1 00:00:45,280 --> 00:00:55,240 Selamat menonton (daus) 2 00:00:57,280 --> 00:01:04,240 Selamat menonton (daus) 3 00:01:05,280 --> 00:01:11,240 Selamat menonton (daus) 4 00:02:22,714 --> 00:02:24,744 Will! 5 00:02:25,254 --> 00:02:28,294 Mengapa ini terjadi?/ Aku tak tahu. 6 00:02:29,594 --> 00:02:31,754 Kau terlihat cantik. 7 00:02:33,224 --> 00:02:36,514 Malang bagi pengantin lelaki bila melihat pengantin wanita sebelum pernikahan. 8 00:02:36,514 --> 00:02:39,894 ketepi! Biarkan aku lalu! Beraninya kau! 9 00:02:39,894 --> 00:02:43,484 Suruh pasukanmu berundur. Kau dengar? 10 00:02:44,874 --> 00:02:47,784 Gabenor Weatherby Swann, sudah lama tak berjumpa. 11 00:02:47,784 --> 00:02:51,454 Cutler Beckett?/ Sekarang aku seorang Lord. 12 00:02:53,174 --> 00:02:58,464 Lord atau bukan, kau tak ada alasan dan kuasa untuk menangkapnya. 13 00:02:58,894 --> 00:03:01,514 Sebaliknya, aku ada. Tn. Mercer? 14 00:03:03,904 --> 00:03:07,484 Surat perintah penangkapan William Turner. 15 00:03:12,504 --> 00:03:17,084 Surat ini untuk Elizabeth Swann./ Benarkah? Memalukan. Salahku. 16 00:03:17,084 --> 00:03:19,584 Tangkap dia./ Atas tuduhan apa? 17 00:03:19,584 --> 00:03:23,344 Ini baru untuk William Turner. 18 00:03:23,344 --> 00:03:27,564 Dan aku ada satu lagi untuk Tn. James Norrington. 19 00:03:27,564 --> 00:03:29,814 Apa ia ada?/ Apa tuduhannya? 20 00:03:29,814 --> 00:03:33,604 Komodor Norrington mengundurkan diri dari jabatannya beberapa bulan lalu. 21 00:03:33,604 --> 00:03:36,104 Itu bukan jawapan dari pertanyaan yang ku ajukan. 22 00:03:36,104 --> 00:03:39,874 Lord Beckett. Dalam kategori pertanyaan apa yang tak dijawab... 23 00:03:39,874 --> 00:03:43,424 Kami berada dibawah bidang kuasa Gabenor Raja Port Royal 24 00:03:43,424 --> 00:03:46,304 dan kau harus katakan atas tuduhan apa kami ditangkap. 25 00:03:46,304 --> 00:03:49,644 Tuduhannya adalah "bersekongkol membebaskan 26 00:03:49,644 --> 00:03:53,434 tahanan kejahatan melawan Kerajaan 27 00:03:53,434 --> 00:03:57,314 yang dihukum mati, sementara..." 28 00:03:57,314 --> 00:04:01,074 Sementara hukumannya, sayang sekali, juga kematian. 29 00:04:03,594 --> 00:04:06,714 Mungkin kau ingat seorang perompak bernama Jack Sparrow. 30 00:04:06,714 --> 00:04:08,804 Kapten. 31 00:04:10,064 --> 00:04:12,634 Kapten Jack Sparrow. 32 00:04:12,864 --> 00:04:15,604 Kapten Jack Sparrow. 33 00:04:15,604 --> 00:04:17,904 Ya, maksudku itu. 34 00:04:19,704 --> 00:04:24,944 15 orang dalam peti mati 35 00:04:24,944 --> 00:04:29,884 Yo ho ho dan sebotol rum 36 00:04:29,884 --> 00:04:35,344 Minum dan iblis telah menyelesaikan selebihnya 37 00:04:35,344 --> 00:04:40,064 Yo ho ho dan sebotol rum 38 00:05:02,694 --> 00:05:04,854 Para tawanan, cepat! 39 00:06:42,994 --> 00:06:45,034 Maaf, kawan. 40 00:06:47,174 --> 00:06:50,334 Keberatan jika kita lakukan perjalanan? 41 00:06:51,174 --> 00:06:53,504 Kurasa tidak. 42 00:06:59,694 --> 00:07:03,604 Tak sesuai rancangan./ Masalah muncul, berkesan, 43 00:07:03,604 --> 00:07:05,734 tapi boleh diatasi. 44 00:07:07,164 --> 00:07:10,614 Kau sudah dapatkan yang kau cari? 45 00:07:12,964 --> 00:07:16,124 Kapten, ku kira pasukan ABK, termasuk aku juga, 46 00:07:16,124 --> 00:07:19,594 mengharapkan sesuatu yang lebih berkilau, 47 00:07:19,594 --> 00:07:23,894 dengan Isla de Muerta berbentuk buah pir, yang diambil sebagai harta karun. 48 00:07:23,894 --> 00:07:26,524 Angkatan Laut Kerajaan mengejar kami di sekitar Atlantik. 49 00:07:26,524 --> 00:07:29,314 Juga badai./ Ya. 50 00:07:29,314 --> 00:07:35,164 Setelah difikir-fikir, sepertinya sudah lama kita tak lakukan pekerjaan teras dari perompak. 51 00:07:36,384 --> 00:07:39,294 Berkilau./ Ya, berkilau. 52 00:07:40,434 --> 00:07:42,424 Apakah begitu yang kamu semua fikirkan? 53 00:07:42,424 --> 00:07:47,894 Mungkin si Jack tak lagi melayani kepentingan kamu semua sebagai kapten? 54 00:07:48,404 --> 00:07:50,274 Terjun dari kapal. 55 00:07:50,274 --> 00:07:53,364 Apa yang burung itu katakan?/ Jangan salahkan burung itu. 56 00:07:53,364 --> 00:07:56,824 Tunjukkan pada kami apa yang ada di lembaran kain itu. 57 00:08:04,974 --> 00:08:08,554 Kau tahu itu tak ada gunanya./ Dia mempermainkanku. 58 00:08:10,524 --> 00:08:13,854 Ini kunci./ Tidak. Ini jauh lebih baik. 59 00:08:15,034 --> 00:08:17,864 Ini adalah gambar kunci. 60 00:08:24,254 --> 00:08:26,164 Saudara-saudara, 61 00:08:26,164 --> 00:08:28,174 apa gunanya kunci? 62 00:08:29,184 --> 00:08:31,054 Kunci... 63 00:08:31,054 --> 00:08:33,514 ...boleh membuka sesuatu? 64 00:08:33,514 --> 00:08:37,434 Dan apa pun yang kunci boleh buka, didalamnya ada sesuatu yang berharga. 65 00:08:37,434 --> 00:08:40,774 Jadi, kita harus mencari isi dari apa yang boleh dibuka kunci ini. 66 00:08:40,774 --> 00:08:42,484 Bukan. 67 00:08:43,044 --> 00:08:46,954 Jika kita tak miliki kunci itu, kita tak boleh membuka apa pun dan ambil isi didalamnya. 68 00:08:46,954 --> 00:08:50,904 Jadi untuk apa kita mencari apapun yang ingin kita buka, 69 00:08:50,904 --> 00:08:55,464 sementara tak kita miliki, tanpa terlebih dulu menemukan kunci untuk membukanya? 70 00:08:55,464 --> 00:08:57,894 Jadi kita akan mencari kunci ini. 71 00:08:58,814 --> 00:09:01,304 Kau sama sekali tak faham. 72 00:09:01,824 --> 00:09:03,774 Ada pertanyaan lagi? 73 00:09:03,774 --> 00:09:06,404 Kemana tujuan kita? 74 00:09:07,624 --> 00:09:09,624 Tujuan. 75 00:09:10,924 --> 00:09:13,084 Pasang layar... 76 00:09:14,134 --> 00:09:16,084 seperti biasa... 77 00:09:20,854 --> 00:09:22,724 Ke arah sana. 78 00:09:22,724 --> 00:09:23,974 Kapten? 79 00:09:23,974 --> 00:09:28,814 ayuh, lakukan dan berlayar. Kau tahu cara kerjanya. Cepat. 80 00:09:32,334 --> 00:09:34,664 Apa kau perhatikan akhir-akhir ini 81 00:09:34,664 --> 00:09:39,374 sepertinya kapten bertindak agak aneh? 82 00:09:39,374 --> 00:09:42,264 Berlayar tanpa tahu arah tujuan. 83 00:09:42,264 --> 00:09:45,344 Ada sesuatu yang membuat Jack aneh, dan ingat kata-kataku, 84 00:09:45,344 --> 00:09:49,304 yang menjadi petanda buruk bagi Jack Sparrow juga buruk bagi kita semua. 85 00:10:03,604 --> 00:10:06,084 Lord Beckett, tahanan yang kamu minta. 86 00:10:06,084 --> 00:10:08,504 Tak perlu mengarinya. 87 00:10:12,234 --> 00:10:17,054 East lndia Trading Company memerlukan bantuanmu. 88 00:10:21,064 --> 00:10:23,104 Kami ingin kau bertindak sebagai agen kami 89 00:10:23,104 --> 00:10:27,314 dalam transaksi bisnes dengan teman kita, Kapten Sparrow. 90 00:10:27,314 --> 00:10:29,774 Lebih dari sekadar teman. Bagaimana kau mengenalnya? 91 00:10:29,774 --> 00:10:32,814 Kami ada hubungan pada masa lalu. 92 00:10:33,704 --> 00:10:37,394 Dan masing-masing dari kami saling meninggalkan kesan. 93 00:10:37,394 --> 00:10:39,864 Apa kesan yang ia tinggalkan padamu? 94 00:10:42,454 --> 00:10:46,284 Dengan bantuanmu, Jack Sparrow boleh bebas. 95 00:10:46,284 --> 00:10:48,414 Aku ingin kau pergi kepadanya 96 00:10:48,414 --> 00:10:53,034 dan mengambil kembali sesuatu yang dia miliki. 97 00:10:53,034 --> 00:10:55,874 Mengambil kembali. Dengan kekuatan militer? 98 00:10:56,464 --> 00:10:58,454 Tawar-menawar. 99 00:11:04,724 --> 00:11:08,044 Surat izin merompak. 100 00:11:08,044 --> 00:11:10,704 Kau akan tawarkan sejumlah pengampunan. 101 00:11:10,704 --> 00:11:15,054 Jack akan bebas, sebagai pekerja pada kapal penyerang musuh Inggeris. 102 00:11:15,774 --> 00:11:20,594 Rasanya aku ragu Jack akan pertimbangkan kerjasama demi kebebasannya. 103 00:11:20,594 --> 00:11:22,764 Kebebasan. 104 00:11:23,694 --> 00:11:27,064 Jack Sparrow tenat. 105 00:11:27,064 --> 00:11:29,024 Dunia semakin menyusut, 106 00:11:29,024 --> 00:11:32,524 kekosongan peta terisi. 107 00:11:32,524 --> 00:11:36,474 Jack harus temukan tempatnya di Dunia Baru atau binasa. 108 00:11:36,474 --> 00:11:39,364 Tidak sepertimu, Tn. Turner. 109 00:11:39,364 --> 00:11:42,274 Kau dan tunanganmu menghadapi hukuman gantung. 110 00:11:42,994 --> 00:11:47,744 Jadi kau menginginkan Jack dan Black Pearl./ Kapal Black Pearl? 111 00:11:47,744 --> 00:11:52,034 Harta yang kau inginkan yang ia miliki./ Kapal itu? Bukan. 112 00:11:52,034 --> 00:11:56,204 Barang yang kumaksudkan lebih kecil dan jauh lebih berharga. 113 00:11:56,204 --> 00:11:59,874 Sesuatu yang Jack Sparrow simpan terus bersamanya setiap saat. 114 00:11:59,874 --> 00:12:02,584 Kompas. 115 00:12:02,584 --> 00:12:04,834 Kau tahu itu. 116 00:12:06,184 --> 00:12:10,544 Ambil kompas itu atau takkan ada kesepakatan. 117 00:12:35,954 --> 00:12:38,274 Mengapa rum selalu habis? 118 00:12:46,834 --> 00:12:49,444 Itu sebabnya. 119 00:12:55,424 --> 00:12:57,414 Istirehatlah, Tuan-Tuan. 120 00:13:32,574 --> 00:13:34,474 Waktu sudah habis, Jack. 121 00:13:53,004 --> 00:13:55,614 Bootstrap. 122 00:13:55,614 --> 00:13:57,864 Bill Turner. 123 00:14:02,634 --> 00:14:04,994 Kau nampak sihat, Jack. 124 00:14:11,764 --> 00:14:13,964 Apa ini sebuah mimpi? 125 00:14:13,964 --> 00:14:15,464 Tidak. 126 00:14:15,464 --> 00:14:19,134 Kurasa tidak. Jika mimpi, pasti ada rum. 127 00:14:27,024 --> 00:14:29,504 Ku lihat kau sudah dapatkan Pearl kembali. 128 00:14:30,234 --> 00:14:34,064 Aku mendapatkan bantuan untuk mengambil Pearl kembali. 129 00:14:35,194 --> 00:14:37,674 Puteramu. 130 00:14:37,674 --> 00:14:40,234 William? 131 00:14:40,994 --> 00:14:43,384 Akhirnya dia menjadi perompak. 132 00:14:44,244 --> 00:14:48,184 Dan ada apa gerangan kau muncul disini? 133 00:14:48,184 --> 00:14:50,444 Dia mengutusku. 134 00:14:51,794 --> 00:14:54,494 Davy Jones. 135 00:14:57,214 --> 00:14:59,204 Jadi begitu. 136 00:15:00,794 --> 00:15:04,124 Dia menculikmu untuk melayaninya? 137 00:15:04,124 --> 00:15:06,204 Aku yang memilihnya. 138 00:15:06,204 --> 00:15:11,294 Maaf atas penglibatanku dalam melawanmu, Jack. 139 00:15:12,094 --> 00:15:14,624 Aku membelamu. 140 00:15:14,624 --> 00:15:17,634 Semua berubah buruk setelah itu. 141 00:15:19,304 --> 00:15:24,134 Mereka mengikatku pada meriam. Aku berakhir di dasar laut, 142 00:15:24,134 --> 00:15:27,134 beratnya air menghancurkanku. 143 00:15:27,134 --> 00:15:29,764 Tak boleh bergerak. 144 00:15:30,734 --> 00:15:33,094 Tidak boleh mati, Jack. 145 00:15:33,094 --> 00:15:38,764 Dan jika ada harapan kecil sekalipun untuk menghindari nasib ini, akan kuambil. 146 00:15:39,364 --> 00:15:41,604 Akan kutukar apa pun untuk itu. 147 00:15:43,704 --> 00:15:46,904 Pelik apa yang akan dilakukan orang untuk menghindari keputusan akhirnya. 148 00:15:46,904 --> 00:15:49,694 Kau membuat kesepakatan dengan dia juga, Jack. 149 00:15:49,694 --> 00:15:52,364 Dia mengangkat Pearl dari kedalaman untukmu. 150 00:15:52,364 --> 00:15:54,534 13 tahun, kau telah menjadi kaptennya. 151 00:15:54,534 --> 00:15:56,534 Tekniknya.../ Jack. 152 00:15:56,534 --> 00:15:59,024 Kau takkan boleh mengeluarkanmu dari masalah ini. 153 00:15:59,024 --> 00:16:01,864 Syarat yang diterapkan padaku juga berlaku bagimu. 154 00:16:01,864 --> 00:16:06,284 Satu jiwa terikat untuk menjadi ABK 100 tahun di atas kapalnya. 155 00:16:06,284 --> 00:16:08,774 Flying Dutchman sudah memiliki kapten... 156 00:16:08,774 --> 00:16:11,204 Kalau begitu, ini rantai untukmu! 157 00:16:11,204 --> 00:16:14,504 Jones yang mengerikan itu akan menemukanmu 158 00:16:14,504 --> 00:16:18,924 dan menarik Pearl kembali ke kedalaman dan kau ikut bersamanya. 159 00:16:19,844 --> 00:16:24,424 Apa kau tahu bila Jones akan melepaskan Pontianak yang khabarnya mengerikan itu? 160 00:16:25,394 --> 00:16:27,304 Aku sudah katakan padamu, Jack. 161 00:16:29,274 --> 00:16:31,594 Waktumu sudah habis. 162 00:16:32,484 --> 00:16:34,514 Ia datang sekarang, 163 00:16:34,514 --> 00:16:39,974 sangat lapar pada orang yang mempunyai tanda hitam pada tangan. 164 00:16:49,074 --> 00:16:52,314 Semua bersiap-siap! Pasang layar lebih cepat! 165 00:16:52,314 --> 00:16:54,694 Siap-siap! Cepat! 166 00:16:54,694 --> 00:16:59,364 Cepat! Aku ingin semua bergerak! Bergerak! Kembali ke posisi! 167 00:16:59,364 --> 00:17:03,204 Tarik sauh! Tarik layar-layar itu! 168 00:17:03,204 --> 00:17:07,704 Jalankan kapal! Jalankan seolah-olah Iblis dan pengikutnya datang kepada kita! 169 00:17:07,704 --> 00:17:11,164 Apakah kita punya tujuan?/ Lari! Daratan. 170 00:17:16,304 --> 00:17:19,994 Pangkalan mana?/Aku tak cakap "pangkalan", aku cakap "daratan". Daratan apa saja. 171 00:17:26,394 --> 00:17:29,594 Topi Jack! Bawakan kembali!/ Jangan, jangan! 172 00:17:29,594 --> 00:17:31,964 Tinggalkan saja! 173 00:17:32,604 --> 00:17:35,054 Lari. 174 00:17:35,944 --> 00:17:39,014 Kembali ke tempatmu, semuanya! 175 00:17:47,574 --> 00:17:49,234 Jack? 176 00:17:49,234 --> 00:17:54,774 Demi kasih sayang ibu dan anak, Jack, apa yang mengejar kita? 177 00:17:54,774 --> 00:17:56,614 Tak ada. 178 00:19:09,964 --> 00:19:14,204 kamu tak boleh ada disini./ Kurasa kau tahu dia boleh. 179 00:19:14,204 --> 00:19:15,744 Tn. Swann! 180 00:19:15,744 --> 00:19:17,914 Aku masih Gabenor Swann. 181 00:19:17,914 --> 00:19:21,254 Kau fikir aku pakai wig ini untuk menjaga kepalaku tetap panas? 182 00:19:21,254 --> 00:19:24,964 Kompas Jack? Kenapa Beckett inginkan itu? 183 00:19:24,964 --> 00:19:29,214 Apa itu penting? Aku akan mencari Jack dan yakinkan dia untuk kembali ke Port Royal. 184 00:19:29,214 --> 00:19:31,844 Sebagai gantinya, tuduhan kita akan dicabut. 185 00:19:31,844 --> 00:19:35,594 Tidak. Kita harus temukan cara sendiri untuk dapatkan kebebasan kamu semua. 186 00:19:35,594 --> 00:19:38,214 Apa itu kurangnya kepercayaan pada Jack atau padaku? 187 00:19:38,214 --> 00:19:40,594 Kau akan pertaruhkan hidupmu untuk menyelamatkan Sparrow 188 00:19:40,594 --> 00:19:44,594 bukan bererti ia akan melakukan hal yang sama untuk orang lain. 189 00:19:44,594 --> 00:19:48,104 Dimana anjing yang membawa kunci itu? 190 00:19:49,614 --> 00:19:52,144 Aku percaya padamu. 191 00:19:52,144 --> 00:19:54,854 Kamu berdua. 192 00:19:56,364 --> 00:19:59,064 Di mana kau akan mencarinya? 193 00:19:59,064 --> 00:20:03,904 Tortuga. Akan ku mulai dari sana dan takkan berhenti sampai aku temukan dia. 194 00:20:04,334 --> 00:20:07,734 Setelah itu aku akan kembali dan menikahimu. 195 00:20:07,734 --> 00:20:11,154 Sungguh?/ Dengan penuh semangat, jika kau masih mahu. 196 00:20:12,254 --> 00:20:16,284 Jika bukan penghalang ini, aku pasti sudah jadi milikmu. 197 00:20:22,764 --> 00:20:27,294 Aku akan menunggumu./ Tetap perhatikan cuaca di langit. 198 00:20:36,774 --> 00:20:38,924 Kapten Jack Sparrow? 199 00:20:39,984 --> 00:20:44,354 Berhutang 4 emas padaku. Ku dengar dia sudah mati. 200 00:20:44,354 --> 00:20:48,274 Singapura. Itu yang ku dengar. Mabuk, dengan senyum di wajahnya. 201 00:20:48,274 --> 00:20:52,734 Seperti air pasang, Jack Sparrow muncul di Singapura. 202 00:20:52,734 --> 00:20:54,824 Jack Sparrow? 203 00:20:54,824 --> 00:20:56,994 Aku tidak melihatnya sebulan ini. 204 00:20:56,994 --> 00:21:00,864 Saat kau menemukannya, bolehkah kau sampaikan pesanku? 205 00:21:01,924 --> 00:21:04,464 Aku tak tahu tentang Jack Sparrow, 206 00:21:04,464 --> 00:21:07,254 tapi ada sebuah pulau di selatan selat 207 00:21:07,254 --> 00:21:10,134 di mana aku berdagang rempah-rempah demi... 208 00:21:10,134 --> 00:21:12,344 daging babi yang panjang dan lazat. 209 00:21:13,984 --> 00:21:18,064 Aku tak tahu tentang Jack, tapi kau akan temukan sebuah kapal di sana. 210 00:21:18,064 --> 00:21:20,484 Sebuah kapal dengan layar hitam. 211 00:21:27,954 --> 00:21:29,864 Saudaraku akan membawamu ke darat. 212 00:21:40,684 --> 00:21:43,634 Ada apa? Pantai ada di sana. 213 00:21:43,634 --> 00:21:47,184 Apa? 214 00:21:48,654 --> 00:21:50,684 Selamat jalan. Tuan. 215 00:22:15,684 --> 00:22:18,164 Jack! 216 00:22:18,164 --> 00:22:20,264 Jack Sparrow! 217 00:22:26,194 --> 00:22:28,194 Marty! 218 00:22:29,034 --> 00:22:30,774 Cotton! 219 00:22:31,744 --> 00:22:33,734 Siapa saja? 220 00:22:40,044 --> 00:22:41,664 Wajah yang tak asing lagi. 221 00:22:41,664 --> 00:22:43,544 Jangan makan aku. 222 00:22:43,544 --> 00:22:46,624 Aku takkan memakanmu./ Jangan makan aku. 223 00:22:46,624 --> 00:22:49,284 Tidak. Jangan makan aku. 224 00:23:00,244 --> 00:23:02,234 Gibbs. 225 00:23:32,484 --> 00:23:34,524 ayuh! Lawan aku! 226 00:23:37,574 --> 00:23:39,444 ayuh! Siapa yang mahu? 227 00:23:42,294 --> 00:23:44,614 Aku boleh lakukan ini sepanjang hari! 228 00:24:49,004 --> 00:24:50,534 Jack? 229 00:24:50,534 --> 00:24:53,024 Jack Sparrow! 230 00:24:53,024 --> 00:24:55,694 Jujur ku katakan, aku senang melihatmu. 231 00:25:04,474 --> 00:25:06,424 Jack, ini aku. 232 00:25:06,424 --> 00:25:07,844 Will Turner. 233 00:25:14,454 --> 00:25:16,774 Katakan pada mereka agar melepaskanku! 234 00:25:18,914 --> 00:25:20,904 ...eensy-weensy. 235 00:25:26,964 --> 00:25:29,124 ...eunuchy. Snip, snip. 236 00:25:30,924 --> 00:25:33,174 Eunuchy. 237 00:25:36,014 --> 00:25:38,464 Jack, kompas itu. Hanya itu yang ku perlukan. 238 00:25:38,464 --> 00:25:41,634 Elizabeth dalam bahaya. Kami ditangkap kerana membantumu. 239 00:25:41,634 --> 00:25:44,054 Dia menghadapi hukuman gantung! 240 00:25:51,704 --> 00:25:53,484 Faham? 241 00:25:59,794 --> 00:26:02,194 Selamatkan aku. 242 00:26:02,194 --> 00:26:04,374 Jack, apa yang kau cakap? 243 00:26:04,374 --> 00:26:06,504 Tidak! 244 00:26:06,934 --> 00:26:09,214 Bagaimana dengan Elizabeth? 245 00:26:09,214 --> 00:26:10,884 Jack! 246 00:26:13,394 --> 00:26:15,964 Gadis baik./ ayuh kemarilah. 247 00:26:15,964 --> 00:26:20,434 Kami takkan menggigitmu. 248 00:26:22,954 --> 00:26:25,514 ayuh cepatlah. 249 00:26:25,514 --> 00:26:28,904 Ceritakan apa yang terjadi./ Nama kita masih dihormati. 250 00:26:28,904 --> 00:26:32,324 Aku sudah siapkan perjalanan ke Inggeris. Kaptennya adalah temanku. 251 00:26:32,324 --> 00:26:34,584 Tidak! Will pergi untuk mencari Jack! 252 00:26:34,584 --> 00:26:36,704 Kita tak boleh mengharapkan William Turner. 253 00:26:36,704 --> 00:26:39,964 Cepat!/ Dia lebih baik daripada yang Ayah kira. 254 00:26:39,964 --> 00:26:43,464 Bukan saatnya mencari siapa yang salah. Beckett tawarkan ampunan cuma untuk satu orang, 255 00:26:43,464 --> 00:26:45,884 dan itu untuk Jack Sparrow. 256 00:26:45,884 --> 00:26:47,684 Bahkan jika Will berhasil, 257 00:26:47,684 --> 00:26:53,854 jangan minta aku untuk bertahan melihat puteriku berjalan ke tiang gantung. Jangan. 258 00:26:53,854 --> 00:26:58,364 Mungkin aku boleh menjamin pengadilan yang adil untuk Will jika ia kembali. 259 00:26:58,364 --> 00:27:03,524 Pengadilan yang adil untuk Will berakhir di tiang gantung./ Kalau begitu tak ada yang tersisa untukmu di sini. 260 00:27:10,674 --> 00:27:12,834 Tunggu di dalam. 261 00:27:13,934 --> 00:27:15,924 Kapten? 262 00:27:18,434 --> 00:27:20,434 Kapten. 263 00:27:26,234 --> 00:27:28,564 Malam, Gabenor. 264 00:27:28,564 --> 00:27:30,654 Sayang sekali. 265 00:27:30,654 --> 00:27:32,864 Dia membawa ini. 266 00:27:32,864 --> 00:27:35,654 Ini surat untuk raja. 267 00:27:35,654 --> 00:27:38,074 Surat darimu./ Tidak... 268 00:27:41,464 --> 00:27:43,664 Elizabeth. 269 00:27:44,384 --> 00:27:46,754 Apa yang kau lakukan? 270 00:27:49,474 --> 00:27:51,954 Di mana dia?/ Siapa? 271 00:28:09,714 --> 00:28:13,914 Tak ragu lagi kau sudah temukan bahawa kesetiaan bukan lagi pada mata wang kerajaan, 272 00:28:13,914 --> 00:28:16,294 seperti yang ayahmu percaya. 273 00:28:17,094 --> 00:28:19,794 Jadi apa? 274 00:28:19,794 --> 00:28:23,094 Yang kutakutkan mata wang adalah mata wang kerajaan. 275 00:28:23,094 --> 00:28:28,474 Kalau begitu, ku harap kita boleh melakukan kesepakatan. 276 00:28:28,474 --> 00:28:31,764 Aku di sini untuk berunding./ Aku dengar. 277 00:28:34,324 --> 00:28:36,604 Aku dengar dengan baik. 278 00:28:38,494 --> 00:28:40,894 Ini surat izin merompak yang ditandatangani raja. 279 00:28:40,894 --> 00:28:45,744 Ya, dan surat itu tak berlaku sampai ku tandatangan dan ku cap jari. 280 00:28:45,744 --> 00:28:48,544 Jika tidak aku tak mungkin disini. 281 00:28:48,544 --> 00:28:52,674 Kau tugaskan Will untuk mengambil kompas yang dimiliki Jack Sparrow. 282 00:28:52,674 --> 00:28:56,454 Itu tak ada gunanya./ Cuba jelaskan. 283 00:28:56,454 --> 00:29:01,344 Aku telah ke Isla de Muerta. Aku sudah melihat harta itu sendiri. 284 00:29:01,344 --> 00:29:05,684 Ada sesuatu yang harus kau tahu./ Aku faham. 285 00:29:05,684 --> 00:29:08,894 Kau fikir kompas itu hanya mengarah ke Isla de Muerta 286 00:29:08,894 --> 00:29:12,154 dan kau berharap boleh menyelamatkanku dari nasib buruk. 287 00:29:12,874 --> 00:29:15,324 Kau tak perlu khawatir. 288 00:29:15,874 --> 00:29:19,244 Aku tak peduli pada kutukan emas Aztec. 289 00:29:19,244 --> 00:29:21,824 Hasratku bukan bersifat kedaerahan. 290 00:29:22,554 --> 00:29:26,834 Ada yang lebih bernilai daripada satu peti yang ada di lautan. 291 00:29:28,104 --> 00:29:32,134 Jadi mungkin kau ingin untuk meningkatkan penawaranmu. 292 00:29:34,604 --> 00:29:39,474 Masukan dalam perhitunganmu bahawa kau telah merampas malam pernikahanku. 293 00:29:39,474 --> 00:29:41,734 Benar. 294 00:29:43,664 --> 00:29:45,984 Pernikahannya terganggu 295 00:29:48,294 --> 00:29:50,994 atau takdir yang menghalangi? 296 00:29:51,714 --> 00:29:54,994 Kau melakukan usaha besar untuk memastikan kebebasan Jack Sparrow. 297 00:29:54,994 --> 00:29:57,624 Ini bukan untuk Jack./ Benarkah? 298 00:29:57,624 --> 00:30:00,464 Kalau begitu untuk kebebasan Tn. Turner. 299 00:30:01,354 --> 00:30:04,094 Aku masih ingin kompas itu. 300 00:30:04,094 --> 00:30:07,804 Pertimbangkan itu dalam perhitunganmu. 301 00:30:27,424 --> 00:30:30,494 Kurasa kerana mukjizat Tuhan kita boleh melarikan diri dari penjara. 302 00:30:30,494 --> 00:30:33,294 Kurasa kerana aku bijak. 303 00:30:34,554 --> 00:30:37,114 Bukankah itu benar, poochie? 304 00:30:37,114 --> 00:30:41,384 Bagaimana kau tahu itu bukan mukjizat Tuhan yang mengilhamimu untuk menjadi bijak? 305 00:30:41,384 --> 00:30:43,634 Bagaimanapun juga, bukan aku yang mencuri kapal. 306 00:30:43,634 --> 00:30:49,014 Ini bukan mencuri. Ini menyelamatkan. Dan sejak bila kau peduli? 307 00:30:49,014 --> 00:30:53,734 Sejak kita tidak kekal lagi. Kita harus menjaga jiwa kita abadi. 308 00:30:53,734 --> 00:30:57,604 Kau tahu kau tidak boleh baca./ Ini Alkitab. Kau harus percaya. 309 00:30:57,604 --> 00:31:03,194 Pura-pura membaca Alkitab itu dusta. Itu melawan takdir... 310 00:31:05,044 --> 00:31:06,744 Lihat. 311 00:31:06,744 --> 00:31:08,914 Itu kapalnya. 312 00:31:13,594 --> 00:31:15,634 Ada apa dengan anjing itu? 313 00:31:15,634 --> 00:31:17,844 Pasti melihat ikan kucing. 314 00:31:25,024 --> 00:31:27,184 Anjing bodoh! 315 00:31:43,044 --> 00:31:45,034 ayuh! 316 00:31:52,144 --> 00:31:56,384 Kapal ini milik kita./ Air sedang pasang. Itu harusnya membantu. 317 00:31:56,384 --> 00:31:59,264 Menyelamatkan kapal itu berpahala, begitu katanya. 318 00:31:59,264 --> 00:32:01,224 Itu benar! 319 00:32:08,784 --> 00:32:11,774 Sebaiknya kita harus menyelamatkan kapal ini secepatnya, 320 00:32:11,774 --> 00:32:15,074 dengan keadaan jiwa kita yang mudah diserang dan digoda. 321 00:32:15,074 --> 00:32:17,864 Amin. 322 00:32:34,024 --> 00:32:36,054 Terima kasih. 323 00:32:52,914 --> 00:32:56,204 Mengapa ia lakukan ini pada kita? Jika Jack adalah ketua suku... 324 00:32:56,204 --> 00:32:58,744 Ya, penduduk Pelegostos menjadikan Jack ketua suku mereka, 325 00:32:58,744 --> 00:33:02,414 tapi dia hanya tetap ketua suku selama dia bertindak seperti seorang ketua. 326 00:33:02,414 --> 00:33:05,624 Jadi ia tak punya pilihan. Dia tawanan seperti kita. 327 00:33:05,624 --> 00:33:12,424 Lebih buruk lagi, Pelegostos percaya bahawa Jack adalah Tuhan dalam bentuk manusia, 328 00:33:12,424 --> 00:33:18,474 dan mereka menghormatiNya dengan melepaskan Ia dari penjara berbentuk tubuh manusia. 329 00:33:22,154 --> 00:33:24,604 Mereka akan memanggang dan memakannya. 330 00:33:25,664 --> 00:33:27,444 Di mana geng lainnya? 331 00:33:27,444 --> 00:33:32,114 Kandang kita ini tak dibina setelah kami ada disini. 332 00:33:34,424 --> 00:33:36,624 Pesta akan segera dimulai. 333 00:33:37,214 --> 00:33:39,414 Hidup Jack akan berakhir 334 00:33:39,414 --> 00:33:41,834 saat bunyi drum berhenti. 335 00:33:43,554 --> 00:33:46,174 Kita tak boleh hanya duduk di sini dan menunggu, kan? 336 00:33:48,604 --> 00:33:51,304 Tidak, tidak. 337 00:33:51,304 --> 00:33:54,474 Lebih banyak kayu. Api yang besar. 338 00:33:54,474 --> 00:33:56,684 Aku ketua suku. Ingin api besar. 339 00:33:56,684 --> 00:33:58,974 ayuhlah. 340 00:34:01,994 --> 00:34:04,694 ayuhlah. Lebih banyak kayu. 341 00:35:13,284 --> 00:35:15,274 Alamak. 342 00:35:24,964 --> 00:35:27,114 Sedikit perencah? 343 00:35:40,934 --> 00:35:42,554 Bagus. 344 00:36:21,904 --> 00:36:25,264 Langkahkan kaki kamu semua. Mulailah mendaki! 345 00:36:26,324 --> 00:36:30,484 ayuh, semua! Leftenan akan membawa kita semua menjadi geng Black Pearl! 346 00:36:30,484 --> 00:36:33,314 Sebenarnya, kau tidak perlu semua orang. 347 00:36:33,314 --> 00:36:35,734 Sekitar 6 saja cukup. 348 00:36:39,334 --> 00:36:41,114 Ya. 349 00:36:44,594 --> 00:36:47,294 Cepat!/ ayuh! 350 00:36:51,014 --> 00:36:53,414 ayuh! Hanya itu kemampuanmu? 351 00:37:01,064 --> 00:37:03,604 Tunggu. Berhenti. 352 00:37:04,114 --> 00:37:06,104 Berhenti. 353 00:37:18,504 --> 00:37:20,904 Apa yang mereka lakukan?/ Berhenti. 354 00:37:27,644 --> 00:37:29,384 Ular! 355 00:37:46,824 --> 00:37:48,654 Maju! 356 00:38:14,864 --> 00:38:17,064 Pergilah, tangkap mereka. 357 00:38:22,614 --> 00:38:24,864 Tidak, tidak. 358 00:38:27,204 --> 00:38:28,864 Ini buruk. 359 00:38:45,144 --> 00:38:47,384 Potong talinya! Cari batu! 360 00:39:06,374 --> 00:39:08,154 Gulingkan kandang! 361 00:39:08,154 --> 00:39:10,624 ayuh! 362 00:39:35,154 --> 00:39:40,114 Angkat kandang! Cepat!/ ayuh, teman-teman. Angkat seperti gaun wanita. 363 00:40:36,314 --> 00:40:37,674 Lari! 364 00:40:51,414 --> 00:40:54,154 Ikut sini, teman-teman! 365 00:41:16,694 --> 00:41:18,224 Berlindung! 366 00:41:19,404 --> 00:41:20,934 Hentikan! 367 00:42:16,014 --> 00:42:17,464 Sial. 368 00:42:45,054 --> 00:42:47,754 Lepaskan tambatan! 369 00:42:47,754 --> 00:42:50,044 Tambatan! 370 00:42:50,044 --> 00:42:53,804 Pencuri! Pencuri kecil berbulu! Kembalikan! 371 00:42:53,804 --> 00:42:57,224 Jangan digigit!/ Lepaskan tambatan! 372 00:42:57,734 --> 00:42:59,844 Dia mengambil mataku. Dia tak mahu mengembalikannya. 373 00:42:59,844 --> 00:43:03,394 Bagaimana kau mendapatkannya terakhir kali?/ Bagus! Setengah kerja kita selesai. 374 00:43:03,394 --> 00:43:05,974 Kami melakukannya untukmu, kami tahu kau akan datang kembali. 375 00:43:05,974 --> 00:43:08,984 Bersiap berlayar, pelaut!/ Bagaimana dengan Jack? 376 00:43:08,984 --> 00:43:11,404 Aku takkan pergi tanpanya. 377 00:43:20,554 --> 00:43:23,544 Saatnya pergi./ Tarik semua tambatan! 378 00:43:32,234 --> 00:43:34,094 Bersiap berangkat! 379 00:43:38,864 --> 00:43:41,234 Bagus anjing. 380 00:43:56,634 --> 00:44:02,964 Anak-anakku, hari ini akan kamu ingat sebagai hari dimana kamu hampir... 381 00:44:06,064 --> 00:44:08,264 Kapten Jack Sparrow. 382 00:44:34,054 --> 00:44:37,134 ayuh pergi dari pulau ini dan arahkan ke laut. 383 00:44:37,134 --> 00:44:41,724 Ya, untuk yang pertama dan yang kedua. Tapi kita hanya berlayar di lautan cetek. 384 00:44:41,724 --> 00:44:43,934 Sepertinya itu bertentangan, Kapten. 385 00:44:43,934 --> 00:44:47,184 Aku yakin pada kemampuan pengemudimu. 386 00:44:47,184 --> 00:44:50,354 Sekarang, mana monyet itu? Aku ingin menembak sesuatu. 387 00:44:56,044 --> 00:44:58,414 Jack. Elizabeth dalam bahaya. 388 00:44:58,414 --> 00:45:01,284 Pernahkah kau fikirkan untuk mengurungnya di suatu tempat? 389 00:45:01,284 --> 00:45:03,914 Dia dipenjara, akan dihukum gantung kerana membantumu. 390 00:45:03,914 --> 00:45:09,004 Akan tiba saatnya ketika seseorang harus bertanggungjawab atas kesalahan orang lain. 391 00:45:10,264 --> 00:45:12,664 Aku perlu kompasmu, Jack. 392 00:45:12,664 --> 00:45:15,334 Aku harus menukar dengan kebebasannya. 393 00:45:17,654 --> 00:45:20,354 Tn. Gibbs./ Kapten. 394 00:45:20,354 --> 00:45:23,444 Kita harus lakukan perjalanan ke arah hulu. 395 00:45:23,444 --> 00:45:27,024 Harus, maksudmu untuk membuang waktu? 396 00:45:27,024 --> 00:45:30,894 Biarkan waktu berlalu? Seperti, misalnya, bersuka ria? 397 00:45:30,894 --> 00:45:34,774 Tidak, ini kebenaran yang pasti. 398 00:45:34,774 --> 00:45:38,654 Yang harus kita lakukan adalah berlayar ke Port Royal secepatnya. 399 00:45:38,654 --> 00:45:40,674 William. 400 00:45:40,674 --> 00:45:42,794 Aku akan berikan kompas 401 00:45:42,794 --> 00:45:44,714 jika kau mahu membantuku 402 00:45:44,714 --> 00:45:46,974 untuk menemukan ini. 403 00:45:50,654 --> 00:45:53,134 Kau ingin aku menemukan ini?/ Tidak. 404 00:45:54,284 --> 00:45:56,734 Kau yang ingin temukan ini, 405 00:45:56,734 --> 00:46:00,904 kerana dengan menemukan ini kau temukan cara 406 00:46:00,904 --> 00:46:07,704 dan lokasi penemuan untuk selamatkan puterimu. 407 00:46:07,704 --> 00:46:10,624 Faham? 408 00:46:12,174 --> 00:46:14,714 Ini akan menyelamatkan Elizabeth? 409 00:46:17,014 --> 00:46:20,094 Seberapa banyak kau tahu tentang Davy Jones? 410 00:46:22,314 --> 00:46:23,894 Tak banyak. 411 00:46:23,894 --> 00:46:26,974 Ya, itu akan menyelamatkan Elizabeth. 412 00:46:53,314 --> 00:46:56,014 Ada apa ini? 413 00:46:56,524 --> 00:47:01,564 Jika kamu berdua suka gaun itu, kamu boleh bagi saja dan memakainya bergilir-gilir. 414 00:47:01,564 --> 00:47:04,984 Ini tidak seperti itu, Tuan. Kapal ini berhantu. 415 00:47:05,534 --> 00:47:07,814 Benarkah? Dan kau? 416 00:47:07,814 --> 00:47:12,034 Ada perempuan diantara kita, Tuan. 417 00:47:12,034 --> 00:47:14,604 Mereka semua boleh merasakannya. 418 00:47:14,604 --> 00:47:18,454 Hantu seorang wanita yang janda sebelum menikah, kukira, 419 00:47:18,454 --> 00:47:20,834 mencari suaminya, hilang di laut. 420 00:47:20,834 --> 00:47:23,494 Yang juga seorang perawan. 421 00:47:23,494 --> 00:47:25,844 Dan itu menjadi petanda buruk. 422 00:47:25,844 --> 00:47:30,434 Menurutku kita harus buang gaun itu ke laut dan berharap rohnya mengikutinya. 423 00:47:30,434 --> 00:47:33,354 Tidak! Itu hanya akan membuat ia marah, Tuan. 424 00:47:33,354 --> 00:47:37,484 Yang perlu kita lakukan adalah cari tahu apa yang ia mahu, dan kemudian kembalikan padanya. 425 00:47:37,484 --> 00:47:39,814 Cukup! 426 00:47:39,814 --> 00:47:44,194 Kamu sepasang badot percaya takhyul dan itu yang ia inginkan darimu. 427 00:47:44,194 --> 00:47:47,494 Sepertinya ada penumpang gelap di kapal ini. 428 00:47:47,494 --> 00:47:49,744 Seorang wanita muda, dengan ukuran seperti itu. 429 00:47:49,744 --> 00:47:52,454 Aku ingin kamu cari di kapal ini dan menemukannya. 430 00:47:52,454 --> 00:47:55,294 Oh, dan mungkin dia telanjang. 431 00:48:25,214 --> 00:48:27,834 Kenapa Jack takut laut? 432 00:48:27,834 --> 00:48:30,294 Jika kau percaya pada hal semacam ini, 433 00:48:30,804 --> 00:48:33,594 ada binatang yang melakukan perintah Davy Jones... 434 00:48:33,594 --> 00:48:38,264 ...makhluk dengan sesungut raksasa yang akan menghisap wajahmu 435 00:48:38,264 --> 00:48:41,974 dan menyeret kapal masuk ke kegelapan. 436 00:48:43,614 --> 00:48:45,774 Kraken. 437 00:48:48,034 --> 00:48:51,944 Mereka mengatakan bau nafasnya seperti... 438 00:48:51,944 --> 00:48:55,534 Bayangkan, hal terakhir yang kau tahu di bumi Tuhan yang hijau 439 00:48:55,534 --> 00:49:01,584 adalah deru Kraken dan berbau seribu mayat yang membusuk. 440 00:49:03,474 --> 00:49:05,954 Jika kau percaya hal semacam itu. 441 00:49:06,474 --> 00:49:08,874 Dan sebuah kunci akan menjauhkan kita darinya? 442 00:49:08,874 --> 00:49:12,474 Itulah pertanyaan yang ingin dijawab Jack. 443 00:49:12,474 --> 00:49:15,044 Cukup buruk malah untuk pergi mengunjungi... 444 00:49:15,984 --> 00:49:18,144 ...dia. 445 00:49:18,144 --> 00:49:20,014 Dia? 446 00:49:20,014 --> 00:49:22,094 Ya. 447 00:49:57,114 --> 00:50:00,794 Jangan khawatir, teman-teman. Tia Dalma dan aku dulu berkawan. 448 00:50:00,794 --> 00:50:04,844 Kami sahabat sesama pencuri. Kami akrab. 449 00:50:04,844 --> 00:50:07,274 Dulu. Sudah lama. 450 00:50:08,454 --> 00:50:09,474 Sebelumnya. 451 00:50:09,474 --> 00:50:12,524 Akan ku awasi dari belakang./ Aku di depan yang kukhawatirkan. 452 00:50:12,524 --> 00:50:15,104 Tambatkan perahu. 453 00:50:15,954 --> 00:50:18,434 Tambatkan perahu. 454 00:50:18,434 --> 00:50:19,864 Tambatkan perahu... 455 00:50:20,794 --> 00:50:22,944 Tambatkan perahu... 456 00:50:34,714 --> 00:50:38,004 Jack Sparrow. 457 00:50:38,004 --> 00:50:40,214 Tia Dalma. 458 00:50:41,014 --> 00:50:45,584 Aku selalu tahu angin akan meniupmu kembali padaku suatu hari. 459 00:50:50,274 --> 00:50:52,214 Kau... 460 00:50:54,644 --> 00:50:57,264 Kau punya aura 461 00:50:57,264 --> 00:51:00,724 takdir tentangmu, 462 00:51:00,724 --> 00:51:02,684 William Turner. 463 00:51:04,444 --> 00:51:06,604 Kau kenal aku? 464 00:51:06,604 --> 00:51:09,314 Kau ingin mengenalku. 465 00:51:09,314 --> 00:51:14,024 Tak ada perkenalan di sini. Kami perlu bantuan dan kami takkan pergi tanpa itu. 466 00:51:14,024 --> 00:51:17,774 Kufikir aku mengenalmu./ Kau tak mengenalku dengan baik. 467 00:51:17,774 --> 00:51:20,024 ayuh. 468 00:51:23,754 --> 00:51:28,244 Apa yang boleh ku lakukan untukmu? 469 00:51:28,964 --> 00:51:32,904 Kau tahu aku meminta bayaran./ Aku membawa bayarannya. 470 00:51:36,504 --> 00:51:38,494 Lihat. 471 00:51:39,674 --> 00:51:42,074 Monyet yang tak boleh mati. 472 00:51:42,074 --> 00:51:44,334 Terima ini. 473 00:51:48,264 --> 00:51:52,174 Jangan! Kau tak tahu berapa lama kami harus menangkapnya. 474 00:51:52,644 --> 00:51:55,124 Bayarannya sesuai. 475 00:51:55,124 --> 00:51:57,224 Kami sedang mencari ini. 476 00:51:59,774 --> 00:52:02,594 Dan kemana benda ini pergi. 477 00:52:04,064 --> 00:52:08,724 Kompas yang kau tukar dariku, apa tidak boleh membimbingmu ke benda ini? 478 00:52:08,724 --> 00:52:12,274 Mungkin. Mengapa? 479 00:52:14,744 --> 00:52:19,194 Jack Sparrow tak tahu apa yang ia inginkan. 480 00:52:19,834 --> 00:52:22,114 Atau mungkin kau tahu, 481 00:52:22,114 --> 00:52:26,114 tapi kau segan memintanya sendiri? 482 00:52:27,834 --> 00:52:29,864 Kunci ini untuk membuka sebuah peti. 483 00:52:30,464 --> 00:52:34,994 Dan yang ada di dalam peti itu yang kau cari, kan? 484 00:52:34,994 --> 00:52:37,994 Apa isinya?/ Emas? 485 00:52:37,994 --> 00:52:42,164 Perhiasan? Barang berharga yang tak dimiliki orang lain? 486 00:52:42,164 --> 00:52:45,424 Tak ada yang buruk, kuharap? 487 00:52:46,184 --> 00:52:49,044 Kau tahu akan Davy Jones, 488 00:52:49,044 --> 00:52:50,674 ya? 489 00:52:50,674 --> 00:52:53,554 Seorang nelayan. 490 00:52:53,554 --> 00:52:55,924 Seorang pelaut terkenal, 491 00:52:55,924 --> 00:53:01,014 sehingga ia berhubung dengan hal yang menyakiti semua lelaki. 492 00:53:01,014 --> 00:53:04,094 Apa yang boleh menyakiti semua lelaki? 493 00:53:05,654 --> 00:53:08,134 Cuba teka? 494 00:53:08,694 --> 00:53:10,684 Laut./ Harta. 495 00:53:10,684 --> 00:53:13,774 Antara baik dan jahat. 496 00:53:14,404 --> 00:53:16,104 Seorang wanita. 497 00:53:16,414 --> 00:53:18,024 Seorang wanita. 498 00:53:18,024 --> 00:53:20,194 Dia jatuh cinta. 499 00:53:20,194 --> 00:53:23,234 Tidak. Aku dengar dia jatuh cinta dengan laut. 500 00:53:23,234 --> 00:53:27,274 Cerita yang sama dengan versi berbeza, dan semua benar. 501 00:53:27,274 --> 00:53:29,744 Jadi, seorang wanita 502 00:53:29,744 --> 00:53:32,574 yang berubah kasar 503 00:53:32,574 --> 00:53:36,074 dan tak jinak seperti lautan. 504 00:53:36,074 --> 00:53:38,574 Dia tak pernah berhenti mencintainya. 505 00:53:38,574 --> 00:53:43,454 Tapi rasa sakit itu membuatnya tetap hidup 506 00:53:43,454 --> 00:53:46,254 tapi tak cukup kuat untuk membunuhnya. 507 00:53:48,014 --> 00:53:52,464 Apa sebenarnya yang ia masukan ke peti? 508 00:53:52,464 --> 00:53:54,504 Jantungnya. 509 00:53:54,504 --> 00:53:56,674 Erti sebenarnya atau kiasan? 510 00:53:56,674 --> 00:54:01,304 Dia tak mungkin menaruh jantungnya di peti itu. 511 00:54:01,304 --> 00:54:03,384 Iya, kan? 512 00:54:03,384 --> 00:54:09,554 Tak ada ertinya merasakan kegembiraan yang ditawarkan kehidupan. 513 00:54:09,554 --> 00:54:11,314 Dan... 514 00:54:11,314 --> 00:54:14,104 ...dia mengeluarkan jantungnya, 515 00:54:14,694 --> 00:54:19,404 menguncinya dalam peti dan menyembunyikannya dari dunia. 516 00:54:20,284 --> 00:54:22,364 Kunci itu... 517 00:54:22,364 --> 00:54:26,984 ...yang selalu bersamanya setiap saat. 518 00:54:27,624 --> 00:54:31,314 Kau sudah tahu ini./ Aku tak tahu. Aku tak tahu di mana kunci itu. 519 00:54:31,314 --> 00:54:35,614 Tapi sekarang kita tahu. Yang kita lakukan adalah naik ke kapal Flying Dutchman, ambil kunci, 520 00:54:35,614 --> 00:54:38,454 kau kembali ke Port Royal dan selamatkan puterimu. 521 00:54:38,454 --> 00:54:41,414 Izinkan aku melihat tanganmu. 522 00:54:54,974 --> 00:54:57,454 Tanda hitam! 523 00:54:58,524 --> 00:55:02,054 Tanda hitam! 524 00:55:02,484 --> 00:55:05,554 Penglihatanku masih baik seperti biasanya, kau tahu. 525 00:55:05,554 --> 00:55:09,144 Aku punya sesuatu. Dimana aku menaruhnya? 526 00:55:12,574 --> 00:55:16,064 Barang kecilku yang cantik, di mana kau? 527 00:55:16,064 --> 00:55:19,684 Huru hara sekali. 528 00:55:21,744 --> 00:55:24,604 Davy Jones tak boleh berlabuh. 529 00:55:24,604 --> 00:55:28,024 Tak boleh memijak daratan kecuali sekali dalam setiap 10 tahun. 530 00:55:28,584 --> 00:55:31,824 Daratan adalah tempat yang selamat untukmu, Jack Sparrow, 531 00:55:31,824 --> 00:55:34,444 dan kerana itu kau akan membawa tanah ini bersamamu. 532 00:55:43,714 --> 00:55:45,704 Tanah. 533 00:55:46,844 --> 00:55:50,504 Ini adalah sebuah botol berisi tanah./ Ya. 534 00:55:52,844 --> 00:55:55,714 Apakah ini akan membantu? 535 00:55:55,714 --> 00:55:58,714 Jika kau tak perlu, kembalikan. 536 00:55:59,224 --> 00:56:02,384 Tidak./ Maka itu akan membantu. 537 00:56:04,604 --> 00:56:09,644 Sepertinya kami harus temukan Flying Dutchman. 538 00:56:12,774 --> 00:56:16,604 Sentuhan takdir. 539 00:56:32,084 --> 00:56:34,614 Itu Flying Dutchman? 540 00:56:36,544 --> 00:56:39,324 Kelihatannya sedang rosak./ Begitu juga kau. 541 00:56:39,324 --> 00:56:41,744 Jangan meremehkannya. 542 00:56:43,214 --> 00:56:47,624 Pasti bertembung dengan batu karang./ Jadi, apa rancanganmu? 543 00:56:47,624 --> 00:56:51,164 Aku mendayung ke sana, memeriksa kapal sampai aku menemukan kuncimu. 544 00:56:51,164 --> 00:56:53,624 Dan jika ada geng? 545 00:56:53,624 --> 00:56:55,964 Aku ajar siapa pun yang di depanku. 546 00:56:56,804 --> 00:56:59,714 Aku suka itu. Sederhana, mudah diingat. 547 00:56:59,714 --> 00:57:02,804 Perahunya sudah siap, Tuan. 548 00:57:07,314 --> 00:57:13,054 Jika tertangkap, katakan saja Jack Sparrow mengutusmu untuk melunaskan hutangnya. 549 00:57:13,054 --> 00:57:17,054 Mungkin itu boleh menyelamatkan nyawamu./ Selamat jalan! 550 00:57:21,034 --> 00:57:23,594 Padamkan lampu. 551 00:58:05,274 --> 00:58:06,344 Pelaut. 552 00:58:06,344 --> 00:58:09,004 Naikkan layar, itu perintah Kapten./ Pelaut! 553 00:58:09,004 --> 00:58:11,474 Naikan layar. Lalu putar balik. 554 00:58:11,474 --> 00:58:14,264 Tak ada gunanya. Kau sudah kandas. 555 00:58:14,264 --> 00:58:15,724 Tidak. 556 00:58:15,724 --> 00:58:17,974 Di bawah kita. 557 00:58:18,824 --> 00:58:21,214 Nafas busuk. 558 00:59:13,774 --> 00:59:16,644 Berlututlah dan berdoa. 559 00:59:31,534 --> 00:59:35,474 berundur! 560 01:00:07,064 --> 01:00:10,714 5 orang masih hidup. Sisanya telah mati. 561 01:00:27,864 --> 01:00:31,024 Apa kau takut mati? 562 01:00:32,454 --> 01:00:37,284 Apa kau takut jurang gelap? 563 01:00:39,174 --> 01:00:41,994 Semua perbuatanmu diperlihatkan. 564 01:00:42,884 --> 01:00:45,874 Semua dosamu dihukum. 565 01:00:47,724 --> 01:00:50,204 Aku boleh tawarkan... 566 01:00:50,204 --> 01:00:52,754 ...sebuah pelarian. 567 01:00:52,754 --> 01:00:55,924 Jangan dengarkan dia! 568 01:01:04,564 --> 01:01:07,564 Apa kau tak takut mati? 569 01:01:10,034 --> 01:01:12,594 Akan ku hadapi itu, Tuan. 570 01:01:12,594 --> 01:01:15,094 Untuk kematian. 571 01:01:20,584 --> 01:01:22,614 manusia kejam! 572 01:01:22,614 --> 01:01:24,864 Hidup memang kejam. 573 01:01:25,794 --> 01:01:28,574 Mengapa akhirat harus berbeza? 574 01:01:29,084 --> 01:01:32,244 Aku menawarkanmu sebuah pilihan. 575 01:01:32,244 --> 01:01:35,044 Bergabung dengan gengku 576 01:01:35,044 --> 01:01:37,464 dan menunda hari penghakiman. 577 01:01:38,884 --> 01:01:42,384 100 tahun sebelum tiang gantung. 578 01:01:44,684 --> 01:01:46,634 Mahukah kau mengabdi? 579 01:01:48,434 --> 01:01:50,434 Aku mahu mengabdi. 580 01:01:59,824 --> 01:02:03,314 Kau tak cedera atau mati. 581 01:02:03,314 --> 01:02:06,024 Apa tujuanmu di sini? 582 01:02:08,834 --> 01:02:11,994 Jack Sparrow mengutusku untuk melunaskan hutangnya. 583 01:02:13,124 --> 01:02:16,364 Apa tujuanmu di sini? 584 01:02:16,364 --> 01:02:19,664 Jack Sparrow mengutusku untuk melunaskan hutangnya. 585 01:02:22,634 --> 01:02:25,204 Benarkah? 586 01:02:25,204 --> 01:02:28,754 Aku sangat terpegun untuk menerima tawaran itu. 587 01:02:45,654 --> 01:02:48,484 Ada hutang yang harus kau bayar. 588 01:02:48,484 --> 01:02:51,984 Kau sudah menjadi kapten Black Pearl selama 13 tahun. 589 01:02:51,984 --> 01:02:54,154 Itu perjanjian kita. 590 01:02:54,154 --> 01:02:58,074 Sebenarnya aku cuma jadi kapten selama 2 tahun, lalu terjadi pemberontakan. 591 01:02:58,074 --> 01:03:01,944 Kalau begitu kau kapten yang malang, tapi kapten tetap kapten. 592 01:03:01,944 --> 01:03:05,284 Apa kau tak memperkenalkan dirimu selama ini 593 01:03:05,284 --> 01:03:07,994 sebagai Kapten Jack Sparrow? 594 01:03:10,924 --> 01:03:13,874 Kau sudah dapatkan pembayaranku. Satu jiwa untuk mengabdi di kapalmu. 595 01:03:13,874 --> 01:03:16,504 Satu jiwa tak sama dengan jiwa yang lain. 596 01:03:17,304 --> 01:03:23,834 Kita telah menetapkan pendapatku sebagai asasnya. Sekarang kita tawar-menawar harga. 597 01:03:23,834 --> 01:03:26,504 Harga? 598 01:03:28,524 --> 01:03:32,014 Menurutmu seberapa banyak jiwa yang senilai dengan jiwaku? 599 01:03:35,784 --> 01:03:38,484 100 jiwa. 600 01:03:39,364 --> 01:03:41,154 3 hari. 601 01:03:41,664 --> 01:03:45,524 Kau bijak, kawan. Serahkan anak itu kembali. Aku akan mulai mencari. 602 01:03:45,524 --> 01:03:48,744 Anak itu tetap kuambil. Sebagai pembayaran yang sah. 603 01:03:48,744 --> 01:03:51,534 Jadi kau hanya perlu 99 orang lagi. 604 01:03:54,544 --> 01:03:56,544 Sudahkah kau bertemu Will Turner? 605 01:03:56,544 --> 01:03:59,454 Dia mulia, kuat, seorang penyanyi hebat. 606 01:03:59,454 --> 01:04:01,914 Setidaknya dia berbintang 4. 607 01:04:01,914 --> 01:04:04,254 3 setengah mungkin. 608 01:04:05,054 --> 01:04:08,054 Dan apa sudah ku sebutkan kalau 609 01:04:08,054 --> 01:04:10,594 dia jatuh cinta? 610 01:04:11,434 --> 01:04:14,054 Dengan seorang gadis. 611 01:04:14,054 --> 01:04:16,544 Yang harusnya sudah menikah. 612 01:04:16,544 --> 01:04:18,604 Bertunangan. 613 01:04:19,574 --> 01:04:24,274 Memisahkan dia dari kekasihnya adalah separuh dari kekejaman 614 01:04:24,274 --> 01:04:29,274 yang sama kejamnya dengan biarkan mereka bersatu dalam perkawinan. 615 01:04:33,204 --> 01:04:38,074 Aku ambil budak itu. 99 jiwa. 616 01:04:38,074 --> 01:04:40,874 Tapi aku aneh, Sparrow. 617 01:04:40,874 --> 01:04:43,164 bolehkah kau hidup seperti ini? 618 01:04:43,884 --> 01:04:47,704 bolehkah kau mencederakan orang yang tak bersalah, seorang teman, 619 01:04:47,704 --> 01:04:52,754 diperbodohkan seumur hidup keranamu sementara kau bebas? 620 01:04:55,974 --> 01:04:58,014 Ya. Aku tak masalah dengan itu. 621 01:04:58,014 --> 01:05:01,264 boleh kita tanda dengan darah? Maksudku dakwat. 622 01:05:05,564 --> 01:05:08,314 3 hari. 623 01:05:12,824 --> 01:05:14,984 3 hari. 624 01:05:22,584 --> 01:05:25,494 Tn. Gibbs./ Ya. 625 01:05:25,494 --> 01:05:28,204 Aku merasa dilihat dan tak biasa. 626 01:05:28,204 --> 01:05:34,084 Bagaimana caramu untuk mendapatkan 99 nyawa dalam tiga hari? 627 01:05:34,084 --> 01:05:40,214 Untungnya, ia tak sebutkan bagaimana keadaan nyawa itu. 628 01:05:40,214 --> 01:05:42,254 Tortuga. 629 01:05:43,354 --> 01:05:44,804 Tortuga. 630 01:05:48,814 --> 01:05:52,434 Ini kejam. Harga untuk pelabuhan, Kos berlabuh, 631 01:05:52,434 --> 01:05:55,764 penjagaan pelabuhan dan kos kapal. 632 01:05:55,764 --> 01:06:00,234 Apa kita semua bekerja untuk East lndia Trading Company? 633 01:06:00,234 --> 01:06:04,774 Sayangnya, hanya Tortuga pelabuhan bebas yang ada di perairan tersebut. 634 01:06:04,774 --> 01:06:07,484 Pelabuhan perompak yang kau maksudkan. Maaf. 635 01:06:07,484 --> 01:06:13,034 Aku seorang pelaut yang jujur. Aku buat hidupku normal dan tidur nyenyak setiap malam. 636 01:06:13,754 --> 01:06:15,664 Tuan! 637 01:06:38,944 --> 01:06:41,474 Dia ingin kau melakukan sesuatu. 638 01:06:44,614 --> 01:06:47,314 Dia mencuba memberikan isyarat. 639 01:06:55,664 --> 01:06:58,144 Sebelah sana! Cari isyaratnya! 640 01:07:02,924 --> 01:07:05,074 Lihat disana! Itu dia! 641 01:07:05,544 --> 01:07:08,114 Ada isyarat!/ Itu rumput laut. 642 01:07:08,114 --> 01:07:11,294 Rumput Laut boleh menjadi isyarat./ Kelihatan seperti isi perut. 643 01:07:11,294 --> 01:07:16,454 Itu petanda buruk./ Apa itu di sana? 644 01:07:34,784 --> 01:07:37,984 Dan apa yang membuatmu berfikir kau layak menjadi geng Black Pearl? 645 01:07:37,984 --> 01:07:40,314 Aku tak pernah berlayar sehari pun seumur hidupku. 646 01:07:40,314 --> 01:07:43,574 Kurasa aku harus pergi, melihat dunia selagi masih muda. 647 01:07:43,574 --> 01:07:47,034 Kau akan pergi. Tandatanganlah. Berikutnya! 648 01:07:47,034 --> 01:07:49,824 Isteriku lari dengan anjingku 649 01:07:50,254 --> 01:07:52,704 dan aku mabuk sebulan 650 01:07:52,704 --> 01:07:54,874 dan aku tak peduli 651 01:07:54,874 --> 01:07:56,914 apakah aku hidup atau mati. 652 01:07:56,914 --> 01:08:00,044 Sempurna. Berikutnya!/ Aku tahu yang ku mahu. Aku tahu yang ku inginkan... 653 01:08:00,044 --> 01:08:04,254 Aku ada satu lengan dan kaki cacat./ Ini merupakan tempat buatmu. 654 01:08:04,254 --> 01:08:06,504 Aku tahu apa yang aku inginkan./ Berikutnya! 655 01:08:06,504 --> 01:08:12,224 Sejak kecil, aku selalu ingin berlayar di laut selamanya. 656 01:08:12,224 --> 01:08:15,014 Lebih cepat dari yang kau fikirkan. Tandatanganlah. 657 01:08:15,014 --> 01:08:17,394 Terima kasih banyak. 658 01:08:17,394 --> 01:08:22,634 Bagaimana?/ Termasuk yang itu, kita dapatkan... 4 orang. 659 01:08:26,114 --> 01:08:28,274 Dan apa ceritamu? 660 01:08:28,274 --> 01:08:30,854 Ceritaku. 661 01:08:30,854 --> 01:08:36,024 Sama macam ceritamu, hanya satu bab tertinggal. 662 01:08:36,024 --> 01:08:39,744 Aku mengejar seorang lelaki melintasi tujuh samudera. 663 01:08:39,744 --> 01:08:42,664 Pengejarannya mengorbankan gengku, 664 01:08:42,664 --> 01:08:45,454 jabatanku, 665 01:08:45,454 --> 01:08:47,664 dan hidupku. 666 01:08:52,724 --> 01:08:57,554 Komodor?/ Tidak lagi. Tidakkah kau mendengarkan? 667 01:09:00,564 --> 01:09:03,124 Aku hampir mendapatkan semua Tripoli. 668 01:09:03,904 --> 01:09:08,434 Akan kudapat, jika tak ada angin ribut. 669 01:09:08,434 --> 01:09:09,894 Tuan. 670 01:09:09,894 --> 01:09:11,984 Kau tak mencuba berlayar melaluinya? 671 01:09:11,984 --> 01:09:14,604 Jadi, apakah aku boleh menjadi gengmu 672 01:09:14,604 --> 01:09:16,694 atau tidak? 673 01:09:17,534 --> 01:09:20,274 Kau belum katakan kemana kau pergi. 674 01:09:20,274 --> 01:09:22,444 Tempat yang bagus?! 675 01:09:23,504 --> 01:09:25,894 Jadi, apa aku layak berada 676 01:09:25,894 --> 01:09:28,784 di bawah pimpinan Kapten Jack Sparrow? 677 01:09:31,254 --> 01:09:34,664 Atau haruskah aku membunuhmu sekarang? 678 01:09:40,804 --> 01:09:42,964 Kau diterima. 679 01:09:42,964 --> 01:09:47,054 Maaf. Kebiasaan lamaku. 680 01:09:47,054 --> 01:09:50,684 Tenang, pelaut!/ Kapten kami yang kau ancam. 681 01:10:03,874 --> 01:10:05,864 Saatnya pergi./ Ya! 682 01:10:50,574 --> 01:10:52,564 Terima kasih, kawan. 683 01:10:58,304 --> 01:11:00,214 Teruskan. 684 01:11:07,534 --> 01:11:10,104 ayuhlah! Siapa yang mahu maju? 685 01:11:10,104 --> 01:11:13,704 Beraturlah dan akan kulawan kamu semua, 1 per 1. 686 01:11:13,704 --> 01:11:16,084 ayuh, siapa yang pertama? 687 01:11:18,734 --> 01:11:22,274 Aku cuma ingin melakukannya sendiri. 688 01:11:48,974 --> 01:11:51,684 James Norrington. 689 01:11:52,564 --> 01:11:55,694 Apa yang telah dunia lakukan padamu? 690 01:12:23,854 --> 01:12:26,104 Tarik! 691 01:12:26,364 --> 01:12:28,564 Tarik! 692 01:12:29,244 --> 01:12:31,244 Tarik! 693 01:12:31,504 --> 01:12:33,414 Tarik! 694 01:12:34,464 --> 01:12:37,924 Tarik! 695 01:12:40,814 --> 01:12:44,814 Jaga tiang, Tn. Turner! 696 01:12:47,834 --> 01:12:49,994 Atur itu! 697 01:12:55,314 --> 01:12:58,224 ketepilah./ Kau yang ketepi! 698 01:12:58,654 --> 01:13:01,054 Lepaskan, Nak! 699 01:13:03,714 --> 01:13:05,874 Tidak. 700 01:13:13,864 --> 01:13:16,564 Heret budak itu berdiri. 701 01:13:22,094 --> 01:13:25,544 Lima sebatan akan mengingatkanmu untuk tetap... 702 01:13:25,544 --> 01:13:30,714 Jangan!/ Mahu menghalangi tugasku? 703 01:13:30,714 --> 01:13:34,654 Kau akan berkongsi hukuman./ Aku terima semuanya. 704 01:13:34,654 --> 01:13:37,124 Benarkah? 705 01:13:37,124 --> 01:13:42,454 Dan apa yang membuatmu bermurah hati? 706 01:13:46,194 --> 01:13:48,144 Anakku. 707 01:13:53,084 --> 01:13:55,414 Dia anakku. 708 01:14:06,664 --> 01:14:09,954 Kebetulan apa ini? 709 01:14:09,954 --> 01:14:13,914 Sebat dia 5 kali. 710 01:14:18,864 --> 01:14:21,344 Tidak, aku tak mahu! 711 01:14:21,344 --> 01:14:24,244 Kucing keluar dari beg, Tn. Turner. 712 01:14:24,674 --> 01:14:30,134 Anakmu tetap akan disebat, olehmu ataupun oleh pengawas kapal. 713 01:14:33,984 --> 01:14:36,354 Tidak. 714 01:14:36,354 --> 01:14:38,444 Pengawas kapal!/ Tidak! 715 01:15:22,734 --> 01:15:26,154 Hati-hati, nak! 716 01:15:26,154 --> 01:15:29,204 Will. / Aku tak perlu bantuanmu. 717 01:15:30,964 --> 01:15:37,304 Pengawas kapal terkenal dengan sebatan hingga ke tulang, di setiap ayunan. 718 01:15:37,304 --> 01:15:42,364 Jadi aku maklum saja yang kau lakukan itu demi kasih sayang? 719 01:15:42,364 --> 01:15:44,574 Ya. 720 01:15:50,564 --> 01:15:56,444 100 tahun sebelum digantung, kehilangan jati diri, sedikit demi sedikit, 721 01:15:56,444 --> 01:16:00,394 hingga akhirnya kau... berakhir seperti Wyvern malang ini. 722 01:16:02,214 --> 01:16:06,254 Sekali kau bersumpah untuk Dutchman, tak ada yang boleh meninggalkannya. 723 01:16:06,254 --> 01:16:09,434 Tidak sampai hutangmu dibayar. 724 01:16:09,434 --> 01:16:11,984 Aku tak bersumpah. 725 01:16:13,704 --> 01:16:15,864 Kau harus pergi. 726 01:16:16,924 --> 01:16:19,044 Tidak sampai aku temukan ini. 727 01:16:20,724 --> 01:16:22,594 Kunci itu. 728 01:16:29,824 --> 01:16:32,234 Sebuah peti mati. 729 01:16:33,424 --> 01:16:35,544 Apa yang kau tahu? 730 01:16:35,544 --> 01:16:40,344 Buka petinya dengan kunci, dan tusuk jantungnya... 731 01:16:40,344 --> 01:16:43,564 Tidak, jangan tusuk jantungnya. 732 01:16:43,564 --> 01:16:48,704 Dutchman perlu jantung hidup atau takkan ada kapten, 733 01:16:48,704 --> 01:16:53,084 dan jika tak ada kapten, tak ada orang yang memiliki kuncinya. 734 01:16:53,514 --> 01:16:56,084 Jadi kapten memiliki kuncinya? 735 01:16:57,314 --> 01:17:00,104 Dimana kuncinya?/ Tersembunyi. 736 01:17:00,494 --> 01:17:03,284 Di mana petinya?/ Tersembunyi. 737 01:17:06,464 --> 01:17:08,294 Kapten Sparrow! 738 01:17:08,294 --> 01:17:10,844 Mahu bergabung dengan geng kapalku? Selamat bergabung. 739 01:17:10,844 --> 01:17:13,644 Aku kemari untuk mencari kekasihku. 740 01:17:14,614 --> 01:17:19,154 Aku sangat teruja, tapi cinta pertamaku hanyalah lautan. 741 01:17:20,294 --> 01:17:24,414 Maksudku William Turner, Kapten Sparrow. 742 01:17:24,414 --> 01:17:25,884 Elizabeth. 743 01:17:25,884 --> 01:17:28,374 Sembunyikan rum. 744 01:17:28,374 --> 01:17:31,354 Pakaian ini tidak mencerminkan dirimu. Kau harus pakai gaun atau tak pakai apa-apa. 745 01:17:31,354 --> 01:17:34,524 Aku tak ada gaun di bilikku./ Jack. 746 01:17:36,754 --> 01:17:40,004 Aku tahu Will datang mencarimu. Dimana dia? 747 01:17:40,004 --> 01:17:43,634 Sayang, aku sungguh tak ingin mengatakan ini padamu, tapi 748 01:17:43,634 --> 01:17:50,654 kerana keadaan yang tak menguntungkan dan tak ada hubungannya denganku, 749 01:17:50,654 --> 01:17:55,454 Will yang malang telah menjadi geng kapal Davy Jones. 750 01:17:56,514 --> 01:17:58,424 Davy Jones? 751 01:17:59,894 --> 01:18:02,264 Benarkah. 752 01:18:03,364 --> 01:18:05,814 Kapten Flying Dutchman? 753 01:18:05,814 --> 01:18:09,284 Kau nampak terburu-buru. buat apa disini?/ Kau memburuku. 754 01:18:09,284 --> 01:18:11,624 Aku tak boleh membantumu jika watakmu aneh. 755 01:18:11,624 --> 01:18:14,594 Kau terlihat kelakar./ Jack! 756 01:18:15,014 --> 01:18:17,804 Yang kuinginkan adalah mencari Will. 757 01:18:21,204 --> 01:18:25,664 Kau yakin? Apakah itu yang paling kau inginkan? 758 01:18:26,594 --> 01:18:28,964 Pasti. 759 01:18:28,964 --> 01:18:33,304 Kerana menurutku kau akan mencari cara untuk menyelamatkan Will. 760 01:18:33,944 --> 01:18:37,804 Dan kau ada cara untuk menyelamatkannya?/ Ya... 761 01:18:37,804 --> 01:18:41,154 ada sebuah peti./ Oh, tidak. 762 01:18:41,154 --> 01:18:43,584 Peti yang tak diketahui ukuran dan asalnya. 763 01:18:43,584 --> 01:18:48,594 Isinya jantung Davy Jones yang masih berdenyut. 764 01:18:50,024 --> 01:18:51,854 Dan siapapun yang memiliki peti itu 765 01:18:51,854 --> 01:18:55,894 miliki pengaruh untuk memerintah Jones melakukan apa pun yang diinginkan, 766 01:18:55,894 --> 01:19:00,914 termasuk menyelamatkan William dari nasib buruknya. 767 01:19:00,914 --> 01:19:04,594 Kau tak benar-benar percaya padanya, kan? 768 01:19:09,364 --> 01:19:11,694 Bagaimana kita menemukannya? 769 01:19:13,884 --> 01:19:15,704 Dengan ini. 770 01:19:15,704 --> 01:19:18,714 Kompas unikku. 771 01:19:19,264 --> 01:19:22,474 "Unik" disini ertinya "rosak". 772 01:19:23,484 --> 01:19:27,944 Benar, kompas ini tak menujukan utara. 773 01:19:30,174 --> 01:19:32,964 Kemana arahnya? 774 01:19:32,964 --> 01:19:37,844 Mengarah pada sesuatu yang paling kau inginkan di dunia ini. 775 01:19:40,954 --> 01:19:42,614 Jack. 776 01:19:44,544 --> 01:19:48,294 Apa kau mengatakan yang sebenarnya?/ Setiap kata, sayang. 777 01:19:48,294 --> 01:19:50,844 Dan yang paling kau inginkan di dunia ini 778 01:19:51,724 --> 01:19:56,644 adalah untuk menemukan peti Davy Jones, kan? 779 01:19:56,644 --> 01:20:01,704 Untuk menyelamatkan Will./ Dengan menemukan jantung Davy Jones. 780 01:20:16,704 --> 01:20:19,034 Tn. Gibbs!/ Kapten. 781 01:20:19,034 --> 01:20:21,374 Kita ada arah tujuan./ Akhirnya! 782 01:20:21,374 --> 01:20:26,054 Tarik tali-tali itu. Angkat sauh dan turunkan layar itu! 783 01:20:26,054 --> 01:20:28,144 cik Swann. 784 01:20:30,414 --> 01:20:33,824 Selamat bergabung, bekas komodor. 785 01:20:40,474 --> 01:20:45,354 Perlu diketahui bentuk tepatnya dunia dan satu tempat di dalamnya. 786 01:20:45,354 --> 01:20:48,154 Kupastikan, ini tidak diperlukan. 787 01:20:48,154 --> 01:20:52,704 Kufikir kau akan tertarik dimana keberadaan puterimu. 788 01:20:52,704 --> 01:20:56,304 Kau tahu khabarnya?/ Baru-baru ini terlihat di Tortuga, 789 01:20:56,304 --> 01:21:00,344 dan kemudian pergi dengan pasukan perompak terkenal, Jack Sparrow, 790 01:21:00,344 --> 01:21:03,364 dan pelarian dari keadilan. 791 01:21:03,364 --> 01:21:05,284 "Keadilan"? Hampir. 792 01:21:05,284 --> 01:21:11,174 Termasuk pemilik sebelumnya dari pedang ini. 793 01:21:11,684 --> 01:21:16,434 Kapal kita sedang mengejar. Keadilan akan ditegakan dengan tembakan meriam dan pedang pendek, 794 01:21:16,434 --> 01:21:20,474 dan semua jenis potongan logam. 795 01:21:20,474 --> 01:21:26,584 Aku malah tak suka membayangkan ketakutan yang dihadapi mereka di kapal itu. 796 01:21:29,894 --> 01:21:31,724 Apa yang kau mahu dariku? 797 01:21:31,724 --> 01:21:34,984 kuasamu sebagai Gabenor, pengaruhmu di London, 798 01:21:34,984 --> 01:21:38,664 dan kesetiaanmu pada East lndia Trading Company. 799 01:21:39,714 --> 01:21:42,254 Untukmu, maksudmu. 800 01:21:45,894 --> 01:21:48,644 Haruskah ku buka rantai ini? 801 01:21:51,874 --> 01:21:55,284 Lakukan apa saja untuk menyelamatkan puteriku. 802 01:22:01,564 --> 01:22:06,524 Seperti yang kau lihat, Mercer, setiap orang punya harga yang akan rela diterima. 803 01:22:06,524 --> 01:22:10,484 Bahkan yang ia harapkan tak pernah ia jual. 804 01:22:15,804 --> 01:22:18,914 Aku bertaruh 10 tahun. 805 01:22:19,804 --> 01:22:22,124 Aku tak bermasalah dengan 10 tahun. 806 01:22:23,144 --> 01:22:24,834 Setuju. 807 01:22:27,854 --> 01:22:30,594 Mahu tahu bagaimana memainkannya? 808 01:22:30,594 --> 01:22:32,554 Aku faham./ Penipu! 809 01:22:32,554 --> 01:22:38,224 Ini permainan tipu. Taruhanmu meliputi keseluruhan, bukan hanya bahagianmu saja. 810 01:22:38,614 --> 01:22:41,644 Apa yang mereka pertaruhkan?/ Satu-satunya hal yang kami miliki. 811 01:22:41,644 --> 01:22:44,104 Lamanya mengabdi. 812 01:22:46,244 --> 01:22:50,444 Jadi semua geng boleh ditentang?/ Ya. Siapa saja. 813 01:22:53,334 --> 01:22:56,074 Aku menentang Davy Jones. 814 01:23:15,734 --> 01:23:18,684 Aku terima. 815 01:23:30,244 --> 01:23:35,784 Taruhannya?/ Jiwaku. Aku akan mengabdi selamanya. 816 01:23:35,784 --> 01:23:38,084 Tidak! 817 01:23:40,254 --> 01:23:41,794 Jika kau menang? 818 01:23:43,274 --> 01:23:45,264 Aku mahu ini. 819 01:23:57,414 --> 01:24:02,324 Bagaimana kau tahu kunci ini?/ Itu bukan bahagian permainan, kan? 820 01:24:05,504 --> 01:24:08,124 Kau masih boleh berundur. 821 01:24:32,824 --> 01:24:35,894 Apa ini?/ Aku ikut. Samakan taruhannya. 822 01:24:35,894 --> 01:24:38,904 Tidak! Jangan lakukan ini. 823 01:24:40,834 --> 01:24:43,614 Mati adalah risiko. 824 01:24:43,614 --> 01:24:46,784 Aku bertaruh 32. 825 01:24:46,784 --> 01:24:49,034 Sekarang taruhanmu, Kapten. 826 01:24:55,344 --> 01:24:58,334 44. 827 01:25:07,454 --> 01:25:10,564 45. 828 01:25:10,564 --> 01:25:12,364 63. 829 01:25:22,044 --> 01:25:25,204 75. 830 01:25:49,114 --> 01:25:51,404 85. 831 01:25:56,124 --> 01:25:59,614 Selamat datang kawan. 832 01:26:01,794 --> 01:26:04,784 12 5. 833 01:26:05,044 --> 01:26:06,704 12 5. 834 01:26:06,704 --> 01:26:09,624 Panggil aku pembohong, atau naikan taruhan. 835 01:26:10,974 --> 01:26:14,544 Dan menyebut dirimu pembohong atas masalahku sendiri? 836 01:26:18,024 --> 01:26:22,894 Bootstrap Bill, kau pembohong dan kau akan abadi di kapal ini. 837 01:26:24,814 --> 01:26:29,024 Tn. Turner, kau bebas pergi ke darat 838 01:26:30,324 --> 01:26:33,444 saat kita berlabuh nanti! 839 01:26:41,054 --> 01:26:44,584 Bodoh. Mengapa kau melakukan itu? 840 01:26:46,144 --> 01:26:48,344 Aku tak boleh biarkan kau kalah. 841 01:26:48,344 --> 01:26:51,174 Ini bukan menang atau kalah. 842 01:26:53,564 --> 01:26:55,014 Kuncinya. 843 01:26:56,694 --> 01:26:59,564 Kau cuma ingin tahu dimana kuncinya. 844 01:27:19,174 --> 01:27:21,794 Kapten menyuruhku menggantikanmu. 845 01:27:25,804 --> 01:27:27,884 Ini perintah Kapten. 846 01:29:17,724 --> 01:29:20,284 Ini. Ambil ini juga. 847 01:29:21,274 --> 01:29:24,644 Sekarang, pergilah ke daratan, dan tetaplah di sana. 848 01:29:25,114 --> 01:29:28,354 Sudah takdirku mati di laut. 849 01:29:28,354 --> 01:29:31,484 Ini bukan takdir yang ku mahu menimpamu. 850 01:29:36,254 --> 01:29:39,944 Ini juga bukan takdir yang harus kau pilih. 851 01:29:39,944 --> 01:29:46,244 Ya. boleh kucakap aku lakukan apa yang harus kulakuan, saat aku tinggalkanmu pergi berlayar. 852 01:29:47,174 --> 01:29:51,504 Tapi sepertinya bohong jika ku katakan itu bukanlah yang ku mahu. 853 01:29:53,224 --> 01:29:55,924 Kau tak berhutang apapun padaku, Will. 854 01:29:55,924 --> 01:29:58,174 Sekarang pergilah. 855 01:29:59,314 --> 01:30:02,014 Mereka akan tahu kau membantuku. 856 01:30:03,364 --> 01:30:05,354 Apa yang boleh mereka lakukan padaku? 857 01:30:11,204 --> 01:30:13,444 Aku terima ini dengan sebuah janji. 858 01:30:13,444 --> 01:30:15,934 Aku akan cari cara untuk memutuskan perlakuan Jones padamu, 859 01:30:15,934 --> 01:30:19,894 dan aku takkan berhenti sampai pisau ini menusuk jantungnya. 860 01:30:21,424 --> 01:30:23,744 Aku takkan meninggalkanmu. 861 01:30:26,384 --> 01:30:28,944 Aku janji. 862 01:30:43,104 --> 01:30:45,224 Beckett?/ Ya, sudah ditandatangani. 863 01:30:45,224 --> 01:30:49,364 Lord Cutler Beckett dari East lndia Trading Company. 864 01:30:49,364 --> 01:30:53,204 Will bekerja untuk Beckett dan ia tak pernah menyinggungnya. 865 01:30:53,584 --> 01:30:57,364 Beckett menginginkan kompas. Pasti itu alasannya. 866 01:30:57,364 --> 01:30:59,994 Tentu saja. 867 01:30:59,994 --> 01:31:03,834 Dia ingin peti itu./ Ya, dia mengatakan sesuatu tentang peti. 868 01:31:03,834 --> 01:31:07,544 Jika Company mengendalikan peti, mereka mengendalikan laut. 869 01:31:07,544 --> 01:31:11,384 Sungguh idea yang mengganggu./ Dan juga buruk. 870 01:31:11,384 --> 01:31:15,134 Buruk bagi setiap ibu yang anaknya seorang perompak. 871 01:31:15,134 --> 01:31:18,474 Kurasa kita boleh lebih cepat dengan memanfaatkan layar-layar itu. 872 01:31:18,474 --> 01:31:20,684 Perkuat layar depan! 873 01:31:20,684 --> 01:31:23,984 Boleh aku tanya bagaimana kau dapatkan ini? 874 01:31:23,984 --> 01:31:25,984 Memujuknya./ Bersahabat? 875 01:31:25,984 --> 01:31:27,694 Jelas tidak. 876 01:31:27,694 --> 01:31:33,364 Will melakukan kesepakatan, dan kau adalah hadiahnya, maaf ucapanku. 877 01:31:33,364 --> 01:31:35,784 "Jabatan sebagai prajurit atas nama Inggeris 878 01:31:35,784 --> 01:31:38,584 dan East lndia Trading Company". 879 01:31:38,584 --> 01:31:40,954 Seolah-olah aku boleh dibeli dengan harga rendah. 880 01:31:40,954 --> 01:31:43,534 Jack, surat-suratnya, kembalikan./ Tidak 881 01:31:43,534 --> 01:31:45,964 Rayu aku. 882 01:31:45,964 --> 01:31:49,834 Kau tahu Will mengajariku menggunakan pedang? 883 01:31:52,224 --> 01:31:55,924 Seperti yang kukatakan, rayu aku. 884 01:32:10,214 --> 01:32:12,654 Ini aneh sekali. 885 01:32:13,754 --> 01:32:19,414 Terkadang aku ingin kau sedang melihat seperti itu sambil memikirkanku. 886 01:32:19,414 --> 01:32:21,874 Aku tak tahu apa maksudmu./ Kurasa kau tahu. 887 01:32:21,874 --> 01:32:24,794 Aku percaya padanya, itu saja. 888 01:32:29,474 --> 01:32:31,754 Jadi, kau tak heran bagaimana tunanganmu 889 01:32:31,754 --> 01:32:35,884 boleh berada di Flying Dutchman? 890 01:33:00,384 --> 01:33:03,664 Aneh berlayar dengan sebuah kapal begitu jauh di perairan luas. 891 01:33:03,664 --> 01:33:07,164 Tempatkan orang sebanyak mungkin dibelakang. Secepatnya. 892 01:33:07,164 --> 01:33:10,384 Dan kita lari dari siapa? 893 01:33:15,184 --> 01:33:17,964 Gaun ini. Di mana kau mendapatkannya? 894 01:33:17,964 --> 01:33:19,754 Ini ditemukan diatas kapal. 895 01:33:19,754 --> 01:33:24,344 geng kapal mengira itu roh yang membawa pertanda buruk. 896 01:33:24,344 --> 01:33:27,844 mustahil sekali./ Ya. Sangat mustahil. 897 01:33:27,844 --> 01:33:33,934 Ia membawa nasib baik. Roh itu berkata pada kami, "Berlabuh di Tortuga", 898 01:33:33,934 --> 01:33:36,024 dan kami mendapat kemenangan disana. 899 01:33:36,024 --> 01:33:39,234 Diluar perkiraan, tentu saja. 900 01:33:39,234 --> 01:33:43,104 Aku bayangkan beberapa gengmu mungkin meninggalkan kapal disana. 901 01:33:43,104 --> 01:33:46,074 Kenapa kau bertanya?/ Kapten! Ada kapal terlihat. 902 01:33:46,074 --> 01:33:48,994 Warnanya?/ Dia tak mengibarkan apapun. 903 01:33:48,994 --> 01:33:51,074 Perompak./ Atau lebih buruk. 904 01:34:02,554 --> 01:34:06,134 Kau akan melihat ini. 905 01:34:13,274 --> 01:34:16,274 Jangan biarkan suara gembira terdengar! 906 01:34:18,404 --> 01:34:21,594 Jangan biarkan ada orang yang menatap langit dengan harapan. 907 01:34:23,864 --> 01:34:29,604 Dan biarkan hari ini dikutuk oleh yang sedia kita bangunkan... 908 01:34:31,074 --> 01:34:33,234 Kraken. 909 01:34:33,664 --> 01:34:35,324 Tidak! 910 01:34:52,224 --> 01:34:54,754 Aku membuat kita semua binasa. 911 01:34:55,224 --> 01:34:58,054 Itu adalah Flying Dutchman! 912 01:35:02,984 --> 01:35:05,384 Alamak! Apa yang terjadi? 913 01:35:05,384 --> 01:35:08,024 Pasti melanggar batu karang. 914 01:35:15,664 --> 01:35:18,694 Lepaskan kemudi! Belok ke arah kanan menuju pelabuhan. 915 01:35:18,694 --> 01:35:22,284 Lepaskan kemudi!/ Arahkan ke pelabuhan! 916 01:35:29,554 --> 01:35:33,034 Kraken! 917 01:35:46,514 --> 01:35:49,464 Ini dia! Ambillah! 918 01:35:49,464 --> 01:35:51,554 Ambillah! 919 01:38:03,464 --> 01:38:08,004 Anak itu tak ada di sini. Dia pasti telah diambil oleh laut. 920 01:38:08,004 --> 01:38:10,574 Akulah laut. 921 01:38:14,274 --> 01:38:17,514 Kau perlu waktu sendirian dengan fikiran-fikiranmu. 922 01:38:17,514 --> 01:38:20,144 Penjarakan dia!/ Bagaimana dengan yang selamat? 923 01:38:25,654 --> 01:38:29,024 Tak ada yang selamat. 924 01:38:49,224 --> 01:38:53,074 Peti itu tak selamat lagi. Rancangkan menuju Isla Cruces. 925 01:38:53,074 --> 01:38:55,874 Usahakan aku yang sampai dulu, atau akan ada iblis yang membayarnya 926 01:38:55,874 --> 01:38:57,794 "Sampai dulu"? 927 01:38:57,794 --> 01:39:01,084 Siapa yang mengirim pencuri ke kapalku? 928 01:39:01,084 --> 01:39:03,134 Siapa yang menceritakan tentang kunci itu? 929 01:39:06,274 --> 01:39:08,434 Jack Sparrow. 930 01:39:26,794 --> 01:39:33,584 Naluriku akan perasaan wanita memberitahuku bahawa kau sedang bermasalah. 931 01:39:33,584 --> 01:39:37,084 Aku berfikir aku pasti sudah menikah sekarang. 932 01:39:37,084 --> 01:39:39,504 Aku sangat sedia untuk menikah. 933 01:39:47,064 --> 01:39:49,094 Kau tahu... 934 01:39:50,734 --> 01:39:56,134 Lizzie, aku kapten kapal, 935 01:39:56,134 --> 01:40:04,724 dan kapten kapal, boleh melakukan "Pernikahan" di sini. 936 01:40:04,724 --> 01:40:07,184 Di dek ini. 937 01:40:07,184 --> 01:40:09,234 Sekarang. 938 01:40:12,874 --> 01:40:15,154 Tidak, terima kasih. 939 01:40:15,154 --> 01:40:16,774 Mengapa tidak? 940 01:40:16,774 --> 01:40:20,614 Kita sangat serupa, kau dan aku. Aku dan kau. Kita. 941 01:40:20,614 --> 01:40:25,074 Kecuali rasa hormat, kesopanan dan moral. 942 01:40:25,544 --> 01:40:27,944 Dan kebersihan peribadi. 943 01:40:29,424 --> 01:40:31,714 Itu mudah. 944 01:40:31,714 --> 01:40:34,334 Kau akan datang ke padaku. Aku tahu itu. 945 01:40:34,334 --> 01:40:39,714 Kau nampaknya sangat yakin./ Satu kata. Keingintahuan. 946 01:40:39,714 --> 01:40:41,434 Kau menginginkan kebebasan. 947 01:40:41,434 --> 01:40:44,604 Kau ingin melakukan apa yang ingin kau lakukan kerana kau menginginkannya. 948 01:40:44,604 --> 01:40:47,774 Untuk bertindak sesuai keinginan hati. 949 01:40:47,774 --> 01:40:50,604 Kau ingin tahu bagaimana rasanya. 950 01:40:50,604 --> 01:40:55,154 Suatu hari, kau takkan boleh menolak. 951 01:40:55,704 --> 01:40:58,274 Mengapa kompasmu tidak bekerja? 952 01:40:59,914 --> 01:41:02,984 Kompasku baik saja. 953 01:41:03,424 --> 01:41:05,204 Kerana kau dan aku sama, 954 01:41:05,204 --> 01:41:08,544 dan akan datang saatnya ketika kau ada kesempatan untuk menunjukkannya. 955 01:41:08,544 --> 01:41:11,914 Untuk melakukan hal yang benar./ Aku suka saat-saat itu. 956 01:41:12,434 --> 01:41:14,714 Aku ingin melambai pada mereka saat mereka lepas. 957 01:41:14,714 --> 01:41:20,384 Kau akan miliki kesempatan untuk melakukan sesuatu... sesuatu yang berani. 958 01:41:20,384 --> 01:41:23,634 Dan ketika kau lakukan, kau akan temukan sesuatu. 959 01:41:23,634 --> 01:41:26,294 Bahawa kau orang baik. 960 01:41:26,294 --> 01:41:28,884 Semua bukti sebaliknya. 961 01:41:28,884 --> 01:41:32,024 Aku yakin padamu. 962 01:41:32,024 --> 01:41:35,024 Mahu tahu kenapa?/ Katakan, sayang. 963 01:41:36,824 --> 01:41:39,824 Keingintahuan. 964 01:41:39,824 --> 01:41:42,864 Kau menginginkannya. 965 01:41:42,864 --> 01:41:46,814 Sebuah kesempatan untuk dikagumi dan mendapatkan kenikmatan darinya. 966 01:41:48,174 --> 01:41:50,334 Kau takkan mampu menolak. 967 01:41:51,714 --> 01:41:56,924 Kau ingin tahu seperti apa rasanya. 968 01:41:59,474 --> 01:42:02,464 Aku ingin tahu seperti apa rasanya. 969 01:42:02,464 --> 01:42:04,344 Tapi, ingat kau orang baik, 970 01:42:04,344 --> 01:42:08,854 Aku tahu kau takkan menempatkanku di posisi yang akan membahayakan kehormatanku. 971 01:42:17,164 --> 01:42:19,274 Aku bangga padamu, Jack. 972 01:42:19,274 --> 01:42:22,194 Daratan! 973 01:42:27,384 --> 01:42:29,204 Aku ingin botol tanahku. 974 01:42:30,674 --> 01:42:33,584 Kau mendayung terlalu cepat./ Kau mendayung terlalu lambat. 975 01:42:33,584 --> 01:42:38,794 Kita tidak mahu kraken menangkap kita./ Aku menyimpan kekuatanku saat ia datang. 976 01:42:38,794 --> 01:42:43,314 Menurutku itu bukan "kraken". Kudengar namanya "krayken". 977 01:42:43,314 --> 01:42:45,024 Dengan 'a' yang panjang? 978 01:42:45,024 --> 01:42:48,974 Tidak. "Krocken" adalah sebutan di Skandinavia, 979 01:42:48,974 --> 01:42:50,814 dan "kracken" lebih mirip dengan itu. 980 01:42:50,814 --> 01:42:54,364 Kita bukan orang Skandinavia, 'kan? "Krayken". 981 01:42:54,364 --> 01:42:57,154 Ini adalah makhluk mitos. Aku boleh menyebutnya semahuku. 982 01:43:01,044 --> 01:43:03,294 Jaga perahu. Jaga saat air pasang. 983 01:43:03,294 --> 01:43:05,704 Jangan sentuh tanahku. 984 01:43:41,584 --> 01:43:46,794 Ini tidak berfungsi. Dan tentunya tak boleh menunjukkan apa yang paling kau inginkan. 985 01:43:50,974 --> 01:43:54,304 Ya, itu berfungsi. Kau sedang duduk di atasnya. 986 01:43:55,184 --> 01:43:56,884 Maaf?/ ketepi. 987 01:44:04,614 --> 01:44:07,394 "Jaga perahu"! "Jaga air pasang"!/ Aku boleh bergabung dengan sirkus. 988 01:44:07,394 --> 01:44:09,104 Keberatan jika kucuci kasut kamu, Tuan? 989 01:44:13,544 --> 01:44:18,254 Mereka disini. Dan aku tak boleh langkahkan kakiku di darat lagi untuk satu dekad. 990 01:44:18,254 --> 01:44:20,334 Kau mempercayakan kami untuk bertindak? 991 01:44:20,334 --> 01:44:23,794 Aku percaya kau tahu apa yang menunggumu jika kau gagal! 992 01:44:25,394 --> 01:44:28,384 Turun, kalau begitu!/ Turun! 993 01:45:38,094 --> 01:45:40,164 Ini nyata. 994 01:45:41,134 --> 01:45:43,214 Kau benar-benar berkata jujur. 995 01:45:43,214 --> 01:45:46,834 Aku sering berkata jujur, tetapi orang selalu terkejut. 996 01:45:46,834 --> 01:45:49,814 Dengan alasan yang baik! 997 01:45:49,814 --> 01:45:52,354 Will! 998 01:45:52,354 --> 01:45:56,224 Kau baik-baik saja! Syukurlah! Aku datang mencarimu! 999 01:46:02,294 --> 01:46:04,404 Bagaimana kau boleh di sini? 1000 01:46:04,404 --> 01:46:08,444 Penyu laut. Sepasang mereka, diikatkan ke kakiku. 1001 01:46:08,444 --> 01:46:10,414 Tidak begitu mudah, kan? 1002 01:46:10,414 --> 01:46:13,124 Tapi aku berhutang terima kasih padamu, Jack./ Benarkah? 1003 01:46:13,124 --> 01:46:17,384 Setelah kau menipuku ke kapal untuk melunaskan hutangmu pada Jones... 1004 01:46:17,384 --> 01:46:19,504 Apa?/ Apa? 1005 01:46:20,104 --> 01:46:23,264 Aku bertemu kembali dengan ayahku. 1006 01:46:23,264 --> 01:46:25,554 Sama-sama. 1007 01:46:26,064 --> 01:46:29,894 Semua yang kau katakan padaku, semuanya bohong! 1008 01:46:29,894 --> 01:46:31,474 Cukup banyak. 1009 01:46:31,474 --> 01:46:33,934 Waktu dan air pasang, sayang. 1010 01:46:33,934 --> 01:46:36,274 Apa yang kau lakukan? 1011 01:46:37,364 --> 01:46:39,734 Aku akan membunuh Jones. 1012 01:46:40,744 --> 01:46:43,034 Takkan ku biarkan kau lakukan itu, William. 1013 01:46:43,034 --> 01:46:49,164 Jika Jones mati, siapa yang perintahkan agar binatang mengerikan itu berhenti berburu? 1014 01:46:55,224 --> 01:46:58,544 Sekarang, tolong berikan. 1015 01:46:59,224 --> 01:47:01,754 Kuncinya. 1016 01:47:03,934 --> 01:47:06,634 Aku tepati janjiku, Jack. 1017 01:47:06,634 --> 01:47:10,054 Aku berniat membebaskan ayahku. Kuharap kau di sini untuk melihatnya. 1018 01:47:10,054 --> 01:47:13,774 Aku juga tak boleh biarkan kau melakukan itu. Maaf. 1019 01:47:13,774 --> 01:47:17,484 Aku tahu kau akan berpihak padaku akhirnya. 1020 01:47:18,334 --> 01:47:22,274 Lord Beckett menginginkan isi peti itu. 1021 01:47:22,274 --> 01:47:25,504 Aku serahkan padanya, hidupku akan kembali. 1022 01:47:27,094 --> 01:47:28,624 cita-cita yang kelabu. 1023 01:47:28,624 --> 01:47:32,464 Aku lebih suka menganggapnya sebagai janji pembebasan. 1024 01:47:36,774 --> 01:47:38,304 Hentikan! 1025 01:47:45,034 --> 01:47:46,524 Will! 1026 01:47:47,534 --> 01:47:50,654 Jaga petinya!/ Tidak! 1027 01:47:50,654 --> 01:47:56,364 Ini kejam sekali! Ini bukan cara bagi orang dewasa untuk... 1028 01:47:56,364 --> 01:48:01,244 Baiklah! ayuh keluarkan pedang dan mulai saling menyerang. 1029 01:48:01,244 --> 01:48:03,954 Itu akan menyelesaikan semuanya! Aku sudah mengalaminya! 1030 01:48:03,954 --> 01:48:09,004 Aku mengalaminya dengan kaki goyah, rum perompak! 1031 01:48:11,714 --> 01:48:16,874 Bagaimana semua boleh huru-hara?/ Masing-masing ingin memiliki peti itu. 1032 01:48:16,874 --> 01:48:20,134 Tn. Norrington, menurutku, mencuba untuk dapatkan kembali kehormatannya, 1033 01:48:20,134 --> 01:48:22,714 Jack mencuba untuk menukarnya, untuk selamatkan diri sendiri, 1034 01:48:22,714 --> 01:48:26,964 lalu Turner, kurasa dia mencuba menyelesaikan urusan yang belum selesai 1035 01:48:26,964 --> 01:48:30,684 antara dia dan kutukan ayahnya. 1036 01:48:30,684 --> 01:48:32,734 Menyedihkan./ Ini gila! 1037 01:48:32,734 --> 01:48:36,604 Peti itu pasti bernilai tinggi. 1038 01:48:36,604 --> 01:48:38,604 Godaan yang mengerikan. 1039 01:48:38,604 --> 01:48:44,704 Jika kita orang baik, kita harus hilangkan godaan mereka. 1040 01:48:50,374 --> 01:48:52,204 Cukup! 1041 01:48:58,564 --> 01:49:01,134 Panas! 1042 01:49:20,204 --> 01:49:22,284 Celaka! 1043 01:49:34,434 --> 01:49:36,924 Kau tinggal, Tn. Turner. 1044 01:50:23,864 --> 01:50:26,944 Kau tinggal, Tn. Norrington. 1045 01:51:19,034 --> 01:51:22,034 Izinkan aku sebentar untuk membunuh orang yang menghancurkan hidupku. 1046 01:51:22,034 --> 01:51:26,164 Silakan./ Mari kita teliti tuduhan tersebut seketika. 1047 01:51:26,584 --> 01:51:32,034 helah siapa, saat kau sudah memenjarakan perompak terkenal, 1048 01:51:32,034 --> 01:51:38,874 lalu ada orang yang membebaskannya dan mengambil orang yang kau cintai? 1049 01:51:40,054 --> 01:51:42,634 Jadi salah siapa sebenarnya, 1050 01:51:42,634 --> 01:51:47,104 kalau kau berakhir sebagai ABK dan menerima perintah dari perompak? 1051 01:51:47,104 --> 01:51:49,184 Cukup! 1052 01:51:51,444 --> 01:51:55,224 Sayangnya, Tn. Turner, dia benar! 1053 01:51:57,204 --> 01:51:59,104 Masih menyerangmu, teman. 1054 01:52:57,264 --> 01:53:00,094 Kita mendapatkannya! 1055 01:53:14,444 --> 01:53:17,534 Hello, sayang. 1056 01:53:44,344 --> 01:53:46,254 ayuh, lari! 1057 01:54:29,104 --> 01:54:31,064 Pedang!/ Pedang! Pedang! 1058 01:54:34,024 --> 01:54:36,554 Pedang! 1059 01:55:17,274 --> 01:55:19,884 Ikuti suaraku. 1060 01:55:19,884 --> 01:55:22,214 Ke kiri... tidak, pusing. 1061 01:55:22,214 --> 01:55:24,384 Pergi ke kanan. 1062 01:55:24,384 --> 01:55:26,974 Tidak, itu pohon. 1063 01:55:26,974 --> 01:55:28,554 Diamlah. 1064 01:56:18,114 --> 01:56:20,494 Botol tanah! 1065 01:57:20,594 --> 01:57:22,584 Baik. 1066 01:57:55,754 --> 01:57:58,054 Kita mendapatkannya! 1067 01:58:07,724 --> 01:58:10,764 ayuh, Turner! 1068 01:58:26,914 --> 01:58:31,464 Biarkan dia! Kecuali kau berniat menggunakannya untuk memukul sesuatu. 1069 01:58:31,874 --> 01:58:34,574 Kita tak boleh bebas dari sini./ Tidak dengan peti ini. 1070 01:58:34,574 --> 01:58:36,594 Naik ke perahu. 1071 01:58:36,594 --> 01:58:39,624 Kau gila!/ Jangan tunggu aku. 1072 01:58:45,804 --> 01:58:49,564 Kita hormati saja keinginan terakhirnya./ Ya! 1073 01:58:58,944 --> 01:59:01,434 Keberanianmu sia-sia. 1074 01:59:02,824 --> 01:59:09,164 Aku akan menarik peti itu dari tanganmu yang dingin dan mati. 1075 01:59:11,044 --> 01:59:12,834 Ambillah! 1076 01:59:24,594 --> 01:59:26,424 Dasar perompak! 1077 01:59:44,494 --> 01:59:47,994 Bagaimana dengan petinya?/ Norrington membawanya untuk mengalihkan mereka. 1078 01:59:48,414 --> 01:59:51,664 Kau menarik terlalu keras!/ Kau menariknya tidak cukup keras! 1079 01:59:52,084 --> 01:59:55,114 Di mana komodor?/ Dibelakang. 1080 01:59:55,114 --> 01:59:57,364 Doaku bersamanya. 1081 01:59:57,364 --> 01:59:59,454 Sebaiknya tak terjebak dalam kesedihan. 1082 01:59:59,454 --> 02:00:04,424 Sebaiknya kau kembali, dan bebas. 1083 02:00:19,774 --> 02:00:22,104 Tuhan yang Maha Tinggi, lindungi kami. 1084 02:00:25,364 --> 02:00:27,194 Aku yang uruskan ini, teman. 1085 02:00:29,454 --> 02:00:31,114 Oi, muka ikan! 1086 02:00:32,584 --> 02:00:35,144 Kehilangan sesuatu? Scungilli! 1087 02:00:40,424 --> 02:00:42,404 Dapat! 1088 02:00:43,634 --> 02:00:46,654 Mahu berunding, makhluk berlendir? 1089 02:00:46,654 --> 02:00:48,214 Lihat apa yang aku dapatkan. 1090 02:00:48,214 --> 02:00:51,384 Aku punya botol berisi tanah. 1091 02:00:51,384 --> 02:00:53,374 Dan cuba teka isinya? 1092 02:00:54,314 --> 02:00:55,794 Cukup! 1093 02:01:03,904 --> 02:01:06,644 Belok kanan./ Belok kanan! 1094 02:01:06,644 --> 02:01:09,904 Kuatkan layar depan! 1095 02:01:13,024 --> 02:01:15,074 Belok kanan! 1096 02:01:15,074 --> 02:01:20,064 Kirim Pearl tercintanya kembali ke dasar laut. 1097 02:01:32,134 --> 02:01:35,994 Dia di belakang kita! 1098 02:01:37,594 --> 02:01:41,674 Biarkan mereka rasakan meriam triple./ Ya, Kapten. 1099 02:02:07,544 --> 02:02:09,084 Percepatkan! 1100 02:02:10,334 --> 02:02:12,864 ayuh, sayangku! Tunjukkan kemampuanmu! 1101 02:02:12,864 --> 02:02:15,714 ayuh, sayang! 1102 02:02:21,764 --> 02:02:24,174 Dia tertinggal!/ Ya. Kita mengalahkannya! 1103 02:02:24,174 --> 02:02:27,964 Kita lebih cepat?/ Jika melawan arah angin, Dutchman boleh kalahkan kita. 1104 02:02:27,964 --> 02:02:30,524 Tapi dengan angin.../ Kita merampas kemenangannya. 1105 02:02:30,524 --> 02:02:32,434 Ya. 1106 02:02:34,484 --> 02:02:36,024 Mereka di luar jangkauan! 1107 02:02:36,024 --> 02:02:40,744 Hentikan pengejaran, jalankan pelan dan gulung layar! 1108 02:02:40,744 --> 02:02:43,204 Kita menyerah, Tuan? 1109 02:02:53,294 --> 02:02:55,584 Mereka menyerah! 1110 02:03:01,684 --> 02:03:03,804 Ayahku di kapal itu. 1111 02:03:03,804 --> 02:03:06,384 Kita boleh membawanya. Kita harus pusing dan melawan. 1112 02:03:06,384 --> 02:03:13,444 Kenapa melawan jika boleh berunding? Yang diperlukan hanya pengaruh yang tepat. 1113 02:03:23,534 --> 02:03:26,314 Dimana? Dimana jantungnya? 1114 02:03:27,704 --> 02:03:30,654 Kita pasti melanggar batu karang! 1115 02:03:32,754 --> 02:03:36,794 Tidak, ini bukan batu karang! Menjauhlah dari tepi kapal! 1116 02:03:36,794 --> 02:03:39,914 Apa itu?/ Kraken. 1117 02:03:40,304 --> 02:03:42,544 Bersiap berperang!/ Isi senjata! Pertahankan tiang! 1118 02:03:42,544 --> 02:03:47,094 Dia akan menyerang bahagian kanan kapal. Keluarkan meriam dan tunggu isyaratku! 1119 02:04:20,674 --> 02:04:23,134 Tenanglah! 1120 02:04:26,514 --> 02:04:27,544 Will? 1121 02:04:28,054 --> 02:04:30,264 Tenang! Tenang. 1122 02:04:32,224 --> 02:04:35,684 Will!/ Tahan. Tahan. 1123 02:04:35,684 --> 02:04:38,774 Kurasa kita terlalu lama menahan tembakan. 1124 02:04:39,984 --> 02:04:42,364 Will!/ Tembak! 1125 02:05:02,464 --> 02:05:06,004 Dia akan kembali. Kita harus turun dari kapal./ Tak ada perahu. 1126 02:05:14,224 --> 02:05:18,804 Tarik meriam. Taruh semua serbuk meriam ke dalam jaring! 1127 02:05:21,154 --> 02:05:25,614 Apa pun yang kau lakukan, jangan tersasar./ Segera setelah perintahmu. 1128 02:05:39,794 --> 02:05:43,924 Kita punya sedikit stok serbuk meriam! 6 tong! 1129 02:05:44,924 --> 02:05:47,054 Bergegaslah! 1130 02:05:47,054 --> 02:05:50,724 Hanya ada 6 tong serbuk meriam!/ Kalau begitu isi dengan rum. 1131 02:05:59,604 --> 02:06:02,444 Ya, rum juga! 1132 02:06:30,634 --> 02:06:32,634 Persiapkan! 1133 02:06:36,314 --> 02:06:38,884 Dasar pengecut. 1134 02:06:43,734 --> 02:06:45,774 Ini buruk. 1135 02:06:53,664 --> 02:06:56,364 Angkat!/ Tarik! 1136 02:06:56,364 --> 02:07:00,784 Tarik seperti kau dibayar melakukannya!/ Kerahkan semua kekuatanmu! 1137 02:07:43,874 --> 02:07:47,134 Aku mendapatkanmu!/ Jangan lepaskan aku! 1138 02:07:47,134 --> 02:07:49,914 Takkan ku lepaskan!/ Tembak aku! 1139 02:07:55,184 --> 02:07:58,214 Sudah?/ Lebih tinggi! 1140 02:08:15,074 --> 02:08:17,204 Di sini! ayuh! 1141 02:08:17,874 --> 02:08:20,484 Kemari dan ambil aku. Aku di sini! 1142 02:08:20,484 --> 02:08:22,654 ayuh! 1143 02:08:47,614 --> 02:08:50,864 Tembak! Elizabeth, tembak! 1144 02:10:18,154 --> 02:10:20,054 Apa kita membunuhnya? 1145 02:10:20,054 --> 02:10:23,764 Tidak. Kita hanya membuatnya marah. 1146 02:10:24,164 --> 02:10:27,104 Kita belum keluar dari masalah ini. Kapten, beri perintah! 1147 02:10:29,044 --> 02:10:31,734 Tinggalkan kapal. Ke perahu. 1148 02:10:34,004 --> 02:10:36,864 Jack. Pearl. 1149 02:10:38,134 --> 02:10:40,504 Ini hanya sebuah kapal, teman. 1150 02:10:40,504 --> 02:10:43,124 Dia benar. Kita harus menuju daratan. 1151 02:10:43,124 --> 02:10:46,304 Ini lautan./ Ini adalah lautan. 1152 02:10:46,304 --> 02:10:51,014 Kita harus mencuba. Kita boleh lepas saat dia menenggelamkan Pearl. 1153 02:10:52,944 --> 02:10:54,754 Tinggalkan kapal. 1154 02:10:54,754 --> 02:10:57,264 Tinggalkan kapal atau tinggalkan harapan. 1155 02:11:14,004 --> 02:11:16,154 Terima kasih, Jack. 1156 02:11:18,254 --> 02:11:21,004 Kita belum bebas, sayang. 1157 02:11:21,004 --> 02:11:23,244 Kau kembali. 1158 02:11:25,804 --> 02:11:28,504 Aku selalu tahu kau orang baik. 1159 02:11:41,484 --> 02:11:44,264 Bersiaplah berangkat. Tak perlu membuang waktu. 1160 02:11:44,264 --> 02:11:46,824 ayuh, Will. Turunlah! 1161 02:12:05,924 --> 02:12:08,384 Dia mengejarmu, bukan kapal ini. 1162 02:12:08,384 --> 02:12:11,384 Juga bukan kami. 1163 02:12:11,384 --> 02:12:14,254 Cuma ini satu-satunya cara. 1164 02:12:17,564 --> 02:12:19,714 Aku tidak menyesal. 1165 02:12:25,274 --> 02:12:27,264 Perompak. 1166 02:12:46,674 --> 02:12:48,884 Di mana Jack? 1167 02:12:52,474 --> 02:12:56,424 Dia memilih tinggal dan memberikan kesempatan kita lari. 1168 02:13:05,104 --> 02:13:06,934 Jalan! 1169 02:13:19,704 --> 02:13:22,084 Celaka. 1170 02:13:51,404 --> 02:13:53,534 ayuh! 1171 02:13:57,784 --> 02:14:00,534 Lepaslah. ayuhlah. 1172 02:14:29,614 --> 02:14:32,074 Tak begitu buruk. 1173 02:14:43,374 --> 02:14:45,194 Hello. 1174 02:15:34,044 --> 02:15:38,264 Jack Sparrow, hutang kita selesai. 1175 02:15:39,594 --> 02:15:41,824 Kapten tenggelam dengan kapalnya. 1176 02:15:41,824 --> 02:15:45,914 Ternyata seorang Jack Sparrow pun tak boleh kalahkan benda itu. 1177 02:15:51,234 --> 02:15:53,794 Buka petinya. 1178 02:15:54,944 --> 02:15:57,464 Buka petinya. Aku harus melihatnya! 1179 02:16:13,074 --> 02:16:19,084 Celaka kau, Jack Sparrow! 1180 02:16:24,884 --> 02:16:27,634 Kapal terakhir kita telah kembali. 1181 02:16:27,634 --> 02:16:30,124 Apakah ada berita tentang petinya? 1182 02:16:30,124 --> 02:16:35,844 Tak ada. Tapi salah satu kapal menyelamatkan seseorang terapung di laut. 1183 02:16:35,844 --> 02:16:38,094 Dia memiliki ini. 1184 02:16:45,064 --> 02:16:48,234 Aku ingin namaku dibersihkan. 1185 02:16:55,784 --> 02:16:59,864 Jika kau bermaksud meminta itu, kau harus punya sesuatu untuk ditukar. 1186 02:16:59,864 --> 02:17:02,574 Kau punya kompasnya? 1187 02:17:02,574 --> 02:17:04,494 Lebih baik dari itu. 1188 02:17:11,674 --> 02:17:14,214 Jantung Davy Jones. 1189 02:18:09,654 --> 02:18:12,114 Ini boleh melawan kemarahan 1190 02:18:12,114 --> 02:18:14,524 dan kesedihan. 1191 02:18:24,794 --> 02:18:27,364 Sayang sekali. 1192 02:18:27,364 --> 02:18:29,924 Aku tahu kau berfikir tentang Pearl. 1193 02:18:29,924 --> 02:18:35,374 Kau boleh menangkap iblis itu dan bebaskan jiwa ayahmu. 1194 02:18:35,374 --> 02:18:38,224 Itu tak penting sekarang. 1195 02:18:38,224 --> 02:18:40,884 Pearl sudah hilang, 1196 02:18:40,884 --> 02:18:42,934 bersama dengan kaptennya. 1197 02:18:42,934 --> 02:18:45,234 Ya. 1198 02:18:45,234 --> 02:18:49,224 Dan dunia nampaknya sedikit kurang cerah. 1199 02:18:49,224 --> 02:18:52,434 Dia membodohkan kita sampai saat terakhir, 1200 02:18:52,434 --> 02:18:56,284 tapi kurasa tindakan baiknya akhirnya menang. 1201 02:18:59,164 --> 02:19:00,904 Untuk Jack Sparrow. 1202 02:19:00,904 --> 02:19:05,994 Tak ada kapten seperti Kapten Jack./ Dia lelaki yang bertuah. 1203 02:19:06,584 --> 02:19:08,664 Dia lelaki yang baik. 1204 02:19:29,354 --> 02:19:33,434 Jika ada yang boleh dilakukan untuk membawa dia kembali... 1205 02:19:34,824 --> 02:19:38,524 Elizabeth./ Apa kau akan melakukannya? 1206 02:19:39,784 --> 02:19:42,114 Bagaimana denganmu... 1207 02:19:45,584 --> 02:19:49,494 Apa ada diantara kamu semua yang bersedia melakukannya? 1208 02:19:50,674 --> 02:19:54,584 Adakah kamu semua berlayar sampai ke hujung dunia 1209 02:19:54,584 --> 02:19:59,754 untuk mendapatkan kembali Jack yang kelakar dan Pearlnya? 1210 02:20:05,894 --> 02:20:07,134 Ya. 1211 02:20:08,234 --> 02:20:09,554 Ya. 1212 02:20:10,194 --> 02:20:11,394 Ya. 1213 02:20:12,734 --> 02:20:13,764 Ya. 1214 02:20:16,784 --> 02:20:18,854 Ya. 1215 02:20:21,114 --> 02:20:22,354 Ya. 1216 02:20:22,354 --> 02:20:24,444 Baiklah. 1217 02:20:25,494 --> 02:20:32,544 Tapi jika kamu pergi dengan keberanian dan menghantui pesisir hujung dunia, 1218 02:20:33,634 --> 02:20:39,904 maka kamu perlukan seorang kapten yang tahu tentang lautan itu. 1219 02:20:54,824 --> 02:20:58,974 Jadi, katakan, siapa yang mahu jadi geng kapalku? 1220 02:21:04,824 --> 02:21:08,974 SEKIAN