1 00:01:59,620 --> 00:02:02,164 Where are the grain provisioning figures? 2 00:02:02,206 --> 00:02:04,959 This can't be right. 3 00:02:13,383 --> 00:02:15,802 I've been talking with the men. 4 00:02:15,802 --> 00:02:19,055 They had no idea Greece was so large. 5 00:02:19,097 --> 00:02:23,435 And they're sick of the endless marching you put us through. 6 00:02:23,476 --> 00:02:25,228 We were plotting our revenge. 7 00:02:25,812 --> 00:02:27,355 We must find good ground. 8 00:02:27,397 --> 00:02:30,108 They're quite an amiable lot, really, when you get to know them. 9 00:02:30,150 --> 00:02:33,069 Ravening potbellied whore scum. 10 00:02:33,111 --> 00:02:35,030 Let's hope they fight as well as they eat. 11 00:02:35,071 --> 00:02:37,614 If you will bury your nose in quartermaster's accounts, 12 00:02:37,656 --> 00:02:40,451 you must expect to be gloomy. 13 00:02:40,492 --> 00:02:43,829 Look up, Cassius. Look around. 14 00:02:43,829 --> 00:02:46,999 Is it not wonderful? 15 00:02:47,041 --> 00:02:51,086 I see only 100,000 mouths to feed. 16 00:02:51,128 --> 00:02:53,839 You have no poetry in you, Cassius. 17 00:02:53,839 --> 00:02:56,216 We ride with these men to save the Republic. 18 00:02:56,300 --> 00:02:58,052 Yeah, well, sorry to be prosaic, 19 00:02:58,218 --> 00:03:01,805 before we do any saving of republics, we have Octavian to defeat. 20 00:03:02,638 --> 00:03:04,182 Indeed. 21 00:03:17,570 --> 00:03:19,614 If we play this right, 22 00:03:19,655 --> 00:03:22,867 we can take Brutus and Cassius by surprise. 23 00:03:26,412 --> 00:03:30,374 They will be expecting to face only you and your troops. 24 00:03:30,374 --> 00:03:35,420 So when both our armies arrive in Greece they will be trapped. 25 00:03:35,462 --> 00:03:38,382 And there will be no time for them to flee. 26 00:03:45,097 --> 00:03:48,558 Do you understand what I'm saying, or shall I speak more slowly? 27 00:03:48,558 --> 00:03:53,354 No, making use of strategic surprise is obvious. 28 00:03:53,396 --> 00:03:55,815 To that end, there is a list of the most prominent friends 29 00:03:55,856 --> 00:03:58,943 and supporters of Brutus and Cassius left in Rome. 30 00:03:59,068 --> 00:04:01,570 We should kill them 31 00:04:01,612 --> 00:04:03,823 before they learn what we're about. 32 00:04:03,864 --> 00:04:07,243 You are a ferocious little cunt... 33 00:04:07,284 --> 00:04:08,369 with a pen. 34 00:04:08,411 --> 00:04:10,204 These are among the finest men in Rome, 35 00:04:10,246 --> 00:04:11,664 some of them my good friends. 36 00:04:11,747 --> 00:04:14,417 Their money will be useful as well. 37 00:04:14,458 --> 00:04:16,919 General Antony, tell them. 38 00:04:20,922 --> 00:04:23,258 Cicero is the cleverest bastard of them all 39 00:04:23,299 --> 00:04:27,470 and he has the largest network of spies. He must die first. 40 00:04:27,512 --> 00:04:31,015 There are one or two names I'd like to add myself. 41 00:04:31,057 --> 00:04:32,725 I shall start back to Rome. 42 00:04:32,767 --> 00:04:35,186 I'll muster my troops and let it be known I intend to go east 43 00:04:35,228 --> 00:04:37,188 to confront Brutus and Cassius alone. 44 00:04:37,230 --> 00:04:41,234 Lepidus, you will remain behind with a small force. 45 00:04:41,317 --> 00:04:43,610 Keep the peace in Rome after we've left. 46 00:04:43,610 --> 00:04:45,612 I'm pledged to agree with you. 47 00:04:45,654 --> 00:04:47,197 But I must say, these killings... 48 00:04:47,239 --> 00:04:51,660 Send the list ahead to Lucius Vorenus at the Aventine Collegium. 49 00:04:51,702 --> 00:04:55,747 Add instructions telling him to divide the names among the gangs. 50 00:04:55,789 --> 00:04:58,000 I have a name while you're at it. 51 00:04:58,167 --> 00:05:00,836 Not Servilia. We cannot kill women. 52 00:05:00,878 --> 00:05:02,921 Not Servilia. 53 00:05:02,963 --> 00:05:05,591 - Rufus Tranquillus. - Who? 54 00:05:05,632 --> 00:05:08,384 Isn't he father to Octavia's friend Jocasta? 55 00:05:08,968 --> 00:05:10,303 Why do you want him dead? 56 00:05:10,845 --> 00:05:14,140 I don't like the girl. She's a bad influence. 57 00:05:14,182 --> 00:05:16,684 This is not a game, Mother. 58 00:05:16,726 --> 00:05:18,269 Her father is immensely rich. 59 00:05:18,352 --> 00:05:21,731 True. Stone quarries. 60 00:05:26,861 --> 00:05:29,489 Woe unto Rufus Tranquillus, then. 61 00:05:31,157 --> 00:05:33,408 Make sure Vorenus knows that he and Titus Pullo 62 00:05:33,450 --> 00:05:35,827 should deal with Cicero personally. 63 00:05:35,827 --> 00:05:37,454 All right. 64 00:05:37,496 --> 00:05:39,539 Tell them... 65 00:05:39,581 --> 00:05:41,041 to cut off his hands 66 00:05:41,082 --> 00:05:44,544 and nail them to the Senate door. 67 00:05:44,586 --> 00:05:48,089 I told the old fool I'd do it if he ever crossed me again. 68 00:05:48,715 --> 00:05:51,843 Nobody can possibly say that I don't keep my word. 69 00:06:06,690 --> 00:06:09,985 Goodbye, my love. I shall miss you. 70 00:06:10,027 --> 00:06:13,489 We're forever saying goodbye. It's becoming tiresome. 71 00:06:13,531 --> 00:06:17,368 One little campaign in Greece and we shall never be parted again. 72 00:06:17,409 --> 00:06:20,037 - Do you mean that? - Of course. 73 00:06:21,997 --> 00:06:24,207 That would make me very happy. 74 00:06:25,416 --> 00:06:29,837 When you return you must bring me Brutus' head as a wedding present. 75 00:06:29,879 --> 00:06:31,839 Yes, a wedding. 76 00:06:33,091 --> 00:06:36,886 Yes, we must think about that when I return. 77 00:06:36,928 --> 00:06:40,557 Now, don't keep your darling boy waiting. 78 00:06:40,598 --> 00:06:42,892 It's a long way back to Rome. 79 00:06:44,018 --> 00:06:46,271 And you be careful with Octavian. 80 00:06:46,312 --> 00:06:49,189 Of course. I know how to handle him. 81 00:06:49,273 --> 00:06:50,857 That's what I'm afraid of. 82 00:07:03,912 --> 00:07:06,873 There, see? Brings out your eyes. 83 00:07:07,499 --> 00:07:09,084 What are you doing? 84 00:07:12,670 --> 00:07:14,213 Wash that off at once. 85 00:07:14,255 --> 00:07:16,215 Yes, Father. 86 00:07:21,220 --> 00:07:24,015 What's the problem? A little blush. 87 00:07:24,098 --> 00:07:26,601 Paint yourself as you wish. 88 00:07:26,642 --> 00:07:28,436 You stay away from my daughter. 89 00:07:28,477 --> 00:07:32,440 Mascius, tell the collegia captains we meet here today. 90 00:07:32,481 --> 00:07:34,942 Tell them it'll be in their interest to attend. 91 00:07:34,942 --> 00:07:36,986 - Will do. - Thanks. 92 00:07:40,447 --> 00:07:42,574 Standing up for me like that. 93 00:07:42,616 --> 00:07:45,702 Shut up. He's captain. She's his daughter. 94 00:07:45,744 --> 00:07:48,705 He says don't paint her. Don't fucking paint her. 95 00:07:48,747 --> 00:07:51,207 Spoken like a true third man. 96 00:07:53,918 --> 00:07:55,754 I like you. 97 00:07:55,795 --> 00:07:57,672 You know I do. 98 00:07:57,839 --> 00:08:00,508 But be careful, slave. 99 00:08:00,550 --> 00:08:02,385 I have my limits. 100 00:08:27,284 --> 00:08:29,786 Each of you's been given a list. 101 00:08:29,827 --> 00:08:32,622 On it are ten of the richest men in Rome. 102 00:08:32,664 --> 00:08:34,624 You've been given license to kill them 103 00:08:34,666 --> 00:08:37,502 and are to take of theirs what you and your men can carry. 104 00:08:37,543 --> 00:08:40,463 Licensed by who, you? 105 00:08:40,546 --> 00:08:42,048 By order of Octavian Caesar. 106 00:08:46,678 --> 00:08:49,055 What gives you the right to decide who gets what? 107 00:08:49,097 --> 00:08:52,016 The list has been equally divided. You all get your fair share. 108 00:08:52,016 --> 00:08:54,351 I've only got two senators. 109 00:08:55,268 --> 00:08:58,188 - Try to keep him out of the mud. - I will, Father. 110 00:08:58,271 --> 00:09:01,775 - Cotta here's got six. - Right! 111 00:09:01,817 --> 00:09:04,277 You got more equestrians. It balances out. 112 00:09:04,778 --> 00:09:05,904 It's the principle! 113 00:09:06,571 --> 00:09:07,989 Principle? What principle? 114 00:09:14,788 --> 00:09:17,332 Lucius, Lucius, stop right now. 115 00:09:18,582 --> 00:09:22,545 Lucius, get out of the mud. Lucius! 116 00:09:25,131 --> 00:09:27,883 Lucius, stop right now. I swear I'll smack you so hard. 117 00:09:27,925 --> 00:09:30,886 Lucius, stop! Stop it! 118 00:09:35,057 --> 00:09:38,018 That's the one. 119 00:09:38,060 --> 00:09:40,855 I hope he dies roaring with his knees in a knot. 120 00:09:47,235 --> 00:09:50,864 Excuse me, lady. Is this the way to the temple of... 121 00:10:00,248 --> 00:10:01,583 You don't talk. 122 00:10:15,929 --> 00:10:18,599 There's more than enough here for everyone. 123 00:10:19,975 --> 00:10:22,603 Close on 80 of the richest, 124 00:10:22,644 --> 00:10:25,981 noblest patricians for you to murder and then rob. 125 00:10:27,065 --> 00:10:30,027 Which of you has ever seen so much money for the taking? 126 00:10:30,068 --> 00:10:33,070 What shall we do with all this wealth? 127 00:10:35,531 --> 00:10:38,284 I'm serious. How shall we spend this blood money? 128 00:10:38,284 --> 00:10:41,287 Slaves? Wine? 129 00:10:41,329 --> 00:10:42,789 Whores for the boys? 130 00:10:42,830 --> 00:10:45,541 We can assume you have a better idea. 131 00:10:45,583 --> 00:10:47,376 The Feast of Pomona is coming soon. 132 00:10:47,418 --> 00:10:49,796 It used to be that each collegium would distribute 133 00:10:49,796 --> 00:10:51,631 fish and bread to the people. 134 00:10:51,672 --> 00:10:52,965 Why? 135 00:10:53,007 --> 00:10:54,425 As an offering to Pomona 136 00:10:54,467 --> 00:10:57,428 and as a gesture of goodwill to the people. 137 00:10:57,512 --> 00:10:59,554 Yes, but why? 138 00:10:59,596 --> 00:11:02,224 The people eat fish. Then what? 139 00:11:02,265 --> 00:11:05,560 Then the people will begin to see the collegia 140 00:11:05,602 --> 00:11:08,313 as more than purveyors of violence and fear. 141 00:11:08,355 --> 00:11:10,440 But that is what we are. 142 00:11:12,359 --> 00:11:14,653 It used to be different. It used to be, 143 00:11:14,694 --> 00:11:17,197 people would come to the collegia for help, 144 00:11:17,239 --> 00:11:19,533 for justice, for money, 145 00:11:19,574 --> 00:11:22,327 for a marriage or a funeral when they needed it, 146 00:11:22,327 --> 00:11:24,119 extra grain when the dole was short. 147 00:11:24,161 --> 00:11:27,039 What, we're gonna be priests of Ceres now? 148 00:11:27,081 --> 00:11:30,167 Thank you for the history lesson, but that was the old days. 149 00:11:30,209 --> 00:11:32,962 And nothing but war and turmoil since then. 150 00:11:33,003 --> 00:11:35,339 - Things change, brother. - They do, brother. 151 00:11:35,339 --> 00:11:36,882 They are changing now. 152 00:11:36,924 --> 00:11:39,718 Whoever wins in Greece wins Rome. 153 00:11:39,760 --> 00:11:42,805 - Some kind of peace will follow. - Suppose it does. 154 00:11:42,847 --> 00:11:44,890 Peace is no friend to men like us, 155 00:11:44,932 --> 00:11:47,184 men that thrive on blood and anarchy. 156 00:11:47,184 --> 00:11:53,022 The collegia must change or they'll die. 157 00:11:53,356 --> 00:11:56,025 Suppose we don't want to change. 158 00:11:56,067 --> 00:12:00,280 Suppose we don't want to waste good money on fish for beggars. 159 00:12:00,363 --> 00:12:02,282 I cannot force any of you to be generous. 160 00:12:02,365 --> 00:12:06,077 However, the Aventine will be honoring Pomona with fish and bread. 161 00:12:06,160 --> 00:12:07,745 You spend your money as you wish. 162 00:12:07,787 --> 00:12:10,331 Oh, I see. I see! 163 00:12:10,373 --> 00:12:12,833 Play the big man and make us look bad. 164 00:12:12,875 --> 00:12:14,501 For that, you need no help from me. 165 00:12:14,543 --> 00:12:18,213 Vorenus, you're right. You're right. 166 00:12:18,255 --> 00:12:20,507 It's a splendid idea. 167 00:12:20,549 --> 00:12:24,595 We shall be charitable. We shall be large. Let us feed the people. 168 00:12:24,636 --> 00:12:26,722 By all means, goodwill. 169 00:13:28,238 --> 00:13:30,157 So... 170 00:13:30,199 --> 00:13:31,951 speak, brother. 171 00:13:31,951 --> 00:13:33,535 Why'd you back him? 172 00:13:33,577 --> 00:13:36,956 He's a man of vision, Cotta, a man of vision. 173 00:13:36,956 --> 00:13:40,209 It's our duty as Romans to back him. 174 00:13:40,250 --> 00:13:42,461 - And? - It's done. 175 00:13:51,845 --> 00:13:53,805 I don't trust that Memmio. 176 00:13:53,846 --> 00:13:57,809 - Too smooth by half. - He bears watching. 177 00:13:57,976 --> 00:13:59,644 You'll take care of Cicero? 178 00:13:59,686 --> 00:14:01,729 He's at his villa in Tusculum. 179 00:14:01,771 --> 00:14:04,023 They want it done quick. 180 00:14:04,065 --> 00:14:07,860 - I'll get my kit and be off, then. - No looting on this one. 181 00:14:07,902 --> 00:14:10,780 We'll show some respect. 182 00:14:10,822 --> 00:14:12,615 Right. 183 00:14:23,417 --> 00:14:24,793 Off out, are you? 184 00:14:28,672 --> 00:14:31,174 - Sharp. - Don't touch that. 185 00:14:31,216 --> 00:14:33,802 - Where are you going? - Not your business. 186 00:14:33,885 --> 00:14:38,640 - Just trying to be friendly. - Look, love, I know your game. 187 00:14:39,933 --> 00:14:42,102 I don't want any part of it. 188 00:14:42,144 --> 00:14:44,103 Too bad. 189 00:14:47,690 --> 00:14:49,275 It's a good game. 190 00:14:54,947 --> 00:14:58,200 Go find yourself some other fool to play with. 191 00:14:58,367 --> 00:15:00,036 If you ever change your mind... 192 00:15:05,541 --> 00:15:08,084 Don't flatter yourself. We're done. 193 00:15:13,590 --> 00:15:15,175 What did she want? 194 00:15:18,219 --> 00:15:19,262 Nothing. 195 00:15:19,304 --> 00:15:22,348 - You know her. - Yes, I know her. 196 00:15:24,684 --> 00:15:26,478 Where are you going? 197 00:15:26,561 --> 00:15:29,606 Bit of work. Only for the day. 198 00:15:30,940 --> 00:15:32,776 Why don't you come along? 199 00:15:32,817 --> 00:15:35,235 It's lovely country where I'm going. 200 00:15:36,153 --> 00:15:38,697 Vorenus, why don't we all go? 201 00:15:48,499 --> 00:15:49,541 Don't go. 202 00:15:50,501 --> 00:15:52,461 I'll be back before you know it. 203 00:15:55,380 --> 00:15:57,549 Save me some of that chicken, girls, 204 00:15:57,716 --> 00:15:59,926 or I'm eating Lucius when I get back. 205 00:16:01,594 --> 00:16:05,056 - Good luck. - It's my middle name. 206 00:16:31,123 --> 00:16:33,041 Dominus. 207 00:16:37,045 --> 00:16:39,464 Speak, man, what news? 208 00:16:39,506 --> 00:16:42,801 I've just spoken to someone in Antony's camp. 209 00:16:43,844 --> 00:16:44,928 And? 210 00:16:48,056 --> 00:16:51,308 I think your secrets will be safe with Hector. Out with it. 211 00:17:27,010 --> 00:17:31,222 "My dear Brutus, I write in haste with urgent news. 212 00:17:31,264 --> 00:17:33,975 "Octavian and Antony are reconciled. 213 00:17:34,017 --> 00:17:35,852 "Their two armies are united. 214 00:17:35,894 --> 00:17:38,395 "They plan to descend on Greece and take you by surprise 215 00:17:38,437 --> 00:17:40,439 "with an overwhelming force." 216 00:17:41,857 --> 00:17:44,193 Dominus, armed men are at the door! 217 00:17:44,193 --> 00:17:46,820 "You must retreat to Asia before the trap is sprung." 218 00:17:46,862 --> 00:17:49,823 - You must run. - No. 219 00:17:49,865 --> 00:17:51,533 Too late for that. 220 00:18:08,382 --> 00:18:12,136 On your life, you must get this letter to Brutus. Understand? 221 00:18:12,178 --> 00:18:15,181 - On your life. - Yes, sir. 222 00:18:15,223 --> 00:18:17,391 Master, you must save yourself. 223 00:18:19,060 --> 00:18:21,020 Show him the back way. 224 00:18:22,271 --> 00:18:24,357 Be quick! 225 00:18:27,818 --> 00:18:29,986 So are you Cicero, then? 226 00:18:35,283 --> 00:18:37,327 What is your name, young man? 227 00:18:37,994 --> 00:18:40,288 Titus Pullo, sir. 228 00:18:40,330 --> 00:18:41,581 Late of the 13th. 229 00:18:42,499 --> 00:18:46,461 The famous Titus Pullo. I am honored. 230 00:18:48,255 --> 00:18:50,465 Likewise, honored. 231 00:18:50,507 --> 00:18:53,134 Talk about famous. Everyone's heard of Cicero. 232 00:18:54,468 --> 00:18:56,053 Yes. 233 00:18:56,095 --> 00:18:57,930 I daresay 234 00:18:58,138 --> 00:19:01,225 your work today will earn you immortality. 235 00:19:01,684 --> 00:19:04,520 - How's that? - I will be in all the history books. 236 00:19:04,561 --> 00:19:08,023 My killer's name, no doubt, will live on also. 237 00:19:09,775 --> 00:19:11,360 My name. 238 00:19:12,569 --> 00:19:14,571 Thought you meant me. 239 00:19:16,073 --> 00:19:17,157 Good peaches. 240 00:19:19,784 --> 00:19:22,537 Yes, just getting ripe. 241 00:19:24,580 --> 00:19:26,708 There's no way... 242 00:19:26,749 --> 00:19:29,669 I can dissuade you from your task, I suppose? 243 00:19:31,337 --> 00:19:33,131 I have a great deal of money. 244 00:19:33,172 --> 00:19:35,967 No, sorry. 245 00:19:36,009 --> 00:19:38,594 Normally, I'd be tempted, but you're far too important. 246 00:19:38,636 --> 00:19:41,556 Imagine the fuss. I get back and I haven't done my job. 247 00:19:41,597 --> 00:19:43,682 Go away! 248 00:19:45,183 --> 00:19:47,811 - Leave him alone. - Give over. 249 00:19:47,811 --> 00:19:49,938 - Put your weapon down. - Never. 250 00:19:49,980 --> 00:19:52,274 Don't mess about. I haven't got all day. 251 00:19:52,316 --> 00:19:54,735 Do as he says, Tyro. 252 00:19:54,776 --> 00:19:56,153 But, Dominus. 253 00:19:56,194 --> 00:19:58,822 Really, old friend, 254 00:19:58,864 --> 00:20:02,367 if you could see how absurd you look, 255 00:20:02,409 --> 00:20:03,952 you would not protest. 256 00:20:03,994 --> 00:20:06,496 Do as he says. 257 00:20:12,209 --> 00:20:13,210 Thank you. 258 00:20:13,252 --> 00:20:15,338 No, not yet. 259 00:20:16,839 --> 00:20:18,341 Please... 260 00:20:20,926 --> 00:20:23,554 give me a few moments. 261 00:20:24,221 --> 00:20:25,556 Whenever you're ready. 262 00:20:38,860 --> 00:20:40,820 Mind if I pick some peaches? 263 00:20:42,864 --> 00:20:43,990 What? 264 00:20:46,034 --> 00:20:47,369 Oh, yes... 265 00:20:49,537 --> 00:20:51,122 take what you want. 266 00:20:52,374 --> 00:20:53,833 Thank you. 267 00:20:53,875 --> 00:20:56,044 Nice present for the wife. 268 00:21:15,938 --> 00:21:17,856 All right. 269 00:21:20,359 --> 00:21:21,860 Now. 270 00:21:29,367 --> 00:21:31,452 Stop this at once! 271 00:21:33,454 --> 00:21:37,250 Resume your hideous wailing when I'm gone. 272 00:21:37,834 --> 00:21:40,545 Everything will be all right. 273 00:21:40,586 --> 00:21:43,297 You've been freed in my will. 274 00:21:45,007 --> 00:21:47,343 Take... 275 00:21:47,385 --> 00:21:50,762 Take care of my people. 276 00:21:52,305 --> 00:21:53,765 Yes, master. 277 00:21:55,308 --> 00:21:56,935 Goodbye. 278 00:22:12,617 --> 00:22:14,201 Easiest if you kneel. 279 00:22:33,971 --> 00:22:36,348 You might not want to watch this. 280 00:22:53,364 --> 00:22:55,909 - Such a beautiful girl. - She is. 281 00:22:55,950 --> 00:22:58,453 I mean no disrespect, 282 00:22:58,661 --> 00:23:01,331 but it seems a shame she'll never have a family of her own. 283 00:23:02,540 --> 00:23:04,541 It is. It is a shame. 284 00:23:05,584 --> 00:23:07,169 But she could... 285 00:23:07,211 --> 00:23:09,796 marry, if you would let her. 286 00:23:13,133 --> 00:23:15,219 I know Niobe would want it so. 287 00:23:15,260 --> 00:23:18,305 Niobe would only want her married to a decent man. 288 00:23:18,388 --> 00:23:20,057 And no decent man would have her. 289 00:23:20,098 --> 00:23:21,725 We might try and find her one. 290 00:23:24,186 --> 00:23:27,189 What kind of man would marry a prostitute? 291 00:23:27,231 --> 00:23:29,607 No man that she deserves. 292 00:23:29,649 --> 00:23:32,568 - Lucius, stop! - If she can't have a good man... 293 00:23:45,498 --> 00:23:48,334 Take better care of your brats, peasant. I could have killed him! 294 00:23:48,376 --> 00:23:50,670 You stupid bastard, you were riding too fast. 295 00:23:50,711 --> 00:23:53,672 Fuck you and your fucking mongrels. Get out of my way. 296 00:23:56,633 --> 00:23:58,593 Vorenus, no! 297 00:23:58,760 --> 00:24:00,262 The children. 298 00:24:03,557 --> 00:24:05,183 Go. 299 00:24:06,184 --> 00:24:09,062 Go, get out of my sight. 300 00:24:13,233 --> 00:24:17,279 Get back to your game. And, you, stay out of this road. 301 00:24:38,507 --> 00:24:40,509 Anyone want some peaches? 302 00:24:53,605 --> 00:24:55,565 - Good day, was it? - Very nice. Yours? 303 00:24:55,607 --> 00:24:56,899 No problem. 304 00:24:58,610 --> 00:25:00,695 He's not a bad fellow, that Cicero. 305 00:25:00,737 --> 00:25:02,947 Not stuck up, like you might think. 306 00:25:02,989 --> 00:25:04,949 Give one to your sister. 307 00:25:35,561 --> 00:25:38,939 More names from Mark Antony. 308 00:25:38,981 --> 00:25:42,151 - More? - Antony has many enemies. 309 00:25:42,193 --> 00:25:44,028 It takes time to remember them all. 310 00:25:45,488 --> 00:25:47,448 Surely we have killed enough. 311 00:25:47,531 --> 00:25:49,367 Close on a thousand men. 312 00:25:49,408 --> 00:25:52,787 The troops need paying. We have to get the money from somewhere. 313 00:25:52,870 --> 00:25:55,956 Agrippa has a point. We should proceed more slowly. 314 00:25:57,541 --> 00:25:59,000 We do not want to... 315 00:26:00,001 --> 00:26:01,336 appear butchers. 316 00:26:01,336 --> 00:26:03,004 Certainly not. 317 00:26:08,593 --> 00:26:10,679 Excuse me. 318 00:26:10,720 --> 00:26:13,014 I need some air. 319 00:26:37,121 --> 00:26:40,165 - Long day? - Very long. 320 00:26:42,126 --> 00:26:44,378 It's tiring work, I imagine, 321 00:26:44,420 --> 00:26:48,549 killing people, even defenseless ones. 322 00:26:48,590 --> 00:26:50,800 Most of them we shall let escape into exile. 323 00:26:50,842 --> 00:26:52,593 They will only lose money and land. 324 00:26:52,635 --> 00:26:55,638 Just ruined? That's all right, then. 325 00:26:55,680 --> 00:26:58,641 It's not pleasant work, but it's necessary. 326 00:26:58,725 --> 00:27:01,102 For the good of the Republic. 327 00:27:01,185 --> 00:27:03,479 Exactly. 328 00:27:03,521 --> 00:27:06,983 - If you'd excuse me. - No, wait. 329 00:27:07,024 --> 00:27:08,651 You've been avoiding me. 330 00:27:08,693 --> 00:27:10,987 - I thought it best. - Why? 331 00:27:11,904 --> 00:27:13,364 To avoid any awkwardness. 332 00:27:14,614 --> 00:27:16,491 Awkwardness? 333 00:27:16,533 --> 00:27:18,118 I see. 334 00:27:18,160 --> 00:27:19,619 I was right, then. 335 00:27:20,746 --> 00:27:21,747 How so? 336 00:27:21,788 --> 00:27:24,040 I think if you did actually love me as you said, 337 00:27:24,082 --> 00:27:26,251 you wouldn't mind any amount of awkwardness. 338 00:27:27,294 --> 00:27:28,920 No, I'm glad to know the truth. 339 00:27:28,962 --> 00:27:32,257 Please, do not toy with me. 340 00:27:33,258 --> 00:27:35,260 You cannot have mistaken my sincerity. 341 00:27:35,302 --> 00:27:37,095 But to avoid awkwardness? 342 00:27:37,095 --> 00:27:40,723 I didn't speak to you because I know my feelings for you are hopeless. 343 00:27:40,765 --> 00:27:42,933 But that's for me to say, isn't it? 344 00:27:43,768 --> 00:27:46,103 No. No, it's not. 345 00:27:48,105 --> 00:27:49,815 My father was a nobody. 346 00:27:49,857 --> 00:27:53,903 His father was a slave. I have not a drop of good blood in me. 347 00:27:53,944 --> 00:27:56,614 So you have risen purely by merit. 348 00:27:56,655 --> 00:27:59,784 Surely that is commendable, in its way. 349 00:27:59,909 --> 00:28:02,787 You are sister to Gaius Octavian Caesar. 350 00:28:02,870 --> 00:28:05,789 You'll not be married to the commendable son of a nobody. 351 00:28:05,830 --> 00:28:08,208 - I'll marry who I like! - No. 352 00:28:09,501 --> 00:28:10,919 No, you won't. 353 00:28:11,961 --> 00:28:15,799 You'll marry some useful nobleman of your brother's choosing. 354 00:28:18,927 --> 00:28:22,263 - Octavia... - Just leave me alone. 355 00:28:24,390 --> 00:28:25,975 I'm sorry. 356 00:28:28,561 --> 00:28:32,648 I've been torturing myself these last months. 357 00:28:32,689 --> 00:28:36,610 I cannot... I cannot bear to... 358 00:28:36,693 --> 00:28:38,695 Don't. 359 00:28:50,415 --> 00:28:54,460 - Hello, Octavia. - Maecenas, I came to see my brother. 360 00:28:55,503 --> 00:28:57,547 I'm sure he'll be very happy to see you. 361 00:28:59,090 --> 00:29:01,884 Agrippa, we can't find the wretched blasted figures 362 00:29:01,926 --> 00:29:04,178 for the blasted tax projections. 363 00:29:04,220 --> 00:29:05,596 Yes. 364 00:29:07,640 --> 00:29:09,016 Lovely to see you again. 365 00:29:34,666 --> 00:29:39,379 It is no small sum we are asked to give. 366 00:29:39,421 --> 00:29:41,047 What guarantee is there 367 00:29:41,089 --> 00:29:43,967 that our money buys the influence we seek? 368 00:29:44,009 --> 00:29:48,053 It is Herod's own agent who makes this request of us. 369 00:29:48,095 --> 00:29:50,514 If our money can ensure 370 00:29:50,556 --> 00:29:53,767 that Rome recognizes him as King of Judea, 371 00:29:53,809 --> 00:29:57,730 Herod will be in our debt. He acknowledges this himself. 372 00:29:57,771 --> 00:30:01,317 But who exactly does he intend to bribe? 373 00:30:01,358 --> 00:30:04,528 Who knows who will be master of Rome next month, 374 00:30:04,570 --> 00:30:06,405 leave alone next year? 375 00:30:06,405 --> 00:30:11,117 We will not disburse the money until the conflict is settled. 376 00:30:12,577 --> 00:30:14,787 How has it come to this? 377 00:30:17,665 --> 00:30:19,667 In this holy place 378 00:30:21,127 --> 00:30:23,838 you conspire in bribery, 379 00:30:23,880 --> 00:30:27,425 so that idolaters can rule over your own people. 380 00:30:27,467 --> 00:30:31,095 - Who do you think you are? - Sit down, Moses. 381 00:30:31,137 --> 00:30:34,264 Would you have the Seleucids rule Judea? 382 00:30:34,306 --> 00:30:36,099 Or the Ptolemys? 383 00:30:36,141 --> 00:30:38,685 Better one we know, one we can work with. 384 00:30:38,727 --> 00:30:41,855 Why let any of them rule? This is our land! 385 00:30:41,897 --> 00:30:45,567 You are traitors to your own kind. 386 00:30:45,609 --> 00:30:47,569 May Ha-Shem have mercy on all of you. 387 00:30:53,617 --> 00:30:56,578 Name yourselves. 388 00:30:56,620 --> 00:30:58,914 We are the sons of Arod, 389 00:30:58,997 --> 00:31:02,041 from the families of Manasseh. 390 00:31:02,083 --> 00:31:05,169 We are the wrath of Israel. 391 00:31:36,700 --> 00:31:38,243 Oh, Tevye. 392 00:31:38,284 --> 00:31:42,038 What joy it is to have your strength at my side. 393 00:31:42,080 --> 00:31:44,666 I don't get it. Roughing up the elders, no problem. 394 00:31:44,708 --> 00:31:47,293 - But where's the point in that? - Zion is the point. 395 00:31:47,335 --> 00:31:49,169 We're redeeming the Kingdom of Zion. 396 00:31:49,211 --> 00:31:52,006 Remember, friends. Remember who we are. 397 00:31:52,006 --> 00:31:53,799 We are the chosen people. 398 00:31:53,841 --> 00:31:56,719 Not slaves, not animals. The chosen people. 399 00:31:56,760 --> 00:31:59,263 Make way. Make way there! 400 00:32:06,812 --> 00:32:08,689 Thank you. 401 00:32:08,731 --> 00:32:12,026 - Everybody eats today. - Bless you, Vorenus. 402 00:32:12,067 --> 00:32:13,652 See? 403 00:32:13,694 --> 00:32:16,154 Orderly as you like. 404 00:32:16,195 --> 00:32:18,364 Yes, very nice. 405 00:32:20,283 --> 00:32:22,827 Octavian leaving today? 406 00:32:22,910 --> 00:32:26,330 - Winner takes all, you reckon? - I reckon. 407 00:32:26,372 --> 00:32:28,416 Shame not to be there. 408 00:32:30,084 --> 00:32:32,170 Those days are behind us, brother. 409 00:32:32,211 --> 00:32:36,007 We've other concerns here. There'll be peace soon, one way or another. 410 00:32:36,049 --> 00:32:38,968 A good thing, I suppose. 411 00:32:40,552 --> 00:32:42,095 But? 412 00:32:43,972 --> 00:32:46,641 You know how it goes with me in peacetime. 413 00:32:47,893 --> 00:32:49,728 Violence is the only trade I know. 414 00:32:49,770 --> 00:32:52,939 Peace comes, and the collegia change, as you say they must, 415 00:32:52,981 --> 00:32:54,900 I'll be on my arse again, won't I? 416 00:32:54,983 --> 00:32:58,278 Jobless, telling war stories to the rest of the drunkards. 417 00:32:58,445 --> 00:33:00,739 No, it's different now. 418 00:33:00,739 --> 00:33:03,742 You and me, we can do big things here. 419 00:33:05,868 --> 00:33:06,869 You will. 420 00:33:06,952 --> 00:33:08,913 You'll do big things. 421 00:33:10,456 --> 00:33:14,085 It's good to see you so happy and full of purpose again. It is. 422 00:33:15,628 --> 00:33:18,130 But me, I don't know. 423 00:33:20,591 --> 00:33:23,761 You're second man in the Aventine. 424 00:33:24,887 --> 00:33:26,430 Second man. 425 00:33:27,264 --> 00:33:29,225 I can see it on my tombstone now. 426 00:33:29,266 --> 00:33:32,852 "Second man on the Aventine. He handed out many fish." 427 00:33:33,853 --> 00:33:36,523 - Nothing wrong with handing out fish. - No, no, no. 428 00:33:36,564 --> 00:33:40,276 Canny business, no doubt. But it's not soldier's work, is it? 429 00:33:40,276 --> 00:33:41,986 I'm a soldier! 430 00:33:43,446 --> 00:33:45,490 Least I used to be. 431 00:34:00,420 --> 00:34:02,297 Second hour. 432 00:34:10,556 --> 00:34:12,474 Second hour. 433 00:34:39,667 --> 00:34:41,502 We should go. 434 00:34:46,131 --> 00:34:48,675 Third hour. 435 00:34:48,717 --> 00:34:50,510 Gods! That can't be right. 436 00:34:50,552 --> 00:34:53,680 - They're always right. - Third hour. 437 00:34:53,722 --> 00:34:55,932 Blind, bawdy house slave. 438 00:34:55,974 --> 00:34:57,767 Always. 439 00:34:57,934 --> 00:35:00,979 Familiar with the species, are you? 440 00:35:01,021 --> 00:35:04,149 I'm an unchaste and sinful woman. 441 00:35:04,191 --> 00:35:07,861 - I thought you liked that about me. - I'm sorry. 442 00:35:07,903 --> 00:35:10,905 - I have no right to be possessive. - No. 443 00:35:11,906 --> 00:35:14,283 I like that about you. 444 00:35:29,882 --> 00:35:33,510 - Are you sure you're all right? - I'll be fine. 445 00:35:33,552 --> 00:35:36,888 Once you're gone, I'm sure I shall be fine. 446 00:35:37,931 --> 00:35:40,225 I really should go. I'm very late. 447 00:35:40,266 --> 00:35:42,060 Then go. 448 00:35:43,102 --> 00:35:45,313 - I don't want to leave you like this. - Go! 449 00:36:20,764 --> 00:36:24,351 Everyone together! Together, I say! 450 00:36:31,399 --> 00:36:33,234 Octavian, please. 451 00:36:33,276 --> 00:36:35,361 If only for my sake, be good to Antony. 452 00:36:35,403 --> 00:36:36,779 I am pledged to it, mother. 453 00:36:36,821 --> 00:36:39,657 He's an arrogant shit, but he's a good and honest man. 454 00:36:39,740 --> 00:36:41,033 You need him. 455 00:36:41,075 --> 00:36:43,786 - You need each other. - I'm aware, Mother. 456 00:36:43,786 --> 00:36:45,663 - Listen... - Troops are assembling 457 00:36:45,705 --> 00:36:47,915 on the Field of Mars. We must be away soon. 458 00:36:47,957 --> 00:36:50,041 - Where is Agrippa? - I don't know. 459 00:36:50,083 --> 00:36:52,585 Saying goodbye to some woman, I expect. 460 00:36:52,627 --> 00:36:55,338 He attends to several whores. 461 00:36:55,380 --> 00:36:57,132 Or one lover. 462 00:36:57,173 --> 00:36:59,634 - I don't know which. - Be a friend to Antony. 463 00:36:59,759 --> 00:37:03,596 Don't be cold and superior, it will only provoke him. It provokes everybody. 464 00:37:03,638 --> 00:37:06,349 We all know how clever you are. No one needs reminding. 465 00:37:06,391 --> 00:37:07,392 Yes, Mother. 466 00:37:16,859 --> 00:37:17,985 I'm so sorry. 467 00:37:18,027 --> 00:37:20,988 Hot from a brothel bed on such a day? 468 00:37:20,988 --> 00:37:22,406 Shame on you, Agrippa. 469 00:37:22,448 --> 00:37:24,742 I assure you, nothing of the sort. 470 00:37:24,783 --> 00:37:28,495 I'm teasing you. It's fine. We should go. 471 00:37:31,040 --> 00:37:32,833 Goodbye, Mother. 472 00:37:35,210 --> 00:37:36,837 Juno bless you. 473 00:37:37,463 --> 00:37:39,756 Thank the gods you haven't gone already. 474 00:37:39,797 --> 00:37:42,508 I'm sorry I'm late. Women's troubles. 475 00:37:42,508 --> 00:37:45,636 Had to go to the temple, the place was a madhouse. 476 00:37:45,678 --> 00:37:48,806 - I'm so glad I didn't miss you. - Give me a kiss, sister. 477 00:37:48,848 --> 00:37:50,183 The men are waiting. 478 00:38:18,418 --> 00:38:19,878 Forward! 479 00:38:30,096 --> 00:38:33,557 So now you can tell me all about Agrippa. 480 00:38:34,558 --> 00:38:36,227 Well, what about him? 481 00:38:37,311 --> 00:38:40,272 How long have you two been lovers? 482 00:38:40,314 --> 00:38:41,857 It's not true. 483 00:38:41,899 --> 00:38:45,903 Please, don't lie to your mother, you know it's futile. 484 00:38:49,407 --> 00:38:51,367 How did you know? 485 00:38:52,827 --> 00:38:54,994 I didn't until now. 486 00:38:56,037 --> 00:38:57,038 You mustn't... 487 00:38:57,080 --> 00:38:59,749 You mustn't tell Octavian. Please! 488 00:38:59,874 --> 00:39:02,001 It's harmless enough, I suppose. 489 00:39:02,085 --> 00:39:05,505 Both you and Agrippa have good reason to be discreet. 490 00:39:05,547 --> 00:39:07,549 You may as well enjoy yourself. 491 00:39:07,590 --> 00:39:08,591 Thank you. 492 00:39:08,633 --> 00:39:11,052 Just as long as you keep your wits about you. 493 00:39:11,094 --> 00:39:14,389 Don't think you'll marry him someday because it won't happen. 494 00:39:14,431 --> 00:39:15,890 I know. 495 00:39:15,932 --> 00:39:18,268 But I love him, Mother. 496 00:39:19,310 --> 00:39:20,769 I love him. 497 00:39:21,520 --> 00:39:24,940 Soft as cheese. What am I gonna do with you? 498 00:39:26,108 --> 00:39:27,860 Help me! 499 00:39:28,444 --> 00:39:30,904 Gods, help me! 500 00:39:31,738 --> 00:39:33,407 Gods, help me! 501 00:39:33,449 --> 00:39:36,618 Please help me! I beg you to help me. 502 00:39:36,618 --> 00:39:41,081 Jocasta, what's wrong? What's happened to you? 503 00:39:41,123 --> 00:39:43,459 Men came in the night. 504 00:39:43,459 --> 00:39:45,710 All my family are dead. 505 00:39:45,751 --> 00:39:48,880 They killed them and took me away. 506 00:39:48,921 --> 00:39:52,550 - They have dishonored me. - You're safe now. 507 00:39:52,592 --> 00:39:54,969 Isn't she, Mother? We'll keep her safe. 508 00:39:56,179 --> 00:39:58,764 Of course. We'll protect you. 509 00:40:34,840 --> 00:40:37,760 Whole place stinks of fish, doesn't it? 510 00:40:38,802 --> 00:40:41,889 I don't mind. Reminds me of home. 511 00:40:44,850 --> 00:40:48,437 Like fish, did they? Your lot? 512 00:40:48,479 --> 00:40:50,564 I didn't know that. 513 00:40:51,607 --> 00:40:54,652 We had a big lake. Deep. 514 00:40:55,277 --> 00:40:57,321 A lot of fish. 515 00:40:58,405 --> 00:41:00,073 What is the helmet for? 516 00:41:01,199 --> 00:41:02,659 Nothing. 517 00:41:03,868 --> 00:41:07,205 - Just thinking of old days, that's all. - Old days? 518 00:41:07,247 --> 00:41:09,916 Not today. 519 00:41:09,958 --> 00:41:12,710 - Soldiers leaving. - You mean me? 520 00:41:12,752 --> 00:41:16,339 Leaving with them? No. 521 00:41:16,422 --> 00:41:17,715 No. 522 00:41:18,716 --> 00:41:22,220 Well, it had crossed my mind, obviously. 523 00:41:24,264 --> 00:41:26,181 I'm in with the chiefs, aren't I? 524 00:41:26,223 --> 00:41:28,684 I mean, if I was to go back in now, 525 00:41:28,725 --> 00:41:31,895 I'd probably be first spear at least. Legate even. 526 00:41:31,937 --> 00:41:35,148 Think about that, wife of a legate! Talk about respect. 527 00:41:35,190 --> 00:41:36,900 And money. 528 00:41:37,943 --> 00:41:39,945 Probably buy a lake. 529 00:41:43,824 --> 00:41:45,951 It'd be a short campaign. 530 00:41:45,993 --> 00:41:48,078 Everyone says so. 531 00:41:54,250 --> 00:41:57,253 Sons of Dis, I was only talking! 532 00:41:57,295 --> 00:41:59,297 No call for blubbery. 533 00:42:05,386 --> 00:42:07,138 I'm "preglant". 534 00:42:09,557 --> 00:42:11,601 What? 535 00:42:11,642 --> 00:42:13,436 I'm "preglant"! 536 00:42:13,477 --> 00:42:15,270 - "Preglant"! - Pregnant? 537 00:42:15,270 --> 00:42:17,480 Whatever you call it! 538 00:42:31,328 --> 00:42:33,371 What is that you've got there? 539 00:42:33,413 --> 00:42:35,915 You've been mooning over it the last hour. 540 00:42:37,125 --> 00:42:39,586 This is my father's signet ring. 541 00:42:40,628 --> 00:42:42,338 I received it from my mother. 542 00:42:42,379 --> 00:42:45,424 I remember it on his hand when I was a boy. 543 00:42:48,093 --> 00:42:49,345 It's a good fit. 544 00:42:52,765 --> 00:42:55,809 Sir, word from the scouts. The enemy is sighted. 545 00:42:55,851 --> 00:42:58,896 - At last! - It's not just Octavian, sir. 546 00:42:58,979 --> 00:43:01,398 - Mark Antony is with him. - That's impossible! 547 00:43:01,482 --> 00:43:02,941 The Heron standard was seen. 548 00:43:02,983 --> 00:43:05,652 - How many legions? - 19, it seems. 549 00:43:05,693 --> 00:43:07,654 To our 14. 550 00:43:09,989 --> 00:43:11,991 The worm turns. 551 00:43:13,701 --> 00:43:16,746 - How far away are they? - A day's march. 552 00:43:17,914 --> 00:43:19,999 Muster the men. We must break camp 553 00:43:20,041 --> 00:43:22,335 and begin the retreat immediately. 554 00:43:22,335 --> 00:43:24,587 No, wait. Stop. 555 00:43:33,929 --> 00:43:36,973 Do nothing. We will not retreat. 556 00:43:37,015 --> 00:43:39,309 - Old friend, this isn't... - No. 557 00:43:42,854 --> 00:43:44,940 No more running. 558 00:43:46,650 --> 00:43:49,194 We will meet them here tomorrow. 559 00:43:50,487 --> 00:43:52,948 If we win, 560 00:43:52,989 --> 00:43:55,533 all the more glory for us. 561 00:43:57,284 --> 00:43:59,578 And if we are to die, 562 00:44:00,621 --> 00:44:03,374 this is as good a place as any. 563 00:44:05,918 --> 00:44:08,421 'Tis in the hands of the gods now. 564 00:44:09,463 --> 00:44:12,216 We have the upper ground. 565 00:44:13,259 --> 00:44:15,553 As he says. 566 00:44:53,088 --> 00:44:55,257 Heavens, I entirely forgot! 567 00:44:55,299 --> 00:44:58,886 - Today is your birthday, isn't it? - Is it? 568 00:44:59,094 --> 00:45:01,430 I believe you're right. 569 00:45:04,600 --> 00:45:07,102 Happy birthday. 570 00:45:07,144 --> 00:45:09,438 Sorry there's no cake. 571 00:45:09,438 --> 00:45:12,315 Next year. You can bake me an extra big one. 572 00:45:12,398 --> 00:45:13,733 I shan't forget. 573 00:45:13,775 --> 00:45:16,611 No cinnamon. Makes me sneeze. 574 00:45:27,205 --> 00:45:28,706 If you need to urinate, 575 00:45:28,748 --> 00:45:30,541 now would be the time. 576 00:45:31,292 --> 00:45:33,377 I'm fine, thank you. 577 00:45:33,419 --> 00:45:35,295 You sure? 578 00:45:38,048 --> 00:45:39,800 Let us begin, then. 579 00:45:40,509 --> 00:45:41,968 Watch closely, boy. 580 00:45:43,845 --> 00:45:47,140 This is how history is made. 581 00:45:49,601 --> 00:45:50,602 Now... 582 00:45:51,311 --> 00:45:53,188 let's have some fun. 583 00:45:56,399 --> 00:45:59,361 Advance! 584 00:46:13,332 --> 00:46:16,085 Sorry, rude of me. 585 00:46:16,168 --> 00:46:18,587 Would you like the honor? 586 00:46:18,629 --> 00:46:21,340 No, no, you do it by all means. 587 00:46:22,341 --> 00:46:24,176 Thank you. 588 00:46:26,344 --> 00:46:29,264 Advance! 589 00:47:50,800 --> 00:47:53,261 What is happening? Do you know? 590 00:47:53,303 --> 00:47:55,388 No idea. 591 00:48:00,518 --> 00:48:03,271 On my command, follow me! 592 00:48:03,897 --> 00:48:05,106 Where are you going? 593 00:48:06,649 --> 00:48:09,443 When in doubt, attack! 594 00:48:11,445 --> 00:48:13,572 Standard on Antony! 595 00:48:24,625 --> 00:48:26,835 Go. 596 00:48:26,877 --> 00:48:28,295 Thank you. 597 00:48:28,295 --> 00:48:29,797 You two, on me. 598 00:48:29,838 --> 00:48:31,005 - Sir! - Yes, sir! 599 00:49:09,376 --> 00:49:12,671 Sir, Antony's forces have broken the line. 600 00:49:13,338 --> 00:49:14,756 Our right flank is gone. 601 00:49:19,636 --> 00:49:20,636 Halt! 602 00:49:20,678 --> 00:49:22,388 Our right flank is gone. 603 00:49:22,430 --> 00:49:24,306 Send in the reserve cohort! 604 00:49:27,351 --> 00:49:29,478 Testudo! 605 00:49:50,290 --> 00:49:53,209 Forward! 606 00:50:12,728 --> 00:50:14,563 Down. 607 00:50:16,440 --> 00:50:18,275 Cassius? 608 00:50:23,655 --> 00:50:24,948 Cassius? 609 00:50:25,991 --> 00:50:28,202 What happened? 610 00:50:28,243 --> 00:50:30,412 Not sure, to be honest. 611 00:50:31,413 --> 00:50:33,457 Hell of a birthday. 612 00:50:33,499 --> 00:50:34,750 Don't despair. 613 00:50:34,792 --> 00:50:37,543 - The day's not done yet. - Sir, our center is routed. 614 00:50:37,585 --> 00:50:41,422 We must fall back. We must fall back immediately. 615 00:50:52,100 --> 00:50:54,852 I see. All right. 616 00:50:54,894 --> 00:50:57,396 Come, old friend, we have to move. 617 00:50:58,773 --> 00:51:00,899 Sir, we must go. 618 00:51:00,982 --> 00:51:03,026 Cassius? 619 00:51:09,574 --> 00:51:11,076 We must go. 620 00:51:38,727 --> 00:51:40,396 Sir. 621 00:51:44,525 --> 00:51:48,612 It has been an honor and a pleasure leading you. 622 00:51:48,654 --> 00:51:51,781 I am sorry we could not do better. 623 00:51:51,823 --> 00:51:54,826 But you must look to yourselves now. 624 00:51:54,826 --> 00:51:57,912 - Save your skins. - Sir... 625 00:52:03,126 --> 00:52:04,919 Give my best to my mother. 626 00:52:04,961 --> 00:52:06,462 Tell her... 627 00:52:15,054 --> 00:52:16,847 Tell her something suitable. 628 00:53:11,900 --> 00:53:14,986 Cohort, halt! 629 00:54:04,993 --> 00:54:08,079 Keep searching! Put the dead on the pyre. 630 00:54:08,162 --> 00:54:09,789 Breathe deep, boy. 631 00:54:10,748 --> 00:54:12,583 The smell of victory. 632 00:54:12,625 --> 00:54:15,670 Smoke, shit and rotting flesh. 633 00:54:15,712 --> 00:54:18,965 - Beautiful, isn't it? - What report, Agrippa? 634 00:54:18,965 --> 00:54:23,802 The body of Cassius has been found. We're still searching for Brutus. 635 00:54:23,802 --> 00:54:25,137 Excellent. 636 00:54:26,179 --> 00:54:30,058 Have the head packed in salt for transportation back to Rome. 637 00:54:31,101 --> 00:54:33,186 People appreciate... 638 00:54:33,228 --> 00:54:35,772 the little touches, I find.