,506 lk voel me een beetje vreemd. 605 01:05:28,591 --> 01:05:34,387 En hoe wil je in drie dagen die 99 zielen oogsten? 606 01:05:34,472 --> 01:05:39,184 Hij heeft niets gezegd over de toestand van die zielen. 607 01:05:40,603 --> 01:05:42,562 Tortuga. 608 01:05:49,111 --> 01:05:52,739 Het is een schande. Havenbelasting, aanlegkosten... 609 01:05:52,823 --> 01:05:56,076 ...werfbijdrage en zelfs loodsgelden. 610 01:05:56,160 --> 01:06:00,538 Werken we voor de Oost lndische Compagnie? 611 01:06:00,581 --> 01:06:05,085 Tortuga is de enige vrije haven. 612 01:06:05,169 --> 01:06:07,796 Een piratenhaven. Het spijt me... 613 01:06:07,880 --> 01:06:09,547 ...maar ik ben 'n eerlijk zeeman. 614 01:06:09,632 --> 01:06:13,343 lk verdien mijn brood en slaap goed. 615 01:06:14,053 --> 01:06:15,971 Meneer... 616 01:06:39,245 --> 01:06:41,788 Ze wil dat je wat doet. 617 01:06:44,917 --> 01:06:47,585 Ze geeft een teken. 618 01:06:55,928 --> 01:06:58,430 Daar. Zoek naar een teken. 619 01:07:03,227 --> 01:07:05,395 Kijk, daar. 620 01:07:05,896 --> 01:07:08,440 Het teken. -Dat is zeewier. 621 01:07:08,524 --> 01:07:11,609 Kan ook een teken zijn. -Net ingewanden. 622 01:07:11,694 --> 01:07:14,779 Een slecht teken. -Wat is dat daar? 623 01:07:35,092 --> 01:07:38,803 En waarom ben jij geschikt voor de Black Pearl? 624 01:07:38,846 --> 01:07:40,638 Nou, ik heb nog nooit gevaren. 625 01:07:40,723 --> 01:07:43,933 lk wil nog wat van de wereld zien. lk ben nu nog jong. 626 01:07:43,976 --> 01:07:47,312 Prima. Teken maar. Volgende. 627 01:07:47,396 --> 01:07:50,148 Mijn vrouw is weggelopen met mijn hond... 628 01:07:50,191 --> 01:07:53,068 ...ik ben al een maand dronken... 629 01:07:53,152 --> 01:07:55,195 ...en het moet me geen doer... 630 01:07:55,279 --> 01:07:57,322 ...of ik doodga. 631 01:07:57,364 --> 01:08:00,408 Perfect. Volgende. -lk weet wat ik wil. 632 01:08:00,493 --> 01:08:04,621 lk heb één arm en 'n slecht been. -Jij kan in het kraaiennest. 633 01:08:04,663 --> 01:08:06,831 lk weet wat ik wil. -Volgende. 634 01:08:06,874 --> 01:08:08,958 Als jochie wilde ik al... 635 01:08:09,001 --> 01:08:12,545 ...de zee op... Voor altijd... 636 01:08:12,630 --> 01:08:15,340 Dat kan. Teken maar. 637 01:08:15,424 --> 01:08:17,717 Dank je wel. 638 01:08:17,802 --> 01:08:19,135 Hoe gaat het? 639 01:08:19,178 --> 01:08:22,972 Met deze vier erbij, zitten we op vier. 640 01:08:26,435 --> 01:08:28,603 Wat is jouw verhaal? 641 01:08:28,687 --> 01:08:31,189 Mijn verhaal. 642 01:08:31,232 --> 01:08:36,361 Hetzelfde als jouw verhaal, maar ik loop één hoofdstuk achter. 643 01:08:36,445 --> 01:08:40,073 lk heb een man achtervolgd over de zeven zeeën. 644 01:08:40,157 --> 01:08:43,034 Het kostte me mijn bemanning... 645 01:08:43,077 --> 01:08:45,745 ...mijn aanstelling... 646 01:08:45,830 --> 01:08:47,997 ...en mijn leven. 647 01:08:53,045 --> 01:08:56,297 Commodore? -Niet meer. Luister je dan niet? 648 01:09:00,886 --> 01:09:03,471 ln Tripoli had ik jullie bijna. 649 01:09:04,223 --> 01:09:08,726 Het was me gelukt, maar die orkaan kwam ertussen. 650 01:09:08,811 --> 01:09:10,228 Hemel... 651 01:09:10,271 --> 01:09:12,313 ...u bent er toch niet doorheen gevaren? 652 01:09:12,398 --> 01:09:14,941 Maak ik deel uit van je bemanning... 653 01:09:15,025 --> 01:09:17,026 ...of niet? 654 01:09:17,862 --> 01:09:20,697 Je hebt niet gezegd wat je bestemming is. 655 01:09:20,739 --> 01:09:22,740 lets leuks? 656 01:09:23,826 --> 01:09:26,244 Ben ik goed genoeg... 657 01:09:26,328 --> 01:09:29,080 ...om kapitein Jack Sparrow te dienen? 658 01:09:31,584 --> 01:09:34,961 Of moet ik je nu doden? 659 01:09:41,135 --> 01:09:43,303 Je bent aangenomen. 660 01:09:43,387 --> 01:09:47,432 Sorry. Een oude gewoonte. 661 01:09:47,474 --> 01:09:51,019 Rustig, zeeman. -Je bedreigt onze kapitein. 662 01:10:04,200 --> 01:10:06,201 Gaan we? 663 01:10:50,829 --> 01:10:52,247 Bedankt, maatje. 664 01:10:58,545 --> 01:10:59,879 Toe maar. 665 01:11:07,763 --> 01:11:10,348 Kom maar op. Wie durft? 666 01:11:10,391 --> 01:11:13,935 Ga maar netjes in de rij staan. 667 01:11:14,019 --> 01:11:16,312 Wie eerst? 668 01:11:18,983 --> 01:11:21,776 Dat heb ik altijd al willen doen. 669 01:11:49,138 --> 01:11:51,848 James Norrington. 670 01:11:52,725 --> 01:11:55,810 Wat is er met je gebeurd? 671 01:12:23,964 --> 01:12:25,882 Hijs... 672 01:12:40,939 --> 01:12:44,901 Zet de mastlijnen vast, Mr Turner. 673 01:12:47,946 --> 01:12:50,114 Aan de slag. 674 01:12:55,454 --> 01:12:58,289 Opzij. -Let op jezelf. 675 01:12:58,749 --> 01:13:01,167 Laat los. 676 01:13:13,972 --> 01:13:16,516 Zet die kever overeind. 677 01:13:22,147 --> 01:13:25,608 Daar krijg je vijf zweepslagen voor. 678 01:13:26,735 --> 01:13:30,822 Je belemmert me bij mijn werk. 679 01:13:30,864 --> 01:13:34,659 Jullie gaan de straf delen. -Geef me alles maar. 680 01:13:34,743 --> 01:13:37,203 Meen je dat? 681 01:13:37,287 --> 01:13:42,500 En vanwaar die daad van liefdadigheid? 682 01:13:46,255 --> 01:13:48,172 Mijn zoon. 683 01:13:53,095 --> 01:13:55,471 Hij is mijn zoon. 684 01:14:06,608 --> 01:14:09,902 Wat een gelukkig toeval. 685 01:14:09,987 --> 01:14:13,865 Vijf zweepslagen waren het. 686 01:14:18,829 --> 01:14:21,330 Nee, dat doe ik niet. 687 01:14:21,373 --> 01:14:24,167 De aap is uit de mouw, Mr Turner. 688 01:14:24,209 --> 01:14:26,377 Uw nazaat zal moeten boeten... 689 01:14:26,462 --> 01:14:30,047 ...door de bootsman of u. 690 01:14:36,346 --> 01:14:38,389 Bootsman. 691 01:15:22,559 --> 01:15:25,937 Je bent gematst, jongen. 692 01:15:26,021 --> 01:15:29,023 Will. -lk hoef jouw hulp niet. 693 01:15:30,776 --> 01:15:35,780 De bootsman vindt het leuk om bij elke slag wat vlees weg te slaan. 694 01:15:37,199 --> 01:15:42,161 Dus jij hebt me geslagen uit mededogen? 695 01:15:50,295 --> 01:15:56,217 Honderd jaar in het vooronder, en je vergeet heel langzaam wie je bent... 696 01:15:56,301 --> 01:15:59,220 ...tot je net zo bent als Wyvern. 697 01:16:01,974 --> 01:16:05,977 Als je de eed hebt afgelegd, kan je niet meer terug... 698 01:16:06,061 --> 01:16:08,020 ...tot je schuld is afgelost. 699 01:16:09,273 --> 01:16:11,691 lk heb geen eed afgelegd. 700 01:16:13,485 --> 01:16:15,653 Ga dan weg. 701 01:16:16,697 --> 01:16:18,823 Pas als ik deze heb. 702 01:16:20,492 --> 01:16:22,368 De sleutel. 703 01:16:29,585 --> 01:16:32,003 De dodemanskist. 704 01:16:33,171 --> 01:16:35,339 Wat weet jij ervan? 705 01:16:35,382 --> 01:16:40,094 Open de kist met de sleutel en doorboor het hart. 706 01:16:40,178 --> 01:16:43,347 Nee, niet het hart. 707 01:16:43,390 --> 01:16:48,436 De Hollander wil 'n levend hart, anders is er geen kapitein. 708 01:16:48,520 --> 01:16:52,857 En als er geen kapitein is, heeft niemand de sleutel. 709 01:16:53,233 --> 01:16:55,818 De kapitein heeft de sleutel? 710 01:16:57,029 --> 01:16:59,739 Waar is de sleutel? -Verborgen. 711 01:16:59,823 --> 01:17:03,034 Waar is de kist? -Verborgen. 712 01:17:08,040 --> 01:17:10,541 Hoor je bij de bemanning, vent? Welkom aan boord. 713 01:17:10,626 --> 01:17:13,336 lk zoek mijn grote liefde. 714 01:17:14,296 --> 01:17:18,799 lk voel me zeer gevleid maar mijn grote liefde is de zee. 715 01:17:20,010 --> 01:17:24,055 lk bedoel William Turner, kapitein Sparrow. 716 01:17:25,599 --> 01:17:27,600 Verstop de rum. 717 01:17:27,684 --> 01:17:31,354 Dat staat je niet. Het is een jurk of niets. 718 01:17:31,396 --> 01:17:34,106 En in mijn hut heb ik niets voor je. 719 01:17:36,360 --> 01:17:39,570 Will zoekt je. Waar is ie? 720 01:17:39,655 --> 01:17:43,240 Liefje, ik vind het erg om je dit te vertellen... 721 01:17:43,283 --> 01:17:46,994 ...maar door omstandigheden... 722 01:17:47,079 --> 01:17:50,247 ...buiten mijn schuld om... 723 01:17:50,290 --> 01:17:55,044 ...is arme Will nu bemanningslid van Davy Jones. 724 01:17:59,424 --> 01:18:01,801 Kom nou toch... 725 01:18:02,928 --> 01:18:05,388 De kapitein van de Vliegende Hollander? 726 01:18:05,430 --> 01:18:07,598 Wat doe jij hier? 727 01:18:07,641 --> 01:18:08,849 Jij hebt me aangenomen. 728 01:18:08,934 --> 01:18:11,185 Je stelt ook zulke lage eisen. 729 01:18:11,269 --> 01:18:12,311 Je ruikt niet lekker. 730 01:18:14,189 --> 01:18:16,315 lk wil Will vinden. 731 01:18:20,696 --> 01:18:25,199 Weet je het zeker? ls dat wat je het liefste wilt? 732 01:18:26,118 --> 01:18:28,452 Natuurlijk. 733 01:18:28,537 --> 01:18:32,790 Je moet wel een manier weten om Will te redden. 734 01:18:33,458 --> 01:18:37,294 Weet jij een manier? -Nou... 735 01:18:37,379 --> 01:18:40,631 ...er is een kist. 736 01:18:40,716 --> 01:18:43,092 Een kist van onbekende grootte. 737 01:18:43,135 --> 01:18:46,762 Met daarin het kloppend hart van Davy Jones. 738 01:18:49,516 --> 01:18:51,350 De bezitter van de kist... 739 01:18:51,435 --> 01:18:55,479 ...kan Davy Jones laten doen wat ie wil... 740 01:18:55,522 --> 01:19:00,359 ...zoals het redden van de dappere William. 741 01:19:00,444 --> 01:19:04,071 Je gelooft hem toch niet echt? 742 01:19:08,827 --> 01:19:11,162 Hoe vinden we die? 743 01:19:13,331 --> 01:19:15,166 Hiermee. 744 01:19:15,208 --> 01:19:18,169 Mijn kompas is uniek. 745 01:19:18,712 --> 01:19:21,881 Uniek in de betekenis van stuk. 746 01:19:22,924 --> 01:19:27,344 Dat klopt. Mijn kompas wijst niet naar het noorden. 747 01:19:29,598 --> 01:19:32,349 Waar dan naartoe? 748 01:19:32,434 --> 01:19:37,229 Hij wijst naar wat je het allerliefste wilt. 749 01:19:43,904 --> 01:19:47,698 ls dat waar? -Helemaal, liefje. 750 01:19:47,741 --> 01:19:50,201 En wat jij het liefste wilt... 751 01:19:51,077 --> 01:19:56,040 ...is de kist van Davy Jones vinden. 752 01:19:56,082 --> 01:20:01,086 Om Will te redden. -Met de kist van Davy Jones. 753 01:20:19,105 --> 01:20:21,273 We hebben een koers. -Eindelijk. 754 01:20:21,358 --> 01:20:25,945 Trossen los, hijs het anker en meer zeil. 755 01:20:26,029 --> 01:20:27,279 Miss Swann. 756 01:20:30,283 --> 01:20:33,744 Welkom bij de bemanning, oud commodore. 757 01:20:40,377 --> 01:20:42,086 Het is zinvol om te weten... 758 01:20:42,170 --> 01:20:45,256 ...waar je je op de wereld bevindt. 759 01:20:45,298 --> 01:20:48,050 Deze zijn echt niet nodig. 760 01:20:48,093 --> 01:20:52,596 U wilt misschien wel weten waar uw dochter is. 761 01:20:52,639 --> 01:20:56,225 Heeft u nieuws? -Ze is onlangs gezien in Tortuga... 762 01:20:56,268 --> 01:21:00,229 ...en vertrokken in gezelschap van de piraat Jack Sparrow... 763 01:21:00,272 --> 01:21:03,232 ...en andere vluchters voor het recht. 764 01:21:03,275 --> 01:21:05,109 Hoezo recht? 765 01:21:05,193 --> 01:21:09,989 Waaronder de vorige eigenaar van dit zwaard. 766 01:21:11,491 --> 01:21:13,075 Onze schepen volgen haar. 767 01:21:13,118 --> 01:21:16,287 Het recht wordt vervangen door kanonnen... 768 01:21:16,329 --> 01:21:20,291 ...en andere vormen van genadeloos metaal. 769 01:21:20,375 --> 01:21:23,168 lk word al misselijk als ik denk... 770 01:21:23,253 --> 01:21:26,380 ...aan al die gruwelijkheden. 771 01:21:29,676 --> 01:21:31,552 Wat wilt u van mij? 772 01:21:31,636 --> 01:21:34,763 Uw autoriteit als gouverneur, uw invloed in Londen... 773 01:21:34,806 --> 01:21:38,475 ...en uw trouw aan de Oost lndische Compagnie. 774 01:21:39,477 --> 01:21:42,021 U bedoelt aan u. 775 01:21:45,650 --> 01:21:48,402 Zal ik uw boeien afdoen? 776 01:21:51,656 --> 01:21:53,699 Doe wat u kunt voor mijn dochter. 777 01:22:01,333 --> 01:22:06,253 Kijk, Mercer. Elke man heeft een prijs... 778 01:22:06,338 --> 01:22:10,215 ...ook voor wat hij niet wenst te verkopen. 779 01:22:15,889 --> 01:22:19,016 lk zet tien jaar in. 780 01:22:19,893 --> 01:22:22,269 lk ga mee. 781 01:22:23,229 --> 01:22:24,980 Akkoord. 782 01:22:27,984 --> 01:22:30,694 Ken je 't spel? 783 01:22:30,779 --> 01:22:32,655 lk begrijp 't. -Leugenaar. 784 01:22:32,781 --> 01:22:34,531 Het draait om bedrog. 785 01:22:34,574 --> 01:22:38,327 En alle stenen tellen mee, niet alleen die van jezelf. 786 01:22:38,703 --> 01:22:41,789 Waar spelen ze om? -Om alles wat we hebben. 787 01:22:41,873 --> 01:22:44,208 Dienstjaren. 788 01:22:46,336 --> 01:22:50,547 En mag je iedereen uitdagen? -Ja. 789 01:22:53,426 --> 01:22:56,178 lk daag Davy Jones uit. 790 01:23:15,824 --> 01:23:18,784 lk neem 't aan. 791 01:23:30,380 --> 01:23:35,926 De inzet? -Mijn ziel. Eeuwig dienen. 792 01:23:40,432 --> 01:23:41,932 Tegen? 793 01:23:43,393 --> 01:23:45,436 lk wil dit. 794 01:23:57,574 --> 01:24:02,453 Hoe weet jij van de sleutel? -Dat hoort niet bij het spel. 795 01:24:05,623 --> 01:24:07,207 Je kan nog terug. 796 01:24:32,901 --> 01:24:35,986 Wat is dit? -lk speel ook mee. 797 01:24:36,112 --> 01:24:38,989 Nee. Doe het niet. 798 01:24:40,950 --> 01:24:42,701 De teerling is geworpen. 799 01:24:43,787 --> 01:24:46,872 Drie tweeën. 800 01:24:46,956 --> 01:24:49,166 Zeg het maar, kapitein. 801 01:24:55,465 --> 01:24:58,425 Vier vieren. 802 01:25:07,519 --> 01:25:08,685 Vier vijven. 803 01:25:10,814 --> 01:25:12,481 Zes drieën. 804 01:25:22,117 --> 01:25:25,285 Zeven vijven. 805 01:25:49,227 --> 01:25:50,561 Acht vijven. 806 01:25:56,192 --> 01:25:59,695 Welkom bij de bemanning, vent. 807 01:26:01,865 --> 01:26:03,490 Twaalf vijven. 808 01:26:06,870 --> 01:26:09,746 Noem me een leugenaar, of verhoog. 809 01:26:11,040 --> 01:26:14,626 En dan zelf een leugenaar genoemd worden? 810 01:26:18,089 --> 01:26:22,968 Bootstrap Bill, je liegt en blijft eeuwig op dit schip. 811 01:26:24,888 --> 01:26:29,099 Meester Turner, u mag aan wal gaan... 812 01:26:30,393 --> 01:26:33,520 ...als we weer eens ergens aanleggen. 813 01:26:41,112 --> 01:26:44,656 Stommeling, waarom deed je dat? 814 01:26:46,242 --> 01:26:48,410 Je mocht niet verliezen. 815 01:26:48,453 --> 01:26:51,288 Het ging niet om winnen of verliezen. 816 01:26:53,625 --> 01:26:55,083 De sleutel. 817 01:26:56,794 --> 01:26:59,630 Je wilde weten waar die was. 818 01:27:19,234 --> 01:27:21,860 lk moet je aflossen. 819 01:27:25,865 --> 01:27:27,991 Bevel van de kapitein. 820 01:29:17,769 --> 01:29:20,395 Hier. Neem dit ook mee. 821 01:29:21,314 --> 01:29:24,691 Ga aan land en blijf daar. 822 01:29:25,151 --> 01:29:28,445 lk heb altijd op zee willen sterven. 823 01:29:28,488 --> 01:29:31,531 Dat lot wilde ik jou besparen. 824 01:29:35,995 --> 01:29:39,998 Je hebt dat lot niet zelf gekozen. 825 01:29:40,083 --> 01:29:43,919 lk heb gedaan wat ik moest doen... 826 01:29:43,961 --> 01:29:46,296 ...toen ik voor de piraterij koos. 827 01:29:47,256 --> 01:29:51,551 Maar ik zou liegen als ik zou zeggen dat ik 't niet wilde. 828 01:29:53,262 --> 01:29:55,931 Je bent me niets schuldig, Will. 829 01:29:55,973 --> 01:29:57,182 Ga maar. 830 01:29:59,310 --> 01:30:02,020 Ze weten dat je me hebt geholpen. 831 01:30:03,398 --> 01:30:05,399 Wat kunnen ze me nog aandoen? 832 01:30:11,239 --> 01:30:13,490 lk doe je een belofte. 833 01:30:13,574 --> 01:30:15,992 lk zal niet rusten voordat dit mes... 834 01:30:16,077 --> 01:30:18,995 ...het hart van Jones heeft doorboord. 835 01:30:21,499 --> 01:30:23,834 lk laat je niet in de steek. 836 01:30:26,462 --> 01:30:28,004 Dat beloof ik. 837 01:30:43,187 --> 01:30:45,188 Beckett? -Ze zijn ondertekend. 838 01:30:45,231 --> 01:30:48,024 Lord Beckett, Oost lndische Compagnie. 839 01:30:49,569 --> 01:30:53,238 Will werkte dus voor Beckett. 840 01:30:53,322 --> 01:30:57,492 Beckett wil het kompas, en maar om één reden. 841 01:30:57,535 --> 01:31:00,078 Uiteraard. 842 01:31:00,163 --> 01:31:03,915 Hij wil de kist. -Daar zei ie wel wat over. 843 01:31:04,000 --> 01:31:07,627 Dan krijgt de Compagnie de controle over de zee. 844 01:31:07,712 --> 01:31:11,465 Een verontrustende gedachte. -En slecht... 845 01:31:11,549 --> 01:31:15,218 Voor elke vent die zichzelf piraat noemt. 846 01:31:15,303 --> 01:31:18,555 Volgens mij kunnen we sneller. 847 01:31:18,639 --> 01:31:20,765 Hijs de fokkenra. 848 01:31:20,850 --> 01:31:24,060 Mag ik vragen hoe je eraan komt? 849 01:31:24,145 --> 01:31:26,104 Overtuigingskracht. -Vriendelijk? 850 01:31:26,189 --> 01:31:27,856 Absoluut niet. 851 01:31:27,899 --> 01:31:29,900 Will houdt zich aan zijn afspraak... 852 01:31:29,984 --> 01:31:33,445 ...en jij staat hier met de prijs. Een pardon. 853 01:31:33,529 --> 01:31:36,072 En kaperkapitein in dienst... 854 01:31:36,157 --> 01:31:38,700 ...van de Oost lndische Compagnie. 855 01:31:38,743 --> 01:31:41,077 Voor zo weinig ben ik niet te koop. 856 01:31:41,120 --> 01:31:43,622 Geef me de brieven terug. -Nee. 857 01:31:43,748 --> 01:31:46,082 Overtuig me. 858 01:31:46,125 --> 01:31:49,920 Will heeft me geleerd het zwaard te hanteren. 859 01:31:52,340 --> 01:31:56,009 Zoals ik al zei, overtuig me. 860 01:32:10,274 --> 01:32:12,776 Zo vreemd... 861 01:32:13,819 --> 01:32:16,863 Vroeger had ik er alles voor over... 862 01:32:16,948 --> 01:32:19,491 ...als je aan mij zou denken. 863 01:32:19,575 --> 01:32:21,910 lk kan je niet volgen. -Dat kan je wel. 864 01:32:21,953 --> 01:32:24,871 Belachelijk. lk vertrouw hem gewoon. 865 01:32:29,544 --> 01:32:31,962 Vraag je je niet af hoe je verloofde... 866 01:32:32,004 --> 01:32:35,966 ...op de Vliegende Hollander kwam? 867 01:33:00,491 --> 01:33:03,785 Wat doet een sloep zo ver op zee? 868 01:33:03,828 --> 01:33:07,289 Vaar zo snel mogelijk hier vandaan. 869 01:33:07,331 --> 01:33:10,417 Waar vluchten we dan voor? 870 01:33:15,298 --> 01:33:18,049 Die jurk, hoe kom je daaraan? 871 01:33:18,134 --> 01:33:19,843 Die lag aan boord. 872 01:33:19,927 --> 01:33:24,472 De mannen dachten dat ie van 'n geest was. 873 01:33:24,515 --> 01:33:27,934 Belachelijk. -Ja, volkomen belachelijk. 874 01:33:28,019 --> 01:33:30,145 Hij bracht geluk. 875 01:33:30,187 --> 01:33:34,024 De geest zei dat we naar Tortuga moesten... 876 01:33:34,108 --> 01:33:36,109 ...en we maakten een mooie winst. 877 01:33:36,193 --> 01:33:39,362 Buiten de boeken om. 878 01:33:39,405 --> 01:33:43,199 Er zijn vast wel wat mannen van boord gegaan. 879 01:33:43,284 --> 01:33:46,202 Waarom vraagt u dat? -Schip in zicht. 880 01:33:46,245 --> 01:33:49,080 Vlag? -Geen. 881 01:33:49,165 --> 01:33:51,166 Piraten. -Of erger. 882 01:34:02,678 --> 01:34:06,222 Jij zal dit zien. 883 01:34:13,397 --> 01:34:16,399 Laat geen gejubel weerklinken. 884 01:34:18,486 --> 01:34:21,738 Laat niemand hoopvol omhoogkijken. 885 01:34:23,949 --> 01:34:26,409 En laat deze dag vervloekt worden... 886 01:34:26,494 --> 01:34:29,496 ...door hen... 887 01:34:31,165 --> 01:34:33,291 ...die de Kraken wekken. 888 01:34:52,353 --> 01:34:54,896 lk heb ons vervloekt. 889 01:34:55,272 --> 01:34:58,149 De Vliegende Hollander. 890 01:35:03,072 --> 01:35:05,532 Wat gebeurt er? 891 01:35:05,616 --> 01:35:07,033 Een rif geraakt. 892 01:35:15,751 --> 01:35:18,795 Roer los. Scherp naar bakboord. 893 01:35:29,640 --> 01:35:33,143 Kraken. 894 01:35:46,615 --> 01:35:49,617 Hier is ie. Neem 'm maar. 895 01:35:49,660 --> 01:35:51,703 Neem 'm maar. 896 01:38:03,586 --> 01:38:08,131 De jongen is er niet. Hij is vast door de zee verzwolgen. 897 01:38:08,215 --> 01:38:10,717 lk ben de zee. 898 01:38:14,430 --> 01:38:17,640 Jij hebt wat om over na te denken. 899 01:38:17,725 --> 01:38:20,310 Sluit 'm op. -En de overlevenden? 900 01:38:25,816 --> 01:38:29,152 Er zijn geen overlevenden. 901 01:38:49,340 --> 01:38:53,217 De kist is niet meer veilig. Zet koers naar lsla Cruces. 902 01:38:53,302 --> 01:38:56,012 lk moet er als eerste zijn. 903 01:38:56,096 --> 01:38:57,931 Als eerste? 904 01:38:58,015 --> 01:39:01,225 Wie heeft die dief op mij afgestuurd? 905 01:39:01,310 --> 01:39:03,311 Hoe wist hij van de sleutel? 906 01:39:26,961 --> 01:39:29,295 Mijn kennis van de vrouw... 907 01:39:29,380 --> 01:39:31,714 ...zegt mij dat je verward bent. 908 01:39:33,801 --> 01:39:37,220 lk had nu getrouwd moeten zijn. 909 01:39:37,304 --> 01:39:39,597 lk ben er klaar voor. 910 01:39:47,231 --> 01:39:49,232 Weet je... 911 01:39:50,901 --> 01:39:56,280 ...Lizzie, ik ben kapitein. 912 01:39:56,365 --> 01:39:58,241 En als kapitein... 913 01:39:58,283 --> 01:40:02,245 ...kan ik een huwelijk voltrekken. 914 01:40:03,080 --> 01:40:04,872 Hier. 915 01:40:04,915 --> 01:40:07,333 Op het dek. 916 01:40:07,418 --> 01:40:09,419 Nu meteen. 917 01:40:13,007 --> 01:40:15,299 Nee, dank je. 918 01:40:15,384 --> 01:40:16,926 Waarom niet? 919 01:40:17,011 --> 01:40:20,096 We hebben zoveel gemeen. Jij en ik, wij samen. 920 01:40:20,139 --> 01:40:25,226 Behalve eergevoel en fatsoen en moraal. 921 01:40:25,728 --> 01:40:28,104 En hygiëne. 922 01:40:29,606 --> 01:40:31,899 Futiliteiten. 923 01:40:31,942 --> 01:40:34,569 Ooit kies je voor mijn leven. 924 01:40:34,611 --> 01:40:36,779 Je bent nogal zeker. 925 01:40:36,822 --> 01:40:39,907 Eén woord. Nieuwsgierigheid. 926 01:40:39,950 --> 01:40:41,617 Je verlangt naar vrijheid. 927 01:40:41,660 --> 01:40:44,787 Om te kunnen doen wat je wilt doen. 928 01:40:44,830 --> 01:40:47,957 Handelen uit egoïstische impulsen. 929 01:40:48,042 --> 01:40:50,793 Je wilt zien hoe het is. 930 01:40:50,878 --> 01:40:55,298 Op een dag zwicht je ervoor. 931 01:40:55,883 --> 01:40:58,134 Waarom doet je kompas het niet? 932 01:41:00,095 --> 01:41:03,139 Mijn kompas werkt prima. 933 01:41:03,182 --> 01:41:05,391 Jij en ik zijn gelijk. 934 01:41:05,476 --> 01:41:08,770 Er komt een moment dat je het laat zien. 935 01:41:08,812 --> 01:41:12,148 Dat je het juiste doet. -lk hou van die momenten. 936 01:41:12,608 --> 01:41:14,901 lk zwaai wel eens naar ze. 937 01:41:14,985 --> 01:41:17,487 Je krijgt de kans... 938 01:41:17,529 --> 01:41:20,573 ...iets moedigs te doen. 939 01:41:20,657 --> 01:41:23,826 En dan ontdek je iets. 940 01:41:23,911 --> 01:41:26,496 Dat je een goed mens bent. 941 01:41:26,538 --> 01:41:29,082 Alles wijst op het tegenovergestelde. 942 01:41:29,166 --> 01:41:32,168 lk heb vertrouwen in je. 943 01:41:32,252 --> 01:41:35,213 Weet je waarom? -Vertel, lief. 944 01:41:37,007 --> 01:41:40,009 Nieuwsgierigheid. 945 01:41:40,094 --> 01:41:43,054 Je gaat ernaar verlangen. 946 01:41:43,138 --> 01:41:46,933 Bewonderd worden, en de beloningen die erbij horen. 947 01:41:48,352 --> 01:41:50,520 Je zult ervoor zwichten. 948 01:41:51,855 --> 01:41:57,068 Je wilt weten hoe dat smaakt. 949 01:41:59,655 --> 01:42:02,490 lk wil zeker weten hoe dat smaakt. 950 01:42:02,533 --> 01:42:04,617 Maar als goed mens... 951 01:42:04,701 --> 01:42:06,994 ...zul je mij nooit... 952 01:42:07,037 --> 01:42:09,038 ...mijn eer ontnemen. 953 01:42:17,381 --> 01:42:19,465 lk ben trots op je, Jack. 954 01:42:19,550 --> 01:42:22,385 Land in zicht. 955 01:42:27,558 --> 01:42:29,308 lk wil mijn pot aarde. 956 01:42:30,853 --> 01:42:33,771 Je roeit te snel. -Jij roeit te langzaam. 957 01:42:33,856 --> 01:42:35,940 Straks pakt de Kraken ons. 958 01:42:36,024 --> 01:42:38,943 Daar spaar ik mijn krachten voor. 959 01:42:39,027 --> 01:42:41,279 En je zegt geen 'Kraken'... 960 01:42:41,363 --> 01:42:43,489 ...je zegt 'Kreken'. 961 01:42:43,574 --> 01:42:45,199 Met een E? 962 01:42:45,242 --> 01:42:49,120 ln Scandinavië zeggen ze 'Krah ken'. 963 01:42:49,204 --> 01:42:50,955 'Kraken' lijkt erop. 964 01:42:51,039 --> 01:42:54,542 Maar we zijn geen Scandinaviërs. 'Kreken'. 965 01:42:54,585 --> 01:42:57,795 lk bepaal zelfwel hoe ik het zeg. 966 01:43:01,258 --> 01:43:03,426 Bewaak de boot en let op het tij. 967 01:43:03,510 --> 01:43:05,887 En blijf van mijn aarde af. 968 01:43:41,548 --> 01:43:42,632 Hij werkt niet. 969 01:43:42,674 --> 01:43:45,509 Hij laat je niet zien wat je 't liefste wilt. 970 01:43:51,141 --> 01:43:54,477 Jawel, je zit er bovenop. 971 01:43:55,354 --> 01:43:57,063 Pardon? -Ga weg. 972 01:44:04,738 --> 01:44:07,782 Bewaak de boot. -lk kan zo bij het circus. 973 01:44:07,824 --> 01:44:09,242 Mag ik uw schoenen poetsen? 974 01:44:13,664 --> 01:44:18,417 Daar zijn ze. En ik kan weer tien jaar niet aan land. 975 01:44:18,502 --> 01:44:20,503 Vertrouwt u het toe aan ons? 976 01:44:20,587 --> 01:44:23,881 Je weet wat je te wachten staat als je faalt. 977 01:44:25,550 --> 01:44:28,552 Duiken. 978 01:45:38,123 --> 01:45:39,290 Het is echt. 979 01:45:41,293 --> 01:45:43,377 Je sprak dus de waarheid. 980 01:45:43,420 --> 01:45:47,006 Dat doe ik zo vaak. En jullie zijn altijd verrast. 981 01:45:47,090 --> 01:45:49,967 En terecht. 982 01:45:52,554 --> 01:45:56,390 Je bent ongedeerd. lk kwam je zoeken. 983 01:46:02,439 --> 01:46:04,565 Hoe kom jij hier? 984 01:46:04,608 --> 01:46:08,611 Zeeschildpadden. Een paar aan mijn voeten. 985 01:46:08,653 --> 01:46:10,571 Valt niet mee, hè? 986 01:46:10,614 --> 01:46:13,282 Maar ik moet je wel bedanken. -O ja? 987 01:46:13,325 --> 01:46:17,453 Nadat je me naar Jones had gestuurd... 988 01:46:20,165 --> 01:46:22,833 ...werd ik herenigd met mijn vader. 989 01:46:22,918 --> 01:46:25,628 Nou ja, graag gedaan. 990 01:46:26,129 --> 01:46:29,965 Alles wat je zei was gelogen. 991 01:46:30,050 --> 01:46:31,592 Het meeste wel. 992 01:46:31,635 --> 01:46:34,011 Tijd en tij wachten niet. 993 01:46:34,096 --> 01:46:36,347 Wat doe je? 994 01:46:37,474 --> 01:46:39,809 lk ga Jones doden. 995 01:46:40,811 --> 01:46:43,145 Dat vind ik niet goed. 996 01:46:43,188 --> 01:46:44,605 Als Jones dood is... 997 01:46:44,648 --> 01:46:49,318 ...wie houdt dan het beest in bedwang? 998 01:46:55,325 --> 01:46:58,661 Als je zo vriendelijk wilt zijn... 999 01:46:59,329 --> 01:47:01,831 De sleutel. 1000 01:47:04,000 --> 01:47:06,710 lk hou me aan mijn beloftes. 1001 01:47:06,795 --> 01:47:10,172 lk moet mijn vader bevrijden. lk hoop dat je dat meemaakt. 1002 01:47:10,215 --> 01:47:13,884 Ook ik kan dat niet toestaan. 1003 01:47:13,969 --> 01:47:16,220 lk wist dat je me aardig zou vinden. 1004 01:47:18,432 --> 01:47:22,393 Lord Beckett wenst de inhoud van de kist. 1005 01:47:22,477 --> 01:47:25,646 En dan heb ik mijn leven terug. 1006 01:47:25,689 --> 01:47:28,691 De kwade kant van ambitie. 1007 01:47:28,775 --> 01:47:32,611 lk zie het meer als een verlossing. 1008 01:47:36,908 --> 01:47:38,451 Stop... 1009 01:47:47,669 --> 01:47:50,796 Bewaak de kist. -Nee. 1010 01:47:50,881 --> 01:47:55,759 Dit is barbaars. Dit doen volwassen mannen niet. 1011 01:47:55,844 --> 01:47:57,511 Goed dan. 1012 01:47:57,554 --> 01:48:01,390 Laten we lekker op elkaar inhakken. 1013 01:48:01,433 --> 01:48:04,059 Dat lost alles op. lk heb genoeg... 1014 01:48:04,144 --> 01:48:09,106 ...van die waggelende, dronken piraten. 1015 01:48:11,735 --> 01:48:13,527 Hoe komt dit zo? 1016 01:48:13,570 --> 01:48:16,947 ledereen wil die kist voor hemzelf. 1017 01:48:17,032 --> 01:48:20,159 Mr Norrington wil zijn eer terug. 1018 01:48:20,243 --> 01:48:22,828 Ouwe Jack wil 'm ruilen om zijn huid te redden. 1019 01:48:22,913 --> 01:48:27,041 En Turner wil een oude zaak oplossen... 1020 01:48:27,083 --> 01:48:30,753 ...tussen hem en zijn vervloekte vader. 1021 01:48:30,795 --> 01:48:31,837 Triest... 1022 01:48:32,839 --> 01:48:36,675 Die kist is meer waard dan een paar duiten. 1023 01:48:36,760 --> 01:48:38,636 De verleiding is groot. 1024 01:48:38,720 --> 01:48:40,971 Als nette kerels... 1025 01:48:41,056 --> 01:48:44,767 moeten we die verleiding voor ze Wegnemen. 1026 01:48:50,398 --> 01:48:52,233 Ophouden. 1027 01:48:58,573 --> 01:49:01,158 De hitte. 1028 01:49:20,136 --> 01:49:21,136 Verdomme. 1029 01:49:34,484 --> 01:49:36,944 Met uw permissie, Mr Turner. 1030 01:50:23,867 --> 01:50:26,952 Met uw permissie, Mr Norrington. 1031 01:51:19,047 --> 01:51:22,049 Sta mij toe de man te doden die mijn leven verwoestte. 1032 01:51:22,092 --> 01:51:26,136 Ga uw gang. -Laten we dat even nagaan. 1033 01:51:26,596 --> 01:51:29,098 Toen u... 1034 01:51:29,140 --> 01:51:32,059 ...een beruchte piraat achter slot en grendel had... 1035 01:51:32,102 --> 01:51:34,812 ...wie liet toen die piraat gaan... 1036 01:51:34,896 --> 01:51:38,440 ...en stal uw liefje? 1037 01:51:40,068 --> 01:51:42,611 Dus wiens schuld is het... 1038 01:51:42,696 --> 01:51:45,114 ...dat u nu bevelen... 1039 01:51:45,156 --> 01:51:47,116 ...van piraten moet opvolgen? 1040 01:51:47,200 --> 01:51:48,534 Genoeg... 1041 01:51:51,454 --> 01:51:55,290 Hij heeft helaas wel gelijk, Mr Turner. 1042 01:51:57,252 --> 01:51:59,128 lk klap voor jou, maat. 1043 01:52:57,312 --> 01:53:00,105 We hebben 'm. 1044 01:53:14,496 --> 01:53:16,205 Hallo, popje. 1045 01:53:44,359 --> 01:53:46,318 Rennen. 1046 01:54:29,112 --> 01:54:31,113 Zwaard. 1047 01:55:17,285 --> 01:55:19,953 Volg mijn stem. 1048 01:55:19,996 --> 01:55:22,289 Naar links. Draaien. 1049 01:55:22,332 --> 01:55:24,416 Naar rechts. 1050 01:55:24,500 --> 01:55:27,169 Nee, dat is een boom. 1051 01:55:27,211 --> 01:55:28,587 Hou je kop. 1052 01:56:18,137 --> 01:56:20,555 Aarde... 1053 01:57:20,199 --> 01:57:21,491 Juist... 1054 01:57:55,818 --> 01:57:58,070 We hebben 'm. 1055 01:58:07,789 --> 01:58:10,791 Kom maar op. 1056 01:58:26,933 --> 01:58:30,560 Laat 'm. Tenzij je er iets mee wilt raken. 1057 01:58:31,562 --> 01:58:34,606 We komen hier nooit weg. -Niet met de kist. 1058 01:58:34,690 --> 01:58:36,691 De boot in. 1059 01:58:36,734 --> 01:58:38,860 Je bent gek. -Wacht niet op me. 1060 01:58:45,451 --> 01:58:49,579 We moeten zijn laatste wens respecteren. 1061 01:58:58,965 --> 01:59:01,466 Je moed is tevergeefs. 1062 01:59:02,844 --> 01:59:08,849 lk trek de kist uit je koude, dode handen. 1063 01:59:11,102 --> 01:59:12,519 Alsjeblieft. 1064 01:59:24,615 --> 01:59:26,449 Piraten. 1065 01:59:44,343 --> 01:59:47,929 Waar is de kist? -Norrington heeft 'm meegenomen. 1066 01:59:48,014 --> 01:59:51,600 Je trekt te hard. -Jij trekt niet hard genoeg. 1067 01:59:51,684 --> 01:59:55,145 Waar is de commodore? -Achtergebleven. 1068 01:59:55,229 --> 01:59:57,397 Mijn gebeden zijn met hem. 1069 01:59:57,440 --> 01:59:59,524 Wentel je niet in verdriet. 1070 01:59:59,609 --> 02:00:04,446 Je bent weer terug en je bent vrij. 1071 02:00:19,795 --> 02:00:22,130 O Heer, red ons. 1072 02:00:25,384 --> 02:00:27,135 lk doe dit wel, maatje. 1073 02:00:29,472 --> 02:00:31,139 Hé, vissenkop. 1074 02:00:32,600 --> 02:00:35,185 Ben je wat kwijt? Scungilli. 1075 02:00:40,483 --> 02:00:42,442 lk heb 'm. 1076 02:00:43,653 --> 02:00:46,696 Kom je onderhandelen, slijmbal? 1077 02:00:46,781 --> 02:00:48,240 Kijk eens wat ik heb. 1078 02:00:48,324 --> 02:00:51,493 Een pot vol aarde. 1079 02:00:51,535 --> 02:00:53,411 En raad eens wat erin zit. 1080 02:00:54,330 --> 02:00:55,830 Genoeg. 1081 02:01:03,965 --> 02:01:06,675 Naar stuurboord. 1082 02:01:06,759 --> 02:01:09,886 De fokkenra. 1083 02:01:13,057 --> 02:01:15,100 Scherp naar stuurboord. 1084 02:01:15,184 --> 02:01:19,062 Stuur zijn geliefde Pearl naar de bodem. 1085 02:01:32,159 --> 02:01:36,037 Ze ligt naast ons. 1086 02:01:37,623 --> 02:01:41,710 Open het drievoudig kanon. -Tot uw orders. 1087 02:02:07,570 --> 02:02:09,112 Zet vast. 1088 02:02:10,364 --> 02:02:12,907 Laat zien wat je kan, schat. 1089 02:02:12,992 --> 02:02:15,744 Kom op, meisje. 1090 02:02:21,792 --> 02:02:24,252 Ze raakt achter. -We zijn erlangs. 1091 02:02:24,295 --> 02:02:25,378 Zijn wij sneller? 1092 02:02:25,421 --> 02:02:28,048 Met wind tegen niet. 1093 02:02:28,090 --> 02:02:30,592 Maar met wind mee... -Pakken we haar voordeel. 1094 02:02:34,513 --> 02:02:36,097 Ze zijn onbereikbaar. 1095 02:02:36,140 --> 02:02:40,769 Staak de achtervolging. Haal de zeilen neer. 1096 02:02:40,853 --> 02:02:43,271 Geven we het op? 1097 02:02:53,324 --> 02:02:55,617 Ze geven het op. 1098 02:03:01,707 --> 02:03:03,833 Mijn vader zit op dat schip. 1099 02:03:03,918 --> 02:03:06,461 We moeten de strijd aangaan. 1100 02:03:06,504 --> 02:03:09,130 Maar we kunnen ook onderhandelen. 1101 02:03:09,215 --> 02:03:13,468 Als je maar de juiste druk uitoefent. 1102 02:03:23,562 --> 02:03:26,314 Waar is ie? Waar is de rikketik? 1103 02:03:27,400 --> 02:03:30,693 We zijn op een rif gelopen. 1104 02:03:32,780 --> 02:03:35,323 Nee, dat is geen rif. 1105 02:03:35,408 --> 02:03:36,825 Weg daar. 1106 02:03:36,867 --> 02:03:39,953 Wat is er? -De Kraken. 1107 02:03:40,329 --> 02:03:42,580 Pak de wapens. -Laad de kanonnen. 1108 02:03:42,665 --> 02:03:44,707 Hij valt aan aan stuurboord. 1109 02:03:44,792 --> 02:03:47,127 Breng de kanonnen in positie. 1110 02:04:20,703 --> 02:04:23,163 Rustig, jongens. 1111 02:04:28,085 --> 02:04:30,295 Rustig. 1112 02:04:32,256 --> 02:04:35,717 Will. -Wachten. 1113 02:04:35,801 --> 02:04:38,803 We hebben wel lang genoeg gewacht. 1114 02:04:40,014 --> 02:04:42,390 Will. -Vuur... 1115 02:05:02,328 --> 02:05:06,080 We moeten het schip verlaten. -We hebben geen boten. 1116 02:05:14,256 --> 02:05:18,843 Open de luiken. Gooi al het kruit in het net. 1117 02:05:21,180 --> 02:05:25,642 Niet missen. -Zodra je veilig bent. 1118 02:05:39,823 --> 02:05:43,952 We hebben niet veel kruit meer. Zes vaatjes. 1119 02:05:44,954 --> 02:05:47,080 Opschieten. 1120 02:05:47,122 --> 02:05:50,792 We hebben maar zes vaatjes. -Pak dan de rum. 1121 02:05:59,635 --> 02:06:02,470 De rum ook. 1122 02:06:30,666 --> 02:06:32,667 Sneller. 1123 02:06:35,963 --> 02:06:38,923 Lafaard. 1124 02:06:43,721 --> 02:06:44,721 Foute boel. 1125 02:06:53,397 --> 02:06:56,399 Halen... -Hijsen. 1126 02:06:56,483 --> 02:07:00,862 Alsof je ervoor betaald wordt. 1127 02:07:43,906 --> 02:07:47,200 lk heb je vast. -Laat me niet los. 1128 02:07:47,242 --> 02:07:49,952 lk laat je niet los. -Schiet. 1129 02:07:55,209 --> 02:07:58,252 Kan ie? -Hoger. 1130 02:08:14,770 --> 02:08:17,271 Kom maar. Kom maar op. 1131 02:08:17,940 --> 02:08:20,566 Kom maar op. 1132 02:08:20,609 --> 02:08:22,735 Kom maar. 1133 02:08:47,678 --> 02:08:50,847 Schieten. Elizabeth, schiet. 1134 02:10:18,227 --> 02:10:20,144 ls ie dood? 1135 02:10:20,229 --> 02:10:23,731 Nee, we hebben 'm kwaad gemaakt. 1136 02:10:23,816 --> 02:10:27,193 We zijn nog niet veilig. Kapitein, bevelen. 1137 02:10:29,071 --> 02:10:31,781 Verlaat het schip. ln de sloep. 1138 02:10:34,076 --> 02:10:36,953 Jack. De Pearl. 1139 02:10:38,205 --> 02:10:40,581 Het is maar een schip. 1140 02:10:40,624 --> 02:10:43,209 We moeten aan wal. 1141 02:10:43,252 --> 02:10:46,379 We zitten op open zee. -Ja. 1142 02:10:46,421 --> 02:10:51,092 We moeten het proberen. Wij kunnen nu ontsnappen. 1143 02:10:52,970 --> 02:10:54,846 Verlaat het schip. 1144 02:10:54,930 --> 02:10:57,348 Anders is er geen hoop meer. 1145 02:11:14,074 --> 02:11:16,242 Dank je, Jack. 1146 02:11:18,287 --> 02:11:21,080 We zijn nog niet vrij. 1147 02:11:21,123 --> 02:11:23,332 Je bent teruggekomen. 1148 02:11:25,878 --> 02:11:28,546 lk wist dat je een goed mens was. 1149 02:11:41,602 --> 02:11:44,353 Bereid je voor om het schip te verlaten. 1150 02:11:44,438 --> 02:11:46,856 Schiet op, Will. 1151 02:12:06,001 --> 02:12:08,502 Hij moet jou hebben. 1152 02:12:08,545 --> 02:12:11,505 Niet ons. 1153 02:12:11,548 --> 02:12:14,342 Dit is de enige kans. 1154 02:12:17,679 --> 02:12:19,847 lk heb geen spijt. 1155 02:12:25,354 --> 02:12:27,355 Piraat. 1156 02:12:46,750 --> 02:12:48,918 Waar is Jack? 1157 02:12:52,547 --> 02:12:55,132 Die blijft achter, voor ons. 1158 02:13:04,893 --> 02:13:05,893 Los... 1159 02:13:19,783 --> 02:13:23,244 Verdomme. 1160 02:13:51,440 --> 02:13:52,606 Bijna. 1161 02:13:57,863 --> 02:14:00,614 Kom op. 1162 02:14:29,686 --> 02:14:31,103 Niet slecht. 1163 02:14:43,492 --> 02:14:45,242 Hallo, beestje. 1164 02:15:34,126 --> 02:15:38,295 Jack Sparrow, je schuld is vereffend. 1165 02:15:39,714 --> 02:15:41,924 De kapitein gaat ten onder met het schip. 1166 02:15:42,008 --> 02:15:46,053 Zelfs Jack Sparrow kan de duivel niet verslaan. 1167 02:15:51,309 --> 02:15:52,476 Open de kist. 1168 02:15:55,063 --> 02:15:57,565 Open de kist, ik wil 't zien. 1169 02:16:13,165 --> 02:16:19,170 lk vervloek je, Jack Sparrow. 1170 02:16:24,968 --> 02:16:27,761 Ons laatste schip is terug. 1171 02:16:27,804 --> 02:16:30,264 Nieuws over de kist? 1172 02:16:30,307 --> 02:16:34,935 Niets. Maar ze hebben wel een man op zee opgepikt. 1173 02:16:36,021 --> 02:16:38,230 Hij had deze bij zich. 1174 02:16:45,155 --> 02:16:48,324 lk heb mijn naam ingevuld. 1175 02:16:55,874 --> 02:16:59,960 Dan moet u wel iets aan te bieden hebben. 1176 02:17:00,003 --> 02:17:02,671 Heeft u het kompas? 1177 02:17:02,756 --> 02:17:04,590 lets beters. 1178 02:17:11,806 --> 02:17:14,308 Het hart van Davy Jones. 1179 02:18:09,739 --> 02:18:12,199 Tegen de kou... 1180 02:18:12,284 --> 02:18:14,618 ...en het verdriet. 1181 02:18:24,879 --> 02:18:27,464 Het is triest. 1182 02:18:27,549 --> 02:18:30,009 Met de Pearl... 1183 02:18:30,051 --> 02:18:33,804 ...had je de duivel kunnen vangen en je vaders ziel kunnen bevrijden. 1184 02:18:35,557 --> 02:18:38,309 Het doet er niet meer toe. 1185 02:18:38,393 --> 02:18:40,978 De Pearl is gezonken... 1186 02:18:41,062 --> 02:18:43,063 ...samen met de kapitein. 1187 02:18:45,400 --> 02:18:49,361 De wereld is al een stukje donkerder. 1188 02:18:49,404 --> 02:18:52,573 Hij heeft ons ertussen genomen. 1189 02:18:52,615 --> 02:18:56,368 Die eerlijke kant bleek toch sterker. 1190 02:18:59,247 --> 02:19:00,998 Op Jack Sparrow. 1191 02:19:01,082 --> 02:19:03,751 Er is geen tweede kapitein Jack. 1192 02:19:03,793 --> 02:19:06,086 Een heer van fortuin. 1193 02:19:06,671 --> 02:19:08,756 Een goed mens. 1194 02:19:29,444 --> 02:19:33,489 Als we hem terug zouden kunnen halen... 1195 02:19:34,949 --> 02:19:37,242 Elizabeth. -Zou je het doen? 1196 02:19:39,871 --> 02:19:42,122 Wat zou jij doen? 1197 02:19:45,668 --> 02:19:49,546 Waar zouden jullie toe bereid zijn? 1198 02:19:50,757 --> 02:19:54,676 Zou je naar het eind van de wereld varen... 1199 02:19:54,761 --> 02:19:59,848 ...om geestige Jack en zijn Pearl terug te halen? 1200 02:20:25,583 --> 02:20:30,546 Maar om al die vreemde en behekste kusten... 1201 02:20:30,630 --> 02:20:32,589 ...te trotseren... 1202 02:20:33,716 --> 02:20:37,344 ...heb je een kapitein nodig... 1203 02:20:37,429 --> 02:20:40,013 ...die die wateren kent. 1204 02:20:54,904 --> 02:20:59,074 Vertel op, wat is er met mijn schip gebeurd?