1 00:02:03,249 --> 00:02:05,334 We should go. 2 00:02:05,459 --> 00:02:07,503 Night is coming. 3 00:02:07,628 --> 00:02:09,797 They sleep standing up, you know. 4 00:02:11,757 --> 00:02:13,843 Elephants. 5 00:02:14,802 --> 00:02:19,890 On account, once laid down, they cannot rise again. 6 00:02:20,016 --> 00:02:23,477 Is that so? I was not aware. 7 00:02:35,323 --> 00:02:38,659 - We should go. - Where? 8 00:02:40,202 --> 00:02:43,039 Utica is not far. 9 00:02:43,164 --> 00:02:44,915 Utica. 10 00:02:46,083 --> 00:02:47,626 What's there for us? 11 00:02:47,752 --> 00:02:50,629 Shelter. Food. 12 00:02:51,922 --> 00:02:53,841 I need neither. 13 00:02:55,426 --> 00:02:56,427 Sleep, then. 14 00:02:56,451 --> 00:02:58,804 Sleep would be pleasant. 15 00:03:03,517 --> 00:03:05,019 So. 16 00:03:06,020 --> 00:03:08,147 Utica, then. 17 00:03:56,570 --> 00:03:58,072 Dear me. 18 00:03:58,739 --> 00:04:01,242 Really, Aquinas, is this the best we can do? 19 00:04:01,367 --> 00:04:04,245 No matter. 20 00:04:05,413 --> 00:04:09,041 - Bring water for washing. - And bread and wine. 21 00:04:14,588 --> 00:04:17,633 I think I shall make myself drunk tonight. 22 00:04:17,758 --> 00:04:19,870 Perhaps, just this once, you'll join me. 23 00:04:19,894 --> 00:04:21,270 I think not. 24 00:04:23,305 --> 00:04:25,141 Cheer up. We live. 25 00:04:25,266 --> 00:04:28,477 - We do. We live. - And where there's life, there's hope. 26 00:04:28,602 --> 00:04:34,483 I'm afraid if we have done anything, old friend, we've disproved that proverb. 27 00:04:34,608 --> 00:04:36,652 Aquinas, this bread is stubborn. 28 00:04:36,777 --> 00:04:39,113 Give me your knife. 29 00:04:42,241 --> 00:04:44,201 Scipio 30 00:04:45,077 --> 00:04:48,122 you have a tolerant spirit. 31 00:04:48,247 --> 00:04:50,833 If you can, you should 32 00:04:50,958 --> 00:04:52,323 make your peace with Caesar. 33 00:04:52,347 --> 00:04:53,711 I don't know about that. 34 00:04:53,836 --> 00:04:55,416 I shall do whatever you do. 35 00:04:55,440 --> 00:04:57,039 I wouldn't do that. 36 00:04:58,466 --> 00:04:59,299 Go your own way. 37 00:04:59,323 --> 00:05:00,843 In any case, let's not discuss it now. 38 00:05:00,968 --> 00:05:04,388 There'll be plenty of time for such sad talk. 39 00:05:04,513 --> 00:05:07,641 If you'll excuse me. I need to urinate. 40 00:05:09,101 --> 00:05:11,729 There's a piss pot through there, I believe. 41 00:06:05,533 --> 00:06:08,077 Help! 42 00:06:40,401 --> 00:06:42,486 Send them away. 43 00:06:58,294 --> 00:07:00,421 Do it now. 44 00:07:03,757 --> 00:07:06,176 Cut deep, boy. 45 00:07:07,428 --> 00:07:09,430 Goodbye, sir. 46 00:08:18,207 --> 00:08:20,209 We thank you so much. 47 00:08:20,334 --> 00:08:23,128 We hope you have enjoyed our humble efforts 48 00:08:23,253 --> 00:08:25,839 on this happy day! 49 00:08:28,008 --> 00:08:32,680 Happy day on which our glorious father has returned! 50 00:08:32,805 --> 00:08:37,017 Happy day on which the Julian sun has risen 51 00:08:37,142 --> 00:08:41,355 and banished Pompeyan night forever! 52 00:08:42,356 --> 00:08:46,026 Happy day on which our brave soldiers 53 00:08:47,027 --> 00:08:49,530 have come home to their families. 54 00:08:49,655 --> 00:08:51,824 Happy day! 55 00:08:57,413 --> 00:08:59,331 Happy day! 56 00:09:04,128 --> 00:09:06,422 - Salve. - Welcome back. 57 00:09:31,155 --> 00:09:34,658 - Are you home for good now? - I am. 58 00:09:34,783 --> 00:09:37,411 No more soldiering for me. 59 00:10:25,209 --> 00:10:27,461 It's nice, isn't it? 60 00:10:28,253 --> 00:10:30,130 It is. 61 00:10:32,216 --> 00:10:33,427 Who are these? 62 00:10:33,451 --> 00:10:35,486 I bought them last year. 63 00:10:36,845 --> 00:10:38,731 Four slaves we have now? 64 00:10:38,755 --> 00:10:40,641 They were a good price. 65 00:10:40,766 --> 00:10:43,060 On a soldier's wage? 66 00:10:44,436 --> 00:10:47,147 The butcher shop paid for them with plenty to spare. 67 00:10:47,272 --> 00:10:48,649 The butcher shop? 68 00:10:48,774 --> 00:10:51,318 Me and Lyde have made a nice business out of it. 69 00:10:51,443 --> 00:10:53,737 500 head a week sometimes. 70 00:10:53,862 --> 00:10:55,018 Pigs mostly 71 00:10:55,042 --> 00:10:58,534 but some sheep and cows for the religious trade. 72 00:11:13,048 --> 00:11:15,175 Eirene! 73 00:11:18,971 --> 00:11:20,009 It's very good to see you. 74 00:11:20,033 --> 00:11:21,515 It's good to see you too, master. 75 00:11:21,640 --> 00:11:22,859 You speak our words! 76 00:11:22,883 --> 00:11:24,101 If it pleases you. 77 00:11:24,226 --> 00:11:27,145 It does. Of course it does. 78 00:11:30,023 --> 00:11:31,510 Can I get you anything? 79 00:11:31,534 --> 00:11:33,443 A bit of water would be nice. 80 00:11:38,084 --> 00:11:39,173 Ah! 81 00:11:48,597 --> 00:11:50,087 I brought you something. 82 00:11:58,594 --> 00:12:01,388 Here, let me. 83 00:12:08,562 --> 00:12:10,355 Lovely. 84 00:12:13,400 --> 00:12:16,403 "Parentalia begins on the Ides. 85 00:12:16,528 --> 00:12:20,490 "Temples will be shut and no weddings celebrated. 86 00:12:20,616 --> 00:12:24,453 "Public festivals shall be at the fifth hour in the Circus. 87 00:12:24,578 --> 00:12:27,289 "Wine to be provided by the Capitoline fraternity, 88 00:12:27,414 --> 00:12:31,001 "and cakes by the Guild of Millers. 89 00:12:31,126 --> 00:12:34,129 "The Guild of Millers uses only the finest grains. 90 00:12:34,254 --> 00:12:38,133 "True Roman bread, for true Romans." 91 00:12:44,765 --> 00:12:47,059 The fat old bitch herself... 92 00:12:47,935 --> 00:12:50,646 Must be good to be home. 93 00:12:50,771 --> 00:12:53,732 What is it, two years you've been gone? 94 00:12:55,108 --> 00:12:57,444 Are you still fucking my mother? 95 00:12:59,196 --> 00:13:00,278 When she'll have me. 96 00:13:00,302 --> 00:13:03,776 That would explain your excessive familiarity. 97 00:13:04,201 --> 00:13:06,495 - Excuse me. - That's all right. 98 00:13:06,620 --> 00:13:09,623 I was merely curious, and you're correct. 99 00:13:09,748 --> 00:13:12,167 It does feel good to be home. 100 00:13:28,392 --> 00:13:31,103 My darling boy. 101 00:13:35,190 --> 00:13:37,567 So handsome. 102 00:13:37,693 --> 00:13:40,654 - Sister, I hope you're well. - Let me hug you. 103 00:13:43,949 --> 00:13:45,244 Come inside and wash. 104 00:13:45,268 --> 00:13:47,995 Let's get rid of the stink of horse off you. 105 00:13:48,745 --> 00:13:51,873 Timon, I'll see you later. 106 00:13:58,046 --> 00:14:01,341 Please, Mother, we will be late. 107 00:14:01,466 --> 00:14:04,052 We must not be late. That would never do. 108 00:14:04,177 --> 00:14:07,055 I do not want to go to dinner any more than you do, 109 00:14:07,180 --> 00:14:10,892 but Caesar has treated me extremely well, and we must go if asked. 110 00:14:11,018 --> 00:14:13,186 - Honor demands... - Honor? 111 00:14:15,230 --> 00:14:17,733 Not honor then, common sense. 112 00:14:17,858 --> 00:14:20,527 I cannot ask mercy of Caesar, 113 00:14:20,652 --> 00:14:24,072 accept rank and favor from him, and then refuse his friendship. 114 00:14:24,197 --> 00:14:27,784 What sort of man asks for mercy in the first place? 115 00:14:27,909 --> 00:14:30,495 I assure you, Mother, 116 00:14:30,620 --> 00:14:32,956 I am not proud of myself. 117 00:14:33,081 --> 00:14:35,500 I am not proud at all. 118 00:14:35,625 --> 00:14:37,586 In lieu of a noble suicide, 119 00:14:37,711 --> 00:14:40,047 you shall have to be content with that. 120 00:14:44,342 --> 00:14:46,553 Bring me my shawl. 121 00:14:46,678 --> 00:14:50,307 Please, do not come. I shall make your excuses to Atia. 122 00:14:50,432 --> 00:14:52,976 Certainly not. I will go. 123 00:14:53,101 --> 00:14:56,063 Not to be there would be seen as weakness. 124 00:15:06,573 --> 00:15:09,493 Perhaps it will do you good to see him. 125 00:15:09,618 --> 00:15:12,287 See that he is just a man. 126 00:15:12,996 --> 00:15:16,124 The loss of his affection is not worth 127 00:15:16,249 --> 00:15:18,085 this endless raging sorrow. 128 00:15:18,210 --> 00:15:20,587 I feel neither rage nor sorrow. 129 00:15:20,712 --> 00:15:24,091 My objection to Caesar is purely political, 130 00:15:25,217 --> 00:15:27,260 not personal. 131 00:15:28,762 --> 00:15:32,224 The Pontic troops ran so fast, I don't know if they ever stopped. 132 00:15:32,349 --> 00:15:34,851 It is no wonder Pompey took Pontus so readily. 133 00:15:34,976 --> 00:15:39,731 - A child with a stick might have done so. - What next, sir? Germany, perhaps? 134 00:15:39,856 --> 00:15:42,901 I'm afraid I must put on a triumph this next month, 135 00:15:43,026 --> 00:15:45,403 and they're damnable beasts to organize. 136 00:15:45,529 --> 00:15:47,298 Still, the people love a good parade 137 00:15:47,322 --> 00:15:48,990 and we must not disappoint them. 138 00:15:49,116 --> 00:15:52,160 How lovely to see you both. 139 00:15:52,285 --> 00:15:55,205 - It's been far too long. - We are joyful to be here. 140 00:15:55,330 --> 00:15:58,125 - Joyful, indeed. - Is this a mourning shawl? 141 00:15:58,250 --> 00:16:01,002 It's very pretty. Has someone died? 142 00:16:01,128 --> 00:16:03,672 A great many have died. 143 00:16:03,797 --> 00:16:07,676 How true. But it's all over now, and we're still alive. 144 00:16:07,801 --> 00:16:10,887 It's not possible. Octavian? 145 00:16:11,847 --> 00:16:16,017 Gods, you make me feel old. 146 00:16:17,769 --> 00:16:19,938 Come. 147 00:16:29,948 --> 00:16:33,577 It is the height of four men, with a long neck like a goose, 148 00:16:33,702 --> 00:16:36,621 spots like a leopard, and the speed of a horse. 149 00:16:36,746 --> 00:16:39,332 I don't believe it. A new Chimera. 150 00:16:39,457 --> 00:16:43,044 I assure you, it is real. With any luck, you may see one at my triumph. 151 00:16:43,170 --> 00:16:46,882 I have been trying to bring one over but the wretches keep dying. 152 00:16:47,007 --> 00:16:49,885 - They do not like the sea. - It all sounds very tiring. 153 00:16:50,010 --> 00:16:54,639 After this infernal triumph is done you must go to the country and relax. 154 00:16:54,764 --> 00:16:57,475 I should like that, but then my work begins in earnest. 155 00:16:57,601 --> 00:16:59,936 I must begin putting the Republic to rights. 156 00:17:00,061 --> 00:17:03,732 Splendid notion. How shall you proceed, do you suppose? 157 00:17:03,857 --> 00:17:07,319 I have a few ideas, but I am open to suggestion. 158 00:17:07,444 --> 00:17:10,822 Yesterday, I saw Malchio the baker in a litter. 159 00:17:10,947 --> 00:17:13,283 A baker! I'd put a stop to that sort of thing. 160 00:17:13,408 --> 00:17:16,077 I shall have it looked into. Octavian? 161 00:17:16,995 --> 00:17:19,331 How would you proceed, were you me? 162 00:17:20,248 --> 00:17:23,460 - Proceed with? - Putting the Republic to rights. 163 00:17:25,629 --> 00:17:28,089 How to proceed. 164 00:17:28,215 --> 00:17:31,009 I would start a large programme of public works. 165 00:17:31,134 --> 00:17:33,303 Employ citizens and free men, 166 00:17:33,428 --> 00:17:35,847 repair the aqueducts, levee the river, that sort of thing. 167 00:17:35,972 --> 00:17:38,350 I would create at least 100 or so new senators, 168 00:17:38,475 --> 00:17:41,019 that I could be sure were my creatures, rather than my secret enemies. 169 00:17:41,144 --> 00:17:42,854 What is your point, Octavian? 170 00:17:42,979 --> 00:17:45,281 Oh I do not mean you, Brutus, you're a man of honor. 171 00:17:45,305 --> 00:17:47,108 I believe that your capitulation is sincere. 172 00:17:47,234 --> 00:17:48,859 How nice of you to say so. 173 00:17:49,083 --> 00:17:50,445 I just had a thought. 174 00:17:50,570 --> 00:17:53,698 Did not your man Aelius Siculus die recently? 175 00:17:53,823 --> 00:17:56,576 I'm afraid he did. In Thapsus, in fact. 176 00:17:56,701 --> 00:17:59,955 Just so. You shall take his seat at the pontiff's table. 177 00:18:00,080 --> 00:18:02,123 Pontiff? So young? 178 00:18:02,249 --> 00:18:05,210 I was not so much older when I entered the college. 179 00:18:05,335 --> 00:18:07,796 - Very true, but... - I believe I have the authority 180 00:18:07,921 --> 00:18:09,798 - to appoint whom I like. - Yes. 181 00:18:09,923 --> 00:18:12,425 This is a great honor. Kiss your uncle's hand. 182 00:18:12,550 --> 00:18:15,095 I kiss your hand, Uncle, but I'd be an ill pontiff. 183 00:18:15,220 --> 00:18:17,389 Don't be ridiculous. You'll be a lovely pontiff. 184 00:18:17,514 --> 00:18:19,182 You'll see to it, right? 185 00:18:19,307 --> 00:18:21,977 I had rather thought to concentrate on my poetry. 186 00:18:22,102 --> 00:18:24,854 - He'll make a lovely pontiff. - Poetry can wait. 187 00:18:24,980 --> 00:18:27,065 It should not wait too long. 188 00:18:27,190 --> 00:18:31,903 Poetry is a young man's calling. Don't you think? 189 00:18:43,623 --> 00:18:46,459 There's us with the walls of Thapsus at our backs 190 00:18:46,584 --> 00:18:48,795 and your father was just here. 191 00:18:48,920 --> 00:18:53,800 Now, coming towards us on the plain with all their legions, cavalry 192 00:18:53,925 --> 00:18:57,387 and 900 war elephants, 193 00:18:57,512 --> 00:18:59,472 Scipio and Juno. 194 00:18:59,597 --> 00:19:03,226 "Hold fast," says General Caesar. "Let the bastards come!" 195 00:19:03,351 --> 00:19:05,228 - I'll do it. - Please don't, master. 196 00:19:05,353 --> 00:19:08,898 - This is my work. Lady will be angry. - Who's master, eh? 197 00:19:09,024 --> 00:19:11,423 ...ballistas on the city walls, so the front line 198 00:19:11,447 --> 00:19:13,445 thinks they've had the order to advance 199 00:19:13,470 --> 00:19:15,108 so before the officers can stop it 200 00:19:15,132 --> 00:19:17,144 the whole fucking army charges on Scipio's men 201 00:19:17,168 --> 00:19:17,966 double tempo. Now, 202 00:19:17,991 --> 00:19:22,329 the elephants see us come running and screaming 203 00:19:22,454 --> 00:19:25,290 and they turn tail and charge on their own lines. 204 00:19:26,166 --> 00:19:27,792 Chaos! 205 00:19:28,918 --> 00:19:31,421 Oh don't cry, it was just a game. 206 00:19:34,174 --> 00:19:37,010 You must be bored, sitting around here all day. 207 00:19:37,761 --> 00:19:40,263 - I don't mind. - You've been discharged a month. 208 00:19:40,388 --> 00:19:42,265 I know. 209 00:19:43,350 --> 00:19:45,477 There's no hurry. We're all right for money... 210 00:19:45,602 --> 00:19:47,896 But I can't be loafing around here forever. 211 00:19:49,564 --> 00:19:52,122 So you don't want to take up the butchering trade? 212 00:19:52,146 --> 00:19:53,026 Shopkeeping? 213 00:19:53,151 --> 00:19:56,363 It will give you something to do. 214 00:20:14,422 --> 00:20:17,008 This is fine work for a prefect... 215 00:20:17,133 --> 00:20:19,260 - Smells like old times. - It does that. 216 00:20:19,386 --> 00:20:21,164 You remember that little siege at Avaricum? 217 00:20:21,188 --> 00:20:23,364 You'll not learn the trade sitting on your pugas. 218 00:20:23,390 --> 00:20:26,768 There's plenty more carcasses to be hung. 219 00:20:26,893 --> 00:20:28,645 That's my boy. 220 00:20:39,406 --> 00:20:41,116 Tomorrow you'll have your money! Tomorrow! 221 00:20:41,241 --> 00:20:43,284 Let's take his nose off. 222 00:20:43,410 --> 00:20:45,745 - Don't fuss. - Oy, stop that! 223 00:20:48,039 --> 00:20:49,445 Take your business elsewhere. 224 00:20:49,469 --> 00:20:50,875 What's it to you, you bastard? 225 00:20:51,000 --> 00:20:51,767 It's bad for trade. 226 00:20:51,791 --> 00:20:53,461 And who the fuck are you, little man? 227 00:20:53,586 --> 00:20:55,422 - I am Lucius Vorenus. - I know you. 228 00:20:55,547 --> 00:20:59,300 Soldier boy, isn't it? Up by the dye works, tasty wife. 229 00:20:59,426 --> 00:21:02,637 Do not speak of my wife. Get gone. That's an order. 230 00:21:02,762 --> 00:21:04,556 No, no. Orders? No. 231 00:21:04,681 --> 00:21:08,601 You're not a soldier now. You're a fucking shopkeeper's clerk. 232 00:21:12,355 --> 00:21:14,983 - You're dead, you are. - Walk away now 233 00:21:15,108 --> 00:21:18,236 and do not let me see you on this street again. 234 00:21:19,571 --> 00:21:22,699 Both of you. Dead. 235 00:21:33,960 --> 00:21:36,629 Get back to your business. 236 00:21:37,672 --> 00:21:41,509 You shouldn't have done that. Those were Erastes Fulmen's people. 237 00:21:41,634 --> 00:21:43,595 He won't take disrespect like that. 238 00:21:43,720 --> 00:21:47,140 - You hit him. - It was nothing. 239 00:21:47,265 --> 00:21:50,018 Erastes Fulmen will kill you. 240 00:21:50,143 --> 00:21:51,549 He's just a crook. 241 00:21:51,573 --> 00:21:52,979 He used to be. 242 00:21:53,104 --> 00:21:55,382 Since Pompey's gangs left, he's had the run of the hill. 243 00:21:55,406 --> 00:21:57,017 He's a big man now. 244 00:21:57,442 --> 00:21:59,140 He kills whoever he wants! 245 00:21:59,164 --> 00:22:00,862 I'm no prole to be abused! 246 00:22:00,987 --> 00:22:03,823 I was prefect in the evocati! 247 00:22:03,948 --> 00:22:06,159 Caesar himself gave me a horse. 248 00:22:18,213 --> 00:22:19,297 Thank you, sir. 249 00:22:31,559 --> 00:22:34,544 I hope that dinner was not too painful for you. 250 00:22:34,868 --> 00:22:35,722 Oh... 251 00:22:35,772 --> 00:22:39,359 I'm used to pain. I don't mind it. 252 00:22:45,865 --> 00:22:48,159 I wish you didn't care for him so much. 253 00:22:50,370 --> 00:22:53,122 I wish I didn't care for you so much. 254 00:22:53,831 --> 00:22:56,292 Stop. 255 00:23:12,475 --> 00:23:16,229 That brother of yours has become quite the pretty man. 256 00:23:16,354 --> 00:23:20,233 - Caesar seems very fond of him. - Very much. 257 00:23:21,859 --> 00:23:24,832 Mother claims Caesar took him for a lover. 258 00:23:24,856 --> 00:23:25,672 Really? 259 00:23:25,697 --> 00:23:29,033 The cook said she heard them going at it in a closet. 260 00:23:29,158 --> 00:23:31,452 Octavian insisted it was not so. 261 00:23:31,578 --> 00:23:35,331 He said the noises she heard were some terrible affliction of Caesar's. 262 00:23:35,456 --> 00:23:38,042 Mother wouldn't have it. Once she gets an idea... 263 00:23:38,167 --> 00:23:40,003 Affliction? What affliction? 264 00:23:41,713 --> 00:23:44,090 - I don't know. - Did he not say? 265 00:23:44,215 --> 00:23:46,593 He was sworn to secrecy. 266 00:23:46,718 --> 00:23:49,429 But he said terrible? He said terrible affliction? 267 00:23:51,097 --> 00:23:54,309 You must find out exactly what this affliction is. 268 00:23:54,434 --> 00:23:56,346 You must find out which god has cursed him. 269 00:23:56,370 --> 00:23:58,579 How can I do that? It's a secret. 270 00:23:58,605 --> 00:24:01,316 You must find it out. This is the weapon I seek. 271 00:24:01,441 --> 00:24:03,901 With the gods' help, I can destroy him. 272 00:24:04,027 --> 00:24:05,623 Please don't talk this way. 273 00:24:05,647 --> 00:24:07,030 Would you rather I lied to you? 274 00:24:07,155 --> 00:24:11,451 I would rather you think of something other than the destruction of my uncle. 275 00:24:14,287 --> 00:24:19,250 I have never lied to you. He still has some terrible hold over me. 276 00:24:19,375 --> 00:24:23,796 I wish it were not so, but he will not let go. 277 00:24:24,464 --> 00:24:26,591 Will you ask your brother? 278 00:24:30,970 --> 00:24:34,432 - Would that make you happy? - Yes, it would. 279 00:24:39,646 --> 00:24:41,939 What are you reading? 280 00:24:43,107 --> 00:24:45,777 A guide to the interpretation of prodigies. 281 00:24:46,302 --> 00:24:47,989 Is it good? 282 00:24:48,413 --> 00:24:50,298 It's dull beyond conception. 283 00:24:50,323 --> 00:24:53,868 If I'm to be a pontiff, I must be familiar with their ludicrous jargon. 284 00:24:53,993 --> 00:24:56,788 Mustn't let down Uncle. 285 00:24:58,456 --> 00:25:00,875 I'm bored. 286 00:25:02,835 --> 00:25:05,546 - I could read to you. - If you like. 287 00:25:07,006 --> 00:25:09,384 "Little sparrow, my lover's love, 288 00:25:09,509 --> 00:25:13,262 "with whom she plays, permits to lie within her lap, 289 00:25:13,388 --> 00:25:16,724 "to nip her finger, biting quickly with that bill, 290 00:25:16,849 --> 00:25:22,105 "I should like to play with you as she and soothe my troubled heart." 291 00:25:22,230 --> 00:25:24,982 - Very nice. - You do not like it? 292 00:25:25,108 --> 00:25:27,485 No, you recite well, but... 293 00:25:27,610 --> 00:25:29,987 I'm tired of poetry. 294 00:25:33,908 --> 00:25:36,536 - Tell me a secret. - A secret? 295 00:25:36,661 --> 00:25:39,163 A shocking and dangerous one that nobody knows. 296 00:25:39,288 --> 00:25:41,457 I don't know any secrets like that. 297 00:25:46,963 --> 00:25:49,048 I know. 298 00:25:52,009 --> 00:25:55,304 What about Caesar and his mysterious affliction? 299 00:25:58,766 --> 00:26:02,061 - What affliction? - Don't lie. The one you told Mother about. 300 00:26:02,812 --> 00:26:05,940 It was nothing. I was just making it up. 301 00:26:06,065 --> 00:26:08,776 - So you were lovers? - Of course not. 302 00:26:08,901 --> 00:26:12,530 Either you were lovers, or some god has cursed Caesar, which is it? 303 00:26:12,655 --> 00:26:15,116 - Sister, there are no gods. - Don't be horrid. 304 00:26:15,241 --> 00:26:18,786 There is doubtless a prime mover of some sort, 305 00:26:18,911 --> 00:26:21,054 but a community of beings that look like us 306 00:26:21,078 --> 00:26:22,123 and meddle in our affairs? 307 00:26:22,248 --> 00:26:23,425 Highly improbable. 308 00:26:23,449 --> 00:26:24,625 You don't trust me. 309 00:26:24,751 --> 00:26:27,154 I do trust you. You're my dearest friend. 310 00:26:27,178 --> 00:26:27,795 Then tell me! 311 00:26:27,920 --> 00:26:31,257 Why this in particular? What do you care if Caesar has an affliction? 312 00:26:31,924 --> 00:26:34,051 I don't care the slightest bit. 313 00:26:34,177 --> 00:26:37,221 Only that it would be a terrible secret, and something worth hearing. 314 00:26:37,346 --> 00:26:43,853 And I doubt very much that you have any terrible secrets of your own worth telling. 315 00:26:43,978 --> 00:26:46,230 - You'd be wrong. - Please, like what? 316 00:26:51,110 --> 00:26:53,613 - I've tortured and killed a man. - Liar. 317 00:26:53,738 --> 00:26:58,284 Do you remember Lucius Vorenus? One of the soldiers who rescued me in Gaul? 318 00:26:58,409 --> 00:27:00,077 - You killed him? - Of course not. 319 00:27:00,203 --> 00:27:02,038 He has a wife who deceived him. 320 00:27:02,163 --> 00:27:04,916 A child he thinks is his daughter's son is in fact 321 00:27:05,041 --> 00:27:08,002 his wife's child by a low half-Greek butcher. 322 00:27:08,127 --> 00:27:09,837 How sordid. 323 00:27:09,962 --> 00:27:14,550 It was the butcher I killed. Helped kill, anyway. 324 00:27:16,761 --> 00:27:18,971 Bravo, I suppose. 325 00:27:19,347 --> 00:27:21,974 You asked for a terrible secret. 326 00:27:34,695 --> 00:27:36,781 Try again. 327 00:27:44,789 --> 00:27:47,375 - What? - Get out of the way! 328 00:27:47,500 --> 00:27:51,379 Centurion! 329 00:27:52,880 --> 00:27:55,007 Lucius Vorenus! 330 00:27:57,051 --> 00:27:59,387 Lucius Vorenus! 331 00:28:03,850 --> 00:28:08,229 Niobe, looking as lovely as ever. 332 00:28:08,354 --> 00:28:10,398 Phyllis sends her best regards. 333 00:28:16,612 --> 00:28:18,239 Very pretty family you have. 334 00:28:19,448 --> 00:28:22,076 It's good to see you again after so long. 335 00:28:22,952 --> 00:28:26,664 So, back from the wars. 336 00:28:26,789 --> 00:28:29,750 Civilian life, eh? Must be hard to adjust. 337 00:28:29,876 --> 00:28:32,587 Different rules. 338 00:28:32,712 --> 00:28:34,839 Different fucking rules! 339 00:28:38,175 --> 00:28:40,970 My man Urbo here says you slapped him in the face. 340 00:28:41,095 --> 00:28:43,306 - Did you do that? - I did. 341 00:28:43,431 --> 00:28:46,225 Perfect example. Different rules. 342 00:28:47,059 --> 00:28:50,479 You see, I'm allowed to chastise my people. 343 00:28:54,984 --> 00:28:58,112 Regular citizens like you are not allowed to touch them. 344 00:28:58,237 --> 00:29:02,366 If someone does touch them, they have to be punished. Rules. 345 00:29:02,491 --> 00:29:04,243 Get to your point. 346 00:29:04,368 --> 00:29:09,832 This is the second time that Lucius Vorenus has shown me disrespect. 347 00:29:10,499 --> 00:29:15,922 Next market day at noon, he will find me in the Forum. 348 00:29:16,047 --> 00:29:18,341 He will kneel down before me. 349 00:29:18,466 --> 00:29:22,219 He will kiss my feet and he will apologize to me. 350 00:29:23,596 --> 00:29:26,307 If he does not do this, I will come here and kill him. 351 00:29:27,767 --> 00:29:32,146 But before he dies, he will see his wife and daughters raped. 352 00:29:32,271 --> 00:29:34,732 And then I will burn down this building. 353 00:29:34,857 --> 00:29:36,692 Hold. 354 00:29:39,445 --> 00:29:41,197 - You've said your piece? - I have. 355 00:29:41,322 --> 00:29:44,450 Then leave now. 356 00:29:44,575 --> 00:29:46,619 Good day to you. 357 00:29:59,131 --> 00:30:02,343 So the wife of this Lucius Vorenus is a whore. What's that to me? 358 00:30:02,468 --> 00:30:05,346 I'm sorry, that's all he told me. 359 00:30:05,471 --> 00:30:08,140 - He swears Caesar has no affliction. - He's lying. 360 00:30:08,265 --> 00:30:11,310 Is it not enough, then? If Caesar has an affliction, 361 00:30:11,435 --> 00:30:14,355 he has it and suffers, whether you know it or not. 362 00:30:14,480 --> 00:30:17,576 He suffers, but he's not destroyed. 363 00:30:17,600 --> 00:30:19,777 You must go back to your brother and get the truth from him. 364 00:30:19,902 --> 00:30:23,114 - How? I tried. - Try again. 365 00:30:23,239 --> 00:30:25,324 Promise him something. 366 00:30:26,659 --> 00:30:28,828 You do have something he wants. 367 00:30:32,452 --> 00:30:33,752 What do you mean 368 00:30:34,083 --> 00:30:36,919 A young man will tell his lover anything. 369 00:30:42,008 --> 00:30:43,801 You can't be serious. 370 00:30:44,468 --> 00:30:46,512 How can you...? 371 00:30:49,348 --> 00:30:50,725 You know he wants you. 372 00:30:50,850 --> 00:30:54,520 I would be betraying my brother. I would be betraying my family. 373 00:30:54,645 --> 00:30:59,191 Your family is a nest of snakes. You have no obligations to them. 374 00:30:59,316 --> 00:31:01,694 They are my family! They love me, I - 375 00:31:01,819 --> 00:31:05,865 - As I love you. - You call this love? 376 00:31:08,701 --> 00:31:10,745 - I can't. - Where are you going? 377 00:31:10,870 --> 00:31:13,039 - Home. - Don't go. 378 00:31:13,164 --> 00:31:14,957 Your mother killed Glabius! 379 00:31:18,836 --> 00:31:22,715 My people caught one of the men that did it. One of Timon's men. 380 00:31:36,937 --> 00:31:39,065 I'm sorry. 381 00:32:20,356 --> 00:32:22,942 - Do as Lyde says. - Please mama, come with us. 382 00:32:23,067 --> 00:32:26,487 - My place is here with your father. - But what if you're killed? 383 00:32:26,612 --> 00:32:30,241 Then you must stay in the country, don't come back to the city. 384 00:32:30,366 --> 00:32:33,160 You understand? Don't come back! 385 00:32:33,285 --> 00:32:35,287 You'll be country girls. 386 00:32:35,955 --> 00:32:40,459 Your cousin will find you good handsome farmers to marry. 387 00:32:45,297 --> 00:32:47,633 Go ask the gods for blessing. 388 00:32:51,637 --> 00:32:53,889 Can't you get Vorenus to do as Erastes asks? 389 00:32:54,014 --> 00:32:57,476 - If you begged him... - To kiss a man's feet? 390 00:32:57,601 --> 00:33:00,896 I'd never ask such a thing, and he'd never agree to it. 391 00:33:01,021 --> 00:33:05,234 Always remember that you are children of the Voreni, an old and respected name. 392 00:33:05,359 --> 00:33:07,862 And always remember that we love you. 393 00:33:07,987 --> 00:33:11,198 I love you very much. Now go on now. 394 00:33:23,085 --> 00:33:24,753 Go. 395 00:33:28,424 --> 00:33:29,508 Goodbye, sister. 396 00:33:44,690 --> 00:33:48,903 Eirene, are you going to leave this mess on the table? 397 00:33:50,154 --> 00:33:51,989 Please, Niobe, please, go with them. 398 00:33:52,114 --> 00:33:54,200 I will not, and stop asking. 399 00:35:01,100 --> 00:35:02,290 Good bread, this. 400 00:35:02,714 --> 00:35:04,753 I bought the better kind. 401 00:35:05,854 --> 00:35:07,940 Hang the expense, eh? 402 00:35:18,701 --> 00:35:21,211 Get back. Make way there. 403 00:35:21,336 --> 00:35:22,546 Run and hide. 404 00:35:28,544 --> 00:35:31,025 Here comes the Consul Gaius Julius Caesar 405 00:35:31,049 --> 00:35:34,266 Son of Venus, Imperator of the Gallic Legions. 406 00:35:36,593 --> 00:35:38,512 Salve, Lucius Vorenus. 407 00:36:12,087 --> 00:36:15,924 - Your wife is very beautiful. Her name? - Niobe, sir. 408 00:36:20,763 --> 00:36:23,265 Rise, Niobe. 409 00:36:27,978 --> 00:36:30,405 Would you honor us by drinking our water, sir? 410 00:36:30,530 --> 00:36:32,733 I'm happy to do so. 411 00:36:32,858 --> 00:36:34,443 Please, sit. 412 00:36:38,530 --> 00:36:40,949 I have always held you in high regard, Vorenus, 413 00:36:41,075 --> 00:36:44,870 and I am told you are a man of respect among your people here. 414 00:36:44,995 --> 00:36:47,915 - I hope so. - That being so, I am come to ask you 415 00:36:48,040 --> 00:36:52,961 to stand for magistrate of Lower Aventine, on my slate. 416 00:36:53,629 --> 00:36:56,173 Thank you. 417 00:36:57,424 --> 00:37:00,094 Well? 418 00:37:03,472 --> 00:37:07,434 I am deeply honored by your presence here, sir, deeply honored. 419 00:37:07,559 --> 00:37:10,938 But respectfully, I must decline. 420 00:37:11,063 --> 00:37:14,400 So you still disapprove of my actions? 421 00:37:14,525 --> 00:37:18,445 Sir, with respect, your politics are not mine. 422 00:37:18,570 --> 00:37:19,947 I am aware of that. 423 00:37:20,072 --> 00:37:21,907 Were I a magistrate, I would have to speak. 424 00:37:22,032 --> 00:37:26,787 And you will not speak in favor of a tyrant? 425 00:37:26,912 --> 00:37:30,707 - I will not speak against my beliefs. - Delicious. 426 00:37:31,667 --> 00:37:33,836 You misjudge me. I am no tyrant. 427 00:37:33,961 --> 00:37:36,630 I have taken dictator's powers legally. 428 00:37:36,755 --> 00:37:38,560 And I will return those powers 429 00:37:38,584 --> 00:37:40,801 to the people and the senate as soon as I am able. 430 00:37:40,926 --> 00:37:45,139 I will not rest until Rome is as it was in the golden age. 431 00:37:46,181 --> 00:37:49,351 I cannot succeed alone. Will you join me? 432 00:38:06,493 --> 00:38:09,204 Hail Caesar! Hail! 433 00:38:39,985 --> 00:38:42,112 A little more, I think. 434 00:38:42,237 --> 00:38:45,741 No, the sleeves are fine, leave those alone. 435 00:38:45,866 --> 00:38:48,702 You just be careful what you're doing with that pin. 436 00:38:48,827 --> 00:38:52,122 Yes. Now, if you could go around the side, at the hem, at the bottom, 437 00:38:52,247 --> 00:38:54,917 that needs taking up a little bit there. 438 00:38:55,042 --> 00:38:57,586 There. No, that's fine. 439 00:38:57,711 --> 00:39:00,839 I don't know. That just isn't working for me. 440 00:39:16,522 --> 00:39:19,233 Were you looking for anything in particular? 441 00:39:19,317 --> 00:39:20,374 Uh... 442 00:39:20,498 --> 00:39:21,794 Not really. 443 00:39:37,125 --> 00:39:40,837 - Do you have anything comical? - I don't think so. 444 00:39:48,011 --> 00:39:49,263 You. 445 00:39:52,933 --> 00:39:56,728 - Why send him away? It's hot. - I don't like that one. He looks at me. 446 00:39:57,312 --> 00:40:00,691 - Does he? Have Castor beat him. - Maybe I will. 447 00:40:03,652 --> 00:40:06,989 - I'll call for another one. - Don't. 448 00:40:07,114 --> 00:40:09,575 It's nice to be alone. 449 00:40:11,577 --> 00:40:13,370 Isn't it? 450 00:40:14,663 --> 00:40:17,749 - I suppose. - Come lie down with me. 451 00:40:18,750 --> 00:40:21,503 Lie down with you? Why? 452 00:40:23,046 --> 00:40:26,466 - I would like it. - Why? 453 00:40:26,592 --> 00:40:29,511 - Why not? - I can think of several reasons. 454 00:40:29,636 --> 00:40:33,390 When you were little, you would come to my bed every night. 455 00:40:33,515 --> 00:40:35,976 Not every night. Only when I was scared. 456 00:40:36,101 --> 00:40:39,062 - You were scared a great deal. - I'm not scared now. 457 00:40:47,279 --> 00:40:50,198 - Pretend. - I have no skill at pretending. 458 00:40:57,456 --> 00:40:59,541 I'm embarrassed now. 459 00:41:00,792 --> 00:41:03,003 I thought you wanted me. 460 00:41:08,675 --> 00:41:10,761 You're a man now, aren't you? 461 00:41:13,847 --> 00:41:16,141 You can take what you want. 462 00:42:12,698 --> 00:42:14,950 Brother, tell me something. 463 00:42:16,174 --> 00:42:17,174 Ah. 464 00:42:18,537 --> 00:42:20,622 What do you mean, "Ah"? 465 00:42:22,040 --> 00:42:24,126 Now comes the price. 466 00:42:26,920 --> 00:42:29,005 - What do you mean? - You're a virtuous woman. 467 00:42:29,131 --> 00:42:31,758 So you must know that seducing your own brother is wrong. 468 00:42:31,883 --> 00:42:35,679 You and I are above such petty social convention. 469 00:42:35,804 --> 00:42:39,433 Incest is not merely wrong by convention. It's wrong in essence. 470 00:42:40,142 --> 00:42:44,438 It must be, else why so many idiots and monsters among the children of incest? 471 00:42:44,563 --> 00:42:47,774 - Don't. - Don't worry. 472 00:42:47,899 --> 00:42:52,195 It's unlikely I've seeded you. Not with the moon in transit. 473 00:42:52,320 --> 00:42:55,534 The point is, you're not the woman to do such wrong out of mere lust. 474 00:42:55,558 --> 00:42:57,292 Ergo, you must have another purpose. 475 00:42:57,417 --> 00:43:01,379 I suspect you shall renew your strange interest in Caesar's health. 476 00:43:05,250 --> 00:43:08,587 What have I done? 477 00:43:11,631 --> 00:43:14,009 What have I done? What? 478 00:43:17,429 --> 00:43:20,932 What have you done? Tell me. 479 00:43:23,769 --> 00:43:25,562 Promise. 480 00:43:25,687 --> 00:43:27,939 Promise you won't tell Mother. 481 00:43:44,581 --> 00:43:46,249 Look at you. 482 00:43:46,374 --> 00:43:48,627 You look like laundry. 483 00:43:52,798 --> 00:43:54,966 There. 484 00:43:55,091 --> 00:43:57,636 - Does it look well? - Very well. 485 00:43:57,761 --> 00:44:00,347 It feels strange. 486 00:44:00,472 --> 00:44:03,475 No, don't, you'll dirty it. 487 00:44:03,600 --> 00:44:07,270 Does it hang properly at the back? 488 00:44:07,395 --> 00:44:09,481 I think so. 489 00:44:33,839 --> 00:44:35,211 Calm down, Mother, really. 490 00:44:35,235 --> 00:44:37,884 Calm down? I have not even begun to get angry! 491 00:44:40,720 --> 00:44:44,641 Enough! I am your son but not your child. 492 00:44:44,766 --> 00:44:47,853 - You will not strike me any more. - Will I not? 493 00:44:48,603 --> 00:44:51,064 You fucked your sister, you little pervert! 494 00:44:51,189 --> 00:44:53,608 Don't tell me what I will and will not do! 495 00:44:53,733 --> 00:44:56,194 - Be quiet! - You wouldn't dare. 496 00:45:10,584 --> 00:45:13,044 How could you do this to me? 497 00:45:13,879 --> 00:45:15,271 My own child. 498 00:45:15,295 --> 00:45:16,890 You killed my husband. 499 00:45:17,015 --> 00:45:19,687 I told you, didn't I? I told you I didn't kill him! 500 00:45:19,711 --> 00:45:20,719 You're a liar. 501 00:45:20,844 --> 00:45:23,555 Servilia caught one of the men that did it. 502 00:45:23,680 --> 00:45:26,099 - One of Timon's men. - And where is this man? 503 00:45:26,224 --> 00:45:28,602 Did you speak to him? 504 00:45:28,727 --> 00:45:31,021 Look at me! 505 00:45:32,314 --> 00:45:35,317 I swear on the spirits of my ancestors, 506 00:45:35,442 --> 00:45:39,446 on the stone of Jupiter, I did not kill your husband! 507 00:45:39,571 --> 00:45:41,823 You abased yourself for a stupid lie! 508 00:45:44,576 --> 00:45:47,537 - I don't know. - Servilia is the liar, you fool! 509 00:45:47,662 --> 00:45:49,789 She lied to turn you against me. 510 00:46:01,051 --> 00:46:03,136 My poor lamb. 511 00:46:30,080 --> 00:46:31,122 Eirene? 512 00:46:33,046 --> 00:46:34,446 Eirene? 513 00:46:35,970 --> 00:46:37,970 Eirene! 514 00:46:44,844 --> 00:46:45,887 Coming, master. 515 00:46:52,727 --> 00:46:54,980 Sit down. Have a drink with me. 516 00:47:15,750 --> 00:47:17,502 My mother had hair like yours. 517 00:47:20,880 --> 00:47:22,882 Grey eyes, though. 518 00:47:23,008 --> 00:47:25,427 Big grey eyes. 519 00:47:28,596 --> 00:47:31,891 Slave... on one of those farms up north. 520 00:47:33,768 --> 00:47:37,939 Smelled of pine trees. Worked in the wood yards, probably. 521 00:47:38,815 --> 00:47:41,234 That's what I think. Explains the pine smell. 522 00:47:46,156 --> 00:47:49,909 Don't know who my father was. Just another slave, probably. 523 00:47:52,829 --> 00:47:56,124 Some timid cunt shovelling shit with a collar round his neck 524 00:47:56,249 --> 00:47:58,501 because he didn't have the courage to die like a man. 525 00:47:58,626 --> 00:48:01,254 I'd cut my fucking heart out of my chest and eat it 526 00:48:01,379 --> 00:48:03,840 before I knelt down to anybody! 527 00:48:03,965 --> 00:48:05,592 - Cunt! - Quiet! 528 00:48:05,717 --> 00:48:07,677 Keep it down! 529 00:48:07,802 --> 00:48:09,804 Suck my cock, the lot of yous! 530 00:48:09,929 --> 00:48:12,057 I'm Titus Pullo, right? 531 00:48:18,897 --> 00:48:20,482 Right? 532 00:48:21,900 --> 00:48:23,735 Right, master. 533 00:48:25,236 --> 00:48:27,322 You're a good girl. 534 00:48:29,866 --> 00:48:32,243 You don't smile much, though. 535 00:48:33,578 --> 00:48:35,789 You want me to smile? 536 00:48:35,914 --> 00:48:38,458 I want you to be happy. 537 00:48:42,921 --> 00:48:44,964 That's better. 538 00:48:46,424 --> 00:48:48,635 Have some wine. 539 00:48:59,771 --> 00:49:01,773 Come here. 540 00:49:17,455 --> 00:49:19,582 Closer. 541 00:49:27,715 --> 00:49:29,175 Take off your dress. 542 00:50:28,693 --> 00:50:30,289 What's the hat for? 543 00:50:30,313 --> 00:50:31,571 Yom Kippur. 544 00:50:31,696 --> 00:50:33,210 Ah, is that today? 545 00:50:33,334 --> 00:50:35,174 You call yourself a Jew? 546 00:50:35,200 --> 00:50:37,335 What, are you my Rebbe now? 547 00:50:47,212 --> 00:50:48,630 Move! 548 00:50:53,927 --> 00:50:55,470 No! 549 00:50:56,554 --> 00:50:58,223 Quick, grab her! 550 00:50:58,973 --> 00:51:02,727 - Strip her! - No! 551 00:51:04,771 --> 00:51:07,398 Somebody help her! 552 00:51:12,278 --> 00:51:15,365 Goddess protect me. 553 00:51:15,490 --> 00:51:17,200 My goddess will protect me. 554 00:51:20,954 --> 00:51:24,374 My goddess... keep and protect me... 555 00:51:24,499 --> 00:51:26,459 No! 556 00:51:26,584 --> 00:51:28,336 Let's go!