1
00:00:26,440 --> 00:00:28,275
Шарън!
2
00:00:28,942 --> 00:00:30,694
Няма я.
3
00:00:30,903 --> 00:00:34,781
О, боже.
Кристофър, виждаш ли нещо?
4
00:00:35,115 --> 00:00:36,450
Шарън!
5
00:00:36,658 --> 00:00:39,411
Шарън!
- Там е.
6
00:00:42,080 --> 00:00:43,749
Шарън!
7
00:00:45,542 --> 00:00:47,252
Скъпа!
8
00:00:50,464 --> 00:00:52,090
Шарън!
9
00:00:53,467 --> 00:00:55,511
Изчакай мама!
10
00:01:15,322 --> 00:01:16,532
Шарън!
11
00:01:22,955 --> 00:01:24,331
Почакай.
12
00:01:35,801 --> 00:01:38,178
Шарън! Скъпа!
13
00:01:50,816 --> 00:01:53,819
О, боже мой. Шарън!
14
00:01:54,027 --> 00:01:55,487
Вкъщи.
15
00:02:09,585 --> 00:02:10,836
Вкъщи.
16
00:02:11,044 --> 00:02:12,588
Не!
17
00:02:20,179 --> 00:02:22,347
Вкъщи! Вкъщи!
- Отиваме си у дома.
18
00:02:22,556 --> 00:02:24,349
Сайлънт Хил!
19
00:02:24,558 --> 00:02:27,227
Сайлънт хил!
- Роуз!
20
00:02:27,436 --> 00:02:29,396
Събуди се.
- Хей.
21
00:02:29,563 --> 00:02:32,232
Няма нищо, скъпа. Тук сме.
- Няма нищо. Няма нищо.
22
00:02:32,441 --> 00:02:33,942
Няма нищо.
23
00:02:35,402 --> 00:02:37,863
Няма нищо, скъпа.
Отиваме си у дома.
24
00:02:38,071 --> 00:02:40,699
Какво ще правим?
- Ще отидем там.
25
00:02:40,908 --> 00:02:43,785
Ще намерим начин.
Ще намерим.
26
00:02:43,994 --> 00:02:45,579
Не.
27
00:02:46,205 --> 00:02:49,374
Каза го отново.
- Знам.
28
00:02:51,084 --> 00:02:55,214
Хайде, скъпа. Няма нищо.
- Успокой се, скъпа. Няма нищо.
29
00:02:55,422 --> 00:02:56,924
Няма нищо, скъпа.
- Тук сме.
30
00:03:01,094 --> 00:03:02,554
Няма нищо.
31
00:03:03,931 --> 00:03:05,474
Няма нищо.
32
00:03:07,851 --> 00:03:09,686
Няма нищо, скъпа.
33
00:03:12,064 --> 00:03:19,363
SILENT HILL
34
00:03:36,839 --> 00:03:39,842
Искаш ли да видиш?
- Разбира се.
35
00:03:40,050 --> 00:03:42,469
Какво правиш, тиквичке?
36
00:03:46,098 --> 00:03:49,768
Невероятен лъв. Съвсем сама
ли го нарисува?
37
00:03:50,310 --> 00:03:52,646
Много съм впечатлена, скъпа.
38
00:03:59,528 --> 00:04:04,116
Знаеш, че ще ходим на специално
пътуване, нали?
39
00:04:04,950 --> 00:04:07,077
Знаеш ли къде ще отидем?
40
00:04:08,579 --> 00:04:10,038
Не?
41
00:04:10,247 --> 00:04:13,792
Скъпа, понякога, когато заспиш,
отиваш да се поразходиш.
42
00:04:14,001 --> 00:04:17,254
И понякога говориш за място,
43
00:04:18,130 --> 00:04:20,299
наречено Сайлънт Хил.
44
00:04:21,925 --> 00:04:24,261
Не помня.
45
00:04:24,761 --> 00:04:26,597
О, няма нищо, съкровище.
46
00:04:26,805 --> 00:04:30,642
Затова ще отидем там,
за да си спомниш.
47
00:04:39,568 --> 00:04:41,778
Тате няма ли да дойде?
48
00:04:43,822 --> 00:04:45,866
Не, съкровище.
Ще бъдем само аз и ти.
49
00:05:25,989 --> 00:05:27,407
Хей.
50
00:05:27,866 --> 00:05:29,243
Хей.
51
00:05:30,536 --> 00:05:32,454
Почивката свърши, скъпа.
52
00:05:33,413 --> 00:05:34,915
Будна ли си?
53
00:05:36,166 --> 00:05:37,876
Искаш ли да си тръгваме?
54
00:05:42,047 --> 00:05:46,343
Не знаеш ли че ние ще съдим ангелите?
Не знаеш ли че светците ще съдят света?
55
00:05:56,562 --> 00:05:59,064
По дяволите, Роуз. Какво става?
56
00:06:02,526 --> 00:06:04,444
Здравейте, тук е Роуз да Силва.
57
00:06:04,903 --> 00:06:08,365
Моля, оставете съобщение
и ще ви си обадя.
58
00:06:20,043 --> 00:06:22,838
Американски призрачни градове
59
00:06:27,009 --> 00:06:28,218
О, не, Роуз.
60
00:06:35,809 --> 00:06:36,810
Сайлънт Хил - Обсебеният град
- Не.
61
00:07:50,050 --> 00:07:52,136
Скъпа, будна ли си?
62
00:07:52,344 --> 00:07:53,512
Дълго шофиране.
63
00:07:53,720 --> 00:07:56,056
Може ли да те питам нещо, съкровище?
64
00:07:58,475 --> 00:08:00,894
Защо промени рисунките си?
65
00:08:03,480 --> 00:08:05,107
Не съм.
66
00:08:05,315 --> 00:08:07,359
Мамо?
- Не помниш ли?
67
00:08:07,568 --> 00:08:10,737
Не. Не ми харесват, мамо.
68
00:08:10,946 --> 00:08:14,533
Скъпа, не можеш да си спомниш ли?
- Кой го стори?
69
00:08:14,741 --> 00:08:17,744
Хей, хей, скъпа, няма нищо.
- Мамо, кой го стори?
70
00:08:17,953 --> 00:08:20,122
Няма нищо, скъпа. Мама е тук.
71
00:08:21,623 --> 00:08:23,750
Ще ме изчакаш ли в колата?
72
00:08:23,959 --> 00:08:26,420
Може ли да седна отпред?
73
00:08:27,045 --> 00:08:30,340
Разбира се, че можеш да седнеш отпред.
- Добре.
74
00:08:42,895 --> 00:08:45,189
Джими, трябва ни шунка със сирене.
75
00:08:45,397 --> 00:08:46,815
Здравейте.
76
00:08:47,900 --> 00:08:50,569
Искам само да платя бензина.
77
00:08:50,777 --> 00:08:53,822
Можете ли да ми кажете най-лесния
път до Сайлънт Хил?
78
00:08:54,031 --> 00:08:56,992
Не го намирам на картата.
79
00:08:57,201 --> 00:09:00,662
Защо искате да отидете там?
- Аз... четох за него.
80
00:09:01,288 --> 00:09:03,624
Пътят не е отворен вече.
81
00:09:04,333 --> 00:09:06,543
Картата ви е отхвърлена.
82
00:09:09,922 --> 00:09:11,465
Здрасти.
83
00:09:11,757 --> 00:09:16,261
Всичко наред ли е?
- Не говоря с непознати.
84
00:09:17,930 --> 00:09:19,306
Добро момиче.
85
00:09:19,515 --> 00:09:22,559
Добре. Е, благодаря за помощта.
86
00:09:27,231 --> 00:09:28,941
Защо си анулирал картите?
87
00:09:29,149 --> 00:09:31,151
Това няма да ме спре да я
заведа там.
88
00:09:31,360 --> 00:09:34,321
Слушай, скъпа, трябва да
заведем Шарън в болница.
89
00:09:34,655 --> 00:09:36,782
Тя има нужда от постоянни грижи,
както и от лекарства.
90
00:09:37,324 --> 00:09:39,701
Лекарствата не помагат.
91
00:09:39,910 --> 00:09:42,496
Влошава се всеки ден.
92
00:09:43,288 --> 00:09:46,375
Скъпи, когато я осиновявахме казаха,
че е от Западна Вирджиния,
93
00:09:47,167 --> 00:09:49,128
а Сайлънт Хил е в Западна Вирджиния.
94
00:09:49,336 --> 00:09:51,130
Няма да я изоставя, Крис.
Няма.
95
00:09:51,338 --> 00:09:53,298
Прочете ли сайтовете, Роуз?
96
00:09:53,507 --> 00:09:56,218
Да, Крис, прочетох ги.
97
00:09:56,426 --> 00:09:59,972
Моля те, просто ми се довери.
Просто ми се довери.
98
00:10:00,848 --> 00:10:01,807
Слушай, скъпа...
99
00:10:02,015 --> 00:10:05,477
Обичам Шарън също толкова, колкото...
- Крис, трябва да вървя.
100
00:10:07,688 --> 00:10:09,356
Обичам те.
101
00:10:09,565 --> 00:10:13,193
Нуждаете ли се от помощ, госпожо?
- Не, ние... добре сме, благодаря.
102
00:10:16,363 --> 00:10:17,531
Добре сме.
103
00:11:33,398 --> 00:11:35,400
Стигнахме ли?
104
00:11:35,901 --> 00:11:37,945
Още не скъпа.
105
00:11:44,493 --> 00:11:46,870
БРАМС
САЙЛЪНТ ХИЛ
106
00:11:49,790 --> 00:11:51,291
Не разкопчавай колана си.
107
00:11:53,460 --> 00:11:54,795
Хей!
108
00:12:14,815 --> 00:12:16,525
Мамо!
109
00:12:47,931 --> 00:12:50,476
Няма нищо. Това е само радиото.
110
00:12:50,684 --> 00:12:52,853
Ще го изключа.
- Мамо!
111
00:13:44,404 --> 00:13:45,572
Шарън?
112
00:13:52,287 --> 00:13:53,914
Шарън!
113
00:13:55,415 --> 00:13:57,626
Който и да е! Помощ!
114
00:13:58,085 --> 00:13:59,795
Моля ви!
115
00:14:02,589 --> 00:14:04,842
Случи се инцидент!
116
00:14:09,596 --> 00:14:11,557
Който и да е!
117
00:14:19,773 --> 00:14:22,526
Шарън. Скъпа.
118
00:14:35,247 --> 00:14:36,748
Пепел.
119
00:15:50,405 --> 00:15:52,491
Шарън!
120
00:15:57,704 --> 00:15:58,664
Шарън!
121
00:15:59,498 --> 00:16:01,125
Почакай!
122
00:16:01,625 --> 00:16:03,043
Шарън!
123
00:16:03,210 --> 00:16:04,711
Почакай!
124
00:16:28,235 --> 00:16:29,528
Шарън!
125
00:16:33,740 --> 00:16:35,451
Шарън?
126
00:16:42,583 --> 00:16:44,126
Скъпа?
127
00:17:31,882 --> 00:17:33,091
Какво става?
128
00:17:40,140 --> 00:17:41,850
Мамо.
129
00:17:43,352 --> 00:17:45,020
Шарън.
130
00:18:20,013 --> 00:18:21,807
Шарън?
131
00:18:34,695 --> 00:18:36,488
Шарън?
132
00:19:03,932 --> 00:19:05,350
Ехо?
133
00:19:25,579 --> 00:19:26,789
Хей!
134
00:19:27,289 --> 00:19:28,499
Почакай!
135
00:19:28,707 --> 00:19:30,209
Хей!
136
00:19:31,460 --> 00:19:32,795
Шарън.
137
00:19:33,003 --> 00:19:34,630
Шарън.
138
00:19:36,423 --> 00:19:38,050
Шарън.
139
00:19:53,524 --> 00:19:54,858
Не!
140
00:20:14,711 --> 00:20:16,505
Помогнете ми!
141
00:20:20,134 --> 00:20:21,635
Помощ.
142
00:20:22,010 --> 00:20:24,471
Помогнете ми. Помощ.
143
00:20:24,680 --> 00:20:27,391
Който и да е! Мамка му!
144
00:20:31,395 --> 00:20:34,106
Махнете се от мен! Махнете се от мен!
145
00:21:07,514 --> 00:21:08,849
Махнете се! Махнете се!
146
00:21:09,057 --> 00:21:10,350
Махнете се от мен!
147
00:21:10,559 --> 00:21:13,270
Не! Махнете се от мен!
148
00:21:15,022 --> 00:21:17,816
Не! Махнете се от мен! Махнете се от мен!
149
00:21:34,208 --> 00:21:35,542
Махнете се...!
150
00:23:26,820 --> 00:23:30,616
Само Тъмният отваря и затваря вратите
на Сайлънт Хил.
151
00:23:30,824 --> 00:23:32,367
Моля ви.
152
00:23:33,786 --> 00:23:37,164
Не знам какво става. Знаете ли какво
става тук?
153
00:23:39,249 --> 00:23:40,918
Дъщеря ми.
154
00:23:41,460 --> 00:23:44,129
Търся дъщеря си. Опасявам се,
че е наранена.
155
00:23:44,338 --> 00:23:46,673
Всички сме изгубили децата си.
156
00:23:46,924 --> 00:23:48,759
Светлината си.
157
00:23:49,760 --> 00:23:51,720
Измамиха ме.
158
00:23:51,929 --> 00:23:53,347
Злото им.
159
00:23:53,847 --> 00:23:56,058
Омразата им.
160
00:23:58,477 --> 00:24:00,562
Нараниха детето ми.
161
00:24:00,771 --> 00:24:02,731
Сториха й ужасни неща.
162
00:24:04,066 --> 00:24:05,734
Алеса.
163
00:24:07,778 --> 00:24:09,988
Това е дъщеря ми, Шарън.
164
00:24:10,197 --> 00:24:12,074
Ходи на сън, затова трябва да внимавате,
165
00:24:12,282 --> 00:24:17,412
но видите ли я, кажете й да ме изчака.
166
00:24:17,871 --> 00:24:20,541
Да, моя е.
167
00:24:20,749 --> 00:24:21,917
Беше моя.
- Моя е.
168
00:24:22,126 --> 00:24:23,961
Моя е.
- Моя е!
169
00:24:24,169 --> 00:24:25,963
Моя е!
- Махни се от мен!
170
00:24:33,720 --> 00:24:37,307
В огъня тя погълна омразата им.
171
00:25:05,544 --> 00:25:08,005
Здрасти.
- Да.
172
00:25:09,923 --> 00:25:13,427
Вижте, жена ми е минала от тук снощи.
173
00:25:13,635 --> 00:25:16,346
Може би сте я видели?
- Дъщеря ми работи нощна смяна.
174
00:25:18,515 --> 00:25:23,604
Всъщност беше тръгнала за онова място,
Сайлънт Хил.
175
00:25:23,812 --> 00:25:25,981
Как да стигна там?
- Не можете.
176
00:25:26,190 --> 00:25:28,150
Градът е затворен, заради пожара
от въглищата,
177
00:25:28,358 --> 00:25:30,861
който вси още гори под земята.
Знаете ли,
178
00:25:31,069 --> 00:25:33,572
че вдишате достатъчно от дима,
ще ви убие.
179
00:25:36,617 --> 00:25:38,118
Добре...
180
00:25:39,661 --> 00:25:41,663
Къде е отбивката?
181
00:25:54,760 --> 00:25:56,428
Шарън?
182
00:26:12,694 --> 00:26:14,238
УЧИЛИЩЕ
183
00:26:28,502 --> 00:26:29,962
Хайде.
184
00:26:37,136 --> 00:26:40,681
Здравейте, аз съм Крис.
Моля, оставете съобщение.
185
00:26:40,889 --> 00:26:42,850
Кристофър, аз съм.
186
00:26:43,517 --> 00:26:47,020
Намирам се в Сайлънт Хил.
Съжалявам, направих грешка.
187
00:26:47,229 --> 00:26:49,481
Шарън е изгубена, но май знам къде е,
188
00:26:49,690 --> 00:26:52,985
затова отивам да я търся в училището.
189
00:26:54,027 --> 00:26:56,655
Не съм добре, разбираш ли?
Нуждая се от помощта ти.
190
00:26:56,864 --> 00:27:00,534
Моля, моля те, побързай.
191
00:27:03,370 --> 00:27:04,413
Мамка му. Хайде!
192
00:27:04,621 --> 00:27:07,040
Госпожо, искам да сложите двете
си ръце на волана.
193
00:27:09,793 --> 00:27:12,212
Сложете двете си ръце на волана.
194
00:27:14,423 --> 00:27:16,216
Къде е малкото момиче, госпожо?
195
00:27:16,842 --> 00:27:20,012
Моля ви, дъщеря ми, няма я.
Нуждая се от помощта ви.
196
00:27:20,220 --> 00:27:22,222
Излезте от колата.
- Какво?
197
00:27:22,389 --> 00:27:23,932
По-живо.
198
00:27:25,184 --> 00:27:26,810
Господи, какво правите?
199
00:27:27,019 --> 00:27:29,104
Арестувана сте.
- Какво?
200
00:27:29,313 --> 00:27:32,316
Всичко, което кажете, може и ще бъде
използвано срещу вас в съда.
201
00:27:32,524 --> 00:27:35,277
Не мисля, че разбирате.
Нещо странно се случва.
202
00:27:35,486 --> 00:27:36,987
Дъщеря ми, в опасност е.
203
00:27:37,237 --> 00:27:39,323
Ако наистина ви беше грижа,
нямаше да избягате.
204
00:27:39,531 --> 00:27:41,742
Чуйте ме, тя е болна.
Ходи на сън.
205
00:27:41,950 --> 00:27:44,328
Просто се успокойте. Ще открия малкото момиче.
206
00:27:46,705 --> 00:27:49,041
Полицай Бенет до участъка, край.
207
00:27:51,001 --> 00:27:53,212
Чувате ли ме, край?
208
00:27:53,712 --> 00:27:56,340
Мамка му.
- Кървите.
209
00:28:01,011 --> 00:28:02,805
Спуках си главата на пътя,
210
00:28:03,013 --> 00:28:06,475
когато моторът ми падна. Трябва
да съм била в безсъзнание известно време.
211
00:28:06,934 --> 00:28:10,187
Можете ли да ходите?
- Разбира се.
212
00:28:10,437 --> 00:28:13,023
Тогава изглежда ще вървим към Брамс.
213
00:28:13,232 --> 00:28:14,525
Какво?
214
00:28:15,776 --> 00:28:17,528
Връщате се в участъка.
215
00:28:17,736 --> 00:28:19,863
Шегувате ли се?
- Не.
216
00:28:20,697 --> 00:28:22,407
Чухте ли и дума от това, което ви казах?
217
00:28:22,616 --> 00:28:24,159
Да, чувам ви.
- Чухте ли
218
00:28:24,368 --> 00:28:25,869
и дума от това, което ви казах?
219
00:28:26,787 --> 00:28:29,456
Сигурна съм, че не е в училището,
просто трябва да се върнем...
220
00:28:29,665 --> 00:28:32,459
Сайлънт Хил...
...съжалявам...
221
00:28:32,668 --> 00:28:34,253
...Шарън...
...изгубена...
222
00:28:34,461 --> 00:28:40,050
...мисля че знам къде...
...отивам в училището да я търся...
223
00:28:40,259 --> 00:28:41,718
Не съм добре...
224
00:28:41,927 --> 00:28:46,098
Нуждая се от... помощта ти.
- Моля те, побързай!
225
00:29:03,866 --> 00:29:06,618
Съжалявам, сър, пътят е затворен.
Ще трябва да обърнете.
226
00:29:06,827 --> 00:29:09,663
Търся жена си. Може да е минала от тук.
227
00:29:10,539 --> 00:29:14,918
Кара "Джип" Либърти. Сребрист,
регистриран в Охайо.
228
00:29:15,836 --> 00:29:19,465
Сър, съпругата на този човек е
карала "Джип".
229
00:29:20,466 --> 00:29:21,425
Доведето го.
230
00:29:21,633 --> 00:29:23,260
Хайде.
- Виждали ли сте я?
231
00:29:29,808 --> 00:29:30,851
Къде е?
232
00:29:31,518 --> 00:29:33,937
Инспектор Томас Гучи. Наслаждавате
се на времето, нали?
233
00:29:34,146 --> 00:29:36,356
За бога, опитвам се да открия жена си.
234
00:29:36,565 --> 00:29:37,816
Знам. Почакайте секунда.
235
00:29:38,025 --> 00:29:40,360
Сега, колата, за която говорехте, открихме я.
236
00:29:40,569 --> 00:29:42,821
Намира се в края на моста тук,
но е празна.
237
00:29:43,030 --> 00:29:45,491
Няма индикации някой да е пострадал.
238
00:29:45,699 --> 00:29:47,493
Боже мили.
- Сега, имате ли нещо против да ми кажте
239
00:29:47,701 --> 00:29:49,703
какво прави жена ви тук, г-н...?
240
00:29:49,870 --> 00:29:51,997
Да Силва, Крис да Силва.
- За мен е удоволствие, Крис...
241
00:29:52,206 --> 00:29:54,833
Колкото по-бързо започнем да търсим,
толкова по-бързо ще я открием.
242
00:29:55,042 --> 00:29:57,544
Добре, поспрете за миг,
почакайте, Крис.
243
00:29:57,711 --> 00:29:59,797
Освен това липсва един служител.
244
00:30:00,005 --> 00:30:02,090
А доколкото познавам полицай Сибил
Бенет,
245
00:30:02,299 --> 00:30:05,052
вероятно търси жена ви и дъщеря ви.
246
00:30:05,260 --> 00:30:07,554
Боби, никой да не преминава
през барикадата.
247
00:30:07,763 --> 00:30:09,681
Ще си вдигнем задниците
до Сайлънт Хил.
248
00:30:09,890 --> 00:30:11,433
Да огледаме наоколо.
- Да, сър.
249
00:30:11,642 --> 00:30:13,519
През това време Крис ще ми разкаже
какво става.
250
00:30:15,562 --> 00:30:18,190
Изчезна вчера.
Говорих с нея,
251
00:30:18,398 --> 00:30:20,067
когато е спряла за бензин в Бреъмс.
252
00:30:20,776 --> 00:30:23,195
Защо сте идвали тук посред нощ?
253
00:30:23,403 --> 00:30:26,824
Мислех, че ще й помогна.
- Вие хора. Отбивате от магистралата
254
00:30:27,032 --> 00:30:30,661
от някой си голям град, донасяте
побърканите си проблеми.
255
00:30:32,496 --> 00:30:34,748
Защо не ме слушате?
256
00:30:35,082 --> 00:30:37,376
Преди две години тук дойде един тип,
257
00:30:37,584 --> 00:30:40,838
завлякал някакво момче то спирка,
пуснал го в миньорска шахта.
258
00:30:41,046 --> 00:30:42,881
Не искам втори път да виждам
подобно нещо.
259
00:30:43,090 --> 00:30:45,884
Вижте, не знам какво си мислите,
но не помагате.
260
00:30:46,093 --> 00:30:48,220
Няма начин да навредя на собствената
си дъщеря.
261
00:30:48,428 --> 00:30:50,764
Откъде изобщо да знам, че ви е дъщеря?
262
00:30:50,973 --> 00:30:52,391
Хайде.
263
00:30:57,354 --> 00:30:59,064
Какво по дяволите?
264
00:31:35,142 --> 00:31:36,852
Добре.
265
00:31:37,060 --> 00:31:39,271
Сега виждате ли за какво говоря?
266
00:31:39,480 --> 00:31:41,106
Ще свалите ли белезниците?
267
00:31:41,315 --> 00:31:43,692
Не. Продължавай да вървиш.
268
00:31:43,901 --> 00:31:46,528
Има наблюдателница за огън на
далечния край на езерото Толука.
269
00:31:46,737 --> 00:31:49,448
Там трябва да има радио.
- Майната ти, тъпо ченге.
270
00:31:50,115 --> 00:31:52,951
Това място е напълно изолирано.
271
00:31:53,786 --> 00:31:56,246
Нямате представа какво става тук.
- Хей!
272
00:31:57,414 --> 00:31:59,541
Хей, ти там горе!
273
00:32:00,751 --> 00:32:02,836
Аз съм полицейски служител!
274
00:32:06,965 --> 00:32:08,634
Какво става?
275
00:32:16,308 --> 00:32:18,143
Какво е това?
276
00:32:22,606 --> 00:32:23,982
Отдръпни се.
277
00:32:27,486 --> 00:32:29,905
Исусе Христе, застреляй го.
278
00:32:42,918 --> 00:32:44,419
Стой на място!
279
00:32:46,130 --> 00:32:47,631
Спри!
280
00:34:40,536 --> 00:34:41,537
Шарън!
281
00:34:52,214 --> 00:34:56,343
Враговете на праведните ще
бъдат съдени.
282
00:36:11,001 --> 00:36:12,753
Роуз.
283
00:36:32,397 --> 00:36:34,608
Г-жо да Силва, аз съм служител
на закона
284
00:36:34,817 --> 00:36:36,735
и ще ви отведа в безопасност.
285
00:36:36,944 --> 00:36:39,780
Г-жо да Силва, аз съм служител
на закона
286
00:36:39,988 --> 00:36:41,949
и ще ви отведа в безопасност.
287
00:36:42,157 --> 00:36:44,868
Защо не ми позволите да го направя?
- В 99 процента от случаите, когато
288
00:36:45,077 --> 00:36:46,411
жена избяга
289
00:36:46,620 --> 00:36:48,872
и отвежда дъщеря си на място
като това,
290
00:36:49,081 --> 00:36:51,083
бих казала че е ужасно ядосана на мъжа си.
291
00:36:52,751 --> 00:36:55,045
Обичате да вадите скелети от
семейните ракли?
292
00:36:55,254 --> 00:36:58,674
Не, не през цялото време, но в момента
се движим върху тях.
293
00:36:58,882 --> 00:37:01,301
Въглищата все още горят под нас.
294
00:37:01,510 --> 00:37:03,387
Виждате ли бръснарницата там?
295
00:37:03,887 --> 00:37:06,431
Беше на баща ми.
- Вашият баща?
296
00:37:07,933 --> 00:37:09,685
Мъртъв е.
297
00:37:10,102 --> 00:37:12,437
Ноември 74-та, когато започна пожарът.
298
00:37:12,646 --> 00:37:15,983
Опитаха се да евакуират мястото
възможно най-бързо,
299
00:37:16,191 --> 00:37:19,153
но беше ад, хората умираха и изчезваха.
300
00:37:19,361 --> 00:37:22,030
По дяволите, дори не успяха да открият
половината от телата.
301
00:37:22,239 --> 00:37:23,824
Това беше краят на Сайлънт Хил.
302
00:37:24,032 --> 00:37:27,244
Бяха добри хора, повечето.
303
00:37:27,494 --> 00:37:29,788
Някои, може да се каже,
си го заслужаваха.
304
00:37:29,997 --> 00:37:31,540
Малко.
305
00:37:47,431 --> 00:37:49,349
Шарън!
306
00:39:20,983 --> 00:39:22,234
Шарън.
307
00:39:26,613 --> 00:39:27,906
Къде се криеш?
308
00:39:35,831 --> 00:39:37,291
Алеса Гилеспи
309
00:39:39,001 --> 00:39:43,505
Изгорете вещицата! Изгорете вещицата!
Изгорете вещицата!
310
00:39:45,757 --> 00:39:47,634
Алеса Гилеспи.
311
00:39:48,969 --> 00:39:50,220
Хей!о
312
00:39:54,808 --> 00:39:55,976
Хей!
313
00:39:58,896 --> 00:39:59,938
Почакай!
314
00:41:04,545 --> 00:41:06,213
Няма нищо.
315
00:41:08,382 --> 00:41:10,425
Всичко ще е наред.
316
00:41:13,720 --> 00:41:16,140
Обещавам да ти помогна.
317
00:41:50,215 --> 00:41:52,968
Предизвиквам те! Предизвиквам те!
Предизвиквам те още веднъж!
f
318
00:43:06,041 --> 00:43:07,501
Хайде.
319
00:43:08,043 --> 00:43:09,878
О, боже.
320
00:43:10,254 --> 00:43:11,797
Хайде.
321
00:43:17,177 --> 00:43:23,058
Помогни ми. О, боже.
Моля те, моля те, помогни. Помощ...
322
00:43:24,935 --> 00:43:31,233
Помогни ми. Моля те, помогни ми.
Помогни ми. Помогни ми, моля те.
323
00:44:24,244 --> 00:44:26,246
Случва се отново.
324
00:46:42,966 --> 00:46:47,346
Помогнете ми! Моля ви! Моля ви!
325
00:46:59,566 --> 00:47:02,111
Хайде! Хайде!
326
00:47:16,250 --> 00:47:18,001
Роуз!
327
00:47:19,586 --> 00:47:21,338
Шарън!
328
00:47:25,092 --> 00:47:27,177
Роуз!
329
00:48:30,866 --> 00:48:32,451
Роуз!
330
00:48:43,378 --> 00:48:45,088
Роуз.
331
00:49:00,521 --> 00:49:02,773
Роуз!
- Сложи си маската.
332
00:49:02,981 --> 00:49:05,609
Роуз, къде си?
333
00:49:11,865 --> 00:49:14,368
Усетих я.
- Какво?
334
00:49:14,576 --> 00:49:15,911
Парфюмът й.
335
00:49:17,287 --> 00:49:18,664
Била е тук.
- Кой е бил?
336
00:49:18,872 --> 00:49:20,916
Жена ми.
- Не е била тук. Сложете си маската.
337
00:49:21,125 --> 00:49:23,877
Парфюм.
- Дишай. През маската.
338
00:49:25,379 --> 00:49:28,006
Хайде, да вървим.
Ще минем от тук.
339
00:49:28,215 --> 00:49:30,008
Крис, хайде.
340
00:49:32,010 --> 00:49:33,846
Била е тук.
- Не, не е била тук.
341
00:49:34,054 --> 00:49:35,013
Знам го.
342
00:49:50,821 --> 00:49:52,072
Хайде.
343
00:49:52,281 --> 00:49:54,700
Хайде. Да продължим да търсим.
344
00:50:21,643 --> 00:50:23,812
Махнете се! Махнете се! Махнете се!
345
00:50:37,785 --> 00:50:39,620
Дай ми онази тръба.
346
00:50:40,537 --> 00:50:42,748
Роуз, тръбата!
347
00:50:43,791 --> 00:50:45,918
Добре. Добре.
348
00:50:47,586 --> 00:50:50,255
Успях. Успях.
- Бързо, хайде!
349
00:51:05,687 --> 00:51:07,439
Можем ли да излезем от тук?
350
00:51:08,023 --> 00:51:09,608
В капан сме.
351
00:51:10,234 --> 00:51:11,693
Последен пълнител.
352
00:51:11,902 --> 00:51:14,571
Само толкова куршуми ли имаш?
- Да.
353
00:51:17,324 --> 00:51:18,867
Мерси.
354
00:51:31,004 --> 00:51:32,214
Чуваш ли това?
355
00:51:40,264 --> 00:51:42,141
Това е той.
356
00:51:47,479 --> 00:51:49,440
Стой долу! Стой долу!
357
00:51:49,690 --> 00:51:51,733
Исусе Христе.
358
00:51:53,360 --> 00:51:55,237
Стой долу!
359
00:52:02,369 --> 00:52:03,954
Мамка му!
360
00:53:10,854 --> 00:53:11,855
Какво?
361
00:53:51,478 --> 00:53:52,813
Какво по дяволите?
362
00:53:54,565 --> 00:53:55,524
Какво по дяволите?
363
00:53:57,860 --> 00:54:00,571
Видя го, нали? Беше истинско?
364
00:54:03,031 --> 00:54:04,450
Какво по дяволите става?
365
00:54:04,658 --> 00:54:07,369
Добре, знам, че е лудост. Знам.
366
00:54:07,578 --> 00:54:09,955
Трябва да се успокоим,
защото детето ми не е тук
367
00:54:10,164 --> 00:54:13,083
и трябва да я открия преди
това да се случи отново.
368
00:54:13,876 --> 00:54:15,961
Дори не знам откъде да започна.
369
00:54:16,378 --> 00:54:18,046
Открих това.
370
00:54:18,255 --> 00:54:20,215
От хотел е.
371
00:54:20,424 --> 00:54:23,343
Не знам къде е, но е в този хотел.
372
00:54:24,136 --> 00:54:25,804
Хотел?
373
00:54:29,224 --> 00:54:30,726
Хей.
374
00:54:32,561 --> 00:54:34,605
Всичко ще бъде наред.
375
00:54:36,356 --> 00:54:38,358
Ще се оправим.
376
00:54:51,371 --> 00:54:53,207
Не опитвай нищо, нали?
377
00:54:53,415 --> 00:54:55,417
Тук ще има хора през цялата нощ.
378
00:54:55,626 --> 00:54:58,337
Ще открием жена ти,
ще открием дъщеря ти.
379
00:54:58,545 --> 00:55:01,465
Не може цивилни да се разхождат
наоколо.
380
00:55:02,132 --> 00:55:04,259
Не ми казвате всичко.
381
00:55:05,552 --> 00:55:06,845
Какво наистина се е случило тук?
382
00:55:07,054 --> 00:55:09,348
Оставете го да лежи в покой.
383
00:55:12,601 --> 00:55:15,020
Телефонен справочник.
- Областни архиви Толука, моля.
384
00:55:15,229 --> 00:55:16,688
Един момент.
385
00:55:17,064 --> 00:55:19,358
Архиви?
- Да, чуйте.
386
00:55:19,566 --> 00:55:22,152
У вас ли са архивите от Сайлънт Хил?
387
00:55:22,402 --> 00:55:25,531
Кои архиви, сър?
- Полицейските архиви.
388
00:55:25,739 --> 00:55:28,158
Съжалявам, сър,
тези архиви са поверителни.
389
00:55:28,367 --> 00:55:30,536
Не, не, не мога...
Не, чуйте, аз...
390
00:55:30,744 --> 00:55:32,913
Съжалявам, сър, нямам
достъп до тази информация.
391
00:55:33,122 --> 00:55:34,581
Чуйте, по дяволите.
- Сър.
392
00:55:34,790 --> 00:55:36,208
Това е спешен случай.
- Не мога...
393
00:55:36,416 --> 00:55:38,377
Не мога да ви помогна.
394
00:55:54,643 --> 00:55:57,354
Казваха, че мястото е
обитавано от духове.
395
00:55:57,980 --> 00:56:00,065
Май са били прави.
396
00:56:09,533 --> 00:56:12,119
Помощ! Не!
397
00:56:12,327 --> 00:56:14,163
Не се доближавай.
- Хайде.
398
00:56:14,371 --> 00:56:17,249
Стой далеч, грешнице.
399
00:56:17,458 --> 00:56:18,792
Назад!
400
00:56:19,001 --> 00:56:20,794
Хей.
401
00:56:21,003 --> 00:56:22,713
Тук е.
402
00:56:24,548 --> 00:56:26,758
Вярата ни унищожава.
Вярата ни обрече.
403
00:56:26,925 --> 00:56:28,802
Върни се!
- Хей, хей!
404
00:56:29,011 --> 00:56:31,930
Върни се!
- Хей, спри.
405
00:56:32,139 --> 00:56:34,516
Мисли за теб, която прати първия камък.
406
00:56:34,725 --> 00:56:37,060
Агнета без овчар, овчар без стадо.
407
00:56:37,770 --> 00:56:39,813
Греховете ви държат тук.
408
00:56:40,022 --> 00:56:41,565
Спри с лъжите!
- Успокой се.
409
00:56:41,815 --> 00:56:42,775
Успокой се, всичко е наред.
410
00:56:42,941 --> 00:56:45,068
Няма да те нараним.
- Тръгна си.
411
00:56:46,069 --> 00:56:47,613
Как се казваш?
412
00:56:47,988 --> 00:56:51,575
Ана. Името ми е Ана.
413
00:56:51,784 --> 00:56:53,786
Какво става тук, Ана?
Кой беше това?
414
00:56:53,994 --> 00:56:57,080
Виждала съм я преди.
- Далия беше пропъдена.
415
00:56:57,289 --> 00:56:59,333
Дори и мракът не я иска.
416
00:56:59,541 --> 00:57:02,127
И тя е изгубила дъщеря си.
- Какво?
417
00:57:02,336 --> 00:57:07,674
Грешниците заслужават да изгубят плода си.
- Какво правиш тук, Ана?
418
00:57:09,510 --> 00:57:12,012
Майка се нуждае от още храна.
419
00:57:12,679 --> 00:57:14,223
Искаш да кажеш, че тук има други хора?
420
00:57:17,351 --> 00:57:19,311
Кристабела ни пази.
421
00:57:19,520 --> 00:57:21,939
Ана.
- Търсим убежище в църквата.
422
00:57:22,523 --> 00:57:25,359
Ана, чуй ме.
423
00:57:25,943 --> 00:57:28,320
Изгубих дъщеря си.
Сама е.
424
00:57:28,695 --> 00:57:31,323
Можеш ли да си представиш колко е уплашена?
425
00:57:31,532 --> 00:57:33,492
Кажи ми, виждала ли си я?
426
00:57:33,700 --> 00:57:35,077
Знаеш ли къде е?
427
00:57:38,872 --> 00:57:41,834
Ако има вяра, може и да оцелее.
428
00:57:42,000 --> 00:57:43,001
Ако ли не...
429
00:57:46,004 --> 00:57:47,047
Ще взема това.
430
00:57:49,383 --> 00:57:51,093
Виждала ли си това?
431
00:57:51,718 --> 00:57:53,929
Виждала съм го в училището.
432
00:57:54,555 --> 00:57:58,308
Има го по всички сгради, които
предците на родителите ми са построили.
433
00:57:58,517 --> 00:58:02,980
Това е символ на единството ни,
символ на вярата ни.
434
00:58:14,408 --> 00:58:16,076
Роуз, погледни.
435
00:58:18,203 --> 00:58:21,331
Какво има?
- Точно като твоето.
436
00:58:22,749 --> 00:58:26,211
Къде го откри?
- По целия под са.
437
00:58:40,476 --> 00:58:41,685
Роуз.
438
00:58:42,436 --> 00:58:44,021
Погледни.
439
00:58:45,898 --> 00:58:49,985
От кой номер го взе?
- 111.
440
00:58:51,987 --> 00:58:54,281
Трябва да отидем в стая 111.
441
00:59:07,211 --> 00:59:08,962
Архиви на Брамс
442
01:00:00,305 --> 01:00:02,224
Полицейски досиета на Сайлънт Хил
443
01:00:26,665 --> 01:00:28,083
А. Гилеспи
444
01:00:28,876 --> 01:00:29,460
Гучи.
445
01:00:35,632 --> 01:00:37,217
...изгаряния трета степен...
...снимки на жертвата...
446
01:00:59,990 --> 01:01:01,992
Телефонен справочник.
- Да.
447
01:01:02,659 --> 01:01:05,204
Областно сиропиталище Толука, моля.
448
01:01:05,412 --> 01:01:07,414
Момент, моля.
449
01:01:09,333 --> 01:01:11,627
Да, имам информация за вас.
- Да.
450
01:01:12,628 --> 01:01:14,797
Може ли да ми дадете адреса?
451
01:01:23,639 --> 01:01:27,184
Скитаме далеч от убежището.
452
01:01:29,394 --> 01:01:32,314
Да я държим при нас. Само нея имаме.
453
01:01:59,550 --> 01:02:01,176
Няма стая 111.
454
01:02:01,385 --> 01:02:03,804
Първият пожар.
455
01:02:04,680 --> 01:02:08,183
Какво има, Ана?
- Първият пожар.
456
01:02:08,392 --> 01:02:10,310
Преди градът да има име.
457
01:02:10,519 --> 01:02:13,981
Предците на родителите ми ни
запазили чисти.
458
01:02:14,565 --> 01:02:16,900
Основателите на града са били
ловци на вещици.
459
01:02:17,401 --> 01:02:19,903
Изгарянето на вещицата отблъснало мрака.
460
01:02:20,112 --> 01:02:21,738
Спряло апокалипсиса.
461
01:02:27,619 --> 01:02:29,246
Тук е.
462
01:02:45,637 --> 01:02:47,806
Вътре има стая.
463
01:02:59,234 --> 01:03:00,861
Погледни това.
464
01:03:08,827 --> 01:03:10,370
Тук.
465
01:03:11,079 --> 01:03:12,790
По дяволите.
466
01:03:27,888 --> 01:03:30,099
Какво е това място?
467
01:03:30,307 --> 01:03:32,518
Не знам. В другата сграда сме.
468
01:03:32,684 --> 01:03:34,770
Може би някаква фабрика?
469
01:03:36,522 --> 01:03:38,649
Изглежда е имало пожар.
470
01:03:45,364 --> 01:03:46,740
Хей.
471
01:04:07,719 --> 01:04:09,388
Роуз!
472
01:04:40,210 --> 01:04:42,045
Коя си ти?
473
01:04:54,475 --> 01:04:56,268
Няма нищо.
474
01:04:57,478 --> 01:05:00,773
Не се плаши. Обещавам, че няма да те нараня.
475
01:05:19,124 --> 01:05:20,793
Роуз?
476
01:05:42,648 --> 01:05:44,942
Добре. Хайде.
477
01:05:45,150 --> 01:05:46,819
Хайде.
478
01:05:51,115 --> 01:05:54,201
Няма нищо. Хей.
479
01:05:54,493 --> 01:05:55,911
Хей.
480
01:05:58,914 --> 01:06:00,582
Няма нищо.
481
01:06:07,714 --> 01:06:09,007
Няма нищо.
482
01:06:09,216 --> 01:06:11,385
Няма да те нараня.
483
01:06:21,687 --> 01:06:22,896
О, боже мой.
484
01:06:23,564 --> 01:06:25,649
Може да си й близначка.
485
01:06:29,862 --> 01:06:31,822
Ти ли си Алеса?
486
01:06:33,574 --> 01:06:35,659
Къде е моята Шарън?
487
01:06:36,410 --> 01:06:38,203
Погледни ме.
488
01:06:39,663 --> 01:06:41,623
Горя.
489
01:06:44,460 --> 01:06:45,961
Роуз?
490
01:06:48,839 --> 01:06:49,923
Роуз? Боже мой.
491
01:06:50,883 --> 01:06:53,385
Как отиде там?
- Къде е тя?
492
01:06:57,765 --> 01:06:59,141
Хвани се за него.
493
01:07:00,559 --> 01:07:04,146
Сега се залюлей насам.
- Добре.
494
01:07:08,942 --> 01:07:10,319
Добре ли си?
- Да.
495
01:07:10,736 --> 01:07:12,404
Какво по дяволите правеше там?
496
01:07:12,613 --> 01:07:14,114
Ще се убиеш.
497
01:07:14,907 --> 01:07:16,992
Май току-що видях дъщерята на Далия.
498
01:07:18,702 --> 01:07:20,412
Тя ни доведе тук.
499
01:07:20,579 --> 01:07:21,872
За какво говориш?
500
01:07:22,080 --> 01:07:24,458
Заради нея катастрофирах.
501
01:07:25,167 --> 01:07:26,376
Алеса.
502
01:07:26,585 --> 01:07:28,754
Не изричаме името й.
503
01:07:32,549 --> 01:07:35,052
Това е печатът, нали, Ана?
504
01:07:36,095 --> 01:07:38,430
Символът на вярата ви?
505
01:07:41,183 --> 01:07:43,393
Нещо ужасяващо е станало тук.
506
01:07:47,606 --> 01:07:50,776
Трябва да вървим.
Трябва да вървим
507
01:07:52,111 --> 01:07:54,279
Мракът идва!
- Да вървим.
508
01:07:54,738 --> 01:07:56,323
Да вървим!
509
01:08:08,127 --> 01:08:10,379
Църквата не е далеч.
510
01:08:10,587 --> 01:08:12,464
Бягай. Бягай!
- Роуз, хайде!
511
01:08:12,673 --> 01:08:14,383
Роуз!
512
01:08:24,309 --> 01:08:25,936
По-бързо!
513
01:08:33,110 --> 01:08:34,319
Роуз.
514
01:08:34,486 --> 01:08:36,989
Ела!
- Трябва да вървим.
515
01:08:54,673 --> 01:08:56,592
Роуз, хайде.
- Виждала съм го.
516
01:09:08,228 --> 01:09:09,938
Роуз, да вървим!
517
01:09:12,024 --> 01:09:14,651
Сибил!
- Роуз, хайде.
518
01:09:22,618 --> 01:09:23,577
Сибил!
519
01:09:23,786 --> 01:09:26,663
Не бягате като светилище, а бягате
от страховете си.
520
01:09:26,872 --> 01:09:29,583
Не ходете при останалите.
Те са измамници. Те са прокълнати.
521
01:09:29,792 --> 01:09:31,335
Трябва да влезем.
- Не!
522
01:09:31,543 --> 01:09:33,128
Те са вълци в овчи кожи.
523
01:09:33,337 --> 01:09:36,173
Те предизвикаха собствения си ад.
Ще ви отведат със себе си.
524
01:09:36,381 --> 01:09:38,592
Мръсотия и лъжи!
- Хей!
525
01:09:38,801 --> 01:09:40,219
Престанете!
526
01:09:41,553 --> 01:09:44,681
Моля те. Видях дъщеря ти. Видях Алеса.
527
01:09:47,684 --> 01:09:50,270
Идва!
- Мъртва е, нали?
528
01:09:50,479 --> 01:09:52,147
Огънят не пречиства, а очерня.
529
01:09:52,648 --> 01:09:54,650
Чуй ме.
- Роуз, побързай!
530
01:09:55,025 --> 01:09:57,069
Изглежда точно като Шарън.
531
01:09:57,277 --> 01:09:59,738
Тя ни доведе тук, нали?
532
01:10:03,450 --> 01:10:05,661
Защо? Какво иска тя?
533
01:10:05,869 --> 01:10:07,538
Злото възкръсва в отмъщението.
534
01:10:07,746 --> 01:10:10,374
Внимавай какво избираш.
535
01:10:30,310 --> 01:10:31,812
Роуз!
536
01:11:05,929 --> 01:11:07,306
О, боже, не.
537
01:11:29,328 --> 01:11:30,662
Вещици!
- Тя е зла.
538
01:11:30,871 --> 01:11:32,080
Дръжте вещиците настрана!
539
01:11:35,667 --> 01:11:37,628
Не.
- Върнете ги обратно!
540
01:11:38,253 --> 01:11:39,671
Не.
541
01:11:40,214 --> 01:11:41,673
Изгубени сме.
542
01:11:51,975 --> 01:11:53,435
Това е светилище.
543
01:12:03,529 --> 01:12:06,990
Моля те, Кристабела, те примамиха
моята Ана.
544
01:12:07,199 --> 01:12:09,618
Предадоха я на дявола.
545
01:12:09,952 --> 01:12:13,539
Елеонор, трябва да помниш,
че Ана е отишла в разрез със законите ни.
546
01:12:13,747 --> 01:12:16,458
Излязла е сама насред площадката
на дявола.
547
01:12:18,669 --> 01:12:21,964
Тези непознати не носят отговорност.
548
01:12:23,924 --> 01:12:26,051
Ще се разправим с тях по-късно.
549
01:12:32,015 --> 01:12:34,017
Сега трябва да се молим.
550
01:12:54,955 --> 01:12:56,165
И после ги видях,
551
01:12:56,373 --> 01:12:59,751
земя и небе бягаха при вида им.
552
01:13:00,210 --> 01:13:02,796
И нямаше останал дом за тях.
553
01:13:03,005 --> 01:13:05,090
И после ги видях,
554
01:13:05,299 --> 01:13:08,594
земя и небе бягаха при вида им.
555
01:13:08,761 --> 01:13:11,472
И нямаше останал дом за тях.
556
01:13:11,930 --> 01:13:14,683
И видях мъртвите, великите и малките
557
01:13:14,892 --> 01:13:18,061
и те бяха съдени според делата им.
558
01:13:18,270 --> 01:13:23,275
И видях мъртвите, великите и малките
559
01:13:23,484 --> 01:13:26,695
и те бяха съдени според делата им.
560
01:13:29,239 --> 01:13:33,619
И чието име не е открито в книгата
на живота,
561
01:13:33,786 --> 01:13:36,955
ще бъде той захвърлен в огненото езеро.
562
01:13:45,214 --> 01:13:46,840
Сиропиталище Толука
563
01:13:47,466 --> 01:13:50,302
И сега лягам аз да спя,
564
01:13:50,511 --> 01:13:53,430
моля се на бога душата ми да пази.
565
01:13:53,639 --> 01:13:56,100
Умра ли преди да се събудя,
566
01:13:56,642 --> 01:13:59,853
моля се на бога душата ми да вземе.
567
01:14:00,062 --> 01:14:01,897
Амин.
568
01:14:02,314 --> 01:14:05,025
Добре, момичета, в леглата.
Бързичко.
569
01:14:05,234 --> 01:14:07,820
Няма по-добро място в дъждовна нощ.
570
01:14:08,028 --> 01:14:11,406
Влизай вътре, Линдзи, браво на момичето.
Прегърни мечето, добро момиче.
571
01:14:11,615 --> 01:14:13,992
Не. Без приказки, след като
са изгасени лампите.
572
01:14:17,788 --> 01:14:19,706
Лека нощ, деца.
573
01:14:19,915 --> 01:14:21,917
И бог да ви благослови.
574
01:14:25,921 --> 01:14:28,424
Съжалявам, сестра Маргарет,
това не може да чака.
575
01:14:29,341 --> 01:14:31,135
Не мога да си представя защо.
576
01:14:33,053 --> 01:14:34,847
Преди девет години
577
01:14:35,055 --> 01:14:37,057
бебе беше оставено пред сиропиталището.
578
01:14:37,266 --> 01:14:39,351
Аз и жена ми го осиновихме.
579
01:14:39,560 --> 01:14:42,354
Много се радвам за вас, г-н Да Силва,
580
01:14:42,563 --> 01:14:46,358
но не мога да давам информация
за децата ни.
581
01:14:47,985 --> 01:14:49,278
Вижте.
582
01:14:50,654 --> 01:14:53,657
Това момиче, изглежда точно като
дъщеря ми.
583
01:14:53,866 --> 01:14:55,826
Не мога да ви помогна, съжалявам.
584
01:14:56,034 --> 01:14:58,662
Късно е.
- Сега трябва да е на 40.
585
01:14:58,871 --> 01:15:00,080
Къде мога да я открия?
586
01:15:00,956 --> 01:15:02,875
Това не е само нейна история,
587
01:15:03,041 --> 01:15:04,751
а на всички нас!
- Вие хора.
588
01:15:04,960 --> 01:15:06,128
Замесили сте се в нещо.
589
01:15:06,336 --> 01:15:09,298
Знаеш ли в какво си замесил сега, Крис?
Какво ще кажеш за влизане с взлом?
590
01:15:09,506 --> 01:15:11,592
Както изглежда и малко нападение.
591
01:15:12,301 --> 01:15:14,011
Благодаря ти, Томас.
592
01:15:14,219 --> 01:15:16,847
Това не може да продължи.
- Няма, сестро.
593
01:15:18,348 --> 01:15:20,517
Знаете ли, познавам 12-годишни,
594
01:15:20,726 --> 01:15:23,061
което прикриват следите си
по-добре от вас.
595
01:15:23,479 --> 01:15:24,772
Какво е това?
596
01:15:24,980 --> 01:15:26,523
Вижте, Гучи, познавате ли я?
597
01:15:26,732 --> 01:15:29,193
Това майката на дъщеря ми ли е?
598
01:15:34,406 --> 01:15:37,868
Вижте, обърнете се.
- Какво правите?
599
01:15:39,953 --> 01:15:42,998
Познавах това момиче. Наистина.
600
01:15:44,166 --> 01:15:46,710
Казаха ми, че не е преживяла нощта.
601
01:15:47,169 --> 01:15:49,087
Нощта на пожара.
602
01:15:49,379 --> 01:15:51,381
Нощта на големия пожар в Сайлънт Хил.
603
01:15:53,717 --> 01:15:56,095
Онези хора,
604
01:15:58,097 --> 01:15:59,264
онези фанатици.
605
01:15:59,473 --> 01:16:02,726
Това, което сториха на детето,
беше ужасно.
606
01:16:02,935 --> 01:16:05,646
Случи се преди 30 години,
а сега е приключило.
607
01:16:06,105 --> 01:16:07,731
Не и що се отнася до мен.
608
01:16:08,398 --> 01:16:10,400
Какво ще бъде, градско момче?
609
01:16:10,609 --> 01:16:13,112
Мога да ви вкарам в затвора
610
01:16:13,320 --> 01:16:14,988
или да си идете у дома.
611
01:16:15,614 --> 01:16:18,325
И това е определението ви за
справедливост?
612
01:16:19,493 --> 01:16:23,247
Много различни форми на справедливост, Крис.
613
01:16:23,956 --> 01:16:27,000
Имаш човешка, божия,
614
01:16:28,001 --> 01:16:29,920
дори на дявола.
615
01:16:31,338 --> 01:16:34,091
Някои форми просто не можеш
да контролираш.
616
01:16:35,050 --> 01:16:37,261
Искам да си идеш у дома
617
01:16:37,636 --> 01:16:39,888
в хубавото и топло легло
618
01:16:40,097 --> 01:16:42,516
и да ме оставиш да се оправя с този град
619
01:16:42,724 --> 01:16:45,477
и със случилото се преди 30 години.
620
01:16:45,644 --> 01:16:48,439
Ясно? Край на историята.
621
01:17:00,826 --> 01:17:03,245
Първо ми кажи как се озовахте тук.
622
01:17:05,372 --> 01:17:07,833
Честно казано не знам как се озовах тук.
623
01:17:08,041 --> 01:17:10,919
Точно сега съм изгубила момиченцето си
624
01:17:11,128 --> 01:17:13,756
и знам само, че трябва да бъда
в тази църква.
625
01:17:13,964 --> 01:17:15,966
Вярващ човек ли си?
626
01:17:16,175 --> 01:17:18,469
Обичам дъщеря си.
- Не това попитах.
627
01:17:18,844 --> 01:17:19,970
Коя си ти да ме съдиш?
628
01:17:20,179 --> 01:17:23,390
Съдим, защото душите на историята
накланят баланса.
629
01:17:23,599 --> 01:17:25,225
Защото вярата ни никога не ни е предала.
630
01:17:25,434 --> 01:17:27,853
Вярата ни държи тъмнината на ада далеч.
631
01:17:28,061 --> 01:17:31,648
Тогава използвайте вярата си да
открия дъщеря си.
632
01:17:32,316 --> 01:17:34,318
Само демонът знае къде е.
633
01:17:34,526 --> 01:17:36,779
Тогава ми кажете, къде да открия
този демон?
634
01:17:38,655 --> 01:17:41,158
Никой не се е връщал от сърцето на мрака,
635
01:17:41,366 --> 01:17:42,743
където демонът лежи и чака.
636
01:17:42,951 --> 01:17:44,369
Няма да ни помогне.
Да вървим.
637
01:17:44,578 --> 01:17:47,122
Ако желаеш да се изправиш срещу
демона, за да откриете дъщеря си,
638
01:17:47,331 --> 01:17:48,540
няма да те спра.
639
01:17:48,707 --> 01:17:51,376
Кристабела, не могат да отидат...
- Тихо, Адам.
640
01:17:55,130 --> 01:17:57,800
Може би вярата ти ще те защити.
641
01:17:58,258 --> 01:18:00,344
Може би не.
642
01:18:14,191 --> 01:18:16,401
Ако не искаш да го правиш,
643
01:18:17,402 --> 01:18:19,404
ще те разбера.
644
01:18:20,614 --> 01:18:22,574
Шарън е осиновена,
645
01:18:23,492 --> 01:18:24,743
но аз съм й майка.
646
01:18:24,910 --> 01:18:27,996
Знаех го от момента, в който я съзрях.
647
01:18:30,332 --> 01:18:32,251
Късметлийка е, че те има.
648
01:18:33,669 --> 01:18:36,380
Майката е богиня в очите на детето си.
649
01:19:47,284 --> 01:19:48,702
Тихо.
650
01:19:48,994 --> 01:19:51,538
Сега сме в неговото владение.
651
01:19:57,002 --> 01:19:59,296
Виж тази карта. Запамети я.
652
01:20:00,339 --> 01:20:02,466
Паметта може да ти спаси живота.
653
01:20:03,842 --> 01:20:06,804
Виждаш ли тази стая?
- Да.
654
01:20:07,012 --> 01:20:09,681
Там лежи мракът.
655
01:20:09,890 --> 01:20:12,309
Демонът е в дълбините на тази сграда.
656
01:20:12,518 --> 01:20:14,853
Крие се зад лицето на невинен.
657
01:20:15,062 --> 01:20:16,355
Имаш предвид дете?
658
01:20:16,563 --> 01:20:18,857
Не вярвай на очите си.
Очите ти ще те излъжат.
659
01:20:19,024 --> 01:20:22,111
Вярата е единствената истина.
660
01:20:23,195 --> 01:20:24,363
Ще се моля за теб, Роуз,
661
01:20:24,571 --> 01:20:27,866
но не очаквам ти и приятелката ти да
се върнете.
662
01:20:28,700 --> 01:20:30,244
Довиждане.
663
01:20:32,704 --> 01:20:34,039
Адам.
664
01:20:35,249 --> 01:20:37,751
Ляво. Дясно.
665
01:20:38,460 --> 01:20:40,796
Ляво. Ляво.
666
01:20:42,047 --> 01:20:45,926
Дясно. Дясно. Ляво.
- Отведи ги до долното ниво.
667
01:20:46,135 --> 01:20:47,928
В мазето?
- Направи го, после се върни.
668
01:20:48,137 --> 01:20:50,514
Ляво. 3А.
- Но...
669
01:20:50,722 --> 01:20:52,266
Дясно. 4А.
- Казах, направи го.
670
01:20:53,100 --> 01:20:56,603
Ляво. Ляво. Дясно.
- Роуз. Роуз.
671
01:20:57,187 --> 01:21:01,692
Ляво. Дясно. Ляво. Ляво.
- Роуз, тя ще те убие.
672
01:21:01,900 --> 01:21:04,194
Роуз!
- Нека го направя.
673
01:21:05,195 --> 01:21:07,364
Трябва да го направя.
674
01:21:25,382 --> 01:21:26,925
Вземи това.
675
01:21:27,134 --> 01:21:30,971
Светлината ги привлича,
но без него няма да виждаш.
676
01:21:33,807 --> 01:21:35,517
Благодаря.
677
01:21:41,940 --> 01:21:44,693
Това нещо действително работи?
- Ще работи.
678
01:21:44,902 --> 01:21:46,904
Ако демонът те иска, ще работи.
679
01:21:49,114 --> 01:21:50,282
Прости ми.
680
01:21:51,700 --> 01:21:54,369
Живели сме твърде дълго като скитници.
Вярвам, че това е твое.
681
01:22:02,002 --> 01:22:04,713
Вещица! Детето й прилича на Алеса.
682
01:22:04,922 --> 01:22:06,256
Детето й е следващият приемник.
683
01:22:06,465 --> 01:22:09,259
Спрете я!
Не позволявайте на вещиците да слязат!
684
01:22:14,139 --> 01:22:15,641
Хайде!
685
01:22:25,234 --> 01:22:26,527
Махни се от нея!
686
01:22:28,737 --> 01:22:30,030
Намери я.
687
01:22:30,781 --> 01:22:33,450
Не! Почакай! Сибил!
688
01:22:33,659 --> 01:22:35,786
Сибил! Отвори вратата!
689
01:22:58,642 --> 01:23:01,270
Не!
690
01:24:29,942 --> 01:24:31,527
8А.
691
01:24:32,069 --> 01:24:36,365
7А. Дясно.
692
01:24:46,458 --> 01:24:49,670
Дясно. 6А.
693
01:24:51,130 --> 01:24:53,048
4А.
694
01:24:54,091 --> 01:24:55,926
3А.
695
01:24:58,554 --> 01:25:01,306
Ляво, ляво. Дясно, дясно.
696
01:25:01,473 --> 01:25:04,143
Ляво, ляво.
697
01:26:18,217 --> 01:26:22,137
Добре. Мога да го направя.
698
01:27:33,208 --> 01:27:36,128
Поздравления, Роуз.
699
01:27:36,295 --> 01:27:37,921
Тук си.
700
01:27:39,548 --> 01:27:41,091
Успя.
701
01:27:42,843 --> 01:27:47,222
Наградата ти е истината.
702
01:27:49,975 --> 01:27:54,062
Видя ли че Алеса е добро момиченце?
703
01:27:56,774 --> 01:28:00,277
Дори никой да не гледаше на нея така.
704
01:28:01,028 --> 01:28:06,492
Изгорете вещицата! Изгорете вещицата!
- Родителите им казали, че е лоша.
705
01:28:07,534 --> 01:28:10,871
Не е имала баща като тях.
706
01:28:17,169 --> 01:28:20,130
Алеса била сама на света.
707
01:28:24,510 --> 01:28:28,931
Знаеш какво може да се случи
с момиченцата, когато са сами.
708
01:28:32,976 --> 01:28:34,978
Няма нищо, аз съм, хайде.
709
01:28:35,187 --> 01:28:37,564
Дори майка й не могла да й помогне.
710
01:28:39,983 --> 01:28:42,945
Въпреки че обичала детето си.
711
01:28:43,862 --> 01:28:46,740
Но останалата част от семейството
не обичала Алеса.
712
01:28:46,949 --> 01:28:50,202
Те били като останалите и я плашели.
713
01:28:50,410 --> 01:28:52,287
Знаем. Дори децата знаят.
714
01:28:52,496 --> 01:28:53,997
Дъщеря ти...
715
01:28:55,332 --> 01:28:57,626
Защо просто не назовеш бащата...
716
01:29:01,088 --> 01:29:03,757
Ти внесе греха сред нас.
717
01:29:03,966 --> 01:29:05,884
Вярващите трябва да се обединят
с присъда,
718
01:29:06,093 --> 01:29:09,179
защото сме призовани да прочистим злото.
719
01:29:09,430 --> 01:29:11,265
Какво има предвид тя, мамо?
720
01:29:11,849 --> 01:29:15,144
Слаба си, скъпа сестро.
Винаги си била.
721
01:29:15,352 --> 01:29:18,856
Довери ни се, Далия. Вярвай
в добродетелите ни.
722
01:29:19,064 --> 01:29:21,525
Ще възстановим невинността.
723
01:29:22,234 --> 01:29:26,405
Бяха се събирали много пъти
след построяването на града
724
01:29:26,613 --> 01:29:29,825
да възстановят невинността и чистотата.
725
01:29:30,826 --> 01:29:33,036
Имаха специална място за целта.
726
01:29:45,549 --> 01:29:47,968
Помниш ли хотела?
727
01:29:48,552 --> 01:29:51,305
Водих те на всички тези места,
728
01:29:51,513 --> 01:29:54,933
а ти следваше следите ми
много добре.
729
01:29:55,768 --> 01:29:57,936
Можеш да си тръгнеш, Далия.
730
01:29:58,729 --> 01:30:00,564
Борим се с греха, не с грешника.
731
01:30:01,148 --> 01:30:03,358
Мамо! Мамо!
732
01:30:04,109 --> 01:30:05,611
Мамо!
733
01:30:05,819 --> 01:30:09,114
Познаваш чувството, нали, Роуз?
734
01:30:09,698 --> 01:30:12,034
Да изгубиш момичнцето си?
735
01:30:12,785 --> 01:30:14,912
Какво сторих?
736
01:30:17,456 --> 01:30:21,710
О, боже.
- Не плачи за демона.
737
01:30:22,294 --> 01:30:23,504
Не!
738
01:30:23,712 --> 01:30:27,466
За пореден път сме вкопчени
в смъртоносна битка.
739
01:30:28,133 --> 01:30:31,678
Мислеха че знаят как да прогонват злото.
740
01:30:32,846 --> 01:30:36,642
Хвалете бога за яснотата.
- Амин.
741
01:30:36,809 --> 01:30:41,021
Хвалете невинните за саможертвата им.
742
01:30:41,230 --> 01:30:43,190
Но трябва да внимаваш как се бориш
със злото.
743
01:30:43,398 --> 01:30:46,485
Връщат ни чистотата.
- Чистотата.
744
01:30:49,655 --> 01:30:51,573
И единството ни.
- Единство.
745
01:30:51,782 --> 01:30:55,410
Оръжията ти може да се обърнат срещу теб.
746
01:31:20,894 --> 01:31:22,229
Не.
747
01:31:24,022 --> 01:31:25,357
Не.
748
01:31:25,524 --> 01:31:28,610
Сега знаеш защо Далия е пречупена.
749
01:31:30,237 --> 01:31:32,614
Опитала се да повика помощ,
750
01:31:32,823 --> 01:31:34,950
но закъсняла.
751
01:31:36,368 --> 01:31:38,537
Изправете я, момчета.
Изправете я веднага!
752
01:31:38,912 --> 01:31:41,206
В града имало добри хора,
753
01:31:41,373 --> 01:31:43,625
хора като теб, Роуз.
754
01:31:43,834 --> 01:31:46,253
Хора, които обичали да помагат.
755
01:31:49,006 --> 01:31:53,343
Алеса била толкова самотна,
ранена и уплашена.
756
01:31:53,886 --> 01:31:56,597
Не е трябвало да я нараняват
толкова лошо.
757
01:32:00,017 --> 01:32:02,603
Когато си ранен и уплашен толкова дълго,
758
01:32:03,562 --> 01:32:06,023
страхът и болката ти се превръщат в омраза,
759
01:32:06,231 --> 01:32:10,277
а омразата започва да променя света.
760
01:32:13,113 --> 01:32:18,035
Омразата на Алеса растяла все повече,
горяла в нея.
761
01:32:22,331 --> 01:32:25,000
Омразата й станала толкова силна,
762
01:32:25,584 --> 01:32:29,338
че тя наранила някого, който
просто бил любопитен.
763
01:32:43,685 --> 01:32:45,854
Тогава дойдох аз.
764
01:32:52,945 --> 01:32:54,905
Казах й, че е техен ред.
765
01:32:56,824 --> 01:33:02,538
Казах й, че всички ще попаднат
в най-мрачния й сън.
766
01:33:32,234 --> 01:33:36,905
Сега, Роуз, трябва да говорим.
767
01:34:29,625 --> 01:34:32,002
Не се плаши.
768
01:34:38,258 --> 01:34:40,177
Няма да те нарани.
769
01:34:40,803 --> 01:34:43,013
Тя се нуждае от помощта ти.
770
01:34:43,222 --> 01:34:44,389
Коя е тя?
771
01:34:45,474 --> 01:34:48,560
Тя е Алеса.
- Тогава коя си ти?
772
01:34:49,019 --> 01:34:52,940
Имам много имена.
773
01:34:53,524 --> 01:34:57,319
Точно сега съм тъмната страна на Алеса.
774
01:34:58,737 --> 01:35:00,155
Къде е детето ми?
775
01:35:00,656 --> 01:35:03,659
Тя не е твое дете.
776
01:35:05,744 --> 01:35:07,037
Нейно е.
777
01:35:08,122 --> 01:35:11,834
Момиченцето е остатъкът
от добротата й.
778
01:35:12,167 --> 01:35:13,752
Скрихме я на безопасно място
779
01:35:14,837 --> 01:35:17,089
в света извън този ад.
780
01:35:30,018 --> 01:35:34,314
Сега сънят за този живот трябва
да приключи,
781
01:35:34,523 --> 01:35:38,402
както и сънуващите в него.
782
01:35:38,610 --> 01:35:40,946
В продължение на 30 години
783
01:35:41,113 --> 01:35:44,241
те лъгаха душите си.
784
01:35:44,450 --> 01:35:48,662
30 години отричаха вярата си.
785
01:35:48,871 --> 01:35:51,999
Но сега е краят на дните
786
01:35:52,207 --> 01:35:55,043
и аз съм смъртта.
787
01:35:55,544 --> 01:35:57,212
Какво искаш?
788
01:35:57,546 --> 01:35:59,923
Искаме само удовлетворение.
789
01:36:00,549 --> 01:36:01,925
Удовлетворение?
790
01:36:02,801 --> 01:36:04,720
Отмъщение.
791
01:36:06,555 --> 01:36:08,265
Защо аз?
792
01:36:08,724 --> 01:36:10,642
Ти избра.
793
01:36:11,143 --> 01:36:13,437
Ти избра Шарън.
794
01:36:13,645 --> 01:36:16,899
Кристабела ще открие Шарън.
795
01:36:17,107 --> 01:36:19,985
Планира да я прочисти.
796
01:36:22,237 --> 01:36:24,239
О, боже, не.
797
01:36:24,865 --> 01:36:28,243
Сляпото им убеждение ме
отблъсква от църквата им.
798
01:36:29,036 --> 01:36:32,122
Не мога да вляза, докато отричат вярата си,
799
01:36:32,331 --> 01:36:33,791
но ти можеш.
800
01:36:34,666 --> 01:36:39,463
Просто ми кажи какво да направя.
- Кажи им истината.
801
01:37:52,327 --> 01:37:54,246
Детето е мое!
802
01:37:54,413 --> 01:37:56,415
Мое!
803
01:38:01,920 --> 01:38:03,797
Тя е моя.
804
01:38:05,591 --> 01:38:07,468
Моя е!
805
01:38:13,474 --> 01:38:16,727
Истината е ясна за зрящите.
806
01:38:17,811 --> 01:38:21,398
Точно както аз виждах, че детето е твое.
807
01:38:40,250 --> 01:38:41,752
Да вървим.
808
01:38:44,463 --> 01:38:47,549
Излез от колата. Обърни се.
809
01:39:02,606 --> 01:39:04,566
Само приятелско предупреждение...
810
01:39:05,150 --> 01:39:07,611
ще се върна с хора, които знаят какво правят.
811
01:39:10,447 --> 01:39:14,159
Преди да го направиш, Крис,
искам да ти разкажа за полицай Бенет.
812
01:39:15,828 --> 01:39:18,789
Преди няколко години, някакъв ненормалник,
отвлякъл дете,
813
01:39:18,997 --> 01:39:22,126
хвърлил го в миньорска шахта горе в
Сайлънт Хил.
814
01:39:22,543 --> 01:39:24,837
Сибил Бенет, открила момчето.
815
01:39:25,003 --> 01:39:26,713
Три дни се държала за него,
816
01:39:26,922 --> 01:39:29,133
придържала го живо,
докато не били спасени.
817
01:39:29,341 --> 01:39:30,759
Знаем какво правим.
818
01:39:30,968 --> 01:39:32,928
Трябва да направя всичко, което мога.
819
01:39:39,893 --> 01:39:41,687
Да вървим.
820
01:40:05,377 --> 01:40:07,588
Моля ти.
Кристабела, нека живее.
821
01:40:07,796 --> 01:40:10,048
Слабостта ти изправи тези души пред съда.
822
01:40:10,215 --> 01:40:12,509
Този път ще станеш свидетел.
- Тя е невинна.
823
01:40:12,718 --> 01:40:15,679
Погледни я. Тя е кутрето на дъщеря ти.
824
01:40:15,888 --> 01:40:17,097
Демонът!
825
01:40:17,681 --> 01:40:22,895
Демонът е баща на това отвратително
изчадие от детето й!
826
01:40:23,103 --> 01:40:24,146
Не, моя е!
827
01:40:27,316 --> 01:40:29,359
Шарън. Шарън, погледни ме.
828
01:40:29,568 --> 01:40:32,154
Погледни ме, не се плаши.
829
01:40:32,362 --> 01:40:35,866
Няма нищо, няма нищо.
Мама идва.
830
01:40:36,617 --> 01:40:40,287
За пореден път сме призовани
да възвърнем невинността.
831
01:40:40,496 --> 01:40:44,374
Изгаряме вещицата.
Унищожаваме злото.
832
01:40:45,292 --> 01:40:47,461
Не. Не можете. Не можете.
833
01:40:47,669 --> 01:40:50,297
Не й позволявайте да го каже! Не!
- Да изгорим детето!
834
01:40:50,506 --> 01:40:52,716
Да се борим с демона!
835
01:40:55,719 --> 01:40:56,970
Тя е само дете!
836
01:40:57,179 --> 01:41:00,099
Какво по дяволите ви има на вас, хора?
837
01:41:00,599 --> 01:41:02,518
Пуснете я!
838
01:41:02,976 --> 01:41:05,187
Оставете я на мира!
839
01:41:05,395 --> 01:41:07,022
Оставете я на мира!
840
01:41:07,731 --> 01:41:09,608
Помощниците на демона
841
01:41:09,775 --> 01:41:13,612
трябва да бъдат прочистени от огъня,
от който са дошли.
842
01:41:13,779 --> 01:41:16,365
Това е лудост. Вие сте луди.
843
01:41:17,116 --> 01:41:19,284
Не!
844
01:41:19,493 --> 01:41:21,120
Защо слушате това?
845
01:41:21,328 --> 01:41:23,622
Защо?
846
01:41:25,457 --> 01:41:28,419
Изгорете вещицата! Изгорете я!
847
01:41:28,627 --> 01:41:33,715
Изгорете вещицата! Изгорете я!
Изгорете вещицата!
848
01:41:40,764 --> 01:41:42,558
Шарън.
849
01:41:49,815 --> 01:41:51,817
Зла вещица!
850
01:41:52,776 --> 01:41:54,778
Страдай.
851
01:41:59,199 --> 01:42:01,827
Изгорете вещицата! Изгорете я!
852
01:42:02,035 --> 01:42:05,831
Изгорете вещицата! Изгорете я!
853
01:42:11,211 --> 01:42:13,589
О, боже мили.
854
01:42:20,846 --> 01:42:25,976
Изгорете вещицата! Изгорете я!
Изгорете вещицата! Изгорете я!
855
01:42:26,185 --> 01:42:31,273
Изгорете вещицата! Изгорете я!
Изгорете вещицата! Изгорете я!
856
01:42:31,482 --> 01:42:33,025
Изгорете я!
857
01:42:35,444 --> 01:42:37,780
Намирате се в собствения си ад.
858
01:42:45,954 --> 01:42:49,666
Мамо, бъди с мен.
859
01:43:13,065 --> 01:43:14,942
Тук е започнал апокалипсисът.
860
01:43:15,150 --> 01:43:17,986
Тук спряхме анихилацията на света.
861
01:43:18,195 --> 01:43:20,697
Прокарахме черта в пясъка и казахме:
862
01:43:20,906 --> 01:43:23,325
"Демоне, няма да прекрачиш!"
863
01:43:23,534 --> 01:43:27,204
Но демонът е лукав,
изпълнен с коварство.
864
01:43:27,413 --> 01:43:31,542
Отново идва да ни изкуши
прикрит като невинен.
865
01:43:31,750 --> 01:43:33,752
За да отървем света от този демон
866
01:43:33,961 --> 01:43:36,588
трябва да изгорим детето!
867
01:43:38,424 --> 01:43:40,426
Това няма да стане!
868
01:43:43,470 --> 01:43:44,430
Мамо!
869
01:43:45,556 --> 01:43:48,934
Няма нищо, скъпа.
Всичко ще бъде наред.
870
01:43:49,143 --> 01:43:50,894
О, боже мой.
871
01:43:51,103 --> 01:43:53,147
О, боже мой.
872
01:43:53,355 --> 01:43:55,482
Какво сте сторили, хора?
873
01:43:55,691 --> 01:43:58,944
Ти се завърна.
- Да.
874
01:43:59,611 --> 01:44:01,572
Вещицата се завърна.
875
01:44:04,575 --> 01:44:08,203
Не вярвайте на лъжите й.
876
01:44:08,620 --> 01:44:10,622
Идвам от свят отвъд това място.
877
01:44:11,081 --> 01:44:12,833
Идвам от свят изпълнен с живот!
878
01:44:16,336 --> 01:44:17,838
Защо не им кажеш истината.
879
01:44:18,046 --> 01:44:21,467
Кажи им истината, която отричаш,
дори и пред себе си.
880
01:44:21,675 --> 01:44:23,844
Нямало е апокалипсис!
881
01:44:24,052 --> 01:44:26,096
Изгоряла си в огъня, който си запалила,
882
01:44:26,305 --> 01:44:29,600
и нищо не може да те спаси,
защото вече си прокълната!
883
01:44:31,477 --> 01:44:32,770
Мамо!
- Вземете я.
884
01:44:33,145 --> 01:44:35,522
Изгорете я. Изгорете я като вещица.
885
01:44:36,148 --> 01:44:38,776
Изгорете я! Изгорете я!
886
01:44:39,151 --> 01:44:40,486
Демонична вещица!
887
01:44:40,652 --> 01:44:42,237
Да ме изгорят?
- Демонична вещица.
888
01:44:42,446 --> 01:44:44,364
Това е отговорът ти.
889
01:44:44,948 --> 01:44:46,909
Изгори всичко, от което се страхуваш.
890
01:44:47,117 --> 01:44:49,620
Изгори всичко, което не можеш да контролираш.
891
01:44:51,538 --> 01:44:55,000
Тази жена използва страха ви, за да ви контролира.
892
01:44:55,167 --> 01:44:57,711
Подтикнала ви е да изгорите
Алеса Гилеспи.
893
01:44:57,920 --> 01:45:00,756
Подтикнала ви е да изгорите невинно дете.
894
01:45:00,964 --> 01:45:04,134
Но няма да отречете вината си
895
01:45:04,343 --> 01:45:06,887
и не можете да отречете болката й!
896
01:45:07,096 --> 01:45:10,265
Това дете беше въплъщение на греха.
897
01:45:10,766 --> 01:45:14,311
Не, ти си съгрешила.
898
01:45:15,562 --> 01:45:18,607
Ти си очернила сърцето на невинен,
899
01:45:18,816 --> 01:45:22,694
а сега се боиш пред отмъщението на Алеса.
900
01:45:22,861 --> 01:45:24,863
Грешница.
- Ерес.
901
01:45:25,030 --> 01:45:27,074
Изгорете я. Изгорете я!
902
01:45:28,408 --> 01:45:32,454
Вярата ви носи смърт!
903
01:45:33,831 --> 01:45:35,749
Сама си в това чистилище
904
01:45:35,958 --> 01:45:38,710
и бог не е тук.
905
01:45:40,129 --> 01:45:41,171
Мамо!
906
01:45:54,560 --> 01:45:58,605
Беше богохулница.
907
01:45:59,440 --> 01:46:01,900
Богохулница!
908
01:46:04,862 --> 01:46:06,697
Богохулница!
909
01:47:22,272 --> 01:47:24,024
Какво направи?
910
01:47:24,942 --> 01:47:26,860
Внесе мрака със себе си.
911
01:47:27,945 --> 01:47:29,988
Знаеш ли какво направи?
912
01:47:39,164 --> 01:47:41,041
За Шарън.
913
01:47:45,754 --> 01:47:47,464
Мамо.
914
01:47:47,673 --> 01:47:50,509
Мамо. Мамо.
915
01:49:04,041 --> 01:49:05,626
Мамо!
916
01:49:34,571 --> 01:49:38,492
О, боже, дай ми силата да остана чиста.
917
01:50:12,776 --> 01:50:15,279
Не! Не!
918
01:50:47,311 --> 01:50:51,440
Алеса, в какво си се превърнала?
919
01:51:05,537 --> 01:51:07,414
Мамо!
920
01:51:08,665 --> 01:51:12,086
Шарън! Шарън, скъпа, аз съм.
Мама е.
921
01:51:33,357 --> 01:51:34,691
Долу! Отиваме долу.
922
01:51:34,900 --> 01:51:37,319
Затвори очи. Затвори очи, скъпа.
923
01:51:38,403 --> 01:51:40,072
Затвори очи. Затвори очи.
924
01:51:48,914 --> 01:51:51,083
Затвори очи. Затвори очи.
925
01:51:51,291 --> 01:51:54,795
Това е само кошмар.
Това е само кошмар.
926
01:52:43,469 --> 01:52:46,930
Защо не ме отведе с другите?
927
01:52:48,807 --> 01:52:50,934
Защото си й майка.
928
01:52:55,856 --> 01:52:58,859
Майката е богиня в детските очи.
929
01:53:26,970 --> 01:53:28,806
Обичам те.
930
01:54:37,916 --> 01:54:40,210
Здравейте, тук е Крис.
- А тук Роуз.
931
01:54:40,419 --> 01:54:42,212
А аз съм Шарън да Силва.
932
01:54:42,421 --> 01:54:44,798
Моля, оставете съобщение!
933
01:54:46,759 --> 01:54:49,344
Кристофър, аз съм.
934
01:54:49,928 --> 01:54:51,221
Със Шарън съм.
935
01:54:53,307 --> 01:54:56,685
Ало? Ало? Роуз?
936
01:54:57,144 --> 01:54:58,604
Роуз?
937
01:54:59,813 --> 01:55:02,399
Прибираме се у дома.