1
00:00:45,280 --> 00:00:55,240
Selamat menonton (daus)
2
00:00:57,280 --> 00:01:04,240
Selamat menonton (daus)
3
00:01:05,280 --> 00:01:11,240
Selamat menonton (daus)
4
00:02:22,714 --> 00:02:24,744
Will!
5
00:02:25,254 --> 00:02:28,294
Mengapa ini terjadi?/
Aku tak tahu.
6
00:02:29,594 --> 00:02:31,754
Kau terlihat cantik.
7
00:02:33,224 --> 00:02:36,514
Malang bagi pengantin lelaki bila melihat
pengantin wanita sebelum pernikahan.
8
00:02:36,514 --> 00:02:39,894
ketepi! Biarkan aku lalu!
Beraninya kau!
9
00:02:39,894 --> 00:02:43,484
Suruh pasukanmu berundur.
Kau dengar?
10
00:02:44,874 --> 00:02:47,784
Gabenor Weatherby Swann,
sudah lama tak berjumpa.
11
00:02:47,784 --> 00:02:51,454
Cutler Beckett?/
Sekarang aku seorang Lord.
12
00:02:53,174 --> 00:02:58,464
Lord atau bukan, kau tak ada alasan
dan kuasa untuk menangkapnya.
13
00:02:58,894 --> 00:03:01,514
Sebaliknya, aku ada.
Tn. Mercer?
14
00:03:03,904 --> 00:03:07,484
Surat perintah penangkapan William Turner.
15
00:03:12,504 --> 00:03:17,084
Surat ini untuk Elizabeth Swann./
Benarkah? Memalukan. Salahku.
16
00:03:17,084 --> 00:03:19,584
Tangkap dia./
Atas tuduhan apa?
17
00:03:19,584 --> 00:03:23,344
Ini baru untuk William Turner.
18
00:03:23,344 --> 00:03:27,564
Dan aku ada satu lagi
untuk Tn. James Norrington.
19
00:03:27,564 --> 00:03:29,814
Apa ia ada?/
Apa tuduhannya?
20
00:03:29,814 --> 00:03:33,604
Komodor Norrington mengundurkan diri
dari jabatannya beberapa bulan lalu.
21
00:03:33,604 --> 00:03:36,104
Itu bukan jawapan dari
pertanyaan yang ku ajukan.
22
00:03:36,104 --> 00:03:39,874
Lord Beckett. Dalam kategori
pertanyaan apa yang tak dijawab...
23
00:03:39,874 --> 00:03:43,424
Kami berada dibawah bidang kuasa
Gabenor Raja Port Royal
24
00:03:43,424 --> 00:03:46,304
dan kau harus katakan atas
tuduhan apa kami ditangkap.
25
00:03:46,304 --> 00:03:49,644
Tuduhannya adalah
"bersekongkol membebaskan
26
00:03:49,644 --> 00:03:53,434
tahanan kejahatan melawan Kerajaan
27
00:03:53,434 --> 00:03:57,314
yang dihukum mati, sementara..."
28
00:03:57,314 --> 00:04:01,074
Sementara hukumannya, sayang sekali,
juga kematian.
29
00:04:03,594 --> 00:04:06,714
Mungkin kau ingat seorang
perompak bernama Jack Sparrow.
30
00:04:06,714 --> 00:04:08,804
Kapten.
31
00:04:10,064 --> 00:04:12,634
Kapten Jack Sparrow.
32
00:04:12,864 --> 00:04:15,604
Kapten Jack Sparrow.
33
00:04:15,604 --> 00:04:17,904
Ya, maksudku itu.
34
00:04:19,704 --> 00:04:24,944
15 orang dalam peti mati
35
00:04:24,944 --> 00:04:29,884
Yo ho ho dan sebotol rum
36
00:04:29,884 --> 00:04:35,344
Minum dan iblis telah
menyelesaikan selebihnya
37
00:04:35,344 --> 00:04:40,064
Yo ho ho dan sebotol rum
38
00:05:02,694 --> 00:05:04,854
Para tawanan, cepat!
39
00:06:42,994 --> 00:06:45,034
Maaf, kawan.
40
00:06:47,174 --> 00:06:50,334
Keberatan jika kita lakukan perjalanan?
41
00:06:51,174 --> 00:06:53,504
Kurasa tidak.
42
00:06:59,694 --> 00:07:03,604
Tak sesuai rancangan./
Masalah muncul, berkesan,
43
00:07:03,604 --> 00:07:05,734
tapi boleh diatasi.
44
00:07:07,164 --> 00:07:10,614
Kau sudah dapatkan yang kau cari?
45
00:07:12,964 --> 00:07:16,124
Kapten, ku kira pasukan ABK,
termasuk aku juga,
46
00:07:16,124 --> 00:07:19,594
mengharapkan sesuatu yang
lebih berkilau,
47
00:07:19,594 --> 00:07:23,894
dengan Isla de Muerta berbentuk buah pir,
yang diambil sebagai harta karun.
48
00:07:23,894 --> 00:07:26,524
Angkatan Laut Kerajaan mengejar
kami di sekitar Atlantik.
49
00:07:26,524 --> 00:07:29,314
Juga badai./ Ya.
50
00:07:29,314 --> 00:07:35,164
Setelah difikir-fikir, sepertinya sudah lama
kita tak lakukan pekerjaan teras dari perompak.
51
00:07:36,384 --> 00:07:39,294
Berkilau./ Ya, berkilau.
52
00:07:40,434 --> 00:07:42,424
Apakah begitu yang kamu semua fikirkan?
53
00:07:42,424 --> 00:07:47,894
Mungkin si Jack tak lagi melayani
kepentingan kamu semua sebagai kapten?
54
00:07:48,404 --> 00:07:50,274
Terjun dari kapal.
55
00:07:50,274 --> 00:07:53,364
Apa yang burung itu katakan?/
Jangan salahkan burung itu.
56
00:07:53,364 --> 00:07:56,824
Tunjukkan pada kami apa yang ada
di lembaran kain itu.
57
00:08:04,974 --> 00:08:08,554
Kau tahu itu tak ada gunanya./
Dia mempermainkanku.
58
00:08:10,524 --> 00:08:13,854
Ini kunci./
Tidak. Ini jauh lebih baik.
59
00:08:15,034 --> 00:08:17,864
Ini adalah gambar kunci.
60
00:08:24,254 --> 00:08:26,164
Saudara-saudara,
61
00:08:26,164 --> 00:08:28,174
apa gunanya kunci?
62
00:08:29,184 --> 00:08:31,054
Kunci...
63
00:08:31,054 --> 00:08:33,514
...boleh membuka sesuatu?
64
00:08:33,514 --> 00:08:37,434
Dan apa pun yang kunci boleh buka,
didalamnya ada sesuatu yang berharga.
65
00:08:37,434 --> 00:08:40,774
Jadi, kita harus mencari isi dari
apa yang boleh dibuka kunci ini.
66
00:08:40,774 --> 00:08:42,484
Bukan.
67
00:08:43,044 --> 00:08:46,954
Jika kita tak miliki kunci itu, kita tak boleh
membuka apa pun dan ambil isi didalamnya.
68
00:08:46,954 --> 00:08:50,904
Jadi untuk apa kita mencari
apapun yang ingin kita buka,
69
00:08:50,904 --> 00:08:55,464
sementara tak kita miliki, tanpa terlebih
dulu menemukan kunci untuk membukanya?
70
00:08:55,464 --> 00:08:57,894
Jadi kita akan mencari kunci ini.
71
00:08:58,814 --> 00:09:01,304
Kau sama sekali tak faham.
72
00:09:01,824 --> 00:09:03,774
Ada pertanyaan lagi?
73
00:09:03,774 --> 00:09:06,404
Kemana tujuan kita?
74
00:09:07,624 --> 00:09:09,624
Tujuan.
75
00:09:10,924 --> 00:09:13,084
Pasang layar...
76
00:09:14,134 --> 00:09:16,084
seperti biasa...
77
00:09:20,854 --> 00:09:22,724
Ke arah sana.
78
00:09:22,724 --> 00:09:23,974
Kapten?
79
00:09:23,974 --> 00:09:28,814
ayuh, lakukan dan berlayar.
Kau tahu cara kerjanya. Cepat.
80
00:09:32,334 --> 00:09:34,664
Apa kau perhatikan akhir-akhir ini
81
00:09:34,664 --> 00:09:39,374
sepertinya kapten bertindak agak aneh?
82
00:09:39,374 --> 00:09:42,264
Berlayar tanpa tahu arah tujuan.
83
00:09:42,264 --> 00:09:45,344
Ada sesuatu yang membuat Jack aneh,
dan ingat kata-kataku,
84
00:09:45,344 --> 00:09:49,304
yang menjadi petanda buruk bagi Jack Sparrow
juga buruk bagi kita semua.
85
00:10:03,604 --> 00:10:06,084
Lord Beckett,
tahanan yang kamu minta.
86
00:10:06,084 --> 00:10:08,504
Tak perlu mengarinya.
87
00:10:12,234 --> 00:10:17,054
East lndia Trading Company
memerlukan bantuanmu.
88
00:10:21,064 --> 00:10:23,104
Kami ingin kau bertindak
sebagai agen kami
89
00:10:23,104 --> 00:10:27,314
dalam transaksi bisnes dengan
teman kita, Kapten Sparrow.
90
00:10:27,314 --> 00:10:29,774
Lebih dari sekadar teman.
Bagaimana kau mengenalnya?
91
00:10:29,774 --> 00:10:32,814
Kami ada hubungan pada masa lalu.
92
00:10:33,704 --> 00:10:37,394
Dan masing-masing dari kami
saling meninggalkan kesan.
93
00:10:37,394 --> 00:10:39,864
Apa kesan yang ia tinggalkan padamu?
94
00:10:42,454 --> 00:10:46,284
Dengan bantuanmu, Jack Sparrow boleh bebas.
95
00:10:46,284 --> 00:10:48,414
Aku ingin kau pergi kepadanya
96
00:10:48,414 --> 00:10:53,034
dan mengambil kembali
sesuatu yang dia miliki.
97
00:10:53,034 --> 00:10:55,874
Mengambil kembali.
Dengan kekuatan militer?
98
00:10:56,464 --> 00:10:58,454
Tawar-menawar.
99
00:11:04,724 --> 00:11:08,044
Surat izin merompak.
100
00:11:08,044 --> 00:11:10,704
Kau akan tawarkan sejumlah pengampunan.
101
00:11:10,704 --> 00:11:15,054
Jack akan bebas, sebagai pekerja
pada kapal penyerang musuh Inggeris.
102
00:11:15,774 --> 00:11:20,594
Rasanya aku ragu Jack akan
pertimbangkan kerjasama demi kebebasannya.
103
00:11:20,594 --> 00:11:22,764
Kebebasan.
104
00:11:23,694 --> 00:11:27,064
Jack Sparrow tenat.
105
00:11:27,064 --> 00:11:29,024
Dunia semakin menyusut,
106
00:11:29,024 --> 00:11:32,524
kekosongan peta terisi.
107
00:11:32,524 --> 00:11:36,474
Jack harus temukan tempatnya
di Dunia Baru atau binasa.
108
00:11:36,474 --> 00:11:39,364
Tidak sepertimu, Tn. Turner.
109
00:11:39,364 --> 00:11:42,274
Kau dan tunanganmu
menghadapi hukuman gantung.
110
00:11:42,994 --> 00:11:47,744
Jadi kau menginginkan Jack dan
Black Pearl./ Kapal Black Pearl?
111
00:11:47,744 --> 00:11:52,034
Harta yang kau inginkan yang ia miliki./
Kapal itu? Bukan.
112
00:11:52,034 --> 00:11:56,204
Barang yang kumaksudkan lebih kecil
dan jauh lebih berharga.
113
00:11:56,204 --> 00:11:59,874
Sesuatu yang Jack Sparrow simpan
terus bersamanya setiap saat.
114
00:11:59,874 --> 00:12:02,584
Kompas.
115
00:12:02,584 --> 00:12:04,834
Kau tahu itu.
116
00:12:06,184 --> 00:12:10,544
Ambil kompas itu atau
takkan ada kesepakatan.
117
00:12:35,954 --> 00:12:38,274
Mengapa rum selalu habis?
118
00:12:46,834 --> 00:12:49,444
Itu sebabnya.
119
00:12:55,424 --> 00:12:57,414
Istirehatlah, Tuan-Tuan.
120
00:13:32,574 --> 00:13:34,474
Waktu sudah habis, Jack.
121
00:13:53,004 --> 00:13:55,614
Bootstrap.
122
00:13:55,614 --> 00:13:57,864
Bill Turner.
123
00:14:02,634 --> 00:14:04,994
Kau nampak sihat, Jack.
124
00:14:11,764 --> 00:14:13,964
Apa ini sebuah mimpi?
125
00:14:13,964 --> 00:14:15,464
Tidak.
126
00:14:15,464 --> 00:14:19,134
Kurasa tidak.
Jika mimpi, pasti ada rum.
127
00:14:27,024 --> 00:14:29,504
Ku lihat kau sudah dapatkan
Pearl kembali.
128
00:14:30,234 --> 00:14:34,064
Aku mendapatkan bantuan untuk
mengambil Pearl kembali.
129
00:14:35,194 --> 00:14:37,674
Puteramu.
130
00:14:37,674 --> 00:14:40,234
William?
131
00:14:40,994 --> 00:14:43,384
Akhirnya dia menjadi perompak.
132
00:14:44,244 --> 00:14:48,184
Dan ada apa gerangan
kau muncul disini?
133
00:14:48,184 --> 00:14:50,444
Dia mengutusku.
134
00:14:51,794 --> 00:14:54,494
Davy Jones.
135
00:14:57,214 --> 00:14:59,204
Jadi begitu.
136
00:15:00,794 --> 00:15:04,124
Dia menculikmu untuk melayaninya?
137
00:15:04,124 --> 00:15:06,204
Aku yang memilihnya.
138
00:15:06,204 --> 00:15:11,294
Maaf atas penglibatanku
dalam melawanmu, Jack.
139
00:15:12,094 --> 00:15:14,624
Aku membelamu.
140
00:15:14,624 --> 00:15:17,634
Semua berubah buruk setelah itu.
141
00:15:19,304 --> 00:15:24,134
Mereka mengikatku pada meriam.
Aku berakhir di dasar laut,
142
00:15:24,134 --> 00:15:27,134
beratnya air menghancurkanku.
143
00:15:27,134 --> 00:15:29,764
Tak boleh bergerak.
144
00:15:30,734 --> 00:15:33,094
Tidak boleh mati, Jack.
145
00:15:33,094 --> 00:15:38,764
Dan jika ada harapan kecil sekalipun
untuk menghindari nasib ini, akan kuambil.
146
00:15:39,364 --> 00:15:41,604
Akan kutukar apa pun untuk itu.
147
00:15:43,704 --> 00:15:46,904
Pelik apa yang akan dilakukan orang
untuk menghindari keputusan akhirnya.
148
00:15:46,904 --> 00:15:49,694
Kau membuat kesepakatan
dengan dia juga, Jack.
149
00:15:49,694 --> 00:15:52,364
Dia mengangkat Pearl dari kedalaman untukmu.
150
00:15:52,364 --> 00:15:54,534
13 tahun, kau telah menjadi kaptennya.
151
00:15:54,534 --> 00:15:56,534
Tekniknya.../ Jack.
152
00:15:56,534 --> 00:15:59,024
Kau takkan boleh mengeluarkanmu
dari masalah ini.
153
00:15:59,024 --> 00:16:01,864
Syarat yang diterapkan padaku
juga berlaku bagimu.
154
00:16:01,864 --> 00:16:06,284
Satu jiwa terikat untuk menjadi ABK
100 tahun di atas kapalnya.
155
00:16:06,284 --> 00:16:08,774
Flying Dutchman sudah memiliki kapten...
156
00:16:08,774 --> 00:16:11,204
Kalau begitu, ini rantai untukmu!
157
00:16:11,204 --> 00:16:14,504
Jones yang mengerikan itu akan menemukanmu
158
00:16:14,504 --> 00:16:18,924
dan menarik Pearl kembali ke
kedalaman dan kau ikut bersamanya.
159
00:16:19,844 --> 00:16:24,424
Apa kau tahu bila Jones akan melepaskan
Pontianak yang khabarnya mengerikan itu?
160
00:16:25,394 --> 00:16:27,304
Aku sudah katakan padamu, Jack.
161
00:16:29,274 --> 00:16:31,594
Waktumu sudah habis.
162
00:16:32,484 --> 00:16:34,514
Ia datang sekarang,
163
00:16:34,514 --> 00:16:39,974
sangat lapar pada orang yang
mempunyai tanda hitam pada tangan.
164
00:16:49,074 --> 00:16:52,314
Semua bersiap-siap!
Pasang layar lebih cepat!
165
00:16:52,314 --> 00:16:54,694
Siap-siap! Cepat!
166
00:16:54,694 --> 00:16:59,364
Cepat! Aku ingin semua bergerak!
Bergerak! Kembali ke posisi!
167
00:16:59,364 --> 00:17:03,204
Tarik sauh!
Tarik layar-layar itu!
168
00:17:03,204 --> 00:17:07,704
Jalankan kapal! Jalankan seolah-olah Iblis
dan pengikutnya datang kepada kita!
169
00:17:07,704 --> 00:17:11,164
Apakah kita punya tujuan?/
Lari! Daratan.
170
00:17:16,304 --> 00:17:19,994
Pangkalan mana?/Aku tak cakap "pangkalan",
aku cakap "daratan". Daratan apa saja.
171
00:17:26,394 --> 00:17:29,594
Topi Jack! Bawakan kembali!/
Jangan, jangan!
172
00:17:29,594 --> 00:17:31,964
Tinggalkan saja!
173
00:17:32,604 --> 00:17:35,054
Lari.
174
00:17:35,944 --> 00:17:39,014
Kembali ke tempatmu, semuanya!
175
00:17:47,574 --> 00:17:49,234
Jack?
176
00:17:49,234 --> 00:17:54,774
Demi kasih sayang ibu dan anak, Jack,
apa yang mengejar kita?
177
00:17:54,774 --> 00:17:56,614
Tak ada.
178
00:19:09,964 --> 00:19:14,204
kamu tak boleh ada disini./
Kurasa kau tahu dia boleh.
179
00:19:14,204 --> 00:19:15,744
Tn. Swann!
180
00:19:15,744 --> 00:19:17,914
Aku masih Gabenor Swann.
181
00:19:17,914 --> 00:19:21,254
Kau fikir aku pakai wig ini untuk
menjaga kepalaku tetap panas?
182
00:19:21,254 --> 00:19:24,964
Kompas Jack?
Kenapa Beckett inginkan itu?
183
00:19:24,964 --> 00:19:29,214
Apa itu penting? Aku akan mencari Jack dan
yakinkan dia untuk kembali ke Port Royal.
184
00:19:29,214 --> 00:19:31,844
Sebagai gantinya, tuduhan kita akan dicabut.
185
00:19:31,844 --> 00:19:35,594
Tidak. Kita harus temukan cara sendiri
untuk dapatkan kebebasan kamu semua.
186
00:19:35,594 --> 00:19:38,214
Apa itu kurangnya kepercayaan
pada Jack atau padaku?
187
00:19:38,214 --> 00:19:40,594
Kau akan pertaruhkan hidupmu
untuk menyelamatkan Sparrow
188
00:19:40,594 --> 00:19:44,594
bukan bererti ia akan melakukan
hal yang sama untuk orang lain.
189
00:19:44,594 --> 00:19:48,104
Dimana anjing yang membawa kunci itu?
190
00:19:49,614 --> 00:19:52,144
Aku percaya padamu.
191
00:19:52,144 --> 00:19:54,854
Kamu berdua.
192
00:19:56,364 --> 00:19:59,064
Di mana kau akan mencarinya?
193
00:19:59,064 --> 00:20:03,904
Tortuga. Akan ku mulai dari sana dan takkan
berhenti sampai aku temukan dia.
194
00:20:04,334 --> 00:20:07,734
Setelah itu aku akan
kembali dan menikahimu.
195
00:20:07,734 --> 00:20:11,154
Sungguh?/ Dengan penuh
semangat, jika kau masih mahu.
196
00:20:12,254 --> 00:20:16,284
Jika bukan penghalang ini,
aku pasti sudah jadi milikmu.
197
00:20:22,764 --> 00:20:27,294
Aku akan menunggumu./
Tetap perhatikan cuaca di langit.
198
00:20:36,774 --> 00:20:38,924
Kapten Jack Sparrow?
199
00:20:39,984 --> 00:20:44,354
Berhutang 4 emas padaku.
Ku dengar dia sudah mati.
200
00:20:44,354 --> 00:20:48,274
Singapura. Itu yang ku dengar.
Mabuk, dengan senyum di wajahnya.
201
00:20:48,274 --> 00:20:52,734
Seperti air pasang,
Jack Sparrow muncul di Singapura.
202
00:20:52,734 --> 00:20:54,824
Jack Sparrow?
203
00:20:54,824 --> 00:20:56,994
Aku tidak melihatnya sebulan ini.
204
00:20:56,994 --> 00:21:00,864
Saat kau menemukannya,
bolehkah kau sampaikan pesanku?
205
00:21:01,924 --> 00:21:04,464
Aku tak tahu tentang Jack Sparrow,
206
00:21:04,464 --> 00:21:07,254
tapi ada sebuah pulau di selatan selat
207
00:21:07,254 --> 00:21:10,134
di mana aku berdagang
rempah-rempah demi...
208
00:21:10,134 --> 00:21:12,344
daging babi yang panjang dan lazat.
209
00:21:13,984 --> 00:21:18,064
Aku tak tahu tentang Jack, tapi
kau akan temukan sebuah kapal di sana.
210
00:21:18,064 --> 00:21:20,484
Sebuah kapal dengan layar hitam.
211
00:21:27,954 --> 00:21:29,864
Saudaraku akan membawamu ke darat.
212
00:21:40,684 --> 00:21:43,634
Ada apa? Pantai ada di sana.
213
00:21:43,634 --> 00:21:47,184
Apa?
214
00:21:48,654 --> 00:21:50,684
Selamat jalan. Tuan.
215
00:22:15,684 --> 00:22:18,164
Jack!
216
00:22:18,164 --> 00:22:20,264
Jack Sparrow!
217
00:22:26,194 --> 00:22:28,194
Marty!
218
00:22:29,034 --> 00:22:30,774
Cotton!
219
00:22:31,744 --> 00:22:33,734
Siapa saja?
220
00:22:40,044 --> 00:22:41,664
Wajah yang tak asing lagi.
221
00:22:41,664 --> 00:22:43,544
Jangan makan aku.
222
00:22:43,544 --> 00:22:46,624
Aku takkan memakanmu./
Jangan makan aku.
223
00:22:46,624 --> 00:22:49,284
Tidak. Jangan makan aku.
224
00:23:00,244 --> 00:23:02,234
Gibbs.
225
00:23:32,484 --> 00:23:34,524
ayuh! Lawan aku!
226
00:23:37,574 --> 00:23:39,444
ayuh! Siapa yang mahu?
227
00:23:42,294 --> 00:23:44,614
Aku boleh lakukan ini sepanjang hari!
228
00:24:49,004 --> 00:24:50,534
Jack?
229
00:24:50,534 --> 00:24:53,024
Jack Sparrow!
230
00:24:53,024 --> 00:24:55,694
Jujur ku katakan,
aku senang melihatmu.
231
00:25:04,474 --> 00:25:06,424
Jack, ini aku.
232
00:25:06,424 --> 00:25:07,844
Will Turner.
233
00:25:14,454 --> 00:25:16,774
Katakan pada mereka agar melepaskanku!
234
00:25:18,914 --> 00:25:20,904
...eensy-weensy.
235
00:25:26,964 --> 00:25:29,124
...eunuchy. Snip, snip.
236
00:25:30,924 --> 00:25:33,174
Eunuchy.
237
00:25:36,014 --> 00:25:38,464
Jack, kompas itu.
Hanya itu yang ku perlukan.
238
00:25:38,464 --> 00:25:41,634
Elizabeth dalam bahaya.
Kami ditangkap kerana membantumu.
239
00:25:41,634 --> 00:25:44,054
Dia menghadapi hukuman gantung!
240
00:25:51,704 --> 00:25:53,484
Faham?
241
00:25:59,794 --> 00:26:02,194
Selamatkan aku.
242
00:26:02,194 --> 00:26:04,374
Jack, apa yang kau cakap?
243
00:26:04,374 --> 00:26:06,504
Tidak!
244
00:26:06,934 --> 00:26:09,214
Bagaimana dengan Elizabeth?
245
00:26:09,214 --> 00:26:10,884
Jack!
246
00:26:13,394 --> 00:26:15,964
Gadis baik./
ayuh kemarilah.
247
00:26:15,964 --> 00:26:20,434
Kami takkan menggigitmu.
248
00:26:22,954 --> 00:26:25,514
ayuh cepatlah.
249
00:26:25,514 --> 00:26:28,904
Ceritakan apa yang terjadi./
Nama kita masih dihormati.
250
00:26:28,904 --> 00:26:32,324
Aku sudah siapkan perjalanan ke Inggeris.
Kaptennya adalah temanku.
251
00:26:32,324 --> 00:26:34,584
Tidak! Will pergi untuk mencari Jack!
252
00:26:34,584 --> 00:26:36,704
Kita tak boleh mengharapkan William Turner.
253
00:26:36,704 --> 00:26:39,964
Cepat!/ Dia lebih baik
daripada yang Ayah kira.
254
00:26:39,964 --> 00:26:43,464
Bukan saatnya mencari siapa yang salah.
Beckett tawarkan ampunan cuma untuk satu orang,
255
00:26:43,464 --> 00:26:45,884
dan itu untuk Jack Sparrow.
256
00:26:45,884 --> 00:26:47,684
Bahkan jika Will berhasil,
257
00:26:47,684 --> 00:26:53,854
jangan minta aku untuk bertahan melihat
puteriku berjalan ke tiang gantung. Jangan.
258
00:26:53,854 --> 00:26:58,364
Mungkin aku boleh menjamin pengadilan
yang adil untuk Will jika ia kembali.
259
00:26:58,364 --> 00:27:03,524
Pengadilan yang adil untuk Will berakhir di tiang gantung./
Kalau begitu tak ada yang tersisa untukmu di sini.
260
00:27:10,674 --> 00:27:12,834
Tunggu di dalam.
261
00:27:13,934 --> 00:27:15,924
Kapten?
262
00:27:18,434 --> 00:27:20,434
Kapten.
263
00:27:26,234 --> 00:27:28,564
Malam, Gabenor.
264
00:27:28,564 --> 00:27:30,654
Sayang sekali.
265
00:27:30,654 --> 00:27:32,864
Dia membawa ini.
266
00:27:32,864 --> 00:27:35,654
Ini surat untuk raja.
267
00:27:35,654 --> 00:27:38,074
Surat darimu./ Tidak...
268
00:27:41,464 --> 00:27:43,664
Elizabeth.
269
00:27:44,384 --> 00:27:46,754
Apa yang kau lakukan?
270
00:27:49,474 --> 00:27:51,954
Di mana dia?/ Siapa?
271
00:28:09,714 --> 00:28:13,914
Tak ragu lagi kau sudah temukan bahawa
kesetiaan bukan lagi pada mata wang kerajaan,
272
00:28:13,914 --> 00:28:16,294
seperti yang ayahmu percaya.
273
00:28:17,094 --> 00:28:19,794
Jadi apa?
274
00:28:19,794 --> 00:28:23,094
Yang kutakutkan mata wang
adalah mata wang kerajaan.
275
00:28:23,094 --> 00:28:28,474
Kalau begitu, ku harap kita
boleh melakukan kesepakatan.
276
00:28:28,474 --> 00:28:31,764
Aku di sini untuk berunding./
Aku dengar.
277
00:28:34,324 --> 00:28:36,604
Aku dengar dengan baik.
278
00:28:38,494 --> 00:28:40,894
Ini surat izin merompak yang
ditandatangani raja.
279
00:28:40,894 --> 00:28:45,744
Ya, dan surat itu tak berlaku
sampai ku tandatangan dan ku cap jari.
280
00:28:45,744 --> 00:28:48,544
Jika tidak aku tak mungkin disini.
281
00:28:48,544 --> 00:28:52,674
Kau tugaskan Will untuk mengambil
kompas yang dimiliki Jack Sparrow.
282
00:28:52,674 --> 00:28:56,454
Itu tak ada gunanya./ Cuba jelaskan.
283
00:28:56,454 --> 00:29:01,344
Aku telah ke Isla de Muerta.
Aku sudah melihat harta itu sendiri.
284
00:29:01,344 --> 00:29:05,684
Ada sesuatu yang harus kau tahu./
Aku faham.
285
00:29:05,684 --> 00:29:08,894
Kau fikir kompas itu hanya
mengarah ke Isla de Muerta
286
00:29:08,894 --> 00:29:12,154
dan kau berharap boleh
menyelamatkanku dari nasib buruk.
287
00:29:12,874 --> 00:29:15,324
Kau tak perlu khawatir.
288
00:29:15,874 --> 00:29:19,244
Aku tak peduli pada kutukan emas Aztec.
289
00:29:19,244 --> 00:29:21,824
Hasratku bukan bersifat kedaerahan.
290
00:29:22,554 --> 00:29:26,834
Ada yang lebih bernilai daripada
satu peti yang ada di lautan.
291
00:29:28,104 --> 00:29:32,134
Jadi mungkin kau ingin untuk
meningkatkan penawaranmu.
292
00:29:34,604 --> 00:29:39,474
Masukan dalam perhitunganmu bahawa
kau telah merampas malam pernikahanku.
293
00:29:39,474 --> 00:29:41,734
Benar.
294
00:29:43,664 --> 00:29:45,984
Pernikahannya terganggu
295
00:29:48,294 --> 00:29:50,994
atau takdir yang menghalangi?
296
00:29:51,714 --> 00:29:54,994
Kau melakukan usaha besar untuk
memastikan kebebasan Jack Sparrow.
297
00:29:54,994 --> 00:29:57,624
Ini bukan untuk Jack./
Benarkah?
298
00:29:57,624 --> 00:30:00,464
Kalau begitu untuk kebebasan Tn. Turner.
299
00:30:01,354 --> 00:30:04,094
Aku masih ingin kompas itu.
300
00:30:04,094 --> 00:30:07,804
Pertimbangkan itu dalam perhitunganmu.
301
00:30:27,424 --> 00:30:30,494
Kurasa kerana mukjizat Tuhan kita
boleh melarikan diri dari penjara.
302
00:30:30,494 --> 00:30:33,294
Kurasa kerana aku bijak.
303
00:30:34,554 --> 00:30:37,114
Bukankah itu benar, poochie?
304
00:30:37,114 --> 00:30:41,384
Bagaimana kau tahu itu bukan mukjizat
Tuhan yang mengilhamimu untuk menjadi bijak?
305
00:30:41,384 --> 00:30:43,634
Bagaimanapun juga,
bukan aku yang mencuri kapal.
306
00:30:43,634 --> 00:30:49,014
Ini bukan mencuri. Ini menyelamatkan.
Dan sejak bila kau peduli?
307
00:30:49,014 --> 00:30:53,734
Sejak kita tidak kekal lagi.
Kita harus menjaga jiwa kita abadi.
308
00:30:53,734 --> 00:30:57,604
Kau tahu kau tidak boleh baca./
Ini Alkitab. Kau harus percaya.
309
00:30:57,604 --> 00:31:03,194
Pura-pura membaca Alkitab itu dusta.
Itu melawan takdir...
310
00:31:05,044 --> 00:31:06,744
Lihat.
311
00:31:06,744 --> 00:31:08,914
Itu kapalnya.
312
00:31:13,594 --> 00:31:15,634
Ada apa dengan anjing itu?
313
00:31:15,634 --> 00:31:17,844
Pasti melihat ikan kucing.
314
00:31:25,024 --> 00:31:27,184
Anjing bodoh!
315
00:31:43,044 --> 00:31:45,034
ayuh!
316
00:31:52,144 --> 00:31:56,384
Kapal ini milik kita./ Air sedang pasang.
Itu harusnya membantu.
317
00:31:56,384 --> 00:31:59,264
Menyelamatkan kapal itu berpahala,
begitu katanya.
318
00:31:59,264 --> 00:32:01,224
Itu benar!
319
00:32:08,784 --> 00:32:11,774
Sebaiknya kita harus menyelamatkan
kapal ini secepatnya,
320
00:32:11,774 --> 00:32:15,074
dengan keadaan jiwa kita
yang mudah diserang dan digoda.
321
00:32:15,074 --> 00:32:17,864
Amin.
322
00:32:34,024 --> 00:32:36,054
Terima kasih.
323
00:32:52,914 --> 00:32:56,204
Mengapa ia lakukan ini pada kita?
Jika Jack adalah ketua suku...
324
00:32:56,204 --> 00:32:58,744
Ya, penduduk Pelegostos
menjadikan Jack ketua suku mereka,
325
00:32:58,744 --> 00:33:02,414
tapi dia hanya tetap ketua suku selama
dia bertindak seperti seorang ketua.
326
00:33:02,414 --> 00:33:05,624
Jadi ia tak punya pilihan.
Dia tawanan seperti kita.
327
00:33:05,624 --> 00:33:12,424
Lebih buruk lagi, Pelegostos percaya
bahawa Jack adalah Tuhan dalam bentuk manusia,
328
00:33:12,424 --> 00:33:18,474
dan mereka menghormatiNya dengan melepaskan
Ia dari penjara berbentuk tubuh manusia.
329
00:33:22,154 --> 00:33:24,604
Mereka akan memanggang dan memakannya.
330
00:33:25,664 --> 00:33:27,444
Di mana geng lainnya?
331
00:33:27,444 --> 00:33:32,114
Kandang kita ini tak dibina
setelah kami ada disini.
332
00:33:34,424 --> 00:33:36,624
Pesta akan segera dimulai.
333
00:33:37,214 --> 00:33:39,414
Hidup Jack akan berakhir
334
00:33:39,414 --> 00:33:41,834
saat bunyi drum berhenti.
335
00:33:43,554 --> 00:33:46,174
Kita tak boleh hanya duduk
di sini dan menunggu, kan?
336
00:33:48,604 --> 00:33:51,304
Tidak, tidak.
337
00:33:51,304 --> 00:33:54,474
Lebih banyak kayu. Api yang besar.
338
00:33:54,474 --> 00:33:56,684
Aku ketua suku. Ingin api besar.
339
00:33:56,684 --> 00:33:58,974
ayuhlah.
340
00:34:01,994 --> 00:34:04,694
ayuhlah. Lebih banyak kayu.
341
00:35:13,284 --> 00:35:15,274
Alamak.
342
00:35:24,964 --> 00:35:27,114
Sedikit perencah?
343
00:35:40,934 --> 00:35:42,554
Bagus.
344
00:36:21,904 --> 00:36:25,264
Langkahkan kaki kamu semua.
Mulailah mendaki!
345
00:36:26,324 --> 00:36:30,484
ayuh, semua! Leftenan akan membawa
kita semua menjadi geng Black Pearl!
346
00:36:30,484 --> 00:36:33,314
Sebenarnya, kau tidak perlu semua orang.
347
00:36:33,314 --> 00:36:35,734
Sekitar 6 saja cukup.
348
00:36:39,334 --> 00:36:41,114
Ya.
349
00:36:44,594 --> 00:36:47,294
Cepat!/ ayuh!
350
00:36:51,014 --> 00:36:53,414
ayuh! Hanya itu kemampuanmu?
351
00:37:01,064 --> 00:37:03,604
Tunggu. Berhenti.
352
00:37:04,114 --> 00:37:06,104
Berhenti.
353
00:37:18,504 --> 00:37:20,904
Apa yang mereka lakukan?/
Berhenti.
354
00:37:27,644 --> 00:37:29,384
Ular!
355
00:37:46,824 --> 00:37:48,654
Maju!
356
00:38:14,864 --> 00:38:17,064
Pergilah, tangkap mereka.
357
00:38:22,614 --> 00:38:24,864
Tidak, tidak.
358
00:38:27,204 --> 00:38:28,864
Ini buruk.
359
00:38:45,144 --> 00:38:47,384
Potong talinya! Cari batu!
360
00:39:06,374 --> 00:39:08,154
Gulingkan kandang!
361
00:39:08,154 --> 00:39:10,624
ayuh!
362
00:39:35,154 --> 00:39:40,114
Angkat kandang! Cepat!/ ayuh,
teman-teman. Angkat seperti gaun wanita.
363
00:40:36,314 --> 00:40:37,674
Lari!
364
00:40:51,414 --> 00:40:54,154
Ikut sini, teman-teman!
365
00:41:16,694 --> 00:41:18,224
Berlindung!
366
00:41:19,404 --> 00:41:20,934
Hentikan!
367
00:42:16,014 --> 00:42:17,464
Sial.
368
00:42:45,054 --> 00:42:47,754
Lepaskan tambatan!
369
00:42:47,754 --> 00:42:50,044
Tambatan!
370
00:42:50,044 --> 00:42:53,804
Pencuri! Pencuri kecil berbulu!
Kembalikan!
371
00:42:53,804 --> 00:42:57,224
Jangan digigit!/
Lepaskan tambatan!
372
00:42:57,734 --> 00:42:59,844
Dia mengambil mataku.
Dia tak mahu mengembalikannya.
373
00:42:59,844 --> 00:43:03,394
Bagaimana kau mendapatkannya terakhir kali?/
Bagus! Setengah kerja kita selesai.
374
00:43:03,394 --> 00:43:05,974
Kami melakukannya untukmu,
kami tahu kau akan datang kembali.
375
00:43:05,974 --> 00:43:08,984
Bersiap berlayar, pelaut!/
Bagaimana dengan Jack?
376
00:43:08,984 --> 00:43:11,404
Aku takkan pergi tanpanya.
377
00:43:20,554 --> 00:43:23,544
Saatnya pergi./
Tarik semua tambatan!
378
00:43:32,234 --> 00:43:34,094
Bersiap berangkat!
379
00:43:38,864 --> 00:43:41,234
Bagus anjing.
380
00:43:56,634 --> 00:44:02,964
Anak-anakku, hari ini akan kamu
ingat sebagai hari dimana kamu hampir...
381
00:44:06,064 --> 00:44:08,264
Kapten Jack Sparrow.
382
00:44:34,054 --> 00:44:37,134
ayuh pergi dari pulau ini
dan arahkan ke laut.
383
00:44:37,134 --> 00:44:41,724
Ya, untuk yang pertama dan yang kedua.
Tapi kita hanya berlayar di lautan cetek.
384
00:44:41,724 --> 00:44:43,934
Sepertinya itu bertentangan, Kapten.
385
00:44:43,934 --> 00:44:47,184
Aku yakin pada kemampuan pengemudimu.
386
00:44:47,184 --> 00:44:50,354
Sekarang, mana monyet itu?
Aku ingin menembak sesuatu.
387
00:44:56,044 --> 00:44:58,414
Jack. Elizabeth dalam bahaya.
388
00:44:58,414 --> 00:45:01,284
Pernahkah kau fikirkan untuk
mengurungnya di suatu tempat?
389
00:45:01,284 --> 00:45:03,914
Dia dipenjara, akan dihukum
gantung kerana membantumu.
390
00:45:03,914 --> 00:45:09,004
Akan tiba saatnya ketika seseorang harus
bertanggungjawab atas kesalahan orang lain.
391
00:45:10,264 --> 00:45:12,664
Aku perlu kompasmu, Jack.
392
00:45:12,664 --> 00:45:15,334
Aku harus menukar
dengan kebebasannya.
393
00:45:17,654 --> 00:45:20,354
Tn. Gibbs./ Kapten.
394
00:45:20,354 --> 00:45:23,444
Kita harus lakukan perjalanan ke arah hulu.
395
00:45:23,444 --> 00:45:27,024
Harus, maksudmu untuk membuang waktu?
396
00:45:27,024 --> 00:45:30,894
Biarkan waktu berlalu?
Seperti, misalnya, bersuka ria?
397
00:45:30,894 --> 00:45:34,774
Tidak, ini kebenaran yang pasti.
398
00:45:34,774 --> 00:45:38,654
Yang harus kita lakukan adalah
berlayar ke Port Royal secepatnya.
399
00:45:38,654 --> 00:45:40,674
William.
400
00:45:40,674 --> 00:45:42,794
Aku akan berikan kompas
401
00:45:42,794 --> 00:45:44,714
jika kau mahu membantuku
402
00:45:44,714 --> 00:45:46,974
untuk menemukan ini.
403
00:45:50,654 --> 00:45:53,134
Kau ingin aku menemukan ini?/ Tidak.
404
00:45:54,284 --> 00:45:56,734
Kau yang ingin temukan ini,
405
00:45:56,734 --> 00:46:00,904
kerana dengan menemukan ini kau
temukan cara
406
00:46:00,904 --> 00:46:07,704
dan lokasi penemuan untuk
selamatkan puterimu.
407
00:46:07,704 --> 00:46:10,624
Faham?
408
00:46:12,174 --> 00:46:14,714
Ini akan menyelamatkan Elizabeth?
409
00:46:17,014 --> 00:46:20,094
Seberapa banyak kau tahu
tentang Davy Jones?
410
00:46:22,314 --> 00:46:23,894
Tak banyak.
411
00:46:23,894 --> 00:46:26,974
Ya, itu akan menyelamatkan Elizabeth.
412
00:46:53,314 --> 00:46:56,014
Ada apa ini?
413
00:46:56,524 --> 00:47:01,564
Jika kamu berdua suka gaun itu, kamu
boleh bagi saja dan memakainya bergilir-gilir.
414
00:47:01,564 --> 00:47:04,984
Ini tidak seperti itu, Tuan.
Kapal ini berhantu.
415
00:47:05,534 --> 00:47:07,814
Benarkah? Dan kau?
416
00:47:07,814 --> 00:47:12,034
Ada perempuan diantara kita, Tuan.
417
00:47:12,034 --> 00:47:14,604
Mereka semua boleh merasakannya.
418
00:47:14,604 --> 00:47:18,454
Hantu seorang wanita yang janda
sebelum menikah, kukira,
419
00:47:18,454 --> 00:47:20,834
mencari suaminya, hilang di laut.
420
00:47:20,834 --> 00:47:23,494
Yang juga seorang perawan.
421
00:47:23,494 --> 00:47:25,844
Dan itu menjadi petanda buruk.
422
00:47:25,844 --> 00:47:30,434
Menurutku kita harus buang gaun itu ke
laut dan berharap rohnya mengikutinya.
423
00:47:30,434 --> 00:47:33,354
Tidak! Itu hanya akan
membuat ia marah, Tuan.
424
00:47:33,354 --> 00:47:37,484
Yang perlu kita lakukan adalah cari tahu apa
yang ia mahu, dan kemudian kembalikan padanya.
425
00:47:37,484 --> 00:47:39,814
Cukup!
426
00:47:39,814 --> 00:47:44,194
Kamu sepasang badot percaya takhyul
dan itu yang ia inginkan darimu.
427
00:47:44,194 --> 00:47:47,494
Sepertinya ada penumpang gelap di kapal ini.
428
00:47:47,494 --> 00:47:49,744
Seorang wanita muda,
dengan ukuran seperti itu.
429
00:47:49,744 --> 00:47:52,454
Aku ingin kamu cari di
kapal ini dan menemukannya.
430
00:47:52,454 --> 00:47:55,294
Oh, dan mungkin dia telanjang.
431
00:48:25,214 --> 00:48:27,834
Kenapa Jack takut laut?
432
00:48:27,834 --> 00:48:30,294
Jika kau percaya pada hal semacam ini,
433
00:48:30,804 --> 00:48:33,594
ada binatang yang melakukan
perintah Davy Jones...
434
00:48:33,594 --> 00:48:38,264
...makhluk dengan sesungut raksasa
yang akan menghisap wajahmu
435
00:48:38,264 --> 00:48:41,974
dan menyeret kapal masuk ke kegelapan.
436
00:48:43,614 --> 00:48:45,774
Kraken.
437
00:48:48,034 --> 00:48:51,944
Mereka mengatakan bau nafasnya seperti...
438
00:48:51,944 --> 00:48:55,534
Bayangkan, hal terakhir yang
kau tahu di bumi Tuhan yang hijau
439
00:48:55,534 --> 00:49:01,584
adalah deru Kraken dan berbau
seribu mayat yang membusuk.
440
00:49:03,474 --> 00:49:05,954
Jika kau percaya hal semacam itu.
441
00:49:06,474 --> 00:49:08,874
Dan sebuah kunci akan
menjauhkan kita darinya?
442
00:49:08,874 --> 00:49:12,474
Itulah pertanyaan yang ingin dijawab Jack.
443
00:49:12,474 --> 00:49:15,044
Cukup buruk malah
untuk pergi mengunjungi...
444
00:49:15,984 --> 00:49:18,144
...dia.
445
00:49:18,144 --> 00:49:20,014
Dia?
446
00:49:20,014 --> 00:49:22,094
Ya.
447
00:49:57,114 --> 00:50:00,794
Jangan khawatir, teman-teman.
Tia Dalma dan aku dulu berkawan.
448
00:50:00,794 --> 00:50:04,844
Kami sahabat sesama pencuri.
Kami akrab.
449
00:50:04,844 --> 00:50:07,274
Dulu. Sudah lama.
450
00:50:08,454 --> 00:50:09,474
Sebelumnya.
451
00:50:09,474 --> 00:50:12,524
Akan ku awasi dari belakang./
Aku di depan yang kukhawatirkan.
452
00:50:12,524 --> 00:50:15,104
Tambatkan perahu.
453
00:50:15,954 --> 00:50:18,434
Tambatkan perahu.
454
00:50:18,434 --> 00:50:19,864
Tambatkan perahu...
455
00:50:20,794 --> 00:50:22,944
Tambatkan perahu...
456
00:50:34,714 --> 00:50:38,004
Jack Sparrow.
457
00:50:38,004 --> 00:50:40,214
Tia Dalma.
458
00:50:41,014 --> 00:50:45,584
Aku selalu tahu angin akan
meniupmu kembali padaku suatu hari.
459
00:50:50,274 --> 00:50:52,214
Kau...
460
00:50:54,644 --> 00:50:57,264
Kau punya aura
461
00:50:57,264 --> 00:51:00,724
takdir tentangmu,
462
00:51:00,724 --> 00:51:02,684
William Turner.
463
00:51:04,444 --> 00:51:06,604
Kau kenal aku?
464
00:51:06,604 --> 00:51:09,314
Kau ingin mengenalku.
465
00:51:09,314 --> 00:51:14,024
Tak ada perkenalan di sini. Kami perlu
bantuan dan kami takkan pergi tanpa itu.
466
00:51:14,024 --> 00:51:17,774
Kufikir aku mengenalmu./
Kau tak mengenalku dengan baik.
467
00:51:17,774 --> 00:51:20,024
ayuh.
468
00:51:23,754 --> 00:51:28,244
Apa yang boleh ku lakukan untukmu?
469
00:51:28,964 --> 00:51:32,904
Kau tahu aku meminta bayaran./
Aku membawa bayarannya.
470
00:51:36,504 --> 00:51:38,494
Lihat.
471
00:51:39,674 --> 00:51:42,074
Monyet yang tak boleh mati.
472
00:51:42,074 --> 00:51:44,334
Terima ini.
473
00:51:48,264 --> 00:51:52,174
Jangan! Kau tak tahu berapa lama
kami harus menangkapnya.
474
00:51:52,644 --> 00:51:55,124
Bayarannya sesuai.
475
00:51:55,124 --> 00:51:57,224
Kami sedang mencari ini.
476
00:51:59,774 --> 00:52:02,594
Dan kemana benda ini pergi.
477
00:52:04,064 --> 00:52:08,724
Kompas yang kau tukar dariku,
apa tidak boleh membimbingmu ke benda ini?
478
00:52:08,724 --> 00:52:12,274
Mungkin. Mengapa?
479
00:52:14,744 --> 00:52:19,194
Jack Sparrow tak tahu
apa yang ia inginkan.
480
00:52:19,834 --> 00:52:22,114
Atau mungkin kau tahu,
481
00:52:22,114 --> 00:52:26,114
tapi kau segan memintanya sendiri?
482
00:52:27,834 --> 00:52:29,864
Kunci ini untuk membuka sebuah peti.
483
00:52:30,464 --> 00:52:34,994
Dan yang ada di dalam peti
itu yang kau cari, kan?
484
00:52:34,994 --> 00:52:37,994
Apa isinya?/ Emas?
485
00:52:37,994 --> 00:52:42,164
Perhiasan? Barang berharga
yang tak dimiliki orang lain?
486
00:52:42,164 --> 00:52:45,424
Tak ada yang buruk, kuharap?
487
00:52:46,184 --> 00:52:49,044
Kau tahu akan Davy Jones,
488
00:52:49,044 --> 00:52:50,674
ya?
489
00:52:50,674 --> 00:52:53,554
Seorang nelayan.
490
00:52:53,554 --> 00:52:55,924
Seorang pelaut terkenal,
491
00:52:55,924 --> 00:53:01,014
sehingga ia berhubung dengan hal
yang menyakiti semua lelaki.
492
00:53:01,014 --> 00:53:04,094
Apa yang boleh menyakiti semua lelaki?
493
00:53:05,654 --> 00:53:08,134
Cuba teka?
494
00:53:08,694 --> 00:53:10,684
Laut./ Harta.
495
00:53:10,684 --> 00:53:13,774
Antara baik dan jahat.
496
00:53:14,404 --> 00:53:16,104
Seorang wanita.
497
00:53:16,414 --> 00:53:18,024
Seorang wanita.
498
00:53:18,024 --> 00:53:20,194
Dia jatuh cinta.
499
00:53:20,194 --> 00:53:23,234
Tidak. Aku dengar dia jatuh
cinta dengan laut.
500
00:53:23,234 --> 00:53:27,274
Cerita yang sama dengan versi berbeza,
dan semua benar.
501
00:53:27,274 --> 00:53:29,744
Jadi, seorang wanita
502
00:53:29,744 --> 00:53:32,574
yang berubah kasar
503
00:53:32,574 --> 00:53:36,074
dan tak jinak seperti lautan.
504
00:53:36,074 --> 00:53:38,574
Dia tak pernah berhenti mencintainya.
505
00:53:38,574 --> 00:53:43,454
Tapi rasa sakit itu membuatnya tetap hidup
506
00:53:43,454 --> 00:53:46,254
tapi tak cukup kuat untuk membunuhnya.
507
00:53:48,014 --> 00:53:52,464
Apa sebenarnya yang ia masukan ke peti?
508
00:53:52,464 --> 00:53:54,504
Jantungnya.
509
00:53:54,504 --> 00:53:56,674
Erti sebenarnya atau kiasan?
510
00:53:56,674 --> 00:54:01,304
Dia tak mungkin menaruh
jantungnya di peti itu.
511
00:54:01,304 --> 00:54:03,384
Iya, kan?
512
00:54:03,384 --> 00:54:09,554
Tak ada ertinya merasakan
kegembiraan yang ditawarkan kehidupan.
513
00:54:09,554 --> 00:54:11,314
Dan...
514
00:54:11,314 --> 00:54:14,104
...dia mengeluarkan jantungnya,
515
00:54:14,694 --> 00:54:19,404
menguncinya dalam peti
dan menyembunyikannya dari dunia.
516
00:54:20,284 --> 00:54:22,364
Kunci itu...
517
00:54:22,364 --> 00:54:26,984
...yang selalu bersamanya setiap saat.
518
00:54:27,624 --> 00:54:31,314
Kau sudah tahu ini./ Aku tak tahu.
Aku tak tahu di mana kunci itu.
519
00:54:31,314 --> 00:54:35,614
Tapi sekarang kita tahu. Yang kita lakukan
adalah naik ke kapal Flying Dutchman, ambil kunci,
520
00:54:35,614 --> 00:54:38,454
kau kembali ke Port Royal dan
selamatkan puterimu.
521
00:54:38,454 --> 00:54:41,414
Izinkan aku melihat tanganmu.
522
00:54:54,974 --> 00:54:57,454
Tanda hitam!
523
00:54:58,524 --> 00:55:02,054
Tanda hitam!
524
00:55:02,484 --> 00:55:05,554
Penglihatanku masih baik seperti
biasanya, kau tahu.
525
00:55:05,554 --> 00:55:09,144
Aku punya sesuatu.
Dimana aku menaruhnya?
526
00:55:12,574 --> 00:55:16,064
Barang kecilku yang cantik,
di mana kau?
527
00:55:16,064 --> 00:55:19,684
Huru hara sekali.
528
00:55:21,744 --> 00:55:24,604
Davy Jones tak boleh berlabuh.
529
00:55:24,604 --> 00:55:28,024
Tak boleh memijak daratan
kecuali sekali dalam setiap 10 tahun.
530
00:55:28,584 --> 00:55:31,824
Daratan adalah tempat yang
selamat untukmu, Jack Sparrow,
531
00:55:31,824 --> 00:55:34,444
dan kerana itu kau akan
membawa tanah ini bersamamu.
532
00:55:43,714 --> 00:55:45,704
Tanah.
533
00:55:46,844 --> 00:55:50,504
Ini adalah sebuah botol
berisi tanah./ Ya.
534
00:55:52,844 --> 00:55:55,714
Apakah ini akan membantu?
535
00:55:55,714 --> 00:55:58,714
Jika kau tak perlu, kembalikan.
536
00:55:59,224 --> 00:56:02,384
Tidak./
Maka itu akan membantu.
537
00:56:04,604 --> 00:56:09,644
Sepertinya kami harus temukan
Flying Dutchman.
538
00:56:12,774 --> 00:56:16,604
Sentuhan takdir.
539
00:56:32,084 --> 00:56:34,614
Itu Flying Dutchman?
540
00:56:36,544 --> 00:56:39,324
Kelihatannya sedang rosak./
Begitu juga kau.
541
00:56:39,324 --> 00:56:41,744
Jangan meremehkannya.
542
00:56:43,214 --> 00:56:47,624
Pasti bertembung dengan batu karang./
Jadi, apa rancanganmu?
543
00:56:47,624 --> 00:56:51,164
Aku mendayung ke sana, memeriksa
kapal sampai aku menemukan kuncimu.
544
00:56:51,164 --> 00:56:53,624
Dan jika ada geng?
545
00:56:53,624 --> 00:56:55,964
Aku ajar siapa pun yang di depanku.
546
00:56:56,804 --> 00:56:59,714
Aku suka itu.
Sederhana, mudah diingat.
547
00:56:59,714 --> 00:57:02,804
Perahunya sudah siap, Tuan.
548
00:57:07,314 --> 00:57:13,054
Jika tertangkap, katakan saja Jack Sparrow
mengutusmu untuk melunaskan hutangnya.
549
00:57:13,054 --> 00:57:17,054
Mungkin itu boleh menyelamatkan nyawamu./
Selamat jalan!
550
00:57:21,034 --> 00:57:23,594
Padamkan lampu.
551
00:58:05,274 --> 00:58:06,344
Pelaut.
552
00:58:06,344 --> 00:58:09,004
Naikkan layar, itu perintah Kapten./
Pelaut!
553
00:58:09,004 --> 00:58:11,474
Naikan layar. Lalu putar balik.
554
00:58:11,474 --> 00:58:14,264
Tak ada gunanya.
Kau sudah kandas.
555
00:58:14,264 --> 00:58:15,724
Tidak.
556
00:58:15,724 --> 00:58:17,974
Di bawah kita.
557
00:58:18,824 --> 00:58:21,214
Nafas busuk.
558
00:59:13,774 --> 00:59:16,644
Berlututlah dan berdoa.
559
00:59:31,534 --> 00:59:35,474
berundur!
560
01:00:07,064 --> 01:00:10,714
5 orang masih hidup.
Sisanya telah mati.
561
01:00:27,864 --> 01:00:31,024
Apa kau takut mati?
562
01:00:32,454 --> 01:00:37,284
Apa kau takut jurang gelap?
563
01:00:39,174 --> 01:00:41,994
Semua perbuatanmu diperlihatkan.
564
01:00:42,884 --> 01:00:45,874
Semua dosamu dihukum.
565
01:00:47,724 --> 01:00:50,204
Aku boleh tawarkan...
566
01:00:50,204 --> 01:00:52,754
...sebuah pelarian.
567
01:00:52,754 --> 01:00:55,924
Jangan dengarkan dia!
568
01:01:04,564 --> 01:01:07,564
Apa kau tak takut mati?
569
01:01:10,034 --> 01:01:12,594
Akan ku hadapi itu, Tuan.
570
01:01:12,594 --> 01:01:15,094
Untuk kematian.
571
01:01:20,584 --> 01:01:22,614
manusia kejam!
572
01:01:22,614 --> 01:01:24,864
Hidup memang kejam.
573
01:01:25,794 --> 01:01:28,574
Mengapa akhirat harus berbeza?
574
01:01:29,084 --> 01:01:32,244
Aku menawarkanmu sebuah pilihan.
575
01:01:32,244 --> 01:01:35,044
Bergabung dengan gengku
576
01:01:35,044 --> 01:01:37,464
dan menunda hari penghakiman.
577
01:01:38,884 --> 01:01:42,384
100 tahun sebelum tiang gantung.
578
01:01:44,684 --> 01:01:46,634
Mahukah kau mengabdi?
579
01:01:48,434 --> 01:01:50,434
Aku mahu mengabdi.
580
01:01:59,824 --> 01:02:03,314
Kau tak cedera atau mati.
581
01:02:03,314 --> 01:02:06,024
Apa tujuanmu di sini?
582
01:02:08,834 --> 01:02:11,994
Jack Sparrow mengutusku
untuk melunaskan hutangnya.
583
01:02:13,124 --> 01:02:16,364
Apa tujuanmu di sini?
584
01:02:16,364 --> 01:02:19,664
Jack Sparrow mengutusku
untuk melunaskan hutangnya.
585
01:02:22,634 --> 01:02:25,204
Benarkah?
586
01:02:25,204 --> 01:02:28,754
Aku sangat terpegun untuk
menerima tawaran itu.
587
01:02:45,654 --> 01:02:48,484
Ada hutang yang harus kau bayar.
588
01:02:48,484 --> 01:02:51,984
Kau sudah menjadi kapten
Black Pearl selama 13 tahun.
589
01:02:51,984 --> 01:02:54,154
Itu perjanjian kita.
590
01:02:54,154 --> 01:02:58,074
Sebenarnya aku cuma jadi kapten selama
2 tahun, lalu terjadi pemberontakan.
591
01:02:58,074 --> 01:03:01,944
Kalau begitu kau kapten yang malang,
tapi kapten tetap kapten.
592
01:03:01,944 --> 01:03:05,284
Apa kau tak memperkenalkan
dirimu selama ini
593
01:03:05,284 --> 01:03:07,994
sebagai Kapten Jack Sparrow?
594
01:03:10,924 --> 01:03:13,874
Kau sudah dapatkan pembayaranku.
Satu jiwa untuk mengabdi di kapalmu.
595
01:03:13,874 --> 01:03:16,504
Satu jiwa tak sama dengan jiwa yang lain.
596
01:03:17,304 --> 01:03:23,834
Kita telah menetapkan pendapatku sebagai asasnya.
Sekarang kita tawar-menawar harga.
597
01:03:23,834 --> 01:03:26,504
Harga?
598
01:03:28,524 --> 01:03:32,014
Menurutmu seberapa banyak jiwa
yang senilai dengan jiwaku?
599
01:03:35,784 --> 01:03:38,484
100 jiwa.
600
01:03:39,364 --> 01:03:41,154
3 hari.
601
01:03:41,664 --> 01:03:45,524
Kau bijak, kawan. Serahkan anak
itu kembali. Aku akan mulai mencari.
602
01:03:45,524 --> 01:03:48,744
Anak itu tetap kuambil.
Sebagai pembayaran yang sah.
603
01:03:48,744 --> 01:03:51,534
Jadi kau hanya perlu 99 orang lagi.
604
01:03:54,544 --> 01:03:56,544
Sudahkah kau bertemu Will Turner?
605
01:03:56,544 --> 01:03:59,454
Dia mulia, kuat,
seorang penyanyi hebat.
606
01:03:59,454 --> 01:04:01,914
Setidaknya dia berbintang 4.
607
01:04:01,914 --> 01:04:04,254
3 setengah mungkin.
608
01:04:05,054 --> 01:04:08,054
Dan apa sudah ku sebutkan kalau
609
01:04:08,054 --> 01:04:10,594
dia jatuh cinta?
610
01:04:11,434 --> 01:04:14,054
Dengan seorang gadis.
611
01:04:14,054 --> 01:04:16,544
Yang harusnya sudah menikah.
612
01:04:16,544 --> 01:04:18,604
Bertunangan.
613
01:04:19,574 --> 01:04:24,274
Memisahkan dia dari kekasihnya
adalah separuh dari kekejaman
614
01:04:24,274 --> 01:04:29,274
yang sama kejamnya dengan biarkan
mereka bersatu dalam perkawinan.
615
01:04:33,204 --> 01:04:38,074
Aku ambil budak itu. 99 jiwa.
616
01:04:38,074 --> 01:04:40,874
Tapi aku aneh, Sparrow.
617
01:04:40,874 --> 01:04:43,164
bolehkah kau hidup seperti ini?
618
01:04:43,884 --> 01:04:47,704
bolehkah kau mencederakan orang
yang tak bersalah, seorang teman,
619
01:04:47,704 --> 01:04:52,754
diperbodohkan seumur hidup keranamu
sementara kau bebas?
620
01:04:55,974 --> 01:04:58,014
Ya. Aku tak masalah dengan itu.
621
01:04:58,014 --> 01:05:01,264
boleh kita tanda dengan darah?
Maksudku dakwat.
622
01:05:05,564 --> 01:05:08,314
3 hari.
623
01:05:12,824 --> 01:05:14,984
3 hari.
624
01:05:22,584 --> 01:05:25,494
Tn. Gibbs./ Ya.
625
01:05:25,494 --> 01:05:28,204
Aku merasa dilihat dan tak biasa.
626
01:05:28,204 --> 01:05:34,084
Bagaimana caramu untuk mendapatkan
99 nyawa dalam tiga hari?
627
01:05:34,084 --> 01:05:40,214
Untungnya, ia tak sebutkan
bagaimana keadaan nyawa itu.
628
01:05:40,214 --> 01:05:42,254
Tortuga.
629
01:05:43,354 --> 01:05:44,804
Tortuga.
630
01:05:48,814 --> 01:05:52,434
Ini kejam. Harga untuk pelabuhan,
Kos berlabuh,
631
01:05:52,434 --> 01:05:55,764
penjagaan pelabuhan dan kos kapal.
632
01:05:55,764 --> 01:06:00,234
Apa kita semua bekerja untuk
East lndia Trading Company?
633
01:06:00,234 --> 01:06:04,774
Sayangnya, hanya Tortuga pelabuhan
bebas yang ada di perairan tersebut.
634
01:06:04,774 --> 01:06:07,484
Pelabuhan perompak yang
kau maksudkan. Maaf.
635
01:06:07,484 --> 01:06:13,034
Aku seorang pelaut yang jujur. Aku buat
hidupku normal dan tidur nyenyak setiap malam.
636
01:06:13,754 --> 01:06:15,664
Tuan!
637
01:06:38,944 --> 01:06:41,474
Dia ingin kau melakukan sesuatu.
638
01:06:44,614 --> 01:06:47,314
Dia mencuba memberikan isyarat.
639
01:06:55,664 --> 01:06:58,144
Sebelah sana! Cari isyaratnya!
640
01:07:02,924 --> 01:07:05,074
Lihat disana! Itu dia!
641
01:07:05,544 --> 01:07:08,114
Ada isyarat!/
Itu rumput laut.
642
01:07:08,114 --> 01:07:11,294
Rumput Laut boleh menjadi isyarat./
Kelihatan seperti isi perut.
643
01:07:11,294 --> 01:07:16,454
Itu petanda buruk./
Apa itu di sana?
644
01:07:34,784 --> 01:07:37,984
Dan apa yang membuatmu berfikir
kau layak menjadi geng Black Pearl?
645
01:07:37,984 --> 01:07:40,314
Aku tak pernah berlayar
sehari pun seumur hidupku.
646
01:07:40,314 --> 01:07:43,574
Kurasa aku harus pergi,
melihat dunia selagi masih muda.
647
01:07:43,574 --> 01:07:47,034
Kau akan pergi. Tandatanganlah.
Berikutnya!
648
01:07:47,034 --> 01:07:49,824
Isteriku lari dengan anjingku
649
01:07:50,254 --> 01:07:52,704
dan aku mabuk sebulan
650
01:07:52,704 --> 01:07:54,874
dan aku tak peduli
651
01:07:54,874 --> 01:07:56,914
apakah aku hidup atau mati.
652
01:07:56,914 --> 01:08:00,044
Sempurna. Berikutnya!/ Aku tahu yang
ku mahu. Aku tahu yang ku inginkan...
653
01:08:00,044 --> 01:08:04,254
Aku ada satu lengan dan kaki cacat./
Ini merupakan tempat buatmu.
654
01:08:04,254 --> 01:08:06,504
Aku tahu apa yang aku inginkan./
Berikutnya!
655
01:08:06,504 --> 01:08:12,224
Sejak kecil, aku selalu ingin
berlayar di laut selamanya.
656
01:08:12,224 --> 01:08:15,014
Lebih cepat dari yang kau fikirkan.
Tandatanganlah.
657
01:08:15,014 --> 01:08:17,394
Terima kasih banyak.
658
01:08:17,394 --> 01:08:22,634
Bagaimana?/ Termasuk yang itu,
kita dapatkan... 4 orang.
659
01:08:26,114 --> 01:08:28,274
Dan apa ceritamu?
660
01:08:28,274 --> 01:08:30,854
Ceritaku.
661
01:08:30,854 --> 01:08:36,024
Sama macam ceritamu,
hanya satu bab tertinggal.
662
01:08:36,024 --> 01:08:39,744
Aku mengejar seorang lelaki
melintasi tujuh samudera.
663
01:08:39,744 --> 01:08:42,664
Pengejarannya mengorbankan gengku,
664
01:08:42,664 --> 01:08:45,454
jabatanku,
665
01:08:45,454 --> 01:08:47,664
dan hidupku.
666
01:08:52,724 --> 01:08:57,554
Komodor?/ Tidak lagi.
Tidakkah kau mendengarkan?
667
01:09:00,564 --> 01:09:03,124
Aku hampir mendapatkan semua Tripoli.
668
01:09:03,904 --> 01:09:08,434
Akan kudapat, jika tak ada angin ribut.
669
01:09:08,434 --> 01:09:09,894
Tuan.
670
01:09:09,894 --> 01:09:11,984
Kau tak mencuba berlayar melaluinya?
671
01:09:11,984 --> 01:09:14,604
Jadi, apakah aku boleh menjadi gengmu
672
01:09:14,604 --> 01:09:16,694
atau tidak?
673
01:09:17,534 --> 01:09:20,274
Kau belum katakan kemana kau pergi.
674
01:09:20,274 --> 01:09:22,444
Tempat yang bagus?!
675
01:09:23,504 --> 01:09:25,894
Jadi, apa aku layak berada
676
01:09:25,894 --> 01:09:28,784
di bawah pimpinan Kapten Jack Sparrow?
677
01:09:31,254 --> 01:09:34,664
Atau haruskah aku membunuhmu sekarang?
678
01:09:40,804 --> 01:09:42,964
Kau diterima.
679
01:09:42,964 --> 01:09:47,054
Maaf. Kebiasaan lamaku.
680
01:09:47,054 --> 01:09:50,684
Tenang, pelaut!/
Kapten kami yang kau ancam.
681
01:10:03,874 --> 01:10:05,864
Saatnya pergi./ Ya!
682
01:10:50,574 --> 01:10:52,564
Terima kasih, kawan.
683
01:10:58,304 --> 01:11:00,214
Teruskan.
684
01:11:07,534 --> 01:11:10,104
ayuhlah! Siapa yang mahu maju?
685
01:11:10,104 --> 01:11:13,704
Beraturlah dan akan kulawan
kamu semua, 1 per 1.
686
01:11:13,704 --> 01:11:16,084
ayuh, siapa yang pertama?
687
01:11:18,734 --> 01:11:22,274
Aku cuma ingin melakukannya sendiri.
688
01:11:48,974 --> 01:11:51,684
James Norrington.
689
01:11:52,564 --> 01:11:55,694
Apa yang telah dunia lakukan padamu?
690
01:12:23,854 --> 01:12:26,104
Tarik!
691
01:12:26,364 --> 01:12:28,564
Tarik!
692
01:12:29,244 --> 01:12:31,244
Tarik!
693
01:12:31,504 --> 01:12:33,414
Tarik!
694
01:12:34,464 --> 01:12:37,924
Tarik!
695
01:12:40,814 --> 01:12:44,814
Jaga tiang, Tn. Turner!
696
01:12:47,834 --> 01:12:49,994
Atur itu!
697
01:12:55,314 --> 01:12:58,224
ketepilah./
Kau yang ketepi!
698
01:12:58,654 --> 01:13:01,054
Lepaskan, Nak!
699
01:13:03,714 --> 01:13:05,874
Tidak.
700
01:13:13,864 --> 01:13:16,564
Heret budak itu berdiri.
701
01:13:22,094 --> 01:13:25,544
Lima sebatan akan mengingatkanmu
untuk tetap...
702
01:13:25,544 --> 01:13:30,714
Jangan!/
Mahu menghalangi tugasku?
703
01:13:30,714 --> 01:13:34,654
Kau akan berkongsi hukuman./
Aku terima semuanya.
704
01:13:34,654 --> 01:13:37,124
Benarkah?
705
01:13:37,124 --> 01:13:42,454
Dan apa yang membuatmu bermurah hati?
706
01:13:46,194 --> 01:13:48,144
Anakku.
707
01:13:53,084 --> 01:13:55,414
Dia anakku.
708
01:14:06,664 --> 01:14:09,954
Kebetulan apa ini?
709
01:14:09,954 --> 01:14:13,914
Sebat dia 5 kali.
710
01:14:18,864 --> 01:14:21,344
Tidak, aku tak mahu!
711
01:14:21,344 --> 01:14:24,244
Kucing keluar dari beg, Tn. Turner.
712
01:14:24,674 --> 01:14:30,134
Anakmu tetap akan disebat,
olehmu ataupun oleh pengawas kapal.
713
01:14:33,984 --> 01:14:36,354
Tidak.
714
01:14:36,354 --> 01:14:38,444
Pengawas kapal!/ Tidak!
715
01:15:22,734 --> 01:15:26,154
Hati-hati, nak!
716
01:15:26,154 --> 01:15:29,204
Will. /
Aku tak perlu bantuanmu.
717
01:15:30,964 --> 01:15:37,304
Pengawas kapal terkenal dengan sebatan
hingga ke tulang, di setiap ayunan.
718
01:15:37,304 --> 01:15:42,364
Jadi aku maklum saja yang kau lakukan
itu demi kasih sayang?
719
01:15:42,364 --> 01:15:44,574
Ya.
720
01:15:50,564 --> 01:15:56,444
100 tahun sebelum digantung,
kehilangan jati diri, sedikit demi sedikit,
721
01:15:56,444 --> 01:16:00,394
hingga akhirnya kau...
berakhir seperti Wyvern malang ini.
722
01:16:02,214 --> 01:16:06,254
Sekali kau bersumpah untuk Dutchman,
tak ada yang boleh meninggalkannya.
723
01:16:06,254 --> 01:16:09,434
Tidak sampai hutangmu dibayar.
724
01:16:09,434 --> 01:16:11,984
Aku tak bersumpah.
725
01:16:13,704 --> 01:16:15,864
Kau harus pergi.
726
01:16:16,924 --> 01:16:19,044
Tidak sampai aku temukan ini.
727
01:16:20,724 --> 01:16:22,594
Kunci itu.
728
01:16:29,824 --> 01:16:32,234
Sebuah peti mati.
729
01:16:33,424 --> 01:16:35,544
Apa yang kau tahu?
730
01:16:35,544 --> 01:16:40,344
Buka petinya dengan kunci,
dan tusuk jantungnya...
731
01:16:40,344 --> 01:16:43,564
Tidak, jangan tusuk jantungnya.
732
01:16:43,564 --> 01:16:48,704
Dutchman perlu jantung hidup
atau takkan ada kapten,
733
01:16:48,704 --> 01:16:53,084
dan jika tak ada kapten,
tak ada orang yang memiliki kuncinya.
734
01:16:53,514 --> 01:16:56,084
Jadi kapten memiliki kuncinya?
735
01:16:57,314 --> 01:17:00,104
Dimana kuncinya?/
Tersembunyi.
736
01:17:00,494 --> 01:17:03,284
Di mana petinya?/
Tersembunyi.
737
01:17:06,464 --> 01:17:08,294
Kapten Sparrow!
738
01:17:08,294 --> 01:17:10,844
Mahu bergabung dengan geng kapalku?
Selamat bergabung.
739
01:17:10,844 --> 01:17:13,644
Aku kemari untuk mencari kekasihku.
740
01:17:14,614 --> 01:17:19,154
Aku sangat teruja, tapi cinta
pertamaku hanyalah lautan.
741
01:17:20,294 --> 01:17:24,414
Maksudku William Turner, Kapten Sparrow.
742
01:17:24,414 --> 01:17:25,884
Elizabeth.
743
01:17:25,884 --> 01:17:28,374
Sembunyikan rum.
744
01:17:28,374 --> 01:17:31,354
Pakaian ini tidak mencerminkan dirimu.
Kau harus pakai gaun atau tak pakai apa-apa.
745
01:17:31,354 --> 01:17:34,524
Aku tak ada gaun di bilikku./
Jack.
746
01:17:36,754 --> 01:17:40,004
Aku tahu Will datang mencarimu.
Dimana dia?
747
01:17:40,004 --> 01:17:43,634
Sayang, aku sungguh tak ingin
mengatakan ini padamu, tapi
748
01:17:43,634 --> 01:17:50,654
kerana keadaan yang tak menguntungkan
dan tak ada hubungannya denganku,
749
01:17:50,654 --> 01:17:55,454
Will yang malang telah
menjadi geng kapal Davy Jones.
750
01:17:56,514 --> 01:17:58,424
Davy Jones?
751
01:17:59,894 --> 01:18:02,264
Benarkah.
752
01:18:03,364 --> 01:18:05,814
Kapten Flying Dutchman?
753
01:18:05,814 --> 01:18:09,284
Kau nampak terburu-buru. buat apa disini?/
Kau memburuku.
754
01:18:09,284 --> 01:18:11,624
Aku tak boleh membantumu
jika watakmu aneh.
755
01:18:11,624 --> 01:18:14,594
Kau terlihat kelakar./ Jack!
756
01:18:15,014 --> 01:18:17,804
Yang kuinginkan adalah mencari Will.
757
01:18:21,204 --> 01:18:25,664
Kau yakin?
Apakah itu yang paling kau inginkan?
758
01:18:26,594 --> 01:18:28,964
Pasti.
759
01:18:28,964 --> 01:18:33,304
Kerana menurutku kau akan mencari
cara untuk menyelamatkan Will.
760
01:18:33,944 --> 01:18:37,804
Dan kau ada cara untuk
menyelamatkannya?/ Ya...
761
01:18:37,804 --> 01:18:41,154
ada sebuah peti./ Oh, tidak.
762
01:18:41,154 --> 01:18:43,584
Peti yang tak diketahui ukuran dan asalnya.
763
01:18:43,584 --> 01:18:48,594
Isinya jantung Davy Jones
yang masih berdenyut.
764
01:18:50,024 --> 01:18:51,854
Dan siapapun yang memiliki peti itu
765
01:18:51,854 --> 01:18:55,894
miliki pengaruh untuk memerintah Jones
melakukan apa pun yang diinginkan,
766
01:18:55,894 --> 01:19:00,914
termasuk menyelamatkan William
dari nasib buruknya.
767
01:19:00,914 --> 01:19:04,594
Kau tak benar-benar percaya padanya, kan?
768
01:19:09,364 --> 01:19:11,694
Bagaimana kita menemukannya?
769
01:19:13,884 --> 01:19:15,704
Dengan ini.
770
01:19:15,704 --> 01:19:18,714
Kompas unikku.
771
01:19:19,264 --> 01:19:22,474
"Unik" disini ertinya "rosak".
772
01:19:23,484 --> 01:19:27,944
Benar, kompas ini tak menujukan utara.
773
01:19:30,174 --> 01:19:32,964
Kemana arahnya?
774
01:19:32,964 --> 01:19:37,844
Mengarah pada sesuatu yang
paling kau inginkan di dunia ini.
775
01:19:40,954 --> 01:19:42,614
Jack.
776
01:19:44,544 --> 01:19:48,294
Apa kau mengatakan yang sebenarnya?/
Setiap kata, sayang.
777
01:19:48,294 --> 01:19:50,844
Dan yang paling kau inginkan di dunia ini
778
01:19:51,724 --> 01:19:56,644
adalah untuk menemukan
peti Davy Jones, kan?
779
01:19:56,644 --> 01:20:01,704
Untuk menyelamatkan Will./
Dengan menemukan jantung Davy Jones.
780
01:20:16,704 --> 01:20:19,034
Tn. Gibbs!/ Kapten.
781
01:20:19,034 --> 01:20:21,374
Kita ada arah tujuan./ Akhirnya!
782
01:20:21,374 --> 01:20:26,054
Tarik tali-tali itu. Angkat
sauh dan turunkan layar itu!
783
01:20:26,054 --> 01:20:28,144
cik Swann.
784
01:20:30,414 --> 01:20:33,824
Selamat bergabung, bekas komodor.
785
01:20:40,474 --> 01:20:45,354
Perlu diketahui bentuk tepatnya dunia
dan satu tempat di dalamnya.
786
01:20:45,354 --> 01:20:48,154
Kupastikan, ini tidak diperlukan.
787
01:20:48,154 --> 01:20:52,704
Kufikir kau akan tertarik
dimana keberadaan puterimu.
788
01:20:52,704 --> 01:20:56,304
Kau tahu khabarnya?/
Baru-baru ini terlihat di Tortuga,
789
01:20:56,304 --> 01:21:00,344
dan kemudian pergi dengan pasukan
perompak terkenal, Jack Sparrow,
790
01:21:00,344 --> 01:21:03,364
dan pelarian dari keadilan.
791
01:21:03,364 --> 01:21:05,284
"Keadilan"? Hampir.
792
01:21:05,284 --> 01:21:11,174
Termasuk pemilik sebelumnya dari pedang ini.
793
01:21:11,684 --> 01:21:16,434
Kapal kita sedang mengejar. Keadilan akan
ditegakan dengan tembakan meriam dan pedang pendek,
794
01:21:16,434 --> 01:21:20,474
dan semua jenis potongan logam.
795
01:21:20,474 --> 01:21:26,584
Aku malah tak suka membayangkan
ketakutan yang dihadapi mereka di kapal itu.
796
01:21:29,894 --> 01:21:31,724
Apa yang kau mahu dariku?
797
01:21:31,724 --> 01:21:34,984
kuasamu sebagai Gabenor,
pengaruhmu di London,
798
01:21:34,984 --> 01:21:38,664
dan kesetiaanmu pada
East lndia Trading Company.
799
01:21:39,714 --> 01:21:42,254
Untukmu, maksudmu.
800
01:21:45,894 --> 01:21:48,644
Haruskah ku buka rantai ini?
801
01:21:51,874 --> 01:21:55,284
Lakukan apa saja untuk
menyelamatkan puteriku.
802
01:22:01,564 --> 01:22:06,524
Seperti yang kau lihat, Mercer, setiap orang
punya harga yang akan rela diterima.
803
01:22:06,524 --> 01:22:10,484
Bahkan yang ia harapkan
tak pernah ia jual.
804
01:22:15,804 --> 01:22:18,914
Aku bertaruh 10 tahun.
805
01:22:19,804 --> 01:22:22,124
Aku tak bermasalah dengan 10 tahun.
806
01:22:23,144 --> 01:22:24,834
Setuju.
807
01:22:27,854 --> 01:22:30,594
Mahu tahu bagaimana memainkannya?
808
01:22:30,594 --> 01:22:32,554
Aku faham./ Penipu!
809
01:22:32,554 --> 01:22:38,224
Ini permainan tipu. Taruhanmu
meliputi keseluruhan, bukan hanya bahagianmu saja.
810
01:22:38,614 --> 01:22:41,644
Apa yang mereka pertaruhkan?/
Satu-satunya hal yang kami miliki.
811
01:22:41,644 --> 01:22:44,104
Lamanya mengabdi.
812
01:22:46,244 --> 01:22:50,444
Jadi semua geng boleh ditentang?/
Ya. Siapa saja.
813
01:22:53,334 --> 01:22:56,074
Aku menentang Davy Jones.
814
01:23:15,734 --> 01:23:18,684
Aku terima.
815
01:23:30,244 --> 01:23:35,784
Taruhannya?/ Jiwaku.
Aku akan mengabdi selamanya.
816
01:23:35,784 --> 01:23:38,084
Tidak!
817
01:23:40,254 --> 01:23:41,794
Jika kau menang?
818
01:23:43,274 --> 01:23:45,264
Aku mahu ini.
819
01:23:57,414 --> 01:24:02,324
Bagaimana kau tahu kunci ini?/
Itu bukan bahagian permainan, kan?
820
01:24:05,504 --> 01:24:08,124
Kau masih boleh berundur.
821
01:24:32,824 --> 01:24:35,894
Apa ini?/ Aku ikut.
Samakan taruhannya.
822
01:24:35,894 --> 01:24:38,904
Tidak! Jangan lakukan ini.
823
01:24:40,834 --> 01:24:43,614
Mati adalah risiko.
824
01:24:43,614 --> 01:24:46,784
Aku bertaruh 32.
825
01:24:46,784 --> 01:24:49,034
Sekarang taruhanmu, Kapten.
826
01:24:55,344 --> 01:24:58,334
44.
827
01:25:07,454 --> 01:25:10,564
45.
828
01:25:10,564 --> 01:25:12,364
63.
829
01:25:22,044 --> 01:25:25,204
75.
830
01:25:49,114 --> 01:25:51,404
85.
831
01:25:56,124 --> 01:25:59,614
Selamat datang kawan.
832
01:26:01,794 --> 01:26:04,784
12 5.
833
01:26:05,044 --> 01:26:06,704
12 5.
834
01:26:06,704 --> 01:26:09,624
Panggil aku pembohong,
atau naikan taruhan.
835
01:26:10,974 --> 01:26:14,544
Dan menyebut dirimu pembohong
atas masalahku sendiri?
836
01:26:18,024 --> 01:26:22,894
Bootstrap Bill, kau pembohong dan kau
akan abadi di kapal ini.
837
01:26:24,814 --> 01:26:29,024
Tn. Turner, kau bebas pergi ke darat
838
01:26:30,324 --> 01:26:33,444
saat kita berlabuh nanti!
839
01:26:41,054 --> 01:26:44,584
Bodoh.
Mengapa kau melakukan itu?
840
01:26:46,144 --> 01:26:48,344
Aku tak boleh biarkan kau kalah.
841
01:26:48,344 --> 01:26:51,174
Ini bukan menang atau kalah.
842
01:26:53,564 --> 01:26:55,014
Kuncinya.
843
01:26:56,694 --> 01:26:59,564
Kau cuma ingin tahu dimana kuncinya.
844
01:27:19,174 --> 01:27:21,794
Kapten menyuruhku menggantikanmu.
845
01:27:25,804 --> 01:27:27,884
Ini perintah Kapten.
846
01:29:17,724 --> 01:29:20,284
Ini. Ambil ini juga.
847
01:29:21,274 --> 01:29:24,644
Sekarang, pergilah ke daratan,
dan tetaplah di sana.
848
01:29:25,114 --> 01:29:28,354
Sudah takdirku mati di laut.
849
01:29:28,354 --> 01:29:31,484
Ini bukan takdir yang ku mahu menimpamu.
850
01:29:36,254 --> 01:29:39,944
Ini juga bukan takdir yang
harus kau pilih.
851
01:29:39,944 --> 01:29:46,244
Ya. boleh kucakap aku lakukan apa yang harus
kulakuan, saat aku tinggalkanmu pergi berlayar.
852
01:29:47,174 --> 01:29:51,504
Tapi sepertinya bohong jika
ku katakan itu bukanlah yang ku mahu.
853
01:29:53,224 --> 01:29:55,924
Kau tak berhutang apapun padaku, Will.
854
01:29:55,924 --> 01:29:58,174
Sekarang pergilah.
855
01:29:59,314 --> 01:30:02,014
Mereka akan tahu kau membantuku.
856
01:30:03,364 --> 01:30:05,354
Apa yang boleh mereka lakukan padaku?
857
01:30:11,204 --> 01:30:13,444
Aku terima ini dengan sebuah janji.
858
01:30:13,444 --> 01:30:15,934
Aku akan cari cara untuk memutuskan
perlakuan Jones padamu,
859
01:30:15,934 --> 01:30:19,894
dan aku takkan berhenti sampai
pisau ini menusuk jantungnya.
860
01:30:21,424 --> 01:30:23,744
Aku takkan meninggalkanmu.
861
01:30:26,384 --> 01:30:28,944
Aku janji.
862
01:30:43,104 --> 01:30:45,224
Beckett?/ Ya, sudah ditandatangani.
863
01:30:45,224 --> 01:30:49,364
Lord Cutler Beckett dari
East lndia Trading Company.
864
01:30:49,364 --> 01:30:53,204
Will bekerja untuk Beckett dan
ia tak pernah menyinggungnya.
865
01:30:53,584 --> 01:30:57,364
Beckett menginginkan kompas.
Pasti itu alasannya.
866
01:30:57,364 --> 01:30:59,994
Tentu saja.
867
01:30:59,994 --> 01:31:03,834
Dia ingin peti itu./
Ya, dia mengatakan sesuatu tentang peti.
868
01:31:03,834 --> 01:31:07,544
Jika Company mengendalikan peti,
mereka mengendalikan laut.
869
01:31:07,544 --> 01:31:11,384
Sungguh idea yang mengganggu./
Dan juga buruk.
870
01:31:11,384 --> 01:31:15,134
Buruk bagi setiap ibu yang
anaknya seorang perompak.
871
01:31:15,134 --> 01:31:18,474
Kurasa kita boleh lebih cepat
dengan memanfaatkan layar-layar itu.
872
01:31:18,474 --> 01:31:20,684
Perkuat layar depan!
873
01:31:20,684 --> 01:31:23,984
Boleh aku tanya bagaimana
kau dapatkan ini?
874
01:31:23,984 --> 01:31:25,984
Memujuknya./ Bersahabat?
875
01:31:25,984 --> 01:31:27,694
Jelas tidak.
876
01:31:27,694 --> 01:31:33,364
Will melakukan kesepakatan, dan kau
adalah hadiahnya, maaf ucapanku.
877
01:31:33,364 --> 01:31:35,784
"Jabatan sebagai prajurit atas nama Inggeris
878
01:31:35,784 --> 01:31:38,584
dan East lndia Trading Company".
879
01:31:38,584 --> 01:31:40,954
Seolah-olah aku boleh dibeli
dengan harga rendah.
880
01:31:40,954 --> 01:31:43,534
Jack, surat-suratnya, kembalikan./
Tidak
881
01:31:43,534 --> 01:31:45,964
Rayu aku.
882
01:31:45,964 --> 01:31:49,834
Kau tahu Will mengajariku
menggunakan pedang?
883
01:31:52,224 --> 01:31:55,924
Seperti yang kukatakan, rayu aku.
884
01:32:10,214 --> 01:32:12,654
Ini aneh sekali.
885
01:32:13,754 --> 01:32:19,414
Terkadang aku ingin kau sedang melihat
seperti itu sambil memikirkanku.
886
01:32:19,414 --> 01:32:21,874
Aku tak tahu apa maksudmu./
Kurasa kau tahu.
887
01:32:21,874 --> 01:32:24,794
Aku percaya padanya, itu saja.
888
01:32:29,474 --> 01:32:31,754
Jadi, kau tak heran
bagaimana tunanganmu
889
01:32:31,754 --> 01:32:35,884
boleh berada di Flying Dutchman?
890
01:33:00,384 --> 01:33:03,664
Aneh berlayar dengan sebuah kapal
begitu jauh di perairan luas.
891
01:33:03,664 --> 01:33:07,164
Tempatkan orang sebanyak mungkin
dibelakang. Secepatnya.
892
01:33:07,164 --> 01:33:10,384
Dan kita lari dari siapa?
893
01:33:15,184 --> 01:33:17,964
Gaun ini.
Di mana kau mendapatkannya?
894
01:33:17,964 --> 01:33:19,754
Ini ditemukan diatas kapal.
895
01:33:19,754 --> 01:33:24,344
geng kapal mengira itu roh
yang membawa pertanda buruk.
896
01:33:24,344 --> 01:33:27,844
mustahil sekali./
Ya. Sangat mustahil.
897
01:33:27,844 --> 01:33:33,934
Ia membawa nasib baik. Roh itu berkata
pada kami, "Berlabuh di Tortuga",
898
01:33:33,934 --> 01:33:36,024
dan kami mendapat kemenangan disana.
899
01:33:36,024 --> 01:33:39,234
Diluar perkiraan, tentu saja.
900
01:33:39,234 --> 01:33:43,104
Aku bayangkan beberapa gengmu
mungkin meninggalkan kapal disana.
901
01:33:43,104 --> 01:33:46,074
Kenapa kau bertanya?/
Kapten! Ada kapal terlihat.
902
01:33:46,074 --> 01:33:48,994
Warnanya?/ Dia tak mengibarkan apapun.
903
01:33:48,994 --> 01:33:51,074
Perompak./ Atau lebih buruk.
904
01:34:02,554 --> 01:34:06,134
Kau akan melihat ini.
905
01:34:13,274 --> 01:34:16,274
Jangan biarkan suara gembira terdengar!
906
01:34:18,404 --> 01:34:21,594
Jangan biarkan ada orang yang
menatap langit dengan harapan.
907
01:34:23,864 --> 01:34:29,604
Dan biarkan hari ini dikutuk
oleh yang sedia kita bangunkan...
908
01:34:31,074 --> 01:34:33,234
Kraken.
909
01:34:33,664 --> 01:34:35,324
Tidak!
910
01:34:52,224 --> 01:34:54,754
Aku membuat kita semua binasa.
911
01:34:55,224 --> 01:34:58,054
Itu adalah Flying Dutchman!
912
01:35:02,984 --> 01:35:05,384
Alamak! Apa yang terjadi?
913
01:35:05,384 --> 01:35:08,024
Pasti melanggar batu karang.
914
01:35:15,664 --> 01:35:18,694
Lepaskan kemudi! Belok ke
arah kanan menuju pelabuhan.
915
01:35:18,694 --> 01:35:22,284
Lepaskan kemudi!/
Arahkan ke pelabuhan!
916
01:35:29,554 --> 01:35:33,034
Kraken!
917
01:35:46,514 --> 01:35:49,464
Ini dia! Ambillah!
918
01:35:49,464 --> 01:35:51,554
Ambillah!
919
01:38:03,464 --> 01:38:08,004
Anak itu tak ada di sini.
Dia pasti telah diambil oleh laut.
920
01:38:08,004 --> 01:38:10,574
Akulah laut.
921
01:38:14,274 --> 01:38:17,514
Kau perlu waktu sendirian
dengan fikiran-fikiranmu.
922
01:38:17,514 --> 01:38:20,144
Penjarakan dia!/
Bagaimana dengan yang selamat?
923
01:38:25,654 --> 01:38:29,024
Tak ada yang selamat.
924
01:38:49,224 --> 01:38:53,074
Peti itu tak selamat lagi.
Rancangkan menuju Isla Cruces.
925
01:38:53,074 --> 01:38:55,874
Usahakan aku yang sampai dulu,
atau akan ada iblis yang membayarnya
926
01:38:55,874 --> 01:38:57,794
"Sampai dulu"?
927
01:38:57,794 --> 01:39:01,084
Siapa yang mengirim pencuri ke kapalku?
928
01:39:01,084 --> 01:39:03,134
Siapa yang menceritakan tentang kunci itu?
929
01:39:06,274 --> 01:39:08,434
Jack Sparrow.
930
01:39:26,794 --> 01:39:33,584
Naluriku akan perasaan wanita memberitahuku
bahawa kau sedang bermasalah.
931
01:39:33,584 --> 01:39:37,084
Aku berfikir aku pasti sudah menikah sekarang.
932
01:39:37,084 --> 01:39:39,504
Aku sangat sedia untuk menikah.
933
01:39:47,064 --> 01:39:49,094
Kau tahu...
934
01:39:50,734 --> 01:39:56,134
Lizzie, aku kapten kapal,
935
01:39:56,134 --> 01:40:04,724
dan kapten kapal, boleh melakukan
"Pernikahan" di sini.
936
01:40:04,724 --> 01:40:07,184
Di dek ini.
937
01:40:07,184 --> 01:40:09,234
Sekarang.
938
01:40:12,874 --> 01:40:15,154
Tidak, terima kasih.
939
01:40:15,154 --> 01:40:16,774
Mengapa tidak?
940
01:40:16,774 --> 01:40:20,614
Kita sangat serupa, kau dan aku.
Aku dan kau. Kita.
941
01:40:20,614 --> 01:40:25,074
Kecuali rasa hormat, kesopanan dan moral.
942
01:40:25,544 --> 01:40:27,944
Dan kebersihan peribadi.
943
01:40:29,424 --> 01:40:31,714
Itu mudah.
944
01:40:31,714 --> 01:40:34,334
Kau akan datang ke padaku.
Aku tahu itu.
945
01:40:34,334 --> 01:40:39,714
Kau nampaknya sangat yakin./
Satu kata. Keingintahuan.
946
01:40:39,714 --> 01:40:41,434
Kau menginginkan kebebasan.
947
01:40:41,434 --> 01:40:44,604
Kau ingin melakukan apa yang ingin kau
lakukan kerana kau menginginkannya.
948
01:40:44,604 --> 01:40:47,774
Untuk bertindak sesuai keinginan hati.
949
01:40:47,774 --> 01:40:50,604
Kau ingin tahu bagaimana rasanya.
950
01:40:50,604 --> 01:40:55,154
Suatu hari, kau takkan boleh menolak.
951
01:40:55,704 --> 01:40:58,274
Mengapa kompasmu tidak bekerja?
952
01:40:59,914 --> 01:41:02,984
Kompasku baik saja.
953
01:41:03,424 --> 01:41:05,204
Kerana kau dan aku sama,
954
01:41:05,204 --> 01:41:08,544
dan akan datang saatnya ketika kau
ada kesempatan untuk menunjukkannya.
955
01:41:08,544 --> 01:41:11,914
Untuk melakukan hal yang benar./
Aku suka saat-saat itu.
956
01:41:12,434 --> 01:41:14,714
Aku ingin melambai pada mereka
saat mereka lepas.
957
01:41:14,714 --> 01:41:20,384
Kau akan miliki kesempatan untuk
melakukan sesuatu... sesuatu yang berani.
958
01:41:20,384 --> 01:41:23,634
Dan ketika kau lakukan,
kau akan temukan sesuatu.
959
01:41:23,634 --> 01:41:26,294
Bahawa kau orang baik.
960
01:41:26,294 --> 01:41:28,884
Semua bukti sebaliknya.
961
01:41:28,884 --> 01:41:32,024
Aku yakin padamu.
962
01:41:32,024 --> 01:41:35,024
Mahu tahu kenapa?/
Katakan, sayang.
963
01:41:36,824 --> 01:41:39,824
Keingintahuan.
964
01:41:39,824 --> 01:41:42,864
Kau menginginkannya.
965
01:41:42,864 --> 01:41:46,814
Sebuah kesempatan untuk dikagumi dan
mendapatkan kenikmatan darinya.
966
01:41:48,174 --> 01:41:50,334
Kau takkan mampu menolak.
967
01:41:51,714 --> 01:41:56,924
Kau ingin tahu seperti apa rasanya.
968
01:41:59,474 --> 01:42:02,464
Aku ingin tahu seperti apa rasanya.
969
01:42:02,464 --> 01:42:04,344
Tapi, ingat kau orang baik,
970
01:42:04,344 --> 01:42:08,854
Aku tahu kau takkan menempatkanku di
posisi yang akan membahayakan kehormatanku.
971
01:42:17,164 --> 01:42:19,274
Aku bangga padamu, Jack.
972
01:42:19,274 --> 01:42:22,194
Daratan!
973
01:42:27,384 --> 01:42:29,204
Aku ingin botol tanahku.
974
01:42:30,674 --> 01:42:33,584
Kau mendayung terlalu cepat./
Kau mendayung terlalu lambat.
975
01:42:33,584 --> 01:42:38,794
Kita tidak mahu kraken menangkap kita./
Aku menyimpan kekuatanku saat ia datang.
976
01:42:38,794 --> 01:42:43,314
Menurutku itu bukan "kraken".
Kudengar namanya "krayken".
977
01:42:43,314 --> 01:42:45,024
Dengan 'a' yang panjang?
978
01:42:45,024 --> 01:42:48,974
Tidak. "Krocken" adalah
sebutan di Skandinavia,
979
01:42:48,974 --> 01:42:50,814
dan "kracken" lebih mirip dengan itu.
980
01:42:50,814 --> 01:42:54,364
Kita bukan orang Skandinavia, 'kan?
"Krayken".
981
01:42:54,364 --> 01:42:57,154
Ini adalah makhluk mitos.
Aku boleh menyebutnya semahuku.
982
01:43:01,044 --> 01:43:03,294
Jaga perahu. Jaga saat air pasang.
983
01:43:03,294 --> 01:43:05,704
Jangan sentuh tanahku.
984
01:43:41,584 --> 01:43:46,794
Ini tidak berfungsi. Dan tentunya tak boleh
menunjukkan apa yang paling kau inginkan.
985
01:43:50,974 --> 01:43:54,304
Ya, itu berfungsi.
Kau sedang duduk di atasnya.
986
01:43:55,184 --> 01:43:56,884
Maaf?/ ketepi.
987
01:44:04,614 --> 01:44:07,394
"Jaga perahu"! "Jaga air pasang"!/
Aku boleh bergabung dengan sirkus.
988
01:44:07,394 --> 01:44:09,104
Keberatan jika kucuci kasut kamu, Tuan?
989
01:44:13,544 --> 01:44:18,254
Mereka disini. Dan aku tak boleh langkahkan
kakiku di darat lagi untuk satu dekad.
990
01:44:18,254 --> 01:44:20,334
Kau mempercayakan kami
untuk bertindak?
991
01:44:20,334 --> 01:44:23,794
Aku percaya kau tahu apa
yang menunggumu jika kau gagal!
992
01:44:25,394 --> 01:44:28,384
Turun, kalau begitu!/
Turun!
993
01:45:38,094 --> 01:45:40,164
Ini nyata.
994
01:45:41,134 --> 01:45:43,214
Kau benar-benar berkata jujur.
995
01:45:43,214 --> 01:45:46,834
Aku sering berkata jujur,
tetapi orang selalu terkejut.
996
01:45:46,834 --> 01:45:49,814
Dengan alasan yang baik!
997
01:45:49,814 --> 01:45:52,354
Will!
998
01:45:52,354 --> 01:45:56,224
Kau baik-baik saja! Syukurlah!
Aku datang mencarimu!
999
01:46:02,294 --> 01:46:04,404
Bagaimana kau boleh di sini?
1000
01:46:04,404 --> 01:46:08,444
Penyu laut. Sepasang mereka,
diikatkan ke kakiku.
1001
01:46:08,444 --> 01:46:10,414
Tidak begitu mudah, kan?
1002
01:46:10,414 --> 01:46:13,124
Tapi aku berhutang terima kasih
padamu, Jack./ Benarkah?
1003
01:46:13,124 --> 01:46:17,384
Setelah kau menipuku ke kapal untuk
melunaskan hutangmu pada Jones...
1004
01:46:17,384 --> 01:46:19,504
Apa?/ Apa?
1005
01:46:20,104 --> 01:46:23,264
Aku bertemu kembali dengan ayahku.
1006
01:46:23,264 --> 01:46:25,554
Sama-sama.
1007
01:46:26,064 --> 01:46:29,894
Semua yang kau katakan padaku,
semuanya bohong!
1008
01:46:29,894 --> 01:46:31,474
Cukup banyak.
1009
01:46:31,474 --> 01:46:33,934
Waktu dan air pasang, sayang.
1010
01:46:33,934 --> 01:46:36,274
Apa yang kau lakukan?
1011
01:46:37,364 --> 01:46:39,734
Aku akan membunuh Jones.
1012
01:46:40,744 --> 01:46:43,034
Takkan ku biarkan kau lakukan itu, William.
1013
01:46:43,034 --> 01:46:49,164
Jika Jones mati, siapa yang perintahkan agar
binatang mengerikan itu berhenti berburu?
1014
01:46:55,224 --> 01:46:58,544
Sekarang, tolong berikan.
1015
01:46:59,224 --> 01:47:01,754
Kuncinya.
1016
01:47:03,934 --> 01:47:06,634
Aku tepati janjiku, Jack.
1017
01:47:06,634 --> 01:47:10,054
Aku berniat membebaskan ayahku.
Kuharap kau di sini untuk melihatnya.
1018
01:47:10,054 --> 01:47:13,774
Aku juga tak boleh biarkan kau
melakukan itu. Maaf.
1019
01:47:13,774 --> 01:47:17,484
Aku tahu kau akan berpihak
padaku akhirnya.
1020
01:47:18,334 --> 01:47:22,274
Lord Beckett menginginkan isi peti itu.
1021
01:47:22,274 --> 01:47:25,504
Aku serahkan padanya,
hidupku akan kembali.
1022
01:47:27,094 --> 01:47:28,624
cita-cita yang kelabu.
1023
01:47:28,624 --> 01:47:32,464
Aku lebih suka menganggapnya
sebagai janji pembebasan.
1024
01:47:36,774 --> 01:47:38,304
Hentikan!
1025
01:47:45,034 --> 01:47:46,524
Will!
1026
01:47:47,534 --> 01:47:50,654
Jaga petinya!/ Tidak!
1027
01:47:50,654 --> 01:47:56,364
Ini kejam sekali! Ini bukan
cara bagi orang dewasa untuk...
1028
01:47:56,364 --> 01:48:01,244
Baiklah! ayuh keluarkan pedang
dan mulai saling menyerang.
1029
01:48:01,244 --> 01:48:03,954
Itu akan menyelesaikan semuanya!
Aku sudah mengalaminya!
1030
01:48:03,954 --> 01:48:09,004
Aku mengalaminya dengan kaki goyah,
rum perompak!
1031
01:48:11,714 --> 01:48:16,874
Bagaimana semua boleh huru-hara?/
Masing-masing ingin memiliki peti itu.
1032
01:48:16,874 --> 01:48:20,134
Tn. Norrington, menurutku, mencuba
untuk dapatkan kembali kehormatannya,
1033
01:48:20,134 --> 01:48:22,714
Jack mencuba untuk menukarnya,
untuk selamatkan diri sendiri,
1034
01:48:22,714 --> 01:48:26,964
lalu Turner, kurasa dia mencuba
menyelesaikan urusan yang belum selesai
1035
01:48:26,964 --> 01:48:30,684
antara dia dan kutukan ayahnya.
1036
01:48:30,684 --> 01:48:32,734
Menyedihkan./
Ini gila!
1037
01:48:32,734 --> 01:48:36,604
Peti itu pasti bernilai tinggi.
1038
01:48:36,604 --> 01:48:38,604
Godaan yang mengerikan.
1039
01:48:38,604 --> 01:48:44,704
Jika kita orang baik,
kita harus hilangkan godaan mereka.
1040
01:48:50,374 --> 01:48:52,204
Cukup!
1041
01:48:58,564 --> 01:49:01,134
Panas!
1042
01:49:20,204 --> 01:49:22,284
Celaka!
1043
01:49:34,434 --> 01:49:36,924
Kau tinggal, Tn. Turner.
1044
01:50:23,864 --> 01:50:26,944
Kau tinggal, Tn. Norrington.
1045
01:51:19,034 --> 01:51:22,034
Izinkan aku sebentar untuk membunuh
orang yang menghancurkan hidupku.
1046
01:51:22,034 --> 01:51:26,164
Silakan./ Mari kita teliti
tuduhan tersebut seketika.
1047
01:51:26,584 --> 01:51:32,034
helah siapa, saat kau sudah
memenjarakan perompak terkenal,
1048
01:51:32,034 --> 01:51:38,874
lalu ada orang yang membebaskannya
dan mengambil orang yang kau cintai?
1049
01:51:40,054 --> 01:51:42,634
Jadi salah siapa sebenarnya,
1050
01:51:42,634 --> 01:51:47,104
kalau kau berakhir sebagai ABK
dan menerima perintah dari perompak?
1051
01:51:47,104 --> 01:51:49,184
Cukup!
1052
01:51:51,444 --> 01:51:55,224
Sayangnya, Tn. Turner, dia benar!
1053
01:51:57,204 --> 01:51:59,104
Masih menyerangmu, teman.
1054
01:52:57,264 --> 01:53:00,094
Kita mendapatkannya!
1055
01:53:14,444 --> 01:53:17,534
Hello, sayang.
1056
01:53:44,344 --> 01:53:46,254
ayuh, lari!
1057
01:54:29,104 --> 01:54:31,064
Pedang!/
Pedang! Pedang!
1058
01:54:34,024 --> 01:54:36,554
Pedang!
1059
01:55:17,274 --> 01:55:19,884
Ikuti suaraku.
1060
01:55:19,884 --> 01:55:22,214
Ke kiri... tidak, pusing.
1061
01:55:22,214 --> 01:55:24,384
Pergi ke kanan.
1062
01:55:24,384 --> 01:55:26,974
Tidak, itu pohon.
1063
01:55:26,974 --> 01:55:28,554
Diamlah.
1064
01:56:18,114 --> 01:56:20,494
Botol tanah!
1065
01:57:20,594 --> 01:57:22,584
Baik.
1066
01:57:55,754 --> 01:57:58,054
Kita mendapatkannya!
1067
01:58:07,724 --> 01:58:10,764
ayuh, Turner!
1068
01:58:26,914 --> 01:58:31,464
Biarkan dia! Kecuali kau berniat
menggunakannya untuk memukul sesuatu.
1069
01:58:31,874 --> 01:58:34,574
Kita tak boleh bebas dari sini./
Tidak dengan peti ini.
1070
01:58:34,574 --> 01:58:36,594
Naik ke perahu.
1071
01:58:36,594 --> 01:58:39,624
Kau gila!/
Jangan tunggu aku.
1072
01:58:45,804 --> 01:58:49,564
Kita hormati saja keinginan terakhirnya./
Ya!
1073
01:58:58,944 --> 01:59:01,434
Keberanianmu sia-sia.
1074
01:59:02,824 --> 01:59:09,164
Aku akan menarik peti itu
dari tanganmu yang dingin dan mati.
1075
01:59:11,044 --> 01:59:12,834
Ambillah!
1076
01:59:24,594 --> 01:59:26,424
Dasar perompak!
1077
01:59:44,494 --> 01:59:47,994
Bagaimana dengan petinya?/ Norrington
membawanya untuk mengalihkan mereka.
1078
01:59:48,414 --> 01:59:51,664
Kau menarik terlalu keras!/
Kau menariknya tidak cukup keras!
1079
01:59:52,084 --> 01:59:55,114
Di mana komodor?/
Dibelakang.
1080
01:59:55,114 --> 01:59:57,364
Doaku bersamanya.
1081
01:59:57,364 --> 01:59:59,454
Sebaiknya tak terjebak
dalam kesedihan.
1082
01:59:59,454 --> 02:00:04,424
Sebaiknya kau kembali,
dan bebas.
1083
02:00:19,774 --> 02:00:22,104
Tuhan yang Maha Tinggi,
lindungi kami.
1084
02:00:25,364 --> 02:00:27,194
Aku yang uruskan ini, teman.
1085
02:00:29,454 --> 02:00:31,114
Oi, muka ikan!
1086
02:00:32,584 --> 02:00:35,144
Kehilangan sesuatu? Scungilli!
1087
02:00:40,424 --> 02:00:42,404
Dapat!
1088
02:00:43,634 --> 02:00:46,654
Mahu berunding, makhluk berlendir?
1089
02:00:46,654 --> 02:00:48,214
Lihat apa yang aku dapatkan.
1090
02:00:48,214 --> 02:00:51,384
Aku punya botol berisi tanah.
1091
02:00:51,384 --> 02:00:53,374
Dan cuba teka isinya?
1092
02:00:54,314 --> 02:00:55,794
Cukup!
1093
02:01:03,904 --> 02:01:06,644
Belok kanan./
Belok kanan!
1094
02:01:06,644 --> 02:01:09,904
Kuatkan layar depan!
1095
02:01:13,024 --> 02:01:15,074
Belok kanan!
1096
02:01:15,074 --> 02:01:20,064
Kirim Pearl tercintanya
kembali ke dasar laut.
1097
02:01:32,134 --> 02:01:35,994
Dia di belakang kita!
1098
02:01:37,594 --> 02:01:41,674
Biarkan mereka rasakan meriam triple./
Ya, Kapten.
1099
02:02:07,544 --> 02:02:09,084
Percepatkan!
1100
02:02:10,334 --> 02:02:12,864
ayuh, sayangku! Tunjukkan kemampuanmu!
1101
02:02:12,864 --> 02:02:15,714
ayuh, sayang!
1102
02:02:21,764 --> 02:02:24,174
Dia tertinggal!/
Ya. Kita mengalahkannya!
1103
02:02:24,174 --> 02:02:27,964
Kita lebih cepat?/ Jika melawan arah angin,
Dutchman boleh kalahkan kita.
1104
02:02:27,964 --> 02:02:30,524
Tapi dengan angin.../
Kita merampas kemenangannya.
1105
02:02:30,524 --> 02:02:32,434
Ya.
1106
02:02:34,484 --> 02:02:36,024
Mereka di luar jangkauan!
1107
02:02:36,024 --> 02:02:40,744
Hentikan pengejaran, jalankan
pelan dan gulung layar!
1108
02:02:40,744 --> 02:02:43,204
Kita menyerah, Tuan?
1109
02:02:53,294 --> 02:02:55,584
Mereka menyerah!
1110
02:03:01,684 --> 02:03:03,804
Ayahku di kapal itu.
1111
02:03:03,804 --> 02:03:06,384
Kita boleh membawanya.
Kita harus pusing dan melawan.
1112
02:03:06,384 --> 02:03:13,444
Kenapa melawan jika boleh berunding?
Yang diperlukan hanya pengaruh yang tepat.
1113
02:03:23,534 --> 02:03:26,314
Dimana?
Dimana jantungnya?
1114
02:03:27,704 --> 02:03:30,654
Kita pasti melanggar batu karang!
1115
02:03:32,754 --> 02:03:36,794
Tidak, ini bukan batu karang!
Menjauhlah dari tepi kapal!
1116
02:03:36,794 --> 02:03:39,914
Apa itu?/ Kraken.
1117
02:03:40,304 --> 02:03:42,544
Bersiap berperang!/ Isi senjata!
Pertahankan tiang!
1118
02:03:42,544 --> 02:03:47,094
Dia akan menyerang bahagian kanan kapal.
Keluarkan meriam dan tunggu isyaratku!
1119
02:04:20,674 --> 02:04:23,134
Tenanglah!
1120
02:04:26,514 --> 02:04:27,544
Will?
1121
02:04:28,054 --> 02:04:30,264
Tenang! Tenang.
1122
02:04:32,224 --> 02:04:35,684
Will!/
Tahan. Tahan.
1123
02:04:35,684 --> 02:04:38,774
Kurasa kita terlalu lama
menahan tembakan.
1124
02:04:39,984 --> 02:04:42,364
Will!/ Tembak!
1125
02:05:02,464 --> 02:05:06,004
Dia akan kembali. Kita harus turun
dari kapal./ Tak ada perahu.
1126
02:05:14,224 --> 02:05:18,804
Tarik meriam. Taruh semua
serbuk meriam ke dalam jaring!
1127
02:05:21,154 --> 02:05:25,614
Apa pun yang kau lakukan, jangan tersasar./
Segera setelah perintahmu.
1128
02:05:39,794 --> 02:05:43,924
Kita punya sedikit stok serbuk meriam!
6 tong!
1129
02:05:44,924 --> 02:05:47,054
Bergegaslah!
1130
02:05:47,054 --> 02:05:50,724
Hanya ada 6 tong serbuk meriam!/
Kalau begitu isi dengan rum.
1131
02:05:59,604 --> 02:06:02,444
Ya, rum juga!
1132
02:06:30,634 --> 02:06:32,634
Persiapkan!
1133
02:06:36,314 --> 02:06:38,884
Dasar pengecut.
1134
02:06:43,734 --> 02:06:45,774
Ini buruk.
1135
02:06:53,664 --> 02:06:56,364
Angkat!/ Tarik!
1136
02:06:56,364 --> 02:07:00,784
Tarik seperti kau dibayar melakukannya!/
Kerahkan semua kekuatanmu!
1137
02:07:43,874 --> 02:07:47,134
Aku mendapatkanmu!/
Jangan lepaskan aku!
1138
02:07:47,134 --> 02:07:49,914
Takkan ku lepaskan!/
Tembak aku!
1139
02:07:55,184 --> 02:07:58,214
Sudah?/ Lebih tinggi!
1140
02:08:15,074 --> 02:08:17,204
Di sini! ayuh!
1141
02:08:17,874 --> 02:08:20,484
Kemari dan ambil aku.
Aku di sini!
1142
02:08:20,484 --> 02:08:22,654
ayuh!
1143
02:08:47,614 --> 02:08:50,864
Tembak! Elizabeth, tembak!
1144
02:10:18,154 --> 02:10:20,054
Apa kita membunuhnya?
1145
02:10:20,054 --> 02:10:23,764
Tidak. Kita hanya membuatnya marah.
1146
02:10:24,164 --> 02:10:27,104
Kita belum keluar dari masalah ini.
Kapten, beri perintah!
1147
02:10:29,044 --> 02:10:31,734
Tinggalkan kapal.
Ke perahu.
1148
02:10:34,004 --> 02:10:36,864
Jack. Pearl.
1149
02:10:38,134 --> 02:10:40,504
Ini hanya sebuah kapal, teman.
1150
02:10:40,504 --> 02:10:43,124
Dia benar.
Kita harus menuju daratan.
1151
02:10:43,124 --> 02:10:46,304
Ini lautan./
Ini adalah lautan.
1152
02:10:46,304 --> 02:10:51,014
Kita harus mencuba. Kita boleh lepas
saat dia menenggelamkan Pearl.
1153
02:10:52,944 --> 02:10:54,754
Tinggalkan kapal.
1154
02:10:54,754 --> 02:10:57,264
Tinggalkan kapal atau
tinggalkan harapan.
1155
02:11:14,004 --> 02:11:16,154
Terima kasih, Jack.
1156
02:11:18,254 --> 02:11:21,004
Kita belum bebas, sayang.
1157
02:11:21,004 --> 02:11:23,244
Kau kembali.
1158
02:11:25,804 --> 02:11:28,504
Aku selalu tahu kau orang baik.
1159
02:11:41,484 --> 02:11:44,264
Bersiaplah berangkat. Tak perlu
membuang waktu.
1160
02:11:44,264 --> 02:11:46,824
ayuh, Will. Turunlah!
1161
02:12:05,924 --> 02:12:08,384
Dia mengejarmu, bukan kapal ini.
1162
02:12:08,384 --> 02:12:11,384
Juga bukan kami.
1163
02:12:11,384 --> 02:12:14,254
Cuma ini satu-satunya cara.
1164
02:12:17,564 --> 02:12:19,714
Aku tidak menyesal.
1165
02:12:25,274 --> 02:12:27,264
Perompak.
1166
02:12:46,674 --> 02:12:48,884
Di mana Jack?
1167
02:12:52,474 --> 02:12:56,424
Dia memilih tinggal dan
memberikan kesempatan kita lari.
1168
02:13:05,104 --> 02:13:06,934
Jalan!
1169
02:13:19,704 --> 02:13:22,084
Celaka.
1170
02:13:51,404 --> 02:13:53,534
ayuh!
1171
02:13:57,784 --> 02:14:00,534
Lepaslah. ayuhlah.
1172
02:14:29,614 --> 02:14:32,074
Tak begitu buruk.
1173
02:14:43,374 --> 02:14:45,194
Hello.
1174
02:15:34,044 --> 02:15:38,264
Jack Sparrow, hutang kita selesai.
1175
02:15:39,594 --> 02:15:41,824
Kapten tenggelam dengan kapalnya.
1176
02:15:41,824 --> 02:15:45,914
Ternyata seorang Jack Sparrow
pun tak boleh kalahkan benda itu.
1177
02:15:51,234 --> 02:15:53,794
Buka petinya.
1178
02:15:54,944 --> 02:15:57,464
Buka petinya. Aku harus melihatnya!
1179
02:16:13,074 --> 02:16:19,084
Celaka kau, Jack Sparrow!
1180
02:16:24,884 --> 02:16:27,634
Kapal terakhir kita telah kembali.
1181
02:16:27,634 --> 02:16:30,124
Apakah ada berita tentang petinya?
1182
02:16:30,124 --> 02:16:35,844
Tak ada. Tapi salah satu kapal
menyelamatkan seseorang terapung di laut.
1183
02:16:35,844 --> 02:16:38,094
Dia memiliki ini.
1184
02:16:45,064 --> 02:16:48,234
Aku ingin namaku dibersihkan.
1185
02:16:55,784 --> 02:16:59,864
Jika kau bermaksud meminta itu,
kau harus punya sesuatu untuk ditukar.
1186
02:16:59,864 --> 02:17:02,574
Kau punya kompasnya?
1187
02:17:02,574 --> 02:17:04,494
Lebih baik dari itu.
1188
02:17:11,674 --> 02:17:14,214
Jantung Davy Jones.
1189
02:18:09,654 --> 02:18:12,114
Ini boleh melawan kemarahan
1190
02:18:12,114 --> 02:18:14,524
dan kesedihan.
1191
02:18:24,794 --> 02:18:27,364
Sayang sekali.
1192
02:18:27,364 --> 02:18:29,924
Aku tahu kau berfikir tentang Pearl.
1193
02:18:29,924 --> 02:18:35,374
Kau boleh menangkap iblis itu
dan bebaskan jiwa ayahmu.
1194
02:18:35,374 --> 02:18:38,224
Itu tak penting sekarang.
1195
02:18:38,224 --> 02:18:40,884
Pearl sudah hilang,
1196
02:18:40,884 --> 02:18:42,934
bersama dengan kaptennya.
1197
02:18:42,934 --> 02:18:45,234
Ya.
1198
02:18:45,234 --> 02:18:49,224
Dan dunia nampaknya sedikit kurang cerah.
1199
02:18:49,224 --> 02:18:52,434
Dia membodohkan kita sampai saat terakhir,
1200
02:18:52,434 --> 02:18:56,284
tapi kurasa tindakan
baiknya akhirnya menang.
1201
02:18:59,164 --> 02:19:00,904
Untuk Jack Sparrow.
1202
02:19:00,904 --> 02:19:05,994
Tak ada kapten seperti Kapten Jack./
Dia lelaki yang bertuah.
1203
02:19:06,584 --> 02:19:08,664
Dia lelaki yang baik.
1204
02:19:29,354 --> 02:19:33,434
Jika ada yang boleh dilakukan
untuk membawa dia kembali...
1205
02:19:34,824 --> 02:19:38,524
Elizabeth./
Apa kau akan melakukannya?
1206
02:19:39,784 --> 02:19:42,114
Bagaimana denganmu...
1207
02:19:45,584 --> 02:19:49,494
Apa ada diantara kamu semua yang
bersedia melakukannya?
1208
02:19:50,674 --> 02:19:54,584
Adakah kamu semua
berlayar sampai ke hujung dunia
1209
02:19:54,584 --> 02:19:59,754
untuk mendapatkan kembali Jack yang
kelakar dan Pearlnya?
1210
02:20:05,894 --> 02:20:07,134
Ya.
1211
02:20:08,234 --> 02:20:09,554
Ya.
1212
02:20:10,194 --> 02:20:11,394
Ya.
1213
02:20:12,734 --> 02:20:13,764
Ya.
1214
02:20:16,784 --> 02:20:18,854
Ya.
1215
02:20:21,114 --> 02:20:22,354
Ya.
1216
02:20:22,354 --> 02:20:24,444
Baiklah.
1217
02:20:25,494 --> 02:20:32,544
Tapi jika kamu pergi dengan keberanian
dan menghantui pesisir hujung dunia,
1218
02:20:33,634 --> 02:20:39,904
maka kamu perlukan seorang
kapten yang tahu tentang lautan itu.
1219
02:20:54,824 --> 02:20:58,974
Jadi, katakan, siapa yang
mahu jadi geng kapalku?
1220
02:21:04,824 --> 02:21:08,974
SEKIAN