1 00:00:37,221 --> 00:00:43,352 Jeg ved at jeg vil holde fast det er West Ham til jeg dør. 2 00:00:56,115 --> 00:01:02,204 For fanden da. Jeg vidste ikke, at vi skulle til Bar Mitzvah. 3 00:01:02,371 --> 00:01:06,208 Hallo, Tottenham ligger nordpå. Er du faret vild? 4 00:01:06,375 --> 00:01:10,879 - Eller er du bare dum? - Du er stadig sjov, hvad, Dunham? 5 00:01:11,046 --> 00:01:15,301 Dengang Majoren havde dit job, var han ikke nær så åbenmundet. 6 00:01:15,467 --> 00:01:18,470 Sikkert fordi han ikke var så nervøs. 7 00:01:18,637 --> 00:01:22,016 Han kunne bedre lide et slagsmål end dit klynk. 8 00:01:22,182 --> 00:01:24,685 - Hvad er det? - "Klynk." 9 00:01:24,852 --> 00:01:26,729 Synes du? 10 00:01:26,895 --> 00:01:30,357 Måske skulle du tage det næste tog væk herfra, - 11 00:01:30,524 --> 00:01:32,985 - før der sker noget slemt. 12 00:01:34,028 --> 00:01:39,825 Vi er måske nysgerrige. I er jo ikke ligefrem de hårdeste. 13 00:01:39,992 --> 00:01:42,661 I er ikke en skid værd. 14 00:01:42,828 --> 00:01:49,168 Det var uhøfligt, men vi vil da nødig skuffe jer. 15 00:01:49,335 --> 00:01:52,546 - Kom så. - Kom så, din svans. 16 00:01:54,715 --> 00:01:57,885 Din forbandede kælling. 17 00:03:13,794 --> 00:03:15,963 Kom så. 18 00:03:17,089 --> 00:03:19,466 Du har ikke brug for Lewis. 19 00:03:19,633 --> 00:03:26,682 Jeg vil give Keyshawn og Maddox for Lewis. Og det taber jeg på. 20 00:03:26,849 --> 00:03:31,687 Fordi Keyshawn er tilbage hos sin gamle træner, Parcells. 21 00:03:31,854 --> 00:03:34,565 De er ikke til at stoppe. 22 00:03:34,731 --> 00:03:37,985 Det ved både du og jeg. 23 00:03:39,945 --> 00:03:43,574 Han fik prisen for årets comeback. 24 00:03:43,740 --> 00:03:47,286 Ikke mange spillere har kastet over 6.000 yard. 25 00:03:47,452 --> 00:03:49,705 Kom nu, d... 26 00:03:53,000 --> 00:03:57,462 Jeg ringer til dig senere. Jeg er nødt til at tage mig af noget. 27 00:03:58,422 --> 00:04:00,340 Buckner. 28 00:04:01,091 --> 00:04:04,511 Det er en god aftale med de 10.000. 29 00:04:04,678 --> 00:04:08,223 Vi havde ikke nogen aftale, Jeremy. 30 00:04:10,350 --> 00:04:13,145 Jeg ved godt, at du blev taget i røven, - 31 00:04:13,312 --> 00:04:17,149 - men jeg må beskytte min families rygte. 32 00:04:17,316 --> 00:04:21,862 En Van Holden smidt ud af Harvard. Det sker bare ikke. 33 00:04:22,029 --> 00:04:26,617 Jeg har mere på spil end dig, Matt. Buckner? 34 00:04:28,243 --> 00:04:30,495 Kom nu, mand. 35 00:04:30,662 --> 00:04:36,543 Min far bliver genvalgt, og når jeg bliver færdig, sørger jeg for dig. 36 00:04:39,921 --> 00:04:42,424 Tak skal du have. 37 00:04:49,139 --> 00:04:52,684 Du redder mig virkelig. 38 00:05:25,217 --> 00:05:29,971 Du har ringet til Carl Buckner. Jeg er på opgave i Kabul. 39 00:05:30,138 --> 00:05:35,102 Læg venligst besked hos Marcy på udenrigskorrespondenternes kontor. 40 00:05:35,268 --> 00:05:39,981 Jeg ringer tilbage så hurtigt som muligt. Mange tak. 41 00:06:28,822 --> 00:06:35,328 Mit navn er Matt Buckner. Sidste forår blev jeg smidt ud af Harvard. 42 00:06:35,495 --> 00:06:39,916 Men det, jeg skulle lære, kunne jeg ikke lære på et fint universitet. 43 00:07:19,372 --> 00:07:23,376 DØDEN I EN TUNNEL I PARIS JOURNALISTIK OG PAPARAZZI 44 00:07:23,543 --> 00:07:27,047 DET HER ER PROFESSIONELT ARBEJDE. HAR DU FÅET JOB? 45 00:08:31,236 --> 00:08:33,405 Matt! 46 00:08:36,324 --> 00:08:38,118 Hej. 47 00:08:38,284 --> 00:08:42,163 - Du godeste. - Det er godt at se dig. 48 00:08:42,330 --> 00:08:48,253 - Har der været terrorister? - Der har været fodboldkamp. 49 00:08:48,420 --> 00:08:52,048 - Er du fan af europæisk fodbold? - Sig ikke det til dem. 50 00:08:52,215 --> 00:08:55,802 - Til hvem? - Det britiske imperium. 51 00:08:55,969 --> 00:08:59,889 Onkel Matt, det her er Ben. Er han ikke utrolig? 52 00:09:00,056 --> 00:09:04,144 Hej, lille ven. Han er bedårende. 53 00:09:05,395 --> 00:09:09,441 Det er virkelig rart at se dig, men hvad laver du her? 54 00:09:14,195 --> 00:09:19,200 Hvorfor smider de dig ud, hvis du ikke har gjort noget? 55 00:09:20,743 --> 00:09:26,583 Min bofælle er et kokainvrag. Vagterne gennemsøgte vores værelse. 56 00:09:27,625 --> 00:09:30,336 De fandt kokain blandt mine ting. 57 00:09:30,503 --> 00:09:34,591 Han havde gemt det i mit skab al den tid. 58 00:09:34,757 --> 00:09:37,302 Virkelig? 59 00:09:37,468 --> 00:09:42,348 - Ja, virkelig. - Du kan betro dig til mig. 60 00:09:42,515 --> 00:09:46,394 Du forsvarede dig, men de troede ikke på dig, eller hvad? 61 00:09:46,561 --> 00:09:50,231 Matt? Du forsvarede dig, ikke? 62 00:09:51,441 --> 00:09:56,321 Du ved ikke, hvem han er. Han er en Van Holden. 63 00:09:57,113 --> 00:10:00,950 Jeg ville ikke have haft en chance. 64 00:10:01,117 --> 00:10:05,455 - Hvad sagde far til det? - "Du har ringet til Carl Buckner." 65 00:10:05,622 --> 00:10:10,668 - "Jeg er i Elfenbenskysten." - Det var Kabul denne gang. 66 00:10:11,753 --> 00:10:17,008 - Men hvad sagde du til ham? - Jeg har ikke sagt noget til ham. 67 00:10:17,175 --> 00:10:20,595 Så han ved ikke noget? 68 00:10:21,971 --> 00:10:25,975 Hvis jeg var i dine sko, havde jeg nok gjort det samme. 69 00:10:26,142 --> 00:10:31,230 Han dør, når han finder ud af, at hans guldklump blev smidt ud. 70 00:10:31,397 --> 00:10:34,233 Tusind tak. 71 00:10:35,485 --> 00:10:38,196 Steve er kommet hjem. 72 00:10:38,363 --> 00:10:40,406 Hej, skat. 73 00:10:43,451 --> 00:10:47,956 - Jeg har en overraskelse. - Vi har gæster, skat. 74 00:10:48,122 --> 00:10:51,000 Det er min lillebror, Matt. 75 00:10:51,167 --> 00:10:55,797 - Hej, hvordan går det? - Rart at møde dig. 76 00:10:55,964 --> 00:10:59,634 - Så kom du endelig over dammen? - Ja. 77 00:11:00,635 --> 00:11:03,179 Hvem er det? 78 00:11:03,346 --> 00:11:08,017 Jeg har savnet dig. Kom her. 79 00:11:08,184 --> 00:11:11,062 Jeg har savnet dig, lille lord Ben. 80 00:11:11,229 --> 00:11:16,359 - Vil du have noget te? - Ja, det ville være lækkert. 81 00:11:16,526 --> 00:11:19,696 - Han er en flot fyr, ikke? - Det er han. 82 00:11:19,862 --> 00:11:26,577 Jeg er glad for, at du er her, men jeg har lagt planer for i aften. 83 00:11:26,744 --> 00:11:30,248 Jeg har hyret en babysitter, og vi skal se "Chicago". 84 00:11:30,415 --> 00:11:34,001 Har du noget imod, at vi tager af sted? 85 00:11:35,461 --> 00:11:40,007 Skal vi se, hvem der banker? Sikke en overraskelse. 86 00:11:41,008 --> 00:11:44,387 - Hvad laver du? - Hej, brormand. 87 00:11:47,640 --> 00:11:52,728 - Hvor ser du skidt ud, Shannon. - Hvor er du sjov, Pete. 88 00:11:52,895 --> 00:11:57,108 Matt, det er Steves bror, Pete. 89 00:11:57,275 --> 00:12:02,447 - Hej. Rart at møde dig. - Hej, Ben. 90 00:12:02,613 --> 00:12:06,784 Det er West Ham til jeg dør det er West Ham til jeg dør 91 00:12:06,951 --> 00:12:09,954 jeg ved at jeg vil holde fast... 92 00:12:10,121 --> 00:12:13,249 Jeg lægger ham i seng. 93 00:12:15,585 --> 00:12:20,631 - Vi ses senere, Ben. - Flot. Skulle du ikke se fodbold? 94 00:12:20,798 --> 00:12:27,305 Jo, men mig og drengene fik en tår over tørsten i går. 95 00:12:27,472 --> 00:12:32,226 - Og du har mistet din pung? - Og der holder en taxa udenfor. 96 00:12:36,397 --> 00:12:39,358 Han er en fin fyr, min bror. 97 00:12:43,779 --> 00:12:48,284 - Hvordan går det, koloni-fætter? - Fint, tak. 98 00:12:48,451 --> 00:12:50,870 "Fint, tak." 99 00:12:52,747 --> 00:12:57,126 - Kan du stikke mig en hundredmand? - Hvad med at fise af? 100 00:12:58,211 --> 00:13:01,255 Ud at drikke ud at drikke 101 00:13:01,422 --> 00:13:05,384 - ud at drik... - Hold så kæft. 102 00:13:06,802 --> 00:13:09,639 Hør her, hvad vi gør. 103 00:13:09,805 --> 00:13:12,934 Du får hundrede pund, - 104 00:13:15,519 --> 00:13:19,982 - hvis du tager Matt med til kampen. 105 00:13:21,317 --> 00:13:27,240 - Jeg kan ikke have en yankee med. - Jo, du kan. Og du opfører dig pænt. 106 00:13:33,245 --> 00:13:36,207 - Af sted med jer. - Kom så. 107 00:13:37,041 --> 00:13:40,586 Tak, Matt. Vi har ikke meget tid alene. 108 00:13:41,712 --> 00:13:46,133 Du skal ikke give ham pengene, okay? 109 00:13:46,300 --> 00:13:49,261 Her er til en øl til drengene. 110 00:13:50,638 --> 00:13:56,435 - Matt? Hvor skal du hen? - Jeg tager til fodbold med Pete. 111 00:13:56,602 --> 00:14:01,983 - Men du er lige kommet. - Det ved jeg godt. Vi ses senere. 112 00:14:02,149 --> 00:14:04,276 Vi ses. 113 00:14:04,443 --> 00:14:09,782 - Han skal ikke gå ud med de bøller. - Han kan passe på sig selv. 114 00:14:11,158 --> 00:14:14,328 Hvilken hånd vil du have? 115 00:14:17,123 --> 00:14:20,251 Den højre? Du har vundet hovedpræmien. 116 00:14:27,883 --> 00:14:31,470 - Hvor højt elsker du mig? - Meget højt. 117 00:14:38,144 --> 00:14:44,024 Hør her. Jeg har ikke tænkt mig at tage dig med til kampen. 118 00:14:44,191 --> 00:14:48,946 Giv mig halvdelen af pengene, og så tager jeg til kampen. 119 00:14:49,113 --> 00:14:54,410 Og så kan du se, hvor Churchill lagde en port, eller hvad I turister gør. 120 00:14:54,577 --> 00:14:59,373 - En port? - En port. En lort. 121 00:14:59,540 --> 00:15:03,544 Det er rim-slang. Ligesom stole og senge i stedet for penge. 122 00:15:03,711 --> 00:15:07,047 Jeg kan sige, giv mig de forbandede stole. 123 00:15:07,214 --> 00:15:13,095 - Jeg lovede Steve... - Han er her ikke, vel? Det er jeg. 124 00:15:13,262 --> 00:15:15,848 Og du kommer ikke med. 125 00:15:16,015 --> 00:15:21,520 - Du får ikke pengene. - Du har ikke noget valg. 126 00:15:21,687 --> 00:15:25,733 Og du går mig på nerverne. Giv mig halvdelen af pengene. 127 00:15:27,818 --> 00:15:29,820 Strisserne! 128 00:15:31,572 --> 00:15:34,241 Hvor dum føler du dig nu? 129 00:15:34,408 --> 00:15:37,786 Kom så. Dans med mig, cowboy. 130 00:15:40,873 --> 00:15:44,251 Det har du fortjent, når du slås som en kælling. 131 00:15:44,418 --> 00:15:49,340 Hvis du prøver på noget igen, så smadrer jeg dig, din lort. 132 00:15:49,507 --> 00:15:53,344 - Din port. Jeg har fanget den. - Kom så. 133 00:15:55,346 --> 00:16:00,684 - Du er ikke den store slagsbror? - Det her er mit første slagsmål. 134 00:16:00,851 --> 00:16:03,938 Kalder du det her et slagsmål? 135 00:16:05,648 --> 00:16:09,985 Okay. Du får lov til at komme med. Du kunne lære noget af det. 136 00:16:10,152 --> 00:16:15,115 - Om europæisk fodbold? - Nej, ikke om europæisk fodbold. 137 00:16:15,282 --> 00:16:19,036 Og hold for fanden op med at kalde det det. 138 00:16:20,913 --> 00:16:23,165 Skynd dig. 139 00:16:26,001 --> 00:16:28,712 Er baseball en tøsesport? 140 00:16:28,879 --> 00:16:32,341 Red Sox har en pitcher, der kaster med 150 km i timen. 141 00:16:32,508 --> 00:16:37,846 Det betyder bare, at han kan spille den af helt vildt hurtigt. 142 00:16:38,013 --> 00:16:40,808 Tænk over det. 143 00:16:40,975 --> 00:16:44,645 Hvad er det med jer amerikanere? 144 00:16:44,812 --> 00:16:49,900 I starter en krig, og så skal vi redde jer? 145 00:16:50,067 --> 00:16:55,823 - Redde os? - Halvdelen af os dør for jeres hånd. 146 00:16:55,990 --> 00:16:59,827 - Det var uheld. - Uheld mig i røven. 147 00:16:59,994 --> 00:17:02,955 - Hvad så? - Hvad så, Dunham? 148 00:17:05,541 --> 00:17:11,672 Det her er mit forretningsområde. Så hold kæft, til du bliver spurgt. 149 00:17:11,839 --> 00:17:16,010 Det eneste, der er værre end yankee'er, er strømere og journalister. 150 00:17:16,176 --> 00:17:19,346 Hvad har du imod journalister? 151 00:17:19,513 --> 00:17:24,059 De er forbandede løgnhalse, som vil skrive hvad som helst. 152 00:17:24,226 --> 00:17:27,980 Undtagen din far. Han er måske undtagelsen. 153 00:17:28,147 --> 00:17:33,819 Drengene ved ikke noget om din far, og jeg ville nok ikke sige noget. 154 00:17:33,986 --> 00:17:36,989 Og hold kæft med, hvad du hører herinde. 155 00:17:37,156 --> 00:17:40,659 Du siger ikke noget til Steve om det her. 156 00:17:40,826 --> 00:17:44,788 Det, der sker til fodbold, hører ikke til andre steder. 157 00:17:44,955 --> 00:17:49,168 Lad os have det skægt. Det er kampdag. 158 00:17:52,629 --> 00:17:54,798 Hvad så, Pete? 159 00:17:55,841 --> 00:17:57,885 Hej hej. 160 00:17:58,051 --> 00:18:02,514 - Hvordan går det? - Godt. 161 00:18:02,681 --> 00:18:05,684 Drenge. Det her er Matt, Shannons bror. 162 00:18:05,851 --> 00:18:10,773 - Det er Ned, Dave, Swill. - Hej. 163 00:18:10,939 --> 00:18:15,319 Ike. Og det er Keith med den kiksede frisure. 164 00:18:15,486 --> 00:18:17,821 Jeg henter en omgang. 165 00:18:17,988 --> 00:18:22,493 - Betyder det, at jeg giver? - Det er hver eneste gang. 166 00:18:24,745 --> 00:18:30,209 - Hvor er Bovver? - Han har spist dårlig Harry. 167 00:18:30,375 --> 00:18:34,796 Han ser forvirret ud. Harry betyder karry. Det er cockney rim... 168 00:18:34,963 --> 00:18:38,884 Slang. Ligesom stole og senge i stedet for penge. 169 00:18:39,051 --> 00:18:42,804 Ligesom nakke og isse i stedet for fisse. 170 00:18:42,971 --> 00:18:46,892 Ligesom rådne bananer i stedet for amerikaner. 171 00:18:47,059 --> 00:18:49,520 - Bovver. Hvad så? - Fint. 172 00:18:49,686 --> 00:18:52,564 - Det er Shannons bror, Matt. - Hej. 173 00:18:55,275 --> 00:18:58,153 Det er sådan, det skal gøres. 174 00:18:58,320 --> 00:19:02,866 Vi er nærmest i familie. 175 00:19:03,033 --> 00:19:04,952 Det gør nas. 176 00:19:05,118 --> 00:19:10,457 - Bov er grum, men vi elsker ham. - Sommetider. 177 00:19:10,624 --> 00:19:16,255 - Matt, snupper du de sidste to øl? - Og tager du ikke peanuts med? 178 00:19:16,421 --> 00:19:18,257 Kom nu. 179 00:19:18,423 --> 00:19:22,177 Hvorfor er du babysitter? Vi har en aftale i dag. 180 00:19:22,344 --> 00:19:24,471 Han går ikke i vejen. 181 00:19:24,638 --> 00:19:29,226 - Og vi havde da gang i den i går. - Det er sgu da lige meget. 182 00:19:29,393 --> 00:19:35,691 Vi ligner idioter, hvis vores frygtløse leder ikke dukker op. 183 00:19:35,857 --> 00:19:38,652 Han har ret. Den er god nok. 184 00:19:38,819 --> 00:19:41,822 Det skal jeg nok tage mig af. 185 00:19:41,989 --> 00:19:45,534 Og amerikaneren er meget beskeden. 186 00:19:45,701 --> 00:19:51,707 Men i USA er han internationalt anerkendt og har sort bælte i karate. 187 00:19:51,873 --> 00:19:54,042 Se, hvor lille han er. 188 00:19:54,209 --> 00:19:57,546 Karate Kid-filmen er baseret på hans liv. 189 00:19:57,713 --> 00:20:01,174 - Virkelig? - Den er god nok. 190 00:20:01,341 --> 00:20:04,594 - Du lukker lort ud. - Hvad? 191 00:20:04,761 --> 00:20:09,224 Du lyver, og du har kun været her i fem minutter. 192 00:20:46,219 --> 00:20:49,765 Nu er knægten officielt cockney. 193 00:20:55,520 --> 00:21:01,777 For East London er vidunderligt 194 00:21:01,943 --> 00:21:07,157 det er fyldt med fisse og West Ham for East London er vidunderligt 195 00:21:07,324 --> 00:21:12,245 for East London er vidunderligt 196 00:21:12,412 --> 00:21:18,585 Matt, det der med Karate Kid. Det er løgn og latin, ikke? 197 00:21:18,752 --> 00:21:23,048 - Nej nej. - Det er så sandt som amen i kirken. 198 00:21:23,215 --> 00:21:27,594 - Hvad hed din træner? - En lille kinøjser. Hvad hed han? 199 00:21:27,761 --> 00:21:30,597 - I den første film? - I dem alle tre. 200 00:21:30,764 --> 00:21:34,726 Hvorfor var du ikke med i den fjerde? 201 00:21:34,893 --> 00:21:38,313 Du var der ikke. Hende tøsen var med i den. 202 00:21:38,480 --> 00:21:43,527 Stikker det blå flag op i jeres røv op i jeres røv op i jeres røv. 203 00:21:43,693 --> 00:21:47,656 - Hvad hed han? Din læremester. - Ja, hvad hed han? 204 00:21:47,823 --> 00:21:50,826 - Du skylder ham alt. - Miyagi! 205 00:21:50,992 --> 00:21:54,496 - Miyagi, for fanden. - Miyagi. 206 00:21:54,663 --> 00:21:59,000 Mr. Miyagi. Han var baseret på en virkelig person. 207 00:21:59,167 --> 00:22:03,922 Det er sgu ikke i orden. Betalte de ham for det? 208 00:22:04,089 --> 00:22:09,177 - Selvfølgelig betalte de ham. - Prøv at forestille jer det... 209 00:22:09,344 --> 00:22:12,305 Prøv at forestille jer, - 210 00:22:12,472 --> 00:22:17,435 - at nogen brugte jer i en film uden at betale. 211 00:22:17,602 --> 00:22:22,649 - Jeg mener det fandeme. - Skål for den virkelige mr... Miyagi. 212 00:22:23,942 --> 00:22:26,486 Det her er vores sang. 213 00:22:26,653 --> 00:22:28,822 ...på himmelfærd 214 00:22:28,989 --> 00:22:32,742 og som mine drømme brister de der 215 00:22:32,909 --> 00:22:35,662 borte er den rigdom 216 00:22:35,829 --> 00:22:39,082 som jeg aldrig så 217 00:22:39,249 --> 00:22:42,669 jeg vil blæse bobler 218 00:22:42,836 --> 00:22:46,006 smukke bobler op i det blå. 219 00:22:46,172 --> 00:22:50,343 United United 220 00:22:50,510 --> 00:22:53,722 lad os gå amok lad os gå amok 221 00:22:57,100 --> 00:23:00,353 lad os gå amok lad os gå amok 222 00:23:03,440 --> 00:23:04,983 lad os gå amok. 223 00:23:12,032 --> 00:23:14,576 Nærmest familie, hvad? 224 00:23:14,743 --> 00:23:18,538 Pete er måske høflig, fordi du er Shannons bror. 225 00:23:18,705 --> 00:23:24,044 Men hør her. Vi kan ikke lide fremmede. 226 00:23:25,962 --> 00:23:27,922 Okay? 227 00:23:46,983 --> 00:23:48,860 Hvad så? 228 00:23:50,487 --> 00:23:54,199 Jeg tager hjem. Jeg har det lidt skidt. Jetlag. 229 00:23:54,365 --> 00:23:59,329 Det var da dig, der ville lære noget om europæisk fodbold. 230 00:24:01,206 --> 00:24:05,168 Jeg vil blæse bobler 231 00:24:05,335 --> 00:24:08,755 smukke bobler op i det blå 232 00:24:08,922 --> 00:24:13,510 de flyver til vejrs på himmelfærd 233 00:24:13,676 --> 00:24:17,388 og som mine drømme brister de der 234 00:24:17,555 --> 00:24:20,350 borte er den rigdom 235 00:24:20,517 --> 00:24:23,353 som jeg aldrig så 236 00:24:23,520 --> 00:24:26,481 jeg vil blæse bobler 237 00:24:26,648 --> 00:24:29,359 smukke bobler op i det blå. 238 00:24:29,526 --> 00:24:31,945 United United. 239 00:24:32,111 --> 00:24:33,863 United 240 00:24:50,463 --> 00:24:55,802 kom så Irons kom så Irons. 241 00:25:23,204 --> 00:25:26,416 Vi er det mest overvågede land i verden. 242 00:25:28,793 --> 00:25:30,795 Bøj nakken. 243 00:25:52,609 --> 00:25:55,320 Er det ikke smukt? Kom med. 244 00:26:11,169 --> 00:26:13,963 Pis af med dig. 245 00:26:18,051 --> 00:26:20,386 Kom så Irons. 246 00:26:31,230 --> 00:26:34,233 - Kom så. - Du er fuld af lort. 247 00:26:45,078 --> 00:26:47,330 Inde i feltet. 248 00:26:49,791 --> 00:26:52,668 Hvad fanden? 249 00:27:23,491 --> 00:27:25,785 Se op mod målet. 250 00:27:38,422 --> 00:27:40,258 Kom nu! 251 00:27:43,344 --> 00:27:47,348 - Forbandede svin. - Din forbandede pikspiller. 252 00:27:47,515 --> 00:27:52,520 Kom så, zulu. Kom så, din kælling. Kom så. 253 00:27:52,687 --> 00:27:55,857 Det er for sindssygt. Han er derovre. 254 00:27:56,023 --> 00:27:58,150 Det er Bovver. 255 00:27:59,777 --> 00:28:01,696 Kom så! 256 00:28:03,447 --> 00:28:05,408 Fuck jer! GSE! 257 00:28:14,458 --> 00:28:18,754 Der er han. Hej, Bov. Det var sgu fedt. 258 00:28:18,921 --> 00:28:22,466 - Det var legendarisk. - Du havde jo hænderne fulde. 259 00:28:22,633 --> 00:28:26,512 Det er ikke slut. Rygtet siger, at de vil sætte gang i noget. 260 00:28:26,679 --> 00:28:29,557 - Hvad har du hørt? - Det sædvanlige. 261 00:28:29,724 --> 00:28:33,728 Der er 50 af dem i undergrunden. Det starter på East Ham. 262 00:28:33,895 --> 00:28:36,689 - Af sted. - Hvad venter vi på? 263 00:28:36,856 --> 00:28:39,775 - Så gør vi det. - Vi smadrer dem. 264 00:28:39,942 --> 00:28:44,614 Måske skulle jeg tage hjem. Jeg skal til Bank Station, ikke? 265 00:28:44,780 --> 00:28:50,703 - Men pas på Birmingham-fans. - Skal han have en barnevogn? 266 00:28:50,870 --> 00:28:56,125 Du skal ikke stå på East Ham, og hvis der er problemer, så smut. 267 00:28:56,292 --> 00:28:58,836 Lad os komme af sted. 268 00:29:15,686 --> 00:29:17,563 Tag ham. 269 00:29:26,989 --> 00:29:30,534 - Jeg vil ikke have problemer. - Han er yankee. 270 00:29:30,701 --> 00:29:35,373 - Hvorfor er du med i GSE? - Hvad? Jeg er bare turist. 271 00:29:35,539 --> 00:29:42,088 Skal vi så ikke give dig en souvenir? Har du hørt om et Chelsea-smil? 272 00:29:42,254 --> 00:29:46,801 - Vil I ikke nok lade være? - Tager du American Express? 273 00:29:51,222 --> 00:29:55,267 Majoren gav sikkert masser af Chelsea-smil. 274 00:29:55,434 --> 00:29:59,522 Dengang GSE ikke var så sløsede at efterlade en af deres egne. 275 00:29:59,688 --> 00:30:02,441 Vi efterlader ikke nogen. 276 00:30:09,156 --> 00:30:10,950 Kom så. 277 00:30:11,909 --> 00:30:14,870 - Dit svin. - Han stikker af! 278 00:30:15,037 --> 00:30:19,125 - Hold dig ude af syne. - Jeg henter vognen. 279 00:30:21,377 --> 00:30:24,505 - Hvor blev han af? - Så lille er han ikke. 280 00:30:24,672 --> 00:30:29,802 Jeg er for gammel til det her. Jeg har brug for en øl og en lur. 281 00:30:36,433 --> 00:30:41,230 - Få røven i gear. - Jeg får din mors røv i gear. 282 00:30:41,397 --> 00:30:44,859 - Kom så, drenge. Tilbage til pubben. - Hvem giver? 283 00:30:45,025 --> 00:30:47,486 Hvem tror du? 284 00:30:49,363 --> 00:30:53,576 - Hold kæft. - Det stinker herinde. 285 00:30:55,161 --> 00:30:58,622 - Op i røven med jer. - Kom så, drenge. 286 00:30:59,957 --> 00:31:03,502 Zulu zulu zulu. 287 00:31:03,669 --> 00:31:05,921 Hvad fanden er det? 288 00:31:07,131 --> 00:31:12,136 Kom så. Hvad venter I på, kællinger? 289 00:31:15,764 --> 00:31:17,766 Lad os komme væk. 290 00:31:17,933 --> 00:31:22,688 - Der er tyve af dem. - Man løber ikke. Man bliver og slås. 291 00:31:22,855 --> 00:31:27,735 - Jeg ved ikke, hvordan man slås. - Tænk på én, du hader. Kom så. 292 00:31:35,910 --> 00:31:39,204 Rejs dig op, dit skvat. 293 00:31:57,514 --> 00:32:01,810 Dit dumme... Fingrene væk. 294 00:32:33,008 --> 00:32:35,969 Kom så! Kom så! 295 00:32:42,976 --> 00:32:45,979 Hvad siger du til det? 296 00:32:46,146 --> 00:32:48,899 Sikke et resultat. 297 00:32:49,066 --> 00:32:53,821 Du er sindssyg, Matt. Det var sgu i orden. 298 00:32:53,987 --> 00:32:58,617 Mange ville være stukket af, men du blev. Jeg er stolt af dig. 299 00:32:58,784 --> 00:33:02,162 Hvem var det så? Stodderen, du sloges med. 300 00:33:02,329 --> 00:33:06,083 Jeremy Van Holden. 301 00:33:06,250 --> 00:33:11,255 Skal vi stoppe røvslikkeriet? Så du det første slag? 302 00:33:11,422 --> 00:33:15,092 - Det var lidt feminint. - En smule bøsset. 303 00:33:15,259 --> 00:33:17,386 Som ham tv-homoen. 304 00:33:17,553 --> 00:33:22,224 - Vil I snuppes af strømerne? - Lad os smutte. 305 00:33:23,892 --> 00:33:27,271 Hvordan har Ike det? Er du okay? 306 00:33:40,325 --> 00:33:43,579 Godmorgen, smukke. Hvordan har du det? 307 00:33:44,705 --> 00:33:47,958 Jeg er lidt øm. 308 00:33:48,125 --> 00:33:52,421 Efter en engelsk morgenmad og to piller får du det bedre. 309 00:33:53,380 --> 00:33:56,842 Jeg skal pisse helt vildt. 310 00:33:59,595 --> 00:34:01,805 Lortejournalister. 311 00:34:02,556 --> 00:34:05,225 West Ham vinder 3-0, - 312 00:34:05,392 --> 00:34:09,521 - og vores lille slagsmål kommer på forsiden. Mudderkastere. 313 00:34:09,688 --> 00:34:13,942 - Hvad er det her? - Lortejournalistik. 314 00:34:14,109 --> 00:34:17,863 - Nej, det her. GSE. - Stille. 315 00:34:18,697 --> 00:34:24,036 - Er I en politisk bevægelse? - Nej, vi er et firma. 316 00:34:24,995 --> 00:34:29,374 - Har du ikke hørt om dem? - Nej. 317 00:34:29,541 --> 00:34:34,838 Alle fodboldhold i Europa har et firma. Nogle har to. 318 00:34:35,005 --> 00:34:41,178 Hvor er I uvidende. Alt, hvad I har set, er stadion-optøjerne på tv. 319 00:34:43,347 --> 00:34:48,727 West Hams fodboldhold er middelmådigt, men firmaet er toppen. 320 00:34:49,186 --> 00:34:52,105 GSE. Green Street Elite. 321 00:34:52,272 --> 00:34:57,110 Arsenal. Genialt fodboldhold, men et lortefirma. Gooners. 322 00:34:57,277 --> 00:35:02,574 Tottenham. Et lortehold og et lortefirma. De hedder Yids. 323 00:35:02,741 --> 00:35:05,994 Jeg smed deres leder gennem en telefonboks. 324 00:35:06,161 --> 00:35:12,459 - Hvad med Millwall? - Hvor skal man begynde? 325 00:35:12,626 --> 00:35:16,004 Millwalls og West Hams firmaer hader hinanden. 326 00:35:16,171 --> 00:35:21,009 - Ligesom Yankees og Red Sox? - Som israelere og palæstinensere. 327 00:35:21,176 --> 00:35:26,264 Vi har ikke spillet mod Millwall i ti år. Deres leder hedder Tommy Hatcher. 328 00:35:26,431 --> 00:35:31,269 Han er et dumt svin. På Majorens tid blev Tommys søn dræbt i et slagsmål. 329 00:35:31,436 --> 00:35:37,609 - Han blev fuldstændig sindssyg. - Hvem er Majoren? 330 00:35:37,776 --> 00:35:41,363 Majoren er lidt af en legende. 331 00:35:41,530 --> 00:35:44,533 Han styrede GSE, da jeg startede. 332 00:35:44,700 --> 00:35:48,995 Han er den hårdeste hund. Det siges, at vi blev bløde, da han gik. 333 00:35:49,162 --> 00:35:54,626 Men tro mig. Mine drenge skal nok få reddet GSE's rygte. 334 00:35:54,793 --> 00:35:57,796 Firmaer er altså en slags bander. 335 00:35:57,963 --> 00:36:01,842 På en måde men ikke som Bloods og Crips. 336 00:36:02,008 --> 00:36:05,887 At skyde med maskinpistol efter otteårige piger. 337 00:36:06,054 --> 00:36:08,223 Det er for fejt. 338 00:36:08,390 --> 00:36:12,769 Vi kan lide at slås, men det handler om vores ry. 339 00:36:12,936 --> 00:36:18,859 At ydmyge de andre i en kamp eller gøre noget, de andre hører om. 340 00:36:19,025 --> 00:36:23,572 Som en amerikaner i sin første kamp, som smadrer Birmingham. 341 00:36:25,907 --> 00:36:29,744 - Værsgo, sæt dig her. - Tak. 342 00:36:29,911 --> 00:36:33,248 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke dig. 343 00:36:33,415 --> 00:36:36,960 Det skal du ikke tænke på. Det var en god dag. 344 00:36:37,127 --> 00:36:40,672 Vi fik et par øl. Vi heppede på Hammers. 345 00:36:40,839 --> 00:36:47,387 Vi var i undertal, men vi stak ikke af, uanset hvad der skete. 346 00:36:47,554 --> 00:36:50,474 Det er det, det handler om. 347 00:37:01,109 --> 00:37:04,779 - Hvordan er det, han ser ud? - Lad nu være. 348 00:37:04,946 --> 00:37:08,450 Hvad var det, jeg sagde? Ingen ballade. 349 00:37:08,617 --> 00:37:12,204 Det var ikke min skyld. Han blev overfaldet. 350 00:37:12,370 --> 00:37:18,335 - Det var heldigt, at vi var der. - Ja, du er en rigtig helt. 351 00:37:18,501 --> 00:37:22,255 Hør her, brormand, koncentrer dig om din familie. 352 00:37:22,422 --> 00:37:25,342 Hvad er der i vejen med dig? 353 00:37:25,508 --> 00:37:30,430 Vil du have besøg af mor i fængslet? Vil du begraves ved siden af far? 354 00:37:30,597 --> 00:37:34,768 - Åh gud. Hvad er der sket? - Jeg har det fint, Shannon. 355 00:37:34,935 --> 00:37:37,687 Kan du ikke se, hvad du gør? 356 00:37:37,854 --> 00:37:40,732 Jeg kan kun se en skræmt, gammel mand. 357 00:37:40,899 --> 00:37:44,152 - Tal ordentligt til mig. - Du tager fejl. 358 00:37:44,319 --> 00:37:47,405 - Stop, Steve. - Lad ham være. 359 00:37:48,865 --> 00:37:52,244 Ud! Ud med jer! 360 00:37:56,915 --> 00:37:59,626 Undskyld, skat. 361 00:38:03,672 --> 00:38:08,718 Det var ikke særligt smart, men tak skal du have. 362 00:38:12,347 --> 00:38:14,683 - Skal vi tage en øl? - Nej. 363 00:38:14,849 --> 00:38:18,228 Kom nu. Det er dig, der giver. 364 00:38:22,357 --> 00:38:27,904 Frem med kontanterne. Den fede tøs skal til at synge. 365 00:38:30,657 --> 00:38:35,787 - Er I siamesiske tvillinger? - Stop det, Bov. Det er trættende. 366 00:38:35,954 --> 00:38:41,626 Det er da lidt mærkeligt. Man skulle tro, at I var bøsser. 367 00:38:44,921 --> 00:38:47,382 Bov. 368 00:38:47,549 --> 00:38:53,346 Vi har kendt hinanden længe. Og jeg stoler på dig. 369 00:38:53,513 --> 00:38:57,934 Men du er tæt på at gå over stregen. 370 00:38:58,101 --> 00:39:03,398 Hvis du har et problem, så er det dit problem. Ikke mit. 371 00:39:03,565 --> 00:39:07,360 Og hvis vi skal diskutere det, kan vi gå udenfor. 372 00:39:07,527 --> 00:39:10,321 Så er der øl, drenge. 373 00:39:10,488 --> 00:39:14,325 - Det er din tur, Bov. - Ja, glem det der. 374 00:39:19,330 --> 00:39:21,750 Er han okay? 375 00:39:27,672 --> 00:39:31,509 Tænk, at du tog helt herover uden at sove her. 376 00:39:31,676 --> 00:39:35,597 - Jeg vil ikke ødelægge mere. - Du har ikke ødelagt noget. 377 00:39:35,764 --> 00:39:41,436 - Er alt okay mellem dig og Steve? - Ja, vi har det fint. 378 00:39:41,603 --> 00:39:44,439 Jeg ringer til dig fra Pete. 379 00:39:47,859 --> 00:39:49,277 Matt. 380 00:39:49,944 --> 00:39:52,739 Vær sød ikke at gå. 381 00:39:52,906 --> 00:39:58,703 Steve har det skidt med det, og han vil gerne have, at du bliver her. 382 00:39:59,746 --> 00:40:04,167 - Du skal ikke bo hos Pete. - Jeg vil gerne bo hos Pete. 383 00:40:05,418 --> 00:40:09,380 Pete og hans bøllevenner er ikke nogen løsning. 384 00:40:09,547 --> 00:40:13,384 Hvad mener du? Hvilken løsning? 385 00:40:15,428 --> 00:40:20,308 Jeg har tigget dig om at komme på besøg de sidste tre år. 386 00:40:20,475 --> 00:40:25,271 Og du kom ikke til mit bryllup. Du kender ikke min familie. 387 00:40:25,438 --> 00:40:28,816 Du kom i går, og du er på vej af sted igen. 388 00:40:28,983 --> 00:40:33,988 Du flygtede til et andet land, da mor døde. 389 00:40:42,163 --> 00:40:44,791 Undskyld. 390 00:40:49,003 --> 00:40:53,758 - Kommer du og besøger mig? - Ja, selvfølgelig. 391 00:41:00,598 --> 00:41:03,184 Jeremy Van Holden? 392 00:41:04,727 --> 00:41:07,272 Han lyder som en narrøv. 393 00:41:07,438 --> 00:41:12,860 Hvis han havde gjort det mod mig, havde jeg smadret ham fuldstændigt. 394 00:41:14,445 --> 00:41:18,074 Det lyder, som om de der Harvard-drenge er luskede. 395 00:41:18,992 --> 00:41:23,788 Hvad læste du, før stodderen udleverede dig? 396 00:41:23,955 --> 00:41:28,001 - Historie. - Jeg underviser i historie. 397 00:41:28,167 --> 00:41:33,172 - Er du lærer? - Ja, din rapkæftede møghund. 398 00:41:33,339 --> 00:41:37,427 Historie og idræt. Troede du, at GSE betalte mig løn? 399 00:41:37,593 --> 00:41:42,682 Jeg er pisseklog. Kom, der er skidekoldt herude. 400 00:41:46,853 --> 00:41:51,774 I dag har vi besøg af en helt særlig gæst. Mr. Buckner er amerikaner, - 401 00:41:51,941 --> 00:41:56,612 - og han har gået på det fineste universitet i USA, Harvard. 402 00:41:56,779 --> 00:42:02,452 Men på trods af sin prestigefyldte uddannelse tror han stadig, - 403 00:42:02,618 --> 00:42:06,497 - at baseball er bedre end fodbold. 404 00:42:08,624 --> 00:42:11,461 Jeg ved det godt, det er en synd. 405 00:42:11,627 --> 00:42:16,799 Vi må redde denne hedning og lære ham, hvad der betyder noget. 406 00:42:16,966 --> 00:42:19,135 - Og det er? - Fodbold! 407 00:42:19,302 --> 00:42:25,016 Vi spiller fem mod fem, og mr... Buckner er målmand på udeholdet. 408 00:42:25,183 --> 00:42:29,187 Vær søde ved ham, I ved, hvor let amerikanere får blå mærker. 409 00:42:35,443 --> 00:42:40,907 - Skal jeg lade hver anden gå ind? - Det behøver du ikke tænke på. 410 00:42:42,700 --> 00:42:44,660 Okay. Er du klar? 411 00:42:57,882 --> 00:43:00,134 Sådan. 412 00:43:00,301 --> 00:43:03,179 Smukt. Det var en smukkert. 413 00:43:04,180 --> 00:43:06,516 Han er talentfuld. 414 00:43:08,935 --> 00:43:13,189 Kom så, Duncan. Fortsæt, Duncan. 415 00:43:13,356 --> 00:43:17,610 Gå selv. Forsøg bare. 416 00:43:29,539 --> 00:43:31,707 Sådan. 417 00:43:41,092 --> 00:43:43,094 Smukt. 418 00:43:45,263 --> 00:43:47,682 Hvad var det? 419 00:43:54,063 --> 00:43:56,065 Smukt. 420 00:43:58,859 --> 00:44:01,195 Fantastisk. 421 00:44:05,324 --> 00:44:07,201 Det var det. 422 00:44:07,368 --> 00:44:13,499 Hjemmeholdet 10, udeholdet 3, takket være en slap målmandsindsats. 423 00:44:13,666 --> 00:44:16,836 Ind at klæde om, drenge. 424 00:44:18,879 --> 00:44:25,344 - Det var en rigtig røvfuld. - Var det de olympiske juniorer? 425 00:44:25,511 --> 00:44:29,807 Nej, bare almindelige engelske drenge. Vi skal have historie nu. 426 00:44:29,974 --> 00:44:35,271 Kommer du ikke og fortæller lidt om uafhængighedskrigen? 427 00:44:35,438 --> 00:44:38,566 Amerikansk historie er ikke mit felt. 428 00:44:38,733 --> 00:44:42,445 De er ti år gamle, du kan lære dem, hvad du vil. 429 00:44:42,611 --> 00:44:47,658 - Jeg har en aftale med Shannon. - Okay, tager vi en øl senere? 430 00:44:47,825 --> 00:44:50,077 Ja, vi ses på pubben. 431 00:44:52,872 --> 00:44:54,874 Han narrede mig. 432 00:44:55,041 --> 00:44:59,837 Jeg troede, det bare var nogle skoledrenge. At det ville være let. 433 00:45:04,425 --> 00:45:06,677 Lad nu være. 434 00:45:13,809 --> 00:45:15,770 Nej nej. 435 00:45:52,515 --> 00:45:56,310 - Han fører an. - Den fedtklump. 436 00:46:00,397 --> 00:46:02,149 Så for satan. 437 00:46:02,316 --> 00:46:05,820 Er det ikke min gamle ven, Bovver? 438 00:46:05,986 --> 00:46:08,489 Er du okay, knægt? 439 00:46:08,656 --> 00:46:13,911 Du har nosser af stål, når du viser dig på denne side af vandet. 440 00:46:14,078 --> 00:46:17,873 Masser af folk heromkring ville elske at smadre dig. 441 00:46:18,874 --> 00:46:23,170 - Der står fire derovre. - Det kan du bande på. 442 00:46:23,337 --> 00:46:29,051 Hvad er det, jeg hører om, at dit firma er blevet internationalt? 443 00:46:32,137 --> 00:46:36,559 Du skal ikke ignorere mig, din lille lort. 444 00:46:37,601 --> 00:46:43,315 Jeg spurgte dig, hvad der foregår med yankee'en. 445 00:46:46,151 --> 00:46:50,781 - Det er midlertidigt. - Midlertidigt? 446 00:46:52,950 --> 00:46:58,414 Kan jeg få lidt ro? Jeg prøver at føre en samtale! 447 00:46:59,456 --> 00:47:02,209 Hvad er der i vejen med ham? 448 00:47:04,003 --> 00:47:08,007 Nå, lille Bovver. Du er voksen nu. 449 00:47:08,173 --> 00:47:11,552 Og hvor er din veninde, Petey? 450 00:47:12,553 --> 00:47:17,057 Er hun hjemme og prøve at få sine små tæer ned i Majorens kæmpe sko? 451 00:47:18,767 --> 00:47:24,398 Vi var vel ret små dengang. I din tid. 452 00:47:27,318 --> 00:47:32,740 Du har altid været modig. Sig mig, Bov. 453 00:47:32,906 --> 00:47:37,536 Er du taget alene til Millwall? 454 00:47:46,670 --> 00:47:49,423 Undskyld mig et øjeblik, Bov. 455 00:47:52,301 --> 00:47:56,221 Hej, jeg hedder Tommy Hatcher. 456 00:47:57,639 --> 00:48:00,893 - Ja, det ved jeg godt. - Ved du godt det? 457 00:48:01,060 --> 00:48:04,313 Det er slet ikke så godt, - 458 00:48:04,480 --> 00:48:08,692 - for så er der ingen undskyldning for at lade din kælling tale løs. 459 00:48:08,859 --> 00:48:11,653 Må han tale til mig på den måde? 460 00:48:11,820 --> 00:48:16,450 Din pige har ikke holdt kæft, siden jeg kom herind. 461 00:48:16,617 --> 00:48:19,119 Lukker du så kæften på hende? 462 00:48:19,286 --> 00:48:23,499 Så kan jeg fortsætte min samtale med vores gæst, Bovver, - 463 00:48:23,665 --> 00:48:26,293 - fra det engang så stolte GSE. 464 00:48:27,586 --> 00:48:31,465 Kan du se, hvad hun har gjort? 465 00:48:33,217 --> 00:48:39,389 - Så er det nok! - Jeg siger til, når det er nok! 466 00:48:39,556 --> 00:48:43,477 Pakistaneren har ringet til strømerne. Lad os skride. 467 00:48:43,644 --> 00:48:47,731 Vi må hellere skride med det samme. 468 00:48:49,191 --> 00:48:52,528 Vi ses igen. Snart, Bov. 469 00:49:25,185 --> 00:49:29,565 Jeg kommer ikke tilbage før i morgen aften. Vær forsigtig med hende. 470 00:49:29,731 --> 00:49:32,818 - Og husk... - Venstre side. 471 00:49:37,739 --> 00:49:42,202 - Du virker nervøs. - Nervøs? Rend mig. 472 00:49:42,369 --> 00:49:44,329 Hvad tænker du på? 473 00:49:44,496 --> 00:49:50,752 To små ord rumsterer i enhver Hammers hjerne: United, udebane. 474 00:49:50,919 --> 00:49:53,255 Hej hej. 475 00:49:53,422 --> 00:49:56,383 - Hvordan går det? - Hvad så? 476 00:49:57,509 --> 00:49:59,678 Hej, makker. 477 00:50:01,638 --> 00:50:04,057 - Hvor er Bovver? - Hvem ved? 478 00:50:04,224 --> 00:50:07,102 Han har været en nar. Han har PMS. 479 00:50:07,269 --> 00:50:11,481 Præ-Match Stress. Han er pisseirriterende. 480 00:50:11,648 --> 00:50:16,069 - Kom nu, toget går om fem minutter. - Ja, lige et øjeblik. 481 00:50:17,696 --> 00:50:21,950 Hans telefon er død. Det er ufatteligt, at han bliver væk. 482 00:50:22,117 --> 00:50:26,955 Og de kommer efter dig, efter det du gjorde mod deres leder sidste år. 483 00:50:27,122 --> 00:50:31,752 - Hvad skete der sidste år? - Jeg gik vist lidt amok. 484 00:50:31,918 --> 00:50:36,632 - Bare en smule. - Har du hørt fra Dave? 485 00:50:36,798 --> 00:50:42,888 - Alt falder på plads, hvad? - Jeg tager med. 486 00:50:43,055 --> 00:50:44,348 Nej. 487 00:50:44,514 --> 00:50:47,768 I kan ikke tage derop uden Ike og Swill. 488 00:50:47,934 --> 00:50:51,897 Vi kan ikke have passagerer med. Skrid med dig. 489 00:50:52,064 --> 00:50:55,609 - Jeg ringer senere. - Hvor mange Reds kommer der? 490 00:50:55,776 --> 00:50:58,111 Hvem ved? Rigeligt. 491 00:50:58,278 --> 00:51:01,114 - Grib. - Hvor er min øl? 492 00:51:09,706 --> 00:51:12,334 - Hvad så? Bovver. - Hej. 493 00:51:12,501 --> 00:51:17,047 - Skulle vi ikke mødes udenfor? - Jeg valgte at vente her. 494 00:51:17,214 --> 00:51:23,887 Du må gerne være en nar. Men vent til i morgen, okay? 495 00:51:24,054 --> 00:51:27,224 Hvordan går det? Keith, kom så, drenge. 496 00:51:27,391 --> 00:51:29,142 Så sker det. 497 00:51:34,856 --> 00:51:40,070 - Du får ikke lov til at låne mere. - Det er dig, der skylder mig penge. 498 00:51:40,237 --> 00:51:44,616 - Du betalte ikke for sidste gang. - Tager du pis på mig? 499 00:51:47,494 --> 00:51:50,914 - Hvad laver du her? - Jeg troede, at I kun var tre. 500 00:51:51,081 --> 00:51:55,168 Er det ikke sødt? Så det var din plan? 501 00:51:56,586 --> 00:52:00,841 - Jeg går ikke ind med den nar. - Slå dig ned. 502 00:52:01,007 --> 00:52:02,801 Hvad så? 503 00:52:03,802 --> 00:52:08,306 - Hvem melder hvad? - Kom nu, spil. 504 00:52:23,113 --> 00:52:26,449 - Hvor er du, Dave? - Ja, jeg er ked af det. 505 00:52:26,616 --> 00:52:30,704 - Flyet var forsinket. Jeg er her. - I Manchester? 506 00:52:30,871 --> 00:52:36,042 Ja. Der er en 40 stykker, og de er ved at være ophidsede. 507 00:52:36,209 --> 00:52:38,044 Hør her. 508 00:52:45,427 --> 00:52:49,306 Hørte du det? De venter på jer. 509 00:52:49,472 --> 00:52:53,810 - I skal ikke stå af i Manchester. - Helt klart. 510 00:52:55,729 --> 00:52:58,565 Vi er på røven. 511 00:52:58,732 --> 00:53:01,443 - Hvad sker der? - De venter på os. 512 00:53:01,610 --> 00:53:05,196 - Ved de, vi er med toget? - Ja. 513 00:53:05,363 --> 00:53:08,283 - Hvor mange er de? - 40-50. 514 00:53:08,450 --> 00:53:12,829 - Kan vi ikke bare stå af næste gang? - Nej, det er et gennemgående tog. 515 00:53:12,996 --> 00:53:15,874 Du har ret. 516 00:53:19,711 --> 00:53:23,590 Kom så. Hvis vi ikke viser os, siger de, at de har vundet. 517 00:53:23,757 --> 00:53:27,010 - Vi skal til stationen. - Er I sindssyge? 518 00:53:27,177 --> 00:53:33,516 - Luk røven, du burde ikke være her. - Det er det her, vi lever for. 519 00:53:33,683 --> 00:53:40,231 Ring til Dave, og fortæl ham, hvad der sker. Få fat på nogle taxaer. 520 00:53:42,942 --> 00:53:45,987 Lort! Hvor er taxaerne? 521 00:53:50,992 --> 00:53:54,496 - Pete, jeg har en ide. - Skulle du ikke holde kæft? 522 00:53:54,663 --> 00:53:57,832 Rend mig, Bovver. 523 00:53:57,999 --> 00:54:00,877 Stop det lort. Hvad går den ud på? 524 00:54:01,044 --> 00:54:06,299 Hvem er de der Man United? Hvem er de der Man United? 525 00:54:10,804 --> 00:54:15,350 Hvor fanden er de kællinger henne? 526 00:54:15,517 --> 00:54:19,145 De kommer. De kan ikke komme af toget. 527 00:54:19,312 --> 00:54:23,316 Husk, Nigel tager Dunham alene. 528 00:54:23,483 --> 00:54:25,652 Fedt nok. 529 00:54:28,571 --> 00:54:30,782 Hvad laver du? 530 00:54:30,949 --> 00:54:35,787 Vi er fra Paramount Pictures, og vi filmer den nye Hugh Grant-film. 531 00:54:35,954 --> 00:54:40,083 - Er der nogle lækre damer med? - Cameron Diaz, tror jeg nok. 532 00:54:40,250 --> 00:54:43,920 Hun er fandeme lækker. Lad dem komme igennem. 533 00:54:44,087 --> 00:54:46,381 Tak. 534 00:54:49,843 --> 00:54:52,095 Giv mig 30 sekunder. 535 00:54:52,262 --> 00:54:56,349 Hvor er de berømte? Hvor er de berømte GSE? 536 00:54:56,516 --> 00:54:59,894 Hvor er de berømte GSE? 537 00:55:58,077 --> 00:56:00,163 Fingrene væk. 538 00:56:04,000 --> 00:56:09,047 Der var de berømte der var de berømte GSE 539 00:56:09,213 --> 00:56:11,966 der var de berømte GSE. 540 00:56:23,436 --> 00:56:28,983 Vi kunne være blevet dræbt den dag i Manchester, men det blev vi ikke. 541 00:56:29,150 --> 00:56:33,821 Ike sagde, at historien bredte sig hurtigere end nyheden om Lady Di. 542 00:56:33,988 --> 00:56:36,699 GSE var endelig tilbage. 543 00:56:36,866 --> 00:56:39,994 Jeg var en del af Londons bedste firma. 544 00:56:40,161 --> 00:56:42,288 For den gamle garde. 545 00:56:42,455 --> 00:56:46,459 Folk i byen havde hørt om mig og sagde: 546 00:56:46,626 --> 00:56:50,797 "Nå, det er dig, der er yankee'en?" 547 00:56:52,507 --> 00:56:57,845 United United United United. 548 00:56:58,012 --> 00:57:02,141 Det fedeste er ikke, at dine venner beskytter dig. 549 00:57:02,308 --> 00:57:05,478 Det er at vide, at du beskytter dem. 550 00:57:16,239 --> 00:57:20,910 Jeg havde aldrig været tættere på faren og aldrig følt mig tryggere. 551 00:57:21,077 --> 00:57:26,749 Jeg havde aldrig haft mere selvtillid. Og folk kunne se det. 552 00:57:26,916 --> 00:57:30,920 Og hvad angår volden... 553 00:57:31,087 --> 00:57:35,967 For at være ærlig, så fik jeg det bedre og bedre med den. 554 00:57:36,134 --> 00:57:40,680 Når man har fået et par slag og set, at man ikke er lavet af glas, - 555 00:57:40,847 --> 00:57:45,852 - føler man sig ikke levende, når man ikke går til grænsen. 556 00:57:55,403 --> 00:57:59,490 Hvad var det, du ikke kunne sige over... 557 00:58:01,909 --> 00:58:05,830 Jeg skal høre fra din søster, at du er blevet smidt ud? 558 00:58:05,997 --> 00:58:08,916 - Du kunne have ringet. - Jeg fik svareren. 559 00:58:09,083 --> 00:58:14,005 - Du kunne have lagt en besked. - Jeg gider ikke tale med din svarer. 560 00:58:15,506 --> 00:58:19,177 - Det her har jeg ikke brug for. - Matt. 561 00:58:20,887 --> 00:58:24,557 Kom nu. Shannon siger, at det var en falsk anklage. 562 00:58:24,724 --> 00:58:28,811 - Hvorfor kom du ikke til mig? - Hvad fanden mener du med det? 563 00:58:28,978 --> 00:58:34,025 Det ser ikke godt ud, når du bliver falsk anklaget og ikke ringer. 564 00:58:34,192 --> 00:58:38,196 Vi kunne have forsvaret dig, hvis du var uskyldig. 565 00:58:38,362 --> 00:58:42,867 - Hvorfor bad du ikke om hjælp? - Tror du, jeg er pusher? 566 00:58:43,034 --> 00:58:45,870 - Tror du det? - Det ved jeg ikke. 567 00:58:46,037 --> 00:58:50,541 Det er derfor, jeg ikke kom til dig. Du ved det ikke. Du kender mig ikke. 568 00:58:55,213 --> 00:58:59,592 - Og så tog du til England? - Ja. 569 00:58:59,759 --> 00:59:04,347 - Hvad er dine planer nu? - Hvad vil du med mig? 570 00:59:04,513 --> 00:59:08,517 Hør her, Carl. Tror du, at jeg vil lette mit hjerte for dig? 571 00:59:08,684 --> 00:59:11,646 Du dukker op, og så er du farmand igen? 572 00:59:17,860 --> 00:59:21,238 Jeg er nødt til at tage ind på London Times. 573 00:59:21,405 --> 00:59:24,659 - Du er utrolig. - Du skal møde en. 574 00:59:24,825 --> 00:59:29,455 Jeg er ikke fem år gammel mere. Du kan ikke manipulere med mig. 575 00:59:29,622 --> 00:59:32,124 Det er bare en gammel ven. 576 00:59:32,291 --> 00:59:36,504 Tror du, jeg får mit liv tilbage ved at møde redaktøren af The Times? 577 00:59:43,344 --> 00:59:47,348 Det er bare en gratis frokost. 578 00:59:54,689 --> 00:59:58,693 Velkommen til lodtrækningen i F.A. Cuppen. 579 00:59:58,859 --> 01:00:02,655 Den ældste og fineste pokalturnering. 580 01:00:02,822 --> 01:00:06,826 Vi har West Ham-legenden Frank McAvennie med os - 581 01:00:06,992 --> 01:00:10,413 - sammen med sponsorernes formand. 582 01:00:10,579 --> 01:00:15,126 Som sædvanlig bliver hjemmeholdet udtrukket først. 583 01:00:16,210 --> 01:00:21,048 - Nummer to. - Nummer to. Cardiff spiller mod... 584 01:00:21,215 --> 01:00:24,385 - Nummer tre. - Liverpool. 585 01:00:24,552 --> 01:00:26,387 Ja. 586 01:00:27,388 --> 01:00:32,351 - Nummer syv. - Sunderland skal spille mod... 587 01:00:32,518 --> 01:00:37,314 - Nummer seks. - Newcastle United. Et lokalopgør. 588 01:00:37,481 --> 01:00:42,319 - Nummer otte. - West Ham United. 589 01:00:43,529 --> 01:00:47,158 ...skal spille mod nummer fem. 590 01:00:47,324 --> 01:00:51,245 - Millwall. - Sådan! 591 01:00:51,412 --> 01:00:54,290 - Ja! - Kom så, Irons. 592 01:00:56,167 --> 01:00:58,669 Pissefedt. 593 01:01:00,212 --> 01:01:05,259 - Bov, vi trak dem. - Det kommer til at eksplodere. 594 01:01:05,426 --> 01:01:10,514 Du gætter ikke, hvem jeg har set gå ind på The Times. 595 01:01:10,681 --> 01:01:14,560 - Hvem? - Vores lille yankee. 596 01:01:16,103 --> 01:01:20,357 Jeg vidste, at der var noget lusket ved ham. 597 01:01:20,524 --> 01:01:22,818 Sådan en slange. 598 01:01:22,985 --> 01:01:27,656 - Hent mig efter arbejde. - Okay, vi ses. 599 01:01:27,823 --> 01:01:33,078 Din søster er bekymret for dig. Hun siger, at du er med i en bande. 600 01:01:33,245 --> 01:01:37,082 Det er ikke en bande. De er mine venner. 601 01:01:37,249 --> 01:01:41,879 - Skriver du i det mindste om det? - Nej. 602 01:01:42,046 --> 01:01:47,885 - Hør, Matt. Tag med mig hjem. - Hvad? 603 01:01:48,052 --> 01:01:53,599 Du stoler ikke på mig som far, men dit ry som journalist er vigtigt. 604 01:01:53,766 --> 01:01:58,354 Du må tilbage til Harvard og rense dit navn. 605 01:01:58,520 --> 01:02:04,526 - Vi kan gøre det sammen. - Glem det, far. Jeg tager ikke hjem. 606 01:02:11,617 --> 01:02:16,247 Hvis det hjælper, så fører jeg dagbog. 607 01:02:16,413 --> 01:02:18,749 Det har jeg lært af dig. 608 01:02:19,917 --> 01:02:24,255 Jeg vidste det. Jeg ville bare sikre mig det. 609 01:02:27,549 --> 01:02:31,011 - Hej, Steve. - Hvordan går det? 610 01:02:32,346 --> 01:02:36,141 Jeg skal lige klæde om. Hvornår flyver du? 611 01:02:36,308 --> 01:02:40,396 Der er god tid. Min taxa kommer om en halv time. 612 01:02:40,562 --> 01:02:44,024 Jeg skal sige farvel til mit barnebarn. 613 01:02:44,191 --> 01:02:48,487 Jeg er nødt til at smutte, far. 614 01:02:48,654 --> 01:02:50,614 Okay, Matt. 615 01:02:51,740 --> 01:02:55,536 Jeg ved godt, at det ikke har... 616 01:02:59,581 --> 01:03:03,127 Det var dejligt at se dig. 617 01:03:08,590 --> 01:03:11,343 - Hvordan går det? - Godt. 618 01:03:11,510 --> 01:03:15,973 - Har du fejret lodtrækningen? - Hvem trak vi? 619 01:03:16,140 --> 01:03:21,145 - Ved du det ikke? - Kom nu, Steve. Hvem? 620 01:03:21,311 --> 01:03:24,857 Millwall. På hjemmebane. 621 01:03:39,663 --> 01:03:41,790 - Hej, smukke. - Hej. 622 01:03:41,957 --> 01:03:45,085 Er du okay? 623 01:03:45,252 --> 01:03:48,922 Ja, jeg så min far lege med Ben. 624 01:03:49,089 --> 01:03:53,218 Han er allerede en bedre morfar, end han var en far. 625 01:03:53,385 --> 01:03:58,307 Han virker som en okay fyr nu. Af en journalist at være. 626 01:04:03,604 --> 01:04:07,024 Så han var en idiot, da I var børn. 627 01:04:07,191 --> 01:04:10,360 Det er vel derfor, I ikke overtog biksen. 628 01:04:10,527 --> 01:04:15,574 - Hvad mener du? - Gik i hans fodspor. 629 01:04:15,741 --> 01:04:18,619 - Det gjorde Matt da. - Hvad mener du? 630 01:04:18,785 --> 01:04:24,666 Han var altid mere fascineret af vores fraværende far, end jeg var. 631 01:04:26,293 --> 01:04:29,421 Hvad mener du, Shannon? 632 01:04:29,588 --> 01:04:33,842 Matt læste journalistik på Harvard. 633 01:04:34,009 --> 01:04:38,597 Jeg håber, at han vender tilbage til det. 634 01:04:38,764 --> 01:04:42,851 Når han får din bror lidt på afstand. 635 01:04:50,943 --> 01:04:54,363 Han er altså yankee og journalist. 636 01:04:54,530 --> 01:04:58,158 Så må han have to begravelser. 637 01:05:09,127 --> 01:05:13,257 Kvas 'Wall kvas 'Wall kvas 'Wall kvas 'Wall. 638 01:05:13,423 --> 01:05:17,552 Millwall-hadere vi hader Millwall. 639 01:05:18,679 --> 01:05:22,557 - Hvad laver du her? - Vi skal lige snakke sammen udenfor. 640 01:05:22,724 --> 01:05:26,019 - Er Shannon okay? - Ja, hun har det fint. 641 01:05:26,186 --> 01:05:31,108 Hvorfor fortalte du mig det ikke? Hvorfor sagde du ikke, at du skrev? 642 01:05:31,275 --> 01:05:36,738 - Jeg er holdt op, og hvad så? - Det er temmelig vigtigt. 643 01:05:36,905 --> 01:05:39,825 Hvad ved du om det? 644 01:05:39,992 --> 01:05:43,996 Du er en fin fyr, men du aner ikke, hvad du har rodet dig ud i. 645 01:05:44,162 --> 01:05:49,751 Jeg er nødt til at fortælle min bror, at hans bedste ven er journalist. 646 01:05:51,712 --> 01:05:54,297 En skål... 647 01:05:54,464 --> 01:05:57,092 ...for Stevie Dunham. 648 01:05:57,259 --> 01:06:00,387 Han er tilbage efter alle disse år. 649 01:06:02,723 --> 01:06:06,727 Velkommen hjem, Major. Skål for Majoren. 650 01:06:23,785 --> 01:06:26,413 Rolig nu. 651 01:06:32,836 --> 01:06:36,923 - Hej, drenge, hvad laver I her? - Er yankee'en her? 652 01:06:37,090 --> 01:06:40,260 Han er journalist under dække. 653 01:06:41,219 --> 01:06:42,721 Vrøvl. 654 01:06:42,888 --> 01:06:48,977 Jeg så ham nede på The Times med alle hans journalistvenner. 655 01:06:49,144 --> 01:06:53,732 Tænk over det. Han dumper bare ind. Han har aldrig været i kamp. 656 01:06:53,899 --> 01:06:57,736 Pludselig er han venner med lederen af firmaet. 657 01:06:57,903 --> 01:07:02,115 Hvad skulle han ellers lave på The Times? 658 01:07:02,282 --> 01:07:06,578 Der kunne være mange grunde til, at han var der. 659 01:07:06,745 --> 01:07:11,666 - Jeg vil gerne selv sikre mig det. - Er du sikker? 660 01:07:11,833 --> 01:07:15,378 For hvis du gør det her, må du hellere være sikker. 661 01:07:15,545 --> 01:07:17,881 Flyt dig. 662 01:07:28,350 --> 01:07:31,269 - Er det her hans? - Ja. 663 01:07:32,979 --> 01:07:35,398 Hvad fanden er det? 664 01:07:36,358 --> 01:07:40,278 Keith, du ved noget om computere, kig lige på det. 665 01:07:44,574 --> 01:07:47,077 Hvad er det her? 666 01:07:47,244 --> 01:07:49,871 Forbandede røvhul. 667 01:07:52,499 --> 01:07:55,377 Her er der noget. 668 01:07:55,544 --> 01:07:59,256 "Første kamp. West Ham mod Birmingham." 669 01:07:59,422 --> 01:08:04,844 "Pete tog mig med på pubben og præsenterede mig for sin bande." 670 01:08:05,011 --> 01:08:07,639 Nu er vi en bande. 671 01:08:08,723 --> 01:08:11,726 Få den til at gå opad. 672 01:08:12,811 --> 01:08:18,525 "Bovver er Petes bøllede højre hånd. Keith er Bovvers bagstopper." 673 01:08:18,692 --> 01:08:22,862 - Vi er der alle sammen. - Hvorfor står der ikke noget om mig? 674 01:08:23,905 --> 01:08:27,117 Vent her. Jeg tager noget tøj på. 675 01:08:29,619 --> 01:08:34,374 - Så det er dig, der er Majoren? - Jeg var Majoren. 676 01:08:34,541 --> 01:08:37,627 For nogle er jeg det stadig. 677 01:08:39,838 --> 01:08:43,425 Terry her var min højre hånd dengang. 678 01:08:43,591 --> 01:08:48,930 - Det er lang tid siden. - Hvordan kom du ud af det? 679 01:08:51,641 --> 01:08:53,977 Jeg var sindssyg. 680 01:08:54,144 --> 01:08:58,606 Jeg tænkte kun på mit firma-ry. 681 01:08:58,773 --> 01:09:03,111 Du har hørt historierne om Millwall, ikke? 682 01:09:03,278 --> 01:09:08,408 Sidste kamp, jeg var til, var Millwall-West Ham for ti år siden. 683 01:09:08,575 --> 01:09:12,829 Vi havde glædet os til den kamp hele året. 684 01:09:12,996 --> 01:09:17,917 Vi trådte ind på deres stadion i undertal. 685 01:09:18,084 --> 01:09:21,421 Vi var helt oppe at køre. 686 01:09:21,588 --> 01:09:25,592 Tommy Hatcher var deres leder dengang. 687 01:09:25,759 --> 01:09:29,012 Han tog sin 12-årige søn med. Tommy junior. 688 01:09:29,179 --> 01:09:33,516 Han pralede altid med, at hans søn var som en pitbull. 689 01:09:36,227 --> 01:09:40,231 Vi tabte den kamp 3-0. 690 01:09:40,398 --> 01:09:43,443 Og så begyndte de at grine ad os. 691 01:09:44,903 --> 01:09:48,531 Og så slog det klik for mig. 692 01:09:50,950 --> 01:09:53,661 Jeg kunne ikke lade det ligge. 693 01:09:53,828 --> 01:09:57,582 Jeg samlede tropperne, og så fandt vi dem. 694 01:10:20,313 --> 01:10:23,149 Jeg så knægten falde. 695 01:10:26,778 --> 01:10:31,449 Jeg så hans kranie blive knust under GSE-støvler. 696 01:10:36,412 --> 01:10:42,085 Jeg tog aldrig mere til kamp. Og jeg efterlod Majoren der. 697 01:10:47,507 --> 01:10:50,552 Og så var det, at jeg mødte din søster. 698 01:10:50,718 --> 01:10:54,097 Hun var min engel. Hun reddede mig. 699 01:10:54,264 --> 01:10:58,226 Hun viste mig et andet liv uden alt det lort. 700 01:10:59,727 --> 01:11:05,858 Hun sagde, at hun ville forlade mig, hvis jeg vendte tilbage til det her. 701 01:11:06,025 --> 01:11:10,655 Og når galskaben vender tilbage, og det gør den. 702 01:11:10,822 --> 01:11:15,577 Når jeg hører brølet fra stadion, - 703 01:11:15,743 --> 01:11:19,038 - og drengene trækker i mig for at tage herned. 704 01:11:19,205 --> 01:11:22,584 Så tænker jeg på at vende tilbage til det. 705 01:11:22,750 --> 01:11:26,796 Så minder Shannon og Ben mig om, - 706 01:11:28,006 --> 01:11:31,217 - at der er mere i livet end det her. 707 01:11:32,802 --> 01:11:37,056 Fik du alle detaljerne med? Fik du skrevet det ned? 708 01:11:37,223 --> 01:11:41,477 - Hvad? - Din forbandede bladsmører. 709 01:11:43,313 --> 01:11:47,817 - Er I sikre på det her? - Han er her under dække. 710 01:11:47,984 --> 01:11:52,238 - Jeg sagde, er I sikre? - Hvad? Vidste du det? 711 01:11:52,405 --> 01:11:57,327 Jeg ved, at han læste journalistik, og at han ikke blev færdig. 712 01:11:57,493 --> 01:12:00,538 Vi fandt hans historier om os. 713 01:12:00,705 --> 01:12:05,501 - Det er bare en dagbog. - Ned så dig på The Times. 714 01:12:05,668 --> 01:12:09,589 Det var min far, som er journalist. Det vidste du godt. 715 01:12:09,756 --> 01:12:13,843 Hans far er journalist, og det vidste du godt. 716 01:12:14,010 --> 01:12:19,015 Han læste til at blive journalist som sin far. 717 01:12:19,182 --> 01:12:23,811 - Du lod en af dem komme ind. - Jeg prøvede ikke på noget. 718 01:12:25,313 --> 01:12:30,193 Uanset hvad han har gjort, så rører man ikke nogen, når de ligger ned. 719 01:12:31,194 --> 01:12:35,615 Hvad er der i vejen med dig? Vil du se på, mens han begraver os? 720 01:12:39,118 --> 01:12:43,122 Steve, du er Majoren, du startede det her firma. 721 01:12:43,289 --> 01:12:46,375 Vi er på vej mod vores største kamp, - 722 01:12:46,542 --> 01:12:50,546 - og din bror har ikke nosserne til at styre det. 723 01:12:50,713 --> 01:12:55,676 GSE er Petes firma. Det er ham, der bestemmer. 724 01:13:06,270 --> 01:13:09,357 I kan rende mig alle sammen. 725 01:13:09,524 --> 01:13:12,235 GSE? 726 01:13:12,401 --> 01:13:14,487 Væk med jer. 727 01:13:16,322 --> 01:13:18,699 Få det blod væk. 728 01:13:28,251 --> 01:13:30,294 Tommy. 729 01:13:31,671 --> 01:13:35,216 Endelig får vi hævn over de pikslikkere. 730 01:13:50,565 --> 01:13:54,277 - Hvad fanden laver du her? - Sæt dig ned, Martin. 731 01:13:55,653 --> 01:13:59,657 - Gør, som der bliver sagt. - Rend mig. 732 01:13:59,824 --> 01:14:04,662 Bovver, vi kan ikke blive ved at mødes på den her måde. 733 01:14:04,829 --> 01:14:10,126 Folk vil snakke om os. Hvorfor er du oppe så sent? 734 01:14:10,293 --> 01:14:14,922 Skulle du ikke være hjemme og skide i bukserne af skræk? 735 01:14:16,132 --> 01:14:18,843 Har I tøser været oppe at skændes? 736 01:14:21,053 --> 01:14:23,306 Hvad vil du, Bov? 737 01:14:24,932 --> 01:14:27,810 Yankee'en er journalist. 738 01:14:31,564 --> 01:14:35,276 Han er på vores pub. Nogen må nakke ham. 739 01:14:35,443 --> 01:14:41,282 - Han har narret dem. - Hvorfor skulle jeg ordne det? 740 01:14:43,284 --> 01:14:45,453 Majoren er der også. 741 01:14:49,790 --> 01:14:52,084 Er Stevie Dunham der? 742 01:15:01,802 --> 01:15:06,766 - Tak, Pete. - Hold kæft. Hvem er du? 743 01:15:06,932 --> 01:15:10,770 Jeg løj om mine studier, men jeg er ikke journalist. 744 01:15:10,936 --> 01:15:15,191 Det ser ikke godt ud, vel? Hvad skal du med de optegnelser? 745 01:15:15,358 --> 01:15:17,818 Det er bare en dagbog. 746 01:15:17,985 --> 01:15:22,531 - Arbejder du for The Times? - Nej, og jeg lyver ikke. 747 01:15:22,698 --> 01:15:25,534 Du må stole på mig, Pete. 748 01:15:35,669 --> 01:15:38,631 Du har gjort det svært for mig. 749 01:15:39,632 --> 01:15:43,219 Hvis de tror, at deres leder blev narret - 750 01:15:43,386 --> 01:15:48,724 - af en yankeejournalist, så er GSE færdigt. 751 01:15:52,186 --> 01:15:56,857 Nu går jeg derud og fortæller dem, at Bov har taget fejl. 752 01:15:57,024 --> 01:16:02,822 At du er en af vore egne. Og jeg har bare at have ret. 753 01:16:19,130 --> 01:16:23,092 Har du andet at fortælle, Bovver? 754 01:16:24,593 --> 01:16:27,972 Det er nødt til at ske på den her måde. 755 01:16:30,182 --> 01:16:35,187 Det eneste, der sker, er, at du går ned. 756 01:16:37,523 --> 01:16:39,525 Lort. 757 01:16:39,692 --> 01:16:43,696 Den her situation med Bovver kan ødelægge firmaet. 758 01:16:43,863 --> 01:16:48,367 Jeg har brug for dig. Kan du ikke være med mod Millwall? 759 01:16:51,787 --> 01:16:58,168 Jeg har afgivet et løfte til min familie, og det vil jeg holde. 760 01:17:00,004 --> 01:17:02,715 På et tidspunkt opdager du, - 761 01:17:02,882 --> 01:17:07,136 - at det bedste ry, du kan have, er det, du har i familien. 762 01:17:09,388 --> 01:17:11,473 Hvem er det? 763 01:17:12,099 --> 01:17:14,184 Hej, drenge. 764 01:17:16,979 --> 01:17:18,856 Satans. 765 01:17:30,200 --> 01:17:32,578 Pete, kom nu. 766 01:17:35,164 --> 01:17:37,750 Hej, Terry. 767 01:17:38,667 --> 01:17:40,252 Pis af! 768 01:17:44,006 --> 01:17:45,466 Terry! 769 01:17:47,343 --> 01:17:48,844 Terry! 770 01:17:49,011 --> 01:17:52,556 Se, hvem der er tilbage på pubben. 771 01:17:52,723 --> 01:17:56,644 - Jeg er færdig med det her, Tommy. - Er du pensioneret? 772 01:17:56,810 --> 01:18:00,147 Fik du dig en yankeetøs? Og din egen søn? 773 01:18:00,314 --> 01:18:04,526 Jeg havde også engang en søn. Kan du huske ham! 774 01:18:04,693 --> 01:18:07,446 - Undskyld! - Det er for sent! 775 01:18:08,572 --> 01:18:11,200 - Dit svin. - Pis. 776 01:18:16,789 --> 01:18:19,375 - Hør her. - Tommy. 777 01:18:19,541 --> 01:18:23,462 Hvis du dør i aften, så er vi kvit. 778 01:18:36,809 --> 01:18:39,061 Det er slut. Af sted. 779 01:18:52,950 --> 01:18:57,371 Pete! Kom herover! 780 01:19:06,547 --> 01:19:10,551 - Jeg har lavet lort i det. - Hvad har du gjort? 781 01:19:13,011 --> 01:19:15,472 Skaf en bil! 782 01:19:25,274 --> 01:19:28,318 - Ind med ham. - Af sted! 783 01:19:32,239 --> 01:19:34,449 Få ham ind i bilen. 784 01:19:39,037 --> 01:19:41,707 Ind med dig. Af sted. 785 01:19:41,874 --> 01:19:45,752 Af sted! Flyt dig! 786 01:19:59,266 --> 01:20:02,644 Hjælp os! Han er blevet stukket ned! 787 01:20:02,811 --> 01:20:04,730 Skynd jer! 788 01:20:06,690 --> 01:20:10,485 - Skynd jer, for fanden! - Til genoplivning. 789 01:20:12,613 --> 01:20:16,074 Seks enheder med 0 negativ. 790 01:20:41,516 --> 01:20:45,520 - Hvad sagde lægen? - Han er her stadig. 791 01:21:01,078 --> 01:21:04,122 Tillid til drengene. 792 01:21:04,289 --> 01:21:08,502 Du sagde, at tillid var mit svage punkt. 793 01:21:08,669 --> 01:21:14,966 Jeg stolede for meget på drengene. Stolede for meget på yankee'en. 794 01:21:15,133 --> 01:21:21,682 Er det sådan her, du vil bevise det? Ved at forråde mig? 795 01:21:21,848 --> 01:21:26,520 Ved at lægge drabsplaner mod Majoren med Tommy Hatcher? 796 01:21:26,687 --> 01:21:29,940 Mod min bror? 797 01:21:30,857 --> 01:21:35,153 Jeg dræber Tommy. Sig til, og jeg gør det. 798 01:21:36,697 --> 01:21:40,450 Det kan jeg ikke bruge dig til. 799 01:21:40,617 --> 01:21:43,495 Jeg kan ikke bruge dig til noget mere. 800 01:21:49,626 --> 01:21:55,215 - Gå med dig. - Jeg dummede mig. 801 01:22:34,880 --> 01:22:39,801 - Shannon, Shannon. - Du er syg! 802 01:23:26,765 --> 01:23:29,893 Jeg er så ked af det. 803 01:23:32,646 --> 01:23:36,107 Det ved jeg godt. 804 01:23:50,413 --> 01:23:54,584 Lægen siger, at du nok skal klare den. 805 01:23:54,751 --> 01:23:58,129 Han siger, at det vil tage lidt tid. 806 01:24:05,887 --> 01:24:08,765 Vi tager af sted i morgen. 807 01:24:18,733 --> 01:24:21,736 Vi er ikke i sikkerhed her mere. 808 01:24:42,757 --> 01:24:46,553 - Hvordan har han det? - Han klarer den. 809 01:24:46,720 --> 01:24:52,100 - Hvad sker der så nu? - Fortæl Tommy, at vi skal ordne det. 810 01:24:52,267 --> 01:24:56,187 - Okay. - Vi skal have afsluttet det her. 811 01:24:56,354 --> 01:24:59,733 Et stille sted uden strissere. 812 01:24:59,899 --> 01:25:05,488 Er din ven stadig vagt på havnen? Få fat i ham, og lav en aftale. 813 01:25:26,176 --> 01:25:30,680 - Hvad sker der? - Ben og jeg tager til Boston. 814 01:25:30,847 --> 01:25:35,018 Du må ikke forlade ham. Han prøvede at beskytte os. 815 01:25:35,185 --> 01:25:41,107 Jo, det er hun nødt til. Og det bør du også. 816 01:25:41,274 --> 01:25:47,113 - Jeg tager med dig i morgen. - Vorherre bevares. 817 01:25:47,780 --> 01:25:51,117 De sendte din bror på hospitalet. 818 01:25:51,284 --> 01:25:56,331 - Det er ikke dit problem mere. - Jeg har lige så meget på spil. 819 01:25:56,498 --> 01:26:01,252 Hør her, Matt. Du skal tage hjem nu. 820 01:26:02,212 --> 01:26:07,675 - Jeg ved ikke, hvor det er mere. - Vi ved begge to, hvor det ikke er. 821 01:26:09,260 --> 01:26:13,681 Det er min kamp. Det er min bror, der ligger på hospitalet. 822 01:26:13,848 --> 01:26:17,101 Jeg tager mig af Tommy. 823 01:26:18,311 --> 01:26:20,730 Tag hjem, makker. 824 01:27:07,944 --> 01:27:11,280 Jeg vil blæse bobler 825 01:27:14,575 --> 01:27:18,705 smukke bobler op i det blå 826 01:27:20,790 --> 01:27:24,544 de flyver til vejrs 827 01:27:24,711 --> 01:27:28,506 på himmelfærd 828 01:27:28,673 --> 01:27:31,134 og som... 829 01:29:34,674 --> 01:29:37,718 Du gør det rigtige, Matt. 830 01:29:39,470 --> 01:29:41,222 Ja. 831 01:29:50,856 --> 01:29:54,568 Ingen vil bekymre sig om dit ry her derhjemme. 832 01:29:54,735 --> 01:29:57,405 Det ved du godt, ikke? 833 01:30:08,874 --> 01:30:12,169 Jeg ringer efter en taxa. 834 01:30:22,805 --> 01:30:26,350 - Hvor er Matt? - Han tog endelig hjem. 835 01:30:27,393 --> 01:30:29,353 Kom. 836 01:31:03,262 --> 01:31:06,599 Taxaen er på... vej. 837 01:31:08,642 --> 01:31:10,853 Matt? 838 01:34:53,325 --> 01:34:57,788 En af jer Dunham-drenge skal bøde for det, I gjorde ved min dreng. 839 01:35:12,469 --> 01:35:16,932 Min gamle ven, Bovver, du har aldrig sagt nej til en slåskamp. 840 01:35:18,809 --> 01:35:20,727 Op med ham. 841 01:35:34,408 --> 01:35:36,326 Lort. 842 01:35:36,535 --> 01:35:39,204 Shannon! Stop! 843 01:35:44,960 --> 01:35:48,714 Vær nu ikke en idiot. Få hende væk herfra. 844 01:35:49,715 --> 01:35:53,927 - Shannon, stop! - Matt? 845 01:35:54,094 --> 01:35:58,056 - Hvad laver du? - Det er sgu Steve Dunhams kone. 846 01:35:58,223 --> 01:36:03,061 Ved du, hvad Tommy vil gøre ved Shannon? Han er et dyr. 847 01:36:03,228 --> 01:36:06,315 - Hej, skat. - Matt! 848 01:36:08,191 --> 01:36:13,113 Luk mig ind, din tøjte! Jeg smadrer ruden! 849 01:36:13,280 --> 01:36:15,407 Jeg smadrer ruden. 850 01:36:16,700 --> 01:36:19,619 - Er du okay? Er Ben okay? - Matt! 851 01:36:24,416 --> 01:36:27,377 Nu får du høvl, yankee. 852 01:36:28,587 --> 01:36:34,134 Hvis du vil gøre det godt igen, så får du min brors familie væk herfra. 853 01:36:47,898 --> 01:36:51,526 Tommy? Vil du ikke afslutte det her? 854 01:36:51,693 --> 01:36:56,031 Det er allerede slut. NGO tager sig af dig om lidt. 855 01:36:56,698 --> 01:37:00,869 Vi dræbte ikke din søn. Det gjorde du. 856 01:37:01,036 --> 01:37:05,123 Du skulle have beskyttet ham. Han var din søn. 857 01:37:06,625 --> 01:37:10,462 - Du skal ikke tale om min søn. - Han var din søn, Tommy. 858 01:37:11,880 --> 01:37:15,258 Ind i vognen. Ind i den bil. 859 01:37:16,343 --> 01:37:21,223 Han var bare en lille Hammer hans ansigt var stribet af snit 860 01:37:21,389 --> 01:37:25,560 han er en ynkelig én jeg slår ham med en sten 861 01:37:25,727 --> 01:37:29,564 nu griner og synger han ikke så tit 862 01:37:29,731 --> 01:37:33,652 nu griner og synger han ikke så tit. 863 01:37:35,737 --> 01:37:40,867 Jeg får os væk herfra. Af sted. Vi kan ikke efterlade ham. 864 01:37:44,788 --> 01:37:47,666 Hjælp ham, for fanden. 865 01:39:08,747 --> 01:39:12,626 Pete Dunhams liv lærte mig, at man skal forsvare sig. 866 01:39:12,792 --> 01:39:16,588 Hans død, at man nogle gange skal trække sig. 867 01:39:16,755 --> 01:39:22,218 Jeg nåede aldrig at takke ham. Men jeg kan ære ham med mit liv. 868 01:39:53,208 --> 01:39:56,378 Det er for meget. 869 01:39:57,545 --> 01:40:00,757 Tillykke med, at du fik Epstein som kunde. 870 01:40:00,924 --> 01:40:03,093 Det tjener du godt på. 871 01:40:03,259 --> 01:40:06,388 Og det har ikke noget med din fars valg at gøre? 872 01:40:06,554 --> 01:40:09,015 Skide tak, Todd. 873 01:40:12,268 --> 01:40:15,146 Vil I have mig undskyldt? 874 01:40:15,313 --> 01:40:19,484 Jeg må atter benytte mig af faciliteterne. 875 01:40:20,819 --> 01:40:22,612 Heldige svin. 876 01:41:03,945 --> 01:41:05,989 Hvad fanden? 877 01:41:08,658 --> 01:41:11,661 Matt Buckner? Er det dig? 878 01:41:15,248 --> 01:41:18,251 Du ser ud ad helvede til. 879 01:41:26,467 --> 01:41:31,472 - Gider du lige, Buckner? - Du sagde, at du ville hjælpe mig. 880 01:41:31,639 --> 01:41:36,978 - Jeg tog skylden for dig. - Du tager pis på mig. 881 01:41:37,145 --> 01:41:41,900 Du sagde, at det var dine stoffer, og at du ville hjælpe mig. 882 01:41:42,066 --> 01:41:46,487 Ja. Jeg sagde, at jeg ville hjælpe dig. 883 01:41:46,654 --> 01:41:49,866 For fanden, Matt, jeg sidder i møde lige nu. 884 01:41:50,033 --> 01:41:55,997 Ring til mit kontor og snak med Cindy. Så arrangerer hun et møde. 885 01:41:57,749 --> 01:42:01,377 Du tager pis på mig, vatpik. 886 01:42:03,254 --> 01:42:06,299 ...at du ville hjælpe mig. 887 01:42:06,466 --> 01:42:11,012 - Hvad fanden er det? - Det er min billet til Harvard. 888 01:42:11,179 --> 01:42:14,766 Det ville jeg ikke gøre, hvis jeg var dig. 889 01:42:44,879 --> 01:42:48,341 Jeg vil blæse bobler 890 01:42:48,508 --> 01:42:51,844 smukke bobler op i det blå 891 01:42:52,011 --> 01:42:55,973 de flyver til vejrs på himmelfærd 892 01:42:56,140 --> 01:42:59,936 og som mine drømme brister de der 893 01:43:00,103 --> 01:43:03,481 borte er den rigdom 894 01:43:03,648 --> 01:43:06,901 som jeg aldrig så 895 01:43:07,068 --> 01:43:13,032 jeg vil blæse bobler smukke bobler op i det blå. 896 01:43:13,199 --> 01:43:17,620 United United. 897 01:43:43,521 --> 01:43:48,860 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2005