1 00:00:26,320 --> 00:00:28,180 ¡Sharon! 2 00:00:28,820 --> 00:00:30,580 No está aquí. 3 00:00:30,790 --> 00:00:34,660 Oh, Dios. Christopher, ¿ Puedes ver algo? 4 00:00:35,030 --> 00:00:36,360 ¡Sharon! 5 00:00:36,560 --> 00:00:39,290 -¡Sharon! -Está allí. 6 00:00:41,970 --> 00:00:43,660 ¡Sharon! 7 00:00:45,440 --> 00:00:47,130 ¡Cariño! 8 00:00:50,380 --> 00:00:52,000 ¡Sharon! 9 00:00:53,380 --> 00:00:55,400 ¡Espera a mamá! 10 00:01:15,230 --> 00:01:16,430 Sharon! 11 00:01:22,840 --> 00:01:24,240 Espera. 12 00:01:35,690 --> 00:01:38,090 ¡Sharon! ¡Cariño! 13 00:01:50,700 --> 00:01:53,690 Oh, Dios. ¡Sharon! 14 00:01:53,910 --> 00:01:55,370 Casa. 15 00:02:09,490 --> 00:02:10,720 Casa. 16 00:02:10,920 --> 00:02:12,480 ¡No! 17 00:02:20,070 --> 00:02:22,230 -¡Casa! ¡Casa! -Vamos a casa. 18 00:02:22,430 --> 00:02:24,270 ¡Silent Hill! 19 00:02:24,470 --> 00:02:27,130 -¡Silent Hill! -¡Rose! 20 00:02:27,340 --> 00:02:29,270 -Despierta. -Hey. 21 00:02:29,470 --> 00:02:32,140 -Todo está bien, cariño. Estamos aquí ahora. -Está bien. Está bien. 22 00:02:32,340 --> 00:02:33,830 Está bien. 23 00:02:35,280 --> 00:02:37,770 Está bien, cariño. Vamos directos a casa. 24 00:02:37,980 --> 00:02:40,610 -¿Qué vamos a hacer? -Iremos allí. 25 00:02:40,820 --> 00:02:43,690 Superaremos esto. De alguna manera. 26 00:02:43,890 --> 00:02:45,480 No. 27 00:02:46,090 --> 00:02:49,290 -Lo dijo de nuevo. -Lo sé. 28 00:02:50,960 --> 00:02:55,090 -Venga, cariño. no pasa nada. -Cálmate, corazón. Todo está bien. 29 00:02:55,300 --> 00:02:56,820 -Todo está bien, cariño. -Ya casi llegamos. 30 00:03:01,010 --> 00:03:02,440 Todo está bien. 31 00:03:03,810 --> 00:03:05,370 Todo está bien. 32 00:03:07,750 --> 00:03:09,580 Todo está bien, cariño. 33 00:03:36,740 --> 00:03:39,730 -¿Quieres verlos? -Claro. 34 00:03:39,940 --> 00:03:42,380 ¿Qué estás haciendo, calabacita? 35 00:03:45,980 --> 00:03:49,650 Es un león impresionante. ¿Lo hiciste tu solita? 36 00:03:50,220 --> 00:03:52,550 Estoy tan impresionada, cariño. 37 00:03:59,430 --> 00:04:04,030 Hey, ¿Sabes que vamos emprender un viaje muy especial, no? 38 00:04:04,840 --> 00:04:06,960 ¿Sabes a donde vamos? 39 00:04:08,470 --> 00:04:09,940 ¿No? 40 00:04:10,140 --> 00:04:13,700 Cariño, a veces, cuando te duermes te vas de paseo. 41 00:04:13,910 --> 00:04:17,140 Y algunas veces, hablas de un lugar... 42 00:04:18,020 --> 00:04:20,210 ...llamado Silent Hill. 43 00:04:21,820 --> 00:04:24,150 No me acuerdo. 44 00:04:24,660 --> 00:04:26,490 Oh, no te preocupes, cariño. 45 00:04:26,690 --> 00:04:30,530 Por eso vamos ir hasta allí, para que puedas recordar. 46 00:04:39,470 --> 00:04:41,670 ¿Papá no viene? 47 00:04:43,710 --> 00:04:45,770 No, cariño. Sólo iremos tú y yo. 48 00:05:25,880 --> 00:05:27,320 Oye. 49 00:05:27,750 --> 00:05:29,120 Oye. 50 00:05:30,420 --> 00:05:32,360 Se acabó el descanso, cariño. 51 00:05:33,290 --> 00:05:34,820 ¿Estás despierta? 52 00:05:36,060 --> 00:05:37,760 ¿Quieres ir? 53 00:05:56,450 --> 00:05:58,970 Maldita sea, Rose. ¿Qué está pasando? 54 00:06:02,420 --> 00:06:04,320 Hola, Rose Da Silva al habla. 55 00:06:04,790 --> 00:06:08,250 Por favor deje su mensaje, y le llamaré luego. 56 00:06:26,910 --> 00:06:28,110 Oh, no, Rose. 57 00:06:35,720 --> 00:06:36,690 No. 58 00:07:49,960 --> 00:07:52,020 ¿Estás despierta, cariño? 59 00:07:52,230 --> 00:07:53,420 Es un viaje largo. 60 00:07:53,630 --> 00:07:55,960 Cariño, ¿Puedo preguntarte algo? 61 00:07:58,370 --> 00:08:00,800 ¿Por qué cambiaste tus dibujos? 62 00:08:03,370 --> 00:08:05,000 No lo hice. 63 00:08:05,210 --> 00:08:07,230 -¿Mami? -¿No consigues acordarte? 64 00:08:07,450 --> 00:08:10,640 No. No me gustan, Mami. 65 00:08:10,850 --> 00:08:14,410 -Cariño, ¿No recuerdas haberlo hecho? -¿Quién hizo esto? 66 00:08:14,620 --> 00:08:17,650 -Oye, oye, cariño, está bien. -Mami, ¿Quién hizo eto? 67 00:08:17,860 --> 00:08:20,020 Está bien, cariño. Mami está aquí. 68 00:08:21,530 --> 00:08:23,650 ¿Puedes esperarme en el coche? 69 00:08:23,860 --> 00:08:26,300 ¿Puedo sentarme delante? 70 00:08:26,930 --> 00:08:30,230 -Claro que puedes sentarte delante. -Muy bien. 71 00:08:42,780 --> 00:08:45,080 Jimmy, necesitamos una de jamón y queso para la blanca. 72 00:08:45,280 --> 00:08:46,720 Hola. 73 00:08:47,790 --> 00:08:50,450 Sólo quiero pagar la gasolina. 74 00:08:50,660 --> 00:08:53,720 ¿ Y podría indicarme el mejor camino hacia Silent Hill? 75 00:08:53,930 --> 00:08:56,890 No soy capaz de encontrarlo en el mapa. 76 00:08:57,100 --> 00:09:00,550 -¿Por qué quiere ir ahí? - Yo...he leído algo sobre ese lugar. 77 00:09:01,200 --> 00:09:03,530 La carreterra ya no pasa por allí. 78 00:09:04,240 --> 00:09:06,430 Su tarjeta fue rechazada. 79 00:09:09,810 --> 00:09:11,370 Hola. 80 00:09:11,640 --> 00:09:16,140 -¿Está todo bien? -No hables con extraños. 81 00:09:17,820 --> 00:09:19,210 Buena chica. 82 00:09:19,420 --> 00:09:22,440 Muy bien. Bueno, gracias por su ayuda. 83 00:09:27,130 --> 00:09:28,820 ¿Por qué anulaste las tarjetas de crédito? 84 00:09:29,030 --> 00:09:31,050 Esto no me impedirá llevarla ahí. 85 00:09:31,260 --> 00:09:34,200 Escucha, cariño, tenemos que ingresar a Shanon en un hospital. 86 00:09:34,530 --> 00:09:36,690 Necesita atención permanente, y necesita medicación. 87 00:09:37,200 --> 00:09:39,600 La medicación no funciona. 88 00:09:39,800 --> 00:09:42,400 Cada día que pasa se pone peor. 89 00:09:43,170 --> 00:09:46,270 Cariño, el personal de adopción dijo que Sharon venía del oeste de Virginia ... 90 00:09:47,080 --> 00:09:49,010 ... y Silent Hill está en el oeste de Virginia. 91 00:09:49,210 --> 00:09:51,040 No voy a rendirme, Chris. No. 92 00:09:51,250 --> 00:09:53,180 ¿Has leído las páginas web, Rose? 93 00:09:53,380 --> 00:09:56,110 Sí, Chris, las he leído. 94 00:09:56,320 --> 00:09:59,880 Por favor, confía en mi. Tan sólo confía en mi. 95 00:10:00,730 --> 00:10:01,690 Escucha, cariño... 96 00:10:01,890 --> 00:10:05,390 - Quiero tanto a Sharon como... - Chris, tengo que dejarte. 97 00:10:07,570 --> 00:10:09,260 - Te quiero. 98 00:10:09,470 --> 00:10:13,100 - ¿Necesita ayuda, señora? - No, estamos bien, gracias. 99 00:10:16,240 --> 00:10:17,430 Estamos bien. 100 00:11:33,280 --> 00:11:35,280 ¿Hemos llegado ya? 101 00:11:35,790 --> 00:11:37,850 Todavía no, cariño. 102 00:11:49,700 --> 00:11:51,170 ¡Abróchate el cinturón!. 103 00:11:53,370 --> 00:11:54,700 ¡Oye! 104 00:12:14,730 --> 00:12:16,420 ¡Mami! 105 00:12:47,830 --> 00:12:50,350 No pasa nada. Solo es la radio. 106 00:12:50,560 --> 00:12:52,760 - Ahora la apago. - ¡Mami! 107 00:13:44,280 --> 00:13:45,480 ¿Sharon? 108 00:13:52,190 --> 00:13:53,820 ¡Sharon! 109 00:13:55,290 --> 00:13:57,520 ¡Que alguien me ayude! ¡Ayuda! 110 00:13:58,000 --> 00:13:59,690 ¡Por favor! 111 00:14:02,500 --> 00:14:04,730 ¡Hemos tenido un accidente! 112 00:14:09,510 --> 00:14:11,440 ¡Hay alguien! 113 00:14:19,680 --> 00:14:22,410 Sharon. Cariño. 114 00:14:35,130 --> 00:14:36,660 ¿¡Cenizas¡? 115 00:15:50,310 --> 00:15:52,370 ¡Sharon! 116 00:15:57,580 --> 00:15:58,570 ¡Sharon! 117 00:15:59,380 --> 00:16:01,010 ¡Espera! 118 00:16:01,520 --> 00:16:02,920 ¡Sharon! 119 00:16:03,120 --> 00:16:04,610 ¡Espera! 120 00:16:28,150 --> 00:16:29,440 ¡Sharon! 121 00:16:33,650 --> 00:16:35,350 ¿Sharon? 122 00:16:42,460 --> 00:16:44,020 ¿Cariño? 123 00:17:31,780 --> 00:17:32,970 ¿Qué pasa? 124 00:17:40,050 --> 00:17:41,750 Mami. 125 00:17:43,250 --> 00:17:44,910 Sharon. 126 00:18:19,890 --> 00:18:21,690 ¿Sharon? 127 00:18:34,610 --> 00:18:36,400 ¿Sharon? 128 00:19:03,830 --> 00:19:05,230 ¿Hola? 129 00:19:25,460 --> 00:19:26,680 ¡Oye! 130 00:19:27,190 --> 00:19:28,390 ¡Espera! 131 00:19:28,590 --> 00:19:30,120 ¡Oye! 132 00:19:31,360 --> 00:19:32,690 Sharon. 133 00:19:32,900 --> 00:19:34,520 Sharon. 134 00:19:36,330 --> 00:19:37,930 Sharon. 135 00:19:53,420 --> 00:19:54,750 ¡No! 136 00:20:14,610 --> 00:20:16,400 ¡Socorro! 137 00:20:20,040 --> 00:20:21,510 Ayuda. 138 00:20:21,910 --> 00:20:24,380 Socorro. Ayuda. 139 00:20:24,580 --> 00:20:27,280 ¡Alguien! ¡Mierda! 140 00:20:31,290 --> 00:20:33,980 ¡Soltadme! ¡Soltadme! 141 00:21:07,390 --> 00:21:08,760 ¡Soltadme! ¡Soltadme! 142 00:21:08,960 --> 00:21:10,260 ¡Soltadme! 143 00:21:10,460 --> 00:21:13,160 ¡No! ¡Soltadme! 144 00:21:14,930 --> 00:21:17,730 ¡No! ¡Soltadme! ¡Soltadme! 145 00:21:34,120 --> 00:21:35,450 ¡..Soltadme..! 146 00:23:26,730 --> 00:23:30,500 Sólo el oscuro abre y cierra la puerta de Silent Hill. 147 00:23:30,700 --> 00:23:32,260 Por favor. 148 00:23:33,670 --> 00:23:37,070 No se qué está ocurriendo. ¿Sabe qué está pasando? 149 00:23:39,140 --> 00:23:40,800 Mi hija. 150 00:23:41,350 --> 00:23:44,010 Estoy buscando a mi hija. Tengo miedo que la hayan lastimado. 151 00:23:44,210 --> 00:23:46,580 Todos hemos perdido nuestros hijos. 152 00:23:46,820 --> 00:23:48,650 Nuestra luz. 153 00:23:49,650 --> 00:23:51,620 Me engañaron. 154 00:23:51,820 --> 00:23:53,220 Su maldad. 155 00:23:53,760 --> 00:23:55,950 Su odio. 156 00:23:58,360 --> 00:24:00,460 Hirieron a mi hijo. 157 00:24:00,660 --> 00:24:02,630 Le hicieron cosas terribles. 158 00:24:03,970 --> 00:24:05,630 Alessa. 159 00:24:07,670 --> 00:24:09,870 Esta es mi hija, Sharon. 160 00:24:10,070 --> 00:24:11,970 Es sonámbula, por eso tiene que tener cuidado... 161 00:24:12,180 --> 00:24:17,310 ... pero si la ve, por favor, dígale que me espere. 162 00:24:17,750 --> 00:24:20,440 Sí, es mía. 163 00:24:20,650 --> 00:24:21,810 - Era mía. - Es mía. 164 00:24:22,020 --> 00:24:23,850 - Es mía. - ¡Es mía! 165 00:24:24,050 --> 00:24:25,850 - ¡Es mía! -¡No te acerques! 166 00:24:33,600 --> 00:24:37,190 Dentro del fuego se tragó su odio. 167 00:25:05,430 --> 00:25:07,920 - Hola. -Sí. 168 00:25:09,800 --> 00:25:13,330 Escuche, mi mujer, pasó por aquí anoche. 169 00:25:13,540 --> 00:25:16,230 - ¿A lo mejor la vió? - Mi hija hizo el turno de noche. 170 00:25:18,410 --> 00:25:23,510 De echo, se dirigía hacia ese lugar, Silent Hill. 171 00:25:23,710 --> 00:25:25,870 - ¿Cómo puedo llegar allí? -No puede. 172 00:25:26,080 --> 00:25:28,050 El pueblo está cerrado debido al incendio del carbón... 173 00:25:28,250 --> 00:25:30,740 ... ¿ Sabía que sigue ardiendo bajo tierra? 174 00:25:30,950 --> 00:25:33,480 Respire el suficiente humo, ya sabe, está condenado a muerte. 175 00:25:36,530 --> 00:25:38,020 Vale... 176 00:25:39,560 --> 00:25:41,550 ...¿Dónde está el desvío? 177 00:25:54,640 --> 00:25:56,340 ¿Sharon? 178 00:26:28,380 --> 00:26:29,850 Venga ya. 179 00:26:37,020 --> 00:26:40,580 Hola, soy Chris. Por favor, deja tu mensaje. 180 00:26:40,790 --> 00:26:42,760 Christopher, soy yo. 181 00:26:43,430 --> 00:26:46,920 Estoy en Silent Hill. Lo siente, me equivoqué. 182 00:26:47,130 --> 00:26:49,390 He perdido a Sharon, pero creo que sé donde está... 183 00:26:49,600 --> 00:26:52,860 ...por eso voy hacia la escuela para buscarla. 184 00:26:53,900 --> 00:26:56,570 No me encuentro bien. Necesito tu ayuda. 185 00:26:56,770 --> 00:27:00,440 Por favor, por favor, dáte prisa. 186 00:27:03,280 --> 00:27:04,300 Joder. ¡Venga ya! 187 00:27:04,510 --> 00:27:06,950 Señora, quiero que ponga las manos sobre el volante. 188 00:27:09,690 --> 00:27:12,120 Ponga las manos sobre el volante. 189 00:27:14,320 --> 00:27:16,120 ¿Dónde está la pequeña, señora? 190 00:27:16,730 --> 00:27:19,920 Por favor, mi hija, ha desaparecido. Necesito su ayuda. 191 00:27:20,130 --> 00:27:22,100 -Salga del coche. -¿Qué? 192 00:27:22,300 --> 00:27:23,820 Muévase. 193 00:27:25,070 --> 00:27:26,700 Por Dios, ¿qué está haciendo? 194 00:27:26,900 --> 00:27:29,000 -Queda detenida. -¿Qué? 195 00:27:29,210 --> 00:27:32,200 Tiene derecho a guardar silencio. Todo lo que diga podrá ser utilizado en su contra. 196 00:27:32,410 --> 00:27:35,170 No creo que lo entienda. Está pasando algo raro. 197 00:27:35,380 --> 00:27:36,900 Mi hija, está en peligro. 198 00:27:37,110 --> 00:27:39,210 Si de verdad le importase, no habría ido tan rápido. 199 00:27:39,420 --> 00:27:41,650 Escúcheme, está enferma. Es sonámbula. 200 00:27:41,850 --> 00:27:44,220 Cálmese. Encontraré a la pequeña. 201 00:27:46,590 --> 00:27:48,920 Oficial Bennet a Base, cambio. 202 00:27:50,890 --> 00:27:53,120 ¿Base, me copia, cambio? 203 00:27:53,600 --> 00:27:56,230 -Mierda. -Está sangrando. 204 00:28:00,900 --> 00:28:02,700 Me di un buen golpe contra la carretera... 205 00:28:02,910 --> 00:28:06,360 ...cuando me caí de la moto. He debido estar inconsciente un rato. 206 00:28:06,810 --> 00:28:10,080 -¿Puede caminar? -Claro. 207 00:28:10,310 --> 00:28:12,910 Parece que volveremos caminando a Brahams. 208 00:28:13,120 --> 00:28:14,410 ¿Qué? 209 00:28:15,690 --> 00:28:17,410 ¿Quiere volver a la estación? 210 00:28:17,620 --> 00:28:19,750 -¿Está bromeando? - No. 211 00:28:20,590 --> 00:28:22,290 ¿Ha escuchado una sola palabra de lo que le he contado? 212 00:28:22,490 --> 00:28:24,050 -Sí, la he oído. - Ha escuchado... 213 00:28:24,260 --> 00:28:25,750 ... una sola palabra de lo que he dicho? 214 00:28:26,700 --> 00:28:29,360 Estoy segura que está en la escuela, sólo tenemos que dar la vuelta.... 215 00:28:29,570 --> 00:28:32,360 -...Silent Hill... -...Lo siento... 216 00:28:32,570 --> 00:28:34,130 -...Sharon... -...perdida... 217 00:28:34,340 --> 00:28:39,930 -...creo que se donde... -...voy a la escuela a buscarla... 218 00:28:40,140 --> 00:28:41,610 No me encuentro bien... 219 00:28:41,810 --> 00:28:46,010 Necesito tu... Tu ayuda. ¡Por favor, dáte prisa! 220 00:29:03,770 --> 00:29:06,530 Lo siento, señor, la carretera está cortada. Tendrá que dar la vuelta. 221 00:29:06,740 --> 00:29:09,570 Estoy buscando a mi mujer. Puede que haya pasado por aquí. 222 00:29:10,440 --> 00:29:14,810 Conduce un Jeep Liberty plateado, con matrícula de Ohio. 223 00:29:15,710 --> 00:29:19,380 Señor, la mujer de este hombre conducía el Jeep. 224 00:29:20,350 --> 00:29:21,320 Tráigalo aquí. 225 00:29:21,520 --> 00:29:23,150 -Vamos. -¿La ha visto? 226 00:29:29,690 --> 00:29:30,750 ¿Dónde está? 227 00:29:31,430 --> 00:29:33,830 Inspector Thomas Gucci. Disfrutando del tiempo, ¿no? 228 00:29:34,030 --> 00:29:36,260 Por el amor de Dios, Intento encontrar a mi mujer. 229 00:29:36,470 --> 00:29:37,690 Lo sé. Espere un segundo. 230 00:29:37,900 --> 00:29:40,270 Ahora, el vehículo del que habla, lo hemos encontrado. 231 00:29:40,470 --> 00:29:42,700 Está al final del puente, pero está vacío. 232 00:29:42,910 --> 00:29:45,400 No hay ningún indicio de que alguien resultase herido. 233 00:29:45,610 --> 00:29:47,410 -Gracias a Dios. -Ahora, ¿le importa decirme... 234 00:29:47,610 --> 00:29:49,580 ...qué está haciendo su mujer ahí arriba...? 235 00:29:49,780 --> 00:29:51,870 - Da Silva, Chris Da Silva. - Encantado, Chris... 236 00:29:52,080 --> 00:29:54,740 Cuanto antes empecemos a buscar, antes la encontraremos. 237 00:29:54,950 --> 00:29:57,420 Muy bien, pero cálmese, cálmese, Chris. 238 00:29:57,620 --> 00:29:59,680 También tengo a un ayudante desaparecido. 239 00:29:59,890 --> 00:30:01,980 Y conociendo al oficial Bennet como lo conozco... 240 00:30:02,190 --> 00:30:04,960 ...estará seguramente por allí buscando a su mujer y a su hija . 241 00:30:05,160 --> 00:30:07,460 Bobby, asegúrate de que nadie cruce esta barricada. 242 00:30:07,660 --> 00:30:09,560 Vamos a mover el culo hacia Silent Hill. 243 00:30:09,770 --> 00:30:11,320 - Echaremos un vistazo por los alrededores. - Sí, señor. 244 00:30:11,530 --> 00:30:13,400 Mientras tanto Chris, cuénteme lo que está pasando. 245 00:30:15,470 --> 00:30:18,100 Desapareció ayer. Hablé con ella... 246 00:30:18,310 --> 00:30:19,970 ...cuando paró a repostar en Brahams. 247 00:30:20,680 --> 00:30:23,080 ¿Por qué vino aquí en medio de la noche? 248 00:30:23,280 --> 00:30:26,720 - Pensé que eso la ayudaría. -Vosotros. Salís de la autopista... 249 00:30:26,920 --> 00:30:30,550 ...de cualquier gran ciudad trayendo con vosotros vuestros malditos problemas. 250 00:30:32,390 --> 00:30:34,650 ¿Por qué no me escucha? 251 00:30:34,960 --> 00:30:37,260 Hace dos años un tipo apareció por aquí... 252 00:30:37,460 --> 00:30:40,730 ...secuestró a un niño en un área de descanso, y lo tiró por el respiradero de una mina. 253 00:30:40,930 --> 00:30:42,760 No quiero volver a ver algo así nunca. 254 00:30:42,970 --> 00:30:45,760 Mira, no sé en que está pensando, pero no está ayudando. 255 00:30:45,970 --> 00:30:48,130 De ninguna manera le haría daño a mi propia hija. 256 00:30:48,340 --> 00:30:50,670 ¿Cómo puedo saber que es hija tuya? 257 00:30:50,870 --> 00:30:52,270 Venga ya. 258 00:30:57,250 --> 00:30:58,980 ¿Qué demonios? 259 00:31:35,050 --> 00:31:36,750 Muy bien. 260 00:31:36,950 --> 00:31:39,180 ¿Ahora te das cuenta de lo que estoy hablando? 261 00:31:39,390 --> 00:31:40,980 ¿Podría quitarme las esposas? 262 00:31:41,190 --> 00:31:43,590 No. Sigue caminando. 263 00:31:43,790 --> 00:31:46,420 Hay una torre de vigilancia de incendios al final del Lago Toluca. 264 00:31:46,630 --> 00:31:49,360 - Debería tener una radio. - Jódete, estúpida policía. 265 00:31:50,000 --> 00:31:52,870 Este lugar está completamente incomunicado. 266 00:31:53,670 --> 00:31:56,140 -No tiene ni idea de lo que está pasando. - ¡Oiga! 267 00:31:57,310 --> 00:31:59,430 ¡Oiga, usted ahí arriba! 268 00:32:00,640 --> 00:32:02,740 ¡Soy agente de policía! 269 00:32:06,850 --> 00:32:08,510 ¿Qué está pasando? 270 00:32:16,190 --> 00:32:18,020 ¿Qúe es esto? 271 00:32:22,500 --> 00:32:23,860 Retroceda. 272 00:32:27,370 --> 00:32:29,800 Dios mío, dispárele. 273 00:32:42,820 --> 00:32:44,310 ¡Quédese donde está! 274 00:32:46,020 --> 00:32:47,510 ¡Quieto! 275 00:34:40,440 --> 00:34:41,430 ¡Sharon! 276 00:36:10,890 --> 00:36:12,660 Rose. 277 00:36:32,280 --> 00:36:34,510 Señora Da Silva, Soy un agente de la ley... 278 00:36:34,720 --> 00:36:36,620 ... y la llevaré a un lugar seguro. 279 00:36:36,820 --> 00:36:39,690 Señorta Da Silva, Soy un agente de la ley... 280 00:36:39,890 --> 00:36:41,860 ...y la llevaré a un lugar seguro. 281 00:36:42,060 --> 00:36:44,750 -¿Por qué no me deja hacerlo? - El noventa por ciento de las veces... 282 00:36:44,960 --> 00:36:46,290 ... cuando una mujer huye... 283 00:36:46,500 --> 00:36:48,760 ... lleva a su hija a un sitio como este... 284 00:36:48,970 --> 00:36:50,990 ... Diría que está más que enfadada con su marido. 285 00:36:52,640 --> 00:36:54,930 ¿Le gusta que sus secretos salgan a la luz? 286 00:36:55,140 --> 00:36:58,570 No, no siempre, pero estamos conduciendo sobre ellos ahora mismo. 287 00:36:58,780 --> 00:37:01,210 El carbón sigue ardiendo bajo tierra. 288 00:37:01,410 --> 00:37:03,280 ¿Ve aquella barbería de allí? 289 00:37:03,780 --> 00:37:06,340 -Era la de mi padre. -¿Su padre? 290 00:37:07,820 --> 00:37:09,580 Está muerto. 291 00:37:09,990 --> 00:37:12,350 En noviembre del 7 4, cuando el incendio empezó. 292 00:37:12,560 --> 00:37:15,890 Intentaron evacuar tan rápido como pudieron... 293 00:37:16,090 --> 00:37:19,060 ... pero era un infierno, la gente estaba muriendo y desapareciendo 294 00:37:19,260 --> 00:37:21,920 Demonios, ni siquiera pudieron encontrar la mitad de los cuerpos. 295 00:37:22,130 --> 00:37:23,720 Ese fue el final de Silent Hill. 296 00:37:23,930 --> 00:37:27,130 La mayoría de ellos, era buena gente. 297 00:37:27,400 --> 00:37:29,700 Se podría decir que, algunos se lo merecían. 298 00:37:29,910 --> 00:37:31,430 Un poco. 299 00:37:47,320 --> 00:37:49,260 ¡Sharon! 300 00:39:20,880 --> 00:39:22,150 Sharon. 301 00:39:26,520 --> 00:39:27,820 ¿Dónde te escondes? 302 00:39:38,900 --> 00:39:43,400 ¡quemad a la bruja! ¡quemad a la bruja! ¡quemad a la bruja! 303 00:39:45,640 --> 00:39:47,540 Alessa Gillespie. 304 00:39:48,880 --> 00:39:50,110 ¡Oye! 305 00:39:54,720 --> 00:39:55,880 ¡Oye! 306 00:39:58,790 --> 00:39:59,850 ¡Espera! 307 00:41:04,450 --> 00:41:06,110 Está bien. 308 00:41:08,260 --> 00:41:10,320 Todo va a salir bien. 309 00:41:13,600 --> 00:41:16,030 Te lo prometo, te ayudaré. 310 00:43:05,940 --> 00:43:07,410 Vamos. 311 00:43:07,940 --> 00:43:09,770 Oh, Dios mío. 312 00:43:10,150 --> 00:43:11,700 Vamos. 313 00:43:17,090 --> 00:43:22,960 Ayúdame. Oh, Dios mío. Por favor, por favor, ayúdame. Sgocorro... 314 00:43:24,830 --> 00:43:31,130 Ayúdame. Por favor, ayúdame. Ayúdame. Ayúdame, por favor. 315 00:44:24,150 --> 00:44:26,140 Vuelve a pasar lo mismo. 316 00:46:42,860 --> 00:46:47,230 ¡Ayúdame! ¡Por favor! ¡Por favor! 317 00:46:59,480 --> 00:47:02,000 ¡Vamos! ¡Vamos! 318 00:47:16,160 --> 00:47:17,890 ¡Rose! 319 00:47:19,500 --> 00:47:21,220 ¡Sharon! 320 00:47:25,000 --> 00:47:27,060 ¡Rose! 321 00:48:30,770 --> 00:48:32,360 ¡Rose! 322 00:48:43,280 --> 00:48:44,970 Rose. 323 00:49:00,430 --> 00:49:02,660 - ¡Rose! - Póngase la máscara. 324 00:49:02,870 --> 00:49:05,490 Rose, ¿ dónde estás? 325 00:49:11,740 --> 00:49:14,270 - La he sentido. -¿La has qué...? 326 00:49:14,480 --> 00:49:15,810 Su perfume. 327 00:49:17,180 --> 00:49:18,580 -Estuvo aquí. -¿Quién? 328 00:49:18,780 --> 00:49:20,810 -Mi mujer. -No estuvo aquí. Póngase la máscara. 329 00:49:21,020 --> 00:49:23,780 - Perfume. - Respire. A través de la máscara. 330 00:49:25,290 --> 00:49:27,880 Venga, vámonos. Iremos por aquí. 331 00:49:28,090 --> 00:49:29,890 Chris, vámonos. 332 00:49:31,890 --> 00:49:33,760 - Estuvo aquí. - No, no, no estuvo aquí. 333 00:49:33,960 --> 00:49:34,930 Lo sé. 334 00:49:50,710 --> 00:49:51,970 Venga. 335 00:49:52,180 --> 00:49:54,610 Vamos. Sigamos buscando. 336 00:50:21,540 --> 00:50:23,700 ¡Bájese! ¡Bájese! ¡Bájese! 337 00:50:37,660 --> 00:50:39,520 Pásame ese tubo. 338 00:50:40,430 --> 00:50:42,660 Rose, ¡el tubo! 339 00:50:43,700 --> 00:50:45,830 Muy bien. Muy bien. 340 00:50:47,470 --> 00:50:50,170 -Lo tengo. Lo tengo. -Rápido, ¡Dáte prisa! 341 00:51:05,590 --> 00:51:07,350 ¿Podemos salir de aquí? 342 00:51:07,920 --> 00:51:09,520 Estamos atrapadas. 343 00:51:10,130 --> 00:51:11,590 Último cargador. 344 00:51:11,790 --> 00:51:14,460 -¿Son todas las balas que te quedan? -Sí. 345 00:51:17,200 --> 00:51:18,760 Gracias. 346 00:51:30,910 --> 00:51:32,110 You h ear th at? 347 00:51:40,160 --> 00:51:42,020 Es él. 348 00:51:47,360 --> 00:51:49,350 ¡Agáchate! ¡Agáchate! 349 00:51:49,560 --> 00:51:51,620 Dios mío. 350 00:51:53,270 --> 00:51:55,130 ¡Agáchate! 351 00:52:02,240 --> 00:52:03,840 ¡Mierda! 352 00:53:10,750 --> 00:53:11,740 ¡Qué? 353 00:53:51,390 --> 00:53:52,720 ¿Qué demonios? 354 00:53:54,460 --> 00:53:55,420 ¿Qué demonios? 355 00:53:57,760 --> 00:54:00,460 Viste eso, ¿no? ¿Eso era real? 356 00:54:02,930 --> 00:54:04,360 ¿Qué demonios está pasando? 357 00:54:04,570 --> 00:54:07,260 Muy bien, sé que esto es una locura. Lo sé. 358 00:54:07,470 --> 00:54:09,870 Tenemos que calmarnos ahora mismo, porque mi niña no está aquí... 359 00:54:10,070 --> 00:54:12,970 ... y tengo que encontrarla antes de que esto vuelva a pasar. 360 00:54:13,780 --> 00:54:15,870 Ni siquiera sé por donde empezar. 361 00:54:16,280 --> 00:54:17,940 Encontré esto. 362 00:54:18,150 --> 00:54:20,110 Es de un hotel. 363 00:54:20,320 --> 00:54:23,250 No sé donde está, pero está en ese hotel. 364 00:54:24,020 --> 00:54:25,680 ¿Hotel? 365 00:54:29,120 --> 00:54:30,610 Oye. 366 00:54:32,460 --> 00:54:34,520 Todo va a salir bien. 367 00:54:36,260 --> 00:54:38,260 Estaremos bien. 368 00:54:51,250 --> 00:54:53,110 Ahora, no intentes nada, ¿vale? 369 00:54:53,320 --> 00:54:55,310 Tenemos hombres ahí durante toda la noche. 370 00:54:55,520 --> 00:54:58,250 Encontraremos a tu mujer, encontraremos a tu hija. 371 00:54:58,450 --> 00:55:01,350 No podemos tener civiles andando por ahí por su cuenta. 372 00:55:02,020 --> 00:55:04,150 No me lo está contando todo. 373 00:55:05,460 --> 00:55:06,760 ¿Qué pasó realmente aquí? 374 00:55:06,960 --> 00:55:09,260 Dejemos las cosas como están. 375 00:55:12,500 --> 00:55:14,900 -Información. -Con los archivos de Toluca, por favor. 376 00:55:15,100 --> 00:55:16,590 Un momento. 377 00:55:16,940 --> 00:55:19,270 -¿Archivos? -Sí, escuchen. 378 00:55:19,470 --> 00:55:22,070 ¿Tiene algún registro de Silent Hill? 379 00:55:22,280 --> 00:55:25,410 - ¿Qué registro, señor? - Los registros de la policía. 380 00:55:25,610 --> 00:55:28,050 Lo siento, señor, esos registros son confidenciales. 381 00:55:28,250 --> 00:55:30,410 No, no, no puedo... No, escuche, yo... 382 00:55:30,620 --> 00:55:32,810 Lo siento, señor, No puedo darle esa información. 383 00:55:33,020 --> 00:55:34,490 - Escuche, maldita sea. - Señor. 384 00:55:34,690 --> 00:55:36,090 - Se trata de una emergencia. - No puedo... 385 00:55:36,290 --> 00:55:38,280 No puedo ayudarle. 386 00:55:54,540 --> 00:55:57,240 Solían decir que este lugar estaba maldito. 387 00:55:57,880 --> 00:55:59,970 Pienso que tenían razón. 388 00:56:09,420 --> 00:56:12,020 ¡Socorro! ¡No! 389 00:56:12,230 --> 00:56:14,060 - No te acerques. - Vamos. 390 00:56:14,260 --> 00:56:17,160 Aléjate, pecador. 391 00:56:17,370 --> 00:56:18,700 ¡Retrocede! 392 00:56:18,900 --> 00:56:20,700 Oye. 393 00:56:20,900 --> 00:56:22,600 Es aquí. 394 00:56:24,440 --> 00:56:26,630 La fe es nuestro verdugo. La fe nos trajo la perdición. 395 00:56:26,840 --> 00:56:28,710 -¡No te acerques! - ¡Oye!, ¡Oye! 396 00:56:28,910 --> 00:56:31,850 -¡Aléjate! - Oye, para. 397 00:56:32,050 --> 00:56:34,410 Eres de los que tiran la primera piedra. 398 00:56:34,620 --> 00:56:36,950 Corderos sin pastor, Pastor sin rebaño. 399 00:56:37,650 --> 00:56:39,710 Son tus pecados los que te mantienen aquí. 400 00:56:39,920 --> 00:56:41,480 -¡Deja de mentir! -Cálmate. 401 00:56:41,690 --> 00:56:42,660 Cálmate, está bien. 402 00:56:42,860 --> 00:56:44,950 -No vamos a hacerte daño. -Se ha ido. 403 00:56:45,960 --> 00:56:47,520 ¿Cómo te llamas? 404 00:56:47,900 --> 00:56:51,460 Anna. Me llamo Anna. 405 00:56:51,670 --> 00:56:53,690 ¿Qué está pasando aquí, Anna? ¿Quién era esa? 406 00:56:53,900 --> 00:56:56,960 - La he visto antes. - Dahlia fue expulsada. 407 00:56:57,170 --> 00:56:59,230 Ni siquiera las tinieblas la quieren. 408 00:56:59,440 --> 00:57:02,040 -Tambíen ha perdido a su hija. -¿Qué? 409 00:57:02,240 --> 00:57:07,580 -Los pecadores merecen perder su descendencia. -¿Qué estás haciendo aquí, Anna? 410 00:57:09,380 --> 00:57:11,910 Mamá necesita más comida. 411 00:57:12,550 --> 00:57:14,110 ¿Quieres decir que hay más gente aquí? 412 00:57:17,260 --> 00:57:19,230 Christabella nos protege. 413 00:57:19,430 --> 00:57:21,830 -Anna. -Nos refugiamos en la iglesia. 414 00:57:22,400 --> 00:57:25,260 Anna, escúchame. 415 00:57:25,830 --> 00:57:28,230 He perdido a mi hija. Está sola. 416 00:57:28,570 --> 00:57:31,230 ¿Puedes imaginarte lo asustada que debe estar? 417 00:57:31,440 --> 00:57:33,410 Dime, ¿la has visto? 418 00:57:33,610 --> 00:57:34,970 ¿Sabes dónde está? 419 00:57:38,780 --> 00:57:41,720 Si tiene fe, puede que sobreviva. 420 00:57:41,920 --> 00:57:42,880 Si no.... 421 00:57:45,890 --> 00:57:46,950 Me llevo esto. 422 00:57:49,290 --> 00:57:50,990 ¿Has visto éso? 423 00:57:51,590 --> 00:57:53,820 Lo he visto en la escuela. 424 00:57:54,430 --> 00:57:58,200 Está en todos los edificios que los ancestros de mis ancestros construyeron 425 00:57:58,400 --> 00:58:02,860 Es el símbolo de nuestra unidad, el símbolo de nuestra fe. 426 00:58:14,320 --> 00:58:15,980 Rose, mira esto. 427 00:58:18,090 --> 00:58:21,210 -¿Qué es? -Es como el tuyo. 428 00:58:22,660 --> 00:58:26,090 -¿Dónde lo encontraste? -Están por todo el suelo. 429 00:58:40,380 --> 00:58:41,570 Rose. 430 00:58:42,340 --> 00:58:43,900 Fíjate en esto. 431 00:58:45,780 --> 00:58:49,880 -¿De qué número la has cogido? - 111. 432 00:58:51,890 --> 00:58:54,180 Tenemos que ir a la habitación 111. 433 01:00:27,750 --> 01:00:29,340 Gucci. 434 01:00:59,880 --> 01:01:01,910 -Información. -Sí. 435 01:01:02,550 --> 01:01:05,110 Orfanato del condado de Toluca, por favor. 436 01:01:05,320 --> 01:01:07,310 Un momento, por favor. 437 01:01:09,220 --> 01:01:11,520 - Sí, tengo esa información. - Sí. 438 01:01:12,530 --> 01:01:14,690 ¿Me puedes dar la dirección? 439 01:01:23,540 --> 01:01:27,100 Nos estamos alejando mucho del refugio. 440 01:01:29,310 --> 01:01:32,210 Quedémonos con ella. Es todo lo que tenemos. 441 01:01:59,440 --> 01:02:01,070 No hay habitación 111. 442 01:02:01,280 --> 01:02:03,710 El primer incendio. 443 01:02:04,580 --> 01:02:08,070 -¿Qué pasa, Anna? -El primer incendio. 444 01:02:08,280 --> 01:02:10,220 Cuando la ciudad todavía no tenía nombre. 445 01:02:10,420 --> 01:02:13,880 Los ancestros de mis ancestros nos mantenían puros. 446 01:02:14,460 --> 01:02:16,790 Los fundadores de esta ciudad eran cazadores de brujas. 447 01:02:17,290 --> 01:02:19,780 quemadndo brujas mantenían alejada la oscuridad. 448 01:02:19,990 --> 01:02:21,620 Eso detuvo el apocalipsis. 449 01:02:27,540 --> 01:02:29,130 Es aquí. 450 01:02:45,520 --> 01:02:47,720 Aquí hay una habitación. 451 01:02:59,130 --> 01:03:00,760 Mira esto. 452 01:03:08,740 --> 01:03:10,270 Aquí. 453 01:03:10,980 --> 01:03:12,670 Maldita sea. 454 01:03:27,800 --> 01:03:29,990 ¿Qué es este lugar? 455 01:03:30,200 --> 01:03:32,390 No lo sé. Estamos en el edificio contiguo. 456 01:03:32,600 --> 01:03:34,660 Alguna fábrica. ¿probablemente? 457 01:03:36,400 --> 01:03:38,530 Parece que hubo un incendio. 458 01:03:45,250 --> 01:03:46,650 Oye. 459 01:04:07,640 --> 01:04:09,300 ¡Rose! 460 01:04:40,100 --> 01:04:41,930 ¿Quién eres? 461 01:04:54,380 --> 01:04:56,150 Está bien. 462 01:04:57,390 --> 01:05:00,680 No te asustes. Te prometo que no te haré daño. 463 01:05:19,010 --> 01:05:20,670 ¿Rose? 464 01:05:42,530 --> 01:05:44,830 Muy bien. Vamos. 465 01:05:45,030 --> 01:05:46,730 Vamos. 466 01:05:51,010 --> 01:05:54,100 Está bien. Oye. 467 01:05:54,380 --> 01:05:55,810 Oye. 468 01:05:58,810 --> 01:06:00,470 Está bien. 469 01:06:07,620 --> 01:06:08,920 Está bien. 470 01:06:09,120 --> 01:06:11,280 No te voy a lastimar. 471 01:06:21,600 --> 01:06:22,800 Oh, Dios mío. 472 01:06:23,470 --> 01:06:25,530 Podrías ser su gemela. 473 01:06:29,740 --> 01:06:31,740 ¿ Eres Alessa? 474 01:06:33,480 --> 01:06:35,570 ¿Dónde está Sharon? 475 01:06:36,280 --> 01:06:38,080 Mírame. 476 01:06:39,550 --> 01:06:41,520 Estoy ardiendo. 477 01:06:44,360 --> 01:06:45,850 ¿Rose? 478 01:06:48,730 --> 01:06:49,820 ¿Rose? Dios mío. 479 01:06:50,800 --> 01:06:53,290 - ¿Cómo has llegado hasta ahí? - ¿Dónde está? 480 01:06:57,670 --> 01:06:59,040 Cógelo. 481 01:07:00,470 --> 01:07:04,040 - Ahora balancéate alrededor. - Muy bien 482 01:07:08,850 --> 01:07:10,210 -¿Te encuentras bien? -Sí. 483 01:07:10,620 --> 01:07:12,310 ¿Qué demonios estabas haciendo ahí? 484 01:07:12,520 --> 01:07:14,010 Vas a conseguir que te maten. 485 01:07:14,790 --> 01:07:16,880 Creo que acabo de ver a la hija de Dhalia. 486 01:07:18,590 --> 01:07:20,290 Fue la que nos trajo aquí. 487 01:07:20,490 --> 01:07:21,760 ¿De qué estás hablando? 488 01:07:21,960 --> 01:07:24,360 Fue la que hizo estrellarse mi coche. 489 01:07:25,070 --> 01:07:26,260 Alessa. 490 01:07:26,470 --> 01:07:28,660 No hemos pronunciado su nombre. 491 01:07:32,440 --> 01:07:34,970 ¿Ése es el sello, verdad, Anna? 492 01:07:35,980 --> 01:07:38,340 ¿El símbolo de vuestra fe? 493 01:07:41,080 --> 01:07:43,280 Algo horrible ocurrió aquí. 494 01:07:47,520 --> 01:07:50,680 Tenemos que marcharnos. ¡Tenemos que marcharnos! 495 01:07:51,990 --> 01:07:54,190 -¡La oscuridad se está acercando! -Vámonos. 496 01:07:54,630 --> 01:07:56,220 ¡Vámonos! 497 01:08:08,040 --> 01:08:10,270 La iglesia no está lejos. 498 01:08:10,480 --> 01:08:12,380 - Corred. ¡Corred! - ¡Rose, venga! 499 01:08:12,580 --> 01:08:14,280 ¡Rose! 500 01:08:24,190 --> 01:08:25,820 ¡De prisa! 501 01:08:33,000 --> 01:08:34,190 Rose. 502 01:08:34,400 --> 01:08:36,890 -¡Ven! -Tenemos que irnos. 503 01:08:54,560 --> 01:08:56,490 - Rose, venga. - He visto esto. 504 01:09:08,140 --> 01:09:09,830 ¡Rose, vámonos! 505 01:09:11,940 --> 01:09:14,530 -¡Cybil! - Rose, venga. 506 01:09:22,520 --> 01:09:23,480 ¡Cybil! 507 01:09:23,680 --> 01:09:26,550 No corren hacia el sanctuario sino hacia sus temores. 508 01:09:26,750 --> 01:09:29,480 No se unan a los demás. Son pecadores. Están malditos. 509 01:09:29,690 --> 01:09:31,250 - Tenemos que entrar. - ¡No! 510 01:09:31,460 --> 01:09:33,020 Son lobos con piel de cordero. 511 01:09:33,230 --> 01:09:36,060 Trajeron su propio infierno. Te llevarán con ellos. 512 01:09:36,260 --> 01:09:38,490 - ¡Inmundicia y mentiras! - ¡Oye! 513 01:09:38,700 --> 01:09:40,100 ¡Déjalo! 514 01:09:41,440 --> 01:09:44,560 Por favor. He visto a tu hija. He visto a Alessa. 515 01:09:47,580 --> 01:09:50,170 -¡Se acerca! -Está muerta, ¿no? 516 01:09:50,380 --> 01:09:52,040 El fuego no limpia, mancha. 517 01:09:52,550 --> 01:09:54,540 -Escúchame. -¡Rose, de prisa! 518 01:09:54,920 --> 01:09:56,970 Es exactamente igual a Sharon. 519 01:09:57,180 --> 01:09:59,620 No trajo hasta aquí, ¿no? 520 01:10:03,360 --> 01:10:05,550 ¿Por qué? ¿Qué quiere? 521 01:10:05,760 --> 01:10:07,420 El mal descansa en la venganza. 522 01:10:07,630 --> 01:10:10,260 Cuidado con lo que elije. 523 01:10:30,220 --> 01:10:31,710 ¡Rose! 524 01:11:05,820 --> 01:11:07,220 Oh, Dios mío, no. 525 01:11:29,240 --> 01:11:30,570 -¡Brujas! -Es malvada. 526 01:11:30,780 --> 01:11:31,970 ¡Mantén alejadas las brujas! 527 01:11:35,580 --> 01:11:37,520 - No. -¡Mándalas de vuelta! 528 01:11:38,150 --> 01:11:39,550 No. 529 01:11:40,120 --> 01:11:41,590 Estamos perdidas. 530 01:11:51,870 --> 01:11:53,330 Este es un santuario. 531 01:12:03,410 --> 01:12:06,870 Por favor, Christabella, se llevaron a mi Anna. 532 01:12:07,080 --> 01:12:09,520 Se la entregaron al demonio. 533 01:12:09,850 --> 01:12:13,450 Eleanor, debes recordar que Anna desobedeció nuestras leyes . 534 01:12:13,650 --> 01:12:16,350 Salió afuera sola al patio de recreo del demonio. 535 01:12:18,560 --> 01:12:21,860 No era la responsabilidad de estas dos extrañas. 536 01:12:23,830 --> 01:12:25,960 Nos encargaremos de ellas después. 537 01:12:31,910 --> 01:12:33,900 Ahora debemos rezar. 538 01:12:54,860 --> 01:12:56,060 Y entonces los vi... 539 01:12:56,260 --> 01:12:59,660 ...aquellos ante cuya presencia se separan cielo y tierra. 540 01:13:00,100 --> 01:13:02,690 Y no quedó hogar para ellos. 541 01:13:02,900 --> 01:13:05,000 Y luego los vi... 542 01:13:05,210 --> 01:13:08,470 ...aquellos ante cuya presencia se separan cielo y tierra. 543 01:13:08,680 --> 01:13:11,370 Y no quedó hogar para ellos. 544 01:13:11,850 --> 01:13:14,580 Y vi la muerte, la grande y la pequeña... 545 01:13:14,780 --> 01:13:17,950 ... y fueron juzgados según sus actos. 546 01:13:18,150 --> 01:13:23,180 Y vi la muerte, la grande y la pequeña... 547 01:13:23,390 --> 01:13:26,590 ... y fueron juzgados según sus actos. 548 01:13:29,130 --> 01:13:33,500 Y aquellos cuyo nombre no se halle escrito en el libro de la vida... 549 01:13:33,700 --> 01:13:36,860 ...serán arrojados al lago de fuego. 550 01:13:47,350 --> 01:13:50,220 Y ahora me acuesto para dormir... 551 01:13:50,420 --> 01:13:53,320 ... le ruego al Señor que guarde mi alma. 552 01:13:53,520 --> 01:13:55,990 Si me muero antes de despertar... 553 01:13:56,520 --> 01:13:59,750 ... le ruego al señor se lleve mi alma. 554 01:13:59,960 --> 01:14:01,790 Amén. 555 01:14:02,200 --> 01:14:04,930 Muy bien, niñas, a la cama. Rápido, ahora. 556 01:14:05,130 --> 01:14:07,730 No hay mejor lugar en una noche lluviosa. 557 01:14:07,940 --> 01:14:11,300 Vamos, Lindsey, buena chica. Tienes tu osito, buena chica. 558 01:14:11,510 --> 01:14:13,910 No. Nada de charlas una vez apagadas las luces. 559 01:14:17,680 --> 01:14:19,610 Buenas noches, niñas. 560 01:14:19,810 --> 01:14:21,800 Y que Dios os bendiga. 561 01:14:25,820 --> 01:14:28,310 Lo siento, Hermana Margaret, pero esto no podía esperar. 562 01:14:29,220 --> 01:14:31,020 No puedo imaginarme por qué. 563 01:14:32,960 --> 01:14:34,760 Hace nueve años... 564 01:14:34,960 --> 01:14:36,950 ... un bebé fue abandonado a las puertas de este orfanato. 565 01:14:37,160 --> 01:14:39,260 Mi mujer y yo fuimos los que la adoptaron. 566 01:14:39,470 --> 01:14:42,260 Me alegro mucho por ustedes, Señor Da Silva... 567 01:14:42,470 --> 01:14:46,270 ... pero no lo puedo dar información sobre nuestros niños. 568 01:14:47,880 --> 01:14:49,170 Mire. 569 01:14:50,540 --> 01:14:53,540 Esa niña es exactamente igual que mi hija. 570 01:14:53,750 --> 01:14:55,740 Lo siento, no puedo ayudarle. 571 01:14:55,950 --> 01:14:58,580 - Es tarde. - Debería tener unos 40 años ahora. 572 01:14:58,790 --> 01:14:59,980 ¿Dónde puedo encontrarla? 573 01:15:00,850 --> 01:15:02,750 ¡No es sólo su historia... 574 01:15:02,960 --> 01:15:04,650 -...sino la de todos nosotros! -Vosotros. 575 01:15:04,860 --> 01:15:06,020 Has conseguido algo. 576 01:15:06,230 --> 01:15:09,200 ¿Sabes lo qué tienes ahora, Chris? ¿Qué te parece allanamiento de morada? 577 01:15:09,400 --> 01:15:11,490 Por lo que puedo ver, también hubo un pequeño asalto. 578 01:15:12,200 --> 01:15:13,890 Gracias, Thomas. 579 01:15:14,100 --> 01:15:16,730 - Esto no puede ir más lejos. - No lo hará, hermana. 580 01:15:18,240 --> 01:15:20,400 Sabes, Conozco a unos niños de 12 años... 581 01:15:20,610 --> 01:15:22,970 ...que cubren su rastro mejor que usted. 582 01:15:23,380 --> 01:15:24,670 ¿Qué es esto? 583 01:15:24,880 --> 01:15:26,440 Mira, Gucci, ¿la conoce? 584 01:15:26,650 --> 01:15:29,080 ¿Es la madre biológica de mi hija? 585 01:15:34,320 --> 01:15:37,760 - Mira, date la vuelta. - ¿Qué vas a hacer? 586 01:15:39,860 --> 01:15:42,890 Conocía aquella niña. La conocía. 587 01:15:44,060 --> 01:15:46,590 Dijeron que no había sobrevivido a la noche. 588 01:15:47,070 --> 01:15:49,000 La noche del incendio. 589 01:15:49,270 --> 01:15:51,260 La noche del gran incendio en Silent Hill. 590 01:15:53,610 --> 01:15:56,010 Estaban esas personas... 591 01:15:57,980 --> 01:15:59,170 ...esos fanáticos. 592 01:15:59,380 --> 01:16:02,610 Lo que le hicieron a esa niña fue terrible. 593 01:16:02,850 --> 01:16:05,550 Sucedió hace 30 años, y ahora ha acabado. 594 01:16:06,020 --> 01:16:07,610 No en lo que a mí respecta. 595 01:16:08,290 --> 01:16:10,310 ¿Qué va a pasar, cicho de ciudad? 596 01:16:10,520 --> 01:16:13,020 Te puedo meter tras rejas... 597 01:16:13,230 --> 01:16:14,890 ... o puedes irte a casa. 598 01:16:15,530 --> 01:16:18,230 ¿Y esa es su definición de justicia? 599 01:16:19,400 --> 01:16:23,130 Hay muchas formas distintas de justicia, Chris. 600 01:16:23,870 --> 01:16:26,900 Tienes la de los hombres, la de Dios... 601 01:16:27,910 --> 01:16:29,810 ...e incluso la del diablo. 602 01:16:31,250 --> 01:16:33,980 Algunas formas sencillamente no puedes controlarlas. 603 01:16:34,950 --> 01:16:37,140 Por eso quiero que se vaya a casa... 604 01:16:37,550 --> 01:16:39,780 ...a bonita y confortable cama... 605 01:16:39,990 --> 01:16:42,420 ... y déjeme encargarme de esta ciudad... 606 01:16:42,620 --> 01:16:45,350 ... y lo que en ella ocurrió durante los últimos 30 años. 607 01:16:45,560 --> 01:16:48,320 ¿Vale? Fin del cuento. 608 01:17:00,740 --> 01:17:03,140 Díganme primero como llegaron aquí. 609 01:17:05,280 --> 01:17:07,750 Sinceramente, no sé como he llegado hasta aquí. 610 01:17:07,950 --> 01:17:10,820 Ahora mismo, he perdido a mi niña... 611 01:17:11,020 --> 01:17:13,650 ... y todo lo que sé es que se que debo estar en esta iglesia. 612 01:17:13,850 --> 01:17:15,880 ¿Eres una persona con fe? 613 01:17:16,090 --> 01:17:18,350 -Quiero a mi hija. -No es lo que he preguntado. 614 01:17:18,760 --> 01:17:19,890 ¿Quién es para juzgarme? 615 01:17:20,090 --> 01:17:23,290 Juzgamos porque las almas de la historia cuelgan en la balanza. 616 01:17:23,500 --> 01:17:25,120 Porque nuestra fe nunca nos ha fallado. 617 01:17:25,330 --> 01:17:27,770 Nuestra fe mantiene la oscuridad del infierno alejada. 618 01:17:27,970 --> 01:17:31,560 Entonces use su fe para ayudarme a encontrar a mi hija. 619 01:17:32,210 --> 01:17:34,230 Sólo el demonio sabe donde se está. 620 01:17:34,440 --> 01:17:36,670 Entonces dígame, ¿Dónde puede encontrar ese demonio? 621 01:17:38,550 --> 01:17:41,040 Nadie ha regresado jamás del corazón de la oscuridad 622 01:17:41,250 --> 01:17:42,650 ...donde el demonio espera por la noche. 623 01:17:42,850 --> 01:17:44,280 No nos va a ayudar. Vámonos. 624 01:17:44,480 --> 01:17:47,010 Si desea enfrentarse con el demonio para encontrar a su hija... 625 01:17:47,220 --> 01:17:48,420 ... no la detendré. 626 01:17:48,620 --> 01:17:51,280 -Christabella, no puden bajar... -Silencio, Adam. 627 01:17:55,030 --> 01:17:57,690 Puede que tu fe te proteja. 628 01:17:58,170 --> 01:18:00,220 Puede que no. 629 01:18:14,080 --> 01:18:16,310 Si no quieres hacerlo... 630 01:18:17,320 --> 01:18:19,310 ... lo entenderé. 631 01:18:20,520 --> 01:18:22,490 Sharon es adoptada... 632 01:18:23,390 --> 01:18:24,620 ...pero soy su madre. 633 01:18:24,830 --> 01:18:27,890 Lo supe desde el primer momento que la vi. 634 01:18:30,230 --> 01:18:32,130 Tiene suerte de tenerte. 635 01:18:33,570 --> 01:18:36,260 Madre es Dios a los ojos de los niños. 636 01:19:47,170 --> 01:19:48,610 Silencio. 637 01:19:48,910 --> 01:19:51,430 Estamos en sus dominios ahora. 638 01:19:56,920 --> 01:19:59,180 Miren este mapa. Memorícenlo. 639 01:20:00,220 --> 01:20:02,350 Tu memoria puede salvarte la vida. 640 01:20:03,760 --> 01:20:06,690 -¿Ves esta habitación? -Sí. 641 01:20:06,890 --> 01:20:09,590 Aquí es donde yace la oscuridad. 642 01:20:09,800 --> 01:20:12,200 El demonio reposa en las entrañas de este edificio. 643 01:20:12,400 --> 01:20:14,770 Se esconde tras el rostro de un inocente. 644 01:20:14,970 --> 01:20:16,270 ¿Te refieres a un niño? 645 01:20:16,470 --> 01:20:18,730 No creas lo que ves. Tu propios ojos te mentirán. 646 01:20:18,940 --> 01:20:22,000 La fe es la única verdad. 647 01:20:23,080 --> 01:20:24,270 Rezaré por ti, Rose... 648 01:20:24,480 --> 01:20:27,740 ... pero no creo que tú y tu amiga regreseis. 649 01:20:28,620 --> 01:20:30,140 Adiós. 650 01:20:32,590 --> 01:20:33,950 Adam. 651 01:20:35,160 --> 01:20:37,650 Izquierda. derecha. 652 01:20:38,360 --> 01:20:40,690 Izquierda.Izquierda. 653 01:20:41,930 --> 01:20:45,830 -Derecha. Derecha. Izquierda. -Llévalos al nivel inferior. 654 01:20:46,030 --> 01:20:47,830 - ¿A los cimientos? - Hazlo, luego vuelve. 655 01:20:48,030 --> 01:20:50,400 - Izquierda. 3A. - Pero... 656 01:20:50,600 --> 01:20:52,160 -Derecha. 4A. - Hazlo, dije. 657 01:20:53,010 --> 01:20:56,500 -Izquierda. Izquierda. Derecha. - Rose. Rose. 658 01:20:57,080 --> 01:21:01,570 -Izquierda. Derecha. Izquierda. Izquierda. -Rose, te está matando. 659 01:21:01,780 --> 01:21:04,080 - ¡Rose! - Déjame hacerlo. 660 01:21:05,090 --> 01:21:07,250 Necesito hacerlo. 661 01:21:25,270 --> 01:21:26,830 Toma esto. 662 01:21:27,040 --> 01:21:30,870 Serán consumidas por la luz, pero no verán sin esto. 663 01:21:33,710 --> 01:21:35,410 Gracias. 664 01:21:41,820 --> 01:21:44,590 -¿Entonces esto funcionará? - Funcionará. 665 01:21:44,790 --> 01:21:46,780 Si el demonio te quiere, funcionará. 666 01:21:49,000 --> 01:21:50,190 Perdóname. 667 01:21:51,600 --> 01:21:54,260 Hemos vivido demasiado como carroñeros. Creo que esto es tuyo. 668 01:22:01,910 --> 01:22:04,600 ¡Bruja! Su hija es como la de Alessa. 669 01:22:04,810 --> 01:22:06,140 Su hija es el siguiente recipiente. 670 01:22:06,350 --> 01:22:09,140 ¡Párenlas! ¡No permitan que las brujas bajen! 671 01:22:14,020 --> 01:22:15,540 ¡Venga! 672 01:22:25,130 --> 01:22:26,430 ¡Suéltenla! 673 01:22:28,640 --> 01:22:29,930 Encuéntrenla. 674 01:22:30,670 --> 01:22:33,330 ¡No! ¡Espera! ¡Cybil! 675 01:22:33,540 --> 01:22:35,670 ¡Cybil! ¡Abre la puerta! 676 01:22:58,530 --> 01:23:01,160 ¡No! 677 01:24:29,860 --> 01:24:31,410 8A. 678 01:24:31,960 --> 01:24:36,260 7A. Derecha. 679 01:24:46,370 --> 01:24:49,570 Derecha. 6A. 680 01:24:51,040 --> 01:24:52,940 4A. 681 01:24:53,980 --> 01:24:55,810 3A. 682 01:24:58,450 --> 01:25:01,180 Izquierda, Izquierda. Derecha, derecha. 683 01:25:01,390 --> 01:25:04,050 Izquierda, Izquierda. 684 01:26:18,100 --> 01:26:22,030 Muy bien. Puedo hacerlo. 685 01:27:33,110 --> 01:27:36,010 Enhorabuena, Rose. 686 01:27:36,210 --> 01:27:37,800 Estás aquí. 687 01:27:39,450 --> 01:27:40,970 Lo conseguiste. 688 01:27:42,750 --> 01:27:47,120 Tu recompensa es la verdad. 689 01:27:49,860 --> 01:27:53,950 ¿Te diste cuenta que Alessa era una buena niña? 690 01:27:56,660 --> 01:28:00,160 Aunque nadie la miraba con esos ojos. 691 01:28:00,930 --> 01:28:06,370 - ¡quemad a la bruja! ¡quemad a la bruja! - Sus padres me dijeron que era mala. 692 01:28:07,440 --> 01:28:10,770 No tuvo padre como tú lo tuviste. 693 01:28:17,080 --> 01:28:20,020 Alessa estaba sola en el mundo. 694 01:28:24,390 --> 01:28:28,830 Sabes lo que les puede pasar a las niñas pequeñas si las dejas solas . 695 01:28:32,870 --> 01:28:34,890 Está bien, soy yo, venga. 696 01:28:35,100 --> 01:28:37,470 Incluso su madre no pudo ayudarla. 697 01:28:39,870 --> 01:28:42,840 A pesar de querer a su niña. 698 01:28:43,740 --> 01:28:46,640 Pero el resto de la familia no quería a Alessa. 699 01:28:46,850 --> 01:28:50,110 Eran como los demás y la asustaron. 700 01:28:50,320 --> 01:28:52,180 Lo sabemos. Todos los niños lo saben. 701 01:28:52,390 --> 01:28:53,880 Tu hija.... 702 01:28:55,220 --> 01:28:57,520 por qué no nombras al padre... 703 01:29:00,990 --> 01:29:03,660 Has traído el pecado entre nosotros. 704 01:29:03,860 --> 01:29:05,800 Los fieles deben reunirse para el juicio... 705 01:29:06,000 --> 01:29:09,060 ...por el que estamos llamados a limpiar esta mugre. 706 01:29:09,340 --> 01:29:11,170 ¿Qué quiere decir, mami? 707 01:29:11,740 --> 01:29:15,040 Eres débil, mi querida hermana. Siempre lo fuiste. 708 01:29:15,240 --> 01:29:18,730 Confía en nosotras, Dahlia. Ten fe en nuestra virtud. 709 01:29:18,950 --> 01:29:21,440 Restauraremos la inocencia. 710 01:29:22,120 --> 01:29:26,310 Se han reunido muchas veces desde que la ciudad fue construida... 711 01:29:26,520 --> 01:29:29,720 ...para restaurar la inocencia y la pureza. 712 01:29:30,720 --> 01:29:32,920 Tenían un lugar especial para ello. 713 01:29:45,440 --> 01:29:47,870 ¿Te acuerdad del hotel? 714 01:29:48,440 --> 01:29:51,210 Te guié por todos esos lugares... 715 01:29:51,410 --> 01:29:54,850 ... y eras muy buena siguiendo mis pistas. 716 01:29:55,650 --> 01:29:57,840 Puedes irte, Dahlia. 717 01:29:58,620 --> 01:30:00,450 Luchamos contra el pecado, no contra el pecador. 718 01:30:01,050 --> 01:30:03,250 ¡Mami! ¡Mami! 719 01:30:03,990 --> 01:30:05,510 ¡Mami! 720 01:30:05,730 --> 01:30:09,020 Sabes como se siente, ¿verdad, Rose? 721 01:30:09,600 --> 01:30:11,930 ¿Perder a una hija? 722 01:30:12,700 --> 01:30:14,790 ¿Qué he hecho? 723 01:30:17,370 --> 01:30:21,600 - Oh, Dios mío. - No llores por el demonio. 724 01:30:22,180 --> 01:30:23,400 ¡No! 725 01:30:23,610 --> 01:30:27,380 Una vez más estamos atrapados en una batalla sin fin. 726 01:30:28,010 --> 01:30:31,580 Creían que sabían como expulsar al demonio. 727 01:30:32,750 --> 01:30:36,520 - Alabado sea Dios por nuestra lucidez. -Amén. 728 01:30:36,720 --> 01:30:40,920 Alabado sea el inocente por su sacrificio. 729 01:30:41,130 --> 01:30:43,100 Pero tienes que tener cuidado como luchas contra el demonio. 730 01:30:43,300 --> 01:30:46,390 -Nos devuelven nuestra pureza. - Pureza. 731 01:30:49,570 --> 01:30:51,470 -Y nuestra unidad. - Unidad. 732 01:30:51,670 --> 01:30:55,300 Tu armas se pueden volver contra ti. 733 01:31:20,800 --> 01:31:22,130 No. 734 01:31:23,900 --> 01:31:25,230 No. 735 01:31:25,440 --> 01:31:28,500 Ahora sabes por que Dhalia está rota. 736 01:31:30,140 --> 01:31:32,510 Intentó conseguir ayuda... 737 01:31:32,710 --> 01:31:34,840 ... pero fue demasiado tarde. 738 01:31:36,250 --> 01:31:38,440 Súbanla, chicos. ¡Súbanla ahora! 739 01:31:38,820 --> 01:31:41,080 Había buena gente en el pueblo... 740 01:31:41,290 --> 01:31:43,520 ... gente como tú, Rose. 741 01:31:43,720 --> 01:31:46,160 Gente a la que le gustaba ayudar. 742 01:31:48,900 --> 01:31:53,230 Alessa estaba tan sola, herida y asustada. 743 01:31:53,800 --> 01:31:56,500 Deberían haberla conocido mejor antes de herirla tanto. 744 01:31:59,910 --> 01:32:02,500 Cuando estás herida y asustada durante tanto tiempo 745 01:32:03,480 --> 01:32:05,910 ... los temores y el miedo se convierten en odio... 746 01:32:06,110 --> 01:32:10,170 ... y el odio empieza a cambiar el mundo. 747 01:32:13,020 --> 01:32:17,920 El odio de Alessa creció y creció. 748 01:32:22,230 --> 01:32:24,890 Su odio se volvió tan fuerte que... 749 01:32:25,500 --> 01:32:29,230 ... incluso hirió a alguien sólo por su curiosidad. 750 01:32:43,580 --> 01:32:45,740 Eso fue cuando vine. 751 01:32:52,860 --> 01:32:54,790 Le dije que ahora les tocaba. 752 01:32:56,730 --> 01:33:02,430 Le prometí que todos caerían en su sueño más oscuro. 753 01:33:32,130 --> 01:33:36,800 Ahora, Rose, tenemos que hablar. 754 01:34:29,520 --> 01:34:31,890 No tengas miedo. 755 01:34:38,160 --> 01:34:40,060 No te hará daño. 756 01:34:40,700 --> 01:34:42,900 Necesita tu ayuda. 757 01:34:43,100 --> 01:34:44,300 ¿Quién es? 758 01:34:45,370 --> 01:34:48,470 -Es Alessa. -¿Entonces tú quién eres? 759 01:34:48,910 --> 01:34:52,840 Tengo muchos nombres. 760 01:34:53,410 --> 01:34:57,210 Ahora mismo, soy la parte oscura de Alessa. 761 01:34:58,650 --> 01:35:00,050 ¿Dónde está mi hija? 762 01:35:00,550 --> 01:35:03,550 No es tu hija. 763 01:35:05,630 --> 01:35:06,920 Es hija suya. 764 01:35:08,030 --> 01:35:11,720 La niña pequeña es todo lo que quedó de su bondad. 765 01:35:12,060 --> 01:35:13,660 La escondimos en un lugar seguro... 766 01:35:14,730 --> 01:35:17,000 ... en el mundo exterior, lejos de este infierno. 767 01:35:29,920 --> 01:35:34,220 Ahora el sueño de su vida tiene que acabar... 768 01:35:34,420 --> 01:35:38,290 ... y también los que se hallan soñando en el. 769 01:35:38,490 --> 01:35:40,820 Por más de 30 años... 770 01:35:41,030 --> 01:35:44,120 ...han mentido a sus propias almas. 771 01:35:44,330 --> 01:35:48,560 Durante 30 años han rechazado su propio destino. 772 01:35:48,770 --> 01:35:51,900 Pero ahora es el fin de los días... 773 01:35:52,100 --> 01:35:54,940 ... y soy la segadora. 774 01:35:55,440 --> 01:35:57,100 ¿Qué quieres? 775 01:35:57,440 --> 01:35:59,810 Todo lo que pedimos es satisfacción. 776 01:36:00,450 --> 01:36:01,810 ¿Satisfacción? 777 01:36:02,720 --> 01:36:04,620 Venganza. 778 01:36:06,450 --> 01:36:08,150 ¿Por qué yo? 779 01:36:08,620 --> 01:36:10,560 Tú elegiste. 780 01:36:11,020 --> 01:36:13,320 Elegiste a Sharon. 781 01:36:13,530 --> 01:36:16,790 Chrisabella encontrará a Sharon. 782 01:36:17,000 --> 01:36:19,860 Planeaba purificarla. 783 01:36:22,130 --> 01:36:24,130 Oh, Dios mío, no. 784 01:36:24,770 --> 01:36:28,140 Su fe ciega me impide acercarme a su iglesia. 785 01:36:28,940 --> 01:36:32,000 No puedo entrar mientras renieguen su propio destino... 786 01:36:32,210 --> 01:36:33,680 ... pero tú puedes. 787 01:36:34,580 --> 01:36:39,350 -Sólo dime lo que tengo que hacer. -Dime la verdad. 788 01:37:52,220 --> 01:37:54,120 ¡La niña es mia! 789 01:37:54,330 --> 01:37:56,290 ¡Mia! 790 01:38:01,830 --> 01:38:03,700 Es mia. 791 01:38:05,500 --> 01:38:07,370 ¡Es mia! 792 01:38:13,380 --> 01:38:16,610 La verdad está clara para los que la pueden ver. 793 01:38:17,720 --> 01:38:21,310 Del mismo modo que puedo ver que tienes este niño. 794 01:38:40,140 --> 01:38:41,660 Vámonos. 795 01:38:44,380 --> 01:38:47,440 Salga del coche. Dese la vuelta. 796 01:39:02,500 --> 01:39:04,460 Solo una advertencia amistosa... 797 01:39:05,060 --> 01:39:07,500 ... Volveré con gente que sabe lo que hace. 798 01:39:10,340 --> 01:39:14,070 Antes de que lo haga, Chris, Te contaré algo sobre el oficial Bennett. 799 01:39:15,710 --> 01:39:18,700 Hace algunos años, algún cabrón, secuestró a un niño... 800 01:39:18,910 --> 01:39:22,040 ...y lo arrojó por el respiradero de una mina, alli arriba en Silent Hill. 801 01:39:22,450 --> 01:39:24,710 Cybil Bennett, encontró al chico. 802 01:39:24,920 --> 01:39:26,610 Pasó tres días agarrada a él... 803 01:39:26,820 --> 01:39:29,010 ... manteniéndolo con vida hasta que los rescataron. 804 01:39:29,220 --> 01:39:30,650 Sabemos lo que estamos haciendo. 805 01:39:30,860 --> 01:39:32,820 Necesito hacer todo lo que esté en mi poder. 806 01:39:39,800 --> 01:39:41,600 Vámonos. 807 01:40:05,290 --> 01:40:07,490 Por favor. Chrisabella, déjala vivir. 808 01:40:07,690 --> 01:40:09,920 Tu debilidad condujo estas almas al juicio. 809 01:40:10,130 --> 01:40:12,390 -Esta vez darás buena fe de ello. -Es inocente. 810 01:40:12,600 --> 01:40:15,590 Mírala. Es la viva imagen de tu hija. 811 01:40:15,800 --> 01:40:17,000 ¡El demonio! 812 01:40:17,570 --> 01:40:22,800 ¡El demonio es el padre de esta horrenda abominación! 813 01:40:23,010 --> 01:40:24,030 No, ¡Es mía! 814 01:40:27,210 --> 01:40:29,270 Sharon. Sharon, mírame. 815 01:40:29,480 --> 01:40:32,040 Mírame. No tengas miedo. 816 01:40:32,250 --> 01:40:35,740 Está bien, está bien. Mamá está llegando. 817 01:40:36,520 --> 01:40:40,190 Una vez más hacemos el llamamiento para restaurar la inocencia. 818 01:40:40,390 --> 01:40:44,260 quemadmos esta bruja. Derrotamos al demonio. 819 01:40:45,200 --> 01:40:47,360 No. No puedes. No puedes. 820 01:40:47,570 --> 01:40:50,190 - ¡No le dejes decir esto! ¡No! -¡quemadmos al hijo! 821 01:40:50,400 --> 01:40:52,600 ¡Luchamos contra el demonio! 822 01:40:55,610 --> 01:40:56,870 ¡Sólo es una niña! 823 01:40:57,080 --> 01:41:00,010 ¿Qué demonios pasa con vosotros? 824 01:41:00,480 --> 01:41:02,410 ¡Dejadla marchar! 825 01:41:02,880 --> 01:41:05,080 ¡Dejadla sola! 826 01:41:05,280 --> 01:41:06,910 ¡Dejadla sola! 827 01:41:07,620 --> 01:41:09,490 Aquellos que ayuden al demonio... 828 01:41:09,690 --> 01:41:13,490 ...deben ser purificados por el fuego del que proceden. 829 01:41:13,690 --> 01:41:16,250 Es una locura. Estaís locos. 830 01:41:17,030 --> 01:41:19,190 ¡No! 831 01:41:19,400 --> 01:41:21,030 ¿Por qué están escuchando esto? 832 01:41:21,230 --> 01:41:23,530 ¿Por qué? 833 01:41:25,370 --> 01:41:28,310 ¡quemad a la bruja! ¡quemadla! 834 01:41:28,510 --> 01:41:33,600 ¡quemad a la bruja! ¡quemadla! ¡quemad la bruja! 835 01:41:40,650 --> 01:41:42,450 Sharon. 836 01:41:49,700 --> 01:41:51,720 ¡Bruja malvada! 837 01:41:52,670 --> 01:41:54,660 Sufre. 838 01:41:59,100 --> 01:42:01,730 ¡quemad a la bruja! ¡quemadla! 839 01:42:01,940 --> 01:42:05,710 ¡quemad a la bruja! ¡quemadla! 840 01:42:11,120 --> 01:42:13,480 Oh, Dios mío. 841 01:42:20,760 --> 01:42:25,860 ¡quemad a la bruja! ¡quemadla! ¡quemad a la bruja! ¡quemadla! 842 01:42:26,070 --> 01:42:31,160 ¡quemad a la bruja! ¡quemadla! ¡quemad a la bruja! ¡quemadla! 843 01:42:31,370 --> 01:42:32,930 ¡quemadla! 844 01:42:35,340 --> 01:42:37,670 Están en su propio infierno. 845 01:42:45,850 --> 01:42:49,580 Mamá, quédate conmigo. 846 01:43:12,980 --> 01:43:14,840 Aquí es donde el apocalipsis empezó. 847 01:43:15,050 --> 01:43:17,880 Aquí es donde detuvimos la aniquilación del mundo. 848 01:43:18,080 --> 01:43:20,570 Dibujamos una raya en la arena y dijimos: 849 01:43:20,790 --> 01:43:23,220 " ¡Demonio, no cruzarás! " 850 01:43:23,420 --> 01:43:27,090 Pero el demonio es malvado, lleno de traición. 851 01:43:27,290 --> 01:43:31,460 Aún así viene a tentarnos disfrazado de inocente. 852 01:43:31,660 --> 01:43:33,650 Para librar al mundo de este demonio... 853 01:43:33,870 --> 01:43:36,490 ...¡Tenemos que quemadr a esta niña! 854 01:43:38,340 --> 01:43:40,330 ¡Eso no va a pasar! 855 01:43:43,380 --> 01:43:44,340 ¡Mami! 856 01:43:45,440 --> 01:43:48,850 Está bien, cariño. Todo va a salir bien. 857 01:43:49,050 --> 01:43:50,780 Oh, Dios mío. 858 01:43:50,980 --> 01:43:53,040 Oh, Dios mío. 859 01:43:53,250 --> 01:43:55,380 ¿Qué habeis hecho? 860 01:43:55,590 --> 01:43:58,850 -Has vuelto. -Sí, he vuelto. 861 01:43:59,490 --> 01:44:01,480 La bruja ha vuelto. 862 01:44:04,460 --> 01:44:08,090 No crean sus mentiras. 863 01:44:08,530 --> 01:44:10,500 Vengo de un mundo fuera de este lugar. 864 01:44:10,970 --> 01:44:12,730 ¡Vengo de un mundo lleno de vida! 865 01:44:16,240 --> 01:44:17,730 ¿Por qué no les cuentas la verdad?. 866 01:44:17,940 --> 01:44:21,380 Cuéntales la verdad que niegas, incluso para ti. 867 01:44:21,580 --> 01:44:23,740 ¡No había apocalipsis! 868 01:44:23,950 --> 01:44:25,970 Ardiste en el incendio que tú misma empezaste... 869 01:44:26,190 --> 01:44:29,480 ... ¡y nada puede salvarte porque ya está condenada! 870 01:44:31,360 --> 01:44:32,650 - ¡Mami! -Llévensela. 871 01:44:33,060 --> 01:44:35,420 ¡quemadla! ¡quemad a la bruja! 872 01:44:36,060 --> 01:44:38,660 ¡quemadla! ¡quemadla! 873 01:44:39,060 --> 01:44:40,360 ¡Bruja del demonio! 874 01:44:40,570 --> 01:44:42,120 - ¿quemadrme? - Bruja del demonio. 875 01:44:42,330 --> 01:44:44,270 Esa es tu respuesta. 876 01:44:44,840 --> 01:44:46,810 quemad todo lo que temas. 877 01:44:47,010 --> 01:44:49,530 quemad todo lo que no puedas controlar. 878 01:44:51,440 --> 01:44:54,880 Esta mujer usa vuestros miedos para controlaros. 879 01:44:55,080 --> 01:44:57,610 Os indujo a quemadr a Alessa Gillespie. 880 01:44:57,820 --> 01:45:00,650 Os indujo a quemadr a una niña inocente. 881 01:45:00,850 --> 01:45:04,050 Pero no negareis vuestra culpa... 882 01:45:04,260 --> 01:45:06,780 ... ¡Y no negareis su sufrimiento! 883 01:45:06,990 --> 01:45:10,160 Aquella niña era el pecado encarnado. 884 01:45:10,660 --> 01:45:14,190 No, sois vosotros quien habeis pecado. 885 01:45:15,470 --> 01:45:18,490 Habeis oscurecido el corazón de un inocente... 886 01:45:18,700 --> 01:45:22,570 ... y ahora os enfrentais a la venganza de Alessa. 887 01:45:22,770 --> 01:45:24,740 -Pecadora. -Hereje. 888 01:45:24,940 --> 01:45:26,970 ¡quemadla! ¡quemadla! 889 01:45:28,310 --> 01:45:32,340 ¡Vuestra fe sólo trae muerte! 890 01:45:33,720 --> 01:45:35,650 Estais solos en este limbo... 891 01:45:35,850 --> 01:45:38,620 ... y Dios no está aquí. 892 01:45:40,030 --> 01:45:41,080 ¡Mami! 893 01:45:54,470 --> 01:45:58,500 Era una blasfema. 894 01:45:59,340 --> 01:46:01,780 ¡Blasfema! 895 01:46:04,750 --> 01:46:06,580 ¡Blasfema! 896 01:47:22,160 --> 01:47:23,920 ¿Qué has hecho? 897 01:47:24,830 --> 01:47:26,760 Has traído la oscuridad contigo. 898 01:47:27,830 --> 01:47:29,890 ¿Sabes lo que has hecho? 899 01:47:39,040 --> 01:47:40,940 Para Sharon. 900 01:47:45,650 --> 01:47:47,350 Mami. 901 01:47:47,550 --> 01:47:50,420 Mami. Mami. 902 01:49:03,930 --> 01:49:05,520 ¡Mami! 903 01:49:34,460 --> 01:49:38,400 Oh, Señor, dame la fuerza para permanecer pura. 904 01:50:12,660 --> 01:50:15,190 No! No! 905 01:50:47,200 --> 01:50:51,330 ¿Alessa, en qué te has convertido? 906 01:51:05,420 --> 01:51:07,320 ¡Mami! 907 01:51:08,550 --> 01:51:11,990 ¡Sharon! Sharon, cariño, soy yo. Es mami. 908 01:51:33,250 --> 01:51:34,580 ¡Abajo! Estamos bajando. 909 01:51:34,780 --> 01:51:37,210 Cierra los ojos. Cierra los ojos, cariño. 910 01:51:38,280 --> 01:51:39,980 Cierra los ojos. Cierra los ojos. 911 01:51:48,790 --> 01:51:50,990 Cierra los ojos. Cierra los ojos. 912 01:51:51,200 --> 01:51:54,690 Sólo es una pesadilla. Sólo es una pesadilla. 913 01:52:43,380 --> 01:52:46,840 ¿Por qué no me ha llevado con los otros? 914 01:52:48,720 --> 01:52:50,850 Porque eres su madre. 915 01:52:55,760 --> 01:52:58,750 Madre es Dios a los ojos de los hijos. 916 01:53:26,860 --> 01:53:28,690 Te quiero. 917 01:54:37,830 --> 01:54:40,090 -Hola, soy Chris. -Y Rose. 918 01:54:40,300 --> 01:54:42,100 y yo soy Sharon Da Silva. 919 01:54:42,300 --> 01:54:44,700 ¡Por favor dejen su mensaje! 920 01:54:46,640 --> 01:54:49,230 Christopher, soy yo. 921 01:54:49,840 --> 01:54:51,100 Estoy con Sharon. 922 01:54:53,210 --> 01:54:56,580 ¿Diga? ¿Diga? ¿Rose? 923 01:54:57,050 --> 01:54:58,480 ¿Rose? 924 01:54:59,720 --> 01:55:02,310 Sí. Volvemos a casa.