1 00:00:26,440 --> 00:00:28,275 Шарън! 2 00:00:28,942 --> 00:00:30,694 Няма я. 3 00:00:30,903 --> 00:00:34,781 О, боже. Кристофър, виждаш ли нещо? 4 00:00:35,115 --> 00:00:36,450 Шарън! 5 00:00:36,658 --> 00:00:39,411 Шарън! - Там е. 6 00:00:42,080 --> 00:00:43,749 Шарън! 7 00:00:45,542 --> 00:00:47,252 Скъпа! 8 00:00:50,464 --> 00:00:52,090 Шарън! 9 00:00:53,467 --> 00:00:55,511 Изчакай мама! 10 00:01:15,322 --> 00:01:16,532 Шарън! 11 00:01:22,955 --> 00:01:24,331 Почакай. 12 00:01:35,801 --> 00:01:38,178 Шарън! Скъпа! 13 00:01:50,816 --> 00:01:53,819 О, боже мой. Шарън! 14 00:01:54,027 --> 00:01:55,487 Вкъщи. 15 00:02:09,585 --> 00:02:10,836 Вкъщи. 16 00:02:11,044 --> 00:02:12,588 Не! 17 00:02:20,179 --> 00:02:22,347 Вкъщи! Вкъщи! - Отиваме си у дома. 18 00:02:22,556 --> 00:02:24,349 Сайлънт Хил! 19 00:02:24,558 --> 00:02:27,227 Сайлънт хил! - Роуз! 20 00:02:27,436 --> 00:02:29,396 Събуди се. - Хей. 21 00:02:29,563 --> 00:02:32,232 Няма нищо, скъпа. Тук сме. - Няма нищо. Няма нищо. 22 00:02:32,441 --> 00:02:33,942 Няма нищо. 23 00:02:35,402 --> 00:02:37,863 Няма нищо, скъпа. Отиваме си у дома. 24 00:02:38,071 --> 00:02:40,699 Какво ще правим? - Ще отидем там. 25 00:02:40,908 --> 00:02:43,785 Ще намерим начин. Ще намерим. 26 00:02:43,994 --> 00:02:45,579 Не. 27 00:02:46,205 --> 00:02:49,374 Каза го отново. - Знам. 28 00:02:51,084 --> 00:02:55,214 Хайде, скъпа. Няма нищо. - Успокой се, скъпа. Няма нищо. 29 00:02:55,422 --> 00:02:56,924 Няма нищо, скъпа. - Тук сме. 30 00:03:01,094 --> 00:03:02,554 Няма нищо. 31 00:03:03,931 --> 00:03:05,474 Няма нищо. 32 00:03:07,851 --> 00:03:09,686 Няма нищо, скъпа. 33 00:03:12,064 --> 00:03:19,363 SILENT HILL 34 00:03:36,839 --> 00:03:39,842 Искаш ли да видиш? - Разбира се. 35 00:03:40,050 --> 00:03:42,469 Какво правиш, тиквичке? 36 00:03:46,098 --> 00:03:49,768 Невероятен лъв. Съвсем сама ли го нарисува? 37 00:03:50,310 --> 00:03:52,646 Много съм впечатлена, скъпа. 38 00:03:59,528 --> 00:04:04,116 Знаеш, че ще ходим на специално пътуване, нали? 39 00:04:04,950 --> 00:04:07,077 Знаеш ли къде ще отидем? 40 00:04:08,579 --> 00:04:10,038 Не? 41 00:04:10,247 --> 00:04:13,792 Скъпа, понякога, когато заспиш, отиваш да се поразходиш. 42 00:04:14,001 --> 00:04:17,254 И понякога говориш за място, 43 00:04:18,130 --> 00:04:20,299 наречено Сайлънт Хил. 44 00:04:21,925 --> 00:04:24,261 Не помня. 45 00:04:24,761 --> 00:04:26,597 О, няма нищо, съкровище. 46 00:04:26,805 --> 00:04:30,642 Затова ще отидем там, за да си спомниш. 47 00:04:39,568 --> 00:04:41,778 Тате няма ли да дойде? 48 00:04:43,822 --> 00:04:45,866 Не, съкровище. Ще бъдем само аз и ти. 49 00:05:25,989 --> 00:05:27,407 Хей. 50 00:05:27,866 --> 00:05:29,243 Хей. 51 00:05:30,536 --> 00:05:32,454 Почивката свърши, скъпа. 52 00:05:33,413 --> 00:05:34,915 Будна ли си? 53 00:05:36,166 --> 00:05:37,876 Искаш ли да си тръгваме? 54 00:05:42,047 --> 00:05:46,343 Не знаеш ли че ние ще съдим ангелите? Не знаеш ли че светците ще съдят света? 55 00:05:56,562 --> 00:05:59,064 По дяволите, Роуз. Какво става? 56 00:06:02,526 --> 00:06:04,444 Здравейте, тук е Роуз да Силва. 57 00:06:04,903 --> 00:06:08,365 Моля, оставете съобщение и ще ви си обадя. 58 00:06:20,043 --> 00:06:22,838 Американски призрачни градове 59 00:06:27,009 --> 00:06:28,218 О, не, Роуз. 60 00:06:35,809 --> 00:06:36,810 Сайлънт Хил - Обсебеният град - Не. 61 00:07:50,050 --> 00:07:52,136 Скъпа, будна ли си? 62 00:07:52,344 --> 00:07:53,512 Дълго шофиране. 63 00:07:53,720 --> 00:07:56,056 Може ли да те питам нещо, съкровище? 64 00:07:58,475 --> 00:08:00,894 Защо промени рисунките си? 65 00:08:03,480 --> 00:08:05,107 Не съм. 66 00:08:05,315 --> 00:08:07,359 Мамо? - Не помниш ли? 67 00:08:07,568 --> 00:08:10,737 Не. Не ми харесват, мамо. 68 00:08:10,946 --> 00:08:14,533 Скъпа, не можеш да си спомниш ли? - Кой го стори? 69 00:08:14,741 --> 00:08:17,744 Хей, хей, скъпа, няма нищо. - Мамо, кой го стори? 70 00:08:17,953 --> 00:08:20,122 Няма нищо, скъпа. Мама е тук. 71 00:08:21,623 --> 00:08:23,750 Ще ме изчакаш ли в колата? 72 00:08:23,959 --> 00:08:26,420 Може ли да седна отпред? 73 00:08:27,045 --> 00:08:30,340 Разбира се, че можеш да седнеш отпред. - Добре. 74 00:08:42,895 --> 00:08:45,189 Джими, трябва ни шунка със сирене. 75 00:08:45,397 --> 00:08:46,815 Здравейте. 76 00:08:47,900 --> 00:08:50,569 Искам само да платя бензина. 77 00:08:50,777 --> 00:08:53,822 Можете ли да ми кажете най-лесния път до Сайлънт Хил? 78 00:08:54,031 --> 00:08:56,992 Не го намирам на картата. 79 00:08:57,201 --> 00:09:00,662 Защо искате да отидете там? - Аз... четох за него. 80 00:09:01,288 --> 00:09:03,624 Пътят не е отворен вече. 81 00:09:04,333 --> 00:09:06,543 Картата ви е отхвърлена. 82 00:09:09,922 --> 00:09:11,465 Здрасти. 83 00:09:11,757 --> 00:09:16,261 Всичко наред ли е? - Не говоря с непознати. 84 00:09:17,930 --> 00:09:19,306 Добро момиче. 85 00:09:19,515 --> 00:09:22,559 Добре. Е, благодаря за помощта. 86 00:09:27,231 --> 00:09:28,941 Защо си анулирал картите? 87 00:09:29,149 --> 00:09:31,151 Това няма да ме спре да я заведа там. 88 00:09:31,360 --> 00:09:34,321 Слушай, скъпа, трябва да заведем Шарън в болница. 89 00:09:34,655 --> 00:09:36,782 Тя има нужда от постоянни грижи, както и от лекарства. 90 00:09:37,324 --> 00:09:39,701 Лекарствата не помагат. 91 00:09:39,910 --> 00:09:42,496 Влошава се всеки ден. 92 00:09:43,288 --> 00:09:46,375 Скъпи, когато я осиновявахме казаха, че е от Западна Вирджиния, 93 00:09:47,167 --> 00:09:49,128 а Сайлънт Хил е в Западна Вирджиния. 94 00:09:49,336 --> 00:09:51,130 Няма да я изоставя, Крис. Няма. 95 00:09:51,338 --> 00:09:53,298 Прочете ли сайтовете, Роуз? 96 00:09:53,507 --> 00:09:56,218 Да, Крис, прочетох ги. 97 00:09:56,426 --> 00:09:59,972 Моля те, просто ми се довери. Просто ми се довери. 98 00:10:00,848 --> 00:10:01,807 Слушай, скъпа... 99 00:10:02,015 --> 00:10:05,477 Обичам Шарън също толкова, колкото... - Крис, трябва да вървя. 100 00:10:07,688 --> 00:10:09,356 Обичам те. 101 00:10:09,565 --> 00:10:13,193 Нуждаете ли се от помощ, госпожо? - Не, ние... добре сме, благодаря. 102 00:10:16,363 --> 00:10:17,531 Добре сме. 103 00:11:33,398 --> 00:11:35,400 Стигнахме ли? 104 00:11:35,901 --> 00:11:37,945 Още не скъпа. 105 00:11:44,493 --> 00:11:46,870 БРАМС САЙЛЪНТ ХИЛ 106 00:11:49,790 --> 00:11:51,291 Не разкопчавай колана си. 107 00:11:53,460 --> 00:11:54,795 Хей! 108 00:12:14,815 --> 00:12:16,525 Мамо! 109 00:12:47,931 --> 00:12:50,476 Няма нищо. Това е само радиото. 110 00:12:50,684 --> 00:12:52,853 Ще го изключа. - Мамо! 111 00:13:44,404 --> 00:13:45,572 Шарън? 112 00:13:52,287 --> 00:13:53,914 Шарън! 113 00:13:55,415 --> 00:13:57,626 Който и да е! Помощ! 114 00:13:58,085 --> 00:13:59,795 Моля ви! 115 00:14:02,589 --> 00:14:04,842 Случи се инцидент! 116 00:14:09,596 --> 00:14:11,557 Който и да е! 117 00:14:19,773 --> 00:14:22,526 Шарън. Скъпа. 118 00:14:35,247 --> 00:14:36,748 Пепел. 119 00:15:50,405 --> 00:15:52,491 Шарън! 120 00:15:57,704 --> 00:15:58,664 Шарън! 121 00:15:59,498 --> 00:16:01,125 Почакай! 122 00:16:01,625 --> 00:16:03,043 Шарън! 123 00:16:03,210 --> 00:16:04,711 Почакай! 124 00:16:28,235 --> 00:16:29,528 Шарън! 125 00:16:33,740 --> 00:16:35,451 Шарън? 126 00:16:42,583 --> 00:16:44,126 Скъпа? 127 00:17:31,882 --> 00:17:33,091 Какво става? 128 00:17:40,140 --> 00:17:41,850 Мамо. 129 00:17:43,352 --> 00:17:45,020 Шарън. 130 00:18:20,013 --> 00:18:21,807 Шарън? 131 00:18:34,695 --> 00:18:36,488 Шарън? 132 00:19:03,932 --> 00:19:05,350 Ехо? 133 00:19:25,579 --> 00:19:26,789 Хей! 134 00:19:27,289 --> 00:19:28,499 Почакай! 135 00:19:28,707 --> 00:19:30,209 Хей! 136 00:19:31,460 --> 00:19:32,795 Шарън. 137 00:19:33,003 --> 00:19:34,630 Шарън. 138 00:19:36,423 --> 00:19:38,050 Шарън. 139 00:19:53,524 --> 00:19:54,858 Не! 140 00:20:14,711 --> 00:20:16,505 Помогнете ми! 141 00:20:20,134 --> 00:20:21,635 Помощ. 142 00:20:22,010 --> 00:20:24,471 Помогнете ми. Помощ. 143 00:20:24,680 --> 00:20:27,391 Който и да е! Мамка му! 144 00:20:31,395 --> 00:20:34,106 Махнете се от мен! Махнете се от мен! 145 00:21:07,514 --> 00:21:08,849 Махнете се! Махнете се! 146 00:21:09,057 --> 00:21:10,350 Махнете се от мен! 147 00:21:10,559 --> 00:21:13,270 Не! Махнете се от мен! 148 00:21:15,022 --> 00:21:17,816 Не! Махнете се от мен! Махнете се от мен! 149 00:21:34,208 --> 00:21:35,542 Махнете се...! 150 00:23:26,820 --> 00:23:30,616 Само Тъмният отваря и затваря вратите на Сайлънт Хил. 151 00:23:30,824 --> 00:23:32,367 Моля ви. 152 00:23:33,786 --> 00:23:37,164 Не знам какво става. Знаете ли какво става тук? 153 00:23:39,249 --> 00:23:40,918 Дъщеря ми. 154 00:23:41,460 --> 00:23:44,129 Търся дъщеря си. Опасявам се, че е наранена. 155 00:23:44,338 --> 00:23:46,673 Всички сме изгубили децата си. 156 00:23:46,924 --> 00:23:48,759 Светлината си. 157 00:23:49,760 --> 00:23:51,720 Измамиха ме. 158 00:23:51,929 --> 00:23:53,347 Злото им. 159 00:23:53,847 --> 00:23:56,058 Омразата им. 160 00:23:58,477 --> 00:24:00,562 Нараниха детето ми. 161 00:24:00,771 --> 00:24:02,731 Сториха й ужасни неща. 162 00:24:04,066 --> 00:24:05,734 Алеса. 163 00:24:07,778 --> 00:24:09,988 Това е дъщеря ми, Шарън. 164 00:24:10,197 --> 00:24:12,074 Ходи на сън, затова трябва да внимавате, 165 00:24:12,282 --> 00:24:17,412 но видите ли я, кажете й да ме изчака. 166 00:24:17,871 --> 00:24:20,541 Да, моя е. 167 00:24:20,749 --> 00:24:21,917 Беше моя. - Моя е. 168 00:24:22,126 --> 00:24:23,961 Моя е. - Моя е! 169 00:24:24,169 --> 00:24:25,963 Моя е! - Махни се от мен! 170 00:24:33,720 --> 00:24:37,307 В огъня тя погълна омразата им. 171 00:25:05,544 --> 00:25:08,005 Здрасти. - Да. 172 00:25:09,923 --> 00:25:13,427 Вижте, жена ми е минала от тук снощи. 173 00:25:13,635 --> 00:25:16,346 Може би сте я видели? - Дъщеря ми работи нощна смяна. 174 00:25:18,515 --> 00:25:23,604 Всъщност беше тръгнала за онова място, Сайлънт Хил. 175 00:25:23,812 --> 00:25:25,981 Как да стигна там? - Не можете. 176 00:25:26,190 --> 00:25:28,150 Градът е затворен, заради пожара от въглищата, 177 00:25:28,358 --> 00:25:30,861 който вси още гори под земята. Знаете ли, 178 00:25:31,069 --> 00:25:33,572 че вдишате достатъчно от дима, ще ви убие. 179 00:25:36,617 --> 00:25:38,118 Добре... 180 00:25:39,661 --> 00:25:41,663 Къде е отбивката? 181 00:25:54,760 --> 00:25:56,428 Шарън? 182 00:26:12,694 --> 00:26:14,238 УЧИЛИЩЕ 183 00:26:28,502 --> 00:26:29,962 Хайде. 184 00:26:37,136 --> 00:26:40,681 Здравейте, аз съм Крис. Моля, оставете съобщение. 185 00:26:40,889 --> 00:26:42,850 Кристофър, аз съм. 186 00:26:43,517 --> 00:26:47,020 Намирам се в Сайлънт Хил. Съжалявам, направих грешка. 187 00:26:47,229 --> 00:26:49,481 Шарън е изгубена, но май знам къде е, 188 00:26:49,690 --> 00:26:52,985 затова отивам да я търся в училището. 189 00:26:54,027 --> 00:26:56,655 Не съм добре, разбираш ли? Нуждая се от помощта ти. 190 00:26:56,864 --> 00:27:00,534 Моля, моля те, побързай. 191 00:27:03,370 --> 00:27:04,413 Мамка му. Хайде! 192 00:27:04,621 --> 00:27:07,040 Госпожо, искам да сложите двете си ръце на волана. 193 00:27:09,793 --> 00:27:12,212 Сложете двете си ръце на волана. 194 00:27:14,423 --> 00:27:16,216 Къде е малкото момиче, госпожо? 195 00:27:16,842 --> 00:27:20,012 Моля ви, дъщеря ми, няма я. Нуждая се от помощта ви. 196 00:27:20,220 --> 00:27:22,222 Излезте от колата. - Какво? 197 00:27:22,389 --> 00:27:23,932 По-живо. 198 00:27:25,184 --> 00:27:26,810 Господи, какво правите? 199 00:27:27,019 --> 00:27:29,104 Арестувана сте. - Какво? 200 00:27:29,313 --> 00:27:32,316 Всичко, което кажете, може и ще бъде използвано срещу вас в съда. 201 00:27:32,524 --> 00:27:35,277 Не мисля, че разбирате. Нещо странно се случва. 202 00:27:35,486 --> 00:27:36,987 Дъщеря ми, в опасност е. 203 00:27:37,237 --> 00:27:39,323 Ако наистина ви беше грижа, нямаше да избягате. 204 00:27:39,531 --> 00:27:41,742 Чуйте ме, тя е болна. Ходи на сън. 205 00:27:41,950 --> 00:27:44,328 Просто се успокойте. Ще открия малкото момиче. 206 00:27:46,705 --> 00:27:49,041 Полицай Бенет до участъка, край. 207 00:27:51,001 --> 00:27:53,212 Чувате ли ме, край? 208 00:27:53,712 --> 00:27:56,340 Мамка му. - Кървите. 209 00:28:01,011 --> 00:28:02,805 Спуках си главата на пътя, 210 00:28:03,013 --> 00:28:06,475 когато моторът ми падна. Трябва да съм била в безсъзнание известно време. 211 00:28:06,934 --> 00:28:10,187 Можете ли да ходите? - Разбира се. 212 00:28:10,437 --> 00:28:13,023 Тогава изглежда ще вървим към Брамс. 213 00:28:13,232 --> 00:28:14,525 Какво? 214 00:28:15,776 --> 00:28:17,528 Връщате се в участъка. 215 00:28:17,736 --> 00:28:19,863 Шегувате ли се? - Не. 216 00:28:20,697 --> 00:28:22,407 Чухте ли и дума от това, което ви казах? 217 00:28:22,616 --> 00:28:24,159 Да, чувам ви. - Чухте ли 218 00:28:24,368 --> 00:28:25,869 и дума от това, което ви казах? 219 00:28:26,787 --> 00:28:29,456 Сигурна съм, че не е в училището, просто трябва да се върнем... 220 00:28:29,665 --> 00:28:32,459 Сайлънт Хил... ...съжалявам... 221 00:28:32,668 --> 00:28:34,253 ...Шарън... ...изгубена... 222 00:28:34,461 --> 00:28:40,050 ...мисля че знам къде... ...отивам в училището да я търся... 223 00:28:40,259 --> 00:28:41,718 Не съм добре... 224 00:28:41,927 --> 00:28:46,098 Нуждая се от... помощта ти. - Моля те, побързай! 225 00:29:03,866 --> 00:29:06,618 Съжалявам, сър, пътят е затворен. Ще трябва да обърнете. 226 00:29:06,827 --> 00:29:09,663 Търся жена си. Може да е минала от тук. 227 00:29:10,539 --> 00:29:14,918 Кара "Джип" Либърти. Сребрист, регистриран в Охайо. 228 00:29:15,836 --> 00:29:19,465 Сър, съпругата на този човек е карала "Джип". 229 00:29:20,466 --> 00:29:21,425 Доведето го. 230 00:29:21,633 --> 00:29:23,260 Хайде. - Виждали ли сте я? 231 00:29:29,808 --> 00:29:30,851 Къде е? 232 00:29:31,518 --> 00:29:33,937 Инспектор Томас Гучи. Наслаждавате се на времето, нали? 233 00:29:34,146 --> 00:29:36,356 За бога, опитвам се да открия жена си. 234 00:29:36,565 --> 00:29:37,816 Знам. Почакайте секунда. 235 00:29:38,025 --> 00:29:40,360 Сега, колата, за която говорехте, открихме я. 236 00:29:40,569 --> 00:29:42,821 Намира се в края на моста тук, но е празна. 237 00:29:43,030 --> 00:29:45,491 Няма индикации някой да е пострадал. 238 00:29:45,699 --> 00:29:47,493 Боже мили. - Сега, имате ли нещо против да ми кажте 239 00:29:47,701 --> 00:29:49,703 какво прави жена ви тук, г-н...? 240 00:29:49,870 --> 00:29:51,997 Да Силва, Крис да Силва. - За мен е удоволствие, Крис... 241 00:29:52,206 --> 00:29:54,833 Колкото по-бързо започнем да търсим, толкова по-бързо ще я открием. 242 00:29:55,042 --> 00:29:57,544 Добре, поспрете за миг, почакайте, Крис. 243 00:29:57,711 --> 00:29:59,797 Освен това липсва един служител. 244 00:30:00,005 --> 00:30:02,090 А доколкото познавам полицай Сибил Бенет, 245 00:30:02,299 --> 00:30:05,052 вероятно търси жена ви и дъщеря ви. 246 00:30:05,260 --> 00:30:07,554 Боби, никой да не преминава през барикадата. 247 00:30:07,763 --> 00:30:09,681 Ще си вдигнем задниците до Сайлънт Хил. 248 00:30:09,890 --> 00:30:11,433 Да огледаме наоколо. - Да, сър. 249 00:30:11,642 --> 00:30:13,519 През това време Крис ще ми разкаже какво става. 250 00:30:15,562 --> 00:30:18,190 Изчезна вчера. Говорих с нея, 251 00:30:18,398 --> 00:30:20,067 когато е спряла за бензин в Бреъмс. 252 00:30:20,776 --> 00:30:23,195 Защо сте идвали тук посред нощ? 253 00:30:23,403 --> 00:30:26,824 Мислех, че ще й помогна. - Вие хора. Отбивате от магистралата 254 00:30:27,032 --> 00:30:30,661 от някой си голям град, донасяте побърканите си проблеми. 255 00:30:32,496 --> 00:30:34,748 Защо не ме слушате? 256 00:30:35,082 --> 00:30:37,376 Преди две години тук дойде един тип, 257 00:30:37,584 --> 00:30:40,838 завлякал някакво момче то спирка, пуснал го в миньорска шахта. 258 00:30:41,046 --> 00:30:42,881 Не искам втори път да виждам подобно нещо. 259 00:30:43,090 --> 00:30:45,884 Вижте, не знам какво си мислите, но не помагате. 260 00:30:46,093 --> 00:30:48,220 Няма начин да навредя на собствената си дъщеря. 261 00:30:48,428 --> 00:30:50,764 Откъде изобщо да знам, че ви е дъщеря? 262 00:30:50,973 --> 00:30:52,391 Хайде. 263 00:30:57,354 --> 00:30:59,064 Какво по дяволите? 264 00:31:35,142 --> 00:31:36,852 Добре. 265 00:31:37,060 --> 00:31:39,271 Сега виждате ли за какво говоря? 266 00:31:39,480 --> 00:31:41,106 Ще свалите ли белезниците? 267 00:31:41,315 --> 00:31:43,692 Не. Продължавай да вървиш. 268 00:31:43,901 --> 00:31:46,528 Има наблюдателница за огън на далечния край на езерото Толука. 269 00:31:46,737 --> 00:31:49,448 Там трябва да има радио. - Майната ти, тъпо ченге. 270 00:31:50,115 --> 00:31:52,951 Това място е напълно изолирано. 271 00:31:53,786 --> 00:31:56,246 Нямате представа какво става тук. - Хей! 272 00:31:57,414 --> 00:31:59,541 Хей, ти там горе! 273 00:32:00,751 --> 00:32:02,836 Аз съм полицейски служител! 274 00:32:06,965 --> 00:32:08,634 Какво става? 275 00:32:16,308 --> 00:32:18,143 Какво е това? 276 00:32:22,606 --> 00:32:23,982 Отдръпни се. 277 00:32:27,486 --> 00:32:29,905 Исусе Христе, застреляй го. 278 00:32:42,918 --> 00:32:44,419 Стой на място! 279 00:32:46,130 --> 00:32:47,631 Спри! 280 00:34:40,536 --> 00:34:41,537 Шарън! 281 00:34:52,214 --> 00:34:56,343 Враговете на праведните ще бъдат съдени. 282 00:36:11,001 --> 00:36:12,753 Роуз. 283 00:36:32,397 --> 00:36:34,608 Г-жо да Силва, аз съм служител на закона 284 00:36:34,817 --> 00:36:36,735 и ще ви отведа в безопасност. 285 00:36:36,944 --> 00:36:39,780 Г-жо да Силва, аз съм служител на закона 286 00:36:39,988 --> 00:36:41,949 и ще ви отведа в безопасност. 287 00:36:42,157 --> 00:36:44,868 Защо не ми позволите да го направя? - В 99 процента от случаите, когато 288 00:36:45,077 --> 00:36:46,411 жена избяга 289 00:36:46,620 --> 00:36:48,872 и отвежда дъщеря си на място като това, 290 00:36:49,081 --> 00:36:51,083 бих казала че е ужасно ядосана на мъжа си. 291 00:36:52,751 --> 00:36:55,045 Обичате да вадите скелети от семейните ракли? 292 00:36:55,254 --> 00:36:58,674 Не, не през цялото време, но в момента се движим върху тях. 293 00:36:58,882 --> 00:37:01,301 Въглищата все още горят под нас. 294 00:37:01,510 --> 00:37:03,387 Виждате ли бръснарницата там? 295 00:37:03,887 --> 00:37:06,431 Беше на баща ми. - Вашият баща? 296 00:37:07,933 --> 00:37:09,685 Мъртъв е. 297 00:37:10,102 --> 00:37:12,437 Ноември 74-та, когато започна пожарът. 298 00:37:12,646 --> 00:37:15,983 Опитаха се да евакуират мястото възможно най-бързо, 299 00:37:16,191 --> 00:37:19,153 но беше ад, хората умираха и изчезваха. 300 00:37:19,361 --> 00:37:22,030 По дяволите, дори не успяха да открият половината от телата. 301 00:37:22,239 --> 00:37:23,824 Това беше краят на Сайлънт Хил. 302 00:37:24,032 --> 00:37:27,244 Бяха добри хора, повечето. 303 00:37:27,494 --> 00:37:29,788 Някои, може да се каже, си го заслужаваха. 304 00:37:29,997 --> 00:37:31,540 Малко. 305 00:37:47,431 --> 00:37:49,349 Шарън! 306 00:39:20,983 --> 00:39:22,234 Шарън. 307 00:39:26,613 --> 00:39:27,906 Къде се криеш? 308 00:39:35,831 --> 00:39:37,291 Алеса Гилеспи 309 00:39:39,001 --> 00:39:43,505 Изгорете вещицата! Изгорете вещицата! Изгорете вещицата! 310 00:39:45,757 --> 00:39:47,634 Алеса Гилеспи. 311 00:39:48,969 --> 00:39:50,220 Хей!о 312 00:39:54,808 --> 00:39:55,976 Хей! 313 00:39:58,896 --> 00:39:59,938 Почакай! 314 00:41:04,545 --> 00:41:06,213 Няма нищо. 315 00:41:08,382 --> 00:41:10,425 Всичко ще е наред. 316 00:41:13,720 --> 00:41:16,140 Обещавам да ти помогна. 317 00:41:50,215 --> 00:41:52,968 Предизвиквам те! Предизвиквам те! Предизвиквам те още веднъж! f 318 00:43:06,041 --> 00:43:07,501 Хайде. 319 00:43:08,043 --> 00:43:09,878 О, боже. 320 00:43:10,254 --> 00:43:11,797 Хайде. 321 00:43:17,177 --> 00:43:23,058 Помогни ми. О, боже. Моля те, моля те, помогни. Помощ... 322 00:43:24,935 --> 00:43:31,233 Помогни ми. Моля те, помогни ми. Помогни ми. Помогни ми, моля те. 323 00:44:24,244 --> 00:44:26,246 Случва се отново. 324 00:46:42,966 --> 00:46:47,346 Помогнете ми! Моля ви! Моля ви! 325 00:46:59,566 --> 00:47:02,111 Хайде! Хайде! 326 00:47:16,250 --> 00:47:18,001 Роуз! 327 00:47:19,586 --> 00:47:21,338 Шарън! 328 00:47:25,092 --> 00:47:27,177 Роуз! 329 00:48:30,866 --> 00:48:32,451 Роуз! 330 00:48:43,378 --> 00:48:45,088 Роуз. 331 00:49:00,521 --> 00:49:02,773 Роуз! - Сложи си маската. 332 00:49:02,981 --> 00:49:05,609 Роуз, къде си? 333 00:49:11,865 --> 00:49:14,368 Усетих я. - Какво? 334 00:49:14,576 --> 00:49:15,911 Парфюмът й. 335 00:49:17,287 --> 00:49:18,664 Била е тук. - Кой е бил? 336 00:49:18,872 --> 00:49:20,916 Жена ми. - Не е била тук. Сложете си маската. 337 00:49:21,125 --> 00:49:23,877 Парфюм. - Дишай. През маската. 338 00:49:25,379 --> 00:49:28,006 Хайде, да вървим. Ще минем от тук. 339 00:49:28,215 --> 00:49:30,008 Крис, хайде. 340 00:49:32,010 --> 00:49:33,846 Била е тук. - Не, не е била тук. 341 00:49:34,054 --> 00:49:35,013 Знам го. 342 00:49:50,821 --> 00:49:52,072 Хайде. 343 00:49:52,281 --> 00:49:54,700 Хайде. Да продължим да търсим. 344 00:50:21,643 --> 00:50:23,812 Махнете се! Махнете се! Махнете се! 345 00:50:37,785 --> 00:50:39,620 Дай ми онази тръба. 346 00:50:40,537 --> 00:50:42,748 Роуз, тръбата! 347 00:50:43,791 --> 00:50:45,918 Добре. Добре. 348 00:50:47,586 --> 00:50:50,255 Успях. Успях. - Бързо, хайде! 349 00:51:05,687 --> 00:51:07,439 Можем ли да излезем от тук? 350 00:51:08,023 --> 00:51:09,608 В капан сме. 351 00:51:10,234 --> 00:51:11,693 Последен пълнител. 352 00:51:11,902 --> 00:51:14,571 Само толкова куршуми ли имаш? - Да. 353 00:51:17,324 --> 00:51:18,867 Мерси. 354 00:51:31,004 --> 00:51:32,214 Чуваш ли това? 355 00:51:40,264 --> 00:51:42,141 Това е той. 356 00:51:47,479 --> 00:51:49,440 Стой долу! Стой долу! 357 00:51:49,690 --> 00:51:51,733 Исусе Христе. 358 00:51:53,360 --> 00:51:55,237 Стой долу! 359 00:52:02,369 --> 00:52:03,954 Мамка му! 360 00:53:10,854 --> 00:53:11,855 Какво? 361 00:53:51,478 --> 00:53:52,813 Какво по дяволите? 362 00:53:54,565 --> 00:53:55,524 Какво по дяволите? 363 00:53:57,860 --> 00:54:00,571 Видя го, нали? Беше истинско? 364 00:54:03,031 --> 00:54:04,450 Какво по дяволите става? 365 00:54:04,658 --> 00:54:07,369 Добре, знам, че е лудост. Знам. 366 00:54:07,578 --> 00:54:09,955 Трябва да се успокоим, защото детето ми не е тук 367 00:54:10,164 --> 00:54:13,083 и трябва да я открия преди това да се случи отново. 368 00:54:13,876 --> 00:54:15,961 Дори не знам откъде да започна. 369 00:54:16,378 --> 00:54:18,046 Открих това. 370 00:54:18,255 --> 00:54:20,215 От хотел е. 371 00:54:20,424 --> 00:54:23,343 Не знам къде е, но е в този хотел. 372 00:54:24,136 --> 00:54:25,804 Хотел? 373 00:54:29,224 --> 00:54:30,726 Хей. 374 00:54:32,561 --> 00:54:34,605 Всичко ще бъде наред. 375 00:54:36,356 --> 00:54:38,358 Ще се оправим. 376 00:54:51,371 --> 00:54:53,207 Не опитвай нищо, нали? 377 00:54:53,415 --> 00:54:55,417 Тук ще има хора през цялата нощ. 378 00:54:55,626 --> 00:54:58,337 Ще открием жена ти, ще открием дъщеря ти. 379 00:54:58,545 --> 00:55:01,465 Не може цивилни да се разхождат наоколо. 380 00:55:02,132 --> 00:55:04,259 Не ми казвате всичко. 381 00:55:05,552 --> 00:55:06,845 Какво наистина се е случило тук? 382 00:55:07,054 --> 00:55:09,348 Оставете го да лежи в покой. 383 00:55:12,601 --> 00:55:15,020 Телефонен справочник. - Областни архиви Толука, моля. 384 00:55:15,229 --> 00:55:16,688 Един момент. 385 00:55:17,064 --> 00:55:19,358 Архиви? - Да, чуйте. 386 00:55:19,566 --> 00:55:22,152 У вас ли са архивите от Сайлънт Хил? 387 00:55:22,402 --> 00:55:25,531 Кои архиви, сър? - Полицейските архиви. 388 00:55:25,739 --> 00:55:28,158 Съжалявам, сър, тези архиви са поверителни. 389 00:55:28,367 --> 00:55:30,536 Не, не, не мога... Не, чуйте, аз... 390 00:55:30,744 --> 00:55:32,913 Съжалявам, сър, нямам достъп до тази информация. 391 00:55:33,122 --> 00:55:34,581 Чуйте, по дяволите. - Сър. 392 00:55:34,790 --> 00:55:36,208 Това е спешен случай. - Не мога... 393 00:55:36,416 --> 00:55:38,377 Не мога да ви помогна. 394 00:55:54,643 --> 00:55:57,354 Казваха, че мястото е обитавано от духове. 395 00:55:57,980 --> 00:56:00,065 Май са били прави. 396 00:56:09,533 --> 00:56:12,119 Помощ! Не! 397 00:56:12,327 --> 00:56:14,163 Не се доближавай. - Хайде. 398 00:56:14,371 --> 00:56:17,249 Стой далеч, грешнице. 399 00:56:17,458 --> 00:56:18,792 Назад! 400 00:56:19,001 --> 00:56:20,794 Хей. 401 00:56:21,003 --> 00:56:22,713 Тук е. 402 00:56:24,548 --> 00:56:26,758 Вярата ни унищожава. Вярата ни обрече. 403 00:56:26,925 --> 00:56:28,802 Върни се! - Хей, хей! 404 00:56:29,011 --> 00:56:31,930 Върни се! - Хей, спри. 405 00:56:32,139 --> 00:56:34,516 Мисли за теб, която прати първия камък. 406 00:56:34,725 --> 00:56:37,060 Агнета без овчар, овчар без стадо. 407 00:56:37,770 --> 00:56:39,813 Греховете ви държат тук. 408 00:56:40,022 --> 00:56:41,565 Спри с лъжите! - Успокой се. 409 00:56:41,815 --> 00:56:42,775 Успокой се, всичко е наред. 410 00:56:42,941 --> 00:56:45,068 Няма да те нараним. - Тръгна си. 411 00:56:46,069 --> 00:56:47,613 Как се казваш? 412 00:56:47,988 --> 00:56:51,575 Ана. Името ми е Ана. 413 00:56:51,784 --> 00:56:53,786 Какво става тук, Ана? Кой беше това? 414 00:56:53,994 --> 00:56:57,080 Виждала съм я преди. - Далия беше пропъдена. 415 00:56:57,289 --> 00:56:59,333 Дори и мракът не я иска. 416 00:56:59,541 --> 00:57:02,127 И тя е изгубила дъщеря си. - Какво? 417 00:57:02,336 --> 00:57:07,674 Грешниците заслужават да изгубят плода си. - Какво правиш тук, Ана? 418 00:57:09,510 --> 00:57:12,012 Майка се нуждае от още храна. 419 00:57:12,679 --> 00:57:14,223 Искаш да кажеш, че тук има други хора? 420 00:57:17,351 --> 00:57:19,311 Кристабела ни пази. 421 00:57:19,520 --> 00:57:21,939 Ана. - Търсим убежище в църквата. 422 00:57:22,523 --> 00:57:25,359 Ана, чуй ме. 423 00:57:25,943 --> 00:57:28,320 Изгубих дъщеря си. Сама е. 424 00:57:28,695 --> 00:57:31,323 Можеш ли да си представиш колко е уплашена? 425 00:57:31,532 --> 00:57:33,492 Кажи ми, виждала ли си я? 426 00:57:33,700 --> 00:57:35,077 Знаеш ли къде е? 427 00:57:38,872 --> 00:57:41,834 Ако има вяра, може и да оцелее. 428 00:57:42,000 --> 00:57:43,001 Ако ли не... 429 00:57:46,004 --> 00:57:47,047 Ще взема това. 430 00:57:49,383 --> 00:57:51,093 Виждала ли си това? 431 00:57:51,718 --> 00:57:53,929 Виждала съм го в училището. 432 00:57:54,555 --> 00:57:58,308 Има го по всички сгради, които предците на родителите ми са построили. 433 00:57:58,517 --> 00:58:02,980 Това е символ на единството ни, символ на вярата ни. 434 00:58:14,408 --> 00:58:16,076 Роуз, погледни. 435 00:58:18,203 --> 00:58:21,331 Какво има? - Точно като твоето. 436 00:58:22,749 --> 00:58:26,211 Къде го откри? - По целия под са. 437 00:58:40,476 --> 00:58:41,685 Роуз. 438 00:58:42,436 --> 00:58:44,021 Погледни. 439 00:58:45,898 --> 00:58:49,985 От кой номер го взе? - 111. 440 00:58:51,987 --> 00:58:54,281 Трябва да отидем в стая 111. 441 00:59:07,211 --> 00:59:08,962 Архиви на Брамс 442 01:00:00,305 --> 01:00:02,224 Полицейски досиета на Сайлънт Хил 443 01:00:26,665 --> 01:00:28,083 А. Гилеспи 444 01:00:28,876 --> 01:00:29,460 Гучи. 445 01:00:35,632 --> 01:00:37,217 ...изгаряния трета степен... ...снимки на жертвата... 446 01:00:59,990 --> 01:01:01,992 Телефонен справочник. - Да. 447 01:01:02,659 --> 01:01:05,204 Областно сиропиталище Толука, моля. 448 01:01:05,412 --> 01:01:07,414 Момент, моля. 449 01:01:09,333 --> 01:01:11,627 Да, имам информация за вас. - Да. 450 01:01:12,628 --> 01:01:14,797 Може ли да ми дадете адреса? 451 01:01:23,639 --> 01:01:27,184 Скитаме далеч от убежището. 452 01:01:29,394 --> 01:01:32,314 Да я държим при нас. Само нея имаме. 453 01:01:59,550 --> 01:02:01,176 Няма стая 111. 454 01:02:01,385 --> 01:02:03,804 Първият пожар. 455 01:02:04,680 --> 01:02:08,183 Какво има, Ана? - Първият пожар. 456 01:02:08,392 --> 01:02:10,310 Преди градът да има име. 457 01:02:10,519 --> 01:02:13,981 Предците на родителите ми ни запазили чисти. 458 01:02:14,565 --> 01:02:16,900 Основателите на града са били ловци на вещици. 459 01:02:17,401 --> 01:02:19,903 Изгарянето на вещицата отблъснало мрака. 460 01:02:20,112 --> 01:02:21,738 Спряло апокалипсиса. 461 01:02:27,619 --> 01:02:29,246 Тук е. 462 01:02:45,637 --> 01:02:47,806 Вътре има стая. 463 01:02:59,234 --> 01:03:00,861 Погледни това. 464 01:03:08,827 --> 01:03:10,370 Тук. 465 01:03:11,079 --> 01:03:12,790 По дяволите. 466 01:03:27,888 --> 01:03:30,099 Какво е това място? 467 01:03:30,307 --> 01:03:32,518 Не знам. В другата сграда сме. 468 01:03:32,684 --> 01:03:34,770 Може би някаква фабрика? 469 01:03:36,522 --> 01:03:38,649 Изглежда е имало пожар. 470 01:03:45,364 --> 01:03:46,740 Хей. 471 01:04:07,719 --> 01:04:09,388 Роуз! 472 01:04:40,210 --> 01:04:42,045 Коя си ти? 473 01:04:54,475 --> 01:04:56,268 Няма нищо. 474 01:04:57,478 --> 01:05:00,773 Не се плаши. Обещавам, че няма да те нараня. 475 01:05:19,124 --> 01:05:20,793 Роуз? 476 01:05:42,648 --> 01:05:44,942 Добре. Хайде. 477 01:05:45,150 --> 01:05:46,819 Хайде. 478 01:05:51,115 --> 01:05:54,201 Няма нищо. Хей. 479 01:05:54,493 --> 01:05:55,911 Хей. 480 01:05:58,914 --> 01:06:00,582 Няма нищо. 481 01:06:07,714 --> 01:06:09,007 Няма нищо. 482 01:06:09,216 --> 01:06:11,385 Няма да те нараня. 483 01:06:21,687 --> 01:06:22,896 О, боже мой. 484 01:06:23,564 --> 01:06:25,649 Може да си й близначка. 485 01:06:29,862 --> 01:06:31,822 Ти ли си Алеса? 486 01:06:33,574 --> 01:06:35,659 Къде е моята Шарън? 487 01:06:36,410 --> 01:06:38,203 Погледни ме. 488 01:06:39,663 --> 01:06:41,623 Горя. 489 01:06:44,460 --> 01:06:45,961 Роуз? 490 01:06:48,839 --> 01:06:49,923 Роуз? Боже мой. 491 01:06:50,883 --> 01:06:53,385 Как отиде там? - Къде е тя? 492 01:06:57,765 --> 01:06:59,141 Хвани се за него. 493 01:07:00,559 --> 01:07:04,146 Сега се залюлей насам. - Добре. 494 01:07:08,942 --> 01:07:10,319 Добре ли си? - Да. 495 01:07:10,736 --> 01:07:12,404 Какво по дяволите правеше там? 496 01:07:12,613 --> 01:07:14,114 Ще се убиеш. 497 01:07:14,907 --> 01:07:16,992 Май току-що видях дъщерята на Далия. 498 01:07:18,702 --> 01:07:20,412 Тя ни доведе тук. 499 01:07:20,579 --> 01:07:21,872 За какво говориш? 500 01:07:22,080 --> 01:07:24,458 Заради нея катастрофирах. 501 01:07:25,167 --> 01:07:26,376 Алеса. 502 01:07:26,585 --> 01:07:28,754 Не изричаме името й. 503 01:07:32,549 --> 01:07:35,052 Това е печатът, нали, Ана? 504 01:07:36,095 --> 01:07:38,430 Символът на вярата ви? 505 01:07:41,183 --> 01:07:43,393 Нещо ужасяващо е станало тук. 506 01:07:47,606 --> 01:07:50,776 Трябва да вървим. Трябва да вървим 507 01:07:52,111 --> 01:07:54,279 Мракът идва! - Да вървим. 508 01:07:54,738 --> 01:07:56,323 Да вървим! 509 01:08:08,127 --> 01:08:10,379 Църквата не е далеч. 510 01:08:10,587 --> 01:08:12,464 Бягай. Бягай! - Роуз, хайде! 511 01:08:12,673 --> 01:08:14,383 Роуз! 512 01:08:24,309 --> 01:08:25,936 По-бързо! 513 01:08:33,110 --> 01:08:34,319 Роуз. 514 01:08:34,486 --> 01:08:36,989 Ела! - Трябва да вървим. 515 01:08:54,673 --> 01:08:56,592 Роуз, хайде. - Виждала съм го. 516 01:09:08,228 --> 01:09:09,938 Роуз, да вървим! 517 01:09:12,024 --> 01:09:14,651 Сибил! - Роуз, хайде. 518 01:09:22,618 --> 01:09:23,577 Сибил! 519 01:09:23,786 --> 01:09:26,663 Не бягате като светилище, а бягате от страховете си. 520 01:09:26,872 --> 01:09:29,583 Не ходете при останалите. Те са измамници. Те са прокълнати. 521 01:09:29,792 --> 01:09:31,335 Трябва да влезем. - Не! 522 01:09:31,543 --> 01:09:33,128 Те са вълци в овчи кожи. 523 01:09:33,337 --> 01:09:36,173 Те предизвикаха собствения си ад. Ще ви отведат със себе си. 524 01:09:36,381 --> 01:09:38,592 Мръсотия и лъжи! - Хей! 525 01:09:38,801 --> 01:09:40,219 Престанете! 526 01:09:41,553 --> 01:09:44,681 Моля те. Видях дъщеря ти. Видях Алеса. 527 01:09:47,684 --> 01:09:50,270 Идва! - Мъртва е, нали? 528 01:09:50,479 --> 01:09:52,147 Огънят не пречиства, а очерня. 529 01:09:52,648 --> 01:09:54,650 Чуй ме. - Роуз, побързай! 530 01:09:55,025 --> 01:09:57,069 Изглежда точно като Шарън. 531 01:09:57,277 --> 01:09:59,738 Тя ни доведе тук, нали? 532 01:10:03,450 --> 01:10:05,661 Защо? Какво иска тя? 533 01:10:05,869 --> 01:10:07,538 Злото възкръсва в отмъщението. 534 01:10:07,746 --> 01:10:10,374 Внимавай какво избираш. 535 01:10:30,310 --> 01:10:31,812 Роуз! 536 01:11:05,929 --> 01:11:07,306 О, боже, не. 537 01:11:29,328 --> 01:11:30,662 Вещици! - Тя е зла. 538 01:11:30,871 --> 01:11:32,080 Дръжте вещиците настрана! 539 01:11:35,667 --> 01:11:37,628 Не. - Върнете ги обратно! 540 01:11:38,253 --> 01:11:39,671 Не. 541 01:11:40,214 --> 01:11:41,673 Изгубени сме. 542 01:11:51,975 --> 01:11:53,435 Това е светилище. 543 01:12:03,529 --> 01:12:06,990 Моля те, Кристабела, те примамиха моята Ана. 544 01:12:07,199 --> 01:12:09,618 Предадоха я на дявола. 545 01:12:09,952 --> 01:12:13,539 Елеонор, трябва да помниш, че Ана е отишла в разрез със законите ни. 546 01:12:13,747 --> 01:12:16,458 Излязла е сама насред площадката на дявола. 547 01:12:18,669 --> 01:12:21,964 Тези непознати не носят отговорност. 548 01:12:23,924 --> 01:12:26,051 Ще се разправим с тях по-късно. 549 01:12:32,015 --> 01:12:34,017 Сега трябва да се молим. 550 01:12:54,955 --> 01:12:56,165 И после ги видях, 551 01:12:56,373 --> 01:12:59,751 земя и небе бягаха при вида им. 552 01:13:00,210 --> 01:13:02,796 И нямаше останал дом за тях. 553 01:13:03,005 --> 01:13:05,090 И после ги видях, 554 01:13:05,299 --> 01:13:08,594 земя и небе бягаха при вида им. 555 01:13:08,761 --> 01:13:11,472 И нямаше останал дом за тях. 556 01:13:11,930 --> 01:13:14,683 И видях мъртвите, великите и малките 557 01:13:14,892 --> 01:13:18,061 и те бяха съдени според делата им. 558 01:13:18,270 --> 01:13:23,275 И видях мъртвите, великите и малките 559 01:13:23,484 --> 01:13:26,695 и те бяха съдени според делата им. 560 01:13:29,239 --> 01:13:33,619 И чието име не е открито в книгата на живота, 561 01:13:33,786 --> 01:13:36,955 ще бъде той захвърлен в огненото езеро. 562 01:13:45,214 --> 01:13:46,840 Сиропиталище Толука 563 01:13:47,466 --> 01:13:50,302 И сега лягам аз да спя, 564 01:13:50,511 --> 01:13:53,430 моля се на бога душата ми да пази. 565 01:13:53,639 --> 01:13:56,100 Умра ли преди да се събудя, 566 01:13:56,642 --> 01:13:59,853 моля се на бога душата ми да вземе. 567 01:14:00,062 --> 01:14:01,897 Амин. 568 01:14:02,314 --> 01:14:05,025 Добре, момичета, в леглата. Бързичко. 569 01:14:05,234 --> 01:14:07,820 Няма по-добро място в дъждовна нощ. 570 01:14:08,028 --> 01:14:11,406 Влизай вътре, Линдзи, браво на момичето. Прегърни мечето, добро момиче. 571 01:14:11,615 --> 01:14:13,992 Не. Без приказки, след като са изгасени лампите. 572 01:14:17,788 --> 01:14:19,706 Лека нощ, деца. 573 01:14:19,915 --> 01:14:21,917 И бог да ви благослови. 574 01:14:25,921 --> 01:14:28,424 Съжалявам, сестра Маргарет, това не може да чака. 575 01:14:29,341 --> 01:14:31,135 Не мога да си представя защо. 576 01:14:33,053 --> 01:14:34,847 Преди девет години 577 01:14:35,055 --> 01:14:37,057 бебе беше оставено пред сиропиталището. 578 01:14:37,266 --> 01:14:39,351 Аз и жена ми го осиновихме. 579 01:14:39,560 --> 01:14:42,354 Много се радвам за вас, г-н Да Силва, 580 01:14:42,563 --> 01:14:46,358 но не мога да давам информация за децата ни. 581 01:14:47,985 --> 01:14:49,278 Вижте. 582 01:14:50,654 --> 01:14:53,657 Това момиче, изглежда точно като дъщеря ми. 583 01:14:53,866 --> 01:14:55,826 Не мога да ви помогна, съжалявам. 584 01:14:56,034 --> 01:14:58,662 Късно е. - Сега трябва да е на 40. 585 01:14:58,871 --> 01:15:00,080 Къде мога да я открия? 586 01:15:00,956 --> 01:15:02,875 Това не е само нейна история, 587 01:15:03,041 --> 01:15:04,751 а на всички нас! - Вие хора. 588 01:15:04,960 --> 01:15:06,128 Замесили сте се в нещо. 589 01:15:06,336 --> 01:15:09,298 Знаеш ли в какво си замесил сега, Крис? Какво ще кажеш за влизане с взлом? 590 01:15:09,506 --> 01:15:11,592 Както изглежда и малко нападение. 591 01:15:12,301 --> 01:15:14,011 Благодаря ти, Томас. 592 01:15:14,219 --> 01:15:16,847 Това не може да продължи. - Няма, сестро. 593 01:15:18,348 --> 01:15:20,517 Знаете ли, познавам 12-годишни, 594 01:15:20,726 --> 01:15:23,061 което прикриват следите си по-добре от вас. 595 01:15:23,479 --> 01:15:24,772 Какво е това? 596 01:15:24,980 --> 01:15:26,523 Вижте, Гучи, познавате ли я? 597 01:15:26,732 --> 01:15:29,193 Това майката на дъщеря ми ли е? 598 01:15:34,406 --> 01:15:37,868 Вижте, обърнете се. - Какво правите? 599 01:15:39,953 --> 01:15:42,998 Познавах това момиче. Наистина. 600 01:15:44,166 --> 01:15:46,710 Казаха ми, че не е преживяла нощта. 601 01:15:47,169 --> 01:15:49,087 Нощта на пожара. 602 01:15:49,379 --> 01:15:51,381 Нощта на големия пожар в Сайлънт Хил. 603 01:15:53,717 --> 01:15:56,095 Онези хора, 604 01:15:58,097 --> 01:15:59,264 онези фанатици. 605 01:15:59,473 --> 01:16:02,726 Това, което сториха на детето, беше ужасно. 606 01:16:02,935 --> 01:16:05,646 Случи се преди 30 години, а сега е приключило. 607 01:16:06,105 --> 01:16:07,731 Не и що се отнася до мен. 608 01:16:08,398 --> 01:16:10,400 Какво ще бъде, градско момче? 609 01:16:10,609 --> 01:16:13,112 Мога да ви вкарам в затвора 610 01:16:13,320 --> 01:16:14,988 или да си идете у дома. 611 01:16:15,614 --> 01:16:18,325 И това е определението ви за справедливост? 612 01:16:19,493 --> 01:16:23,247 Много различни форми на справедливост, Крис. 613 01:16:23,956 --> 01:16:27,000 Имаш човешка, божия, 614 01:16:28,001 --> 01:16:29,920 дори на дявола. 615 01:16:31,338 --> 01:16:34,091 Някои форми просто не можеш да контролираш. 616 01:16:35,050 --> 01:16:37,261 Искам да си идеш у дома 617 01:16:37,636 --> 01:16:39,888 в хубавото и топло легло 618 01:16:40,097 --> 01:16:42,516 и да ме оставиш да се оправя с този град 619 01:16:42,724 --> 01:16:45,477 и със случилото се преди 30 години. 620 01:16:45,644 --> 01:16:48,439 Ясно? Край на историята. 621 01:17:00,826 --> 01:17:03,245 Първо ми кажи как се озовахте тук. 622 01:17:05,372 --> 01:17:07,833 Честно казано не знам как се озовах тук. 623 01:17:08,041 --> 01:17:10,919 Точно сега съм изгубила момиченцето си 624 01:17:11,128 --> 01:17:13,756 и знам само, че трябва да бъда в тази църква. 625 01:17:13,964 --> 01:17:15,966 Вярващ човек ли си? 626 01:17:16,175 --> 01:17:18,469 Обичам дъщеря си. - Не това попитах. 627 01:17:18,844 --> 01:17:19,970 Коя си ти да ме съдиш? 628 01:17:20,179 --> 01:17:23,390 Съдим, защото душите на историята накланят баланса. 629 01:17:23,599 --> 01:17:25,225 Защото вярата ни никога не ни е предала. 630 01:17:25,434 --> 01:17:27,853 Вярата ни държи тъмнината на ада далеч. 631 01:17:28,061 --> 01:17:31,648 Тогава използвайте вярата си да открия дъщеря си. 632 01:17:32,316 --> 01:17:34,318 Само демонът знае къде е. 633 01:17:34,526 --> 01:17:36,779 Тогава ми кажете, къде да открия този демон? 634 01:17:38,655 --> 01:17:41,158 Никой не се е връщал от сърцето на мрака, 635 01:17:41,366 --> 01:17:42,743 където демонът лежи и чака. 636 01:17:42,951 --> 01:17:44,369 Няма да ни помогне. Да вървим. 637 01:17:44,578 --> 01:17:47,122 Ако желаеш да се изправиш срещу демона, за да откриете дъщеря си, 638 01:17:47,331 --> 01:17:48,540 няма да те спра. 639 01:17:48,707 --> 01:17:51,376 Кристабела, не могат да отидат... - Тихо, Адам. 640 01:17:55,130 --> 01:17:57,800 Може би вярата ти ще те защити. 641 01:17:58,258 --> 01:18:00,344 Може би не. 642 01:18:14,191 --> 01:18:16,401 Ако не искаш да го правиш, 643 01:18:17,402 --> 01:18:19,404 ще те разбера. 644 01:18:20,614 --> 01:18:22,574 Шарън е осиновена, 645 01:18:23,492 --> 01:18:24,743 но аз съм й майка. 646 01:18:24,910 --> 01:18:27,996 Знаех го от момента, в който я съзрях. 647 01:18:30,332 --> 01:18:32,251 Късметлийка е, че те има. 648 01:18:33,669 --> 01:18:36,380 Майката е богиня в очите на детето си. 649 01:19:47,284 --> 01:19:48,702 Тихо. 650 01:19:48,994 --> 01:19:51,538 Сега сме в неговото владение. 651 01:19:57,002 --> 01:19:59,296 Виж тази карта. Запамети я. 652 01:20:00,339 --> 01:20:02,466 Паметта може да ти спаси живота. 653 01:20:03,842 --> 01:20:06,804 Виждаш ли тази стая? - Да. 654 01:20:07,012 --> 01:20:09,681 Там лежи мракът. 655 01:20:09,890 --> 01:20:12,309 Демонът е в дълбините на тази сграда. 656 01:20:12,518 --> 01:20:14,853 Крие се зад лицето на невинен. 657 01:20:15,062 --> 01:20:16,355 Имаш предвид дете? 658 01:20:16,563 --> 01:20:18,857 Не вярвай на очите си. Очите ти ще те излъжат. 659 01:20:19,024 --> 01:20:22,111 Вярата е единствената истина. 660 01:20:23,195 --> 01:20:24,363 Ще се моля за теб, Роуз, 661 01:20:24,571 --> 01:20:27,866 но не очаквам ти и приятелката ти да се върнете. 662 01:20:28,700 --> 01:20:30,244 Довиждане. 663 01:20:32,704 --> 01:20:34,039 Адам. 664 01:20:35,249 --> 01:20:37,751 Ляво. Дясно. 665 01:20:38,460 --> 01:20:40,796 Ляво. Ляво. 666 01:20:42,047 --> 01:20:45,926 Дясно. Дясно. Ляво. - Отведи ги до долното ниво. 667 01:20:46,135 --> 01:20:47,928 В мазето? - Направи го, после се върни. 668 01:20:48,137 --> 01:20:50,514 Ляво. 3А. - Но... 669 01:20:50,722 --> 01:20:52,266 Дясно. 4А. - Казах, направи го. 670 01:20:53,100 --> 01:20:56,603 Ляво. Ляво. Дясно. - Роуз. Роуз. 671 01:20:57,187 --> 01:21:01,692 Ляво. Дясно. Ляво. Ляво. - Роуз, тя ще те убие. 672 01:21:01,900 --> 01:21:04,194 Роуз! - Нека го направя. 673 01:21:05,195 --> 01:21:07,364 Трябва да го направя. 674 01:21:25,382 --> 01:21:26,925 Вземи това. 675 01:21:27,134 --> 01:21:30,971 Светлината ги привлича, но без него няма да виждаш. 676 01:21:33,807 --> 01:21:35,517 Благодаря. 677 01:21:41,940 --> 01:21:44,693 Това нещо действително работи? - Ще работи. 678 01:21:44,902 --> 01:21:46,904 Ако демонът те иска, ще работи. 679 01:21:49,114 --> 01:21:50,282 Прости ми. 680 01:21:51,700 --> 01:21:54,369 Живели сме твърде дълго като скитници. Вярвам, че това е твое. 681 01:22:02,002 --> 01:22:04,713 Вещица! Детето й прилича на Алеса. 682 01:22:04,922 --> 01:22:06,256 Детето й е следващият приемник. 683 01:22:06,465 --> 01:22:09,259 Спрете я! Не позволявайте на вещиците да слязат! 684 01:22:14,139 --> 01:22:15,641 Хайде! 685 01:22:25,234 --> 01:22:26,527 Махни се от нея! 686 01:22:28,737 --> 01:22:30,030 Намери я. 687 01:22:30,781 --> 01:22:33,450 Не! Почакай! Сибил! 688 01:22:33,659 --> 01:22:35,786 Сибил! Отвори вратата! 689 01:22:58,642 --> 01:23:01,270 Не! 690 01:24:29,942 --> 01:24:31,527 8А. 691 01:24:32,069 --> 01:24:36,365 7А. Дясно. 692 01:24:46,458 --> 01:24:49,670 Дясно. 6А. 693 01:24:51,130 --> 01:24:53,048 4А. 694 01:24:54,091 --> 01:24:55,926 3А. 695 01:24:58,554 --> 01:25:01,306 Ляво, ляво. Дясно, дясно. 696 01:25:01,473 --> 01:25:04,143 Ляво, ляво. 697 01:26:18,217 --> 01:26:22,137 Добре. Мога да го направя. 698 01:27:33,208 --> 01:27:36,128 Поздравления, Роуз. 699 01:27:36,295 --> 01:27:37,921 Тук си. 700 01:27:39,548 --> 01:27:41,091 Успя. 701 01:27:42,843 --> 01:27:47,222 Наградата ти е истината. 702 01:27:49,975 --> 01:27:54,062 Видя ли че Алеса е добро момиченце? 703 01:27:56,774 --> 01:28:00,277 Дори никой да не гледаше на нея така. 704 01:28:01,028 --> 01:28:06,492 Изгорете вещицата! Изгорете вещицата! - Родителите им казали, че е лоша. 705 01:28:07,534 --> 01:28:10,871 Не е имала баща като тях. 706 01:28:17,169 --> 01:28:20,130 Алеса била сама на света. 707 01:28:24,510 --> 01:28:28,931 Знаеш какво може да се случи с момиченцата, когато са сами. 708 01:28:32,976 --> 01:28:34,978 Няма нищо, аз съм, хайде. 709 01:28:35,187 --> 01:28:37,564 Дори майка й не могла да й помогне. 710 01:28:39,983 --> 01:28:42,945 Въпреки че обичала детето си. 711 01:28:43,862 --> 01:28:46,740 Но останалата част от семейството не обичала Алеса. 712 01:28:46,949 --> 01:28:50,202 Те били като останалите и я плашели. 713 01:28:50,410 --> 01:28:52,287 Знаем. Дори децата знаят. 714 01:28:52,496 --> 01:28:53,997 Дъщеря ти... 715 01:28:55,332 --> 01:28:57,626 Защо просто не назовеш бащата... 716 01:29:01,088 --> 01:29:03,757 Ти внесе греха сред нас. 717 01:29:03,966 --> 01:29:05,884 Вярващите трябва да се обединят с присъда, 718 01:29:06,093 --> 01:29:09,179 защото сме призовани да прочистим злото. 719 01:29:09,430 --> 01:29:11,265 Какво има предвид тя, мамо? 720 01:29:11,849 --> 01:29:15,144 Слаба си, скъпа сестро. Винаги си била. 721 01:29:15,352 --> 01:29:18,856 Довери ни се, Далия. Вярвай в добродетелите ни. 722 01:29:19,064 --> 01:29:21,525 Ще възстановим невинността. 723 01:29:22,234 --> 01:29:26,405 Бяха се събирали много пъти след построяването на града 724 01:29:26,613 --> 01:29:29,825 да възстановят невинността и чистотата. 725 01:29:30,826 --> 01:29:33,036 Имаха специална място за целта. 726 01:29:45,549 --> 01:29:47,968 Помниш ли хотела? 727 01:29:48,552 --> 01:29:51,305 Водих те на всички тези места, 728 01:29:51,513 --> 01:29:54,933 а ти следваше следите ми много добре. 729 01:29:55,768 --> 01:29:57,936 Можеш да си тръгнеш, Далия. 730 01:29:58,729 --> 01:30:00,564 Борим се с греха, не с грешника. 731 01:30:01,148 --> 01:30:03,358 Мамо! Мамо! 732 01:30:04,109 --> 01:30:05,611 Мамо! 733 01:30:05,819 --> 01:30:09,114 Познаваш чувството, нали, Роуз? 734 01:30:09,698 --> 01:30:12,034 Да изгубиш момичнцето си? 735 01:30:12,785 --> 01:30:14,912 Какво сторих? 736 01:30:17,456 --> 01:30:21,710 О, боже. - Не плачи за демона. 737 01:30:22,294 --> 01:30:23,504 Не! 738 01:30:23,712 --> 01:30:27,466 За пореден път сме вкопчени в смъртоносна битка. 739 01:30:28,133 --> 01:30:31,678 Мислеха че знаят как да прогонват злото. 740 01:30:32,846 --> 01:30:36,642 Хвалете бога за яснотата. - Амин. 741 01:30:36,809 --> 01:30:41,021 Хвалете невинните за саможертвата им. 742 01:30:41,230 --> 01:30:43,190 Но трябва да внимаваш как се бориш със злото. 743 01:30:43,398 --> 01:30:46,485 Връщат ни чистотата. - Чистотата. 744 01:30:49,655 --> 01:30:51,573 И единството ни. - Единство. 745 01:30:51,782 --> 01:30:55,410 Оръжията ти може да се обърнат срещу теб. 746 01:31:20,894 --> 01:31:22,229 Не. 747 01:31:24,022 --> 01:31:25,357 Не. 748 01:31:25,524 --> 01:31:28,610 Сега знаеш защо Далия е пречупена. 749 01:31:30,237 --> 01:31:32,614 Опитала се да повика помощ, 750 01:31:32,823 --> 01:31:34,950 но закъсняла. 751 01:31:36,368 --> 01:31:38,537 Изправете я, момчета. Изправете я веднага! 752 01:31:38,912 --> 01:31:41,206 В града имало добри хора, 753 01:31:41,373 --> 01:31:43,625 хора като теб, Роуз. 754 01:31:43,834 --> 01:31:46,253 Хора, които обичали да помагат. 755 01:31:49,006 --> 01:31:53,343 Алеса била толкова самотна, ранена и уплашена. 756 01:31:53,886 --> 01:31:56,597 Не е трябвало да я нараняват толкова лошо. 757 01:32:00,017 --> 01:32:02,603 Когато си ранен и уплашен толкова дълго, 758 01:32:03,562 --> 01:32:06,023 страхът и болката ти се превръщат в омраза, 759 01:32:06,231 --> 01:32:10,277 а омразата започва да променя света. 760 01:32:13,113 --> 01:32:18,035 Омразата на Алеса растяла все повече, горяла в нея. 761 01:32:22,331 --> 01:32:25,000 Омразата й станала толкова силна, 762 01:32:25,584 --> 01:32:29,338 че тя наранила някого, който просто бил любопитен. 763 01:32:43,685 --> 01:32:45,854 Тогава дойдох аз. 764 01:32:52,945 --> 01:32:54,905 Казах й, че е техен ред. 765 01:32:56,824 --> 01:33:02,538 Казах й, че всички ще попаднат в най-мрачния й сън. 766 01:33:32,234 --> 01:33:36,905 Сега, Роуз, трябва да говорим. 767 01:34:29,625 --> 01:34:32,002 Не се плаши. 768 01:34:38,258 --> 01:34:40,177 Няма да те нарани. 769 01:34:40,803 --> 01:34:43,013 Тя се нуждае от помощта ти. 770 01:34:43,222 --> 01:34:44,389 Коя е тя? 771 01:34:45,474 --> 01:34:48,560 Тя е Алеса. - Тогава коя си ти? 772 01:34:49,019 --> 01:34:52,940 Имам много имена. 773 01:34:53,524 --> 01:34:57,319 Точно сега съм тъмната страна на Алеса. 774 01:34:58,737 --> 01:35:00,155 Къде е детето ми? 775 01:35:00,656 --> 01:35:03,659 Тя не е твое дете. 776 01:35:05,744 --> 01:35:07,037 Нейно е. 777 01:35:08,122 --> 01:35:11,834 Момиченцето е остатъкът от добротата й. 778 01:35:12,167 --> 01:35:13,752 Скрихме я на безопасно място 779 01:35:14,837 --> 01:35:17,089 в света извън този ад. 780 01:35:30,018 --> 01:35:34,314 Сега сънят за този живот трябва да приключи, 781 01:35:34,523 --> 01:35:38,402 както и сънуващите в него. 782 01:35:38,610 --> 01:35:40,946 В продължение на 30 години 783 01:35:41,113 --> 01:35:44,241 те лъгаха душите си. 784 01:35:44,450 --> 01:35:48,662 30 години отричаха вярата си. 785 01:35:48,871 --> 01:35:51,999 Но сега е краят на дните 786 01:35:52,207 --> 01:35:55,043 и аз съм смъртта. 787 01:35:55,544 --> 01:35:57,212 Какво искаш? 788 01:35:57,546 --> 01:35:59,923 Искаме само удовлетворение. 789 01:36:00,549 --> 01:36:01,925 Удовлетворение? 790 01:36:02,801 --> 01:36:04,720 Отмъщение. 791 01:36:06,555 --> 01:36:08,265 Защо аз? 792 01:36:08,724 --> 01:36:10,642 Ти избра. 793 01:36:11,143 --> 01:36:13,437 Ти избра Шарън. 794 01:36:13,645 --> 01:36:16,899 Кристабела ще открие Шарън. 795 01:36:17,107 --> 01:36:19,985 Планира да я прочисти. 796 01:36:22,237 --> 01:36:24,239 О, боже, не. 797 01:36:24,865 --> 01:36:28,243 Сляпото им убеждение ме отблъсква от църквата им. 798 01:36:29,036 --> 01:36:32,122 Не мога да вляза, докато отричат вярата си, 799 01:36:32,331 --> 01:36:33,791 но ти можеш. 800 01:36:34,666 --> 01:36:39,463 Просто ми кажи какво да направя. - Кажи им истината. 801 01:37:52,327 --> 01:37:54,246 Детето е мое! 802 01:37:54,413 --> 01:37:56,415 Мое! 803 01:38:01,920 --> 01:38:03,797 Тя е моя. 804 01:38:05,591 --> 01:38:07,468 Моя е! 805 01:38:13,474 --> 01:38:16,727 Истината е ясна за зрящите. 806 01:38:17,811 --> 01:38:21,398 Точно както аз виждах, че детето е твое. 807 01:38:40,250 --> 01:38:41,752 Да вървим. 808 01:38:44,463 --> 01:38:47,549 Излез от колата. Обърни се. 809 01:39:02,606 --> 01:39:04,566 Само приятелско предупреждение... 810 01:39:05,150 --> 01:39:07,611 ще се върна с хора, които знаят какво правят. 811 01:39:10,447 --> 01:39:14,159 Преди да го направиш, Крис, искам да ти разкажа за полицай Бенет. 812 01:39:15,828 --> 01:39:18,789 Преди няколко години, някакъв ненормалник, отвлякъл дете, 813 01:39:18,997 --> 01:39:22,126 хвърлил го в миньорска шахта горе в Сайлънт Хил. 814 01:39:22,543 --> 01:39:24,837 Сибил Бенет, открила момчето. 815 01:39:25,003 --> 01:39:26,713 Три дни се държала за него, 816 01:39:26,922 --> 01:39:29,133 придържала го живо, докато не били спасени. 817 01:39:29,341 --> 01:39:30,759 Знаем какво правим. 818 01:39:30,968 --> 01:39:32,928 Трябва да направя всичко, което мога. 819 01:39:39,893 --> 01:39:41,687 Да вървим. 820 01:40:05,377 --> 01:40:07,588 Моля ти. Кристабела, нека живее. 821 01:40:07,796 --> 01:40:10,048 Слабостта ти изправи тези души пред съда. 822 01:40:10,215 --> 01:40:12,509 Този път ще станеш свидетел. - Тя е невинна. 823 01:40:12,718 --> 01:40:15,679 Погледни я. Тя е кутрето на дъщеря ти. 824 01:40:15,888 --> 01:40:17,097 Демонът! 825 01:40:17,681 --> 01:40:22,895 Демонът е баща на това отвратително изчадие от детето й! 826 01:40:23,103 --> 01:40:24,146 Не, моя е! 827 01:40:27,316 --> 01:40:29,359 Шарън. Шарън, погледни ме. 828 01:40:29,568 --> 01:40:32,154 Погледни ме, не се плаши. 829 01:40:32,362 --> 01:40:35,866 Няма нищо, няма нищо. Мама идва. 830 01:40:36,617 --> 01:40:40,287 За пореден път сме призовани да възвърнем невинността. 831 01:40:40,496 --> 01:40:44,374 Изгаряме вещицата. Унищожаваме злото. 832 01:40:45,292 --> 01:40:47,461 Не. Не можете. Не можете. 833 01:40:47,669 --> 01:40:50,297 Не й позволявайте да го каже! Не! - Да изгорим детето! 834 01:40:50,506 --> 01:40:52,716 Да се борим с демона! 835 01:40:55,719 --> 01:40:56,970 Тя е само дете! 836 01:40:57,179 --> 01:41:00,099 Какво по дяволите ви има на вас, хора? 837 01:41:00,599 --> 01:41:02,518 Пуснете я! 838 01:41:02,976 --> 01:41:05,187 Оставете я на мира! 839 01:41:05,395 --> 01:41:07,022 Оставете я на мира! 840 01:41:07,731 --> 01:41:09,608 Помощниците на демона 841 01:41:09,775 --> 01:41:13,612 трябва да бъдат прочистени от огъня, от който са дошли. 842 01:41:13,779 --> 01:41:16,365 Това е лудост. Вие сте луди. 843 01:41:17,116 --> 01:41:19,284 Не! 844 01:41:19,493 --> 01:41:21,120 Защо слушате това? 845 01:41:21,328 --> 01:41:23,622 Защо? 846 01:41:25,457 --> 01:41:28,419 Изгорете вещицата! Изгорете я! 847 01:41:28,627 --> 01:41:33,715 Изгорете вещицата! Изгорете я! Изгорете вещицата! 848 01:41:40,764 --> 01:41:42,558 Шарън. 849 01:41:49,815 --> 01:41:51,817 Зла вещица! 850 01:41:52,776 --> 01:41:54,778 Страдай. 851 01:41:59,199 --> 01:42:01,827 Изгорете вещицата! Изгорете я! 852 01:42:02,035 --> 01:42:05,831 Изгорете вещицата! Изгорете я! 853 01:42:11,211 --> 01:42:13,589 О, боже мили. 854 01:42:20,846 --> 01:42:25,976 Изгорете вещицата! Изгорете я! Изгорете вещицата! Изгорете я! 855 01:42:26,185 --> 01:42:31,273 Изгорете вещицата! Изгорете я! Изгорете вещицата! Изгорете я! 856 01:42:31,482 --> 01:42:33,025 Изгорете я! 857 01:42:35,444 --> 01:42:37,780 Намирате се в собствения си ад. 858 01:42:45,954 --> 01:42:49,666 Мамо, бъди с мен. 859 01:43:13,065 --> 01:43:14,942 Тук е започнал апокалипсисът. 860 01:43:15,150 --> 01:43:17,986 Тук спряхме анихилацията на света. 861 01:43:18,195 --> 01:43:20,697 Прокарахме черта в пясъка и казахме: 862 01:43:20,906 --> 01:43:23,325 "Демоне, няма да прекрачиш!" 863 01:43:23,534 --> 01:43:27,204 Но демонът е лукав, изпълнен с коварство. 864 01:43:27,413 --> 01:43:31,542 Отново идва да ни изкуши прикрит като невинен. 865 01:43:31,750 --> 01:43:33,752 За да отървем света от този демон 866 01:43:33,961 --> 01:43:36,588 трябва да изгорим детето! 867 01:43:38,424 --> 01:43:40,426 Това няма да стане! 868 01:43:43,470 --> 01:43:44,430 Мамо! 869 01:43:45,556 --> 01:43:48,934 Няма нищо, скъпа. Всичко ще бъде наред. 870 01:43:49,143 --> 01:43:50,894 О, боже мой. 871 01:43:51,103 --> 01:43:53,147 О, боже мой. 872 01:43:53,355 --> 01:43:55,482 Какво сте сторили, хора? 873 01:43:55,691 --> 01:43:58,944 Ти се завърна. - Да. 874 01:43:59,611 --> 01:44:01,572 Вещицата се завърна. 875 01:44:04,575 --> 01:44:08,203 Не вярвайте на лъжите й. 876 01:44:08,620 --> 01:44:10,622 Идвам от свят отвъд това място. 877 01:44:11,081 --> 01:44:12,833 Идвам от свят изпълнен с живот! 878 01:44:16,336 --> 01:44:17,838 Защо не им кажеш истината. 879 01:44:18,046 --> 01:44:21,467 Кажи им истината, която отричаш, дори и пред себе си. 880 01:44:21,675 --> 01:44:23,844 Нямало е апокалипсис! 881 01:44:24,052 --> 01:44:26,096 Изгоряла си в огъня, който си запалила, 882 01:44:26,305 --> 01:44:29,600 и нищо не може да те спаси, защото вече си прокълната! 883 01:44:31,477 --> 01:44:32,770 Мамо! - Вземете я. 884 01:44:33,145 --> 01:44:35,522 Изгорете я. Изгорете я като вещица. 885 01:44:36,148 --> 01:44:38,776 Изгорете я! Изгорете я! 886 01:44:39,151 --> 01:44:40,486 Демонична вещица! 887 01:44:40,652 --> 01:44:42,237 Да ме изгорят? - Демонична вещица. 888 01:44:42,446 --> 01:44:44,364 Това е отговорът ти. 889 01:44:44,948 --> 01:44:46,909 Изгори всичко, от което се страхуваш. 890 01:44:47,117 --> 01:44:49,620 Изгори всичко, което не можеш да контролираш. 891 01:44:51,538 --> 01:44:55,000 Тази жена използва страха ви, за да ви контролира. 892 01:44:55,167 --> 01:44:57,711 Подтикнала ви е да изгорите Алеса Гилеспи. 893 01:44:57,920 --> 01:45:00,756 Подтикнала ви е да изгорите невинно дете. 894 01:45:00,964 --> 01:45:04,134 Но няма да отречете вината си 895 01:45:04,343 --> 01:45:06,887 и не можете да отречете болката й! 896 01:45:07,096 --> 01:45:10,265 Това дете беше въплъщение на греха. 897 01:45:10,766 --> 01:45:14,311 Не, ти си съгрешила. 898 01:45:15,562 --> 01:45:18,607 Ти си очернила сърцето на невинен, 899 01:45:18,816 --> 01:45:22,694 а сега се боиш пред отмъщението на Алеса. 900 01:45:22,861 --> 01:45:24,863 Грешница. - Ерес. 901 01:45:25,030 --> 01:45:27,074 Изгорете я. Изгорете я! 902 01:45:28,408 --> 01:45:32,454 Вярата ви носи смърт! 903 01:45:33,831 --> 01:45:35,749 Сама си в това чистилище 904 01:45:35,958 --> 01:45:38,710 и бог не е тук. 905 01:45:40,129 --> 01:45:41,171 Мамо! 906 01:45:54,560 --> 01:45:58,605 Беше богохулница. 907 01:45:59,440 --> 01:46:01,900 Богохулница! 908 01:46:04,862 --> 01:46:06,697 Богохулница! 909 01:47:22,272 --> 01:47:24,024 Какво направи? 910 01:47:24,942 --> 01:47:26,860 Внесе мрака със себе си. 911 01:47:27,945 --> 01:47:29,988 Знаеш ли какво направи? 912 01:47:39,164 --> 01:47:41,041 За Шарън. 913 01:47:45,754 --> 01:47:47,464 Мамо. 914 01:47:47,673 --> 01:47:50,509 Мамо. Мамо. 915 01:49:04,041 --> 01:49:05,626 Мамо! 916 01:49:34,571 --> 01:49:38,492 О, боже, дай ми силата да остана чиста. 917 01:50:12,776 --> 01:50:15,279 Не! Не! 918 01:50:47,311 --> 01:50:51,440 Алеса, в какво си се превърнала? 919 01:51:05,537 --> 01:51:07,414 Мамо! 920 01:51:08,665 --> 01:51:12,086 Шарън! Шарън, скъпа, аз съм. Мама е. 921 01:51:33,357 --> 01:51:34,691 Долу! Отиваме долу. 922 01:51:34,900 --> 01:51:37,319 Затвори очи. Затвори очи, скъпа. 923 01:51:38,403 --> 01:51:40,072 Затвори очи. Затвори очи. 924 01:51:48,914 --> 01:51:51,083 Затвори очи. Затвори очи. 925 01:51:51,291 --> 01:51:54,795 Това е само кошмар. Това е само кошмар. 926 01:52:43,469 --> 01:52:46,930 Защо не ме отведе с другите? 927 01:52:48,807 --> 01:52:50,934 Защото си й майка. 928 01:52:55,856 --> 01:52:58,859 Майката е богиня в детските очи. 929 01:53:26,970 --> 01:53:28,806 Обичам те. 930 01:54:37,916 --> 01:54:40,210 Здравейте, тук е Крис. - А тук Роуз. 931 01:54:40,419 --> 01:54:42,212 А аз съм Шарън да Силва. 932 01:54:42,421 --> 01:54:44,798 Моля, оставете съобщение! 933 01:54:46,759 --> 01:54:49,344 Кристофър, аз съм. 934 01:54:49,928 --> 01:54:51,221 Със Шарън съм. 935 01:54:53,307 --> 01:54:56,685 Ало? Ало? Роуз? 936 01:54:57,144 --> 01:54:58,604 Роуз? 937 01:54:59,813 --> 01:55:02,399 Прибираме се у дома.