1 00:00:25,800 --> 00:00:27,665 Шерон! 2 00:00:28,302 --> 00:00:30,064 Не е овде. 3 00:00:30,270 --> 00:00:34,140 Мој Боже. Кристофер, гледаш ли нешто? 4 00:00:34,509 --> 00:00:35,840 Шерон! 5 00:00:36,043 --> 00:00:38,774 - Шерон! - Таму е. 6 00:00:41,451 --> 00:00:43,145 Шерон! 7 00:00:44,920 --> 00:00:46,615 Душо! 8 00:00:49,858 --> 00:00:51,485 Шерон! 9 00:00:52,861 --> 00:00:54,887 Почекај ја на мама! 10 00:01:14,719 --> 00:01:15,913 Шерон! 11 00:01:22,327 --> 00:01:23,726 Чекај. 12 00:01:35,174 --> 00:01:37,573 Шерон! Душо! 13 00:01:50,189 --> 00:01:53,182 О мој Боже. Шерон! 14 00:01:53,393 --> 00:01:54,860 Дома. 15 00:02:08,975 --> 00:02:10,203 Дома. 16 00:02:10,409 --> 00:02:11,970 Не! 17 00:02:19,555 --> 00:02:21,717 - Дома! Дома! - Си одиме дома. 18 00:02:21,925 --> 00:02:23,755 Silent Hill! 19 00:02:23,959 --> 00:02:26,621 - Silent Hill! - Роуз! 20 00:02:26,828 --> 00:02:28,762 - Разбуди се. - Eј. 21 00:02:28,964 --> 00:02:31,626 - Во ред е, шеќерче. Овде сме сега. - Во ред е. Во ред е. 22 00:02:31,833 --> 00:02:33,323 Во ред е. 23 00:02:34,771 --> 00:02:37,262 Во ред е, бејби. Одиме право дома. 24 00:02:37,472 --> 00:02:40,101 - Што ќе правиме? - Ќе одиме таму. 25 00:02:40,310 --> 00:02:43,177 Ќе најдеме нешто за тоа. Ќе најдеме нешто. 26 00:02:43,379 --> 00:02:44,971 Не. 27 00:02:45,582 --> 00:02:48,779 - Го рече тоа повторно. - Знам. 28 00:02:50,453 --> 00:02:54,584 - Ајде, бејби. Во ред е. - Смири се, бејби. Во ред е. 29 00:02:54,792 --> 00:02:56,316 - Во ред е, бејби. - Овде сме. 30 00:03:00,497 --> 00:03:01,931 Во ред е. 31 00:03:03,301 --> 00:03:04,858 Во ред е. 32 00:03:07,238 --> 00:03:09,069 Во ред е, бејби. 33 00:03:13,510 --> 00:03:20,510 S I L E N T H I L L 34 00:03:36,236 --> 00:03:39,227 - Сакаш да видиш? - Секако. 35 00:03:39,438 --> 00:03:41,873 Што правиш таму, тиквичке? 36 00:03:45,480 --> 00:03:49,142 Тоа е прекрасен лав. Дали сама го нацрта? 37 00:03:49,717 --> 00:03:52,049 Многу сум горда на тебе, душо. 38 00:03:58,925 --> 00:04:03,522 Еј, знаеш ли дека ќе одиме на специјално патување? 39 00:04:04,332 --> 00:04:06,459 Знаеш ли каде ќе одиме? 40 00:04:07,968 --> 00:04:09,436 Не? 41 00:04:09,638 --> 00:04:13,199 Душо, понекогаш кога заспиваш, одиш на мала прошетка. 42 00:04:13,409 --> 00:04:16,640 И понекогаш зборуваш за едно место... 43 00:04:17,513 --> 00:04:19,708 ...наречено Silent Hill. 44 00:04:21,317 --> 00:04:23,649 Не се сеќавам. 45 00:04:24,153 --> 00:04:25,984 Па тоа е во ред, шеќерче. 46 00:04:26,188 --> 00:04:30,022 Затоа и ќе одиме таму, за да се сетиш нешто. 47 00:04:38,968 --> 00:04:41,164 Не доаѓа тато? 48 00:04:43,207 --> 00:04:45,267 Не, шеќерче. Ќе одиме само јас и ти. 49 00:05:25,386 --> 00:05:26,818 Еј. 50 00:05:27,253 --> 00:05:28,618 Еј. 51 00:05:29,922 --> 00:05:31,857 Појадокот ти е готов, шеќерче. 52 00:05:32,793 --> 00:05:34,316 Будна ли си? 53 00:05:35,562 --> 00:05:37,257 Сакаш ли да одиш? 54 00:05:55,951 --> 00:05:58,476 По ѓаволите Pоуз. Што се случува? 55 00:06:01,923 --> 00:06:03,824 Здраво. Овде е Роуз Де Силва 56 00:06:04,293 --> 00:06:07,751 Ве молиме оставете порака, jас потоа ќе ви се јавам. 57 00:06:26,417 --> 00:06:27,610 О не, Роуз. 58 00:06:35,226 --> 00:06:36,193 Не. 59 00:07:49,471 --> 00:07:51,531 Душо, будна ли си? 60 00:07:51,741 --> 00:07:52,934 Долго возење. 61 00:07:53,141 --> 00:07:55,473 Може да те прашам нешто, шеќерче? 62 00:07:57,880 --> 00:08:00,313 Зошто ги промени сликите? 63 00:08:02,884 --> 00:08:04,514 Не го сторив тоа. 64 00:08:04,722 --> 00:08:06,748 - Мамо? - Не се сеќаваш? 65 00:08:06,958 --> 00:08:10,154 Не. Не ми се допаѓа тоа, мамо. 66 00:08:10,360 --> 00:08:13,922 - Бејби, не се сеќаваш кога го направи ова? - Кај го стори тоа? 67 00:08:14,132 --> 00:08:17,158 - Еј, еј, бејби, во ред е. - Мамо, кој го стори тоа? 68 00:08:17,368 --> 00:08:19,529 Во ред е, душо. Мама е овде. 69 00:08:21,039 --> 00:08:23,165 Може ли да ме почекаш во колата? 70 00:08:23,373 --> 00:08:25,808 Мож да седам напред? 71 00:08:26,445 --> 00:08:29,743 - Секако дека можеш да седиш напред. - Ок. 72 00:08:42,293 --> 00:08:44,592 Џими, ни треба џем и бело сирење. 73 00:08:44,797 --> 00:08:46,231 Здраво. 74 00:08:47,300 --> 00:08:49,960 Само да платам за бензинот. 75 00:08:50,168 --> 00:08:53,230 Можете ли да ми го кажете како да стигна до Silent Hill? 76 00:08:53,440 --> 00:08:56,409 Не можам да го најдам местото на мапата. 77 00:08:56,610 --> 00:09:00,068 - Зошто сакате да одите таму? - Јас... прочитав нешто за тоа. 78 00:09:00,714 --> 00:09:03,046 Патот е забранет до таму. 79 00:09:03,750 --> 00:09:05,945 Картичката ви е поништена. 80 00:09:09,322 --> 00:09:10,879 Здраво таму. 81 00:09:11,157 --> 00:09:15,653 - Се е во ред? - Не зборувам со странци. 82 00:09:17,332 --> 00:09:18,731 Добра девојка. 83 00:09:18,934 --> 00:09:21,961 Во ред. Благодарам за помoшта. 84 00:09:26,643 --> 00:09:28,338 Зошто ми е укината картичката? 85 00:09:28,544 --> 00:09:30,568 Tоа нема да ме сопре да си ја вратам назад. 86 00:09:30,779 --> 00:09:33,714 Слушај, душо, ќе ја однесиме Шерон во болница. 87 00:09:34,050 --> 00:09:36,210 И треба медицинска грижа, и лекови. 88 00:09:36,719 --> 00:09:39,119 Лековите не користат. 89 00:09:39,322 --> 00:09:41,917 И станува се полошо и полошо. 90 00:09:42,692 --> 00:09:45,786 Душо, луѓето од кои ја посвоивме Шерон велат дека е од Западна Вирџинија... 91 00:09:46,597 --> 00:09:48,531 ... а Silent Hill е во Западна Вирџинија. 92 00:09:48,732 --> 00:09:50,562 Не ја враќам назад, Крис. Не ја враќам. 93 00:09:50,767 --> 00:09:52,701 Дали навистина го прочита вебсајтот, Роуз? 94 00:09:52,902 --> 00:09:55,633 Да Крис, Го прочитав. 95 00:09:55,839 --> 00:09:59,400 Верувај ми на ова, те молам? Верувај ми на ова. 96 00:10:00,243 --> 00:10:01,211 Слушни, душо... 97 00:10:01,412 --> 00:10:04,905 - Ја сакaм Шерон колку и јас... - Крис, морам да одам. 98 00:10:07,085 --> 00:10:08,780 - Те сакам. 99 00:10:08,987 --> 00:10:12,616 - Ви треба ли помош, г-ѓо? - Не, ние... Ние сме во ред, балгодарам. 100 00:10:15,760 --> 00:10:16,954 Во ред сме. 101 00:11:32,808 --> 00:11:34,802 Стигнавме ли? 102 00:11:35,313 --> 00:11:37,372 Сеуште не, душо. 103 00:11:49,227 --> 00:11:50,694 Стави си го појасот. 104 00:11:52,897 --> 00:11:54,228 Еј! 105 00:12:14,252 --> 00:12:15,948 Мамо! 106 00:12:47,357 --> 00:12:49,881 Во ред е. Тоа е радиото. 107 00:12:50,092 --> 00:12:52,286 - Ќе го исклучам. - Мамо! 108 00:13:43,815 --> 00:13:45,008 Шерон? 109 00:13:51,722 --> 00:13:53,349 Шерон! 110 00:13:54,825 --> 00:13:57,058 Луѓе! Помош! 111 00:13:57,531 --> 00:13:59,225 Ве молам! 112 00:14:02,035 --> 00:14:04,266 Имавме несреќа! 113 00:14:09,043 --> 00:14:10,977 Било кој! 114 00:14:19,220 --> 00:14:21,949 Шерон. Душо. 115 00:14:34,668 --> 00:14:36,193 Пепел. 116 00:15:49,849 --> 00:15:51,907 Шерон! 117 00:15:57,124 --> 00:15:58,113 Шерон! 118 00:15:58,926 --> 00:16:00,552 Чекај! 119 00:16:01,061 --> 00:16:02,460 Шерон! 120 00:16:02,662 --> 00:16:04,153 Чекај! 121 00:16:27,689 --> 00:16:28,987 Шерон! 122 00:16:33,196 --> 00:16:34,890 Шерон? 123 00:16:42,004 --> 00:16:43,562 Душо? 124 00:17:31,324 --> 00:17:32,518 Што се случи? 125 00:17:39,600 --> 00:17:41,295 Мамо. 126 00:17:42,802 --> 00:17:44,463 Шерон. 127 00:18:19,442 --> 00:18:21,239 Шерон? 128 00:18:34,156 --> 00:18:35,953 Шерон? 129 00:19:03,388 --> 00:19:04,788 Ало? 130 00:19:25,012 --> 00:19:26,240 Еј! 131 00:19:26,747 --> 00:19:27,942 Чекај! 132 00:19:28,149 --> 00:19:29,672 Еј! 133 00:19:30,917 --> 00:19:32,248 Шерон. 134 00:19:32,452 --> 00:19:34,079 Шерон. 135 00:19:35,890 --> 00:19:37,481 Шерон. 136 00:19:52,975 --> 00:19:54,306 Не! 137 00:20:14,164 --> 00:20:15,962 Помогнете ми! 138 00:20:19,602 --> 00:20:21,070 Помош. 139 00:20:21,472 --> 00:20:23,939 Помогнете ми. Помош. 140 00:20:24,140 --> 00:20:26,836 Било кој! Срање! 141 00:20:30,848 --> 00:20:33,543 Пишти ме! Пушти ме! 142 00:21:06,954 --> 00:21:08,319 Пушти ме! Пушти ме! 143 00:21:08,522 --> 00:21:09,819 Пушти ме! 144 00:21:10,023 --> 00:21:12,719 Не! Пушти ме! 145 00:21:14,495 --> 00:21:17,293 Не! Пушти ме! Пушти ме! 146 00:21:33,681 --> 00:21:35,012 Пушти ме! 147 00:23:26,302 --> 00:23:30,068 Само црниот ја отвара и затвара вратата кон Silent Hill. 148 00:23:30,273 --> 00:23:31,832 Молам. 149 00:23:33,242 --> 00:23:36,643 Не знам што се случува. Дали знаете што се случува овде? 150 00:23:38,715 --> 00:23:40,375 Мојата ќерка. 151 00:23:40,918 --> 00:23:43,580 Ја барам мојата ќерка. Се плашам да не е повредена. 152 00:23:43,787 --> 00:23:46,153 Сите си ги изгубивме децата. 153 00:23:46,390 --> 00:23:48,221 Нашето светло. 154 00:23:49,227 --> 00:23:51,195 Ме измамија. 155 00:23:51,396 --> 00:23:52,794 Нивната лошотија. 156 00:23:53,330 --> 00:23:55,525 Нивната омраза. 157 00:23:57,935 --> 00:24:00,028 Тие ми го повредија детето. 158 00:24:00,237 --> 00:24:02,206 И сторија ужасно нешто. 159 00:24:03,541 --> 00:24:05,202 Алиса. 160 00:24:07,245 --> 00:24:09,441 Ова е мојата ќерка, Шерон. 161 00:24:09,648 --> 00:24:11,548 Таа е месечар, па затоа бидете внимателна... 162 00:24:11,750 --> 00:24:16,881 ...ако ја видете, ве молам, речете и да ме почека. 163 00:24:17,323 --> 00:24:20,018 Да,таа е моја. 164 00:24:20,224 --> 00:24:21,385 - Таа беше моја. - Таа е моја. 165 00:24:21,594 --> 00:24:23,425 - Таа е моја. - Моја е! 166 00:24:23,629 --> 00:24:25,425 - Моја е! - Тргни се од мене! 167 00:24:33,174 --> 00:24:36,769 Во огнот таа ја проголта нивната омраза. 168 00:25:05,007 --> 00:25:07,497 - Здраво таму. - Да. 169 00:25:09,378 --> 00:25:12,906 Слушнете, мојата жена, помина од овде минатата ноќ. 170 00:25:13,116 --> 00:25:15,811 - Можеби ја видовте? - Ќерка ми работи навечер. 171 00:25:17,987 --> 00:25:23,084 Всушност, таа се упати кон ова место, Silent Hill. 172 00:25:23,292 --> 00:25:25,453 - Како да стигнам таму? - Не треба. 173 00:25:25,662 --> 00:25:27,630 Градот е затворен поради локалниот пожар... 174 00:25:27,830 --> 00:25:30,321 ...сеуште гори земјата, знаеш? 175 00:25:30,533 --> 00:25:33,059 Вдиши малку од неговиот пламен, и ќе те натера да се убиеш. 176 00:25:36,104 --> 00:25:37,595 Ok... 177 00:25:39,145 --> 00:25:41,135 ...Каде да свртам? 178 00:25:54,226 --> 00:25:55,920 Шерон? 179 00:26:27,962 --> 00:26:29,429 Ајде. 180 00:26:36,603 --> 00:26:40,165 Здраво, овде е Крис. Ве молам оставете порака. 181 00:26:40,374 --> 00:26:42,342 Кристофер,јас сум. 182 00:26:43,010 --> 00:26:46,501 Јас сум во Silent Hill. Жалам, направив грешка. 183 00:26:46,713 --> 00:26:48,977 Шерон се изгуби, но мислам дека знам каде е... 184 00:26:49,182 --> 00:26:52,451 ...одам кон училиштето да ја побарам. 185 00:26:53,490 --> 00:26:56,151 Не сум добро, во ред? Ми треба твојата помош. 186 00:26:56,358 --> 00:27:00,022 Те молам, те молам, побрзај. 187 00:27:02,866 --> 00:27:03,890 Да те ебам. Ајде! 188 00:27:04,100 --> 00:27:06,534 Г-ѓо, сакам да ги ставите двете раце на возилото. 189 00:27:09,271 --> 00:27:11,706 Ставете ги рацете на возилото. 190 00:27:13,912 --> 00:27:15,707 Каде е девојчето, г-ѓо? 191 00:27:16,312 --> 00:27:19,510 Ве молам, мојата ќерка, исчезна. ми треба вашата помош. 192 00:27:19,718 --> 00:27:21,685 - Оддалечи се од колата. - Што? 193 00:27:21,886 --> 00:27:23,410 Тргни се. 194 00:27:24,655 --> 00:27:26,282 Исусе, што правиш? 195 00:27:26,490 --> 00:27:28,583 - Вие сте уапсени. - Што? 196 00:27:28,792 --> 00:27:31,785 Се што ќе кажеш ќе биде против тебе во името на законот. 197 00:27:31,996 --> 00:27:34,761 Мислам дека не разбирате. Се случува нешто чудно. 198 00:27:34,966 --> 00:27:36,489 Мојата ќерка, таа е во опасност. 199 00:27:36,700 --> 00:27:38,794 Ако навистина ви е грижа, требаше тогаш да застаневте. 200 00:27:39,004 --> 00:27:41,235 Слушнете ме, таа е болна. Таа е месечар. 201 00:27:41,440 --> 00:27:43,805 Смирете се веднаш. Ќе ги најдам девојчето. 202 00:27:46,178 --> 00:27:48,511 Полицаец Бенет до базата, прием. 203 00:27:50,482 --> 00:27:52,713 База, ме слушате ли, крај? 204 00:27:53,186 --> 00:27:55,813 - Срање. - Крварите. 205 00:28:00,495 --> 00:28:02,293 Ми пукна кацигата кога паднав од патот... 206 00:28:02,497 --> 00:28:05,954 ...кога изгубив контрола над моторот. Изгледа сум била онесвестена за некое време. 207 00:28:06,400 --> 00:28:09,665 - Можеш да одиш? - Секако. 208 00:28:09,904 --> 00:28:12,498 Изгледа дека ќе пешачиме назад до Брахамс. 209 00:28:12,707 --> 00:28:14,004 Што? 210 00:28:15,276 --> 00:28:17,004 Се враќаме назад кон станицата. 211 00:28:17,211 --> 00:28:19,338 - Дали се шегувате? - Не. 212 00:28:20,181 --> 00:28:21,876 Дали слушнавте да кажам некој збор? 213 00:28:22,083 --> 00:28:23,642 - Да ве слушнав. - Дали слушнавте... 214 00:28:23,853 --> 00:28:25,342 ...да кажам некој збор? 215 00:28:26,287 --> 00:28:28,950 Сугурна сум дека е во училиштето, треба само да свртиме назад... 216 00:28:29,158 --> 00:28:31,955 - Silent Hill... - Извини... 217 00:28:32,160 --> 00:28:33,719 - Шерон... - Изгуби... 218 00:28:33,929 --> 00:28:39,525 - Мислам дека знам... - Одам кон училиштето да ја побарам... 219 00:28:39,734 --> 00:28:41,202 Не сум добро... 220 00:28:41,403 --> 00:28:45,600 Ми требаш... Твојата помош. Те молам, побрзај! 221 00:29:03,360 --> 00:29:06,124 Извини г-дине, овој пат е затворен. Ќе треба да свртите назад. 222 00:29:06,329 --> 00:29:09,162 Ја барам мојата жена. Можеби поминала од овде. 223 00:29:10,032 --> 00:29:14,404 Таа вози џип. Сребрен, таблички од Охајо. 224 00:29:15,307 --> 00:29:18,970 Г-дине, жената на овој човек го возила џипот. 225 00:29:19,945 --> 00:29:20,912 Донеси го овде. 226 00:29:21,113 --> 00:29:22,741 - Ајде. - Дали сте ја виделе? 227 00:29:29,288 --> 00:29:30,346 Каде е таа? 228 00:29:31,023 --> 00:29:33,424 Инспектор Томас Гучи. Уживате во времето, нели? 229 00:29:33,627 --> 00:29:35,856 За Божјо здравје, се обидувам да ја најдам мојата жена. 230 00:29:36,062 --> 00:29:37,289 Знам. Почекај за секунда. 231 00:29:37,496 --> 00:29:39,863 Сега, возилото за кое што зборуваш, го најдовме. 232 00:29:40,066 --> 00:29:42,296 На крајот од овој мост, но е празно. 233 00:29:42,502 --> 00:29:44,993 Немаме никакви знаци дека некој влезол и ги повредил. 234 00:29:45,204 --> 00:29:47,001 - Господи Боже. - Сега, ќе ми кажеш ли... 235 00:29:47,206 --> 00:29:49,174 ...што прави овде твојата жена г-дине? 236 00:29:49,375 --> 00:29:51,468 - Де Силва, Крис Де Силва. - Мое задоволство, Крис... 237 00:29:51,678 --> 00:29:54,341 Колку побрзо ќе почнеме да ја бариме, толку побрзо ќе ја најдиме. 238 00:29:54,548 --> 00:29:57,015 Држи ги коњите, држи си ги коњите, Крис. 239 00:29:57,216 --> 00:29:59,276 Исто така имам и изчезната полицајка. 240 00:29:59,486 --> 00:30:01,580 Ја познавав офицер Сибил Бенет по начинот... 241 00:30:01,790 --> 00:30:04,553 ...изгледа дека е таму некаде и ги бара жена ти и ќерка ти. 242 00:30:04,758 --> 00:30:07,056 Боби, осигурај се дека никој нема да помине низ овде. 243 00:30:07,261 --> 00:30:09,162 Ние ќе одиме во Silent Hill. 244 00:30:09,364 --> 00:30:10,921 - Ајде да разгледаме наоколу. - Да, г-дине. 245 00:30:11,131 --> 00:30:12,996 Па Крис, кажи ми што се случува. 246 00:30:15,070 --> 00:30:17,696 Таа изчезна вчера. Зборував со неа... 247 00:30:17,904 --> 00:30:19,566 ...кога застанала за бензин во Брахамс. 248 00:30:20,274 --> 00:30:22,677 Зошто дошла овде среде ноќ? 249 00:30:22,879 --> 00:30:26,314 - Мислам дека ќе и помогне. - Вие луѓе. Тргнувате по тешкото... 250 00:30:26,515 --> 00:30:30,145 ...од било кој град, ги носите сите ваши проблеми со вас. 251 00:30:31,988 --> 00:30:34,253 Зошто не ме слушнеш? 252 00:30:34,558 --> 00:30:36,856 Имавме маж овде пред две години... 253 00:30:37,060 --> 00:30:40,324 ...заклал мало момче на паркингот, и го фрлил овдека. 254 00:30:40,529 --> 00:30:42,361 Никогаш повеќе не сакам да видам нешто вакво. 255 00:30:42,566 --> 00:30:45,364 Гледај, не знам што си мислиш, но не ми помагаш. 256 00:30:45,569 --> 00:30:47,730 Нема никаква шанса да си ја повредам ќерка ми. 257 00:30:47,938 --> 00:30:50,271 Како да знам дека таа ти е ќерка? 258 00:30:50,475 --> 00:30:51,874 Ајде. 259 00:30:56,848 --> 00:30:58,577 Што по ѓаволите? 260 00:31:34,655 --> 00:31:36,350 Ok. 261 00:31:36,557 --> 00:31:38,787 Сега гледаш ли за што ти зборувам? 262 00:31:38,993 --> 00:31:40,585 Ќе ми ги извадиш ли лисиците? 263 00:31:40,795 --> 00:31:43,195 Не. Продолжи да одиш. 264 00:31:43,397 --> 00:31:46,025 Има пожарникарска кула кај Толука езерото. 265 00:31:46,233 --> 00:31:48,963 - Ќе треба да добијам радиоврска. - Еби се гупаво полицајко. 266 00:31:49,603 --> 00:31:52,470 Ова место е нацело одсечено. 267 00:31:53,274 --> 00:31:55,743 - Немаш идеа што се случува овде. - Еј! 268 00:31:56,912 --> 00:31:59,039 Еј, ти горе! 269 00:32:00,248 --> 00:32:02,342 Јас сум полицаец! 270 00:32:06,455 --> 00:32:08,116 Што се случува? 271 00:32:15,798 --> 00:32:17,628 Што е тоа? 272 00:32:22,106 --> 00:32:23,471 Тргни се назад. 273 00:32:26,976 --> 00:32:29,411 Исусе Христе, пукај. 274 00:32:42,428 --> 00:32:43,919 Остани каде што си! 275 00:32:45,631 --> 00:32:47,120 Стој! 276 00:34:40,052 --> 00:34:41,040 Шерон! 277 00:36:10,513 --> 00:36:12,276 Роуз. 278 00:36:31,903 --> 00:36:34,134 Г-дине Де Силва, јас сум полицаец... 279 00:36:34,340 --> 00:36:36,241 ... и ќе се погрижам за вашата безбедност. 280 00:36:36,443 --> 00:36:39,309 Г-дине Де Силва, јас сум полицаец... 281 00:36:39,512 --> 00:36:41,481 ... и ќе се погрижам за вашата безбедност. 282 00:36:41,682 --> 00:36:44,377 - Тогаш зошто не ме пуштиш? - 90 % од времето... 283 00:36:44,584 --> 00:36:45,916 ...кога жената бега... 284 00:36:46,120 --> 00:36:48,384 ...ја носи ќерката на место како ова... 285 00:36:48,589 --> 00:36:50,614 ...Мислам дека му е лута на маж и. 286 00:36:52,258 --> 00:36:54,557 Изгледа дека си залутал од семејството? 287 00:36:54,762 --> 00:36:58,198 Не никогаш, но возиме над нив точно сега. 288 00:36:58,398 --> 00:37:00,834 Локалниот пожар сеуште гори под земјата. 289 00:37:01,035 --> 00:37:02,900 Ја гледаш ли берберницата овдека? 290 00:37:03,405 --> 00:37:05,965 - Ја користеше татко ми. - Татко ти? 291 00:37:07,442 --> 00:37:09,204 Мртов е. 292 00:37:09,610 --> 00:37:11,977 Ноември '74, кога започна пожарот. 293 00:37:12,180 --> 00:37:15,514 Се обидоа да го евакуираат местото колку што можеа побргу... 294 00:37:15,718 --> 00:37:18,686 ...но беше пеколно, луѓето овде умираа и изчезнуваа. 295 00:37:18,887 --> 00:37:21,549 По ѓаволите, не можеа да им го најдат дури и половината тело. 296 00:37:21,756 --> 00:37:23,350 Тоа беше крајот на Silent Hill. 297 00:37:23,560 --> 00:37:26,757 Беа многу добри луѓе, повеќето од нив. 298 00:37:27,030 --> 00:37:29,327 Некои, можеш да кажеш дека полуделе. 299 00:37:29,532 --> 00:37:31,057 Малку. 300 00:37:46,952 --> 00:37:48,885 Шерон! 301 00:39:20,516 --> 00:39:21,779 Шерон. 302 00:39:26,156 --> 00:39:27,453 Каде се криеш? 303 00:39:38,535 --> 00:39:43,029 Запалете ја вештерката! Запалете ја вештерката! Запалете ја вештерката! 304 00:39:45,277 --> 00:39:47,177 Алиса Гилеспи. 305 00:39:48,514 --> 00:39:49,742 Еј! 306 00:39:54,353 --> 00:39:55,513 Еј! 307 00:39:58,424 --> 00:39:59,482 Чекај! 308 00:41:04,095 --> 00:41:05,754 Во ред е. 309 00:41:07,898 --> 00:41:09,957 Ќе биде се во ред. 310 00:41:13,236 --> 00:41:15,671 Ти ветувам дека ќе ти помогнам. 311 00:43:05,589 --> 00:43:07,055 Ајде. 312 00:43:07,591 --> 00:43:09,422 О Боже. 313 00:43:09,794 --> 00:43:11,351 Ајде. 314 00:43:16,736 --> 00:43:22,606 Помош. Господи. Ве молал, ве молам, помогнете ми. Помош... 315 00:43:24,477 --> 00:43:30,780 Помогнете ми. Ве молам, помогнете ми. Помогнете ми. Помогнете ми, ве молам. 316 00:44:23,805 --> 00:44:25,799 Се случува повторно. 317 00:46:42,519 --> 00:46:46,891 Помогнете ми! Ве молам! Ве молам! 318 00:46:59,139 --> 00:47:01,664 Ајде! Ајде! 319 00:47:15,823 --> 00:47:17,552 Роуз! 320 00:47:19,160 --> 00:47:20,889 Шерон! 321 00:47:24,664 --> 00:47:26,724 Роуз! 322 00:48:30,436 --> 00:48:32,027 Роуз! 323 00:48:42,947 --> 00:48:44,643 Роуз. 324 00:49:00,100 --> 00:49:02,330 - Роуз! - Стави ја маската. 325 00:49:02,536 --> 00:49:05,163 Роуз, каде си? 326 00:49:11,412 --> 00:49:13,937 - Ја осетив. - Што? 327 00:49:14,148 --> 00:49:15,480 Нејзиниот парфем. 328 00:49:16,853 --> 00:49:18,250 - Таа била овде. - Кој? 329 00:49:18,452 --> 00:49:20,478 - Жена ми. - Не била овде. Стави си ја маската. 330 00:49:20,689 --> 00:49:23,453 - Парфемот. - Диши. Низ маската. 331 00:49:24,959 --> 00:49:27,554 Ајде да одиме. Ќе одиме од овде. 332 00:49:27,763 --> 00:49:29,561 Крис, ајде. 333 00:49:31,567 --> 00:49:33,432 - Била овде. - Не, не е била. 334 00:49:33,635 --> 00:49:34,603 Знам. 335 00:49:50,387 --> 00:49:51,648 Ајде. 336 00:49:51,854 --> 00:49:54,288 Ајде. Да бараме. 337 00:50:21,220 --> 00:50:23,381 Тргни се! Тргни се! Тргни се! 338 00:50:37,337 --> 00:50:39,201 Дај ми ја цевката. 339 00:50:40,107 --> 00:50:42,337 Роуз, цевката! 340 00:50:43,377 --> 00:50:45,505 Ok. Ok. 341 00:50:47,147 --> 00:50:49,844 - Ја имам. Ја имам. - Бргу, ајде! 342 00:51:05,267 --> 00:51:07,029 Може ли да излезиме од овдека? 343 00:51:07,603 --> 00:51:09,195 Заробени сме. 344 00:51:09,805 --> 00:51:11,272 Последиот куршум. 345 00:51:11,473 --> 00:51:14,134 - Тие се сите куршуми што ги имаш? - Да. 346 00:51:16,878 --> 00:51:18,437 Благодарам. 347 00:51:30,595 --> 00:51:31,788 Го слушна тоа? 348 00:51:39,836 --> 00:51:41,702 Тоа е тој. 349 00:51:47,043 --> 00:51:49,035 Остани долу! Остани долу! 350 00:51:49,246 --> 00:51:51,307 Исусе Христе. 351 00:51:52,951 --> 00:51:54,815 Остани долу! 352 00:52:01,927 --> 00:52:03,519 Срање! 353 00:53:10,433 --> 00:53:11,423 Што? 354 00:53:51,078 --> 00:53:52,408 Што е да го ебам? 355 00:53:54,147 --> 00:53:55,113 Што е да го ебам? 356 00:53:57,450 --> 00:54:00,146 Го виде тоа нели? Тоа беше вистинско? 357 00:54:02,622 --> 00:54:04,055 Што се случува да го ебам? 358 00:54:04,257 --> 00:54:06,953 Во ред, знам дека ова е лудо.Знам. 359 00:54:07,160 --> 00:54:09,560 Мораме да слегнеме долу, бидејќи моето дете не е овде... 360 00:54:09,762 --> 00:54:12,665 ...и ќе ја најдам пред да се случи тоа уште еднаш. 361 00:54:13,467 --> 00:54:15,559 Не знам од каде да почнеме. 362 00:54:15,970 --> 00:54:17,631 Го најдов ова. 363 00:54:17,838 --> 00:54:19,807 Тоа е од хотел. 364 00:54:20,007 --> 00:54:22,942 Не знам каде е, но таа е во хотел. 365 00:54:23,711 --> 00:54:25,372 Хотел? 366 00:54:28,816 --> 00:54:30,306 Еј. 367 00:54:32,153 --> 00:54:34,211 Ќе биде добро. 368 00:54:35,957 --> 00:54:37,948 Ќе бидеме во ред. 369 00:54:50,939 --> 00:54:52,805 Сега не се обидувај да сториш ништо, ок? 370 00:54:53,009 --> 00:54:55,000 Имавме еден маж овде цела ноќ. 371 00:54:55,210 --> 00:54:57,940 Ќе ја најдиме твојата жена, и ќерка. 372 00:54:58,146 --> 00:55:01,050 Нема ли цивили околу градот. 373 00:55:01,720 --> 00:55:03,845 Не ми кажуваш се. 374 00:55:05,155 --> 00:55:06,453 Што навидтина се случило овде? 375 00:55:06,658 --> 00:55:08,956 Пушти ги да почиваат во мир. 376 00:55:12,196 --> 00:55:14,596 - Заменику. - Толука архивата, ве молам. 377 00:55:14,799 --> 00:55:16,288 Само момент. 378 00:55:16,633 --> 00:55:18,966 - Архива? - Да, слушај. 379 00:55:19,170 --> 00:55:21,765 Имате ли досие за Silent Hill? 380 00:55:21,974 --> 00:55:25,101 - Какво досие, г-дине? - Полициско. 381 00:55:25,310 --> 00:55:27,745 Жалам, г-дине, тие досиа се доверливи. 382 00:55:27,947 --> 00:55:30,108 Не, не, не можам... Не, слушнете, јас... 383 00:55:30,315 --> 00:55:32,511 Жалам, г-дине, Не можам да дадам таква информација. 384 00:55:32,718 --> 00:55:34,185 - Слушнете, по ѓаволите. - Г-дине. 385 00:55:34,386 --> 00:55:35,784 - Ова е итно. - Не можам... 386 00:55:35,987 --> 00:55:37,978 Не можам да ти помогнам. 387 00:55:54,240 --> 00:55:56,936 Велеа дека ова место е опседнато. 388 00:55:57,577 --> 00:55:59,670 Мислам дека се во право. 389 00:56:09,125 --> 00:56:11,719 Помош! Не! 390 00:56:11,928 --> 00:56:13,758 - Тргни се настрана. - Ајде. 391 00:56:13,962 --> 00:56:16,863 Тргни се настрана. 392 00:56:17,065 --> 00:56:18,396 Назад! 393 00:56:18,600 --> 00:56:20,397 Еј. 394 00:56:20,602 --> 00:56:22,298 Овде е. 395 00:56:24,139 --> 00:56:26,334 Верата не уништи. Верата не фрли во пропаста. 396 00:56:26,541 --> 00:56:28,406 - Назад! - Еј, еј! 397 00:56:28,610 --> 00:56:31,545 - Назад! - Застани. 398 00:56:31,748 --> 00:56:34,114 Помисли на чајот. 399 00:56:34,317 --> 00:56:36,649 Јагниња без овчар, јагниња без стадо. 400 00:56:37,353 --> 00:56:39,413 Тоа е твојот грев кој не држи овде. 401 00:56:39,623 --> 00:56:41,180 - Скрати си ги лагите! - Смирете се. 402 00:56:41,391 --> 00:56:42,359 Смирете се, во ред е. 403 00:56:42,559 --> 00:56:44,651 - Нема да те повредиме. - Си замина. 404 00:56:45,662 --> 00:56:47,221 Како се викаш? 405 00:56:47,598 --> 00:56:51,158 Ана. Се викам Ана. 406 00:56:51,367 --> 00:56:53,393 Што се случува овде, Ана? Што беше тоа? 407 00:56:53,604 --> 00:56:56,664 - Ја видов предходно. - Дахлиа беше надвор. 408 00:56:56,874 --> 00:56:58,933 Дури ни темнината не ја сака. 409 00:56:59,143 --> 00:57:01,738 - И таа си ја изгуби ќерката. - Што? 410 00:57:01,946 --> 00:57:07,282 - Грешниците го заслужуваат тоа. - Што правиш овде, Ана? 411 00:57:09,086 --> 00:57:11,611 На мајка ми и треба храна. 412 00:57:12,257 --> 00:57:13,815 Велиш дека има и други луѓе овде? 413 00:57:16,960 --> 00:57:18,928 Кристабела не чува на сигурно. 414 00:57:19,129 --> 00:57:21,532 - Ана. - Се засолнуваме во црквата. 415 00:57:22,103 --> 00:57:24,968 Ана, слушни ме. 416 00:57:25,538 --> 00:57:27,939 Ја загубив ќерка ми. Таа е потполно сама. 417 00:57:28,275 --> 00:57:30,936 Можеш ли да си замислиш како се е исплашена сега? 418 00:57:31,143 --> 00:57:33,112 Кажи ми, дали ја виде? 419 00:57:33,313 --> 00:57:34,678 Дали знаеш каде е? 420 00:57:38,484 --> 00:57:41,420 Ако има вера, можеби и ќе преживее. 421 00:57:41,621 --> 00:57:42,589 Ако не... 422 00:57:45,592 --> 00:57:46,650 Зборувам за ова. 423 00:57:48,996 --> 00:57:50,691 Дали сте го виделе ова? 424 00:57:51,298 --> 00:57:53,529 Го видов во училиштето. 425 00:57:54,135 --> 00:57:57,901 Го има низ сите згради најстар од сите градби. 426 00:57:58,105 --> 00:58:02,567 Тоа е нашиот симбол, симбол на нашата вера. 427 00:58:14,022 --> 00:58:15,683 Роуз, погледни. 428 00:58:17,793 --> 00:58:20,921 - Што е ова? - Исто како твоите. 429 00:58:22,365 --> 00:58:25,800 - Каде ги најде? - Насекаде се низ подот. 430 00:58:40,085 --> 00:58:41,278 Роуз. 431 00:58:42,052 --> 00:58:43,611 Погледај го ова. 432 00:58:45,489 --> 00:58:49,585 - Од која соба е ова? - 111. 433 00:58:51,595 --> 00:58:53,895 Ќе одиме во собата бр. 111. 434 01:00:27,464 --> 01:00:29,057 Гучи. 435 01:00:59,600 --> 01:01:01,624 - Заменик директор. - Да. 436 01:01:02,268 --> 01:01:04,829 Околно сиропиталиште Толука, молам. 437 01:01:05,039 --> 01:01:07,029 Само за момент. 438 01:01:08,942 --> 01:01:11,241 - Да, ги имам тие информации. - Да. 439 01:01:12,246 --> 01:01:14,408 Може ли да ми ја дадеш адресата? 440 01:01:23,258 --> 01:01:26,818 Се прашувам колку е оддалечено засолништето од овде. 441 01:01:29,030 --> 01:01:31,931 Да ја земиме со нас. Таа е се што имаме. 442 01:01:59,161 --> 01:02:00,787 Не постои соба бр. 111. 443 01:02:00,999 --> 01:02:03,434 Првиот пожар. 444 01:02:04,303 --> 01:02:07,793 - Што рече, Ана? - Првиот пожар. 445 01:02:08,005 --> 01:02:09,940 Пред градот да го добие името. 446 01:02:10,141 --> 01:02:13,600 нашите предци не држеа на сигурно. 447 01:02:14,178 --> 01:02:16,510 Основачите на градот беа ловци на вештерки. 448 01:02:17,015 --> 01:02:19,506 Запалете ја вештерката, вратете ја во темнината. 449 01:02:19,717 --> 01:02:21,344 Ја запревме на апокализата. 450 01:02:27,259 --> 01:02:28,851 Овде е. 451 01:02:45,245 --> 01:02:47,439 Има соба овде. 452 01:02:58,859 --> 01:03:00,486 Погледај го ова. 453 01:03:08,467 --> 01:03:09,992 Овде. 454 01:03:10,703 --> 01:03:12,401 По ѓаволите. 455 01:03:27,523 --> 01:03:29,717 Какво е ова место? 456 01:03:29,925 --> 01:03:32,121 Не знам. Ние сме во следната зграда. 457 01:03:32,328 --> 01:03:34,388 Некоја фабрика, можеби? 458 01:03:36,132 --> 01:03:38,259 Изгледа дека овде имало пожар. 459 01:03:44,975 --> 01:03:46,374 Еј. 460 01:04:07,365 --> 01:04:09,025 Роуз! 461 01:04:39,833 --> 01:04:41,664 Кој си ти? 462 01:04:54,115 --> 01:04:55,878 Во ред е. 463 01:04:57,118 --> 01:05:00,417 Не се плаши. Ти ветувам дека нема да те повредам. 464 01:05:18,740 --> 01:05:20,402 Роуз? 465 01:05:42,268 --> 01:05:44,564 Во ред. Ајде. 466 01:05:44,769 --> 01:05:46,464 Ајде. 467 01:05:50,741 --> 01:05:53,836 Во ред е. Еј. 468 01:05:54,112 --> 01:05:55,547 Еј. 469 01:05:58,550 --> 01:06:00,212 Во ред е. 470 01:06:07,360 --> 01:06:08,657 Во ред е. 471 01:06:08,861 --> 01:06:11,021 Нема да те повредам. 472 01:06:21,341 --> 01:06:22,536 Господи Боже. 473 01:06:23,211 --> 01:06:25,269 Можеш да и бидеш близначка. 474 01:06:29,483 --> 01:06:31,474 Ти ли си Алиса? 475 01:06:33,220 --> 01:06:35,314 Каде е Шерон? 476 01:06:36,024 --> 01:06:37,820 Погледни ме. 477 01:06:39,292 --> 01:06:41,261 Горам. 478 01:06:44,099 --> 01:06:45,590 Роуз? 479 01:06:48,470 --> 01:06:49,562 Роуз? Господи. 480 01:06:50,539 --> 01:06:53,030 - Како стигна таму? - Каде е таа? 481 01:06:57,413 --> 01:06:58,778 Земи го јажето. 482 01:07:00,215 --> 01:07:03,777 - Сега замавни се назад. - Ok. 483 01:07:08,591 --> 01:07:09,956 - Дали си во ред? - Да. 484 01:07:10,361 --> 01:07:12,055 Што по ѓаволите правеше таму? 485 01:07:12,262 --> 01:07:13,753 Ќе се самоубиеш. 486 01:07:14,531 --> 01:07:16,625 Штотуку ја видов ќека и на Дахлија. 487 01:07:18,335 --> 01:07:20,030 Таа беше што не донеде овдека. 488 01:07:20,237 --> 01:07:21,498 За што зборуваш? 489 01:07:21,705 --> 01:07:24,106 Таа беше што направи да се судрам. 490 01:07:24,808 --> 01:07:26,003 Алиса. 491 01:07:26,210 --> 01:07:28,404 Не го кажуваме нејзиното име. 492 01:07:32,183 --> 01:07:34,709 Тоа е печатот, нели Ана? 493 01:07:35,721 --> 01:07:38,086 Симбол на вашата вера? 494 01:07:40,826 --> 01:07:43,021 Нешто ужасно се случило овде. 495 01:07:47,265 --> 01:07:50,428 Мора да заминеме. Мора да заминеме! 496 01:07:51,736 --> 01:07:53,934 - Темнината доаѓа! - Да одиме. 497 01:07:54,375 --> 01:07:55,968 Да одиме! 498 01:08:07,788 --> 01:08:10,018 Црквата не е далеку. 499 01:08:10,224 --> 01:08:12,123 - Трчај. Трчај! - Роуз, ајде! 500 01:08:12,325 --> 01:08:14,021 Роуз! 501 01:08:23,939 --> 01:08:25,565 Побргу! 502 01:08:32,746 --> 01:08:33,941 Роуз. 503 01:08:34,149 --> 01:08:36,641 - Ајде! - Мора да одиме. 504 01:08:54,303 --> 01:08:56,238 - Роуз, ајде. - Сум го видела ова. 505 01:09:07,885 --> 01:09:09,580 Роуз, да одиме! 506 01:09:11,690 --> 01:09:14,283 - Сибил! - Роуз, ајде. 507 01:09:22,266 --> 01:09:23,233 Сибил! 508 01:09:23,435 --> 01:09:26,302 Не одете кон светилиштето така, бегате од вашите стравови. 509 01:09:26,505 --> 01:09:29,235 Не им се придружувајте. Тие се грешници. Тие се проколнати. 510 01:09:29,441 --> 01:09:31,000 - Мора да влезиме внатре. - Не! 511 01:09:31,211 --> 01:09:32,768 Тие се волци во кожа од овци. 512 01:09:32,978 --> 01:09:35,811 Тие си го носат сопствениот пекол. Ќе ве земат со нив. 513 01:09:36,015 --> 01:09:38,245 - Измислици и лаги! - Еј! 514 01:09:38,451 --> 01:09:39,849 Престанете! 515 01:09:41,187 --> 01:09:44,315 Те молам. Ја видов ќерка ти. Ја видов Алиса. 516 01:09:47,327 --> 01:09:49,920 - Доаѓа! - Таа е мртва, нели? 517 01:09:50,129 --> 01:09:51,791 Пожарот не е чист, тој е црн. 518 01:09:52,299 --> 01:09:54,290 - Слушни ме. - Роуз, побрзај! 519 01:09:54,668 --> 01:09:56,727 Таа е иста како и Шерон. 520 01:09:56,937 --> 01:09:59,371 Не доведе овде и двете, нели? 521 01:10:03,109 --> 01:10:05,305 Зошто? Што сака? 522 01:10:05,513 --> 01:10:07,174 Злото се раѓа со освета. 523 01:10:07,381 --> 01:10:10,009 Биди внимтелна со изборот. 524 01:10:29,972 --> 01:10:31,462 Роуз! 525 01:11:05,578 --> 01:11:06,976 Мој Боже, не. 526 01:11:29,002 --> 01:11:30,333 - Вештерка! - Таа е зла. 527 01:11:30,537 --> 01:11:31,732 Тргнете се настрана од вештерките! 528 01:11:35,342 --> 01:11:37,277 - Не. - Вратете ги назад! 529 01:11:37,912 --> 01:11:39,311 Не. 530 01:11:39,880 --> 01:11:41,346 Изгубени сме. 531 01:11:51,627 --> 01:11:53,094 Ова е светилиште. 532 01:12:03,170 --> 01:12:06,629 Те молам, Кристабела, ја искотистија мојата Ана како мамец. 533 01:12:06,843 --> 01:12:09,276 Ја дадоа на него. 534 01:12:09,611 --> 01:12:13,207 Елеонор, мораш да запаметиш дека Ана одеше против нашите закони. 535 01:12:13,416 --> 01:12:16,112 Отиде сама надвор кај игралиштето на ѓаволот. 536 01:12:18,321 --> 01:12:21,619 Не беше таа одговорна за двајцата странци. 537 01:12:23,593 --> 01:12:25,720 Ќе се справиме со нив подоцна. 538 01:12:31,667 --> 01:12:33,659 Сега мора да се молиме. 539 01:12:54,627 --> 01:12:55,820 И тогаш ги видов нив... 540 01:12:56,027 --> 01:12:59,429 ...од кои земјата и небото одлетаа. 541 01:12:59,865 --> 01:13:02,459 И ниту еден дом не им беше даден. 542 01:13:02,668 --> 01:13:04,762 И тогаш ги видов нив... 543 01:13:04,971 --> 01:13:08,236 ...од кои небото и земјата одлетаа. 544 01:13:08,441 --> 01:13:11,137 И ниту еден дом не им беше даден. 545 01:13:11,610 --> 01:13:14,340 И тогаш ја видов смртта, голема и мала... 546 01:13:14,548 --> 01:13:17,711 ...и беа осудени за век и веков. 547 01:13:17,918 --> 01:13:22,946 И тогаш ја видов смртта, голема и мала... 548 01:13:23,156 --> 01:13:26,354 ...и беа осудени за век и веков. 549 01:13:28,895 --> 01:13:33,265 Ако некое име не е напишано во книгата на животот... 550 01:13:33,468 --> 01:13:36,630 ...ќе биде фрлено во огненото езеро. 551 01:13:47,117 --> 01:13:49,983 И сега кога си легнувам... 552 01:13:50,185 --> 01:13:53,087 ...се молам на Господ душата да ми ја чува. 553 01:13:53,289 --> 01:13:55,756 Ако умрам пред да се разбудам... 554 01:13:56,291 --> 01:13:59,523 ...се молам на Господ душата да ми ја зеде. 555 01:13:59,729 --> 01:14:01,560 Амин. 556 01:14:01,965 --> 01:14:04,694 Ајде девојки, во кревет. Бргу, веднаш. 557 01:14:04,901 --> 01:14:07,496 Ниедни место не е подобро од дождот. 558 01:14:07,705 --> 01:14:11,071 In you go, Lindsey, thattagirl. You've got your bear, that's a girl. 559 01:14:11,274 --> 01:14:13,675 Не. Без зборување по изгаснување на светлата. 560 01:14:17,448 --> 01:14:19,382 Добраноќ деца. 561 01:14:19,583 --> 01:14:21,574 И Господ да ве благослови. 562 01:14:25,589 --> 01:14:28,081 Извинете, Сестро Маргарет, но ова не може да почека. 563 01:14:28,994 --> 01:14:30,789 Не можам да си замислам зошто. 564 01:14:32,731 --> 01:14:34,528 Пред девет години... 565 01:14:34,733 --> 01:14:36,724 ...беше посвоено едно бебе од ова сиропиталиште. 566 01:14:36,935 --> 01:14:39,028 Јас и жена ми го посвоивме. 567 01:14:39,237 --> 01:14:42,035 Многу сум среќна за вас, г-дине Де Силва... 568 01:14:42,240 --> 01:14:46,040 ...но не можам да ви дадам информации за децата. 569 01:14:47,647 --> 01:14:48,944 Видете. 570 01:14:50,315 --> 01:14:53,307 Таа девојка, изгледа исто како и ќерка ми. 571 01:14:53,518 --> 01:14:55,512 Не можам да ви помогнам, извинете. 572 01:14:55,723 --> 01:14:58,351 - Доцна е. - Треба да има 40 год. сега. 573 01:14:58,560 --> 01:14:59,753 Каде можам да ја најдам? 574 01:15:00,627 --> 01:15:02,527 Таа приказна не е за неа... 575 01:15:02,730 --> 01:15:04,424 ...туку е за сите нас! - Вие, луѓето. 576 01:15:04,631 --> 01:15:05,791 Знаеш нешто. 577 01:15:05,999 --> 01:15:08,969 Знаеш ли што доби сега, Крис? Да решеме, прекршок за провалување? 578 01:15:09,170 --> 01:15:11,262 Гледај го ова, мал напад како доказ. 579 01:15:11,972 --> 01:15:13,667 Ти благодарам Томас. 580 01:15:13,874 --> 01:15:16,503 - Ова не може повеќе така. - Не треба Сестро. 581 01:15:18,012 --> 01:15:20,173 Знаеш, има дванаесет годишни... 582 01:15:20,381 --> 01:15:22,748 ...кои си ги покриваат трагите подобро од тебе. 583 01:15:23,152 --> 01:15:24,448 Што е ова? 584 01:15:24,652 --> 01:15:26,211 Гледај, Гучи, ја познаваш ли? 585 01:15:26,422 --> 01:15:28,856 Ова е вистинската мајка на ќерка ми? 586 01:15:34,095 --> 01:15:37,531 - Погледни, сврти се наоколу. - Што правиш? 587 01:15:39,635 --> 01:15:42,661 Го познавав девојчето. Навистина. 588 01:15:43,839 --> 01:15:46,365 Јас и реков дека не ја преживеа ноќта. 589 01:15:46,843 --> 01:15:48,777 Ноќта на пожарот. 590 01:15:49,045 --> 01:15:51,035 Ноќта од големиот пожар во Silent Hill. 591 01:15:53,383 --> 01:15:55,783 Таму беа овие луѓе... 592 01:15:57,753 --> 01:15:58,948 ...фанатици. 593 01:15:59,155 --> 01:16:02,385 Тоа што му го направија на детето беше грозно. 594 01:16:02,625 --> 01:16:05,321 Тоа беше пред 30 год. А трае до денеска. 595 01:16:05,797 --> 01:16:07,389 Не брзај толку, збунет сум. 596 01:16:08,067 --> 01:16:10,091 Што ќе биде, градско момче? 597 01:16:10,302 --> 01:16:12,792 Можам да те ставам во затвор... 598 01:16:13,005 --> 01:16:14,666 ...или да си одиш дома. 599 01:16:15,307 --> 01:16:18,002 Тоа е твојата дефиниција за правда? 600 01:16:19,177 --> 01:16:22,908 Мојата друга форма на правдата, Крис. 601 01:16:23,649 --> 01:16:26,675 Погледни, човекот е, Господ... 602 01:16:27,686 --> 01:16:29,588 ...дури и ѓавол. 603 01:16:31,023 --> 01:16:33,754 Разлишни форми кои не можеш да ги контролираш. 604 01:16:34,727 --> 01:16:36,923 Па сакам да си одиш дома веднаш... 605 01:16:37,330 --> 01:16:39,560 ...во твојот топол кревет... 606 01:16:39,766 --> 01:16:42,200 ...и да ме пуштиш да управувам со градот... 607 01:16:42,402 --> 01:16:45,131 ...и со она што се случило пред 30 години. 608 01:16:45,337 --> 01:16:48,102 Ok? Крај на приказната. 609 01:17:00,521 --> 01:17:02,921 Кажи ми првин како дојде овде. 610 01:17:05,059 --> 01:17:07,527 Искрено, не знам како дојдов овде. 611 01:17:07,728 --> 01:17:10,596 Точно сега, ја изгубив мојата ќерка... 612 01:17:10,799 --> 01:17:13,426 ...и се што знам е дека треба да бидам во оваа црква. 613 01:17:13,634 --> 01:17:15,659 Дали си личност со вера? 614 01:17:15,872 --> 01:17:18,135 - Ја сакам ќерка ми. - Не го прашав тоа. 615 01:17:18,542 --> 01:17:19,667 Која си ти да пресудуваш? 616 01:17:19,875 --> 01:17:23,072 Пресудуваме, зошто душите низ историјата ни одржуваат рамнотежа. 617 01:17:23,279 --> 01:17:24,906 Бидејќи нашата вера не не изневерила. 618 01:17:25,114 --> 01:17:27,548 Нашата вера ја чува темнината во заливот на пеколот. 619 01:17:27,750 --> 01:17:31,346 Тогаш искористи ја верата и помогни ми да си го најдам девојчето. 620 01:17:31,988 --> 01:17:34,013 Само демонот знае каде е таа. 621 01:17:34,223 --> 01:17:36,454 Тогаш кажи ми, каде да го најдам тој демон? 622 01:17:38,327 --> 01:17:40,819 Никој не се вратил од јадрото на темнината... 623 01:17:41,031 --> 01:17:42,430 ...каде демонот чека. 624 01:17:42,632 --> 01:17:44,066 Нема да ни помогне. Да одиме. 625 01:17:44,268 --> 01:17:46,793 Ако сакаш да се соочиш со демонот за да си ја најдеш ќерка ти... 626 01:17:47,005 --> 01:17:48,198 ...нема да те сопрам. 627 01:17:48,405 --> 01:17:51,068 - Кристабела, не можат да слегнат долу... - Тишина, Aдам. 628 01:17:54,811 --> 01:17:57,474 Можеби твојата вера ќе те заштити. 629 01:17:57,949 --> 01:18:00,008 А можеби не. 630 01:18:13,866 --> 01:18:16,095 Ако не сакаш да го направиш ова... 631 01:18:17,102 --> 01:18:19,093 ...разбирам. 632 01:18:20,305 --> 01:18:22,273 Шерон е посвоена... 633 01:18:23,174 --> 01:18:24,403 ...не сум нејзина мајка. 634 01:18:24,610 --> 01:18:27,672 Го знам тоа уште кога ја погледнав во очите. 635 01:18:30,017 --> 01:18:31,917 Таа е среќна што те има. 636 01:18:33,353 --> 01:18:36,050 Мајката е Бог во очите на децата. 637 01:19:46,966 --> 01:19:48,398 Тишина. 638 01:19:48,700 --> 01:19:51,226 Сега сме во неговата област. 639 01:19:56,709 --> 01:19:58,973 Погледни ја мапата. Меморирај ја. 640 01:20:00,013 --> 01:20:02,139 Твојата меморија можеби ќе ти го спаси животот. 641 01:20:03,549 --> 01:20:06,485 - Ја гледаш ли оваа соба? - Да. 642 01:20:06,686 --> 01:20:09,382 Таму темнината лежи. 643 01:20:09,589 --> 01:20:11,989 Демонот е во подрумот на оваа зграда. 644 01:20:12,192 --> 01:20:14,558 Се крие во лицето на невините. 645 01:20:14,761 --> 01:20:16,057 Мислиш на дете? 646 01:20:16,262 --> 01:20:18,527 Не им верувај на очите. Твоите очи ќе те излагат. 647 01:20:18,732 --> 01:20:21,792 Верата е вистинска. 648 01:20:22,868 --> 01:20:24,063 Ќе се молам за тебе, Роуз... 649 01:20:24,271 --> 01:20:27,537 ...но не очекувам ти и твојата пријателка да се вратите. 650 01:20:28,409 --> 01:20:29,933 Збогум. 651 01:20:32,380 --> 01:20:33,745 Адам. 652 01:20:34,949 --> 01:20:37,440 Лево. Десно. 653 01:20:38,152 --> 01:20:40,485 Лево. Лево. 654 01:20:41,722 --> 01:20:45,624 - Десно. Десно. Лево. - Одведи ги на долниот кат. 655 01:20:45,826 --> 01:20:47,625 - Во подрумот? - Однеси ги, потоа врати се. 656 01:20:47,830 --> 01:20:50,197 - Лево. 3A. - Но... 657 01:20:50,401 --> 01:20:51,958 - Десно. 4A. - Реков да одите. 658 01:20:52,802 --> 01:20:56,294 - Лево. Лево. Десно. - Роуз. Роуз. 659 01:20:56,873 --> 01:21:01,367 - Лево. Десно. Лево. Лево. - Роуз, те убива. 660 01:21:01,578 --> 01:21:03,876 - Роуз! - Пушти ме да го сторам тоа. 661 01:21:04,881 --> 01:21:07,042 Треба да го сторам тоа. 662 01:21:25,070 --> 01:21:26,627 Земи го ова. 663 01:21:26,837 --> 01:21:30,672 Тоа ќе ти биде светлина во темнината, нема да можеш да гледаш во темнината без ова. 664 01:21:33,510 --> 01:21:35,206 Ти благодарам. 665 01:21:41,620 --> 01:21:44,384 - Па дали работи ова? - Ќе работи. 666 01:21:44,589 --> 01:21:46,581 Ако демонот те сака, ќе те сака. 667 01:21:48,793 --> 01:21:49,988 Прости ми. 668 01:21:51,397 --> 01:21:54,058 Предолго живеевме вака. Верувам дека ова е твое. 669 01:22:01,708 --> 01:22:04,404 Вештерка! Нејзиното дете го има ликот на Алиса. 670 01:22:04,611 --> 01:22:05,943 Нејзиното дете е следниот брод. 671 01:22:06,147 --> 01:22:08,944 Запрете ја! Не дозволувајте и на вештерката да оди долу! 672 01:22:13,821 --> 01:22:15,344 Ајде! 673 01:22:24,932 --> 01:22:26,230 Фатете ја! 674 01:22:28,438 --> 01:22:29,733 Најдете ја. 675 01:22:30,472 --> 01:22:33,134 Не! Чекај! Сибил! 676 01:22:33,342 --> 01:22:35,469 Сибил! Отвори ја вратата! 677 01:22:58,335 --> 01:23:00,964 Не! 678 01:24:29,666 --> 01:24:31,224 8A. 679 01:24:31,768 --> 01:24:36,068 7 A. Десно. 680 01:24:46,184 --> 01:24:49,382 Десно. 6A. 681 01:24:50,855 --> 01:24:52,755 4A. 682 01:24:53,791 --> 01:24:55,622 3A. 683 01:24:58,261 --> 01:25:00,993 Лево, лево. Десно, десно. 684 01:25:01,200 --> 01:25:03,860 Лево, лево. 685 01:26:17,915 --> 01:26:21,851 Ok. Можам да го направам ова. 686 01:27:32,927 --> 01:27:35,828 Ти честитам, Роуз. 687 01:27:36,030 --> 01:27:37,623 Овде си. 688 01:27:39,266 --> 01:27:40,790 Успеа. 689 01:27:42,571 --> 01:27:46,939 Твојата награда е вистината. 690 01:27:49,680 --> 01:27:53,775 Виде ли дека Алиса била добра девојка? 691 01:27:56,486 --> 01:27:59,978 Но никој не го гледал тоа. 692 01:28:00,757 --> 01:28:06,195 - Запалете ја вештерката! Запалете ја вештерката! - Родителите ми рекоа дека е лоша. 693 01:28:07,263 --> 01:28:10,597 Немаше татко како што имаа тие. 694 01:28:16,907 --> 01:28:19,843 Алиса беше сама на светот. 695 01:28:24,215 --> 01:28:28,651 Знаеш што може да им се случи на малите девојчиња ако се оставени сами на себе. 696 01:28:32,692 --> 01:28:34,716 Во ред е, јас сум, ајде. 697 01:28:34,926 --> 01:28:37,293 Дури и мајка и не можеше да и помогне. 698 01:28:39,699 --> 01:28:42,668 Иако ја сакаше. 699 01:28:43,569 --> 01:28:46,469 Но останатите од семејството не ја сакаа на Алиса. 700 01:28:46,671 --> 01:28:49,937 Беа исти како останатите ја плашеа. 701 01:28:50,142 --> 01:28:52,007 Знаеме. Дури и децата знаат. 702 01:28:52,212 --> 01:28:53,701 Твојата ќерка... 703 01:28:55,047 --> 01:28:57,345 Зошто не сакаш да ми го кажеш името на татко и... 704 01:29:00,822 --> 01:29:03,484 Но донесе грев врз нас. 705 01:29:03,691 --> 01:29:05,625 Верата мора да се собере во судницата... 706 01:29:05,827 --> 01:29:08,887 ...за да ја исчистиме оваа душа. 707 01:29:09,163 --> 01:29:10,994 На што мислеше, мамо? 708 01:29:11,566 --> 01:29:14,865 Слаба си, сестро. Од секогаш си била слаба. 709 01:29:15,069 --> 01:29:18,561 Верувај ни, Дахлиа. Имај вера во твојата доблест. 710 01:29:18,773 --> 01:29:21,264 Ќе и ја возвратиме невиноста. 711 01:29:21,943 --> 01:29:26,142 Тие се состаниле многу пати од како градот е изграден... 712 01:29:26,348 --> 01:29:29,545 ... да ја возвратат невиноста и душата . 713 01:29:30,553 --> 01:29:32,748 Имаа дури и специјлно место за тоа. 714 01:29:45,268 --> 01:29:47,702 Се сеќаваш ли на хотелот? 715 01:29:48,271 --> 01:29:51,036 Те водев низ сите тие места... 716 01:29:51,242 --> 01:29:54,677 ... и многу добро ги откриваше моите траги. 717 01:29:55,478 --> 01:29:57,674 Можеш да си одиш, Дахлиа. 718 01:29:58,449 --> 01:30:00,280 Ќе се бори со гревот, а не со грешникот. 719 01:30:00,884 --> 01:30:03,080 Мамо! Мамо! 720 01:30:03,821 --> 01:30:05,345 Мамо! 721 01:30:05,556 --> 01:30:08,854 Знаеш какво е чуството, нели Роуз? 722 01:30:09,425 --> 01:30:11,760 Да изгубиш мало девојче? 723 01:30:12,532 --> 01:30:14,624 Што направив? 724 01:30:17,202 --> 01:30:21,434 - О, Господе. - Солзите не се за демонот. 725 01:30:22,007 --> 01:30:23,236 Не! 726 01:30:23,442 --> 01:30:27,208 Уште еднаш сме затворени во оваа смртна борба. 727 01:30:27,846 --> 01:30:31,408 Си мислеа дека знаат како да го извлечат надвор на злото. 728 01:30:32,585 --> 01:30:36,351 - Се молиме на Господа за оваа душа. - Амин. 729 01:30:36,556 --> 01:30:40,756 Возвиши ги невините со нивната жртва. 730 01:30:40,962 --> 01:30:42,929 Но треба да си внимателен кога се бориш со злото. 731 01:30:43,130 --> 01:30:46,224 - Тие не враќаат на должност. - Враќаат. 732 01:30:49,402 --> 01:30:51,303 - И нашата заедница. - Заедница. 733 01:30:51,505 --> 01:30:55,134 Твоето оружје може да се сврти против тебе. 734 01:31:20,638 --> 01:31:21,968 Не. 735 01:31:23,741 --> 01:31:25,071 Не. 736 01:31:25,275 --> 01:31:28,335 Сега знаеш зошто Дахлиа е скршена. 737 01:31:29,980 --> 01:31:32,346 Се обиде да помогне... 738 01:31:32,549 --> 01:31:34,677 ... но прекасно. 739 01:31:36,086 --> 01:31:38,281 Извадете ја, момци. Извадете ја надвор! 740 01:31:38,655 --> 01:31:40,920 Имаше добри луѓе во градот... 741 01:31:41,125 --> 01:31:43,355 ... луѓе како тебе, Роуз. 742 01:31:43,561 --> 01:31:45,995 Луѓе кои сакаат да помогнат. 743 01:31:48,733 --> 01:31:53,067 Алиса беше осамена, повредена и исплашена. 744 01:31:53,639 --> 01:31:56,334 Тие знаеја дека ја повредиа лошо. 745 01:31:59,744 --> 01:32:02,338 Кога си повреден и исплашен толку долго... 746 01:32:03,315 --> 01:32:05,749 ... твојот страв и болка, станува во омраза... 747 01:32:05,951 --> 01:32:10,012 ... и омразата започнува да го менува на светот. 748 01:32:12,859 --> 01:32:17,761 Омразата на Алиса растеше се повеќе, горејќи внатре во неа. 749 01:32:22,068 --> 01:32:24,730 Нејзината омраза стана толку силна... 750 01:32:25,338 --> 01:32:29,068 ...дури и повреди некој кој и беше мил. 751 01:32:43,425 --> 01:32:45,586 Тогаш јас дојдов. 752 01:32:52,701 --> 01:32:54,637 И реков дека е нивен ред. 753 01:32:56,571 --> 01:33:02,273 И ветив дека сите ќе паднат во црн сон. 754 01:33:31,975 --> 01:33:36,639 Сега , Роуз, мора да зборуваме. 755 01:34:29,371 --> 01:34:31,737 Не плаши се. 756 01:34:38,012 --> 01:34:39,913 Нема да повреди. 757 01:34:40,549 --> 01:34:42,744 И треба твојата помош. 758 01:34:42,951 --> 01:34:44,145 Која е таа? 759 01:34:45,220 --> 01:34:48,313 - Таа е Алиса. - Тогаш кој си ти? 760 01:34:48,756 --> 01:34:52,695 Имам многу имиња. 761 01:34:53,263 --> 01:34:57,063 Во моменот, јас сум темната страна на Алиса. 762 01:34:58,501 --> 01:34:59,901 Каде е моето дете? 763 01:35:00,404 --> 01:35:03,396 Не е твоја ќерка. 764 01:35:05,476 --> 01:35:06,773 Таа е своја. 765 01:35:07,878 --> 01:35:11,574 Малото девојче и она што остана од нејзината добрина. 766 01:35:11,915 --> 01:35:13,507 Ја скривме на сигурно... 767 01:35:14,586 --> 01:35:16,850 ...во другиот свет од пеколов. 768 01:35:29,768 --> 01:35:34,067 Сега сонот на овој живот мора да заврши... 769 01:35:34,272 --> 01:35:38,139 ...исто така и повеќето сонувачи кои се во него. 770 01:35:38,342 --> 01:35:40,676 Повеќе од 30 години... 771 01:35:40,880 --> 01:35:43,975 ...си ги лажеа нивните души. 772 01:35:44,184 --> 01:35:48,415 Повеќе од 30 години се одрекуваа од нивната судбина. 773 01:35:48,621 --> 01:35:51,748 Но сега се ближи крајот... 774 01:35:51,957 --> 01:35:54,791 ...и јас ќе го поправам сето ова. 775 01:35:55,295 --> 01:35:56,956 Што сакаш? 776 01:35:57,297 --> 01:35:59,662 Се што правевме е за задоволство. 777 01:36:00,299 --> 01:36:01,664 Задоволство? 778 01:36:02,571 --> 01:36:04,472 Освета. 779 01:36:06,307 --> 01:36:08,002 Зошто јас? 780 01:36:08,476 --> 01:36:10,411 Ти избра. 781 01:36:10,879 --> 01:36:13,176 Ти ја избра на Шерон. 782 01:36:13,381 --> 01:36:16,647 Кристабела ќе ја најде на Шерон. 783 01:36:16,852 --> 01:36:19,718 Планира да го повтори тоа. 784 01:36:21,989 --> 01:36:23,981 Господи, не. 785 01:36:24,627 --> 01:36:27,993 Нивната слепа пресуда извршена во црквата. 786 01:36:28,797 --> 01:36:31,858 Не можам да влезам додека ја одрекуваат нивната вера... 787 01:36:32,067 --> 01:36:33,535 ... но ти можеш. 788 01:36:34,436 --> 01:36:39,203 - Само кажи ми што треба да направам. - Кажи им ја вистината. 789 01:37:52,085 --> 01:37:53,985 Детето е мое! 790 01:37:54,187 --> 01:37:56,156 Мое! 791 01:38:01,696 --> 01:38:03,562 Таа е моја. 792 01:38:05,367 --> 01:38:07,231 Таа е моја! 793 01:38:13,241 --> 01:38:16,473 Вистината е чиста кон оние што гледаат. 794 01:38:17,579 --> 01:38:21,173 Како што видов дека ти го имаш ова дете. 795 01:38:40,004 --> 01:38:41,527 Да одиме. 796 01:38:44,241 --> 01:38:47,302 Надвор од автомобилот. Свти се назад. 797 01:39:02,360 --> 01:39:04,329 Само како пријателско предупредување... 798 01:39:04,930 --> 01:39:07,364 ..ќе се вратам со луѓе кои знаат што прават. 799 01:39:10,202 --> 01:39:13,935 Пред да го сториш тоа, Крис, сакам да ти кажам за полицаецот Бенет. 800 01:39:15,575 --> 01:39:18,567 Пред неколку години, некој човек, уби дете... 801 01:39:18,778 --> 01:39:21,906 ...го фрлил во рудникот во Silent Hill. 802 01:39:22,315 --> 01:39:24,579 Сибил Бенет, го најде тоа момче. 803 01:39:24,784 --> 01:39:26,480 Потроши три дена чувајќи го него... 804 01:39:26,687 --> 01:39:28,881 ...во живот додека не беа спасени. 805 01:39:29,088 --> 01:39:30,520 Знаевме што правевме. 806 01:39:30,723 --> 01:39:32,691 Требаше да направам се што можам. 807 01:39:39,667 --> 01:39:41,464 Да одиме. 808 01:40:05,161 --> 01:40:07,357 Те молам. Кристабела, остави ја да живее. 809 01:40:07,564 --> 01:40:09,793 Твојата слабост ја донесе оваа душа во судницата. 810 01:40:09,999 --> 01:40:12,263 - Сега ќе ја истрпиш слабоста. - Таа е невина. 811 01:40:12,468 --> 01:40:15,460 Погледни ја. Таа е копија на твојата ќерка. 812 01:40:15,671 --> 01:40:16,866 Ѓаволот! 813 01:40:17,441 --> 01:40:22,674 Ѓаволот преобразен во овој лик, на нејзиното дете! 814 01:40:22,879 --> 01:40:23,904 Не, таа е моја! 815 01:40:27,084 --> 01:40:29,142 Шерон. Шерон, погледај ме. 816 01:40:29,352 --> 01:40:31,913 Погледни ме. Не плаши се. 817 01:40:32,123 --> 01:40:35,614 Во ред е, во ред е. Твојата мајка доаѓа. 818 01:40:36,394 --> 01:40:40,056 Уште еднаш се собравме да го повратиме невиното. 819 01:40:40,263 --> 01:40:44,134 Ќе ја запалиме вештерката. Ќе го протераме злото. 820 01:40:45,071 --> 01:40:47,232 Не. Не можеш. Не можеш. 821 01:40:47,440 --> 01:40:50,067 - Не дозволувајте и да го зборува ова! Не! - Ќе го запалиме детето! 822 01:40:50,275 --> 01:40:52,471 Ќе се бориме со демонот! 823 01:40:55,481 --> 01:40:56,744 Таа е само дете! 824 01:40:56,950 --> 01:40:59,885 Што не е во ред со вас луѓе? 825 01:41:00,353 --> 01:41:02,286 Пуштете ја! 826 01:41:02,754 --> 01:41:04,950 Оставете ја на мира! 827 01:41:05,158 --> 01:41:06,786 Оставете ја на мира! 828 01:41:07,496 --> 01:41:09,359 Тие што му помагаат на демонот... 829 01:41:09,562 --> 01:41:13,363 ...мора да бидат фрлени во огнот, од таму каде што доаѓаат. 830 01:41:13,567 --> 01:41:16,126 Ова е лудо. Вие сте луди. 831 01:41:16,904 --> 01:41:19,065 Не! 832 01:41:19,273 --> 01:41:20,900 Зошто го слушате ова? 833 01:41:21,108 --> 01:41:23,405 Зошто? 834 01:41:25,246 --> 01:41:28,182 Запалете ја вештерката! Запалете ја! 835 01:41:28,383 --> 01:41:33,480 Запалете ја вештерката! Запалете ја вештерката! Запалете ја вештерката! 836 01:41:40,529 --> 01:41:42,327 Шерон. 837 01:41:49,571 --> 01:41:51,596 Зла вештерко! 838 01:41:52,541 --> 01:41:54,535 Пати. 839 01:41:58,982 --> 01:42:01,611 Запалете ја вештерката! Запалете ја! 840 01:42:01,819 --> 01:42:05,584 Запалете ја вештерката! Запалете ја! 841 01:42:10,994 --> 01:42:13,360 Господи, Боже. 842 01:42:20,638 --> 01:42:25,735 Запалете ја вештерката! Запалете ја! Запалете ја вештерката! Запалете ја! 843 01:42:25,944 --> 01:42:31,041 Запалете ја вештерката! Запалете ја! Запалете ја вештерката! Запалете ја! 844 01:42:31,249 --> 01:42:32,807 Запалете ја! 845 01:42:35,220 --> 01:42:37,552 Ќе гориш во сопствениот пекол. 846 01:42:45,732 --> 01:42:49,463 Мајко, биди со мене. 847 01:43:12,861 --> 01:43:14,727 Овде започнува апокализата. 848 01:43:14,930 --> 01:43:17,763 Овде ја запревме преобразбата на светот. 849 01:43:17,966 --> 01:43:20,457 Нацртавме линија во песокот и рековме: 850 01:43:20,669 --> 01:43:23,103 "Демону, нема да ја поминеш!" 851 01:43:23,305 --> 01:43:26,969 Но демонот е лукав, полн со итрост. 852 01:43:27,176 --> 01:43:31,339 Уште еднаш влезе во душите на невините. 853 01:43:31,546 --> 01:43:33,538 За да владее демонот со светот... 854 01:43:33,750 --> 01:43:36,378 ...мораме да го запалиме детето! 855 01:43:38,221 --> 01:43:40,212 Тоа нема да се случи! 856 01:43:43,259 --> 01:43:44,225 Мамо! 857 01:43:45,328 --> 01:43:48,730 Во ред е бејби. Се ќе биде во ред. 858 01:43:48,932 --> 01:43:50,659 Мој Господе. 859 01:43:50,866 --> 01:43:52,927 Мој Господе. 860 01:43:53,137 --> 01:43:55,265 Што направивте луѓе? 861 01:43:55,473 --> 01:43:58,737 - Се вративте. - Да, се вратив. 862 01:43:59,376 --> 01:44:01,367 Вештерката се вратила. 863 01:44:04,347 --> 01:44:07,978 Не и верувајте на лаѓите. 864 01:44:08,420 --> 01:44:10,388 Доаѓам од свет кој е надвор од ова место. 865 01:44:10,855 --> 01:44:12,617 Доаѓам од свет кој е полн со живот! 866 01:44:16,129 --> 01:44:17,619 Зошто не им ја кажеш вистината. 867 01:44:17,831 --> 01:44:21,266 Да ја кажеш вистината што ја одрекуваш, дур и себеси се лажеш. 868 01:44:21,467 --> 01:44:23,629 Немаше никаква апокалипса! 869 01:44:23,837 --> 01:44:25,861 Изгоревте во огнот кој го започнавте вие... 870 01:44:26,072 --> 01:44:29,372 ...и ништо не можа да ве спаси, зошто веќе сте проклети! 871 01:44:31,243 --> 01:44:32,540 - Мамо! - Фатете ја. 872 01:44:32,945 --> 01:44:35,312 Запалете ја. Запалете ја како вештерка. 873 01:44:35,949 --> 01:44:38,544 Запалете ја! Запалете ја! 874 01:44:38,953 --> 01:44:40,249 Демон, вештерка! 875 01:44:40,454 --> 01:44:42,012 - Запалете ме? - Демон, вештерко. 876 01:44:42,222 --> 01:44:44,157 Тоа е твојот одговор. 877 01:44:44,725 --> 01:44:46,693 Да запалет некого од кого се плашите. 878 01:44:46,893 --> 01:44:49,419 Да запалите некого кој не контролирате. 879 01:44:51,332 --> 01:44:54,767 Оваа жена ви ги користи стравовите за да ве контролира. 880 01:44:54,969 --> 01:44:57,495 Ве излага за да ја запалите Алиса Гилеспи. 881 01:44:57,706 --> 01:45:00,537 Ве излага за да запалите невино дете. 882 01:45:00,741 --> 01:45:03,940 Но не можете да ја одрекувате на вината... 883 01:45:04,146 --> 01:45:06,671 ...и не можете да ја одрекувате нејзината болка! 884 01:45:06,882 --> 01:45:10,045 Тоа дете беше креација на гревот. 885 01:45:10,552 --> 01:45:14,079 Не, вие бевте таа која грешевте. 886 01:45:15,357 --> 01:45:18,383 Го поцрнивте срцето на едно невино... 887 01:45:18,594 --> 01:45:22,461 ...и сега се криете зад одмаздата на Алиса. 888 01:45:22,664 --> 01:45:24,632 - Грешнику. - Еретику. 889 01:45:24,833 --> 01:45:26,860 Запалете ја. Запалете ја! 890 01:45:28,206 --> 01:45:32,231 Вашата борба носи само смрт! 891 01:45:33,611 --> 01:45:35,546 Сама сте во ова... 892 01:45:35,746 --> 01:45:38,511 ...и Господ дури не е таму. 893 01:45:39,917 --> 01:45:40,975 Мамо! 894 01:45:54,366 --> 01:45:58,394 Таа беше богохулка. 895 01:45:59,237 --> 01:46:01,671 Богохулка! 896 01:46:04,643 --> 01:46:06,474 Богохулка! 897 01:47:22,057 --> 01:47:23,822 Што направивте? 898 01:47:24,729 --> 01:47:26,663 Ја внесовте темнината внатре, со вас. 899 01:47:27,732 --> 01:47:29,791 Знаете ли што направивте? 900 01:47:38,944 --> 01:47:40,843 На Шерон. 901 01:47:45,549 --> 01:47:47,246 Мамо. 902 01:47:47,453 --> 01:47:50,320 Мамо. Мамо. 903 01:49:03,835 --> 01:49:05,427 Мамо! 904 01:49:34,367 --> 01:49:38,302 Господи, дај ми сила да останам чиста. 905 01:50:12,574 --> 01:50:15,100 Не! Не! 906 01:50:47,111 --> 01:50:51,241 Алиса, што стана? 907 01:51:05,330 --> 01:51:07,230 Мамо! 908 01:51:08,466 --> 01:51:11,902 Шерон! Шерон, душо, јас сум Мама е. 909 01:51:33,160 --> 01:51:34,491 Долу! Да одиме долу. 910 01:51:34,694 --> 01:51:37,128 Затвори си ги очите. Затвори си ги очите, бејби. 911 01:51:38,198 --> 01:51:39,894 Затвори си ги очите. Затвори си ги очите. 912 01:51:48,709 --> 01:51:50,904 Затвори си ги очите. Затвори си ги очите. 913 01:51:51,112 --> 01:51:54,605 Тао е само лош сон. Тоа е само лош сон. 914 01:52:43,301 --> 01:52:46,758 Зошто не ме зеде со другите? 915 01:52:48,640 --> 01:52:50,768 Зашто си и мајка. 916 01:52:55,681 --> 01:52:58,673 Мајката е Бог во очите на детето. 917 01:53:26,780 --> 01:53:28,611 Те сакам. 918 01:54:37,755 --> 01:54:40,019 - Здраво, овде е Крис. - А ова е Роуз. 919 01:54:40,224 --> 01:54:42,022 И јас сум Серон Де Силва. 920 01:54:42,227 --> 01:54:44,626 Ве молиме оставете порака! 921 01:54:46,564 --> 01:54:49,161 Кристофер, јас сум. 922 01:54:49,770 --> 01:54:51,033 Со Шерон сум. 923 01:54:53,139 --> 01:54:56,507 Ало? Ало? Роуз? 924 01:54:56,977 --> 01:54:58,411 Роуз? 925 01:54:59,645 --> 01:55:02,240 Да. Си одиме дома. 926 01:57:44,000 --> 01:57:54,000 Обработка: ДРАГАН КОШТАНОВ 927 01:57:54,000 --> 01:57:57,000 К Р А Ј