1
00:00:19,500 --> 00:00:55,900
Rome
Season II
2
00:01:26,200 --> 00:01:35,900
[السلحفاة والأرنب ]
Done By:Donieee
3
00:01:55,657 --> 00:01:57,856
. أريد موسيقى . أجلبوا فتاة الناي
4
00:01:58,156 --> 00:02:00,055
. إنها مريضة , سيدتى
5
00:02:00,056 --> 00:02:01,955
. عازف القيثارة إذن
6
00:02:02,256 --> 00:02:04,955
. توفى فى (أعياد اللوبريكليا) الماضية , سيدتي
7
00:02:05,056 --> 00:02:07,355
, كنت أبحث عن بدلاء
8
00:02:07,355 --> 00:02:09,654
. و لكنهم مكلفون للغاية في الوقت الحالي
9
00:02:09,955 --> 00:02:12,054
أليس هناك موسيقى مطلقاً ؟
10
00:02:12,455 --> 00:02:14,354
. إلثيا" تغنى جيداً"
11
00:02:15,255 --> 00:02:16,354
هل تفعل ؟
12
00:02:18,654 --> 00:02:21,953
. إلثيا" , غني شيئاً"
13
00:02:22,654 --> 00:02:23,853
. . . أنا لا
14
00:02:23,854 --> 00:02:25,153
. لا تتمتمتى
15
00:02:25,154 --> 00:02:28,853
هل تعرفين أغنية "تاج سافو" ؟
16
00:02:30,553 --> 00:02:32,452
. نعم , سيدتى
17
00:02:33,053 --> 00:02:34,352
. حسناً , غنى إذن
18
00:04:14,344 --> 00:04:15,943
. ساعدوني
19
00:04:19,144 --> 00:04:20,543
. ساعدوني
20
00:04:22,043 --> 00:04:24,542
. سم . لابد من أنه كذلك
21
00:04:58,040 --> 00:05:00,939
لم تقومي بذلك -
. فعلتها . أُقسم -
22
00:05:01,040 --> 00:05:02,739
على أحد نقالة أبى
23
00:05:02,840 --> 00:05:04,039
. كان الأمر ممتع بإفراط
24
00:05:04,040 --> 00:05:05,639
. لديه قضيب مثل الحصان
25
00:05:07,439 --> 00:05:09,238
. لا أريد إيقاظ أمي
26
00:05:09,339 --> 00:05:11,338
. أنا لا أعرف لماذا تخافي منها بشدة
27
00:05:11,339 --> 00:05:14,038
. يبدو أنها غير مؤذية بما يكفى -
. أنتى لا تعرفينها -
28
00:05:14,139 --> 00:05:15,538
ما كان هذا ؟
29
00:05:46,736 --> 00:05:47,635
. لا
30
00:05:57,735 --> 00:05:58,834
! أمي
31
00:06:00,035 --> 00:06:01,034
. "أوكتافيا"
32
00:06:01,035 --> 00:06:02,234
. يا ألهى
33
00:06:02,634 --> 00:06:04,233
ما أسمها ثانية ؟
34
00:06:04,234 --> 00:06:05,333
. "جوكاستا"
35
00:06:07,734 --> 00:06:09,533
. إن تأثيرها سيء
36
00:06:09,634 --> 00:06:11,033
. أوه , أقول ذلك
37
00:06:11,234 --> 00:06:14,033
ماذا تفعلي ؟
من هذا ؟
38
00:06:14,133 --> 00:06:16,732
. أحد الخدم حاول أن يسمنى
39
00:06:17,833 --> 00:06:20,432
ماذا فعلتي للخدم لكى يحاولوا قتلك ؟
40
00:06:20,433 --> 00:06:23,632
. لاشئ . هذا من فعل سيرفيليا
41
00:06:23,633 --> 00:06:26,932
مع رحيل "أنتوني" تعتقد ان بأمكانها فعل ما يحلو لها
42
00:06:26,932 --> 00:06:29,331
إذا كنتى تعرفي إنها هى فلماذا تعذبيه ؟
43
00:06:29,432 --> 00:06:33,031
. لأنه ليس هناك إعتراف قانوني مالم يكن هناك تعذيب
44
00:06:33,032 --> 00:06:34,531
. يجب أَن تأخذى "سيرفيليا" إلى المحكمة
45
00:06:34,632 --> 00:06:37,531
. لا , سوف أقتلها
46
00:06:38,031 --> 00:06:39,330
إذا قد تم أخذى إلى المحكمة من أجل هذا
47
00:06:39,331 --> 00:06:41,430
. يمكننى دائماً أن أدعى أنه كان دفاعاً عن النفس
48
00:06:41,531 --> 00:06:43,530
أنا أفكر إلى الأمام , فهمتى ؟
49
00:06:44,231 --> 00:06:47,530
. هذا خاطئ بكل الطرق أنا لا أعرف أين أبدأ
50
00:06:47,530 --> 00:06:49,029
حسناً , ماذا تريدين أن أفعل ؟
51
00:06:50,130 --> 00:06:52,529
من سوف يحمينا إذا لم افعل ؟
52
00:06:52,730 --> 00:06:56,129
. . . أنا . . . أنا سوف
. إن لم تمانعي
53
00:06:56,230 --> 00:06:59,029
. لا , لا تذهبى . أريدك كشاهدة مستقلة
54
00:07:01,629 --> 00:07:02,928
. خذيها بعيداً
55
00:07:03,129 --> 00:07:06,128
تايمون" , هل هذا سيأخذ طوال الليل ؟"
56
00:07:06,429 --> 00:07:07,528
لقد غاب عن الوعي ثانياً
57
00:07:07,529 --> 00:07:08,828
. أعطه ماءً
58
00:07:12,428 --> 00:07:13,527
. إنتظر
59
00:07:35,826 --> 00:07:37,425
. أعطنى أسم ياغلام
60
00:07:38,826 --> 00:07:41,425
. أعطني أسم وسوف أبقى على حياتك
61
00:07:41,526 --> 00:07:43,425
تريد أن تعيش , أليس كذلك ؟
62
00:07:44,225 --> 00:07:46,324
. أخبرنى , إذن . من أجل حياتك
63
00:07:50,325 --> 00:07:51,724
. "سيرفيليا"
64
00:07:52,525 --> 00:07:53,724
. "سيرفيليا"
65
00:07:57,124 --> 00:08:00,323
ها نحن , لم يكن هذا صعباً , هل كان ؟
66
00:08:12,623 --> 00:08:14,422
بعد أن تقتله
67
00:08:15,223 --> 00:08:17,322
. تخلص من الجثة بتروى
68
00:08:34,621 --> 00:08:35,620
. إغفرى لى
69
00:08:36,021 --> 00:08:38,520
. لم أكن أعرف أن الصبى كان فاسداً
70
00:08:38,720 --> 00:08:40,219
سوف أقتل نفسى إذا لزم الأمر
71
00:08:40,220 --> 00:08:43,519
. ولكن أرجوكى أن تعرفى بأننى كنت مخلصاً
72
00:08:43,920 --> 00:08:45,219
الدم اللعين
73
00:08:45,420 --> 00:08:47,919
. لقد أفسد ملابسى -
لقد تم تضليلي -
74
00:08:48,020 --> 00:08:50,119
. وقد خذلتك على نحو بائس
75
00:08:50,319 --> 00:08:52,018
. عاقبينى كما تريه مناسباً
76
00:08:52,519 --> 00:08:54,918
. إذا أردت أن أفعل سوف أخصيك
77
00:08:55,519 --> 00:08:56,718
. كما تتمنى , سيدتي
78
00:08:56,719 --> 00:09:00,018
. وكنت سأفعلها , لعلمك
. لو لم يكن الخصي موضة قديمة جداً
79
00:09:00,019 --> 00:09:02,018
. دعنا فقط ننسي الأمر كله
80
00:09:03,218 --> 00:09:04,317
شكراً , سيدتي
81
00:09:04,418 --> 00:09:05,817
. شكراً
82
00:09:07,018 --> 00:09:09,017
. إنهض , إيها السخيف
83
00:09:12,417 --> 00:09:15,016
, في المرة القادمة التي تريد فيها ولد
. إشترِى واحد من السوق
84
00:09:15,017 --> 00:09:17,516
. إي أحمق يعرف انه لا يمكنك إلتقاط غلام من الشارع
85
00:09:17,517 --> 00:09:19,116
. شكراً لكي , سيدتي
86
00:09:20,717 --> 00:09:21,916
. إذهب
87
00:09:22,716 --> 00:09:25,115
. وأحضر لى بعض الخبز والجبن
88
00:09:26,916 --> 00:09:29,715
. أنا بالتأكيد جائعة
89
00:09:31,216 --> 00:09:33,615
ما أسمك , يا صديقي ؟ -
. لست صديقك -
90
00:09:33,815 --> 00:09:35,914
. أي رجل من حقه معرفة أسم قاتله
91
00:09:35,915 --> 00:09:36,914
. "تايمون"
92
00:09:37,715 --> 00:09:39,114
أنت يهودي , أليس كذلك ؟
93
00:09:39,315 --> 00:09:23,117
. هذا ليس أسم يهودي -
. هذا أسمى لأغراض العمل -
94
00:09:43,015 --> 00:09:44,814
. . . "أسمع , "تايمون -
. لا تزعج نفسك -
95
00:09:45,614 --> 00:09:48,313
. سيرفيليا" , إنها غنية كسيدتك"
96
00:09:48,414 --> 00:09:50,313
. سوف تدفع لك مالاً جيد إذا أبقيت علىّ
97
00:09:51,814 --> 00:09:54,713
. حسناً , أشك فى ذلك
ما نفعك لها الأن ؟
98
00:09:54,714 --> 00:09:57,813
. إنها مغرمة جداً بى
. إنها تحبنى , عملياً
99
00:09:57,813 --> 00:09:59,912
. إنها تحبنى
100
00:10:00,313 --> 00:10:02,112
. حسناً , أعتقد أنها ستتجاوز الأمر
101
00:10:03,713 --> 00:10:04,912
. ها نحن هنا
102
00:10:05,613 --> 00:10:07,712
. أرجوك , أنا أمتلك مالاً
103
00:10:07,912 --> 00:10:09,211
. سوف أدفع لك مهما كان
104
00:10:11,412 --> 00:10:13,311
. أرجوك , لا تقتلنى
105
00:10:13,412 --> 00:10:15,711
. أرجوك , أتوسل إليك . عمرى فقط 16
106
00:11:09,007 --> 00:11:13,406
هل أنتهينا لليلة , يا زعيم ؟
. لدى إمرأة منتظرة
107
00:11:15,306 --> 00:11:18,705
. نعم . لقد إنتهينا
108
00:11:25,206 --> 00:11:27,305
. أراك لاحقاً إذن
109
00:11:53,503 --> 00:11:56,302
. لا تسمع لعمك , إنه يغيظك
110
00:11:56,703 --> 00:12:00,202
. أغلق فمك , من فضلك
. أبقى فمك بعيداً , من فضلك
111
00:12:00,402 --> 00:12:03,801
. هذا كان فعلاً , فعلاً رائع
. شكرا جزيلاً
112
00:12:04,502 --> 00:12:06,001
. يا ألهى , أحمينا
113
00:12:06,102 --> 00:12:07,401
ماذا قد حدث ؟
114
00:12:07,602 --> 00:12:10,901
. لا شئ , عمل
115
00:12:10,901 --> 00:12:11,900
عمل ؟
116
00:12:12,101 --> 00:12:13,800
ألا يمكنك على الأقل غسل عملك
117
00:12:13,801 --> 00:12:15,600
قبل عودتك للمنزل ؟ -
لماذا ؟ -
118
00:12:15,701 --> 00:12:16,900
. أنا لا أخجل من ذلك
119
00:12:17,101 --> 00:12:19,400
. ياأطفال , إذهبو وألعبوا بالخارج -
. أبقوا في أماكنكم -
120
00:12:19,401 --> 00:12:20,400
. . . أخى
121
00:12:20,501 --> 00:12:22,000
. أنا أبيهم , و ليس أنت
122
00:12:22,100 --> 00:12:23,899
. لا تخبر أبنائي بما عليهم فعله
123
00:12:27,400 --> 00:12:28,199
. إذهبوا
124
00:12:30,300 --> 00:12:31,499
! إذهبوا
125
00:12:32,399 --> 00:12:34,898
. لا تقلقوا يا صغاري أبيكم فقط متعب
126
00:12:45,698 --> 00:12:46,697
ماذا ؟
127
00:12:47,198 --> 00:12:48,497
. تكلم , إذن . أخبرني
128
00:12:48,598 --> 00:12:50,297
. أنظر لنفسك
129
00:12:50,798 --> 00:12:53,797
. أنظر لما أصبحت عليه
. أنت حيوان
130
00:12:53,998 --> 00:12:55,697
. أخى الصالح
131
00:12:55,997 --> 00:12:58,496
هل اخبرك عن حياته الصالحة في "جوديا" ؟
(يهودية: هى منطقة جبلية فى جنوب فلسطين)
132
00:12:58,597 --> 00:12:59,796
هل أخبرتها عن هذا , أخي ؟
133
00:12:59,797 --> 00:13:01,396
. لقد غيرت طرقي
134
00:13:01,397 --> 00:13:03,496
. السرقة , المقامرة , مطاردة العاهرات
135
00:13:03,497 --> 00:13:04,796
. أوقف هذا -
. إنها الحقيقة -
136
00:13:04,797 --> 00:13:06,396
هل سوف تبدأ فى التحدث عن الحقيقة الآن ؟
137
00:13:06,396 --> 00:13:08,895
. لأنني سأجد هذا مشوقاً
138
00:13:10,396 --> 00:13:13,995
. لا ؟ لم أعتقد ذلك
139
00:13:19,195 --> 00:13:20,594
. إنها تستحق أفضل
140
00:13:20,595 --> 00:13:22,994
. هذا سيئ جداً لها , إذن
. لأن هذا ما قد حصلت عليه
141
00:13:23,095 --> 00:13:25,394
, تلك الخيانة التي تمارسها مع تلك الساحرة الرومانية
142
00:13:25,395 --> 00:13:26,994
فهل تدفع لك بما فيه الكفاية ؟
143
00:13:27,295 --> 00:13:28,494
. أحصل على ما أريد
144
00:13:28,594 --> 00:13:31,793
. لابد أنها تغرقك بالذهب والجواهر
145
00:13:31,894 --> 00:13:33,693
. إلي أي حد أصبح أخى غنياً
146
00:13:33,694 --> 00:13:35,893
أخبرنى , أين تخبئ مثل هذه الثروة الرائعة ؟
147
00:13:35,894 --> 00:13:38,093
. كلانا نبيع ما لدينا لهؤلاء الناس
148
00:13:38,094 --> 00:13:41,793
. "كل ثروة روما لا تكفي لشراء ما قد أعطاه لى "هاشم
149
00:13:41,893 --> 00:13:43,992
. "مرة أخرى "هاشم
150
00:13:44,093 --> 00:13:46,192
. دع "هاشم" يعولنى
151
00:13:46,293 --> 00:13:48,992
الأموال التي تدفعها تلك الساحرة
, أشترت لي هذا المنزل اللعين
152
00:13:48,993 --> 00:13:52,492
! تلك الطاولة اللعينة , و هذا الثوب اللعين الذي ترتديه زوجتي
153
00:13:52,492 --> 00:13:55,491
و هذا يجعلك فخوراً ؟ -
. فخور كأي روماني حر -
154
00:13:55,692 --> 00:13:58,391
, أنت تتنفس هواء "روما" الكريه
155
00:13:58,692 --> 00:14:00,191
. و لكنك لست روماني
156
00:14:00,392 --> 00:14:02,791
, تمشي في شوارعها القذرة
157
00:14:02,791 --> 00:14:05,890
. تتحدث لغتها المهجنة, ولكنك لست روماني
158
00:14:05,991 --> 00:14:07,290
. أنت يهودي
159
00:14:08,491 --> 00:14:11,290
. قد تكون نسيت هذا , ولكنهم لن ينسوه
160
00:14:11,291 --> 00:14:13,590
. تتحدث كثيراً وتعرف القليل
161
00:14:14,190 --> 00:14:15,489
. أنظر إلي
162
00:14:16,390 --> 00:14:19,889
هل تكره أسمك بهذه الدرجة لتجلب ذلك العار ؟
163
00:14:19,890 --> 00:14:22,089
. فكر في عائلتك
164
00:14:22,490 --> 00:14:24,589
! أنظر الي -
جرب, هيا -
165
00:14:24,889 --> 00:14:26,288
جرب , أضربني
166
00:14:26,889 --> 00:14:28,288
! أضربني
167
00:14:28,489 --> 00:14:29,588
هذا كل شيء
168
00:14:29,589 --> 00:14:31,488
لم يعد سهلاً أن تضربني بعد الأن , أليس كذلك ؟
169
00:14:31,589 --> 00:14:33,588
. لم أعد أخيك الصغير بعد الأن
170
00:14:41,388 --> 00:14:42,387
. ييش
171
00:14:42,888 --> 00:14:43,987
!ييش
172
00:14:48,687 --> 00:14:51,386
في الشمال , الجيش العظيم
173
00:14:51,487 --> 00:14:55,586
"تحت قيادة الجنرالان "هريتيوس" و "بانسا
174
00:14:55,587 --> 00:14:58,386
"بمساعدة " قيصر أوكتافين
175
00:14:58,386 --> 00:15:01,885
على وشك الألتحام مع قوات الخائن
176
00:15:01,986 --> 00:15:03,385
. "مارك أنتونى"
177
00:15:03,486 --> 00:15:07,085
ويرجى من جميع المواطنين أن يقدموا القرابين
178
00:15:07,086 --> 00:15:10,485
. من أجل نجاح جنودنا الأبطال
179
00:15:10,585 --> 00:15:12,784
! تحيا الجمهورية
180
00:15:13,585 --> 00:15:18,184
(ميوتنا)
(بلاد الغال)
181
00:16:20,279 --> 00:16:22,378
. إذهبوا إلى الخط الأن
182
00:16:47,977 --> 00:16:49,176
. "فورينوس"
183
00:17:11,674 --> 00:17:13,073
تايتوس بولو" ؟"
184
00:17:15,674 --> 00:17:17,973
. حسناً , لا تقل لي أنك أصبحت تجمع الفضلات
185
00:17:20,774 --> 00:17:22,173
من هذا ؟
186
00:17:23,173 --> 00:17:24,672
ألا تعرفني , "بولو" ؟
187
00:17:28,973 --> 00:17:30,672
أهذا أنت , سيدي الصغير ؟
188
00:17:31,473 --> 00:17:32,572
. كل شئ جيد
189
00:17:33,573 --> 00:17:35,172
. نحن أصدقاء قدامى
190
00:17:46,471 --> 00:17:47,470
. "أوكتافيان"
191
00:17:48,671 --> 00:17:50,570
. "يدعوني "قيصر" الآن , "بولو
192
00:17:53,571 --> 00:17:54,970
لقد كبرت
193
00:17:55,071 --> 00:17:56,470
. لطالما عرفت أنك ستكون هكذا يوماً
194
00:17:57,670 --> 00:17:58,669
لقد فزت , إذن ؟
195
00:17:59,970 --> 00:18:01,369
. كما يبدو الأمر
196
00:18:02,170 --> 00:18:04,469
. كيف؟ لا أقصد إساءة
197
00:18:04,570 --> 00:18:05,769
. لا يمكنني الحصول على الكثير من الفخر
198
00:18:05,770 --> 00:18:08,169
"الفيالق تحت قيادة "هيرتيوس" و "بنسا
. قد أدو عملاً عظيماً
199
00:18:08,269 --> 00:18:09,868
. "و الباقي أدين به الى "أجربا
200
00:18:10,969 --> 00:18:12,268
على أيه حال
201
00:18:13,869 --> 00:18:15,868
. تهانئي -
. شكراً -
202
00:18:16,069 --> 00:18:17,868
ما الذي أتي بك هنا , بولو ؟
203
00:18:18,169 --> 00:18:20,668
إنك لم تأخذ مكانك فى القتال إيضاً
. من النظر إليك
204
00:18:20,668 --> 00:18:23,467
"فورينوس" غادر روما مع "أنتوني"
205
00:18:23,568 --> 00:18:27,067
. تمنيت أن أجده قبل بدء المعركة
206
00:18:27,168 --> 00:18:29,367
. لقد أتيت لأخباره أن أطفاله لم يموتوا
207
00:18:29,468 --> 00:18:31,067
. ولكن الآن يجب على أن أرى إذا كان قد مات
208
00:18:31,067 --> 00:18:32,366
. لابد أن نجده , إذن
209
00:18:32,467 --> 00:18:34,766
. سأجعل قواتي شخصياً تبحث عنه ضمن الجرحى
210
00:18:35,267 --> 00:18:36,466
. . . شكراً . يمكننى بصعوبة
211
00:18:36,467 --> 00:18:40,966
, هراء . إذا لم تجده هنا
. ستؤدى جيداً لتمشيط تلال الغال
212
00:18:40,967 --> 00:18:43,466
. أنتوني" قد فروا من هناك"
213
00:18:43,866 --> 00:18:44,965
. أيها الساعى
214
00:18:55,865 --> 00:18:57,264
. خذ الطريق الى الشمال
215
00:18:59,065 --> 00:19:01,264
إذا تعرض أحد لمسيرتك
216
00:19:02,165 --> 00:19:04,064
. "أظهر لهم ختم "قيصر
217
00:19:04,864 --> 00:19:06,663
. حذرهم من العواقب
218
00:19:07,264 --> 00:19:09,663
. ستحتاج إلى مؤن طازجة و حصان سريع
219
00:19:09,764 --> 00:19:11,263
. رجال "أجربا" سوف ينظروا فى الأمر
220
00:19:11,564 --> 00:19:12,863
. شكراً , سيدي
221
00:19:22,263 --> 00:19:25,262
. عودة الأبطال الفاتحين
222
00:19:25,463 --> 00:19:27,762
قصيدة رائعة أخرى , "ماسينس" ؟
223
00:19:28,462 --> 00:19:30,461
ألا يوجد شئ مفيد لتفعله ؟
224
00:19:30,462 --> 00:19:34,261
. لا يكون النصر نصراً حتى يكون له أغنية
225
00:19:34,362 --> 00:19:36,861
ما الأخبار من عند الأطباء بشأن "هريتوس" و "بنسا" ؟
226
00:19:37,461 --> 00:19:40,060
. ماتوا بجراحهم , أخشى , كلاهما
227
00:19:40,261 --> 00:19:41,360
مساكين
228
00:19:42,061 --> 00:19:43,660
. أن يموتوا ساعة مجدهم
229
00:19:43,661 --> 00:19:45,660
. محزن جداً
230
00:19:45,761 --> 00:19:48,360
. لكنه مناسب
231
00:19:48,460 --> 00:19:50,159
. النصر الآن لنا وحدنا
232
00:19:50,860 --> 00:19:52,659
. لم تكن لتجرى الأمور أفضل , بصراحة
233
00:19:53,160 --> 00:19:56,259
. أنت بالفعل قد لقنت ذلك الثور العجوز الدرس المناسب
234
00:19:56,460 --> 00:19:58,259
. لم يكن الأمر شخصي
235
00:19:58,360 --> 00:20:00,459
. لقد كان الأمر ضرورياً لمصلحة الجمهورية
236
00:20:00,759 --> 00:20:02,858
. بالطبع . بالطبع
237
00:20:03,559 --> 00:20:05,258
أجربا" , لدي خطابات"
238
00:20:05,359 --> 00:20:07,358
. أريدك أن تذهب بها مباشرة إلى روما
239
00:20:09,059 --> 00:20:10,558
. الأول سوف يذهب إلى أختي
240
00:20:10,758 --> 00:20:12,057
أوكتافيا ؟
241
00:20:13,758 --> 00:20:17,857
. "أنا لدي فقط أخت واحدة , "أجربا
242
00:20:17,758 --> 00:20:20,057
. تأكد أن تضعه مباشرة فى يديها
243
00:20:20,958 --> 00:20:23,657
. أمي لديها عادة في سرقة البريد
244
00:20:26,157 --> 00:20:28,156
. "الثانى يذهب إلى "سيسرو
245
00:20:28,257 --> 00:20:32,256
لماذا نرسل جنرال ليقوم بعمل الساعى ؟
246
00:20:32,257 --> 00:20:35,556
. لا بأس , أنا سعيد بالذهاب
247
00:20:35,556 --> 00:20:37,655
. أنا أطلب من "سيسرو" الأحتفال بالنصر
248
00:20:38,656 --> 00:20:41,155
. . . سيعرف أنني جاد اذا كان "أجربا" سيبدو هناك
249
00:20:41,556 --> 00:20:43,355
. متجهم و عسكري الهيئة
250
00:20:46,855 --> 00:20:49,854
. أتمنى أن تخبرهم أن يفعلو هذا بعيداً
251
00:20:50,055 --> 00:20:51,454
. هذا يخيفيني كل مرة
252
00:20:51,455 --> 00:20:52,854
. قواتك مجتمعة
253
00:20:54,755 --> 00:20:56,354
. حان الوقت لألقاء عليهم خطبة
254
00:20:57,854 --> 00:21:00,153
حسناً , أي خطبة تظن ؟
255
00:21:00,254 --> 00:21:01,853
. التي تتحدث عن الأموال
256
00:21:21,652 --> 00:21:22,751
. . . أيها السادة
257
00:21:23,652 --> 00:21:25,551
. لقد قمنا بعملنا جيداً
258
00:21:26,252 --> 00:21:29,251
. لقد كسبنا نصراً سوف يضعنا في التاريخ إلى الأبد
259
00:21:29,251 --> 00:21:32,250
لقد أنقذنا الجمهورية
260
00:21:32,351 --> 00:21:34,350
. من من يهددودنها
261
00:21:35,551 --> 00:21:37,950
. نحن ندين إلى روما الآن
262
00:21:38,151 --> 00:21:43,750
. ونحن قد حصلنا على قدر كبير من المال
263
00:21:45,150 --> 00:21:47,849
لذا أثناء "أنتوني" يجمع بقايا رجاله
264
00:21:47,950 --> 00:21:49,449
, إلى الشمال القارص
265
00:21:49,550 --> 00:21:51,849
قد فكرت في أن نتجه نحن جنوباً
266
00:21:52,849 --> 00:21:54,048
. إلى روما
267
00:21:56,149 --> 00:21:57,248
ما قولكم ؟
268
00:21:57,949 --> 00:22:00,148
هل حان الوقت لنقول لمجلس الشيوخ أن يدفع الثمن ؟
269
00:22:04,348 --> 00:22:05,447
, حسناً
270
00:22:06,148 --> 00:22:07,447
. إلى روما
271
00:22:22,347 --> 00:22:23,446
فورينوس" ؟"
272
00:22:25,246 --> 00:22:27,245
. "أبحث عن العريف "فورينوس
273
00:22:29,946 --> 00:22:31,745
. كيس من الملح لمن يساعدني
274
00:22:31,746 --> 00:22:33,445
. "لوسيوس فورينوس"
275
00:22:33,646 --> 00:22:36,045
. "أبحث عن "لوسيوس فورينوس
276
00:22:37,545 --> 00:22:38,644
فورينوس" ؟"
277
00:22:40,745 --> 00:22:42,244
فورينوس" ؟"
278
00:22:48,044 --> 00:22:49,343
ماذا تفعل هنا ؟
279
00:22:51,444 --> 00:22:52,643
. أطفالك على قيد الحياة
280
00:22:56,444 --> 00:22:58,043
. خذوه إلى هناك , يا أولاد
281
00:23:03,343 --> 00:23:05,742
. المجموعة الثامنة خسرت كتيبتين كاملتين
282
00:23:05,843 --> 00:23:09,942
. التاسعة , محت تماماً تقريباً
. المجموعة العاشرة سليمة
283
00:23:10,042 --> 00:23:11,841
. الفيلق الرابع أسوأ بكثير , سيدي
284
00:23:12,042 --> 00:23:13,841
. لقد عانوا الوطأة الكاملة للهجوم
285
00:23:13,942 --> 00:23:14,941
. نعم , نعم
286
00:23:15,742 --> 00:23:18,341
كم عدد القتلى في المجموع ؟
287
00:23:18,342 --> 00:23:19,841
. ثمن آلاف رجل , سيدى , أقل أو أكثر
288
00:23:19,842 --> 00:23:21,241
ثمن آلاف ؟
289
00:23:21,341 --> 00:23:23,940
إبتهج مازلت حياً , أليس كذلك ؟
290
00:23:24,041 --> 00:23:28,240
, أتمنى ذلك بالفعل , إذا كانت هذه الحياة الأخرة
. لكانت محبطة للغاية
291
00:23:29,241 --> 00:23:31,040
حل المجموعة الرابعة
292
00:23:31,041 --> 00:23:33,840
. وأستعمل الناجيين لكى يدعموا الثالثة
293
00:23:34,240 --> 00:23:35,839
. سوف نتجه شمالاً
294
00:23:36,140 --> 00:23:39,739
. أريد تأسيس معسكر القاعدة في الجبل قبل الهطول الأول للثلوج
295
00:23:39,740 --> 00:23:40,439
. نعم , سيدي
296
00:23:40,540 --> 00:23:44,239
. أيها الخطيب , لا تبدو متهجم هكذا
297
00:23:44,839 --> 00:23:46,438
. كن قدوة
298
00:23:46,739 --> 00:23:47,638
. حاضر , سيدي
299
00:23:47,939 --> 00:23:49,138
. أسف , سيدي
300
00:23:49,339 --> 00:23:50,638
. يمكنك الذهاب
301
00:23:53,239 --> 00:23:54,638
ما الذي تفعله بالخلف هنا ؟
302
00:23:54,738 --> 00:23:56,237
هل تخيطنى أم تصنع ثوب ؟
303
00:23:56,338 --> 00:23:57,637
هل يمكنك الأسراع , يارجل ؟
304
00:23:57,738 --> 00:24:00,737
معسكر رئيسي في الجبال , هل هذا حكيماً ؟
305
00:24:00,838 --> 00:24:03,337
. الجنرال "بوسكا" يتحدث
306
00:24:03,538 --> 00:24:04,837
هل لديك فكرة أفضل ؟
307
00:24:04,838 --> 00:24:06,737
, بينما مازلنا لدينا مظهر الجيش
308
00:24:06,737 --> 00:24:08,736
. فكرت فى أنه يجب علينا تقديم شروط
309
00:24:08,737 --> 00:24:12,036
شروط ؟ الأستسلام ؟
310
00:24:12,037 --> 00:24:13,536
. هذا كلام العبيد اللعين
311
00:24:13,637 --> 00:24:15,936
. لا , لن يكون لدينا المزيد من هذا
312
00:24:15,937 --> 00:24:17,436
. شمالاً إلى الجبال , إذن
313
00:24:17,436 --> 00:24:18,835
و بعد ذلك ؟
314
00:24:20,336 --> 00:24:21,735
. سأفكر في شيئاً
315
00:24:22,136 --> 00:24:24,335
. اللعنة يا رجل
316
00:24:24,436 --> 00:24:25,735
. جنرال "أنتوني" , سيدى
317
00:24:25,736 --> 00:24:27,335
. "فورينوس"
318
00:24:27,435 --> 00:24:29,034
. أطلب الأذن لترك الفيلق , سيدي
319
00:24:29,735 --> 00:24:33,034
. الأن هذا هو الجندي الحقيقى لك
320
00:24:33,335 --> 00:24:36,834
. معظم الرجال قد هربوا في الظلام
321
00:24:36,885 --> 00:24:37,534
, لكن هذا الرجل
322
00:24:37,635 --> 00:24:40,334
. يطلب الأذن قبل أن يتركنى
323
00:24:40,334 --> 00:24:41,833
حسناً , ما الأمر ؟
324
00:24:41,934 --> 00:24:43,833
أنهم أبنائي , سيدي
325
00:24:44,734 --> 00:24:47,033
. إنهم على قيد الحياة ويعيشون فى العبودية
326
00:24:48,034 --> 00:24:50,133
. أخبار جيدة , أخبار سيئة
327
00:24:50,133 --> 00:24:51,832
. يجب أن أجدهم , سيدي
328
00:24:54,633 --> 00:24:56,132
. حسناً
329
00:24:57,633 --> 00:25:00,032
, فقدت العديد من الرجال الجيدين اليوم
330
00:25:00,133 --> 00:25:02,932
. واحد أكثر لن يشكل أى فارقاً
331
00:25:03,032 --> 00:25:04,131
. شكراً , سيدي
332
00:25:09,532 --> 00:25:11,431
. شئ أخر , يا اولاد
333
00:25:11,932 --> 00:25:15,531
تأكدو أن تخبروا كل من تقابلوه
334
00:25:16,131 --> 00:25:18,930
. أن "مارك أنتوني" لم يهزم
335
00:25:19,031 --> 00:25:20,630
, سوف سيعود
336
00:25:20,831 --> 00:25:25,030
! و كل الذين تحدوه سوف يدفعوا الثمن
337
00:25:25,430 --> 00:25:28,629
"و الطفل اللعين الصغير "أوكتافيان
338
00:25:28,660 --> 00:25:30,429
. سوف يكون الأول
339
00:25:31,430 --> 00:25:33,029
. هل تسمعوني , يا أولاد
340
00:25:33,530 --> 00:25:35,029
. نعم , سيدي
341
00:25:38,329 --> 00:25:41,328
(مقاطعة أسيا غرب تركيا)
342
00:25:43,329 --> 00:25:45,128
. "رسالة من "باترا
343
00:25:45,528 --> 00:25:47,027
لقد أستسلموا إلى مطالبنا
344
00:25:47,128 --> 00:25:49,427
سيبعثون 16000 تالنت
[ وحدة من المال أستخدمت فى روما قديماً ]
345
00:25:49,828 --> 00:25:52,127
كم عدد القوات ؟ -
. 7000 -
346
00:25:53,128 --> 00:25:54,427
و مقاطعة "ليسيا" ؟
347
00:25:54,528 --> 00:25:57,427
. لا يوجد أخبار بعد , لكنى أعتقد أنهم سوف يتبعوننا
348
00:25:57,427 --> 00:25:59,126
. حسناً , تأكد من أن يفعلوا ذلك
349
00:26:02,127 --> 00:26:04,226
. لابد من أننا ثمانية فيالق الآن
350
00:26:04,327 --> 00:26:09,026
. تسعة , 25000 مشاة و 10000 سلاح الفرسان
351
00:26:09,126 --> 00:26:11,125
. "هذا مناسب "لأنتوني
352
00:26:12,626 --> 00:26:13,825
. هذا جيد
353
00:26:15,726 --> 00:26:17,025
. هذا جيد جداً
354
00:26:17,526 --> 00:26:20,525
. حسناً , تبدو رائعاً
355
00:26:21,925 --> 00:26:23,624
. يجب أن تنتهى من رسم صورتك
356
00:26:25,825 --> 00:26:28,024
. لا , لا وقت لمثل هذا الغرور
357
00:26:28,325 --> 00:26:29,724
. سوف يسعد هذا أمك
358
00:26:33,124 --> 00:26:34,823
سوف يسعدها , أليس كذلك ؟
359
00:26:38,724 --> 00:26:40,423
, إيتها السيدة المباركة والمقدسة
360
00:26:40,424 --> 00:26:42,923
, دائمة الراحة للبشرية
361
00:26:42,923 --> 00:26:46,522
, بفضلك و نعمتك تطعمين العالم أجمع
362
00:26:46,523 --> 00:26:49,422
و تحملين تعاطفك الكبير لكل مشاكل البائسين
363
00:26:49,523 --> 00:26:51,622
, كأم محبة سوف تفعلى
364
00:26:51,623 --> 00:26:54,222
, أنتى هى الأم الطبيعية
365
00:26:54,222 --> 00:26:56,221
, لكل الأشياء جميعاً
366
00:26:56,222 --> 00:26:59,321
, حاكمة و سيدة كل العناصر
367
00:26:59,622 --> 00:27:02,121
, أولى الآلهة السماوية
368
00:27:02,722 --> 00:27:05,221
. ضوء الآلهة
369
00:27:06,521 --> 00:27:11,520
, إيتها السيدة المباركة والمقدسة
, دائمة الراحة للبشرية
370
00:27:11,621 --> 00:27:15,020
بفضلك و نعمتك تطعمين العالم أجمع
371
00:27:15,120 --> 00:27:18,519
, و تحملين تعاطفك الكبير لكل مشاكل البائسين
372
00:27:18,650 --> 00:27:20,219
. كأم محبة سوف تفعلى
373
00:27:20,220 --> 00:27:24,419
إيتها السيدة المباركة والمقدسة
374
00:27:24,920 --> 00:27:27,719
بفضلك و نعمتك تطعمين العالم أجمع
375
00:27:27,719 --> 00:27:31,218
و تحملين تعاطفك الكبير لكل مشاكل البائسين
376
00:27:31,219 --> 00:27:32,618
كأم محبة سوف تفعلى
377
00:27:32,719 --> 00:27:36,118
أنتى هى الأم الطبيعية
378
00:27:36,219 --> 00:27:39,618
حاكمة و سيدة كل العناصر
379
00:28:15,415 --> 00:28:17,714
تعرفى لماذا أنتى هنا , اليس كذلك ؟
380
00:28:21,914 --> 00:28:23,013
. "أتيا"
381
00:28:23,914 --> 00:28:25,913
. غلامك أعترف بكل شئ
382
00:28:28,514 --> 00:28:30,113
هل أنتي خائفة من الكلام ؟
383
00:28:35,213 --> 00:28:37,612
. لم تكوني بهذا الهدوء عندما كنتى قوية
384
00:28:37,813 --> 00:28:39,612
. كنتي متكلمة جداً حينها
385
00:28:40,713 --> 00:28:44,012
. ميتة بطيئة و مؤلمة
386
00:28:45,212 --> 00:28:46,811
. هذا ما وعدتيني به
387
00:28:47,012 --> 00:28:49,011
. هذا ما تستحقينه
388
00:28:50,012 --> 00:28:52,611
تعتقدي أنكي متفوقة للغاية , أليس كذلك ؟
389
00:28:52,712 --> 00:28:55,111
. ليس لديكي فكرة عما أفكر به
390
00:28:55,112 --> 00:28:58,311
. لا ؟ حسناً , أخبريني
391
00:28:59,811 --> 00:29:01,510
. أخبريني بماذا تفكري
392
00:29:04,811 --> 00:29:10,710
. أعتقد أنكي مخلوق وحيد حزين
393
00:29:10,710 --> 00:29:15,709
. أعتقد في هذه اللحظة أنك خائفة أكثر مني
394
00:29:17,010 --> 00:29:19,109
. لم أكن أكثر سعادة بحياتي
395
00:29:19,109 --> 00:29:21,308
إذن لماذا تستمرى بالحديث ؟
396
00:29:23,309 --> 00:29:24,908
. أقتليني
397
00:29:27,709 --> 00:29:29,808
عندما تقبلى قدماي
398
00:29:30,608 --> 00:29:32,807
, و تتوسلي إلي لأوقف معاناتك
399
00:29:34,808 --> 00:29:36,307
. عندها سأقتلك
400
00:29:36,308 --> 00:29:38,107
. أفعلي كما تشائي
401
00:29:40,107 --> 00:29:41,206
. "تايمون"
402
00:29:45,907 --> 00:29:50,006
, تظنين أنكِ تهينينى الآن
403
00:29:50,007 --> 00:29:51,706
. ولكنه ليس كذلك
404
00:29:53,206 --> 00:29:54,505
. إنه أنتِ
405
00:29:55,306 --> 00:29:57,605
طالما أنتِ تعيشى
406
00:29:57,606 --> 00:30:01,305
. سوف تشعرى بالمهانة و التدنيس لهذا
407
00:30:04,205 --> 00:30:05,404
. أنتِ
408
00:30:06,105 --> 00:30:07,404
. أكمل الأمر
409
00:31:08,400 --> 00:31:10,099
هل أكتفيتي ؟
410
00:31:22,198 --> 00:31:23,697
هل أكتفيتي ؟
411
00:31:33,897 --> 00:31:35,196
. أستمر
412
00:31:39,397 --> 00:31:40,796
ماذا تريدين مني أن أفعله ؟
413
00:31:41,697 --> 00:31:42,996
. لا أدري
414
00:31:43,196 --> 00:31:45,395
. أفعل شيئاً . أقطع وجهها
415
00:31:50,896 --> 00:31:51,995
. أفعلها
416
00:31:56,995 --> 00:32:00,194
. أيتها الأم "أيسيس" أحمينى
. أيتها الأم "أيسيس" أحمينى
417
00:32:13,594 --> 00:32:14,593
! أنهضي
418
00:32:16,194 --> 00:32:17,393
! أنهضي
419
00:32:18,193 --> 00:32:19,892
! أنهضي -
ماذا تفعل ؟ -
420
00:32:20,093 --> 00:32:21,292
! أذهبى
421
00:32:22,093 --> 00:32:23,192
! أذهبى
422
00:32:24,593 --> 00:32:27,192
! لست حيواناً
423
00:32:29,092 --> 00:32:31,291
! لست حيواناً لعين
424
00:33:57,284 --> 00:33:58,883
. . . إذن , أخي
425
00:34:06,984 --> 00:34:08,583
الجو يبرد
426
00:34:08,883 --> 00:34:10,282
سيحل الظلام قريباً
427
00:34:12,783 --> 00:34:14,982
. توقيت مناسب لكى نعسكر , ربما
428
00:34:15,583 --> 00:34:17,982
. يمكنك أن تعسكر كما تشاء . أنا لن أتوقف
429
00:34:18,183 --> 00:34:19,582
. مازلت تستطيع التحدث
430
00:34:19,982 --> 00:34:22,081
. أعتقدت أنك قد نسيت كيف
431
00:34:22,182 --> 00:34:24,281
. أتكلم عندما يتوجب علي . ليس هناك شيئاً لأقوله
432
00:34:26,582 --> 00:34:28,181
مازلت غاضباً مني , إذن ؟
433
00:34:28,582 --> 00:34:29,581
. لا
434
00:34:29,982 --> 00:34:33,381
. نعم , حسناً , إسمع
435
00:34:34,681 --> 00:34:37,080
. سأدخل فى قلب الأمر
. . . "بخصوص "نايوبى
436
00:34:37,181 --> 00:34:38,280
. ماذا عنها
437
00:34:38,281 --> 00:34:41,080
, ما قلته عندما كنا فى "كاليجوم" عني و عنها
438
00:34:42,280 --> 00:34:44,279
. لم أكن . . . لم نكن
439
00:34:44,680 --> 00:34:46,479
قلت ذلك فقط لكى أغضبك
440
00:34:46,580 --> 00:34:47,679
. هذا كل ما في الأمر
441
00:34:49,680 --> 00:34:50,979
. هذه الحقيقة
442
00:34:51,380 --> 00:34:52,779
. و أنت تعرف ذلك
443
00:34:53,479 --> 00:34:54,578
. أعرف
444
00:34:55,379 --> 00:34:56,778
. كان لا بد أن أقول ذلك
445
00:34:58,679 --> 00:35:00,678
. حتى لو كنت أردت ذلك . . و لم أفعل
446
00:35:01,379 --> 00:35:03,978
. ليست هذا النوع من النساء
. أنا أعرف النساء
447
00:35:03,978 --> 00:35:05,977
. و هي ليست من ذلك النوع
448
00:35:06,678 --> 00:35:09,177
. هذا اللعين "أفاندر" قد أستغل الفرصة
449
00:35:09,878 --> 00:35:11,577
, لو كان هناك أى تعزية
450
00:35:12,478 --> 00:35:15,177
. فقد لقنته الدرس الملائم قبل أن أقتله
451
00:35:15,477 --> 00:35:18,076
. لقد صرخ كالخنزير -
. جيد -
452
00:35:18,477 --> 00:35:19,676
. شكراً
453
00:35:31,876 --> 00:35:34,175
هل رأيت من قبل معسكرات العبيد هذه ؟
454
00:35:36,276 --> 00:35:37,375
. لا
455
00:35:38,675 --> 00:35:40,374
. ليست جميلة
456
00:35:41,875 --> 00:35:44,274
. سيبدون مختلفين الآن , الأطفال
457
00:35:44,575 --> 00:35:45,474
. أعرف
458
00:35:45,775 --> 00:35:47,374
. لا أظنك تعرف , مع ذلك
459
00:35:47,775 --> 00:35:50,074
. لا يمكنك أن تعرف إلا إذا كنت هناك
460
00:35:54,674 --> 00:35:56,273
. . . الأشياء التي رأيتها
461
00:36:04,973 --> 00:36:06,172
. على أية حال
462
00:36:06,573 --> 00:36:07,872
. سيبدون مختلفين
463
00:36:08,973 --> 00:36:11,372
. عليك أن تستعد -
. لا أهتم كيف سيبدوا -
464
00:36:11,472 --> 00:36:12,471
. . . أنا فقط
465
00:36:13,672 --> 00:36:14,771
. أريدهم أن يعودوا
466
00:36:14,872 --> 00:36:16,371
. . . كل ما أقوله هو
467
00:36:18,372 --> 00:36:19,971
. من الأفضل أن تكون لطيفاً
468
00:36:22,072 --> 00:36:23,371
. سأفعل
469
00:36:28,071 --> 00:36:29,370
و الصبى ؟
470
00:36:31,171 --> 00:36:32,370
"لوسيوس"
471
00:36:35,870 --> 00:36:39,369
أنت لا تفكر في قتله , هل تفعل ؟
472
00:36:41,570 --> 00:36:43,469
. الشرف يتطلب أن يقتل
473
00:36:43,470 --> 00:36:46,969
. صحيح . جيد بما يكفي
. الشرف يتطلب ذلك
474
00:36:51,769 --> 00:36:53,768
, غالباً لن تقبل الفتيات هذا الأمر على الرغم من ذلك
475
00:36:53,869 --> 00:36:55,768
. إذا فعلت و قتله
476
00:36:58,768 --> 00:37:01,767
. تتحدث كثيراً
477
00:37:06,668 --> 00:37:08,567
. كلنا لدينا عيوبنا
478
00:37:48,864 --> 00:37:50,363
أوكتافيان" إنتصر ؟"
479
00:37:50,564 --> 00:37:51,563
. لقد فعل
480
00:37:51,663 --> 00:37:54,862
. أنتوني" و بقايا جيشه قد تراجعوا إلى الجبال"
481
00:37:57,763 --> 00:37:59,462
هل كلاهما سالمين ؟
482
00:37:59,763 --> 00:38:01,462
. أوكتافيان" جيد جداً"
483
00:38:01,763 --> 00:38:04,862
. و"أنتوني" حي , لكننا لا نعرف أكثر من هذا
484
00:38:11,062 --> 00:38:13,161
. أخاكي سوف يعود مع جيشه
485
00:38:13,961 --> 00:38:15,560
. سيكون هنا فى خلال شهر
486
00:38:15,661 --> 00:38:18,560
مع جيشه ؟ لماذا مع جيشه ؟
487
00:38:20,461 --> 00:38:21,860
. سياسة
488
00:38:27,660 --> 00:38:30,559
, يريدك أن تعرفي أنه مهما حدث في المستقبل
489
00:38:30,560 --> 00:38:32,059
. سيظل يحميكي دائماً
490
00:38:32,060 --> 00:38:35,459
. لكن لابد أن تتقبلي حمايته و نصائحه
491
00:38:35,560 --> 00:38:38,059
. هذا كرم شديد منه
492
00:38:38,659 --> 00:38:42,758
سيحميني بعد أن أقسم له الولاء ؟
493
00:38:42,759 --> 00:38:45,358
. أنا لست أحد جنوده
494
00:38:45,859 --> 00:38:47,958
. أنا متأكد أنه لا يشك بكي
495
00:38:48,458 --> 00:38:51,457
. أعتقد أنه يود أن تنقلي نفس الرسالة لأمك
496
00:38:53,358 --> 00:38:55,157
. الأفضل أن تأتي منك
497
00:38:55,758 --> 00:38:59,057
. نعم . من المحتمل ذلك
498
00:38:59,257 --> 00:39:01,256
. أخوكي يريد فقط الأفضل لكى
499
00:39:01,657 --> 00:39:04,156
. لو كان الأمر عكس ذلك , لما سلمتك الرسالة
500
00:39:04,657 --> 00:39:06,556
. أفضل الموت قريباً عن أن أسبب لكي الألم
501
00:39:13,956 --> 00:39:16,055
. إتمنى أن تعيش حياة طويلة , إذن
502
00:39:19,956 --> 00:39:20,855
. . . أنا
503
00:39:21,755 --> 00:39:22,954
, إذا أمكن
504
00:39:23,655 --> 00:39:25,754
. فإنني أجد نفسي مضطراً للحديث
505
00:39:27,455 --> 00:39:30,154
. . . منذ أن قابلتك و روحي تحترق
506
00:39:30,155 --> 00:39:33,954
إذن , هل يأكل أخي جيداً ؟
507
00:39:35,154 --> 00:39:39,053
. سيقتل نفسه جوعاً إن لم يجبره أحد على الأكل
508
00:39:40,154 --> 00:39:42,353
نعم . نعم
509
00:39:47,553 --> 00:39:49,152
. طعام الجيش يناسبه
510
00:39:49,153 --> 00:39:53,752
, إنه, ليس قوى البنية كما ينبغي
. لكنه , نعم , يأكل جيداً
511
00:39:56,552 --> 00:39:57,551
, أسف
512
00:39:58,552 --> 00:39:59,551
, أسف عما حدث الآن
513
00:39:59,552 --> 00:40:01,951
. بصراحة شديدة , لم أتعمد فعل هذا
514
00:40:02,552 --> 00:40:04,351
. لم أكن أفكر بأية حال
515
00:40:04,752 --> 00:40:06,451
كان علي إرسال خطاب ؟
516
00:40:07,651 --> 00:40:09,750
. على كل , أسف
517
00:40:10,651 --> 00:40:12,650
. لا داعي للأعتذار
518
00:40:12,951 --> 00:40:16,150
. أي صديق لأخي يعتبر أخي ايضاً
519
00:40:16,551 --> 00:40:18,550
أنا متأكدة عندما أعرفك أكثر
520
00:40:18,550 --> 00:40:20,249
. سوف نكون أصدقاء جيدين
521
00:40:21,150 --> 00:40:23,149
. هذا كرم شديد منك
522
00:40:23,450 --> 00:40:25,249
هذا عبء فظيع علي
523
00:40:25,250 --> 00:40:27,849
. بالطبع , أنتي بالكاد تعرفيني
. سخيف
524
00:40:27,850 --> 00:40:29,749
. أوكتافيا" , كنت أبحث عنك في كل مكان"
525
00:40:31,349 --> 00:40:33,248
ماركوس أجربا" , ما الذي تفعله هنا ؟"
526
00:40:34,149 --> 00:40:35,448
. أمي
527
00:40:36,449 --> 00:40:37,848
. . . أوكتافيان
528
00:40:37,849 --> 00:40:39,748
. لا , كل شئ على ما يرام . كل شئ على ما يرام
529
00:40:39,748 --> 00:40:41,747
. لم يصب بأذى
530
00:40:41,748 --> 00:40:43,147
. لقد أنتصر
531
00:40:44,348 --> 00:40:46,347
. أنتونى" قد هزم"
532
00:40:47,748 --> 00:40:49,247
. لقد فر شمالاً
533
00:40:59,247 --> 00:41:01,446
. هذه أخبار رائعة
534
00:41:01,446 --> 00:41:02,745
. مذهل
535
00:41:02,946 --> 00:41:06,645
, كان عندي آمال , بالطبع
. ولكنى كنت بالكاد أتوقع هذا
536
00:41:07,246 --> 00:41:08,345
. رائع
537
00:41:09,846 --> 00:41:11,345
ماذا عن "هوريتوس" و "بانسا" ؟
538
00:41:11,346 --> 00:41:13,145
. ماتوا في المعركة
539
00:41:13,645 --> 00:41:14,744
ماتوا ؟
540
00:41:15,745 --> 00:41:17,544
. هذا مؤسف
541
00:41:17,945 --> 00:41:21,544
. مع ذلك , نصر عظيم
542
00:41:21,845 --> 00:41:22,944
. واصل القراءة
543
00:41:29,944 --> 00:41:31,043
جيشه ؟
544
00:41:33,344 --> 00:41:36,143
إنه يجلب جيشه إلى روما ؟ لماذا ؟
545
00:41:36,543 --> 00:41:38,742
. ليس لديه أعداء في روما
لماذا يجلب جيشه ؟
546
00:41:38,743 --> 00:41:40,442
. أنا مجرد رسول
547
00:41:40,743 --> 00:41:43,242
. أنا متأكد أنه عندما يصل "قيصر" سيسعد بأخبارك
548
00:41:43,343 --> 00:41:45,442
. قصير" , يدعو نفسه"
549
00:41:45,643 --> 00:41:48,242
. قيصر" أخر"
550
00:41:48,442 --> 00:41:49,641
. هذا فقط ما نحتاجه
551
00:41:49,742 --> 00:41:53,441
. يدعو نفسه "قيصر" لأن هذا أسمه بالحق المكتسب
552
00:41:53,442 --> 00:41:56,141
. نعم , نعم بلا شك
553
00:41:56,142 --> 00:42:00,141
. ياللألهة , أنني متعب جداً من الشباب و طموحاته
554
00:42:01,841 --> 00:42:04,140
. متعب للغاية -
. أؤكد لك ذلك -
555
00:42:04,541 --> 00:42:06,640
. لديه فقط فى قلبه مصالح الجمهورية
556
00:42:06,741 --> 00:42:09,040
. أنا متأكد أنه يؤمن بذلك
557
00:42:10,440 --> 00:42:11,939
لقد فكرت في نفس الشئ
558
00:42:12,340 --> 00:42:14,639
. عندما كنت شاباً صغيراً
559
00:42:16,240 --> 00:42:18,439
. ولكن كل هذا كان مجرد غرور , كما تعرف
560
00:42:22,039 --> 00:42:24,738
. كله مجرد غرور
561
00:42:51,537 --> 00:42:52,836
. هذا هو المكان
562
00:43:28,633 --> 00:43:30,332
. دعني أتولى التحدث
563
00:43:32,133 --> 00:43:33,632
. مرحباً , صديقى
564
00:43:35,733 --> 00:43:38,732
هل يمكن أن تدلنا على مكان مكتب الوكيل ؟
565
00:43:38,832 --> 00:43:40,131
لماذا تريد أن تعرف مكانه ؟
566
00:43:41,032 --> 00:43:42,131
. عمل
567
00:43:42,232 --> 00:43:43,831
. نبحث عن بعض الهاربين
568
00:43:44,432 --> 00:43:47,631
صائدو عبيد , أليس كذلك ؟ -
. شيئاً كهذا -
569
00:43:47,832 --> 00:43:50,531
. المعسكر مغلق للزوار الغير مصرح لهم
570
00:43:51,131 --> 00:43:52,330
هذا صحيح ؟
571
00:43:53,831 --> 00:43:55,930
. جائزه جيدة على الهاربين
572
00:43:56,131 --> 00:43:59,130
. لن أدعكم تدخلوا , كما أعتقد
573
00:43:59,131 --> 00:44:01,030
. . . إسمعني أيها الحيوان الصغير
574
00:44:01,030 --> 00:44:04,629
. صديقي رجل موفر , و لكنا رجال تجارة
575
00:44:09,330 --> 00:44:11,029
من أين طريق الزعيم ؟
576
00:44:17,829 --> 00:44:19,928
خلف المنعطف , على التوالى
577
00:44:20,329 --> 00:44:21,828
. المنزل ذو الباب الأحمر
578
00:44:30,128 --> 00:44:31,627
! إتركه
579
00:44:31,728 --> 00:44:33,527
! لقد مات
580
00:44:33,727 --> 00:44:35,426
! فك قيوده
581
00:44:36,527 --> 00:44:38,126
. أخبرتك أن تترك لي الحديث
582
00:44:38,527 --> 00:44:40,226
. الوغد الحثالة
583
00:44:40,827 --> 00:44:42,726
. لعابك يجف سريعاً هنا , أخى
584
00:44:43,127 --> 00:44:44,526
. الأفضل أن توفره
585
00:44:47,626 --> 00:44:49,325
! هيا
586
00:45:00,425 --> 00:45:01,924
هل أنت الرجل المسئول ؟
587
00:45:02,225 --> 00:45:04,024
شراء أم بيع ؟
588
00:45:04,225 --> 00:45:06,024
"تايتوس بولو" , "لوسيوس فورينوس"
589
00:45:06,125 --> 00:45:07,924
, نحن هنا لأسترجاع بعض الهاربين
590
00:45:08,024 --> 00:45:09,723
. سمعت أنهم قد بيعوا هنا إلى معسكرك
591
00:45:09,724 --> 00:45:10,923
. فتاتان
592
00:45:11,324 --> 00:45:12,423
. و صبي
593
00:45:12,424 --> 00:45:13,923
لديك أوراق لهم ؟
594
00:45:14,224 --> 00:45:15,223
. ليست معنا
595
00:45:15,324 --> 00:45:17,023
فواتير بيع ؟ -
. لا -
596
00:45:25,623 --> 00:45:27,722
جنديان يبحثان عن عاهرات صغيرات , صحيح ؟
597
00:45:27,723 --> 00:45:29,822
. أغلق فمك اللعين
598
00:45:29,922 --> 00:45:31,421
. أنتظر . أنتظر
599
00:45:38,822 --> 00:45:40,021
ما هى مشكلته ؟
600
00:45:40,022 --> 00:45:42,221
. . . لم أرد أن أخوض في هذا , لكن
601
00:45:42,621 --> 00:45:44,820
هؤلاء الاطفال ممتلكات خاصة
602
00:45:44,821 --> 00:45:47,420
. ل "جايوس قيصر أوكتافين" نفسه
603
00:45:47,521 --> 00:45:51,320
. أنه يحب أن يقدموا له بسكويت الصباح في السرير
604
00:45:51,721 --> 00:45:53,020
. خصوصاً الصبى
605
00:45:53,420 --> 00:45:54,719
هل فهمت ؟
606
00:45:56,220 --> 00:45:57,819
, هذا جيد
607
00:45:57,920 --> 00:45:59,219
. قصة جيدة
608
00:45:59,620 --> 00:46:01,119
هل ترى هذا الختم ؟
609
00:46:02,020 --> 00:46:05,019
. أن أوامره لنا أن نجد عبيده
610
00:46:06,219 --> 00:46:07,918
ما هذا ؟ كلب الماء ؟
611
00:46:08,219 --> 00:46:11,218
. "إنه "سفنكس" اللعين علامة "قيصر
612
00:46:12,719 --> 00:46:15,118
. هذا شمع غريب -
. "هذا طين من "مويتينا -
613
00:46:15,318 --> 00:46:17,417
. لهذا صديقي هنا يبدو فى عدة الحرب
614
00:46:17,518 --> 00:46:19,217
. مباشرة من أرض المعركة
615
00:46:19,318 --> 00:46:21,517
. إنها عاجلة جداً
616
00:46:26,717 --> 00:46:28,016
. "قيصر"
617
00:46:28,217 --> 00:46:29,516
. "قيصر"
618
00:46:29,917 --> 00:46:31,916
. "الرجل الذي هزم لتوه "مارك أنتوني
619
00:46:32,117 --> 00:46:35,716
ماذا تظن إنه سوف يفعل عندما يعلم
أن شخص صغير مثلك يخالفه ؟
620
00:46:35,717 --> 00:46:37,516
, نعم , كل هذا جيد جداً
621
00:46:37,816 --> 00:46:39,815
لكن ماذا لو كنت تكذب على ؟
622
00:46:42,216 --> 00:46:44,515
أتدعوني كاذباً ؟
623
00:46:48,915 --> 00:46:50,214
. تفقد القوائم
624
00:47:15,113 --> 00:47:16,512
. . . إبنتي
625
00:47:19,413 --> 00:47:20,912
. إنه أنا
626
00:47:23,512 --> 00:47:25,511
. إنه والدك
627
00:48:23,207 --> 00:48:25,306
. أنتم لستم صائدى عبيد
628
00:48:30,106 --> 00:48:31,105
أين هي ؟
629
00:48:32,506 --> 00:48:33,905
. الأخرى
630
00:48:37,406 --> 00:48:39,205
أين إبنتي ؟
631
00:49:46,400 --> 00:50:03,298
Done By:Donieee