1 00:01:59,787 --> 00:02:02,039 Wake up. 2 00:02:03,332 --> 00:02:06,210 Wake up, sleepyhead. 3 00:02:36,992 --> 00:02:38,827 Be quiet, woman. 4 00:03:43,728 --> 00:03:45,772 Posca. 5 00:03:48,233 --> 00:03:50,068 Lucius Vorenus. 6 00:03:51,611 --> 00:03:55,281 Your monthly debauch is finished already? 7 00:03:55,323 --> 00:03:57,075 I see yours isn't. 8 00:03:57,116 --> 00:04:00,329 This? This is nothing. 9 00:04:00,496 --> 00:04:03,499 This is for my nerves. 10 00:04:03,540 --> 00:04:06,126 - Where is he? - Where is he? 11 00:04:07,002 --> 00:04:09,755 A deep question. 12 00:04:09,797 --> 00:04:12,174 His mortal flesh is in the throne room 13 00:04:12,216 --> 00:04:14,677 meeting the delegation from the Senate. 14 00:04:14,718 --> 00:04:17,263 - They're here already? - Yes. 15 00:04:17,304 --> 00:04:23,018 Senator Bibulus and several other distinguished men whose names I forget 16 00:04:23,060 --> 00:04:24,353 arrived this morning. 17 00:04:24,353 --> 00:04:26,481 And why are you not in there? 18 00:04:26,523 --> 00:04:29,025 I value my life, such as it is. 19 00:04:30,360 --> 00:04:34,656 When the queen growls at me, I retreat. 20 00:04:40,537 --> 00:04:42,872 It's not cowardice. 21 00:04:44,416 --> 00:04:46,918 Who would look after my wife? 22 00:04:51,673 --> 00:04:56,470 You lead the animal on slightly. You see? 23 00:04:56,512 --> 00:04:58,931 Depending on how fast he's going. 24 00:04:59,932 --> 00:05:02,393 Drink the water. 25 00:05:05,062 --> 00:05:10,901 Now here's the moment. The animal thinks only of his thirst. 26 00:05:10,901 --> 00:05:12,903 He knows there is danger. 27 00:05:12,903 --> 00:05:16,032 But he cannot resist the water. 28 00:05:29,713 --> 00:05:31,757 Easy, you see. 29 00:05:31,798 --> 00:05:33,884 My turn. 30 00:05:34,843 --> 00:05:38,096 Antony, if we might discuss the matter at hand? 31 00:05:41,183 --> 00:05:44,019 You'll scare off the deer. 32 00:05:51,903 --> 00:05:56,366 - He moved. The beast moved! - Again. 33 00:05:56,407 --> 00:05:59,160 Regarding the grain supply... 34 00:05:59,327 --> 00:06:02,622 I have been authorized to offer you double the previous price, 35 00:06:03,581 --> 00:06:06,459 if you can guarantee delivery before the end of the month. 36 00:06:06,459 --> 00:06:08,294 Double, you say? 37 00:06:09,796 --> 00:06:11,005 That's not bad. 38 00:06:16,512 --> 00:06:19,139 - Triple. - Agreed. 39 00:06:20,265 --> 00:06:22,643 We will pay triple the correct price. 40 00:06:23,852 --> 00:06:26,063 And Carthage. 41 00:06:26,105 --> 00:06:28,982 Carthage will be annexed to Antony's control. 42 00:06:31,735 --> 00:06:33,445 That may be possible. 43 00:06:33,487 --> 00:06:35,531 Poor Octavian. 44 00:06:35,572 --> 00:06:37,992 He must be really desperate. 45 00:06:37,992 --> 00:06:41,287 People are starving, dying. 46 00:06:42,831 --> 00:06:46,376 Octavian will do what he must to prevent further suffering. 47 00:06:46,418 --> 00:06:48,962 Because he loves the people so. 48 00:06:49,003 --> 00:06:52,424 - He does. - He loves nobody and nobody loves him. 49 00:06:52,465 --> 00:06:57,512 He could feed the people larks and oysters till they burst, 50 00:06:58,346 --> 00:07:00,473 and they would still love me more. 51 00:07:00,515 --> 00:07:02,475 Isn't that right, Vorenus? 52 00:07:02,517 --> 00:07:04,687 Yes, sir. 53 00:07:04,728 --> 00:07:07,314 There we are. The voice of the people. 54 00:07:07,356 --> 00:07:10,192 They love me. 55 00:07:10,192 --> 00:07:15,197 I have no doubt you are right, but we do have an agreement, yes? 56 00:07:15,239 --> 00:07:16,907 Yes. 57 00:07:18,951 --> 00:07:20,369 Triple rates... 58 00:07:21,287 --> 00:07:22,955 and Carthage. 59 00:07:23,497 --> 00:07:25,374 - And Spain. - Spain? 60 00:07:28,794 --> 00:07:30,045 You can't have Spain. 61 00:07:31,548 --> 00:07:34,759 That's a shame. No deal, then. 62 00:07:34,801 --> 00:07:38,430 - Really, this is absolutely... - No deal. 63 00:07:40,974 --> 00:07:43,560 Brava, my love! 64 00:07:43,602 --> 00:07:44,978 Venison for dinner, then? 65 00:07:50,609 --> 00:07:52,903 Pleasant voyage home, boys. 66 00:08:06,501 --> 00:08:08,794 Get him out of here. 67 00:08:08,836 --> 00:08:10,880 I'll show you to your quarters. 68 00:08:10,922 --> 00:08:13,591 - Is he always like that? - Like what? 69 00:08:18,054 --> 00:08:22,099 Well, if that doesn't make the little shit declare war, 70 00:08:22,141 --> 00:08:24,144 I don't know what will. 71 00:08:25,771 --> 00:08:28,065 He's a cautious beast. 72 00:08:37,616 --> 00:08:41,036 Perhaps you should simply cut the cord 73 00:08:41,078 --> 00:08:43,872 and declare war yourself. 74 00:08:43,914 --> 00:08:45,749 Declare war... 75 00:08:47,167 --> 00:08:49,002 on Octavian? 76 00:08:49,878 --> 00:08:53,800 On my most trusted and beloved colleague? 77 00:08:53,800 --> 00:08:57,136 On Rome? On my own people? No, no, no. 78 00:08:58,304 --> 00:09:00,306 No, that wouldn't do. 79 00:09:01,808 --> 00:09:04,894 When I return home, 80 00:09:04,936 --> 00:09:08,314 it will be as a savior, not as a conqueror. 81 00:09:10,984 --> 00:09:13,319 I'm very tired. 82 00:09:22,371 --> 00:09:24,206 Oh, Helios. 83 00:09:24,248 --> 00:09:27,960 Selene, off with you. Off with you. 84 00:09:28,002 --> 00:09:30,629 Can't you see your father needs to sleep? 85 00:10:18,429 --> 00:10:20,973 Where are you going? Stay. 86 00:10:21,015 --> 00:10:23,017 You can hear them. 87 00:10:26,062 --> 00:10:28,689 What are you gonna do? Bake 'em a cake? 88 00:10:28,731 --> 00:10:30,566 Oh, Dis. 89 00:10:30,608 --> 00:10:33,903 I forget sometimes what a cold-hearted bitch you really are. 90 00:10:35,906 --> 00:10:37,991 Would you have me any other way? 91 00:10:39,576 --> 00:10:41,203 Are you joking? 92 00:10:41,244 --> 00:10:43,830 Anyone offers me a good horse with the leathers thrown in... 93 00:10:44,915 --> 00:10:46,875 ...you're gone. 94 00:11:08,523 --> 00:11:10,441 Back! Back! 95 00:11:10,441 --> 00:11:12,777 Keep out of the way! Get out of the way! 96 00:11:22,453 --> 00:11:24,372 Let me through. 97 00:11:25,373 --> 00:11:27,500 Get out the way! 98 00:11:28,584 --> 00:11:30,295 Clear the way. 99 00:11:34,550 --> 00:11:37,219 Grain! Grain! Grain! Grain! 100 00:11:40,431 --> 00:11:43,350 - Please! - My father is starving. 101 00:11:44,476 --> 00:11:46,520 Please! My father... 102 00:12:02,871 --> 00:12:05,039 Silence. 103 00:12:05,623 --> 00:12:07,167 Silence! 104 00:12:08,501 --> 00:12:10,545 The day's ration has been given. 105 00:12:12,714 --> 00:12:16,760 There'll be no more until tomorrow at the appointed time. 106 00:12:16,801 --> 00:12:19,179 No! 107 00:12:23,142 --> 00:12:26,520 I know you're hungry. 108 00:12:26,520 --> 00:12:28,439 But you're alive. 109 00:12:28,481 --> 00:12:32,109 If I do as you ask and open the granaries, 110 00:12:32,151 --> 00:12:35,571 you'll be well fed today and starving tomorrow. 111 00:12:42,536 --> 00:12:44,622 Go home. 112 00:12:44,663 --> 00:12:48,668 Go home and suffer what the Earth Mother has sent us. 113 00:12:48,752 --> 00:12:50,796 And come back tomorrow. 114 00:12:58,762 --> 00:13:00,514 Right. 115 00:13:10,774 --> 00:13:14,152 Still in one piece, then? Thought they might have ate you. 116 00:13:14,194 --> 00:13:15,905 Too much gristle on the bone. 117 00:13:15,947 --> 00:13:18,574 Lucius, girls, I thought I told you to wait inside. 118 00:13:18,616 --> 00:13:22,203 I'll not cower when there's blood to be spilled. Where's the honor in that? 119 00:13:22,245 --> 00:13:24,455 When you have hair on your chin you can talk of blood. 120 00:13:24,497 --> 00:13:26,916 Vorena, I expected better. Next time do as you're told. 121 00:13:26,999 --> 00:13:29,252 They're just hungry people. They'd not hurt us. 122 00:13:29,252 --> 00:13:31,546 Hungry people do strange things. 123 00:13:31,587 --> 00:13:33,673 Then blessed Orbona will protect us. 124 00:13:33,714 --> 00:13:35,758 Well, run along and ask her to send a grain ship. 125 00:13:35,800 --> 00:13:37,802 Me and Mascius have to talk. 126 00:13:38,970 --> 00:13:40,596 You too, Lucius. 127 00:13:40,638 --> 00:13:42,808 Go learn to read or something. 128 00:13:51,400 --> 00:13:55,153 - What's the tally? - Ten days left, a quarter ration, give or take. 129 00:13:55,195 --> 00:13:57,364 - Gods below. - It's hardly worth giving out. 130 00:13:57,406 --> 00:13:59,283 Just prolonging the misery. 131 00:14:00,492 --> 00:14:02,077 Morning. 132 00:14:02,119 --> 00:14:04,955 The bakers' guild man was round earlier. 133 00:14:04,955 --> 00:14:07,249 I told you not to speak to them. 134 00:14:07,291 --> 00:14:08,877 Nor did I. 135 00:14:08,918 --> 00:14:11,796 He spoke, I said nothing. 136 00:14:11,838 --> 00:14:13,798 They're offering 600 a sack. 137 00:14:13,840 --> 00:14:15,508 600? 138 00:14:15,550 --> 00:14:17,760 Yeah, 600 and a few dead children 139 00:14:17,802 --> 00:14:20,972 for every sack that doesn't get to the people that need them. 140 00:14:22,682 --> 00:14:24,350 We're not in this for profit. 141 00:14:24,392 --> 00:14:26,227 Still, it's 600. 142 00:14:26,269 --> 00:14:28,396 I piss on the bakers' guild. 143 00:14:29,230 --> 00:14:31,649 - Your call. - Yes, it is. 144 00:14:35,321 --> 00:14:37,656 Why are you wasting valuable food on him still? 145 00:14:37,698 --> 00:14:39,783 Let the poor bastard die. 146 00:14:39,867 --> 00:14:41,243 Memmio? 147 00:14:42,995 --> 00:14:46,123 No. He reminds the other men to stay honest. 148 00:14:46,165 --> 00:14:48,042 What's to be done, then? 149 00:14:50,085 --> 00:14:53,631 Fetch my best clothes. I'll see if his honor has any ideas. 150 00:14:58,093 --> 00:14:59,845 Hey! 151 00:15:00,430 --> 00:15:02,474 Quiet, you. 152 00:15:06,311 --> 00:15:07,520 You fucking hairy bastard. 153 00:15:11,316 --> 00:15:14,819 So far it's just the old and the sick that are dying. 154 00:15:14,903 --> 00:15:17,197 But by next moon, our granaries will be empty. 155 00:15:17,197 --> 00:15:20,617 I understand that dogs make good eating. 156 00:15:20,659 --> 00:15:22,285 They do. 157 00:15:22,327 --> 00:15:25,914 Taste like pork if you cook 'em right. All gone. 158 00:15:26,665 --> 00:15:29,877 I wondered why the nights were so peaceful. 159 00:15:29,919 --> 00:15:32,755 - No barking. - This is no moment for wit. 160 00:15:33,756 --> 00:15:35,383 I wish there were something I could do. 161 00:15:35,424 --> 00:15:37,802 But the state granaries are near as empty as yours. 162 00:15:37,843 --> 00:15:41,180 I can only give to you by taking from someone else. 163 00:15:41,222 --> 00:15:44,183 - The military silos are untapped. - And the army needs to eat. 164 00:15:44,767 --> 00:15:46,978 Well, then, send three legions to Africa. 165 00:15:47,019 --> 00:15:48,813 Let Lepidus feed them. 166 00:15:48,854 --> 00:15:52,441 That would supply the city with enough grain for a month. 167 00:15:53,568 --> 00:15:55,737 Have it done. 168 00:15:55,779 --> 00:15:59,074 It's only a temporary solution, but it's the best we can offer. 169 00:15:59,241 --> 00:16:02,119 - I'll send you what we can spare. - Thank you. 170 00:16:03,537 --> 00:16:05,497 Pullo. 171 00:16:07,958 --> 00:16:10,335 Tell me what the people are saying. 172 00:16:10,377 --> 00:16:12,879 Tell me who they blame for this famine. 173 00:16:17,509 --> 00:16:19,428 You, they say. 174 00:16:19,469 --> 00:16:21,973 - You're the man in charge. - Not Antony? 175 00:16:22,390 --> 00:16:24,183 They hear the newsreaders saying 176 00:16:24,225 --> 00:16:27,937 that he's holding back the shipments and all that, but... 177 00:16:27,979 --> 00:16:29,981 well, it's Antony, innit? 178 00:16:30,773 --> 00:16:33,192 Why would he starve them? 179 00:16:33,234 --> 00:16:36,487 They've always loved him and he's always loved to be loved. 180 00:16:36,529 --> 00:16:38,531 Whereas you... 181 00:16:39,657 --> 00:16:42,452 Well, you're you, aren't you? 182 00:16:42,452 --> 00:16:43,995 Cold and heartless? 183 00:16:45,496 --> 00:16:47,499 I'll not say that. 184 00:16:49,168 --> 00:16:52,588 But you've never been the affectionate type now, have you? 185 00:16:54,715 --> 00:16:56,675 Thank you, Pullo. 186 00:16:57,885 --> 00:17:01,805 - I'll be hearing about the grain, then, will I? - Agrippa will see to it. 187 00:17:08,520 --> 00:17:10,814 - Perhaps Bibulus will succeed? - No, he won't. 188 00:17:10,856 --> 00:17:14,319 Antony's not entirely irrational. Given enough money, why should he refuse? 189 00:17:14,360 --> 00:17:16,154 Antony's not motivated by money. 190 00:17:16,154 --> 00:17:18,823 He hopes the people will rise up in anger and depose me. 191 00:17:19,783 --> 00:17:23,578 Either that, or he simply wishes to provoke me into declaring war on him. 192 00:17:23,620 --> 00:17:25,121 Has he really become so foolish? 193 00:17:25,163 --> 00:17:27,707 Who knows what he's become after all these years out there? 194 00:17:27,749 --> 00:17:30,502 Who knows what Cleopatra whispers to him? 195 00:17:30,502 --> 00:17:32,504 He was always a fool for his women. 196 00:17:32,504 --> 00:17:35,381 If he wants a war, why not give it to him? 197 00:17:35,423 --> 00:17:37,008 You heard Pullo. 198 00:17:37,050 --> 00:17:39,720 You might as well declare war on wine and song. 199 00:17:41,847 --> 00:17:42,890 No, no, no, no. 200 00:17:42,932 --> 00:17:47,311 War on Antony is doomed unless the people are with us. 201 00:17:47,353 --> 00:17:49,772 Send for my mother and sister. 202 00:17:49,814 --> 00:17:52,066 I shall have dinner with them this evening. 203 00:17:57,530 --> 00:17:59,532 Grandma? 204 00:18:00,366 --> 00:18:02,368 You shouldn't be here. 205 00:18:03,702 --> 00:18:06,164 It's dangerous. 206 00:18:06,206 --> 00:18:08,708 Antonia, where are you? 207 00:18:08,750 --> 00:18:11,086 She's up here with me. I'll bring her down. 208 00:18:11,128 --> 00:18:13,380 You naughty girl. 209 00:18:13,421 --> 00:18:16,758 What have I told you about going on the roof? 210 00:18:19,302 --> 00:18:22,430 I swear on Diana, I shall have someone beat her. 211 00:18:22,472 --> 00:18:24,850 She doesn't listen to a word I say. 212 00:18:24,891 --> 00:18:27,811 She's a good girl, really. Just like you were at that age. 213 00:18:27,853 --> 00:18:29,771 And I turned out so well? 214 00:18:29,813 --> 00:18:32,859 Your brother, on the other hand, was as biddable as a shepherd's dog. 215 00:18:32,900 --> 00:18:34,652 No trouble at all. 216 00:18:34,694 --> 00:18:37,071 Castor, are there any letters for me today? 217 00:18:37,113 --> 00:18:38,781 No, Domina. 218 00:18:39,782 --> 00:18:41,200 Strange. 219 00:18:41,284 --> 00:18:45,163 I had the strongest feeling that today was the day. 220 00:18:45,204 --> 00:18:48,082 Mother? There will be no letter. 221 00:18:48,124 --> 00:18:49,667 You're wrong. 222 00:18:50,960 --> 00:18:53,754 Sorry to be blunt, but... 223 00:18:54,130 --> 00:18:56,632 Well, don't you think it's time to face facts? 224 00:18:56,674 --> 00:18:58,552 Antony promised to send for me and he will. 225 00:18:58,719 --> 00:19:01,054 Even if he did, do you think Octavian would let you go? 226 00:19:01,138 --> 00:19:02,931 I don't give a fig. 227 00:19:03,849 --> 00:19:07,352 Truly, is he worth torturing yourself like this? 228 00:19:08,729 --> 00:19:12,941 Domina? Octavian Caesar summons you both for dinner this evening. 229 00:19:14,401 --> 00:19:16,737 What does he want now, I wonder? 230 00:19:16,778 --> 00:19:18,780 Nothing to our benefit. 231 00:19:25,163 --> 00:19:27,123 Family and friends. 232 00:19:28,082 --> 00:19:30,251 Nothing better. 233 00:19:36,257 --> 00:19:38,676 Octavia, I have a favor to ask of you. 234 00:19:41,304 --> 00:19:44,557 You are aware of the grain shortage, I suppose? 235 00:19:44,599 --> 00:19:47,685 You know that the people are dying in the streets for want of bread? 236 00:19:49,312 --> 00:19:51,022 And you want me to feed them? 237 00:19:51,815 --> 00:19:53,984 In a manner of speaking. 238 00:19:54,026 --> 00:19:56,320 Your husband has plenty of grain in Egypt. 239 00:19:56,320 --> 00:19:59,323 But he is playing politics with it, holding it back. 240 00:19:59,365 --> 00:20:02,952 If you were to go and talk to him... 241 00:20:04,495 --> 00:20:07,831 I? Go to Egypt? 242 00:20:07,831 --> 00:20:10,834 The soft voice of a loving wife 243 00:20:10,876 --> 00:20:13,420 may succeed where all else has failed. 244 00:20:13,462 --> 00:20:14,672 You are joking? 245 00:20:14,713 --> 00:20:18,009 I cannot remember the last time I made a joke. 246 00:20:18,051 --> 00:20:19,803 Last market day. 247 00:20:19,844 --> 00:20:22,847 You said something about fishes which made me laugh quite distinctly. 248 00:20:22,889 --> 00:20:25,058 I was speaking figuratively. 249 00:20:28,478 --> 00:20:34,109 If you are serious, it is not I should go, but Mother. She's his real wife. 250 00:20:37,028 --> 00:20:39,364 I thought you might go together. 251 00:20:39,364 --> 00:20:42,409 Present Antony with both reality and appearance. 252 00:20:44,704 --> 00:20:47,540 That's all very well, but... 253 00:20:47,581 --> 00:20:51,127 I have no desire to take a long sea voyage. 254 00:20:51,168 --> 00:20:53,879 - Do you? - No. 255 00:20:53,879 --> 00:20:55,589 Besides, we're not hungry. 256 00:20:55,631 --> 00:20:57,633 And we need no grain. 257 00:20:58,884 --> 00:21:01,596 So what's in it for us? 258 00:21:01,637 --> 00:21:06,017 How will you pay us for our trouble? 259 00:21:06,058 --> 00:21:08,311 What do you want? 260 00:21:12,566 --> 00:21:15,235 Pompeii's become vulgar. 261 00:21:15,235 --> 00:21:18,030 I'd like a villa in Capri. 262 00:21:18,071 --> 00:21:19,865 That's fine. 263 00:21:19,906 --> 00:21:22,743 What about you, Octavia? Do you want a villa? 264 00:21:25,287 --> 00:21:27,039 I don't know. 265 00:21:27,080 --> 00:21:28,749 A villa would be nice. 266 00:21:29,458 --> 00:21:31,668 Some gladiators would be fun as well. 267 00:21:31,710 --> 00:21:34,713 Why not take cash and decide later? 268 00:21:34,755 --> 00:21:38,176 - Good idea. Cash. - As you wish. 269 00:21:38,760 --> 00:21:42,513 Maecenas, have the newsreader announce they are leaving as soon as possible. 270 00:22:55,672 --> 00:22:57,174 I like birds. 271 00:23:01,512 --> 00:23:04,682 I don't like eggs. There is something quite sordid about eggs. 272 00:23:05,433 --> 00:23:09,228 We shan't serve them anymore. Unless you object, of course. 273 00:23:16,318 --> 00:23:18,696 Why are you sending Atia and Octavia to Egypt? 274 00:23:20,698 --> 00:23:24,536 - You heard why. - Well, yes, but that can't be the real reason. 275 00:23:24,619 --> 00:23:27,164 You know Antony will refuse what they ask. 276 00:23:27,205 --> 00:23:28,707 It's very likely. 277 00:23:32,794 --> 00:23:34,254 What? 278 00:23:34,296 --> 00:23:38,508 You calculate... that if Antony turns Octavia away, 279 00:23:38,550 --> 00:23:42,512 the people will feel that he has publicly humiliated his darling wife, 280 00:23:42,554 --> 00:23:45,182 that Queen Cleopatra has bewitched him, 281 00:23:45,223 --> 00:23:46,975 and they will all turn against him. 282 00:23:48,018 --> 00:23:49,896 Something like that. 283 00:23:50,938 --> 00:23:53,149 But on the other hand, 284 00:23:53,191 --> 00:23:56,569 if Antony still loves Atia and yields to her pleading, 285 00:23:56,569 --> 00:23:59,906 then... so much the better. 286 00:24:00,072 --> 00:24:02,033 You'll have your grain. 287 00:24:03,493 --> 00:24:05,369 Clever boy. 288 00:24:05,411 --> 00:24:07,705 Good night, my dear. 289 00:24:33,482 --> 00:24:35,359 I wish you'd stop that. 290 00:24:35,400 --> 00:24:37,861 We'll get there no faster. 291 00:24:39,446 --> 00:24:43,117 Have I changed at all, do you think, since he last saw me? 292 00:24:44,827 --> 00:24:47,622 No. You're just exactly as you were. 293 00:24:48,456 --> 00:24:51,417 He'll fall into your arms in a delirium of love. 294 00:24:51,501 --> 00:24:53,461 Do you mean that? 295 00:24:53,503 --> 00:24:54,671 No. 296 00:24:56,172 --> 00:25:00,343 You've become very mean, you know. Mean and bitter. 297 00:25:00,510 --> 00:25:03,096 You've become girlish and sentimental. 298 00:25:04,430 --> 00:25:06,432 It's disgusting, frankly. 299 00:25:25,786 --> 00:25:29,081 No points. No points. 300 00:25:29,123 --> 00:25:31,333 I wasn't ready. 301 00:25:35,087 --> 00:25:36,506 Ten points to me. 302 00:25:36,548 --> 00:25:38,592 Well done, Majesty. Well done. 303 00:25:38,633 --> 00:25:40,135 - Ready? - No, wait! 304 00:25:40,176 --> 00:25:42,637 I beg thee! Wait! 305 00:25:44,306 --> 00:25:47,058 Useless old woman. Go away. 306 00:25:58,361 --> 00:26:01,823 Vorenus, play with me. 307 00:26:05,870 --> 00:26:08,748 Throw it properly. 308 00:26:13,628 --> 00:26:15,254 Come on, then. 309 00:26:23,971 --> 00:26:25,723 Good catch. 310 00:26:25,723 --> 00:26:28,059 Tell me more about my father. 311 00:26:28,059 --> 00:26:29,895 I told you all that I know. 312 00:26:29,895 --> 00:26:33,774 You've told me only what every fool knows. 313 00:26:33,815 --> 00:26:38,278 He was a great soldier, the people loved him, blah blah blah. 314 00:26:39,071 --> 00:26:42,115 Tell me what he was like as a man. 315 00:26:43,575 --> 00:26:45,952 Well, he was... 316 00:26:45,994 --> 00:26:48,205 he was a good man. 317 00:26:48,246 --> 00:26:50,999 He was a good man to have as a friend. 318 00:26:51,041 --> 00:26:52,959 You wouldn't want him as an enemy. 319 00:26:53,001 --> 00:26:56,005 He had a nasty temper when he was roused. 320 00:26:56,047 --> 00:26:58,549 When the battle was going hard and men were faltering, 321 00:26:58,758 --> 00:27:02,220 that's when you'd want to see your father at your side. 322 00:27:03,137 --> 00:27:05,139 Bravest man I've ever known. 323 00:27:08,101 --> 00:27:10,520 More. 324 00:27:10,561 --> 00:27:12,146 Fine horseman. 325 00:27:12,188 --> 00:27:15,441 Bad gambler, though he'd never admit it. 326 00:27:15,483 --> 00:27:17,360 He liked the women. 327 00:27:17,402 --> 00:27:19,362 He liked to eat. 328 00:27:19,404 --> 00:27:22,449 He'd eat the whole table if you'd let him. 329 00:27:22,491 --> 00:27:23,909 Really? 330 00:27:23,951 --> 00:27:27,788 I've always heard he was very... abstemious in his diet. 331 00:27:27,830 --> 00:27:31,125 Yeah, well, that would be right. 332 00:27:31,125 --> 00:27:34,128 There's others knew him far better than I did. 333 00:27:38,298 --> 00:27:41,385 - Where are they? - What's wrong? 334 00:27:47,099 --> 00:27:49,018 What do you mean, here? 335 00:27:49,060 --> 00:27:51,312 Their ship docked an hour ago. 336 00:27:51,312 --> 00:27:53,606 They're on their way to the palace now. 337 00:27:53,648 --> 00:27:55,775 And they request an immediate audience with you! 338 00:27:55,817 --> 00:27:57,277 How delicious. 339 00:27:57,318 --> 00:27:59,738 Wife and lover come together to see you. 340 00:27:59,904 --> 00:28:02,323 Hush, woman. 341 00:28:03,533 --> 00:28:06,119 - What do they want? - I don't know. 342 00:28:07,370 --> 00:28:09,539 What shall I tell them? They will be here. 343 00:28:09,581 --> 00:28:12,208 Just, give... give... 344 00:28:12,250 --> 00:28:14,085 give me time to think. 345 00:28:15,129 --> 00:28:16,839 No. 346 00:28:18,048 --> 00:28:21,510 They would not have come of their own accord. 347 00:28:22,762 --> 00:28:25,222 Octavian must have sent them here. 348 00:28:25,264 --> 00:28:26,891 Sent them to do what? 349 00:28:26,932 --> 00:28:29,977 Why else send my wife 350 00:28:30,019 --> 00:28:33,355 except to effect some kind of... 351 00:28:33,397 --> 00:28:34,815 reconciliation. 352 00:28:34,857 --> 00:28:37,860 - Well, you must refuse her. - Obviously, yes. 353 00:28:38,819 --> 00:28:41,239 But that... 354 00:28:41,281 --> 00:28:45,535 that is exactly what he wants. 355 00:28:45,577 --> 00:28:48,038 He is forcing me to choose publicly 356 00:28:48,038 --> 00:28:51,917 between her and... and you. 357 00:28:52,000 --> 00:28:54,461 And when I turn her away, which I will, 358 00:28:55,879 --> 00:28:57,964 he will have his premise for war. 359 00:28:58,131 --> 00:29:00,175 Then why so glum? 360 00:29:01,384 --> 00:29:04,262 You have what you wanted. A war that he will start, 361 00:29:04,304 --> 00:29:06,223 a war that you did not seek. 362 00:29:06,223 --> 00:29:08,893 And still... 363 00:29:08,935 --> 00:29:11,270 I do not like it. 364 00:29:11,312 --> 00:29:13,189 He is... 365 00:29:13,231 --> 00:29:15,900 he is striking 366 00:29:15,900 --> 00:29:18,236 at my support amongst the people. 367 00:29:18,277 --> 00:29:21,823 He... he will think he has outmaneuvered me. 368 00:29:21,864 --> 00:29:25,243 What matter? As long as you win the war. 369 00:29:26,786 --> 00:29:28,788 Yes. 370 00:29:28,830 --> 00:29:31,374 - I suppose so. - In any case... 371 00:29:32,792 --> 00:29:36,171 we must be gracious hosts, ne? 372 00:29:36,213 --> 00:29:38,423 We shall throw a lovely party for them. 373 00:29:38,465 --> 00:29:42,302 Charmian, send for the kitchen chamberlain. 374 00:29:42,344 --> 00:29:44,012 No, no, no. No! 375 00:29:44,054 --> 00:29:47,266 No? We must be hospitable. 376 00:29:51,937 --> 00:29:54,273 You'd love that, wouldn't you? 377 00:29:57,734 --> 00:30:00,613 Humiliating Atia. 378 00:30:01,948 --> 00:30:06,536 Watching her squirm as you play the queen. 379 00:30:07,829 --> 00:30:09,956 Play the queen? 380 00:30:09,998 --> 00:30:11,583 I am a queen. 381 00:30:12,417 --> 00:30:17,297 - You know what I mean. - No. No, I don't. 382 00:30:17,964 --> 00:30:23,052 You... you just want to flaunt our love in front of her. 383 00:30:23,094 --> 00:30:26,974 Why not? We love each other, don't we? 384 00:30:28,851 --> 00:30:30,686 And you no longer love her. 385 00:30:30,728 --> 00:30:33,022 Why should she not know it? 386 00:30:39,737 --> 00:30:41,906 It's an act of kindness. 387 00:30:41,947 --> 00:30:43,949 Stop her pining for you. 388 00:30:46,744 --> 00:30:50,831 I'm not wrong, am I? You do no longer love her. 389 00:30:50,873 --> 00:30:53,084 Of course I no longer love her. 390 00:30:55,337 --> 00:30:58,590 And you know I no longer love her. 391 00:31:00,550 --> 00:31:04,054 But neither do I think she deserves public humiliation. 392 00:31:05,347 --> 00:31:08,558 That is the whole point. 393 00:31:08,600 --> 00:31:12,020 That is why they're here, to be humiliated. 394 00:31:14,356 --> 00:31:17,400 No, I don't think she knows that. 395 00:31:17,442 --> 00:31:19,444 Else she would not be here. 396 00:31:20,988 --> 00:31:25,159 I think her fucking son 397 00:31:25,201 --> 00:31:27,662 has manipulated her into it. 398 00:31:31,123 --> 00:31:33,376 Let's kill them, then. 399 00:31:37,755 --> 00:31:39,924 What? What did you say? 400 00:31:41,425 --> 00:31:44,220 Atia will not be humiliated... 401 00:31:44,261 --> 00:31:46,348 because Atia will be dead. 402 00:31:50,978 --> 00:31:55,524 Octavian will know that you're not a man to be outmaneuvered. 403 00:31:55,565 --> 00:31:57,567 It's perfect. 404 00:32:02,572 --> 00:32:06,118 No. My people will despise me as a wife-killer. 405 00:32:07,494 --> 00:32:09,746 Well, their ship sank on the way home. 406 00:32:09,746 --> 00:32:11,456 - No. - It happens all the time. 407 00:32:11,498 --> 00:32:13,668 No. I mean it. No! 408 00:32:13,710 --> 00:32:17,672 I see. Well, either you are a coward... 409 00:32:19,590 --> 00:32:21,718 or you still have feelings for her. 410 00:32:22,677 --> 00:32:23,970 Which is it? 411 00:32:25,763 --> 00:32:28,016 Which is it? 412 00:32:28,057 --> 00:32:30,351 Why don't you shut your fucking mouth? 413 00:32:41,280 --> 00:32:42,448 Oh, you... 414 00:33:19,027 --> 00:33:21,321 Gods, what a ghastly place. 415 00:33:22,530 --> 00:33:24,616 Big, though. 416 00:33:24,657 --> 00:33:26,868 It's a sure sign of vulgarity. 417 00:33:28,536 --> 00:33:30,997 Ptolemies were originally goatherds, you know? 418 00:33:38,839 --> 00:33:40,591 Why are the doors not open? 419 00:33:52,061 --> 00:33:53,229 Enough! 420 00:33:53,729 --> 00:33:55,231 No! 421 00:34:02,531 --> 00:34:05,951 This is outrageous. 422 00:34:05,992 --> 00:34:08,078 The rudeness. 423 00:34:08,120 --> 00:34:10,539 It just goes to show... vulgar. 424 00:34:10,539 --> 00:34:12,374 Royalty, indeed. 425 00:34:12,374 --> 00:34:14,376 This heat's unbearable. 426 00:34:14,376 --> 00:34:17,003 I think I'm going to faint. 427 00:34:17,045 --> 00:34:19,214 You would think they would bring us water. 428 00:34:19,256 --> 00:34:21,466 - Can't we go back to the ship? - Absolutely not. 429 00:34:21,508 --> 00:34:23,927 We're staying here until these wretched people... 430 00:34:24,010 --> 00:34:26,889 Oh, and about bloody time. 431 00:34:28,391 --> 00:34:29,433 Hello. 432 00:34:29,475 --> 00:34:32,186 Jocasta. Is it you? 433 00:34:32,228 --> 00:34:33,980 Of course it's me. Who else would I be? 434 00:34:34,021 --> 00:34:35,231 What's happened to you? 435 00:34:35,273 --> 00:34:39,110 This? Her Majesty doesn't like the Roman style on her women. 436 00:34:39,152 --> 00:34:42,697 Quite irrational about the subject if you ask me. 437 00:34:42,738 --> 00:34:46,242 But anything for a quiet life. I rather like it now. 438 00:34:46,284 --> 00:34:48,661 What are you doing here? Have you come for Crocodile Day? 439 00:34:48,744 --> 00:34:51,999 That's what I call it, anyway. I can't get my mouth round their lingo. 440 00:34:52,040 --> 00:34:53,959 She will shriek. 441 00:34:54,001 --> 00:34:57,254 But I just pretend I'm a little mad, and she leaves off. 442 00:34:57,254 --> 00:34:59,965 Why is the door kept shut? Why is there no one here to greet us? 443 00:35:00,132 --> 00:35:02,968 Oh, I'm sure there'll be someone along in a while. 444 00:35:03,010 --> 00:35:07,598 Things move... ever so slow around here. It's the heat. 445 00:35:07,639 --> 00:35:11,435 Listen, why don't you go inside and tell Antony that we're waiting to see him? 446 00:35:11,476 --> 00:35:13,770 Obviously, he's not been informed that we're here. 447 00:35:13,770 --> 00:35:15,606 I couldn't do that. 448 00:35:15,647 --> 00:35:18,735 No one's allowed to speak to Antony without she says so. 449 00:35:18,776 --> 00:35:20,361 Except my dear little Posca. 450 00:35:20,403 --> 00:35:22,655 And Lucius Vorenus, of course. 451 00:35:22,697 --> 00:35:24,449 I love your hair like that. 452 00:35:24,490 --> 00:35:26,784 Is that how people are wearing it now? 453 00:35:26,826 --> 00:35:29,287 Thank Juno. Posca. 454 00:35:29,287 --> 00:35:32,415 - What in heaven's name is... - Jocasta, what are you doing? 455 00:35:32,457 --> 00:35:34,334 - I was only... - Quiet, woman! 456 00:35:34,417 --> 00:35:35,793 Posca, where's Antony? 457 00:35:35,835 --> 00:35:39,005 Yes, yes! A great pleasure. 458 00:35:39,047 --> 00:35:40,840 Indeed, yes. Come along. 459 00:35:43,509 --> 00:35:46,472 Posca? Posca? 460 00:35:47,973 --> 00:35:49,642 Thank you. 461 00:35:52,937 --> 00:35:56,315 They've all gone insane, obviously. 462 00:36:44,156 --> 00:36:46,158 So hot. 463 00:36:59,714 --> 00:37:01,716 It's for the best, you know. 464 00:37:02,883 --> 00:37:06,013 This palace life is no good for you. 465 00:37:07,055 --> 00:37:09,141 You need action. 466 00:37:09,182 --> 00:37:11,435 Yeah. 467 00:37:11,476 --> 00:37:14,396 You'll be much more happy when the war begins. 468 00:37:17,691 --> 00:37:20,068 - Vorenus. - Sir? 469 00:37:22,904 --> 00:37:25,574 I have a delicate mission for you. 470 00:37:37,754 --> 00:37:41,257 I'm glad to see you haven't gone native, at least. 471 00:37:41,299 --> 00:37:43,634 Perhaps you can talk some sense. 472 00:37:43,676 --> 00:37:45,428 What is the matter with these people? 473 00:37:45,428 --> 00:37:48,014 Why hasn't Antony been told of our arrival? 474 00:37:49,599 --> 00:37:52,977 I've been ordered by Triumvir Mark Antony to escort you both back to your ship, 475 00:37:53,019 --> 00:37:56,940 and to make sure that you leave Alexandria as soon as the wind allows. 476 00:38:04,990 --> 00:38:06,784 Without seeing him? 477 00:38:08,660 --> 00:38:11,622 He turns away the mother of his child? 478 00:38:12,998 --> 00:38:15,125 That's correct. 479 00:38:15,167 --> 00:38:19,254 It was she who ordered you to do this, wasn't it? 480 00:38:19,338 --> 00:38:21,048 Antony wouldn't act so low. 481 00:38:21,090 --> 00:38:23,593 I take orders only from Mark Antony, madam. 482 00:38:30,934 --> 00:38:32,811 No, we're not going. 483 00:38:32,811 --> 00:38:34,604 - Mother, I... - Madam... 484 00:38:34,646 --> 00:38:37,107 We are not going. 485 00:38:37,148 --> 00:38:39,275 I am not moving from this spot 486 00:38:39,359 --> 00:38:42,445 unless Antony comes down himself and tells me to go. 487 00:38:42,529 --> 00:38:44,989 If you will not go willingly, I have been given orders 488 00:38:45,031 --> 00:38:47,826 to use whatever force necessary to remove you. 489 00:38:47,826 --> 00:38:49,829 You would manhandle the women of the Julii? 490 00:38:49,829 --> 00:38:52,581 No, but these men here... 491 00:38:53,791 --> 00:38:55,084 they have no such scruples. 492 00:39:04,468 --> 00:39:05,678 - Antony! - Madam. 493 00:39:05,678 --> 00:39:07,012 Come down, you bastard! 494 00:39:07,012 --> 00:39:08,722 Madam, please! 495 00:39:35,625 --> 00:39:39,588 You tell my husband that he's cowardly scum. 496 00:39:40,714 --> 00:39:42,383 Tell him that. 497 00:40:05,615 --> 00:40:08,493 You realize, of course, we'll have to leave all our money behind. 498 00:40:08,534 --> 00:40:10,370 - I don't care! - We're penniless. 499 00:40:10,412 --> 00:40:14,625 I'm scared. I want to go home. Please, hurry. 500 00:40:16,376 --> 00:40:18,504 - Going somewhere? - No. 501 00:40:18,545 --> 00:40:19,922 No. What makes you think that? 502 00:40:22,716 --> 00:40:24,551 Please, Vorenus. 503 00:40:24,593 --> 00:40:26,970 Don't tell. Please don't tell. 504 00:40:27,012 --> 00:40:28,639 Have mercy on us. 505 00:40:28,680 --> 00:40:31,767 They'll kill us. They'll throw us to the crocodiles. 506 00:40:31,808 --> 00:40:34,102 My wife is overwrought. 507 00:40:34,102 --> 00:40:37,440 We were merely going to take a stroll along the harbor 508 00:40:37,482 --> 00:40:39,275 to look at the ships. 509 00:40:41,194 --> 00:40:44,489 Then you must hurry. 510 00:40:44,531 --> 00:40:47,367 The wind is changing. The ships look best when the sails are set. 511 00:40:48,660 --> 00:40:50,745 Come with us. 512 00:40:53,206 --> 00:40:55,750 - No. - War is sure to come now. 513 00:40:55,792 --> 00:40:58,419 This is no place for decent Romans. 514 00:40:58,586 --> 00:41:00,838 True, but I have responsibilities here. 515 00:41:00,880 --> 00:41:02,633 Now is the time. 516 00:41:07,304 --> 00:41:10,766 If you happen to see Titus Pullo, 517 00:41:10,808 --> 00:41:12,852 ask him to kiss my children for me. 518 00:41:13,811 --> 00:41:14,979 I will do that. 519 00:41:22,570 --> 00:41:24,530 Thank you. 520 00:41:58,482 --> 00:42:00,151 Hello again. 521 00:42:02,612 --> 00:42:04,155 Sorry to trouble you. 522 00:42:04,196 --> 00:42:07,241 Would you mind awfully if we hide here 523 00:42:07,283 --> 00:42:09,910 until this boat is at sea? 524 00:42:15,583 --> 00:42:17,960 I've told you everything I remember. 525 00:42:18,002 --> 00:42:19,712 There must be more than that. 526 00:42:19,754 --> 00:42:21,882 Look to yourself. 527 00:42:21,924 --> 00:42:23,884 You are what remains of him. 528 00:42:25,385 --> 00:42:27,429 Vorenus. 529 00:42:30,349 --> 00:42:31,975 Well? 530 00:42:33,602 --> 00:42:35,896 They're gone. 531 00:42:35,896 --> 00:42:37,439 Good. 532 00:42:38,607 --> 00:42:40,567 Good. 533 00:42:41,902 --> 00:42:44,738 And how was... Atia? 534 00:42:44,738 --> 00:42:47,909 I suppose she took it with her usual poise? 535 00:42:48,868 --> 00:42:51,454 - No. - No? 536 00:42:53,665 --> 00:42:56,709 Well. Had to be done. 537 00:42:59,337 --> 00:43:02,965 Where's Posca? I sent for him but he did not come. 538 00:43:03,007 --> 00:43:05,259 I don't know, sir. Do you wish me to go and look for him? 539 00:43:05,301 --> 00:43:07,011 Oh, no, no. 540 00:43:07,053 --> 00:43:09,764 It's all right. 541 00:43:09,806 --> 00:43:11,766 I'm sure he'll turn up. 542 00:43:13,768 --> 00:43:16,522 Sir, your wife instructed me to tell you something. 543 00:43:18,816 --> 00:43:22,820 She instructed me to tell you that you are cowardly scum. 544 00:43:24,488 --> 00:43:27,574 She did, did she? 545 00:43:29,201 --> 00:43:32,705 And... and what's your opinion of that? 546 00:43:32,746 --> 00:43:35,165 It's not my place to have an opinion, sir. 547 00:43:35,207 --> 00:43:37,292 Nah. Tell me anyway. 548 00:43:37,334 --> 00:43:39,795 Is that an order? 549 00:43:39,837 --> 00:43:41,881 Yes. That's an order. 550 00:43:45,802 --> 00:43:48,179 You're no coward. 551 00:43:49,806 --> 00:43:52,517 But you do have a strong disease in your soul. 552 00:43:54,477 --> 00:43:58,231 A disease that will eat away at you... 553 00:43:58,398 --> 00:44:00,400 until you die. 554 00:44:03,319 --> 00:44:05,280 Really? 555 00:44:09,493 --> 00:44:11,162 And what is this disease? 556 00:44:12,496 --> 00:44:15,040 I don't know. I'm not a doctor. 557 00:44:15,082 --> 00:44:16,751 No. 558 00:44:16,792 --> 00:44:19,336 No, you're not. 559 00:44:19,378 --> 00:44:23,841 So how can you be so sure of your diagnosis, then? 560 00:44:25,050 --> 00:44:27,470 I recognize your symptoms. 561 00:44:29,555 --> 00:44:32,308 I have the same sickness. 562 00:44:53,371 --> 00:44:55,499 Long one. 563 00:45:16,854 --> 00:45:18,940 Hello, Mother. 564 00:45:18,981 --> 00:45:22,068 And Posca. What a pleasant surprise. 565 00:45:22,735 --> 00:45:25,404 I gather Antony was not amenable to persuasion. 566 00:45:27,491 --> 00:45:29,785 No, he was not. 567 00:45:29,827 --> 00:45:33,163 But you knew that, didn't you? 568 00:45:35,833 --> 00:45:38,252 You wanted a villa in Capri. 569 00:45:38,252 --> 00:45:40,671 Now you may have one. 570 00:45:42,923 --> 00:45:44,758 Is Octavia well? 571 00:45:48,428 --> 00:45:51,098 Posca has something here 572 00:45:51,098 --> 00:45:53,184 that will help you destroy Antony. 573 00:45:54,853 --> 00:45:58,189 - Mother, I am hoping... - Crush Antony and his queen. 574 00:46:01,150 --> 00:46:03,528 And you can keep your damn villa. 575 00:46:10,243 --> 00:46:12,537 You have something for me, Posca? 576 00:46:12,579 --> 00:46:16,541 It is the last will and testament 577 00:46:16,583 --> 00:46:18,793 of Antony and Cleopatra. 578 00:46:20,337 --> 00:46:23,382 To be opened and read only on the occasion of their death. 579 00:46:23,424 --> 00:46:25,509 It is a despicable document. 580 00:46:25,551 --> 00:46:28,679 Taken together with his repudiation of your sister, 581 00:46:28,721 --> 00:46:32,850 the Roman people would think a war against Antony not only inevitable, 582 00:46:32,892 --> 00:46:35,936 but eminently desirable. 583 00:46:35,978 --> 00:46:38,731 - Is it genuine? - It is genuine. 584 00:46:41,233 --> 00:46:42,860 You are a good and loyal friend, Posca. 585 00:46:57,626 --> 00:47:00,170 This one's cooked himself for dinner. 586 00:47:00,211 --> 00:47:02,255 He asks to be buried in Alexandria. 587 00:47:02,297 --> 00:47:05,300 He declares Cleopatra his wife and that they are living gods. 588 00:47:05,342 --> 00:47:07,886 She is Isis and he, Osiris. 589 00:47:07,928 --> 00:47:11,181 - It's perfect. - Wait, wait. It's better. 590 00:47:11,181 --> 00:47:14,685 He leaves to his children by Cleopatra all the eastern provinces. 591 00:47:14,727 --> 00:47:18,022 And her son by Caesar is to be given Rome and the west. 592 00:47:20,024 --> 00:47:24,028 Having rejected his loving wife Octavia, 593 00:47:24,070 --> 00:47:26,530 Mark Antony has coupled himself 594 00:47:26,530 --> 00:47:29,659 to the sorceress Cleopatra, 595 00:47:29,700 --> 00:47:32,411 promising her dominion of all Rome! 596 00:47:33,871 --> 00:47:37,208 He worships dogs and reptiles. 597 00:47:37,208 --> 00:47:39,628 He blackens his eyes with soot 598 00:47:39,670 --> 00:47:41,505 like a prostitute. 599 00:47:41,588 --> 00:47:44,675 He dances and plays the cymbals 600 00:47:44,716 --> 00:47:47,135 in vile Nilotic rites. 601 00:47:48,720 --> 00:47:52,557 I know how unhappy you are and I cannot blame you. 602 00:47:52,599 --> 00:47:54,351 For who would not weep when he hears 603 00:47:54,393 --> 00:47:59,022 that the great Mark Antony pays homage to foreign gods? 604 00:47:59,189 --> 00:48:01,984 That he has abandoned his wife, 605 00:48:02,067 --> 00:48:04,903 his child and his country? 606 00:48:04,945 --> 00:48:08,866 I am asked if he is gone mad, if he is bewitched. 607 00:48:08,908 --> 00:48:11,244 I have no explanation. 608 00:48:11,244 --> 00:48:15,081 We may weep for him, but then we must do our duty, 609 00:48:15,081 --> 00:48:19,168 for he is no longer a Roman, but an Egyptian. 610 00:48:19,210 --> 00:48:22,088 And what is left for us to do but fight him? 611 00:48:22,088 --> 00:48:24,882 Fight him and destroy him! 612 00:48:37,271 --> 00:48:39,857 Pullo. My old friend, it's good to see you. 613 00:48:39,898 --> 00:48:43,027 - Sir. - Come, sit down. 614 00:48:53,120 --> 00:48:57,332 Posca tells me our friend Vorenus stands by Antony even now. 615 00:48:58,168 --> 00:48:59,544 Loyal man, Vorenus. 616 00:48:59,586 --> 00:49:02,130 He sends you his best regards, 617 00:49:02,172 --> 00:49:04,966 asked that you kiss his children for him. 618 00:49:05,717 --> 00:49:10,305 - He's all right, is he? - You know him. Iron as ever. 619 00:49:11,556 --> 00:49:14,350 - You and he are still friends, then? - Yes. 620 00:49:15,727 --> 00:49:19,898 Very soon I will have to go east to end this thing with Antony. 621 00:49:19,939 --> 00:49:21,316 I want you to come with me. 622 00:49:21,357 --> 00:49:23,109 - Why? - You are close to Vorenus. 623 00:49:23,193 --> 00:49:26,864 He is close to Antony. It may be you can act as a mediator. 624 00:49:26,906 --> 00:49:30,159 Maybe we can save unnecessary bloodshed. 625 00:49:30,159 --> 00:49:33,913 Not to argue with you, but it doesn't seem likely. 626 00:49:34,705 --> 00:49:37,917 There are some will have to die, of course. Antony cannot be saved. 627 00:49:37,958 --> 00:49:41,045 - The boy Caesarion will have to go, obviously. - Caesarion? 628 00:49:41,087 --> 00:49:44,799 They have named him putative king of Rome, Pullo. 629 00:49:44,840 --> 00:49:46,842 He will have to die but... 630 00:49:46,884 --> 00:49:49,637 perhaps Cleopatra and her children by Antony may be saved. 631 00:49:49,678 --> 00:49:52,265 - Preserve some stability. - Yes. 632 00:49:52,307 --> 00:49:54,392 I see. 633 00:49:54,434 --> 00:49:57,729 I do not want to order you to come, Pullo, but I will if I have to. 634 00:49:57,771 --> 00:50:00,982 No. No problem. 635 00:50:01,691 --> 00:50:03,777 - I'll come. - Good. 636 00:50:10,700 --> 00:50:12,702 It will be like old times. 637 00:50:14,871 --> 00:50:16,289 An adventure together. 638 00:50:20,962 --> 00:50:24,298 So, Antony more or less forced Octavian into war. 639 00:50:24,340 --> 00:50:27,552 Else the east would be lost to the gyppos. We wouldn't want that, now would we? 640 00:50:27,593 --> 00:50:30,930 Worshipping a bunch of dogs and cats and what have you. 641 00:50:31,889 --> 00:50:36,227 Any road, the thing is, Octavian's ordered me to go along with him. 642 00:50:36,269 --> 00:50:39,647 So that's what I'll be doing. Going along with him. 643 00:50:39,689 --> 00:50:42,900 - Can I come with you? - No. Sorry. 644 00:50:42,942 --> 00:50:45,737 You stay here with me. We'll be fine. 645 00:50:45,779 --> 00:50:47,322 You'll hardly notice I'm gone. 646 00:50:47,364 --> 00:50:49,825 And the good news is, 647 00:50:49,867 --> 00:50:52,411 I'm more than likely to see your father. 648 00:50:56,540 --> 00:51:00,294 He sent word that I should give you all a kiss from him. 649 00:51:09,136 --> 00:51:11,514 If I see him, can I give him a kiss from you in return? 650 00:51:11,556 --> 00:51:14,559 No. He killed our mother. 651 00:51:16,436 --> 00:51:18,229 It's true, isn't it? 652 00:51:23,193 --> 00:51:25,195 You're a hard one, you. 653 00:51:25,236 --> 00:51:26,654 My father made me so. 654 00:51:28,489 --> 00:51:29,866 I hear you. 655 00:51:49,303 --> 00:51:52,723 While I'm away, there'll be no trouble between you. 656 00:51:52,765 --> 00:51:56,268 No skimming from the grain ration, no stealing of women, 657 00:51:56,310 --> 00:52:00,147 nor any extortion, robbery, or arson... 658 00:52:00,314 --> 00:52:03,485 unless under direct license by Mascius. 659 00:52:03,568 --> 00:52:05,278 Anybody steps out of line, 660 00:52:05,320 --> 00:52:07,781 they'll be sharing their dinner with Memmio. 661 00:52:19,834 --> 00:52:22,337 Don't forget your vinegar flask. 662 00:52:22,337 --> 00:52:24,172 Right. 663 00:52:25,548 --> 00:52:28,843 Give us a smile. Won't be gone forever. 664 00:52:30,471 --> 00:52:33,766 If you really loved me, you'd take me with you. 665 00:52:35,184 --> 00:52:38,062 It's a war, not a shopping trip. 666 00:52:38,980 --> 00:52:41,857 - I can take care of myself. - I know you can. 667 00:52:41,899 --> 00:52:44,527 Which is why I'm not worried about leaving you here. 668 00:52:44,568 --> 00:52:47,738 - Where are you going now? - Vinegar. 669 00:53:26,362 --> 00:53:28,239 Memmio? 670 00:54:45,778 --> 00:54:49,448 This is not happening. This isn't happening. 671 00:54:51,075 --> 00:54:53,369 What have I done? 672 00:54:53,411 --> 00:54:55,538 Why are you punishing me like this? 673 00:54:55,579 --> 00:54:59,542 Oh, you selfish bastard. It's me who's dying. 674 00:54:59,708 --> 00:55:03,712 It's not you who's being punished, it's me. 675 00:55:04,380 --> 00:55:06,382 I'm gonna die. 676 00:55:07,466 --> 00:55:10,095 It is as... as it should be. 677 00:55:10,137 --> 00:55:14,474 What have you ever done? You're a good woman. 678 00:55:15,767 --> 00:55:18,311 Don't get sentimental on me now. 679 00:55:18,353 --> 00:55:20,188 One thing I'm not is a good woman. 680 00:55:20,188 --> 00:55:22,274 You've been good to me. 681 00:55:22,315 --> 00:55:25,527 No, I haven't. 682 00:55:25,569 --> 00:55:27,446 Eirene. 683 00:55:28,697 --> 00:55:32,868 Eirene was a good woman. Not a she-wolf like me. 684 00:55:34,411 --> 00:55:37,206 - She had her moments. - She was gonna give you a child. 685 00:55:41,878 --> 00:55:44,130 Fate had a different plan. 686 00:55:46,174 --> 00:55:48,551 We're happy enough, you and me. 687 00:55:50,261 --> 00:55:52,555 I'm sorry. 688 00:55:57,226 --> 00:56:00,438 I can't go to the afterlife with lies in my heart. 689 00:56:00,605 --> 00:56:03,066 Nemesis won't let me rest. 690 00:56:06,069 --> 00:56:08,071 What lies? 691 00:56:09,281 --> 00:56:11,241 What's Nemesis want with you? 692 00:56:12,242 --> 00:56:14,161 Send these people away. 693 00:56:15,287 --> 00:56:16,997 Get out. 694 00:56:22,294 --> 00:56:26,089 Remember when I'm gone, 695 00:56:26,089 --> 00:56:28,384 what I did, 696 00:56:29,302 --> 00:56:31,095 I did out of love for you. 697 00:56:33,097 --> 00:56:35,016 Did what? 698 00:56:38,520 --> 00:56:40,772 It was me 699 00:56:40,772 --> 00:56:42,690 who killed Eirene 700 00:56:42,732 --> 00:56:44,776 and your child. 701 00:56:46,402 --> 00:56:48,613 I wanted you for myself. 702 00:56:48,613 --> 00:56:50,323 So I poisoned her. 703 00:57:07,424 --> 00:57:08,968 Goodbye, love.