1 00:00:26,350 --> 00:00:28,180 Sharon! 2 00:00:28,850 --> 00:00:30,600 Nema je ovdje. 3 00:00:30,810 --> 00:00:34,690 Oh Bože. Christophere, vidiš li ti išta? 4 00:00:35,020 --> 00:00:36,360 Sharon! 5 00:00:36,560 --> 00:00:39,320 -Sharon! -Tamo je. 6 00:00:41,990 --> 00:00:43,660 Sharon! 7 00:00:45,450 --> 00:00:47,160 Dušo! 8 00:00:50,370 --> 00:00:52,000 Sharon! 9 00:00:53,370 --> 00:00:55,420 Čekaj mamu! 10 00:01:15,230 --> 00:01:16,440 Sharon! 11 00:01:22,860 --> 00:01:24,240 Čekaj. 12 00:01:35,710 --> 00:01:38,080 Sharon! Dušo! 13 00:01:50,720 --> 00:01:53,730 Oh moj Bože. Sharon! 14 00:01:53,930 --> 00:01:55,390 Kući. 15 00:02:09,490 --> 00:02:10,740 Kući. 16 00:02:10,950 --> 00:02:12,490 Ne! 17 00:02:20,090 --> 00:02:22,250 -Kući! Kući! -Ići ćemo kući. 18 00:02:22,460 --> 00:02:24,260 Silent Hill! 19 00:02:24,460 --> 00:02:27,130 -Silent Hill! -Rose! 20 00:02:27,340 --> 00:02:29,300 Probudi se. 21 00:02:29,470 --> 00:02:33,850 -U redu je dušo. Sada smo ovdje. -U redu je. Dobro je. 22 00:02:35,310 --> 00:02:37,770 U redu je dušo, idemo pravo kući. 23 00:02:37,980 --> 00:02:40,610 -Šta ćemo uraditi? -Otići ćemo tamo. 24 00:02:40,810 --> 00:02:43,690 Naći ćemo izlaz iz ovoga. Naći ćemo rješenje. 25 00:02:43,900 --> 00:02:45,490 Ne. 26 00:02:46,110 --> 00:02:49,280 -Opet je to izgovorila. -Znam. 27 00:02:50,990 --> 00:02:55,120 -Hajde dušo. U redu je. -Smiri se dušo. Dobro je. 28 00:02:55,330 --> 00:02:56,830 -U redu je mila. -Mi smo s tobom. 29 00:03:01,000 --> 00:03:02,460 U redu je. 30 00:03:03,840 --> 00:03:05,380 Dobro je. 31 00:03:07,760 --> 00:03:09,590 U redu je dušo. 32 00:03:13,300 --> 00:03:21,360 SILENT HILL 33 00:03:36,750 --> 00:03:39,750 -Hoćeš li da vidiš? -Naravno. 34 00:03:39,960 --> 00:03:42,380 Šta ti to radiš tikvice? 35 00:03:46,000 --> 00:03:49,670 Lav ti je perfektan. Jesi li sve to sama nacrtala? 36 00:03:50,220 --> 00:03:52,550 Oduševljena sam s tobom dušo. 37 00:03:59,430 --> 00:04:04,020 Hej, ti znaš da idemo na posebno putovanje, zar ne? 38 00:04:04,860 --> 00:04:06,980 Znaš li gdje idemo? 39 00:04:08,490 --> 00:04:09,940 Ne znaš? 40 00:04:10,150 --> 00:04:13,700 Dušo, ponekad kada odeš na spavanje, ti hodaš u snu. 41 00:04:13,910 --> 00:04:17,160 I ponekad pričaš o mjestu 42 00:04:18,040 --> 00:04:20,210 zvanom Silent Hill. 43 00:04:21,830 --> 00:04:24,170 Ja se toga ne sjećam. 44 00:04:24,670 --> 00:04:26,500 Oh, to je u redu dušo. 45 00:04:26,710 --> 00:04:30,550 Zato i idemo tamo da bi se ti mogla sjetiti. 46 00:04:39,470 --> 00:04:41,690 Zar tata neće ići? 47 00:04:43,730 --> 00:04:45,770 Neće dušo, ići ćemo samo ti i ja. 48 00:05:30,440 --> 00:05:32,360 Pauza je gotova srce. 49 00:05:33,320 --> 00:05:34,820 Jesi li budna? 50 00:05:36,070 --> 00:05:37,780 Hoćemo li ići? 51 00:05:45,010 --> 00:05:49,010 "Zar niste znali da ćemo mi suditi anđelima?" 52 00:05:49,020 --> 00:05:53,020 "Zar niste znali da će nevini suditi svijetu?" 53 00:05:56,470 --> 00:05:58,970 Do vraga Rose, šta se događa? 54 00:06:02,430 --> 00:06:04,350 Zdravo, ovdje Rose Da Silva. 55 00:06:04,810 --> 00:06:08,270 Molim vas ostavite poruku i ja ću vas nazvati. 56 00:06:18,940 --> 00:06:22,570 AMERIČKI GRADOVI DUHOVA 57 00:06:26,920 --> 00:06:28,120 Oh ne Rose. 58 00:06:34,410 --> 00:06:38,160 Silent Hill: Zaraženi grad -Ne. 59 00:07:49,960 --> 00:07:52,040 Dušo, jesi li budna? 60 00:07:52,250 --> 00:07:55,960 -Duga vožnja. -Mogu li te nešto pitati dušo? 61 00:07:58,380 --> 00:08:00,800 Zašto si izmjenila svoje slike? 62 00:08:03,390 --> 00:08:05,010 Nisam. 63 00:08:05,220 --> 00:08:07,270 -Mama? -Ne možeš se sjetiti? 64 00:08:07,470 --> 00:08:10,640 Ne mogu. Ovo mi se ne sviđa mama. 65 00:08:10,850 --> 00:08:14,440 -Dušo, ne možeš se sjetiti da si ovo uradila? -Ko je to uradio? 66 00:08:14,650 --> 00:08:17,650 -Hej dušo, u redu je. -Mama, ko je to uradio? 67 00:08:17,860 --> 00:08:20,030 U redu je srce, mama je ovdje. 68 00:08:21,530 --> 00:08:26,330 -Možeš li me sačekati u autu? -Mogu li sjesti naprijed? 69 00:08:26,950 --> 00:08:30,250 -Naravno da možeš sjesti naprijed. -Dobro. 70 00:08:42,800 --> 00:08:45,100 Jimmy, treba nam šunka, sir i bijela kafa. 71 00:08:45,300 --> 00:08:46,720 Zdravo. 72 00:08:47,810 --> 00:08:50,480 Samo bih platila benzin. 73 00:08:50,680 --> 00:08:53,730 I možete li mi reći najlakši put da stignem do Silent Hilla? 74 00:08:53,940 --> 00:08:56,900 Ne mogu ga pronaći na karti. 75 00:08:57,110 --> 00:09:00,570 -Zašto želite otići tamo? -Ja.. Čitala sam o njemu. 76 00:09:01,190 --> 00:09:03,530 Cesta za tamo više nije prohodna. 77 00:09:04,240 --> 00:09:06,450 Kartica vam više ne važi. 78 00:09:09,830 --> 00:09:11,370 Pozdrav. 79 00:09:11,660 --> 00:09:16,170 -Je li sve u redu? -Ne pričam sa strancima. 80 00:09:17,840 --> 00:09:19,210 Dobra djevojčica. 81 00:09:19,420 --> 00:09:22,470 Dobro. Hvala vam na pomoći. 82 00:09:27,140 --> 00:09:28,850 Zašto si mi blokirao karticu? 83 00:09:29,060 --> 00:09:31,060 Slušaj me Chris, to me neće zaustaviti da je odvedem tamo. 84 00:09:31,270 --> 00:09:34,230 Slušaj me dušo, moramo odvesti Sharon u bolnicu. 85 00:09:34,560 --> 00:09:37,230 Ona treba stalnu njegu i trebaju joj lijekovi. 86 00:09:37,230 --> 00:09:39,610 Lijekovi joj nisu pomogli. 87 00:09:39,820 --> 00:09:42,400 Svaki dan joj je sve gore. 88 00:09:43,190 --> 00:09:46,280 Dušo, u usvajalištu su rekli da je Sharon došla iz Zapadne Virginije, 89 00:09:47,070 --> 00:09:49,240 a taj Silent Hill je u Zapadnoj Virginiji. 90 00:09:49,240 --> 00:09:51,040 Neću odustati od nje Chris. 91 00:09:51,240 --> 00:09:53,200 Jesi li ti stvarno pročitala internet stranicu Rose? 92 00:09:53,410 --> 00:09:56,120 Jesam Chris, pročitala sam je. 93 00:09:56,330 --> 00:09:59,880 Samo mi vjeruj. Molim te da mi vjeruješ. 94 00:10:00,750 --> 00:10:01,920 Slušaj dušo, 95 00:10:01,920 --> 00:10:05,380 i ja volim Sharon najviše na.. -Chris, moram ići. 96 00:10:07,590 --> 00:10:09,260 Volim te. 97 00:10:09,470 --> 00:10:13,610 -Treba li vam pomoć gđo? -Ne, mi smo.. Dobro smo, hvala. 98 00:10:16,270 --> 00:10:17,810 Dobro smo. 99 00:11:33,300 --> 00:11:37,850 -Jesmo li stigli? -Nismo još dušo. 100 00:11:49,700 --> 00:11:51,560 Čvrsto sveži pojas dušo. 101 00:11:53,370 --> 00:11:54,700 Hej! 102 00:12:14,720 --> 00:12:16,430 Mama! 103 00:12:47,840 --> 00:12:50,380 U redu je, to je samo radio! 104 00:12:50,590 --> 00:12:52,760 -Ugasiću ga! -Mama! 105 00:13:44,310 --> 00:13:45,480 Sharon? 106 00:13:52,190 --> 00:13:53,820 Sharon! 107 00:13:55,320 --> 00:13:57,530 Bilo ko! U pomoć! 108 00:13:57,990 --> 00:13:59,700 Molim vas! 109 00:14:02,500 --> 00:14:04,750 Imali smo nesreću! 110 00:14:09,500 --> 00:14:11,460 Bilo ko! 111 00:14:19,680 --> 00:14:22,430 Sharon. Dušo. 112 00:14:35,150 --> 00:14:36,650 Pepeo. 113 00:14:47,800 --> 00:14:53,840 Dobro došli u Silent Hill 114 00:15:12,150 --> 00:15:19,120 NATHANOVA APOTEKA 115 00:15:50,310 --> 00:15:52,400 Sharon! 116 00:15:57,610 --> 00:15:58,990 Sharon! 117 00:15:59,400 --> 00:16:01,030 Čekaj! 118 00:16:01,530 --> 00:16:02,950 Sharon! 119 00:16:03,120 --> 00:16:04,620 Čekaj! 120 00:16:28,140 --> 00:16:29,430 Sharon! 121 00:16:33,650 --> 00:16:35,360 Sharon? 122 00:16:42,490 --> 00:16:44,030 Dušo? 123 00:17:31,790 --> 00:17:33,000 Šta se ovo dešava? 124 00:17:40,050 --> 00:17:41,760 Mama. 125 00:17:43,260 --> 00:17:44,930 Sharon. 126 00:18:19,920 --> 00:18:21,710 Sharon? 127 00:18:34,600 --> 00:18:36,390 Sharon? 128 00:19:03,840 --> 00:19:05,260 Halo? 129 00:19:27,200 --> 00:19:28,410 Čekaj! 130 00:19:31,370 --> 00:19:32,700 Sharon. 131 00:19:32,910 --> 00:19:34,540 Sharon. 132 00:19:36,330 --> 00:19:37,960 Sharon. 133 00:19:53,430 --> 00:19:54,760 Ne! 134 00:20:14,620 --> 00:20:16,410 Pomozite mi! 135 00:20:20,040 --> 00:20:21,540 U pomoć. 136 00:20:21,920 --> 00:20:24,380 Pomozite mi. U pomoć. 137 00:20:24,590 --> 00:20:27,300 Bilo ko! Sranje! 138 00:20:31,300 --> 00:20:34,010 Bježite od mene! Pustite me! 139 00:21:07,420 --> 00:21:08,760 Odlazite! Pustite me! 140 00:21:08,960 --> 00:21:10,260 Bježite od mene! 141 00:21:10,470 --> 00:21:13,180 Ne! Pusti me! 142 00:21:14,930 --> 00:21:17,720 Ne! Bježite od mene! Pusti me! 143 00:21:34,110 --> 00:21:35,450 Pusti.. 144 00:23:26,730 --> 00:23:30,730 Jedino mrak otvara i zatvara vrata u Silent Hill. 145 00:23:30,730 --> 00:23:32,680 Molim vas. 146 00:23:33,690 --> 00:23:37,070 Ja ne znam šta se događa. Znate li vi šta se ovdje događa? 147 00:23:39,160 --> 00:23:40,820 Moja kćerka. 148 00:23:41,370 --> 00:23:44,040 Ja tražim svoju kćerku. Bojim se da je povrijeđena. 149 00:23:44,240 --> 00:23:46,580 Svi mi smo izgubili svoju djecu. 150 00:23:46,830 --> 00:23:48,670 Naše svjetlo. 151 00:23:49,670 --> 00:23:53,250 Oni su me prevarili. Njihovo zlo. 152 00:23:53,750 --> 00:23:55,960 Njihova mržnja. 153 00:23:58,380 --> 00:24:02,640 Povrijedili su moje dijete. Uradili su joj užasne stvari. 154 00:24:03,970 --> 00:24:05,640 Alessa. 155 00:24:07,680 --> 00:24:09,890 Ovo je moja kćerka Sharon. 156 00:24:10,100 --> 00:24:12,180 Hoda u snu pa zato morate biti pažljivi, 157 00:24:12,190 --> 00:24:17,320 ali ako je vidite, molim vas, recite joj da me pričeka. 158 00:24:17,780 --> 00:24:20,450 Da, ona je moja. 159 00:24:20,660 --> 00:24:21,820 -To je bilo moje. -To je moje. 160 00:24:22,030 --> 00:24:23,870 -Moje je. -To je moje! 161 00:24:24,080 --> 00:24:25,870 -To je moje! -Bježi od mene! 162 00:24:33,630 --> 00:24:37,210 Ona je u vatri progutala njihovu mržnju. 163 00:25:05,450 --> 00:25:07,910 -Pozdrav. -Da. 164 00:25:09,830 --> 00:25:13,330 Čujte, ovo je moja žena, sinoć je ovuda prošla. 165 00:25:13,540 --> 00:25:16,250 -Da je niste možda vidjeli? -Kćerka je radila noćnu smjenu. 166 00:25:18,420 --> 00:25:23,510 U stvari je tražila ovo mjesto, Silent Hill. 167 00:25:23,720 --> 00:25:25,890 -Kako mogu tamo stići? -Nikako. 168 00:25:26,100 --> 00:25:30,770 Grad je zatvoren zato što još uvijek ugljen gori pod zemljom, znate? 169 00:25:30,980 --> 00:25:33,480 Udisanje velike količine dima vas može ubiti. 170 00:25:36,520 --> 00:25:38,020 Dobro, 171 00:25:39,570 --> 00:25:41,570 gdje je skretanje? 172 00:25:54,670 --> 00:25:56,330 Sharon? 173 00:26:28,410 --> 00:26:29,870 Hajde. 174 00:26:37,040 --> 00:26:40,590 Zdravo, ovdje Chris. Molim vas ostavite poruku. 175 00:26:40,800 --> 00:26:42,760 Christophere, ja sam. 176 00:26:43,420 --> 00:26:46,930 Ja sam u Silent Hillu. Žao mi je, pogriješila sam. 177 00:26:47,140 --> 00:26:49,390 Sharon se izgubila, ali mislim da znam gdje je 178 00:26:49,600 --> 00:26:52,890 i idem je potražiti u školi. 179 00:26:53,930 --> 00:26:56,560 Ja nisam dobro, čuješ li? Treba mi tvoja pomoć. 180 00:26:56,770 --> 00:27:00,440 Molim te požuri. 181 00:27:03,280 --> 00:27:06,950 -Jebem ti, hajde! -Gđo, hoću da obje ruke stavite na volan. 182 00:27:09,700 --> 00:27:12,120 Stavite obje ruke na volan! 183 00:27:14,330 --> 00:27:16,690 Gdje je djevojčica gđo? 184 00:27:16,750 --> 00:27:19,920 Molim vas, moja kćerka, nestala je. Trebam vašu pomoć. 185 00:27:20,130 --> 00:27:23,840 -Izađite iz auta. -Šta? -Hodajte! 186 00:27:25,090 --> 00:27:26,720 Isuse, šta to radite? 187 00:27:26,930 --> 00:27:29,010 -Vi ste uhapšeni. -Šta? 188 00:27:29,220 --> 00:27:32,220 Sve što kažete može u sudnici biti upotrijebljeno protiv vas. 189 00:27:32,430 --> 00:27:35,180 Mislim da niste razumjeli. Ovdje se nešto čudno događa. 190 00:27:35,390 --> 00:27:36,890 Moja kćerka Sharon je u opasnosti. 191 00:27:37,140 --> 00:27:39,230 Da vas je stvarno briga, ne biste onako brzo vozili. 192 00:27:39,440 --> 00:27:41,650 Slušajte me, ona je bolesna. Hoda u snu. 193 00:27:41,860 --> 00:27:44,600 Sada se samo smirite. Ja ću ići tražiti malu djevojčicu. 194 00:27:46,610 --> 00:27:48,950 Policajka Bennett bazi, prijem. 195 00:27:50,910 --> 00:27:53,120 Čujete li me, prijem? 196 00:27:53,620 --> 00:27:56,250 -Sranje. -Vi krvarite. 197 00:28:00,920 --> 00:28:03,880 Prilično dobro sam lupila glavom o asvalt kad sam pala s motora. 198 00:28:03,880 --> 00:28:06,380 Sigurno sam bila onesviještena. 199 00:28:06,840 --> 00:28:10,090 -Možete li hodati? -Naravno. 200 00:28:10,340 --> 00:28:12,930 Zato što izgleda da ćemo morati pješačiti nazad u Brahams. 201 00:28:13,140 --> 00:28:14,430 Šta? 202 00:28:15,680 --> 00:28:17,430 Idete nazad u stanicu. 203 00:28:17,640 --> 00:28:19,770 -Je li se vi šalite? -Ma kakav. 204 00:28:20,600 --> 00:28:22,310 Jeste li čuli išta što sam vam govorila? 205 00:28:22,520 --> 00:28:25,780 -Jesam, čula sam. -Jeste li čuli ijednu riječ koju sam rekla? 206 00:28:26,690 --> 00:28:29,360 Sigurna sam da je u školi, samo se trebamo okrenuti.. 207 00:28:29,570 --> 00:28:32,370 ..Silent Hill.. ..Žao mi je.. 208 00:28:32,570 --> 00:28:34,160 ..Sharon..izgubljena.. 209 00:28:34,370 --> 00:28:39,960 ..Mislim da znam gdje.. ..Idem je potražiti u školi.. 210 00:28:40,170 --> 00:28:41,620 ..Ja nisam dobro.. 211 00:28:41,830 --> 00:28:46,000 ..Treba mi tvoja.. Tvoja pomoć.. ..Molim te požuri! 212 00:29:03,770 --> 00:29:06,520 Izvinite, ova cesta je zatvorena. Moraćete se vratiti nazad. 213 00:29:06,730 --> 00:29:09,570 Tražim svoju ženu. Možda je prošla ovuda. 214 00:29:10,450 --> 00:29:14,820 Vozi džip "Liberty". Srebrni, tablice Ohija. 215 00:29:15,740 --> 00:29:19,370 Gospodine, žena ovog čovjeka je vozila džip. 216 00:29:20,370 --> 00:29:23,170 -Dovedi ga ovamo. -Idemo. -Jeste li je vidjeli? 217 00:29:29,710 --> 00:29:30,760 Gdje je ona? 218 00:29:31,420 --> 00:29:33,840 Inspektor Thomas Gucci. Uživate u vremenu, je li? 219 00:29:34,050 --> 00:29:36,260 Za Boga miloga, pokušavam naći svoju ženu. 220 00:29:36,470 --> 00:29:40,270 Znam, smirite se. Našli smo vozilo o kojem govorite. 221 00:29:40,480 --> 00:29:42,730 Eno ga na kraju srušenog mosta, ali je prazno. 222 00:29:42,940 --> 00:29:45,400 Nemam nikakvih tragova da je neko povrijeđen. 223 00:29:45,610 --> 00:29:49,610 -Bože. -Možete li mi sada reći šta je vaša žena radila ovdje gospodine.. 224 00:29:49,780 --> 00:29:51,900 -Da Silva, Chris Da Silva. -Drago mi je Chris.. 225 00:29:52,110 --> 00:29:54,740 Što je brže počnemo tražiti, brže ćemo je naći. 226 00:29:54,950 --> 00:29:57,450 Dobro, zasutavite svoje konje Chris. 227 00:29:57,620 --> 00:29:59,700 I meni je nestala moja pomoćnica. 228 00:29:59,910 --> 00:30:02,000 A koliko ja poznajem policajku Cybil Bennett, 229 00:30:02,210 --> 00:30:04,960 vjerovatno je već tamo i traži vašu ženu i kćerku. 230 00:30:05,170 --> 00:30:07,460 Bobby, pobrini se da niko ne prođe kroz tu barikadu. 231 00:30:07,670 --> 00:30:10,150 Mi ćemo odvući svoje guzice u Silent Hill i malo razgledati. 232 00:30:10,160 --> 00:30:13,430 -Da gospodine. -A usput će mi Chris reći šta se događa. 233 00:30:15,470 --> 00:30:17,600 Juče je nestala. 234 00:30:17,610 --> 00:30:19,970 Pričao sam s njom kad je stala da naspe gorivo u Brahamsu. 235 00:30:20,680 --> 00:30:23,100 Zašto ste vi usred noći došli ovdje? 236 00:30:23,310 --> 00:30:26,730 -Mislila sam da će joj to pomoći. -Ah vi ljudi. Skrenete sa autoputa 237 00:30:26,940 --> 00:30:30,570 iz nekog velegrada donoseći sve svoje bolesne probleme sa sobom. 238 00:30:32,400 --> 00:30:34,650 Zašto me nisi slušala? 239 00:30:34,990 --> 00:30:37,280 Jedan tip je došao ovdje prije dvije godine. 240 00:30:37,490 --> 00:30:40,740 Zgrabio je dječaka na parkingu i bacio ga je u jamu sa plinom. 241 00:30:40,950 --> 00:30:42,790 Ne želim opet vidjeti nešto slično. 242 00:30:43,000 --> 00:30:45,790 Nemam pojma šta ti misliš, ali mi nimalo ne pomažeš. 243 00:30:46,000 --> 00:30:48,130 Nema šanse da bih ja ikada povrijedila vlastitu kćerku. 244 00:30:48,340 --> 00:30:50,670 A kako ja mogu znati da je ona tvoja kćerka? 245 00:30:50,880 --> 00:30:52,300 Hajde. 246 00:30:57,260 --> 00:30:58,970 Šta do vraga? 247 00:31:35,050 --> 00:31:36,760 Dobro. 248 00:31:36,970 --> 00:31:39,180 Shvataš li sada o čemu sam govorila? 249 00:31:39,390 --> 00:31:43,600 -Skini mi lisice. -Neću. Nastavi hodati. 250 00:31:43,810 --> 00:31:46,430 Postoji vatrogasni toranj s druge strane jezera Toluca. 251 00:31:46,640 --> 00:31:49,350 -Tamo bi trebao biti radio. -Jebi se glupa policajko. 252 00:31:50,020 --> 00:31:52,860 Ovo mjesto je skroz odsječeno. 253 00:31:53,690 --> 00:31:56,150 Nemaš pojma šta se događa. 254 00:31:57,320 --> 00:31:59,450 Hej ti tamo! 255 00:32:00,660 --> 00:32:02,740 Ja sam policajka! 256 00:32:06,870 --> 00:32:08,540 Šta se događa? 257 00:32:16,210 --> 00:32:18,050 Šta je to? 258 00:32:22,510 --> 00:32:23,890 Odmakni se. 259 00:32:27,390 --> 00:32:29,810 Isuse Kriste, upucaj ga. 260 00:32:42,820 --> 00:32:44,330 Ostani gdje jesi! 261 00:32:46,040 --> 00:32:47,540 Stani! 262 00:34:40,440 --> 00:34:42,080 Sharon! 263 00:36:10,910 --> 00:36:12,660 Rose. 264 00:36:32,300 --> 00:36:34,510 Gđo Da Silva, ja sam zakonski policajac 265 00:36:34,720 --> 00:36:36,640 i odvešću vas na sigurno. 266 00:36:36,850 --> 00:36:39,690 Gđo Da Silva, ja sam zakonski policajac 267 00:36:39,890 --> 00:36:41,860 i odvešću vas na sigurno. 268 00:36:42,060 --> 00:36:44,770 -Zašto mi ne daš da ja to uradim? -U 90 posto slučajeva Chrise 269 00:36:44,980 --> 00:36:46,320 kada žena pobjegne, 270 00:36:46,530 --> 00:36:48,780 sa svojom kćerkom na mjesto kao što je ovo, 271 00:36:48,990 --> 00:36:51,550 ja kažem da je prokleto ljuta na svog muža. 272 00:36:52,660 --> 00:36:54,950 Ti voliš izvlačenje prošlosti iz porodičnog ormara? 273 00:36:55,160 --> 00:36:58,580 Ne baš cijelo vrijeme, ali mi se upravo vozimo na njihov vrh. 274 00:36:58,790 --> 00:37:01,210 Ognjena vatra još uvijek gori ispod zemlje. 275 00:37:01,420 --> 00:37:03,290 Vidiš li onu brijačnicu? 276 00:37:03,790 --> 00:37:06,740 -Bila je od mog oca. -Tvog oca? 277 00:37:07,840 --> 00:37:09,590 Mrtav je. 278 00:37:10,010 --> 00:37:12,340 Novembra 74, kad je buknuo požar. 279 00:37:12,550 --> 00:37:15,890 Pokušali su evakuisati ovo mjesto koliko god su brže mogli, 280 00:37:16,100 --> 00:37:19,040 ali je bilo pakleno, ljudi su umirali i 281 00:37:19,120 --> 00:37:21,940 nestajali. Čak nisu mogli naći ni polovice leševa. 282 00:37:22,150 --> 00:37:27,150 To je bio kraj Silent Hilla. Bili su dobri ljudi, većina njih. 283 00:37:27,400 --> 00:37:31,450 Za neke se može reći da su to i zaslužili. Na neki način. 284 00:37:47,340 --> 00:37:49,260 Sharon! 285 00:39:20,890 --> 00:39:22,140 Sharon. 286 00:39:22,140 --> 00:39:24,960 VJEŠTICA! 287 00:39:26,520 --> 00:39:27,810 Gdje si se sakrila? 288 00:39:35,170 --> 00:39:38,240 Alessa Gillespie iz Midwicha Predmet: Engleski 289 00:39:38,910 --> 00:39:43,410 Spalite vješticu! Spalite vješticu! 290 00:39:45,660 --> 00:39:47,540 Alessa Gillespie. 291 00:39:58,800 --> 00:39:59,950 Čekaj! 292 00:41:04,450 --> 00:41:06,120 U redu je. 293 00:41:08,290 --> 00:41:10,330 Sve će biti u redu. 294 00:41:13,630 --> 00:41:16,050 Obećala sam da ću ti pomoći. 295 00:43:05,950 --> 00:43:07,410 Hajde. 296 00:43:07,950 --> 00:43:09,780 Oh Bože. 297 00:43:10,160 --> 00:43:11,700 Hajde. 298 00:43:17,080 --> 00:43:22,960 Pomozi mi. Oh Bože. Molim te, molim te pomozi mi. Pomozi.. 299 00:43:24,840 --> 00:43:31,140 Pomozi mi. Molim te pomozi mi. Pomozi mi. Pomozi mi molim te. 300 00:44:24,150 --> 00:44:26,150 To se opet događa. 301 00:46:42,870 --> 00:46:47,250 Pomozite mi! Molim vas! 302 00:46:59,470 --> 00:47:02,020 Hajde! Hajde! 303 00:47:16,160 --> 00:47:17,910 Rose! 304 00:47:19,490 --> 00:47:21,240 Sharon! 305 00:47:25,000 --> 00:47:27,080 Rose! 306 00:48:30,770 --> 00:48:32,360 Rose! 307 00:48:43,280 --> 00:48:45,000 Rose. 308 00:49:00,430 --> 00:49:02,680 -Rose! -Navuci svoju masku. 309 00:49:02,890 --> 00:49:05,520 Rose, gdje si? 310 00:49:11,770 --> 00:49:14,270 -Osjetio sam je. -Šta si? 311 00:49:14,480 --> 00:49:16,180 Njen parfem. 312 00:49:17,190 --> 00:49:18,770 -Bila je ovdje. -Ma ko je bio? 313 00:49:18,780 --> 00:49:20,820 -Moja žena. -Ona nije bila ovdje. Navuci masku. 314 00:49:21,030 --> 00:49:23,780 -Parfem. -Diši. Kroz tu masku. 315 00:49:25,290 --> 00:49:27,910 Hajde, idemo. Idemo ovim putem. 316 00:49:28,120 --> 00:49:29,910 Chris, hajde. 317 00:49:31,920 --> 00:49:34,920 -Ona je bila ovdje. -Ne, nije bila ovdje. -Znam to. 318 00:49:50,730 --> 00:49:54,610 Hajde, hajde. Nastavimo tražiti. 319 00:50:21,550 --> 00:50:23,720 Pusti me! Pusti me! 320 00:50:37,690 --> 00:50:39,530 Dodaj mi tu cijev. 321 00:50:40,440 --> 00:50:42,650 Rose, cijev! 322 00:50:43,700 --> 00:50:45,820 Dobro. Dobro. 323 00:50:47,490 --> 00:50:50,160 -Imam je. Imam je. -Hajde, požuri! 324 00:51:05,590 --> 00:51:07,350 Možemo li izaći odavde? 325 00:51:07,930 --> 00:51:09,510 Zaglavljene smo. 326 00:51:10,140 --> 00:51:11,600 Zadnji magacin. 327 00:51:11,810 --> 00:51:14,480 -To je sve što imaš metaka? -Jeste. 328 00:51:17,230 --> 00:51:18,770 Hvala. 329 00:51:30,910 --> 00:51:32,780 Čuješ li ti to? 330 00:51:40,170 --> 00:51:42,050 To je on. 331 00:51:47,390 --> 00:51:51,370 -Ostani dolje! Sagni se! -Isuse kriste! 332 00:51:53,270 --> 00:51:55,140 Sagni se! 333 00:52:02,280 --> 00:52:03,860 Sranje! 334 00:53:10,760 --> 00:53:11,760 Šta? 335 00:53:51,380 --> 00:53:52,720 Šta je jebem ti? 336 00:53:54,470 --> 00:53:55,940 Šta je jebem ti? 337 00:53:57,770 --> 00:54:00,480 Vidjela si to, jesi li? Je li to stvarno? 338 00:54:02,940 --> 00:54:05,450 -Šta se jebeno događa? -Dobro. 339 00:54:05,460 --> 00:54:07,480 Znam da je ovo suludo, znam. 340 00:54:07,480 --> 00:54:09,860 Sada se moramo smiriti zato što moje dijete nije ovdje 341 00:54:10,070 --> 00:54:12,990 i ja je moram naći prije nego što se ovo opet desi. 342 00:54:13,780 --> 00:54:15,870 Ne znam čak ni gdje početi. 343 00:54:16,280 --> 00:54:17,950 Našla sam ovo. 344 00:54:18,160 --> 00:54:20,120 Ovo je iz hotela. 345 00:54:20,330 --> 00:54:23,250 Ne znam gdje je, ali ona je u ovom hotelu. 346 00:54:24,040 --> 00:54:25,710 Hotelu? 347 00:54:32,470 --> 00:54:34,510 Sve će biti u redu. 348 00:54:36,260 --> 00:54:38,260 Mi ćemo biti dobro. 349 00:54:51,280 --> 00:54:53,110 Sada nemoj ništa pokušavati Chris, dobro? 350 00:54:53,320 --> 00:54:55,320 Postavićemo čovjeka ovdje da dežura cijelu noć. 351 00:54:55,530 --> 00:54:58,240 Naći ćemo tvoju ženu, naći ćemo i tvoju kćerku. 352 00:54:58,450 --> 00:55:01,370 Ne možemo dozvoliti civilima da tumaraju okolo kako hoće. 353 00:55:02,040 --> 00:55:04,170 Niste mi sve rekli. 354 00:55:05,460 --> 00:55:09,250 -Šta se ovdje stvarno desilo? -Ostavi to neka počiva u miru. 355 00:55:12,510 --> 00:55:14,930 -Pomoć za arhivu. -Arhivu Toluca County molim vas. 356 00:55:15,140 --> 00:55:16,590 Samo malo. 357 00:55:16,970 --> 00:55:19,260 -Arhiva? -Čujte, ovaj, 358 00:55:19,470 --> 00:55:22,060 imate li ikakvih dokumenata iz Silent Hilla? 359 00:55:22,310 --> 00:55:25,440 -Kakvih dokumenata gospodine? -Policijskih dosijea? 360 00:55:25,650 --> 00:55:28,060 Žao mi je gospodine, takvi dokumenti su tajni. 361 00:55:28,270 --> 00:55:30,440 Ne, ne, ne mogu.. Ne, slušajte, ja.. 362 00:55:30,650 --> 00:55:32,820 Žao mi je gospodine, ne mogu vam davati takve informacije. 363 00:55:33,030 --> 00:55:34,490 -Slušajte me do vraga. -Gospodine. 364 00:55:34,700 --> 00:55:36,110 -Ovo je hitno. -Ne mogu.. 365 00:55:36,320 --> 00:55:38,280 Ne mogu vam pomoći. 366 00:55:54,550 --> 00:55:57,260 Pričali su da je ovo mjesto ukleto. 367 00:55:57,890 --> 00:55:59,970 Mislim da su imali pravo. 368 00:56:09,440 --> 00:56:12,030 U pomoć! Ne! 369 00:56:12,230 --> 00:56:14,070 -Odmakni se. -Hajde. 370 00:56:14,280 --> 00:56:17,160 Odmakni se grešnice. 371 00:56:17,360 --> 00:56:18,700 Odlazi! 372 00:56:20,910 --> 00:56:22,620 Ovdje je. 373 00:56:24,450 --> 00:56:26,830 Vjera je naš uništavač. Vjera nam donosi propast. 374 00:56:26,830 --> 00:56:28,710 Odmakni se! 375 00:56:28,920 --> 00:56:31,840 -Odmakni se! -Hej, prestani. 376 00:56:32,050 --> 00:56:34,420 Misliš da si ti ta koja je bacila prvi kamen. 377 00:56:34,630 --> 00:56:36,970 Jagnje bez svog pastira, pastir bez svog stada. 378 00:56:37,680 --> 00:56:39,720 Tvoj grijeh je taj koji te drži ovdje. 379 00:56:39,930 --> 00:56:41,470 -Prestani lagati! -Smiri se. 380 00:56:41,720 --> 00:56:44,970 Smiri se, u redu je, mi te nećemo povrijediti. Otišla je. 381 00:56:45,980 --> 00:56:47,520 Kako se zoveš? 382 00:56:47,890 --> 00:56:51,480 Anna. Moje ime je Anna. 383 00:56:51,690 --> 00:56:53,690 Šta se ovdje događa Anna? Ko je to bio? 384 00:56:53,900 --> 00:56:56,990 -Vidjela sam je ranije. -Dahlia je odbačena. 385 00:56:57,200 --> 00:57:02,030 -Čak je ni tama neće. -I ona je izgubila kćerku. -Šta? 386 00:57:02,240 --> 00:57:07,580 -Grešnici zaslužuju da izgube svoj izrod. -Šta radiš ovdje Anna? 387 00:57:09,420 --> 00:57:11,920 Mojoj mami treba više hrane. 388 00:57:12,590 --> 00:57:14,550 Hoćeš reći da ovdje ima još ljudi? 389 00:57:17,260 --> 00:57:21,850 -Christabella nas drži na sigurnom. -Anna. -Našli smo utočište u crkvi. 390 00:57:22,430 --> 00:57:25,270 Anna, slušaj me. 391 00:57:25,850 --> 00:57:28,230 Izgubila sam svoju kćerku. Potpuno je sama. 392 00:57:28,600 --> 00:57:31,230 Možeš li zamisliti koliki strah ona osjeća? 393 00:57:31,440 --> 00:57:34,980 Reci mi jesi li je vidjela? Znaš li gdje je? 394 00:57:38,780 --> 00:57:41,740 Ako ona ima vjere, možda će preživjeti. 395 00:57:41,910 --> 00:57:43,630 Ako nema.. 396 00:57:45,910 --> 00:57:47,580 Ja ću ovo uzeti. 397 00:57:49,290 --> 00:57:51,000 Jesi li vidjela ovo? 398 00:57:51,620 --> 00:57:53,840 Vidjela sam to u školi. 399 00:57:54,460 --> 00:57:58,210 To je na svim zgradama koje su starješine mojih starješina napravile. 400 00:57:58,420 --> 00:58:02,890 To je simbol našeg jedinstva, simbol naše vjere. 401 00:58:14,310 --> 00:58:16,510 Rose, pogledaj ovo. 402 00:58:18,110 --> 00:58:21,240 -Šta je to? -Isto je kao i tvoje. 403 00:58:22,660 --> 00:58:26,120 -Gdje si to našla? -Ima ih po cijelom podu. 404 00:58:40,380 --> 00:58:41,590 Rose. 405 00:58:42,340 --> 00:58:43,930 Pogledaj ovo. 406 00:58:45,800 --> 00:58:49,890 -Iz kojeg broja si ovo uzela? -111. 407 00:58:51,890 --> 00:58:54,190 Trebamo ići u sobu 111. 408 01:00:27,780 --> 01:00:29,370 Gucci. 409 01:00:34,170 --> 01:00:36,970 Opekotine trećeg stepena? Slika žrtve.. 410 01:00:59,900 --> 01:01:01,900 -Pomoć za arhivu. -Da. 411 01:01:02,570 --> 01:01:06,650 -Molim vas sirotište Toluca Countya. -Samo malo sačekajte. 412 01:01:09,240 --> 01:01:11,530 -Da, imam tu informaciju. -Dobro. 413 01:01:12,530 --> 01:01:14,700 Možete li mi dati adresu? 414 01:01:23,550 --> 01:01:27,090 Sada smo daleko odlutali od utočišta. 415 01:01:29,300 --> 01:01:32,220 Povedimo je sa nama. Ona nam je sve što imamo. 416 01:01:59,460 --> 01:02:03,230 -Ovdje nema sobe 111. -Prvi požar. 417 01:02:04,590 --> 01:02:08,090 -Šta je to Anna? -Prvi požar. 418 01:02:08,300 --> 01:02:10,220 Prije nego što je grad dobio ime. 419 01:02:10,430 --> 01:02:13,890 Starješine mojih starješina su nas održavali čistim. 420 01:02:14,470 --> 01:02:16,810 Pronalazači ovog grada su bili lovci na vještice. 421 01:02:17,310 --> 01:02:19,810 Spaljivanjem vještica su sprečavali dolazak tame. 422 01:02:20,020 --> 01:02:22,010 To je zaustavilo apokalipsu. 423 01:02:27,530 --> 01:02:29,150 Ovdje je. 424 01:02:45,540 --> 01:02:47,710 Soba je ovdje. 425 01:02:59,140 --> 01:03:00,770 Pogledaj ovo. 426 01:03:08,730 --> 01:03:10,280 Ovamo. 427 01:03:10,990 --> 01:03:12,700 Do vraga. 428 01:03:27,790 --> 01:03:30,010 Kakvo je ovo mjesto? 429 01:03:30,210 --> 01:03:32,420 Ne znam, prešli smo u iduću zgradu. 430 01:03:32,590 --> 01:03:34,680 Možda je neka fabrika? 431 01:03:36,430 --> 01:03:38,560 Izgleda kao da je bio požar. 432 01:03:45,270 --> 01:03:46,650 Hej. 433 01:04:07,630 --> 01:04:09,290 Rose! 434 01:04:40,120 --> 01:04:41,950 Ko si ti? 435 01:04:54,380 --> 01:04:56,170 U redu je. 436 01:04:57,380 --> 01:05:00,680 Ne boj se, obećavam ti da te neću povrijediti. 437 01:05:19,030 --> 01:05:20,700 Rose? 438 01:05:42,550 --> 01:05:44,850 Dobro. Hajde. 439 01:05:45,060 --> 01:05:46,730 Hajde. 440 01:05:51,020 --> 01:05:54,110 U redu je. Hej. 441 01:05:58,820 --> 01:06:00,490 U redu je. 442 01:06:07,620 --> 01:06:11,290 U redu je, neću te povrijediti. 443 01:06:21,590 --> 01:06:25,560 Oh moj Bože. Možeš joj biti sestra blizanka. 444 01:06:29,770 --> 01:06:31,730 Jesi li ti Alessa? 445 01:06:33,480 --> 01:06:35,570 Gdje je moja Sharon? 446 01:06:36,320 --> 01:06:38,110 Pogledaj me. 447 01:06:39,570 --> 01:06:41,530 Ja gorim. 448 01:06:44,370 --> 01:06:45,870 Rose? 449 01:06:48,750 --> 01:06:50,590 Rose? Bože moj. 450 01:06:50,790 --> 01:06:53,290 -Kako si tamo dospjela? -Gdje je ona? 451 01:06:57,670 --> 01:06:59,320 Hvataj ovo. 452 01:07:00,470 --> 01:07:04,050 -Sada se prebaci ovamo. -Dobro. 453 01:07:08,850 --> 01:07:10,230 -Jesi li dobro? -Jesam. 454 01:07:10,640 --> 01:07:14,020 Šta si do vraga radila tamo, mogla si poginuti. 455 01:07:14,810 --> 01:07:17,250 Mislim da sam maloprije vidjela Dahlijinu kćerku. 456 01:07:18,610 --> 01:07:21,780 -Ona nas je dovela ovamo. -O čemu to pričaš? 457 01:07:21,990 --> 01:07:24,360 Ona je bila ta koja me je navela da slupam auto. 458 01:07:25,070 --> 01:07:28,660 -Alessa. -Mi ne izgovaramo njeno ime. 459 01:07:32,460 --> 01:07:34,960 To je taj simbol, zar ne Anna? 460 01:07:36,000 --> 01:07:38,340 Simbol vaše vjere? 461 01:07:41,090 --> 01:07:43,300 Ovdje se dogodilo nešto strašno. 462 01:07:47,510 --> 01:07:50,680 Moramo otići. Moramo otići! 463 01:07:52,020 --> 01:07:54,190 -Dolazi mrak! -Idemo. 464 01:07:54,640 --> 01:07:56,230 Idemo! 465 01:08:08,030 --> 01:08:10,290 Crkva nije daleko. 466 01:08:10,490 --> 01:08:13,720 -Trči! -Rose, hajde! -Trči! -Rose! 467 01:08:24,220 --> 01:08:25,840 Požurite! 468 01:08:33,020 --> 01:08:34,230 Rose. 469 01:08:34,390 --> 01:08:36,900 -Dođite! -Moramo ići. 470 01:08:54,580 --> 01:08:56,930 -Hajde Rose. -Vidjela sam ovo. 471 01:09:08,130 --> 01:09:09,840 Rose, idemo! 472 01:09:11,930 --> 01:09:14,560 -Cybil! -Rose, hajde. 473 01:09:23,690 --> 01:09:26,570 Vi ne trčite prema utočištu, nego bježite od svojih strahova. 474 01:09:26,780 --> 01:09:29,690 Nemojte se pridružiti drugima. Oni su varalice i prokleti. 475 01:09:29,700 --> 01:09:33,030 -Moramo ući unutra. -Ne! Oni su vukovi maskirani u ovce. 476 01:09:33,240 --> 01:09:36,080 Oni su doveli vlastiti pakao i uzeće i tebe sa sobom. 477 01:09:36,290 --> 01:09:40,130 -Nečistoća i laži! -Hej! Prestani! 478 01:09:41,460 --> 01:09:44,590 Molim te. Vidjela sam tvoju kćerku. Vidjela sam Alessu. 479 01:09:47,590 --> 01:09:52,480 -Stiže! -Ona je mrtva, zar ne? -Vatra ne čisti, ona zacrni. 480 01:09:52,550 --> 01:09:54,560 -Slušaj me. -Rose, pužuri! 481 01:09:54,930 --> 01:09:58,900 Ona je potpuno ista kao Sharon. Ona nas je dovela ovdje, zar ne? 482 01:10:03,360 --> 01:10:05,570 Zašto? Šta ona hoće? 483 01:10:05,780 --> 01:10:10,280 Zlo se diže u osveti. Budi pažljiva u izboru. 484 01:10:30,220 --> 01:10:31,720 Rose! 485 01:11:05,840 --> 01:11:07,210 Oh Bože, ne. 486 01:11:29,230 --> 01:11:32,580 -Vještice! -Ona je zla. -Sklonite te vještice! 487 01:11:35,570 --> 01:11:37,530 -Ne. -Pošaljite ih nazad! 488 01:11:38,160 --> 01:11:39,580 Ne. 489 01:11:40,120 --> 01:11:41,580 Mi smo se izgubile. 490 01:11:51,880 --> 01:11:53,810 Ovo je utočište. 491 01:12:03,440 --> 01:12:06,900 Molim te Christabella, one su namamile moju Annu. 492 01:12:07,110 --> 01:12:09,520 One su je predale đavolu. 493 01:12:09,860 --> 01:12:13,450 Eleanor, moraš se sjetiti da je Anna otišla protiv našeg zakona. 494 01:12:13,650 --> 01:12:16,360 Otišla je sama vani na đavolsku teritoriju. 495 01:12:18,580 --> 01:12:21,870 Ona nije odgovorna za ove dvije strankinje. 496 01:12:23,830 --> 01:12:25,960 Kasnije ćemo se zabaviti s njima. 497 01:12:31,920 --> 01:12:33,920 Sada se moramo pomoliti. 498 01:12:54,860 --> 01:12:56,280 I onda sam vidjela njih 499 01:12:56,280 --> 01:12:59,660 od koje prisutnosti zemlje i neba bježe. 500 01:13:00,120 --> 01:13:02,700 I nikakav dom im nije ostao. 501 01:13:11,840 --> 01:13:14,590 I vidjela sam smrt, veliku i malu 502 01:13:14,800 --> 01:13:17,970 i oni su bili osuđivani u skladu sa svojim djelima. 503 01:13:29,150 --> 01:13:33,530 I čije god ime se ne zatekne zapisano u knjizi života, 504 01:13:33,690 --> 01:13:36,860 takvi će biti bačeni u jezero vatre. 505 01:13:47,370 --> 01:13:50,210 A sada idem leći i spavati 506 01:13:50,420 --> 01:13:53,340 i moliti Gospodara da prihvati moju dušu. 507 01:13:53,550 --> 01:13:56,010 Ako umrem prije nego što se probudim, 508 01:13:56,550 --> 01:13:59,760 moliću Gospodara da uzme moju dušu. 509 01:13:59,970 --> 01:14:01,800 Amen. 510 01:14:02,220 --> 01:14:04,930 U redu djevojke, u krevet. Brzo. 511 01:14:05,140 --> 01:14:07,730 Nema boljeg mjesta kada je kišna noć. 512 01:14:07,930 --> 01:14:11,310 Lezi u krevet Lindsey. Uzmi svoga medu, dobra djevojčica. 513 01:14:11,520 --> 01:14:13,900 Ne. Nema priče kad se svjetla ugase. 514 01:14:17,690 --> 01:14:19,610 Laku noć djeco. 515 01:14:19,820 --> 01:14:21,820 Neka vas Bog čuva. 516 01:14:25,830 --> 01:14:28,330 Izvinite sestro Margaret, ovo stvarno ne može čekati. 517 01:14:29,250 --> 01:14:31,040 Ne shvatam zašto? 518 01:14:32,960 --> 01:14:34,750 Prije devet godina 519 01:14:34,960 --> 01:14:36,960 je jedna beba ostavljena ispred ovog sirotišta. 520 01:14:37,170 --> 01:14:39,260 Moja žena i ja smo bili ti koji su je usvojili. 521 01:14:39,470 --> 01:14:42,260 Veoma mi je drago zbog vas gospodine Da Silva, 522 01:14:42,470 --> 01:14:46,260 ali ne mogu vam davati informacije o našoj djeci. 523 01:14:47,890 --> 01:14:49,180 Pogledajte. 524 01:14:50,560 --> 01:14:53,560 Ova djevojčica izgleda potpuno isto kao moja kćerka. 525 01:14:53,770 --> 01:14:55,730 Ne mogu vam pomoći, žao mi je. 526 01:14:55,940 --> 01:14:58,570 -Kasno je. -Sada bi trebala imati 40. 527 01:14:58,780 --> 01:15:00,450 Gdje je mogu naći? 528 01:15:00,860 --> 01:15:04,660 -Ova priča nije samo o njoj, nego o svima nama! -Vi ljudi. 529 01:15:04,870 --> 01:15:06,030 Uvijek nešto nađete za sebe. 530 01:15:06,240 --> 01:15:09,200 Znaš li šta si sada dobio Chris? Šta misliš o provali i upadu? 531 01:15:09,410 --> 01:15:12,040 A sudeći po ovome, ja tu vidim i napad. 532 01:15:12,210 --> 01:15:13,920 Hvala ti Thomase. 533 01:15:14,130 --> 01:15:16,750 -Ovo se ne smije nastaviti. -I neće sestro. 534 01:15:18,250 --> 01:15:22,970 Znaš, poznajem neke 12-godišnjake koji kriju tragove bolje od tebe. 535 01:15:23,390 --> 01:15:26,430 -Šta je ovo? -Pogledaj Gucci, znaš li je? 536 01:15:26,640 --> 01:15:29,100 Je li to od moje kćerke rođena mama? 537 01:15:34,310 --> 01:15:37,770 -Okreni se. -Šta to radiš? 538 01:15:39,860 --> 01:15:42,900 Znao sam tu curicu. Jesam. 539 01:15:44,070 --> 01:15:46,620 Rekli su mi da nije preživjela noć. 540 01:15:47,080 --> 01:15:48,990 Noć požara. 541 01:15:49,290 --> 01:15:51,700 Noć velikog požara u Silent Hillu. 542 01:15:53,620 --> 01:15:56,000 Tamo su bili ti ljudi, 543 01:15:58,000 --> 01:15:59,380 ti fanatici. 544 01:15:59,380 --> 01:16:02,630 To što su uradili tom djetetu je bilo jezovito. 545 01:16:02,840 --> 01:16:05,550 To je bilo prije 30 godina i sada je završeno. 546 01:16:06,010 --> 01:16:10,310 -Što se mene tiče, nije. -I šta ćeš sad građanine? 547 01:16:10,520 --> 01:16:13,020 Mogu te smjestiti u zatvor 548 01:16:13,230 --> 01:16:14,890 ili ćeš ići kući. 549 01:16:15,520 --> 01:16:18,230 I to je tvoja definicija pravde? 550 01:16:19,400 --> 01:16:23,680 Postoje razni oblici pravde Chris. 551 01:16:23,860 --> 01:16:26,910 Postoji pravda za ljude, Bogove, 552 01:16:27,910 --> 01:16:29,830 pa čak i za đavole. 553 01:16:31,240 --> 01:16:34,000 Neke oblike jednostavno ne možeš kontrolisati. 554 01:16:34,960 --> 01:16:37,170 Sada želim da odeš kući 555 01:16:37,540 --> 01:16:39,790 u svoj topli krevet, 556 01:16:40,000 --> 01:16:42,420 a pusti mene da se borim sa ovim gradom 557 01:16:42,630 --> 01:16:45,380 i onim što se desilo u zadnjih 30 godina. 558 01:16:45,550 --> 01:16:48,350 Može? Kraj priče. 559 01:17:00,730 --> 01:17:03,150 Prvo mi reci kako si došla ovamo? 560 01:17:05,280 --> 01:17:07,740 Iskreno, nemam pojma kako sam došla ovamo. 561 01:17:07,950 --> 01:17:10,830 Za sada znam da sam izgubila svoju malu djevojčicu 562 01:17:11,030 --> 01:17:13,660 i sve što znam je da valjda trebam biti u ovoj crkvi. 563 01:17:13,870 --> 01:17:15,870 Jesi li osoba od vjere? 564 01:17:16,080 --> 01:17:18,380 -Ja volim svoju kćerku. -Nisam te to pitala. 565 01:17:18,750 --> 01:17:20,080 A ko si ti da sudiš? 566 01:17:20,090 --> 01:17:23,300 Mi sudimo zato što duše iz prošlosti vise na klatnu. 567 01:17:23,510 --> 01:17:25,340 Zato što nas naša vjera nikad nije iznevjerila, 568 01:17:25,340 --> 01:17:27,960 naša vjera zadržava tamu u zoni pakla. 569 01:17:27,970 --> 01:17:31,550 Onda upotrijebite svoju vjeru i pomozite da nađem svoju djevojčicu. 570 01:17:32,220 --> 01:17:34,220 Samo demon zna gdje je ona. 571 01:17:34,430 --> 01:17:37,050 Onda mi recite gdje mogu naći tog demona? 572 01:17:38,560 --> 01:17:42,650 Niko se nikad nije vratio iz jezgre mraka gdje demon leži i čeka. 573 01:17:42,860 --> 01:17:44,700 Ona nam neće pomoći, hajmo. 574 01:17:44,700 --> 01:17:47,030 Ako se želiš suočiti sa demonom da nađeš svoju kćerku, 575 01:17:47,240 --> 01:17:49,450 ja te neću sprečavati. -Christabella, 576 01:17:49,460 --> 01:17:51,630 oni ne mogu ići dolje.. -Tišina Adame. 577 01:17:55,040 --> 01:17:57,710 Možda će te tvoja vjera zaštititi. 578 01:17:58,160 --> 01:18:00,250 Možda i neće. 579 01:18:14,100 --> 01:18:16,310 Ako ne želiš ovo uraditi, 580 01:18:17,310 --> 01:18:19,310 razumjeću. 581 01:18:20,520 --> 01:18:23,390 Sharon je usvojena, 582 01:18:23,400 --> 01:18:24,650 ali ja sam njena mama. 583 01:18:24,820 --> 01:18:27,900 Znala sam to od trenutka kad sam je prvi put ugledala. 584 01:18:30,240 --> 01:18:32,590 Sretna je što te ima. 585 01:18:33,580 --> 01:18:36,290 Mama je Bog u očima djeteta. 586 01:19:47,190 --> 01:19:48,610 Tišina. 587 01:19:48,900 --> 01:19:51,440 Sada smo u njegovom području. 588 01:19:56,910 --> 01:19:59,200 Pogledaj ovu kartu. Zapamti je. 589 01:20:00,250 --> 01:20:02,370 Pamćenje ti može spasiti život. 590 01:20:03,750 --> 01:20:06,710 -Vidiš li ovu sobu? -Vidim. 591 01:20:06,920 --> 01:20:09,590 To je mjesto gdje leži tama. 592 01:20:09,800 --> 01:20:12,220 Demon je u utrobi ove zgrade. 593 01:20:12,420 --> 01:20:16,260 -Sakriven je iza lica bezgrešne osobe. -Misliš djeteta? 594 01:20:16,470 --> 01:20:18,930 Nemoj vjerovati svojim očima, tvoje oči će te lagati. 595 01:20:18,930 --> 01:20:22,020 Vjera je jedina istina. 596 01:20:23,100 --> 01:20:24,470 Moliću se za tebe Rose, 597 01:20:24,480 --> 01:20:27,770 ali ne očekujem da ćete se ti i tvoja prijateljica vratiti. 598 01:20:28,610 --> 01:20:30,150 Zbogom. 599 01:20:32,610 --> 01:20:33,950 Adame. 600 01:20:35,160 --> 01:20:37,660 Desno. Lijevo. 601 01:20:38,370 --> 01:20:40,700 Lijevo. Lijevo. 602 01:20:41,950 --> 01:20:45,830 -Desno. Desno. Lijevo. -Odvedi ih na niži nivo. 603 01:20:46,040 --> 01:20:47,830 -U podrum? -Uradi to i vrati se. 604 01:20:48,040 --> 01:20:50,420 -Lijevo. 3A. -Ali.. 605 01:20:50,630 --> 01:20:52,990 -Desno. -Rekla sam da tako uradiš. -4A. 606 01:20:53,010 --> 01:20:56,510 -Lijevo. Lijevo. -Rose. -Desno. -Rose. 607 01:20:57,090 --> 01:21:01,800 -Lijevo. Desno. Lijevo. -Rose, ona će te ubiti. -Lijevo. 608 01:21:01,810 --> 01:21:04,100 -Rose! -Pusti me da ovo uradim. 609 01:21:05,100 --> 01:21:07,270 Moram ovo uraditi. 610 01:21:25,290 --> 01:21:26,830 Uzmi ovo. 611 01:21:27,040 --> 01:21:30,880 Oni će biti odvučeni na svjetlo, ali ti nećeš moći vidjeti bez toga. 612 01:21:33,710 --> 01:21:35,420 Hvala ti. 613 01:21:41,850 --> 01:21:46,810 -Znači ova stvar stvarno radi? -Radiće. Ako demon želi tebe, radiće. 614 01:21:49,020 --> 01:21:50,530 Oprosti mi. 615 01:21:51,610 --> 01:21:54,840 Mi predugo živimo kao smećari, mislim da je ovo tvoje. 616 01:22:01,910 --> 01:22:04,620 Vještica! Njeno dijete liči na Alessu. 617 01:22:04,830 --> 01:22:07,520 -Njeno dijete je iduća Prokleta. -Zaustavite je! 618 01:22:07,530 --> 01:22:09,510 Nemojte dozvoliti da vještica siđe dolje! 619 01:22:14,050 --> 01:22:15,550 Hajde! 620 01:22:25,140 --> 01:22:26,800 Pustite je! 621 01:22:28,640 --> 01:22:30,210 Nađi je. 622 01:22:30,690 --> 01:22:33,360 Ne! Čekaj! Cybil! 623 01:22:33,570 --> 01:22:36,090 Cybil! Otvori vrata! 624 01:22:58,550 --> 01:23:01,180 Ne! 625 01:24:29,850 --> 01:24:31,430 8A. 626 01:24:31,980 --> 01:24:36,270 7A. Desno. 627 01:24:46,360 --> 01:24:49,580 Desno. 6A. 628 01:24:51,040 --> 01:24:52,950 4A. 629 01:24:54,000 --> 01:24:55,830 3A. 630 01:24:58,460 --> 01:25:01,210 Lijevo, lijevo. Desno, desno. 631 01:25:01,380 --> 01:25:04,050 Lijevo, lijevo. 632 01:26:18,120 --> 01:26:22,040 Dobro. Mogu ja ovo. 633 01:27:33,110 --> 01:27:36,030 Čestitam ti Rose. 634 01:27:36,200 --> 01:27:37,830 Stigla si. 635 01:27:39,450 --> 01:27:41,000 Uspjela si. 636 01:27:42,750 --> 01:27:47,130 Tvoja nagrada je istina. 637 01:27:49,880 --> 01:27:53,970 Jesi li shvatila da je Alessa bila dobra mala djevojčica? 638 01:27:56,680 --> 01:28:00,180 Čak i ako je niko nije gledao na taj način. 639 01:28:00,930 --> 01:28:03,160 Spalite vješticu! 640 01:28:03,170 --> 01:28:06,370 Njeni roditelji su im rekli da je zla. 641 01:28:07,440 --> 01:28:10,780 Ona nije imala oca kao što su ga imale one. 642 01:28:17,080 --> 01:28:20,040 Alessa je bila sama na svijetu. 643 01:28:24,420 --> 01:28:28,840 Ti znaš šta se može desiti djevojčicama kada ostanu same. 644 01:28:32,880 --> 01:28:34,880 U redu je, to sam ja, dođi. 645 01:28:35,090 --> 01:28:37,850 Čak joj ni njena mama nije mogla pomoći. 646 01:28:39,890 --> 01:28:42,850 Iako je voljela svoje dijete. 647 01:28:43,770 --> 01:28:46,650 Ali ostatak porodice nije volio Alessu. 648 01:28:46,860 --> 01:28:50,110 Bili su baš kao i ostali i stalno su je plašili. 649 01:28:50,320 --> 01:28:53,900 Mi znamo. Čak i djeca znaju da je tvoja kćerka.. 650 01:28:55,240 --> 01:28:57,920 Zašto jednostavno ne imenuješ oca.. 651 01:29:00,990 --> 01:29:03,660 Ti si donijela grijeh među nas. 652 01:29:03,870 --> 01:29:06,000 Vjernici se moraju sakupiti u presudi 653 01:29:06,000 --> 01:29:09,090 zato što smo mi prozvani da saperemo ovu prljavštinu. 654 01:29:09,340 --> 01:29:11,170 Na šta ona misli mama? 655 01:29:11,760 --> 01:29:15,050 Ti si slaba draga moja sestro. Uvijek si bila. 656 01:29:15,260 --> 01:29:18,970 Vjeruj nam Dahlia. Imaj vjeru u našu moć. 657 01:29:18,970 --> 01:29:21,430 Mi ćemo vratiti nevinost. 658 01:29:22,140 --> 01:29:26,310 Imali su puno sastanaka od kada je grad izgrađen 659 01:29:26,520 --> 01:29:29,730 da vrate nevinost i čistoću. 660 01:29:30,730 --> 01:29:32,940 Imali su posebno mjesto za to. 661 01:29:45,460 --> 01:29:47,870 Sjećaš li se hotela? 662 01:29:48,460 --> 01:29:51,210 Vodila sam te po svim tim mjestima 663 01:29:51,420 --> 01:29:54,840 i ti si bila vrlo dobra u praćenju mojih tragova. 664 01:29:55,670 --> 01:29:57,840 Možeš ići Dahlia. 665 01:29:58,640 --> 01:30:00,850 Pobjedili smo grijeh, ali nismo grešnika. 666 01:30:01,050 --> 01:30:03,260 Mama! Mama! 667 01:30:04,020 --> 01:30:05,520 Mama! 668 01:30:05,730 --> 01:30:09,020 Ti poznaješ taj osjećaj, zar ne Rose? 669 01:30:09,600 --> 01:30:11,940 Kako je izgubiti djevojčicu? 670 01:30:12,690 --> 01:30:14,820 Šta sam to uradila? 671 01:30:17,360 --> 01:30:21,620 -Oh Bože. -Ne jadikuj za demonom. 672 01:30:22,200 --> 01:30:23,410 Ne! 673 01:30:23,620 --> 01:30:27,370 Još jednom smo zaključani u smrtonosnoj borbi. 674 01:30:28,040 --> 01:30:31,580 Mislili su da znaju kako će istjerati đavola. 675 01:30:32,750 --> 01:30:36,550 -Molite se Bogu za našu čistoću. -Amen. 676 01:30:36,720 --> 01:30:40,930 Slavite nevine zbog njihove žrtve. 677 01:30:41,140 --> 01:30:43,300 Ali trebaš biti pažljiva kad se boriš protiv zla. 678 01:30:43,310 --> 01:30:46,390 -Vratili su nam našu čistoću. -Čistoća. 679 01:30:49,560 --> 01:30:51,480 -I naše jedinstvo. -Jedinstvo. 680 01:30:51,690 --> 01:30:55,320 Tvoje oružje se može okrenuti protiv tebe. 681 01:31:20,800 --> 01:31:22,140 Ne. 682 01:31:23,930 --> 01:31:25,260 Ne. 683 01:31:25,430 --> 01:31:28,520 Sada znaš zašto je Dahlia slomljena. 684 01:31:30,140 --> 01:31:32,520 Pokušala joj je pomoći, 685 01:31:32,730 --> 01:31:34,860 ali je došla prekasno. 686 01:31:36,270 --> 01:31:38,440 Podignite je momci. Odmah je podignite! 687 01:31:38,820 --> 01:31:43,530 Bilo je i dobrih ljudi u gradu, ljudi kao što si ti Rose. 688 01:31:43,740 --> 01:31:46,160 Ljudi koji su htjeli pomoći. 689 01:31:48,910 --> 01:31:53,250 Alessa je bila toliko usamljena i povrijeđena i uplašena. 690 01:31:53,790 --> 01:31:57,430 Trebali su više znati nego što su je toliko povrijedili. 691 01:31:59,920 --> 01:32:02,990 Kada si povrijeđen i uplašen toliko dugo, 692 01:32:03,470 --> 01:32:10,180 tvoj strah i bol pređu u mržnju i mržnja počne mijenjati svijet. 693 01:32:13,020 --> 01:32:17,940 Alessina mržnja je rasla i rasla goreći u njoj. 694 01:32:22,240 --> 01:32:24,910 Njena mržnja je toliko ojačala 695 01:32:25,490 --> 01:32:29,240 da je povređivala i onoga ko je bio samo radoznao. 696 01:32:43,590 --> 01:32:45,760 Tada sam došla ja. 697 01:32:52,850 --> 01:32:55,210 Rekla sam joj da su oni na redu. 698 01:32:56,730 --> 01:33:02,440 Obećala sam da će svi upasti u njene najmračnije snove. 699 01:33:32,140 --> 01:33:36,810 A sada Rose, moramo popričati. 700 01:34:29,530 --> 01:34:31,910 Nemoj se bojati. 701 01:34:38,160 --> 01:34:42,780 Ona te neće povrijediti. Ona treba tvoju pomoć. 702 01:34:43,130 --> 01:34:44,300 Ko je ona? 703 01:34:45,380 --> 01:34:48,470 -Ona je Alessa. -A ko si ti onda? 704 01:34:48,930 --> 01:34:52,850 Ja imam više imena. 705 01:34:53,430 --> 01:34:57,230 Trenutno sam ja tamna strana Alesse. 706 01:34:58,640 --> 01:35:02,950 -Gdje je moje dijete? -Ona nije tvoje dijete. 707 01:35:05,650 --> 01:35:07,440 Ona je njena. 708 01:35:08,030 --> 01:35:11,740 Mala djevojčica je ono što je ostalo od njene dobrote. 709 01:35:12,070 --> 01:35:14,090 Sakrili smo je na sigurno 710 01:35:14,740 --> 01:35:17,000 u svijet izvan ovog pakla. 711 01:35:17,490 --> 01:35:18,760 Usvajalište Toluca County 712 01:35:29,920 --> 01:35:34,220 Sada se san o ovom životu mora završiti, 713 01:35:34,430 --> 01:35:38,310 a takođe i one koje sanjaju zajedno s njim. 714 01:35:38,520 --> 01:35:44,000 Preko 30 godina one lažu vlastitim dušama. 715 01:35:44,360 --> 01:35:48,570 Već 30 godina one negiraju svoju sudbinu. 716 01:35:48,780 --> 01:35:51,910 Ali sada su ti dani završeni, 717 01:35:52,110 --> 01:35:54,950 a ja ću ih pokositi. 718 01:35:55,450 --> 01:35:57,120 Šta ti hoćeš? 719 01:35:57,450 --> 01:35:59,830 Sve što tražimo je zadovoljština. 720 01:36:00,460 --> 01:36:03,830 -Zadovoljština? -Osveta. 721 01:36:06,460 --> 01:36:10,550 -Zašto baš ja? -Ti si odabrala. 722 01:36:11,050 --> 01:36:13,340 Odabrala si Sharon. 723 01:36:13,550 --> 01:36:16,810 Christabella će naći Sharon. 724 01:36:17,010 --> 01:36:19,890 Ona je planira pročistiti. 725 01:36:22,140 --> 01:36:24,150 Oh Bože, ne. 726 01:36:24,770 --> 01:36:28,150 Njeno slijepo uvjerenje me je udaljilo od njihove crkve. 727 01:36:28,940 --> 01:36:32,030 Ja ne mogu ući dok god oni negiraju svoju vjeru, 728 01:36:32,240 --> 01:36:33,700 ali ti možeš. 729 01:36:34,570 --> 01:36:39,370 -Reci mi šta trebam uraditi. -Reci im istinu. 730 01:37:52,230 --> 01:37:54,150 Dijete je moje! 731 01:37:54,320 --> 01:37:56,320 Moje je! 732 01:38:01,830 --> 01:38:03,700 Ona je moja. 733 01:38:05,500 --> 01:38:07,370 Ona je moja! 734 01:38:13,380 --> 01:38:16,630 Istina je jasna onima koji je vide. 735 01:38:17,720 --> 01:38:21,300 Kao što ja mogu vidjeti da si ti rodila ovo dijete. 736 01:38:40,160 --> 01:38:41,660 Idemo. 737 01:38:44,370 --> 01:38:47,460 Izlazi iz auta. Okreni se. 738 01:39:02,510 --> 01:39:04,470 Samo prijateljsko upozorenje, 739 01:39:05,060 --> 01:39:07,520 vratiću se sa ljudima koji znaju šta rade. 740 01:39:10,350 --> 01:39:14,070 Prije toga Chris, de da ja tebi ispričam o policajki Bennett. 741 01:39:15,730 --> 01:39:18,700 Prije par godina je neki luđak oteo dječaka 742 01:39:18,900 --> 01:39:22,030 i bacio ga je u jamu sa plinom tamo u Silent Hillu. 743 01:39:22,450 --> 01:39:24,740 Cybil Bennett je našla dječaka. 744 01:39:24,910 --> 01:39:26,960 Provela je tri dana držeći ga u naramku, 745 01:39:26,970 --> 01:39:29,240 održavajući ga na životu dok nisu došli spasioci. 746 01:39:29,250 --> 01:39:32,830 -Mi znamo šta radimo. -Ja moram uraditi sve što mogu. 747 01:39:39,800 --> 01:39:41,590 Idemo. 748 01:40:05,280 --> 01:40:07,490 Molim te. Christabella, pusti je neka živi. 749 01:40:07,700 --> 01:40:10,120 Tvoja slabost je dovela ove duše do ovakve odluke. 750 01:40:10,120 --> 01:40:13,490 -Ovaj put ćeš ti biti svjedok. -Ona je nevina. -Pogledaj je! 751 01:40:13,500 --> 01:40:15,590 Ona je okotila tvoju kćerku. 752 01:40:15,790 --> 01:40:17,410 Demon! 753 01:40:17,590 --> 01:40:22,800 Demon je napravio ovu odvratnu kreaturu od njenog djeteta! 754 01:40:23,010 --> 01:40:24,440 Ne, ona je moja! 755 01:40:27,220 --> 01:40:32,000 Sharon. Sharon, pogledaj me. Pogledaj me. Nemoj se bojati. 756 01:40:32,270 --> 01:40:35,770 U redu je, u redu je. Tvoja mama dolazi. 757 01:40:36,520 --> 01:40:40,400 Još jednom smo se okupili da povratimo nevinost! 758 01:40:40,400 --> 01:40:44,280 Spalićemo ovu vješticu. Pobjedićemo ovo zlo. 759 01:40:45,200 --> 01:40:47,370 Ne. Ne možete. Ne možete. 760 01:40:47,580 --> 01:40:50,200 -Nemojte da ona ovo vidi! -Spalićemo dijete! 761 01:40:50,410 --> 01:40:52,620 Borićemo se protiv demona! 762 01:40:55,630 --> 01:40:56,880 Ona je samo dijete! 763 01:40:57,090 --> 01:41:00,010 Koji se kurac desio sa vama ljudi? 764 01:41:00,510 --> 01:41:02,420 Pustite je! 765 01:41:02,880 --> 01:41:05,090 Ostavite je na miru! 766 01:41:05,300 --> 01:41:06,930 Ostavite je na miru! 767 01:41:07,640 --> 01:41:09,510 Oni koji pomažu demonu 768 01:41:09,680 --> 01:41:13,520 moraju biti očišćeni vatrom iz koje su došli. 769 01:41:13,690 --> 01:41:16,270 To je ludo. Vi ste ludi. 770 01:41:17,020 --> 01:41:19,190 Ne! 771 01:41:19,400 --> 01:41:23,150 Zašto ovo slušate? Zašto? 772 01:41:25,360 --> 01:41:28,330 Spalite vješticu! Spalite je! 773 01:41:28,530 --> 01:41:33,620 Spalite vješticu! Spalite je! Spalite vješticu! 774 01:41:40,670 --> 01:41:42,460 Sharon. 775 01:41:49,720 --> 01:41:51,720 Đavolska vještica! 776 01:41:52,680 --> 01:41:54,680 Pati. 777 01:41:59,110 --> 01:42:01,730 Spalite vješticu! Spalite je! 778 01:42:01,940 --> 01:42:05,740 Spalite vješticu! Spalite je! 779 01:42:11,120 --> 01:42:13,500 Oh moj Bože. 780 01:42:20,750 --> 01:42:25,880 Spalite vješticu! Spalite je! Spalite vješticu! Spalite je! 781 01:42:26,090 --> 01:42:31,180 Spalite vješticu! Spalite je! Spalite vješticu! Spalite je! 782 01:42:31,390 --> 01:42:32,930 Spalite je! 783 01:42:35,350 --> 01:42:37,690 Ti si u vlastitom paklu. 784 01:42:45,860 --> 01:42:49,570 Mama, budi sa mnom. 785 01:43:12,970 --> 01:43:15,240 Ovdje je počela apokalipsa. 786 01:43:15,250 --> 01:43:17,890 Ovdje smo zaustavili uništenje svijeta. 787 01:43:18,100 --> 01:43:20,600 Povukli smo liniju u pijesku i rekli: 788 01:43:20,810 --> 01:43:23,230 Demone, nećeš proći! 789 01:43:23,440 --> 01:43:27,110 Ali demon je grešan i potpuno podmukao. 790 01:43:27,320 --> 01:43:31,450 Još jednom je došao da nas iskuša preobučen u nevinog. 791 01:43:31,660 --> 01:43:33,660 Za oslobođenje svijeta od ovog demona, 792 01:43:33,870 --> 01:43:36,490 moramo spaliti ovo dijete! 793 01:43:38,330 --> 01:43:40,330 To se neće dogoditi! 794 01:43:43,380 --> 01:43:44,860 Mama! 795 01:43:45,460 --> 01:43:48,840 U redu je dušo. Sve će biti u redu. 796 01:43:49,050 --> 01:43:50,800 Oh moj Bože. 797 01:43:51,010 --> 01:43:53,050 Oh moj Bože. 798 01:43:53,260 --> 01:43:58,850 -Šta ste ovo uradili ljudi? -Ti si vraćena. -Da, jesam. 799 01:43:59,520 --> 01:44:01,900 Vještica je vraćena. 800 01:44:04,480 --> 01:44:08,110 Nemojte vjerovati njenim lažima. 801 01:44:08,530 --> 01:44:10,930 Dolazim iz svijeta izvan ovog mjesta. 802 01:44:10,990 --> 01:44:13,200 Dolazim iz svijeta punog života! 803 01:44:16,240 --> 01:44:17,740 Zašto im ne kažeš istinu? 804 01:44:17,950 --> 01:44:21,370 Reci im istinu koju kriješ čak i od sebe. 805 01:44:21,580 --> 01:44:23,750 Nije bilo apokalipse! 806 01:44:23,960 --> 01:44:26,000 Izgorili ste u vatri koju ste sami zapalili 807 01:44:26,210 --> 01:44:29,510 i ništa vas ne može spasiti zato što ste već prokleti! 808 01:44:31,380 --> 01:44:32,680 -Mama! -Držite je! 809 01:44:33,050 --> 01:44:35,430 Spalite je! Spalite je kao vješticu! 810 01:44:36,050 --> 01:44:38,680 Spalite je! Spalite je! 811 01:44:39,060 --> 01:44:40,390 Demonska vještica! 812 01:44:40,560 --> 01:44:44,270 -Da mene spale? -Vještica. -To je tvoj odgovor. 813 01:44:44,850 --> 01:44:49,530 Spaliti sve čega se bojiš. Spaliti sve što ne kontrolišeš. 814 01:44:51,440 --> 01:44:54,910 Ova žena koristi vaš strah da bi vas kontrolisala. 815 01:44:55,070 --> 01:44:57,620 Navela vas je da spalite Alessu Gillespie. 816 01:44:57,830 --> 01:45:00,660 Navela vas je da spalite nevino dijete. 817 01:45:00,870 --> 01:45:04,040 Ali ne možete negirati vašu krivicu 818 01:45:04,250 --> 01:45:06,790 i ne možete negirati njenu bol! 819 01:45:07,000 --> 01:45:10,170 To dijete je inkarnacija grijeha. 820 01:45:10,670 --> 01:45:14,220 Nije, ti si ta koja je grešna. 821 01:45:15,470 --> 01:45:18,510 Ti si zacrnila srce nevinosti 822 01:45:18,720 --> 01:45:22,600 i sada se kriješ iza lica Alessine osvete. 823 01:45:22,770 --> 01:45:24,770 -Grešnica. -Đavolica. 824 01:45:24,940 --> 01:45:27,500 Spalite je. Spalite je! 825 01:45:28,320 --> 01:45:32,360 Tvoja vjera je dovela smrt! 826 01:45:33,740 --> 01:45:38,620 Ti si sama u ovom čistilištu i Bog nije ovdje. 827 01:45:40,040 --> 01:45:41,080 Mama! 828 01:45:54,470 --> 01:45:58,510 Ona je bila bogohulna. 829 01:45:59,350 --> 01:46:01,810 Bogohulna! 830 01:46:04,770 --> 01:46:06,600 Bogohulna! 831 01:47:22,180 --> 01:47:23,930 Šta si to uradila? 832 01:47:24,850 --> 01:47:26,770 Donijela si tamu sa sobom. 833 01:47:27,850 --> 01:47:29,890 Znaš li šta si uradila? 834 01:47:39,070 --> 01:47:40,950 Za Sharon. 835 01:47:45,660 --> 01:47:47,370 Mama. 836 01:47:47,580 --> 01:47:50,420 Mama. Mama. 837 01:49:03,950 --> 01:49:05,530 Mama! 838 01:49:34,480 --> 01:49:38,400 Oh Gospodaru, daj mi snage da ostanem čista. 839 01:50:12,680 --> 01:50:15,190 Ne! Ne! 840 01:50:47,220 --> 01:50:51,350 Alessa, šta si to postala? 841 01:51:05,440 --> 01:51:07,320 Mama! 842 01:51:08,570 --> 01:51:11,990 Sharon! Sharon dušo, ja sam. Mama je. 843 01:51:33,260 --> 01:51:34,600 Sagni se! Moramo se sageti. 844 01:51:34,810 --> 01:51:37,230 Zatvori oči. Zatvori svoje oči dušo. 845 01:51:38,310 --> 01:51:39,980 Zatvori oči. Zatvori oči. 846 01:51:48,820 --> 01:51:50,990 Zatvori oči. Zatvori oči. 847 01:51:51,200 --> 01:51:54,700 To je samo ružan san. To je samo ružan san. 848 01:52:43,380 --> 01:52:46,840 Zašto nije uzela i mene kao što je ostale? 849 01:52:48,710 --> 01:52:51,420 Zato što si ti njena mama. 850 01:52:55,760 --> 01:52:58,770 Mama je Bog u očima djeteta. 851 01:53:26,880 --> 01:53:28,710 Volim te. 852 01:54:37,820 --> 01:54:40,120 -Zdravo, ja sam Chris. -A ja sam Rose. 853 01:54:40,330 --> 01:54:42,120 I ja sam Sharon Da Silva. 854 01:54:42,330 --> 01:54:44,700 Molimo vas ostavite poruku! 855 01:54:46,670 --> 01:54:49,250 Christophere, ja sam. 856 01:54:49,830 --> 01:54:51,490 Ja sam sa Sharon. 857 01:54:53,210 --> 01:54:56,590 Halo? Halo? Rose? 858 01:54:57,050 --> 01:54:58,510 Rose? 859 01:54:59,720 --> 01:55:03,040 Da, dolazimo kući.