1 00:00:26,243 --> 00:00:28,453 Sharon! 2 00:00:28,662 --> 00:00:31,289 Hun er her ikke. 3 00:00:31,498 --> 00:00:34,167 Christopher, kan du se noget? 4 00:00:34,709 --> 00:00:37,379 Sharon! 5 00:00:37,587 --> 00:00:39,756 Der er hun! 6 00:00:45,136 --> 00:00:46,888 Skat! 7 00:00:53,228 --> 00:00:55,438 Vent på mor! 8 00:01:22,632 --> 00:01:24,384 Vent! 9 00:01:35,478 --> 00:01:37,522 Sharon! Skat! 10 00:01:50,326 --> 00:01:52,579 Åh gud... 11 00:01:53,538 --> 00:01:55,623 Hjem... 12 00:02:09,554 --> 00:02:12,057 - Hjem... - Nej! 13 00:02:18,396 --> 00:02:21,941 Ikke der! Hjem! 14 00:02:22,150 --> 00:02:25,320 Silent Hill! Silent Hill! 15 00:02:25,528 --> 00:02:27,113 Rose! 16 00:02:27,322 --> 00:02:29,115 Vågn op! 17 00:02:29,324 --> 00:02:33,119 Tag det helt roligt, skat. Vi er hos dig nu. 18 00:02:35,079 --> 00:02:38,750 Nu tager vi hjem. Hvad skal vi gøre? 19 00:02:38,958 --> 00:02:43,421 Vi skal nok klare det. Vi finder en løsning. 20 00:02:43,630 --> 00:02:45,548 Nej. 21 00:02:45,757 --> 00:02:49,844 - Hun sagde det igen. - Jeg ved det godt. 22 00:02:51,012 --> 00:02:54,933 Kom, skat. Tag det roligt. 23 00:02:55,141 --> 00:02:57,852 Tag det roligt. 24 00:03:00,939 --> 00:03:03,483 Tag det roligt. 25 00:03:36,516 --> 00:03:38,226 Vil du se? 26 00:03:38,434 --> 00:03:42,272 Selvfølgelig. Hvad tegner du, nuser? 27 00:03:45,733 --> 00:03:49,862 Det er en helt fantastisk løve. Har du tegnet den helt selv? 28 00:03:50,071 --> 00:03:53,366 Jeg er virkelig imponeret, skat. 29 00:04:00,582 --> 00:04:04,377 Du ved godt, vi skal ud at køre en tur, ikke? 30 00:04:04,586 --> 00:04:08,089 Ved du, hvor vi skal hen? 31 00:04:08,298 --> 00:04:09,882 Nej? 32 00:04:10,091 --> 00:04:13,553 Nogle gange, når du sover, så går du en lille tur. 33 00:04:13,761 --> 00:04:17,515 Og en gang imellem taler du om et sted. 34 00:04:17,724 --> 00:04:21,019 Et sted, du kalder Silent Hill. 35 00:04:21,811 --> 00:04:26,274 - Det kan jeg ikke huske. - Det gør ikke noget, skat. 36 00:04:26,482 --> 00:04:30,028 Det er derfor, vi kører dertil. For at du kan huske det. 37 00:04:39,245 --> 00:04:41,706 Skal far ikke med? 38 00:04:43,541 --> 00:04:47,337 Nej, skat. Det bliver kun dig og mig. 39 00:05:30,213 --> 00:05:32,840 Så er luren forbi, skat. 40 00:05:33,049 --> 00:05:35,635 Er du vågen? 41 00:05:35,843 --> 00:05:38,012 Skal vi gå? 42 00:05:43,976 --> 00:05:49,899 Ved I ikke, at vi skal dømme engle? At de hellige skal dømme verden? 43 00:05:56,239 --> 00:05:59,784 For fanden, Rose. Hvad foregår der? 44 00:06:02,328 --> 00:06:08,376 Du har ringet til Rose Da Silva. Læg venligst en besked. 45 00:06:18,469 --> 00:06:21,973 SPØGELSESBYER I AMERIKA 46 00:06:26,727 --> 00:06:28,980 Åh nej, Rose... 47 00:06:34,026 --> 00:06:37,405 SILENT HILL - DEN FORDÆRVEDE BY Ilden brænder stadig under jorden 48 00:07:49,810 --> 00:07:53,230 - Er du vågen? - Det var en lang tur. 49 00:07:53,439 --> 00:07:56,984 Må jeg spørge dig om noget, skat? 50 00:07:58,319 --> 00:08:01,781 Hvorfor lavede du dine tegninger om? 51 00:08:02,907 --> 00:08:07,036 - Det gjorde jeg heller ikke. - Kan du ikke huske det? 52 00:08:07,244 --> 00:08:10,122 Nej. Jeg kan ikke lide det, mor. 53 00:08:10,331 --> 00:08:14,085 - Kan du ikke huske, du tegnede det? - Hvem har gjort det? 54 00:08:14,293 --> 00:08:17,588 - Der sker ikke noget, skat. - Hvem har gjort det? 55 00:08:17,797 --> 00:08:20,966 Der sker ikke noget. Mor er her. 56 00:08:21,175 --> 00:08:23,135 Vent på mig i bilen. 57 00:08:23,344 --> 00:08:26,514 Må jeg sidde på forsædet? 58 00:08:26,722 --> 00:08:29,850 Selvfølgelig må du det. 59 00:08:47,576 --> 00:08:50,871 Jeg skal bare betale for benzinen. 60 00:08:51,080 --> 00:08:56,669 Kan du fortælle mig, hvordan jeg kommer til Silent Hill? 61 00:08:56,877 --> 00:09:00,798 - Hvad vil du dog der? - Jeg har læst om byen. 62 00:09:01,006 --> 00:09:03,467 Vejen går ikke dertil længere. 63 00:09:03,676 --> 00:09:06,720 Dit kort blev afvist. 64 00:09:09,473 --> 00:09:12,893 Hejsa. Er alt i orden? 65 00:09:13,102 --> 00:09:17,314 Jeg må ikke tale med fremmede. 66 00:09:17,523 --> 00:09:19,984 Dygtig pige. 67 00:09:20,192 --> 00:09:22,903 Tak for hjælpen. 68 00:09:25,990 --> 00:09:28,284 Hvorfor har du spærret kortene? 69 00:09:28,492 --> 00:09:31,495 Det forhindrer mig ikke i at tage dertil med hende. 70 00:09:31,704 --> 00:09:36,834 Sharon må indlægges. Hun har brug for pleje og sin medicin. 71 00:09:37,042 --> 00:09:39,336 Medicinen virker ikke. 72 00:09:39,545 --> 00:09:42,798 Hendes tilstand forværres dag for dag. 73 00:09:43,007 --> 00:09:46,886 Adoptionsbureauet sagde, Sharon kom fra West Virginia. 74 00:09:47,094 --> 00:09:51,015 Silent Hill ligger i West Virginia. Jeg opgiver hende ikke. 75 00:09:51,223 --> 00:09:55,561 - Har du læst de internetsider? - Ja, jeg har læst dem. 76 00:09:55,769 --> 00:09:58,939 Stol nu bare på mig. 77 00:09:59,899 --> 00:10:03,152 Skat, jeg elsker Sharon lige så højt... 78 00:10:03,360 --> 00:10:06,363 Jeg er nødt til at lægge på nu. 79 00:10:06,572 --> 00:10:08,741 ...som jeg elsker dig. 80 00:10:08,949 --> 00:10:11,410 Har De brug for hjælp? 81 00:10:11,619 --> 00:10:14,663 Nej tak, vi klarer os. 82 00:10:16,081 --> 00:10:18,542 Vi klarer os. 83 00:11:33,200 --> 00:11:35,369 Er vi der nu? 84 00:11:35,577 --> 00:11:38,205 Ikke endnu, skat. 85 00:11:49,216 --> 00:11:52,094 Behold selen på. 86 00:12:14,199 --> 00:12:16,160 Mor! 87 00:12:47,316 --> 00:12:49,776 Rolig, det er bare radioen. 88 00:12:49,985 --> 00:12:52,404 Jeg slukker for den nu. 89 00:13:44,081 --> 00:13:46,124 Sharon! 90 00:13:52,005 --> 00:13:54,049 Sharon! 91 00:13:55,133 --> 00:13:57,052 Hjælp! 92 00:14:02,265 --> 00:14:04,685 Vi er kørt galt. 93 00:14:09,272 --> 00:14:11,692 Er her nogen? 94 00:14:34,881 --> 00:14:37,008 Aske. 95 00:14:47,144 --> 00:14:52,274 VELKOMMEN TIL SILENT HILL 96 00:15:49,789 --> 00:15:51,958 Sharon! 97 00:15:57,297 --> 00:15:59,841 Sharon! Vent! 98 00:16:02,844 --> 00:16:04,554 Vent! 99 00:16:42,258 --> 00:16:44,177 Skat? 100 00:17:31,516 --> 00:17:33,893 Hvad foregår der? 101 00:19:03,566 --> 00:19:05,443 Hallo? 102 00:19:27,173 --> 00:19:29,050 Vent! 103 00:20:14,429 --> 00:20:16,389 Hjælp! 104 00:20:24,147 --> 00:20:26,566 Kom nu! Pis! 105 00:20:30,820 --> 00:20:32,989 Slip mig! 106 00:21:08,441 --> 00:21:11,194 Slip mig! Nej! 107 00:21:11,402 --> 00:21:12,778 Slip mig! 108 00:21:15,531 --> 00:21:18,075 Slip mig! 109 00:23:26,454 --> 00:23:31,292 Kun Den Mørke kan åbne og lukke porten til Silent Hill. 110 00:23:33,294 --> 00:23:36,964 Jeg fatter ikke, hvad der sker. Ved du, hvad der foregår? 111 00:23:38,883 --> 00:23:43,471 Jeg leder efter min datter. Jeg tror, hun er kommet til skade. 112 00:23:43,679 --> 00:23:48,559 Vi har alle sammen mistet vores børn. Vores lys. 113 00:23:49,518 --> 00:23:53,314 De bedrog mig. De er onde. 114 00:23:53,522 --> 00:23:55,900 De hader. 115 00:23:58,194 --> 00:24:03,574 De gjorde mit barn fortræd. De gjorde forfærdelige ting ved hende. 116 00:24:03,783 --> 00:24:06,035 Alessa. 117 00:24:07,453 --> 00:24:11,874 Det er min datter, Sharon. Hun går i søvne, så du må være forsigtig. 118 00:24:12,082 --> 00:24:17,213 Men hvis du ser hende, så sig, hun skal vente på mig. 119 00:24:17,421 --> 00:24:19,924 Ja, hun er min. 120 00:24:20,132 --> 00:24:23,344 Den er min. Den er min! 121 00:24:23,552 --> 00:24:26,764 - Min! - Slip mig! 122 00:24:33,354 --> 00:24:36,732 Ned i flammerne slugte hun deres had. 123 00:25:05,177 --> 00:25:07,179 Hejsa. 124 00:25:09,640 --> 00:25:14,144 Min kone kom her forbi i går aftes. Det kan være, du så hende. 125 00:25:14,353 --> 00:25:17,690 Det var min datter, der havde vagten. 126 00:25:17,898 --> 00:25:22,987 Hun var på vej til et sted ved navn Silent Hill. 127 00:25:23,195 --> 00:25:25,906 - Hvordan kan jeg komme dertil? - Det kan du ikke. 128 00:25:26,115 --> 00:25:30,661 Byen blev forladt på grund af den kulbrand, der ulmer under jorden. 129 00:25:30,869 --> 00:25:34,999 At indånde de dampe bliver ens død. 130 00:25:38,961 --> 00:25:41,046 Hvilken afkørsel? 131 00:25:54,351 --> 00:25:56,270 Sharon! 132 00:26:36,935 --> 00:26:40,397 Du har ringet til Chris. Læg en besked. 133 00:26:40,606 --> 00:26:46,361 Det er mig. Jeg er i Silent Hill. Jeg har begået en frygtelig fejl. 134 00:26:46,570 --> 00:26:49,990 Sharon er forsvundet, men jeg tror, jeg ved, hvor hun er. 135 00:26:50,199 --> 00:26:53,410 Jeg vil lede efter hende på skolen. 136 00:26:53,619 --> 00:26:57,539 Jeg har det ikke godt. Jeg har brug for din hjælp. 137 00:26:57,748 --> 00:26:59,958 Skynd dig. 138 00:27:03,086 --> 00:27:05,130 - Kom nu! - Frue... 139 00:27:05,339 --> 00:27:08,592 Vær venlig at anbringe begge hænder på rattet. 140 00:27:08,801 --> 00:27:11,595 Begge hænder på rattet. 141 00:27:13,889 --> 00:27:16,391 Hvor er den lille pige? 142 00:27:16,600 --> 00:27:19,728 Min datter er forsvundet. Jeg har brug for hjælp. 143 00:27:19,937 --> 00:27:21,855 Stig ud af bilen. 144 00:27:22,064 --> 00:27:24,358 Kom så. 145 00:27:24,566 --> 00:27:26,193 Hvad laver du? 146 00:27:26,401 --> 00:27:32,282 De er arresteret. De har ret til ikke at udtale Dem. 147 00:27:32,491 --> 00:27:36,662 Her foregår noget underligt. Min datter er i fare. 148 00:27:36,870 --> 00:27:41,166 - Så skulle De ikke være stukket af. - Hun er syg! Hun går i søvne. 149 00:27:41,375 --> 00:27:45,462 Hids Dem ned. Jeg skal nok finde pigen. 150 00:27:46,296 --> 00:27:50,342 Betjent Bennett til stationen. Skifter. 151 00:27:50,551 --> 00:27:53,053 Kan I høre mig? Skifter. 152 00:27:53,262 --> 00:27:56,181 - Pis. - Du bløder. 153 00:28:00,727 --> 00:28:06,149 Jeg slog hovedet, da jeg styrtede. Jeg må være blevet slået bevidstløs. 154 00:28:06,358 --> 00:28:08,277 Kan De gå? 155 00:28:08,485 --> 00:28:09,987 Ja. 156 00:28:10,195 --> 00:28:13,782 Så må vi gå tilbage til Brahams. 157 00:28:15,409 --> 00:28:20,330 - De skal med på stationen. - Det må være din spøg. 158 00:28:20,539 --> 00:28:25,460 Har du overhovedet hørt efter? Har du overhovedet hørt efter? 159 00:28:32,509 --> 00:28:35,721 ... forsvundet... ... hvor hun er. 160 00:28:35,929 --> 00:28:38,557 ... på skolen. 161 00:28:39,641 --> 00:28:44,563 Jeg har det ikke godt. Jeg har brug for din hjælp. 162 00:29:03,540 --> 00:29:06,168 Beklager, vejen er lukket. 163 00:29:06,376 --> 00:29:10,047 Jeg leder efter min kone. Hun er muligvis kørt denne vej. 164 00:29:10,255 --> 00:29:15,135 Hun kører i en Jeep Liberty. Sølvfarvet, Ohio-nummerplader. 165 00:29:15,344 --> 00:29:19,556 Det var denne mands kone, der kørte jeepen. 166 00:29:20,432 --> 00:29:23,518 - Kom med ham. - Har I set hende? 167 00:29:29,441 --> 00:29:31,234 Hvor er hun? 168 00:29:31,443 --> 00:29:35,113 Vicepolitikommissær Gucci. Dejligt vejr i dag. 169 00:29:35,322 --> 00:29:40,202 - Jeg prøver at finde min kone. - Vi har fundet den bil, De nævnte. 170 00:29:40,410 --> 00:29:46,083 Den står på den anden side af broen. Intet tyder på, at den er forulykket. 171 00:29:46,291 --> 00:29:51,505 - Hvad laver Deres kone her, hr? - Chris Da Silva. 172 00:29:51,713 --> 00:29:56,885 - Så sæt dog eftersøgningen i gang. - Klap nu lige hesten. 173 00:29:57,094 --> 00:29:59,763 En af mine betjente er også forsvundet. 174 00:29:59,971 --> 00:30:04,434 Og kender jeg Cybil ret, er hun i færd med at lede efter din familie. 175 00:30:04,643 --> 00:30:10,440 Bobby, sørg for, at ingen slipper igennem. Vi tager op til Silent Hill. 176 00:30:10,649 --> 00:30:15,195 Imens kan Chris fortælle mig, hvad der foregår. 177 00:30:15,403 --> 00:30:18,365 Hun forsvandt i går. 178 00:30:20,075 --> 00:30:24,246 - Hvorfor tog I herop midt om natten? - Jeg troede, det kunne hjælpe hende. 179 00:30:24,454 --> 00:30:27,499 I storbymennesker kommer farende herud - 180 00:30:27,707 --> 00:30:30,919 - og slæber al jeres elendighed med. 181 00:30:32,087 --> 00:30:34,589 Hvorfor hører du ikke efter? 182 00:30:34,798 --> 00:30:38,552 En mand kom her forbi for to år siden. Han bortførte en dreng - 183 00:30:38,760 --> 00:30:42,764 - og smed ham ned i en mineskakt. Jeg vil aldrig se sådan et syn igen. 184 00:30:42,973 --> 00:30:47,853 Hvad forestiller du dig? Jeg kunne aldrig gøre min egen datter fortræd. 185 00:30:48,061 --> 00:30:52,482 Hvordan kan jeg vide, at hun overhovedet er din datter? 186 00:30:56,945 --> 00:30:59,114 Hvad fanden? 187 00:31:34,816 --> 00:31:38,653 Kan du nu se, hvad jeg mener? 188 00:31:38,862 --> 00:31:43,491 - Fjerner du så de håndjern? - Nej. Vi går videre. 189 00:31:43,700 --> 00:31:48,872 Der er et udkigstårn på den anden side af søen. Der må være en radio. 190 00:31:49,789 --> 00:31:55,128 Byen er totalt isoleret. Du aner ikke, hvad der foregår. 191 00:31:55,337 --> 00:31:58,423 Hallo, du der! 192 00:32:00,383 --> 00:32:03,428 Jeg er politibetjent. 193 00:32:06,765 --> 00:32:09,601 Hvad foregår der? 194 00:32:21,988 --> 00:32:24,657 Hold dig på afstand. 195 00:32:27,494 --> 00:32:29,871 Skyd den dog! 196 00:32:42,342 --> 00:32:45,136 Bliv, hvor du er. 197 00:32:45,970 --> 00:32:46,971 Stop! 198 00:34:25,194 --> 00:34:28,823 MIDWICH SKOLE 199 00:34:40,376 --> 00:34:42,670 Sharon! 200 00:34:53,056 --> 00:34:56,100 Dommen skal komme over de retskafnes fjender 201 00:36:22,937 --> 00:36:24,939 FÆDRELAND 202 00:36:25,148 --> 00:36:26,732 HJEM 203 00:36:26,941 --> 00:36:28,568 TROSKAB 204 00:36:28,776 --> 00:36:30,987 GUD 205 00:36:31,946 --> 00:36:36,325 Fru Da Silva, jeg er politimand. Jeg vil føre Dem i sikkerhed. 206 00:36:36,534 --> 00:36:41,330 Fru Da Silva, jeg er politimand. Jeg vil føre Dem i sikkerhed. 207 00:36:41,539 --> 00:36:47,962 Chris, når en kvinde stikker af med sin datter til et sted som det her, - 208 00:36:48,171 --> 00:36:51,924 - er det, fordi hun er rasende på sin mand. 209 00:36:52,133 --> 00:36:55,511 Kan du lide at rode skeletter ud af familieskabet? 210 00:36:55,720 --> 00:37:00,641 Ikke altid. Men vi kører på dem nu. Kullet brænder stadig under jorden. 211 00:37:00,850 --> 00:37:05,396 Kan du se barbersalonen der? Den var min fars. 212 00:37:05,605 --> 00:37:09,233 - Din fars? - Han er død. 213 00:37:09,442 --> 00:37:12,153 November 74, da branden brød ud. 214 00:37:12,361 --> 00:37:16,824 Man forsøgte at evakuere byen hurtigt, men det var et mareridt. 215 00:37:17,033 --> 00:37:19,285 Folk døde og forsvandt. 216 00:37:19,493 --> 00:37:23,581 Man fandt ikke halvdelen af ligene. Så var det slut med Silent Hill. 217 00:37:23,789 --> 00:37:27,084 De var gode mennesker. De fleste af dem. 218 00:37:27,293 --> 00:37:31,672 Andre, kan man sige, fortjente det. En lille smule. 219 00:37:47,229 --> 00:37:49,106 Sharon! 220 00:39:20,030 --> 00:39:21,615 Sharon... 221 00:39:21,824 --> 00:39:24,326 HEKS 222 00:39:26,245 --> 00:39:29,165 Hvor gemmer du dig? 223 00:39:39,633 --> 00:39:42,928 Brænd heksen! 224 00:39:45,431 --> 00:39:48,142 Alessa Gillespie. 225 00:39:48,350 --> 00:39:49,602 HEKS 226 00:39:58,652 --> 00:40:00,571 Vent! 227 00:41:04,301 --> 00:41:06,720 Tag det roligt. 228 00:41:08,097 --> 00:41:11,058 Det skal nok gå alt sammen. 229 00:41:13,394 --> 00:41:16,438 Jeg skal nok hjælpe dig. 230 00:41:50,472 --> 00:41:52,891 TØR DU? TØR DU? 231 00:42:18,709 --> 00:42:20,669 Kom så. 232 00:43:05,714 --> 00:43:07,257 Kom nu... 233 00:43:10,010 --> 00:43:11,887 Kom nu. 234 00:43:16,725 --> 00:43:20,604 Hjælp mig. Kære Gud... 235 00:43:20,812 --> 00:43:22,522 Hjælp mig... 236 00:44:23,875 --> 00:44:26,545 Nu sker det igen. 237 00:46:42,430 --> 00:46:45,058 Hjælp mig! 238 00:46:59,281 --> 00:47:01,616 Kom så! 239 00:47:15,839 --> 00:47:17,799 Rose! 240 00:47:19,134 --> 00:47:21,177 Sharon! 241 00:48:59,859 --> 00:49:02,111 Tag masken på. 242 00:49:02,320 --> 00:49:05,240 Rose, hvor er du? 243 00:49:11,246 --> 00:49:14,040 Jeg kunne fornemme hende. 244 00:49:14,249 --> 00:49:16,543 Hendes parfume. 245 00:49:16,751 --> 00:49:20,296 - Hun har været her. Min kone. - Hun har ikke været her. 246 00:49:20,505 --> 00:49:24,801 - Parfumen... - Træk vejret gennem masken. 247 00:49:25,009 --> 00:49:28,930 Vi går den her vej. Kom så, Chris. 248 00:49:31,808 --> 00:49:34,435 - Hun har været her. - Nej. 249 00:49:50,451 --> 00:49:53,621 Kom så. Vi går videre. 250 00:50:02,046 --> 00:50:04,674 Jeg kan ikke... 251 00:50:21,232 --> 00:50:23,151 Væk med jer! 252 00:50:37,790 --> 00:50:39,917 Giv mig stangen! 253 00:50:40,126 --> 00:50:42,462 Stangen, Rose! 254 00:50:47,050 --> 00:50:49,719 - Jeg har den. - Skynd dig! 255 00:51:05,318 --> 00:51:08,946 - Kan vi komme ud? - Vi er fanget. 256 00:51:09,822 --> 00:51:13,993 - Sidste magasin. - Er det, hvad du har af patroner? 257 00:51:16,996 --> 00:51:18,790 Tak. 258 00:51:30,885 --> 00:51:33,471 Kan du høre det? 259 00:51:39,894 --> 00:51:42,021 Det er ham. 260 00:51:47,235 --> 00:51:49,111 Duk dig! 261 00:51:51,364 --> 00:51:54,408 Duk dig! Duk dig! 262 00:53:51,192 --> 00:53:54,945 Hvad fanden sker der? 263 00:53:57,239 --> 00:54:01,243 Så du det også? Var det virkeligt? 264 00:54:02,787 --> 00:54:06,707 - Hvad fanden foregår der?! - Jeg ved, det virker vanvittigt. 265 00:54:06,916 --> 00:54:09,877 Vi må bevare roen, for min datter er her ikke, - 266 00:54:10,086 --> 00:54:13,339 - og jeg må finde hende, før det begynder igen. 267 00:54:13,547 --> 00:54:17,384 - Men hvor skal vi begynde? - Jeg fandt det her. 268 00:54:17,593 --> 00:54:22,973 Det stammer fra et hotel. Hvor hotellet end er, så er hun der. 269 00:54:23,891 --> 00:54:26,143 Et hotel? 270 00:54:32,191 --> 00:54:34,944 Det skal nok gå. 271 00:54:36,028 --> 00:54:38,155 Vi skal nok klare den. 272 00:54:51,001 --> 00:54:55,297 Gør nu ikke noget dumt, Chris. Vi bliver her hele natten. 273 00:54:55,506 --> 00:55:01,053 Vi skal nok finde din familie. Civile må ikke rende rundt her på egen hånd. 274 00:55:01,262 --> 00:55:04,974 Der er noget, du ikke fortæller mig. 275 00:55:05,182 --> 00:55:10,396 - Hvad skete der egentlig heroppe? - Lad det nu bare ligge. 276 00:55:11,939 --> 00:55:16,443 - Nummerkontoret. - Lokalarkivet i Toluca, tak. 277 00:55:16,652 --> 00:55:19,029 - Hos arkivet. - Hør her... 278 00:55:19,238 --> 00:55:23,409 - Har I journalerne fra Silent Hill? - Hvilke journaler? 279 00:55:23,617 --> 00:55:27,746 - Politijournalerne. - Beklager, de er fortrolige. 280 00:55:27,955 --> 00:55:30,124 Hør nu her... 281 00:55:30,332 --> 00:55:34,003 Jeg har ikke adgang til de oplysninger. 282 00:55:34,211 --> 00:55:38,257 - Det er et nødstilfælde! - Jeg kan ikke hjælpe Dem. 283 00:55:54,273 --> 00:55:57,568 Man sagde engang, at det spøgte her i byen. 284 00:55:57,776 --> 00:55:59,903 Det skal nok passe. 285 00:56:09,163 --> 00:56:11,498 Hjælp! Nej! 286 00:56:11,707 --> 00:56:14,126 Hold dig væk! 287 00:56:14,335 --> 00:56:17,004 Hold dig væk, synder! 288 00:56:17,212 --> 00:56:19,131 Væk! 289 00:56:20,758 --> 00:56:22,968 Det er her. 290 00:56:24,178 --> 00:56:28,432 - Troen er vores undergang... - Hold dig væk! 291 00:56:28,641 --> 00:56:31,477 - Hold dig væk! - Stop! 292 00:56:31,685 --> 00:56:36,482 I kastede den første sten. Får uden hyrde, hyrde uden hjord. 293 00:56:37,358 --> 00:56:41,153 - Jeres synder holder jer fanget her. - Hold op med at lyve! 294 00:56:41,362 --> 00:56:45,574 Rolig, vi gør dig ikke noget. Hun er væk nu. 295 00:56:45,783 --> 00:56:50,954 - Hvad hedder du? - Anna. Jeg hedder Anna. 296 00:56:51,163 --> 00:56:54,541 - Hvem var hun? - Jeg har set hende før. 297 00:56:54,750 --> 00:56:58,712 Dahlia er udstødt. End ikke mørket vil have hende. 298 00:56:58,921 --> 00:57:01,507 Hun har også mistet sin datter. 299 00:57:01,715 --> 00:57:04,802 Syndere fortjener at miste deres afkom. 300 00:57:05,010 --> 00:57:08,430 Hvad laver du her, Anna? 301 00:57:09,264 --> 00:57:12,267 Mor har brug for mere mad. 302 00:57:12,476 --> 00:57:16,522 Der er altså andre mennesker her? 303 00:57:16,730 --> 00:57:21,360 Christabella beskytter os. Vi søger tilflugt i kirken. 304 00:57:22,194 --> 00:57:25,155 Anna, hør her. 305 00:57:25,364 --> 00:57:28,700 Min datter er helt alene. 306 00:57:28,909 --> 00:57:32,955 Kan du forestille dig, hvor bange hun må være? Har du set hende? 307 00:57:33,163 --> 00:57:36,458 Ved du, hvor hun er? 308 00:57:38,502 --> 00:57:43,132 Er hun troende, vil hun måske overleve. Hvis ikke... 309 00:57:45,509 --> 00:57:48,095 Den tager jeg. 310 00:57:49,054 --> 00:57:53,851 Har du set det her symbol? Jeg så det på skolen. 311 00:57:54,059 --> 00:57:57,729 Det pryder alle de bygninger, mine forfædre byggede. 312 00:57:57,938 --> 00:58:02,818 Det er et symbol på vores fællesskab, på vores tro. 313 00:58:14,079 --> 00:58:16,665 Rose, se her. 314 00:58:18,000 --> 00:58:20,627 - Hvad er det? - Det er magen til dit. 315 00:58:22,588 --> 00:58:27,509 - Hvor fandt du det? - De ligger overalt på gulvet. 316 00:58:40,230 --> 00:58:42,024 Rose... 317 00:58:42,232 --> 00:58:44,151 Se her. 318 00:58:45,611 --> 00:58:50,324 - Hvilket værelse kom det fra? - Værelse 111. 319 00:58:51,491 --> 00:58:54,786 Vi må finde værelse 111. 320 00:59:06,548 --> 00:59:09,468 BRAHAMS LOKALARKIV 321 00:59:59,643 --> 01:00:01,353 SILENT HILL POLITIJOURNALER 322 01:00:27,587 --> 01:00:29,548 Gucci. 323 01:00:33,760 --> 01:00:36,263 Tredjegradsforbrændinger foto af offeret 324 01:00:59,369 --> 01:01:01,955 Nummerkontoret. 325 01:01:02,164 --> 01:01:06,251 Amtsbørnehjemmet i Toluca, tak. 326 01:01:09,129 --> 01:01:12,174 Jeg har oplysningerne her. 327 01:01:12,382 --> 01:01:14,759 Kan jeg få adressen? 328 01:01:23,268 --> 01:01:27,564 Vi er langt fra et tilflugtssted her. 329 01:01:29,065 --> 01:01:33,320 Lad os tage hende med. Hun er alt, hvad vi har. 330 01:01:59,137 --> 01:02:04,100 - Der er ikke noget værelse 111. - Den første afbrænding... 331 01:02:04,309 --> 01:02:06,186 Hvabehar? 332 01:02:06,394 --> 01:02:10,148 Den første afbrænding, før byen fik et navn. 333 01:02:10,357 --> 01:02:13,818 Mine forfædre holdt fællesskabet rent. 334 01:02:14,027 --> 01:02:16,988 Byens grundlæggere var heksejægere. 335 01:02:17,197 --> 01:02:23,036 Hekseafbrændinger holdt mørket på afstand og forhindrede apokalypsen. 336 01:02:27,415 --> 01:02:29,751 Det er her. 337 01:02:45,475 --> 01:02:47,936 Der er et værelse herinde. 338 01:02:58,822 --> 01:03:00,907 Se her. 339 01:03:08,540 --> 01:03:10,250 Her. 340 01:03:10,458 --> 01:03:12,711 Fandens. 341 01:03:27,600 --> 01:03:29,894 Hvad er det her for et sted? 342 01:03:30,103 --> 01:03:34,190 Vi er i nabobygningen. En fabrik, måske? 343 01:03:36,359 --> 01:03:39,404 Her har vist været brand. 344 01:04:07,557 --> 01:04:09,350 Rose! 345 01:04:40,048 --> 01:04:42,091 Hvem er du? 346 01:04:54,229 --> 01:04:56,940 Tag det roligt. 347 01:04:57,148 --> 01:05:01,736 Du skal ikke være bange. Jeg lover, jeg ikke gør dig noget. 348 01:05:18,711 --> 01:05:20,505 Rose! 349 01:05:43,736 --> 01:05:46,030 Kom så... 350 01:05:50,785 --> 01:05:53,246 Tag det roligt. 351 01:05:58,584 --> 01:06:01,003 Tag det roligt. 352 01:06:07,301 --> 01:06:11,222 Tag det roligt. Jeg gør dig ikke noget. 353 01:06:21,607 --> 01:06:25,111 Du gode gud... I kunne være tvillinger. 354 01:06:29,615 --> 01:06:31,826 Er du Alessa? 355 01:06:33,119 --> 01:06:36,164 Hvor er min Sharon? 356 01:06:36,372 --> 01:06:38,332 Se mig. 357 01:06:39,250 --> 01:06:41,586 Jeg brænder. 358 01:06:44,088 --> 01:06:45,840 Rose? 359 01:06:49,719 --> 01:06:53,139 Hvordan er du kommet derover? 360 01:06:57,560 --> 01:06:59,896 Grib fat. 361 01:07:00,104 --> 01:07:02,940 Sving dig så tilbage. 362 01:07:08,779 --> 01:07:14,076 Er du okay? Hvad skulle du derovre? Du får dig selv slået ihjel. 363 01:07:14,285 --> 01:07:18,080 Jeg tror, jeg så Dahlias datter. 364 01:07:18,289 --> 01:07:21,334 Det var hende, der førte os hertil. 365 01:07:21,542 --> 01:07:25,796 Det var hende, der fik mig til at køre galt. Alessa. 366 01:07:26,005 --> 01:07:29,217 Vi siger ikke hendes navn. 367 01:07:32,178 --> 01:07:35,514 Det er seglet, ikke, Anna? 368 01:07:35,723 --> 01:07:39,018 Symbolet på jeres tro. 369 01:07:40,853 --> 01:07:43,814 Der er sket noget forfærdeligt her. 370 01:07:47,235 --> 01:07:50,196 Vi må væk herfra! 371 01:07:51,572 --> 01:07:55,201 - Mørket kommer! - Af sted. 372 01:08:07,838 --> 01:08:12,760 Kirken er ikke langt væk. Løb! Løb! 373 01:08:23,980 --> 01:08:26,023 Skynd jer! 374 01:08:32,905 --> 01:08:33,990 Rose... 375 01:08:34,198 --> 01:08:36,826 - Kom! - Vi må videre. 376 01:08:54,301 --> 01:08:57,805 - Kom nu, Rose. - Jeg har set det her før. 377 01:09:07,898 --> 01:09:10,568 Videre, Rose. 378 01:09:11,736 --> 01:09:14,113 - Cybil! - Kom nu, Rose! 379 01:09:23,122 --> 01:09:26,375 I flygter, ikke mod frelse, men fra jeres frygt. 380 01:09:26,584 --> 01:09:30,045 - Slut jer ikke til de bedragere. - Vi må indenfor. 381 01:09:30,254 --> 01:09:35,551 De er ulve i fåreklæder. De har åbnet Helvedes porte og vil tage jer med. 382 01:09:35,760 --> 01:09:37,928 Skarn og løgn! 383 01:09:38,137 --> 01:09:40,055 Hold op! 384 01:09:41,515 --> 01:09:45,352 Jeg har set din datter, Alessa. 385 01:09:47,271 --> 01:09:49,899 - Det kommer! - Hun er død, ikke? 386 01:09:50,107 --> 01:09:54,153 - Ild lutrer ikke. Ild forkuller. - Hør, hvad jeg siger. 387 01:09:54,361 --> 01:09:59,450 Hun ligner Sharon på en prik. Det var hende, der førte os hertil. 388 01:10:03,037 --> 01:10:05,581 Hvad vil hun os? 389 01:10:05,789 --> 01:10:10,836 Ondskaben vil have hævn. Træf dit valg med omtanke. 390 01:11:05,474 --> 01:11:06,725 Åh gud. 391 01:11:28,956 --> 01:11:32,293 - Hekse! - Brænd heksene! 392 01:11:37,840 --> 01:11:40,759 Nej, vi er faret vild. 393 01:11:51,603 --> 01:11:54,606 Dette sted er fredhelligt! 394 01:12:03,157 --> 01:12:06,326 Men, Christabella, de lokkede min Anna. 395 01:12:06,535 --> 01:12:09,288 De gav hende til den onde. 396 01:12:09,496 --> 01:12:12,916 Elinor, Anna forbrød sig mod vore love. 397 01:12:13,125 --> 01:12:17,129 Hun gik alene ud på Djævelens boldgade. 398 01:12:18,213 --> 01:12:22,509 Hun var ikke de to fremmedes ansvar. 399 01:12:23,719 --> 01:12:26,555 Dem tager vi os af senere. 400 01:12:31,560 --> 01:12:33,896 Nu må vi bede. 401 01:12:54,792 --> 01:12:59,671 "Og jeg så dem, for hvis ansigter både himmel og jord måtte flygte, - 402 01:12:59,880 --> 01:13:02,591 - og der var ingen plads til dem." 403 01:13:02,800 --> 01:13:08,138 "Og jeg så dem, for hvis ansigter både himmel og jord måtte flygte, - 404 01:13:08,347 --> 01:13:11,433 - og der var ingen plads til dem." 405 01:13:11,642 --> 01:13:14,061 "Og jeg så de døde, både store og små, - 406 01:13:14,269 --> 01:13:17,689 - og de blev dømt efter deres gerninger." 407 01:13:17,898 --> 01:13:23,153 "Og jeg så de døde, både store og små, - 408 01:13:23,362 --> 01:13:27,324 - og de blev dømt efter deres gerninger." 409 01:13:28,909 --> 01:13:33,330 "Og hvis nogen ikke findes indskrevet i livets bog, - 410 01:13:33,539 --> 01:13:37,334 - vil de blive styrtet i ildsøen." 411 01:13:47,135 --> 01:13:50,097 Med hovedet på mit pudevår 412 01:13:50,305 --> 01:13:53,225 jeg be'r til Gud min bøn den når 413 01:13:53,433 --> 01:13:56,353 og rør' i nat mig dødens hånd 414 01:13:56,562 --> 01:13:59,606 jeg be'r til Gud at ta' min ånd 415 01:13:59,815 --> 01:14:01,483 Amen. 416 01:14:01,692 --> 01:14:04,403 Så er det i seng, piger. 417 01:14:04,611 --> 01:14:10,784 Der findes ikke noget bedre sted sådan en regnvejrsaften. 418 01:14:10,993 --> 01:14:14,913 Ingen snak, når lyset er slukket. 419 01:14:17,499 --> 01:14:21,336 Godnat, børn. Gud velsigne jer. 420 01:14:25,465 --> 01:14:28,885 Beklager, søster, men det kan ikke vente. 421 01:14:29,094 --> 01:14:31,722 Hvorfor ikke det? 422 01:14:31,930 --> 01:14:36,393 For ni år siden blev et spædbarn efterladt uden for dette børnehjem. 423 01:14:36,601 --> 01:14:42,107 - Min kone og jeg adopterede hende. - Det glæder mig, hr. Da Silva. 424 01:14:42,316 --> 01:14:46,111 Men jeg kan ikke udlevere oplysninger om vores børn. 425 01:14:50,198 --> 01:14:53,035 Den pige ligner min datter på en prik. 426 01:14:53,243 --> 01:14:56,038 Jeg kan ikke hjælpe Dem. Beklager. 427 01:14:56,246 --> 01:15:00,375 Hun må være 40 år i dag. Hvor kan jeg finde hende? 428 01:15:00,584 --> 01:15:04,087 Historien vedrører ikke kun hende, men os alle sammen. 429 01:15:04,296 --> 01:15:07,299 Ved du, hvad jeg har på dig nu, Chris? 430 01:15:07,507 --> 01:15:10,927 Indbrud. Og overfald, ser det også ud til. 431 01:15:11,136 --> 01:15:13,764 Tak, Thomas. 432 01:15:13,972 --> 01:15:17,976 - Det her bliver mellem os. - Bare rolig, søster. 433 01:15:18,185 --> 01:15:22,439 Jeg har set 12-årige, der skjuler deres spor bedre, end du gør. 434 01:15:22,647 --> 01:15:25,108 Hvad har vi her? 435 01:15:25,317 --> 01:15:29,571 Kender du hende? Er det min datters biologiske mor? 436 01:15:34,284 --> 01:15:38,330 - Vend dig om. - Hvad er det, du gør? 437 01:15:39,581 --> 01:15:43,502 Jeg kendte pigen. Det gjorde jeg. 438 01:15:43,710 --> 01:15:46,338 Jeg fik at vide, at hun ikke overlevede. 439 01:15:46,546 --> 01:15:50,842 Den nat, hvor branden brød ud. Hvor Silent Hill gik op i flammer. 440 01:15:53,220 --> 01:15:56,598 Der var nogle mennesker. 441 01:15:57,766 --> 01:16:02,270 Nogle fanatikere. De gjorde de mest forfærdelige ting mod det barn. 442 01:16:02,479 --> 01:16:05,524 Men det er 30 år siden. Et afsluttet kapitel. 443 01:16:05,732 --> 01:16:10,028 - Ikke for mit vedkommende. - Hvad vælger du, storbymand? 444 01:16:10,237 --> 01:16:14,449 Jeg kan sætte dig i spjældet, eller du kan tage hjem. 445 01:16:15,242 --> 01:16:18,954 Er det retfærdighed i din bog? 446 01:16:19,162 --> 01:16:23,542 Der findes mange former for retfærdighed, Chris. 447 01:16:23,750 --> 01:16:27,379 Der er menneskets, Guds... 448 01:16:27,587 --> 01:16:30,757 ...og sågar Djævelens. 449 01:16:30,966 --> 01:16:34,177 Visse former er man ikke selv herre over. 450 01:16:34,386 --> 01:16:39,474 Så nu synes jeg, du skal tage hjem i seng - 451 01:16:39,683 --> 01:16:45,772 - og lade mig håndtere byen og det, der er sket her de sidste 30 år. 452 01:16:45,981 --> 01:16:49,317 Så er den ikke længere. 453 01:17:00,453 --> 01:17:03,832 Fortæl mig, hvordan du kom hertil. 454 01:17:04,958 --> 01:17:07,210 Det ved jeg ikke. 455 01:17:07,419 --> 01:17:10,005 Jeg har mistet min lille pige, - 456 01:17:10,213 --> 01:17:13,216 - og jeg ved bare, at jeg skal være her i kirken. 457 01:17:13,425 --> 01:17:16,386 - Er du troende? - Jeg elsker min datter. 458 01:17:16,595 --> 01:17:22,767 Det var ikke det, jeg spurgte om. Utallige sjæles skæbne er uvis. 459 01:17:22,976 --> 01:17:27,230 Men vores tro holder Helvedes mørke stangen. 460 01:17:27,439 --> 01:17:31,484 Så brug din tro til at hjælpe mig med at finde min datter. 461 01:17:31,693 --> 01:17:36,114 - Kun dæmonen ved, hvor hun er. - Hvor finder jeg så dæmonen? 462 01:17:38,241 --> 01:17:43,913 Ingen er nogensinde vendt tilbage fra mørket, hvor dæmonen ligger på lur. 463 01:17:44,122 --> 01:17:49,044 Hvis du vil konfrontere dæmonen for at finde din datter, så værsgo. 464 01:17:49,252 --> 01:17:53,548 - De kan da ikke gå ned til... - Ti stille, Adam. 465 01:17:54,799 --> 01:17:59,888 Måske vil din tro beskytte dig. Måske ikke. 466 01:18:13,735 --> 01:18:18,823 Hvis du ikke vil gå med, så forstår jeg det godt. 467 01:18:20,158 --> 01:18:22,702 Sharon er adopteret. 468 01:18:22,911 --> 01:18:28,291 Men jeg er hendes mor. Det vidste jeg, straks jeg så hende. 469 01:18:29,918 --> 01:18:32,796 Hun er heldig, hun har dig. 470 01:18:33,004 --> 01:18:35,799 Mor er Gud i et barns øjne. 471 01:19:46,953 --> 01:19:51,791 Stille. Vi er på hans enemærker nu. 472 01:19:56,629 --> 01:19:59,841 Indprent dig kortet her. 473 01:20:00,049 --> 01:20:03,344 Din hukommelse kan redde dit liv. 474 01:20:03,553 --> 01:20:06,514 - Kan du se lokalet her? - Ja. 475 01:20:06,723 --> 01:20:09,058 Det er her, mørket ruger. 476 01:20:09,267 --> 01:20:12,103 Dæmonen lurer i bygningens dyb. 477 01:20:12,312 --> 01:20:15,732 - Den har skikkelse af en uskyldig. - Et barn? 478 01:20:15,940 --> 01:20:21,529 Dine øjne vil bedrage dig. Troen er den eneste sandhed. 479 01:20:22,822 --> 01:20:28,244 Jeg vil bede for jer, men jeg forventer ikke, at I vender tilbage. 480 01:20:28,453 --> 01:20:30,872 Farvel. 481 01:20:34,876 --> 01:20:37,879 Venstre, højre. 482 01:20:38,087 --> 01:20:42,425 Venstre, venstre, højre... 483 01:20:43,259 --> 01:20:47,930 - Vis dem vej til de nedre etager. - Ned i kælderen? 484 01:20:49,432 --> 01:20:51,601 - Men... - Bare gør det. 485 01:20:52,810 --> 01:20:56,022 Venstre, venstre, højre... 486 01:20:56,856 --> 01:20:59,567 Venstre, højre... 487 01:20:59,776 --> 01:21:01,653 Hun fører dig i døden. 488 01:21:01,861 --> 01:21:06,824 Lad mig gøre det. Det er nødvendigt for mig. 489 01:21:24,842 --> 01:21:26,302 Tag den her. 490 01:21:26,511 --> 01:21:31,391 De vil blive tiltrukket af lyset, men I vil intet kunne se uden. 491 01:21:33,643 --> 01:21:34,894 Tak. 492 01:21:41,234 --> 01:21:44,070 - Virker den? - Det kommer den til. 493 01:21:44,278 --> 01:21:47,949 Hvis dæmonen ellers vil have jer. 494 01:21:48,741 --> 01:21:51,119 Tilgiv mig. 495 01:21:51,327 --> 01:21:56,124 Vi har levet som samlere lidt for længe. Den tilhører vist dig. 496 01:22:01,379 --> 01:22:04,465 Heks! Hendes barn ligner Alessa! 497 01:22:04,674 --> 01:22:09,679 Barnet er det næste legeme! Lad ikke heksene slippe derned! 498 01:22:13,516 --> 01:22:15,560 Skynd dig! 499 01:22:24,360 --> 01:22:27,113 Lad hende være! 500 01:22:28,281 --> 01:22:30,575 Find hende. 501 01:22:30,783 --> 01:22:32,827 Nej, vent! Cybil! 502 01:22:33,035 --> 01:22:36,581 Cybil, luk op! 503 01:24:29,652 --> 01:24:31,320 8A. 504 01:24:31,529 --> 01:24:33,197 7A. 505 01:24:34,281 --> 01:24:36,450 Til højre. 506 01:24:46,335 --> 01:24:48,838 Til højre. 6A. 507 01:24:50,965 --> 01:24:52,716 4A. 508 01:24:53,968 --> 01:24:55,678 3A. 509 01:24:58,222 --> 01:25:01,267 Venstre, venstre, højre, højre, - 510 01:25:01,475 --> 01:25:03,644 - venstre, venstre. 511 01:26:19,887 --> 01:26:22,348 Jeg kan godt. 512 01:27:32,960 --> 01:27:35,754 Tillykke, Rose. 513 01:27:35,963 --> 01:27:38,924 Du er nået frem. 514 01:27:39,133 --> 01:27:42,261 Du klarede det. 515 01:27:42,469 --> 01:27:44,847 Som belønning - 516 01:27:45,055 --> 01:27:48,100 - får du sandheden. 517 01:27:49,685 --> 01:27:54,481 Så du, at Alessa var en artig lille pige? 518 01:27:56,442 --> 01:28:00,529 Men sådan var der ingen, der så hende. 519 01:28:00,737 --> 01:28:02,823 Brænd heksen! 520 01:28:03,031 --> 01:28:06,952 Deres forældre fortalte dem, at hun var ond. 521 01:28:07,161 --> 01:28:11,540 Hun havde ikke nogen far, som de havde. 522 01:28:16,920 --> 01:28:20,841 Alessa var helt alene i verden. 523 01:28:24,136 --> 01:28:29,933 Ved du, hvad der kan ske med små piger, der er alene og forladte? 524 01:28:32,811 --> 01:28:34,730 Det er bare mig. 525 01:28:34,938 --> 01:28:39,484 End ikke hendes mor kunne hjælpe hende... 526 01:28:39,693 --> 01:28:42,654 ... selvom hun elskede sin lille pige. 527 01:28:42,863 --> 01:28:46,450 Men resten af familien elskede ikke Alessa. 528 01:28:46,658 --> 01:28:49,578 De gjorde hende bange. 529 01:28:49,786 --> 01:28:53,999 Vi ved besked. Selv børnene ved, hvad din datter er. 530 01:28:54,833 --> 01:28:59,379 Hvorfor vil du ikke sige, hvem der er far til hende? 531 01:29:00,505 --> 01:29:05,344 Du har plantet synd iblandt os. De troende må fælde dom, - 532 01:29:05,552 --> 01:29:08,555 - for vi er kaldet til at udrense skarnet. 533 01:29:08,764 --> 01:29:11,433 Hvad mener hun, mor? 534 01:29:11,642 --> 01:29:14,519 Du er svag, kære søster. 535 01:29:14,728 --> 01:29:18,190 Stol på os, Dahlia. Sæt din lid til os. 536 01:29:18,398 --> 01:29:21,151 Vi vil genoprette uskylden. 537 01:29:21,360 --> 01:29:25,739 De havde holdt mange møder, siden byen blev bygget. 538 01:29:25,948 --> 01:29:30,243 For at genoprette uskylden og renheden. 539 01:29:30,452 --> 01:29:33,956 De havde et ganske særligt sted. 540 01:29:45,050 --> 01:29:47,678 Kan du huske hotellet? 541 01:29:47,886 --> 01:29:51,056 Jeg førte dig rundt til alle de steder. 542 01:29:51,264 --> 01:29:55,060 Du var dygtig til at følge mine spor. 543 01:29:55,268 --> 01:29:59,898 Nu må du gerne gå, Dahlia. Vi bekæmper synden, ikke synderen. 544 01:30:00,107 --> 01:30:02,693 Mor! 545 01:30:05,195 --> 01:30:09,116 Du ved, hvordan det føles, ikke sandt, Rose? 546 01:30:09,324 --> 01:30:12,244 At miste sin datter. 547 01:30:12,452 --> 01:30:15,497 Hvad har jeg dog gjort? 548 01:30:18,041 --> 01:30:21,294 Fæld ikke tårer over dæmonen. 549 01:30:22,879 --> 01:30:27,259 Endnu en gang mødes vi i en kamp til døden. 550 01:30:27,467 --> 01:30:32,139 De troede, de kunne forvise det onde. 551 01:30:32,347 --> 01:30:36,184 Lovet være Gud for vort klarsyn! 552 01:30:36,393 --> 01:30:40,313 Lovet være de uskyldige for deres offer. 553 01:30:40,522 --> 01:30:44,234 Men man skal være forsigtig, når man bekæmper det onde. 554 01:30:51,241 --> 01:30:55,162 Ens våben kan blive brugt mod en selv. 555 01:31:25,066 --> 01:31:29,362 Nu ved du, hvorfor Dahlia er blevet gal. 556 01:31:29,571 --> 01:31:35,035 Hun forsøgte at hente hjælp, men handlede for sent. 557 01:31:35,911 --> 01:31:37,913 Få hende ud herfra! 558 01:31:38,121 --> 01:31:41,041 Der boede gode mennesker i byen. 559 01:31:41,249 --> 01:31:45,712 Mennesker som dig, Rose. Mennesker, der kan lide at hjælpe. 560 01:31:48,548 --> 01:31:53,136 Alessa var så ensom og så forpint og bange. 561 01:31:53,345 --> 01:31:58,266 De skulle aldrig have gjort hende så meget fortræd. 562 01:31:59,935 --> 01:32:03,188 Når man er forpint og bange igennem så lang tid, - 563 01:32:03,396 --> 01:32:09,986 - bliver frygten og smerten til had, og hadet forandrer verden. 564 01:32:12,822 --> 01:32:18,495 Alessas had voksede og voksede som en brand inden i hende. 565 01:32:22,082 --> 01:32:25,168 Hendes had blev så voldsomt, - 566 01:32:25,377 --> 01:32:29,381 - at hun lod det gå ud over en, der bare var nysgerrig. 567 01:32:43,436 --> 01:32:46,273 Og så kom jeg. 568 01:32:52,570 --> 01:32:56,366 Jeg sagde til hende, at nu var det deres tur. 569 01:32:56,574 --> 01:32:58,743 Jeg lovede hende, - 570 01:32:58,952 --> 01:33:03,790 - at de skulle komme til at opleve hendes værste mareridt. 571 01:33:31,943 --> 01:33:34,362 Og nu, Rose, - 572 01:33:34,571 --> 01:33:37,490 - må vi tale sammen. 573 01:34:29,209 --> 01:34:31,795 Du skal ikke være bange. 574 01:34:37,884 --> 01:34:42,680 Hun gør dig ikke noget. Hun har brug for din hjælp. 575 01:34:42,889 --> 01:34:44,933 Hvem er hun? 576 01:34:45,141 --> 01:34:48,394 - Hun er Alessa. - Hvem er du så? 577 01:34:48,603 --> 01:34:52,023 Jeg har mange navne. 578 01:34:53,149 --> 01:34:56,569 Lige nu er jeg Alessas mørke side. 579 01:34:58,279 --> 01:35:03,117 - Hvor er mit barn? - Hun er ikke dit barn. 580 01:35:05,286 --> 01:35:11,209 Hun er hendes. Den lille pige er, hvad der er tilbage af hendes godhed. 581 01:35:11,417 --> 01:35:16,464 Vi skjulte hende et sikkert sted i verden uden for dette helvede. 582 01:35:16,673 --> 01:35:18,258 AMTSBØRNEHJEM TOLUCA 583 01:35:29,435 --> 01:35:33,982 Nu må drømmen om dette liv høre op, - 584 01:35:34,190 --> 01:35:37,777 - og det samme gælder drømmerne. 585 01:35:37,986 --> 01:35:43,658 I mere end 30 år har de løjet for deres egne sjæle. 586 01:35:43,866 --> 01:35:48,413 I 30 år har de fornægtet deres skæbne. 587 01:35:48,621 --> 01:35:51,332 Men nu er deres endeligt kommet, - 588 01:35:51,541 --> 01:35:54,419 - og jeg er skarpretteren. 589 01:35:54,627 --> 01:35:59,299 - Hvad er det, du vil? - Vi kræver blot oprejsning. 590 01:35:59,507 --> 01:36:02,135 Oprejsning? 591 01:36:02,343 --> 01:36:04,762 Hævn. 592 01:36:06,180 --> 01:36:08,141 Hvorfor mig? 593 01:36:08,349 --> 01:36:12,770 Det var dit eget valg. Du valgte Sharon. 594 01:36:12,979 --> 01:36:19,736 Christabella skal nok finde Sharon. Hun har i sinde at lutre hende. 595 01:36:21,696 --> 01:36:23,573 Åh gud... 596 01:36:23,781 --> 01:36:28,536 Deres blinde tro holder mig ude af deres kirke. 597 01:36:28,745 --> 01:36:33,166 Jeg kan ikke komme derind, men det kan du. 598 01:36:33,374 --> 01:36:36,127 Sig mig, hvad jeg skal gøre. 599 01:36:36,335 --> 01:36:39,297 Fortæl dem sandheden. 600 01:37:51,994 --> 01:37:55,206 Barnet er mit! Mit! 601 01:38:01,504 --> 01:38:03,798 Hun er min! 602 01:38:05,258 --> 01:38:07,552 Hun er min! 603 01:38:13,224 --> 01:38:17,270 Sandheden står klar for de, som ser. 604 01:38:17,478 --> 01:38:21,524 Ligesom jeg kunne se, at du skjulte barnet. 605 01:38:39,917 --> 01:38:41,711 Kom så. 606 01:38:44,213 --> 01:38:47,425 Ud af bilen. Vend dig om. 607 01:39:02,273 --> 01:39:04,650 Jeg advarer dig. 608 01:39:04,859 --> 01:39:09,697 Jeg vender tilbage med folk, der har forstand på deres arbejde. 609 01:39:09,905 --> 01:39:14,952 Inden du gør det, så lad mig fortælle dig om betjent Bennett. 610 01:39:15,161 --> 01:39:18,372 For nogle år siden blev en dreng bortført - 611 01:39:18,581 --> 01:39:21,917 - og smidt ned i en mineskakt oppe i Silent Hill. 612 01:39:22,126 --> 01:39:24,378 Cybil Bennett fandt ham. 613 01:39:24,587 --> 01:39:28,507 I tre dage holdt hun ham i live, indtil de blev reddet. 614 01:39:28,716 --> 01:39:34,138 - Vi har forstand på vores arbejde. - Jeg må bare gøre mit yderste. 615 01:39:39,477 --> 01:39:40,978 Vi kører. 616 01:40:04,835 --> 01:40:07,254 Christabella, lad hende leve! 617 01:40:07,463 --> 01:40:12,259 Din svaghed har ført disse sjæle til doms. Nu skal du se den eksekveret. 618 01:40:12,468 --> 01:40:17,139 Hun er din datters yngel. Det er dæmonen, - 619 01:40:17,348 --> 01:40:22,269 - der har avlet denne vederstyggelighed på hendes barn! 620 01:40:22,478 --> 01:40:25,314 Nej, hun er min! 621 01:40:26,941 --> 01:40:30,194 Sharon, se på mig. 622 01:40:30,402 --> 01:40:35,282 Du skal ikke være bange. Det skal nok gå. Din mor er på vej. 623 01:40:36,242 --> 01:40:39,662 Vi er atter kaldet til at genoprette uskylden. 624 01:40:39,870 --> 01:40:43,749 Ved at brænde denne heks jager vi det onde bort! 625 01:40:43,958 --> 01:40:48,212 Det kan I ikke gøre. I må ikke lade hende se det! 626 01:40:48,420 --> 01:40:52,383 Vi brænder barnet! Vi bekæmper dæmonen! 627 01:40:55,135 --> 01:40:59,598 Hun er jo kun et barn. Hvad fanden er der med jer?! 628 01:41:00,432 --> 01:41:02,560 Lad hende gå! 629 01:41:02,768 --> 01:41:06,480 Lad hende være! 630 01:41:07,356 --> 01:41:13,404 De, som går dæmonens ærinde, skal lutres i ilden, de kom fra. 631 01:41:13,612 --> 01:41:15,698 Du er jo vanvittig. 632 01:41:16,740 --> 01:41:18,701 Nej!! 633 01:41:18,909 --> 01:41:23,247 Hvorfor lytter I til hende?! 634 01:41:23,455 --> 01:41:29,503 Brænd hende! Brænd heksen! Brænd hende! Brænd heksen! 635 01:42:34,943 --> 01:42:37,654 I er i jeres eget helvede. 636 01:42:45,621 --> 01:42:48,957 Mor, vær hos mig... 637 01:43:13,065 --> 01:43:17,694 Her begyndte apokalypsen. Her standsede vi verdens undergang. 638 01:43:17,903 --> 01:43:22,658 Vi trak en streg og sagde: "Dæmon! Du kommer ikke længere!" 639 01:43:22,866 --> 01:43:26,912 Men dæmonen er lumsk og forræderisk. 640 01:43:27,121 --> 01:43:31,166 Endnu en gang frister han os i skikkelse af en uskyldig. 641 01:43:31,375 --> 01:43:36,088 Skal vi forvise dæmonen fra denne verden, må vi brænde barnet! 642 01:43:37,881 --> 01:43:40,843 Aldrig i livet! 643 01:43:43,011 --> 01:43:44,888 Mor! 644 01:43:45,097 --> 01:43:48,976 Det skal nok gå, skat. Det skal nok gå alt sammen. 645 01:43:50,686 --> 01:43:52,813 Åh gud... 646 01:43:53,021 --> 01:43:55,065 Hvad har I dog gjort? 647 01:43:55,274 --> 01:43:59,111 - Du er vendt tilbage. - Ja, det er jeg. 648 01:43:59,319 --> 01:44:02,781 Heksen er vendt tilbage. 649 01:44:04,199 --> 01:44:07,995 Tro ikke på hendes løgne. 650 01:44:08,203 --> 01:44:12,291 Jeg kommer fra en verden uden for denne by. En verden fuld af liv. 651 01:44:15,961 --> 01:44:21,174 Fortæl dem dog sandheden. Den, du nægter dig selv at anerkende. 652 01:44:21,383 --> 01:44:25,804 Der har ikke været nogen apokalypse! I var selv skyld i byens brand, - 653 01:44:26,013 --> 01:44:29,516 - og nu er I dømt til fortabelse! 654 01:44:31,727 --> 01:44:35,522 Tag hende. Brænd hende som heks. 655 01:44:35,731 --> 01:44:38,191 Brænd hende! 656 01:44:40,277 --> 01:44:44,448 Vil du brænde mig? Er det din løsning? 657 01:44:44,656 --> 01:44:49,995 Du brænder alt, hvad du er bange for og ikke kan kontrollere. 658 01:44:51,204 --> 01:44:54,750 Denne kvinde bruger jeres frygt til at styre jer. 659 01:44:54,958 --> 01:45:00,172 Hun fik jer til at brænde Alessa Gillespie, et uskyldigt barn. 660 01:45:00,380 --> 01:45:03,717 Men I kan ikke fralægge jer skylden, - 661 01:45:03,925 --> 01:45:06,762 - og I kan ikke fornægte hendes smerte. 662 01:45:06,970 --> 01:45:10,140 Det barn var inkarnationen af synd. 663 01:45:10,349 --> 01:45:13,769 Nej. Det er dig, der har syndet. 664 01:45:15,145 --> 01:45:18,273 Du formørkede en uskyldig piges hjerte, - 665 01:45:18,482 --> 01:45:22,527 - og nu kryber du sammen i rædsel for Alessas hævn. 666 01:45:22,736 --> 01:45:26,573 Kætteri. Brænd hende. Brænd hende! 667 01:45:27,908 --> 01:45:31,370 Din tro spreder død! 668 01:45:33,413 --> 01:45:38,210 Du er alene i afgrunden, og Gud er her ikke. 669 01:45:54,309 --> 01:45:58,021 Hun var en gudsbespotter. 670 01:47:21,897 --> 01:47:24,441 Hvad har du gjort? 671 01:47:24,649 --> 01:47:27,694 Du har bragt mørket med dig herind. 672 01:47:27,903 --> 01:47:30,530 Er du klar over, hvad du har gjort? 673 01:47:38,747 --> 01:47:41,207 For Sharon. 674 01:47:45,337 --> 01:47:47,255 Mor... 675 01:49:34,112 --> 01:49:37,907 Gud, giv mig styrke til at forblive uskyldsren! 676 01:50:47,018 --> 01:50:51,189 Alessa... Hvad er du dog blevet til? 677 01:51:05,036 --> 01:51:06,913 Mor! 678 01:51:08,331 --> 01:51:11,459 Sharon! Det er mig. 679 01:51:32,980 --> 01:51:37,527 Vi dukker os. Luk øjnene, skat. 680 01:51:37,735 --> 01:51:40,405 Luk øjnene. 681 01:51:48,454 --> 01:51:53,584 Luk øjnene. Det er bare en væmmelig drøm. 682 01:52:43,176 --> 01:52:47,221 Hvorfor tog hun ikke mig sammen med de andre? 683 01:52:48,389 --> 01:52:51,684 Fordi du er hendes mor. 684 01:52:55,396 --> 01:52:59,192 Mor er Gud i et barns øjne. 685 01:53:26,594 --> 01:53:29,138 Jeg elsker dig. 686 01:54:37,415 --> 01:54:39,875 - Du har ringet til Chris. - Og Rose. 687 01:54:40,084 --> 01:54:44,005 Og Sharon Da Silva. Læg en besked. 688 01:54:46,257 --> 01:54:50,720 Christopher, det er mig. Sharon er hos mig. 689 01:54:52,888 --> 01:54:55,433 Hallo? Rose? 690 01:54:59,520 --> 01:55:02,356 Vi er på vej hjem. 691 01:57:59,283 --> 01:58:02,953 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 2006