1 00:00:10,500 --> 00:00:20,700 Rome Season II 2 00:01:25,700 --> 00:01:31,800 [أبن هايدس] "أله الجحيم عند اليونان" 3 00:01:33,500 --> 00:01:37,500 Done By:Donieee 4 00:02:25,938 --> 00:02:27,997 ! هيا 5 00:02:27,997 --> 00:02:31,134 هذا الطريق 6 00:02:31,233 --> 00:02:32,801 ! هيا, بسرعة 7 00:02:32,901 --> 00:02:35,744 ! تحرك ! , تحرك 8 00:03:00,363 --> 00:03:01,441 ! لا 9 00:03:05,168 --> 00:03:07,619 أبتعد عن الطريق, تحرك 10 00:03:10,563 --> 00:03:13,896 ...الشر بالداخل, الشر بالدا 11 00:03:13,996 --> 00:03:16,251 . أبتعدى 12 00:03:30,566 --> 00:03:33,565 . أعطينا قبلة أذن - . أحلق ، وسأفعل - 13 00:03:38,167 --> 00:03:40,966 هل تكلمت معه ؟ 14 00:03:40,968 --> 00:03:43,067 . قلت انني سأكلمه, و سأفعل 15 00:03:43,068 --> 00:03:44,967 . لا يمكننا البقاء هنا الى الأبد 16 00:03:44,969 --> 00:03:46,668 . هذا ليس صحيحا 17 00:03:46,769 --> 00:03:49,268 . هذا المكان بيت الموت - . أعرف - 18 00:03:49,569 --> 00:03:53,669 ماذا لو رزقنا بطفل هنا؟ . لا سمح الله . سيكون وحشا 19 00:03:56,471 --> 00:03:58,770 . قلت سوف أكلمه 20 00:04:11,275 --> 00:04:14,875 كيف حالك يا أخى ؟ اليوم جيد خارجا ؟ 21 00:04:14,975 --> 00:04:18,074 اليوم جيد للسير فى البلاد ربما ؟ 22 00:04:18,076 --> 00:04:20,075 . لا 23 00:04:20,177 --> 00:04:23,076 ، الربيع بدأ و أخضرت الأشجار 24 00:04:23,077 --> 00:04:25,976 . الحملان في المروج ، 25 00:04:26,078 --> 00:04:29,678 . أخي, البدر قد أكتمل و رحل 26 00:04:29,778 --> 00:04:33,077 . ربما قد حان الوقت لأنهاء حاله الحداد 27 00:04:34,480 --> 00:04:36,479 . يجب أن تستمر الحياة 28 00:04:39,581 --> 00:04:42,680 . أنت على حق 29 00:04:42,682 --> 00:04:45,481 . يجب أن تذهب - وأتركك هكذا ؟ - 30 00:04:45,482 --> 00:04:48,081 . وصديق جيد سأكون - . أنا إلى أبعد الحاجة لأصدقاء - 31 00:04:48,183 --> 00:04:50,972 ما معنى هذا الكلام؟ ماذا سوف تفعل؟ 32 00:04:50,984 --> 00:04:53,183 . لا يمكنك البقاء هنا لبقية حياتك 33 00:04:53,284 --> 00:04:55,783 لقد تسببت في موت زوجتي 34 00:04:55,885 --> 00:04:58,484 و تسببت في موت أبنائي 35 00:04:58,585 --> 00:05:00,884 "و تسببت في موت " قيصر 36 00:05:00,986 --> 00:05:03,385 ما الذي تريد منى أن أفعله الآن ؟ 37 00:05:03,486 --> 00:05:05,985 ماذا؟ أفتح محلاً للجزارة ؟ 38 00:05:05,987 --> 00:05:09,587 . حسناً ، حسناً . أسف أنني تحدثت 39 00:05:09,688 --> 00:05:12,787 . كل حسائك اللعين 40 00:05:17,690 --> 00:05:19,689 أي نوع من النساء هي؟ 41 00:05:19,690 --> 00:05:22,589 من ؟ - . الفتاة المصرية - 42 00:05:22,691 --> 00:05:25,390 . أوه، هي. بالكاد أعرفها 43 00:05:25,492 --> 00:05:28,892 . نحيفة قليلاً . تتحدث كثيراً 44 00:05:28,992 --> 00:05:30,791 حسناً, لابد أن لديها شئ ما 45 00:05:30,893 --> 00:05:32,992 لتغري شخصاً بارداً كقيصر 46 00:05:33,093 --> 00:05:34,992 . إنها ملكة 47 00:05:35,094 --> 00:05:38,794 . قيصر" كان ليضاجع أية أمرأة لو أرتدت تاج" 48 00:05:38,795 --> 00:05:40,994 أنتِ غيورة ، عزيزتي ؟ 49 00:05:40,996 --> 00:05:43,295 ، بالطبع . لا أبُالي بعاهراتك 50 00:05:43,395 --> 00:05:45,894 . لكني لا أريدك أن تمارس الحب لمن هم مثلها 51 00:05:45,996 --> 00:05:48,095 . . . تقصدي نساء أصغّر و أعلى مقاماً 52 00:05:48,097 --> 00:05:50,096 منك ؟ 53 00:05:50,197 --> 00:05:51,896 . إنها قاعدة عامة جيدة 54 00:05:51,998 --> 00:05:53,797 . سوف أتذكرها 55 00:05:53,898 --> 00:05:55,897 . أحبك 56 00:05:59,999 --> 00:06:02,198 أنطوني ؟ 57 00:06:04,200 --> 00:06:05,999 . كلمة لو سمحت 58 00:06:06,101 --> 00:06:08,200 ما الأمر يا صغير ؟ 59 00:06:08,202 --> 00:06:10,301 . "بشأن مالي ، أموال " قيصر 60 00:06:10,402 --> 00:06:12,501 . لقد أكدت لي أنني سآخذها بحلول هذا الوقت 61 00:06:12,502 --> 00:06:16,002 . آسف جداً . لقد نسيت الأمر ، سأرى ما بوسعي 62 00:06:16,103 --> 00:06:18,502 . جيد ، هذا ما تقوله لى منذ عدة مرات 63 00:06:18,504 --> 00:06:21,003 حسناً , هذه الأشياء تستغرق وقت 64 00:06:21,105 --> 00:06:24,705 . نتحدث عن كمية كبيرة من المال 65 00:06:24,706 --> 00:06:28,906 هناك صفقة عظيمة من الأعمال الورقية . . . وأمور المحاماة للقيام بها و 66 00:06:28,906 --> 00:06:31,205 إذن متى أتوقع أن تنتقل الأموال بحوزتي ؟ 67 00:06:31,307 --> 00:06:35,107 لما العجلة؟ هل هناك إمرأه خبيثة تضغط عليك ؟ 68 00:06:35,108 --> 00:06:38,808 . لا تقلق . سأنظر فى الأمر 69 00:06:45,210 --> 00:06:47,109 رحلة جيدة ؟ 70 00:06:47,210 --> 00:06:50,209 . نعم - . . . عن نفسى - 71 00:06:50,211 --> 00:06:53,611 . لا يمكنني تحمل المراكب و السفن 72 00:06:53,712 --> 00:06:55,911 شبيهة بالأقفاص, هاه ؟ 73 00:06:56,012 --> 00:07:00,012 . أضفى إلى ذلك مخاطر الغرق 74 00:07:01,714 --> 00:07:04,213 . لقد تغيرتى عن آخر مرة رأيتك بها 75 00:07:04,314 --> 00:07:06,913 هل رأيتك من قبل ؟ 76 00:07:07,015 --> 00:07:10,114 . نعم 77 00:07:10,215 --> 00:07:14,115 "في الأسكندرية مع " قيصر 78 00:07:14,116 --> 00:07:18,116 . تبدو كلكم متشابهين فى هذه الملابس 79 00:07:18,117 --> 00:07:20,316 . . . عندما رأيتك حينها كنتى 80 00:07:20,318 --> 00:07:21,917 . سعيدة 81 00:07:22,019 --> 00:07:24,518 هل هناك خطأ ما ؟ 82 00:07:24,618 --> 00:07:28,118 . "سؤال عجيب لقد مات " قيصر 83 00:07:29,320 --> 00:07:31,819 . لقد كان بمثابة زوج لي 84 00:07:31,921 --> 00:07:35,821 . و أنا بمثابة زوجة له 85 00:07:35,822 --> 00:07:38,721 . أنا أسليك - . سامحيني - 86 00:07:38,822 --> 00:07:41,321 . إنها فكرة غريبة 87 00:07:41,422 --> 00:07:45,622 . قنصل روماني مع زوجة مصرية 88 00:07:45,624 --> 00:07:49,024 لا يجوز , تفهمين؟ - لا أفهم سبب ذلك - 89 00:07:49,125 --> 00:07:52,124 . أفضل أن نبدأ المفاوضات 90 00:07:52,226 --> 00:07:54,925 . ها هو نص أقتراحنا 91 00:07:54,925 --> 00:07:57,024 . سنقرأه على مجلس الشيوخ 92 00:07:59,627 --> 00:08:02,626 ، أنا "مارك انطوني" ، قنصل روما 93 00:08:02,728 --> 00:08:05,327 أضمن أن جيوشنا ستستمر 94 00:08:05,329 --> 00:08:08,228 " في حماية و حفظ عرش " كليوبترا 95 00:08:08,228 --> 00:08:10,727 ، أبنة " بطليموس ". و ملكة مصر 96 00:08:10,729 --> 00:08:12,828 سيدة البردي و النحل , الخ الخ 97 00:08:12,930 --> 00:08:16,229 ما هو سعرك؟ - جلالتها ستضمن لك - 98 00:08:16,231 --> 00:08:18,630 عشر نقلات حبوب شهرياً بمعدل ثابت 99 00:08:18,732 --> 00:08:22,932 من الإيرادات التي سوف يقبلها القنصل . كهدية شخصية 100 00:08:23,032 --> 00:08:25,631 48.000 .ديناراً شهرياً 101 00:08:25,633 --> 00:08:27,232 . 35 - . 45 - 102 00:08:27,333 --> 00:08:29,632 . 42 103 00:08:30,634 --> 00:08:33,833 42, . تسلم فى التاريخ المحدد 104 00:08:39,436 --> 00:08:41,935 هل أنتهينا أذن ؟ 105 00:08:43,937 --> 00:08:46,836 . شيئاً آخر 106 00:08:46,938 --> 00:08:50,037 . أبني من " قيصر" يقرب من الأربعة سنوات 107 00:08:50,139 --> 00:08:53,338 . بدأ يسأل أسئلة عن والده 108 00:08:53,439 --> 00:08:55,538 . مؤثر جداً 109 00:08:55,539 --> 00:08:57,538 , إنه صغير جداً ليفهم الآن 110 00:08:57,640 --> 00:08:59,539 , لكن قريباً يجب أن أقول له 111 00:08:59,541 --> 00:09:02,840 . أن شعب اباه لا يتقبله 112 00:09:02,842 --> 00:09:05,541 . ليس كأبن شرعي 113 00:09:05,541 --> 00:09:08,840 . لن يحدث ابداً , لن يعجب الشعب هذا أبداً 114 00:09:08,842 --> 00:09:11,441 , ليس لدينا نية سياسية 115 00:09:11,543 --> 00:09:14,542 . مجرد سعادة أبني 116 00:09:15,744 --> 00:09:19,344 إعلان عام بسيط 117 00:09:19,346 --> 00:09:21,045 . عن أصله سيكفي 118 00:09:21,145 --> 00:09:23,844 و ماذا سأجني من ذلك ؟ 119 00:09:23,846 --> 00:09:27,346 ستنال أعترافي بالجميل 120 00:09:32,148 --> 00:09:33,547 . . . أوعدينى 121 00:09:42,550 --> 00:09:44,549 . هذا ممكن 122 00:09:53,653 --> 00:09:57,453 . اعلن أبني أبن شرعي لقيصر 123 00:09:57,554 --> 00:09:59,253 . و سوف نكون أصدقاء 124 00:09:59,354 --> 00:10:01,153 لا تثقي بي ؟ - . ليس تماماً - 125 00:10:01,155 --> 00:10:03,454 . لديك نظرة متغيرة 126 00:10:03,555 --> 00:10:05,654 . أنتي مخطئة 127 00:10:05,755 --> 00:10:08,354 . أنني معتدل مثل الكاهن تماماً 128 00:10:08,456 --> 00:10:09,855 . تعالى الآن 129 00:10:12,257 --> 00:10:14,856 . لا يسمح لك باللمس 130 00:10:19,458 --> 00:10:21,757 . . . أخلاق رائعة 131 00:10:21,859 --> 00:10:25,058 . بالنسبة لعاهرة 132 00:10:32,861 --> 00:10:34,860 " إذا توجب على أن أجعل من نفسى " عاهرة 133 00:10:34,862 --> 00:10:36,961 فى صالح بلدي وعائلتي 134 00:10:37,063 --> 00:10:40,262 . سأفعل 135 00:10:40,364 --> 00:10:43,263 لكن الزبون يدفع أولاً, أليس كذلك ؟ 136 00:10:43,365 --> 00:10:46,264 إبنك سيعاني و يموت 137 00:10:46,365 --> 00:10:48,364 . قبل أن أجعله شرعياً 138 00:10:50,166 --> 00:10:53,365 . أرأيت؟ متغير جداً 139 00:10:55,267 --> 00:10:57,766 . آسف أننا لم نتفق 140 00:10:57,768 --> 00:11:00,567 . ربما ستغير رأيك 141 00:11:00,669 --> 00:11:04,569 . سنراك على الغداء غداً ، أعتقد 142 00:11:32,675 --> 00:11:35,874 , لم يكن ابوللو على الأطلاق 143 00:11:35,976 --> 00:11:40,276 "لكن عندما كان " أريستس فيلمن" حياً كان هناك سلاماً في " آفينتين (واحدة من التلال السبعة التى تركتها روما ليحكمها العامة) 144 00:11:40,278 --> 00:11:42,777 الآن كل عصابة في المدينة 145 00:11:42,878 --> 00:11:44,577 . تقاتل للسيطرة على التل 146 00:11:44,679 --> 00:11:46,578 كل يوم هناك عنف 147 00:11:46,678 --> 00:11:50,278 . . . كل يوم هناك 148 00:11:50,380 --> 00:11:52,279 . وهذا يقضى على التجارة - . سأنظر فى الأمر - 149 00:11:52,380 --> 00:11:55,379 . أو ليست التجارة جزء من قوة المدينة 150 00:11:55,481 --> 00:11:59,681 هل تستطيع روما النجاة طويلاً . . . لو أن التجارة 151 00:12:00,682 --> 00:12:02,081 . يمكنك الذهاب 152 00:12:06,783 --> 00:12:11,383 . . . يجب أن " يجب أن نفعل شئ ما بخصوص " الآفنتين 153 00:12:11,485 --> 00:12:14,184 . نعم ، نعم, أعرف, هذا كل ما أسمعه 154 00:12:14,285 --> 00:12:16,484 . لن تتوقف العصابات عن القتال من تلقاء نفسها 155 00:12:16,485 --> 00:12:18,684 . إنها جائزة ثمينة " من يتحكم فى " الآفنتين 156 00:12:18,786 --> 00:12:20,785 . . . يتحكم في الميناء و توريد الحبوب 157 00:12:20,787 --> 00:12:22,986 . أعلم ذلك - . سوف ينتشر العنف - 158 00:12:23,087 --> 00:12:25,586 لو لم يتوقف, سوف تنحدر المدينة سريعاً 159 00:12:25,688 --> 00:12:29,288 نحو الفوضى و المجاعة و أخشى أنك سوف تكون . الملام على ذلك 160 00:12:29,388 --> 00:12:32,687 مع انها لن تكون غلطتك بالطبع . . . إلا إنى 161 00:12:32,789 --> 00:12:34,388 . سوف أتولى الأمر 162 00:12:34,490 --> 00:12:37,689 . . . الآن 163 00:12:37,791 --> 00:12:38,990 ماذا يمكنني أن أفعل لك ؟ 164 00:12:39,091 --> 00:12:41,890 . لقد أرسلت في طلبي - . اه , هذا نعم - 165 00:12:41,892 --> 00:12:44,591 . أره 166 00:12:51,894 --> 00:12:54,993 . هذه تبدو قائمة بكل وغد حقير فى المدينة 167 00:12:54,995 --> 00:12:56,494 . مضحك جداً 168 00:12:56,595 --> 00:12:59,094 . هذه قائمة بالمرشحين لأنتخابات العام القادم 169 00:12:59,195 --> 00:13:02,494 . وضعوا عن طريق محبوبنا " قيصر" قبل أن يموت 170 00:13:02,596 --> 00:13:04,495 .بوسكا" وجدها بين أوراقه" 171 00:13:04,597 --> 00:13:07,296 أكتشاف محظوظ ثانية ؟ 172 00:13:07,297 --> 00:13:09,096 . أنت مذهل يا بوسكا 173 00:13:09,198 --> 00:13:11,997 . أريد إقرارك على الأسامي 174 00:13:11,999 --> 00:13:16,399 . من أجل الوحدة و التفاهم , الخ, الخ 175 00:13:16,399 --> 00:13:18,398 أليس هذا وقح قليلاً ؟ 176 00:13:18,500 --> 00:13:21,399 من سيصدق أن " قيصر" اختار هؤلاء التعساء ؟ 177 00:13:21,401 --> 00:13:25,001 بالتأكيد لا تظن أنهم دفعوا لي لوضع أسمائهم بالقائمة ؟ 178 00:13:25,102 --> 00:13:28,401 . على الأطلاق . أعتقد انهم دفعوا لبوسكا 179 00:13:28,402 --> 00:13:30,101 إذن ما المشكلة ؟ 180 00:13:30,202 --> 00:13:31,701 . إقرارى سكون عديم القيمة 181 00:13:31,703 --> 00:13:34,202 . سيفترض الناس ببساطة أنه قد تم ترهيبي من قبلك 182 00:13:34,203 --> 00:13:37,302 وأنت غير مرهب ؟ - . ليس بشكل خاص - 183 00:13:37,404 --> 00:13:39,603 . لا تستطيع قتلي فى الوقت الحاضر 184 00:13:39,705 --> 00:13:41,004 . تحتاجني لأدير مجلس الشيوخ 185 00:13:41,105 --> 00:13:44,705 . اليوم, أحتاجك 186 00:13:44,706 --> 00:13:47,605 . . . غداً - . إذن غدا سوف أقلق - 187 00:13:47,606 --> 00:13:50,805 . اليوم, أقترح أن تدعني أهاجم أسوء الأوغاد في قائمتك 188 00:13:50,807 --> 00:13:52,406 . بعدها سأصدق علي اللائحة 189 00:13:52,508 --> 00:13:55,307 . حسناً, حسناً, أفعل كما تشاء 190 00:13:55,309 --> 00:13:58,008 . على الرحب و السعة 191 00:14:02,410 --> 00:14:04,709 . . . هناك سيكون وفد 192 00:14:04,711 --> 00:14:07,710 . لا, يكفي, كفى, نادي الحراس 193 00:14:07,711 --> 00:14:09,410 . حالاً , قبل أن تذهب 194 00:14:09,512 --> 00:14:12,611 هل من الممكن أن تزيد من نسبة عمولتى ومكافئتى ؟ 195 00:14:12,712 --> 00:14:15,411 . لا! لا, ليس من الممكن , أيها اللص اليوناني الحقير 196 00:14:15,413 --> 00:14:17,412 . مال, مال , مال 197 00:14:17,513 --> 00:14:20,112 . إنني محاط , بكلاب مال 198 00:14:25,315 --> 00:14:27,514 مارك أنطوني", سيدي, إنه أنا سيدى " 199 00:14:27,615 --> 00:14:29,314 تايتوس بوللو" , من الفيلق ال 13" 200 00:14:29,316 --> 00:14:31,015 بوللو" الفيلقى ؟" 201 00:14:31,016 --> 00:14:32,615 أنتظروا, أتركوه يعبر 202 00:14:32,617 --> 00:14:34,516 ! سيدي 203 00:14:34,517 --> 00:14:36,116 ما الذي تفعله هنا ؟ 204 00:14:36,218 --> 00:14:38,917 . أطلب النصيحة و المشورة بخصوص "لوشيوس فورينوس" يا سيدي 205 00:14:39,019 --> 00:14:41,218 . أكمل 206 00:14:41,318 --> 00:14:44,217 . لقد فاق الحدود سيدي لا أدري ما الذي يجب عمله معه 207 00:14:49,821 --> 00:14:53,120 ! فورينس ! على قدميك 208 00:14:53,122 --> 00:14:56,221 . "قائد المئة " فورينوس 209 00:14:56,222 --> 00:14:58,221 . كما كان 210 00:14:58,222 --> 00:15:00,721 سيدي ؟ 211 00:15:03,024 --> 00:15:05,823 . أنظر إلى حالتك اللعينة 212 00:15:05,825 --> 00:15:08,124 . . . . هذا ثوب حداد, سيدى - حداد ؟ - 213 00:15:08,225 --> 00:15:10,624 عليك أن تفجع إيضاً 214 00:15:10,625 --> 00:15:12,324 , " مات " قيصر 215 00:15:12,426 --> 00:15:15,025 لقد كنت جيداً بما يكفي لحمل السكين 216 00:15:15,126 --> 00:15:17,925 ! قف بأنتباه عندما أحدثك 217 00:15:22,429 --> 00:15:25,628 هل تعرف أن أسمك قد أحيط بالعار الى الأبد ؟ 218 00:15:25,729 --> 00:15:29,229 . أعلم, يا سيدي 219 00:15:29,330 --> 00:15:32,029 . أعلم يا سيدى 220 00:15:34,131 --> 00:15:36,730 ولماذا إذن بقيت حياً ؟ 221 00:15:41,832 --> 00:15:45,532 و لماذا لم تقم بواجبك اللعين 222 00:15:45,534 --> 00:15:47,833 ولم تقتل نفسك ؟ 223 00:15:49,335 --> 00:15:51,834 . يعجبني ذلك بغض النظر, سيدي 224 00:15:51,935 --> 00:15:55,335 لكن "ديس" سيدي (أله الجحيم عند الرومان) 225 00:15:55,435 --> 00:15:57,934 . و سيأخذني عندما يريد 226 00:15:59,837 --> 00:16:03,437 . فى الوقت الحاضر يريد منى أن أعانى على هذه الأرض 227 00:16:06,439 --> 00:16:09,538 . أنت مخطئ , قائد المئة 228 00:16:09,639 --> 00:16:13,639 . ديس" ليس سيدك" 229 00:16:15,841 --> 00:16:18,840 . أنا هو سيدك 230 00:16:18,941 --> 00:16:22,341 بالقسم المقدس و مبادئ 231 00:16:22,341 --> 00:16:24,340 الفيلق ال13 232 00:16:24,342 --> 00:16:26,741 . سيدي 233 00:16:40,946 --> 00:16:44,446 وهذا على ما أعتقد "أريستس فولمان" 234 00:16:44,447 --> 00:16:45,846 . . قلت له أن يتخلص منها 235 00:16:45,947 --> 00:16:48,646 . لكنه يهدأ بالنظر إلى هذا الشئ 236 00:16:48,648 --> 00:16:51,447 لست مرضى بأن تترك أبانا الأكبر يموت 237 00:16:51,548 --> 00:16:54,147 لقد بدأت حرباً لعينة على الآفنتين 238 00:16:54,249 --> 00:16:57,849 . تهدد بأبتلاع المدينة كلها 239 00:17:06,652 --> 00:17:09,051 . . . الآن 240 00:17:13,854 --> 00:17:17,554 هل ترغب في الفرصة لتخليص نفسك , قائد المئة ؟ 241 00:17:21,755 --> 00:17:24,654 . لا يوجد خلاص 242 00:17:27,957 --> 00:17:31,256 لا يوجد رجل أبعد من الخلاص, يا لوسيوس 243 00:17:36,559 --> 00:17:38,858 . ولا حتى أنت 244 00:17:53,263 --> 00:17:56,062 إذن ؟ 245 00:17:59,464 --> 00:18:01,363 أذن؟ 246 00:18:01,465 --> 00:18:03,364 . الفتاة المصرية . إحكي كل شئ 247 00:18:03,465 --> 00:18:05,364 حسناً , كانت عارية 248 00:18:05,465 --> 00:18:07,664 . قبل أن يغادر الكهنه الغرفة 249 00:18:07,766 --> 00:18:09,765 . كان على أن أنادى رجالي لينتزعوها من فوقي 250 00:18:09,866 --> 00:18:11,865 . بجد 251 00:18:11,867 --> 00:18:13,866 . كانت في حداد 252 00:18:13,968 --> 00:18:17,267 . كانت كئيبه جداً و رسمية 253 00:18:17,369 --> 00:18:19,068 . كانت تماما كالفأر الصغير 254 00:18:19,168 --> 00:18:20,767 هل تقسم ب "جوبيتر" ؟ 255 00:18:20,769 --> 00:18:23,568 على حياة "جونو" ؟ 256 00:18:25,270 --> 00:18:28,369 . لم يحدث أي شيء على الإطلاق مثير للأهتمام 257 00:18:28,371 --> 00:18:31,570 طلبت مني أن أعترف رسمياً 258 00:18:31,572 --> 00:18:33,871 "بأبنها اللقيط كأبن " لقيصر 259 00:18:33,972 --> 00:18:35,871 ! يالها من وقاحة 260 00:18:35,972 --> 00:18:37,771 . . . وبالطبع رفضت 261 00:18:37,773 --> 00:18:39,572 . . . أوكتافين" هو الوحيد " 262 00:18:39,573 --> 00:18:41,972 . نعم, نعم بالطبع رفضت 263 00:18:41,974 --> 00:18:44,473 مما فجر بطوفان عظيم 264 00:18:44,575 --> 00:18:46,674 . من النواح الملكي 265 00:18:46,775 --> 00:18:49,174 . لا 266 00:18:49,275 --> 00:18:51,474 لقد كان يوماً قذر فى جميع الأنحاء 267 00:18:51,576 --> 00:18:55,376 . إدارة هذه المدينة اللعينة ليس مسلياً كما أعتقدت 268 00:18:55,477 --> 00:18:58,276 صغيري المسكين او, يا الهي 269 00:18:58,378 --> 00:19:01,878 . الممل أكثر الذهاب غداً لهذا العشاء اللعين بلا شك 270 00:19:01,978 --> 00:19:04,177 هل هناك احتمال أن تأتى "سيرفيليا" ؟ 271 00:19:04,279 --> 00:19:05,878 . نعم 272 00:19:05,979 --> 00:19:09,579 . جيد 273 00:19:12,581 --> 00:19:16,781 هل سبق ان تم عضك من ثعبان البحر؟ 274 00:19:16,781 --> 00:19:18,980 . لا أظن ذلك 275 00:20:10,694 --> 00:20:12,693 أين امك ؟ 276 00:20:16,795 --> 00:20:19,794 هل هناك شئ ما خطأ؟ - . ربما - 277 00:20:25,298 --> 00:20:27,797 . رحمتك يا جونو 278 00:20:27,799 --> 00:20:29,598 ما الذي تفعله هنا ؟ 279 00:20:29,698 --> 00:20:32,197 افترض أن "أنطوني" يريد أن يظهر الوحدة 280 00:20:32,299 --> 00:20:34,098 . للمصريين 281 00:20:34,099 --> 00:20:37,599 . سيرفيليا, حبيبتي . جميل منك أن تأتي 282 00:20:37,600 --> 00:20:41,800 . "أنا هنا تحت أصرار "مارك انطوني 283 00:20:41,902 --> 00:20:43,801 أنه مخيف جداً اليس كذلك؟ 284 00:20:43,901 --> 00:20:46,100 . لابد أنكِ خِفتي جداً 285 00:20:46,202 --> 00:20:48,401 . لا على الإطلاق 286 00:20:48,503 --> 00:20:51,002 . حسنا، أنتِ لست بحاجة بأن تخافى منى 287 00:20:51,003 --> 00:20:53,802 . لا أتمنى لكِ أى أذى , حقاً 288 00:20:53,904 --> 00:20:56,903 . يكفيني أن أعرف إنني قد فزت وأنت أصبحتى ذليلة 289 00:20:57,005 --> 00:20:58,904 . لقد عانينا بما يكفي 290 00:20:59,005 --> 00:21:01,504 . أنتِ تسخرين منى , على ما أعتقد 291 00:21:01,506 --> 00:21:04,605 على الأطلاق. أنا اعرض عليك الصداقة 292 00:21:04,606 --> 00:21:07,105 . و التصالح 293 00:21:07,207 --> 00:21:10,006 ماذا تقولي ؟ 294 00:21:10,008 --> 00:21:12,907 صديقتين معاً ؟ 295 00:21:16,509 --> 00:21:18,808 . لا يمكنني الرفض 296 00:21:18,910 --> 00:21:20,909 . أنني سعيدة جداً 297 00:21:24,411 --> 00:21:26,410 . قبليني, يا عزيزتى 298 00:21:30,712 --> 00:21:33,011 . إستمتعي بالحفلة 299 00:21:38,915 --> 00:21:42,014 . هل رأيت هذه النظرة على وجهها؟ لا تقدر بثمن 300 00:21:42,015 --> 00:21:44,714 . أمى , لقد رأيت "تايمون" و بعض رجاله في الفناء 301 00:21:44,715 --> 00:21:47,414 . رجال يحملون الفؤوس والسكاكين 302 00:21:47,516 --> 00:21:49,815 إذن ؟ - . أتعجب ماذا يفعلون هنا - 303 00:21:49,917 --> 00:21:51,916 حماية , ماذا غير ذلك ؟ 304 00:21:52,018 --> 00:21:54,517 "هدفهم الواضح يمكن أن يكون إختطاف و قتل "سيرفيليا 305 00:21:54,618 --> 00:21:56,817 . عندما تغادر هذا المساء - . هذا سخيف - 306 00:21:56,918 --> 00:21:59,917 . هناك هدنة متفق عليها من قبل الكهنة 307 00:22:00,019 --> 00:22:02,018 لا تستطيعين إيذائها - هدنة ؟ كهنة ؟ - 308 00:22:02,120 --> 00:22:04,219 هل تظن تلك السافلة تهتم؟ 309 00:22:04,320 --> 00:22:07,119 . هناك ما هو أكثر عرضة للخطر هنا من رغبتك في الأنتقام 310 00:22:07,121 --> 00:22:09,720 . الحالة السياسية حساسة جداً 311 00:22:09,822 --> 00:22:12,021 . موتها سوف يؤدى إلى أضطراب الجمهورية 312 00:22:12,122 --> 00:22:14,521 . لا يهمني - . تتصرفين بطفولية - 313 00:22:14,622 --> 00:22:16,521 هل يعلم "أنطوني" بهذا ؟ 314 00:22:16,623 --> 00:22:19,022 . بالطبع يعلم 315 00:22:20,424 --> 00:22:22,023 حسناً, ليس تماماً 316 00:22:22,025 --> 00:22:23,724 . و لا تجرؤ على القول له 317 00:22:23,725 --> 00:22:26,524 . آسف يا أمى 318 00:22:26,525 --> 00:22:28,124 . أيها الوغد الصغير 319 00:22:40,828 --> 00:22:44,127 . لن أحتاجك أذهب الآن 320 00:22:46,930 --> 00:22:49,729 أين تلك المصرية اللعينة ؟ 321 00:22:49,731 --> 00:22:52,930 حان وقت العشاء. أشعر برغبة في الغاء الموضوع كلة 322 00:22:53,032 --> 00:22:56,532 . لا تستائى , تعرفى بأنكِ مخطئة 323 00:23:07,435 --> 00:23:10,034 تماماً كما وصفتها 324 00:23:10,035 --> 00:23:12,734 . تماماً كالفأر الصغير 325 00:23:19,438 --> 00:23:21,637 , "كليوبترا فليوباتر" 326 00:23:21,738 --> 00:23:25,238 , ملكة البردي و النحل 327 00:23:25,338 --> 00:23:27,737 , ملكة الشمال و الجنوب 328 00:23:27,739 --> 00:23:29,938 . . . من فضلك 329 00:23:30,040 --> 00:23:32,239 . سنكون غير رسميين 330 00:23:33,641 --> 00:23:37,341 . سنتصرف كما أننا متساويون 331 00:23:38,741 --> 00:23:42,441 سيكون الأمر أظرف هكذا ألا تعتقد ؟ 332 00:23:42,543 --> 00:23:47,043 . الآن, من كل هؤلاء الناس الرائعين 333 00:23:47,044 --> 00:23:50,343 , مضيفتنا 334 00:23:50,345 --> 00:23:52,444 [اتيا" من [الجولياى" 335 00:23:52,544 --> 00:23:54,743 . أتيا 336 00:23:54,745 --> 00:23:56,444 . جلالتك 337 00:23:56,546 --> 00:23:58,645 . . . رائع 338 00:23:58,746 --> 00:24:00,745 . كما قلت 339 00:24:03,948 --> 00:24:05,847 . تعالى هنا , يا بني 340 00:24:08,448 --> 00:24:12,048 "هذا عزيزى "قيصرون 341 00:24:13,250 --> 00:24:16,950 ألا يبدو شديد الشبه بأبيه النبيل ؟ 342 00:24:17,051 --> 00:24:19,750 . غريب 343 00:24:19,852 --> 00:24:22,451 . لا يوجد أى شبه 344 00:24:24,852 --> 00:24:26,751 هل لنا أن نأكل ؟ 345 00:25:34,968 --> 00:25:37,267 . لقد عدت . ظننتك ستتأخر 346 00:25:37,269 --> 00:25:39,368 . ها أنا ذا - . . . لن تستطيع التخمين - 347 00:25:43,070 --> 00:25:45,569 ! تيفا - ليفاي ؟ - 348 00:25:45,671 --> 00:25:48,270 . أتركوني الآن يا أطفال دعوني أحتضن آباكم 349 00:25:48,372 --> 00:25:49,571 لماذا أنت هنا ؟ 350 00:25:49,571 --> 00:25:51,170 . سعيد للغاية لرؤية أخوك 351 00:25:51,272 --> 00:25:52,771 . لقد فاجئتني هذا كل ما هناك 352 00:25:52,772 --> 00:25:55,171 . سعيد جداً لرؤيتك. لم تستطع أن تكتب 353 00:25:55,273 --> 00:25:56,872 . سامحني 354 00:25:56,873 --> 00:25:59,172 . لقد ركبت سفينة سريعاً و ها أنا هنا 355 00:25:59,274 --> 00:26:01,673 أنظر اليك! كم مضى 8 سنوات؟ 356 00:26:01,775 --> 00:26:03,774 تسع . ما الذى جاء بك إلى هنا ؟ 357 00:26:03,975 --> 00:26:06,774 أنا و شركائي نؤسس عملاً جديداً 358 00:26:06,875 --> 00:26:08,874 . سوف أدير المكتب هنا 359 00:26:08,876 --> 00:26:11,275 . ستمكث لفتره اذن ؟ - . إذا أستضفتني - 360 00:26:11,377 --> 00:26:12,976 . بالطبع. بيتنا هو بيتك 361 00:26:12,977 --> 00:26:14,976 لماذا لم تقدمى له العشاء ؟ 362 00:26:14,978 --> 00:26:16,977 . لا عليك . لست جائعاً 363 00:26:17,079 --> 00:26:18,478 . "نحن لسنا "كوشر ( قانون غذائى عند اليهود أى الطعام الحلال) 364 00:26:18,578 --> 00:26:21,477 نحن لسنا جيدون كفاية, صحيح ؟ 365 00:26:21,579 --> 00:26:23,078 على الأقل تناول بعض النبيذ ؟ 366 00:26:23,079 --> 00:26:25,078 . الأن نتحدث 367 00:26:25,080 --> 00:26:27,679 إذن, أمازلت في تجارة البهارات ؟ 368 00:26:27,781 --> 00:26:30,080 . بهارات, قماش, زيوت, شكراً 369 00:26:30,081 --> 00:26:31,780 الأمر على ما يرام ؟ 370 00:26:31,782 --> 00:26:34,881 أعلى وأسفل, أعلى أسفل 371 00:26:34,982 --> 00:26:36,881 . إنها تمضى 372 00:26:36,882 --> 00:26:40,282 و أنت؟ ديبورا" تقولي لي أن الأمور جيدة معك ؟" 373 00:26:40,383 --> 00:26:42,382 أعلى, أسفل 374 00:26:45,085 --> 00:26:47,984 خيول؟ 375 00:26:48,085 --> 00:26:50,984 . خيول 376 00:26:54,187 --> 00:26:57,887 . قنصل , وداعاً 377 00:26:57,988 --> 00:27:00,487 ملكتك التابعة لك سوف تنتحب 378 00:27:00,488 --> 00:27:02,187 . إلى أن تراك ثانياً 379 00:27:02,188 --> 00:27:04,987 . سأراكي قريباً إذن, أتمنى 380 00:27:05,089 --> 00:27:07,888 ,أتيا 381 00:27:07,990 --> 00:27:10,289 . لقد كسبت صديقة لمدى الحياة 382 00:27:10,390 --> 00:27:12,089 . أشعر بذلك 383 00:27:12,191 --> 00:27:14,490 . بالفعل 384 00:27:15,992 --> 00:27:17,691 . قبليني 385 00:27:22,493 --> 00:27:25,392 . موتى فى ألم إيتها الخنزيرة الوضيعة 386 00:27:28,195 --> 00:27:30,794 . رحلة آمنة , جلالتك 387 00:27:39,897 --> 00:27:42,296 . . . أناسعيد من أجل 388 00:27:42,398 --> 00:27:46,498 . أنتهت الحفلة ليذهب الجميع الآن 389 00:28:06,703 --> 00:28:09,102 . الان أخبرني بالحقيقة 390 00:28:09,204 --> 00:28:11,303 لماذا أنت هنا ؟ 391 00:28:11,405 --> 00:28:13,104 . قلت لك, إنني فقط أؤسس عملاً جديداً 392 00:28:13,105 --> 00:28:17,005 . أنت تكره روما . أنت تكره الرومان 393 00:28:17,005 --> 00:28:19,704 كم مرة قلت لي أنهم حثالة ؟ 394 00:28:19,706 --> 00:28:22,505 . الحقراء الظالمين, العاهرات البابليات 395 00:28:22,507 --> 00:28:25,907 . و أنت أتيت للعيش معهم, لا أعتقد ذلك 396 00:28:26,108 --> 00:28:29,207 . العمل عمل هنا توجد الأموال 397 00:28:34,509 --> 00:28:38,009 . الأشياء أصبحت ساخنة في القدس 398 00:28:38,110 --> 00:28:39,909 . الأفضل أن أرحل لفترة 399 00:28:40,011 --> 00:28:42,210 أشياء؟ أيه أشياء؟ - . السياسة - 400 00:28:42,312 --> 00:28:45,311 . لا شيء خطير 401 00:28:45,312 --> 00:28:47,311 . ربما تحدثت قليلا بحرّية 402 00:28:47,412 --> 00:28:50,411 . أخي - و كيف يستطيع الشخص منا البقاء ساكناً ؟ - 403 00:28:50,513 --> 00:28:53,412 . هؤلاء ما يسمون قادتنا يلعقون أحذية الرومان 404 00:28:53,414 --> 00:28:55,413 . . . أن الفرسيون - . أسمعنى - 405 00:28:55,415 --> 00:28:57,614 أنت في روما الآن, في منزلي 406 00:28:57,715 --> 00:28:59,514 . لدي زوجة و أطفال لأفكر بهم 407 00:28:59,515 --> 00:29:01,514 أحتفظ بهذا الهراء لنفسك هل تسمعني؟ 408 00:29:03,716 --> 00:29:05,815 . أسمعك 409 00:29:08,317 --> 00:29:11,817 . حسناً إذن 410 00:29:11,819 --> 00:29:14,118 . أبقيه لأسفل 411 00:29:24,821 --> 00:29:26,620 . إخرجه 412 00:29:31,923 --> 00:29:34,622 . أنه مات 413 00:29:55,638 --> 00:29:58,137 هلا تفعل لى معروفاً صغيراً ؟ 414 00:29:58,988 --> 00:30:01,386 عد وأخبر صديقي 415 00:30:01,487 --> 00:30:03,585 . بأنني سئمت محاولة التفاهم معه 416 00:30:03,586 --> 00:30:06,584 "كل شيء في "الآفنتين" فوق شجرة "ببيرسيفوني 417 00:30:06,685 --> 00:30:08,483 . أصبحت منطقتى الأن 418 00:30:08,485 --> 00:30:10,083 إذا لمس أحداً من رجالى ثانيةً 419 00:30:10,184 --> 00:30:13,481 ,سوف يكون هناك خطر كبير عندما أغضب . . . وإذا غضبت 420 00:30:13,482 --> 00:30:16,679 " قادة ورجال " كاليجا 421 00:30:16,781 --> 00:30:19,978 ,تحت رعاية الأم كونكورد 422 00:30:20,080 --> 00:30:23,078 . حقيقة مقدسة سوف تعلن 423 00:30:23,079 --> 00:30:27,676 العنف سيتوقف حتى يكتمل القمرِ 424 00:30:28,976 --> 00:30:31,274 في الساعة السادسة 425 00:30:31,275 --> 00:30:33,873 كل القادة سيستدعون 426 00:30:33,975 --> 00:30:35,673 لحضور تفاوض 427 00:30:35,774 --> 00:30:38,472 . في ميدان الآفنتين 428 00:31:35,151 --> 00:31:36,649 ما هذا إذن بحق الجحيم ؟ 429 00:31:36,651 --> 00:31:39,649 . لا أعرف - من دعا الى تفاوض ؟ - 430 00:31:39,649 --> 00:31:42,547 . لا أحد يدري - . لابد أن الكاهن يعرف - 431 00:31:42,648 --> 00:31:44,446 . لا يمكنك التحدث مع كاهن كونكورد 432 00:31:44,547 --> 00:31:47,944 لم لا؟ - . لأنه لا يجوز أيها الهمجي - 433 00:31:49,046 --> 00:31:50,944 . أجانب 434 00:32:13,636 --> 00:32:16,434 . " أسمي " لوشيوس فورينوس 435 00:32:16,535 --> 00:32:19,732 أتحدث اليكم بتصريح من 436 00:32:19,834 --> 00:32:22,232 . مارك انطوني" قنصل روما" 437 00:32:22,233 --> 00:32:25,730 . أيها القادة, إتبعوني 438 00:32:25,732 --> 00:32:29,129 ستسمعون شئ يفيدكم 439 00:32:30,430 --> 00:32:32,228 . لنذهب, إذن 440 00:32:53,921 --> 00:32:56,619 القنصل "مارك أنتوني" يعلن أن تنافسكم 441 00:32:56,720 --> 00:32:58,618 . للسيطرة على الآفنتين قد إنتهت 442 00:32:58,719 --> 00:33:01,517 . سوف تتوقف جميع أعمال العنف - . يمكنه أن يعلن ما يشاء - 443 00:33:01,618 --> 00:33:02,916 . ولا يجعل منها كذلك 444 00:33:03,018 --> 00:33:04,716 "كقاتل "إريستس فولمان 445 00:33:04,817 --> 00:33:07,915 أَدّعي رئاستي لمنطقة الآفنتين 446 00:33:08,015 --> 00:33:10,313 . كحقوقي الشرعية 447 00:33:10,415 --> 00:33:12,313 . الآفنيتن الآن ملكى 448 00:33:12,414 --> 00:33:15,212 لا يمكنك فعل ذلك - ها انا ذا - 449 00:33:15,313 --> 00:33:18,311 يمكنك الحصول على جحر الفئران هذا كما تشاء لكنك بلا رجال 450 00:33:18,412 --> 00:33:21,210 . كلهم ماتوا أو هربوا 451 00:33:21,310 --> 00:33:24,807 . سأجد رجال روما لديها وفرة من المجرمين 452 00:33:24,809 --> 00:33:26,007 . ربما سآخذ بعضاً من رجالك 453 00:33:26,109 --> 00:33:29,306 إخواني, تذكروا السيدة 454 00:33:29,308 --> 00:33:33,005 . "نحن على علم بك, "لوشيوس فورينوس 455 00:33:33,106 --> 00:33:36,204 . نحن نعرف بأنك رجل وقور ونحن يجب علينا الأحترام 456 00:33:37,204 --> 00:33:39,602 . ستفعل حسناً لكى ترد لنا الأحترام 457 00:33:39,603 --> 00:33:42,101 . لا أستطيع فعل هذا, لكنى أستطيع أن اعطيك مالاً 458 00:33:42,203 --> 00:33:44,301 عندما يعود النظام 459 00:33:44,302 --> 00:33:48,199 كل المنطقة ستأخذ راتب شهري 5000 ديناراً 460 00:33:48,301 --> 00:33:51,399 . مباشرة من القنصل "مارك أنطوني" تحت إشرافى 461 00:33:51,399 --> 00:33:54,197 في المقابل هو يتوقع أن تحدو قليلاً 462 00:33:54,298 --> 00:33:56,296 . من تقاليد حرياتكم و ممارستكم الخاطئة 463 00:33:56,397 --> 00:33:59,195 . لا شيء سيعطل التجارة أَو السياسة 464 00:33:59,296 --> 00:34:00,694 أي شئ آخر؟ 465 00:34:00,696 --> 00:34:03,194 بالطبع, سوف سيكون هناك عنف مدني 466 00:34:03,295 --> 00:34:05,993 أنت ورجالك سوف تستدعون 467 00:34:06,093 --> 00:34:08,991 . للدفاع عن حقوق القنصل 468 00:34:08,992 --> 00:34:11,190 أريد إعترافكم 469 00:34:11,291 --> 00:34:13,989 . وقبول هذه الشروط 470 00:34:14,091 --> 00:34:17,588 . 5000دينار . . . هذا ليس بسئ 471 00:34:17,689 --> 00:34:19,687 نقداً ام بالقمح ؟ 472 00:34:19,788 --> 00:34:22,086 . كما تريدون - هل أنتم نساء ؟ - 473 00:34:22,087 --> 00:34:25,784 . عواء واحد من هذا الكلب وتنحون له هكذا 474 00:34:25,886 --> 00:34:27,184 ما أسمك ؟ 475 00:34:27,185 --> 00:34:29,683 . جايس أجينس أسريبو 476 00:34:29,785 --> 00:34:32,183 قائد كليات الأوبيان 477 00:34:32,184 --> 00:34:35,781 قل لنا, لماذا يقوم رجال عقلاء و محترمون 478 00:34:35,882 --> 00:34:39,479 مثلنا بالأتفاق مع شخص تافه ملعون 479 00:34:39,481 --> 00:34:41,879 . مسخ مطارد مثلك 480 00:34:41,880 --> 00:34:45,177 جايس أجينس أسريبو 481 00:34:45,179 --> 00:34:48,177 . لقد سألت سؤالاً منصفاً 482 00:34:48,277 --> 00:34:50,775 هؤلاء الذين لن يقوموا بالعمل معى 483 00:34:50,776 --> 00:34:52,174 يكونوا أعدائي 484 00:34:52,276 --> 00:34:53,974 وكذلك ؟ 485 00:34:53,975 --> 00:34:56,373 . سوف يموتوا أقرب مما يتوقعوا 486 00:34:56,774 --> 00:34:58,672 مكانكم, تذكروا الأتفاق المبارك 487 00:34:58,774 --> 00:35:01,372 . لا تهديدات 488 00:35:04,871 --> 00:35:07,969 . أتفاق 489 00:35:45,755 --> 00:35:50,052 ! "أنا أبن "هايدس 490 00:35:50,153 --> 00:35:54,150 . اللعنة على الأتفاق 491 00:36:07,447 --> 00:36:09,945 . الهدنة مرفوعة - ! أخى - 492 00:36:16,543 --> 00:36:19,041 إسريبو هل تقوم بالعمل معي؟ 493 00:36:25,141 --> 00:36:26,739 نعم, الأمر مضحك اليس كذلك؟ 494 00:36:26,840 --> 00:36:28,338 . أحذرك يا امرأة 495 00:36:28,340 --> 00:36:30,838 كلمة أخرى عن هذه الفتاة اللعينة . . .و سوف 496 00:36:30,938 --> 00:36:33,236 سوف ماذا؟ ماذا ستفعل؟ 497 00:36:35,536 --> 00:36:38,134 تتشاجرون ثانياً ؟ 498 00:36:38,135 --> 00:36:40,833 . يا للملل 499 00:36:40,935 --> 00:36:43,733 . لم المس أبدا تلك المرأة 500 00:36:43,833 --> 00:36:45,931 . كما تقول دائماً 501 00:36:46,032 --> 00:36:49,529 صباح الخير - صباح الخير - 502 00:36:55,729 --> 00:36:57,427 . . . أنطوني بشأن مالي 503 00:36:57,528 --> 00:36:59,826 . . . أوه . يألهى أنا 504 00:36:59,927 --> 00:37:03,224 . ليس الآن يا أوكتفيان - هل تقدم فى الأمر شئ ؟ - 505 00:37:03,226 --> 00:37:05,424 , أخبرني يا فتي لو أعطيتك المال 506 00:37:05,425 --> 00:37:09,522 ماذا ستفعل به بحق "جايا" ؟ 507 00:37:09,524 --> 00:37:10,522 , هذا سؤال معقد 508 00:37:10,523 --> 00:37:14,020 . لكنى بالتأكيد سوف أبدأ بأعطاء العامة الأموال التي وعدهم بها قيصر 509 00:37:14,121 --> 00:37:15,619 . إذن انت أحمق 510 00:37:15,721 --> 00:37:18,419 السياسة الأساسية, يا صبى 511 00:37:18,720 --> 00:37:21,418 ,عندما يكون عندهم المال ويصرفونه 512 00:37:21,519 --> 00:37:23,717 عندها سوف يريدوا مال أكثر 513 00:37:23,818 --> 00:37:26,216 وما الذي سوف تفعله عندها ؟ 514 00:37:26,317 --> 00:37:28,615 أنا كنت خائف أن تتخذ هذا الموقف، لذا عينت محامي 515 00:37:28,616 --> 00:37:30,614 . محامي 516 00:37:30,715 --> 00:37:33,613 . يمكنه مساعدة "بوسكا" في الإسراع في تأخير تحويل المال إلي 517 00:37:33,714 --> 00:37:35,912 . "بماذا كنت تفكر ؟ عائلة "أنتوني 518 00:37:36,013 --> 00:37:38,011 . هو ليس كذلك في الحقيقة 519 00:37:38,013 --> 00:37:42,210 حسنا, يا فتى يمكنك أَن تخبر محاميك 520 00:37:42,210 --> 00:37:46,307 . بأن يذهب بنفسه إلى الجحيم 521 00:37:46,409 --> 00:37:49,507 . أنت لن تحصل على قرشاً واحداً من هذا المال 522 00:37:49,508 --> 00:37:50,706 . لا شيء 523 00:37:50,808 --> 00:37:53,206 . تعال, يا حبيبي 524 00:37:56,106 --> 00:37:58,004 أخي , هلا تمرر لي سلطة الفواكه؟ 525 00:38:03,203 --> 00:38:05,101 هل رأيت ماذا فعلت ؟ 526 00:38:05,202 --> 00:38:07,000 . آسف إذا أزعجت حبيبك 527 00:38:07,102 --> 00:38:09,100 . . . أنا مجرد - . أوه, اصمت يأيها الأحمق - 528 00:38:09,201 --> 00:38:10,899 . اللعنة على حبيبى 529 00:38:10,999 --> 00:38:15,196 . سوف تعتذر وتعد بالتوقف عن كل هذا الكلام حول المال 530 00:38:15,198 --> 00:38:17,196 أخبره بأنك سعيد جداً من أجله 531 00:38:17,297 --> 00:38:18,995 "لإدارته أموال "قيصرِ 532 00:38:18,997 --> 00:38:21,695 . لكني لست سعيداً - وهل تعتقد أَني كذلك؟ - 533 00:38:21,696 --> 00:38:23,594 هل لدينا أى خيار ؟ 534 00:38:23,695 --> 00:38:26,393 ألا ترى بأننا معتمدون على "أنتوني" الآن ؟ 535 00:38:27,993 --> 00:38:30,491 من سيحمينا إذا أبعدته بعيداً عني؟ من؟ 536 00:38:30,492 --> 00:38:33,789 . أَنا قادر تماماً - . رجاءً لا تفعل - 537 00:38:33,791 --> 00:38:37,288 . مارك أنتوني" يتناول أطفال مثلك على أفطار الصباح" 538 00:38:37,290 --> 00:38:41,287 . أنت ستعتذر, وهذه نهاية كل شئ 539 00:38:46,486 --> 00:38:48,584 . ليس هناك تين كافي في هذه السلطة 540 00:39:10,477 --> 00:39:12,275 . هذا يكفى 541 00:39:12,376 --> 00:39:14,774 . أبتعد , أبتعد 542 00:39:14,875 --> 00:39:17,773 .اللعنة عليك . أبتعد 543 00:39:19,374 --> 00:39:21,372 . شكراً , سيدي 544 00:39:24,371 --> 00:39:27,269 . رجاءً , سيدى , أَحتاج لعملاً 545 00:39:27,370 --> 00:39:29,068 . سوف أعمل أى شئ 546 00:39:30,569 --> 00:39:32,867 . سأمتص عضوك 547 00:39:34,268 --> 00:39:37,166 لماذا تفعل كل هذا الضجيج حول المال ؟ 548 00:39:37,267 --> 00:39:39,765 . هذا واضح أنه لن يعطيه لك 549 00:39:39,866 --> 00:39:43,063 . كل ما تفعله يجعل أمى قلقة 550 00:39:44,464 --> 00:39:46,162 . أختى 551 00:39:46,164 --> 00:39:49,262 . يجب أن توعدينى بأن لا تخبرى أحداً ما سوف أقوله الآن 552 00:39:49,263 --> 00:39:50,461 . بحق الآلهه 553 00:39:53,360 --> 00:39:55,458 . أوعدك 554 00:39:57,059 --> 00:39:59,957 . إن الجمهورية على حافة الهاوية 555 00:40:00,058 --> 00:40:02,356 أنطوني . . . أن أنطوني وحش مدمر 556 00:40:02,457 --> 00:40:04,755 , إن مجلس الشيوخ ضعيف وجبان 557 00:40:04,857 --> 00:40:08,154 . والعامة في حاجة والغضب يملئهم 558 00:40:08,255 --> 00:40:10,053 روما في حاجة إلى قيادة جديدة 559 00:40:10,054 --> 00:40:12,152 أنا أستطيع توفير تلك القيادة 560 00:40:12,253 --> 00:40:14,151 . . . الآن , عندي عدة مبادرات جاهزة 561 00:40:28,147 --> 00:40:32,044 هذا لن يؤدى بشئ جيد . عمل "هايدس" هذا 562 00:40:32,146 --> 00:40:35,743 . نجح مع ذلك, أليس كذلك؟ الأوغاد إلتزموا أنفسهم 563 00:40:35,845 --> 00:40:37,943 . لقد أخفتهم جيداً بما يكفى 564 00:40:38,043 --> 00:40:39,941 . لكن هذه ليست النقطة 565 00:40:40,043 --> 00:40:42,141 . أنت لست أبن "هايدس" . أنت رجل فانى 566 00:40:42,242 --> 00:40:44,140 . الآلهة لا تحب هذا النوع من الهراء من الرجال الفانين 567 00:40:44,141 --> 00:40:47,538 إننى أتبع أوامر قنصل روما , سيدى بالقسم المقدس 568 00:40:47,540 --> 00:40:52,237 . من أجل الحفاظ على النظام العام وسلامة الجمهورية 569 00:40:54,337 --> 00:40:56,335 هل أنت معي أم لا ؟ 570 00:40:58,536 --> 00:41:00,534 . أَنا معك 571 00:41:14,730 --> 00:41:19,127 "بنعمة "جوبيتر", "جايس أوكتفيان قيصر 572 00:41:19,128 --> 00:41:21,926 "الإبن القانوني "لجايوس يوليوس قيصر 573 00:41:22,027 --> 00:41:24,025 بأن يتعهد 574 00:41:24,026 --> 00:41:26,724 شخصياً بالوفاء بشروط 575 00:41:26,725 --> 00:41:31,422 . أبيه المحبوب توصية إلى الناسِ 576 00:41:31,424 --> 00:41:34,821 في حقول "مارس" الأيام التسعة القادمة 577 00:41:34,821 --> 00:41:38,018 كل المواطنين والجنود المؤهلين 578 00:41:38,120 --> 00:41:41,218 سوف يحصلوا على 300 سيستريا 579 00:41:41,319 --> 00:41:44,417 من يد "أوكتفيان قيصر" نفسه 580 00:41:44,518 --> 00:41:46,516 ليكن هذا معلوماً 581 00:41:46,518 --> 00:41:49,715 أن أبن "قيصر" قد باع 582 00:41:49,816 --> 00:41:51,814 كل ممتلكاته الخاصة 583 00:41:51,915 --> 00:41:54,013 لتشريف رغبات أبيه 584 00:41:54,114 --> 00:41:57,911 . لعل مثل هذه التقوى تجلب النعم عليه 585 00:41:59,813 --> 00:42:03,510 ماذا فعلت ؟ - ! أستيقظ - 586 00:42:03,610 --> 00:42:05,508 . إستيقظ الآن 587 00:42:05,610 --> 00:42:07,108 ماذا معنى هذا ؟ 588 00:42:07,109 --> 00:42:08,507 ماذا ؟ 589 00:42:08,609 --> 00:42:10,507 المال! أنت تعطي العامة أموالهم 590 00:42:10,608 --> 00:42:13,506 هل فات الوقت ؟ 591 00:42:13,507 --> 00:42:15,705 . لقد نمت طويلاً 592 00:42:15,807 --> 00:42:18,205 أنا لا أهتم ماذا عن المال؟ 593 00:42:18,305 --> 00:42:20,303 . لقد وعدت به 594 00:42:20,404 --> 00:42:22,202 . أنا أسف أنني لم أخبرك قبل الآن 595 00:42:22,204 --> 00:42:25,202 . عرفت بأنك سوف تعترضى 596 00:42:25,303 --> 00:42:27,301 . لقد قررت بأن أدخل الحياة العامة 597 00:42:27,402 --> 00:42:30,599 . هذه أفضل طريقة لتقديم نفسي إلى الناس 598 00:42:30,601 --> 00:42:32,499 هذا سوف يظهر 599 00:42:32,599 --> 00:42:34,997 . كتحدى مباشر إلى 600 00:42:35,099 --> 00:42:38,396 . نعم , لكنها لم تكن نيتي مطلقاً 601 00:42:38,398 --> 00:42:41,895 أَقترح بأن نقيم عرضاً عام للوحدة لسحق مثل هذه الأفكارِ 602 00:42:41,896 --> 00:42:44,594 ! عرض عام للوحدة 603 00:42:44,696 --> 00:42:47,294 هذا معقول رغابتنا متصله مع بعضها 604 00:42:47,394 --> 00:42:50,691 بينما أنت قنصل , أسمي سيضيف وزناً لأسمك 605 00:42:50,793 --> 00:42:52,291 وعندما تنتهي فترة قنصليتك 606 00:42:52,292 --> 00:42:54,590 و تتقاعد من السياسة كما وعدت 607 00:42:54,691 --> 00:42:56,789 أنا سأتقدم كزعيم للحزب القيصري 608 00:42:56,891 --> 00:42:58,689 . أرى 609 00:42:58,690 --> 00:43:00,888 أنت سوف تحتاج لحماية من أعدائك في مجلس الشيوخِ 610 00:43:00,989 --> 00:43:03,587 . وأنا يمكننى فعل ذلك 611 00:43:06,487 --> 00:43:09,185 فقط ماذا تعتقد نفسك ؟ 612 00:43:09,286 --> 00:43:12,583 . أَنا وريث "قيصرِ" الشرعي - . أهدأ الأن - 613 00:43:12,685 --> 00:43:16,082 هو لا يمتلك المال لذا لا يستطيع أعطائه أليس كذلك ؟ 614 00:43:16,183 --> 00:43:18,281 . أن كل هذا كلام أطفال 615 00:43:18,282 --> 00:43:20,080 . قانوناً المال لى 616 00:43:20,181 --> 00:43:21,979 . وكنت قادراً على الأقتراض ضده 617 00:43:22,081 --> 00:43:24,479 أقتراض ؟ - أقتراض ؟ - 618 00:43:24,580 --> 00:43:26,878 كم أقترضت ؟ 619 00:43:26,979 --> 00:43:30,077 ليس كثيراً بالنسبه للمخطط الكبير للأشياء 620 00:43:30,178 --> 00:43:31,676 كم ؟ 621 00:43:31,677 --> 00:43:33,775 . ثلاثة ملايين سيستري 622 00:43:34,976 --> 00:43:37,374 جونو" اللعينة" 623 00:43:43,573 --> 00:43:47,170 ! أيها الغبى , ولد غبى 624 00:43:49,070 --> 00:43:51,068 . . . أيها 625 00:44:06,164 --> 00:44:07,962 ! أيها اللعين الصغير الغبى 626 00:44:07,964 --> 00:44:09,562 . عاهرة لعينة 627 00:44:18,359 --> 00:44:19,857 . إعتذر ! إعتذر 628 00:44:19,959 --> 00:44:21,657 هذا يكفى الآن , فقط أترك الأمر 629 00:44:21,658 --> 00:44:23,856 ! إعتذر - ! لا - 630 00:44:26,057 --> 00:44:29,454 . لا , يكفي 631 00:44:37,352 --> 00:44:38,850 . إيها الوغد الصغير 632 00:44:43,449 --> 00:44:46,547 ! أنتوني 633 00:44:46,548 --> 00:44:48,646 ! توقف عن هذا 634 00:44:48,648 --> 00:44:50,546 ! أنتوني, إتركه 635 00:44:51,847 --> 00:44:54,045 . إتركه . إتركه ! إتركه . أنظر إلى 636 00:44:54,146 --> 00:44:56,444 ! أنظر إلى ! أنظر إلى 637 00:44:56,645 --> 00:44:58,543 ! توقف عن هذا 638 00:44:58,644 --> 00:45:00,042 ! أوقف هذا 639 00:45:00,143 --> 00:45:02,041 "برحمة "جونو 640 00:45:02,143 --> 00:45:04,441 ما خطبك ؟ 641 00:45:06,541 --> 00:45:08,539 . أنت محظوظ لأنك تتنفس 642 00:45:08,541 --> 00:45:10,239 هل تسمعني, يا فتى؟ - . هيا - 643 00:45:10,340 --> 00:45:12,438 ! أنت محظوظ لأنك تتنفس - ! حيوان - 644 00:45:12,438 --> 00:45:14,436 ! أنت غير مناسب لقيادة روما 645 00:45:30,432 --> 00:45:32,130 من أنتِ إذن ؟ 646 00:45:33,731 --> 00:45:37,528 عبده من بيت دعارة 647 00:45:37,529 --> 00:45:39,427 . آسف, عزيزتى عندنا العديد من العاهرات 648 00:45:39,529 --> 00:45:41,927 . لا , لست عاهرة 649 00:45:42,027 --> 00:45:44,325 ستجعلينى أخمن ؟ 650 00:45:44,426 --> 00:45:49,023 . مشرفة, أتولى أمر الفتيات وأبقى الزبائن فى الخط 651 00:45:49,125 --> 00:45:50,723 الأسم ؟ 652 00:45:50,724 --> 00:45:52,422 "الرومان يدعونني "جايا 653 00:45:52,524 --> 00:45:54,222 و ماذا يدعوك قومك ؟ 654 00:45:54,323 --> 00:45:56,221 . ليس من شأنك 655 00:45:56,322 --> 00:45:58,220 جيد جداً 656 00:45:58,321 --> 00:46:00,819 . أحصل على غرفتي الخاصة و أأكل ما أُريد 657 00:46:00,820 --> 00:46:04,317 , كل 500 عملة معدنية التي تجيء من خلال بيت الدعارة . أحصل على واحدة 658 00:46:04,419 --> 00:46:06,517 توفرى لشراء حريتك, أليس كذلك ؟ 659 00:46:06,518 --> 00:46:08,416 . لا , معطف فراء 660 00:46:11,916 --> 00:46:13,414 . أشركها معنا 661 00:46:13,515 --> 00:46:16,712 . شكراً , يا رئيس 662 00:46:38,007 --> 00:46:39,105 . "الأخ "ماسكوس 663 00:46:41,504 --> 00:46:44,102 . بولو" , أيها الكلب الأسود" 664 00:46:44,204 --> 00:46:45,902 ما زِلت حي ؟ 665 00:46:47,403 --> 00:46:48,801 جئت للإلتحاق بنا إذن؟ 666 00:46:48,802 --> 00:46:51,400 . سمعت بأنك تعين 667 00:46:51,501 --> 00:46:54,399 . أعتقد أنك قد أسست مزرعة وأقمت فيها 668 00:46:54,499 --> 00:46:56,997 . أوه ، ماذا أفعل للحظ التعيس 669 00:46:57,099 --> 00:46:59,397 . ياللعار - ماذا يمكنك أن تفعل ؟ - 670 00:46:59,498 --> 00:47:02,396 . لم أحب الزراعة كثيراً على أى حال 671 00:47:02,497 --> 00:47:05,994 . كن متأكداً حول هذا يا أَخي نحن في طريق مظلم 672 00:47:06,096 --> 00:47:08,294 . لا أحد يعرف أين يقودنا 673 00:47:08,395 --> 00:47:10,093 كل الطرق تؤدي إلى نفس المكان, صحيح ؟ 674 00:47:10,193 --> 00:47:11,391 . بالفعل 675 00:47:11,493 --> 00:47:14,391 . سعيد أن تكون معنا 676 00:47:14,492 --> 00:47:16,390 "إدخل من الخلف وقل مرحباً إلى "فورينوس 677 00:47:16,491 --> 00:47:18,889 . إبتهج ايها اللقيط العجوز - هل صحيحاً مايقولون ؟ 678 00:47:18,891 --> 00:47:21,289 حول الزوجة والأطفال ؟ - . صحيح - 679 00:47:21,290 --> 00:47:24,188 . ولا أى كلمة لعينة 680 00:47:35,085 --> 00:47:38,282 . الأخ فورينوس - ماسكس" كيف حالك ؟" - 681 00:47:42,081 --> 00:47:44,079 . إننى جيد, جيد 682 00:47:44,081 --> 00:47:45,679 . تعال وأنضم إلى فرقتنا السعيدة 683 00:47:45,680 --> 00:47:48,378 أنت حاولت تحذيره , أليس كذلك؟ 684 00:47:48,379 --> 00:47:50,077 . نعم فعلت 685 00:47:50,079 --> 00:47:52,177 هذا ليس الجيش, يا أخي 686 00:47:52,177 --> 00:47:54,765 . . . نحن هنا , حيث 687 00:47:54,776 --> 00:47:57,474 القوادين , مجرمين , لصوص 688 00:47:57,576 --> 00:47:59,474 هل أنت متأكد أنك قد أنحدرت لهذا المستوى ؟ 689 00:48:00,775 --> 00:48:03,773 . جئت إلى هنا مشياً من كابوا . نمت في الخنادق 690 00:48:03,874 --> 00:48:07,371 عندما وصلت إلى هنا , سمعت الناس يتكلمون 691 00:48:09,071 --> 00:48:12,268 يقولون أن وغدا شريراً قد سيطر على . منطقة الآفنتين 692 00:48:12,270 --> 00:48:15,268 إنهم يقولون أنه متحالف مع آلهة الجحيم السفلى 693 00:48:15,369 --> 00:48:19,066 . "وإسمه "لوشيوس فورينوس 694 00:48:19,168 --> 00:48:23,065 "قلت لنفسي , "ماسكس 695 00:48:23,066 --> 00:48:24,964 . لقد تغير حظك 696 00:48:27,064 --> 00:48:29,162 أرأيت "بولو" أخبرتك أعرف ماذا أكون 697 00:48:29,264 --> 00:48:31,662 . هذا ليس صحيحاً الآلهة لا تحب هذا 698 00:48:31,763 --> 00:48:33,861 . نعم 699 00:48:33,962 --> 00:48:36,060 ما الذي يمكن أن تفعله الالهة لي أكثر من ذلك؟ 700 00:48:36,160 --> 00:48:37,858 كيف يمكن أن يعاقبونى الآن ؟ 701 00:48:37,860 --> 00:48:40,458 . لا أعرف 702 00:48:40,559 --> 00:48:43,457 . لا أريد أن أكتشف 703 00:48:46,757 --> 00:48:48,855 هل سمعت الأخبار الجيدة ؟ 704 00:48:50,655 --> 00:48:52,853 . نعم , سمعت 705 00:48:52,954 --> 00:48:54,952 . هذه بداية النهاية لهم 706 00:48:54,954 --> 00:48:57,852 . لعل الآلهة تسمع كلامك 707 00:48:57,953 --> 00:49:00,651 أحمقاً مثل "أنتوني" كنت متأكدة من أنه . سيرتكب خطاً فادحاً 708 00:49:00,752 --> 00:49:03,550 . سوف يحاربوا أنفسهم ويقضوا على بعضهم البعض 709 00:49:03,551 --> 00:49:06,249 "أَشك في أن الصبى سوف يكون أكثر من مصدر إزعاج إلى "أنتوني 710 00:49:06,249 --> 00:49:07,747 . إنه لا يستطيع أن يكون نداً له 711 00:49:07,849 --> 00:49:10,247 . قيصر" لم يختر الصبى عن نزوة" 712 00:49:10,348 --> 00:49:12,746 . سوف يفاجئك على ما أعتقد - . نتمنى ذلك - 713 00:49:13,947 --> 00:49:17,344 . مجلس الشيوخ يجب أَن يطلب عودة إبنى 714 00:49:17,446 --> 00:49:19,844 . إن الوقت مناسب 715 00:49:19,944 --> 00:49:21,942 بروتوس" يعود ؟" 716 00:49:23,943 --> 00:49:26,141 . لا 717 00:49:26,242 --> 00:49:27,940 . ليس بعد 718 00:49:28,041 --> 00:49:30,639 . ليس بعد , أعتقد - متى ؟ - 719 00:49:30,740 --> 00:49:34,537 . يجب أن نتمهل ونرى كيف تتطور الأشياء 720 00:49:34,538 --> 00:49:36,736 نتمهل ونرى ؟ 721 00:49:39,437 --> 00:49:41,335 . إستراتيجية نبيلة 722 00:49:41,436 --> 00:49:43,934 . ليست نبيلة ربما , لكن عاقلة 723 00:49:43,935 --> 00:49:46,633 . . . على أى حال , أخبرى أبنك أننى 724 00:49:46,734 --> 00:49:50,131 . . . لا , ليس أنا 725 00:49:51,532 --> 00:49:53,230 أصدقائه في روما 726 00:49:53,331 --> 00:49:55,829 . يتطلعون لرؤيته ثانية 727 00:49:55,831 --> 00:50:00,328 . في وقت ما في المستقبل القريب 728 00:50:06,326 --> 00:50:08,324 . سوف أخبره 729 00:50:19,421 --> 00:50:21,619 , أمى العزيزة 730 00:50:21,720 --> 00:50:24,718 , أكتب اليك لأودعك 731 00:50:24,719 --> 00:50:27,217 , أشعر بالأسف لأنك أخترتى التصرف كما فعلتى 732 00:50:28,918 --> 00:50:32,515 , أتمنى بمرور الوقت أن تكتشفي خطورة خطؤك 733 00:50:32,616 --> 00:50:36,313 , كوني متأكدة , أنا مصمم كما أنا دائماً 734 00:50:36,515 --> 00:50:39,313 لمتابعة مهنة السياسة 735 00:50:40,613 --> 00:50:42,811 لا تقلقي بشأن سلامتي 736 00:50:42,813 --> 00:50:45,911 "أنا على الطريق جنوب "كامبانيا 737 00:50:45,912 --> 00:50:47,610 "حيث سأبقى مع صديقي "أجربا 738 00:50:47,710 --> 00:50:49,408 , حيث أنه مستقر جيداً هنا 739 00:50:51,909 --> 00:50:55,406 , سوف أبقى أبنك المحترم "أوكتافين" 740 00:51:15,701 --> 00:51:26,096 Done By:Donieee