1 00:00:26,300 --> 00:00:28,160 Sharon! 2 00:00:28,800 --> 00:00:30,560 Yerinde yok. 3 00:00:30,770 --> 00:00:34,630 Aman tanrım. Christopher, birşey görebiliyor musun? 4 00:00:35,000 --> 00:00:36,330 Sharon! 5 00:00:36,540 --> 00:00:39,270 -Sharon! -Orada. 6 00:00:41,940 --> 00:00:43,640 Sharon! 7 00:00:45,410 --> 00:00:47,110 Tatlım! 8 00:00:50,350 --> 00:00:51,980 Sharon! 9 00:00:53,360 --> 00:00:55,380 Anneni bekle! 10 00:01:15,210 --> 00:01:16,400 Sharon! 11 00:01:22,820 --> 00:01:24,220 Bekle. 12 00:01:35,660 --> 00:01:38,060 Sharon! Tatlım! 13 00:01:50,680 --> 00:01:53,670 Tanrım. Sharon! 14 00:01:53,880 --> 00:01:55,350 Evim. 15 00:02:09,460 --> 00:02:10,690 Evim. 16 00:02:10,900 --> 00:02:12,460 Hayır! 17 00:02:20,040 --> 00:02:22,200 -Evim! Evim! -We're going home. 18 00:02:22,410 --> 00:02:24,240 Silent Hill! 19 00:02:24,450 --> 00:02:27,110 -Silent Hill! -Rose! 20 00:02:27,320 --> 00:02:29,250 -Uyan. -Hey. 21 00:02:29,450 --> 00:02:32,110 -Herşey yolunda, tatlım. Biz burdayız. -Herşey yolunda. 22 00:02:32,320 --> 00:02:33,810 Geçti. 23 00:02:35,260 --> 00:02:37,750 Geçti, bebeğim. Eve gidiyoruz. 24 00:02:37,960 --> 00:02:40,590 -Ne yapacağız? -Oraya gideceğiz. 25 00:02:40,800 --> 00:02:43,660 Bir çaresine bakacağız. Bir yol bulacağız. 26 00:02:43,870 --> 00:02:45,460 Hayır. 27 00:02:46,070 --> 00:02:49,270 -Aynı şeyi söyledi. -Biliyorum. 28 00:02:50,940 --> 00:02:55,070 -Hadi bebeğim, geçti. -Sakin ol bebeğim, geçti. 29 00:02:55,280 --> 00:02:56,800 -Geçti bebeğim. -Biz yanındayız. 30 00:03:00,980 --> 00:03:02,420 Geçti. 31 00:03:03,790 --> 00:03:05,340 Geçti. 32 00:03:07,720 --> 00:03:09,550 Geçti bebeğim. 33 00:03:36,720 --> 00:03:39,710 -Bakmak ister misin? -Tabi. 34 00:03:39,920 --> 00:03:42,360 Ne yapıyorsun, balkabağım? 35 00:03:45,960 --> 00:03:49,620 Bu harika bir aslan. Tek başına mı yaptın? 36 00:03:50,200 --> 00:03:52,530 Çok etkilendim, tatlım. 37 00:03:59,410 --> 00:04:04,000 Hey, Özel bir yolculuğa çıkacağımızı biliyorsun, değil mi ? 38 00:04:04,810 --> 00:04:06,940 Nereye gideceğimizi biliyor musun? 39 00:04:08,450 --> 00:04:09,920 Hayır? 40 00:04:10,120 --> 00:04:13,680 Tatlım, bazen uykuya daldığında, küçük bir yürüyüşe çıkıyorsun. 41 00:04:13,890 --> 00:04:17,120 Ve bazen bir yeri sayıklıyorsun... 42 00:04:17,990 --> 00:04:20,190 ...Silent Hill denen bir yeri. 43 00:04:21,800 --> 00:04:24,130 Hatırlamıyorum. 44 00:04:24,630 --> 00:04:26,460 Tamam tatlım. 45 00:04:26,670 --> 00:04:30,500 Bu yüzden oraya gidiyoruz, hatırlayasın diye. 46 00:04:39,450 --> 00:04:41,640 Babam bizimle gelmiyor mu? 47 00:04:43,690 --> 00:04:45,740 Hayır tatlım. Sadece sen ve ben. 48 00:05:25,860 --> 00:05:27,290 Hey. 49 00:05:27,730 --> 00:05:29,090 Hey. 50 00:05:30,400 --> 00:05:32,330 Mola bitti, tatlım. 51 00:05:33,270 --> 00:05:34,790 Uyandın mı? 52 00:05:36,040 --> 00:05:37,730 Gitmek ister misin? 53 00:05:43,090 --> 00:05:51,350 --Melekleri Yargılayacağız, Bunu biliyor musun?-- --Azizler Dünyayı Sorgulayacaklar, Bunu biliyor musun?-- 54 00:05:56,420 --> 00:05:58,950 Lanet olsun, Rose. Neler oluyor? 55 00:06:02,400 --> 00:06:04,300 Selam, ben Rose Da Silva. 56 00:06:04,770 --> 00:06:08,220 Lütfen mesajınızı bırakın, sizi sonra ararım. 57 00:06:26,890 --> 00:06:28,080 Hayır, Rose. 58 00:06:35,700 --> 00:06:36,660 Hayır. 59 00:07:49,940 --> 00:07:52,000 Tatlım, uyandın mı? 60 00:07:52,210 --> 00:07:53,400 Uzun yol. 61 00:07:53,610 --> 00:07:55,940 Sana birşey sorabilir miyim, tatlım? 62 00:07:58,350 --> 00:08:00,780 Resimlerini neden değiştirdin? 63 00:08:03,350 --> 00:08:04,980 Değiştirmedim. 64 00:08:05,190 --> 00:08:07,210 -Anne? -Hatırlamıyor musun? 65 00:08:07,420 --> 00:08:10,620 Hayır. Bundan hoşlanmadım, anne. 66 00:08:10,830 --> 00:08:14,390 -Bebeğim, bunu yaptığını hatırlamıyor musun? -Bunu kim yaptı? 67 00:08:14,600 --> 00:08:17,620 -Hey, hey, bebeğim, tamam. -Anne, bunu kim yaptı? 68 00:08:17,830 --> 00:08:19,990 Tamam, tatlım. Annen yanında. 69 00:08:21,500 --> 00:08:23,630 Arabada bekler misin, benim için? 70 00:08:23,840 --> 00:08:26,270 Öne oturabilir miyim? 71 00:08:26,910 --> 00:08:30,210 -Tabi ki oturabilirsin. -Tamam. 72 00:08:42,760 --> 00:08:45,060 Jimmy, beyaza bir hamburger ve bir cheseburger. 73 00:08:45,260 --> 00:08:46,690 Selam. 74 00:08:47,760 --> 00:08:50,420 Benzin parasını ödemek istiyorum. 75 00:08:50,630 --> 00:08:53,690 Bana, Silent Hill'e giden en iyi yolu tarif edebilir misiniz? 76 00:08:53,900 --> 00:08:56,870 Haritada bulunacak bir yere benzemiyor. 77 00:08:57,070 --> 00:09:00,530 -Oraya, neden gitmek istiyorsun? -Hak--hakkında çok şey duydum. 78 00:09:01,180 --> 00:09:03,510 Artık oraya yol gitmiyor. 79 00:09:04,210 --> 00:09:06,410 Kartınız reddedildi. 80 00:09:09,780 --> 00:09:11,340 Hey. 81 00:09:11,620 --> 00:09:16,110 -Herşey yolunda mı? -Yabancılarla konuşma. 82 00:09:17,790 --> 00:09:19,190 Akıllı kız. 83 00:09:19,390 --> 00:09:22,420 Tamam, yardımınız için saolun. 84 00:09:27,100 --> 00:09:28,800 Kartları neden iptal ettin? 85 00:09:29,000 --> 00:09:31,030 Bu, onu oraya götürmeme engel olmayacak. 86 00:09:31,240 --> 00:09:34,170 Dinle, tatlım, Sharon'u bir hastaneye yatırmamız lazım. 87 00:09:34,510 --> 00:09:36,670 Yoğun bakıma, ve ilaç tedavisine ihtiyacı var. 88 00:09:37,180 --> 00:09:39,580 İlaçlar işe yaramaz. 89 00:09:39,780 --> 00:09:42,380 Her gün, daha kötüye gidiyor. 90 00:09:43,150 --> 00:09:46,250 Tatlım, evlat edindirmedekiler Sharon'un West Virginia'dan geldiğini söylediler... 91 00:09:47,060 --> 00:09:48,990 ...ve Silent Hill, West Virginia'da. 92 00:09:49,190 --> 00:09:51,020 Ondan vazgeçmiyorum, Chris. Hayır. 93 00:09:51,230 --> 00:09:53,160 Web sitelerini gerçekten okudun mu, Rose? 94 00:09:53,360 --> 00:09:56,090 Evet, Chris, Okudum. 95 00:09:56,300 --> 00:09:59,860 Sadece bana güven, lütfen? Sadece bana güven. 96 00:10:00,700 --> 00:10:01,670 Dinle, tatlım... 97 00:10:01,870 --> 00:10:05,360 -Sharon'u en az senin kadar se-- -Chris, Gitmeliyim. 98 00:10:07,540 --> 00:10:09,240 --Seni seviyorum. 99 00:10:09,440 --> 00:10:13,070 -Yardım lazım mı, bayan? -Hayır, biz-- biz iyiyiz, sağolun. 100 00:10:16,220 --> 00:10:17,410 Biz iyiyiz. 101 00:11:33,260 --> 00:11:35,250 Geldik mi? 102 00:11:35,760 --> 00:11:37,820 Henüz değil, tatlım. 103 00:11:49,680 --> 00:11:51,140 Emniyet kemerini bağla. 104 00:11:53,350 --> 00:11:54,680 Hey! 105 00:12:14,700 --> 00:12:16,400 Anne! 106 00:12:47,800 --> 00:12:50,330 Sorun yok. Sadece radyo. 107 00:12:50,540 --> 00:12:52,730 -Kapatıyorum. -Anne! 108 00:13:44,260 --> 00:13:45,450 Sharon? 109 00:13:52,170 --> 00:13:53,790 Sharon! 110 00:13:55,270 --> 00:13:57,500 Kimse yok mu! Yardım edin! 111 00:13:57,970 --> 00:13:59,670 Lütfen! 112 00:14:02,480 --> 00:14:04,710 Bir kaza geçirdik! 113 00:14:09,480 --> 00:14:11,420 Kimse yok mu! 114 00:14:19,660 --> 00:14:22,390 Sharon. Tatlım. 115 00:14:35,110 --> 00:14:36,630 Küller. 116 00:15:50,280 --> 00:15:52,340 Sharon! 117 00:15:57,560 --> 00:15:58,550 Sharon! 118 00:15:59,360 --> 00:16:00,990 Bekle! 119 00:16:01,500 --> 00:16:02,900 Sharon! 120 00:16:03,100 --> 00:16:04,590 Bekle! 121 00:16:28,120 --> 00:16:29,420 Sharon! 122 00:16:33,630 --> 00:16:35,320 Sharon? 123 00:16:42,440 --> 00:16:43,990 Tatlım? 124 00:17:31,750 --> 00:17:32,950 Neler oluyor? 125 00:17:40,030 --> 00:17:41,720 Anne. 126 00:17:43,230 --> 00:17:44,890 Sharon. 127 00:18:19,870 --> 00:18:21,660 Sharon? 128 00:18:34,580 --> 00:18:36,380 Sharon? 129 00:19:03,810 --> 00:19:05,210 Merhaba? 130 00:19:25,430 --> 00:19:26,660 Hey! 131 00:19:27,170 --> 00:19:28,360 Bekle! 132 00:19:28,570 --> 00:19:30,090 Hey! 133 00:19:31,340 --> 00:19:32,670 Sharon. 134 00:19:32,870 --> 00:19:34,500 Sharon. 135 00:19:36,310 --> 00:19:37,900 Sharon. 136 00:19:53,390 --> 00:19:54,730 Hayır! 137 00:20:14,580 --> 00:20:16,380 İmdat! 138 00:20:20,020 --> 00:20:21,490 İmdat. 139 00:20:21,890 --> 00:20:24,360 Yardım edin. İmdat. 140 00:20:24,560 --> 00:20:27,250 Kimse yok mu! S.ktir! 141 00:20:31,270 --> 00:20:33,960 Çekilin üstümden! Çekilin! 142 00:21:07,370 --> 00:21:08,730 Çekilin! Çekilin! 143 00:21:08,940 --> 00:21:10,230 Çekilin üstümden 144 00:21:10,440 --> 00:21:13,130 Hayır! Çekilin üstümden! 145 00:21:14,910 --> 00:21:17,710 Hayır! Çekilin üstümden! Çekilin üstümden! 146 00:21:34,090 --> 00:21:35,430 Çekil-- 147 00:23:26,710 --> 00:23:30,470 Sadece karanlık kişi, Silent Hill'in kapılarını, kapatıp açabilir. 148 00:23:30,680 --> 00:23:32,240 Lütfen. 149 00:23:33,650 --> 00:23:37,050 Neler olduğunu bilmiyorum. Siz burda neler olduğunu biliyor musunuz? 150 00:23:39,120 --> 00:23:40,780 Kızım. 151 00:23:41,320 --> 00:23:43,980 Kızımı arıyorum. Yaralanmış olabileceğinden korkuyorum. 152 00:23:44,190 --> 00:23:46,560 Hepimiz, çocuğumuzu kaybettik. 153 00:23:46,790 --> 00:23:48,630 Işığımızı. 154 00:23:49,630 --> 00:23:51,600 Bani aldattılar. 155 00:23:51,800 --> 00:23:53,200 Kötülükleri. 156 00:23:53,730 --> 00:23:55,930 Nefretleri. 157 00:23:58,340 --> 00:24:00,430 Çocuğumu incittiler. 158 00:24:00,640 --> 00:24:02,610 Ona korkunç şeyler yaptılar. 159 00:24:03,940 --> 00:24:05,610 Alessa. 160 00:24:07,650 --> 00:24:09,840 Bu benim kızım, Sharon. 161 00:24:10,050 --> 00:24:11,950 Uyurgezerdir, bu yüzden dikatli olmalısınız... 162 00:24:12,150 --> 00:24:17,280 ...ama eğer onu görürseniz, lütfen, beni beklemesini söyleyin. 163 00:24:17,730 --> 00:24:20,420 Evet, o benim. 164 00:24:20,630 --> 00:24:21,790 -Benimdi. -Benim. 165 00:24:22,000 --> 00:24:23,830 -Benim. -Benim! 166 00:24:24,030 --> 00:24:25,830 -Benim! -Çekil üzerimden! 167 00:24:33,570 --> 00:24:37,170 Ateşe karşı onların nefretini yuttu. 168 00:25:05,410 --> 00:25:07,900 -Selam. -Evet. 169 00:25:09,780 --> 00:25:13,300 Dinle, karım, geçen gece buralardan geçti. 170 00:25:13,510 --> 00:25:16,210 -Belki onu görmüşsündür? -Gece vardiyasında kızım çalışır. 171 00:25:18,390 --> 00:25:23,480 Aslında, Silent Hill'e gidiyordu. 172 00:25:23,690 --> 00:25:25,850 -Oraya nasıl giderim? -Gidemezsin. 173 00:25:26,060 --> 00:25:28,030 Şehir, yeraltındaki kömür yangınının hala... 174 00:25:28,230 --> 00:25:30,720 ...devam etmesi yüzünden kapandı, biliyor musun? 175 00:25:30,930 --> 00:25:33,460 Dumandan yeterince solursan, oh, seni öldürür. 176 00:25:36,500 --> 00:25:37,990 Tamam... 177 00:25:39,540 --> 00:25:41,530 ...yol ayrımı nerde? 178 00:25:54,620 --> 00:25:56,320 Sharon? 179 00:26:28,360 --> 00:26:29,820 Hadi. 180 00:26:37,000 --> 00:26:40,560 Selam, ben Chris. Lütfen mesaj bırakın. 181 00:26:40,770 --> 00:26:42,740 Christopher, benim. 182 00:26:43,400 --> 00:26:46,900 Silent Hill'deyim. Üzgünüm, bir hata yaptım. 183 00:26:47,110 --> 00:26:49,370 Sharon kayboldu, ama sanırım nerde olduğunu biliyorum... 184 00:26:49,580 --> 00:26:52,840 ...bunun için okula, onu aramaya gidiyorum. 185 00:26:53,880 --> 00:26:56,540 İyi değilim, tamam mı? Yardımına ihtiyacım var. 186 00:26:56,750 --> 00:27:00,410 Lütfen, lütfen, acele et. 187 00:27:03,260 --> 00:27:04,280 S.ktir. Hadi ama! 188 00:27:04,490 --> 00:27:06,930 Bayan, ellerinizi direksiyonda görmek istiyorum. 189 00:27:09,660 --> 00:27:12,100 İki elinizi de direksiyona koyun. 190 00:27:14,300 --> 00:27:16,100 Küçük kız nerde, bayan? 191 00:27:16,700 --> 00:27:19,900 Lütfen, kızım, o gitti. Yardımın gerekli. 192 00:27:20,110 --> 00:27:22,080 -Arabadan inin. -Ne? 193 00:27:22,280 --> 00:27:23,800 Yürü. 194 00:27:25,050 --> 00:27:26,670 Tanrım, ne yapıyorsun sen? 195 00:27:26,880 --> 00:27:28,970 -Tutuklusun. -Ne? 196 00:27:29,180 --> 00:27:32,180 Söyleyeceklerin, mahkemede aleyhine kullanılabilir. 197 00:27:32,390 --> 00:27:35,150 Anladığını sanmıyorum. Burda garip birşeyler oluyor. 198 00:27:35,360 --> 00:27:36,880 Kızım, tehlikede. 199 00:27:37,090 --> 00:27:39,180 Eğer gerçekten değer verseydin, kaçmazdın. 200 00:27:39,390 --> 00:27:41,620 Beni dinle, o hasta. O bir uyurgezer. 201 00:27:41,830 --> 00:27:44,190 Sakin ol. Küçük kızı bulacağım. 202 00:27:46,570 --> 00:27:48,900 Officer Bennett'ten merkeze, tamam. 203 00:27:50,870 --> 00:27:53,100 Merkez, duyuyor musun, tamam? 204 00:27:53,570 --> 00:27:56,200 -S.ktir. -Kanıyorsun. 205 00:28:00,880 --> 00:28:02,680 Motordan düştüğüm zaman... 206 00:28:02,880 --> 00:28:06,340 ...kafatasım çatlyordu. Bir süre bayılmış olmalıyım. 207 00:28:06,790 --> 00:28:10,050 -Yürüyebilir misin? -Tabi. 208 00:28:10,290 --> 00:28:12,880 Öyle görünüyor ki, Brahams'a kadar otostop çekeceğiz. 209 00:28:13,090 --> 00:28:14,390 Ne? 210 00:28:15,660 --> 00:28:17,390 Merkeze geri dönüyorsun. 211 00:28:17,600 --> 00:28:19,730 -Şaka mı bu? -Yo. 212 00:28:20,570 --> 00:28:22,260 Söylediklerimin tek kelimesini bile duymadın mı? 213 00:28:22,470 --> 00:28:24,030 -Evet, seni duydum. -Söylediklerimin tek kelimesini... 214 00:28:24,240 --> 00:28:25,730 ...bile duymadın mı...? 215 00:28:26,670 --> 00:28:29,340 Eminim, okuldadır, geri dönmemiz lazım.... 216 00:28:29,540 --> 00:28:32,340 --Silent Hill-- --üzgünüm-- 217 00:28:32,550 --> 00:28:34,100 --Sharon-- --kayıp-- 218 00:28:34,310 --> 00:28:39,910 --nerde olduğunu bil-- --okula, ona bakmaya gid-- 219 00:28:40,120 --> 00:28:41,590 İyi değilim-- 220 00:28:41,790 --> 00:28:45,990 Yardımına-- ihtiyacım var. Lütfen, acele et! 221 00:29:03,740 --> 00:29:06,510 Üzgünüm efendim, bu yok kapandı. Dönmeniz gerekecek. 222 00:29:06,710 --> 00:29:09,550 Karımı arıyorum. Buradan geçmiş olabilir. 223 00:29:10,420 --> 00:29:14,790 Bir Jeep Liberty kullanıyor. Gümüş, Ohio plakalı. 224 00:29:15,690 --> 00:29:19,350 Efendim, bu adamın karısı Jipi kullanıyomuş. 225 00:29:20,330 --> 00:29:21,290 Buraya getirin. 226 00:29:21,500 --> 00:29:23,120 -Hadi ama. -Onu gördünüz mü? 227 00:29:29,670 --> 00:29:30,730 O nerde? 228 00:29:31,410 --> 00:29:33,810 Müfettiş Thomas Gucci. Havayı sevdim, ya siz ? 229 00:29:34,010 --> 00:29:36,240 Tanrı aşkına, Karımı bulmaya çalışıyorum. 230 00:29:36,440 --> 00:29:37,670 Biliyorum. Bir dakika bekleyin. 231 00:29:37,880 --> 00:29:40,240 Şimdi, bahsettiğiniz aracı bulduk. 232 00:29:40,450 --> 00:29:42,680 Bu köprünün sonunda, ama içinde kimse yok. 233 00:29:42,880 --> 00:29:45,370 Herhangi birinin yaralandığına dair bir kanıt bulamadık. 234 00:29:45,590 --> 00:29:47,380 -Tanrıya şükür. -Şimdi, eğer sakıncası yoksa bana... 235 00:29:47,590 --> 00:29:49,560 ...karınızın burda ne işi olduğunu anlatır mısınız, Bay...? 236 00:29:49,760 --> 00:29:51,850 -Da Silva, Chris Da Silva. -Memnun oldum, Chris-- 237 00:29:52,060 --> 00:29:54,720 Ne kadar hızlı aramaya başlarsak, o kadar hızlı bulabiliriz. 238 00:29:54,930 --> 00:29:57,400 Tamam, atları dizginle, atları dizginle, Chris. 239 00:29:57,600 --> 00:29:59,660 Benim de bir yardımcım kayıp. 240 00:29:59,870 --> 00:30:01,960 Ve memur Cybil Bennett'ı tanıyorsam eğer... 241 00:30:02,170 --> 00:30:04,930 ...muhtemelen, karınla kızını arıyordur. 242 00:30:05,140 --> 00:30:07,440 Bobby, bu barikatı kimsenin geçmeyeceğinden emin ol. 243 00:30:07,640 --> 00:30:09,540 Biz Silent Hill'e geri dönüyoruz. 244 00:30:09,740 --> 00:30:11,300 -Etrafa bir bakalım. Evet efendim. 245 00:30:11,510 --> 00:30:13,380 Chris de bana burda ne döndüğünü anlatsın. 246 00:30:15,450 --> 00:30:18,080 Dün kayboldu. Onunla, benzin almak... 247 00:30:18,290 --> 00:30:19,950 ...için gittiği Brahms'tayken konuştum. 248 00:30:20,650 --> 00:30:23,050 Neden buraya gecenin bir yarısı geliyordun? 249 00:30:23,260 --> 00:30:26,690 -Ona yardım edebileceğimi sandım. -Sizler. Büyük şehirlerden kalkıp... 250 00:30:26,890 --> 00:30:30,520 ...gelip, tüm hasta problemlerinizi de beraberinizde getiriyosunuz. 251 00:30:32,370 --> 00:30:34,630 Neden beni dinlemiyorsun? 252 00:30:34,940 --> 00:30:37,230 İki sene önce buraya gelen bir adam vardı... 253 00:30:37,440 --> 00:30:40,700 ...dinlenme yerinden bir oğlan kapıp, burdaki maden deliğinden aşağı atmıştı. 254 00:30:40,910 --> 00:30:42,740 Bir daha böyle birşey görmek istemiyorum. 255 00:30:42,940 --> 00:30:45,740 Bak, ne düşündüğünü bilmiyorum, ama hiç yardımcı olmuyorsun. 256 00:30:45,950 --> 00:30:48,110 Kızıma zarar vermem için hiçbir neden yok. 257 00:30:48,320 --> 00:30:50,650 Senin kızın olduğunu nerden bileyim? 258 00:30:50,850 --> 00:30:52,250 Hadi. 259 00:30:57,220 --> 00:30:58,950 Bu da ne? 260 00:31:35,030 --> 00:31:36,720 Tamam. 261 00:31:36,930 --> 00:31:39,160 Neden bahsettiğimi, şimdi anlıyor musun? 262 00:31:39,370 --> 00:31:40,960 Şu kelepçeleri çıkaracak mısın? 263 00:31:41,170 --> 00:31:43,570 Hayır, yürümeye devam. 264 00:31:43,770 --> 00:31:46,400 Toluca Gölü'nün diğer tarafında bir yangın gözetleme kulesi var. 265 00:31:46,610 --> 00:31:49,340 -Orda bir radyo olabilir. -S.tir, seni aptal polis. 266 00:31:49,980 --> 00:31:52,840 Bu yer tamamen kapalı. 267 00:31:53,650 --> 00:31:56,120 -Neler dönüyor, hiçbir fikrin yok. -Hey! 268 00:31:57,280 --> 00:31:59,410 Hey, ordaki! 269 00:32:00,620 --> 00:32:02,710 Ben bir polis memuruyum! 270 00:32:06,830 --> 00:32:08,490 Neler oluyor? 271 00:32:16,170 --> 00:32:18,000 Bu da ne? 272 00:32:22,480 --> 00:32:23,840 Geri dur. 273 00:32:27,350 --> 00:32:29,780 Yüce isa, vur onu. 274 00:32:42,800 --> 00:32:44,290 Olduğun yerde, kal! 275 00:32:46,000 --> 00:32:47,490 Dur! 276 00:34:40,410 --> 00:34:41,400 Sharon! 277 00:36:10,870 --> 00:36:12,630 Rose. 278 00:36:32,260 --> 00:36:34,490 Bayan Da Silva, Ben bir kanun koruyucusuyum... 279 00:36:34,690 --> 00:36:36,590 ...ve sizi güvenli bir yere götüreceğim. 280 00:36:36,800 --> 00:36:39,660 Bayan Da Silva, Ben bir kanun koruyucusuyum... 281 00:36:39,870 --> 00:36:41,830 ...ve sizi güvenli bir yere götüreceğim. 282 00:36:42,040 --> 00:36:44,730 -Nye benim yapmama izin vermiyorsun? -Yüzde doksan ihtimalle... 283 00:36:44,940 --> 00:36:46,270 ...eğer bir kadın kaçmış... 284 00:36:46,470 --> 00:36:48,740 ...ve kızını da böyle bir yere getirmişse... 285 00:36:48,940 --> 00:36:50,970 ...kocasına çok kızmıştır, derim ben. 286 00:36:52,610 --> 00:36:54,910 Sizler, aile helasından çıkarılmış iskelet gibisiniz, değil mi? 287 00:36:55,120 --> 00:36:58,550 Hayır,her zaman değil, ama şu an onların üzerindeyiz. 288 00:36:58,750 --> 00:37:01,190 Kömür yangını aşağıda halen devam ediyor. 289 00:37:01,390 --> 00:37:03,250 Şurdaki berberi görüyor musun? 290 00:37:03,760 --> 00:37:06,320 -Eskiden babamındı. -Babanın? 291 00:37:07,790 --> 00:37:09,560 Öldü. 292 00:37:09,960 --> 00:37:12,330 Aralık '74, yangına yakalandığı zaman. 293 00:37:12,530 --> 00:37:15,870 Bu yeri ellerinden geldiğince tahliye etmeye çalıştılar... 294 00:37:16,070 --> 00:37:19,040 ...ama cehennem gibiydi, insanlar ölüyor ve kayboluyordu. 295 00:37:19,240 --> 00:37:21,900 Lanet olsun, cesetlerin yarısını bile bulamadılar. 296 00:37:22,110 --> 00:37:23,700 Bu Silent Hill'in sonuydu. 297 00:37:23,910 --> 00:37:27,110 Çoğu, iyi insanlardı. 298 00:37:27,380 --> 00:37:29,680 Bazıları ise, bunu haketmişti, diyebiliriz. 299 00:37:29,880 --> 00:37:31,410 Birazcık. 300 00:37:47,300 --> 00:37:49,230 Sharon! 301 00:39:20,860 --> 00:39:22,120 Sharon. 302 00:39:26,500 --> 00:39:27,800 Nerde saklanıyorsun? 303 00:39:38,880 --> 00:39:43,370 Yakın cadıyı! Yakın cadıyı! Yakın cadıyı! 304 00:39:45,620 --> 00:39:47,520 Alessa Gillespie. 305 00:39:48,860 --> 00:39:50,080 Hey! 306 00:39:54,690 --> 00:39:55,850 Hey! 307 00:39:58,770 --> 00:39:59,820 Bekle! 308 00:41:04,430 --> 00:41:06,090 Sorun yok. 309 00:41:08,230 --> 00:41:10,290 Her şey yolunda. 310 00:41:13,570 --> 00:41:16,010 Söz veriyorum, yardım edeceğim. 311 00:41:49,760 --> 00:41:53,260 --Nasıl yapabildin!!!-- --Bunu nasıl yaparsın!!!--- 312 00:43:05,920 --> 00:43:07,390 Hadi. 313 00:43:07,920 --> 00:43:09,750 Tanrım. 314 00:43:10,120 --> 00:43:11,680 Hadi. 315 00:43:17,060 --> 00:43:22,930 Yardım et, tanrım. Lütfen, lütfen yardım et. Yardım-- 316 00:43:24,800 --> 00:43:31,110 Yardım et. Lütfen. Yardım et Yardım et. Lütfen, yardım et. 317 00:44:24,130 --> 00:44:26,120 Tekrar oluyor. 318 00:46:42,840 --> 00:46:47,200 Yardım edin! Lütfen! Lütfen! 319 00:46:59,450 --> 00:47:01,980 Hadi! Hadi! 320 00:47:16,140 --> 00:47:17,860 Rose! 321 00:47:19,470 --> 00:47:21,200 Sharon! 322 00:47:24,980 --> 00:47:27,040 Rose! 323 00:48:30,740 --> 00:48:32,340 Rose! 324 00:48:43,260 --> 00:48:44,950 Rose. 325 00:49:00,410 --> 00:49:02,640 -Rose! -Maskeni tak. 326 00:49:02,840 --> 00:49:05,470 Rose, nerdesin? 327 00:49:11,720 --> 00:49:14,240 -Onu hissettim. -N'aptın? 328 00:49:14,450 --> 00:49:15,780 Parfümünü. 329 00:49:17,160 --> 00:49:18,560 -Buradaydı. -Kim? 330 00:49:18,760 --> 00:49:20,780 -Karım. -Burda değildi. Şu maskeyi tak. 331 00:49:20,990 --> 00:49:23,760 -Parfüm. -Maskeyle nefes al. 332 00:49:25,260 --> 00:49:27,860 Hadi, gidelim. Şurdan gideceğiz. 333 00:49:28,070 --> 00:49:29,860 Chris, hadi. 334 00:49:31,870 --> 00:49:33,740 -Burdaydı. -Hayır, hayır, değildi. 335 00:49:33,940 --> 00:49:34,910 Biliyorum. 336 00:49:50,690 --> 00:49:51,950 Hadi. 337 00:49:52,160 --> 00:49:54,590 Hadi, aramaya devam edelim. 338 00:50:21,520 --> 00:50:23,680 Çekil! Çekil üstümden! Çekil! 339 00:50:37,640 --> 00:50:39,500 Bana şu boruyu ver. 340 00:50:40,410 --> 00:50:42,640 Rose, boru! 341 00:50:43,680 --> 00:50:45,800 Tamam. Tamam. 342 00:50:47,450 --> 00:50:50,140 -Aldım. Aldım. -Çabuk ol, hadi! 343 00:51:05,560 --> 00:51:07,330 Burdan çıkabilir miyiz? 344 00:51:07,900 --> 00:51:09,490 Kapana kısıldık. 345 00:51:10,100 --> 00:51:11,570 Son şarjör. 346 00:51:11,770 --> 00:51:14,430 -Bütün kurşunun bu kadar mı? -Evet. 347 00:51:17,180 --> 00:51:18,730 Saol. 348 00:51:30,890 --> 00:51:32,080 Duydun mu? 349 00:51:40,130 --> 00:51:42,000 Bu, o. 350 00:51:47,340 --> 00:51:49,330 Eğil! Eğil! 351 00:51:49,540 --> 00:51:51,600 Yüce İsa. 352 00:51:53,250 --> 00:51:55,110 Eğil! 353 00:52:02,220 --> 00:52:03,810 S.ktir! 354 00:53:10,720 --> 00:53:11,710 Neler? 355 00:53:51,360 --> 00:53:52,690 Ne s.kim oluyor? 356 00:53:54,430 --> 00:53:55,400 Ne s.kim oluyor? 357 00:53:57,740 --> 00:54:00,430 Bunu gördün, değil mi? Gerçek miydi? 358 00:54:02,910 --> 00:54:04,340 Ne s.kim dönüyor burda? 359 00:54:04,540 --> 00:54:07,240 Sakin ol, Bu dedilik. Biliyorum. 360 00:54:07,450 --> 00:54:09,850 Sakin olmamız gerek, çünkü kızım burda değil... 361 00:54:10,050 --> 00:54:12,950 ...ve bütün bunlar bi daha olmadan onu bulmam gerek. 362 00:54:13,750 --> 00:54:15,850 Daha nerden başlayacağımı bile bilmiyorum. 363 00:54:16,260 --> 00:54:17,920 Bunu buldum. 364 00:54:18,120 --> 00:54:20,090 Bir otele ait. 365 00:54:20,290 --> 00:54:23,230 Nerde bilmiyorum ama, o orda. 366 00:54:24,000 --> 00:54:25,660 Otel? 367 00:54:29,100 --> 00:54:30,590 Hey. 368 00:54:32,440 --> 00:54:34,500 Herşey düzelecek. 369 00:54:36,240 --> 00:54:38,230 Herşey düzelecek. 370 00:54:51,220 --> 00:54:53,090 Hiçbirşey yapmaya kalkma tamam mı? 371 00:54:53,290 --> 00:54:55,280 Burada bütün gece adamlarımız olacak. 372 00:54:55,490 --> 00:54:58,220 Karını bulacağız, çocuğunu bulacağız. 373 00:54:58,430 --> 00:55:01,330 Etrafta kendi başına dolanan insanlara izin veremem. 374 00:55:02,000 --> 00:55:04,130 Bene herşeyi anlatmıyorsunuz. 375 00:55:05,440 --> 00:55:06,730 Burda, gerçekte neler oldu? 376 00:55:06,940 --> 00:55:09,240 Sadece oluruna bırak. 377 00:55:12,480 --> 00:55:14,880 -Operatör yardım. -Toluca County Arşivleri, lütfen. 378 00:55:15,080 --> 00:55:16,570 Bir saniye. 379 00:55:16,920 --> 00:55:19,250 -Arşivler? -Evet, dinleyin. 380 00:55:19,450 --> 00:55:22,050 Sizde Silent Hill'in kayıtları var mı? 381 00:55:22,250 --> 00:55:25,380 -Hangi kayıtlar, efendim? -Polis kayıtları. 382 00:55:25,590 --> 00:55:28,030 Üzgünüm efendim, bu kayıtlar gizlidir. 383 00:55:28,230 --> 00:55:30,390 Hayır, hayır,an-- Hayır, dinleyin, ben-- 384 00:55:30,600 --> 00:55:32,790 Üzgünüm, efendim, Bu kayırlara ulaşamam. 385 00:55:33,000 --> 00:55:34,470 -Dinleyin, lanet olsun. -Efendim. 386 00:55:34,670 --> 00:55:36,070 -Acil bir durum. -Ben-- 387 00:55:36,270 --> 00:55:38,260 Size yardım edemem. 388 00:55:54,520 --> 00:55:57,220 Eskiden, burası için, lanetli derlerdi. 389 00:55:57,860 --> 00:55:59,950 Sanırım, haklılarmış. 390 00:56:09,400 --> 00:56:12,000 Yardım edin! Hayır! 391 00:56:12,200 --> 00:56:14,040 -Geri çekil. -Hadi. 392 00:56:14,240 --> 00:56:17,140 Geri çekil, günahkar. 393 00:56:17,340 --> 00:56:18,670 Geri dur! 394 00:56:18,880 --> 00:56:20,670 Hey. 395 00:56:20,880 --> 00:56:22,570 Burda. 396 00:56:24,420 --> 00:56:26,610 Kader bizim yok edicimiz. Kader, dünyanın sonunu getirdi. 397 00:56:26,820 --> 00:56:28,680 -Geri çekil! -Hey, hey! 398 00:56:28,890 --> 00:56:31,820 -Geri çekil! -Hey, dur. 399 00:56:32,020 --> 00:56:34,390 Taşı ilk atanı düşün. 400 00:56:34,590 --> 00:56:36,930 Kuzular çobansız, çoban sürüsüz. 401 00:56:37,630 --> 00:56:39,690 Sizi burda tutan, kendi günahlarınız. 402 00:56:39,900 --> 00:56:41,460 -Yalanlarını kes! -Sakin ol. 403 00:56:41,670 --> 00:56:42,630 Sakin ol, herşey yolunda. 404 00:56:42,830 --> 00:56:44,930 -Sana zarar vermeyeceğiz. -Gitti. 405 00:56:45,940 --> 00:56:47,500 Adın ne? 406 00:56:47,870 --> 00:56:51,430 Anna. Benim adım Anna. 407 00:56:51,640 --> 00:56:53,670 Neler oluyor burda, Anna? O kimdi? 408 00:56:53,880 --> 00:56:56,940 -Onu daha önce de görmüştüm. -Dahlia atıldı. 409 00:56:57,150 --> 00:56:59,210 Karanlık bile onu istemiyor. 410 00:56:59,420 --> 00:57:02,010 -Kızını da kaybetti. -Ne? 411 00:57:02,220 --> 00:57:07,560 -Günahkarlar, enciklerini kaybetmeyi hakediyor. -Buarada ne yapıyorsun, Anna? 412 00:57:09,360 --> 00:57:11,890 Anneme daha fazla yiyecek gerek. 413 00:57:12,530 --> 00:57:14,090 Yani, burda başka insanlar da mı var? 414 00:57:17,240 --> 00:57:19,200 Christabella bizi koruyor. 415 00:57:19,400 --> 00:57:21,800 -Anna. -Kilisede sığınıyoruz. 416 00:57:22,370 --> 00:57:25,240 Anna, beni dinle. 417 00:57:25,810 --> 00:57:28,210 Kızımı kaybettim. Yapayalnız. 418 00:57:28,550 --> 00:57:31,210 Kendini ne kadar korkmuş hissettiğini düşünebiliyor musun? 419 00:57:31,420 --> 00:57:33,380 Söyle, onu gördün mü? 420 00:57:33,590 --> 00:57:34,950 Nerde olduğunu biliyor musun? 421 00:57:38,760 --> 00:57:41,690 Eğer inancı varsa, hayatta kalabilir. 422 00:57:41,890 --> 00:57:42,860 Yoksa.... 423 00:57:45,860 --> 00:57:46,920 Bunu alıyorum. 424 00:57:49,270 --> 00:57:50,960 Bunu gördün mü? 425 00:57:51,570 --> 00:57:53,800 Okulda görmüştüm. 426 00:57:54,410 --> 00:57:58,170 Bundan büyük büyük dedelerimin yaptığı tüm binalarda vardır. 427 00:57:58,380 --> 00:58:02,840 O, birliğimizin bir sembolüdür, inancımızın bir sembolü. 428 00:58:14,290 --> 00:58:15,950 Rose, şuna bir bak. 429 00:58:18,060 --> 00:58:21,190 -O nedir? -Seninkine benziyor. 430 00:58:22,630 --> 00:58:26,070 -Nerde buldun? -Hepsi yerdeydi. 431 00:58:40,350 --> 00:58:41,550 Rose. 432 00:58:42,320 --> 00:58:43,880 Şuna bir bak. 433 00:58:45,760 --> 00:58:49,850 -Hangi numaradan aldın bunu? -1 1 1 . 434 00:58:51,860 --> 00:58:54,160 1 1 1'e gitmeliyiz . 435 01:00:27,730 --> 01:00:29,320 Gucci. 436 01:00:59,860 --> 01:01:01,880 -Santral. -Evet. 437 01:01:02,530 --> 01:01:05,090 Toluca County Yetimhanesi, lütfen. 438 01:01:05,300 --> 01:01:07,290 Bir saniye, lütfen. 439 01:01:09,200 --> 01:01:11,500 -Evet, elimde ilgili bilgiler mevcut. -Evet. 440 01:01:12,500 --> 01:01:14,670 Bana şu adresin yerini söyler misiniz? 441 01:01:23,520 --> 01:01:27,080 Sığınaktan uzaklaşıyoruz. 442 01:01:29,290 --> 01:01:32,190 Onu yanımıza alalım. Elimizdeki tek şey o. 443 01:01:59,420 --> 01:02:01,040 1 1 1. oda yok. 444 01:02:01,250 --> 01:02:03,690 İlk yakış. 445 01:02:04,560 --> 01:02:08,050 -O nedir, Anna? -İlk yakış. 446 01:02:08,260 --> 01:02:10,190 Daha kasabanın ismi yokken. 447 01:02:10,400 --> 01:02:13,850 Büyüklerim bizim saf kalmamızı sağladılar. 448 01:02:14,430 --> 01:02:16,760 Bu kasabanın kurucuları cadı avcılarıydı. 449 01:02:17,270 --> 01:02:19,760 Cadıyı yakmak, karanlığı hapsetti. 450 01:02:19,970 --> 01:02:21,600 Mahşeri durdurdu. 451 01:02:27,510 --> 01:02:29,100 Burda. 452 01:02:45,500 --> 01:02:47,690 Burda bir oda var. 453 01:02:59,110 --> 01:03:00,740 Şuna bak. 454 01:03:08,720 --> 01:03:10,240 Burda. 455 01:03:10,960 --> 01:03:12,650 Lanet olsun. 456 01:03:27,770 --> 01:03:29,970 Bu yer de ne böyle? 457 01:03:30,180 --> 01:03:32,370 Bilmiyorum. Yandaki binanın içindeyiz. 458 01:03:32,580 --> 01:03:34,640 Bir fabrika, belki? 459 01:03:36,380 --> 01:03:38,510 Sanki bir yangından çıkmış gibi. 460 01:03:45,220 --> 01:03:46,620 Hey. 461 01:04:07,610 --> 01:04:09,270 Rose! 462 01:04:40,080 --> 01:04:41,910 Kimsin sen? 463 01:04:54,360 --> 01:04:56,120 Sorun yok. 464 01:04:57,360 --> 01:05:00,660 Korkma. Söz veriyorum, seni incitmeyeceğim. 465 01:05:18,980 --> 01:05:20,640 Rose? 466 01:05:42,510 --> 01:05:44,810 Tamam. Hadi. 467 01:05:45,010 --> 01:05:46,700 Hadi. 468 01:05:50,980 --> 01:05:54,080 Sorun yok. Hey. 469 01:05:54,350 --> 01:05:55,790 Hey. 470 01:05:58,790 --> 01:06:00,450 Geçti. 471 01:06:07,600 --> 01:06:08,900 Geçti. 472 01:06:09,100 --> 01:06:11,260 Seni incitmeyeceğim. 473 01:06:21,580 --> 01:06:22,770 Aman tanrım. 474 01:06:23,450 --> 01:06:25,510 Onun ikizi olabilirsin. 475 01:06:29,720 --> 01:06:31,710 Sen Alessa mısın? 476 01:06:33,460 --> 01:06:35,550 Sharon'um nerde? 477 01:06:36,260 --> 01:06:38,060 Bana bak. 478 01:06:39,530 --> 01:06:41,500 Yanıyorum. 479 01:06:44,340 --> 01:06:45,830 Rose? 480 01:06:48,710 --> 01:06:49,800 Rose? Tanrım. 481 01:06:50,780 --> 01:06:53,270 -Oraya nasıl gittin? -O nerde? 482 01:06:57,650 --> 01:06:59,010 Yakala. 483 01:07:00,450 --> 01:07:04,010 -Çevresinden dolan. -Tamam. 484 01:07:08,830 --> 01:07:10,190 İyi misin? -Evet. 485 01:07:10,600 --> 01:07:12,290 Orda ne yapıyordun? 486 01:07:12,500 --> 01:07:13,990 Kendini öldüreceksin. 487 01:07:14,770 --> 01:07:16,860 Sanırım Dahlia'nın kızını gördüm. 488 01:07:18,570 --> 01:07:20,270 Bizi buraya getiren, oydu. 489 01:07:20,470 --> 01:07:21,730 Neden söz ediyorsun sen? 490 01:07:21,940 --> 01:07:24,340 Arabamı çarpmamın sebebi oydu. 491 01:07:25,040 --> 01:07:26,240 Alessa. 492 01:07:26,440 --> 01:07:28,640 Onun ismini ağzımıza almayız. 493 01:07:32,420 --> 01:07:34,940 İşte bu mühür, değil mi, Anna? 494 01:07:35,950 --> 01:07:38,320 İnancınızın sembolü? 495 01:07:41,060 --> 01:07:43,250 Burda korkunç birşey olmuş. 496 01:07:47,500 --> 01:07:50,660 Gitmemiz gerek. Gitmemiz gerek! 497 01:07:51,970 --> 01:07:54,170 -Karanlık geliyor! -Gidelim. 498 01:07:54,610 --> 01:07:56,200 Gidelim! 499 01:08:08,020 --> 01:08:10,250 Kilise uzakta değil. 500 01:08:10,460 --> 01:08:12,360 -Koşun. Koşun! -Rose, hadi! 501 01:08:12,560 --> 01:08:14,250 Rose! 502 01:08:24,170 --> 01:08:25,800 Acele et! 503 01:08:32,980 --> 01:08:34,170 Rose. 504 01:08:34,380 --> 01:08:36,870 -Gel! -Gitmeliyiz. 505 01:08:54,530 --> 01:08:56,470 -Rose, hadi. -Bunu görmüştüm. 506 01:09:08,110 --> 01:09:09,810 Rose, gidelim! 507 01:09:11,920 --> 01:09:14,510 -Cybil! -Rose, hadi. 508 01:09:22,490 --> 01:09:23,460 Cybil! 509 01:09:23,660 --> 01:09:26,530 Tapınağa doğru değil, korkularınızdan kaçın. 510 01:09:26,730 --> 01:09:29,460 Diğerlerine katılma. Onlar hain. Onlar lanetli. 511 01:09:29,670 --> 01:09:31,230 -İçeri girmeliyiz. -Hayır! 512 01:09:31,440 --> 01:09:32,990 Onlar koyun kılığında birer kurttur. 513 01:09:33,200 --> 01:09:36,040 Kendi cehennemlerini kendileri hazırlıyor. Seni de yanlarına alacaklar. 514 01:09:36,240 --> 01:09:38,470 -Pislik ve yalanlar! -Hey! 515 01:09:38,680 --> 01:09:40,080 Kes şunu! 516 01:09:41,410 --> 01:09:44,540 Lütfen. Kızını gördüm. Alessa'yı gördüm. 517 01:09:47,550 --> 01:09:50,150 -Geliyor! -O öldü, değil mi? 518 01:09:50,350 --> 01:09:52,020 Ateş temizlemez, karartır. 519 01:09:52,520 --> 01:09:54,510 -Dinle beni. -Rose, acele et! 520 01:09:54,890 --> 01:09:56,950 Aynı Sharon'a benziyor. 521 01:09:57,160 --> 01:09:59,600 Bizi buraya o getirdi, değil mi? 522 01:10:03,330 --> 01:10:05,530 Neden? Ne istiyor? 523 01:10:05,740 --> 01:10:07,400 Kötülük intikam için uyanıyor. 524 01:10:07,610 --> 01:10:10,230 Ama kimi seçtiğine dikkat et. 525 01:10:30,190 --> 01:10:31,680 Rose! 526 01:11:05,800 --> 01:11:07,200 Tanrım, hayır. 527 01:11:29,220 --> 01:11:30,550 -Cadılar! -Onlar şeytan. 528 01:11:30,760 --> 01:11:31,950 Cadıları uzak tutun! 529 01:11:35,560 --> 01:11:37,490 -Hayır. -Onları geri gönderin! 530 01:11:38,130 --> 01:11:39,530 Hayır. 531 01:11:40,100 --> 01:11:41,560 Kaybolduk. 532 01:11:51,840 --> 01:11:53,310 Bu bir mabet. 533 01:12:03,390 --> 01:12:06,850 Lütfen, Christabella, Anna'ma tuzak kurdular. 534 01:12:07,060 --> 01:12:09,490 Onu şeytana verdiler. 535 01:12:09,830 --> 01:12:13,420 Eleanor, hatırla, Anna kanunlarımıza karşı gelmişti. 536 01:12:13,630 --> 01:12:16,330 Dışarı, şeytanın bahçesine yalnız gitti. 537 01:12:18,540 --> 01:12:21,840 O, bu iki yabancının sorumluluğu değil. 538 01:12:23,810 --> 01:12:25,940 Onlarla sonra ilgileneceğiz. 539 01:12:31,880 --> 01:12:33,870 Şimdi dua etmeliyiz. 540 01:12:54,840 --> 01:12:56,030 Ve sonra onları gördüm... 541 01:12:56,240 --> 01:12:59,640 ...dünyada ve cennette varlıkları kaybolanları. 542 01:13:00,080 --> 01:13:02,670 Ve onlar için hiçbir ev kalmamıştı. 543 01:13:02,880 --> 01:13:04,970 Ve sonra onları gördüm... 544 01:13:05,180 --> 01:13:08,450 ...dünyada ve cennette varlıkları kaybolanları. 545 01:13:08,650 --> 01:13:11,350 Ve onlar için hiçbir ev kalmamıştı. 546 01:13:11,820 --> 01:13:14,550 Ve sonra ölüyü gördüm. Muhteşem ve küçük... 547 01:13:14,760 --> 01:13:17,920 ...ve amellerine göre sorgulandılar. 548 01:13:18,130 --> 01:13:23,160 Ve sonra ölüyü gördüm. Muhteşem ve küçük... 549 01:13:23,370 --> 01:13:26,560 ...ve amellerine göre sorgulandılar. 550 01:13:29,110 --> 01:13:33,480 Ve hayat kitabında adı yazılı olmayanlar... 551 01:13:33,680 --> 01:13:36,840 ...onlar ateş gölüne atılacaklar. 552 01:13:47,330 --> 01:13:50,190 Ve şimdi uykuya dalıyorum... 553 01:13:50,390 --> 01:13:53,300 ...İsa'ya ruhumu koruması için dua ediyorum. 554 01:13:53,500 --> 01:13:55,970 Eğer uyanmadan ölürsem... 555 01:13:56,500 --> 01:13:59,730 ...İsa'ya ruhumu alması için dua ediyorum. 556 01:13:59,940 --> 01:14:01,770 Amin. 557 01:14:02,170 --> 01:14:04,900 Tamam, kızlar, yatağa. Çabuk, hemen. 558 01:14:05,110 --> 01:14:07,700 Yağmurlu bir gecede, daha güzel bir yer olamaz. 559 01:14:07,910 --> 01:14:11,280 Yatağa gir, Lindsey, aferin. Ayını aldın, aferin. 560 01:14:11,480 --> 01:14:13,880 Hayır. Işıklar söndükten sonra konuşmak yok. 561 01:14:17,660 --> 01:14:19,590 iyi geceler, çocuklar. 562 01:14:19,790 --> 01:14:21,780 Ve tanrı korusun. 563 01:14:25,800 --> 01:14:28,290 Üzgünüm, Rahibe Margaret, bu gerçekten bekleyemez. 564 01:14:29,200 --> 01:14:31,000 Nedenini hayal edemiyorum. 565 01:14:32,940 --> 01:14:34,730 Dokuz yıl önce... 566 01:14:34,940 --> 01:14:36,930 ...yetimhaneye bir bebek bırakıldı. 567 01:14:37,140 --> 01:14:39,230 Onu evlat edinenler biziz, ben ve karım. 568 01:14:39,440 --> 01:14:42,240 Sizin adınıza sevindim, Mr. Da Silva... 569 01:14:42,450 --> 01:14:46,250 ...fakat, çocuklarımızla ilgili size bilgi veremem. 570 01:14:47,850 --> 01:14:49,150 Bakın. 571 01:14:50,520 --> 01:14:53,510 Bu kız, aynen benim kızıma benziyor. 572 01:14:53,720 --> 01:14:55,720 Yardımcı olamam, üzgünüm. 573 01:14:55,930 --> 01:14:58,550 -Geç oldu. -Şimdi 40'ında olmalı. 574 01:14:58,760 --> 01:14:59,960 Onu nerde bulabilirim? 575 01:15:00,830 --> 01:15:02,730 Hikaye tamamen ona ait değil... 576 01:15:02,930 --> 01:15:04,630 -...bize de ait! -Sizler. 577 01:15:04,840 --> 01:15:06,000 Yapacak birşeyler bulmuşsun. 578 01:15:06,200 --> 01:15:09,170 Şimdi elindekini biliyorsun, Chris? Peki, kapı kırma ve içeri girmeye ne demeli? 579 01:15:09,370 --> 01:15:11,470 Görünüşe bakılırsa, biraz da saldırı. 580 01:15:12,180 --> 01:15:13,870 Teşekkürler, Thomas. 581 01:15:14,080 --> 01:15:16,710 -Bu daha fazla ileri gidemezdi. -Gidemez, rahibe. 582 01:15:18,220 --> 01:15:20,380 İçeride, bıraktığı izleri senden... 583 01:15:20,580 --> 01:15:22,950 ...daha iyi saklayabilen, 12 yıl yiyenler var. 584 01:15:23,350 --> 01:15:24,650 Bu da ne? 585 01:15:24,860 --> 01:15:26,410 Bak, Gucci, onu tanıyor musun? 586 01:15:26,620 --> 01:15:29,060 Benim kızımın gerçek annesi o mu? 587 01:15:34,300 --> 01:15:37,730 -Bak, arkanı dön. -Ne yapıyorsun? 588 01:15:39,840 --> 01:15:42,860 O kızı tanırdım. Evet. 589 01:15:44,040 --> 01:15:46,570 Bana o geceden kurtulamadığını söylediler. 590 01:15:47,040 --> 01:15:48,980 Yangın gecesinden. 591 01:15:49,250 --> 01:15:51,240 Silent Hill'deki büyük yangın gecesi. 592 01:15:53,580 --> 01:15:55,980 Şu insanlar... 593 01:15:57,960 --> 01:15:59,150 ...fanatikler. 594 01:15:59,360 --> 01:16:02,590 Çocuğa yaptıkları çok korkunçtu. 595 01:16:02,830 --> 01:16:05,520 30 yıl öncesiydi, ve şimdi bitti. 596 01:16:06,000 --> 01:16:07,590 Artık ilgilenmiyorum. 597 01:16:08,270 --> 01:16:10,290 Nasıl olacak, şehirli çocuk? 598 01:16:10,500 --> 01:16:12,990 Seni hapse tıkabilirim... 599 01:16:13,200 --> 01:16:14,870 ...yada eve gidebilirsin. 600 01:16:15,510 --> 01:16:18,200 Ve bu da senin adalet tanımın? 601 01:16:19,380 --> 01:16:23,110 Adaletin, çok değişik tanımları vardır, Chris. 602 01:16:23,850 --> 01:16:26,870 Anladın mı, insanların, tanrıların... 603 01:16:27,890 --> 01:16:29,790 ...ve hatta şeytanların. 604 01:16:31,220 --> 01:16:33,950 Kontrol edemediğin, değişik biçimler. 605 01:16:34,930 --> 01:16:37,120 Şimdi, evine gitmeni istiyorum... 606 01:16:37,530 --> 01:16:39,760 ...sıcak yatağına... 607 01:16:39,960 --> 01:16:42,400 ...ve bu şehirle ilgilenmeyi bana bırak... 608 01:16:42,600 --> 01:16:45,330 ...ve tabi 30 yıldır olanlarla. 609 01:16:45,540 --> 01:16:48,300 Tamam mı? Hikayenin sonu. 610 01:17:00,720 --> 01:17:03,120 Bana ilk önce buraya nasıl geldiğinizi anlatın. 611 01:17:05,260 --> 01:17:07,720 Aslında, nasıl geldiğimizi bilmiyorum. 612 01:17:07,930 --> 01:17:10,790 Ama şimdi, kızım kayıp... 613 01:17:11,000 --> 01:17:13,620 ...ve tüm bildiğim, kilisede olmam gerektiği. 614 01:17:13,830 --> 01:17:15,860 İnançlı bir insan mısın? 615 01:17:16,070 --> 01:17:18,330 -Kızımı seviyorum. -Onu sormadım. 616 01:17:18,740 --> 01:17:19,860 Sen kim oluyorsun da sorduluyorsun? 617 01:17:20,070 --> 01:17:23,270 Biz saorgularız, cünkü geçmişin ruhları dengededir. 618 01:17:23,470 --> 01:17:25,100 Çünkü inancımız asla bizi yüz üstü bırakmadı. 619 01:17:25,310 --> 01:17:27,740 İnancımız bizi, cehennem karanlığından korur. 620 01:17:27,950 --> 01:17:31,540 O zaman, bana yardım edip kızımı bulmam için, inancınızı kullan. 621 01:17:32,180 --> 01:17:34,210 Nerde olduğunu sadece şeytan bilir. 622 01:17:34,420 --> 01:17:36,650 O zaman, söyleyin, nerde bulurum bu şeytanı? 623 01:17:38,520 --> 01:17:41,010 Hiçkimse, şeytanın yattığı yer olan karanlığın... 624 01:17:41,230 --> 01:17:42,620 ...merkezinden geri donemedi. 625 01:17:42,830 --> 01:17:44,260 Bize yardım etmeyecek. Gidelim. 626 01:17:44,460 --> 01:17:46,990 Eğer kızını bulmak için şeytanla yüzleşmek istiyorsan... 627 01:17:47,200 --> 01:17:48,390 ...seni engellemem. 628 01:17:48,600 --> 01:17:51,260 -Christabella, aşağı inemezler-- -Sessizlik, Adam. 629 01:17:55,010 --> 01:17:57,670 Belki inancınız sizi korur. 630 01:17:58,140 --> 01:18:00,200 Belki korumaz. 631 01:18:14,060 --> 01:18:16,290 Bunu yapmak istemezsen... 632 01:18:17,290 --> 01:18:19,290 ...seni anlarım. 633 01:18:20,500 --> 01:18:22,470 Sharon evlatlık... 634 01:18:23,370 --> 01:18:24,600 ...ama ben onun annesiyim. 635 01:18:24,800 --> 01:18:27,860 Ona ilk baktığım an, bunu biliyordum. 636 01:18:30,210 --> 01:18:32,110 Sana sahip olduğu için şanslı. 637 01:18:33,540 --> 01:18:36,240 Çocuğun gözünde annesi, bir tanrıdır. 638 01:19:47,150 --> 01:19:48,580 Sessiz olun. 639 01:19:48,890 --> 01:19:51,410 Onun bölgesindeyiz. 640 01:19:56,890 --> 01:19:59,160 Haritaya bak. Ezberle. 641 01:20:00,200 --> 01:20:02,320 Hafızan hayatını kurtarabilir. 642 01:20:03,730 --> 01:20:06,670 -Bu odayı göryor musun? -Evet. 643 01:20:06,870 --> 01:20:09,570 Karanlığın yattığı yer burası. 644 01:20:09,770 --> 01:20:12,170 Şeytan bu binanın içerisinde. 645 01:20:12,380 --> 01:20:14,740 Masum bir yüzün arkasına saklanıyor. 646 01:20:14,950 --> 01:20:16,240 Bir çocuğun mu yani? 647 01:20:16,450 --> 01:20:18,710 Gözlerine inanma. Gözlerin sana yalan söyler. 648 01:20:18,920 --> 01:20:21,980 İnanç tek gerçektir. 649 01:20:23,050 --> 01:20:24,250 Senin için dua edeceğim, Rose... 650 01:20:24,460 --> 01:20:27,720 ...ama senin ve arkadaşının geri dönmesini beklemiyorum. 651 01:20:28,590 --> 01:20:30,120 Güle güle. 652 01:20:32,560 --> 01:20:33,930 Adam. 653 01:20:35,130 --> 01:20:37,620 Sol. Sağ. 654 01:20:38,340 --> 01:20:40,670 Sol. Sol. 655 01:20:41,910 --> 01:20:45,810 -Sağ. Sağ. Sol. -Onları aşağı kata götür. 656 01:20:46,010 --> 01:20:47,810 -Bodruma mı? -Dediğimi yap ve geri dön. 657 01:20:48,010 --> 01:20:50,380 -Sol. 3A. -Ama-- 658 01:20:50,580 --> 01:20:52,140 -Sağ. 4A. -Yap, dedim. 659 01:20:52,980 --> 01:20:56,480 -Sol. Sol. Sağ. -Rose. Rose. 660 01:20:57,050 --> 01:21:01,550 -Sol. Sağ. Sol. Sol. -Rose, seni öldürüyor. 661 01:21:01,760 --> 01:21:04,060 -Rose! -Bırak bitireyim. 662 01:21:05,060 --> 01:21:07,220 Bunu yapmam gerek. 663 01:21:25,250 --> 01:21:26,810 Bunu al. 664 01:21:27,020 --> 01:21:30,850 Işık dikkatlerini üzerine çeker, ama o olmadan göremezsin. 665 01:21:33,690 --> 01:21:35,390 Teşekkürler. 666 01:21:41,800 --> 01:21:44,560 -Bu şey gerçekten çalışıyor mu? -Çalışacak. 667 01:21:44,770 --> 01:21:46,760 Eğer şeytan seni istiyorsa, çalışacak. 668 01:21:48,970 --> 01:21:50,170 Beni affedin. 669 01:21:51,580 --> 01:21:54,240 Uzun zamandır, leş yiyiciler gibi yaşıyoruz. Sanırım bu sana ait. 670 01:22:01,890 --> 01:22:04,580 Cadı! Çocuğu Alessa'ya benziyor. 671 01:22:04,790 --> 01:22:06,120 Çocuğu, ondan sonraki nesil. 672 01:22:06,320 --> 01:22:09,120 Durdurun onu! Cadıların aşağı inmesine izin vermeyin! 673 01:22:14,000 --> 01:22:15,520 Hadi! 674 01:22:25,110 --> 01:22:26,410 Ondan uzak durun! 675 01:22:28,610 --> 01:22:29,910 Bul onu. 676 01:22:30,650 --> 01:22:33,310 Hayır! Bekle! Cybil! 677 01:22:33,520 --> 01:22:35,640 Cybil! Aç kapıyı! 678 01:22:58,510 --> 01:23:01,140 Hayır! 679 01:24:29,830 --> 01:24:31,390 8A. 680 01:24:31,940 --> 01:24:36,240 7 A. Sağ. 681 01:24:46,350 --> 01:24:49,550 Sağ. 6A. 682 01:24:51,020 --> 01:24:52,920 4A. 683 01:24:53,960 --> 01:24:55,790 3A. 684 01:24:58,430 --> 01:25:01,160 Sol, sol. Sağ. Sağ 685 01:25:01,370 --> 01:25:04,030 Sol, sol. 686 01:26:18,080 --> 01:26:22,010 Tamam. Bunu yapabilirim. 687 01:27:33,080 --> 01:27:35,980 Tebrikler, Rose. 688 01:27:36,190 --> 01:27:37,780 İşte burdasın. 689 01:27:39,420 --> 01:27:40,950 Başardın. 690 01:27:42,730 --> 01:27:47,100 Ödülün ise gerçekler. 691 01:27:49,830 --> 01:27:53,930 Alessa'nın iyi bir kız olduğunu gördün mü? 692 01:27:56,640 --> 01:28:00,130 Kimse ona o gözle bakmasa bile. 693 01:28:00,910 --> 01:28:06,350 -Cadıyı yakın! Cadıyı yakın! -Aileleri, onun kötü olduğunu söylediler. 694 01:28:07,420 --> 01:28:10,750 Onlarınki gibi, bir babası yoktu. 695 01:28:17,060 --> 01:28:20,000 Alessa bu dünyada yapayalnızdı. 696 01:28:24,370 --> 01:28:28,800 Küçük kızlar yalnız kaldıklarında başlarına neler gelebilir biliyorsun. 697 01:28:32,840 --> 01:28:34,870 Geçti, benim, hadi. 698 01:28:35,080 --> 01:28:37,440 Annesi bile yardım edemedi. 699 01:28:39,850 --> 01:28:42,820 Bebeğini sevdiği halde. 700 01:28:43,720 --> 01:28:46,620 Ama ailenin geri kalanı Alessa'yı sevmedi. 701 01:28:46,820 --> 01:28:50,090 Onlar da diğerleri gibiydiler ve onu korkutuyorlardı. 702 01:28:50,290 --> 01:28:52,160 Biliyoruz. Çocuk bile bilebilir. 703 01:28:52,360 --> 01:28:53,850 Senin kızın.... 704 01:28:55,200 --> 01:28:57,500 Neden bize babasının ismini veremiyorsun.... 705 01:29:00,970 --> 01:29:03,630 Sen aramıza günah soktun. 706 01:29:03,840 --> 01:29:05,770 İnançlı biri buradan bizim... 707 01:29:05,980 --> 01:29:09,040 ...pislikten arındırma dediğimiz, yargılama sonucunu çıkarır . 708 01:29:09,310 --> 01:29:11,140 Ne demek istedi, anne? 709 01:29:11,720 --> 01:29:15,010 Sen zayıfsın, benim canım kardeşim. Hep zayıftın. 710 01:29:15,220 --> 01:29:18,710 Bize güven, Dahlia. Erdemli ol. 711 01:29:18,920 --> 01:29:21,410 Yeniden masumiyet sağlayacağız. 712 01:29:22,090 --> 01:29:26,290 Şehir kurulduğundan beri masumiyer ve arındırma... 713 01:29:26,500 --> 01:29:29,690 ...sağlamak için birçok kez buluşmuşlardı. 714 01:29:30,700 --> 01:29:32,900 Bunu için özel bir yerleri vardı. 715 01:29:45,420 --> 01:29:47,850 Oteli hatırladın mı? 716 01:29:48,420 --> 01:29:51,180 Seni tüm bu yerlere götürdüm... 717 01:29:51,390 --> 01:29:54,820 ...ve sen benim bıraktığım ipuçlarını izlemede çok iyiydin. 718 01:29:55,630 --> 01:29:57,820 Gidebilirsin, Dahlia. 719 01:29:58,600 --> 01:30:00,430 Biz günahla savaşırız, günahkarla değil. 720 01:30:01,030 --> 01:30:03,230 Anne! Anne! 721 01:30:03,970 --> 01:30:05,490 Anne! 722 01:30:05,700 --> 01:30:09,000 Nasıl birşey biliyorsun, değil mi, Rose? 723 01:30:09,570 --> 01:30:11,900 Küçük kızını kaybeymek? 724 01:30:12,680 --> 01:30:14,770 Ne yaptım ben? 725 01:30:17,350 --> 01:30:21,580 -Tanrım. -Şeytan için gözyaşı dökmeyin. 726 01:30:22,150 --> 01:30:23,380 Hayır! 727 01:30:23,590 --> 01:30:27,350 Birkez daha ölümcül bir savaşın içindeyiz. 728 01:30:27,990 --> 01:30:31,550 Şeytanı nasıl uzaklaştıracaklarını bildiklerini sandılar. 729 01:30:32,730 --> 01:30:36,500 -Tanrıya, saflık için şükredin. -Amin. 730 01:30:36,700 --> 01:30:40,900 Masumlara çektikleri acılar için şükredin. 731 01:30:41,100 --> 01:30:43,070 Ama şeytanla savaşırken dikkat etmelisin. 732 01:30:43,270 --> 01:30:46,370 -Onlar bize saflığımızı veriyorlar. -Saflık. 733 01:30:49,550 --> 01:30:51,450 -Ve birliğimiz için. -Birliğimiz. 734 01:30:51,650 --> 01:30:55,280 Kendi silahların sana geri dönebilir. 735 01:31:20,780 --> 01:31:22,110 Hayır. 736 01:31:23,880 --> 01:31:25,210 Hayır. 737 01:31:25,420 --> 01:31:28,480 Dahlia'nın kalbi neden kırık artık biliyorsun. 738 01:31:30,120 --> 01:31:32,490 Yardım bulmaya çalıştı... 739 01:31:32,690 --> 01:31:34,820 ...ama artık çok geçti. 740 01:31:36,230 --> 01:31:38,420 Götürün onu, çocuklar. Götürün onu, hemen! 741 01:31:38,800 --> 01:31:41,060 Kasabada iyi insanlar da vardı... 742 01:31:41,260 --> 01:31:43,490 ...senin gibi insanlar, Rose. 743 01:31:43,700 --> 01:31:46,130 Yardım etmek isteyen insanlar. 744 01:31:48,870 --> 01:31:53,210 Alessa çok yalnız, incinmiş ve korkmuştu. 745 01:31:53,780 --> 01:31:56,470 Bu kadar kötü incinmiş olduğunu bilmeleri gerekirdi. 746 01:31:59,880 --> 01:32:02,480 Çok uzun zaman canın yanıp korkarsan... 747 01:32:03,450 --> 01:32:05,890 ...korkun ve acın öfkeye dönüşür... 748 01:32:06,090 --> 01:32:10,150 ...ve öfken dünyayı değiştirmeye başlar. 749 01:32:13,000 --> 01:32:17,900 Alessa'nın öfkesi, içinde yanarak büyüdü ve büyüdü. 750 01:32:22,210 --> 01:32:24,870 Öfkesi o kadar güçlü hale geldi ki... 751 01:32:25,480 --> 01:32:29,210 ...sadece meraklı birinin bile canını yakıyordu. 752 01:32:43,560 --> 01:32:45,720 İşte o zaman ben geldim. 753 01:32:52,840 --> 01:32:54,770 Ona, sıranın onlarda olduğunu söyledim. 754 01:32:56,710 --> 01:33:02,410 Hepsinin, en karanlık rüyalarına kavuşacağına söz verdim. 755 01:33:32,110 --> 01:33:36,770 Şimdi, Rose, konuşmalıyız. 756 01:34:29,500 --> 01:34:31,870 Korkma. 757 01:34:38,140 --> 01:34:40,040 Sana zarar vermez. 758 01:34:40,680 --> 01:34:42,870 Yardımına ihtiyacı var. 759 01:34:43,080 --> 01:34:44,270 Kim o? 760 01:34:45,350 --> 01:34:48,440 -Alessa. -O zaman sen kimsin? 761 01:34:48,890 --> 01:34:52,820 Benim birsürü adım var. 762 01:34:53,390 --> 01:34:57,190 Şu an, Alessa'nın karanlık tarafıyım. 763 01:34:58,630 --> 01:35:00,030 Çocuğum nerde? 764 01:35:00,530 --> 01:35:03,520 O senin çocuğun değil. 765 01:35:05,600 --> 01:35:06,900 Onun. 766 01:35:08,000 --> 01:35:11,700 Küçük kız, ondan geriye kalan tek iyi şeydi. 767 01:35:12,040 --> 01:35:13,630 Onu dışardaki cehennemin dışında... 768 01:35:14,710 --> 01:35:16,980 ...güvenli bir yerde sakladı. 769 01:35:29,890 --> 01:35:34,190 Şimdi, hayatının rüyası sona ermeli... 770 01:35:34,400 --> 01:35:38,270 ...bu rüyayı görenlerle birlikte. 771 01:35:38,470 --> 01:35:40,800 30 yıl boyunca... 772 01:35:41,000 --> 01:35:44,100 ...kendi ruhlarına yalan söylediler. 773 01:35:44,310 --> 01:35:48,540 30 yıl boyunca, kendi kaderlerini inkar ettiler. 774 01:35:48,750 --> 01:35:51,870 Ama bu günler şimdi sona erecek... 775 01:35:52,080 --> 01:35:54,910 ...ve ben keskin bir orağım. 776 01:35:55,420 --> 01:35:57,080 Ne istiyorsun? 777 01:35:57,420 --> 01:35:59,790 Tek istediğimiz, tatmin. 778 01:36:00,420 --> 01:36:01,790 Tatmin? 779 01:36:02,690 --> 01:36:04,590 Öç. 780 01:36:06,430 --> 01:36:08,120 Neden ben? 781 01:36:08,600 --> 01:36:10,530 Sen seçtin. 782 01:36:11,000 --> 01:36:13,300 Sharon'u sen seçtin. 783 01:36:13,500 --> 01:36:16,770 Christabella Sharon'u bulacaktır. 784 01:36:16,970 --> 01:36:19,840 Onu arındırmayı düşünüyor. 785 01:36:22,110 --> 01:36:24,100 Tanrım, hayır. 786 01:36:24,750 --> 01:36:28,110 Kapalı bilinçleri beni Kiliselerinden uzakta tutuyor. 787 01:36:28,920 --> 01:36:31,980 Kaderlerini inkar ettikleri sürece ben giremem... 788 01:36:32,190 --> 01:36:33,660 ...ama sen girebilirsin. 789 01:36:34,560 --> 01:36:39,320 -Bana ne yapmam gerektiğini söyle. -Onlara gerçeği anlat. 790 01:37:52,200 --> 01:37:54,100 Çocuk benim! 791 01:37:54,300 --> 01:37:56,270 Benim! 792 01:38:01,810 --> 01:38:03,680 O benim! 793 01:38:05,480 --> 01:38:07,350 O benim! 794 01:38:13,360 --> 01:38:16,590 Gerçek, görebilenler için gayet açık. 795 01:38:17,690 --> 01:38:21,290 Bu çocuğun senin olduğunun açık olduğu gibi. 796 01:38:40,120 --> 01:38:41,640 Gidelim. 797 01:38:44,350 --> 01:38:47,410 Arabadan çık. Arkanı dön. 798 01:39:02,470 --> 01:39:04,440 Dostça bir uyarı... 799 01:39:05,040 --> 01:39:07,480 ...Ne yaptığını bilen insanlarla geri döneceğim. 800 01:39:10,310 --> 01:39:14,040 Bunu yapmadan önce, Chris, Sana Memur Bennet'ten söz edeyim. 801 01:39:15,690 --> 01:39:18,680 Birkaç yıl önce, bir kaçık, bir çocuk kaçırdı... 802 01:39:18,890 --> 01:39:22,020 ...Ve Silent Hill'deki madenin ağzından aşağı attı. 803 01:39:22,430 --> 01:39:24,690 Cybil Bennett, o oğlanı buldu. 804 01:39:24,890 --> 01:39:26,590 Kurtulana kadar, onu hayatta... 805 01:39:26,800 --> 01:39:28,990 ...tutmak için 3 gün geçirdi. 806 01:39:29,200 --> 01:39:30,630 Ne yaptığımızı biliyoruz. 807 01:39:30,830 --> 01:39:32,800 Yapabileceğim herşeyi yapmam gerek. 808 01:39:39,780 --> 01:39:41,570 Gidelim. 809 01:40:05,270 --> 01:40:07,460 Lütfen. Christabella, bırak yaşasın. 810 01:40:07,670 --> 01:40:09,900 Senin zayıflığın, bu ruhların yargılanma sebebi. 811 01:40:10,110 --> 01:40:12,370 -Bu sefer tanığı sen üstleneceksin. -O masum. 812 01:40:12,580 --> 01:40:15,570 Ona bir bak. Senin kızının enciği. 813 01:40:15,780 --> 01:40:16,970 Şeytan! 814 01:40:17,550 --> 01:40:22,780 Şeytan, onun iğrenç çocuğuna babalık etti! 815 01:40:22,990 --> 01:40:24,010 Hayır, o benim! 816 01:40:27,190 --> 01:40:29,250 Sharon. Sharon, bana bak. 817 01:40:29,460 --> 01:40:32,020 Bak bana. Sakın korkma. 818 01:40:32,230 --> 01:40:35,720 Herşey yolunda. Annen geliyor. 819 01:40:36,500 --> 01:40:40,160 Bir kez daha masumiyeti sağlamak için çağrıldık. 820 01:40:40,370 --> 01:40:44,240 Bu cadıyı yakalım. Kötülüğü yok edelim. 821 01:40:45,170 --> 01:40:47,340 Hayır. Yapamazsın. Yapamazsın. 822 01:40:47,540 --> 01:40:50,170 -Bunu söylemesine izin vermeyin! -Çocuğu yakalım! 823 01:40:50,380 --> 01:40:52,570 Şeytanla savaşalım! 824 01:40:55,590 --> 01:40:56,850 O sadece bir çocuk! 825 01:40:57,050 --> 01:40:59,990 Siz insanların nesi var? 826 01:41:00,460 --> 01:41:02,390 Bırakın gitsin! 827 01:41:02,860 --> 01:41:05,050 Onu yalnız bırakın! 828 01:41:05,260 --> 01:41:06,890 Onu yalnız bırakın! 829 01:41:07,600 --> 01:41:09,460 Şeytana yardım edenler... 830 01:41:09,670 --> 01:41:13,470 ...geldikleri yerdeki ateşle temizlenmeliler. 831 01:41:13,670 --> 01:41:16,230 Bu delilik. Sen delisin. 832 01:41:17,010 --> 01:41:19,170 Hayır! 833 01:41:19,380 --> 01:41:21,000 Bunu neden dinliyorsunuz? 834 01:41:21,210 --> 01:41:23,510 Neden? 835 01:41:25,350 --> 01:41:28,280 Yakın cadıyı! Yakın! 836 01:41:28,480 --> 01:41:33,580 Yakın cadıyı! Yakın! 837 01:41:40,630 --> 01:41:42,430 Sharon. 838 01:41:49,670 --> 01:41:51,700 Kötü cadı! 839 01:41:52,640 --> 01:41:54,630 Acı çek. 840 01:41:59,080 --> 01:42:01,710 Yakın cadıyı! Yakın! 841 01:42:01,920 --> 01:42:05,680 Yakın cadıyı! Yakın! 842 01:42:11,090 --> 01:42:13,460 Aman tanrım 843 01:42:20,740 --> 01:42:25,830 Yakın cadıyı! Yakın! Yakın cadıyı! Yakın! 844 01:42:26,040 --> 01:42:31,140 Yakın cadıyı! Yakın! Yakın cadıyı! Yakın! 845 01:42:31,350 --> 01:42:32,910 Yakın onu. 846 01:42:35,320 --> 01:42:37,650 Siz kendi cehenneminizin içindesiniz. 847 01:42:45,830 --> 01:42:49,560 Anne, yanımda ol. 848 01:43:12,960 --> 01:43:14,820 Burası, mahşerin başladığı yer. 849 01:43:15,020 --> 01:43:17,860 Burası, dünyanın yol olmasını engellediğimiz yer. 850 01:43:18,060 --> 01:43:20,550 Kuma bir çizgi çektik ve dedik ki: 851 01:43:20,760 --> 01:43:23,200 ''Şeytan, buradan geçemezsin!'' 852 01:43:23,400 --> 01:43:27,060 Ama şeytan, hainlikle doluydu. 853 01:43:27,270 --> 01:43:31,430 Birkez daha bizi bir masumun görüntüsüyle kandırmaya geldi. 854 01:43:31,640 --> 01:43:33,630 Bu dünyayı, şeytandan kurtarmak için... 855 01:43:33,840 --> 01:43:36,470 ...bu çocuğu yakmalıyız! 856 01:43:38,310 --> 01:43:40,310 Dediğin olmayacak! 857 01:43:43,350 --> 01:43:44,320 Anne! 858 01:43:45,420 --> 01:43:48,820 Tamam bebeğim. Herşey yoluna girecek. 859 01:43:49,020 --> 01:43:50,750 Aman tanrım. 860 01:43:50,960 --> 01:43:53,020 Aman tanrım. 861 01:43:53,230 --> 01:43:55,360 Siz insanlar ne yaptınız? 862 01:43:55,560 --> 01:43:58,830 -Geri dündün. -Evet. 863 01:43:59,470 --> 01:44:01,460 Cadı geri dönmüş. 864 01:44:04,440 --> 01:44:08,070 Yalanlarına aldanmayın. 865 01:44:08,510 --> 01:44:10,480 Buranın dışındaki dünyadan geldim. 866 01:44:10,950 --> 01:44:12,710 Hayat dolu bir dünyadan geldim! 867 01:44:16,220 --> 01:44:17,710 Neden onlara gerçeği anlatmıyorsun. 868 01:44:17,920 --> 01:44:21,360 Kendine bile söyleyemediğin gerçeği anlat onlara. 869 01:44:21,560 --> 01:44:23,720 Mahşer diye birşey yok! 870 01:44:23,930 --> 01:44:25,950 Kendi başlattığınız yangında yandınız... 871 01:44:26,160 --> 01:44:29,460 ...ve hiçbirşey sizi kurtaramaz çünkü siz zaten lanetlisiniz! 872 01:44:31,330 --> 01:44:32,630 -Anne! -Tutun onu. 873 01:44:33,040 --> 01:44:35,400 Yakın onu. Bir cadı gibi yakın. 874 01:44:36,040 --> 01:44:38,630 Yakın! Yakın! 875 01:44:39,040 --> 01:44:40,340 Şeytan cadı 876 01:44:40,540 --> 01:44:42,100 -Yakmak mı? -Şeytan cadı. 877 01:44:42,310 --> 01:44:44,250 İşte senin cevabın. 878 01:44:44,810 --> 01:44:46,780 Korktuğun herşeyi yak 879 01:44:46,980 --> 01:44:49,510 Kontrol edemediğin her şeyi yak. 880 01:44:51,420 --> 01:44:54,860 Bu kadın, sizin korkularınızı sizi idare etmek için kullanıyor. 881 01:44:55,060 --> 01:44:57,580 Size Alessa Gillespie'yi yaktırdı. 882 01:44:57,790 --> 01:45:00,630 Size masum bir çocuğu yaktırdı. 883 01:45:00,830 --> 01:45:04,030 Ama suçunu reddedemezsin... 884 01:45:04,230 --> 01:45:06,760 ...ve acını da reddedemezsin! 885 01:45:06,970 --> 01:45:10,130 O çocuk bir günahkar bir bedendi. 886 01:45:10,640 --> 01:45:14,170 Hayır, günah işleyen sendin. 887 01:45:15,440 --> 01:45:18,470 sen, bir masumun kalbini kararttın... 888 01:45:18,680 --> 01:45:22,550 ...ve şimdi de Allissa'nın intikamından korkuyorsun. 889 01:45:22,750 --> 01:45:24,720 -Günahkar. -Sapkın. 890 01:45:24,920 --> 01:45:26,950 Yakın onu. Yakın! 891 01:45:28,290 --> 01:45:32,320 İnancın, ölüm getiriyor! 892 01:45:33,700 --> 01:45:35,630 Bu zindanda yapayalnızsın... 893 01:45:35,830 --> 01:45:38,600 ...ve Tanrı burda değil. 894 01:45:40,000 --> 01:45:41,060 Anne! 895 01:45:54,450 --> 01:45:58,480 O bir kâfirdi. 896 01:45:59,320 --> 01:46:01,760 Kâfir! 897 01:46:04,730 --> 01:46:06,560 Kâfir! 898 01:47:22,140 --> 01:47:23,900 Sen ne yaptın? 899 01:47:24,810 --> 01:47:26,740 Karanlığı beraberinde getirdin. 900 01:47:27,810 --> 01:47:29,870 Ne yaptığını biliyor musun? 901 01:47:39,020 --> 01:47:40,920 Sharon için. 902 01:47:45,630 --> 01:47:47,320 Anne. 903 01:47:47,530 --> 01:47:50,400 Anne. Anne. 904 01:49:03,910 --> 01:49:05,500 Anne! 905 01:49:34,440 --> 01:49:38,370 Yüce İsa, bana saf kalma gücü ver. 906 01:50:12,640 --> 01:50:15,170 Hayır! Hayır! 907 01:50:47,180 --> 01:50:51,310 Alessa, neye dönüştün böyle? 908 01:51:05,390 --> 01:51:07,290 Anne! 909 01:51:08,530 --> 01:51:11,970 Sharon! Sharon, tatlım, benim. Annen. 910 01:51:33,220 --> 01:51:34,550 Aşağı! Aşağı iniyoruz. 911 01:51:34,760 --> 01:51:37,190 Gözlerini kapa. Gözlerini kapa, bebeğim. 912 01:51:38,260 --> 01:51:39,960 Gözlerini kapa. Gözlerini kapa. 913 01:51:48,770 --> 01:51:50,970 Gözlerini kapa. Gözlerini kapa. 914 01:51:51,170 --> 01:51:54,670 Be sadece bir rüya. Be sadece bir rüya. 915 01:52:43,360 --> 01:52:46,820 Neden beni de diğerleriyle birlikte almadı? 916 01:52:48,700 --> 01:52:50,820 Çünkü, sen onun annesisin. 917 01:52:55,740 --> 01:52:58,730 Anne, bir çocuğun gözünde, tanrıdır. 918 01:53:26,840 --> 01:53:28,670 Seni seviyorum. 919 01:54:37,810 --> 01:54:40,070 -Selam, ben Chris. -Ve ben Rose. 920 01:54:40,280 --> 01:54:42,070 Ve ben Sharon Da Silva. 921 01:54:42,280 --> 01:54:44,680 Lütfen mesaj bırakın! 922 01:54:46,620 --> 01:54:49,210 Christopher, benim. 923 01:54:49,820 --> 01:54:51,080 Sharon'la birlikteyim. 924 01:54:53,190 --> 01:54:56,560 Alo? Alo? Rose? 925 01:54:57,030 --> 01:54:58,460 Rose? 926 01:54:59,690 --> 01:55:02,290 Evet. Eve geliyoruz.