1
00:00:26,220 --> 00:00:28,080
Sharon!
2
00:00:28,720 --> 00:00:30,480
Není tady.
3
00:00:30,690 --> 00:00:34,560
Bože.
Christophere, vidíš něco?
4
00:00:34,930 --> 00:00:36,260
Sharon!
5
00:00:36,460 --> 00:00:39,190
- Sharon!
- Tamhle je.
6
00:00:41,870 --> 00:00:43,560
Sharon!
7
00:00:45,340 --> 00:00:47,030
Zlato!
8
00:00:50,280 --> 00:00:51,900
Sharon!
9
00:00:53,280 --> 00:00:55,300
Počkej na maminku!
10
00:01:15,130 --> 00:01:16,330
Sharon!
11
00:01:22,740 --> 00:01:24,140
Počkej.
12
00:01:35,590 --> 00:01:37,990
Sharon! Zlato!
13
00:01:50,600 --> 00:01:53,590
Proboha. Sharon!
14
00:01:53,810 --> 00:01:55,270
Domů.
15
00:02:09,390 --> 00:02:10,620
Domů.
16
00:02:10,820 --> 00:02:12,380
Ne!
17
00:02:19,970 --> 00:02:22,130
- Domů! Domů!
- Půjdeme domů.
18
00:02:22,330 --> 00:02:24,170
Silent Hill!
19
00:02:24,370 --> 00:02:27,030
- Silent Hill!
- Rose!
20
00:02:27,240 --> 00:02:29,170
- Probuď se.
- Hej.
21
00:02:29,370 --> 00:02:32,040
- Už je to v pořádku, zlatíčko. Už jsme tu.
- Už je to v pořádku. Už je to v pořádku.
22
00:02:32,240 --> 00:02:33,730
Už je to v pořádku.
23
00:02:35,180 --> 00:02:37,670
Už je to v pořádku, miláčku.
Půjdeme domů.
24
00:02:37,880 --> 00:02:40,510
- Co budeme dělat?
- Překonáme to.
25
00:02:40,720 --> 00:02:43,590
Najdeme způsob, jak to překonat.
Najdeme způsob.
26
00:02:43,790 --> 00:02:45,380
Ne.
27
00:02:45,990 --> 00:02:49,190
- Zase to opakovala.
- Já vím.
28
00:02:50,860 --> 00:02:54,990
- Neboj, miláčku. Už je dobře.
- Uklidni se, zlatíčko. Už je to v pořádku.
29
00:02:55,200 --> 00:02:56,720
- Už je to v pořádku.
- Už jsme tady.
30
00:03:00,910 --> 00:03:02,340
Už je to v pořádku.
31
00:03:03,710 --> 00:03:05,270
Už je to v pořádku.
32
00:03:07,650 --> 00:03:09,480
Už je to v pořádku, miláčku.
33
00:03:36,640 --> 00:03:39,630
- Chceš se podívat?
- Jasně.
34
00:03:39,840 --> 00:03:42,280
Tak copak to tu máme, broskvičko?
35
00:03:45,880 --> 00:03:49,550
To je úžasný lev.
To si všechno nakreslila sama?
36
00:03:50,120 --> 00:03:52,450
Jsem na tebe tak pyšná, miláčku.
37
00:03:59,330 --> 00:04:03,930
Víš, že jedeme
na zvláštní výlet, viď?
38
00:04:04,740 --> 00:04:06,860
Víš, kam jedeme?
39
00:04:08,370 --> 00:04:09,840
Ne?
40
00:04:10,040 --> 00:04:13,600
Miláčku, někdy když usneš,
chodíš na malé procházky.
41
00:04:13,810 --> 00:04:17,040
A někdy mluvíš o místě...
42
00:04:17,920 --> 00:04:20,110
...jménem Silent Hill.
43
00:04:21,720 --> 00:04:24,050
Nevzpomínám si na to.
44
00:04:24,560 --> 00:04:26,390
To je v pořádku, zlatíčko.
45
00:04:26,590 --> 00:04:30,430
Proto tam jedeme,
aby sis vzpomněla.
46
00:04:39,370 --> 00:04:41,570
Tatínek s námi nepojede?
47
00:04:43,610 --> 00:04:45,670
Ne, zlatíčko.
Jen my dvě.
48
00:05:25,780 --> 00:05:27,220
Hej.
49
00:05:27,650 --> 00:05:29,020
Hej.
50
00:05:30,320 --> 00:05:32,260
Konec přestávky, miláčku.
51
00:05:33,190 --> 00:05:34,720
Jsi vzhůru?
52
00:05:35,960 --> 00:05:37,660
Chceš jet?
53
00:05:56,350 --> 00:05:58,870
Sakra, Rose. Co se děje?
54
00:06:02,320 --> 00:06:04,220
Ahoj, tady je Rose Da Silva.
55
00:06:04,690 --> 00:06:08,150
Zanechte prosím vzkaz
a já se vám později ozvu.
56
00:06:26,810 --> 00:06:28,010
Ale ne, Rose.
57
00:06:35,620 --> 00:06:36,590
Ne.
58
00:07:49,860 --> 00:07:51,920
Miláčku, jsi vzhůru?
59
00:07:52,130 --> 00:07:53,320
Dlouhá jízda.
60
00:07:53,530 --> 00:07:55,860
Zlatíčko, můžu se na něco zeptat?
61
00:07:58,270 --> 00:08:00,700
Proč si přemalovala ty obrázky?
62
00:08:03,270 --> 00:08:04,900
To já neudělala.
63
00:08:05,110 --> 00:08:07,130
- Mami?
- Nevzpomínáš si?
64
00:08:07,350 --> 00:08:10,540
Ne. Takhle se mi to nelíbí, mami.
65
00:08:10,750 --> 00:08:14,310
- Zlato, ty si na tohle nepamatuješ?
- Kdo to udělal?
66
00:08:14,520 --> 00:08:17,550
- Hej, hej, miláčku, to je v pořádku.
- Mami, kdo to udělal?
67
00:08:17,760 --> 00:08:19,920
To je v pořádku, zlato.
Maminka je tady.
68
00:08:21,430 --> 00:08:23,550
Mohla bys na mě počkat v autě?
69
00:08:23,760 --> 00:08:26,200
Můžu sedět vepředu?
70
00:08:26,830 --> 00:08:30,130
- Samozřejmě můžeš sedět vepředu.
- Dobře.
71
00:08:42,680 --> 00:08:44,980
Jimmy, potřebujeme šunku a sýr.
72
00:08:45,180 --> 00:08:46,620
Ahoj.
73
00:08:47,690 --> 00:08:50,350
Chtěla bych jenom zaplatit za benzín.
74
00:08:50,560 --> 00:08:53,620
A mohla byste mi poradit
nejkratší cestu do Silent Hill?
75
00:08:53,830 --> 00:08:56,790
Nemůžu to najít na mapě.
76
00:08:57,000 --> 00:09:00,450
- Proč tam chcete jet?
- Já... Četla jsem o tom.
77
00:09:01,100 --> 00:09:03,430
Cesta už tam nevede.
78
00:09:04,140 --> 00:09:06,330
Odmítlo to vaši kartu.
79
00:09:09,710 --> 00:09:11,270
Ahoj.
80
00:09:11,540 --> 00:09:16,040
- Je všechno v pořádku?
- Nesmím mluvit s cizími lidmi.
81
00:09:17,720 --> 00:09:19,110
Hodná holka.
82
00:09:19,320 --> 00:09:22,340
Tak dobře. Díky za vaši pomoc.
83
00:09:27,030 --> 00:09:28,720
Proč si zablokoval karty?
84
00:09:28,930 --> 00:09:30,950
Tím mě neodradíš,
stejně tam pojedeme.
85
00:09:31,160 --> 00:09:34,100
Poslouchej, zlato,
musíme vzít Sharon do nemocnice.
86
00:09:34,430 --> 00:09:36,590
Potřebujou stálou péči
a taky léky.
87
00:09:37,100 --> 00:09:39,500
Léky nezabírají.
88
00:09:39,700 --> 00:09:42,300
Každý den se její stav zhoršuje.
89
00:09:43,070 --> 00:09:46,170
Zlato, ti lidé z adopční kanceláře říkali,
že Sharon pochází ze Západní Virginie...
90
00:09:46,980 --> 00:09:48,910
...a Silent Hill je v Západní Virginii.
91
00:09:49,110 --> 00:09:50,940
Já se jí nevzdám, Chrisi.
Nevzdám se jí.
92
00:09:51,150 --> 00:09:53,080
Četla jsi vůbec ty články, Rose?
93
00:09:53,280 --> 00:09:56,010
Ano, Chrisi, četla.
94
00:09:56,220 --> 00:09:59,780
Prostě mi věř, prosím.
Věř mi.
95
00:10:00,630 --> 00:10:01,590
Poslyš, miláčku...
96
00:10:01,790 --> 00:10:05,290
- Sharon moc miluji, stejně jako...
- Chrisi, musím končit.
97
00:10:07,470 --> 00:10:09,160
...miluji tebe.
98
00:10:09,370 --> 00:10:13,000
- Potřebujete pomoc, madam?
- Ne, jsme... Jsme v pořádku, díky.
99
00:10:16,140 --> 00:10:17,330
Jsme v pořádku.
100
00:11:33,180 --> 00:11:35,180
Už jsme tam?
101
00:11:35,690 --> 00:11:37,750
Ještě ne, zlato.
102
00:11:49,600 --> 00:11:51,070
Utáhni si pásy.
103
00:11:53,270 --> 00:11:54,600
Hej!
104
00:12:14,630 --> 00:12:16,320
Mami!
105
00:12:47,730 --> 00:12:50,250
To je dobrý. Je to jen rádio.
106
00:12:50,460 --> 00:12:52,660
- Hned ho vypnu.
- Mami!
107
00:13:44,180 --> 00:13:45,380
Sharon?
108
00:13:52,090 --> 00:13:53,720
Sharon!
109
00:13:55,190 --> 00:13:57,420
Je tu někdo! Pomoc!
110
00:13:57,900 --> 00:13:59,590
Prosím!
111
00:14:02,400 --> 00:14:04,630
Měli jsme nehodu!
112
00:14:09,410 --> 00:14:11,340
Je tu někdo!
113
00:14:19,580 --> 00:14:22,310
Sharon. Zlato.
114
00:14:35,030 --> 00:14:36,560
Popel.
115
00:15:50,210 --> 00:15:52,270
Sharon!
116
00:15:57,480 --> 00:15:58,470
Sharon!
117
00:15:59,280 --> 00:16:00,910
Počkej!
118
00:16:01,420 --> 00:16:02,820
Sharon!
119
00:16:03,020 --> 00:16:04,510
Počkej!
120
00:16:28,050 --> 00:16:29,340
Sharon!
121
00:16:33,550 --> 00:16:35,250
Sharon?
122
00:16:42,360 --> 00:16:43,920
Miláčku?
123
00:17:31,680 --> 00:17:32,870
Co se to děje?
124
00:17:39,950 --> 00:17:41,650
Mami.
125
00:17:43,150 --> 00:17:44,810
Sharon.
126
00:18:19,790 --> 00:18:21,590
Sharon?
127
00:18:34,510 --> 00:18:36,300
Sharon?
128
00:19:03,730 --> 00:19:05,130
Haló?
129
00:19:25,360 --> 00:19:26,580
Hej!
130
00:19:27,090 --> 00:19:28,290
Stůj!
131
00:19:28,490 --> 00:19:30,020
Hej!
132
00:19:31,260 --> 00:19:32,590
Sharon.
133
00:19:32,800 --> 00:19:34,420
Sharon.
134
00:19:36,230 --> 00:19:37,830
Sharon.
135
00:19:53,320 --> 00:19:54,650
Ne!
136
00:20:14,510 --> 00:20:16,300
Pomozte mi!
137
00:20:19,940 --> 00:20:21,410
Pomoc.
138
00:20:21,810 --> 00:20:24,280
Pomozte mi. Pomoc.
139
00:20:24,480 --> 00:20:27,180
Je tu někdo! Sakra!
140
00:20:31,190 --> 00:20:33,880
Nechte mě! Zmizte!
141
00:21:07,290 --> 00:21:08,660
Zmizte! Zmizte!
142
00:21:08,860 --> 00:21:10,160
Běžte pryč!
143
00:21:10,360 --> 00:21:13,060
Ne! Nechte mě!
144
00:21:14,830 --> 00:21:17,630
Ne! Nechte mě! Nechte mě!
145
00:21:34,020 --> 00:21:35,350
Zmizte...!
146
00:23:26,630 --> 00:23:30,400
Jen Temný pán otevírá a zavírá
dveře k Silent Hill.
147
00:23:30,600 --> 00:23:32,160
Prosím.
148
00:23:33,570 --> 00:23:36,970
Nevím, co se to tu děje.
Víte, co se tu děje?
149
00:23:39,040 --> 00:23:40,700
Moje dcera.
150
00:23:41,250 --> 00:23:43,910
Hledám mou dceru.
Možná je zraněná.
151
00:23:44,110 --> 00:23:46,480
Všichni jsme přišli o své děti.
152
00:23:46,720 --> 00:23:48,550
Naše světlo.
153
00:23:49,550 --> 00:23:51,520
Oklamali mě.
154
00:23:51,720 --> 00:23:53,120
Jejich zlo.
155
00:23:53,660 --> 00:23:55,850
Jejich nenávist.
156
00:23:58,260 --> 00:24:00,360
Ublížili mé holčičce.
157
00:24:00,560 --> 00:24:02,530
Dělali jí hrozné věci.
158
00:24:03,870 --> 00:24:05,530
Alessa.
159
00:24:07,570 --> 00:24:09,770
Tohle je moje dcera, Sharon.
160
00:24:09,970 --> 00:24:11,870
Je náměsíčná,
takže buďte opatrná...
161
00:24:12,080 --> 00:24:17,210
...když ji uvidíte,
prosím, řekněte jí, aby na mě počkala.
162
00:24:17,650 --> 00:24:20,340
Ano, je moje.
163
00:24:20,550 --> 00:24:21,710
- To je moje.
- Je moje.
164
00:24:21,920 --> 00:24:23,750
- Je moje.
- Je moje!
165
00:24:23,950 --> 00:24:25,750
- Je moje!
- Běžte ode mě!
166
00:24:33,500 --> 00:24:37,090
Do ohně pohltila jejich nenávist.
167
00:25:05,330 --> 00:25:07,820
- Ahoj.
- Jo.
168
00:25:09,700 --> 00:25:13,230
Poslyšte, moje žena tudy
minulou noc projížděla.
169
00:25:13,440 --> 00:25:16,130
- Neviděl jste ji?
- Dcera dělala noční šichtu.
170
00:25:18,310 --> 00:25:23,410
Měla namířeno do Silent Hill.
171
00:25:23,610 --> 00:25:25,770
- Jak se tam dostanu?
- Nedostanete.
172
00:25:25,980 --> 00:25:27,950
Město je zavřený kvůli uhlí...
173
00:25:28,150 --> 00:25:30,640
...který tam v podzemí
ještě pořád hoří, víte?
174
00:25:30,850 --> 00:25:33,380
Stačí se trochu nadejchat toho
dýmu a za chvíli je po vás.
175
00:25:36,430 --> 00:25:37,920
Dobře...
176
00:25:39,460 --> 00:25:41,450
...kde je ta odbočka?
177
00:25:54,540 --> 00:25:56,240
Sharon?
178
00:26:28,280 --> 00:26:29,750
No tak.
179
00:26:36,920 --> 00:26:40,480
Ahoj, tady Chris.
Prosím zanechte vzkaz.
180
00:26:40,690 --> 00:26:42,660
Christophere, to jsem já.
181
00:26:43,330 --> 00:26:46,820
Jsem v Silent Hill.
Promiň, byla to chyba.
182
00:26:47,030 --> 00:26:49,290
Sharon se mi ztratila,
ale myslím, že vím kde je...
183
00:26:49,500 --> 00:26:52,760
...takže ji jdu
hledat ke škole.
184
00:26:53,800 --> 00:26:56,470
Necítím se nejlépe, jasné?
Potřebuji tvou pomoc.
185
00:26:56,670 --> 00:27:00,340
Prosím, prosím, pospěš si.
186
00:27:03,180 --> 00:27:04,200
Kurva. No tak!
187
00:27:04,410 --> 00:27:06,850
Madam, dejte prosím
obě ruce na volant.
188
00:27:09,590 --> 00:27:12,020
Dejte obě ruce na volant.
189
00:27:14,220 --> 00:27:16,020
Kde je ta holčička, madam?
190
00:27:16,630 --> 00:27:19,820
Prosím, moje dcera je pryč.
Potřebuji vaši pomoc.
191
00:27:20,030 --> 00:27:22,000
- Vystupte z auta.
- Cože?
192
00:27:22,200 --> 00:27:23,720
Pohyb.
193
00:27:24,970 --> 00:27:26,600
Proboha, co to děláte?
194
00:27:26,800 --> 00:27:28,900
- Jste zatčena.
- Cože?
195
00:27:29,110 --> 00:27:32,100
Vše, co řeknete, může být
použito u soudu proti vám.
196
00:27:32,310 --> 00:27:35,070
Myslím, že to nechápete.
Děje se tu něco divného.
197
00:27:35,280 --> 00:27:36,800
Moje dcera je v nebezpečí.
198
00:27:37,010 --> 00:27:39,110
Kdyby vás to opravdu zajímalo,
neujížděla byste.
199
00:27:39,320 --> 00:27:41,550
Poslyšte, ona je nemocná.
Náměsíčná.
200
00:27:41,750 --> 00:27:44,120
Hlavně se uklidněte.
Najdu tu holčičku.
201
00:27:46,490 --> 00:27:48,820
Strážník Bennettová základně, přepínám.
202
00:27:50,790 --> 00:27:53,020
Základno, slyšíte, přepínám?
203
00:27:53,500 --> 00:27:56,130
- Sakra.
- Teče vám krev.
204
00:28:00,800 --> 00:28:02,600
Rozbila jsem si hlavu
o silnici...
205
00:28:02,810 --> 00:28:06,260
...když mi odešla motorka.
Musela jsem být chvíli mimo.
206
00:28:06,710 --> 00:28:09,980
- Můžete chodit?
- Jo.
207
00:28:10,210 --> 00:28:12,810
Tak to vypadá, že se
projdeme zpátky k Brahams.
208
00:28:13,020 --> 00:28:14,310
Cože?
209
00:28:15,590 --> 00:28:17,310
Půjdeme zpátky na stanici.
210
00:28:17,520 --> 00:28:19,650
- Děláte si legraci?
- Ne.
211
00:28:20,490 --> 00:28:22,190
Slyšela jste,
co jsem vám říkala?
212
00:28:22,390 --> 00:28:23,950
- Ano.
- Slyšela jste...
213
00:28:24,160 --> 00:28:25,650
...co jsem vám říkala?
214
00:28:26,600 --> 00:28:29,260
Bude určitě ve škole,
musíme jít opačným směrem...
215
00:28:29,470 --> 00:28:32,260
...Silent Hill...
...promiň...
216
00:28:32,470 --> 00:28:34,030
...Sharon...
...ztratila...
217
00:28:34,240 --> 00:28:39,830
...myslím, že vím kde...
...jdu hledat ke škole...
218
00:28:40,040 --> 00:28:41,510
Necítím se nejlépe...
219
00:28:41,710 --> 00:28:45,910
Potřebuji tvou... Tvou pomoc.
Prosím, pospěš si!
220
00:29:03,670 --> 00:29:06,430
Promiňte, pane, ale tahle cesta je zavřená.
Budete to muset otočit.
221
00:29:06,640 --> 00:29:09,470
Hledám mou ženu.
Možná tudy projela.
222
00:29:10,340 --> 00:29:14,710
Jeep Liberty.
Stříbrný, Ohijská SPZ.
223
00:29:15,610 --> 00:29:19,280
Pane, je tu muž,
jehož žena řídila to auto.
224
00:29:20,250 --> 00:29:21,220
Přiveďte ho.
225
00:29:21,420 --> 00:29:23,050
- Pojďte.
- Viděli jste ji?
226
00:29:29,590 --> 00:29:30,650
Kde je?
227
00:29:31,330 --> 00:29:33,730
Inspektor Thomas Gucci.
Krásné počasí, že?
228
00:29:33,930 --> 00:29:36,160
Proboha, já se snažím najít mou ženu.
229
00:29:36,370 --> 00:29:37,590
Já vím. Vydržte chvíli.
230
00:29:37,800 --> 00:29:40,170
Takže to auto, o kterém
jste mluvil, jsme našli.
231
00:29:40,370 --> 00:29:42,600
Je na konci mostu,
ale prázdné.
232
00:29:42,810 --> 00:29:45,300
Nevypadá to,
že by byl někdo zraněn.
233
00:29:45,510 --> 00:29:47,310
- Kriste.
- Mohl byste mi teď říct...
234
00:29:47,510 --> 00:29:49,480
...co tu vaše žena
dělala, pane...?
235
00:29:49,680 --> 00:29:51,770
- Da Silva, Chris Da Silva.
- Těší mě, Chrisi...
236
00:29:51,980 --> 00:29:54,640
Čím dříve ji začneme hledat,
tím dříve ji najdeme.
237
00:29:54,850 --> 00:29:57,320
Zpomalte, zpomalte, Chrisi.
238
00:29:57,520 --> 00:29:59,580
Také pohřešuji zástupce.
239
00:29:59,790 --> 00:30:01,880
A jak znám strážníka
Cybil Bennetovou...
240
00:30:02,090 --> 00:30:04,860
...určitě někde hledá
vaši ženu a dceru.
241
00:30:05,060 --> 00:30:07,360
Bobby, ať se nikdo
nedostane za tu barikádu.
242
00:30:07,560 --> 00:30:09,460
My se půjdeme
podívat do Silent Hill.
243
00:30:09,670 --> 00:30:11,220
- Prohledejte to tu.
- Ano, pane.
244
00:30:11,430 --> 00:30:13,300
Chris mi zatím řekne,
o co tu jde.
245
00:30:15,370 --> 00:30:18,000
Včera zmizela.
Mluvil jsem s ní...
246
00:30:18,210 --> 00:30:19,870
...když se zastavila
pro benzín v Brahams.
247
00:30:20,580 --> 00:30:22,980
Proč jste sem jely
uprostřed noci?
248
00:30:23,180 --> 00:30:26,620
- Myslela jsem, že jí to pomůže.
- Vy lidi. Přijedete si dálnicí...
249
00:30:26,820 --> 00:30:30,450
...z nějakého velkoměsta a přinesete
s sebou všechny svoje problémy.
250
00:30:32,290 --> 00:30:34,550
Proč mě neposloucháte?
251
00:30:34,860 --> 00:30:37,160
Před dvěma lety
jsme tu měli chlápka...
252
00:30:37,360 --> 00:30:40,630
...co unesl malého chlapce z odpočívadla
a hodil ho do důlní šachty.
253
00:30:40,830 --> 00:30:42,660
Už nikdy nechci
nic podobného vidět.
254
00:30:42,870 --> 00:30:45,660
Podívejte, nevím,
co si myslíte, ale nepomáháte mi.
255
00:30:45,870 --> 00:30:48,030
Nikdy bych neublížila
své vlastní dcerce.
256
00:30:48,240 --> 00:30:50,570
A jak mám vědět,
že je to opravdu vaše dcera?
257
00:30:50,770 --> 00:30:52,170
No tak.
258
00:30:57,150 --> 00:30:58,880
Co to sakra je?
259
00:31:34,950 --> 00:31:36,650
Dobře.
260
00:31:36,850 --> 00:31:39,080
Teď chápete,
o čem jsem mluvila?
261
00:31:39,290 --> 00:31:40,880
Sundáte mi ta želízka?
262
00:31:41,090 --> 00:31:43,490
Ne. Jdeme.
263
00:31:43,690 --> 00:31:46,320
Na břehu Toluckého jezera
je požární rozhledna.
264
00:31:46,530 --> 00:31:49,260
- Měla by tam být vysílačka.
- Jdi do hajzlu, ty blbá policajtko.
265
00:31:49,900 --> 00:31:52,770
Je to tu kompletně odříznutý.
266
00:31:53,570 --> 00:31:56,040
- Nemáte ponětí, co se tu děje.
- Hej!
267
00:31:57,210 --> 00:31:59,330
Hej, vy tam!
268
00:32:00,540 --> 00:32:02,640
Jsem policejní důstojník!
269
00:32:06,750 --> 00:32:08,410
Co se to děje?
270
00:32:16,090 --> 00:32:17,920
Co je to?
271
00:32:22,400 --> 00:32:23,760
Zůstaňte vzadu.
272
00:32:27,270 --> 00:32:29,700
Proboha, zastřelte to.
273
00:32:42,720 --> 00:32:44,210
Zůstaňte, kde jste!
274
00:32:45,920 --> 00:32:47,410
Stůjte!
275
00:34:40,340 --> 00:34:41,330
Sharon!
276
00:36:10,790 --> 00:36:12,560
Rose.
277
00:36:32,180 --> 00:36:34,410
Paní Da Silva,
jsem strážce zákona...
278
00:36:34,620 --> 00:36:36,520
...a odvedu vás do bezpečí.
279
00:36:36,720 --> 00:36:39,590
Paní Da Silva,
jsem strážce zákona...
280
00:36:39,790 --> 00:36:41,760
...a odvedu vás do bezpečí.
281
00:36:41,960 --> 00:36:44,650
- Proč to nenecháte dělat mě?
- V 90-ti procentech případů...
282
00:36:44,860 --> 00:36:46,190
...když uteče žena...
283
00:36:46,400 --> 00:36:48,660
...a vezme dceru
na takovéhle místo...
284
00:36:48,870 --> 00:36:50,890
...bych řekl, že musí být
sakra naštvaná na svého muže.
285
00:36:52,540 --> 00:36:54,830
Vy rád taháte kostlivce
z vaší rodinné skříně?
286
00:36:55,040 --> 00:36:58,470
Ne nezbytně, ale zrovna
teď nad nimi jedeme.
287
00:36:58,680 --> 00:37:01,110
Pod zemí pořád hoří uhlí.
288
00:37:01,310 --> 00:37:03,180
Vidíte tamhle to holičství?
289
00:37:03,680 --> 00:37:06,240
- Patřilo mému otci.
- Vašemu otci?
290
00:37:07,720 --> 00:37:09,480
Je mrtvý.
291
00:37:09,890 --> 00:37:12,250
V listopadu roku 1974
tu vypukl požár.
292
00:37:12,460 --> 00:37:15,790
Snažili se to tady evakuovat...
293
00:37:15,990 --> 00:37:18,960
...ale bylo to peklo,
lidé umírali a mizeli.
294
00:37:19,160 --> 00:37:21,820
Nenašli ani polovinu těl.
295
00:37:22,030 --> 00:37:23,620
To byl konec Silent Hill.
296
00:37:23,830 --> 00:37:27,030
Byli tu dobří lidé,
aspoň většina.
297
00:37:27,300 --> 00:37:29,600
Někteří si to možná zasloužili.
298
00:37:29,810 --> 00:37:31,330
Trochu.
299
00:37:47,220 --> 00:37:49,160
Sharon!
300
00:39:20,780 --> 00:39:22,050
Sharon.
301
00:39:26,420 --> 00:39:27,720
Kde se schováváš?
302
00:39:38,800 --> 00:39:43,300
Upalte tu čarodějnici! Upalte tu čarodějnici!
Upalte tu čarodějnici!
303
00:39:45,540 --> 00:39:47,440
Alessa Gillespieová.
304
00:39:48,780 --> 00:39:50,010
Hej!
305
00:39:54,620 --> 00:39:55,780
Hej!
306
00:39:58,690 --> 00:39:59,750
Počkej!
307
00:41:04,350 --> 00:41:06,010
Neboj se.
308
00:41:08,160 --> 00:41:10,220
Všechno bude v pořádku.
309
00:41:13,500 --> 00:41:15,930
Slibuju, že ti pomůžu.
310
00:43:05,840 --> 00:43:07,310
No tak.
311
00:43:07,840 --> 00:43:09,670
Bože.
312
00:43:10,050 --> 00:43:11,600
No tak.
313
00:43:16,990 --> 00:43:22,860
Pomoz mi. Bože.
Prosím, prosím, pomoz mi. Pomoz...
314
00:43:24,730 --> 00:43:31,030
Pomoz mi. Prosím, pomoz mi.
Pomoz mi. Pomoz mi, prosím.
315
00:44:24,050 --> 00:44:26,040
Už je to tu zase.
316
00:46:42,760 --> 00:46:47,130
Pomozte mi! Prosím! Prosím!
317
00:46:59,380 --> 00:47:01,900
No tak! No tak!
318
00:47:16,060 --> 00:47:17,790
Rose!
319
00:47:19,400 --> 00:47:21,120
Sharon!
320
00:47:24,900 --> 00:47:26,960
Rose!
321
00:48:30,670 --> 00:48:32,260
Rose!
322
00:48:43,180 --> 00:48:44,870
Rose.
323
00:49:00,330 --> 00:49:02,560
- Rose!
- Nasaďte si masku.
324
00:49:02,770 --> 00:49:05,390
Rose, kde jsi?
325
00:49:11,640 --> 00:49:14,170
- Cítil jsem ji.
- Cože jste?
326
00:49:14,380 --> 00:49:15,710
Její parfém.
327
00:49:17,080 --> 00:49:18,480
- Byla tady.
- Kdo?
328
00:49:18,680 --> 00:49:20,710
- Moje žena.
- Nebyla tady. Nasaďte si masku.
329
00:49:20,920 --> 00:49:23,680
- Parfém.
- Dýchejte. Přes masku.
330
00:49:25,190 --> 00:49:27,780
Pojďte, půjdeme.
Tudy.
331
00:49:27,990 --> 00:49:29,790
Chrisi, jdeme.
332
00:49:31,790 --> 00:49:33,660
- Byla tady.
- Ne, ne, nebyla tady.
333
00:49:33,860 --> 00:49:34,830
Já to vím.
334
00:49:50,610 --> 00:49:51,870
Pojďme.
335
00:49:52,080 --> 00:49:54,510
No tak. Jdeme.
336
00:50:21,440 --> 00:50:23,600
Nechte mě! Nechte mě! Nechte mě!
337
00:50:37,560 --> 00:50:39,420
Podej mi tu trubku.
338
00:50:40,330 --> 00:50:42,560
Rose, tu trubku!
339
00:50:43,600 --> 00:50:45,730
Dobře. Dobře.
340
00:50:47,370 --> 00:50:50,070
- Mám to. Mám to.
- Rychle, no tak!
341
00:51:05,490 --> 00:51:07,250
Dostaneme se odsud?
342
00:51:07,820 --> 00:51:09,420
Jsme v pasti.
343
00:51:10,030 --> 00:51:11,490
Poslední zásobník.
344
00:51:11,690 --> 00:51:14,360
- Víc nábojů nemáš?
- Ne.
345
00:51:17,100 --> 00:51:18,660
Díky.
346
00:51:30,810 --> 00:51:32,010
Slyšela jsi to?
347
00:51:40,060 --> 00:51:41,920
To je on.
348
00:51:47,260 --> 00:51:49,250
K zemi! K zemi!
349
00:51:49,460 --> 00:51:51,520
Proboha.
350
00:51:53,170 --> 00:51:55,030
K zemi!
351
00:52:02,140 --> 00:52:03,740
Sakra!
352
00:53:10,650 --> 00:53:11,640
Co?
353
00:53:51,290 --> 00:53:52,620
Co to sakra je?
354
00:53:54,360 --> 00:53:55,320
Co to sakra je?
355
00:53:57,660 --> 00:54:00,360
Viděla jsi to, že jo?
Bylo to skutečné?
356
00:54:02,830 --> 00:54:04,260
Co se tu kurva děje?
357
00:54:04,470 --> 00:54:07,160
Jasně, vím, že je to šílený. Vím.
358
00:54:07,370 --> 00:54:09,770
Musíme se uklidnit,
moje holčička tu není...
359
00:54:09,970 --> 00:54:12,870
...a já ji musím najít dřív,
než se tohle zase stane.
360
00:54:13,680 --> 00:54:15,770
Ani nevím kde začít.
361
00:54:16,180 --> 00:54:17,840
Našla jsem tohle.
362
00:54:18,050 --> 00:54:20,010
Je to z hotelu.
363
00:54:20,220 --> 00:54:23,150
Nevím, kde ten hotel je,
ale ona je tam.
364
00:54:23,920 --> 00:54:25,580
Hotel?
365
00:54:29,020 --> 00:54:30,510
Hej.
366
00:54:32,360 --> 00:54:34,420
Všechno bude v pořádku.
367
00:54:36,160 --> 00:54:38,160
Budeme v pořádku.
368
00:54:51,150 --> 00:54:53,010
O nic se nepokoušejte, jasné?
369
00:54:53,220 --> 00:54:55,210
Budeme tu mít
celou noc lidi.
370
00:54:55,420 --> 00:54:58,150
Najdeme vaši ženu i dceru.
371
00:54:58,350 --> 00:55:01,250
Nemůžeme si dovolit civilisty
potulující se sami po městě.
372
00:55:01,920 --> 00:55:04,050
Neříkáte mi všechno.
373
00:55:05,360 --> 00:55:06,660
Co se tu doopravdy stalo?
374
00:55:06,860 --> 00:55:09,160
Nechte to odpočívat v pokoji.
375
00:55:12,400 --> 00:55:14,800
- Asistenční služba.
- Tolucký archiv, prosím.
376
00:55:15,000 --> 00:55:16,490
Vydržte.
377
00:55:16,840 --> 00:55:19,170
- Archiv?
- Jo, poslyšte.
378
00:55:19,370 --> 00:55:21,970
Máte tam záznamy ze Silent Hill?
379
00:55:22,180 --> 00:55:25,310
- Jaké záznamy, pane?
- Policejní záznamy.
380
00:55:25,510 --> 00:55:27,950
Promiňte, pane,
ty jsou tajné.
381
00:55:28,150 --> 00:55:30,310
Ne, ne, já...
Ne, poslouchejte, já...
382
00:55:30,520 --> 00:55:32,710
Promiňte, pane,
nemáme přístup k těmto informacím.
383
00:55:32,920 --> 00:55:34,390
- Poslouchejte mě, sakra.
- Pane.
384
00:55:34,590 --> 00:55:35,990
- Tohle je naléhavý případ.
- Nemohu...
385
00:55:36,190 --> 00:55:38,180
Nemohu vám pomoci.
386
00:55:54,440 --> 00:55:57,140
Říkalo se, že tu straší.
387
00:55:57,780 --> 00:55:59,870
Myslím, že je to pravda.
388
00:56:09,320 --> 00:56:11,920
Pomoc! Ne!
389
00:56:12,130 --> 00:56:13,960
- Jdi pryč.
- Pojďme.
390
00:56:14,160 --> 00:56:17,060
Jdi pryč, hříšnice.
391
00:56:17,270 --> 00:56:18,600
Jdi pryč!
392
00:56:18,800 --> 00:56:20,600
Hej.
393
00:56:20,800 --> 00:56:22,500
Tady.
394
00:56:24,340 --> 00:56:26,530
Víra je naší zhoubou.
Víra nás přivedla k zániku.
395
00:56:26,740 --> 00:56:28,610
- Běž pryč!
- Hej, hej!
396
00:56:28,810 --> 00:56:31,750
- Běž pryč!
- Hej, přestaň.
397
00:56:31,950 --> 00:56:34,310
Zamysli se nad sebou ty,
kdo první hodíš kamenem.
398
00:56:34,520 --> 00:56:36,850
Stádo bez pastýře,
pastýř bez stáda.
399
00:56:37,550 --> 00:56:39,610
Jsou to tvé hříchy, co tě tu drží.
400
00:56:39,820 --> 00:56:41,380
- Přestaň lhát!
- Uklidni se.
401
00:56:41,590 --> 00:56:42,560
Uklidni se, už je to v pořádku.
402
00:56:42,760 --> 00:56:44,850
- Neublížíme ti.
- Je pryč.
403
00:56:45,860 --> 00:56:47,420
Jak se jmenuješ?
404
00:56:47,800 --> 00:56:51,360
Anna. Já jsem Anna.
405
00:56:51,570 --> 00:56:53,590
Co se tu děje, Anno?
Kdo to byl?
406
00:56:53,800 --> 00:56:56,860
- Už sem ji viděla.
- Dahlia byla vykázána.
407
00:56:57,070 --> 00:56:59,130
Ani Temnota ji nechce.
408
00:56:59,340 --> 00:57:01,940
- Taky ztratila dceru.
- Cože?
409
00:57:02,140 --> 00:57:07,480
- Hříšníci si zasluhují ztratit potomstvo.
- Co tu děláš, Anno?
410
00:57:09,280 --> 00:57:11,810
Matka potřebuje jídlo.
411
00:57:12,450 --> 00:57:14,010
Jsou tu i jiní lidé?
412
00:57:17,160 --> 00:57:19,130
Christabella nás udržuje v bezpečí.
413
00:57:19,330 --> 00:57:21,730
- Anno.
- Ukrýváme se v kostele.
414
00:57:22,300 --> 00:57:25,160
Anno, poslouchej mě.
415
00:57:25,730 --> 00:57:28,130
Ztratila se mi dcera.
Je úplně sama.
416
00:57:28,470 --> 00:57:31,130
Dokážeš si představit,
jak musí být vystrašená?
417
00:57:31,340 --> 00:57:33,310
Řekni, neviděla jsi ji?
418
00:57:33,510 --> 00:57:34,870
Víš, kde je?
419
00:57:38,680 --> 00:57:41,620
Pokud věří, může přežít.
420
00:57:41,820 --> 00:57:42,780
Pokud ne...
421
00:57:45,790 --> 00:57:46,850
Tohle si vezmu.
422
00:57:49,190 --> 00:57:50,890
Viděla jsi tohle?
423
00:57:51,490 --> 00:57:53,720
Viděla jsem to Ve škole.
424
00:57:54,330 --> 00:57:58,100
Je to na všech budovách,
postavili to předkové mých předků.
425
00:57:58,300 --> 00:58:02,760
Je to symbol naší jednoty,
symbol naší víry.
426
00:58:14,220 --> 00:58:15,880
Rose, podívej se na tohle.
427
00:58:17,990 --> 00:58:21,110
- Co je to?
- Jako to tvoje.
428
00:58:22,560 --> 00:58:25,990
- Kde jsi to našla?
- Je to všude po podlaze.
429
00:58:40,280 --> 00:58:41,470
Rose.
430
00:58:42,240 --> 00:58:43,800
Podívej.
431
00:58:45,680 --> 00:58:49,780
- Z kterého čísla jsi to vzala?
- 111.
432
00:58:51,790 --> 00:58:54,080
Musíme jít do pokoje 111.
433
01:00:27,650 --> 01:00:29,240
Gucci.
434
01:00:59,780 --> 01:01:01,810
- Asistenční služba.
- Jo.
435
01:01:02,450 --> 01:01:05,010
Tolucký sirotčinec, prosím.
436
01:01:05,220 --> 01:01:07,210
Vydržte, prosím.
437
01:01:09,120 --> 01:01:11,420
- Ano, mám to tu pro vás.
- Jo.
438
01:01:12,430 --> 01:01:14,590
Můžete mi říct adresu?
439
01:01:23,440 --> 01:01:27,000
Jsme daleko od úkrytu.
440
01:01:29,210 --> 01:01:32,110
Ať jde s námi.
Je všechno, co máme.
441
01:01:59,340 --> 01:02:00,970
Není tu pokoj 111.
442
01:02:01,180 --> 01:02:03,610
První upálení.
443
01:02:04,480 --> 01:02:07,970
- Co je to, Anno?
- První upálení.
444
01:02:08,180 --> 01:02:10,120
Ještě před pojmenováním města.
445
01:02:10,320 --> 01:02:13,780
Předkové mých předků
nás udržovali čisté.
446
01:02:14,360 --> 01:02:16,690
Zakladatelé tohoto města
byli lovci čarodějnic.
447
01:02:17,190 --> 01:02:19,680
Upálení čarodějnice
nás chránilo před Temnotou.
448
01:02:19,890 --> 01:02:21,520
Zastavilo to apokalypsu.
449
01:02:27,440 --> 01:02:29,030
Je tady.
450
01:02:45,420 --> 01:02:47,620
Je tady pokoj.
451
01:02:59,030 --> 01:03:00,660
Podívejte.
452
01:03:08,640 --> 01:03:10,170
Tady.
453
01:03:10,880 --> 01:03:12,570
Sakra.
454
01:03:27,700 --> 01:03:29,890
Co je to za místo?
455
01:03:30,100 --> 01:03:32,290
Nevím.
Jsme ve vedlejší budově.
456
01:03:32,500 --> 01:03:34,560
Možná nějaká továrna?
457
01:03:36,300 --> 01:03:38,430
Zdá se, že tu hořelo.
458
01:03:45,150 --> 01:03:46,550
Hej.
459
01:04:07,540 --> 01:04:09,200
Rose!
460
01:04:40,000 --> 01:04:41,830
Kdo jsi?
461
01:04:54,280 --> 01:04:56,050
To je v pořádku.
462
01:04:57,290 --> 01:05:00,580
Neboj se.
Neublížím ti.
463
01:05:18,910 --> 01:05:20,570
Rose?
464
01:05:42,430 --> 01:05:44,730
Dobře. No tak.
465
01:05:44,930 --> 01:05:46,630
No tak.
466
01:05:50,910 --> 01:05:54,000
To bude dobrý. Hej.
467
01:05:54,280 --> 01:05:55,710
Hej.
468
01:05:58,710 --> 01:06:00,370
To je v pořádku.
469
01:06:07,520 --> 01:06:08,820
To je v pořádku.
470
01:06:09,020 --> 01:06:11,180
Neublížím ti.
471
01:06:21,500 --> 01:06:22,700
Proboha.
472
01:06:23,370 --> 01:06:25,430
Mohla bys být její dvojče.
473
01:06:29,640 --> 01:06:31,640
Ty jsi Alessa?
474
01:06:33,380 --> 01:06:35,470
Kde je moje Sharon?
475
01:06:36,180 --> 01:06:37,980
Podívej.
476
01:06:39,450 --> 01:06:41,420
Já hořím.
477
01:06:44,260 --> 01:06:45,750
Rose?
478
01:06:48,630 --> 01:06:49,720
Rose? Bože.
479
01:06:50,700 --> 01:06:53,190
- Jak ses tam dostala?
- Kde je?
480
01:06:57,570 --> 01:06:58,940
Chyť se.
481
01:07:00,370 --> 01:07:03,940
- Teď se přehoupni.
- Dobře.
482
01:07:08,750 --> 01:07:10,110
- Jsi v pořádku?
- Jo.
483
01:07:10,520 --> 01:07:12,210
Co jsi tam sakra dělala?
484
01:07:12,420 --> 01:07:13,910
Mohla ses zabít.
485
01:07:14,690 --> 01:07:16,780
Myslím, že jsem právě viděla
Dahliinu dceru.
486
01:07:18,490 --> 01:07:20,190
To ona nás sem přivedla.
487
01:07:20,390 --> 01:07:21,660
O čem to mluvíš?
488
01:07:21,860 --> 01:07:24,260
Kvůli ní jsme nabourali.
489
01:07:24,970 --> 01:07:26,160
Alessa.
490
01:07:26,370 --> 01:07:28,560
My její jméno nevyslovujeme.
491
01:07:32,340 --> 01:07:34,870
To je pečeť, viď, Anno?
492
01:07:35,880 --> 01:07:38,240
Symbol vaší víry?
493
01:07:40,980 --> 01:07:43,180
Stalo se tu něco hrozného.
494
01:07:47,420 --> 01:07:50,580
Musíme odejít.
Musíme jít!
495
01:07:51,890 --> 01:07:54,090
- Temnota přichází!
- Pojďme.
496
01:07:54,530 --> 01:07:56,120
Pojďme!
497
01:08:07,940 --> 01:08:10,170
Kostel není daleko.
498
01:08:10,380 --> 01:08:12,280
- Utíkejte. Utíkejte!
- Rose, no tak!
499
01:08:12,480 --> 01:08:14,180
Rose!
500
01:08:24,090 --> 01:08:25,720
Rychle!
501
01:08:32,900 --> 01:08:34,090
Rose.
502
01:08:34,300 --> 01:08:36,790
- Pojďme!
- Musíme jít.
503
01:08:54,460 --> 01:08:56,390
- Rose, no tak.
- Tohle už jsem viděla.
504
01:09:08,040 --> 01:09:09,730
Rose, jdeme!
505
01:09:11,840 --> 01:09:14,430
- Cybil!
- Rose, no tak.
506
01:09:22,420 --> 01:09:23,380
Cybil!
507
01:09:23,580 --> 01:09:26,450
Neutíkáte do svatostánku,
ale od svého strachu.
508
01:09:26,650 --> 01:09:29,380
Nepřidávejte se k ostatním.
Ošálí vás. Jsou zatracení.
509
01:09:29,590 --> 01:09:31,150
- Musíme jít dovnitř.
- Ne!
510
01:09:31,360 --> 01:09:32,920
Jsou to vlci
v rouše beránčím.
511
01:09:33,130 --> 01:09:35,960
Přivedli si na sebe samo peklo.
Strhnou vás s sebou.
512
01:09:36,160 --> 01:09:38,390
- Špína a lži!
- Hej!
513
01:09:38,600 --> 01:09:40,000
Přestaňte!
514
01:09:41,340 --> 01:09:44,460
Prosím. Viděla jsem vaši dceru.
Viděla jsem Alessu.
515
01:09:47,480 --> 01:09:50,070
- Přichází!
- Je mrtvá, že?
516
01:09:50,280 --> 01:09:51,940
Oheň nečistí, ale černí.
517
01:09:52,450 --> 01:09:54,440
- Poslouchejte mě.
- Rose, rychle!
518
01:09:54,820 --> 01:09:56,870
Vypadá úplně stejně jako Sharon.
519
01:09:57,080 --> 01:09:59,520
Přivedla nás sem, že ano?
520
01:10:03,260 --> 01:10:05,450
Proč? Co chce?
521
01:10:05,660 --> 01:10:07,320
Se mstou se probouzí zlo.
522
01:10:07,530 --> 01:10:10,160
Dávej pozor na to, co si zvolíš.
523
01:10:30,120 --> 01:10:31,610
Rose!
524
01:11:05,720 --> 01:11:07,120
Proboha, ne.
525
01:11:29,140 --> 01:11:30,470
- Čarodějnice!
- Je to ďábel.
526
01:11:30,680 --> 01:11:31,870
Držte se dál, čarodějnice!
527
01:11:35,480 --> 01:11:37,420
- Ne.
- Pošlete je zpátky!
528
01:11:38,050 --> 01:11:39,450
Ne.
529
01:11:40,020 --> 01:11:41,490
Ztratili jsme se.
530
01:11:51,770 --> 01:11:53,230
Tohle je svatostánek.
531
01:12:03,310 --> 01:12:06,770
Prosím, Christabello,
ony zlákaly moji Annu.
532
01:12:06,980 --> 01:12:09,420
Daly ji démonovi.
533
01:12:09,750 --> 01:12:13,350
Eleanor, víš dobře, že Anna
se postavila našim zákonům.
534
01:12:13,550 --> 01:12:16,250
Šla sama ven,
na ďáblův dvoreček.
535
01:12:18,460 --> 01:12:21,760
Tyto dvě cizinky za ni
nenesou žádnou odpovědnost.
536
01:12:23,730 --> 01:12:25,860
Poradíme si s nimi později.
537
01:12:31,810 --> 01:12:33,800
Teď se musíme modlit.
538
01:12:54,760 --> 01:12:55,960
A pak jsem spatřila je...
539
01:12:56,160 --> 01:12:59,560
...jejichž přítomnost
vypudila zemi i nebe.
540
01:13:00,000 --> 01:13:02,590
A žádný domov jim nezůstal.
541
01:13:02,800 --> 01:13:04,900
A pak jsem spatřila je...
542
01:13:05,110 --> 01:13:08,370
...jejichž přítomnost
vypudila zemi i nebe.
543
01:13:08,580 --> 01:13:11,270
A žádný domov jim nezůstal.
544
01:13:11,750 --> 01:13:14,480
A spatřila jsem mrtvé,
pány i poddané...
545
01:13:14,680 --> 01:13:17,850
...a byli souzeni za své činy.
546
01:13:18,050 --> 01:13:23,080
A spatřila jsem mrtvé,
pány i poddané...
547
01:13:23,290 --> 01:13:26,490
...a byli souzeni za své činy.
548
01:13:29,030 --> 01:13:33,400
A čí jméno nebylo zapsáno
v knize života...
549
01:13:33,600 --> 01:13:36,760
...ti byli svrženi
do ohnivého jezera.
550
01:13:47,250 --> 01:13:50,120
A nyní k spánku já ulehám...
551
01:13:50,320 --> 01:13:53,220
...modlím se k pánu, aby duši mou zachoval.
552
01:13:53,420 --> 01:13:55,890
A kdybych měla umřít před probuzením...
553
01:13:56,420 --> 01:13:59,650
...modlím se k pánu, aby duši mou vzal.
554
01:13:59,860 --> 01:14:01,690
Amen.
555
01:14:02,100 --> 01:14:04,830
Tak, holky, do postele.
Rychle.
556
01:14:05,030 --> 01:14:07,630
Lepšího místa
v deštivé noci není.
557
01:14:07,840 --> 01:14:11,200
Honem, Lindsey, hodná holka.
Máš svého medvídka.
558
01:14:11,410 --> 01:14:13,810
Ne. Nikdo ani muk
až zhasnu světlo.
559
01:14:17,580 --> 01:14:19,510
Dobrou noc, děti.
560
01:14:19,710 --> 01:14:21,700
A Bůh vám žehnej.
561
01:14:25,720 --> 01:14:28,210
Promiňte, sestro Margareto,
ale tohle opravdu nepočká.
562
01:14:29,120 --> 01:14:30,920
Pročpak asi.
563
01:14:32,860 --> 01:14:34,660
Před devíti lety...
564
01:14:34,860 --> 01:14:36,850
...vám někdo nechal
před sirotčincem holčičku.
565
01:14:37,060 --> 01:14:39,160
Já a moje žena jsme ji adoptovali.
566
01:14:39,370 --> 01:14:42,160
To jsem moc ráda,
pane Da Silva...
567
01:14:42,370 --> 01:14:46,170
...ale nemůžeme poskytovat
informace o našich dětech.
568
01:14:47,780 --> 01:14:49,070
Podívejte se.
569
01:14:50,440 --> 01:14:53,440
Tahle dívka vypadá úplně
stejně jako moje dcera.
570
01:14:53,650 --> 01:14:55,640
Nemohu vám pomoci, je mi líto.
571
01:14:55,850 --> 01:14:58,480
- Už je pozdě.
- Teď jí musí být 40.
572
01:14:58,690 --> 01:14:59,880
Kde bych ji našel?
573
01:15:00,750 --> 01:15:02,650
Tenhle příběh se netýká jen jí...
574
01:15:02,860 --> 01:15:04,550
...ale nás všech!
- Vy lidi.
575
01:15:04,760 --> 01:15:05,920
Co s vámi je.
576
01:15:06,130 --> 01:15:09,100
Víš, co je teď s tebou, Chrisi?
Co třeba požkozování cizího majetku a vloupání?
577
01:15:09,300 --> 01:15:11,390
A jak to tak vypadá,
i malé napadení.
578
01:15:12,100 --> 01:15:13,790
Díky, Thomasi.
579
01:15:14,000 --> 01:15:16,630
- Tohle už dál zajít nesmí.
- Nezajde, sestro.
580
01:15:18,140 --> 01:15:20,300
Víš, znám pár dvanáctiletých...
581
01:15:20,510 --> 01:15:22,870
...co zakrývají stopy
lépe než ty.
582
01:15:23,280 --> 01:15:24,570
Co je tohle?
583
01:15:24,780 --> 01:15:26,340
Podívejte, Gucci, znáte ji?
584
01:15:26,550 --> 01:15:28,980
Je to rodná matka mé dcery?
585
01:15:34,220 --> 01:15:37,660
- Hele, otoč se.
- Co to děláte?
586
01:15:39,760 --> 01:15:42,790
Znal jsem tu dívku. Znal.
587
01:15:43,960 --> 01:15:46,490
Prý nepřežila noc.
588
01:15:46,970 --> 01:15:48,900
Noc požáru.
589
01:15:49,170 --> 01:15:51,160
Noc velkého požáru
v Silent Hill.
590
01:15:53,510 --> 01:15:55,910
Byli tam lidé...
591
01:15:57,880 --> 01:15:59,070
...fanatici.
592
01:15:59,280 --> 01:16:02,510
To, co provedli té holčičce,
bylo hrozné.
593
01:16:02,750 --> 01:16:05,450
To bylo před 30-ti lety,
a teď je to pryč.
594
01:16:05,920 --> 01:16:07,510
Obávám se, že ne příliš daleko.
595
01:16:08,190 --> 01:16:10,210
Tak co to bude, měšťáku?
596
01:16:10,420 --> 01:16:12,920
Můžu tě strčit do vězení...
597
01:16:13,130 --> 01:16:14,790
...nebo pustit domů.
598
01:16:15,430 --> 01:16:18,130
A to je vaše definice spravedlnosti?
599
01:16:19,300 --> 01:16:23,030
Spravedlnost má mnoho podob,
Chrisi.
600
01:16:23,770 --> 01:16:26,800
Máme lidskou, boží...
601
01:16:27,810 --> 01:16:29,710
...i ďáblovu.
602
01:16:31,150 --> 01:16:33,880
Určité formy se prostě
nedají kontrolovat.
603
01:16:34,850 --> 01:16:37,040
Takže bych byl rád, kdybys šel domů...
604
01:16:37,450 --> 01:16:39,680
...do krásně vyhřáté postele...
605
01:16:39,890 --> 01:16:42,320
...a nechal mě vyřídit si to
s tímhle městem...
606
01:16:42,520 --> 01:16:45,250
...a tím co se tu
po 30 let odehrává.
607
01:16:45,460 --> 01:16:48,220
Dobře? Konec vyprávění.
608
01:17:00,640 --> 01:17:03,040
Řekněte mi,
jak jste se sem dostaly.
609
01:17:05,180 --> 01:17:07,650
Upřímně, netuším,
jak jsem se sem dostala.
610
01:17:07,850 --> 01:17:10,720
Ztratila jsem svoji holčičku...
611
01:17:10,920 --> 01:17:13,550
...a podle toho co vím,
mám být v tomhle kostele.
612
01:17:13,750 --> 01:17:15,780
Jsi věřící?
613
01:17:15,990 --> 01:17:18,250
- Miluji svoji dceru.
- Na to jsem se neptala.
614
01:17:18,660 --> 01:17:19,790
Kdo jste, že mě soudíte?
615
01:17:19,990 --> 01:17:23,190
Soudíme, protože duše minulosti
visela v rovnováze.
616
01:17:23,400 --> 01:17:25,020
Protože naše víra
nás nikdy nezklamala,
617
01:17:25,230 --> 01:17:27,670
Naše víra udržuje
pekelnou temnotu na dvoře.
618
01:17:27,870 --> 01:17:31,460
Tak použijte vaši víru
a najděte mi moji holčičku.
619
01:17:32,110 --> 01:17:34,130
Pouze démon ví, kde se nachází.
620
01:17:34,340 --> 01:17:36,570
Tak mi řekněte,
kde najdu toho démona?
621
01:17:38,450 --> 01:17:40,940
Nikdo se nevrátil z centra temnoty...
622
01:17:41,150 --> 01:17:42,550
...kde démon vyčkává.
623
01:17:42,750 --> 01:17:44,180
Ta nám nepomůže.
Pojďme.
624
01:17:44,380 --> 01:17:46,910
Pokud si přeješ postavit se démonovi,
abys našla svou dceru...
625
01:17:47,120 --> 01:17:48,320
...nebudu ti bránit.
626
01:17:48,520 --> 01:17:51,180
- Christabello, nemůžou jít dolů...
- Ticho, Adame.
627
01:17:54,930 --> 01:17:57,590
Možná tě tvá víra ochrání.
628
01:17:58,070 --> 01:18:00,120
Možná ne.
629
01:18:13,980 --> 01:18:16,210
Pokud se ti do toho nechce...
630
01:18:17,220 --> 01:18:19,210
...pochopím to.
631
01:18:20,420 --> 01:18:22,390
Sharon je adoptovaná...
632
01:18:23,290 --> 01:18:24,520
...ale jsem její matka.
633
01:18:24,730 --> 01:18:27,790
Věděla jsem to od momentu,
kdy jsem ji poprvé spatřila.
634
01:18:30,130 --> 01:18:32,030
Má štěstí, že tě má.
635
01:18:33,470 --> 01:18:36,160
Matka je pro dítě jako bůh.
636
01:19:47,070 --> 01:19:48,510
Tiše.
637
01:19:48,810 --> 01:19:51,330
Teď jsme v jeho říši.
638
01:19:56,820 --> 01:19:59,080
Podívej se na tuhle mapu.
Zapamatuj si ji.
639
01:20:00,120 --> 01:20:02,250
Tvá paměť ti může zachránit život.
640
01:20:03,660 --> 01:20:06,590
- Vidíš tuhle místnost?
- Jo.
641
01:20:06,790 --> 01:20:09,490
Tam je Temnota.
642
01:20:09,700 --> 01:20:12,100
Démon je v nitru téhle budovy.
643
01:20:12,300 --> 01:20:14,670
Schovává se za nevinnou tváří.
644
01:20:14,870 --> 01:20:16,170
Myslíte dítěte?
645
01:20:16,370 --> 01:20:18,630
Nevěř vlastním očím.
Budou tě obelhávat.
646
01:20:18,840 --> 01:20:21,900
Ve víře tkví jediná pravda.
647
01:20:22,980 --> 01:20:24,170
Budu se za tebe modlit, Rose...
648
01:20:24,380 --> 01:20:27,640
...ale nebudu očekávat tvůj návrat.
649
01:20:28,520 --> 01:20:30,040
Sbohem.
650
01:20:32,490 --> 01:20:33,850
Adame.
651
01:20:35,060 --> 01:20:37,550
Vlevo. Vpravo.
652
01:20:38,260 --> 01:20:40,590
Vlevo. Vlevo.
653
01:20:41,830 --> 01:20:45,730
- Vpravo. Vpravo. Vlevo.
- Vezměte je do nižšího podlaží.
654
01:20:45,930 --> 01:20:47,730
- Do suterénu?
- Udělejte to, pak se vraťte.
655
01:20:47,930 --> 01:20:50,300
- Vlevo. 3A.
- Ale...
656
01:20:50,500 --> 01:20:52,060
- Vpravo. 4A.
- Už jsem řekla.
657
01:20:52,910 --> 01:20:56,400
- Vlevo. Vlevo. Vpravo.
- Rose. Rose.
658
01:20:56,980 --> 01:21:01,470
- Vlevo. Vpravo. Vlevo. Vlevo.
- Rose, posílá tě na smrt.
659
01:21:01,680 --> 01:21:03,980
- Rose!
- Nech mě to udělat.
660
01:21:04,990 --> 01:21:07,150
Musím to udělat.
661
01:21:25,170 --> 01:21:26,730
Vezmi si tohle.
662
01:21:26,940 --> 01:21:30,770
Světlo je přitahuje,
ale ty bez něj neuvidíš.
663
01:21:33,610 --> 01:21:35,310
Díky.
664
01:21:41,720 --> 01:21:44,490
- Takže to bude opravdu fungovat?
- Bude.
665
01:21:44,690 --> 01:21:46,680
Pokud tě démon chce, tak bude.
666
01:21:48,900 --> 01:21:50,090
Odpusť mi.
667
01:21:51,500 --> 01:21:54,160
Příliš dlouho jsme žili jako sběrači.
Tohle bude asi tvoje.
668
01:22:01,810 --> 01:22:04,500
Čarodějnice! Její dítě
vypadá jako Alessa.
669
01:22:04,710 --> 01:22:06,040
Její dítě je další nádobou.
670
01:22:06,250 --> 01:22:09,040
Zastavte ji!
Nenechte dolů vstoupit čarodějnice!
671
01:22:13,920 --> 01:22:15,440
Pojď!
672
01:22:25,030 --> 01:22:26,330
Běžte od ní!
673
01:22:28,540 --> 01:22:29,830
Najdi ji.
674
01:22:30,570 --> 01:22:33,230
Ne! Počkej! Cybil!
675
01:22:33,440 --> 01:22:35,570
Cybil! Otevři dveře!
676
01:22:58,430 --> 01:23:01,060
Ne!
677
01:24:29,760 --> 01:24:31,310
8A.
678
01:24:31,860 --> 01:24:36,160
7A. Vpravo.
679
01:24:46,270 --> 01:24:49,470
Vpravo. 6A.
680
01:24:50,940 --> 01:24:52,840
4A.
681
01:24:53,880 --> 01:24:55,710
3A.
682
01:24:58,350 --> 01:25:01,080
Vlevo, vlevo. Vpravo, vpravo.
683
01:25:01,290 --> 01:25:03,950
Vlevo, vlevo.
684
01:26:18,000 --> 01:26:21,930
Dobře. To zvládnu.
685
01:27:33,010 --> 01:27:35,910
Blahopřeji, Rose.
686
01:27:36,110 --> 01:27:37,700
Jsi tady.
687
01:27:39,350 --> 01:27:40,870
Dokázala jsi to.
688
01:27:42,650 --> 01:27:47,020
Pravda budiž tvou odměnou.
689
01:27:49,760 --> 01:27:53,850
Viděla jsi, jaká byla Alessa
hodná holčička?
690
01:27:56,560 --> 01:28:00,060
I když se na ni
tak nikdo nedíval.
691
01:28:00,830 --> 01:28:06,270
- Upalte čarodějnici! Upalte čarodějnici!
- Jejich rodiče jim řekli, že je zlá.
692
01:28:07,340 --> 01:28:10,670
Neměla otce
jako oni.
693
01:28:16,980 --> 01:28:19,920
Alessa byla na světě sama.
694
01:28:24,290 --> 01:28:28,730
Víš, co se může stát
malým holčičkám, když jsou samy.
695
01:28:32,770 --> 01:28:34,790
To bude dobré, to jsem já, neboj.
696
01:28:35,000 --> 01:28:37,370
Ani její matka jí nedokázala pomoct.
697
01:28:39,770 --> 01:28:42,740
Ačkoliv ji milovala.
698
01:28:43,640 --> 01:28:46,540
Ale zbytek rodiny
Alessu rád neměl.
699
01:28:46,750 --> 01:28:50,010
Byli jako všichni ostatní
a děsili ji.
700
01:28:50,220 --> 01:28:52,080
My to víme.
I děti to ví.
701
01:28:52,290 --> 01:28:53,780
Tvoje dcera...
702
01:28:55,120 --> 01:28:57,420
Proč prostě
neprozradíš jejího otce...
703
01:29:00,890 --> 01:29:03,560
Přinesla jsi mezi nás hřích.
704
01:29:03,760 --> 01:29:05,700
Věrní se musí
sejít a rozhodnout...
705
01:29:05,900 --> 01:29:08,960
...protože je na nás očistit tu špínu.
706
01:29:09,240 --> 01:29:11,070
Co tím myslí, mami?
707
01:29:11,640 --> 01:29:14,940
Jsi slabá, má drahá sestro.
Vždycky jsi byla.
708
01:29:15,140 --> 01:29:18,630
Věř nám, Dahlio.
Věř naší počestnosti.
709
01:29:18,850 --> 01:29:21,340
Znovu obnovíme nevinnost.
710
01:29:22,020 --> 01:29:26,210
Od založení města
se sešli mnohokrát...
711
01:29:26,420 --> 01:29:29,620
...aby obnovili nevinnost a čistotu.
712
01:29:30,620 --> 01:29:32,820
Měli na to zvláštní místo.
713
01:29:45,340 --> 01:29:47,770
Vzpomínáš si na ten hotel?
714
01:29:48,340 --> 01:29:51,110
Zavedla jsem tě
na všechna ta místa...
715
01:29:51,310 --> 01:29:54,750
...a ty jsi velmi dobře
následovala mé stopy.
716
01:29:55,550 --> 01:29:57,740
Můžeš odejít, Dahlio.
717
01:29:58,520 --> 01:30:00,350
My bojujeme se hříchem, ne s hříšníkem.
718
01:30:00,950 --> 01:30:03,150
Mami! Mami!
719
01:30:03,890 --> 01:30:05,410
Mami!
720
01:30:05,630 --> 01:30:08,920
Víš dobře jaké to je,
viď, Rose?
721
01:30:09,500 --> 01:30:11,830
Ztratit svoji holčičku?
722
01:30:12,600 --> 01:30:14,690
Co jsem to udělala?
723
01:30:17,270 --> 01:30:21,500
- Bože.
- Nenaříkej pro démona.
724
01:30:22,080 --> 01:30:23,300
Ne!
725
01:30:23,510 --> 01:30:27,280
Opět se ocitáme uprostřed bitvy.
726
01:30:27,910 --> 01:30:31,480
Mysleli si, že vědí
jak vypudit ďábla.
727
01:30:32,650 --> 01:30:36,420
- Modleme se k Bohu za naši jasnozřivost.
- Amen.
728
01:30:36,620 --> 01:30:40,820
Modleme se k nevinným
za jejich oběť.
729
01:30:41,030 --> 01:30:43,000
Ale měli si dávat pozor na to,
jak bojují s ďáblem.
730
01:30:43,200 --> 01:30:46,290
- Vrátili nám naši čistotu.
- Čistotu.
731
01:30:49,470 --> 01:30:51,370
- A jednotu.
- Jednotu.
732
01:30:51,570 --> 01:30:55,200
Vaše zbraně
se mohou obrátit proti vám.
733
01:31:20,700 --> 01:31:22,030
Ne.
734
01:31:23,800 --> 01:31:25,130
Ne.
735
01:31:25,340 --> 01:31:28,400
Teď už víš, proč je
Dahlia tak zlomená.
736
01:31:30,040 --> 01:31:32,410
Snažila se sehnat pomoc...
737
01:31:32,610 --> 01:31:34,740
...ale bylo už příliš pozdě.
738
01:31:36,150 --> 01:31:38,340
Zvedněte ji, chlapi.
Hned ji zvedněte!
739
01:31:38,720 --> 01:31:40,980
Ve městě byli
dobří lidé...
740
01:31:41,190 --> 01:31:43,420
...lidé jako ty, Rose.
741
01:31:43,620 --> 01:31:46,060
Lidé, kteří rádi pomáhají.
742
01:31:48,800 --> 01:31:53,130
Alessa byla tak osamělá
a poraněná a vystrašená.
743
01:31:53,700 --> 01:31:56,400
Měli si to lépe rozmyslet
než jí to udělali.
744
01:31:59,810 --> 01:32:02,400
Když si zraněná
a tak dlouho vystrašená...
745
01:32:03,380 --> 01:32:05,810
...tvůj strach a bolest
se změní v nenávist...
746
01:32:06,010 --> 01:32:10,070
...a nenávist
začne měnit svět.
747
01:32:12,920 --> 01:32:17,820
Alessina nenávist rostla a rostla,
spalovala ji uvnitř.
748
01:32:22,130 --> 01:32:24,790
Její nenávist byla tak silná...
749
01:32:25,400 --> 01:32:29,130
...že ublížila i někomu,
kdo byl jen zvědavý.
750
01:32:43,480 --> 01:32:45,640
Tehdy jsem přišla já.
751
01:32:52,760 --> 01:32:54,690
Pověděla jsem jí,
že teď jsou na řadě oni.
752
01:32:56,630 --> 01:33:02,330
Slíbila jsem jí, že všichni upadnou
do jejího nejtemnějšího snu.
753
01:33:32,030 --> 01:33:36,700
Teď si musíme promluvit, Rose.
754
01:34:29,420 --> 01:34:31,790
Neboj se.
755
01:34:38,060 --> 01:34:39,960
Ona ti neublíží.
756
01:34:40,600 --> 01:34:42,800
Potřebuje tvou pomoc.
757
01:34:43,000 --> 01:34:44,200
Kdo je to?
758
01:34:45,270 --> 01:34:48,370
- Alessa.
- A kdo jsi ty?
759
01:34:48,810 --> 01:34:52,740
Já mám mnoho jmen.
760
01:34:53,310 --> 01:34:57,110
Právě teď jsem temná část Alessy.
761
01:34:58,550 --> 01:34:59,950
Kde je moje dítě?
762
01:35:00,450 --> 01:35:03,450
Ona není tvoje dítě.
763
01:35:05,530 --> 01:35:06,820
Je její.
764
01:35:07,930 --> 01:35:11,620
Ta holčička je vše,
co zbylo z její dobroty.
765
01:35:11,960 --> 01:35:13,560
Schovali jsme ji v bezpečí...
766
01:35:14,630 --> 01:35:16,900
...ve světě mimo tohle peklo.
767
01:35:29,820 --> 01:35:34,120
Nyní musí tento sen skončit...
768
01:35:34,320 --> 01:35:38,190
...a s ním i snílci,
kteří jsou jeho součástí.
769
01:35:38,390 --> 01:35:40,720
30 let...
770
01:35:40,930 --> 01:35:44,020
...obelhávali své vlastní duše.
771
01:35:44,230 --> 01:35:48,460
30 let zapírali svůj vlastní osud.
772
01:35:48,670 --> 01:35:51,800
Těmto dnům je teď konec...
773
01:35:52,000 --> 01:35:54,840
...a já jsem Smrt.
774
01:35:55,340 --> 01:35:57,000
Co chceš?
775
01:35:57,340 --> 01:35:59,710
Žádáme jen satisfakci.
776
01:36:00,350 --> 01:36:01,710
Satisfakci?
777
01:36:02,620 --> 01:36:04,520
Pomstu.
778
01:36:06,350 --> 01:36:08,050
Proč já?
779
01:36:08,520 --> 01:36:10,460
Vybrala sis.
780
01:36:10,920 --> 01:36:13,220
Vybrala sis Sharon.
781
01:36:13,430 --> 01:36:16,690
Christabella najde Sharon.
782
01:36:16,900 --> 01:36:19,760
A bude ji chtít očistit.
783
01:36:22,030 --> 01:36:24,030
Proboha, ne.
784
01:36:24,670 --> 01:36:28,040
Jejich slepé přesvědčení
mi brání vstoupit do kostela.
785
01:36:28,840 --> 01:36:31,900
Nemohu vstoupit, dokud budou
zapírat svůj vlastní osud...
786
01:36:32,110 --> 01:36:33,580
...ale ty můžeš.
787
01:36:34,480 --> 01:36:39,250
- Řekni mi, co mám udělat.
- Pověz jim pravdu.
788
01:37:52,120 --> 01:37:54,020
To dítě je moje!
789
01:37:54,230 --> 01:37:56,190
Moje!
790
01:38:01,730 --> 01:38:03,600
Je moje.
791
01:38:05,400 --> 01:38:07,270
Je moje!
792
01:38:13,280 --> 01:38:16,510
Pravda je jasná těm, kdo se dívají.
793
01:38:17,620 --> 01:38:21,210
Stejně jako jsem viděla,
že máš to dítě.
794
01:38:40,040 --> 01:38:41,560
Tak pojď.
795
01:38:44,280 --> 01:38:47,340
Ven z auta. Otoč se.
796
01:39:02,400 --> 01:39:04,360
Jen přátelské varování...
797
01:39:04,960 --> 01:39:07,400
...vrátím se s lidmi,
kteří ví, co dělají.
798
01:39:10,240 --> 01:39:13,970
Než to uděláš, Chrisi, chtěl bych ti
říct něco o strážníkovi Bennettové.
799
01:39:15,610 --> 01:39:18,600
Před několika lety unesl
nějaký šílenec dítě...
800
01:39:18,810 --> 01:39:21,940
...a hodil ho do důlní šachty
nahoře v Silent Hill.
801
01:39:22,350 --> 01:39:24,610
Cybil Bennettová toho chlapce našla.
802
01:39:24,820 --> 01:39:26,510
Nehnula se od něj 3 dny...
803
01:39:26,720 --> 01:39:28,910
...a udržovala ho naživu,
dokud je nezachránili.
804
01:39:29,120 --> 01:39:30,550
My víme, co děláme.
805
01:39:30,760 --> 01:39:32,720
Musím udělat vše,
co bude v mých silách.
806
01:39:39,700 --> 01:39:41,500
Jdeme.
807
01:40:05,190 --> 01:40:07,390
Prosím.
Christabello, nech ji žít.
808
01:40:07,590 --> 01:40:09,820
Tvá slabost vedla
tyto duše k úsudku.
809
01:40:10,030 --> 01:40:12,290
- Teď tomu budeš svědkem.
- Ona je nevinná.
810
01:40:12,500 --> 01:40:15,490
Podívej se na ni.
Je potomkem tvé dcery.
811
01:40:15,700 --> 01:40:16,900
Démon!
812
01:40:17,470 --> 01:40:22,700
Sám démon je otcem tohohle
odporného stvoření!
813
01:40:22,910 --> 01:40:23,930
Ne, je moje!
814
01:40:27,110 --> 01:40:29,170
Sharon. Sharon, podívej se na mě.
815
01:40:29,380 --> 01:40:31,940
Podívej se na mě. Neboj se.
816
01:40:32,150 --> 01:40:35,640
Bude to v pořádku.
Tvoje máma přijde.
817
01:40:36,420 --> 01:40:40,090
Opět jsme svoláni
k obnovení nevinnosti.
818
01:40:40,290 --> 01:40:44,160
Upálíme tuhle čarodějnici.
Přemůžeme zlo.
819
01:40:45,100 --> 01:40:47,260
Ne. To nemůžete. To nemůžete.
820
01:40:47,470 --> 01:40:50,090
- Nenechte ji! Ne!
- Upálíme to dítě!
821
01:40:50,300 --> 01:40:52,500
Bojujeme s démonem!
822
01:40:55,510 --> 01:40:56,770
Je to jen dítě!
823
01:40:56,980 --> 01:40:59,910
Co je to kurva s váma, lidi?
824
01:41:00,380 --> 01:41:02,310
Pusťte ji!
825
01:41:02,780 --> 01:41:04,980
Nechte ji být!
826
01:41:05,180 --> 01:41:06,810
Nechte ji být!
827
01:41:07,520 --> 01:41:09,390
Ti, kteří pomáhají démonovi...
828
01:41:09,590 --> 01:41:13,390
...musí být očištěni ohněm,
z něhož pocházejí.
829
01:41:13,590 --> 01:41:16,150
To je šílený. Vy jste šílení.
830
01:41:16,930 --> 01:41:19,090
Ne!
831
01:41:19,300 --> 01:41:20,930
Proč ji posloucháte?
832
01:41:21,130 --> 01:41:23,430
Proč?
833
01:41:25,270 --> 01:41:28,210
Upalte tu čarodějnici! Upalte ji!
834
01:41:28,410 --> 01:41:33,500
Upalte tu čarodějnici! Upalte ji!
Upalte tu čarodějnici!
835
01:41:40,550 --> 01:41:42,350
Sharon.
836
01:41:49,600 --> 01:41:51,620
Čarodějnice!
837
01:41:52,570 --> 01:41:54,560
Budeš trpět.
838
01:41:59,000 --> 01:42:01,630
Upalte tu čarodějnici! Upalte ji!
839
01:42:01,840 --> 01:42:05,610
Upalte tu čarodějnici! Upalte ji!
840
01:42:11,020 --> 01:42:13,380
Proboha.
841
01:42:20,660 --> 01:42:25,760
Upalte tu čarodějnici! Upalte ji!
Upalte tu čarodějnici! Upalte ji!
842
01:42:25,970 --> 01:42:31,060
Upalte tu čarodějnici! Upalte ji!
Upalte tu čarodějnici! Upalte ji!
843
01:42:31,270 --> 01:42:32,830
Upalte ji!
844
01:42:35,240 --> 01:42:37,570
Sami jste tu v pekle.
845
01:42:45,750 --> 01:42:49,480
Maminko, stůj při mně.
846
01:43:12,880 --> 01:43:14,740
Zde začala apokalypsa.
847
01:43:14,950 --> 01:43:17,780
Zde jsme zabránili
zničení světa.
848
01:43:17,980 --> 01:43:20,470
Do písku jsme vyryli čáru
a řekli:
849
01:43:20,690 --> 01:43:23,120
"Démone, tuhle nepřekročíš!"
850
01:43:23,320 --> 01:43:26,990
Ale démon je lstivý a zrádný.
851
01:43:27,190 --> 01:43:31,360
Opět nás přišel pokoušet
pod maskou nevinnosti.
852
01:43:31,560 --> 01:43:33,550
Abychom svět zbavili démona...
853
01:43:33,770 --> 01:43:36,390
...musíme upálit toto dítě!
854
01:43:38,240 --> 01:43:40,230
To se nestane!
855
01:43:43,280 --> 01:43:44,240
Mami!
856
01:43:45,340 --> 01:43:48,750
Je to v pořádku, zlato.
Všechno bude v pořádku.
857
01:43:48,950 --> 01:43:50,680
Proboha.
858
01:43:50,880 --> 01:43:52,940
Proboha.
859
01:43:53,150 --> 01:43:55,280
Co jste to udělali?
860
01:43:55,490 --> 01:43:58,750
- Vrátila ses.
- Ano.
861
01:43:59,390 --> 01:44:01,380
Čarodějnice se vrátila.
862
01:44:04,360 --> 01:44:07,990
Nevěřte jejím lžím.
863
01:44:08,430 --> 01:44:10,400
Přicházím ze světa
nacházejícího se mimo tohle místo.
864
01:44:10,870 --> 01:44:12,630
Ze světa plného života!
865
01:44:16,140 --> 01:44:17,630
Proč jim nepovíš pravdu.
866
01:44:17,840 --> 01:44:21,280
Pověz jim pravdu, kterou zapíráš
i před sebou samotnou.
867
01:44:21,480 --> 01:44:23,640
Nebyla žádná apokalypsa!
868
01:44:23,850 --> 01:44:25,870
Shořeli jste při požáru,
který jste založili...
869
01:44:26,090 --> 01:44:29,380
...a nic vás nemůže zachránit,
protože už jste prokletí!
870
01:44:31,260 --> 01:44:32,550
- Mami!
- Chopte se ji.
871
01:44:32,960 --> 01:44:35,320
Upalte ji. Upalte ji jako čarodějnici.
872
01:44:35,960 --> 01:44:38,560
Upalte ji! Upalte ji!
873
01:44:38,960 --> 01:44:40,260
Čarodějnice!
874
01:44:40,470 --> 01:44:42,020
- Upálit mě?
- Čarodějnice.
875
01:44:42,230 --> 01:44:44,170
To je tvoje odpověď.
876
01:44:44,740 --> 01:44:46,710
Spálit všechno, čeho se bojíš.
877
01:44:46,910 --> 01:44:49,430
Spálit všechno, co nemůžeš ovládat.
878
01:44:51,340 --> 01:44:54,780
Tahle žena využívá váš strach,
aby vás ovládala.
879
01:44:54,980 --> 01:44:57,510
Přiměla vás k upálení
Alessy Gillespieové.
880
01:44:57,720 --> 01:45:00,550
Přiměla vás k upálení
nevinného dítěte.
881
01:45:00,750 --> 01:45:03,950
Vaši vinu nebudete moci popřít...
882
01:45:04,160 --> 01:45:06,680
...a její bolest také ne!
883
01:45:06,890 --> 01:45:10,060
To dítě bylo ztělesněný hřích.
884
01:45:10,560 --> 01:45:14,090
Ne, to ty jsi zhřešila.
885
01:45:15,370 --> 01:45:18,390
Zatemnila jsi srdce nevinného...
886
01:45:18,600 --> 01:45:22,470
...a teď se krčíš v tváři
Alessiny pomsty.
887
01:45:22,670 --> 01:45:24,640
- Hříšnice.
- Kacířství.
888
01:45:24,840 --> 01:45:26,870
Upalte ji. Upalte ji!
889
01:45:28,210 --> 01:45:32,240
Vaše víra přináší smrt!
890
01:45:33,620 --> 01:45:35,550
Jste sami v zemi nikoho...
891
01:45:35,750 --> 01:45:38,520
...a žádný bůh tu není.
892
01:45:39,930 --> 01:45:40,980
Mami!
893
01:45:54,370 --> 01:45:58,400
Rouhala se.
894
01:45:59,240 --> 01:46:01,680
Rouhala se!
895
01:46:04,650 --> 01:46:06,480
Rouhala se!
896
01:47:22,060 --> 01:47:23,820
Co jsi to udělala?
897
01:47:24,730 --> 01:47:26,660
Přivedla jsi s sebou temnotu.
898
01:47:27,730 --> 01:47:29,790
Víš, co jsi udělala?
899
01:47:38,940 --> 01:47:40,840
Pro Sharon.
900
01:47:45,550 --> 01:47:47,250
Mami.
901
01:47:47,450 --> 01:47:50,320
Mami. Mami.
902
01:49:03,830 --> 01:49:05,420
Mami!
903
01:49:34,360 --> 01:49:38,300
Ó, Bože, nedopusť,
abych byla poskvrněna.
904
01:50:12,560 --> 01:50:15,090
Ne! Ne!
905
01:50:47,100 --> 01:50:51,230
Alesso, co se to s tebou stalo?
906
01:51:05,320 --> 01:51:07,220
Mami!
907
01:51:08,450 --> 01:51:11,890
Sharon! Sharon, zlato, to jsem já.
Tvoje máma.
908
01:51:33,150 --> 01:51:34,480
Dolů! Skrč se.
909
01:51:34,680 --> 01:51:37,110
Nedívej se.
Nedívej se, zlato.
910
01:51:38,180 --> 01:51:39,880
Nedívej se. Nedívej se.
911
01:51:48,690 --> 01:51:50,890
Nedívej se. Nedívej se.
912
01:51:51,100 --> 01:51:54,590
Je to jen zlý sen.
Je to jen zlý sen.
913
01:52:43,280 --> 01:52:46,740
Proč si mě nevzala
spolu s ostatními?
914
01:52:48,620 --> 01:52:50,750
Protože jsi její matka.
915
01:52:55,660 --> 01:52:58,650
Matka je pro dítě jako bůh.
916
01:53:26,760 --> 01:53:28,590
Miluju tě.
917
01:54:37,730 --> 01:54:39,990
- Ahoj, tady Chris.
- A Rose.
918
01:54:40,200 --> 01:54:42,000
A já jsem Sharon Da Silva.
919
01:54:42,200 --> 01:54:44,600
Prosím, zanechte vzkaz!
920
01:54:46,540 --> 01:54:49,130
Christophere, to jsem já.
921
01:54:49,740 --> 01:54:51,000
Mám Sharon.
922
01:54:53,110 --> 01:54:56,480
Haló? Haló? Rose?
923
01:54:56,950 --> 01:54:58,380
Rose?
924
01:54:59,620 --> 01:55:02,210
Jo. Jedeme domů.