1
00:00:26,320 --> 00:00:28,180
Sharon!
2
00:00:28,820 --> 00:00:30,580
Nincs itt.
3
00:00:30,790 --> 00:00:34,660
Istenem.
Christopher, látsz valamit?
4
00:00:35,030 --> 00:00:36,360
Sharon!
5
00:00:36,560 --> 00:00:39,290
- Sharon!
- Ott van.
6
00:00:41,970 --> 00:00:43,660
Sharon!
7
00:00:45,440 --> 00:00:47,130
Kicsim!
8
00:00:50,380 --> 00:00:52,000
Sharon!
9
00:00:53,380 --> 00:00:55,400
Várd meg anyut!
10
00:01:15,230 --> 00:01:16,430
Sharon!
11
00:01:22,840 --> 00:01:24,240
Várj.
12
00:01:35,690 --> 00:01:38,090
Sharon! Kicsim!
13
00:01:50,700 --> 00:01:53,690
Istenem. Sharon!
14
00:01:53,910 --> 00:01:55,370
Haza.
15
00:02:09,490 --> 00:02:10,720
Haza.
16
00:02:10,920 --> 00:02:12,480
NE!
17
00:02:20,070 --> 00:02:22,230
- Haza! Haza!
- Hazamegyünk.
18
00:02:22,430 --> 00:02:24,270
Silent Hill!
19
00:02:24,470 --> 00:02:27,130
- Silent Hill!
- Rose!
20
00:02:27,340 --> 00:02:29,270
- Kelj fel.
- Hé.
21
00:02:29,470 --> 00:02:32,140
- Minden rendben, édesem. Itt vagyunk.
- Semmi baj. Semmi baj.
22
00:02:32,340 --> 00:02:33,830
Semmi baj.
23
00:02:35,280 --> 00:02:37,770
Minden rendben, kicsim.
Azonnal hazamegyünk.
24
00:02:37,980 --> 00:02:40,610
- Mit fogunk tenni?
- Majd meglátjuk.
25
00:02:40,820 --> 00:02:43,690
Valahogyan megoldjuk.
Valahogyan.
26
00:02:43,890 --> 00:02:45,480
Nem.
27
00:02:46,090 --> 00:02:49,290
- Megint mondta.
- Tudom.
28
00:02:50,960 --> 00:02:55,090
- Gyere, kicsim. Nincsen semmi baj.
- Nyugodj meg, minden rendben.
29
00:02:55,300 --> 00:02:56,820
- Semmi baj, angyalom.
- Itt vagyunk.
30
00:03:01,010 --> 00:03:02,440
Semmi baj.
31
00:03:03,810 --> 00:03:05,370
Semmi baj.
32
00:03:07,750 --> 00:03:09,580
Semmi baj, kicsim.
33
00:03:36,740 --> 00:03:39,730
- Meg akarod nézni?
- Persze.
34
00:03:39,940 --> 00:03:42,380
Mit csináltál, angyalom?
35
00:03:45,980 --> 00:03:49,650
Ez egy csodálatos oroszlán.
Ezt te rajzoltad?
36
00:03:50,220 --> 00:03:52,550
Annyira büszke vagyok rád, édesem.
37
00:03:59,430 --> 00:04:04,030
Ugye tudod, hogy elmegyünk egy
különleges kirándulásra?
38
00:04:04,840 --> 00:04:06,960
Tudod, hogy hová?
39
00:04:08,470 --> 00:04:09,940
Nem?
40
00:04:10,140 --> 00:04:13,700
Kicsim, néha alvás közben szoktál sétálni.
41
00:04:13,910 --> 00:04:17,140
És néha szoktál beszélni egy helyről...
42
00:04:18,020 --> 00:04:20,210
...Silent Hill- ről.
43
00:04:21,820 --> 00:04:24,150
Nem emlékszem.
44
00:04:24,660 --> 00:04:26,490
Semmi gond, szívem.
45
00:04:26,690 --> 00:04:30,530
Ezért megyünk oda. Hogy emlékezhess.
46
00:04:39,470 --> 00:04:41,670
Apu nem jön?
47
00:04:43,710 --> 00:04:45,770
Nem, kincsem.
Csak te és én.
48
00:05:25,880 --> 00:05:27,320
Hé.
49
00:05:27,750 --> 00:05:29,120
Hé.
50
00:05:30,420 --> 00:05:32,360
Vége a pihenésnek, kicsim.
51
00:05:33,290 --> 00:05:34,820
Felébredtél?
52
00:05:36,060 --> 00:05:37,760
Indulhatunk?
53
00:05:44,450 --> 00:05:49,170
"Nem tudjátok -é, hogy angyalokat fogunk ítélni?"
"Nem tudjátok -é, hogy a szentek a világot ítélik meg?"
54
00:05:49,270 --> 00:05:51,850
Pál I. levele a Korinthusbeliekhez, 6. rész, 2.- 3. vers
55
00:05:56,450 --> 00:05:58,970
A fenébe, Rose! Mi történik?
56
00:06:02,420 --> 00:06:04,320
Üdvözlöm, itt Rose Da Silva.
57
00:06:04,790 --> 00:06:08,250
Kérem, hagyjon üzenetet.
Amint tudom, visszahívom.
58
00:06:18,940 --> 00:06:21,870
AMERIKA SZELLEMVÁROSAI
59
00:06:26,910 --> 00:06:28,110
Jaj, ne, Rose.
60
00:06:34,490 --> 00:06:35,590
Silent Hill: Az elátkozott város
61
00:06:35,690 --> 00:06:36,790
Ne.
62
00:07:49,960 --> 00:07:52,020
Édesem, ébren vagy?
63
00:07:52,230 --> 00:07:53,420
Hosszú az út.
64
00:07:53,630 --> 00:07:55,960
Kérdezhetek valamit, kincsem?
65
00:07:58,370 --> 00:08:00,800
Miért változtattad meg a rajzaidat?
66
00:08:03,370 --> 00:08:05,000
Nem változtattam meg őket.
67
00:08:05,210 --> 00:08:07,230
- Anyu?
- Nem emlékszel rá?
68
00:08:07,450 --> 00:08:10,640
Nem. Ez nem tetszik, anyu.
69
00:08:10,850 --> 00:08:14,410
- Szívem, nem emlékszel rá?
- Ki tette ezt?
70
00:08:14,620 --> 00:08:17,650
- Hé, hé, nincsen semmi baj.
- Anyu, ki tette ezt?
71
00:08:17,860 --> 00:08:20,020
Minden rendben, édesem. Itt van anyu.
72
00:08:21,530 --> 00:08:23,650
Megvársz itt, a kocsiban?
73
00:08:23,860 --> 00:08:26,300
Előreülhetek?
74
00:08:26,930 --> 00:08:30,230
- Persze, hogy előreülhetsz.
- Oké.
75
00:08:42,780 --> 00:08:45,080
Jimmy, sonka és sajt kell a 7- eshez.
76
00:08:45,280 --> 00:08:46,720
Helló.
77
00:08:47,790 --> 00:08:50,450
Kifizetném a benzint.
78
00:08:50,660 --> 00:08:53,720
Nem ismeri véletlenül a
legrövidebb utat Silent Hill- be?
79
00:08:53,930 --> 00:08:56,890
Nem találtam a térképen.
80
00:08:57,100 --> 00:09:00,550
- Miért akar odamenni?
- Olvastam róla.
81
00:09:01,200 --> 00:09:03,530
Oda már nem vezet út.
82
00:09:04,240 --> 00:09:06,430
A kártyáját letiltották.
83
00:09:09,810 --> 00:09:11,370
Szia.
84
00:09:11,640 --> 00:09:16,140
- Minden rendben van?
- Idegenekkel nem beszélhetek.
85
00:09:17,820 --> 00:09:19,210
Jó kislány.
86
00:09:19,420 --> 00:09:22,440
Rendben. Nos, köszönöm a segítségét.
87
00:09:27,130 --> 00:09:28,820
Miért tiltattad le a kártyát?
88
00:09:29,030 --> 00:09:31,050
Ez nem akadályoz meg abban, hogy
elvigyem őt oda.
89
00:09:31,260 --> 00:09:34,200
Figyelj, drágám.
Kórházba kell vinnünk Sharont.
90
00:09:34,530 --> 00:09:36,690
Szüksége van állandó megfigyelésre,
és gyógyszerekre.
91
00:09:37,200 --> 00:09:39,600
A gyógyszerek nem használnak.
92
00:09:39,800 --> 00:09:42,400
Napról napra rosszabb az állapota.
93
00:09:43,170 --> 00:09:46,270
Drágám, az adoptálási hivatal szerint
Sharon West Virginia- ból származik...
94
00:09:47,080 --> 00:09:49,010
...Silent Hill is West Virginia- ban található.
95
00:09:49,210 --> 00:09:51,040
Nem hagyom őt cserben, Chris.
Nem fogom.
96
00:09:51,250 --> 00:09:53,180
Elolvastad egyáltalán a weblapokat, Rose?
97
00:09:53,380 --> 00:09:56,110
Igen, Chris.
98
00:09:56,320 --> 00:09:59,880
Bízd ezt rám, kérlek.
Csak bízd rám.
99
00:10:00,730 --> 00:10:01,690
Nézd, drágám...
100
00:10:01,890 --> 00:10:05,390
- Én is teljes szívemből szeretem Sharont.
- Chris, mennem kell.
101
00:10:07,570 --> 00:10:09,260
Szeretlek.
102
00:10:09,470 --> 00:10:13,100
- Szüksége van valamire, hölgyem?
- Nem, megvagyunk. Köszönöm.
103
00:10:16,240 --> 00:10:17,430
Megvagyunk.
104
00:11:33,280 --> 00:11:35,280
Ott vagyunk már?
105
00:11:35,790 --> 00:11:37,850
Még nem, édesem.
106
00:11:49,700 --> 00:11:51,170
Tartsd bekapcsolva a biztonsági övet.
107
00:11:53,370 --> 00:11:54,700
Hé!
108
00:12:14,730 --> 00:12:16,420
Anyu!
109
00:12:47,830 --> 00:12:50,350
Semmi baj. Ez csak a rádió.
110
00:12:50,560 --> 00:12:52,760
- Kikapcsolom.
- Anyu!
111
00:13:44,280 --> 00:13:45,480
Sharon?
112
00:13:52,190 --> 00:13:53,820
Sharon!
113
00:13:55,290 --> 00:13:57,520
Segítség! Valaki!
114
00:13:58,000 --> 00:13:59,690
Kérem!
115
00:14:02,500 --> 00:14:04,730
Balesetet szenvedtünk!
116
00:14:09,510 --> 00:14:11,440
Akárki!
117
00:14:19,680 --> 00:14:22,410
Sharon. Kicsim.
118
00:14:35,130 --> 00:14:36,660
Hamu.
119
00:15:50,310 --> 00:15:52,370
Sharon!
120
00:15:57,580 --> 00:15:58,570
Sharon!
121
00:15:59,380 --> 00:16:01,010
Várj!
122
00:16:01,520 --> 00:16:02,920
Sharon!
123
00:16:03,120 --> 00:16:04,610
Várj!
124
00:16:28,150 --> 00:16:29,440
Sharon!
125
00:16:33,650 --> 00:16:35,350
Sharon?
126
00:16:42,460 --> 00:16:44,020
Édesem?
127
00:17:31,780 --> 00:17:32,970
Mi folyik itt?
128
00:17:40,050 --> 00:17:41,750
Anyu.
129
00:17:43,250 --> 00:17:44,910
Sharon.
130
00:18:19,890 --> 00:18:21,690
Sharon?
131
00:18:34,610 --> 00:18:36,400
Sharon?
132
00:19:03,830 --> 00:19:05,230
Helló?
133
00:19:25,460 --> 00:19:26,680
Hé!
134
00:19:27,190 --> 00:19:28,390
Várj!
135
00:19:28,590 --> 00:19:30,120
Hé!
136
00:19:31,360 --> 00:19:32,690
Sharon.
137
00:19:32,900 --> 00:19:34,520
Sharon.
138
00:19:36,330 --> 00:19:37,930
Sharon.
139
00:19:53,420 --> 00:19:54,750
Ne!
140
00:20:14,610 --> 00:20:16,400
Segítség!
141
00:20:20,040 --> 00:20:21,510
Segítség.
142
00:20:21,910 --> 00:20:24,380
Segítség. Segítség.
143
00:20:24,580 --> 00:20:27,280
Valaki! Francba!
144
00:20:31,290 --> 00:20:33,980
Szálljatok le rólam!
145
00:21:07,390 --> 00:21:08,760
Hagyjatok!
146
00:21:08,960 --> 00:21:10,260
Engedjetek el!
147
00:21:10,460 --> 00:21:13,160
Ne! Eresszetek!
148
00:21:14,930 --> 00:21:17,730
Ne! Hagyjatok!
149
00:21:34,120 --> 00:21:35,450
Eresszetek- - !
150
00:23:26,730 --> 00:23:30,500
Csak a Sötét Démon nyithatja
és zárhatja Silent Hill kapuit.
151
00:23:30,700 --> 00:23:32,260
Kérem.
152
00:23:33,670 --> 00:23:37,070
Nem, tudom, hogy mi folyik itt.
Maga esetleg tudja?
153
00:23:39,140 --> 00:23:40,800
A kislányom.
154
00:23:41,350 --> 00:23:44,010
A kislányomat keresem.
Félek, hogy talán megsérült.
155
00:23:44,210 --> 00:23:46,580
Mindannyian elvesztettük gyermekeinket.
156
00:23:46,820 --> 00:23:48,650
Fényeinket.
157
00:23:49,650 --> 00:23:51,620
Átvertek.
158
00:23:51,820 --> 00:23:53,220
Gonoszságukkal.
159
00:23:53,760 --> 00:23:55,950
Gyűlöletükkel.
160
00:23:58,360 --> 00:24:00,460
Bántották a gyermekemet.
161
00:24:00,660 --> 00:24:02,630
Borzalmas dolgokat műveltek vele.
162
00:24:03,970 --> 00:24:05,630
Alessa.
163
00:24:07,670 --> 00:24:09,870
Ő itt a kislányom, Sharon.
164
00:24:10,070 --> 00:24:11,970
Alvajáró, úgyhogy kérem,
legyen óvatos.
165
00:24:12,180 --> 00:24:17,310
Ha látja őt, akkor kérem,
mondja meg neki, hogy várjon meg.
166
00:24:17,750 --> 00:24:20,440
Igen, ő az enyém.
167
00:24:20,650 --> 00:24:21,810
- Az enyém volt.
- Az enyém.
168
00:24:22,020 --> 00:24:23,850
- Az enyém.
- Az enyém!
169
00:24:24,050 --> 00:24:25,850
- Az enyém!
- Eresszen!
170
00:24:33,600 --> 00:24:37,190
A tűz lángjaiban elnyelte
gyűlöletüket.
171
00:25:05,430 --> 00:25:07,920
- Üdvözlöm.
- Ja.
172
00:25:09,800 --> 00:25:13,330
Nézze, a feleségem tegnap este
errefelé járhatott.
173
00:25:13,540 --> 00:25:16,230
- Látta őt?
- A lányom dolgozott az éjjeli műszakban.
174
00:25:18,410 --> 00:25:23,510
A feleségem Silent Hill felé tartott.
175
00:25:23,710 --> 00:25:25,870
- Hogy juthatok el oda?
- Nem juthat el oda.
176
00:25:26,080 --> 00:25:28,050
A várost lezárták a szénbánya leégése után.
177
00:25:28,250 --> 00:25:30,740
A szén még mindig ég a föld alatt, érti?
178
00:25:30,950 --> 00:25:33,480
Az ottani levegő képes arra,
hogy halált okozzon.
179
00:25:36,530 --> 00:25:38,020
Rendben...
180
00:25:39,560 --> 00:25:41,550
...merre található az elágazás?
181
00:25:54,640 --> 00:25:56,340
Sharon?
182
00:26:11,820 --> 00:26:13,940
ISKOLA
183
00:26:28,380 --> 00:26:29,850
Gyerünk.
184
00:26:37,020 --> 00:26:40,580
Üdv, itt Chris beszél.
Kérem, hagyjon üzenetet.
185
00:26:40,790 --> 00:26:42,760
Christopher, én vagyok.
186
00:26:43,430 --> 00:26:46,920
Silent Hill- ben vagyok.
Sajnálom, hibát követtem el.
187
00:26:47,130 --> 00:26:49,390
Sharon eltűnt, de azt hiszem,
tudom, hogy hol találom meg...
188
00:26:49,600 --> 00:26:52,860
...úgyhogy elmegyek az iskolába megkeresni.
189
00:26:53,900 --> 00:26:56,570
Nem vagyok jól, érted?
Segítened kell.
190
00:26:56,770 --> 00:27:00,440
Kérlek, kérlek, siess.
191
00:27:03,280 --> 00:27:04,300
Bassza meg. Gyerünk!
192
00:27:04,510 --> 00:27:06,950
Hölgyem, mindkét kezét tegye a kormányra.
193
00:27:09,690 --> 00:27:12,120
Mindkét kezét tegye a kormányra.
194
00:27:14,320 --> 00:27:16,120
Hol van a kislány, asszonyom?
195
00:27:16,730 --> 00:27:19,920
Kérem, a lányom eltűnt.
Segítsen.
196
00:27:20,130 --> 00:27:22,100
- Szálljon ki a gépjárműből.
- Tessék?
197
00:27:22,300 --> 00:27:23,820
Mozgás.
198
00:27:25,070 --> 00:27:26,700
Jézusom, mit művel?
199
00:27:26,900 --> 00:27:29,000
- Letartóztatom.
- Micsoda?
200
00:27:29,210 --> 00:27:32,200
Bármit, amit mond, felhasználható
ön ellen a bíróságon.
201
00:27:32,410 --> 00:27:35,170
Nem hiszem, hogy megértette.
Itt valami furcsaság zajlik.
202
00:27:35,380 --> 00:27:36,900
A lányom, Sharon veszélyben van.
203
00:27:37,110 --> 00:27:39,210
Ha igazán törődött volna vele,
akkor nem lépett volna a gázra.
204
00:27:39,420 --> 00:27:41,650
Hallgasson ide: ő beteg.
Alvajáró.
205
00:27:41,850 --> 00:27:44,220
Nyugodjon meg.
Meg fogom keresni a kislányt.
206
00:27:46,590 --> 00:27:48,920
Bennett a központnak, vége.
207
00:27:50,890 --> 00:27:53,120
Központ, veszi az adást?
208
00:27:53,600 --> 00:27:56,230
- Picsába.
- Maga vérzik.
209
00:28:00,900 --> 00:28:02,700
Bevertem a fejemet...
210
00:28:02,910 --> 00:28:06,360
...amikor elestem a motorral.
Egy ideig biztos eszméletlen lehettem.
211
00:28:06,810 --> 00:28:10,080
- Tud járni?
- Persze.
212
00:28:10,310 --> 00:28:12,910
Úgy néz ki, stoppolnunk
kell Brahams városáig.
213
00:28:13,120 --> 00:28:14,410
Micsoda?
214
00:28:15,690 --> 00:28:17,410
Bekísérem a kapitányságra.
215
00:28:17,620 --> 00:28:19,750
- Maga viccel?
- Nem.
216
00:28:20,590 --> 00:28:22,290
Nem hallotta, hogy mit mondtam?
217
00:28:22,490 --> 00:28:24,050
- De, hallottam.
- Nem hallotta...
218
00:28:24,260 --> 00:28:25,750
...hogy mit mondtam?
219
00:28:26,700 --> 00:28:29,360
Biztos vagyok benne, hogy az
iskolában van, meg kell fordulnunk....
220
00:28:29,570 --> 00:28:32,360
- - Silent Hill- ben- -
- - sajnálom- -
221
00:28:32,570 --> 00:28:34,130
- - Sharon- -
- - eltűnt- -
222
00:28:34,340 --> 00:28:39,930
- - hiszem, tudom, hogy- -
- - az iskolába megkeresni- -
223
00:28:40,140 --> 00:28:41,610
Nem vagyok jól- -
224
00:28:41,810 --> 00:28:46,010
Segítened- - kell.
Kérlek, siess!
225
00:29:03,770 --> 00:29:06,530
Sajnálom, uram. Az út le van zárva.
Meg kell fordulnia.
226
00:29:06,740 --> 00:29:09,570
A feleségemet keresem.
Errefelé jöhetett.
227
00:29:10,440 --> 00:29:14,810
Egy ezüst, Ohio rendszámtáblás
Liberty dzsipet vezetett.
228
00:29:15,710 --> 00:29:19,380
Uram, ennek az úrnak a felesége
vezette a dzsipet.
229
00:29:20,350 --> 00:29:21,320
Hozza ide.
230
00:29:21,520 --> 00:29:23,150
- Jöjjön.
- Látták őt?
231
00:29:29,690 --> 00:29:30,750
Hol van?
232
00:29:31,430 --> 00:29:33,830
Thomas Gucci felügyelő.
Szép kis időnk van, nemde?
233
00:29:34,030 --> 00:29:36,260
Az Isten szerelmére,
a feleségemet keresem.
234
00:29:36,470 --> 00:29:37,690
Tudom. Egy pillanat.
235
00:29:37,900 --> 00:29:40,270
Nos, a szóban forgó járművet megtaláltuk.
236
00:29:40,470 --> 00:29:42,700
A híd végén található,
teljesen üres állapotban.
237
00:29:42,910 --> 00:29:45,400
Nincs bizonyítékunk arra,
hogy valaki is megsérült volna.
238
00:29:45,610 --> 00:29:47,410
- Hála az égnek.
- Tehát, elárulná...
239
00:29:47,610 --> 00:29:49,580
...hogy mit keresett itt a felesége, Mr...?
240
00:29:49,780 --> 00:29:51,870
- Da Silva, Chris Da Silva.
- Örvendek, Chris- -
241
00:29:52,080 --> 00:29:54,740
Minél hamarabb kezdjük el a keresést,
annál hamarabb fogjuk őt megtalálni.
242
00:29:54,950 --> 00:29:57,420
Rendben, nyugalom, nyugalom, Chris.
243
00:29:57,620 --> 00:29:59,680
Egy kollégánk is eltűnt.
244
00:29:59,890 --> 00:30:01,980
Ahogy én Cybil Bennettet ismerem...
245
00:30:02,190 --> 00:30:04,960
...valószínűleg épp most keresi
az ön feleségét és lányát.
246
00:30:05,160 --> 00:30:07,460
Bobby, senki sem jöhet át
ezen a kordonon.
247
00:30:07,660 --> 00:30:09,560
Felmegyünk Silent Hill- be.
248
00:30:09,770 --> 00:30:11,320
- Körülnézünk.
- Igen, uram.
249
00:30:11,530 --> 00:30:13,400
Az út alatt pedig Chirs majd
elmagyarázza, hogy mi folyik itt.
250
00:30:15,470 --> 00:30:18,100
Tegnap tűnt el.
Akkor beszéltem vele...
251
00:30:18,310 --> 00:30:19,970
...amikor megállt tankolni Brahams- ban.
252
00:30:20,680 --> 00:30:23,080
Miért jött ide az éjszaka
kellős közepén?
253
00:30:23,280 --> 00:30:26,720
- Úgy véltem, ezzel segíthetek a lányomon.
- Emberek. Útrakelnek gőzerővel...
254
00:30:26,920 --> 00:30:30,550
...mindenféle nagyvárosból, magukkal
hozva az összes bajaikat.
255
00:30:32,390 --> 00:30:34,650
Miért nem figyel rám?
256
00:30:34,960 --> 00:30:37,260
Volt egy fickó, aki két évvel
ezelőtt szintén ide jött...
257
00:30:37,460 --> 00:30:40,730
...felszedett egy kisfiút egy megállóból,
majd ledobta egy bányaaknába.
258
00:30:40,930 --> 00:30:42,760
Soha többé nem akarok ilyet látni.
259
00:30:42,970 --> 00:30:45,760
Nézze, nem tudom, hogy mit képzel,
viszont ezzel nem segít.
260
00:30:45,970 --> 00:30:48,130
Soha nem vetemednék arra,
hogy bántsam a saját lányomat.
261
00:30:48,340 --> 00:30:50,670
Honnan tudjam, hogy a gyermek
valóban a maga lánya?
262
00:30:50,870 --> 00:30:52,270
Gyerünk.
263
00:30:57,250 --> 00:30:58,980
Mi a fene?
264
00:31:35,050 --> 00:31:36,750
Oké.
265
00:31:36,950 --> 00:31:39,180
Most már látja, hogy
miről beszéltem?
266
00:31:39,390 --> 00:31:40,980
Leszedné rólam ezt a bilincset?
267
00:31:41,190 --> 00:31:43,590
Nem. Tovább.
268
00:31:43,790 --> 00:31:46,420
A Toluca- tó túloldalán található
egy világítótorony.
269
00:31:46,630 --> 00:31:49,360
- Kell lennie ott egy rádiónak.
- A pokolba magával, ostoba zsaru.
270
00:31:50,000 --> 00:31:52,870
Ez a hely teljesen elszigetelt.
271
00:31:53,670 --> 00:31:56,140
- Fogalma sincsen róla, hogy mi folyik itt.
- Hé!
272
00:31:57,310 --> 00:31:59,430
Hé, maga ott fent!
273
00:32:00,640 --> 00:32:02,740
Rendőrtiszt vagyok!
274
00:32:06,850 --> 00:32:08,510
Mi folyik itt?
275
00:32:16,190 --> 00:32:18,020
Mi ez?
276
00:32:22,500 --> 00:32:23,860
Hátra.
277
00:32:27,370 --> 00:32:29,800
Jézusom, lője már le.
278
00:32:42,820 --> 00:32:44,310
Maradjon, ahol van!
279
00:32:46,020 --> 00:32:47,510
Álljon meg!
280
00:34:25,210 --> 00:34:28,840
Midwich Általános Iskola
281
00:34:40,440 --> 00:34:41,430
Sharon!
282
00:34:54,540 --> 00:34:56,990
"Átkozott légyen az, ki az igazak ellen vétkezik."
283
00:36:10,890 --> 00:36:12,660
Rose.
284
00:36:32,280 --> 00:36:34,510
Mrs. Da Silva,
Rendőrtiszt vagyok...
285
00:36:34,720 --> 00:36:36,620
...biztonságos helyre fogom vinni.
286
00:36:36,820 --> 00:36:39,690
Mrs. Da Silva,
Rendőrtiszt vagyok...
287
00:36:39,890 --> 00:36:41,860
...biztonságos helyre fogom vinni.
288
00:36:42,060 --> 00:36:44,750
- Miért nem hagyja, hogy én csináljam?
- Az esetek 90%- ban...
289
00:36:44,960 --> 00:36:46,290
...ha a feleség elmenekül...
290
00:36:46,500 --> 00:36:48,760
...és elviszi a lányt egy ilyen helyre...
291
00:36:48,970 --> 00:36:50,990
...azt mondanám, hogy nagyon
mérges a férjére.
292
00:36:52,640 --> 00:36:54,930
Szereti a szellemes dolgokat?
293
00:36:55,140 --> 00:36:58,570
Nem, nem mindig. Jelenleg azonban
éppen szellemek felett autózgatunk.
294
00:36:58,780 --> 00:37:01,210
A szén még mindig ég a föld alatt.
295
00:37:01,410 --> 00:37:03,280
Látja azt a fodrászatot?
296
00:37:03,780 --> 00:37:06,340
- Régen az apámé volt.
- Az apjáé?
297
00:37:07,820 --> 00:37:09,580
Meghalt.
298
00:37:09,990 --> 00:37:12,350
74 novemberében,
amikor a tűz keletkezett.
299
00:37:12,560 --> 00:37:15,890
Megpróbálták minél gyorsabban
evakuálni a várost...
300
00:37:16,090 --> 00:37:19,060
...de minden pokoli volt, az emberek
meghaltak vagy eltűntek.
301
00:37:19,260 --> 00:37:21,920
A pokolba is, még a testek felét
sem tudták előkeríteni.
302
00:37:22,130 --> 00:37:23,720
Ez volt hát Silent Hill vége.
303
00:37:23,930 --> 00:37:27,130
A legtöbbjük tisztességes ember volt.
304
00:37:27,400 --> 00:37:29,700
Néhányan viszont megérdemelték.
305
00:37:29,910 --> 00:37:31,430
Egy kicsit.
306
00:37:47,320 --> 00:37:49,260
Sharon!
307
00:39:20,880 --> 00:39:22,150
Sharon.
308
00:39:26,520 --> 00:39:27,820
Hol bújkálsz?
309
00:39:38,900 --> 00:39:43,400
Égessük meg a boszorkányt! Égessük meg
a boszorkányt! Égessük meg a boszorkányt!
310
00:39:45,640 --> 00:39:47,540
Alessa Gillespie.
311
00:39:48,880 --> 00:39:50,110
Hé!
312
00:39:54,720 --> 00:39:55,880
Hé!
313
00:39:58,790 --> 00:39:59,850
Várj!
314
00:41:04,450 --> 00:41:06,110
Semmi baj.
315
00:41:08,260 --> 00:41:10,320
Minden rendben lesz.
316
00:41:13,600 --> 00:41:16,030
Ígérem, hogy segíteni fogok.
317
00:41:50,550 --> 00:41:52,750
HOGY MERTED
HOGY MERTED
318
00:43:05,940 --> 00:43:07,410
Gyere.
319
00:43:07,940 --> 00:43:09,770
Istenem.
320
00:43:10,150 --> 00:43:11,700
Gyerünk.
321
00:43:17,090 --> 00:43:22,960
Segítség. Istenem.
Kérlek, kérlek, segíts. Segíts- -
322
00:43:24,830 --> 00:43:30,730
Segíts. Kérlek, segíts.
Segíts. Kérlek, segíts.
323
00:44:24,150 --> 00:44:26,140
Már megint.
324
00:46:42,860 --> 00:46:47,230
Segítség! Kérem! Kérem!
325
00:46:59,480 --> 00:47:02,000
Gyerünk! Gyerünk!
326
00:47:16,160 --> 00:47:17,890
Rose!
327
00:47:19,500 --> 00:47:21,220
Sharon!
328
00:47:25,000 --> 00:47:27,060
Rose!
329
00:48:30,770 --> 00:48:32,360
Rose!
330
00:48:43,280 --> 00:48:44,970
Rose.
331
00:49:00,430 --> 00:49:02,660
- Rose!
- Tegye fel a maszkot.
332
00:49:02,870 --> 00:49:05,490
Rose, hol vagy?
333
00:49:11,740 --> 00:49:14,270
- Éreztem őt.
- Hogy micsoda?
334
00:49:14,480 --> 00:49:15,810
A parfümjét.
335
00:49:17,180 --> 00:49:18,580
- Itt volt.
- Kicsoda?
336
00:49:18,780 --> 00:49:20,810
- A feleségem.
- Nem volt itt. Vegye fel a maszkját.
337
00:49:21,020 --> 00:49:23,780
- A parfümje.
- Lélegezzen. A maszkon keresztül.
338
00:49:25,290 --> 00:49:27,880
Jöjjön, induljunk.
Errefelé folytatjuk.
339
00:49:28,090 --> 00:49:29,890
Chris, jöjjön.
340
00:49:31,890 --> 00:49:33,760
- Itt volt.
- Nem, nem, nem volt itt.
341
00:49:33,960 --> 00:49:34,930
Tudom, hogy itt volt.
342
00:49:50,710 --> 00:49:51,970
Jöjjön.
343
00:49:52,180 --> 00:49:54,610
Jöjjön. Keressük tovább.
344
00:50:21,540 --> 00:50:23,700
Hagyjál! Hagyjál! Hagyjál!
345
00:50:37,660 --> 00:50:39,520
Adja ide azt a csövet.
346
00:50:40,430 --> 00:50:42,660
Rose, a csövet!
347
00:50:43,700 --> 00:50:45,830
Oké. Oké.
348
00:50:47,470 --> 00:50:50,170
- Megvan. Megvan.
- Gyorsan, jöjjön!
349
00:51:05,590 --> 00:51:07,350
Kimehetünk innen?
350
00:51:07,920 --> 00:51:09,520
Csapdába estünk.
351
00:51:10,130 --> 00:51:11,590
Az utolsó tár.
352
00:51:11,790 --> 00:51:14,460
- Ennyi az összes tölténye?
- Ja.
353
00:51:17,200 --> 00:51:18,760
Köszönöm.
354
00:51:30,910 --> 00:51:32,110
Hallotta ezt?
355
00:51:40,160 --> 00:51:42,020
Ez ő.
356
00:51:47,360 --> 00:51:49,350
Maradjon lent! Maradjon lent!
357
00:51:49,560 --> 00:51:51,620
Jézus Krisztus.
358
00:51:53,270 --> 00:51:55,130
A földre!
359
00:52:02,240 --> 00:52:03,840
Francba!
360
00:53:10,750 --> 00:53:11,740
Mi...?
361
00:53:51,390 --> 00:53:52,720
Mi a franc?
362
00:53:54,460 --> 00:53:55,420
Mi a franc?
363
00:53:57,760 --> 00:54:00,460
Maga is látta, igaz?
Ez valódi volt?
364
00:54:02,930 --> 00:54:04,360
Mi a fene folyik itt?
365
00:54:04,570 --> 00:54:07,260
Rendben, tudom, hogy ez őrültség. Tudom.
366
00:54:07,470 --> 00:54:09,870
Le kell nyugodnunk,
a gyermekem nincs itt.
367
00:54:10,070 --> 00:54:12,970
Meg kell találnom őt, mielőtt
újra megtörténik.
368
00:54:13,780 --> 00:54:15,870
Nem tudom, hol keressem.
369
00:54:16,280 --> 00:54:17,940
Ezt találtam.
370
00:54:18,150 --> 00:54:20,110
Egy hotelból származik.
371
00:54:20,320 --> 00:54:23,250
Nem tudom a hotel helyét,
a lányom viszont ott van.
372
00:54:24,020 --> 00:54:25,680
Hotel?
373
00:54:29,120 --> 00:54:30,610
Hé.
374
00:54:32,460 --> 00:54:34,520
Minden rendben lesz.
375
00:54:36,260 --> 00:54:38,260
Nem lesz semmi baj.
376
00:54:51,250 --> 00:54:53,110
Ne próbálkozzon semmivel, rendben?
377
00:54:53,320 --> 00:54:55,310
Kiküldöm az embereimet egész éjjelre.
378
00:54:55,520 --> 00:54:58,250
Meg fogjuk találni a feleségét,
meg fogjuk találni a lányát.
379
00:54:58,450 --> 00:55:01,350
Civilek azonban nem kóborolhatnak erre.
380
00:55:02,020 --> 00:55:04,150
Nem mondott el nekem mindent.
381
00:55:05,460 --> 00:55:06,760
Mi történt itt igazából?
382
00:55:06,960 --> 00:55:09,260
Hagyjuk békében nyugodni.
383
00:55:12,500 --> 00:55:14,900
- Központi ügyfélszolgálat.
- A Toluca megye archívumát kérem.
384
00:55:15,100 --> 00:55:16,590
Egy pillanat.
385
00:55:16,940 --> 00:55:19,270
- Archívum?
- Igen, figyeljen.
386
00:55:19,470 --> 00:55:22,070
Vannak feljegyzései Silent Hill- ről?
387
00:55:22,280 --> 00:55:25,410
- Mely feljegyzések, uram?
- A rendőrségi feljegyzések.
388
00:55:25,610 --> 00:55:28,050
Sajnálom, uram, azok a feljegyzések
bizalmasak.
389
00:55:28,250 --> 00:55:30,410
Nem nem- -
Nem, figyeljen, én- -
390
00:55:30,620 --> 00:55:32,810
Sajnálom, uram, nem férhetek hozzá
azokhoz az információkhoz.
391
00:55:33,020 --> 00:55:34,490
- Figyeljen már, a szentségit.
- Uram.
392
00:55:34,690 --> 00:55:36,090
- Ez vészhelyzet.
- Nem tudok- -
393
00:55:36,290 --> 00:55:38,280
Nem segíthetek önnek.
394
00:55:54,540 --> 00:55:57,240
Az mondták, hogy ez egy kísértetváros.
395
00:55:57,880 --> 00:55:59,970
Szerintem igazuk van.
396
00:56:09,420 --> 00:56:12,020
Segítség! Ne!
397
00:56:12,230 --> 00:56:14,060
- El innen.
- Jöjjön.
398
00:56:14,260 --> 00:56:17,160
El innen, vétkes.
399
00:56:17,370 --> 00:56:18,700
Vissza!
400
00:56:18,900 --> 00:56:20,700
Hé.
401
00:56:20,900 --> 00:56:22,600
Itt van.
402
00:56:24,440 --> 00:56:26,630
A hit a pusztítónk.
A hit hozta ránk végzetünket.
403
00:56:26,840 --> 00:56:28,710
- Vissza!
- Hé, hé!
404
00:56:28,910 --> 00:56:31,850
- Vissza!
- Hé, álljon meg.
405
00:56:32,050 --> 00:56:34,410
Az gondoljon reátok,
ki az első követ vetette.
406
00:56:34,620 --> 00:56:36,950
Bárányok járnak pásztor nélkül,
a pásztor pedig nyája nélkül.
407
00:56:37,650 --> 00:56:39,710
Bűneitek bilincselnek titeket ide.
408
00:56:39,920 --> 00:56:41,480
- Ne hazudj!
- Nyugalom.
409
00:56:41,690 --> 00:56:42,660
Nyugalom, nincsen semmi baj.
410
00:56:42,860 --> 00:56:44,950
- Nem fogjuk bántani.
- Elment.
411
00:56:45,960 --> 00:56:47,520
Hogy hívják?
412
00:56:47,900 --> 00:56:51,460
Anna. A nevem Anna.
413
00:56:51,670 --> 00:56:53,690
Mi folyik itt, Anna?
Ki volt ez?
414
00:56:53,900 --> 00:56:56,960
- Már láttam őt korábban.
- Dahlia, a kitaszított.
415
00:56:57,170 --> 00:56:59,230
Még a Sötétség sem nyeli el.
416
00:56:59,440 --> 00:57:02,040
- Ő is elvesztette a kislányát.
- Micsoda?
417
00:57:02,240 --> 00:57:07,580
- A vétkesek megérdemlik ivadékaik elvesztését.
- Mit keres itt, Anna?
418
00:57:09,380 --> 00:57:11,910
Anyának több étel kell.
419
00:57:12,550 --> 00:57:14,110
Úgy érti, hogy itt
több ember is él?
420
00:57:17,260 --> 00:57:19,230
Christabella biztonságot ad.
421
00:57:19,430 --> 00:57:21,830
- Anna.
- A templomban keresünk menedéket.
422
00:57:22,400 --> 00:57:25,260
Anna, figyeljen.
423
00:57:25,830 --> 00:57:28,230
Elvesztettem a lányomat.
Teljesen egyedül van.
424
00:57:28,570 --> 00:57:31,230
El tudja képzelni, hogy most
mennyire meg lehet ijedve?
425
00:57:31,440 --> 00:57:33,410
Mondja, nem látta őt?
426
00:57:33,610 --> 00:57:34,970
Nem tudja, hogy hol lehet?
427
00:57:38,780 --> 00:57:41,720
Ha van hite, akkor talán túlélheti.
428
00:57:41,920 --> 00:57:42,880
Ha nincs....
429
00:57:45,890 --> 00:57:46,950
Ezt elveszem.
430
00:57:49,290 --> 00:57:50,990
Látta ezt?
431
00:57:51,590 --> 00:57:53,820
Az iskolánál láttam.
432
00:57:54,430 --> 00:57:58,200
Az összes épületen rajta van,
amit az őseim ősei építettek.
433
00:57:58,400 --> 00:58:02,860
Egységünk és hitünk jelképe.
434
00:58:14,320 --> 00:58:15,980
Rose, ezt nézze.
435
00:58:18,090 --> 00:58:21,210
- Mi ez?
- Pont, mint az öné.
436
00:58:22,660 --> 00:58:26,090
- Hol találta?
- Tele van velük a padló.
437
00:58:40,380 --> 00:58:41,570
Rose.
438
00:58:42,340 --> 00:58:43,900
Ezt nézze.
439
00:58:45,780 --> 00:58:49,880
- Melyik szobaszámból származik ez?
- 111.
440
00:58:51,890 --> 00:58:54,180
A 111- es szobához kell mennünk.
441
00:59:07,020 --> 00:59:08,400
Brahams Archívum
442
01:00:27,750 --> 01:00:29,340
Gucci.
443
01:00:59,880 --> 01:01:01,910
- Központi ügyfélszolgálat.
- Igen.
444
01:01:02,550 --> 01:01:05,110
A Toluca megyei árvaházat kérem.
445
01:01:05,320 --> 01:01:07,310
Egy perc türelmet.
446
01:01:09,220 --> 01:01:11,520
- Igen, megvan az információ.
- Igen.
447
01:01:12,530 --> 01:01:14,690
Meg tudná adni a címet?
448
01:01:23,540 --> 01:01:27,100
A menedékhelytől messze járunk.
449
01:01:29,310 --> 01:01:32,210
Hadd jöjjön velünk.
Ő az egyetlen lakos.
450
01:01:59,440 --> 01:02:01,070
Nincsen 111- es szoba.
451
01:02:01,280 --> 01:02:03,710
Az első égetés.
452
01:02:04,580 --> 01:02:08,070
- Hogy mondja, Anna?
- Az első égetés.
453
01:02:08,280 --> 01:02:10,220
Mielőtt a városnak nevet adtak volna.
454
01:02:10,420 --> 01:02:13,880
Az őseim ősei tisztán tartottak minket.
455
01:02:14,460 --> 01:02:16,790
A város alapítói boszorkányvadászok
voltak.
456
01:02:17,290 --> 01:02:19,780
A boszorkányégetés visszaszorította
a Sötétséget.
457
01:02:19,990 --> 01:02:21,620
Megállította az Apokalipszist.
458
01:02:27,540 --> 01:02:29,130
Itt van.
459
01:02:45,520 --> 01:02:47,720
Itt van a szoba.
460
01:02:59,130 --> 01:03:00,760
Ezt nézze.
461
01:03:08,740 --> 01:03:10,270
Itt.
462
01:03:10,980 --> 01:03:12,670
Fenébe.
463
01:03:27,800 --> 01:03:29,990
Mi ez a hely?
464
01:03:30,200 --> 01:03:32,390
Nem tudom. A másik épületben
vagyunk.
465
01:03:32,600 --> 01:03:34,660
Talán valamilyen gyár?
466
01:03:36,400 --> 01:03:38,530
Úgy néz ki, itt tűz pusztított.
467
01:03:45,250 --> 01:03:46,650
Hé.
468
01:04:07,640 --> 01:04:09,300
Rose!
469
01:04:40,100 --> 01:04:41,930
Ki vagy te?
470
01:04:54,380 --> 01:04:56,150
Semmi baj.
471
01:04:57,390 --> 01:05:00,680
Ne félj. Nem foglak bántani.
472
01:05:19,010 --> 01:05:20,670
Rose?
473
01:05:42,530 --> 01:05:44,830
Oké. Gyerünk.
474
01:05:45,030 --> 01:05:46,730
Gyerünk.
475
01:05:51,010 --> 01:05:54,100
Minden rendben.
476
01:05:54,380 --> 01:05:55,810
Hé.
477
01:05:58,810 --> 01:06:00,470
Semmi baj.
478
01:06:07,620 --> 01:06:08,920
Minden rendben.
479
01:06:09,120 --> 01:06:11,280
Nem foglak bántani.
480
01:06:21,600 --> 01:06:22,800
Úristen.
481
01:06:23,470 --> 01:06:25,530
Akár az ikertestvére is lehetnél.
482
01:06:29,740 --> 01:06:31,740
Te vagy Alessa?
483
01:06:33,480 --> 01:06:35,570
Hol van Sharon?
484
01:06:36,280 --> 01:06:38,080
Nézz rám.
485
01:06:39,550 --> 01:06:41,520
Égek.
486
01:06:44,360 --> 01:06:45,850
Rose?
487
01:06:48,730 --> 01:06:49,820
Rose? Istenem.
488
01:06:50,800 --> 01:06:53,290
- Hogyan jutott át oda?
- Hol van?
489
01:06:57,670 --> 01:06:59,040
Kapja el.
490
01:07:00,470 --> 01:07:04,040
- Most pedig jöjjön vissza.
- Oké.
491
01:07:08,850 --> 01:07:10,210
- Jól van?
- Igen.
492
01:07:10,620 --> 01:07:12,310
Mi az ördögöt csinált ott?
493
01:07:12,520 --> 01:07:14,010
A végén még megöli magát.
494
01:07:14,790 --> 01:07:16,880
Azt hiszem, találkoztam Dahlia lányával.
495
01:07:18,590 --> 01:07:20,290
Ő volt az, aki idehozott minket.
496
01:07:20,490 --> 01:07:21,760
Miről beszél?
497
01:07:21,960 --> 01:07:24,360
Ő volt az oka annak, hogy
balesetet szenvedtünk.
498
01:07:25,070 --> 01:07:26,260
Alessa.
499
01:07:26,470 --> 01:07:28,660
Nem mondjuk ki a nevét.
500
01:07:32,440 --> 01:07:34,970
Ez a pecsét, nemde, Anna?
501
01:07:35,980 --> 01:07:38,340
A hit jelképe?
502
01:07:41,080 --> 01:07:43,280
Valami rettenetes dolog történt itt.
503
01:07:47,520 --> 01:07:50,680
El kell mennünk.
El kell mennünk!
504
01:07:51,990 --> 01:07:54,190
- Jön a Sötétség!
- Induljunk.
505
01:07:54,630 --> 01:07:56,220
Gyerünk!
506
01:08:08,040 --> 01:08:10,270
A templom nincs messze.
507
01:08:10,480 --> 01:08:12,380
- Futás. Futás!
- Rose, jöjjön!
508
01:08:12,580 --> 01:08:14,280
Rose!
509
01:08:24,190 --> 01:08:25,820
Siessenek!
510
01:08:33,000 --> 01:08:34,190
Rose.
511
01:08:34,400 --> 01:08:36,890
- Jöjjön!
- Indulnunk kell.
512
01:08:54,560 --> 01:08:56,490
- Rose, jöjjön.
- Ezt már láttam.
513
01:09:08,140 --> 01:09:09,830
Rose, menjünk!
514
01:09:11,940 --> 01:09:14,530
- Cybil!
- Rose, jöjjön.
515
01:09:22,520 --> 01:09:23,480
Cybil!
516
01:09:23,680 --> 01:09:26,550
Nem a megváltásba menekülnek.
A félelmeiktől.
517
01:09:26,750 --> 01:09:29,480
Ne csatlakozzanak a többiekhez.
Ők hazugok. Elátkozottak.
518
01:09:29,690 --> 01:09:31,250
- Be kell mennünk.
- Nem!
519
01:09:31,460 --> 01:09:33,020
Báránybőrbe öltözött farkasok ők.
520
01:09:33,230 --> 01:09:36,060
Saját poklukat szabadították magukra.
Bekebelezik magukat is.
521
01:09:36,260 --> 01:09:38,490
- Aljas hazugság!
- Hé!
522
01:09:38,700 --> 01:09:40,100
Hagyja abba!
523
01:09:41,440 --> 01:09:44,560
Kérem. Láttam a lányát.
Láttam Alessa- t.
524
01:09:47,580 --> 01:09:50,170
- Jön!
- Ő meghalt, igaz?
525
01:09:50,380 --> 01:09:52,040
A tűz nem tiszít, hanem feketít.
526
01:09:52,550 --> 01:09:54,540
- Figyeljen rám.
- Rose, siessen!
527
01:09:54,920 --> 01:09:56,970
Ugyanúgy néz ki, mint Sharon.
528
01:09:57,180 --> 01:09:59,620
Ő hozott ide minket, ugye?
529
01:10:03,360 --> 01:10:05,550
Miért? Mit akar?
530
01:10:05,760 --> 01:10:07,420
A gonoszság bosszúból ébred.
531
01:10:07,630 --> 01:10:10,260
Vigyázzon arra, hogy mit választ.
532
01:10:30,220 --> 01:10:31,710
Rose!
533
01:11:05,820 --> 01:11:07,220
Úristen, ne.
534
01:11:29,240 --> 01:11:30,570
- Boszorkányok!
- Ő gonosz.
535
01:11:30,780 --> 01:11:31,970
Hagyjátok a boszorkányokat!
536
01:11:35,580 --> 01:11:37,520
- Nem.
- Küldjétek vissza őket!
537
01:11:38,150 --> 01:11:39,550
Nem.
538
01:11:40,120 --> 01:11:41,590
Mi eltévedtünk.
539
01:11:51,870 --> 01:11:53,330
Ez egy szentély.
540
01:12:03,410 --> 01:12:06,870
Kérlek, Christabella,
csapdába csalták az én Annámat.
541
01:12:07,080 --> 01:12:09,520
A Piramisfej kezére adták.
542
01:12:09,850 --> 01:12:13,450
Eleanor, ne felejtsd el, hogy
Anna ellenszegült törvényeinknek.
543
01:12:13,650 --> 01:12:16,350
Egyedül ment ki a Sátán játszóterére.
544
01:12:18,560 --> 01:12:21,860
Nem tartozott a két idegen
felelőssége alá.
545
01:12:23,830 --> 01:12:25,960
Később megbeszéljük.
546
01:12:31,910 --> 01:12:33,900
Most imádkoznunk kell.
547
01:12:54,860 --> 01:12:56,060
S akkor láttam őket...
548
01:12:56,260 --> 01:12:59,660
...kiknek földi s mennyei
jelenléte elenyészett.
549
01:13:00,100 --> 01:13:02,690
S nem maradt számukra otthon melege.
550
01:13:02,900 --> 01:13:05,000
És akkor láttam őket...
551
01:13:05,210 --> 01:13:08,470
...kiknek földi s mennyei
jelenléte elenyészett.
552
01:13:08,680 --> 01:13:11,370
S nem maradt számukra otthon melege.
553
01:13:11,850 --> 01:13:14,580
Láttam a holtat,
a nagyot s a kicsit...
554
01:13:14,780 --> 01:13:17,950
...bűneik szerint lettek elítéltetve.
555
01:13:18,150 --> 01:13:23,180
Láttam a holtat,
a nagyot s a kicsit...
556
01:13:23,390 --> 01:13:26,590
...bűneik szerint lettek elítéltetve.
557
01:13:29,130 --> 01:13:33,500
S kinek neve nem volt megírva
az életnek könyvében...
558
01:13:33,700 --> 01:13:36,860
...azoknak teste a tűz tavába égett el.
559
01:13:47,350 --> 01:13:50,220
Hadd hajtsam fejemet bűnbánók álmára...
560
01:13:50,420 --> 01:13:53,320
...imádkozzak az Úrhoz lelkem megváltására.
561
01:13:53,520 --> 01:13:55,990
Ha felkelés előtt elér a halál...
562
01:13:56,520 --> 01:13:59,750
...imádkozom, hogy lelkemet az Úr megtalálja.
563
01:13:59,960 --> 01:14:01,790
Ámen.
564
01:14:02,200 --> 01:14:04,930
Rendben, lányok, ágyba.
Gyorsan.
565
01:14:05,130 --> 01:14:07,730
Nincs is ennél jobb hely
egy fázós, hideg estén.
566
01:14:07,940 --> 01:14:11,300
Menjél csak, Lindsey, jó kislány.
A macid is megvan, jó kislány.
567
01:14:11,510 --> 01:14:13,910
Nincs beszélgetés a villany
lekapcsolása után.
568
01:14:17,680 --> 01:14:19,610
Jó éjszakát, gyerekek.
569
01:14:19,810 --> 01:14:21,800
Isten áldjon titeket.
570
01:14:25,820 --> 01:14:28,310
Sajnálom, Margaret nővér,
ez igazán nem várhat.
571
01:14:29,220 --> 01:14:31,020
Nem tudom elképzelni, hogy miért.
572
01:14:32,960 --> 01:14:34,760
Kilenc évvel ezelőtt...
573
01:14:34,960 --> 01:14:36,950
...egy kisbabát hagytak az árvaház
bejáratánál.
574
01:14:37,160 --> 01:14:39,260
A feleségem és én adoptáltuk őt.
575
01:14:39,470 --> 01:14:42,260
Nagyon boldog vagyok,
Mr. Da Silva...
576
01:14:42,470 --> 01:14:46,270
...de nem adhatok ki információt
a gyerekekről.
577
01:14:47,880 --> 01:14:49,170
Nézze.
578
01:14:50,540 --> 01:14:53,540
Ez a lány pontosan úgy néz ki,
mint az én kislányom.
579
01:14:53,750 --> 01:14:55,740
Nem segíthetek, sajnálom.
580
01:14:55,950 --> 01:14:58,580
- Késő van.
- Mostanra már 40 éves lehet.
581
01:14:58,790 --> 01:14:59,980
Hol találhatom meg őt?
582
01:15:00,850 --> 01:15:02,750
Ez történet nem csupán az övé...
583
01:15:02,960 --> 01:15:04,650
- ...hanem mindannyiunké!
- Maguké.
584
01:15:04,860 --> 01:15:06,020
Maguk rejtegetnek valamit.
585
01:15:06,230 --> 01:15:09,200
Tudja, hogy most mi a helyzet, Chris?
Például betörés?
586
01:15:09,400 --> 01:15:11,490
A látszatból ítélve némi
erőszakkal vegyítve.
587
01:15:12,200 --> 01:15:13,890
Köszönöm, Thomas.
588
01:15:14,100 --> 01:15:16,730
- Ez nem mehet így tovább.
- Nem fog, nővér.
589
01:15:18,240 --> 01:15:20,400
Tudja, van pár lezáratlan ügyem...
590
01:15:20,610 --> 01:15:22,970
...ahol a tettesek jobban
eltüntetik a nyomokat, mint maga.
591
01:15:23,380 --> 01:15:24,670
Mi ez?
592
01:15:24,880 --> 01:15:26,440
Nézze, Gucci, ismeri őt?
593
01:15:26,650 --> 01:15:29,080
Ő lenne a lányom valódi édesanyja?
594
01:15:34,320 --> 01:15:37,760
- Nézze, forduljon vissza.
- Mit művel?
595
01:15:39,860 --> 01:15:42,890
Ismertem azt a lányt. Ismertem.
596
01:15:44,060 --> 01:15:46,590
Azt mondták, hogy nem
fogja túlélni az éjszakát.
597
01:15:47,070 --> 01:15:49,000
Amikor a tűz volt.
598
01:15:49,270 --> 01:15:51,260
A Silent Hill- ben tomboló nagy tűz.
599
01:15:53,610 --> 01:15:56,010
Voltak azok az emberek...
600
01:15:57,980 --> 01:15:59,170
...azok a fanatikusok.
601
01:15:59,380 --> 01:16:02,610
Amit a gyermekkel műveltek,
rettenetes volt.
602
01:16:02,850 --> 01:16:05,550
Ez 30 évvel ezelőtt történt,
mára ennek vége.
603
01:16:06,020 --> 01:16:07,610
Nem egészen, ahogy én látom.
604
01:16:08,290 --> 01:16:10,310
Akkor mi legyen, városi fiú?
605
01:16:10,520 --> 01:16:13,020
Börtönbe zárhatom...
606
01:16:13,230 --> 01:16:14,890
...vagy hazaengedhetem.
607
01:16:15,530 --> 01:16:18,230
Ez lenne hát magának az igazság definíciója?
608
01:16:19,400 --> 01:16:23,130
Az igazságnak számos formája
létezik, Chris.
609
01:16:23,870 --> 01:16:26,900
Van emberi, isteni...
610
01:16:27,910 --> 01:16:29,810
...és még sátáni igazság is.
611
01:16:31,250 --> 01:16:33,980
Olyan formák, amiket
nem lehet irányítani.
612
01:16:34,950 --> 01:16:37,140
Úgyhogy azt szeretném, ha hazamenne...
613
01:16:37,550 --> 01:16:39,780
...a meleg ágyikójába...
614
01:16:39,990 --> 01:16:42,420
...és rám bízná ezt a várost...
615
01:16:42,620 --> 01:16:45,350
...és azt, ami az elmúlt
30 évben történt.
616
01:16:45,560 --> 01:16:48,320
Oké? Itt a történet vége.
617
01:17:00,740 --> 01:17:03,140
Mondja el, hogyan jutott ide.
618
01:17:05,280 --> 01:17:07,750
Őszintén szólva nem tudom.
619
01:17:07,950 --> 01:17:10,820
Csupán azt, hogy elvesztettem
a kicsi lányomat...
620
01:17:11,020 --> 01:17:13,650
...illetve azt, hogy minden szál
ehhez a templomhoz vezetett.
621
01:17:13,850 --> 01:17:15,880
Maga istenfélő ember?
622
01:17:16,090 --> 01:17:18,350
- Szeretem a lányomat.
- Nem ezt kérdeztem.
623
01:17:18,760 --> 01:17:19,890
Ki maga, hogy ítélkezzen?
624
01:17:20,090 --> 01:17:23,290
Azért ítélkezünk, mert a lelkek
történelme egyensúlyban áll.
625
01:17:23,500 --> 01:17:25,120
Mert a hitünk soha nem hagyott
minket cserben.
626
01:17:25,330 --> 01:17:27,770
Hitünk a pajzs, mely véd a Pokol
sötétjétől.
627
01:17:27,970 --> 01:17:31,560
Akkor használja a hitét, hogy
megtalálhassam a kislányomat.
628
01:17:32,210 --> 01:17:34,230
Egyedül a Démon tudja,
hogy hol van a lány.
629
01:17:34,440 --> 01:17:36,670
Akkor azt árulja el, hogy
hol találom meg ezt a démont.
630
01:17:38,550 --> 01:17:41,040
Senki nem tért vissza a
Sötétség magjából...
631
01:17:41,250 --> 01:17:42,650
...ahol a Démon leledzik.
632
01:17:42,850 --> 01:17:44,280
Nem fog segíteni nekünk.
Induljunk.
633
01:17:44,480 --> 01:17:47,010
Ha találkozni akar a Démonnal...
634
01:17:47,220 --> 01:17:48,420
...akkor nem fogok az útjába állni.
635
01:17:48,620 --> 01:17:51,280
- Christabella, ők nem mehetnek le- -
- Csend legyen, Adam.
636
01:17:55,030 --> 01:17:57,690
Talán a hite majd megvédi.
637
01:17:58,170 --> 01:18:00,220
Talán nem.
638
01:18:14,080 --> 01:18:16,310
Ha nem akarsz ebbe belekeveredni...
639
01:18:17,320 --> 01:18:19,310
...azt meg tudom érteni.
640
01:18:20,520 --> 01:18:22,490
Sharon- t adoptáltam...
641
01:18:23,390 --> 01:18:24,620
...de ettől még én vagyok az anyja.
642
01:18:24,830 --> 01:18:27,890
Ezt tudtam attól a perctől fogva,
amikor először ránéztem.
643
01:18:30,230 --> 01:18:32,130
Jó neki, hogy te vagy az anyja.
644
01:18:33,570 --> 01:18:36,260
A gyermek szemében Isten az édesanya.
645
01:19:47,170 --> 01:19:48,610
Csendet.
646
01:19:48,910 --> 01:19:51,430
Most már az ő területén vagyunk.
647
01:19:56,920 --> 01:19:59,180
Nézze meg ezt a térképet. Vésse az eszébe.
648
01:20:00,220 --> 01:20:02,350
Az emlékezet életet menthet.
649
01:20:03,760 --> 01:20:06,690
- Látja ezt a szobát?
- Igen.
650
01:20:06,890 --> 01:20:09,590
Onnan terjed a Sötétség.
651
01:20:09,800 --> 01:20:12,200
A Démon az épület legmélyén rejtőzik.
652
01:20:12,400 --> 01:20:14,770
Egy ártatlan lény mögé rejti rút arcát.
653
01:20:14,970 --> 01:20:16,270
Úgy érti, egy gyermek?
654
01:20:16,470 --> 01:20:18,730
Ne higgyen a szemének.
Az megtévesztheti.
655
01:20:18,940 --> 01:20:22,000
A hit az egyetlen igazság.
656
01:20:23,080 --> 01:20:24,270
Imádkozni fogok önért, Rose...
657
01:20:24,480 --> 01:20:27,740
...viszont nem várom vissza
magát és a barátját.
658
01:20:28,620 --> 01:20:30,140
Viszlát.
659
01:20:32,590 --> 01:20:33,950
Adam.
660
01:20:35,160 --> 01:20:37,650
Bal. Jobb.
661
01:20:38,360 --> 01:20:40,690
Bal. Bal.
662
01:20:41,930 --> 01:20:45,830
- Jobb. Jobb. Bal.
- Vigyétek őket az alsó szintre.
663
01:20:46,030 --> 01:20:47,830
- A pincébe?
- Rajta, majd gyertek vissza.
664
01:20:48,030 --> 01:20:50,400
- Bal. 3A.
- De- -
665
01:20:50,600 --> 01:20:52,160
- Jobb. 4A.
- Azt mondtam, rajta.
666
01:20:53,010 --> 01:20:56,500
- Bal. Bal. Jobb.
- Rose. Rose.
667
01:20:57,080 --> 01:21:01,570
- Bal. Jobb. Bal. Bal.
- Rose, ez a nő megöl téged.
668
01:21:01,780 --> 01:21:04,080
- Rose!
- Hadd tegyem meg.
669
01:21:05,090 --> 01:21:07,250
Meg kell tennem.
670
01:21:25,270 --> 01:21:26,830
Vegye el ezt.
671
01:21:27,040 --> 01:21:30,870
Megmozdulnak majd a fény hatására,
a fény nélkül azonban semmi sem látható.
672
01:21:33,710 --> 01:21:35,410
Köszönöm.
673
01:21:41,820 --> 01:21:44,590
- Tehát ez a dolog múködni fog?
- Igen.
674
01:21:44,790 --> 01:21:46,780
Ha a Démon magát akarja, akkor igen.
675
01:21:49,000 --> 01:21:50,190
Bocsásson meg.
676
01:21:51,600 --> 01:21:54,260
Túl sokáig éltünk nyomorultak módjára.
Ez magához tartozik.
677
01:22:01,910 --> 01:22:04,600
Boszorkány! A gyermeke Alessa utánzata.
678
01:22:04,810 --> 01:22:06,140
A gyermeke a következő kehely.
679
01:22:06,350 --> 01:22:09,140
Állítsátok meg!
Ne engedjétek őket lemenni!
680
01:22:14,020 --> 01:22:15,540
Gyerünk!
681
01:22:25,130 --> 01:22:26,430
Hagyják békén!
682
01:22:28,640 --> 01:22:29,930
Találd meg.
683
01:22:30,670 --> 01:22:33,330
Ne! Várj! Cybil!
684
01:22:33,540 --> 01:22:35,670
Cybil! Nyisd ki az ajtót!
685
01:22:58,530 --> 01:23:01,160
Ne!
686
01:24:29,860 --> 01:24:31,410
8A.
687
01:24:31,960 --> 01:24:36,260
7A. Jobb.
688
01:24:46,370 --> 01:24:49,570
Jobb. 6A.
689
01:24:51,040 --> 01:24:52,940
4A.
690
01:24:53,980 --> 01:24:55,810
3A.
691
01:24:58,450 --> 01:25:01,180
Bal, bal. Jobb, jobb.
692
01:25:01,390 --> 01:25:04,050
Bal, bal.
693
01:26:18,100 --> 01:26:22,030
Oké. Meg tudom csinálni.
694
01:27:33,110 --> 01:27:36,010
Gratulálok, Rose.
695
01:27:36,210 --> 01:27:37,800
Itt vagy.
696
01:27:39,450 --> 01:27:40,970
Megcsináltad.
697
01:27:42,750 --> 01:27:47,120
Jutalmad legyen az igazság.
698
01:27:49,860 --> 01:27:53,950
Láttad, hogy Alessa
egy jó kislány volt?
699
01:27:56,660 --> 01:28:00,160
Mégsem tekintették őt annak.
700
01:28:00,930 --> 01:28:06,370
- Égessük meg a boszorkányt! Égessük meg!
- A szüleik mondták nekik, hogy gonosz lány.
701
01:28:07,440 --> 01:28:10,770
Neki nem volt édesapja, mint
a többi gyermeknek.
702
01:28:17,080 --> 01:28:20,020
Alessa egyedül volt.
703
01:28:24,390 --> 01:28:28,830
Te is tudhatod, hogy mi történhet
olyan kislányokkal, akiket magukra hagynak.
704
01:28:32,870 --> 01:28:34,890
Semmi baj, én vagyok az, gyere.
705
01:28:35,100 --> 01:28:37,470
Még az édesanyja sem segíthetett rajta.
706
01:28:39,870 --> 01:28:42,840
Pedig a nő szerette a kislányát.
707
01:28:43,740 --> 01:28:46,640
A család többi tagja
viszont megvetette Alessa- t.
708
01:28:46,850 --> 01:28:50,110
Olyanok voltak, mint mindenki.
Megijesztették.
709
01:28:50,320 --> 01:28:52,180
Tudjuk.
Még a gyermek is tudja.
710
01:28:52,390 --> 01:28:53,880
A lányod....
711
01:28:55,220 --> 01:28:57,520
Miért nem nevezed meg az apát....
712
01:29:00,990 --> 01:29:03,660
Köreinkbe hoztad a bűnt.
713
01:29:03,860 --> 01:29:05,800
A hithű ember hozzánk tartozik...
714
01:29:06,000 --> 01:29:09,060
...mert a mi küldetésünk
megtisztítani ezt a mocskot.
715
01:29:09,340 --> 01:29:11,170
Mit mond, anyu?
716
01:29:11,740 --> 01:29:15,040
Gyenge vagy, drága húgom.
Mindig is az voltál.
717
01:29:15,240 --> 01:29:18,730
Bízz bennünk, Dahlia.
Legyen hited bennünk.
718
01:29:18,950 --> 01:29:21,440
Mi visszahozzuk az ártatlanságot.
719
01:29:22,120 --> 01:29:26,310
A város megépítése óta rengeteg
alkalommal gyúltek össze...
720
01:29:26,520 --> 01:29:29,720
...hogy elhozzák az
ártatlanságot és a tisztaságot.
721
01:29:30,720 --> 01:29:32,920
Erre a célra volt
egy különleges helyük.
722
01:29:45,440 --> 01:29:47,870
Emlékszel a hotelra?
723
01:29:48,440 --> 01:29:51,210
Elvezettelek oda...
724
01:29:51,410 --> 01:29:54,850
...te pedig nagyon jó
voltál a nyomok követésében.
725
01:29:55,650 --> 01:29:57,840
Elmehetsz, Dahlia.
726
01:29:58,620 --> 01:30:00,450
Mi a bűnnel küzdünk, nem a vétkessel.
727
01:30:01,050 --> 01:30:03,250
Anyu! Anyu!
728
01:30:03,990 --> 01:30:05,510
Anyu!
729
01:30:05,730 --> 01:30:09,020
Tudod, hogy ez milyen
érzés, nem igaz, Rose?
730
01:30:09,600 --> 01:30:11,930
Mikor elveszíted a kicsi lányodat?
731
01:30:12,700 --> 01:30:14,790
Mit tettem?
732
01:30:17,370 --> 01:30:21,600
- Istenem.
- Könnyet se ejts a Démonért.
733
01:30:22,180 --> 01:30:23,400
Ne!
734
01:30:23,610 --> 01:30:27,380
Újra halandó küzdelem részesei vagyunk.
735
01:30:28,010 --> 01:30:31,580
Azt hitték, hogy ismerik
a gonoszság elűzésének titkát.
736
01:30:32,750 --> 01:30:36,520
- Áldott az Isten, világosságunkért.
- Ámen.
737
01:30:36,720 --> 01:30:40,920
Áldott az ártatlan, áldozatért.
738
01:30:41,130 --> 01:30:43,100
A gonosz elleni harcban
sohasem árt óvatosnak lenni.
739
01:30:43,300 --> 01:30:46,390
- Visszaadták tisztaságunkat.
- Tisztaságunkat.
740
01:30:49,570 --> 01:30:51,470
- És egységünket.
- Egységünket.
741
01:30:51,670 --> 01:30:55,300
A fegyvereid ellened fordulhatnak.
742
01:31:20,800 --> 01:31:22,130
Nem.
743
01:31:23,900 --> 01:31:25,230
Nem.
744
01:31:25,440 --> 01:31:28,500
Most már értheted,
hogy Dahlia miért tört meg.
745
01:31:30,140 --> 01:31:32,510
Megpróbált segítséget szerezni...
746
01:31:32,710 --> 01:31:34,840
...de sajnos elkésett vele.
747
01:31:36,250 --> 01:31:38,440
Vigyétek, fiúk.
Vigyétek el azonnal!
748
01:31:38,820 --> 01:31:41,080
Éltek jó emberek is a városban...
749
01:31:41,290 --> 01:31:43,520
...olyan emberek, mint te, Rose.
750
01:31:43,720 --> 01:31:46,160
Segítőkész emberek.
751
01:31:48,900 --> 01:31:53,230
Alessa annyira magányos,
bántott, rémült volt.
752
01:31:53,800 --> 01:31:56,500
Náluk jobban senki sem
tudta volna bántani őt.
753
01:31:59,910 --> 01:32:02,500
Amikor bántanak és sokáig
heversz rémült állapotban...
754
01:32:03,480 --> 01:32:05,910
...akkor a félelmed és
fájdalmad gyűlöletté alakulhat...
755
01:32:06,110 --> 01:32:10,170
...a gyűlölet pedig képes
megváltoztatni a világot.
756
01:32:13,020 --> 01:32:17,920
Alessa gyűlölete nőtt
és nőtt, felemésztve őt.
757
01:32:22,230 --> 01:32:24,890
Annyira erős volt a gyülölete...
758
01:32:25,500 --> 01:32:29,230
...hogy fájdalmat tudott
okozni a kíváncsi szemeknek.
759
01:32:43,580 --> 01:32:45,740
Ekkor jöttem én.
760
01:32:52,860 --> 01:32:54,790
Elmondtam neki, hogy eljött az idejük.
761
01:32:56,730 --> 01:33:02,430
Megígértem neki, hogy mindannyian
beleesnek majd legsötétebb álmába.
762
01:33:32,130 --> 01:33:36,800
Most pedig, Rose, beszélnünk kell.
763
01:34:29,520 --> 01:34:31,890
Ne aggódj.
764
01:34:38,160 --> 01:34:40,060
Nem fog bántani téged.
765
01:34:40,700 --> 01:34:42,900
Segítened kell neki.
766
01:34:43,100 --> 01:34:44,300
Ki ő?
767
01:34:45,370 --> 01:34:48,470
- Ő Alessa.
- Akkor te ki vagy?
768
01:34:48,910 --> 01:34:52,840
Sok nevem van.
769
01:34:53,410 --> 01:34:57,210
Jelenleg én vagyok Alessa sötét énje.
770
01:34:58,650 --> 01:35:00,050
Hol van a gyermekem?
771
01:35:00,550 --> 01:35:03,550
Ő nem a te gyermeked.
772
01:35:05,630 --> 01:35:06,920
Hanem az övé.
773
01:35:08,030 --> 01:35:11,720
A kislány az egyetlen dolog,
ami megmaradt a jóságából.
774
01:35:12,060 --> 01:35:13,660
Biztonságba rejtettük őt...
775
01:35:14,730 --> 01:35:17,000
...távol ettől a pokoltól.
776
01:35:29,920 --> 01:35:34,220
Az álomnak véget kell érnie...
777
01:35:34,420 --> 01:35:38,290
...álmodóival együtt.
778
01:35:38,490 --> 01:35:40,820
30 éven keresztül...
779
01:35:41,030 --> 01:35:44,120
...hazudtak saját lelkeiknek.
780
01:35:44,330 --> 01:35:48,560
30 éven keresztül megtagadták
önnön sorsukat.
781
01:35:48,770 --> 01:35:51,900
De most eljött az Ítéletnap...
782
01:35:52,100 --> 01:35:54,940
...és én vagyok a Kaszás.
783
01:35:55,440 --> 01:35:57,100
Mit szeretnél?
784
01:35:57,440 --> 01:35:59,810
Mindössze elégtételt szeretnénk.
785
01:36:00,450 --> 01:36:01,810
Elégtételt?
786
01:36:02,720 --> 01:36:04,620
Bosszút.
787
01:36:06,450 --> 01:36:08,150
Miért én?
788
01:36:08,620 --> 01:36:10,560
Te választottál.
789
01:36:11,020 --> 01:36:13,320
Sharon- t választottad.
790
01:36:13,530 --> 01:36:16,790
Christabella meg fogja találni Sharon- t.
791
01:36:17,000 --> 01:36:19,860
Azt tervezi, hogy megtisztítja őt is.
792
01:36:22,130 --> 01:36:24,130
Istenem, ne.
793
01:36:24,770 --> 01:36:28,140
Vak buzgóságuk távol
tart engem templomuktól.
794
01:36:28,940 --> 01:36:32,000
Addig nem léphetek be,
amíg megtagadják a sorsukat...
795
01:36:32,210 --> 01:36:33,680
...de te beléphetsz.
796
01:36:34,580 --> 01:36:39,350
- Csak mondd el, hogy mit kell tennem.
- Mondd el nekik az igazat.
797
01:37:52,220 --> 01:37:54,120
A gyermek az enyém!
798
01:37:54,330 --> 01:37:56,290
Az enyém!
799
01:38:01,830 --> 01:38:03,700
Ő az enyém.
800
01:38:05,500 --> 01:38:07,370
Az enyém!
801
01:38:13,380 --> 01:38:16,610
Az igazság tiszta azok számára, kik látnak.
802
01:38:17,720 --> 01:38:21,310
Ahogy én is láttam,
hogy te rejtetted el őt.
803
01:38:40,140 --> 01:38:41,660
Menjünk.
804
01:38:44,380 --> 01:38:47,440
Kiszállni a kocsiból. Megfordulni.
805
01:39:02,500 --> 01:39:04,460
Csupán barátiasan figyelmeztetem...
806
01:39:05,060 --> 01:39:07,500
...olyan emberekket térek vissza,
akik kezelni tudják majd a helyzetet.
807
01:39:10,340 --> 01:39:14,070
Mielőtt ezt megtenné, Chris,
valamit mondani szeretnék Bennett hadnagyról.
808
01:39:15,710 --> 01:39:18,700
Néhány évvel ezelőtt valami
szélhámos elrabolt egy gyereket...
809
01:39:18,910 --> 01:39:22,040
...és ledobta egy bányaaknába, Silent Hill- ben.
810
01:39:22,450 --> 01:39:24,710
Cybil Bennett találta meg a fiút.
811
01:39:24,920 --> 01:39:26,610
Három napon keresztül ottmaradt vele...
812
01:39:26,820 --> 01:39:29,010
...életben tartotta, amíg kimentették őket.
813
01:39:29,220 --> 01:39:30,650
Mi is tudjuk kezelni a helyzetet.
814
01:39:30,860 --> 01:39:32,820
Mindent meg kell tennem, amit csak tudok.
815
01:39:39,800 --> 01:39:41,600
Indulás.
816
01:40:05,290 --> 01:40:07,490
Kérlek.
Christabella, hagyd őt életben.
817
01:40:07,690 --> 01:40:09,920
A gyengeséged késztette
ezeket a lelkeket az ítélkezésre.
818
01:40:10,130 --> 01:40:12,390
- Most el kell viselned a jelenlét terhét.
- Ő ártatlan.
819
01:40:12,600 --> 01:40:15,590
Nézz csak rá. Ő a lányod kölyke.
820
01:40:15,800 --> 01:40:17,000
A Démon!
821
01:40:17,570 --> 01:40:22,800
A Démon alkotta meg ezt
a gusztustalan leszármazottat!
822
01:40:23,010 --> 01:40:24,030
Nem, ő az enyém!
823
01:40:27,210 --> 01:40:29,270
Sharon. Sharon, nézz rám.
824
01:40:29,480 --> 01:40:32,040
Nézz rám. Ne félj.
825
01:40:32,250 --> 01:40:35,740
Semmi baj. Semmi baj.
Jön az anyukád.
826
01:40:36,520 --> 01:40:40,190
Újfent összegyűltünk, hogy
visszahozzuk az ártatlanságot.
827
01:40:40,390 --> 01:40:44,260
Megégetjük ezt a boszorkányt.
Győzedelmeskedünk a gonosz fölött.
828
01:40:45,200 --> 01:40:47,360
Nem. Nem tehetik. Nem tehetik.
829
01:40:47,570 --> 01:40:50,190
- Ne hagyják, hogy ezt ő is lássa! Ne!
- Megégetjük a gyermeket!
830
01:40:50,400 --> 01:40:52,600
Küzdünk a Démon ellen!
831
01:40:55,610 --> 01:40:56,870
Ő csak egy gyermek!
832
01:40:57,080 --> 01:41:00,010
Mi a fene van magukkal, emberek?
833
01:41:00,480 --> 01:41:02,410
Engedjék el!
834
01:41:02,880 --> 01:41:05,080
Hagyják békén!
835
01:41:05,280 --> 01:41:06,910
Hagyják békén!
836
01:41:07,620 --> 01:41:09,490
Kik segítik a Démont...
837
01:41:09,690 --> 01:41:13,490
...tűz által legyenek tiszultak,
mely megszülte őket.
838
01:41:13,690 --> 01:41:16,250
Ez örültség. Maga őrült!
839
01:41:17,030 --> 01:41:19,190
Nem!
840
01:41:19,400 --> 01:41:21,030
Miért hallgatnak erre?
841
01:41:21,230 --> 01:41:23,530
Miért?
842
01:41:25,370 --> 01:41:28,310
Égessük meg a boszorkányt! Égessük meg!
843
01:41:28,510 --> 01:41:33,600
Égessük meg a boszorkányt! Égessük meg!
Égessük meg a boszorkányt!
844
01:41:40,650 --> 01:41:42,450
Sharon.
845
01:41:49,700 --> 01:41:51,720
Gonosz boszorkány!
846
01:41:52,670 --> 01:41:54,660
Szenvedj.
847
01:41:59,100 --> 01:42:01,730
Égessük meg a boszorkányt! Égessük meg!
848
01:42:01,940 --> 01:42:05,710
Égessük meg a boszorkányt! Égessük meg!
849
01:42:11,120 --> 01:42:13,480
Úristen.
850
01:42:20,760 --> 01:42:25,860
Égessük meg a boszorkányt! Égessük meg!
Égessük meg a boszorkányt! Égessük meg!
851
01:42:26,070 --> 01:42:31,160
Égessük meg a boszorkányt! Égessük meg!
Égessük meg a boszorkányt! Égessük meg!
852
01:42:31,370 --> 01:42:32,930
Égessük meg!
853
01:42:35,340 --> 01:42:37,670
A saját poklodban égsz el.
854
01:42:45,850 --> 01:42:49,580
Mama, legyél velem.
855
01:43:12,980 --> 01:43:14,840
Itt kezdődött az Apokalipszis.
856
01:43:15,050 --> 01:43:17,880
Itt állítottuk meg a világ pusztulását.
857
01:43:18,080 --> 01:43:20,570
Egy sort írtunk a homokba, mely hirdette:
858
01:43:20,790 --> 01:43:23,220
"Démon, nem jöhetsz át!"
859
01:43:23,420 --> 01:43:27,090
A Démon viszont ravasz,
tele van ármánnyal.
860
01:43:27,290 --> 01:43:31,460
Eljött kísérteni bennünket
egy ártatlan lény képében.
861
01:43:31,660 --> 01:43:33,650
Hogy megszabadítsuk a világot a Démontól...
862
01:43:33,870 --> 01:43:36,490
...meg kell égetnünk ezt a gyermeket!
863
01:43:38,340 --> 01:43:40,330
Ez nem fog megtörténni!
864
01:43:43,380 --> 01:43:44,340
Anyu!
865
01:43:45,440 --> 01:43:48,850
Semmi baj, kicsim.
Minden rendben lesz.
866
01:43:49,050 --> 01:43:50,780
Istenem.
867
01:43:50,980 --> 01:43:53,040
Istenem.
868
01:43:53,250 --> 01:43:55,380
Mit tettek maguk?
869
01:43:55,590 --> 01:43:58,850
- Visszatért.
- Igen.
870
01:43:59,490 --> 01:44:01,480
A boszorkány visszatért.
871
01:44:04,460 --> 01:44:08,090
Ne higgyetek hazugságainak.
872
01:44:08,530 --> 01:44:10,500
Egy kívülálló világból jöttem.
873
01:44:10,970 --> 01:44:12,730
Mely tele van élettel!
874
01:44:16,240 --> 01:44:17,730
Mondja el nekik az igazat.
875
01:44:17,940 --> 01:44:21,380
Mondja el nekik, hogy
maga tagad, még önmagának is.
876
01:44:21,580 --> 01:44:23,740
Nem volt semmiféle Apokalipszis!
877
01:44:23,950 --> 01:44:25,970
Elégtek a tűzben, amit meggyújtottak...
878
01:44:26,190 --> 01:44:29,480
...és semmi sem mentheti meg
magukat, mert már elátkozottak!
879
01:44:31,360 --> 01:44:32,650
- Anyu!
- Kapjátok el.
880
01:44:33,060 --> 01:44:35,420
Égessük meg. Égessük meg a boszorkányt.
881
01:44:36,060 --> 01:44:38,660
Égessük meg! Égessük meg!
882
01:44:39,060 --> 01:44:40,360
A Démon boszorkánya!
883
01:44:40,570 --> 01:44:42,120
- Égessenek meg?
- A Démon boszorkánya.
884
01:44:42,330 --> 01:44:44,270
Ez hát a válasza.
885
01:44:44,840 --> 01:44:46,810
Mindent megégetni, amitől fél.
886
01:44:47,010 --> 01:44:49,530
Mindent megégetni,
amit nem tud irányítani.
887
01:44:51,440 --> 01:44:54,880
Ez a nő a félelmüket használja
fel, hogy irányíthassa magukat.
888
01:44:55,080 --> 01:44:57,610
Elérte, hogy megégessék
Alessa Gillespie- t.
889
01:44:57,820 --> 01:45:00,650
Elérte, hogy elégessenek
egy ártatlan gyermeket.
890
01:45:00,850 --> 01:45:04,050
De nem tagadhatják le a bűnüket...
891
01:45:04,260 --> 01:45:06,780
...ahogy a lány fájdalmát sem!
892
01:45:06,990 --> 01:45:10,160
Az a gyermek a bűn
megtestesülése volt.
893
01:45:10,660 --> 01:45:14,190
Nem, maguk vétkeztek.
894
01:45:15,470 --> 01:45:18,490
Befeketítettek egy ártatlan szívet...
895
01:45:18,700 --> 01:45:22,570
...most pedig szembe kell nézniük
Alessa bosszújával.
896
01:45:22,770 --> 01:45:24,740
- Vétkes.
- Káromló.
897
01:45:24,940 --> 01:45:26,970
Égessük meg. Égessük meg!
898
01:45:28,310 --> 01:45:32,340
A hitük halált hoz!
899
01:45:33,720 --> 01:45:35,650
Egyedül vannak ebben a házban.
900
01:45:35,850 --> 01:45:38,620
Isten nincs itt.
901
01:45:40,030 --> 01:45:41,080
Anyu!
902
01:45:54,470 --> 01:45:58,500
Káromló.
903
01:45:59,340 --> 01:46:01,780
Istenkáromló!
904
01:46:04,750 --> 01:46:06,580
Istenkáromló!
905
01:47:22,160 --> 01:47:23,920
Mit tett?
906
01:47:24,830 --> 01:47:26,760
Magával hozta a Sötétséget.
907
01:47:27,830 --> 01:47:29,890
Van róla fogalma, hogy mit tett?
908
01:47:39,040 --> 01:47:40,940
Sharon- ért.
909
01:47:45,650 --> 01:47:47,350
Anyu.
910
01:47:47,550 --> 01:47:50,420
Anyu. Anyu.
911
01:49:03,930 --> 01:49:05,520
Anyu!
912
01:49:34,460 --> 01:49:38,400
Uram, adj erőt, hogy tiszta maradhassak.
913
01:50:12,660 --> 01:50:15,190
Nem! Nem!
914
01:50:47,200 --> 01:50:51,330
Alessa, mi lett belőled?
915
01:51:05,420 --> 01:51:07,320
Anyu!
916
01:51:08,550 --> 01:51:11,990
Sharon! Sharon, édesem, én vagyok.
Anyu vagyok.
917
01:51:33,250 --> 01:51:34,580
Elpusztulunk!
918
01:51:34,780 --> 01:51:37,210
Csukd be a szemed.
Csukd be a szemed, kicsim.
919
01:51:38,280 --> 01:51:39,980
Csukd be a szemed. Csukd be a szemed.
920
01:51:48,790 --> 01:51:50,990
Csukd be a szemed. Csukd be a szemed.
921
01:51:51,200 --> 01:51:54,690
Ez csak egy rossz álom.
Ez csak egy rossz álom.
922
01:52:43,380 --> 01:52:46,840
Miért nem vitt el engem a többiekkel?
923
01:52:48,720 --> 01:52:50,850
Mert maga az anyja.
924
01:52:55,760 --> 01:52:58,750
A gyermek szemében Isten az édesanya.
925
01:53:26,860 --> 01:53:28,690
Szeretlek.
926
01:54:37,830 --> 01:54:40,090
- Üdv, itt Chris beszél.
- És Rose.
927
01:54:40,300 --> 01:54:42,100
És Sharon Da Silva.
928
01:54:42,300 --> 01:54:44,700
Kérem, hagyjon üzenetet!
929
01:54:46,640 --> 01:54:49,230
Christopher, én vagyok.
930
01:54:49,840 --> 01:54:51,100
Megtaláltam Sharon- t.
931
01:54:53,210 --> 01:54:56,580
Halló? Halló? Rose?
932
01:54:57,050 --> 01:54:58,480
Rose?
933
01:54:59,720 --> 01:55:02,310
Igen. Hazamegyünk.