1 00:01:52,154 --> 00:01:54,490 The boy is blameless. 2 00:02:27,601 --> 00:02:29,936 That's my girl. 3 00:02:49,745 --> 00:02:51,204 Cack! 4 00:03:16,810 --> 00:03:19,478 You all right? You're looking pointy. 5 00:03:19,478 --> 00:03:21,188 What's the news from Ostia? 6 00:03:21,230 --> 00:03:24,274 Three grain ships from Alex in. Mussa's people. 7 00:03:24,315 --> 00:03:26,150 Have a cup of wine. Set you up. 8 00:03:26,192 --> 00:03:28,194 Take 25, no less. 9 00:03:28,236 --> 00:03:30,280 Give the lading to Ajax. 10 00:03:31,864 --> 00:03:33,156 Well, Mussa will complain. 11 00:03:33,198 --> 00:03:35,492 If he does, cut out his tongue. 12 00:03:39,328 --> 00:03:41,080 You think I'm joking? 13 00:03:42,373 --> 00:03:44,041 I'll see to it now. 14 00:03:49,838 --> 00:03:51,422 Vorenus... 15 00:03:56,176 --> 00:03:57,303 Nothing. 16 00:03:58,636 --> 00:04:00,763 Memmio of the Caelian is here. 17 00:04:00,805 --> 00:04:03,349 He asked to see you. 18 00:04:18,486 --> 00:04:20,071 Salve, Memmio. 19 00:04:21,114 --> 00:04:22,866 Please sit down. 20 00:04:26,201 --> 00:04:28,537 Weather's turning. I like a bit of heat. 21 00:04:28,537 --> 00:04:31,332 What brings you to the Aventine, Memmio? 22 00:04:32,206 --> 00:04:36,127 No chitchat. Straight to cases. I like that. 23 00:04:36,169 --> 00:04:39,379 A young nephew of my colleague Carbo here 24 00:04:39,421 --> 00:04:42,507 was defiled by an Aventine man. 25 00:04:42,549 --> 00:04:44,968 Name of Quintus Bubo. You know him? 26 00:04:46,844 --> 00:04:48,721 I know him. 27 00:04:48,721 --> 00:04:51,974 With your permission, Carbo wishes to avenge his family's honor 28 00:04:51,974 --> 00:04:55,060 - and kill this Quintus. - The boy's only 12. 29 00:04:55,060 --> 00:04:57,520 He was sucking his cock for pennies. 30 00:04:57,604 --> 00:04:59,313 He was paid, then? 31 00:04:59,480 --> 00:05:02,650 Yes, but he didn't ask me first. 32 00:05:02,691 --> 00:05:04,902 The boy was paid. 33 00:05:04,902 --> 00:05:07,779 Nobody in my family sucks cock without I say so. 34 00:05:09,072 --> 00:05:11,366 Carbo is from respectable people. 35 00:05:13,742 --> 00:05:14,993 The boy took money. 36 00:05:16,244 --> 00:05:18,830 He was working as a prostitute. 37 00:05:18,872 --> 00:05:21,415 Quintus Bubo's committed no offense. You won't touch him. 38 00:05:21,499 --> 00:05:23,709 Brother Vorenus, perhaps you misunderstand. 39 00:05:23,709 --> 00:05:27,379 I misunderstand nothing, brother. 40 00:05:27,420 --> 00:05:31,132 I've been given strict mandate by Mark Antony to maintain the peace. 41 00:05:31,174 --> 00:05:34,385 Quintus Bubo is a man of property and respect. 42 00:05:34,426 --> 00:05:37,179 You will not touch him. 43 00:05:37,221 --> 00:05:39,931 Money or not though, he took advantage of the boy. 44 00:05:39,931 --> 00:05:42,850 Perhaps some moderate form of punishment... 45 00:05:44,185 --> 00:05:47,980 We come to you out of politeness. A mere formality. 46 00:05:48,021 --> 00:05:49,606 I've given you my answer. 47 00:05:49,648 --> 00:05:51,525 Wrong fucking answer. 48 00:05:51,566 --> 00:05:54,860 This maggot pisses on my name, on my family honor. 49 00:05:54,902 --> 00:05:57,613 Control your man, Memmio. 50 00:05:57,655 --> 00:05:59,532 Vorenus, the man has a fair point. 51 00:05:59,782 --> 00:06:01,533 Silence, Pullo! 52 00:06:02,283 --> 00:06:04,119 Brother Vorenus, in all candor, 53 00:06:04,119 --> 00:06:05,620 even your own man knows... 54 00:06:05,620 --> 00:06:08,706 My man doesn't know when to keep his mouth shut. 55 00:06:20,091 --> 00:06:22,509 I've given you my decision. 56 00:06:23,635 --> 00:06:25,679 And we graciously accept your judgment. 57 00:06:25,721 --> 00:06:28,055 I thank you for your time 58 00:06:28,097 --> 00:06:30,641 and I apologize for the disruption. 59 00:06:38,648 --> 00:06:40,150 You didn't have to insult me in front of... 60 00:06:40,150 --> 00:06:42,276 Do not question my authority in front of others. 61 00:06:42,317 --> 00:06:44,820 Do not question my authority under any circumstances. 62 00:06:44,862 --> 00:06:46,822 Authority? 63 00:06:56,455 --> 00:06:58,415 Hard being the boss? 64 00:07:15,387 --> 00:07:16,597 Good stuff. 65 00:07:16,638 --> 00:07:19,016 Is it? How does one tell? 66 00:07:19,767 --> 00:07:21,143 Try. 67 00:07:30,025 --> 00:07:31,735 Hold your breath. 68 00:07:37,156 --> 00:07:38,157 It's horrid. 69 00:07:39,200 --> 00:07:41,452 In a minute, you'll feel delicious. 70 00:07:45,538 --> 00:07:47,123 You know Jocasta. 71 00:07:48,208 --> 00:07:49,208 Do I? 72 00:07:49,249 --> 00:07:52,836 - We met at the theater last year. I was with... - What are you doing? 73 00:07:53,837 --> 00:07:55,047 We're inhaling hemp. 74 00:07:55,089 --> 00:07:57,173 I can see that. 75 00:07:57,215 --> 00:07:59,467 You're making the whole house stink. 76 00:07:59,717 --> 00:08:03,386 - In future, do it outside if you must. - Yes, Mother. 77 00:08:05,388 --> 00:08:07,974 - Is it any good? - Excellent. 78 00:08:09,142 --> 00:08:10,976 Give it here. 79 00:08:14,396 --> 00:08:16,773 I brought back two sacks from Macedonia. 80 00:08:16,815 --> 00:08:18,733 So much better than the Italian kind. 81 00:08:21,069 --> 00:08:22,779 Macedonia? 82 00:08:22,820 --> 00:08:25,072 Papa has quarries there. 83 00:08:25,072 --> 00:08:28,033 We're going there when Antony takes up his governorship. 84 00:08:28,075 --> 00:08:30,118 My dear, it's ghastly. 85 00:08:31,828 --> 00:08:34,872 Filthy climate, vile food, beastly people. 86 00:08:34,914 --> 00:08:39,668 - Perhaps you didn't mix in the best society. - Oh, no, Papa is hideously rich, 87 00:08:39,668 --> 00:08:42,129 but there's no society to be found. 88 00:08:42,170 --> 00:08:44,588 The men are overly fond of fucking their sheep. 89 00:08:44,588 --> 00:08:47,591 And when you meet the women, you can hardly blame them. 90 00:08:47,591 --> 00:08:49,927 It truly is the end of the world. 91 00:08:56,224 --> 00:08:57,724 I'm no snob, Octavia, 92 00:08:57,975 --> 00:09:01,270 and I don't mind that you bring home a tradesman's daughter... 93 00:09:03,188 --> 00:09:05,940 but let's just stop there, shall we? 94 00:09:06,023 --> 00:09:09,735 No actors, no gladiators, or that sort of thing, ne? 95 00:09:15,699 --> 00:09:17,366 Don't mind her. 96 00:09:17,408 --> 00:09:20,786 She's been an infernal grump since Octavian left. 97 00:09:23,789 --> 00:09:26,666 Send to ask Antony when he's coming home. No, don't. 98 00:09:26,666 --> 00:09:28,084 A fig for him. 99 00:09:28,126 --> 00:09:30,086 Yes, domina. Timon is waiting, 100 00:09:30,128 --> 00:09:33,463 asking if it pleases you to see him. 101 00:09:51,353 --> 00:09:53,105 Domina. 102 00:09:55,316 --> 00:09:57,484 - Domina... - Go away. 103 00:09:57,526 --> 00:10:00,236 - But Merula said... - Changed my mind. 104 00:10:35,266 --> 00:10:37,101 Hello, Duro. 105 00:10:50,363 --> 00:10:52,156 Yes, it's good. 106 00:10:53,198 --> 00:10:54,950 It's good. 107 00:11:10,505 --> 00:11:12,298 Very good! 108 00:11:15,217 --> 00:11:17,719 Hello, Abba. We're learning Hebrew. 109 00:11:17,761 --> 00:11:20,846 - I can see that. - They'll be reading Torah in no time. 110 00:11:20,888 --> 00:11:22,974 I can't wait. 111 00:12:17,979 --> 00:12:20,689 You came in very late last night. 112 00:12:21,440 --> 00:12:23,567 Business. 113 00:12:23,608 --> 00:12:26,862 Business involving wine, vomit and sex. 114 00:12:27,903 --> 00:12:29,822 I'm sorry, did I disturb you? 115 00:12:29,864 --> 00:12:31,991 No, not at all. 116 00:12:32,033 --> 00:12:34,409 But do please wake me before you come at me so. 117 00:12:34,451 --> 00:12:36,911 It would be a little less... 118 00:12:36,953 --> 00:12:38,788 alarming. 119 00:12:43,292 --> 00:12:46,003 I was thinking about Macedonia. 120 00:12:46,045 --> 00:12:47,463 Were you? 121 00:12:47,463 --> 00:12:51,090 Do we have to go? Can't we just... stay here? 122 00:12:51,132 --> 00:12:52,925 No. 123 00:12:52,967 --> 00:12:56,136 Once my consulship is over, we're gone. 124 00:12:56,136 --> 00:12:58,513 But it's so far from Rome. 125 00:12:58,764 --> 00:13:01,266 They have dressmakers 126 00:13:01,308 --> 00:13:05,353 and jewel merchants in Odessa just like here. 127 00:13:05,394 --> 00:13:07,563 Once you're gone from Italy 128 00:13:07,605 --> 00:13:09,606 your enemies will no longer fear you 129 00:13:09,647 --> 00:13:12,108 and you will be powerless to strike at them. 130 00:13:12,150 --> 00:13:14,486 I don't want to strike at them. 131 00:13:14,486 --> 00:13:17,029 There's no juice in it anymore. 132 00:13:17,071 --> 00:13:19,031 I want peace and quiet 133 00:13:19,073 --> 00:13:21,866 and a nice rich province to squeeze. 134 00:13:21,908 --> 00:13:24,410 Peace and quiet? 135 00:13:24,452 --> 00:13:28,497 While you're swilling wine in Macedonia, will Brutus and Cassius be idle? 136 00:13:28,538 --> 00:13:30,832 Those abject creatures? 137 00:13:30,832 --> 00:13:34,294 Abject only while you have power. 138 00:13:34,336 --> 00:13:36,670 Your enemies will not rest until you are dead. 139 00:13:36,670 --> 00:13:39,715 You have a wolf by the ears. You cannot let go of him now. 140 00:13:49,681 --> 00:13:51,683 Pass the oil, would you? 141 00:14:06,571 --> 00:14:07,864 Make way! 142 00:14:30,216 --> 00:14:32,301 Well, thank you. Thank you very much. 143 00:14:32,343 --> 00:14:34,512 We'll see you next week? Yeah. 144 00:14:36,055 --> 00:14:37,764 - Brother! - Who was that man? 145 00:14:38,640 --> 00:14:41,726 - Who? - The man you were speaking with. 146 00:14:41,768 --> 00:14:43,894 You mean Barak. He's a saffron trader. 147 00:14:43,936 --> 00:14:45,938 Doesn't look like a saffron trader. 148 00:14:46,647 --> 00:14:48,566 Not everybody looks like what they are. 149 00:15:06,289 --> 00:15:07,540 Justice, Captain! 150 00:15:07,623 --> 00:15:09,500 - I beg for justice! - Who's this? 151 00:15:09,542 --> 00:15:11,543 Quintus Bubo and his wife. 152 00:15:11,585 --> 00:15:13,128 Gelded by Memmio's boys. 153 00:15:16,756 --> 00:15:18,883 Please, Captain, justice! 154 00:15:24,179 --> 00:15:25,972 Come on. Calm down, brother. 155 00:15:26,014 --> 00:15:28,266 He shouldn't have been goating around. 156 00:15:28,308 --> 00:15:31,602 - Memmio disobeyed me. - He didn't kill the old fool at least. 157 00:15:31,643 --> 00:15:34,605 - He disobeyed me! - Let me go talk to Memmio. 158 00:15:34,605 --> 00:15:37,316 - I'll sort out a compromise. - No. 159 00:15:37,357 --> 00:15:40,318 If you punish Carbo over this trivia, 160 00:15:40,359 --> 00:15:42,778 Memmio is going to take it as disrespect. 161 00:15:42,820 --> 00:15:44,988 He'll retaliate. You'll start a gang war. 162 00:15:45,030 --> 00:15:46,907 Very likely, but I've got no choice. 163 00:15:46,948 --> 00:15:51,619 - And it's your fault. - What? How is it my fault? 164 00:15:51,660 --> 00:15:53,621 You questioned my authority. 165 00:15:53,621 --> 00:15:57,249 - That gave him license to disobey me. - Oh, bollocks. 166 00:15:57,291 --> 00:15:59,042 Now, you go and find Carbo. 167 00:15:59,209 --> 00:16:02,670 You show him the same disrespect that he has shown me. 168 00:16:02,712 --> 00:16:05,964 - Everyone is in the wrong here. - I gave you an order. 169 00:16:05,964 --> 00:16:09,468 This isn't the mumpin' Legion. I take orders from no man. 170 00:16:09,510 --> 00:16:12,094 Then you're no use to me. You, go and do it. 171 00:16:12,136 --> 00:16:14,722 Will do, Captain. 172 00:16:16,766 --> 00:16:18,475 You are thinking all backwards. 173 00:16:18,517 --> 00:16:22,062 I warned you about questioning my authority. You learn your place. 174 00:16:22,103 --> 00:16:25,023 My place? Well, fuck you, you miserable bastard, 175 00:16:25,106 --> 00:16:27,024 I'm the one trying to keep you alive. 176 00:16:27,107 --> 00:16:29,193 You'd love to start a gang war. 177 00:16:29,235 --> 00:16:31,820 Get yourself killed. Put an end to all your misery. 178 00:16:31,862 --> 00:16:33,655 Take half the city with you. 179 00:16:33,655 --> 00:16:36,491 Well, I tell you what. You can die a thousand times. 180 00:16:36,491 --> 00:16:40,661 And it won't bring back Niobe or the children or Caesar! 181 00:16:40,661 --> 00:16:42,871 Listen, I'm your friend. I'm trying to help. 182 00:16:42,913 --> 00:16:45,998 - You've never helped me. - Have I not? 183 00:16:46,040 --> 00:16:47,708 Well, who saved your life a dozen times? 184 00:16:47,750 --> 00:16:49,502 Who took care of that snake Evander? 185 00:16:49,544 --> 00:16:52,712 Who carried you home when... when you were drunk? 186 00:16:59,510 --> 00:17:01,512 What do you mean? 187 00:17:01,554 --> 00:17:03,472 "Took care of Evander." 188 00:17:03,514 --> 00:17:05,849 Nothing... I didn't mean anything. 189 00:17:07,517 --> 00:17:09,477 What do you mean? 190 00:17:12,438 --> 00:17:14,189 Speak. 191 00:17:17,985 --> 00:17:20,111 I killed him. 192 00:17:20,152 --> 00:17:22,780 I found out what he'd done and killed him. 193 00:17:22,863 --> 00:17:24,782 Listen, she loved you. 194 00:17:24,824 --> 00:17:28,785 You were happy together. If I'd told you, you would have killed her. 195 00:17:28,785 --> 00:17:30,245 Get out! 196 00:17:31,496 --> 00:17:32,914 What was I supposed to do? 197 00:17:32,956 --> 00:17:34,915 Get out. 198 00:17:50,887 --> 00:17:53,223 Atia thrives, I trust? 199 00:17:53,223 --> 00:17:55,224 She does. She does. 200 00:17:56,058 --> 00:17:58,477 And the rest of the family? 201 00:17:58,728 --> 00:18:00,395 Good enough. 202 00:18:00,395 --> 00:18:02,606 Yes, a surprising boy, isn't he? 203 00:18:03,440 --> 00:18:06,818 Octavian. Such vim and vigor for one so young. 204 00:18:06,818 --> 00:18:09,862 They say it's a considerable army he's raised. 205 00:18:09,903 --> 00:18:13,407 Buying up all the fools and cripples in Campania 206 00:18:13,449 --> 00:18:15,742 is hardly raising an army. 207 00:18:15,783 --> 00:18:18,828 You are right, no doubt. 208 00:18:18,911 --> 00:18:21,496 But many are veterans also. 209 00:18:21,538 --> 00:18:25,292 Eighth Legion men. Seventh Legion. 210 00:18:25,375 --> 00:18:28,461 Sat on their backsides taking his money 211 00:18:28,544 --> 00:18:31,714 to cheer him as he goes by. 212 00:18:31,756 --> 00:18:34,924 Caesar my arse. 213 00:18:34,924 --> 00:18:38,261 But I didn't bring you here to talk of children. 214 00:18:38,928 --> 00:18:41,430 Indeed, I await your pleasure. 215 00:18:57,444 --> 00:19:00,238 When my term as consul is over... 216 00:19:00,405 --> 00:19:03,741 I no longer wish to take the governorship of Macedonia. 217 00:19:03,783 --> 00:19:05,493 I wish to take Gaul. 218 00:19:06,285 --> 00:19:08,620 But Decimus is Governor of Gaul. 219 00:19:08,662 --> 00:19:11,581 Well, he can have Macedonia if he likes. 220 00:19:11,623 --> 00:19:15,334 I want Gaul. The weather's better. 221 00:19:15,334 --> 00:19:19,296 I'm afraid that will be a bit difficult. 222 00:19:24,967 --> 00:19:28,096 The Senate may suppose you plan to emulate Caesar, 223 00:19:28,137 --> 00:19:30,263 camping your legions on our border. 224 00:19:30,305 --> 00:19:33,684 Close enough to Rome 225 00:19:33,767 --> 00:19:35,935 to scare us into doing anything you wish. 226 00:19:37,728 --> 00:19:41,232 Steady on. Hadn't even crossed my mind. 227 00:19:41,816 --> 00:19:43,942 I just prefer Gaul. 228 00:19:43,983 --> 00:19:46,903 But you understand why the Senate 229 00:19:46,945 --> 00:19:49,154 would not pass such a measure? 230 00:19:49,196 --> 00:19:52,658 You are the Senate, Cicero. 231 00:19:55,452 --> 00:19:57,870 The next time we meet, 232 00:19:57,912 --> 00:20:01,624 perhaps you will propose my governorship of Gaul. 233 00:20:01,666 --> 00:20:07,087 No one can make any trouble if the noble Cicero is backing me. 234 00:20:07,087 --> 00:20:09,922 I don't think that's a good idea. 235 00:20:12,633 --> 00:20:15,928 Not that I do not wish to help you... 236 00:20:16,011 --> 00:20:17,762 as a friend. 237 00:20:17,804 --> 00:20:21,391 But the Senate would know I was backing you 238 00:20:21,433 --> 00:20:24,977 only through... through fear of death. 239 00:20:27,479 --> 00:20:29,481 I understand. 240 00:20:29,523 --> 00:20:32,859 You do not want to seem cowardly. 241 00:20:34,485 --> 00:20:37,404 Well, tell them I bribed you. 242 00:20:38,113 --> 00:20:39,823 Would you accept a bribe? 243 00:20:39,823 --> 00:20:41,950 I would not. 244 00:20:43,160 --> 00:20:45,244 Rich enough? 245 00:20:45,286 --> 00:20:47,079 Well, it's always worth a try. 246 00:20:51,499 --> 00:20:54,544 Well, you leave me only one option, then. 247 00:20:54,627 --> 00:20:58,172 It always comes to this. 248 00:20:58,922 --> 00:21:00,257 I know. 249 00:21:01,300 --> 00:21:03,218 I'm sorry. 250 00:21:04,510 --> 00:21:06,554 Such times we live in. 251 00:21:07,847 --> 00:21:09,599 Please, go on. 252 00:21:09,682 --> 00:21:11,892 Make your threats. 253 00:21:12,768 --> 00:21:15,854 I don't like to submit to mere implication. 254 00:21:25,069 --> 00:21:28,740 There is a question I've always wanted to ask you. 255 00:21:30,450 --> 00:21:32,618 Your old friend Crassus, 256 00:21:32,659 --> 00:21:35,871 when he was captured by the Parthians, 257 00:21:35,954 --> 00:21:39,957 is it true that they poured molten gold down his throat? 258 00:21:40,041 --> 00:21:43,920 Because that would really sting. 259 00:21:47,964 --> 00:21:50,258 Thank you. 260 00:21:53,344 --> 00:21:55,554 It is correct, what you say. 261 00:21:57,181 --> 00:22:00,975 The weather in Macedonia is... 262 00:22:01,226 --> 00:22:02,936 dreadful. 263 00:22:26,163 --> 00:22:28,874 I thought maybe you'd want to know a bit more 264 00:22:28,874 --> 00:22:31,669 - than what I said. - I don't. 265 00:22:34,420 --> 00:22:36,631 You should know Niobe wasn't... 266 00:22:36,673 --> 00:22:38,383 Don't speak of her. 267 00:22:39,424 --> 00:22:41,635 It's in the past. It is done. 268 00:22:43,345 --> 00:22:46,973 Brother, I'm sorry I kept it from you. 269 00:22:47,014 --> 00:22:49,267 I thought it was for the best. I'm sorry. 270 00:22:50,059 --> 00:22:52,103 I forgive you, brother. 271 00:22:53,854 --> 00:22:57,440 I understand why you didn't tell me. I understand. 272 00:22:59,149 --> 00:23:01,902 - I hear you say that, but... - I mean it. 273 00:23:04,113 --> 00:23:05,531 I forgive you. 274 00:23:07,991 --> 00:23:10,994 How could I not forgive you, Pullo? 275 00:23:11,035 --> 00:23:13,245 You're all I've got left in life. 276 00:23:25,131 --> 00:23:27,549 Keeping me alive? 277 00:23:29,467 --> 00:23:31,344 This business with the Caelians... 278 00:23:31,344 --> 00:23:35,431 - What of it? - We can still stop it turning into a war. 279 00:23:35,472 --> 00:23:37,266 Let Carbo pay a fine. 280 00:23:37,308 --> 00:23:38,976 If I go and talk quietly to Memmio 281 00:23:39,018 --> 00:23:42,437 we can sort it out so that no one loses face. 282 00:23:42,478 --> 00:23:44,689 You suggested that before. 283 00:23:44,731 --> 00:23:47,608 Worth a go. Better than a war. 284 00:23:47,649 --> 00:23:49,234 You may be right. You may be. 285 00:23:49,276 --> 00:23:51,945 But it's too late now. 286 00:23:53,529 --> 00:23:55,239 Move. 287 00:24:11,545 --> 00:24:13,589 Salve, Carbo. 288 00:24:18,593 --> 00:24:19,719 Get him up. 289 00:24:30,102 --> 00:24:32,438 No! 290 00:24:43,322 --> 00:24:46,241 Tell your mistress I have a message from her son. 291 00:25:13,932 --> 00:25:15,808 Piss and blood! 292 00:25:20,813 --> 00:25:23,940 Forgive the intrusion. I was entranced. 293 00:25:25,650 --> 00:25:27,110 Who are you? 294 00:25:27,151 --> 00:25:30,112 I am Marcus Vipsanius Agrippa, 295 00:25:30,153 --> 00:25:31,863 a friend of Caesar... 296 00:25:31,905 --> 00:25:34,908 of Octavian as was. 297 00:25:34,950 --> 00:25:37,410 Have I the honor of speaking to his sister Octavia? 298 00:25:37,451 --> 00:25:39,578 Yes. Is my brother here? 299 00:25:39,620 --> 00:25:42,622 There's nothing wrong, is there? He's all right? 300 00:25:42,664 --> 00:25:44,624 No... Yes. 301 00:25:44,666 --> 00:25:47,502 I mean, no, he's not here. But yes, he's well. 302 00:25:47,544 --> 00:25:49,586 I left him five days ago, thriving. 303 00:25:49,628 --> 00:25:51,088 Happy. 304 00:25:51,130 --> 00:25:53,966 - I am to convey his best wishes to you. - No letter? 305 00:25:53,966 --> 00:25:56,801 I told him he ought to write, but you know how he is. 306 00:25:56,843 --> 00:25:58,386 Please. 307 00:26:01,305 --> 00:26:05,142 In place of writing, I am charged to tell you that he loves you as ever 308 00:26:05,142 --> 00:26:07,477 and to answer any questions you may have, 309 00:26:07,519 --> 00:26:09,895 consonant with political security. 310 00:26:09,937 --> 00:26:12,940 He's grown no less pompous, then? 311 00:26:12,982 --> 00:26:15,067 It suits him better now than at school. 312 00:26:15,860 --> 00:26:17,027 He's a powerful man. 313 00:26:17,068 --> 00:26:20,113 So everyone says. I cannot believe it. 314 00:26:20,155 --> 00:26:21,489 My little brother. 315 00:26:21,573 --> 00:26:24,324 Your little brother has an army 10,000 strong. 316 00:26:24,324 --> 00:26:28,328 I have written him a hundred times asking him to stop this madness. 317 00:26:28,370 --> 00:26:32,331 - But he does not listen to me. - On the contrary. 318 00:26:33,332 --> 00:26:36,835 I think you are the only person in the world he does listen to. 319 00:26:39,171 --> 00:26:40,505 Is this the messenger? 320 00:26:41,840 --> 00:26:44,967 This is Agrippa, a friend of Octavian. 321 00:26:45,009 --> 00:26:46,719 Deeply honored. 322 00:26:48,888 --> 00:26:50,056 And so? 323 00:26:50,097 --> 00:26:52,057 He asked that I make certain you're well, 324 00:26:52,098 --> 00:26:54,684 and to assure you of his respect and fidelity. 325 00:26:55,643 --> 00:26:57,352 We're very well. 326 00:26:58,645 --> 00:27:01,482 And as for his respect and fidelity... 327 00:27:01,523 --> 00:27:03,317 He begs that in the name of family 328 00:27:03,358 --> 00:27:06,527 you keep an open mind as to your future prospects. 329 00:27:08,029 --> 00:27:11,490 You came all the way from Campania to say that? 330 00:27:11,531 --> 00:27:14,367 - I have other business. - With whom? 331 00:27:14,367 --> 00:27:16,203 I am not at liberty to say. 332 00:27:17,828 --> 00:27:19,663 Intrigue, is it? 333 00:27:19,705 --> 00:27:21,957 I imagine you're a master. 334 00:27:21,999 --> 00:27:25,085 Does Mark Antony know that you're in the city? 335 00:27:25,126 --> 00:27:28,880 I expect there are many citizens whose location is unknown to the Consul. 336 00:27:28,922 --> 00:27:31,715 True, but he does like to know 337 00:27:31,799 --> 00:27:33,801 - where the traitors are. - Mother! 338 00:27:33,842 --> 00:27:36,386 Well, they are traitors, aren't they? 339 00:27:36,428 --> 00:27:38,304 Antony is consul in Rome, 340 00:27:38,346 --> 00:27:40,765 and Octavian is deliberately challenging him. 341 00:27:42,225 --> 00:27:45,393 If this is not a traitor, I don't know what is. 342 00:27:46,061 --> 00:27:48,188 I have said what I must. 343 00:27:48,230 --> 00:27:49,898 I will take your leave to go. 344 00:27:49,898 --> 00:27:51,899 Tell my son I... 345 00:27:55,444 --> 00:27:58,404 No, tell him nothing. 346 00:28:09,581 --> 00:28:12,416 Send to tell Antony that Marcus Agrippa is in the city. 347 00:28:12,458 --> 00:28:14,085 Mother, no! 348 00:28:14,127 --> 00:28:15,920 Who knows what Antony will do to him? 349 00:28:15,962 --> 00:28:17,630 Nothing pleasant, I would think. 350 00:28:17,672 --> 00:28:19,798 He is your son's friend. 351 00:28:20,549 --> 00:28:22,509 I have no son. 352 00:28:41,275 --> 00:28:44,403 Althea, my honey. How goes it? 353 00:28:44,444 --> 00:28:48,030 - You know you're not allowed in the kitchen. - But I'm hungry. 354 00:28:48,072 --> 00:28:50,283 You won't tell on me, will you? 355 00:28:55,662 --> 00:28:57,622 You should try some. 356 00:29:20,183 --> 00:29:22,351 We've been waiting for you. 357 00:29:23,477 --> 00:29:25,354 Keep waiting. Where's your mistress? 358 00:29:25,396 --> 00:29:28,440 - Never mind about my mistress. - I want to speak to her. 359 00:29:28,481 --> 00:29:30,525 She doesn't speak to the like of you. 360 00:29:30,567 --> 00:29:33,235 And I don't speak to the like of you. 361 00:29:33,277 --> 00:29:35,154 She wants the job done, she'll see me. 362 00:29:35,196 --> 00:29:37,156 You speak to me. 363 00:29:38,282 --> 00:29:39,742 Maybe some other time. 364 00:29:40,533 --> 00:29:42,327 Wait. 365 00:29:48,790 --> 00:29:51,543 So you're Servilia, then, are you? 366 00:29:52,836 --> 00:29:55,213 Choice. Very choice. 367 00:29:55,254 --> 00:29:57,506 Address me by my name again 368 00:29:57,506 --> 00:30:00,343 and I'll have your tongue nailed to a wagon wheel. 369 00:30:00,383 --> 00:30:03,762 Forgive me. I've not spoken to nobility before. 370 00:30:06,431 --> 00:30:08,849 - What's his name? - Duro. 371 00:30:13,145 --> 00:30:14,979 Eleni was right. 372 00:30:15,021 --> 00:30:17,398 You're a pretty little man, aren't you? 373 00:30:22,527 --> 00:30:25,489 You've been in the house of the Julii for some time now. 374 00:30:25,530 --> 00:30:27,366 Why is Atia still alive? 375 00:30:27,366 --> 00:30:29,575 Trouble's finding the right time. 376 00:30:29,617 --> 00:30:32,161 They always eat together, her and the daughter. 377 00:30:32,203 --> 00:30:34,871 If I can kill the young cunny I can do it tomorrow. 378 00:30:34,913 --> 00:30:37,415 No. No harm to the girl. 379 00:30:37,457 --> 00:30:42,378 Well, then, if I could only put the poison on Antony's cock, we'd be sweet. 380 00:30:43,045 --> 00:30:45,881 The domina dines on that regular. 381 00:30:45,881 --> 00:30:48,091 Failing that, you'll have to be patient. 382 00:30:48,132 --> 00:30:50,635 You have only foul jokes to tell me. 383 00:30:50,677 --> 00:30:53,221 - Why are you come here? - Shekels, queen. 384 00:30:53,263 --> 00:30:56,348 - Shekels. - He wants money. 385 00:30:56,390 --> 00:30:58,809 Has he not already been paid? 386 00:30:58,976 --> 00:31:01,436 The job's taking longer than we thought. 387 00:31:01,519 --> 00:31:03,187 Let's be fair. 388 00:31:04,981 --> 00:31:06,315 Give him what he asks. 389 00:31:06,357 --> 00:31:08,483 Make it 300. 390 00:31:17,741 --> 00:31:19,368 Wait! 391 00:31:20,452 --> 00:31:22,996 Give me a kiss before I go. 392 00:31:23,037 --> 00:31:26,624 - Excuse me? - Kiss me. 393 00:31:29,084 --> 00:31:30,836 I don't think so. 394 00:31:30,877 --> 00:31:33,880 You want this woman dead? Kiss me. 395 00:32:11,120 --> 00:32:13,539 That's very good. 396 00:32:13,581 --> 00:32:18,960 So if we could return to the subject of money... please bear in mind, Your Excellency, 397 00:32:19,002 --> 00:32:22,464 that those that help us now will have good friends in Rome 398 00:32:22,464 --> 00:32:26,425 when Mark Antony, the traitor, is deposed. Very good friends. 399 00:32:26,467 --> 00:32:29,553 It's only a matter of time. With or without your help, 400 00:32:29,595 --> 00:32:31,971 we shall raise an army. 401 00:32:32,013 --> 00:32:33,181 We shall. 402 00:32:33,222 --> 00:32:36,142 Antony's head will rot on a spike. 403 00:32:37,976 --> 00:32:41,897 There are Roman women who are fucked by baboons. 404 00:32:41,938 --> 00:32:43,522 Excuse me? 405 00:32:43,564 --> 00:32:47,401 I've heard there are shows where such things can be seen. 406 00:32:49,612 --> 00:32:53,073 They're not so much shows, really. They're more a punishment. 407 00:32:53,865 --> 00:32:56,159 I should like to see that. 408 00:32:56,201 --> 00:32:57,993 We do not have such in Bithynia. 409 00:32:58,744 --> 00:33:03,082 I should imagine it's simply a matter of training the baboons. 410 00:33:03,123 --> 00:33:04,999 We have no baboons here. 411 00:33:04,999 --> 00:33:07,085 No apes of any kind. 412 00:33:07,126 --> 00:33:09,420 I wasn't aware of that. 413 00:33:09,462 --> 00:33:12,422 So as I say, those who help us now... 414 00:33:12,464 --> 00:33:16,676 Yes, you want my money to raise an army. 415 00:33:16,718 --> 00:33:20,679 I want to see a Roman woman fucked by baboons. 416 00:33:23,182 --> 00:33:24,933 Perhaps arrangements can be made. 417 00:33:27,268 --> 00:33:30,939 I killed him. I did. 418 00:33:30,979 --> 00:33:32,689 I had to. 419 00:33:32,731 --> 00:33:34,233 You know, it's in my blood. 420 00:33:34,274 --> 00:33:37,528 My ancestor dethroned the tyrant Tarquin. 421 00:33:37,569 --> 00:33:41,280 I understand there were a great many who stabbed your Caesar. 422 00:33:42,532 --> 00:33:44,450 I delivered the final blow. 423 00:33:44,492 --> 00:33:46,993 Seems a bit cowardly, no? 424 00:33:47,953 --> 00:33:48,995 You say what? 425 00:33:49,037 --> 00:33:52,164 He was wounded already - dying, defenseless, alone. 426 00:33:52,206 --> 00:33:54,417 And you stabbed him yet again. 427 00:33:54,875 --> 00:33:57,086 He was a tyrant. 428 00:33:57,128 --> 00:33:59,170 Our killing him was a necessity. 429 00:33:59,421 --> 00:34:00,964 A necessary and noble act. 430 00:34:01,005 --> 00:34:04,092 Perhaps I shall find a fresh corpse to stab 431 00:34:04,134 --> 00:34:07,761 - and become great myself. - What, you dare to insult me? 432 00:34:08,887 --> 00:34:11,390 - Excuse me. - A senator of Rome? 433 00:34:11,390 --> 00:34:12,890 Stand up. 434 00:34:14,350 --> 00:34:16,727 - Stand up! - Perhaps we should get some air? 435 00:34:16,727 --> 00:34:19,563 No, this man... this dog insults me. 436 00:34:19,563 --> 00:34:21,898 Dog, he says? I'm a dog? 437 00:34:21,940 --> 00:34:23,733 Excuse us. It's the wine, the heat. 438 00:34:23,733 --> 00:34:25,693 We are guests here! Looking for favor. 439 00:34:25,734 --> 00:34:29,530 Favor? I ask no favor of such animals. 440 00:34:31,907 --> 00:34:34,451 Control yourself, you fool. 441 00:34:34,492 --> 00:34:36,953 They called me a coward. 442 00:34:38,705 --> 00:34:41,165 Come with me. Come on. 443 00:34:43,208 --> 00:34:45,043 I am a senator. 444 00:34:49,422 --> 00:34:53,258 - My friend, you have lost your way. - Leave me alone. 445 00:34:53,258 --> 00:34:55,760 - Brutus... - Leave me alone! 446 00:35:14,443 --> 00:35:16,069 I'm sorry. 447 00:35:19,156 --> 00:35:21,157 I'm sorry. 448 00:35:51,391 --> 00:35:54,310 Wine in the bath? Bad sign. 449 00:35:54,352 --> 00:35:56,062 You're late again. 450 00:35:56,145 --> 00:35:58,189 Revise your expectations, my dear, 451 00:35:58,397 --> 00:36:01,566 - and I will always be early. - Did you get my message? 452 00:36:02,275 --> 00:36:04,152 About? 453 00:36:04,152 --> 00:36:06,530 Octavian's man Marcus Agrippa. 454 00:36:06,571 --> 00:36:08,489 Oh, yes, yes. I know all about him. 455 00:36:08,531 --> 00:36:11,325 - Well, did you catch him? - There's no need. 456 00:36:11,408 --> 00:36:13,452 But he's up to no good. 457 00:36:13,494 --> 00:36:16,287 I know exactly what he's up to. 458 00:36:16,287 --> 00:36:18,581 Octavian sent him to meet with Cicero, 459 00:36:18,581 --> 00:36:21,959 - hoping to form an alliance against me. - Well, then? 460 00:36:22,042 --> 00:36:24,628 Cicero will refuse. 461 00:36:24,670 --> 00:36:26,964 I have my foot on his throat. 462 00:36:29,090 --> 00:36:32,343 And I'm happy for your son to know it. 463 00:36:32,343 --> 00:36:36,012 Agrippa can come and go as he pleases. 464 00:36:38,932 --> 00:36:40,934 What will become of Octavian? 465 00:36:42,685 --> 00:36:45,187 Don't worry yourself. 466 00:36:45,229 --> 00:36:46,772 I'll not harm him. 467 00:36:49,440 --> 00:36:51,150 Swear it. 468 00:36:51,985 --> 00:36:55,237 On Jupiter's stone. He's family. 469 00:37:06,581 --> 00:37:08,957 If they catch us, they'll crucify us. 470 00:37:10,166 --> 00:37:11,960 Watch for the guard. 471 00:37:35,355 --> 00:37:38,983 When I get through, you pass Lucius to me. 472 00:37:45,405 --> 00:37:47,282 Hey, come here. 473 00:37:47,324 --> 00:37:49,325 Lyde! Lyde! 474 00:37:49,366 --> 00:37:50,993 Lyde, no! 475 00:38:04,755 --> 00:38:08,050 Oh, Gaia, give me a hand here. 476 00:38:08,091 --> 00:38:09,925 Carry your own piss. 477 00:38:12,595 --> 00:38:15,431 Bitch pig whore. See how you like a whipping. 478 00:38:23,520 --> 00:38:26,774 Are we sure that it's Memmio's work? 479 00:38:26,857 --> 00:38:28,525 Caelian coin in his mouth. 480 00:38:30,151 --> 00:38:32,111 Call armed assembly. 481 00:38:36,491 --> 00:38:38,992 Here we go. 482 00:38:39,076 --> 00:38:41,453 You think we should ignore this, I suppose? 483 00:38:41,453 --> 00:38:44,288 No, you wanted a war, you got it. We have to fight now. 484 00:38:44,288 --> 00:38:47,667 You don't think you should go and talk to Memmio? Find a compromise? 485 00:38:47,708 --> 00:38:49,126 It's too late for that. 486 00:38:49,168 --> 00:38:51,211 Surely he'd listen to you, wouldn't he? 487 00:38:53,004 --> 00:38:55,006 Are you saying I'm with Memmio? 488 00:38:55,048 --> 00:38:57,341 I didn't say it, you did. Quick as Mercury. 489 00:38:57,508 --> 00:38:59,134 Brother... 490 00:38:59,134 --> 00:39:01,512 Brother, can't you see what's happening to you? 491 00:39:01,553 --> 00:39:04,097 I can't see it, brother. What is happening to me? 492 00:39:04,138 --> 00:39:07,266 What is it that you can see so clear that I can't? 493 00:39:07,308 --> 00:39:09,977 A demon. A demon has possessed you or I don't know what. 494 00:39:10,019 --> 00:39:13,188 You see a demon, is it? What does it look like? 495 00:39:13,271 --> 00:39:15,565 Listen to yourself, man. Me and Memmio? 496 00:39:15,607 --> 00:39:18,192 How could you think that? I'm your friend. 497 00:39:18,275 --> 00:39:20,152 I love you. I would never betray you. 498 00:39:20,152 --> 00:39:22,655 Lying to me, going behind my back. 499 00:39:22,697 --> 00:39:25,782 - It was never like that. - It wasn't like that? 500 00:39:25,824 --> 00:39:28,576 You tell me, did you enjoy fucking my wife? 501 00:39:28,576 --> 00:39:30,870 - What? - Is that why you didn't tell me, 502 00:39:30,954 --> 00:39:32,579 because you were fucking her? 503 00:39:32,621 --> 00:39:34,039 You have stepped over the line. 504 00:39:34,123 --> 00:39:37,418 Did you fuck my wife? I am asking you a question. 505 00:39:37,501 --> 00:39:39,377 - Get out of my way. - I am asking you a question! 506 00:39:39,460 --> 00:39:41,379 What can I say? You won't believe me. 507 00:39:41,421 --> 00:39:45,298 - If you tell the truth then I will believe you. - On the bones of my mother, 508 00:39:45,340 --> 00:39:49,803 there was nothing between me and Niobe. Nothing, never. 509 00:39:49,845 --> 00:39:51,846 I don't believe you. Tell me the truth. 510 00:39:51,887 --> 00:39:53,514 All right, I fucked her! All right? 511 00:39:53,597 --> 00:39:55,683 I fucked her! Me and half the men on the hill. 512 00:39:55,725 --> 00:39:57,518 Any time you were away, bang! 513 00:39:57,518 --> 00:39:59,269 Legs open, line at the door. 514 00:40:42,765 --> 00:40:44,224 Come on. 515 00:40:49,437 --> 00:40:51,481 Are you all right? 516 00:41:19,546 --> 00:41:22,632 Don't touch me. Don't touch me. 517 00:42:02,582 --> 00:42:05,252 Where are we going now? 518 00:42:05,293 --> 00:42:08,379 I don't know. Anywhere. 519 00:42:08,420 --> 00:42:10,631 Away from this damn place. 520 00:43:36,954 --> 00:43:39,457 Divine Janus, 521 00:43:39,498 --> 00:43:42,876 as this day follows the night, 522 00:43:42,918 --> 00:43:45,962 let me start my life anew. 523 00:43:46,004 --> 00:43:49,506 As the shore is scoured by the tide, 524 00:43:49,590 --> 00:43:52,343 let me be cleansed. 525 00:43:52,384 --> 00:43:56,054 As the seed becomes the flower, 526 00:43:56,095 --> 00:43:58,222 let me be born again. 527 00:44:34,712 --> 00:44:36,631 I'm so sorry. Am I late? 528 00:44:36,714 --> 00:44:39,508 We have completed taking roll. A quorum exists. 529 00:44:39,549 --> 00:44:40,926 Excellent. 530 00:44:41,009 --> 00:44:43,803 Then let us begin. 531 00:44:46,597 --> 00:44:48,557 No, actually, not quite yet. 532 00:44:48,599 --> 00:44:52,477 I see that Cicero outdoes me in his tardiness. 533 00:44:52,477 --> 00:44:54,479 Cicero is regrettably ill 534 00:44:54,521 --> 00:44:56,940 and unable to attend this session. 535 00:44:56,940 --> 00:44:59,733 But he has an important matter to propose 536 00:44:59,900 --> 00:45:01,902 regarding my governorship of Gaul. 537 00:45:01,944 --> 00:45:04,153 Should I send my litter bearers for him? 538 00:45:04,195 --> 00:45:07,573 He did, however, provide me with a speech 539 00:45:07,615 --> 00:45:11,368 that he most urgently insisted be read into the rolls. 540 00:45:13,078 --> 00:45:18,666 Well, then, by all means, let us hear the words of mighty Cicero. 541 00:45:20,292 --> 00:45:25,296 These being the words of Marcus Tullius Cicero - 542 00:45:29,634 --> 00:45:33,762 "When I was a young man, I defended our state. 543 00:45:33,804 --> 00:45:37,558 "As an old man, I shall not abandon it. 544 00:45:37,558 --> 00:45:40,351 "I give sincere thanks to Mark Antony, 545 00:45:40,393 --> 00:45:42,645 "who has generously presented me 546 00:45:42,687 --> 00:45:45,480 "with the most promising theme imaginable. 547 00:45:47,357 --> 00:45:49,943 "I address you directly, Antony. 548 00:45:50,527 --> 00:45:53,029 "Please listen as if you... 549 00:45:54,989 --> 00:45:57,033 "as if you..." 550 00:45:58,075 --> 00:45:59,784 Go on. 551 00:46:01,077 --> 00:46:03,079 "Please listen... 552 00:46:03,121 --> 00:46:06,040 "as if you were sober and intelligent 553 00:46:06,081 --> 00:46:10,544 "and not a drink-sodden, sex-addled wreck." 554 00:46:13,504 --> 00:46:16,340 "You are certainly not without accomplishments. 555 00:46:17,759 --> 00:46:21,303 "It is a rare man who can boast of becoming a bankrupt 556 00:46:21,344 --> 00:46:24,473 "before even coming of age. 557 00:46:27,516 --> 00:46:30,352 "You have brought upon us war, 558 00:46:30,394 --> 00:46:34,189 "pestilence and destruction. 559 00:46:34,272 --> 00:46:36,733 "You are Rome's Helen of Troy. 560 00:46:39,151 --> 00:46:41,028 "But then... 561 00:46:42,029 --> 00:46:44,531 "But then..." 562 00:46:44,573 --> 00:46:46,240 Go on. 563 00:46:48,201 --> 00:46:50,536 Go on! 564 00:46:52,205 --> 00:46:55,373 "...a woman's role has always suited you best." 565 00:47:21,562 --> 00:47:23,064 Write a note. 566 00:47:24,273 --> 00:47:27,943 To Octavian... Caesar, rather. 567 00:47:28,944 --> 00:47:31,196 Tell him I have exposed Antony 568 00:47:31,238 --> 00:47:34,573 for the debauched rat he is. 569 00:47:35,783 --> 00:47:40,079 At this time, the Republic would be most grateful to accept 570 00:47:40,121 --> 00:47:43,456 Caesar's offer of assistance. 571 00:47:43,498 --> 00:47:46,584 We shall need his army at once. 572 00:47:54,173 --> 00:47:55,758 In Gaul, 573 00:47:55,800 --> 00:47:59,345 the renegade Mark Antony has laid siege 574 00:47:59,512 --> 00:48:01,263 to the city of Mutina. 575 00:48:01,304 --> 00:48:04,891 But salvation is at hand! 576 00:48:04,933 --> 00:48:07,434 The Senate sends an army 577 00:48:07,476 --> 00:48:11,689 led by the generals Hirtius and Pansa. 578 00:48:11,730 --> 00:48:15,942 The noble patriot, young Caesar Octavian, 579 00:48:15,984 --> 00:48:19,696 joins our generals with his own legions 580 00:48:19,737 --> 00:48:22,865 to crush the rebels. 581 00:48:31,747 --> 00:48:34,708 So much traveling. All the way to Massilia, 582 00:48:34,749 --> 00:48:37,377 now come all the way back. Crazy. 583 00:48:37,419 --> 00:48:39,963 Sorry, love. Had to do it. 584 00:48:40,005 --> 00:48:42,548 The gods have me vexed over Vorenus. 585 00:48:42,590 --> 00:48:44,717 I can't go on until I sort things out with him. 586 00:48:44,758 --> 00:48:47,094 That's all. 587 00:48:47,136 --> 00:48:49,095 Then we'll be on our way again. 588 00:48:54,058 --> 00:48:56,059 What's happened? 589 00:49:09,154 --> 00:49:11,072 Anyone home? 590 00:49:16,660 --> 00:49:19,205 - Pullo! - Mascius. 591 00:49:20,206 --> 00:49:21,832 What's all this? 592 00:49:21,874 --> 00:49:25,335 Expecting visitors. I never thought I'd see you again. 593 00:49:25,376 --> 00:49:27,170 Nor I you. 594 00:49:27,170 --> 00:49:30,505 Anyroad, it's good to have you home. We need every man we can get. 595 00:49:30,547 --> 00:49:34,468 We're not stopping. I just came to talk to Vorenus. Where is he? 596 00:49:34,509 --> 00:49:35,760 Well, he's not here. 597 00:49:35,801 --> 00:49:37,386 When is he back? 598 00:49:38,221 --> 00:49:41,057 I don't know. He's gone. Went north with Mark Antony. 599 00:49:42,016 --> 00:49:44,184 - Went north? - Months ago. 600 00:49:44,226 --> 00:49:47,145 Antony gathered his troops and set off to take Gaul. 601 00:49:47,187 --> 00:49:50,856 Vorenus went with him. Asked for special by Antony himself. 602 00:49:50,898 --> 00:49:53,442 He's left me in charge of a right old mess. 603 00:49:53,484 --> 00:49:55,986 Ever since we gave Carbo one up the arse, 604 00:49:56,027 --> 00:49:59,614 Caelian boys and their friends have been going at us like Belgians. 605 00:49:59,656 --> 00:50:01,115 We lost ten men this month. 606 00:50:01,157 --> 00:50:03,867 - Come on, are you sure you're not stopping? - What? 607 00:50:04,701 --> 00:50:07,037 No. I just came to talk to Vorenus. 608 00:50:19,422 --> 00:50:21,716 What now? 609 00:50:21,758 --> 00:50:23,425 I don't know. 610 00:50:24,385 --> 00:50:26,387 I don't understand it. 611 00:50:27,554 --> 00:50:29,974 The gods are playing tricks. 612 00:50:30,056 --> 00:50:32,934 "Go back to Rome," they say. "Talk to Vorenus." 613 00:50:32,976 --> 00:50:34,894 Then they hide him from me. 614 00:50:38,605 --> 00:50:40,148 I did as I was told. 615 00:50:40,190 --> 00:50:42,442 If he's not here, he's not here. 616 00:50:42,526 --> 00:50:44,402 I can leave him a letter. 617 00:50:44,443 --> 00:50:47,405 "Dear Vorenus, I don't fuck your wife." 618 00:50:48,531 --> 00:50:49,991 Something like that. 619 00:50:55,161 --> 00:50:56,621 Let's be going. 620 00:50:58,872 --> 00:51:01,000 Best get out of Italy. 621 00:51:01,041 --> 00:51:03,168 A civil war is coming again, looks like. 622 00:51:03,711 --> 00:51:05,420 You people. 623 00:51:06,713 --> 00:51:08,756 Is this the way to Aventine... 624 00:51:11,091 --> 00:51:12,759 Pullo! 625 00:51:14,720 --> 00:51:16,596 Don't you know me? 626 00:51:16,596 --> 00:51:18,764 Lyde? 627 00:51:18,806 --> 00:51:20,099 Yes. 628 00:51:22,184 --> 00:51:24,978 I'm Lyde. I'm Lyde. 629 00:51:25,020 --> 00:51:27,564 But you're all right. You're all right. 630 00:51:27,605 --> 00:51:29,774 - Thank you. - Where have you been? 631 00:51:29,816 --> 00:51:33,610 The children! The children are alive! 632 00:52:00,175 --> 00:52:02,010 Where's Octavia? 633 00:52:02,052 --> 00:52:04,095 Out with Jocasta. 634 00:52:06,388 --> 00:52:07,931 Excellent. 635 00:52:07,973 --> 00:52:11,143 I shall finally be able to enjoy my dinner in peace. 636 00:52:49,550 --> 00:52:52,512 - What is this? - Sea urchins, domina. 637 00:52:52,553 --> 00:52:54,679 I don't care for it. What else is there? 638 00:52:54,721 --> 00:52:57,766 A savory stew of goose and root vegetables. 639 00:52:58,517 --> 00:53:00,476 Bring me that. 640 00:53:06,648 --> 00:53:08,191 Still here? 641 00:53:08,942 --> 00:53:10,777 Can't get enough of you, my love. 642 00:53:12,028 --> 00:53:13,654 Come here. 643 00:53:43,596 --> 00:53:45,098 Go on.