1
00:00:26,300 --> 00:00:28,160
Sharon!
2
00:00:28,800 --> 00:00:30,560
Yerinde yok.
3
00:00:30,770 --> 00:00:34,630
Aman tanrım.
Christopher, birşey görebiliyor musun?
4
00:00:35,000 --> 00:00:36,330
Sharon!
5
00:00:36,540 --> 00:00:39,270
-Sharon!
-Orada.
6
00:00:41,940 --> 00:00:43,640
Sharon!
7
00:00:45,410 --> 00:00:47,110
Tatlım!
8
00:00:50,350 --> 00:00:51,980
Sharon!
9
00:00:53,360 --> 00:00:55,380
Anneni bekle!
10
00:01:15,210 --> 00:01:16,400
Sharon!
11
00:01:22,820 --> 00:01:24,220
Bekle.
12
00:01:35,660 --> 00:01:38,060
Sharon! Tatlım!
13
00:01:50,680 --> 00:01:53,670
Tanrım. Sharon!
14
00:01:53,880 --> 00:01:55,350
Evim.
15
00:02:09,460 --> 00:02:10,690
Evim.
16
00:02:10,900 --> 00:02:12,460
Hayır!
17
00:02:20,040 --> 00:02:22,200
-Evim! Evim!
-We're going home.
18
00:02:22,410 --> 00:02:24,240
Silent Hill!
19
00:02:24,450 --> 00:02:27,110
-Silent Hill!
-Rose!
20
00:02:27,320 --> 00:02:29,250
-Uyan.
-Hey.
21
00:02:29,450 --> 00:02:32,110
-Herşey yolunda, tatlım. Biz burdayız.
-Herşey yolunda.
22
00:02:32,320 --> 00:02:33,810
Geçti.
23
00:02:35,260 --> 00:02:37,750
Geçti, bebeğim.
Eve gidiyoruz.
24
00:02:37,960 --> 00:02:40,590
-Ne yapacağız?
-Oraya gideceğiz.
25
00:02:40,800 --> 00:02:43,660
Bir çaresine bakacağız.
Bir yol bulacağız.
26
00:02:43,870 --> 00:02:45,460
Hayır.
27
00:02:46,070 --> 00:02:49,270
-Aynı şeyi söyledi.
-Biliyorum.
28
00:02:50,940 --> 00:02:55,070
-Hadi bebeğim, geçti.
-Sakin ol bebeğim, geçti.
29
00:02:55,280 --> 00:02:56,800
-Geçti bebeğim.
-Biz yanındayız.
30
00:03:00,980 --> 00:03:02,420
Geçti.
31
00:03:03,790 --> 00:03:05,340
Geçti.
32
00:03:07,720 --> 00:03:09,550
Geçti bebeğim.
33
00:03:36,720 --> 00:03:39,710
-Bakmak ister misin?
-Tabi.
34
00:03:39,920 --> 00:03:42,360
Ne yapıyorsun, balkabağım?
35
00:03:45,960 --> 00:03:49,620
Bu harika bir aslan.
Tek başına mı yaptın?
36
00:03:50,200 --> 00:03:52,530
Çok etkilendim, tatlım.
37
00:03:59,410 --> 00:04:04,000
Hey, Özel bir yolculuğa çıkacağımızı biliyorsun,
değil mi ?
38
00:04:04,810 --> 00:04:06,940
Nereye gideceğimizi biliyor musun?
39
00:04:08,450 --> 00:04:09,920
Hayır?
40
00:04:10,120 --> 00:04:13,680
Tatlım, bazen uykuya daldığında,
küçük bir yürüyüşe çıkıyorsun.
41
00:04:13,890 --> 00:04:17,120
Ve bazen bir yeri sayıklıyorsun...
42
00:04:17,990 --> 00:04:20,190
...Silent Hill denen bir yeri.
43
00:04:21,800 --> 00:04:24,130
Hatırlamıyorum.
44
00:04:24,630 --> 00:04:26,460
Tamam tatlım.
45
00:04:26,670 --> 00:04:30,500
Bu yüzden oraya gidiyoruz,
hatırlayasın diye.
46
00:04:39,450 --> 00:04:41,640
Babam bizimle gelmiyor mu?
47
00:04:43,690 --> 00:04:45,740
Hayır tatlım.
Sadece sen ve ben.
48
00:05:25,860 --> 00:05:27,290
Hey.
49
00:05:27,730 --> 00:05:29,090
Hey.
50
00:05:30,400 --> 00:05:32,330
Mola bitti, tatlım.
51
00:05:33,270 --> 00:05:34,790
Uyandın mı?
52
00:05:36,040 --> 00:05:37,730
Gitmek ister misin?
53
00:05:43,090 --> 00:05:51,350
--Melekleri Yargılayacağız, Bunu biliyor musun?--
--Azizler Dünyayı Sorgulayacaklar, Bunu biliyor musun?--
54
00:05:56,420 --> 00:05:58,950
Lanet olsun, Rose. Neler oluyor?
55
00:06:02,400 --> 00:06:04,300
Selam, ben Rose Da Silva.
56
00:06:04,770 --> 00:06:08,220
Lütfen mesajınızı bırakın,
sizi sonra ararım.
57
00:06:26,890 --> 00:06:28,080
Hayır, Rose.
58
00:06:35,700 --> 00:06:36,660
Hayır.
59
00:07:49,940 --> 00:07:52,000
Tatlım, uyandın mı?
60
00:07:52,210 --> 00:07:53,400
Uzun yol.
61
00:07:53,610 --> 00:07:55,940
Sana birşey sorabilir miyim, tatlım?
62
00:07:58,350 --> 00:08:00,780
Resimlerini neden değiştirdin?
63
00:08:03,350 --> 00:08:04,980
Değiştirmedim.
64
00:08:05,190 --> 00:08:07,210
-Anne?
-Hatırlamıyor musun?
65
00:08:07,420 --> 00:08:10,620
Hayır. Bundan hoşlanmadım, anne.
66
00:08:10,830 --> 00:08:14,390
-Bebeğim, bunu yaptığını hatırlamıyor musun?
-Bunu kim yaptı?
67
00:08:14,600 --> 00:08:17,620
-Hey, hey, bebeğim, tamam.
-Anne, bunu kim yaptı?
68
00:08:17,830 --> 00:08:19,990
Tamam, tatlım. Annen yanında.
69
00:08:21,500 --> 00:08:23,630
Arabada bekler misin, benim için?
70
00:08:23,840 --> 00:08:26,270
Öne oturabilir miyim?
71
00:08:26,910 --> 00:08:30,210
-Tabi ki oturabilirsin.
-Tamam.
72
00:08:42,760 --> 00:08:45,060
Jimmy, beyaza bir hamburger
ve bir cheseburger.
73
00:08:45,260 --> 00:08:46,690
Selam.
74
00:08:47,760 --> 00:08:50,420
Benzin parasını ödemek istiyorum.
75
00:08:50,630 --> 00:08:53,690
Bana, Silent Hill'e giden en iyi
yolu tarif edebilir misiniz?
76
00:08:53,900 --> 00:08:56,870
Haritada bulunacak bir yere benzemiyor.
77
00:08:57,070 --> 00:09:00,530
-Oraya, neden gitmek istiyorsun?
-Hak--hakkında çok şey duydum.
78
00:09:01,180 --> 00:09:03,510
Artık oraya yol gitmiyor.
79
00:09:04,210 --> 00:09:06,410
Kartınız reddedildi.
80
00:09:09,780 --> 00:09:11,340
Hey.
81
00:09:11,620 --> 00:09:16,110
-Herşey yolunda mı?
-Yabancılarla konuşma.
82
00:09:17,790 --> 00:09:19,190
Akıllı kız.
83
00:09:19,390 --> 00:09:22,420
Tamam, yardımınız için saolun.
84
00:09:27,100 --> 00:09:28,800
Kartları neden iptal ettin?
85
00:09:29,000 --> 00:09:31,030
Bu, onu oraya götürmeme
engel olmayacak.
86
00:09:31,240 --> 00:09:34,170
Dinle, tatlım,
Sharon'u bir hastaneye yatırmamız lazım.
87
00:09:34,510 --> 00:09:36,670
Yoğun bakıma,
ve ilaç tedavisine ihtiyacı var.
88
00:09:37,180 --> 00:09:39,580
İlaçlar işe yaramaz.
89
00:09:39,780 --> 00:09:42,380
Her gün, daha kötüye gidiyor.
90
00:09:43,150 --> 00:09:46,250
Tatlım, evlat edindirmedekiler
Sharon'un West Virginia'dan geldiğini söylediler...
91
00:09:47,060 --> 00:09:48,990
...ve Silent Hill, West Virginia'da.
92
00:09:49,190 --> 00:09:51,020
Ondan vazgeçmiyorum, Chris.
Hayır.
93
00:09:51,230 --> 00:09:53,160
Web sitelerini gerçekten okudun mu, Rose?
94
00:09:53,360 --> 00:09:56,090
Evet, Chris, Okudum.
95
00:09:56,300 --> 00:09:59,860
Sadece bana güven, lütfen?
Sadece bana güven.
96
00:10:00,700 --> 00:10:01,670
Dinle, tatlım...
97
00:10:01,870 --> 00:10:05,360
-Sharon'u en az senin kadar se--
-Chris, Gitmeliyim.
98
00:10:07,540 --> 00:10:09,240
--Seni seviyorum.
99
00:10:09,440 --> 00:10:13,070
-Yardım lazım mı, bayan?
-Hayır, biz-- biz iyiyiz, sağolun.
100
00:10:16,220 --> 00:10:17,410
Biz iyiyiz.
101
00:11:33,260 --> 00:11:35,250
Geldik mi?
102
00:11:35,760 --> 00:11:37,820
Henüz değil, tatlım.
103
00:11:49,680 --> 00:11:51,140
Emniyet kemerini bağla.
104
00:11:53,350 --> 00:11:54,680
Hey!
105
00:12:14,700 --> 00:12:16,400
Anne!
106
00:12:47,800 --> 00:12:50,330
Sorun yok. Sadece radyo.
107
00:12:50,540 --> 00:12:52,730
-Kapatıyorum.
-Anne!
108
00:13:44,260 --> 00:13:45,450
Sharon?
109
00:13:52,170 --> 00:13:53,790
Sharon!
110
00:13:55,270 --> 00:13:57,500
Kimse yok mu! Yardım edin!
111
00:13:57,970 --> 00:13:59,670
Lütfen!
112
00:14:02,480 --> 00:14:04,710
Bir kaza geçirdik!
113
00:14:09,480 --> 00:14:11,420
Kimse yok mu!
114
00:14:19,660 --> 00:14:22,390
Sharon. Tatlım.
115
00:14:35,110 --> 00:14:36,630
Küller.
116
00:15:50,280 --> 00:15:52,340
Sharon!
117
00:15:57,560 --> 00:15:58,550
Sharon!
118
00:15:59,360 --> 00:16:00,990
Bekle!
119
00:16:01,500 --> 00:16:02,900
Sharon!
120
00:16:03,100 --> 00:16:04,590
Bekle!
121
00:16:28,120 --> 00:16:29,420
Sharon!
122
00:16:33,630 --> 00:16:35,320
Sharon?
123
00:16:42,440 --> 00:16:43,990
Tatlım?
124
00:17:31,750 --> 00:17:32,950
Neler oluyor?
125
00:17:40,030 --> 00:17:41,720
Anne.
126
00:17:43,230 --> 00:17:44,890
Sharon.
127
00:18:19,870 --> 00:18:21,660
Sharon?
128
00:18:34,580 --> 00:18:36,380
Sharon?
129
00:19:03,810 --> 00:19:05,210
Merhaba?
130
00:19:25,430 --> 00:19:26,660
Hey!
131
00:19:27,170 --> 00:19:28,360
Bekle!
132
00:19:28,570 --> 00:19:30,090
Hey!
133
00:19:31,340 --> 00:19:32,670
Sharon.
134
00:19:32,870 --> 00:19:34,500
Sharon.
135
00:19:36,310 --> 00:19:37,900
Sharon.
136
00:19:53,390 --> 00:19:54,730
Hayır!
137
00:20:14,580 --> 00:20:16,380
İmdat!
138
00:20:20,020 --> 00:20:21,490
İmdat.
139
00:20:21,890 --> 00:20:24,360
Yardım edin. İmdat.
140
00:20:24,560 --> 00:20:27,250
Kimse yok mu! S.ktir!
141
00:20:31,270 --> 00:20:33,960
Çekilin üstümden! Çekilin!
142
00:21:07,370 --> 00:21:08,730
Çekilin! Çekilin!
143
00:21:08,940 --> 00:21:10,230
Çekilin üstümden
144
00:21:10,440 --> 00:21:13,130
Hayır! Çekilin üstümden!
145
00:21:14,910 --> 00:21:17,710
Hayır! Çekilin üstümden!
Çekilin üstümden!
146
00:21:34,090 --> 00:21:35,430
Çekil--
147
00:23:26,710 --> 00:23:30,470
Sadece karanlık kişi, Silent Hill'in kapılarını,
kapatıp açabilir.
148
00:23:30,680 --> 00:23:32,240
Lütfen.
149
00:23:33,650 --> 00:23:37,050
Neler olduğunu bilmiyorum.
Siz burda neler olduğunu biliyor musunuz?
150
00:23:39,120 --> 00:23:40,780
Kızım.
151
00:23:41,320 --> 00:23:43,980
Kızımı arıyorum.
Yaralanmış olabileceğinden korkuyorum.
152
00:23:44,190 --> 00:23:46,560
Hepimiz, çocuğumuzu kaybettik.
153
00:23:46,790 --> 00:23:48,630
Işığımızı.
154
00:23:49,630 --> 00:23:51,600
Bani aldattılar.
155
00:23:51,800 --> 00:23:53,200
Kötülükleri.
156
00:23:53,730 --> 00:23:55,930
Nefretleri.
157
00:23:58,340 --> 00:24:00,430
Çocuğumu incittiler.
158
00:24:00,640 --> 00:24:02,610
Ona korkunç şeyler yaptılar.
159
00:24:03,940 --> 00:24:05,610
Alessa.
160
00:24:07,650 --> 00:24:09,840
Bu benim kızım, Sharon.
161
00:24:10,050 --> 00:24:11,950
Uyurgezerdir,
bu yüzden dikatli olmalısınız...
162
00:24:12,150 --> 00:24:17,280
...ama eğer onu görürseniz,
lütfen, beni beklemesini söyleyin.
163
00:24:17,730 --> 00:24:20,420
Evet, o benim.
164
00:24:20,630 --> 00:24:21,790
-Benimdi.
-Benim.
165
00:24:22,000 --> 00:24:23,830
-Benim.
-Benim!
166
00:24:24,030 --> 00:24:25,830
-Benim!
-Çekil üzerimden!
167
00:24:33,570 --> 00:24:37,170
Ateşe karşı
onların nefretini yuttu.
168
00:25:05,410 --> 00:25:07,900
-Selam.
-Evet.
169
00:25:09,780 --> 00:25:13,300
Dinle, karım,
geçen gece buralardan geçti.
170
00:25:13,510 --> 00:25:16,210
-Belki onu görmüşsündür?
-Gece vardiyasında kızım çalışır.
171
00:25:18,390 --> 00:25:23,480
Aslında, Silent Hill'e gidiyordu.
172
00:25:23,690 --> 00:25:25,850
-Oraya nasıl giderim?
-Gidemezsin.
173
00:25:26,060 --> 00:25:28,030
Şehir, yeraltındaki kömür
yangınının hala...
174
00:25:28,230 --> 00:25:30,720
...devam etmesi yüzünden kapandı, biliyor musun?
175
00:25:30,930 --> 00:25:33,460
Dumandan yeterince solursan,
oh, seni öldürür.
176
00:25:36,500 --> 00:25:37,990
Tamam...
177
00:25:39,540 --> 00:25:41,530
...yol ayrımı nerde?
178
00:25:54,620 --> 00:25:56,320
Sharon?
179
00:26:28,360 --> 00:26:29,820
Hadi.
180
00:26:37,000 --> 00:26:40,560
Selam, ben Chris.
Lütfen mesaj bırakın.
181
00:26:40,770 --> 00:26:42,740
Christopher, benim.
182
00:26:43,400 --> 00:26:46,900
Silent Hill'deyim.
Üzgünüm, bir hata yaptım.
183
00:26:47,110 --> 00:26:49,370
Sharon kayboldu,
ama sanırım nerde olduğunu biliyorum...
184
00:26:49,580 --> 00:26:52,840
...bunun için okula, onu aramaya
gidiyorum.
185
00:26:53,880 --> 00:26:56,540
İyi değilim, tamam mı?
Yardımına ihtiyacım var.
186
00:26:56,750 --> 00:27:00,410
Lütfen, lütfen, acele et.
187
00:27:03,260 --> 00:27:04,280
S.ktir. Hadi ama!
188
00:27:04,490 --> 00:27:06,930
Bayan, ellerinizi direksiyonda görmek
istiyorum.
189
00:27:09,660 --> 00:27:12,100
İki elinizi de direksiyona koyun.
190
00:27:14,300 --> 00:27:16,100
Küçük kız nerde, bayan?
191
00:27:16,700 --> 00:27:19,900
Lütfen, kızım, o gitti.
Yardımın gerekli.
192
00:27:20,110 --> 00:27:22,080
-Arabadan inin.
-Ne?
193
00:27:22,280 --> 00:27:23,800
Yürü.
194
00:27:25,050 --> 00:27:26,670
Tanrım, ne yapıyorsun sen?
195
00:27:26,880 --> 00:27:28,970
-Tutuklusun.
-Ne?
196
00:27:29,180 --> 00:27:32,180
Söyleyeceklerin, mahkemede aleyhine
kullanılabilir.
197
00:27:32,390 --> 00:27:35,150
Anladığını sanmıyorum.
Burda garip birşeyler oluyor.
198
00:27:35,360 --> 00:27:36,880
Kızım, tehlikede.
199
00:27:37,090 --> 00:27:39,180
Eğer gerçekten değer verseydin,
kaçmazdın.
200
00:27:39,390 --> 00:27:41,620
Beni dinle, o hasta.
O bir uyurgezer.
201
00:27:41,830 --> 00:27:44,190
Sakin ol.
Küçük kızı bulacağım.
202
00:27:46,570 --> 00:27:48,900
Officer Bennett'ten merkeze, tamam.
203
00:27:50,870 --> 00:27:53,100
Merkez, duyuyor musun, tamam?
204
00:27:53,570 --> 00:27:56,200
-S.ktir.
-Kanıyorsun.
205
00:28:00,880 --> 00:28:02,680
Motordan düştüğüm zaman...
206
00:28:02,880 --> 00:28:06,340
...kafatasım çatlyordu.
Bir süre bayılmış olmalıyım.
207
00:28:06,790 --> 00:28:10,050
-Yürüyebilir misin?
-Tabi.
208
00:28:10,290 --> 00:28:12,880
Öyle görünüyor ki, Brahams'a kadar
otostop çekeceğiz.
209
00:28:13,090 --> 00:28:14,390
Ne?
210
00:28:15,660 --> 00:28:17,390
Merkeze geri dönüyorsun.
211
00:28:17,600 --> 00:28:19,730
-Şaka mı bu?
-Yo.
212
00:28:20,570 --> 00:28:22,260
Söylediklerimin tek kelimesini
bile duymadın mı?
213
00:28:22,470 --> 00:28:24,030
-Evet, seni duydum.
-Söylediklerimin tek kelimesini...
214
00:28:24,240 --> 00:28:25,730
...bile duymadın mı...?
215
00:28:26,670 --> 00:28:29,340
Eminim, okuldadır,
geri dönmemiz lazım....
216
00:28:29,540 --> 00:28:32,340
--Silent Hill--
--üzgünüm--
217
00:28:32,550 --> 00:28:34,100
--Sharon--
--kayıp--
218
00:28:34,310 --> 00:28:39,910
--nerde olduğunu bil--
--okula, ona bakmaya gid--
219
00:28:40,120 --> 00:28:41,590
İyi değilim--
220
00:28:41,790 --> 00:28:45,990
Yardımına-- ihtiyacım var.
Lütfen, acele et!
221
00:29:03,740 --> 00:29:06,510
Üzgünüm efendim, bu yok kapandı.
Dönmeniz gerekecek.
222
00:29:06,710 --> 00:29:09,550
Karımı arıyorum.
Buradan geçmiş olabilir.
223
00:29:10,420 --> 00:29:14,790
Bir Jeep Liberty kullanıyor.
Gümüş, Ohio plakalı.
224
00:29:15,690 --> 00:29:19,350
Efendim, bu adamın karısı
Jipi kullanıyomuş.
225
00:29:20,330 --> 00:29:21,290
Buraya getirin.
226
00:29:21,500 --> 00:29:23,120
-Hadi ama.
-Onu gördünüz mü?
227
00:29:29,670 --> 00:29:30,730
O nerde?
228
00:29:31,410 --> 00:29:33,810
Müfettiş Thomas Gucci.
Havayı sevdim, ya siz ?
229
00:29:34,010 --> 00:29:36,240
Tanrı aşkına,
Karımı bulmaya çalışıyorum.
230
00:29:36,440 --> 00:29:37,670
Biliyorum. Bir dakika bekleyin.
231
00:29:37,880 --> 00:29:40,240
Şimdi, bahsettiğiniz aracı bulduk.
232
00:29:40,450 --> 00:29:42,680
Bu köprünün sonunda,
ama içinde kimse yok.
233
00:29:42,880 --> 00:29:45,370
Herhangi birinin yaralandığına dair
bir kanıt bulamadık.
234
00:29:45,590 --> 00:29:47,380
-Tanrıya şükür.
-Şimdi, eğer sakıncası yoksa bana...
235
00:29:47,590 --> 00:29:49,560
...karınızın burda ne işi olduğunu
anlatır mısınız, Bay...?
236
00:29:49,760 --> 00:29:51,850
-Da Silva, Chris Da Silva.
-Memnun oldum, Chris--
237
00:29:52,060 --> 00:29:54,720
Ne kadar hızlı aramaya başlarsak,
o kadar hızlı bulabiliriz.
238
00:29:54,930 --> 00:29:57,400
Tamam, atları dizginle,
atları dizginle, Chris.
239
00:29:57,600 --> 00:29:59,660
Benim de bir yardımcım kayıp.
240
00:29:59,870 --> 00:30:01,960
Ve memur Cybil Bennett'ı
tanıyorsam eğer...
241
00:30:02,170 --> 00:30:04,930
...muhtemelen, karınla kızını arıyordur.
242
00:30:05,140 --> 00:30:07,440
Bobby, bu barikatı kimsenin
geçmeyeceğinden emin ol.
243
00:30:07,640 --> 00:30:09,540
Biz Silent Hill'e geri dönüyoruz.
244
00:30:09,740 --> 00:30:11,300
-Etrafa bir bakalım.
Evet efendim.
245
00:30:11,510 --> 00:30:13,380
Chris de bana burda ne döndüğünü
anlatsın.
246
00:30:15,450 --> 00:30:18,080
Dün kayboldu.
Onunla, benzin almak...
247
00:30:18,290 --> 00:30:19,950
...için gittiği Brahms'tayken konuştum.
248
00:30:20,650 --> 00:30:23,050
Neden buraya gecenin bir yarısı
geliyordun?
249
00:30:23,260 --> 00:30:26,690
-Ona yardım edebileceğimi sandım.
-Sizler. Büyük şehirlerden kalkıp...
250
00:30:26,890 --> 00:30:30,520
...gelip, tüm hasta problemlerinizi
de beraberinizde getiriyosunuz.
251
00:30:32,370 --> 00:30:34,630
Neden beni dinlemiyorsun?
252
00:30:34,940 --> 00:30:37,230
İki sene önce buraya gelen bir adam vardı...
253
00:30:37,440 --> 00:30:40,700
...dinlenme yerinden bir oğlan kapıp,
burdaki maden deliğinden aşağı atmıştı.
254
00:30:40,910 --> 00:30:42,740
Bir daha böyle birşey görmek
istemiyorum.
255
00:30:42,940 --> 00:30:45,740
Bak, ne düşündüğünü bilmiyorum,
ama hiç yardımcı olmuyorsun.
256
00:30:45,950 --> 00:30:48,110
Kızıma zarar vermem için hiçbir
neden yok.
257
00:30:48,320 --> 00:30:50,650
Senin kızın olduğunu nerden bileyim?
258
00:30:50,850 --> 00:30:52,250
Hadi.
259
00:30:57,220 --> 00:30:58,950
Bu da ne?
260
00:31:35,030 --> 00:31:36,720
Tamam.
261
00:31:36,930 --> 00:31:39,160
Neden bahsettiğimi, şimdi
anlıyor musun?
262
00:31:39,370 --> 00:31:40,960
Şu kelepçeleri çıkaracak mısın?
263
00:31:41,170 --> 00:31:43,570
Hayır, yürümeye devam.
264
00:31:43,770 --> 00:31:46,400
Toluca Gölü'nün diğer tarafında bir
yangın gözetleme kulesi var.
265
00:31:46,610 --> 00:31:49,340
-Orda bir radyo olabilir.
-S.tir, seni aptal polis.
266
00:31:49,980 --> 00:31:52,840
Bu yer tamamen kapalı.
267
00:31:53,650 --> 00:31:56,120
-Neler dönüyor, hiçbir fikrin yok.
-Hey!
268
00:31:57,280 --> 00:31:59,410
Hey, ordaki!
269
00:32:00,620 --> 00:32:02,710
Ben bir polis memuruyum!
270
00:32:06,830 --> 00:32:08,490
Neler oluyor?
271
00:32:16,170 --> 00:32:18,000
Bu da ne?
272
00:32:22,480 --> 00:32:23,840
Geri dur.
273
00:32:27,350 --> 00:32:29,780
Yüce isa, vur onu.
274
00:32:42,800 --> 00:32:44,290
Olduğun yerde, kal!
275
00:32:46,000 --> 00:32:47,490
Dur!
276
00:34:40,410 --> 00:34:41,400
Sharon!
277
00:36:10,870 --> 00:36:12,630
Rose.
278
00:36:32,260 --> 00:36:34,490
Bayan Da Silva,
Ben bir kanun koruyucusuyum...
279
00:36:34,690 --> 00:36:36,590
...ve sizi güvenli bir yere götüreceğim.
280
00:36:36,800 --> 00:36:39,660
Bayan Da Silva,
Ben bir kanun koruyucusuyum...
281
00:36:39,870 --> 00:36:41,830
...ve sizi güvenli bir yere götüreceğim.
282
00:36:42,040 --> 00:36:44,730
-Nye benim yapmama izin vermiyorsun?
-Yüzde doksan ihtimalle...
283
00:36:44,940 --> 00:36:46,270
...eğer bir kadın kaçmış...
284
00:36:46,470 --> 00:36:48,740
...ve kızını da böyle bir
yere getirmişse...
285
00:36:48,940 --> 00:36:50,970
...kocasına çok kızmıştır, derim ben.
286
00:36:52,610 --> 00:36:54,910
Sizler, aile helasından çıkarılmış
iskelet gibisiniz, değil mi?
287
00:36:55,120 --> 00:36:58,550
Hayır,her zaman değil, ama şu
an onların üzerindeyiz.
288
00:36:58,750 --> 00:37:01,190
Kömür yangını aşağıda
halen devam ediyor.
289
00:37:01,390 --> 00:37:03,250
Şurdaki berberi görüyor musun?
290
00:37:03,760 --> 00:37:06,320
-Eskiden babamındı.
-Babanın?
291
00:37:07,790 --> 00:37:09,560
Öldü.
292
00:37:09,960 --> 00:37:12,330
Aralık '74,
yangına yakalandığı zaman.
293
00:37:12,530 --> 00:37:15,870
Bu yeri ellerinden geldiğince
tahliye etmeye çalıştılar...
294
00:37:16,070 --> 00:37:19,040
...ama cehennem gibiydi, insanlar
ölüyor ve kayboluyordu.
295
00:37:19,240 --> 00:37:21,900
Lanet olsun, cesetlerin yarısını bile
bulamadılar.
296
00:37:22,110 --> 00:37:23,700
Bu Silent Hill'in sonuydu.
297
00:37:23,910 --> 00:37:27,110
Çoğu, iyi insanlardı.
298
00:37:27,380 --> 00:37:29,680
Bazıları ise, bunu haketmişti, diyebiliriz.
299
00:37:29,880 --> 00:37:31,410
Birazcık.
300
00:37:47,300 --> 00:37:49,230
Sharon!
301
00:39:20,860 --> 00:39:22,120
Sharon.
302
00:39:26,500 --> 00:39:27,800
Nerde saklanıyorsun?
303
00:39:38,880 --> 00:39:43,370
Yakın cadıyı! Yakın cadıyı!
Yakın cadıyı!
304
00:39:45,620 --> 00:39:47,520
Alessa Gillespie.
305
00:39:48,860 --> 00:39:50,080
Hey!
306
00:39:54,690 --> 00:39:55,850
Hey!
307
00:39:58,770 --> 00:39:59,820
Bekle!
308
00:41:04,430 --> 00:41:06,090
Sorun yok.
309
00:41:08,230 --> 00:41:10,290
Her şey yolunda.
310
00:41:13,570 --> 00:41:16,010
Söz veriyorum, yardım edeceğim.
311
00:41:49,760 --> 00:41:53,260
--Nasıl yapabildin!!!--
--Bunu nasıl yaparsın!!!---
312
00:43:05,920 --> 00:43:07,390
Hadi.
313
00:43:07,920 --> 00:43:09,750
Tanrım.
314
00:43:10,120 --> 00:43:11,680
Hadi.
315
00:43:17,060 --> 00:43:22,930
Yardım et, tanrım.
Lütfen, lütfen yardım et. Yardım--
316
00:43:24,800 --> 00:43:31,110
Yardım et. Lütfen. Yardım et
Yardım et. Lütfen, yardım et.
317
00:44:24,130 --> 00:44:26,120
Tekrar oluyor.
318
00:46:42,840 --> 00:46:47,200
Yardım edin! Lütfen! Lütfen!
319
00:46:59,450 --> 00:47:01,980
Hadi! Hadi!
320
00:47:16,140 --> 00:47:17,860
Rose!
321
00:47:19,470 --> 00:47:21,200
Sharon!
322
00:47:24,980 --> 00:47:27,040
Rose!
323
00:48:30,740 --> 00:48:32,340
Rose!
324
00:48:43,260 --> 00:48:44,950
Rose.
325
00:49:00,410 --> 00:49:02,640
-Rose!
-Maskeni tak.
326
00:49:02,840 --> 00:49:05,470
Rose, nerdesin?
327
00:49:11,720 --> 00:49:14,240
-Onu hissettim.
-N'aptın?
328
00:49:14,450 --> 00:49:15,780
Parfümünü.
329
00:49:17,160 --> 00:49:18,560
-Buradaydı.
-Kim?
330
00:49:18,760 --> 00:49:20,780
-Karım.
-Burda değildi. Şu maskeyi tak.
331
00:49:20,990 --> 00:49:23,760
-Parfüm.
-Maskeyle nefes al.
332
00:49:25,260 --> 00:49:27,860
Hadi, gidelim.
Şurdan gideceğiz.
333
00:49:28,070 --> 00:49:29,860
Chris, hadi.
334
00:49:31,870 --> 00:49:33,740
-Burdaydı.
-Hayır, hayır, değildi.
335
00:49:33,940 --> 00:49:34,910
Biliyorum.
336
00:49:50,690 --> 00:49:51,950
Hadi.
337
00:49:52,160 --> 00:49:54,590
Hadi, aramaya devam edelim.
338
00:50:21,520 --> 00:50:23,680
Çekil! Çekil üstümden! Çekil!
339
00:50:37,640 --> 00:50:39,500
Bana şu boruyu ver.
340
00:50:40,410 --> 00:50:42,640
Rose, boru!
341
00:50:43,680 --> 00:50:45,800
Tamam. Tamam.
342
00:50:47,450 --> 00:50:50,140
-Aldım. Aldım.
-Çabuk ol, hadi!
343
00:51:05,560 --> 00:51:07,330
Burdan çıkabilir miyiz?
344
00:51:07,900 --> 00:51:09,490
Kapana kısıldık.
345
00:51:10,100 --> 00:51:11,570
Son şarjör.
346
00:51:11,770 --> 00:51:14,430
-Bütün kurşunun bu kadar mı?
-Evet.
347
00:51:17,180 --> 00:51:18,730
Saol.
348
00:51:30,890 --> 00:51:32,080
Duydun mu?
349
00:51:40,130 --> 00:51:42,000
Bu, o.
350
00:51:47,340 --> 00:51:49,330
Eğil! Eğil!
351
00:51:49,540 --> 00:51:51,600
Yüce İsa.
352
00:51:53,250 --> 00:51:55,110
Eğil!
353
00:52:02,220 --> 00:52:03,810
S.ktir!
354
00:53:10,720 --> 00:53:11,710
Neler?
355
00:53:51,360 --> 00:53:52,690
Ne s.kim oluyor?
356
00:53:54,430 --> 00:53:55,400
Ne s.kim oluyor?
357
00:53:57,740 --> 00:54:00,430
Bunu gördün, değil mi?
Gerçek miydi?
358
00:54:02,910 --> 00:54:04,340
Ne s.kim dönüyor burda?
359
00:54:04,540 --> 00:54:07,240
Sakin ol, Bu dedilik. Biliyorum.
360
00:54:07,450 --> 00:54:09,850
Sakin olmamız gerek,
çünkü kızım burda değil...
361
00:54:10,050 --> 00:54:12,950
...ve bütün bunlar bi daha olmadan
onu bulmam gerek.
362
00:54:13,750 --> 00:54:15,850
Daha nerden başlayacağımı bile bilmiyorum.
363
00:54:16,260 --> 00:54:17,920
Bunu buldum.
364
00:54:18,120 --> 00:54:20,090
Bir otele ait.
365
00:54:20,290 --> 00:54:23,230
Nerde bilmiyorum ama,
o orda.
366
00:54:24,000 --> 00:54:25,660
Otel?
367
00:54:29,100 --> 00:54:30,590
Hey.
368
00:54:32,440 --> 00:54:34,500
Herşey düzelecek.
369
00:54:36,240 --> 00:54:38,230
Herşey düzelecek.
370
00:54:51,220 --> 00:54:53,090
Hiçbirşey yapmaya kalkma
tamam mı?
371
00:54:53,290 --> 00:54:55,280
Burada bütün gece adamlarımız olacak.
372
00:54:55,490 --> 00:54:58,220
Karını bulacağız,
çocuğunu bulacağız.
373
00:54:58,430 --> 00:55:01,330
Etrafta kendi başına dolanan insanlara
izin veremem.
374
00:55:02,000 --> 00:55:04,130
Bene herşeyi anlatmıyorsunuz.
375
00:55:05,440 --> 00:55:06,730
Burda, gerçekte neler oldu?
376
00:55:06,940 --> 00:55:09,240
Sadece oluruna bırak.
377
00:55:12,480 --> 00:55:14,880
-Operatör yardım.
-Toluca County Arşivleri, lütfen.
378
00:55:15,080 --> 00:55:16,570
Bir saniye.
379
00:55:16,920 --> 00:55:19,250
-Arşivler?
-Evet, dinleyin.
380
00:55:19,450 --> 00:55:22,050
Sizde Silent Hill'in kayıtları var mı?
381
00:55:22,250 --> 00:55:25,380
-Hangi kayıtlar, efendim?
-Polis kayıtları.
382
00:55:25,590 --> 00:55:28,030
Üzgünüm efendim,
bu kayıtlar gizlidir.
383
00:55:28,230 --> 00:55:30,390
Hayır, hayır,an--
Hayır, dinleyin, ben--
384
00:55:30,600 --> 00:55:32,790
Üzgünüm, efendim,
Bu kayırlara ulaşamam.
385
00:55:33,000 --> 00:55:34,470
-Dinleyin, lanet olsun.
-Efendim.
386
00:55:34,670 --> 00:55:36,070
-Acil bir durum.
-Ben--
387
00:55:36,270 --> 00:55:38,260
Size yardım edemem.
388
00:55:54,520 --> 00:55:57,220
Eskiden, burası için, lanetli
derlerdi.
389
00:55:57,860 --> 00:55:59,950
Sanırım, haklılarmış.
390
00:56:09,400 --> 00:56:12,000
Yardım edin! Hayır!
391
00:56:12,200 --> 00:56:14,040
-Geri çekil.
-Hadi.
392
00:56:14,240 --> 00:56:17,140
Geri çekil, günahkar.
393
00:56:17,340 --> 00:56:18,670
Geri dur!
394
00:56:18,880 --> 00:56:20,670
Hey.
395
00:56:20,880 --> 00:56:22,570
Burda.
396
00:56:24,420 --> 00:56:26,610
Kader bizim yok edicimiz.
Kader, dünyanın sonunu getirdi.
397
00:56:26,820 --> 00:56:28,680
-Geri çekil!
-Hey, hey!
398
00:56:28,890 --> 00:56:31,820
-Geri çekil!
-Hey, dur.
399
00:56:32,020 --> 00:56:34,390
Taşı ilk atanı düşün.
400
00:56:34,590 --> 00:56:36,930
Kuzular çobansız,
çoban sürüsüz.
401
00:56:37,630 --> 00:56:39,690
Sizi burda tutan, kendi günahlarınız.
402
00:56:39,900 --> 00:56:41,460
-Yalanlarını kes!
-Sakin ol.
403
00:56:41,670 --> 00:56:42,630
Sakin ol, herşey yolunda.
404
00:56:42,830 --> 00:56:44,930
-Sana zarar vermeyeceğiz.
-Gitti.
405
00:56:45,940 --> 00:56:47,500
Adın ne?
406
00:56:47,870 --> 00:56:51,430
Anna. Benim adım Anna.
407
00:56:51,640 --> 00:56:53,670
Neler oluyor burda, Anna?
O kimdi?
408
00:56:53,880 --> 00:56:56,940
-Onu daha önce de görmüştüm.
-Dahlia atıldı.
409
00:56:57,150 --> 00:56:59,210
Karanlık bile onu istemiyor.
410
00:56:59,420 --> 00:57:02,010
-Kızını da kaybetti.
-Ne?
411
00:57:02,220 --> 00:57:07,560
-Günahkarlar, enciklerini kaybetmeyi hakediyor.
-Buarada ne yapıyorsun, Anna?
412
00:57:09,360 --> 00:57:11,890
Anneme daha fazla yiyecek gerek.
413
00:57:12,530 --> 00:57:14,090
Yani, burda başka insanlar
da mı var?
414
00:57:17,240 --> 00:57:19,200
Christabella bizi koruyor.
415
00:57:19,400 --> 00:57:21,800
-Anna.
-Kilisede sığınıyoruz.
416
00:57:22,370 --> 00:57:25,240
Anna, beni dinle.
417
00:57:25,810 --> 00:57:28,210
Kızımı kaybettim.
Yapayalnız.
418
00:57:28,550 --> 00:57:31,210
Kendini ne kadar korkmuş hissettiğini
düşünebiliyor musun?
419
00:57:31,420 --> 00:57:33,380
Söyle, onu gördün mü?
420
00:57:33,590 --> 00:57:34,950
Nerde olduğunu biliyor musun?
421
00:57:38,760 --> 00:57:41,690
Eğer inancı varsa, hayatta kalabilir.
422
00:57:41,890 --> 00:57:42,860
Yoksa....
423
00:57:45,860 --> 00:57:46,920
Bunu alıyorum.
424
00:57:49,270 --> 00:57:50,960
Bunu gördün mü?
425
00:57:51,570 --> 00:57:53,800
Okulda görmüştüm.
426
00:57:54,410 --> 00:57:58,170
Bundan büyük büyük dedelerimin yaptığı
tüm binalarda vardır.
427
00:57:58,380 --> 00:58:02,840
O, birliğimizin bir sembolüdür,
inancımızın bir sembolü.
428
00:58:14,290 --> 00:58:15,950
Rose, şuna bir bak.
429
00:58:18,060 --> 00:58:21,190
-O nedir?
-Seninkine benziyor.
430
00:58:22,630 --> 00:58:26,070
-Nerde buldun?
-Hepsi yerdeydi.
431
00:58:40,350 --> 00:58:41,550
Rose.
432
00:58:42,320 --> 00:58:43,880
Şuna bir bak.
433
00:58:45,760 --> 00:58:49,850
-Hangi numaradan aldın bunu?
-1 1 1 .
434
00:58:51,860 --> 00:58:54,160
1 1 1'e gitmeliyiz .
435
01:00:27,730 --> 01:00:29,320
Gucci.
436
01:00:59,860 --> 01:01:01,880
-Santral.
-Evet.
437
01:01:02,530 --> 01:01:05,090
Toluca County Yetimhanesi, lütfen.
438
01:01:05,300 --> 01:01:07,290
Bir saniye, lütfen.
439
01:01:09,200 --> 01:01:11,500
-Evet, elimde ilgili bilgiler mevcut.
-Evet.
440
01:01:12,500 --> 01:01:14,670
Bana şu adresin yerini söyler misiniz?
441
01:01:23,520 --> 01:01:27,080
Sığınaktan uzaklaşıyoruz.
442
01:01:29,290 --> 01:01:32,190
Onu yanımıza alalım.
Elimizdeki tek şey o.
443
01:01:59,420 --> 01:02:01,040
1 1 1. oda yok.
444
01:02:01,250 --> 01:02:03,690
İlk yakış.
445
01:02:04,560 --> 01:02:08,050
-O nedir, Anna?
-İlk yakış.
446
01:02:08,260 --> 01:02:10,190
Daha kasabanın ismi yokken.
447
01:02:10,400 --> 01:02:13,850
Büyüklerim bizim saf kalmamızı
sağladılar.
448
01:02:14,430 --> 01:02:16,760
Bu kasabanın kurucuları
cadı avcılarıydı.
449
01:02:17,270 --> 01:02:19,760
Cadıyı yakmak, karanlığı hapsetti.
450
01:02:19,970 --> 01:02:21,600
Mahşeri durdurdu.
451
01:02:27,510 --> 01:02:29,100
Burda.
452
01:02:45,500 --> 01:02:47,690
Burda bir oda var.
453
01:02:59,110 --> 01:03:00,740
Şuna bak.
454
01:03:08,720 --> 01:03:10,240
Burda.
455
01:03:10,960 --> 01:03:12,650
Lanet olsun.
456
01:03:27,770 --> 01:03:29,970
Bu yer de ne böyle?
457
01:03:30,180 --> 01:03:32,370
Bilmiyorum.
Yandaki binanın içindeyiz.
458
01:03:32,580 --> 01:03:34,640
Bir fabrika, belki?
459
01:03:36,380 --> 01:03:38,510
Sanki bir yangından çıkmış gibi.
460
01:03:45,220 --> 01:03:46,620
Hey.
461
01:04:07,610 --> 01:04:09,270
Rose!
462
01:04:40,080 --> 01:04:41,910
Kimsin sen?
463
01:04:54,360 --> 01:04:56,120
Sorun yok.
464
01:04:57,360 --> 01:05:00,660
Korkma.
Söz veriyorum, seni incitmeyeceğim.
465
01:05:18,980 --> 01:05:20,640
Rose?
466
01:05:42,510 --> 01:05:44,810
Tamam. Hadi.
467
01:05:45,010 --> 01:05:46,700
Hadi.
468
01:05:50,980 --> 01:05:54,080
Sorun yok. Hey.
469
01:05:54,350 --> 01:05:55,790
Hey.
470
01:05:58,790 --> 01:06:00,450
Geçti.
471
01:06:07,600 --> 01:06:08,900
Geçti.
472
01:06:09,100 --> 01:06:11,260
Seni incitmeyeceğim.
473
01:06:21,580 --> 01:06:22,770
Aman tanrım.
474
01:06:23,450 --> 01:06:25,510
Onun ikizi olabilirsin.
475
01:06:29,720 --> 01:06:31,710
Sen Alessa mısın?
476
01:06:33,460 --> 01:06:35,550
Sharon'um nerde?
477
01:06:36,260 --> 01:06:38,060
Bana bak.
478
01:06:39,530 --> 01:06:41,500
Yanıyorum.
479
01:06:44,340 --> 01:06:45,830
Rose?
480
01:06:48,710 --> 01:06:49,800
Rose? Tanrım.
481
01:06:50,780 --> 01:06:53,270
-Oraya nasıl gittin?
-O nerde?
482
01:06:57,650 --> 01:06:59,010
Yakala.
483
01:07:00,450 --> 01:07:04,010
-Çevresinden dolan.
-Tamam.
484
01:07:08,830 --> 01:07:10,190
İyi misin?
-Evet.
485
01:07:10,600 --> 01:07:12,290
Orda ne yapıyordun?
486
01:07:12,500 --> 01:07:13,990
Kendini öldüreceksin.
487
01:07:14,770 --> 01:07:16,860
Sanırım Dahlia'nın kızını gördüm.
488
01:07:18,570 --> 01:07:20,270
Bizi buraya getiren, oydu.
489
01:07:20,470 --> 01:07:21,730
Neden söz ediyorsun sen?
490
01:07:21,940 --> 01:07:24,340
Arabamı çarpmamın sebebi oydu.
491
01:07:25,040 --> 01:07:26,240
Alessa.
492
01:07:26,440 --> 01:07:28,640
Onun ismini ağzımıza almayız.
493
01:07:32,420 --> 01:07:34,940
İşte bu mühür, değil mi, Anna?
494
01:07:35,950 --> 01:07:38,320
İnancınızın sembolü?
495
01:07:41,060 --> 01:07:43,250
Burda korkunç birşey olmuş.
496
01:07:47,500 --> 01:07:50,660
Gitmemiz gerek.
Gitmemiz gerek!
497
01:07:51,970 --> 01:07:54,170
-Karanlık geliyor!
-Gidelim.
498
01:07:54,610 --> 01:07:56,200
Gidelim!
499
01:08:08,020 --> 01:08:10,250
Kilise uzakta değil.
500
01:08:10,460 --> 01:08:12,360
-Koşun. Koşun!
-Rose, hadi!
501
01:08:12,560 --> 01:08:14,250
Rose!
502
01:08:24,170 --> 01:08:25,800
Acele et!
503
01:08:32,980 --> 01:08:34,170
Rose.
504
01:08:34,380 --> 01:08:36,870
-Gel!
-Gitmeliyiz.
505
01:08:54,530 --> 01:08:56,470
-Rose, hadi.
-Bunu görmüştüm.
506
01:09:08,110 --> 01:09:09,810
Rose, gidelim!
507
01:09:11,920 --> 01:09:14,510
-Cybil!
-Rose, hadi.
508
01:09:22,490 --> 01:09:23,460
Cybil!
509
01:09:23,660 --> 01:09:26,530
Tapınağa doğru değil, korkularınızdan kaçın.
510
01:09:26,730 --> 01:09:29,460
Diğerlerine katılma.
Onlar hain. Onlar lanetli.
511
01:09:29,670 --> 01:09:31,230
-İçeri girmeliyiz.
-Hayır!
512
01:09:31,440 --> 01:09:32,990
Onlar koyun kılığında birer
kurttur.
513
01:09:33,200 --> 01:09:36,040
Kendi cehennemlerini kendileri hazırlıyor.
Seni de yanlarına alacaklar.
514
01:09:36,240 --> 01:09:38,470
-Pislik ve yalanlar!
-Hey!
515
01:09:38,680 --> 01:09:40,080
Kes şunu!
516
01:09:41,410 --> 01:09:44,540
Lütfen. Kızını gördüm.
Alessa'yı gördüm.
517
01:09:47,550 --> 01:09:50,150
-Geliyor!
-O öldü, değil mi?
518
01:09:50,350 --> 01:09:52,020
Ateş temizlemez, karartır.
519
01:09:52,520 --> 01:09:54,510
-Dinle beni.
-Rose, acele et!
520
01:09:54,890 --> 01:09:56,950
Aynı Sharon'a benziyor.
521
01:09:57,160 --> 01:09:59,600
Bizi buraya o getirdi, değil mi?
522
01:10:03,330 --> 01:10:05,530
Neden? Ne istiyor?
523
01:10:05,740 --> 01:10:07,400
Kötülük intikam için uyanıyor.
524
01:10:07,610 --> 01:10:10,230
Ama kimi seçtiğine dikkat et.
525
01:10:30,190 --> 01:10:31,680
Rose!
526
01:11:05,800 --> 01:11:07,200
Tanrım, hayır.
527
01:11:29,220 --> 01:11:30,550
-Cadılar!
-Onlar şeytan.
528
01:11:30,760 --> 01:11:31,950
Cadıları uzak tutun!
529
01:11:35,560 --> 01:11:37,490
-Hayır.
-Onları geri gönderin!
530
01:11:38,130 --> 01:11:39,530
Hayır.
531
01:11:40,100 --> 01:11:41,560
Kaybolduk.
532
01:11:51,840 --> 01:11:53,310
Bu bir mabet.
533
01:12:03,390 --> 01:12:06,850
Lütfen, Christabella,
Anna'ma tuzak kurdular.
534
01:12:07,060 --> 01:12:09,490
Onu şeytana verdiler.
535
01:12:09,830 --> 01:12:13,420
Eleanor, hatırla, Anna kanunlarımıza
karşı gelmişti.
536
01:12:13,630 --> 01:12:16,330
Dışarı, şeytanın bahçesine
yalnız gitti.
537
01:12:18,540 --> 01:12:21,840
O, bu iki yabancının sorumluluğu değil.
538
01:12:23,810 --> 01:12:25,940
Onlarla sonra ilgileneceğiz.
539
01:12:31,880 --> 01:12:33,870
Şimdi dua etmeliyiz.
540
01:12:54,840 --> 01:12:56,030
Ve sonra onları gördüm...
541
01:12:56,240 --> 01:12:59,640
...dünyada ve cennette varlıkları
kaybolanları.
542
01:13:00,080 --> 01:13:02,670
Ve onlar için hiçbir ev kalmamıştı.
543
01:13:02,880 --> 01:13:04,970
Ve sonra onları gördüm...
544
01:13:05,180 --> 01:13:08,450
...dünyada ve cennette varlıkları
kaybolanları.
545
01:13:08,650 --> 01:13:11,350
Ve onlar için hiçbir ev kalmamıştı.
546
01:13:11,820 --> 01:13:14,550
Ve sonra ölüyü gördüm. Muhteşem ve küçük...
547
01:13:14,760 --> 01:13:17,920
...ve amellerine göre sorgulandılar.
548
01:13:18,130 --> 01:13:23,160
Ve sonra ölüyü gördüm.
Muhteşem ve küçük...
549
01:13:23,370 --> 01:13:26,560
...ve amellerine göre sorgulandılar.
550
01:13:29,110 --> 01:13:33,480
Ve hayat kitabında adı yazılı
olmayanlar...
551
01:13:33,680 --> 01:13:36,840
...onlar ateş gölüne atılacaklar.
552
01:13:47,330 --> 01:13:50,190
Ve şimdi uykuya dalıyorum...
553
01:13:50,390 --> 01:13:53,300
...İsa'ya ruhumu koruması için dua ediyorum.
554
01:13:53,500 --> 01:13:55,970
Eğer uyanmadan ölürsem...
555
01:13:56,500 --> 01:13:59,730
...İsa'ya ruhumu alması için dua ediyorum.
556
01:13:59,940 --> 01:14:01,770
Amin.
557
01:14:02,170 --> 01:14:04,900
Tamam, kızlar, yatağa.
Çabuk, hemen.
558
01:14:05,110 --> 01:14:07,700
Yağmurlu bir gecede,
daha güzel bir yer olamaz.
559
01:14:07,910 --> 01:14:11,280
Yatağa gir, Lindsey, aferin.
Ayını aldın, aferin.
560
01:14:11,480 --> 01:14:13,880
Hayır. Işıklar söndükten sonra
konuşmak yok.
561
01:14:17,660 --> 01:14:19,590
iyi geceler, çocuklar.
562
01:14:19,790 --> 01:14:21,780
Ve tanrı korusun.
563
01:14:25,800 --> 01:14:28,290
Üzgünüm, Rahibe Margaret,
bu gerçekten bekleyemez.
564
01:14:29,200 --> 01:14:31,000
Nedenini hayal edemiyorum.
565
01:14:32,940 --> 01:14:34,730
Dokuz yıl önce...
566
01:14:34,940 --> 01:14:36,930
...yetimhaneye bir bebek
bırakıldı.
567
01:14:37,140 --> 01:14:39,230
Onu evlat edinenler biziz,
ben ve karım.
568
01:14:39,440 --> 01:14:42,240
Sizin adınıza sevindim,
Mr. Da Silva...
569
01:14:42,450 --> 01:14:46,250
...fakat, çocuklarımızla ilgili size
bilgi veremem.
570
01:14:47,850 --> 01:14:49,150
Bakın.
571
01:14:50,520 --> 01:14:53,510
Bu kız, aynen benim
kızıma benziyor.
572
01:14:53,720 --> 01:14:55,720
Yardımcı olamam, üzgünüm.
573
01:14:55,930 --> 01:14:58,550
-Geç oldu.
-Şimdi 40'ında olmalı.
574
01:14:58,760 --> 01:14:59,960
Onu nerde bulabilirim?
575
01:15:00,830 --> 01:15:02,730
Hikaye tamamen ona ait değil...
576
01:15:02,930 --> 01:15:04,630
-...bize de ait!
-Sizler.
577
01:15:04,840 --> 01:15:06,000
Yapacak birşeyler bulmuşsun.
578
01:15:06,200 --> 01:15:09,170
Şimdi elindekini biliyorsun, Chris?
Peki, kapı kırma ve içeri girmeye ne demeli?
579
01:15:09,370 --> 01:15:11,470
Görünüşe bakılırsa,
biraz da saldırı.
580
01:15:12,180 --> 01:15:13,870
Teşekkürler, Thomas.
581
01:15:14,080 --> 01:15:16,710
-Bu daha fazla ileri gidemezdi.
-Gidemez, rahibe.
582
01:15:18,220 --> 01:15:20,380
İçeride, bıraktığı izleri senden...
583
01:15:20,580 --> 01:15:22,950
...daha iyi saklayabilen,
12 yıl yiyenler var.
584
01:15:23,350 --> 01:15:24,650
Bu da ne?
585
01:15:24,860 --> 01:15:26,410
Bak, Gucci, onu tanıyor musun?
586
01:15:26,620 --> 01:15:29,060
Benim kızımın gerçek annesi o mu?
587
01:15:34,300 --> 01:15:37,730
-Bak, arkanı dön.
-Ne yapıyorsun?
588
01:15:39,840 --> 01:15:42,860
O kızı tanırdım. Evet.
589
01:15:44,040 --> 01:15:46,570
Bana o geceden kurtulamadığını
söylediler.
590
01:15:47,040 --> 01:15:48,980
Yangın gecesinden.
591
01:15:49,250 --> 01:15:51,240
Silent Hill'deki büyük yangın
gecesi.
592
01:15:53,580 --> 01:15:55,980
Şu insanlar...
593
01:15:57,960 --> 01:15:59,150
...fanatikler.
594
01:15:59,360 --> 01:16:02,590
Çocuğa yaptıkları
çok korkunçtu.
595
01:16:02,830 --> 01:16:05,520
30 yıl öncesiydi,
ve şimdi bitti.
596
01:16:06,000 --> 01:16:07,590
Artık ilgilenmiyorum.
597
01:16:08,270 --> 01:16:10,290
Nasıl olacak, şehirli çocuk?
598
01:16:10,500 --> 01:16:12,990
Seni hapse tıkabilirim...
599
01:16:13,200 --> 01:16:14,870
...yada eve gidebilirsin.
600
01:16:15,510 --> 01:16:18,200
Ve bu da senin adalet tanımın?
601
01:16:19,380 --> 01:16:23,110
Adaletin, çok değişik tanımları
vardır, Chris.
602
01:16:23,850 --> 01:16:26,870
Anladın mı, insanların, tanrıların...
603
01:16:27,890 --> 01:16:29,790
...ve hatta şeytanların.
604
01:16:31,220 --> 01:16:33,950
Kontrol edemediğin, değişik biçimler.
605
01:16:34,930 --> 01:16:37,120
Şimdi, evine gitmeni istiyorum...
606
01:16:37,530 --> 01:16:39,760
...sıcak yatağına...
607
01:16:39,960 --> 01:16:42,400
...ve bu şehirle ilgilenmeyi bana bırak...
608
01:16:42,600 --> 01:16:45,330
...ve tabi 30 yıldır olanlarla.
609
01:16:45,540 --> 01:16:48,300
Tamam mı? Hikayenin sonu.
610
01:17:00,720 --> 01:17:03,120
Bana ilk önce buraya
nasıl geldiğinizi anlatın.
611
01:17:05,260 --> 01:17:07,720
Aslında, nasıl geldiğimizi
bilmiyorum.
612
01:17:07,930 --> 01:17:10,790
Ama şimdi, kızım kayıp...
613
01:17:11,000 --> 01:17:13,620
...ve tüm bildiğim, kilisede
olmam gerektiği.
614
01:17:13,830 --> 01:17:15,860
İnançlı bir insan mısın?
615
01:17:16,070 --> 01:17:18,330
-Kızımı seviyorum.
-Onu sormadım.
616
01:17:18,740 --> 01:17:19,860
Sen kim oluyorsun da sorduluyorsun?
617
01:17:20,070 --> 01:17:23,270
Biz saorgularız, cünkü geçmişin
ruhları dengededir.
618
01:17:23,470 --> 01:17:25,100
Çünkü inancımız asla bizi
yüz üstü bırakmadı.
619
01:17:25,310 --> 01:17:27,740
İnancımız bizi,
cehennem karanlığından korur.
620
01:17:27,950 --> 01:17:31,540
O zaman, bana yardım edip
kızımı bulmam için, inancınızı kullan.
621
01:17:32,180 --> 01:17:34,210
Nerde olduğunu sadece şeytan bilir.
622
01:17:34,420 --> 01:17:36,650
O zaman, söyleyin,
nerde bulurum bu şeytanı?
623
01:17:38,520 --> 01:17:41,010
Hiçkimse, şeytanın yattığı yer olan
karanlığın...
624
01:17:41,230 --> 01:17:42,620
...merkezinden geri donemedi.
625
01:17:42,830 --> 01:17:44,260
Bize yardım etmeyecek.
Gidelim.
626
01:17:44,460 --> 01:17:46,990
Eğer kızını bulmak için
şeytanla yüzleşmek istiyorsan...
627
01:17:47,200 --> 01:17:48,390
...seni engellemem.
628
01:17:48,600 --> 01:17:51,260
-Christabella, aşağı inemezler--
-Sessizlik, Adam.
629
01:17:55,010 --> 01:17:57,670
Belki inancınız sizi korur.
630
01:17:58,140 --> 01:18:00,200
Belki korumaz.
631
01:18:14,060 --> 01:18:16,290
Bunu yapmak istemezsen...
632
01:18:17,290 --> 01:18:19,290
...seni anlarım.
633
01:18:20,500 --> 01:18:22,470
Sharon evlatlık...
634
01:18:23,370 --> 01:18:24,600
...ama ben onun annesiyim.
635
01:18:24,800 --> 01:18:27,860
Ona ilk baktığım an,
bunu biliyordum.
636
01:18:30,210 --> 01:18:32,110
Sana sahip olduğu için şanslı.
637
01:18:33,540 --> 01:18:36,240
Çocuğun gözünde annesi, bir tanrıdır.
638
01:19:47,150 --> 01:19:48,580
Sessiz olun.
639
01:19:48,890 --> 01:19:51,410
Onun bölgesindeyiz.
640
01:19:56,890 --> 01:19:59,160
Haritaya bak. Ezberle.
641
01:20:00,200 --> 01:20:02,320
Hafızan hayatını kurtarabilir.
642
01:20:03,730 --> 01:20:06,670
-Bu odayı göryor musun?
-Evet.
643
01:20:06,870 --> 01:20:09,570
Karanlığın yattığı yer burası.
644
01:20:09,770 --> 01:20:12,170
Şeytan bu binanın içerisinde.
645
01:20:12,380 --> 01:20:14,740
Masum bir yüzün arkasına saklanıyor.
646
01:20:14,950 --> 01:20:16,240
Bir çocuğun mu yani?
647
01:20:16,450 --> 01:20:18,710
Gözlerine inanma.
Gözlerin sana yalan söyler.
648
01:20:18,920 --> 01:20:21,980
İnanç tek gerçektir.
649
01:20:23,050 --> 01:20:24,250
Senin için dua edeceğim, Rose...
650
01:20:24,460 --> 01:20:27,720
...ama senin ve arkadaşının
geri dönmesini beklemiyorum.
651
01:20:28,590 --> 01:20:30,120
Güle güle.
652
01:20:32,560 --> 01:20:33,930
Adam.
653
01:20:35,130 --> 01:20:37,620
Sol. Sağ.
654
01:20:38,340 --> 01:20:40,670
Sol. Sol.
655
01:20:41,910 --> 01:20:45,810
-Sağ. Sağ. Sol.
-Onları aşağı kata götür.
656
01:20:46,010 --> 01:20:47,810
-Bodruma mı?
-Dediğimi yap ve geri dön.
657
01:20:48,010 --> 01:20:50,380
-Sol. 3A.
-Ama--
658
01:20:50,580 --> 01:20:52,140
-Sağ. 4A.
-Yap, dedim.
659
01:20:52,980 --> 01:20:56,480
-Sol. Sol. Sağ.
-Rose. Rose.
660
01:20:57,050 --> 01:21:01,550
-Sol. Sağ. Sol. Sol.
-Rose, seni öldürüyor.
661
01:21:01,760 --> 01:21:04,060
-Rose!
-Bırak bitireyim.
662
01:21:05,060 --> 01:21:07,220
Bunu yapmam gerek.
663
01:21:25,250 --> 01:21:26,810
Bunu al.
664
01:21:27,020 --> 01:21:30,850
Işık dikkatlerini üzerine çeker,
ama o olmadan göremezsin.
665
01:21:33,690 --> 01:21:35,390
Teşekkürler.
666
01:21:41,800 --> 01:21:44,560
-Bu şey gerçekten çalışıyor mu?
-Çalışacak.
667
01:21:44,770 --> 01:21:46,760
Eğer şeytan seni istiyorsa, çalışacak.
668
01:21:48,970 --> 01:21:50,170
Beni affedin.
669
01:21:51,580 --> 01:21:54,240
Uzun zamandır, leş yiyiciler gibi yaşıyoruz.
Sanırım bu sana ait.
670
01:22:01,890 --> 01:22:04,580
Cadı! Çocuğu Alessa'ya
benziyor.
671
01:22:04,790 --> 01:22:06,120
Çocuğu, ondan sonraki nesil.
672
01:22:06,320 --> 01:22:09,120
Durdurun onu!
Cadıların aşağı inmesine izin vermeyin!
673
01:22:14,000 --> 01:22:15,520
Hadi!
674
01:22:25,110 --> 01:22:26,410
Ondan uzak durun!
675
01:22:28,610 --> 01:22:29,910
Bul onu.
676
01:22:30,650 --> 01:22:33,310
Hayır! Bekle! Cybil!
677
01:22:33,520 --> 01:22:35,640
Cybil! Aç kapıyı!
678
01:22:58,510 --> 01:23:01,140
Hayır!
679
01:24:29,830 --> 01:24:31,390
8A.
680
01:24:31,940 --> 01:24:36,240
7 A. Sağ.
681
01:24:46,350 --> 01:24:49,550
Sağ. 6A.
682
01:24:51,020 --> 01:24:52,920
4A.
683
01:24:53,960 --> 01:24:55,790
3A.
684
01:24:58,430 --> 01:25:01,160
Sol, sol. Sağ. Sağ
685
01:25:01,370 --> 01:25:04,030
Sol, sol.
686
01:26:18,080 --> 01:26:22,010
Tamam. Bunu yapabilirim.
687
01:27:33,080 --> 01:27:35,980
Tebrikler, Rose.
688
01:27:36,190 --> 01:27:37,780
İşte burdasın.
689
01:27:39,420 --> 01:27:40,950
Başardın.
690
01:27:42,730 --> 01:27:47,100
Ödülün ise gerçekler.
691
01:27:49,830 --> 01:27:53,930
Alessa'nın iyi bir kız olduğunu
gördün mü?
692
01:27:56,640 --> 01:28:00,130
Kimse ona o gözle bakmasa bile.
693
01:28:00,910 --> 01:28:06,350
-Cadıyı yakın! Cadıyı yakın!
-Aileleri, onun kötü olduğunu söylediler.
694
01:28:07,420 --> 01:28:10,750
Onlarınki gibi, bir babası yoktu.
695
01:28:17,060 --> 01:28:20,000
Alessa bu dünyada yapayalnızdı.
696
01:28:24,370 --> 01:28:28,800
Küçük kızlar yalnız kaldıklarında
başlarına neler gelebilir biliyorsun.
697
01:28:32,840 --> 01:28:34,870
Geçti, benim, hadi.
698
01:28:35,080 --> 01:28:37,440
Annesi bile yardım edemedi.
699
01:28:39,850 --> 01:28:42,820
Bebeğini sevdiği halde.
700
01:28:43,720 --> 01:28:46,620
Ama ailenin geri kalanı Alessa'yı
sevmedi.
701
01:28:46,820 --> 01:28:50,090
Onlar da diğerleri gibiydiler ve
onu korkutuyorlardı.
702
01:28:50,290 --> 01:28:52,160
Biliyoruz.
Çocuk bile bilebilir.
703
01:28:52,360 --> 01:28:53,850
Senin kızın....
704
01:28:55,200 --> 01:28:57,500
Neden bize babasının ismini
veremiyorsun....
705
01:29:00,970 --> 01:29:03,630
Sen aramıza günah soktun.
706
01:29:03,840 --> 01:29:05,770
İnançlı biri buradan bizim...
707
01:29:05,980 --> 01:29:09,040
...pislikten arındırma dediğimiz,
yargılama sonucunu çıkarır .
708
01:29:09,310 --> 01:29:11,140
Ne demek istedi, anne?
709
01:29:11,720 --> 01:29:15,010
Sen zayıfsın, benim canım kardeşim.
Hep zayıftın.
710
01:29:15,220 --> 01:29:18,710
Bize güven, Dahlia.
Erdemli ol.
711
01:29:18,920 --> 01:29:21,410
Yeniden masumiyet sağlayacağız.
712
01:29:22,090 --> 01:29:26,290
Şehir kurulduğundan beri
masumiyer ve arındırma...
713
01:29:26,500 --> 01:29:29,690
...sağlamak için birçok kez buluşmuşlardı.
714
01:29:30,700 --> 01:29:32,900
Bunu için özel bir yerleri vardı.
715
01:29:45,420 --> 01:29:47,850
Oteli hatırladın mı?
716
01:29:48,420 --> 01:29:51,180
Seni tüm bu yerlere götürdüm...
717
01:29:51,390 --> 01:29:54,820
...ve sen benim bıraktığım ipuçlarını
izlemede çok iyiydin.
718
01:29:55,630 --> 01:29:57,820
Gidebilirsin, Dahlia.
719
01:29:58,600 --> 01:30:00,430
Biz günahla savaşırız, günahkarla değil.
720
01:30:01,030 --> 01:30:03,230
Anne! Anne!
721
01:30:03,970 --> 01:30:05,490
Anne!
722
01:30:05,700 --> 01:30:09,000
Nasıl birşey biliyorsun,
değil mi, Rose?
723
01:30:09,570 --> 01:30:11,900
Küçük kızını kaybeymek?
724
01:30:12,680 --> 01:30:14,770
Ne yaptım ben?
725
01:30:17,350 --> 01:30:21,580
-Tanrım.
-Şeytan için gözyaşı dökmeyin.
726
01:30:22,150 --> 01:30:23,380
Hayır!
727
01:30:23,590 --> 01:30:27,350
Birkez daha
ölümcül bir savaşın içindeyiz.
728
01:30:27,990 --> 01:30:31,550
Şeytanı nasıl uzaklaştıracaklarını
bildiklerini sandılar.
729
01:30:32,730 --> 01:30:36,500
-Tanrıya, saflık için şükredin.
-Amin.
730
01:30:36,700 --> 01:30:40,900
Masumlara çektikleri acılar
için şükredin.
731
01:30:41,100 --> 01:30:43,070
Ama şeytanla savaşırken
dikkat etmelisin.
732
01:30:43,270 --> 01:30:46,370
-Onlar bize saflığımızı veriyorlar.
-Saflık.
733
01:30:49,550 --> 01:30:51,450
-Ve birliğimiz için.
-Birliğimiz.
734
01:30:51,650 --> 01:30:55,280
Kendi silahların
sana geri dönebilir.
735
01:31:20,780 --> 01:31:22,110
Hayır.
736
01:31:23,880 --> 01:31:25,210
Hayır.
737
01:31:25,420 --> 01:31:28,480
Dahlia'nın kalbi neden kırık
artık biliyorsun.
738
01:31:30,120 --> 01:31:32,490
Yardım bulmaya çalıştı...
739
01:31:32,690 --> 01:31:34,820
...ama artık çok geçti.
740
01:31:36,230 --> 01:31:38,420
Götürün onu, çocuklar.
Götürün onu, hemen!
741
01:31:38,800 --> 01:31:41,060
Kasabada iyi insanlar da vardı...
742
01:31:41,260 --> 01:31:43,490
...senin gibi insanlar, Rose.
743
01:31:43,700 --> 01:31:46,130
Yardım etmek isteyen insanlar.
744
01:31:48,870 --> 01:31:53,210
Alessa çok yalnız, incinmiş
ve korkmuştu.
745
01:31:53,780 --> 01:31:56,470
Bu kadar kötü incinmiş olduğunu
bilmeleri gerekirdi.
746
01:31:59,880 --> 01:32:02,480
Çok uzun zaman canın yanıp
korkarsan...
747
01:32:03,450 --> 01:32:05,890
...korkun ve acın öfkeye dönüşür...
748
01:32:06,090 --> 01:32:10,150
...ve öfken dünyayı değiştirmeye
başlar.
749
01:32:13,000 --> 01:32:17,900
Alessa'nın öfkesi, içinde yanarak
büyüdü ve büyüdü.
750
01:32:22,210 --> 01:32:24,870
Öfkesi o kadar güçlü hale geldi ki...
751
01:32:25,480 --> 01:32:29,210
...sadece meraklı birinin bile canını
yakıyordu.
752
01:32:43,560 --> 01:32:45,720
İşte o zaman ben geldim.
753
01:32:52,840 --> 01:32:54,770
Ona, sıranın onlarda olduğunu
söyledim.
754
01:32:56,710 --> 01:33:02,410
Hepsinin, en karanlık rüyalarına
kavuşacağına söz verdim.
755
01:33:32,110 --> 01:33:36,770
Şimdi, Rose, konuşmalıyız.
756
01:34:29,500 --> 01:34:31,870
Korkma.
757
01:34:38,140 --> 01:34:40,040
Sana zarar vermez.
758
01:34:40,680 --> 01:34:42,870
Yardımına ihtiyacı var.
759
01:34:43,080 --> 01:34:44,270
Kim o?
760
01:34:45,350 --> 01:34:48,440
-Alessa.
-O zaman sen kimsin?
761
01:34:48,890 --> 01:34:52,820
Benim birsürü adım var.
762
01:34:53,390 --> 01:34:57,190
Şu an,
Alessa'nın karanlık tarafıyım.
763
01:34:58,630 --> 01:35:00,030
Çocuğum nerde?
764
01:35:00,530 --> 01:35:03,520
O senin çocuğun değil.
765
01:35:05,600 --> 01:35:06,900
Onun.
766
01:35:08,000 --> 01:35:11,700
Küçük kız, ondan geriye kalan
tek iyi şeydi.
767
01:35:12,040 --> 01:35:13,630
Onu dışardaki cehennemin dışında...
768
01:35:14,710 --> 01:35:16,980
...güvenli bir yerde sakladı.
769
01:35:29,890 --> 01:35:34,190
Şimdi, hayatının rüyası sona ermeli...
770
01:35:34,400 --> 01:35:38,270
...bu rüyayı görenlerle birlikte.
771
01:35:38,470 --> 01:35:40,800
30 yıl boyunca...
772
01:35:41,000 --> 01:35:44,100
...kendi ruhlarına yalan söylediler.
773
01:35:44,310 --> 01:35:48,540
30 yıl boyunca, kendi kaderlerini
inkar ettiler.
774
01:35:48,750 --> 01:35:51,870
Ama bu günler şimdi sona erecek...
775
01:35:52,080 --> 01:35:54,910
...ve ben keskin bir orağım.
776
01:35:55,420 --> 01:35:57,080
Ne istiyorsun?
777
01:35:57,420 --> 01:35:59,790
Tek istediğimiz, tatmin.
778
01:36:00,420 --> 01:36:01,790
Tatmin?
779
01:36:02,690 --> 01:36:04,590
Öç.
780
01:36:06,430 --> 01:36:08,120
Neden ben?
781
01:36:08,600 --> 01:36:10,530
Sen seçtin.
782
01:36:11,000 --> 01:36:13,300
Sharon'u sen seçtin.
783
01:36:13,500 --> 01:36:16,770
Christabella Sharon'u bulacaktır.
784
01:36:16,970 --> 01:36:19,840
Onu arındırmayı düşünüyor.
785
01:36:22,110 --> 01:36:24,100
Tanrım, hayır.
786
01:36:24,750 --> 01:36:28,110
Kapalı bilinçleri beni
Kiliselerinden uzakta tutuyor.
787
01:36:28,920 --> 01:36:31,980
Kaderlerini inkar ettikleri sürece
ben giremem...
788
01:36:32,190 --> 01:36:33,660
...ama sen girebilirsin.
789
01:36:34,560 --> 01:36:39,320
-Bana ne yapmam gerektiğini söyle.
-Onlara gerçeği anlat.
790
01:37:52,200 --> 01:37:54,100
Çocuk benim!
791
01:37:54,300 --> 01:37:56,270
Benim!
792
01:38:01,810 --> 01:38:03,680
O benim!
793
01:38:05,480 --> 01:38:07,350
O benim!
794
01:38:13,360 --> 01:38:16,590
Gerçek, görebilenler için gayet açık.
795
01:38:17,690 --> 01:38:21,290
Bu çocuğun senin olduğunun
açık olduğu gibi.
796
01:38:40,120 --> 01:38:41,640
Gidelim.
797
01:38:44,350 --> 01:38:47,410
Arabadan çık. Arkanı dön.
798
01:39:02,470 --> 01:39:04,440
Dostça bir uyarı...
799
01:39:05,040 --> 01:39:07,480
...Ne yaptığını bilen insanlarla
geri döneceğim.
800
01:39:10,310 --> 01:39:14,040
Bunu yapmadan önce, Chris,
Sana Memur Bennet'ten söz edeyim.
801
01:39:15,690 --> 01:39:18,680
Birkaç yıl önce, bir kaçık,
bir çocuk kaçırdı...
802
01:39:18,890 --> 01:39:22,020
...Ve Silent Hill'deki madenin ağzından
aşağı attı.
803
01:39:22,430 --> 01:39:24,690
Cybil Bennett, o oğlanı buldu.
804
01:39:24,890 --> 01:39:26,590
Kurtulana kadar, onu hayatta...
805
01:39:26,800 --> 01:39:28,990
...tutmak için 3 gün geçirdi.
806
01:39:29,200 --> 01:39:30,630
Ne yaptığımızı biliyoruz.
807
01:39:30,830 --> 01:39:32,800
Yapabileceğim herşeyi yapmam gerek.
808
01:39:39,780 --> 01:39:41,570
Gidelim.
809
01:40:05,270 --> 01:40:07,460
Lütfen.
Christabella, bırak yaşasın.
810
01:40:07,670 --> 01:40:09,900
Senin zayıflığın, bu ruhların
yargılanma sebebi.
811
01:40:10,110 --> 01:40:12,370
-Bu sefer tanığı sen üstleneceksin.
-O masum.
812
01:40:12,580 --> 01:40:15,570
Ona bir bak.
Senin kızının enciği.
813
01:40:15,780 --> 01:40:16,970
Şeytan!
814
01:40:17,550 --> 01:40:22,780
Şeytan, onun iğrenç çocuğuna babalık
etti!
815
01:40:22,990 --> 01:40:24,010
Hayır, o benim!
816
01:40:27,190 --> 01:40:29,250
Sharon. Sharon, bana bak.
817
01:40:29,460 --> 01:40:32,020
Bak bana. Sakın korkma.
818
01:40:32,230 --> 01:40:35,720
Herşey yolunda.
Annen geliyor.
819
01:40:36,500 --> 01:40:40,160
Bir kez daha masumiyeti sağlamak
için çağrıldık.
820
01:40:40,370 --> 01:40:44,240
Bu cadıyı yakalım.
Kötülüğü yok edelim.
821
01:40:45,170 --> 01:40:47,340
Hayır. Yapamazsın. Yapamazsın.
822
01:40:47,540 --> 01:40:50,170
-Bunu söylemesine izin vermeyin!
-Çocuğu yakalım!
823
01:40:50,380 --> 01:40:52,570
Şeytanla savaşalım!
824
01:40:55,590 --> 01:40:56,850
O sadece bir çocuk!
825
01:40:57,050 --> 01:40:59,990
Siz insanların nesi var?
826
01:41:00,460 --> 01:41:02,390
Bırakın gitsin!
827
01:41:02,860 --> 01:41:05,050
Onu yalnız bırakın!
828
01:41:05,260 --> 01:41:06,890
Onu yalnız bırakın!
829
01:41:07,600 --> 01:41:09,460
Şeytana yardım edenler...
830
01:41:09,670 --> 01:41:13,470
...geldikleri yerdeki ateşle
temizlenmeliler.
831
01:41:13,670 --> 01:41:16,230
Bu delilik. Sen delisin.
832
01:41:17,010 --> 01:41:19,170
Hayır!
833
01:41:19,380 --> 01:41:21,000
Bunu neden dinliyorsunuz?
834
01:41:21,210 --> 01:41:23,510
Neden?
835
01:41:25,350 --> 01:41:28,280
Yakın cadıyı! Yakın!
836
01:41:28,480 --> 01:41:33,580
Yakın cadıyı! Yakın!
837
01:41:40,630 --> 01:41:42,430
Sharon.
838
01:41:49,670 --> 01:41:51,700
Kötü cadı!
839
01:41:52,640 --> 01:41:54,630
Acı çek.
840
01:41:59,080 --> 01:42:01,710
Yakın cadıyı! Yakın!
841
01:42:01,920 --> 01:42:05,680
Yakın cadıyı! Yakın!
842
01:42:11,090 --> 01:42:13,460
Aman tanrım
843
01:42:20,740 --> 01:42:25,830
Yakın cadıyı! Yakın!
Yakın cadıyı! Yakın!
844
01:42:26,040 --> 01:42:31,140
Yakın cadıyı! Yakın!
Yakın cadıyı! Yakın!
845
01:42:31,350 --> 01:42:32,910
Yakın onu.
846
01:42:35,320 --> 01:42:37,650
Siz kendi cehenneminizin içindesiniz.
847
01:42:45,830 --> 01:42:49,560
Anne, yanımda ol.
848
01:43:12,960 --> 01:43:14,820
Burası, mahşerin başladığı yer.
849
01:43:15,020 --> 01:43:17,860
Burası, dünyanın yol olmasını
engellediğimiz yer.
850
01:43:18,060 --> 01:43:20,550
Kuma bir çizgi çektik ve dedik ki:
851
01:43:20,760 --> 01:43:23,200
''Şeytan, buradan geçemezsin!''
852
01:43:23,400 --> 01:43:27,060
Ama şeytan, hainlikle doluydu.
853
01:43:27,270 --> 01:43:31,430
Birkez daha bizi bir masumun
görüntüsüyle kandırmaya geldi.
854
01:43:31,640 --> 01:43:33,630
Bu dünyayı, şeytandan kurtarmak için...
855
01:43:33,840 --> 01:43:36,470
...bu çocuğu yakmalıyız!
856
01:43:38,310 --> 01:43:40,310
Dediğin olmayacak!
857
01:43:43,350 --> 01:43:44,320
Anne!
858
01:43:45,420 --> 01:43:48,820
Tamam bebeğim.
Herşey yoluna girecek.
859
01:43:49,020 --> 01:43:50,750
Aman tanrım.
860
01:43:50,960 --> 01:43:53,020
Aman tanrım.
861
01:43:53,230 --> 01:43:55,360
Siz insanlar ne yaptınız?
862
01:43:55,560 --> 01:43:58,830
-Geri dündün.
-Evet.
863
01:43:59,470 --> 01:44:01,460
Cadı geri dönmüş.
864
01:44:04,440 --> 01:44:08,070
Yalanlarına aldanmayın.
865
01:44:08,510 --> 01:44:10,480
Buranın dışındaki dünyadan
geldim.
866
01:44:10,950 --> 01:44:12,710
Hayat dolu bir dünyadan geldim!
867
01:44:16,220 --> 01:44:17,710
Neden onlara gerçeği anlatmıyorsun.
868
01:44:17,920 --> 01:44:21,360
Kendine bile söyleyemediğin gerçeği
anlat onlara.
869
01:44:21,560 --> 01:44:23,720
Mahşer diye birşey yok!
870
01:44:23,930 --> 01:44:25,950
Kendi başlattığınız yangında yandınız...
871
01:44:26,160 --> 01:44:29,460
...ve hiçbirşey sizi kurtaramaz
çünkü siz zaten lanetlisiniz!
872
01:44:31,330 --> 01:44:32,630
-Anne!
-Tutun onu.
873
01:44:33,040 --> 01:44:35,400
Yakın onu. Bir cadı gibi yakın.
874
01:44:36,040 --> 01:44:38,630
Yakın! Yakın!
875
01:44:39,040 --> 01:44:40,340
Şeytan cadı
876
01:44:40,540 --> 01:44:42,100
-Yakmak mı?
-Şeytan cadı.
877
01:44:42,310 --> 01:44:44,250
İşte senin cevabın.
878
01:44:44,810 --> 01:44:46,780
Korktuğun herşeyi yak
879
01:44:46,980 --> 01:44:49,510
Kontrol edemediğin her şeyi yak.
880
01:44:51,420 --> 01:44:54,860
Bu kadın, sizin korkularınızı
sizi idare etmek için kullanıyor.
881
01:44:55,060 --> 01:44:57,580
Size Alessa Gillespie'yi yaktırdı.
882
01:44:57,790 --> 01:45:00,630
Size masum bir çocuğu yaktırdı.
883
01:45:00,830 --> 01:45:04,030
Ama suçunu reddedemezsin...
884
01:45:04,230 --> 01:45:06,760
...ve acını da reddedemezsin!
885
01:45:06,970 --> 01:45:10,130
O çocuk bir günahkar bir bedendi.
886
01:45:10,640 --> 01:45:14,170
Hayır, günah işleyen sendin.
887
01:45:15,440 --> 01:45:18,470
sen, bir masumun kalbini
kararttın...
888
01:45:18,680 --> 01:45:22,550
...ve şimdi de Allissa'nın intikamından
korkuyorsun.
889
01:45:22,750 --> 01:45:24,720
-Günahkar.
-Sapkın.
890
01:45:24,920 --> 01:45:26,950
Yakın onu. Yakın!
891
01:45:28,290 --> 01:45:32,320
İnancın, ölüm getiriyor!
892
01:45:33,700 --> 01:45:35,630
Bu zindanda yapayalnızsın...
893
01:45:35,830 --> 01:45:38,600
...ve Tanrı burda değil.
894
01:45:40,000 --> 01:45:41,060
Anne!
895
01:45:54,450 --> 01:45:58,480
O bir kâfirdi.
896
01:45:59,320 --> 01:46:01,760
Kâfir!
897
01:46:04,730 --> 01:46:06,560
Kâfir!
898
01:47:22,140 --> 01:47:23,900
Sen ne yaptın?
899
01:47:24,810 --> 01:47:26,740
Karanlığı beraberinde getirdin.
900
01:47:27,810 --> 01:47:29,870
Ne yaptığını biliyor musun?
901
01:47:39,020 --> 01:47:40,920
Sharon için.
902
01:47:45,630 --> 01:47:47,320
Anne.
903
01:47:47,530 --> 01:47:50,400
Anne. Anne.
904
01:49:03,910 --> 01:49:05,500
Anne!
905
01:49:34,440 --> 01:49:38,370
Yüce İsa, bana saf kalma
gücü ver.
906
01:50:12,640 --> 01:50:15,170
Hayır! Hayır!
907
01:50:47,180 --> 01:50:51,310
Alessa, neye dönüştün böyle?
908
01:51:05,390 --> 01:51:07,290
Anne!
909
01:51:08,530 --> 01:51:11,970
Sharon! Sharon, tatlım, benim.
Annen.
910
01:51:33,220 --> 01:51:34,550
Aşağı! Aşağı iniyoruz.
911
01:51:34,760 --> 01:51:37,190
Gözlerini kapa.
Gözlerini kapa, bebeğim.
912
01:51:38,260 --> 01:51:39,960
Gözlerini kapa. Gözlerini kapa.
913
01:51:48,770 --> 01:51:50,970
Gözlerini kapa. Gözlerini kapa.
914
01:51:51,170 --> 01:51:54,670
Be sadece bir rüya.
Be sadece bir rüya.
915
01:52:43,360 --> 01:52:46,820
Neden beni de diğerleriyle birlikte
almadı?
916
01:52:48,700 --> 01:52:50,820
Çünkü, sen onun annesisin.
917
01:52:55,740 --> 01:52:58,730
Anne, bir çocuğun gözünde, tanrıdır.
918
01:53:26,840 --> 01:53:28,670
Seni seviyorum.
919
01:54:37,810 --> 01:54:40,070
-Selam, ben Chris.
-Ve ben Rose.
920
01:54:40,280 --> 01:54:42,070
Ve ben Sharon Da Silva.
921
01:54:42,280 --> 01:54:44,680
Lütfen mesaj bırakın!
922
01:54:46,620 --> 01:54:49,210
Christopher, benim.
923
01:54:49,820 --> 01:54:51,080
Sharon'la birlikteyim.
924
01:54:53,190 --> 01:54:56,560
Alo? Alo? Rose?
925
01:54:57,030 --> 01:54:58,460
Rose?
926
01:54:59,690 --> 01:55:02,290
Evet. Eve geliyoruz.