1 00:00:20,476 --> 00:00:21,036 TheGusty يقــــدم لكم... Edit By: Anson.Mount 1 00:00:40,800 --> 00:00:44,475 يُمكنُ أَنْ تَكُونَ غرفةَ ولد صغير. . . 2 00:00:44,558 --> 00:00:46,772 لَكنَّها جُعلت لتكون للولد فقط. . . 3 00:00:46,855 --> 00:00:49,068 اسمه كريستوفر روبن. 4 00:00:49,152 --> 00:00:50,613 مثل أيّ طفل صغير. . . 5 00:00:50,739 --> 00:00:53,662 كريستوفر روبن كَانَ لديه ألعاب حيواتات يلعب مَعها. . . 6 00:00:53,745 --> 00:00:56,251 وسوية إشتركوا في العديد مِنْ الإثارة. . . 7 00:00:56,376 --> 00:00:58,464 والمغامرات غير العادية. 8 00:01:02,097 --> 00:01:04,603 أين كنتُ؟ 9 00:01:04,728 --> 00:01:06,189 أوه، نعم. 10 00:01:06,273 --> 00:01:10,240 اشتركوا في الكثيرِ من الإثاره والأمور غير العاديه.... 11 00:01:12,746 --> 00:01:14,416 ماذا يجري هنا؟ 12 00:01:14,541 --> 00:01:16,629 مرحباً؟ أحد هناك؟ 13 00:01:19,761 --> 00:01:21,724 هيييا، السيد الراوي! 14 00:01:22,893 --> 00:01:24,355 مرحباً، روو. 15 00:01:24,438 --> 00:01:28,113 هَلْ سَترْوي قصّة حول ويني بو والخنزير الصغير؟ 16 00:01:28,196 --> 00:01:29,867 حَسناً، لَيسَ بالضبط. 17 00:01:29,992 --> 00:01:31,662 بالرغم من أنه , يُمْكِنُني طمأنَتك. . . 18 00:01:31,746 --> 00:01:33,416 سَيَلتحقونَ بنا قريباً جداً. 19 00:01:33,542 --> 00:01:36,674 يَجِبُ أَنْ يَكُونَ عن صدبقي المفضل تيغر الوثب , أليس كذلك؟ 20 00:01:36,757 --> 00:01:40,223 تيغر مصيب في الأشياءِ الغبية كعادته. . . 21 00:01:40,307 --> 00:01:42,311 لكن هذه القصّةِ لَيستْ حقاً عنهم. 22 00:01:42,395 --> 00:01:45,025 إذا عن من؟ 23 00:01:45,109 --> 00:01:48,157 في الحقيقة، القصّة تبدأُ بك. 24 00:01:48,241 --> 00:01:50,036 عني؟ 25 00:01:50,120 --> 00:01:51,999 لا يمكن! 26 00:01:52,124 --> 00:01:53,795 بلى. . . يمكن 27 00:01:53,878 --> 00:01:55,256 روو، عزيزي! 28 00:01:55,340 --> 00:01:56,927 فطوركَ يَبرد. 29 00:01:57,010 --> 00:01:58,889 تلك أُمُّي. سوف أذْهبُ. 30 00:02:00,059 --> 00:02:01,604 أراك فيما بعد! 31 00:02:03,274 --> 00:02:05,278 أراك في بضعة صفحات. 32 00:02:14,967 --> 00:02:18,433 قصّتنا تَبْدأُ في يوم ربيعي لطيف. . . 33 00:02:18,516 --> 00:02:20,729 في المائة هكتارِ الخشبي. 34 00:02:23,318 --> 00:02:25,824 وفي ذلك الصباح الآمن والهادئ. . . 35 00:02:25,949 --> 00:02:27,494 الأصوات الوحيدة الّتي سَتُسْمَعُ. . . 36 00:02:27,620 --> 00:02:29,582 كَانت زقزقة الطيورِ. . . 37 00:02:29,707 --> 00:02:33,466 طنين النحلِ، و. . . 38 00:02:33,549 --> 00:02:35,637 عشية ذلك اليوم! أخيراً هو هنا! 39 00:02:35,763 --> 00:02:37,516 عيد الفصح! 40 00:02:37,642 --> 00:02:40,774 ربما فقط سأدع روو يَأْخذُه هنا. 41 00:02:40,857 --> 00:02:43,906 سأذهب لبيت الأرنب لصيدِ بيضة الفصحَ، أُمّي. 42 00:02:43,989 --> 00:02:46,620 حَسناً، هو بالتأكيد يوم جميل له. 43 00:02:46,703 --> 00:02:49,209 أنا وتيغر سَنجدُ كُلّ بيضة. . . 44 00:02:49,334 --> 00:02:51,005 في المائة هكتارِ الخشبِي. 45 00:02:51,088 --> 00:02:52,884 أنا متأكّدة أنك ستفعل، عزيزٍي. 46 00:02:52,967 --> 00:02:55,389 لكن أولاً , تعال وتناول إفطارَكَ. 47 00:02:56,726 --> 00:03:00,275 ان وجدت أيّ بيض وردي , سأعطيها للخنزير الصغيرِ. 48 00:03:00,400 --> 00:03:02,572 الوردية منها تعجبه. 49 00:03:02,697 --> 00:03:04,576 كم هو جميل منك. 50 00:03:04,660 --> 00:03:06,957 سَتَجْعلُه سعيد جداً. 51 00:03:07,082 --> 00:03:08,335 أضمن الأمنية تلك 52 00:03:08,418 --> 00:03:10,297 وسَأجْلبُ لك بيضات زرقاء، أُمّي. . . 53 00:03:10,423 --> 00:03:13,137 لأنها الأجمل. 54 00:03:13,220 --> 00:03:15,434 حَسناً، من الأفضل أن تَأْكل. 55 00:03:15,517 --> 00:03:18,649 لا تَستطيعُ تَعْقب البيضِ و المعدةِ خاوية. 56 00:03:18,774 --> 00:03:21,489 ذلك مايقوله ويني بو، أيضاً. 57 00:03:21,572 --> 00:03:23,577 وهو صائب بالضبط. 58 00:03:23,660 --> 00:03:26,082 لذا، يُمْكِنُك أَنْ تَذْهبَ فقط ...حالما أنت تكم 59 00:03:26,166 --> 00:03:27,753 لقد انتهيت! 60 00:03:34,434 --> 00:03:36,522 عيد فصح سعيد، تيغر! 61 00:03:36,605 --> 00:03:39,111 دفعتني جيدا، أيها الولد روو. 62 00:03:39,236 --> 00:03:41,115 ماذا بدَاخلَ الحقيبة؟ 63 00:03:41,199 --> 00:03:44,540 فقط شئ صغير لمُسَاعَدَتك في العثور على بيضِ عيد الفصح. 64 00:03:44,665 --> 00:03:46,210 أولا , البوصلة , لكي تَعْرفُ. . . 65 00:03:46,335 --> 00:03:47,797 أين أنت وأين لَسْتَ. 66 00:03:47,880 --> 00:03:49,676 حقيبة ظهر لحمل البيض فيها. 67 00:03:49,760 --> 00:03:51,973 حبل تسلق. في هذه الحالةِ , لا تَحتاجُ حتى إلى عقدة. 68 00:03:52,056 --> 00:03:53,100 بعض مِنْ هذا , بعض مِنْ ذاك. . . 69 00:03:53,226 --> 00:03:56,441 خذُ بعض مِنْ هذا , شيء قليل إضافي لذاك. 70 00:03:56,566 --> 00:03:58,237 عطلة مختلفة. 71 00:03:58,320 --> 00:03:59,990 بالطبع , سآخذ أحدها. 72 00:04:00,116 --> 00:04:03,039 باختصار , كُلّ شيء تَحتاجُ، لكن روو. 73 00:04:03,122 --> 00:04:05,127 روو؟ روو؟ 74 00:04:05,210 --> 00:04:07,090 روو؟ 75 00:04:07,215 --> 00:04:09,512 أنا هنا، تيغر! 76 00:04:09,595 --> 00:04:10,764 أوه، أنت هناك. 77 00:04:10,848 --> 00:04:15,024 أنت عطوف جدا. دعنا نذهب الآن! 78 00:04:15,149 --> 00:04:17,112 مع السّلامة، أعزّائي. وقتاً ممتعاً. 79 00:04:17,237 --> 00:04:19,826 دَعتْنا أعزّاءئي. 80 00:04:19,951 --> 00:04:21,622 مع السّلامة، الآنسة كانجا, أمي! 81 00:04:21,705 --> 00:04:25,171 مرحباً، أيضا! على ماأعتقد. 82 00:04:27,259 --> 00:04:29,556 الآن , لقد وعدتُ بأن ويني بو. . . 83 00:04:29,639 --> 00:04:33,941 سَيَكُونُ في هذه القصّةِ , وهنا هو الآن. 84 00:04:41,875 --> 00:04:43,837 مرحباً، أيها الخنزير الصغير. 85 00:04:43,963 --> 00:04:45,424 مرحباً، بو. 86 00:04:45,508 --> 00:04:47,805 انا مسرور لكوني لحقتك لأننا يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ الآن. . . 87 00:04:47,930 --> 00:04:49,475 لبيتِ الأرنب سوية. 88 00:04:49,600 --> 00:04:52,189 لا أستطيعُ الإنتِظار حتى رُؤية مايعمله لعيدِ الفصح هذه السَنَةِ. 89 00:04:52,315 --> 00:04:53,442 نعم، أيها الخنزير الصغير. 90 00:04:53,567 --> 00:04:55,238 خصوصاً إذا كان هناك عسل. 91 00:04:55,321 --> 00:04:59,205 أنا وبطني لازلنا نتطلّعُ إلى هذا اليوم. 92 00:05:01,919 --> 00:05:04,926 يَجِبُ أَنْ تَكُونَ سعيدَا أيضا في يومٍ كهذا، إيور. 93 00:05:05,051 --> 00:05:08,475 مبتهج وإيجابي جداً ً. 94 00:05:08,601 --> 00:05:10,271 مثل الخنزير الصغير. 95 00:05:10,354 --> 00:05:13,069 أحبُّ عيدَ فصح. 96 00:05:13,194 --> 00:05:15,700 كُلّ الزهور تُزهرُ. 97 00:05:15,783 --> 00:05:18,414 والنحل مشغول بالطنين للعسلِ. 98 00:05:18,497 --> 00:05:21,838 نعم. يَجْعلُني أَشْعرُ متأكد 99 00:05:24,135 --> 00:05:25,596 بأني مسالم. 100 00:05:25,722 --> 00:05:26,974 مرحباً، تيغر. 101 00:05:27,058 --> 00:05:29,271 ألا تَعْني , عيد فصح سعيد"؟" 102 00:05:29,355 --> 00:05:33,531 وإن كان ذلك ما تَعْني , فأنت تعْرفُ ماذا تعني. 103 00:05:33,656 --> 00:05:35,953 علبنا الذهاب لتعقب بيض عيد الفصح! 104 00:05:36,036 --> 00:05:38,041 مع سلة عيدِ الفصح الوردية خاصتي. 105 00:05:38,124 --> 00:05:40,337 وجرّة عسل عيدِ الفصح محبوبتي. 106 00:05:40,421 --> 00:05:44,096 لَنْ يَكُونَ عيدَ فصح من دون بيض عيد الفصح المنقط الممتاز! 107 00:05:44,179 --> 00:05:47,311 أَو آذان أرنبي المنفوشة. 108 00:05:47,436 --> 00:05:48,898 حَسناً، ما ذا ننتظر؟ 109 00:05:48,981 --> 00:05:52,531 توقف عن الكلام، وابْدأُ بالمشي '! ها ها ها! 110 00:05:52,656 --> 00:05:54,535 نحن نتعقب البيض اليوم 111 00:05:54,619 --> 00:05:56,707 نحن نتعقب البيض اليوم 112 00:05:56,832 --> 00:06:00,382 بالكاد ُيمْكِنني الإنتظارَ لما سَنَجِدُ هناك 113 00:06:00,465 --> 00:06:02,344 نحن نتعقب البيض اليوم 114 00:06:02,470 --> 00:06:04,224 نحن نتعقب البيض اليوم 115 00:06:04,349 --> 00:06:07,773 أرنبِ عيدَ الفصح ترك الكثير خلف هناك 116 00:06:07,898 --> 00:06:09,861 حمراوات، زرقاوات 117 00:06:09,986 --> 00:06:11,865 صفراوات، ورديات، وخضراوات 118 00:06:11,949 --> 00:06:13,745 ذوات رقصة بولكا منقّطة الإرجوانية 119 00:06:13,828 --> 00:06:15,206 حتى اليوسفيات 120 00:06:15,290 --> 00:06:17,169 الممتاز الأكثر تنقيطا منها 121 00:06:17,294 --> 00:06:18,964 أرَاهنَ بأنّك لم ترى ذلك من قبل 122 00:06:19,048 --> 00:06:21,052 نحن نتعقب البيض اليوم 123 00:06:21,136 --> 00:06:23,015 نحن نتعقب البيض اليوم 124 00:06:23,140 --> 00:06:24,811 وذلك طريقنا المفضّل 125 00:06:24,894 --> 00:06:26,272 وذلك طريقنا المفضّل 126 00:06:26,356 --> 00:06:28,569 لقضاء فشل مقلوب 127 00:06:28,653 --> 00:06:30,532 قفزة مؤخره 128 00:06:30,657 --> 00:06:32,745 سعيد 129 00:06:32,828 --> 00:06:32,954 يوم التُنظّبفُ الربيعي! 130 00:06:32,954 --> 00:06:34,833 يوم التُنظّبفُ الربيعي! 131 00:06:34,916 --> 00:06:38,466 يوم التُنظّبفُ الربيعي, لكُلّ شخص! 132 00:06:38,591 --> 00:06:41,598 ليس تماماً كما كَانَ في العقلِ. 133 00:06:41,723 --> 00:06:44,437 لكن، أبها الأرنب، ألا تذكّرُ ماليوم؟ 134 00:06:44,521 --> 00:06:46,525 نعم، من المفروض أن نكون محتفلين 135 00:06:46,609 --> 00:06:50,367 يوم التُنظّبفُ الربيعي! ذاك ماعنيته. 136 00:06:50,493 --> 00:06:53,833 لكن، أرنب , ألَم تَنْسي شيءاً؟ 137 00:06:53,917 --> 00:06:55,921 قائمتكَ التفصيلية مِنْ الأعمال الرتيبةِ والواجباتِ. 138 00:06:56,005 --> 00:06:57,592 لقد فَهمته بشكل صحيح هنا. 139 00:06:57,675 --> 00:06:59,554 لكن، أرنب،عشية اليوم. . . 140 00:06:59,679 --> 00:07:02,895 ذاك ماأحصل عليه دائماً ممسحتي وسطلي - 141 00:07:03,020 --> 00:07:05,735 الخاصين! ذاك صحيحُ، بو. 142 00:07:05,818 --> 00:07:09,159 كُلّ شخص، اخْطو الآن بحيوية. لا استطيعُ تَحَمُّل التردّد. 143 00:07:09,284 --> 00:07:11,372 أنت عِنْدَكَ الكثير مِنْ العملِ لتعمَلُ. 144 00:07:11,456 --> 00:07:14,796 لقد خَدعتَنا جيدا، أيها الأرنب. 145 00:07:14,922 --> 00:07:16,801 الآن يُمْكِنُنا أَنْ نَذْهبَ .....للإحتفالُ بعيد 146 00:07:16,884 --> 00:07:18,680 دردشة كافية، روو. 147 00:07:18,763 --> 00:07:20,434 لا وقتَ للمزاح والألعابَ. 148 00:07:20,559 --> 00:07:21,686 لا، لا. 149 00:07:21,812 --> 00:07:26,280 لَكنَّه يوم جميل جداً في الخارج. 150 00:07:26,405 --> 00:07:30,247 نعم، وسَيَكُونُ جميلا فقط كما في الداخل. . . 151 00:07:30,372 --> 00:07:36,511 طالما كلكم تَعملونَ بالضبط كماأقول! 152 00:07:41,731 --> 00:07:46,533 كُلّ شخص، إنتباه الآن. الموضوع لهذه السَنَةِ. . . 153 00:07:46,658 --> 00:07:49,373 "هو''أدق وأسرع للربيع. 154 00:07:49,456 --> 00:07:52,296 رحيم جذّاب، إن قُلُت ذلك لنفسي. 155 00:07:52,379 --> 00:07:54,885 الآن، إن سمحتم أن تعيروا إنتباهاً. . . 156 00:07:55,010 --> 00:07:56,472 لنموذجِ المِقياسِ هذا الذي اخترعته. 157 00:07:56,555 --> 00:08:00,021 رجاءاً أعذروني على الصناعة الأولية. 158 00:08:00,105 --> 00:08:03,237 فقط انتهيت منه في الدقيقة الأخيرة. 159 00:08:03,362 --> 00:08:05,868 الآن، عندما أعطي الإشارةَ , سَتُفترّقُون. . . 160 00:08:05,951 --> 00:08:07,621 إلى مُهمتكم تنظيف المحطاتِ. 161 00:08:07,747 --> 00:08:10,753 تيغر، الخنزير الصغير، بو، سَتنفّضُون الغبار، تكنسون، تمسحون، وتنظفون. . . 162 00:08:10,879 --> 00:08:12,549 ولا توفروا الصابونَ. 163 00:08:12,632 --> 00:08:14,428 لا يُمكنُكم أَنْ تَكُونَوا نظيفَين جداً, كما تَعْرفون. 164 00:08:14,512 --> 00:08:16,182 على الأرضيةِ , إبدأوا بالحبوبِ. . . 165 00:08:16,307 --> 00:08:22,237 الخنزير الصغير، ألا تعتقد أن هذه يُمكنُ أَنْ تَكُونَ جرّة عسل، أليس كذلك؟ 166 00:08:22,362 --> 00:08:25,578 لا، بو. لا أفترض. 167 00:08:25,703 --> 00:08:29,044 فارغة. ولا حتى قطرة. 168 00:08:29,127 --> 00:08:31,842 و إيور , ....عملكَ أَنْ تكْنسَ 169 00:08:31,967 --> 00:08:34,055 كُلّ السخام خارج المدخنةِ. 170 00:08:34,138 --> 00:08:36,143 شكراً لملاحظتك لي. 171 00:08:36,226 --> 00:08:40,945 -أطْلبُ عفوكَ، أيها الأرنب ... -نعم، ماذا، بو؟ 172 00:08:41,029 --> 00:08:46,457 جرّةِ العسل هذه تبدو بالأحرى فارغة. 173 00:08:46,583 --> 00:08:49,506 هذا لأنها لَيسَت جرّة عسل، بو. 174 00:08:49,589 --> 00:08:51,886 -هو سطل. -تضايقني. 175 00:08:52,011 --> 00:08:56,814 لأنه إن كَانتْ جرّة عسل, كان عليّ مْلؤها بالعسل 176 00:08:56,897 --> 00:08:58,776 لا، لا، لا عسلَ! 177 00:08:58,901 --> 00:09:02,033 العسل غير جيّد لأيّ شئِ فقط لجعل الفوضى! 178 00:09:02,117 --> 00:09:03,913 والأكل، أيها الأرنب. 179 00:09:06,710 --> 00:09:10,594 بعد إعادة النظر، بو, سَأرقّيك. . . 180 00:09:10,678 --> 00:09:12,264 إلى مشرفِ. 181 00:09:12,348 --> 00:09:16,858 هيي! تهاني, السّيد المشرف العظيم! 182 00:09:16,941 --> 00:09:19,155 كم هذا مثيرُ، بو. 183 00:09:19,238 --> 00:09:21,243 نعم، هو مثيرُ. 184 00:09:21,326 --> 00:09:25,502 ماذا يعني المشرف، أيها الأرنب؟ 185 00:09:25,627 --> 00:09:29,803 المشرف شخص ما يَجْلسُ هنا. . . 186 00:09:29,887 --> 00:09:32,601 ولا يُسبّبُ مشكلةَ. 187 00:09:32,601 --> 00:09:35,733 أوه، أرنب. ليس هناك مشكلةَ مطلقاً. 188 00:09:38,573 --> 00:09:40,452 هَلّ بإمكاني أَنْ أسْألُ سؤال؟ 189 00:09:40,535 --> 00:09:43,584 نعم، روو. نَسيتُ تقريباً. 190 00:09:43,667 --> 00:09:46,799 أعطيتك المهمّة الأسهل من كل المهام. 191 00:09:46,924 --> 00:09:48,887 عليك تنظّيف الحجرةَ. 192 00:09:49,012 --> 00:09:51,184 كُلّ ماعليك هو. . . 193 00:09:51,309 --> 00:09:53,815 التنظّيمُ، التعقّيمُ، و ترتّيبُ كُلّ صندوق حسب الحروف الأبجدية . . . 194 00:09:53,898 --> 00:09:55,694 وتركُهم كُلّهم مغلقين بإحكام ونفض الغبار. . . 195 00:09:55,777 --> 00:09:58,492 ووَضعَهم بزاوية قائمة على الرفوفِ. 196 00:10:01,540 --> 00:10:03,210 حَسناً جداً. لديك أوامرك. 197 00:10:03,294 --> 00:10:06,760 الآن ,أتوقّعُ المكانِ بدون بُقعَّ عندما أعُودُ. 198 00:10:06,843 --> 00:10:10,101 أين ستذهب، أرنب؟ للتَرتيب في الحديقةِ. 199 00:10:10,184 --> 00:10:13,441 خارجا؟ ألا أستطيع مساعدتك؟ 200 00:10:13,525 --> 00:10:14,903 لا، روو. لا، لا. 201 00:10:14,986 --> 00:10:17,617 من الأفضل تركه لي ولوحدي. 202 00:10:17,701 --> 00:10:19,789 الآن، للعَمَل، كُلّ شخص! 203 00:10:19,914 --> 00:10:22,211 أيها الأرنب، انتظر! ماذا عن ... 204 00:10:25,343 --> 00:10:27,723 عيد الفصح؟ 205 00:10:29,936 --> 00:10:31,398 كما ترى. . . 206 00:10:31,481 --> 00:10:34,613 الأرنب لايهتم لمايحتاجه أي شخص. . . 207 00:10:34,738 --> 00:10:36,283 فقط للذي أرادَه. 208 00:10:36,409 --> 00:10:38,497 لِذا هو كَانَ أكثر سعادةَ مِنْ الكلّ. . . 209 00:10:38,580 --> 00:10:40,042 هنا في حديقتِه. . . 210 00:10:40,167 --> 00:10:42,046 حيث لايستطيع أَحد مناقشة أوامره. . . 211 00:10:42,130 --> 00:10:45,178 وكُلّ شيء سَيَكُونُ فقط بحسب مايريده. 212 00:10:45,262 --> 00:10:47,684 صباح الخير، فرانكلين. 213 00:10:47,767 --> 00:10:52,778 تَبْدو جيّدا, فريدريك. 214 00:10:52,904 --> 00:10:55,409 هناك تَذْهبُ، بيليندا. 215 00:10:55,493 --> 00:10:58,833 عانق كبُقّ في بساط. 216 00:10:58,959 --> 00:11:00,838 ماذا؟ أوه، لا! أوه، لا، لا! 217 00:11:00,921 --> 00:11:05,932 اخْرجُوا! هشّْوا! كلّكم! هشّْوا! هشّْوا! 218 00:11:07,812 --> 00:11:09,691 أفضل بكثير. 219 00:11:15,537 --> 00:11:19,421 أزالَ الأرنبُ الأعشاب وكَنسَ وجَمعَ. . . 220 00:11:19,504 --> 00:11:21,926 مِنْ صفحةِ 122. . . 221 00:11:22,010 --> 00:11:26,311 وحتى أخرى بالأحرى ناصعة .صفحة 127. 222 00:11:26,394 --> 00:11:28,273 في هذه الأثناء، عد للداخل. . . 223 00:11:28,399 --> 00:11:30,069 أوه 224 00:11:30,153 --> 00:11:32,658 تنظيف أنسجةِ العنكبوت هو أفضل مايَعمَلُه تيغر 225 00:11:32,783 --> 00:11:35,080 الوثي لمستوى عالي في السماءِ للنُهُوض حيث الفوضى تكون 226 00:11:35,164 --> 00:11:36,416 لا أريدُ التبجح الآن 227 00:11:36,542 --> 00:11:37,795 لكن حقاً ما يَجبُ أَنْ أعترفَ به هو 228 00:11:37,878 --> 00:11:39,340 ذلك التَنظيف لأنسجة العنكبوت 229 00:11:39,465 --> 00:11:41,219 هو أفضل مايقوم تيغر به 230 00:11:41,344 --> 00:11:43,307 سويةً الآن 231 00:11:44,894 --> 00:11:49,278 أَو لا. لم مكتئبون جداً، أصحاب؟ 232 00:11:49,362 --> 00:11:52,201 ألا أبَدو مكتئبا جداً. 233 00:11:52,285 --> 00:11:54,373 أضعت جرّةِ عسل عيدِ الفصح. . . 234 00:11:54,498 --> 00:11:58,549 وأضعت خصوصا العسلِ الذي يأتي مَعه. 235 00:11:58,674 --> 00:12:00,845 وأضعت سلة عيد فصحي الوردية. 236 00:12:03,977 --> 00:12:05,648 أوه، تعالوا ياأصدقاء. 237 00:12:05,773 --> 00:12:08,988 دعونا نذهب إلى سانيتو رايزينج و مكان أنيق. 238 00:12:09,114 --> 00:12:11,828 لا نُريد تَرْك الأرنب الآن بالأسفل ، أليس كذلك؟ 239 00:12:13,707 --> 00:12:15,795 لاأعتقد. 240 00:12:15,879 --> 00:12:18,510 ماذا نَنتظرُون؟ دعونا نقفز له. 241 00:12:18,593 --> 00:12:22,477 نعم! دعونا نَقْفزُ له! مثل أرنب عيدَ الفصح! 242 00:12:22,560 --> 00:12:25,609 مثل كعكة عيدَ الفصح... 243 00:12:25,692 --> 00:12:29,659 هيي، الولد روو , لقد صنعت مرحا! 244 00:12:29,784 --> 00:12:33,418 أرنب مضحك! 245 00:12:33,543 --> 00:12:35,422 هَلْ شخص ما ذَكرَ عسلاً؟ 246 00:12:35,505 --> 00:12:39,473 تعال، تيغر, لدينا الربيع بالفعل! 247 00:12:39,598 --> 00:12:40,725 ياللولد ، الولد روو! 248 00:12:40,851 --> 00:12:44,191 سَيكونُ لنا هذا المكانِ في هذه اللحظة! 249 00:12:44,275 --> 00:12:46,279 في. . . 250 00:12:46,363 --> 00:12:48,994 حسناً، لَرُبَّمَا لحظتين. 251 00:12:55,132 --> 00:12:56,928 صحة، بو. 252 00:12:57,011 --> 00:13:01,187 مادة التنظيف هذه أكّيد عملُ قذرُ. 253 00:13:01,313 --> 00:13:03,693 قل، كيف أصبحت هناك، أيها الولد روو؟ 254 00:13:03,818 --> 00:13:05,697 مُنجَز تقريباً! 255 00:13:05,781 --> 00:13:10,500 فقط صندوق واحد إضافي! 256 00:13:10,583 --> 00:13:13,924 تيغر والعصابة كَانو يُنظفون كما العاصفة. 257 00:13:14,049 --> 00:13:17,181 على أية حال، بينما كَنسوا الغبارَ خارج الزوايا. . . 258 00:13:17,264 --> 00:13:21,023 كَنسوه إلى ويني بو. 259 00:13:23,320 --> 00:13:24,906 أوه، إزعاج. 260 00:13:24,990 --> 00:13:26,577 استنشاق شهيق 261 00:13:26,660 --> 00:13:28,665 أزيز صافرة 262 00:13:28,748 --> 00:13:32,005 هنـــا يأتي، عُطاس كبير جداً 263 00:13:32,089 --> 00:13:35,221 أحسُّه في أذناي ورُكَبتاي 264 00:13:35,346 --> 00:13:39,731 هنـــا يأتي، عُطاس كبير جداً 265 00:13:42,028 --> 00:13:45,661 أغْلقُ عينَاي وألوّي أنفَي 266 00:13:45,786 --> 00:13:49,127 أحْكُّ وأسحق وجهَي 267 00:13:49,210 --> 00:13:52,676 أرعش وأهز حتى أسفل أصابعِ قدمي 268 00:13:52,760 --> 00:13:56,226 وألوّحُ بذراعيّ في كل أرجاء المكان 269 00:13:56,309 --> 00:13:58,397 جيد! 270 00:13:59,859 --> 00:14:03,199 استنشاق شهيق, أزيز صافرة 271 00:14:03,325 --> 00:14:06,665 هنـــا يأتي، عُطاس كبير جداً 272 00:14:06,749 --> 00:14:10,215 أحسُّه في أذناي ورُكَبتاي 273 00:14:10,298 --> 00:14:12,178 هنـــا يأتي، 274 00:14:12,303 --> 00:14:13,764 هو 275 00:14:13,848 --> 00:14:15,518 عظيم 276 00:14:15,644 --> 00:14:16,896 كبير 277 00:14:19,277 --> 00:14:20,947 أوه، عزيزي! 278 00:14:21,072 --> 00:14:23,578 من الأفضل تمسكك بشيءِ! 279 00:14:23,661 --> 00:14:26,083 أعتقدُ بأنّه سَيَنْفخُ! 280 00:14:31,178 --> 00:14:34,727 ويني بو عَطسَ العُطاسَ الأكبرَ. . . 281 00:14:34,853 --> 00:14:39,864 والذي لم يُعطَس مثله في المائة هكتارِ الخشبي! 282 00:14:48,299 --> 00:14:50,095 الخنزير الصغير؟ 283 00:14:50,178 --> 00:14:52,809 مادة وزغب. 284 00:14:54,354 --> 00:14:56,359 الخنزير الصغير؟ 285 00:14:59,908 --> 00:15:02,622 اعذرُني، سّيد أرنب المُغبر. . . 286 00:15:02,706 --> 00:15:06,047 هَلْ بالصدفة رَأيت صديقِي الخنزير الصغيرَ؟ 287 00:15:06,172 --> 00:15:09,095 هذا أنا، بو! 288 00:15:09,179 --> 00:15:11,601 اذاً أنت. 289 00:15:11,684 --> 00:15:13,062 أين تيغر؟ 290 00:15:15,442 --> 00:15:17,238 -وجدناه. -مرحباً! 291 00:15:17,322 --> 00:15:19,744 إيور، أين أنت؟ 292 00:15:21,080 --> 00:15:22,458 هناك هو. 293 00:15:22,541 --> 00:15:24,629 هل أنت بخير، إيور؟ 294 00:15:24,755 --> 00:15:26,425 أحسن حال. 295 00:15:26,509 --> 00:15:29,139 وأسوأَ، أيضاً. 296 00:15:30,183 --> 00:15:32,063 أنت، أين روو؟ 297 00:15:32,146 --> 00:15:34,359 يوهو، رووهو! 298 00:15:34,443 --> 00:15:36,238 هنا، تيغر! 299 00:15:40,206 --> 00:15:43,003 ما كُلّ هذه الأشياء؟ 300 00:15:44,465 --> 00:15:47,931 انتظر جني القطنِ ثانية. 301 00:15:48,014 --> 00:15:50,019 تلك قبعة عيدِ فصح الأرنب! 302 00:15:50,102 --> 00:15:53,360 وَانظر! لقد وجدت جرّة عسل عيد فصحكَ، بو! 303 00:15:53,443 --> 00:15:58,162 واعتقدُ أن هذه سلة عيد فصحكِ المفضّلة، أيها الخنزير الصغير. 304 00:15:58,245 --> 00:16:01,503 وأُذنا أرنبي المنفوشة. 305 00:16:01,586 --> 00:16:04,008 هنا بيضة الفصح المنقطة، تيغر. 306 00:16:05,679 --> 00:16:09,228 روو الولد، لقد اكتشفتَ زينات عيد فصحنا القديمة. 307 00:16:09,312 --> 00:16:12,151 نعم! كَانت مخفية أعلى الطريق هناك. 308 00:16:12,235 --> 00:16:15,074 استعملتُ الوثبة الأكبرَ على الاطلاق للوُصُول إليها. 309 00:16:15,158 --> 00:16:17,037 لَرُبَّمَا الأرنب لم يَستطع أَنْ يَجِدُها خلف هناك. . . 310 00:16:17,162 --> 00:16:19,877 ولِذا تسيَ عيدَ فصح. 311 00:16:19,960 --> 00:16:23,301 جيّد، كُلّ شيءُ عِنْدَنا الآن . . . 312 00:16:23,426 --> 00:16:24,888 لمَ لانُفاجئَه؟ 313 00:16:24,971 --> 00:16:28,646 -يُمْكِنُ أَنْ نَصْبغَ بيض الفصحَ. -ونملأ جرار عسل. 314 00:16:28,730 --> 00:16:31,235 يَبْدو بهيجَا جداً. 315 00:16:31,360 --> 00:16:34,075 وبعد ذلك هَلّ بإمكاننا تعقب بيضة الفصحِ؟ أيمكننا, هه؟ 316 00:16:34,158 --> 00:16:36,037 أنت أمامي, روو الولد. 317 00:16:36,163 --> 00:16:39,587 لا , لَست كذلك، تيغر. أنا هنا بجانبك. 318 00:16:39,712 --> 00:16:42,301 اذاً أنت، اذاً أنت. هوو هوو هوو! 319 00:16:42,426 --> 00:16:44,389 الآن، أتَتذكّرُ مايجب عمله. . . 320 00:16:44,514 --> 00:16:45,976 بكُلّ أشياء عيد الفصح, أليس كذلك؟ 321 00:16:46,060 --> 00:16:48,690 سأقوم بتوزيعها. 322 00:16:48,774 --> 00:16:52,449 أوه، حقّا. ذلك بسبب أنك فقط عَمِلتها مرّة. . . 323 00:16:52,532 --> 00:16:54,829 عندما كُنْتَ أصغر بقليل . 324 00:16:54,954 --> 00:16:56,207 تعال هنا، أنت. 325 00:16:57,669 --> 00:16:59,548 دعنا نتَذكرك. . . 326 00:16:59,631 --> 00:17:02,972 كُلّ ماتربدونه لقَضاء وقتاً ممتعاً في عيدِ الفصح. 327 00:17:05,477 --> 00:17:08,818 قوّي لكماتك, وافْتحُ الصندوقَ 328 00:17:08,943 --> 00:17:11,950 هناك أشرطة ملوّنة وهناك ماسات ونثار 329 00:17:12,075 --> 00:17:14,999 كُلّ الأشياء التي نَحتاجُ للإِسْتِعْداد 330 00:17:15,082 --> 00:17:16,460 للشيءِ الأكبرِ 331 00:17:16,544 --> 00:17:18,548 رَأينَا هذا الربيعِ 332 00:17:18,632 --> 00:17:20,010 هذا المكانِ يُمْكِنُ أَنْ يفيد في بَعْض الإرجاع 333 00:17:20,093 --> 00:17:21,763 لكميات كبيرة جداً 334 00:17:21,889 --> 00:17:24,603 سَنُزيّنُه بعظمة جداً وبعد ذلك 335 00:17:24,687 --> 00:17:27,526 سَنُستَعدُّ لعيدِ الفصح 336 00:17:27,610 --> 00:17:29,197 مرةً أخرى 337 00:17:29,280 --> 00:17:34,291 ثمّ سَيكونُ عِنْدَنا عسل عيد فصح مبهج عظيم 338 00:17:34,416 --> 00:17:37,632 بالبيضِ المَصْبُوغِ وهلام الفاصوليا، أيضاً 339 00:17:37,757 --> 00:17:40,973 -كُلّ المرح والأشياء اللطيفة -الحلوى والحشو الحلو 340 00:17:41,098 --> 00:17:44,021 أمنية عيد فصحي المفضّلة سَتَتحقّقُ 341 00:17:44,105 --> 00:17:49,241 عندما أشارك يومِ عيدِ الفصح هذا مَعك 342 00:17:49,324 --> 00:17:51,329 أخبرُني بالمزيد، تيغر! أخبرُني أكثر! 343 00:17:51,412 --> 00:17:56,758 حَسناً، الولد روو, نَسيت تقريباً الجزء الأكثر أهمية. 344 00:17:56,841 --> 00:17:59,973 لأن أكثر ماأفضله بعيدِ الفصح 345 00:18:00,098 --> 00:18:03,021 هي الطريقة التي نُري زملاءنا اهتماننا 346 00:18:03,105 --> 00:18:05,109 لمرحِ أَبَداً لاينتهي 347 00:18:05,193 --> 00:18:06,571 عندما تَعطي لأصدقائِكَ 348 00:18:06,654 --> 00:18:10,120 و تَشتركُ في إعجوبةِ 349 00:18:10,204 --> 00:18:13,252 عسل عيدِ فصح لامع ومشمس 350 00:18:13,336 --> 00:18:16,384 بالبيضِ المَصْبُوغِ وهلام الفاصوليا، أيضاً 351 00:18:16,468 --> 00:18:19,600 -كُلّ المرح والأشياء اللطيفة -الحلوى والحشو الحلو 352 00:18:19,725 --> 00:18:22,940 أمنية عيد فصحي المفضّلة سَتَتحقّقُ 353 00:18:23,066 --> 00:18:25,864 عندما نَشتركُ في يومِ عيدِ الفصح هذا مَعك 354 00:18:25,989 --> 00:18:29,413 -كُلّ المرح والأشياء اللطيفة -الحلوى والحشو الحلو 355 00:18:32,963 --> 00:18:35,802 فتّش عن البيضِ وطاردَ المناطيدَ واصرخ هيب هيب هوراي! 356 00:18:39,769 --> 00:18:45,407 . . . يوم مَعك 357 00:19:04,699 --> 00:19:06,161 عيد فصح سعيد، أرنب! 358 00:19:14,095 --> 00:19:16,392 عيد فصح؟ عيد الفصح؟! 359 00:19:16,517 --> 00:19:19,232 أكّيد! تَتذكّرُ عيدَ الفصح, أليس كذلك؟ 360 00:19:19,315 --> 00:19:22,572 تَعْرفُ, هلام الفاصوليا وسلال عيدِ الفصح. . . 361 00:19:22,656 --> 00:19:24,243 وتعقب بيضة الفصح الكبيرة. 362 00:19:24,326 --> 00:19:27,458 حَسناً، روو. . . 363 00:19:27,583 --> 00:19:31,008 أنا خائف من كونك ضلّلت بشدة. 364 00:19:31,133 --> 00:19:35,726 لماذا، هذا يوم التنظيف الربيعيِ. 365 00:19:35,810 --> 00:19:38,315 وأنتم أفسدتوه! 366 00:19:38,441 --> 00:19:40,195 لا أصدق ذلك! 367 00:19:40,320 --> 00:19:45,122 أخبرتك بالضبط ما ينبغي فعله ولم تفعل أيّ شيئ منه! 368 00:19:45,206 --> 00:19:47,836 -لكن، ياأرنب ... -ولا كلمة أخرى! 369 00:19:47,920 --> 00:19:50,426 أريدكم كلكم خارج هنا حالاً! للخارج! 370 00:19:50,551 --> 00:19:52,430 للخارج! 371 00:19:52,513 --> 00:19:54,309 -لكن .... -كلّكم، للخارج! 372 00:20:02,744 --> 00:20:05,375 سآخذ ذلك. 373 00:20:05,459 --> 00:20:09,342 ذلك نَجحَ. 374 00:20:09,426 --> 00:20:12,057 رُبَّمَا يجب علينا غَنّاؤها يطريقة مختلفة. 375 00:20:12,140 --> 00:20:14,353 لا أعتقدُ ذلك، تيغر. 376 00:20:14,437 --> 00:20:17,485 لاأعتقد بأن الأرنبَ يُريدُنا غِنَاء أيّ شئِ. 377 00:20:17,569 --> 00:20:20,617 ،ماذْكرُته الآن بْدأُ الشُعُور به. . . 378 00:20:20,701 --> 00:20:25,211 الأرنب لا يُريدُ الإحتِفال بعيد الفصح مطلقاً. 379 00:20:53,899 --> 00:20:56,822 عيد الفصح. . . 380 00:21:15,948 --> 00:21:19,163 أعتقد لا شيء هناك لفعله عدا الذهابُ إلى البيت. 381 00:21:19,289 --> 00:21:23,047 تعال، روو الولد. 382 00:21:23,131 --> 00:21:25,219 روو؟ 383 00:21:51,443 --> 00:21:54,366 روو! أنت هناك . 384 00:21:54,450 --> 00:21:57,081 ألا تُريدُ الذهاب للقفز؟ 385 00:21:57,164 --> 00:22:01,465 لا، شكراً. لا أشعر برغبتي ذلك 386 00:22:01,549 --> 00:22:02,927 انظر للجانبِ المشرق. . . 387 00:22:03,010 --> 00:22:06,894 على الأقل ليس من الضروري أن تَعمَلُ أكثر في تنظيف اليوم الربيعي. 388 00:22:06,978 --> 00:22:09,191 ماذا سَنَفعلُ بشأن الأرنبِ؟ 389 00:22:09,274 --> 00:22:12,323 أصبحَ عصبي جدا ومتذمر. 390 00:22:12,406 --> 00:22:15,663 تيغر، لماذا الأرنب حزين جداً؟ 391 00:22:15,747 --> 00:22:17,208 لربما تعرض لضغطِ. . . 392 00:22:17,334 --> 00:22:19,923 يتعلق بأشياء عيد الفصح. 393 00:22:20,048 --> 00:22:23,472 هَلْ ذلك يَعْني بأنّنا لَن نقوم بأشياء عيد الفصح، مرة أخرى؟ 394 00:22:23,598 --> 00:22:27,982 ماذا؟ لَن نقوم بأشياء عيد الفصح؟ 395 00:22:28,066 --> 00:22:30,571 حسنا، بالطبع سنقوم بأشياء عيد الفصح! 396 00:22:30,697 --> 00:22:32,367 الكل، مايجب علينا فعله هو . . 397 00:22:32,451 --> 00:22:38,088 شئ ما، بحدّ ذاته , عيد فصح في الطبيعةِ. 398 00:22:38,213 --> 00:22:40,385 والذي يستلزم. . . 399 00:22:40,510 --> 00:22:45,312 عَمَل عُمرٍِ.... 400 00:22:45,396 --> 00:22:49,780 لن نعمَلُ أبدا حاجيات عيد الفصح ثانيةً! 401 00:22:49,906 --> 00:22:54,708 -لكن لم لا؟ -لم لا!؟ لم لا، تَسْألني؟ 402 00:22:54,792 --> 00:22:56,796 في الحقيقة, ذلك سؤال جيد. 403 00:22:56,880 --> 00:23:01,390 واعْرفُ للتو مَنْ يَسأله لمِنْ، أيضاً! 404 00:23:01,473 --> 00:23:03,060 سَيكون عليك التحدث للأرنب؟ 405 00:23:03,143 --> 00:23:05,148 لماذا، أيها الولد روو, سَأضْربُه. . . 406 00:23:05,231 --> 00:23:07,445 بكُلّ سلطاتي الإقناعِية. 407 00:23:07,528 --> 00:23:08,990 وإن لم يَنجح ذلك. . . 408 00:23:09,115 --> 00:23:11,203 سأعتمدُ فقط على سحريِ الذي لايقاوم. 409 00:23:12,664 --> 00:23:14,752 هَلْ تَعتقدُ بإمْكانك تغيبرَ تفكيره؟ 410 00:23:14,836 --> 00:23:18,719 هَلْ أفعل؟ كُلّ شيء يَتغيّرُ في وقتِ اليوم الربيعي! 411 00:23:18,803 --> 00:23:23,522 تصبح الشرانق فراشات, والبذورَ تصبح زهورا. . . 412 00:23:23,605 --> 00:23:26,528 والوردة الصغيرة تصبحُ وردة أكبر. 413 00:23:26,654 --> 00:23:30,830 أي واحد يُمْكِنُ أَنْ يَتغيّرَ. . . حتى الأرنب. 414 00:23:30,913 --> 00:23:35,214 لو كَانَ عِنْدَنا عيدُ فصح ثانيةً, لجْعلنا كُلّ شخصَ سعيدَ! 415 00:23:35,298 --> 00:23:36,885 ياللولد، الولد روو! 416 00:23:36,968 --> 00:23:40,852 سآخذ كُلّ شخصِ سوية بينما تَذْهبُ للكلامَ مع الأرنب. 417 00:23:40,935 --> 00:23:43,984 ولن أرجع حتى أرْجعُ. . . 418 00:23:44,067 --> 00:23:48,452 أَو يُعيدُ الأرنب لنا عيد الفصح , أوالذي يأتي أولاً! 419 00:23:48,577 --> 00:23:50,248 حسناً، أراك فيما بعد! 420 00:23:50,331 --> 00:23:52,962 إن لم أراك قريباً. 421 00:24:05,364 --> 00:24:06,826 هيييا، أُمّي! 422 00:24:06,951 --> 00:24:09,540 روو! أأنت في البيت؟ 423 00:24:09,665 --> 00:24:11,837 ألغىَ الأرنبَ عيدَ الفصح. 424 00:24:17,474 --> 00:24:21,149 آسفة، عزيزي. أعْرفُ كَمْ. . . 425 00:24:21,233 --> 00:24:23,446 كم كُنْتَ تَتطلّعُ إلى صيدِ بيضة الفصحَ. 426 00:24:23,529 --> 00:24:26,453 لست أنا فقط. كُلّ شخص حزين. 427 00:24:26,578 --> 00:24:28,123 أرى ذلك. 428 00:24:28,248 --> 00:24:31,171 تأخذ ذلك بروح رياضية 429 00:24:31,255 --> 00:24:33,343 ذلك لأني وتيغر سَنصلح كُلّ شيءَ. 430 00:24:33,468 --> 00:24:36,391 وبعد ذلك سَيكونُ عِنْدَكَ تعقب بيضة عيد الفصحَ؟ 431 00:24:36,475 --> 00:24:39,189 لايهمني ان لم نتعقب البيضِ، أُمّي. 432 00:24:39,314 --> 00:24:42,238 فقط أريدُ إعْطاء كُلّ شخصِ عيد فصح سعيد. 433 00:24:42,321 --> 00:24:45,787 -هل هذا جيد؟ -أعتقدُ بأن ذلك رائعُ. 434 00:24:52,677 --> 00:24:55,058 سَنتدرب على عمل أشياء عيد الفصح حتى يرْجعُ تيغر . 435 00:24:55,183 --> 00:24:58,106 والذي يَجِبُ أَنْ يبهج كُلّ شخصَ. 436 00:24:58,189 --> 00:25:00,695 لذا روو ضحى لجَمْع أصدقائِه. . . 437 00:25:00,820 --> 00:25:03,952 وجْلبُهم البيتَ للإعداد لعيدِ الفصح. 438 00:25:03,952 --> 00:25:07,293 في هذه الأثناء، تيغر عادَ للتكلم مع الأرنبِ. 439 00:25:07,502 --> 00:25:09,381 المشكلة الوحيدة كَانتْ. . . 440 00:25:09,381 --> 00:25:12,805 بأنه لا يَستطيعُ أَنْ يهيئ تفكيره لأي كلمات يتلقاها. 441 00:25:12,930 --> 00:25:18,025 حسناً. دعنا نرى. الأرنب--أنا--أنت 442 00:25:18,150 --> 00:25:20,029 حَسناً--عندما--أنا 443 00:25:23,788 --> 00:25:27,337 فقط أريد أن أحصل على هذا الحقِّ للولدِ روو. 444 00:25:27,421 --> 00:25:29,718 حسناً، النفس , اسْحبُ نفسك ثانية. 445 00:25:29,843 --> 00:25:33,184 عليك فقط أن تكُونُ باردا , هادئا، ومدركاً. 446 00:25:35,981 --> 00:25:39,030 أيها الأرنب، الصديق القديم، عندي مسألة. . . 447 00:25:39,030 --> 00:25:42,036 مِنْ الأهميةِ الخطيرةِ للمُنَاقَشَة مَعك. 448 00:25:42,162 --> 00:25:44,250 هاأنا ذا! 449 00:25:45,711 --> 00:25:47,799 على ما يبدو، أنْك بارد هادئ، ومدرك. . . 450 00:25:47,883 --> 00:25:51,432 شيءُ آخرُ لحد الآن يعمَلُه تيغر ... 451 00:26:03,876 --> 00:26:05,964 أرنب. . . 452 00:26:07,509 --> 00:26:09,806 -أرنب. . . -ماهناك؟ 453 00:26:09,931 --> 00:26:12,019 ابتعد! 454 00:26:12,019 --> 00:26:14,400 ماذا تُريدُ منّي؟ 455 00:26:16,195 --> 00:26:17,239 أوه، لا! 456 00:26:17,323 --> 00:26:19,411 أرنب-. . . مَنْ أنت؟- 457 00:26:19,536 --> 00:26:23,503 أرنب! 458 00:26:23,503 --> 00:26:25,466 أوه، لا! 459 00:26:25,591 --> 00:26:28,305 هذا أنا، تيغر! 460 00:26:30,059 --> 00:26:33,734 جييي ، يا صاحب الآذان طويلة تبدو وكأنك شاهدت شبحا. 461 00:26:33,734 --> 00:26:35,279 لَرُبَّمَا من الأفضل أن تَجْلس. 462 00:26:35,404 --> 00:26:37,284 أعتقد أني مرتاح هكذا. . . 463 00:26:37,367 --> 00:26:38,829 انتظر دقيقة. 464 00:26:38,954 --> 00:26:40,624 انتظر دقيقة! 465 00:26:40,708 --> 00:26:44,174 تيغر؟ ! بحق الأرض ماذا تَفعْل هنا؟ 466 00:26:46,471 --> 00:26:47,389 حَسناً؟ 467 00:26:47,515 --> 00:26:50,104 أيها الأرنب , أعني، أنك ... 468 00:26:50,229 --> 00:26:51,774 -متى... -ماذا هتاك؟ 469 00:26:51,899 --> 00:26:55,532 روو منزعج جداً لما حصل اليوم. 470 00:26:55,658 --> 00:26:59,917 أرى ذلك. إنزعاج روو حَسناً، ماذا بشأني؟ 471 00:27:00,042 --> 00:27:02,339 انْظرُ إلى كُلّ هذه الفوضى التي تسببتهم بها 472 00:27:02,423 --> 00:27:04,510 في يومِ التنظيف الربيعيِ , لا أقَل! 473 00:27:04,636 --> 00:27:07,559 أنا لا أتحدّثُ عن يومِ التنظيف الربيعيِ. 474 00:27:07,559 --> 00:27:09,104 أنا أتكلم عن... 475 00:27:09,229 --> 00:27:11,818 لا تقلها، تيغر. لا تقلها! 476 00:27:11,944 --> 00:27:14,324 لا تقُل تلك الكلمةِ في بيتِي! 477 00:27:17,163 --> 00:27:19,961 -أي كلمة؟ -أرفض قولها. 478 00:27:20,087 --> 00:27:23,302 ان لم تُخبرَني عن الكلمة التي من المفترض عليّ عدم قولها. . . 479 00:27:23,427 --> 00:27:26,016 اذاً كيف لي أن أعلم عدم قولها؟ 480 00:27:26,142 --> 00:27:28,939 دعنا نرى -- هَلْ هي عن الجزر؟ 481 00:27:29,065 --> 00:27:30,192 -لا! -الروتاباغا! 482 00:27:30,318 --> 00:27:31,236 لا! 483 00:27:31,362 --> 00:27:34,368 شئ ما كرقص الهيكتي؟ تلك لَيستْ حتى كلمة! 484 00:27:34,493 --> 00:27:37,082 محاكاة صوتية؟ وتلك كلمة. 485 00:27:37,208 --> 00:27:40,966 لماذا لاتَقُول ذلك؟ لم لا تقُولَها؟ 486 00:27:41,050 --> 00:27:43,346 محاكاة صوتية، محاكاة صوتية 487 00:27:43,472 --> 00:27:45,643 محاكاة صوتية , هي المحاكاة الصوتيةُ 488 00:27:45,768 --> 00:27:48,775 عيد فصح! إنّ الكلمةَ عيدُ الفصح! 489 00:27:48,900 --> 00:27:50,362 كَانَ ذلك سَيصْبَحُ تخميني التالي. 490 00:27:50,362 --> 00:27:55,039 تيغر، من فضلك غادر رجاءاً؟ 491 00:27:55,164 --> 00:27:56,500 هيا، أرنب. 492 00:27:56,626 --> 00:28:00,175 لَن يكون أبداً على الإطلاق بإمكاننا صيد بيضِ عيد فصح آخر للمرة ثانيةً؟ 493 00:28:00,259 --> 00:28:03,934 لا! لا أبداً على الإطلاق! لن يحدث مرة أخرى مطلقاً! 494 00:28:04,017 --> 00:28:07,483 لَكنَّك مازلت تحبُّ عيدَ الفصح! 495 00:28:07,567 --> 00:28:10,197 مَنْ يقول؟ 496 00:28:10,281 --> 00:28:14,164 أطْلبُ عفوكَ، أرنب. كنت تَحب عيدِ الفصح. 497 00:28:14,164 --> 00:28:16,127 نعم، قل هو! 498 00:28:18,340 --> 00:28:21,973 لاأصدقك لاأصدق كلاكما. 499 00:28:22,099 --> 00:28:24,813 اذا ربما يَجِبُ أَنْ تَرى بأم عينك. 500 00:28:24,813 --> 00:28:27,736 ألا تَتذكّرُ ماحْدثُ سابقا في الفصل الثالثِ؟ 501 00:28:27,820 --> 00:28:29,281 نعم، ذلك صحيحُ! 502 00:28:29,407 --> 00:28:31,578 عن ماذا تَتحدّثُ؟ 503 00:28:31,703 --> 00:28:34,084 تعال ,سأريك! 504 00:28:34,209 --> 00:28:34,835 لذا، أَخذَ تيغر الأرنب للوراء. . . 505 00:28:34,835 --> 00:28:37,215 لذا، أَخذَ تيغر الأرنب للوراء. . . 506 00:28:37,341 --> 00:28:39,011 للماضي. . . 507 00:28:39,095 --> 00:28:43,062 الفصول الماضية 23 و 21. . . 508 00:28:43,187 --> 00:28:46,402 حَسناً , كَنَت لاأزال بالقرب من هنا في أمكنة ما. 509 00:28:46,528 --> 00:28:49,868 فقط رجوع أبعد نوعاً ما ,تيغر. 510 00:28:49,868 --> 00:28:52,583 الكثير من الإلزامي, سيد راوي، سيدي 511 00:28:52,666 --> 00:28:55,715 أنت مرحب بك تماما. 512 00:29:06,781 --> 00:29:08,952 ولذا وَصلوا الى الفصل الثالثِ. . . 513 00:29:09,078 --> 00:29:14,715 الذي كان فيه الأرنب يُنظّمُ إحتفالَ عيدِ الفصح تنظيما جيداً. 514 00:29:14,799 --> 00:29:17,429 أوه،، الــهـ..، أَنْظرُ إلى ذلك. 515 00:29:21,188 --> 00:29:23,359 أنت، انظر , صنعتُ قوس قزح! 516 00:29:23,484 --> 00:29:27,660 لا، لَمْ تفعل! قوس قزح يَكون هكذا. . . 517 00:29:27,744 --> 00:29:30,166 أحمر، أخضر، برتقالي، أصفر، أخضر، أزرق، سماوي وبنفسجي. 518 00:29:30,166 --> 00:29:34,759 هل ترى؟ كُلّ الألوان في ترتيبهم الصحيحِ. 519 00:29:34,843 --> 00:29:38,392 جيّد، لَرُبَّمَا هذا نوع مختلف مِنْ القوس القزحِ. 520 00:29:38,518 --> 00:29:42,276 هناك نوع واحد ووحيد لقوس القزحِ، تيغر. 521 00:29:42,360 --> 00:29:45,617 النوع الصحيح! 522 00:29:45,700 --> 00:29:51,045 بو! هلام الفاصوليا للتَزيين، ولَيسَ للأكل! 523 00:29:51,129 --> 00:29:52,298 إزعاج. 524 00:29:54,595 --> 00:29:57,936 عِنْدي فكرةُ. 525 00:29:57,936 --> 00:30:01,485 لأن هذا عيدُ الفصح الأول لروو في المائة هكتارِ الخشبِي. . . 526 00:30:01,569 --> 00:30:04,701 لم لاترحبون كلّكم بضيفِنا الخاص. . . 527 00:30:04,826 --> 00:30:10,881 بينما أجلس هنا واجعل كُلّ شيء متقن. همم؟ 528 00:30:10,964 --> 00:30:12,969 نعم، السيد , الجنرال ذو الأذان الطويلة، سيدي! 529 00:30:13,052 --> 00:30:15,558 تعالوا يازملاء! 530 00:30:20,569 --> 00:30:22,156 نعم. 531 00:30:22,156 --> 00:30:24,954 لا عيب فيه! دقيق. 532 00:30:25,079 --> 00:30:28,211 لماذا، بالتأكيد هو عيد فصح مثالي. 533 00:30:28,294 --> 00:30:32,387 ولم لا يَكُونُ؟ كنت أرنبَ عيدَ الفصح. 534 00:30:32,470 --> 00:30:34,349 بالطبع كُنْتَ , ذا الأذان الطويلة. 535 00:30:34,475 --> 00:30:37,398 أقصد، سَيَكُونُ من السخافة. . 536 00:30:37,398 --> 00:30:39,903 ،عيدُ الفصح عنْدَنا الآن تيغر، أليس كذلك؟ 537 00:30:39,987 --> 00:30:43,536 نعم، هو , في واقع الامر. 538 00:30:43,662 --> 00:30:46,877 أتَرى، عندما كُنْتَ أرنب عيدَ الفصح. . . 539 00:30:47,002 --> 00:30:50,134 عيد الفصح كَانَ مجرد بهجةً. 540 00:30:50,218 --> 00:30:52,723 وضعت الخططَ ونظّمتُ الجدولَ. . . 541 00:30:52,849 --> 00:30:57,442 وكُلّ شخص عَمِلَ بالضبط ما أخبرَتهم بفعله. 542 00:30:57,442 --> 00:31:00,240 أحببتُ كونَي أرنبَ عيدَ الفصح. 543 00:31:00,365 --> 00:31:04,124 تبْدو وكأنك تفتقد عيدِ الفصح. 544 00:31:04,207 --> 00:31:05,251 ماذا؟ 545 00:31:05,376 --> 00:31:07,757 لاعليك. كلنا نَفتقده. 546 00:31:07,882 --> 00:31:09,970 خصوصاً روو الصغير. 547 00:31:09,970 --> 00:31:13,185 هيا، دعنا نَعيد لهم إحتفال عيد فصحهم. 548 00:31:13,311 --> 00:31:15,816 الذي تَقُولُ , ههه؟ هيا، أر-أر! 549 00:31:15,900 --> 00:31:18,405 أر-أر؟ أر-أر؟! 550 00:31:18,531 --> 00:31:20,410 اسمي أرنبُ! 551 00:31:20,493 --> 00:31:23,124 وبكل تأكيد لاأفتقد عيدِ الفصح! 552 00:31:23,208 --> 00:31:25,630 لكن انظر، انظر! 553 00:31:25,630 --> 00:31:29,054 لازلت تحب كونَك أرنبَ عيدَ الفصح. 554 00:31:29,179 --> 00:31:31,142 كُنْتَ الأرنبَ الرئيسَ المسؤول. 555 00:31:31,267 --> 00:31:33,981 نعم، ولِهذا حَبَّه. 556 00:31:34,065 --> 00:31:36,278 لكن بالتأكيد لا أحْبُّه بعد الآن. 557 00:31:36,362 --> 00:31:37,823 لكن لأي سبب؟ 558 00:31:37,948 --> 00:31:40,663 كَانَ عِنْدي عيدُ فصح روو الأول مخطّطَا إلى الكمالِ. . . 559 00:31:40,746 --> 00:31:45,047 حتى تَدخّلَت! 560 00:31:45,131 --> 00:31:48,179 أتذكّرُه وكأنه فقط في السَنَة الماضية! 561 00:31:48,263 --> 00:31:50,351 فقط في السَنَة الماضية. 562 00:31:50,476 --> 00:31:54,026 وكل تلك الأشياء عادت لي الآن. 563 00:31:59,037 --> 00:32:00,999 عيد فصح سعيد , الآنسة كانجا , الأم. 564 00:32:01,125 --> 00:32:04,131 عيد فصح سعيد، لكُلّ شخص. 565 00:32:06,011 --> 00:32:07,681 هيييا، تيغر! 566 00:32:09,142 --> 00:32:10,813 صباح الخير، الجسم الوثاب الصغير! 567 00:32:10,938 --> 00:32:13,861 -ماذا عتدك؟ -أساعد أُمي في الفْتحُ. 568 00:32:13,945 --> 00:32:16,659 نحن في الأسفل عند الصناديقِ الأخيرةِ. 569 00:32:16,784 --> 00:32:19,081 اذا لم لانَأْخذُ القراص الصَغير. . . 570 00:32:19,165 --> 00:32:22,631 إلى الأرانبِ لصيد بيضِ عيد الفصح العظيم جداً؟ 571 00:32:22,714 --> 00:32:24,593 هل أستطيع، أُمّي؟ هَلّ بإمكاني؟ 572 00:32:33,780 --> 00:32:35,576 أوه، عزيزي! 573 00:32:38,081 --> 00:32:39,627 أحسنتِ، كانجا. 574 00:32:39,752 --> 00:32:44,554 أعتقد بإمكاني إستعارته لِبضْع ساعاتِ. 575 00:32:51,444 --> 00:32:53,323 حسنا ياصاح، روي الولد. 576 00:32:53,407 --> 00:32:56,539 هَلْ أنت جاهز لتعقبك الأول جدا لبيض عيد الفصح؟ 577 00:32:56,664 --> 00:32:59,379 أرَاهنك! تيغر؟ 578 00:32:59,379 --> 00:33:01,550 ماذا يعني صيد بيضِ عيد الفصح؟ 579 00:33:01,675 --> 00:33:04,264 صيد بيضِ عيد الفصح الأكثر. . . 580 00:33:04,390 --> 00:33:07,187 متعة تدريبية والذي يكون بقراص صغير . 581 00:33:07,313 --> 00:33:09,401 أَو حتى قراص كبير، أيضاً. 582 00:33:09,484 --> 00:33:11,280 هَلْ بيض الفصح صعب المَسْك؟ 583 00:33:11,363 --> 00:33:13,159 لا. 584 00:33:13,243 --> 00:33:15,456 فقط عليك إختيار التقنية الصحيحة. 585 00:33:15,456 --> 00:33:18,462 أولاً. . . تَقتربُ خلسةً منها. . . 586 00:33:18,588 --> 00:33:21,720 كأفعى متخفية كبيرة جداً. . . 587 00:33:21,803 --> 00:33:23,682 وبعد ذلك. . . 588 00:33:23,808 --> 00:33:25,561 تقفز! 589 00:33:26,731 --> 00:33:27,858 هييا، ذا الآذان الطويلة! 590 00:33:27,983 --> 00:33:29,445 تيغر! 591 00:33:31,115 --> 00:33:32,577 نعم، السّيد الأرنب! 592 00:33:32,660 --> 00:33:35,709 علّمَه كُلّ شيءَ يَعْرفُ. 593 00:33:35,792 --> 00:33:38,006 الذي يُوضّحُ له الكثير. 594 00:33:38,089 --> 00:33:40,511 عيد فصح سعيد، أرنب عيدِ الفصح! 595 00:33:40,595 --> 00:33:44,353 لَنْ يَكُونَ سعيدا جداً إذا لم أضع هذه التجهيزاتِ بالترتيب. 596 00:33:44,478 --> 00:33:47,401 نحن حاليا عشْرة دقائقِ متأخرون عن الجدولَ. 597 00:33:48,529 --> 00:33:50,408 لا. لا، لا، لا! 598 00:33:50,533 --> 00:33:51,870 ماذا تعتقد أنك فاعْلُ؟ ! 599 00:33:51,995 --> 00:33:53,749 صنع بيض الفصحَ. 600 00:33:53,874 --> 00:33:55,962 لَكنَّك بعيد جداً عن التنظيم! 601 00:33:56,046 --> 00:33:57,841 هييي،يَبْدو هذا مَرٍحاً! 602 00:33:57,925 --> 00:34:00,764 لَيسَ مَرٍح، هذا عيدُ الفصح! 603 00:34:00,848 --> 00:34:02,435 ترفق به. 604 00:34:02,518 --> 00:34:05,567 هو إحتفال عيدِ فصحه الأول، كماتَعلم. 605 00:34:05,650 --> 00:34:08,072 نعم، بالطبع أعْرفُ. 606 00:34:08,072 --> 00:34:10,786 لِهذا أريد كل شئ أن يكون مثالياً. 607 00:34:10,870 --> 00:34:12,666 هيا، أيها الأرنب. 608 00:34:12,749 --> 00:34:15,463 لقد انفطر قلبه الصَغير حقاً لهذا. 609 00:34:15,589 --> 00:34:17,551 دعه يصطاد بيضة فحص واحدة فقط. 610 00:34:17,677 --> 00:34:19,973 لَكنَّها لَم تُزَيّنَ لحد الآن. 611 00:34:19,973 --> 00:34:23,398 أنت محق!سَنُطاردُها أولاً، ونُزيّنُها لاحقاً! 612 00:34:23,523 --> 00:34:25,193 فكرة جيدة، تيغر! 613 00:34:25,277 --> 00:34:27,365 ثمّ لا يَجِبُ أنْ نَقْلقَ بشأن تلطيخ العشبِ. . . 614 00:34:27,490 --> 00:34:28,826 لبيضِنا الملوّنِ. 615 00:34:28,952 --> 00:34:30,914 هَلْ أصبحتم جميعاً مجانين؟ ! 616 00:34:31,040 --> 00:34:35,007 لا تَستطيعُون جدلاً عمَل هذه الأشياءِ من دون تنظيم. 617 00:34:35,090 --> 00:34:37,303 لاأمانع إن كانت غير مزينة. 618 00:34:37,303 --> 00:34:38,848 لا، لا، لا! 619 00:34:42,941 --> 00:34:45,321 ربما يَجِبُ أَنْ أوضّحَ إلى ضيفِنا الجديدِ. . . 620 00:34:45,446 --> 00:34:47,743 كَيف تكون الأشياءُ حولنا. 621 00:34:50,666 --> 00:34:52,003 لمرحِ عيدِ فصحنا السنويِ. . . 622 00:34:52,128 --> 00:34:53,673 نَستعملُ قائمةَ التدقيق. أوّلاً.. 623 00:34:53,798 --> 00:34:56,178 نَحْصلُ على البيضِ، وبعد ذلك نَضعُها خارجا هكذا. 624 00:34:56,304 --> 00:34:57,348 ثانيا... 625 00:34:57,431 --> 00:34:58,809 نُلوّنُها ونَصْبغُها. . . 626 00:34:58,893 --> 00:35:00,480 ثمّ نَأْخذُها خارجا ونُجفّفُها. . . 627 00:35:00,563 --> 00:35:03,820 ونرصصها بدقة في صف 628 00:35:03,904 --> 00:35:05,491 بعد ذلك نُكومها ونعلبها. . . 629 00:35:05,574 --> 00:35:07,036 نضع قائمة لذا يُمْكِننا إحصاءها. . . 630 00:35:07,161 --> 00:35:10,377 نرْبطُ الأشرطةَ، نحشرها في السلال متى ماانتهت. 631 00:35:10,502 --> 00:35:12,047 ثمّ نَعدها بالضبط. . . 632 00:35:12,172 --> 00:35:14,135 ونُزيّنُها بشكل رائع. . . 633 00:35:14,260 --> 00:35:16,557 وعندما ننتهي من كل ذلك ،سَيكونُ عِنْدَنا المرحُ. 634 00:35:16,557 --> 00:35:18,728 لأن الطريقة هكذا 635 00:35:18,854 --> 00:35:20,190 يجب أنْ تكون. 636 00:35:20,315 --> 00:35:21,651 انظر، مِنْ الخطوةِ الأولى 637 00:35:21,777 --> 00:35:23,531 انظر،هكذا نَرْبحُ 638 00:35:23,656 --> 00:35:26,871 نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونَ مدركينَ لبَدْء الإِسْتِعْداد 639 00:35:26,997 --> 00:35:29,920 للإلتزام بالإِسْتِعْداد منذ البَدْء 640 00:35:30,003 --> 00:35:31,590 أوه، عزيزي. 641 00:35:31,674 --> 00:35:34,304 -الآن، أنذهب للعمل؟ -أنا أولاً! 642 00:35:34,388 --> 00:35:36,810 حَسناً جداً. عِنْدَيُ كُلّ الوظائف الموكلة على لوحتي. 643 00:35:36,894 --> 00:35:38,981 -سآخذ هذه. -سأعمَلُ السلالُ. 644 00:35:39,107 --> 00:35:40,151 الآن، إنتظر الدقيقة. 645 00:35:40,234 --> 00:35:41,612 -سأصْبغُها بالأحمرِ! -لا، اطليها بالأزرق. 646 00:35:41,612 --> 00:35:43,491 -سآخذُ هذا الطرَف. -لا، ذلك لبو. 647 00:35:43,575 --> 00:35:45,162 -سأستعملُ هذه الفرشاةِ. -تلك لَيسَت لَك. 648 00:35:45,245 --> 00:35:46,916 سأرْبطُ القوسَ. لا، ذلك لروو! 649 00:35:47,041 --> 00:35:48,168 ماذا تُريدُني أن أعَمِلَ؟ 650 00:35:48,294 --> 00:35:49,839 تَأْخذُ المقصَّ والصمغ. 651 00:35:49,964 --> 00:35:51,718 ماذا عَنْ صْبغها بشيء جديد. . . 652 00:35:51,843 --> 00:35:53,096 -كالأشرطةمثلاً؟ -أنا، أيضاً! 653 00:35:53,180 --> 00:35:56,729 لا، لا، لا! أوقّفوا المرح! 654 00:35:56,854 --> 00:35:58,733 يَجِبُ أَنْ نُنظّمَ, نرتب حسب الأولوية. . . 655 00:35:58,817 --> 00:36:00,195 نوجّه، ونرتب. . . 656 00:36:00,279 --> 00:36:02,492 وإلاَّ أبداً لَنْ ,ننهيه! 657 00:36:07,294 --> 00:36:08,630 نَحتاجُ للتنظيم 658 00:36:08,756 --> 00:36:10,718 التركيز 659 00:36:10,844 --> 00:36:13,558 هذه الأمر يَحتاجُ للإهتمام، والسيطرة. 660 00:36:13,641 --> 00:36:16,565 نحن نَصْبغُ ونُجفّفُ ونَحْزمُ ونَرْبطُ. 661 00:36:16,690 --> 00:36:19,696 مجتمعةً , أَو لَنْ نَصِلَ الهدفَ. 662 00:36:19,822 --> 00:36:21,576 -سأصْبغُ هذا بالأحمرِ! -نَحتاجُ للتنظيم 663 00:36:21,701 --> 00:36:23,455 -أَو لَرُبَّمَا أزرق! -تركيز 664 00:36:23,580 --> 00:36:25,334 -سأُعبي السلالَ. -سأجفّفُ هاتان. 665 00:36:25,459 --> 00:36:26,587 خارج عن السيطرة. 666 00:36:26,712 --> 00:36:28,174 سأرْبطُ الأشرطةَ! 667 00:36:28,257 --> 00:36:29,927 -سأكْتبُ البطاقةَ. -تعليب، رَبْط 668 00:36:30,053 --> 00:36:31,598 يُمْكِنُنا أَنْ نَفعلها , لانحتاج لشئ! 669 00:36:31,723 --> 00:36:33,268 انْظرُ لنا , نحن تقريباً نعرفها! 670 00:36:35,899 --> 00:36:38,279 أنت لا تَفعلها بالشكل الصحيح! انتظر! 671 00:36:38,405 --> 00:36:42,372 توقّف! 672 00:36:42,455 --> 00:36:46,548 هناك. هناك، أتَرى؟ هَلْ تَرى ما فعْلُته؟ 673 00:36:46,631 --> 00:36:48,093 حَسناً،لست بغافل؟ 674 00:36:48,218 --> 00:36:50,306 كُلّ شخص كَانَ عنده مرح. 675 00:36:50,389 --> 00:36:52,603 أليس كذلك؟ 676 00:36:52,686 --> 00:36:55,317 فهتُ نقطتَكَ. 677 00:36:55,400 --> 00:36:57,405 كُلّ شخص كَان مرحا إلا أنت. 678 00:36:58,658 --> 00:37:00,412 لكن كان هناك الكثيرُ مِنْ المرحِ ل. 679 00:37:00,537 --> 00:37:02,499 مالذي عِنْدَكَ لتَوَقُّفنا؟ 680 00:37:02,625 --> 00:37:05,965 حَسناً ,مامن خيار. 681 00:37:06,049 --> 00:37:07,928 كَانت فوضى كاملَة و مطلقة. . . 682 00:37:08,053 --> 00:37:10,225 كارثة في الصناعة. 683 00:37:10,350 --> 00:37:12,522 نعم، نعم، كانت كذلك. 684 00:37:12,647 --> 00:37:15,236 كنت بالكامل خارج عن السيطرة. 685 00:37:15,361 --> 00:37:18,493 لِهذا كَانَ سبب لإنْزال قدمي. 686 00:37:18,493 --> 00:37:22,544 أعتقدُ بأنّكم جميعاً تَحتاجونَ لدرس تأهيلي في قواعدِ عيدِ الفصح. 687 00:37:22,669 --> 00:37:25,592 هناك بالتأكيد الكثير مِنْ القواعد السيئة، أيها الأرنب. 688 00:37:25,676 --> 00:37:28,724 حَسناً , أنا آسف , لكني أرنب عيدَ الفصح. . . 689 00:37:28,808 --> 00:37:30,269 لذا أضعُ القواعدَ. 690 00:37:30,395 --> 00:37:32,274 و القاعدةِ الأولى. . . 691 00:37:32,357 --> 00:37:35,197 صيد بيضة الفصحَ لن يَبْدأُ. . . 692 00:37:35,280 --> 00:37:37,702 حتى يَقُولْ أرنبَ عيدَ الفصح ذلك. 693 00:37:37,786 --> 00:37:40,417 ذلك، بالطبع، سَيَكُونُ. . . 694 00:37:43,340 --> 00:37:44,676 أنا. 695 00:37:47,516 --> 00:37:49,478 تيغر! انظر, لقد وَجدت واحدة! 696 00:37:49,604 --> 00:37:51,065 واحدة آخرى! 697 00:37:51,149 --> 00:37:53,028 الطريق للذِهاب، أيها الخنزير الصغير! 698 00:37:53,153 --> 00:37:55,241 أين وصلوا حتى الآن؟ 699 00:37:56,285 --> 00:37:57,830 وَجدتُ آخرى! 700 00:37:57,955 --> 00:37:59,709 ولد جيد! 701 00:37:59,835 --> 00:38:00,879 جميل. 702 00:38:00,962 --> 00:38:02,967 هيي، أنظر، هنا أكثرُ! 703 00:38:03,050 --> 00:38:04,428 أوه، ياولد. 704 00:38:04,512 --> 00:38:07,435 حَصلنَا على متعقب بيض عيدِ الفصح . راقبُوا هذا، رجال! 705 00:38:14,868 --> 00:38:17,165 صيد رائع هناك، روو الولد . 706 00:38:17,165 --> 00:38:18,710 فقط محظوظ , أعتقد. 707 00:38:18,835 --> 00:38:21,215 الحظّ ليس فيمافعله. 708 00:38:21,340 --> 00:38:23,930 فقط انْظرُ إلى كُلّ البيض. 709 00:38:24,055 --> 00:38:26,769 روو الولد، أنت طبيعي! 710 00:38:26,769 --> 00:38:28,732 فعلتها كما علّمتَني. 711 00:38:28,857 --> 00:38:32,908 أولاً، اقتربُ منها خلسةً. 712 00:38:33,033 --> 00:38:34,369 وبعد ذلك. . . 713 00:38:34,495 --> 00:38:35,956 اقفز! 714 00:38:36,040 --> 00:38:38,670 مثل ماعلّمَته. 715 00:38:40,550 --> 00:38:43,264 واحدة أخرى! 716 00:38:46,479 --> 00:38:48,693 هنا! وَجدَت واحدة، أيضاً! 717 00:38:57,671 --> 00:38:59,550 هنا أكثرُ! 718 00:38:59,634 --> 00:39:01,220 أوه، ياالهـــ.... 719 00:39:01,304 --> 00:39:03,308 العديد من البيضِ. 720 00:39:03,308 --> 00:39:07,150 نعم، وكثيراً من العسل. 721 00:39:10,407 --> 00:39:12,788 مداعبة نوعا ما. 722 00:39:12,913 --> 00:39:16,128 الولد روو ,أعتقدُ بأنّك فقط أفضل. . . 723 00:39:16,254 --> 00:39:17,715 صيّاد بيضِ عيد الفصح على الإطلاق! 724 00:39:17,799 --> 00:39:21,348 وأنت أعطيتَني عيد الفصح الأعظم، تيغر. 725 00:39:21,473 --> 00:39:25,232 لذا أعتقد أنه يجْعلُك أفضل أرنبِ عيدِ فصح للأبد. 726 00:39:26,485 --> 00:39:27,946 لكن ماذا بشأني؟ 727 00:39:28,030 --> 00:39:29,491 مرحى! لتيغر! 728 00:39:29,616 --> 00:39:32,122 أنا أرنب عيدَ الفصح. 729 00:39:32,122 --> 00:39:33,375 مرحى! 730 00:39:33,458 --> 00:39:35,129 أنت الأرنب رقم واحد. 731 00:39:35,254 --> 00:39:37,425 مرحى. 732 00:39:37,551 --> 00:39:43,606 كَيْفَ يأخذون عيدُ الفصح بدوني؟ 733 00:39:45,485 --> 00:39:47,573 ثلاثة هتافاتِ لتيغر! 734 00:40:04,778 --> 00:40:07,408 كُلّ ربيع. . . 735 00:40:07,492 --> 00:40:11,668 أتطلّعُ إلى شيءِ واحد معظمنا... 736 00:40:11,793 --> 00:40:14,507 يريد أنْ يَكُونَ أرنبَ عيدَ الفصح. 737 00:40:16,387 --> 00:40:19,310 لقد نزعت ذلك مني. 738 00:40:19,393 --> 00:40:23,486 حَسناً، لم نقصد أبداً أن نجرحك، أرنب. 739 00:40:23,486 --> 00:40:27,327 كُنّا فقط نُحاولُ إعْطاء روو عيد فصح سعيد. 740 00:40:27,453 --> 00:40:31,211 أقصد ألا تُريدْ إعْطاءه عيد فصح سعيد، أيضاً؟ 741 00:40:31,295 --> 00:40:35,596 ابتعد، تيغر. أريد أن أكون لوحدي. 742 00:40:36,723 --> 00:40:40,607 جيّد, أعتقد من الأفضل أن أذهب لروو لإخباره الأخبار السيئة. 743 00:40:43,948 --> 00:40:51,548 لن يكونُ عِنْدَنا صيد بيضِ عيد الفصح ثانيةً. 744 00:40:57,185 --> 00:40:59,482 -أرنب؟ -ماذا؟! 745 00:40:59,607 --> 00:41:02,614 لمَ تَتْبعني؟ ماذا تُريدُ؟ 746 00:41:02,739 --> 00:41:04,493 أتريد أن ترى المزيد؟ 747 00:41:04,618 --> 00:41:08,669 لا. رَأيت بما فيه الكفاية. أريد الذِهاب إلى البيت. 748 00:41:08,794 --> 00:41:12,135 حَسناً جداً، أرنب. استمرُّ، إذاُ. 749 00:41:14,098 --> 00:41:16,603 بينما شْقّ الأرنب طريقه للبيت. . . 750 00:41:16,728 --> 00:41:20,278 ربما نستطيع العُودَة أيضاً ليومنا هذا. 751 00:41:20,361 --> 00:41:22,575 يَبْدو بأنّه بينما نحن كُنّا غائبون. . . 752 00:41:22,658 --> 00:41:26,542 روو والمجموعة عْملُوا بجديّة. 753 00:41:30,384 --> 00:41:32,680 -روو، عزيزي. -مرحباً، أُمّ. 754 00:41:32,806 --> 00:41:35,102 اعتقدت بأنّك تفضل الإستراحة مِنْ ماتَعْملُه. 755 00:41:35,186 --> 00:41:37,399 ماذا تَعْملُ بالضبط؟ 756 00:41:37,399 --> 00:41:38,861 نحن نستعد لعيدِ الفصح. 757 00:41:40,197 --> 00:41:42,410 أتلك. . .صخرة؟ 758 00:41:42,494 --> 00:41:44,373 حَسناً، لم نستطع تعقب البيض 759 00:41:44,498 --> 00:41:47,212 لذا نتعقب صخورِ عيدِ الفصح بدلاً مِن ذلك. 760 00:41:47,296 --> 00:41:49,718 يالطيبتي , كُنْتَ بالتأكيد مشغولَ. 761 00:41:49,718 --> 00:41:51,597 نحن نُتمرن , لذا عندما تيغر يَعُودُ. . . 762 00:41:51,681 --> 00:41:53,977 سَنَكُونُ مستعدّينَ للذِهاب لصيدِ بيضة الفصحَ. 763 00:41:54,103 --> 00:41:57,318 أعتقد بإمْكانك أَنْ تسميه تدريب ربيعي. 764 00:41:57,443 --> 00:42:00,993 انظري، أُمّي! حتى أننا صنعنا زيناتٍ جديدةَ. 765 00:42:01,076 --> 00:42:04,626 الزينات القديمة تبدو وكأنها أُفسدت مِن قِبل الأرنب. 766 00:42:04,751 --> 00:42:09,011 حسناً، متى يَبْدأُ الإحتفال الرسمي؟ 767 00:42:09,136 --> 00:42:11,307 حالما يعود تيغر من عند الأرنب. 768 00:42:11,433 --> 00:42:13,187 هناك هو! 769 00:42:13,312 --> 00:42:14,857 تيغر! 770 00:42:18,740 --> 00:42:20,620 هل تكلمت معه, تيغر؟ هَلْ فعلت؟ 771 00:42:20,620 --> 00:42:23,000 نعم، تَكلّمَنا قليلاُ. 772 00:42:23,125 --> 00:42:28,429 إذاً، سَيكونُ عِنْدَنا عيدُ الفصح الآن , صحيح، تيغر؟ 773 00:42:28,554 --> 00:42:29,890 تيغر؟ 774 00:42:30,015 --> 00:42:33,356 حَسناً، ربما من الأفضل التوجه للنقطة الصحيحة. . . 775 00:42:33,440 --> 00:42:34,901 بإختصار شديد. . . 776 00:42:35,026 --> 00:42:37,198 وبإسلوب مباشر ممكن . . 777 00:42:37,323 --> 00:42:42,126 لذا، الجواب لا. 778 00:42:42,209 --> 00:42:45,132 هَلْ ذاك يَعْني أن الأرنب لا زالَ غير سعيد؟ 779 00:42:47,638 --> 00:42:49,433 لكن لماذا؟ 780 00:42:49,433 --> 00:42:51,939 حَسناً، أتَرى، عندما. . . 781 00:42:52,022 --> 00:42:54,236 تعقبنا بيضِ عيد الفصح من دونه. . . 782 00:42:54,319 --> 00:42:59,121 أَخذنَا أكثر أشياء عيد الفصح خصوصية للأرنبَ. 783 00:42:59,247 --> 00:43:03,423 إذاً الآن لن نرى أبداً جرّة عسل عيد فصحي. 784 00:43:03,506 --> 00:43:06,137 أَو سلة عيدِ فصحي الخاصة جداً. 785 00:43:06,220 --> 00:43:09,352 أَو أذنيّ أرنبي المنفوشة. 786 00:43:09,478 --> 00:43:13,445 أَو شريطي شريط بيض عيد الفصح، أيضاً. 787 00:43:13,528 --> 00:43:16,243 أنا آسف جداً، روو الولد . 788 00:43:16,368 --> 00:43:20,627 لابد من شئ يمكننا فعله. . . 789 00:43:20,753 --> 00:43:22,214 حقّاً؟ 790 00:43:22,298 --> 00:43:23,885 لماذا، بالطبع هناك حل. 791 00:43:23,968 --> 00:43:28,060 هِه. علينا التَفكير به أولاً. 792 00:43:28,144 --> 00:43:29,397 فكر، فكر. 793 00:43:29,522 --> 00:43:31,276 فكر، فكر. 794 00:43:31,401 --> 00:43:32,863 فكر، فكر. 795 00:43:47,061 --> 00:43:47,353 أنت هناك، أرنب. 796 00:43:47,353 --> 00:43:49,650 أنت هناك، أرنب. 797 00:43:49,775 --> 00:43:51,028 مرحبٌ بك الحضور مرة أخرى . 798 00:43:51,111 --> 00:43:53,826 كنا نَنتظرُك. 799 00:43:56,122 --> 00:43:58,962 العودة لبيتك أخيراً. 800 00:44:00,507 --> 00:44:03,764 هذا لَيسَ بيتَي. 801 00:44:03,848 --> 00:44:05,017 لماذا بحق من على الأرض -- 802 00:44:05,101 --> 00:44:08,233 تلك كأنها زينات عيدِ الفصح. 803 00:44:08,358 --> 00:44:09,903 أين أنا؟ 804 00:44:10,028 --> 00:44:11,573 هذا بيتُ روو. 805 00:44:11,699 --> 00:44:14,079 يجب أن يكون هو. 806 00:44:14,204 --> 00:44:16,918 لابد أني تَوقّفت على الصفحةِ الخاطئةِ. 807 00:44:17,002 --> 00:44:19,215 تَوقّفتَ هنا عمداً. 808 00:44:19,299 --> 00:44:21,178 لماذا فعلت ذلك؟ 809 00:44:21,303 --> 00:44:24,017 لم لاتَرى بنفسك؟ 810 00:44:35,585 --> 00:44:39,051 لأن أكثر ماأفضله 811 00:44:39,134 --> 00:44:41,347 في عيدِ الفصح 812 00:44:41,431 --> 00:44:45,315 هي الطريقة التي نري بها زملاءنا 813 00:44:45,398 --> 00:44:47,904 مدى إهتمامنا 814 00:44:48,029 --> 00:44:51,871 لمرحِ أَبَداً لاينتهي 815 00:44:51,996 --> 00:44:56,255 عندما تَعطيه لأصدقائِكَ 816 00:44:56,381 --> 00:44:58,886 و تَشتركُ فيه 817 00:45:02,519 --> 00:45:05,234 أعتقد بأنك تحب البسكويت قبل وقتِ النوم؟ 818 00:45:05,359 --> 00:45:06,612 لا، شكراً، أُمّي. 819 00:45:06,612 --> 00:45:09,410 حَسناً. . . حسناً. 820 00:45:09,535 --> 00:45:10,996 لَرُبَّمَا فقط واحدة. 821 00:45:11,080 --> 00:45:14,546 هل تلك صورة الأرنبِ؟ 822 00:45:14,629 --> 00:45:16,300 هي رائعة، روو. 823 00:45:16,425 --> 00:45:18,513 يَبْدو سعيدَا جداً. 824 00:45:18,597 --> 00:45:20,810 ذلك لأنني رسمته هكذا. 825 00:45:20,893 --> 00:45:24,025 أنا آسفة لأنك لم تحصل اليوم على صيد بيضة الفصحَ. 826 00:45:24,150 --> 00:45:30,414 أنا آسف أكثر لأجل الأرنبِ. يَجِبُ أَنْ يَكُونَ، حزين جداً. 827 00:45:30,414 --> 00:45:33,630 عندما تخلى الأرنب عن كونه أرنبَ عيدَ الفصح. . . 828 00:45:33,755 --> 00:45:36,887 فَقدَ أشياءه المفضلة. 829 00:45:36,970 --> 00:45:40,019 أتمنى لو بإمكاني جعل الأرنبَ سعيداً. . . 830 00:45:40,102 --> 00:45:42,107 حقيقة. 831 00:45:42,190 --> 00:45:47,118 أريد أن أقول أن الأرنب محظوظِ جداً لكونك صديقه . 832 00:45:51,920 --> 00:45:53,465 عمتي مساءاً، أُمّي. 833 00:45:53,591 --> 00:45:55,553 ليلة سعيدة، عزيزي. 834 00:46:03,822 --> 00:46:06,953 عندما أشارك 835 00:46:06,953 --> 00:46:11,630 يومِ عيدِ الفصح هذا 836 00:46:13,092 --> 00:46:17,268 مَعك 837 00:46:45,581 --> 00:46:49,548 فتلك ليست غلطتي. 838 00:46:49,548 --> 00:46:51,636 من المفترض أن أكون أرنب عيدَ الفصح. 839 00:46:51,719 --> 00:46:54,851 ، لو استمعوا لي فقط، لو أطاعوا أوامري. . . 840 00:46:54,976 --> 00:46:56,313 افعل ماأقوله. 841 00:46:56,438 --> 00:46:58,943 لكن لا، لا. 842 00:47:11,346 --> 00:47:13,643 أوه، عزيزي. 843 00:47:13,768 --> 00:47:16,900 سيكون هذا أكثر صعوبة عما توقعته. 844 00:47:16,983 --> 00:47:21,702 حسناٌ، أحيانا يَجِبُ على الراوي أن يعمل . . 845 00:47:21,786 --> 00:47:24,918 اما يتوجب على الراوي فعله. 846 00:47:28,384 --> 00:47:30,555 أرنب. 847 00:47:34,856 --> 00:47:38,907 أرنب. 848 00:47:41,120 --> 00:47:43,500 -أرنب! -ماذا؟ 849 00:47:43,626 --> 00:47:45,588 ماذا؟ من هناك؟ 850 00:47:45,588 --> 00:47:47,676 إنه أنــ ... 851 00:47:47,801 --> 00:47:51,226 الراوي. 852 00:47:51,351 --> 00:47:53,439 ماذا تُريدُ؟ 853 00:47:53,522 --> 00:47:56,654 ولمَ تَتكلّمُ هكذا؟ 854 00:47:56,780 --> 00:47:58,450 هناك شيء أتمنى أن تراه. 855 00:47:58,534 --> 00:48:00,830 من الأفضل أن يَكُون جيداً. 856 00:48:09,182 --> 00:48:11,061 أين أنا؟ 857 00:48:11,187 --> 00:48:13,274 أين تَأْخذُني؟ 858 00:48:13,358 --> 00:48:17,033 هذه الصفحاتَ لحدّ الآن لَمْ تُكتب. 859 00:48:18,160 --> 00:48:20,666 مرحباً بك في مستقبلكَ، أرنب. 860 00:48:20,791 --> 00:48:25,176 أوه، ياله من رائع! 861 00:48:25,259 --> 00:48:28,725 نعم، إنه يومُ التنظيف الربيعيِ. 862 00:48:28,809 --> 00:48:31,231 حَصلتَ على أمنيتِكَ أخيراً. 863 00:48:31,314 --> 00:48:34,446 نُفذَ الأمر بالضبط مثل الطريقة التي تُريدُها. 864 00:48:34,572 --> 00:48:36,117 إنه مثالي. 865 00:48:37,495 --> 00:48:39,040 اعتقدت بأنك قَدْ تُسرَُّ. 866 00:48:39,165 --> 00:48:41,671 حَسناً، أين الكل؟ 867 00:48:41,754 --> 00:48:44,803 متأخراون كالعادة , كما أفترض. 868 00:48:44,886 --> 00:48:49,062 متأخرون؟ أوه، إنصافاً لا. لقد ذهبوا، أرنب. 869 00:48:49,187 --> 00:48:54,282 -الكل ابتعدَ. -ابتعدَوا؟ 870 00:48:54,407 --> 00:48:58,374 من دون إخْباري؟ هذا سخيف. 871 00:48:58,458 --> 00:49:01,506 سأذهب لإحضارهم حالاً. 872 00:49:01,590 --> 00:49:03,385 لمَ يفعلون شيئا كهذا؟ 873 00:49:03,469 --> 00:49:05,473 لا أحد يَتْركُ المائة هكتارِ الخشبي من دون إخْباري. 874 00:49:05,557 --> 00:49:07,352 أقصد , ذلك فقط غير معقول. 875 00:49:07,436 --> 00:49:10,484 بو؟ الدبّ بو؟ 876 00:49:10,568 --> 00:49:14,326 أين أنت، بو؟ 877 00:49:15,788 --> 00:49:19,337 انتظر. عرفتُ. يَجِبُ أَنْ يَكُونَ عند الخنزير الصغيرِ. 878 00:49:22,260 --> 00:49:24,557 الخنزير الصغير؟ الدبّ بو؟ 879 00:49:24,557 --> 00:49:26,562 الخنزير الصغير، أين أنت؟ 880 00:49:28,315 --> 00:49:30,821 اعتقدت جازما بأنهم سَيَكُونونَ هنا. 881 00:49:38,755 --> 00:49:40,426 إيور؟ 882 00:49:44,100 --> 00:49:45,771 تيغر! 883 00:49:45,854 --> 00:49:48,151 تيغر، إنه أنا .. الأرنب! 884 00:49:52,536 --> 00:49:54,415 أين الكل؟ 885 00:50:07,485 --> 00:50:08,947 روو. 886 00:50:18,134 --> 00:50:21,349 روو؟ روو؟ 887 00:50:21,349 --> 00:50:23,855 روو؟ 888 00:50:31,497 --> 00:50:34,002 لا أفْهم. 889 00:50:34,086 --> 00:50:37,218 روو، الذي كَانَ يتطلع قدماً لــ. . . 890 00:50:37,343 --> 00:50:40,141 يوم التنظيف الربيعيِ، أليس كذلك؟ 891 00:50:40,266 --> 00:50:41,519 لا. 892 00:50:43,899 --> 00:50:45,695 عيد الفصح. 893 00:50:46,948 --> 00:50:48,910 ما الذي صنعته؟ 894 00:50:49,036 --> 00:50:51,332 أين كُلّ أصدقائي؟ 895 00:50:51,416 --> 00:50:52,585 أصدقاء، تَقُولُ؟ 896 00:50:52,669 --> 00:50:55,926 بالتأكيد أنت لَمْ تعاملهم كأصدقاء. 897 00:50:56,009 --> 00:50:58,223 ألا تَتذكّرُ؟ 898 00:50:59,893 --> 00:51:02,816 أنا آسف , لكني أرنب عيدَ الفصح. . . 899 00:51:02,900 --> 00:51:04,486 لذا أضعُ القواعدَ. 900 00:51:04,570 --> 00:51:07,284 لَيسَ لهواً، إنه عيدُ فصح. 901 00:51:07,284 --> 00:51:12,504 أخبرتك بالضبط ما عليك فعله, وأنت لم تفعل أياً منه! 902 00:51:13,673 --> 00:51:15,636 أتَرى، أرنب؟ 903 00:51:15,761 --> 00:51:18,893 لم تفكر أبداً بمايريده أصدقاؤكَ. 904 00:51:18,977 --> 00:51:22,025 كُلّ ماعملته هو التفكّير بنفسك. 905 00:51:22,109 --> 00:51:25,366 لا, لَمْ أفعل! 906 00:51:25,449 --> 00:51:27,245 أفعلت ذلك؟ 907 00:51:27,329 --> 00:51:30,252 يبدو وكأنك أردت ذلك 908 00:51:30,377 --> 00:51:33,592 يُمْكِنُك الآن أَنْ تحصل دائماً عِلى الأشياء بطريقُتك. 909 00:51:33,718 --> 00:51:36,014 ليس ذلك ما أريد! 910 00:51:37,685 --> 00:51:42,153 راوي، قُلتَ بأنها صفحات مستقبلٍ. . . 911 00:51:42,153 --> 00:51:43,949 لَمْ تُكْتَبُ لحد الآن. 912 00:51:44,032 --> 00:51:47,707 لذا، أيَعْني ذلك أن هذه الكلماتِ يُمْكِنُ أَنْ تُغيّرَ؟ 913 00:51:49,252 --> 00:51:50,421 رجاءاً! 914 00:51:50,505 --> 00:51:53,637 أخبرني بأنه لازال عندي وقت لتغييرها! 915 00:52:00,109 --> 00:52:04,285 لا، لَيسَ متأخر جداً! لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ. 916 00:52:04,411 --> 00:52:10,132 سأكون صديقاً جيداً. نعم. هو كذلك. يُمْكِنُ أَنْ أغيّرَ. 917 00:52:10,257 --> 00:52:12,762 سأجلب أشياء عيد فصحهم الخاصّة. 918 00:52:12,846 --> 00:52:15,686 سأعطيهم عيدَ الفصح! سأفعل! 919 00:52:15,769 --> 00:52:17,356 لَيسَ متأخراً جداً! 920 00:52:22,367 --> 00:52:26,125 لا! 921 00:52:35,396 --> 00:52:37,818 ماذا؟ 922 00:52:42,286 --> 00:52:44,499 إنه الصباح. 923 00:52:44,583 --> 00:52:47,297 لا أفْهمُ. 924 00:52:47,422 --> 00:52:51,181 هَلْ كان كُلّ ذلك فقط حلم سيئ؟ 925 00:52:51,264 --> 00:52:53,060 الصندوق. 926 00:52:53,143 --> 00:52:56,275 رجاءاً، اجعله حلماً. 927 00:52:58,154 --> 00:53:00,785 هم هنا! لا زالوا هنا! 928 00:53:00,869 --> 00:53:02,748 انظرُ إلى ذلك! 929 00:53:07,258 --> 00:53:09,638 ذلك يَعْني أنه لازال هناك وقت! 930 00:53:09,763 --> 00:53:12,687 يُمْكِنُ أَنْ أغيّر! يُمْكِنُ أَغيّر! 931 00:53:15,902 --> 00:53:17,698 أريد القَفْز كأرنب عملاق! 932 00:53:19,660 --> 00:53:21,665 أبدو كأرنب مدرسة دائخ. 933 00:53:24,880 --> 00:53:27,093 انتظر ثانيةً! لدي إبداع تفكير! 934 00:53:27,177 --> 00:53:29,390 يالروعته، وإلهامه. . . 935 00:53:29,474 --> 00:53:33,023 مُكَهرَب ورنان بالتأكيد! 936 00:53:33,148 --> 00:53:35,529 سأبدأ بتقليد صوت تيغر. 937 00:53:37,324 --> 00:53:40,749 يالحظي! 938 00:53:40,749 --> 00:53:43,379 لنْ يصدقوا بأنّه حقيقيُ, أعرف ما عليّ فعله بالضبط 939 00:53:43,463 --> 00:53:44,925 سنَغنّي ،سَنَضْحكُ 940 00:53:44,925 --> 00:53:46,804 سَنَرْقصُ، ها ها ها ها 941 00:53:46,929 --> 00:53:50,270 سَنأتي سويةً لعيدِ الفصح الأعظمِ للأبد 942 00:53:50,353 --> 00:53:53,694 لا، لا أستطيعُ تصديق أن لدي فرصة أخرى 943 00:53:53,819 --> 00:53:56,408 لأن ذلك مايجب أن يكون عليه. 944 00:53:56,534 --> 00:54:00,083 الآن لدي وقت ممتع , الآن أنا خارج المسؤولية 945 00:54:00,167 --> 00:54:01,753 أحب ذلك، هيب هوراي! 946 00:54:01,837 --> 00:54:03,633 إنه يوم عيدِ الفصح 947 00:54:03,716 --> 00:54:06,347 و سَيصْبَحُ أعظم أعياده 948 00:54:08,310 --> 00:54:11,650 عيد الفصح الأعظم، الأكبر من أعياده كلها 949 00:54:33,156 --> 00:54:36,079 هذا هو! 950 00:54:37,541 --> 00:54:40,380 أعلم مايجب علينا فعله. 951 00:54:40,464 --> 00:54:44,014 -مع السلامة، أُمي! -روو، أين تَذْهبُ؟ 952 00:54:44,139 --> 00:54:46,310 أعلم كيف أن أجعل الأرنبِ سعيدٌ ثانيةً! 953 00:54:51,113 --> 00:54:53,535 فقط الكثير من العمل . 954 00:54:53,618 --> 00:54:55,915 بو! إستيقظْ! 955 00:54:57,376 --> 00:55:00,091 ماذا عن الفطور؟ 956 00:55:00,216 --> 00:55:03,139 ليس هناك وقتَ! عِنْدَنا شغل يجب أن نقوم به! 957 00:55:03,223 --> 00:55:07,315 -استيقظ، الخنزير الصغير! -ماذا هناك؟ ! 958 00:55:07,399 --> 00:55:08,651 مرحباً، الخنزير الصغير. 959 00:55:12,201 --> 00:55:14,414 إرتقاء و بريق، إيور! 960 00:55:14,498 --> 00:55:17,212 أنا أتلألأ. 961 00:55:21,597 --> 00:55:25,898 هيا، تيغر! لدينا الربيع قد حلَّ 962 00:55:29,239 --> 00:55:31,535 إذاً، إلى ماذا نرمي؟ 963 00:55:31,619 --> 00:55:33,916 نجعل الأرنب سعيداً! 964 00:55:40,305 --> 00:55:42,476 مَنْ أطفأ الأنوار؟ 965 00:55:42,601 --> 00:55:44,272 اطرقي، اطرقي، أُمّي! 966 00:55:51,454 --> 00:55:52,707 أوه، عزيزي. 967 00:55:55,129 --> 00:55:57,008 فطور! 968 00:55:57,092 --> 00:55:58,762 ليس هناك وقت للتردّد. 969 00:55:58,887 --> 00:56:00,433 دعنا نعود للعَمَل! 970 00:56:13,712 --> 00:56:15,800 هناك. كل شيء انتهى. 971 00:56:15,883 --> 00:56:19,015 إنه لطيف فعلاً جداً , ألا تَعتقدُ؟ 972 00:56:19,141 --> 00:56:21,103 أتمنى فقط أن يعتقد الأرنب ذلك، أيضاً. 973 00:56:21,228 --> 00:56:23,818 لمَ لا تَسْألَه بنفسك؟ 974 00:56:25,196 --> 00:56:26,240 توّاق! 975 00:56:29,873 --> 00:56:33,130 مامعنى هذا؟ 976 00:56:33,213 --> 00:56:35,635 مرحباً، أرنب. 977 00:56:37,515 --> 00:56:40,438 أردنَا فقط أن نقول. . . 978 00:56:40,521 --> 00:56:42,609 نحن آسفون لإفسادنا عيد فصـ...ك... 979 00:56:42,734 --> 00:56:44,697 لا تقُلُ كلمة '' عـيـ..."، أيها الرفيق الصغير. 980 00:56:44,822 --> 00:56:47,411 ماذا قُلتَ؟ 981 00:56:47,537 --> 00:56:49,499 يوم التنظيف الربيعي! 982 00:56:49,625 --> 00:56:50,877 نحن آسفون لإفسادنا .... 983 00:56:50,961 --> 00:56:54,719 '' عيد فصــ.... '' بوضوح سمعته يَقُولُ '' عيد فصــ" 984 00:56:54,844 --> 00:56:58,603 الآن ماذا يمكن أَنْ يَعْني بذلك؟ 985 00:56:58,686 --> 00:57:03,196 هل كنت توشك قولَ. . . عيد فصح؟ ! 986 00:57:04,324 --> 00:57:05,785 أعزائي! 987 00:57:05,911 --> 00:57:10,796 حَسناً , عندي شيء أقوله حيال ذلك. 988 00:57:10,922 --> 00:57:13,511 لا يُمكنكم أخذ عيدَ الفصح! 989 00:57:14,972 --> 00:57:18,021 حَسناً. . . 990 00:57:18,104 --> 00:57:21,779 ماأقصده، لا يُمكنُكم أخذَ عيد الفصح. . . 991 00:57:21,863 --> 00:57:24,911 بدون كُلّ هذا. 992 00:57:24,995 --> 00:57:29,296 لَنْ يَكُونَ عيدَ الفصح بدون بيضك المقلم، تيغر. 993 00:57:29,379 --> 00:57:32,219 أَو جرّة عسلكَ، بو. 994 00:57:32,302 --> 00:57:36,687 و أعتقدُ أن هذه سلتكَ الرائعة، أيها الخنزير الصغير. 995 00:57:36,812 --> 00:57:41,406 وإيور , تلك أذنا أرنبك المنفوشةِ. 996 00:57:41,489 --> 00:57:43,703 وحتى أني صنعت ذيلاً ينسجم معه. 997 00:57:45,456 --> 00:57:48,922 مربوطٌ به. 998 00:57:49,006 --> 00:57:51,094 و روو. 999 00:57:51,219 --> 00:57:54,226 أتعتقد أني نَسيتك، أليس كذلك؟ 1000 00:57:54,351 --> 00:57:57,567 أعتقدُ بأني مدين لك. . . 1001 00:57:57,692 --> 00:57:59,780 بصيد بيضة الفصحِ. 1002 00:58:08,841 --> 00:58:11,263 غير معقول. 1003 00:58:11,347 --> 00:58:14,061 بلى. . . معقول. 1004 00:58:14,187 --> 00:58:16,149 أعلم بأنه متأخر قليلاً. . . 1005 00:58:16,275 --> 00:58:19,615 لكن عيد فصح سعيد، روو. 1006 00:58:19,699 --> 00:58:21,494 يا للدهشة! 1007 00:58:21,578 --> 00:58:25,127 عيد فصح سعيد، للكل! 1008 00:58:25,127 --> 00:58:29,637 بحق ديكنز... أعني بذلك '' ديكينز" ... 1009 00:58:29,721 --> 00:58:31,099 ماذا يحدث هنا؟ 1010 00:58:31,183 --> 00:58:35,985 ماذا يحدث هنا؟ عيد الفصح! ذلك مايحدث! 1011 00:58:36,110 --> 00:58:40,286 الآن، تيغر , احم, اعتقدت بأنك ربما تفضل. . . 1012 00:58:40,370 --> 00:58:42,457 قيادة صيدِ بيضة الفصحَ. 1013 00:58:42,583 --> 00:58:44,253 -لكن، أرنب.... -بدون لكن. 1014 00:58:44,337 --> 00:58:46,967 أنا أرنب عيدَ الفصح , و من يَضِعُ القواعدَ. . . 1015 00:58:47,051 --> 00:58:49,556 و القاعدةِ الأولى. . . 1016 00:58:49,682 --> 00:58:52,062 لَيسَت هناك أية قواعد لعيدِ الفصح. 1017 00:58:52,187 --> 00:58:55,528 اذْهب الآن، اذْهبُ لللمرح! اذْهب، اذْهب، اذْهب! 1018 00:58:55,612 --> 00:58:59,078 الكل، انتظروا! 1019 00:58:59,161 --> 00:59:02,293 لا يُمكنُكم أخذ عيد الفصح! 1020 00:59:02,293 --> 00:59:04,297 ماأقصده... 1021 00:59:06,594 --> 00:59:09,726 لا يُمكنُكم أخذَ عيد الفصح. . . 1022 00:59:09,810 --> 00:59:12,106 من دون هذا. 1023 00:59:14,194 --> 00:59:18,788 أتلك قبعة أرنبِ عيد فصحي؟ 1024 00:59:20,041 --> 00:59:23,298 للفريد من نوعه لأرنب عيدِ فصح. 1025 00:59:23,381 --> 00:59:24,759 أوه، أرنب! 1026 00:59:24,843 --> 00:59:27,056 هوراي! هوراي! هوراي! 1027 00:59:27,140 --> 00:59:29,562 أتيت هذا الصباحِ. . . 1028 00:59:29,645 --> 00:59:32,777 لإعْطائك عيد فصح خاصّ جداً. . . 1029 00:59:32,902 --> 00:59:39,166 لَكنَّك أعطيتَني عيد الفصح الأعظم للأبد. 1030 00:59:39,250 --> 00:59:42,507 الآن، ماذا تَقُولُ أنَذْهبُ لصيد بَعْض بيض الفصحِ؟ 1031 00:59:42,590 --> 00:59:45,221 -أتعتقد بإمكانك تعلّيمني؟ -نعم، تعال! 1032 00:59:45,305 --> 00:59:49,063 أولاً، تَقتربُ خلسةً منها. . . 1033 00:59:50,441 --> 00:59:52,738 وبعد ذلك تَقفز! 1034 00:59:59,712 --> 01:00:01,716 الدبّ بو , ماذا حَدثَ للأرنب؟ 1035 01:00:01,800 --> 01:00:07,019 حَسناً , أوَدُّ أالتوضيح , لكن لا أستطيع. 1036 01:00:07,145 --> 01:00:10,987 أتَرى، الأرنب لَيسَ هو مَنْ كَانَ في العطلةِ التي لم تكن. . . 1037 01:00:11,112 --> 01:00:15,497 وهو لَيسَ مَنْ كَانَ في العطلةِ التي كانت. . . 1038 01:00:15,580 --> 01:00:19,255 لذا هذا هو ماتريد. . . إن فهمت ماأقصده. 1039 01:00:19,338 --> 01:00:21,009 والذي لانفهمه. 1040 01:00:21,134 --> 01:00:26,020 أوه، حَسناً. ماأقصده أنه , أرنبُ عيدَ الفصح. 1041 01:00:26,145 --> 01:00:29,152 لأن أكثر ما أفضله في عيدِ الفصح 1042 01:00:29,277 --> 01:00:32,200 هي الطريقة التي نري زملاءنا اهتمامنا 1043 01:00:32,284 --> 01:00:36,042 لمرحِ أَبَداً لاينتهي عندما تَعطيه لأصدقائِكَ 1044 01:00:36,167 --> 01:00:38,464 و تَشتركُ في أعجوبةِ 1045 01:00:38,548 --> 01:00:42,097 عسل عيدِ فصح لامع ومشمس 1046 01:00:42,222 --> 01:00:45,229 بالبيضِ المَصْبُوغِ وهلام الفاصوليا، أيضاً 1047 01:00:45,354 --> 01:00:48,904 -كُلّ المرح والمادة اللطيفة -الحلوى والحشو الحلوّ 1048 01:00:48,987 --> 01:00:52,453 أمنية عيد فصحي المفضّلة سَتَتحقّقُ 1049 01:00:52,537 --> 01:00:57,673 عندما نَشتركُ في يومِ عيدِ الفصح هذا 1050 01:00:57,757 --> 01:01:00,471 مَعك 1051 01:01:00,596 --> 01:01:04,563 فقط أحب النهاية المرجوة. 1052 01:01:07,988 --> 01:01:11,955 ولذا، هم جميعاً يتمنون سوية الحصول على. . . 1053 01:01:12,080 --> 01:01:19,680 عيدِ الفصح الأعظمِ هذا للأبد في المائة هكتارِ الخشبِي.