1 00:00:00,000 --> 00:00:05,168 Live vanuit Quahog, Rhode Island, dit is het Channel 5 nieuws. 2 00:00:05,243 --> 00:00:08,066 Met Tom Tucker, Diane Simmons, 3 00:00:08,129 --> 00:00:12,370 en de zwarte meteoroloog Ollie Williams. 4 00:00:13,028 --> 00:00:15,876 Goedenavond, ik ben Tom Tucker. - En ik ben Diane Simmons. 5 00:00:15,906 --> 00:00:19,209 Kunnen we het eens niet over jou hebben? - Pardon? 6 00:00:19,323 --> 00:00:23,361 In het nieuws: twee mannen zijn opgepakt voor het verhandelen van steroïden. 7 00:00:23,400 --> 00:00:24,918 Deze aantijgingen zijn vals. 8 00:00:24,994 --> 00:00:29,521 Deze spieren komen van talloze keren opdrukken en salto's op de harde vloer. 9 00:00:30,103 --> 00:00:31,277 Hou eens op met drukken. 10 00:00:31,278 --> 00:00:34,190 Gebruik die onbehouwen manier van doen maar bij Socco & Vanzetti. 11 00:00:41,621 --> 00:00:46,844 Ondertussen heeft de politie na een tip in het moeras bij de Hurricane Barrier gezocht 12 00:00:46,845 --> 00:00:50,928 naar het stoffelijk overschot van maffiabaas Big Fat Paullie. 13 00:00:51,064 --> 00:00:56,506 Helaas vonden ze niet de maffiabaas, maar The Remains of the Day. 14 00:00:56,531 --> 00:00:59,686 Een saaie Merchant-Ivory film met Sir Anthony Hopkins. 15 00:00:59,695 --> 00:01:01,723 Vreemd dat ze dat voor de maffiabaas aanzagen. 16 00:01:01,879 --> 00:01:05,372 Zometeen: hoe u kunt sterven aan de saladebar. 17 00:01:05,447 --> 00:01:11,729 Eerst gaan we naar de Quahog bioscoop waar Tricia Takanawa verslag doet. 18 00:01:15,851 --> 00:01:21,526 Alle sterren zijn aanwezig voor een preview van een film die meteen op dvd uitkomt 19 00:01:21,527 --> 00:01:25,341 die binnenkort in de koopjesbak van het tankstation ligt. 20 00:01:25,397 --> 00:01:27,970 Daar is de burgemeester Adam West. 21 00:01:28,007 --> 00:01:31,697 Meneer West, wilt u wat zeggen tegen onze kijkers? 22 00:01:31,750 --> 00:01:36,503 Doos, broodrooster, appelsiroop. Nee, die neem ik terug. 23 00:01:36,585 --> 00:01:39,625 Die hou ik nog even voor me. - Dank u, burgemeester. 24 00:01:39,869 --> 00:01:45,155 Als ik me niet vergis komt daar een lokale legende aan, 25 00:01:45,249 --> 00:01:48,087 Quahogs eigen Glibberige Dove. 26 00:01:48,128 --> 00:01:52,427 Veroordeel me niet, ik doe gewoon mijn ding. Tot in de bioscoop. 27 00:01:52,503 --> 00:01:56,677 Kwaadaardige Aap, kijk hier. - Meneer Aap! 28 00:01:59,369 --> 00:02:05,560 Daar komen twee populaire Family Guy gaststerren: Drew Barrymore en haar vriend. 29 00:02:07,027 --> 00:02:12,358 Hé, Kool Aid Man, gaat het goed met Drew? - Oh yeah. 30 00:02:12,359 --> 00:02:16,838 Wij hebben veel plezier en hij houdt mijn tong heel erg rood. 31 00:02:17,700 --> 00:02:18,543 Zie je? 32 00:02:20,506 --> 00:02:25,604 Leuk dat jullie er zijn, bekijk mijn nieuwe kledinglijn CC Brown ook eens. 33 00:02:25,605 --> 00:02:29,695 Beschikbaar in vele winkels. Ik hou van jullie. 34 00:02:29,841 --> 00:02:34,866 En daar komen de sterren van de film van vanavond, het Griffin gezin. 35 00:02:35,197 --> 00:02:38,791 Wat is dit? Een feestje? Hoe komen jullie in mijn kamer? 36 00:02:39,598 --> 00:02:40,827 Hallo, ik ben Brian. 37 00:02:41,707 --> 00:02:47,337 Ik zat achterstevoren in de limo, eigenlijk ging mijn onderbroek wel goed. 38 00:02:49,105 --> 00:02:51,892 Stewie! Goed dat je er weer bent. - Ik ben blij dat ik terug ben. 39 00:02:51,893 --> 00:02:55,377 Zeker nadat mijn uitstapje naar de politiek geen succes werd. 40 00:03:02,800 --> 00:03:05,368 Dames en heren, we hebben hem. 41 00:03:10,013 --> 00:03:14,433 Stewie, ik ben van Tv-Guide. Hoe is het om de jongste acteur in Hollywood te zijn? 42 00:03:14,434 --> 00:03:18,064 Als een bedrag van zeven cijfers per jaar, wat behoorlijk goed voelt. 43 00:03:18,065 --> 00:03:22,539 Stewie, ik ben van de LA Times. Werk je aan nieuwe projecten? 44 00:03:22,540 --> 00:03:26,883 Ja, ik heb net een aflevering van According to Jim gedaan. Ik ben de vrolijke noot. 45 00:03:26,884 --> 00:03:30,383 Stewie, weet je of Fox Futurama terug wil brengen? 46 00:03:30,384 --> 00:03:33,043 Van welk tijdschrift ben jij? - Entertainment Weekly. 47 00:03:38,838 --> 00:03:42,896 Hallo iedereen. - Het spijt me vreselijk. 48 00:03:42,897 --> 00:03:45,538 Er was drank in de auto, het spijt me. 49 00:03:46,565 --> 00:03:49,837 Lois, doe in vredesnaam even rustig. 50 00:03:50,130 --> 00:03:55,595 Toen ik hoorde dat we in een film gingen spelen, zei ik: 'Fuck yeah!' 51 00:03:55,611 --> 00:03:58,986 Weet je wat? Probeer eens recht te lopen. 52 00:03:59,958 --> 00:04:02,801 Lois, sta op. - Kom op! 53 00:04:03,222 --> 00:04:07,110 Ik klim er nu niet op, Lois. Sta op, Lois. 54 00:04:07,194 --> 00:04:08,262 Peter? - Wat? 55 00:04:08,860 --> 00:04:12,749 Klim erop. - Verdomme, het spijt me iedereen. 56 00:04:15,061 --> 00:04:18,887 Oké, we gaan naar binnen, kom op. 57 00:04:19,846 --> 00:04:24,048 Meg, hoe voelt het om aandacht te krijgen? 58 00:04:24,116 --> 00:04:27,931 Oh mijn God, praat je echt tegen mij? 59 00:04:28,952 --> 00:04:34,680 Oké, ik heb er veel over nagedacht, en... - En daar komt David Bowie. 60 00:04:34,897 --> 00:04:40,390 David, waarom ben je hier... - Shh, hou je mond dicht. 61 00:04:40,988 --> 00:04:43,204 Eindelijk ontmoet ik Ziggy Stardust. 62 00:04:43,205 --> 00:04:46,540 Ik neem je mee naar huis en maak eten voor je. 63 00:04:47,641 --> 00:04:50,446 Bedankt, Tricia, je hebt je volk duizend jaar teruggezet. 64 00:04:50,447 --> 00:04:53,509 Nu gaan we de bioscoop in met onze cameraman, 65 00:04:53,627 --> 00:04:56,397 die een illegale opname zal maken. 66 00:05:05,424 --> 00:05:09,813 De film is goedgekeurd voor alle leeftijden, behalve voor die verdomde Zwitsers. 67 00:05:09,978 --> 00:05:15,872 Vince Vaughn, Susan Sarandon in: 'Twee mensen die eruit zien alsof ze nooit slapen'. 68 00:05:16,032 --> 00:05:20,777 Mary, heb je lekker geslapen? - Jawel, vraag me dat niet steeds. 69 00:05:20,778 --> 00:05:23,798 Nou, je ziet er moe uit. - Jij ook. 70 00:05:25,967 --> 00:05:27,535 Deze zomer. 71 00:05:28,357 --> 00:05:32,029 Walt Disney Pictures presenteert: 'Het kleinste konijntje'. 72 00:05:33,080 --> 00:05:36,414 Ik ben een klein konijntje en gescheiden van mijn gezin. 73 00:05:36,536 --> 00:05:41,905 O nee, ik moet een lange reis maken, ik wou dat ik niet alleen hoefde te gaan. 74 00:05:42,056 --> 00:05:48,380 Hé, Meneer Beer, ik heb uw hulp nodig. - Ik word niet graag gestoord door anderen. 75 00:05:48,394 --> 00:05:51,974 Een verhaal over vriendschap. Met muziek van Randy Newman. 76 00:05:52,004 --> 00:05:58,855 Een verhaal over vriendschap met muziek van mij. Over een beer en een konijn. 77 00:05:58,895 --> 00:06:02,826 Aan het einde zegt het konijntje dat het geadopteerd is en wordt de beer z'n familie. 78 00:06:03,223 --> 00:06:05,074 Zo gaat het ongeveer. 79 00:06:05,828 --> 00:06:09,071 Jerry, als je dit leest, ik heb seks gehad met Darlene, het spijt me, 80 00:06:09,072 --> 00:06:13,923 dit leek me de beste manier om het je te vertellen. Tot vanavond. 81 00:08:34,937 --> 00:08:41,143 Mama kijk. Mam, mam! 82 00:08:41,305 --> 00:08:47,232 Mam, kijk! Mam! 83 00:08:51,109 --> 00:08:54,322 Hoe zag dat eruit? - Je derde salto was niet zo netjes, 84 00:08:54,337 --> 00:08:58,680 maar wat weet ik ervan, het is jaren geleden dat ik naar de Olympische Spelen mocht. 85 00:08:58,724 --> 00:09:02,802 Ben jij naar de Olympische Spelen gegaan? - Nee, ik werd zwanger van Meg en kon niet. 86 00:09:02,803 --> 00:09:04,387 Nu ben ik voor abortus. 87 00:09:07,002 --> 00:09:10,554 Meg, kniel achter Brian, dan duw ik hem in het zwembad. 88 00:09:19,722 --> 00:09:21,633 Pa! - Verdomme. 89 00:09:24,473 --> 00:09:26,233 Je deed het niet goed, Meg. 90 00:09:27,378 --> 00:09:31,163 Tot straks, schat. Nu kan ik een half uur niet zwemmen. 91 00:09:33,334 --> 00:09:39,324 Hé, Stewie, moet papa je leren zwemmen? - Ga weg, dikzak. 92 00:09:39,896 --> 00:09:42,185 Wat doe je nou? Nee is nee. 93 00:09:42,199 --> 00:09:43,813 Daar gaan we. 94 00:09:45,046 --> 00:09:52,083 Kom op, Stewie, in het zwembad. - Ik wil nog niet dood. Ik wil leven. 95 00:09:52,157 --> 00:09:55,164 Peter, hou op, zo leert hij het nooit. 96 00:09:55,223 --> 00:09:58,568 Hij kan deze zomer wel zwemlessen nemen. Wil je dat, Stewie? 97 00:09:59,419 --> 00:10:02,324 Het kan niet erger zijn dan die zomer dat ik in India was. 98 00:10:02,441 --> 00:10:06,853 Wat je ook doet, kleintje, raak niks aan. - Oké, Dr Jones, ik raak niks aan. 99 00:10:10,702 --> 00:10:13,390 Die vrouw is hier alleen maar omdat ze het met de regisseur doet. 100 00:10:17,266 --> 00:10:19,493 Moet je dit zien, wat is er met Salles Video gebeurd? 101 00:10:19,494 --> 00:10:24,045 Die hebben we overgekocht, welkom bij Lackluster Video, we hebben 50.000 winkels. 102 00:10:24,148 --> 00:10:31,649 Ik kwam hier af en toe om films te huren uit het achterkamertje, snap je? 103 00:10:31,752 --> 00:10:35,948 De kamer die alleen voor volwassenen is, vat je hem? 104 00:10:36,447 --> 00:10:43,196 Pornovideo's waar mensen voor de camera copuleren en er spul uitkomt, weet je wel? 105 00:10:43,210 --> 00:10:47,255 Het spijt me, maar Lackluster Video neemt een moreel standpunt in tegen pornografie, 106 00:10:47,256 --> 00:10:48,929 ruimdenkendheid en niet-christenen. 107 00:10:48,930 --> 00:10:52,214 Waarom verhuur je The Prince of Tides dan? Barbra Streisand is Joods. 108 00:10:52,243 --> 00:10:53,710 We bewerken sommige films. 109 00:10:53,783 --> 00:10:57,608 Ik denk dat ik van u hou, dokter. - Nee, Tom, dat heb je mis. 110 00:10:57,667 --> 00:11:00,117 Je houdt niet van mij, maar van de gedachte aan mij. 111 00:11:00,205 --> 00:11:04,519 Hallo, ik ben Tom Tucker, wil je deze zak vullen met een aantal films 112 00:11:04,533 --> 00:11:07,101 met lesbiennes of met vrouwen die een ledemaat missen. 113 00:11:07,145 --> 00:11:11,033 Doe geen moeite, Tucker, ze hebben hier geen porno. Dat vinden ze immoreel. 114 00:11:11,267 --> 00:11:13,074 Daar krijg ik het van op de heupen. 115 00:11:13,075 --> 00:11:16,961 Waar in de bijbel staat het dat er niet gesjord mag worden 116 00:11:16,962 --> 00:11:21,245 in de privacy van zijn eigen buurmans woonkamer, omdat ik geen dvd-speler heb? 117 00:11:21,348 --> 00:11:24,840 Ik weet niet waar dat staat, omdat de bijbel te dik is om te lezen. 118 00:11:24,928 --> 00:11:26,672 Je stak nogal van wal. 119 00:11:26,746 --> 00:11:30,377 We zoeken een alledaagse man die over kleine irritaties zeurt, 120 00:11:30,378 --> 00:11:32,414 om ons Midden Oosten-programma te vervangen. 121 00:11:32,415 --> 00:11:33,935 Daar zou ik geweldig in zijn. 122 00:11:34,052 --> 00:11:37,837 Ik wil graag weer op tv sinds ik Family Feud niet meer presenteer. 123 00:11:37,969 --> 00:11:41,696 Hoe gaat het, Betsy? Welkom in de show. Je bent een leuke jongedame. 124 00:11:42,046 --> 00:11:45,831 Ik stop mijn hand er even in om die en die te voelen. 125 00:11:45,934 --> 00:11:49,132 Wat koop je in het winkelcentrum? Je hebt drie seconden. 126 00:11:54,899 --> 00:11:59,228 Kom op, Stewie, wees niet bang. Het is gewoon water, het bijt niet. 127 00:11:59,229 --> 00:12:00,036 Hou je mond. 128 00:12:00,223 --> 00:12:03,144 Dat weet ik ook wel, dommerd. Wat een dom iets om te zeggen. 129 00:12:03,349 --> 00:12:05,941 Je verdrinkt erin, imbeciel, het hoeft je niet te bijten. 130 00:12:05,978 --> 00:12:10,823 Hallo, kleine man, kijk eens naar Brad. Hij is mijn beste leerling, zie je hoe dapper hij is? 131 00:12:11,358 --> 00:12:12,382 Hij is niet dapper. 132 00:12:12,438 --> 00:12:14,645 Ik zal je zeggen wie dapper was: Gandhi. 133 00:12:14,670 --> 00:12:21,027 Negers zeggen altijd; 'Hé, trut' en wij Indiërs noemen onze vrouwen niet zo. 134 00:12:22,285 --> 00:12:23,478 Jij bent slecht. 135 00:12:23,789 --> 00:12:28,512 Ouders, volgende week is de peuter zwembijeenkomst, dat wordt heel leuk. 136 00:12:30,402 --> 00:12:34,965 Je doet me ergens aan denken Brad, zo op je rug in het water. 137 00:12:35,209 --> 00:12:37,241 Je lijkt op één van mijn uitwerpselen. 138 00:12:41,315 --> 00:12:45,102 Ga je alleen van zwemwater janken of van alle soorten water? 139 00:12:45,163 --> 00:12:50,106 Mam, Brian vraagt of ik van zwemwater ga janken of van alle soorten water. 140 00:12:50,192 --> 00:12:56,335 Ik hoorde dat Olympische zwemmers al hun haar scheren, opdat ze sneller zijn. 141 00:12:56,417 --> 00:12:58,641 Luister, ik heb geen trucjes nodig, oké? 142 00:12:58,702 --> 00:13:03,389 Wanneer ik beter word handel ik Brad net zo makkelijk af als die andere jongen. 143 00:13:03,497 --> 00:13:05,448 Casper, vang de bal. 144 00:13:08,940 --> 00:13:14,677 Dat spijt me, ben je dood? - Ach, ik ging toch zelfmoord plegen. 145 00:13:15,132 --> 00:13:20,888 Je moet je klaarmaken voor je tv-optreden. -Ik ben wel nerveus, waar zal ik over praten? 146 00:13:20,962 --> 00:13:24,688 Over mij? - Oké schat, ik zal over jou praten. 147 00:13:24,718 --> 00:13:27,872 Ik ben Meg, ik ga naar school, ik draag een bril. 148 00:13:32,581 --> 00:13:33,799 Die was goed. 149 00:13:34,841 --> 00:13:37,936 Je zult het fantastisch doen, Peter, je bent een natuurtalent. 150 00:13:37,937 --> 00:13:40,684 Ik vond altijd al dat ze je hadden moeten houden bij Roseanne. 151 00:13:40,698 --> 00:13:42,297 Hé, Rosie, heb je Darlene gezien? 152 00:13:51,672 --> 00:13:54,035 Uh... ik heb je... ik kan niet... 153 00:13:54,921 --> 00:13:55,391 Wat? 154 00:13:58,002 --> 00:14:02,932 Ander nieuws: na dagen van onzekerheid ben ik eindelijk ongesteld. 155 00:14:02,991 --> 00:14:06,377 Diane, jij en je broer moeten kapot zijn van het verlies van een kans 156 00:14:06,378 --> 00:14:08,218 op een mogelijk tweekoppig kind. 157 00:14:08,272 --> 00:14:12,351 Nu gaan we naar Peter Griffin voor 'Weet je waar ik het van op de heupen krijg?' 158 00:14:12,352 --> 00:14:15,244 Bedankt Tom, weet u waar ik het van op de heupen krijg? 159 00:14:15,317 --> 00:14:19,278 Er is al dertig jaar geen nieuwe priester en rabbijn mop bedacht. 160 00:14:20,951 --> 00:14:25,367 Een priester en een rabbijn gaan naar een supermarkt en de priester wil ham kopen, 161 00:14:25,440 --> 00:14:29,472 en de rabbijn zegt: 'Dat mag ik niet eten, dat is verboden, niet toegestaan'. 162 00:14:29,633 --> 00:14:31,467 Varkens zijn net superhelden voor hen. 163 00:14:31,570 --> 00:14:35,120 Is het perfect? Nee. Maar jij bedenkt ook niks. 164 00:14:35,502 --> 00:14:37,805 En daar krijg ik het van op de heupen, Tom? 165 00:14:40,035 --> 00:14:42,867 Kom op, hoe lang duurt het nog? - Ik poets mijn tanden. 166 00:14:42,911 --> 00:14:46,447 Je hebt er maar twee van, hoe lang kun je... Oh God. 167 00:14:53,108 --> 00:14:55,778 Je bent wat haren aan het verwijderen? 168 00:14:58,866 --> 00:15:01,302 Zeg gerust nee hoor, maar, 169 00:15:01,683 --> 00:15:03,649 zou je m'n testikels willen scheren? 170 00:15:09,594 --> 00:15:12,601 Nee, bekijk het even, man. 171 00:15:14,479 --> 00:15:17,179 God almachtig. 172 00:15:19,292 --> 00:15:21,023 Je hoeft niet zo preuts te doen. 173 00:15:22,471 --> 00:15:24,653 Ziezo, nog kaler dan Michael Chiklis. 174 00:15:24,833 --> 00:15:27,823 En het lijkt er ook nog op, het zouden broers kunnen zijn. 175 00:15:27,824 --> 00:15:30,928 Detective Vic Mackey heeft eindelijk een waardige tegenstander gevonden. 176 00:15:30,948 --> 00:15:34,342 Net nu je dacht dat The Shield niet intenser kon worden. 177 00:15:34,396 --> 00:15:39,233 Hé, Mackey, je broer is hier. - Het spijt me, detective, ik heb geen broer. 178 00:15:39,524 --> 00:15:44,801 Hallo Vic. - Detective Scrote, ik wou je nooit meer zien. 179 00:15:44,905 --> 00:15:47,177 Nou? Ik kan niet goed luisteren. 180 00:15:49,799 --> 00:15:52,040 We gaan onze eerste leuke race houden. 181 00:15:52,205 --> 00:15:56,101 Als ik op dit fluitje blaas, laten jullie de kinderen in het zwembad vallen. 182 00:15:56,172 --> 00:16:00,726 Als uw kind niet meteen bovenkomt, is dat waarschijnlijk gewoon aandachttrekkerij. 183 00:16:00,996 --> 00:16:01,683 Klaar? 184 00:16:01,817 --> 00:16:05,985 Succes Stewie. - 'Succes Stewie', zo klink jij. 185 00:16:07,863 --> 00:16:09,213 Ik neem je te grazen, Brad. 186 00:16:09,506 --> 00:16:11,196 Verdomme, verdomme. 187 00:16:17,026 --> 00:16:18,434 Een pleister. 188 00:16:19,209 --> 00:16:20,981 Ik heb je, schat. 189 00:16:28,427 --> 00:16:30,949 Goed gedaan, Brad. - Is hij niet schattig? 190 00:16:30,950 --> 00:16:32,601 Hij is veel beter dan mijn kinderen. 191 00:16:34,867 --> 00:16:38,153 Dacht je dat je mij als sukkel kunt afschilderen, kleine kloothommel? 192 00:16:38,224 --> 00:16:39,350 Bedenk je dan maar. 193 00:16:41,111 --> 00:16:45,113 Brad, ik heb een stuk marsepein voor jou. 194 00:16:51,036 --> 00:16:52,093 Wat krijgen we nou? 195 00:17:09,920 --> 00:17:12,667 Hel? Dat is een beetje overdreven, nietwaar? 196 00:17:12,761 --> 00:17:16,153 Tuurlijk, ik probeer mijn hele leven mijn moeder te vermoorden, maar wie niet? 197 00:17:16,277 --> 00:17:18,437 Dit is nog niet zo slecht voor de hel. 198 00:17:18,930 --> 00:17:20,937 Hallo, ik ben Steve Allen. - Hallo. 199 00:17:21,113 --> 00:17:22,440 Oké, laten we beginnen. 200 00:17:26,277 --> 00:17:28,414 Ik leef nog. 201 00:17:29,064 --> 00:17:32,429 Stewie, mijn schatje, ik dacht dat ik je kwijt was. 202 00:17:34,405 --> 00:17:38,935 Ongelooflijk, ik dacht altijd dat ik in de hel woonde, maar het wordt nog erger. 203 00:17:39,100 --> 00:17:40,027 Dit is een teken. 204 00:17:40,114 --> 00:17:44,832 Vanaf nu zal Steward Gilligan Griffin een brave jongen zijn. 205 00:17:44,949 --> 00:17:48,522 Ik snap het niet, ik wou alleen maar vragen of hij mijn kraag goed wou doen. 206 00:17:48,916 --> 00:17:50,771 Wat zou er op tv zijn in de hel? 207 00:18:02,887 --> 00:18:05,180 Goedemorgen, Brian. Mooie dag is het, nietwaar? 208 00:18:05,208 --> 00:18:07,208 Echt zo'n dag waarop je blij bent dat je leeft. 209 00:18:07,511 --> 00:18:08,626 Ik heb toffee gemaakt. 210 00:18:15,609 --> 00:18:16,475 Wat doe je? 211 00:18:16,504 --> 00:18:20,143 Zo te voelen werk ik nogal wat jaren aan stress weg. 212 00:18:20,260 --> 00:18:25,718 Het zit zo, toen ik doodging zag ik waar ik heen zou gaan en dat vond ik maar niks. 213 00:18:26,487 --> 00:18:28,618 Ik voel me nu zo niet op m'n gemak. 214 00:18:28,619 --> 00:18:32,815 Ik heb besloten om te veranderen, want ik weet nu wie ik wil zijn. 215 00:18:33,593 --> 00:18:36,773 Ik heb vertrouwen in de zonneschijn 216 00:18:36,774 --> 00:18:40,001 ik heb vertrouwen in de regen 217 00:18:40,002 --> 00:18:43,111 ik vertrouw erop dat de lente terugkomt 218 00:18:43,112 --> 00:18:46,770 naast dat wat je ziet heb ik vertrouwen in mij. 219 00:18:46,931 --> 00:18:49,057 Ziezo, drink genoeg water. 220 00:18:52,375 --> 00:18:53,768 Bedankt dat je wilde luisteren. 221 00:18:54,678 --> 00:18:57,759 Dat was nog verontrustender dan die tekenfilm die ik laatst zag. 222 00:19:02,127 --> 00:19:05,706 Wees heel erg stil, ik jaag op konijnen. 223 00:19:07,746 --> 00:19:08,787 Hoe gaat ie, Doc? 224 00:19:30,121 --> 00:19:32,672 Shh, stil, je vader is op tv. 225 00:19:32,673 --> 00:19:36,094 Weet u waar ik het van op de heupen krijg? Lindsay Lohan. 226 00:19:36,865 --> 00:19:40,702 Lindsay Lohan met die kleine pakjes waarin ze over het podium huppelt. 227 00:19:40,703 --> 00:19:43,530 Halfnaakt met die pakjes, weet je? 228 00:19:43,531 --> 00:19:47,466 Je huppelt daar rond en ik zit hier met mijn bier. 229 00:19:47,763 --> 00:19:51,224 Dus, wat moet ik nou doen? Wat wil je? 230 00:19:51,273 --> 00:19:54,067 Gaan we uit? Wil je dat? 231 00:19:54,191 --> 00:19:58,097 Spring je daarom rond terwijl je die dingen steeds in mijn blikveld gooit? 232 00:19:58,962 --> 00:20:01,904 Wat wil je, Lindsay? Zeg me wat je wil. 233 00:20:02,245 --> 00:20:05,904 Ik zal je zeggen wat jij wil. Niks. Jij wil niks. 234 00:20:06,225 --> 00:20:10,675 Want iedereen weet dat geen enkele vrouw seks met iemand wil hebben. 235 00:20:10,725 --> 00:20:15,372 En om ons iets anders te laten denken is gewoon onzin. 236 00:20:15,373 --> 00:20:19,031 Hij heeft gelijk, vrouwen zijn vreselijke plaaggeesten. 237 00:20:19,056 --> 00:20:20,909 Daarom ben ik weer overgestapt naar mannen. 238 00:20:20,910 --> 00:20:25,508 Oké mam, bedankt daarvoor, tot ziens. 239 00:20:26,398 --> 00:20:27,758 Ga door. 240 00:20:27,811 --> 00:20:31,667 Wat mij ook irriteert is wanneer ik de Droids niet kan vinden. 241 00:20:31,766 --> 00:20:33,769 Ja, ik ook, hoe zit dat? 242 00:20:33,843 --> 00:20:35,697 En daar krijg ik het van op de heupen. 243 00:20:35,771 --> 00:20:38,169 We zijn uit de lucht. - Haal mijn microfoon weg. 244 00:20:38,170 --> 00:20:42,298 Goed gedaan, Mr. Griffin. - U was geweldig. 245 00:20:42,299 --> 00:20:47,514 Dit is beter dan toen ik nachtverwarming moest regelen voor Lara Flynn Boyle. 246 00:20:47,868 --> 00:20:54,083 Bedankt, Peter, ik had het nogal koud. - Geen probleem, Lara, slaap maar lekker. 247 00:20:58,667 --> 00:21:02,078 Is Dylan McDermott in het echt ook aardig? - Ja. 248 00:21:03,858 --> 00:21:04,640 Mooi. 249 00:21:08,580 --> 00:21:10,830 Wie wil de zegeningen uitspreken? 250 00:21:10,831 --> 00:21:13,969 Niemand? Dan doe ik het wel. 251 00:21:14,068 --> 00:21:21,361 Heer, bedankt voor dit eten, bedankt voor deze prachtige dag. 252 00:21:21,608 --> 00:21:26,857 En bedankt dat ik het mag delen met mijn goede vriend, Brian, dat ben jij. 253 00:21:29,428 --> 00:21:31,850 Dat was het wel, denk ik. 254 00:21:32,098 --> 00:21:33,853 Amen. 255 00:21:34,347 --> 00:21:38,772 Schat, je deed het geweldig op tv vanavond. 256 00:21:38,822 --> 00:21:43,395 Ongelooflijk dat mijn vader beroemd is. - Er waren vele beroemde Griffins, schat. 257 00:21:43,403 --> 00:21:45,734 Zoals mijn oudtante Ella Fitzgerald Griffin. 258 00:21:45,799 --> 00:21:50,201 Dank u, dames en heren. Ik wil u mijn begeleider voorstellen. 259 00:21:50,202 --> 00:21:53,082 Dit is jonge Ray Charles. 260 00:22:05,151 --> 00:22:06,576 Ik ben blind. 261 00:22:07,450 --> 00:22:11,237 Ik voel me belachelijk. - Je past hier toch niet in? 262 00:22:11,269 --> 00:22:16,287 Waar gaan we heen? - Er is een perfect spinnenweb 263 00:22:16,288 --> 00:22:19,362 in de bosjes bij Clevelands huis, dat moet je zien. 264 00:22:19,363 --> 00:22:21,822 In Godsnaam. - Hé, Brian. 265 00:22:21,887 --> 00:22:23,506 Wat? - Klop, klop. 266 00:22:23,507 --> 00:22:25,418 Kom op. - Klop, klop. 267 00:22:25,774 --> 00:22:29,886 Wie is daar? - Je vriend, Stewie, en hij zal er altijd zijn. 268 00:22:32,669 --> 00:22:36,327 Tafel voor twee, graag. - Het spijt me, u moet drie kwartier wachten. 269 00:22:36,360 --> 00:22:38,917 Is dat niet jammer, schat? 270 00:22:38,918 --> 00:22:44,032 Ik weet dat je het van wachten op de heupen krijgt. 271 00:22:44,129 --> 00:22:45,812 Mijn God, u bent het. 272 00:22:45,844 --> 00:22:49,729 Ik vond uw klacht over hoe brood vierkant is en boterhamworst rond prachtig. 273 00:22:49,794 --> 00:22:51,833 Er is net een tafeltje vrij. 274 00:22:52,109 --> 00:22:55,670 Hé, wij stonden te wachten. - Shh, dat is Michael Moore. 275 00:22:56,317 --> 00:22:59,225 Mr. Tucker, we hebben deze tafel nodig. - Maar ik heb al besteld. 276 00:22:59,226 --> 00:23:02,309 We hebben een privé hokje voor u. Komt u maar. 277 00:23:03,220 --> 00:23:05,176 Griffin. - Diane. 278 00:23:05,309 --> 00:23:10,337 Niet te geloven dat we een tafeltje hebben bij het beste restaurant zonder te reserveren. 279 00:23:10,453 --> 00:23:14,646 We komen echt hogerop in de wereld. - Ja, maar ik wil graag zo'n privé hokje zien. 280 00:23:19,171 --> 00:23:20,911 Dit is onaanvaardbaar. 281 00:23:21,193 --> 00:23:23,513 Hoe lang ben je bezig? Ik heb heel erg honger. 282 00:23:27,783 --> 00:23:30,551 Hé, B. Rupert en ik wilde net... 283 00:23:30,567 --> 00:23:34,346 Pardon, noemde je me net B? - Ja, B. Rupert en ik wilde net 284 00:23:34,347 --> 00:23:37,329 gaan dineren op dit mengsel van playmobiel en tapijthaar. Wil je ook? 285 00:23:37,330 --> 00:23:40,350 Nee, dank je. Ik dacht je dit misschien wel zou willen zien. 286 00:23:40,503 --> 00:23:44,447 Dit is het meest perfecte verwoeste spinnenweb. 287 00:23:44,514 --> 00:23:46,072 Maar waar is de spin? 288 00:23:46,138 --> 00:23:47,381 Klop, klop. - Wie is daar? 289 00:23:47,382 --> 00:23:50,762 Die heb ik opgegeten. - Klootzak, wie denk je wel dat je bent? 290 00:23:51,968 --> 00:23:54,156 Ik wist wel dat je niet verandert was. 291 00:23:54,172 --> 00:23:57,238 Oké, ik heb je geslagen. Dat is niet het ergste wat ik ooit gedaan heb. 292 00:24:00,172 --> 00:24:03,752 Steve, hij komt hierheen, pak hem. - Ik wil niet in de weg staan. 293 00:24:03,753 --> 00:24:06,337 De bal is toch uit. Wat kan het voor kwaad? 294 00:24:07,518 --> 00:24:10,574 Ik wil niet naar de hel, maar ik ben wie ik ben. 295 00:24:10,677 --> 00:24:11,988 Ik zit gewoon vol haat. 296 00:24:11,989 --> 00:24:14,569 Je zit niet vol haat, je moet je woede onder controle houden. 297 00:24:14,570 --> 00:24:17,222 Net als ik. - Door de hele dag dronken te zijn? 298 00:24:17,662 --> 00:24:18,465 Wacht even. 299 00:24:18,828 --> 00:24:19,864 Natuurlijk, dat is het. 300 00:24:20,123 --> 00:24:23,955 Als ik dronken ben, ben ik kalm en aardig en ga ik niet naar de hel. 301 00:24:24,033 --> 00:24:26,389 Geef mij ook eens wat, ik ga lazarus worden. 302 00:24:26,390 --> 00:24:30,714 Jij kunt niet drinken, je bent een kind, er zijn betere oplossingen voor je problemen. 303 00:24:30,870 --> 00:24:34,848 Je hebt gelijk, bedankt, Brian, ik was zwak. - Geen probleem. 304 00:24:39,993 --> 00:24:41,319 Oh mijn God. 305 00:24:41,526 --> 00:24:43,018 Weet je waar het tijd voor is? 306 00:24:43,308 --> 00:24:44,696 Een sexy feestje. 307 00:25:02,782 --> 00:25:04,066 Zeg, Brian. 308 00:25:04,191 --> 00:25:04,729 Ik... 309 00:25:05,475 --> 00:25:06,055 Wat? 310 00:25:06,138 --> 00:25:09,722 Ik zei niks. - Ik dacht je me onderbrak. 311 00:25:09,846 --> 00:25:11,255 Onderbreek mij niet. 312 00:25:11,462 --> 00:25:14,797 Gaat het wel goed met je? - Net zo goed als jouw gezicht. 313 00:25:17,843 --> 00:25:19,624 Het spijt me. 314 00:25:21,809 --> 00:25:26,303 Schat, waar ga je het vandaag over hebben, mogen we een voorstukje zien? 315 00:25:26,304 --> 00:25:29,723 Ik heb een goede, Lois. Ouders die hun kinderen alles laten doen. 316 00:25:29,724 --> 00:25:31,276 Daar heb ik een hekel aan, weet je? 317 00:25:31,297 --> 00:25:37,802 Als ik bijvoorbeeld in een restaurant zit en kleine Meneer Klootzak schreeuwt zich rot. 318 00:25:37,926 --> 00:25:39,853 Ouders moeten meer op hun kinderen letten. 319 00:25:39,935 --> 00:25:45,347 Iedereen, kijk, ik ga iets doen waar jullie versteld van zullen staan. 320 00:25:45,450 --> 00:25:49,412 Ik ga van deze plank naar mijn stoel springen. 321 00:25:49,723 --> 00:25:53,607 Ik ga springen. Kijken jullie? Echt waar? 322 00:25:53,608 --> 00:25:56,456 Stewie, onderbreek me niet. Daar krijg ik het van op de heupen. 323 00:25:57,077 --> 00:25:58,346 Hij zei het! 324 00:26:00,340 --> 00:26:04,458 Jullie missen het. 325 00:26:08,410 --> 00:26:12,527 Gast, zag je dat? Zagen jullie het? 326 00:26:12,631 --> 00:26:17,214 Zie deze jaap in mijn been dan. 327 00:26:18,483 --> 00:26:20,011 Ik heb mezelf diep gesneden. 328 00:26:20,865 --> 00:26:22,005 Het doet geen pijn hoor. 329 00:26:22,056 --> 00:26:24,750 Tijd voor je dutje, geen zorgen, Lois, ik neem hem wel mee. 330 00:26:25,959 --> 00:26:28,740 God, wat krijgen we nou? 331 00:26:28,910 --> 00:26:32,295 Waarom zijn we hier? Dat is onbeleefd tegenover de anderen. 332 00:26:32,296 --> 00:26:34,004 Je bent dronken. - Jij bent sexy. 333 00:26:34,068 --> 00:26:37,833 Je moet hier mee stoppen, geen drank meer, het spijt me dat ik erover begon. 334 00:26:37,865 --> 00:26:41,614 Ik weet niet eens wat je probleem is, ik heb me nog nooit beter gevoeld. 335 00:26:42,485 --> 00:26:44,690 Oké, nu heb ik me nog nooit beter gevoeld. 336 00:26:48,978 --> 00:26:53,598 Peter, er zullen heel veel mensen kijken. Laat hem niet slap worden. 337 00:26:53,882 --> 00:26:57,191 Je aandacht bedoel ik. Je aandacht moet niet verslappen. 338 00:26:57,212 --> 00:26:58,061 Even opnieuw. 339 00:26:58,268 --> 00:27:01,935 Er zullen veel mensen kijken, Peter. Ik hoop dat je niet in de fout gaat. 340 00:27:02,225 --> 00:27:03,149 De tweede is beter. 341 00:27:03,480 --> 00:27:05,946 Maak je geen zorgen, Tom, het komt wel goed. 342 00:27:06,215 --> 00:27:08,453 We zijn in de lucht over drie, twee... 343 00:27:08,454 --> 00:27:12,451 Dan nu: Weet u waar ik het van op de heupen krijg? met Peter Griffin. 344 00:27:12,452 --> 00:27:13,383 Bedankt, Diane. 345 00:27:13,466 --> 00:27:15,745 Weet u waar ik het van op de heupen krijg? 346 00:27:16,387 --> 00:27:18,998 Die röntgenbrillen die je uit een stripboek koopt. 347 00:27:18,999 --> 00:27:20,199 Hé, ga de fout in! 348 00:27:20,200 --> 00:27:25,180 Het duurt eeuwen om daar voor te sparen en als je hem eindelijk krijgt werkt hij niet eens. 349 00:27:30,712 --> 00:27:34,316 Ik wou kijken of mijn zoon het laatste snoepje had gegeten, want die wou ik. 350 00:27:34,323 --> 00:27:36,516 Daar krijg ik het van op de heupen. 351 00:27:36,517 --> 00:27:39,325 Let eens op, ik probeer je te ruïneren. 'Ik ben een verkrachter' 352 00:27:40,608 --> 00:27:43,259 U wou me zien, meneer? - Je bent ontslagen, Tom. 353 00:27:43,260 --> 00:27:45,795 Lever je perspasje in en alles wat van de studio is. 354 00:27:52,962 --> 00:27:56,078 Wat doen we hier? - Wil je graag dronken zijn? Goed. 355 00:27:56,079 --> 00:27:59,475 Ik maak je zo dronken dat je nooit meer wilt drinken. Kom op. 356 00:28:12,689 --> 00:28:15,623 Koud. Het is zo koud. 357 00:28:16,584 --> 00:28:18,786 Bedankt, Horace. - Hé, is hij wel 18? 358 00:28:18,787 --> 00:28:21,120 Horace, de minimumleeftijd is 21. 359 00:28:25,096 --> 00:28:26,555 Op de zwarte man. 360 00:28:26,913 --> 00:28:29,617 Bedankt dat je het zo sportief opneemt. 361 00:28:51,157 --> 00:28:55,175 Was dat goed? - Oh, God. Bedankt man. 362 00:28:55,824 --> 00:28:58,078 Pak het fruit! Die zijn meer punten waard. 363 00:28:58,305 --> 00:29:00,479 Ik pak het fruit niet. - Pak het fruit. 364 00:29:00,480 --> 00:29:02,627 Ik kan er niet bij. - Pak het fruit. 365 00:29:02,628 --> 00:29:04,881 Ik pak het fruit niet, daar zit een spook. 366 00:29:06,817 --> 00:29:09,190 Waarom bewaar je die? 367 00:29:09,191 --> 00:29:12,894 Lois, denk je dat zij ze lekker vindt? 368 00:29:12,895 --> 00:29:15,628 Jij bent verliefd op Lois. - Hou je mond. 369 00:29:15,629 --> 00:29:18,065 Weet je wat? Geef me je sleutels. 370 00:29:18,066 --> 00:29:21,357 Nee, het gaat wel. - Nee, geef me je sleutels. 371 00:29:21,358 --> 00:29:24,008 Ik rij wel. - Geef me de sleutels, je hebt teveel op. 372 00:29:24,009 --> 00:29:27,307 Het gaat wel. - Peter, Meg, Brian, je hebt teveel op. 373 00:29:27,308 --> 00:29:29,512 Brian, je bent te dronken om te rijden. 374 00:29:29,545 --> 00:29:31,053 Ik ben... 375 00:29:31,981 --> 00:29:33,986 Je hebt gelijk, alsjeblieft. 376 00:29:43,976 --> 00:29:48,865 En dat was de sport. Nu gaan we naar Ollie Williams voor 'Adopteer een huisdier'. 377 00:29:48,866 --> 00:29:50,701 Wie wil deze hond? - Bedankt Ollie. 378 00:29:50,702 --> 00:29:54,312 Nu gaan we naar Peter Griffin voor Weet u waar ik het van... 379 00:29:54,313 --> 00:29:57,065 Tom, wat doe je, je werkt hier niet meer. 380 00:29:57,066 --> 00:29:59,335 Diane, ik heb een exclusief verhaal. 381 00:29:59,336 --> 00:30:01,804 En ik weet niet hoe ik thuis mijn e-mail kan lezen. 382 00:30:01,805 --> 00:30:04,539 Staan je TCP/IP instellingen goed? - Ja, Ollie. 383 00:30:04,540 --> 00:30:06,911 Heb je de cookies goed ingesteld? Wil je deze hond? 384 00:30:06,961 --> 00:30:08,602 Nee dank je, Ollie. Start de band. 385 00:30:08,603 --> 00:30:11,519 Dit was bij The Drunken Clam gisteravond waar een auto, 386 00:30:11,520 --> 00:30:15,314 bestuurd door een dronken kind voor duizenden dollars schade zorgde. 387 00:30:15,397 --> 00:30:17,352 Zet het maar op m'n rekening. 388 00:30:17,369 --> 00:30:20,339 Het ging in slowmotion, weet je? 389 00:30:20,340 --> 00:30:23,283 En ik zei wow, maar ik kon het niet stoppen. 390 00:30:23,284 --> 00:30:25,855 En wie is de vader van dat kind? 391 00:30:25,868 --> 00:30:29,484 Tom, dat weet ik, Tom. Hier, Tom. 392 00:30:29,577 --> 00:30:33,730 De man waar jullie zoveel respect voor hebben, Peter Griffin. 393 00:30:33,731 --> 00:30:36,864 Het is maar goed dat ik de beurt niet kreeg, ik had 'Grant Goodeve' gezegd. 394 00:30:36,865 --> 00:30:37,479 Bedankt, Tom. 395 00:30:37,771 --> 00:30:41,457 En nu onoplettende vader en Quahogs nieuwste verworpene, Peter Griffin, 396 00:30:41,458 --> 00:30:44,143 met een nieuwe 'Op de heupen'. Peter? 397 00:30:44,144 --> 00:30:45,072 Dank je, Diane. 398 00:30:45,164 --> 00:30:48,903 Weet u waar ik het van op de heupen krijg? Mensen uit de negentiende eeuw. 399 00:30:49,327 --> 00:30:51,533 Waarom doen ze niet eens normaal? 400 00:30:51,847 --> 00:30:55,631 Het is een automobiel, mensen. Het is veel sneller dan een paard. 401 00:30:57,917 --> 00:30:59,457 Blijkbaar ben ik ontslagen. 402 00:30:59,800 --> 00:31:02,778 Nu ik hier toch niet meer werk, zal ik u iets zeggen. 403 00:31:02,939 --> 00:31:05,010 Weet u waar ik het echt van op de heupen krijg? 404 00:31:05,027 --> 00:31:07,844 Jij, Amerika. Krijg de klere. 405 00:31:07,845 --> 00:31:08,438 Diane? 406 00:31:10,220 --> 00:31:12,273 Hé, Tom, vangen. 407 00:31:20,771 --> 00:31:25,277 Heb je papa gemist? Het is al goed. Oh, je trilt helemaal. 408 00:31:32,129 --> 00:31:33,190 Ga weg. 409 00:31:33,918 --> 00:31:37,236 Heb je een kater? - Ik ga nooit meer drinken, nooit. 410 00:31:37,423 --> 00:31:40,017 Af en toe pak ik een kersenbonbon maar meer niet. 411 00:31:40,042 --> 00:31:42,825 Je kunt niet de hele dag in bed blijven. Oh God, je bent naakt. 412 00:31:42,826 --> 00:31:44,577 Echt waar? Waar zijn m'n kleren? 413 00:31:44,578 --> 00:31:45,598 Eigendom van Roger Moore 414 00:31:45,599 --> 00:31:48,010 Grote God, wat heb ik gedaan gisteren? 415 00:31:48,138 --> 00:31:51,244 Ik hoop dat je hier iets van geleerd heb. - Zeker weten, Brian. 416 00:31:51,245 --> 00:31:55,504 Ik ben blijkbaar nog naar mezelf op zoek. - Zo is het leven, je moet jezelf helpen. 417 00:31:55,505 --> 00:31:58,222 Niemand zal het voor jou doen. - Ik denk dat je gelijk hebt. 418 00:31:58,366 --> 00:32:03,877 Het is jammer dat er niet iemand is net als ik die me begrijpt en me de weg kan te wijzen. 419 00:32:03,878 --> 00:32:06,870 Ja hoor, er is vast iemand net als jij. 420 00:32:07,586 --> 00:32:10,758 Ondertussen, 5000 kilometer verderop. 421 00:32:10,862 --> 00:32:13,721 Ik heb een niet-roken kamer gereserveerd met een uitzicht op de baai. 422 00:32:13,722 --> 00:32:17,759 Geen zeep in de badkamer, maar vochtige doekjes en een gezichtsmasker. 423 00:32:17,760 --> 00:32:20,930 En kun je een boeket orchideeën en een doos toffee sturen? 424 00:32:21,220 --> 00:32:25,778 Ik moet het maar accepteren die ik een boos jongetje ben die af het huis plat wil branden 425 00:32:25,779 --> 00:32:27,580 of een giftige dart naar z'n moeder gooit. 426 00:32:27,581 --> 00:32:31,474 Een bijna dood ervaring mag mijn leven toch niet veranderen? 427 00:32:31,475 --> 00:32:33,504 Ik ben blij dat je dat nu weet. 428 00:32:33,546 --> 00:32:38,853 Hoewel je wel een grappige dronk hebt. - Gelukkig waren er geen echte gevolgen. 429 00:32:41,977 --> 00:32:45,084 Dit moet je goed doen, Roger, je mag niet wanhopig lijken. 430 00:32:45,085 --> 00:32:47,218 Je moet drie dagen wachten, dat is de regel. 431 00:32:48,816 --> 00:32:51,405 Oh God, ik wil hem nu spreken. 432 00:32:53,850 --> 00:32:54,699 Verdomme. 433 00:33:00,562 --> 00:33:03,255 Wauw, dit moet zo'n plasma tv zijn. 434 00:33:03,256 --> 00:33:05,555 Wilt u iets drinken? - Water graag. 435 00:33:05,556 --> 00:33:08,822 Ik ook, maar met een limoenschijfje. - Ik wil een Sam Adams. 436 00:33:08,823 --> 00:33:12,592 Het is half tien 's ochtends. - Je was al gepakt voor beschonken rijden. 437 00:33:12,593 --> 00:33:15,679 Ja, maar ik wil de smaak van wiet en hoerenspuug kwijtraken. 438 00:33:17,005 --> 00:33:18,289 Dan wil ik ook een Sam Adams. 439 00:33:18,290 --> 00:33:21,686 Samuel Adams, altijd een goed besluit. 440 00:33:21,914 --> 00:33:26,499 Als ik een fax koop, kan ik dan tegelijkertijd op internet zijn en faxen? 441 00:33:26,500 --> 00:33:34,291 Ja, je kunt hier papier indoen en dan bellen, dan krijgt je vriend hetzelfde papier. 442 00:33:34,974 --> 00:33:38,583 Kan ik iemand spreken die niet in dit land is gekomen op een drijvende deur? 443 00:33:38,584 --> 00:33:41,653 Kan ik jullie helpen? - Ja, wij willen een nieuwe videorecorder. 444 00:33:41,701 --> 00:33:44,500 En hou je verkooppraatjes maar voor je. 445 00:33:44,501 --> 00:33:47,251 Zoals die gast die me een T-Rex als huisdier liet kopen. 446 00:33:47,254 --> 00:33:49,536 Oké, Vlekkie, pak de bal. 447 00:33:51,032 --> 00:33:54,785 Oh mijn God, laat vallen. 448 00:33:55,795 --> 00:33:57,490 Hij heeft spuug op zich. 449 00:33:57,491 --> 00:33:59,899 Een videorecorder? Ik zal u iets laten zien. 450 00:33:59,900 --> 00:34:04,342 Dit is een TiVo, het neemt alles op dat u kijkt, opdat u niets hoeft te missen. 451 00:34:04,343 --> 00:34:06,895 Dat klinkt leuk, hoe werkt het? 452 00:34:06,896 --> 00:34:09,927 Zo makkelijk als het maar kan. 453 00:34:11,168 --> 00:34:14,679 Zo makkelijk als het maar kan. Zal ik hem inpakken? 454 00:34:14,680 --> 00:34:17,998 Wacht even, dat moeten we eerst overleggen. 455 00:34:21,986 --> 00:34:24,988 ... een of andere hersenaandoening. En zo heb ik Kerstmis gered. 456 00:34:25,087 --> 00:34:26,811 Pak het maar in. 457 00:34:31,677 --> 00:34:36,503 Mooi, Quagmire, je hebt een Winner Bago. - Je bedoelt een 'Wil Je Batsen'. 458 00:34:37,592 --> 00:34:38,666 Wat slim bedacht. 459 00:34:38,682 --> 00:34:42,119 Ik rij ermee door het land en neem een lekkere meid in elke staat. 460 00:34:42,554 --> 00:34:43,650 Ik ga ook naar Vegas. 461 00:34:43,651 --> 00:34:47,135 Wij zijn ook ooit naar Vegas gegaan, weet je nog, Lois, toen we de Jodengroep zagen? 462 00:34:51,774 --> 00:34:52,941 Wat doe je, pa? 463 00:34:52,942 --> 00:34:56,409 Ik sla de lastige shows over zodat ik de reclames kan zien. 464 00:34:56,410 --> 00:34:58,994 Hallo, ik ben Wilford Brimley en ik heb diabetes. 465 00:34:59,131 --> 00:35:02,377 Het doet pijn als ik plas en ik ben kortaf tegen mijn gezin. 466 00:35:02,600 --> 00:35:03,990 Ik kan 's nachts niet slapen. 467 00:35:04,319 --> 00:35:07,241 Laatst stootte ik mijn teen en reageerde ik het af op de hond. 468 00:35:07,580 --> 00:35:11,017 Twee weken geleden was het ijs op en sloeg ik mijn vrouw. 469 00:35:11,409 --> 00:35:14,316 Toen kwam ik erachter dat mijn vrouw al zes jaar dood is. 470 00:35:14,789 --> 00:35:16,242 Wie heb ik dan geslagen? 471 00:35:16,243 --> 00:35:19,287 Dit werd u aangeboden door The National Diabetes Organization. 472 00:35:19,350 --> 00:35:21,907 De lunch is klaar, kom maar halen. 473 00:35:22,808 --> 00:35:25,169 Wat denk je dat het is? Snot op een biscuittje? 474 00:35:26,516 --> 00:35:28,468 Dat is waarschijnlijk wat het is, ja. 475 00:35:28,532 --> 00:35:32,807 We gaan nu live naar San Francisco voor een verslag van Aziaat Tricia Takanawa. 476 00:35:33,040 --> 00:35:36,580 Diane, is ze Chinees of Japans? - Japans, Tom. 477 00:35:36,938 --> 00:35:38,263 Ik ken een Japanse vrouw. 478 00:35:38,531 --> 00:35:44,093 Tom, ik sta hier bij een discussie over een petitie om de naam te veranderen 479 00:35:44,094 --> 00:35:47,938 van San Francisco naar iets dat niet zo flikkerig klinkt. 480 00:35:47,987 --> 00:35:51,745 Pardon meneer, hoe vindt u dat San Francisco voortaan moet heten? 481 00:35:51,746 --> 00:35:55,597 Met al die prachtige schoenenwinkels zou ik het de hemel noemen. 482 00:35:55,770 --> 00:35:58,258 Wie was dat in vredesnaam? Zet het beeld stil. 483 00:35:58,848 --> 00:36:01,149 Mijn God, het lijkt precies op mij. 484 00:36:01,395 --> 00:36:04,388 Ja, inderdaad, hij zou je vader kunnen zijn. 485 00:36:04,998 --> 00:36:07,833 Hij zou echt m'n vader kunnen zijn, mijn echte vader. 486 00:36:07,955 --> 00:36:11,316 Ik wist het. Lois moet met die arme drommel gepaard hebben. 487 00:36:11,616 --> 00:36:13,080 Ik moet naar Californië. 488 00:36:13,249 --> 00:36:16,479 Ik zou goed passen bij de mensen van 90210. 489 00:36:16,549 --> 00:36:17,922 Zelfs die oudere. 490 00:36:19,514 --> 00:36:22,823 Die toets wordt moeilijk morgen. - Inderdaad, Donna. 491 00:36:22,882 --> 00:36:25,222 Andrea, wil je me helpen studeren? - Wat? 492 00:36:25,293 --> 00:36:29,667 Of je me kunt helpen met studeren. - Ik heb je sokken gemaakt. 493 00:36:29,668 --> 00:36:32,032 Hé, Andrea, gaan we nog naar het concert? 494 00:36:32,129 --> 00:36:37,170 Dit was eerder een sinaasappelgaard, zo ver het oog reikte. 495 00:36:37,174 --> 00:36:39,274 Oké, dan haal ik je om zeven uur op. 496 00:36:39,326 --> 00:36:44,044 Barbara Steadwick en ik gingen eerder wel eens met de tram. 497 00:36:44,320 --> 00:36:47,433 Lois, heb je zin in een klassieker? 498 00:36:50,447 --> 00:36:53,049 Spiderman, Spiderman. 499 00:36:53,327 --> 00:36:58,764 Hier komt Peter aan de waslijn, maar zijn naam is niet echt Peter. Spiderman. 500 00:36:59,027 --> 00:37:04,420 Zullen we het hier in de tuin doen, Lois? Spiderman. 501 00:37:04,641 --> 00:37:07,331 Raak mijn stok aan met je hand. Spiderman. 502 00:37:08,604 --> 00:37:12,653 Help, Spiderman, ik word aangevallen door de kwaadaardige rozenstruik. 503 00:37:12,956 --> 00:37:14,678 Ik zal je redden, Mary Jane. 504 00:37:18,498 --> 00:37:21,058 Oh mijn God. - Ik weet niet waar ze ruzie over hebben, 505 00:37:21,059 --> 00:37:24,076 maar volgens mij wint papa. Hup pap. 506 00:37:24,077 --> 00:37:26,021 Kinderen, mogen wij wat privacy? 507 00:37:26,022 --> 00:37:29,496 Jullie zijn nog irritanter dan die omroeper bij de tv reclames. 508 00:37:29,544 --> 00:37:36,320 Gekke Zwaaiende Opblaasbare Buisman. 509 00:37:36,321 --> 00:37:42,727 Ik ben Al Harington, eigenaar van Gekke Zwaaiende Opblaasbare Buisman Inc. 510 00:37:42,808 --> 00:37:47,890 Door een transportfout heb ik teveel Gekke Zwaaiende Opblaasbare Buismannen 511 00:37:47,891 --> 00:37:50,568 en ik bereken de korting door aan u. 512 00:37:50,698 --> 00:37:55,007 Trek klanten aan. Imponeer bij je volgende presentatie. Hou oma gezeldschap. 513 00:37:55,008 --> 00:37:58,846 Bescherm je oogst, verwar je buurman. Neger? Laat een taxi stoppen. 514 00:37:58,847 --> 00:38:01,340 Getuig in de kerk of ga feesten. 515 00:38:01,341 --> 00:38:04,854 Wat jouw Gekke Zwaaiende Opblaasbare Buisman behoeften ook zijn. 516 00:38:04,855 --> 00:38:09,621 Kom nu naar Haringtons Gekke Zwaaiende Opblaasbare Buisman Producties. 517 00:38:09,622 --> 00:38:11,865 Route 2 in Wekapog. 518 00:38:15,028 --> 00:38:17,668 Vergeef me, Mr. Knorretje, ik zal je missen. 519 00:38:18,348 --> 00:38:19,871 Ziezo. - Wat doe je? 520 00:38:19,872 --> 00:38:21,696 Gaat je niks aan, Ramona. 521 00:38:21,697 --> 00:38:24,827 Als je het echt wilt weten, ik heb een ticket naar San Francisco nodig. 522 00:38:24,828 --> 00:38:29,850 Succes, die kosten ongeveer $450. - 400? Brian, sla me op mijn mond. 523 00:38:29,999 --> 00:38:33,226 Wat? Waarom? - Ik hoor dat een tandenfee je geld geeft. 524 00:38:33,227 --> 00:38:33,864 Ga je gang. 525 00:38:34,907 --> 00:38:36,385 Niet doen. Stop. 526 00:38:36,729 --> 00:38:38,977 Waarom stop je nou? Je moet me slaan. - Je dook weg. 527 00:38:38,978 --> 00:38:40,576 Natuurlijk, je ging me slaan. 528 00:38:40,577 --> 00:38:42,541 Wat wil je nou? - Sla me. 529 00:38:43,087 --> 00:38:44,633 Nee, niet doen! 530 00:38:44,634 --> 00:38:46,518 Het spijt me, ik weet dat ik moeilijk doe... 531 00:38:55,589 --> 00:38:58,247 Hé, jij, koop dit gele drankje. 532 00:38:58,463 --> 00:39:00,595 Hé, zwangere. 533 00:39:00,596 --> 00:39:03,531 Ik heb het tegen jou, dikkerd. Negeer me niet. 534 00:39:04,798 --> 00:39:06,899 Pardon, meneer. Meneer? 535 00:39:06,900 --> 00:39:08,228 Krijg toch wat. 536 00:39:11,288 --> 00:39:13,543 Dus het moest op de moeilijke manier? 537 00:39:14,378 --> 00:39:15,768 Zes dollar? 538 00:39:16,446 --> 00:39:17,611 Leuke vrouw heb je. 539 00:39:17,612 --> 00:39:20,254 Misschien zoek ik haar eens op als jij in het ziekenhuis ligt. 540 00:39:20,740 --> 00:39:22,177 Vergeet je limonade niet. 541 00:39:26,917 --> 00:39:29,529 Daar ben je. Misschien wil je... Wat doe je? 542 00:39:29,530 --> 00:39:30,483 Ik betaal rekeningen. 543 00:39:30,484 --> 00:39:32,021 Welke rekeningen? 544 00:39:32,022 --> 00:39:34,389 Voor de kabel en... - Peter betaalt de kabel. 545 00:39:34,569 --> 00:39:37,953 Het is voor een meisje die ik ken. Wil je iets? 546 00:39:37,954 --> 00:39:41,200 Ik heb geld tekort voor mijn reis. Ik heb nog maar 200 dollar. 547 00:39:41,201 --> 00:39:46,465 Jij moet de rest betalen, anders stuur ik de inhoud van je harde schijf naar de FBI. 548 00:39:46,466 --> 00:39:48,231 Waar heb je het over? Daar staat niks op. 549 00:39:52,627 --> 00:39:55,649 Stewie, waarom kun je niet geloven dat Peter je vader is? 550 00:39:55,650 --> 00:39:59,574 Omdat hij een idioot is. Weet je nog toen hij naar The Today Show ging? 551 00:39:59,734 --> 00:40:03,340 Zometeen gaan we met Tom Cruise praten over z'n nieuwe film. 552 00:40:03,341 --> 00:40:04,202 Katie. 553 00:40:04,215 --> 00:40:07,038 Komiek Al Franken komt langs. 554 00:40:07,039 --> 00:40:07,702 Katie. 555 00:40:07,703 --> 00:40:10,604 En Wolfgang Puck deelt zijn recept voor appelgebak. 556 00:40:10,605 --> 00:40:11,622 Katie. 557 00:40:11,623 --> 00:40:14,671 Blijf kijken voor dit en meer. 558 00:40:15,691 --> 00:40:17,658 Katie. - Wat? 559 00:40:17,659 --> 00:40:18,785 Laat dan maar. 560 00:40:22,136 --> 00:40:23,750 Kom je erbij, Lois? 561 00:40:26,700 --> 00:40:30,558 Peter, hoe moet ik... - Sorry, waar zijn mijn manieren. 562 00:40:30,985 --> 00:40:33,058 Oh, je bent een echte heer. 563 00:40:34,668 --> 00:40:35,744 Ziezo. 564 00:40:36,762 --> 00:40:38,856 Oh God, gaat het? 565 00:40:38,857 --> 00:40:40,297 Ja, het gaat wel. 566 00:40:40,965 --> 00:40:42,867 Oh, dit is lekker. 567 00:40:42,868 --> 00:40:47,662 Mam, Meg zegt dat Omar Sharif dood is, maar ik denk dat ze Anthony Quinn bedoelt. 568 00:40:47,862 --> 00:40:51,781 Chris, wij zitten in het bad en Meg, je bedoelt inderdaad Anthony Quinn. 569 00:40:51,782 --> 00:40:52,991 Wegwezen nu. 570 00:40:53,145 --> 00:40:56,199 Peter, dit is belachelijk, we hebben helemaal geen privacy. 571 00:40:56,200 --> 00:40:58,620 De kinderen moeten af en toe het huis uit. 572 00:40:58,621 --> 00:41:01,860 Moeten ze niet uitgaan? - Dat lost niets op, Lois. 573 00:41:01,861 --> 00:41:04,728 Als ze uitgaan, ik bedoel, hun kamers zitten naast elkaar. 574 00:41:04,729 --> 00:41:07,373 Dan gaan ze seks hebben en krijgen we ze nooit uit het huis. 575 00:41:07,374 --> 00:41:11,309 Nee, idioot, ik bedoel dat ze met andere mensen uitgaan. 576 00:41:11,310 --> 00:41:15,862 Ik zal Chris laten zien hoe hij een vrouw aan zich binden. 577 00:41:15,863 --> 00:41:19,706 Dan zal ik wat tijd doorbrengen met Meg, dat heb ik wel vaker gedaan. 578 00:41:19,707 --> 00:41:22,568 Zoals toen we tijdens de laatste kruistocht de Heilige Graal zochten. 579 00:41:22,569 --> 00:41:24,528 Kies wijselijk. 580 00:41:25,123 --> 00:41:26,980 Ik kies deze. - Hoe wist je dat? 581 00:41:26,981 --> 00:41:29,809 Op het koffiemok staat 'Jezus'. 582 00:41:30,485 --> 00:41:32,833 Oh, juist. - Dat was nogal duidelijk. 583 00:41:33,030 --> 00:41:36,116 Perfect, laten we erop kussen. - Kom hier, jij. 584 00:41:40,899 --> 00:41:41,797 Bloed je? 585 00:41:42,264 --> 00:41:43,383 Ja, je bloedt. 586 00:41:45,540 --> 00:41:47,556 Zo ga je toch niet naar Californië? 587 00:41:47,557 --> 00:41:50,015 Fietsen is zwaar, maar het heeft z'n voordelen. 588 00:41:50,224 --> 00:41:53,384 Wist je dat Lance Armstrong bij Sheryl Crow is? 589 00:41:53,802 --> 00:41:58,481 Het is bewonderenswaardig van haar dat ze weet dat hij kanker heeft gehad 590 00:41:58,482 --> 00:42:03,024 en hem nog steeds aantrekkelijk vindt. Daar heb ik respect voor. 591 00:42:03,025 --> 00:42:04,823 Brian, wat vindt je van mijn bord? 592 00:42:04,961 --> 00:42:07,191 Quagmire Op Weg Naar De West Kut? 593 00:42:07,498 --> 00:42:09,665 Hoort er geen 's' in kust? - Nee. 594 00:42:09,896 --> 00:42:12,155 Pas op, Californië, ik kom eraan. 595 00:42:15,352 --> 00:42:15,945 Wat doe je? 596 00:42:15,946 --> 00:42:18,432 Je hebt Kapitein Syfilis gehoord. We gaan naar Californië. 597 00:42:18,433 --> 00:42:20,589 Kom op, je kunt niet alleen met Quagmire heengaan. 598 00:42:20,796 --> 00:42:23,107 Zeg, als je dit serieus wil, 599 00:42:23,599 --> 00:42:24,903 dan ga ik wel mee. 600 00:42:25,198 --> 00:42:27,251 Ik moet het eerst aan Peter en Lois vragen. 601 00:42:27,252 --> 00:42:29,243 Ze zullen niet eens weten dat we weg zijn. 602 00:42:30,638 --> 00:42:33,810 Verdomd, vuile vrouw, wat krijgen we nou. 603 00:42:33,811 --> 00:42:38,544 Ik ben willoos. Stewie is veel beter in alles, ook in handwerk en gitaar spelen. 604 00:42:38,753 --> 00:42:39,789 Ik heb geen vrienden. 605 00:42:40,305 --> 00:42:41,707 Ik ben blij dat jullie erbij zijn. 606 00:42:41,842 --> 00:42:44,423 Hebben jullie Three Men and a Baby gezien? 607 00:42:44,424 --> 00:42:46,807 Wist je dat er een geest in zit achter het gordijn? 608 00:42:46,808 --> 00:42:49,167 Dat is een broodjeaapverhaal, het was een stuk karton. 609 00:42:49,168 --> 00:42:51,799 Nee, een geest, dat heb ik gehoord. - Van wie? 610 00:42:53,139 --> 00:42:54,546 Van Lois. - Ja, vast. 611 00:42:54,547 --> 00:42:56,467 Cleveland? Dood? - Nee. 612 00:42:56,468 --> 00:42:58,326 Glibberige Dove? - Heeft hij dat gezegd? 613 00:42:58,327 --> 00:43:01,892 Welkom in New Jersey. Wat? Alsof jij zo speciaal bent. 614 00:43:10,471 --> 00:43:11,347 Verdomme. 615 00:43:12,269 --> 00:43:12,976 Wat doe je? 616 00:43:12,977 --> 00:43:16,388 Je paard stond op H6. - Nee, daar stond mijn loper. 617 00:43:16,389 --> 00:43:19,160 Mijn paard stond op D5. - Nee. 618 00:43:19,161 --> 00:43:21,938 Jawel. - Nee, in je dromen stond je paard daar. 619 00:43:21,939 --> 00:43:24,447 Ik zat hier... - Ik zag dat... 620 00:43:24,656 --> 00:43:27,735 Kijk nou, nu staat je paard op de koelkast. 621 00:43:27,736 --> 00:43:30,825 Wat kinderachtig. - Wie heeft nu gewonnen dan? Ik. 622 00:43:32,611 --> 00:43:34,302 Opnieuw Griffin. 623 00:43:36,300 --> 00:43:37,990 Ongeslagen wereldkampioen. 624 00:43:44,471 --> 00:43:48,025 San Francisco is heel groot. Hoe vind je die man? 625 00:43:48,026 --> 00:43:49,639 Simpel, Brian. Kijk eens. 626 00:43:52,809 --> 00:43:55,844 Mijn God, deze arme man heeft het met Lois gedaan. 627 00:43:55,845 --> 00:43:58,457 Dat is nog smeriger dan mijn neef, Quark Griffin. 628 00:43:58,630 --> 00:44:03,151 Ik hou je in de gaten, Quark. Probeer dus maar niks. 629 00:44:03,152 --> 00:44:06,491 Ja ja, dat zal wel. - Ik meen het, dan heb je met mij van doen. 630 00:44:06,492 --> 00:44:11,126 Ik ben heel bang. - Ik verander je in een slang en eet je op. 631 00:44:11,127 --> 00:44:15,233 Ik heb een idee, waarom verander jij niet in iemand met iets interessants te melden? 632 00:44:17,611 --> 00:44:21,375 Kinderen, wij hebben besloten jullie te helpen met afspraakjes maken. 633 00:44:21,376 --> 00:44:26,006 Chris, ik leer je hoe je een begeerde jongeman wordt, 634 00:44:26,007 --> 00:44:28,144 die niet naar de binnenkant van een hoed ruikt. 635 00:44:28,145 --> 00:44:31,362 Waarom kwets je me nou? - En Meg, als ik klaar met je ben, 636 00:44:31,363 --> 00:44:33,839 moet je jongens met beide handen van je af slaan. 637 00:44:33,840 --> 00:44:36,913 Dit wordt zo leuk. - Hé, mond dicht. 638 00:44:36,914 --> 00:44:41,168 Regel 1: niet praten tot de man tegen jou praat. 639 00:44:45,828 --> 00:44:48,667 Gaan we nu verder? - Wacht even, kleine man. 640 00:44:48,668 --> 00:44:50,855 Tot straks. - Goed dan. 641 00:44:50,856 --> 00:44:53,584 Ik zal het chemisch toilet eens doorspoelen. 642 00:44:53,585 --> 00:44:55,626 Blijkbaar ga jij hetzelfde doen. 643 00:44:58,919 --> 00:45:02,792 Waarom doet hij er zo lang over? Ik mis kostbare tijd met mijn vader. 644 00:45:02,793 --> 00:45:04,354 Wat is de claxon? 645 00:45:05,601 --> 00:45:06,382 Dat is hem niet. 646 00:45:07,751 --> 00:45:08,733 Dat is hem ook niet. 647 00:45:10,571 --> 00:45:11,830 Doe iets. 648 00:45:11,831 --> 00:45:13,667 Ik durf nergens meer op te drukken. 649 00:45:15,060 --> 00:45:17,863 Meg, de eerste les hoe je een vent aantrekt. 650 00:45:17,864 --> 00:45:19,486 Scheer mijn rug. 651 00:45:20,003 --> 00:45:21,355 Waarom zou ik dat doen? 652 00:45:21,356 --> 00:45:25,853 Geloof me, Meg, scheer een man zijn rug en hij zal spinnen als een walrus. 653 00:45:30,842 --> 00:45:36,129 Oké, nu we het over kussen en knuffelen gehad hebben, is het tijd voor uit eten gaan. 654 00:45:36,706 --> 00:45:38,596 In een leuk restaurant. 655 00:45:44,323 --> 00:45:45,907 Nu is het genoeg. 656 00:45:46,394 --> 00:45:48,926 Zeg, ziekeling, waarom duurt het zo lang? 657 00:45:49,086 --> 00:45:50,445 Grote God. 658 00:45:50,446 --> 00:45:54,471 Stewie, godzijdank, die vrouw heeft al mijn geld gestolen. 659 00:45:54,472 --> 00:45:57,580 Pak die sleutels even, wil je? - Deze sleutels? 660 00:45:58,032 --> 00:46:00,923 Deze sleutels? Wil je die? 661 00:46:00,924 --> 00:46:01,859 Krijg wat. 662 00:46:06,799 --> 00:46:10,162 Wat doe je? Waar is Quagmire? - Hij zei dat we alleen door moesten gaan. 663 00:46:10,163 --> 00:46:11,862 We stelen de camper, of niet? 664 00:46:11,981 --> 00:46:14,292 Jij doorziet me meteen, Brian. 665 00:46:14,846 --> 00:46:17,065 Kom er eens in, Sidewinder, dit is Feestbederver, 666 00:46:17,066 --> 00:46:21,117 ik moet even melden dat een beer met een kippenkapsel zich voedt met een zitting. 667 00:46:31,886 --> 00:46:34,821 Waarom zitten we hier, pap? - Wacht even, Meg. 668 00:46:35,144 --> 00:46:37,157 Wat leer ik nu over uitgaan? 669 00:46:39,277 --> 00:46:41,397 Oh mijn God, pa, je liet een scheet. 670 00:46:41,398 --> 00:46:42,761 Dat is zo smerig. 671 00:46:43,130 --> 00:46:44,655 Nee, Meg, niet doen. 672 00:46:44,656 --> 00:46:49,807 Dit is cruciaal, oké? Er is niets sexier dan wanneer een vrouw van ons gas houdt. 673 00:46:50,011 --> 00:46:52,286 Hou van het gas, Meg, hou ervan. 674 00:46:53,638 --> 00:46:55,297 Nee, Meg, nee. 675 00:46:55,298 --> 00:46:58,753 Daarom zijn we hier. 676 00:47:00,737 --> 00:47:04,954 Chris, je moet meisjes durven aanspreken. Ik vraag het je nog één keer: 677 00:47:05,127 --> 00:47:07,721 Hoe heten de vrouwen in Sex And The City? 678 00:47:09,397 --> 00:47:10,450 Carrie. 679 00:47:11,103 --> 00:47:12,200 Miranda. 680 00:47:13,410 --> 00:47:14,453 Samantha. 681 00:47:17,601 --> 00:47:19,853 Scrappy-Doo? - Toe maar, Endo. 682 00:47:21,319 --> 00:47:22,922 Bosley? 683 00:47:23,148 --> 00:47:24,417 Sheena Easton? 684 00:47:27,606 --> 00:47:32,003 Moeten we niet terug gaan voor Quagmire? - Nee hoor, hij is vindingrijk. 685 00:47:37,405 --> 00:47:37,926 Verdomme. 686 00:47:48,250 --> 00:47:49,273 Oké. 687 00:47:55,950 --> 00:47:57,454 Gaat het? - Zeker weten. 688 00:47:57,455 --> 00:48:00,573 Ik heb wat peppillen gekregen bij onze laatste stop, die houden me wakker. 689 00:48:01,396 --> 00:48:03,541 Je hebt pillen ingenomen? - West Coast Turnarounds. 690 00:48:03,542 --> 00:48:05,852 Ik moest eentje innemen, maar ik ze allemaal opgegeten. 691 00:48:05,853 --> 00:48:08,248 Ga eens langzamer rijden. - Waarom? Het schiet lekker op. 692 00:48:08,249 --> 00:48:09,940 We rijden niet eens op de weg. 693 00:48:09,941 --> 00:48:11,504 Ik zei dat we niet op de weg rijden. 694 00:48:11,566 --> 00:48:14,387 Dat hoeft ook niet, we moeten naar het westen en daar gaan we heen. 695 00:48:14,388 --> 00:48:16,727 Stewie, we rijden midden in de woestijn. - Dat weet ik. 696 00:48:16,728 --> 00:48:18,285 Stel je eens voor hoe de mensen kijken 697 00:48:18,286 --> 00:48:22,231 die hier een camper zien. Pioniers, Brain, dat zijn wij. 698 00:48:22,232 --> 00:48:24,321 Genoeg zo, geef me het stuur. - Loop naar de hel. 699 00:48:45,317 --> 00:48:46,571 Dit is vreselijk. 700 00:48:46,903 --> 00:48:47,985 Ik heb zo'n dorst. 701 00:48:48,145 --> 00:48:50,468 Mijn God, Brian, zie jij wat ik zie? 702 00:48:51,592 --> 00:48:53,399 Een frisdrankautomaat. - Ja. 703 00:48:53,534 --> 00:48:54,850 Ik kan het nu al proeven. 704 00:49:03,846 --> 00:49:05,653 Verdomme, het was een luchtspiegeling. 705 00:49:05,801 --> 00:49:08,137 Een automaat met het huismerk. 706 00:49:08,469 --> 00:49:11,198 Dat was het, ik geef het op. - Hoe bedoel je? 707 00:49:11,199 --> 00:49:14,267 Ik had dit nooit moeten proberen. Het was stom. 708 00:49:15,034 --> 00:49:17,020 Kom op, we zijn al zo ver gekomen. 709 00:49:17,021 --> 00:49:18,801 Nee, het is zinloos. 710 00:49:19,207 --> 00:49:22,890 Zelfs als mijn vader daar is dan wil hij me vast niet zien. 711 00:49:24,270 --> 00:49:26,395 Stewie, je moet volhouden. 712 00:49:26,562 --> 00:49:29,296 Misschien is hij je echte vader, misschien ook niet, maar 713 00:49:29,454 --> 00:49:33,210 als je er nu niet achter komt blijf je het je hele leven afvragen. 714 00:49:33,701 --> 00:49:35,058 Misschien heb je gelijk. 715 00:49:35,334 --> 00:49:39,300 Ik zal steeds bij je blijven, net als toen we een Siamese tweeling waren. 716 00:49:40,289 --> 00:49:43,050 Zie je die vrouw, Brian? Zij hoort geen korte broek aan te hebben. 717 00:49:43,055 --> 00:49:45,324 Hé! Jij hoort geen korte broek aan te hebben. 718 00:49:45,509 --> 00:49:48,075 Hé, tortilla’s. Zullen we taco's eten vanavond? 719 00:49:51,153 --> 00:49:54,174 We hebben het jullie goed geleerd, kinderen, het ligt nu in Gods handen. 720 00:49:54,175 --> 00:49:56,511 Ga naar het winkelcentrum en zoek je een afspraakje op. 721 00:49:56,512 --> 00:49:58,150 Chris, zoek iemand die rookt. 722 00:49:58,151 --> 00:50:00,496 Want wie rookt is speels. 723 00:50:00,661 --> 00:50:01,495 Tot ziens, kinderen. 724 00:50:01,770 --> 00:50:04,240 Denk je dat ze klaar zijn, Peter? - Wat maakt mij dat uit? 725 00:50:04,241 --> 00:50:07,136 Ik ben alleen blij dat we nu alleen samen zijn. 726 00:50:07,137 --> 00:50:09,645 Ik ook. Zijn wij slechte mensen? 727 00:50:09,646 --> 00:50:11,809 Nee, wij zijn geen slechte mensen, Lois. 728 00:50:12,098 --> 00:50:13,701 Paarden zijn slechte mensen. 729 00:50:15,265 --> 00:50:17,793 Moord! Moord! 730 00:50:23,655 --> 00:50:24,452 Huur-een-auto 731 00:50:24,855 --> 00:50:27,199 We hebben het gehaald. San Francisco. 732 00:50:27,200 --> 00:50:31,843 Deze stad zit vast vol rare huisgenoten, zoals je ze altijd op tv ziet. 733 00:50:34,792 --> 00:50:37,716 Hé, Lion-O, wat is er aan de hand? - Ik weet het niet zeker, Cheetara. 734 00:50:37,717 --> 00:50:40,179 Ik denk dat Mumm-Ra iets van plan is. 735 00:50:40,180 --> 00:50:42,506 Ik ben zo terug, ik moet even naar de wc. 736 00:50:43,958 --> 00:50:46,833 Oog van Thundara, laat mij meer zien dan mijn ogen. 737 00:50:50,045 --> 00:50:53,333 Lion-O, wat doe je? Snarf, Snarf. 738 00:50:54,647 --> 00:50:55,946 Niet veel. 739 00:50:57,244 --> 00:50:59,050 Zullen we dronken worden? 740 00:51:06,114 --> 00:51:07,985 Oké, we splitsen op om hem te vinden. 741 00:51:11,872 --> 00:51:13,157 Ja, ik ben er net. 742 00:51:13,522 --> 00:51:15,438 Ik kan je zo kwijtraken, ik sta in de lift. 743 00:51:16,013 --> 00:51:17,393 Ja, ik ga zo douchen. 744 00:51:18,388 --> 00:51:19,818 Hebben jullie al gegeten? 745 00:51:20,928 --> 00:51:23,019 Nee, ik neem een taxi. 746 00:51:24,330 --> 00:51:25,212 Heb je de auto? 747 00:51:26,555 --> 00:51:27,449 Wil je me ophalen? 748 00:51:29,711 --> 00:51:30,694 Wil je me ophalen? 749 00:51:31,185 --> 00:51:32,113 Wil je me ophalen? 750 00:51:32,882 --> 00:51:33,846 Wil je me ophalen? 751 00:51:34,457 --> 00:51:35,484 Of je me wilt ophalen. 752 00:51:44,339 --> 00:51:45,007 Vader. 753 00:52:01,353 --> 00:52:02,739 Scheer jullie weg. 754 00:52:03,020 --> 00:52:04,058 Smerige wezens. 755 00:52:24,054 --> 00:52:24,780 Verdomme. 756 00:52:24,781 --> 00:52:26,466 Waarom is er altijd een fruitkar? 757 00:52:26,791 --> 00:52:30,594 Er is een achtervolging gaande. Zuidwaarts op Powell naar Market Street. 758 00:52:30,670 --> 00:52:33,300 Jullie hebben hem gehoord, Powell en Market. Aan de slag. 759 00:52:36,306 --> 00:52:38,385 Volgens mij heb ik de hele stad al doorzocht. 760 00:52:38,813 --> 00:52:41,781 Zo weet ik nooit wie ik echt ben. 761 00:52:42,002 --> 00:52:45,654 Tot later, heren. Zorg goed voor jezelf en zo. 762 00:52:46,013 --> 00:52:49,200 Ik zou zweren dat die rugbybal tegen mij praatte. 763 00:52:52,435 --> 00:52:54,502 Heeft u het kunstkatern uit? - Natuurlijk. 764 00:52:56,471 --> 00:52:58,588 Oh mijn God. - O jee. 765 00:52:59,203 --> 00:53:01,369 O jee, dit is niet goed. 766 00:53:01,516 --> 00:53:04,796 Dit is heel slecht, heel slecht. - Pappie, ik wist dat ik je zou vinden. 767 00:53:04,797 --> 00:53:06,883 Ik wist dat Peter mijn echte vader niet kon zijn. 768 00:53:06,884 --> 00:53:09,196 Nee, je hebt het verkeerd, Stewie. 769 00:53:10,296 --> 00:53:12,659 Hoe weet je hoe ik heet? - Omdat ik je vader niet ben. 770 00:53:13,320 --> 00:53:14,116 Ik ben jou. 771 00:53:17,509 --> 00:53:18,320 Pauze 772 00:53:18,321 --> 00:53:20,541 Wat is dit in vredesnaam? - Het is blijkbaar pauze. 773 00:53:20,542 --> 00:53:22,305 We kunnen even onze benen strekken. 774 00:53:22,306 --> 00:53:24,954 Oh man, heb ik voor niks in dit bekertje geplast? 775 00:53:24,955 --> 00:53:27,409 Pap, ik heb net je cola omgeschopt. 776 00:53:27,410 --> 00:53:31,531 Ik zie er vreselijk uit, zag je mijn kont? Oh mijn God. 777 00:53:31,532 --> 00:53:34,783 Wat stom, niet te geloven dat ze mijn seksscène eruit gehaald hebben. 778 00:53:34,784 --> 00:53:36,853 Het was zo smaakvol gedaan. 779 00:53:36,854 --> 00:53:40,743 Hé, Peter, wil je even iets te eten ophalen? Ik wil ergens op zuigen. 780 00:53:40,993 --> 00:53:44,977 Quagmire, denk je dat we even naar buiten kunnen om eentje op te steken? 781 00:53:44,978 --> 00:53:47,398 Is dit nog niet afgelopen? Hoe lang duurt het wel niet? 782 00:53:47,399 --> 00:53:49,402 Chris, heb jij een douchescène? 783 00:53:49,735 --> 00:53:51,437 Of moet ik blijven dromen? 784 00:53:53,643 --> 00:53:54,695 Oké, het begint weer. 785 00:53:54,696 --> 00:53:55,652 Gaat u aub zitten 786 00:53:59,781 --> 00:54:02,072 Jij bent mij uit de toekomst? Dat is belachelijk. 787 00:54:02,073 --> 00:54:03,564 Toch is het zo, Stewie. 788 00:54:03,565 --> 00:54:07,165 Ik ben wie je dacht te worden toen je in je slaapkamer wereldheerschappij plande. 789 00:54:07,166 --> 00:54:09,371 Terwijl je iets van Donna Summer zong in je borstel. 790 00:54:34,314 --> 00:54:35,987 Jij bent echt mij. 791 00:54:36,096 --> 00:54:37,804 Ik heb zoveel vragen over de toekomst. 792 00:54:37,994 --> 00:54:40,656 Zit al het eten in pillen? Hebben ze vliegende auto's? 793 00:54:40,657 --> 00:54:43,445 Hebben ze ooit een goede film gevonden voor Ellen Cleghorne? 794 00:54:43,446 --> 00:54:46,485 Dat mag ik niet beantwoorden, ik mag eigenlijk niet eens met jou praten. 795 00:54:46,486 --> 00:54:48,582 Dat is in strijd met de vakantieregels. 796 00:54:48,714 --> 00:54:49,382 Vakantie? 797 00:54:49,502 --> 00:54:54,305 Ja, in de toekomst reizen mensen niet naar een plek, maar naar een periode. 798 00:54:54,306 --> 00:54:57,029 Afgelopen zomer ben ik naar Jezus Christus gegaan. 799 00:54:57,351 --> 00:54:59,841 Het bleek dat zijn krachten iets overdreven zijn. 800 00:55:21,395 --> 00:55:23,767 Ik heb al teveel gezegd, ik moet weer teruggaan. 801 00:55:23,768 --> 00:55:25,933 Je kunt nu niet weggaan, ik wil mijn toekomst weten. 802 00:55:25,934 --> 00:55:28,542 Sorry, dat is tegen de regels. Tot ziens, Stewie. 803 00:55:29,985 --> 00:55:30,743 Verrassing. 804 00:55:33,736 --> 00:55:35,813 Mooi is dat. - Niet te geloven. 805 00:55:35,990 --> 00:55:36,925 Dit is de toekomst. 806 00:55:37,324 --> 00:55:37,895 Wacht even. 807 00:55:38,043 --> 00:55:39,224 Alles ziet er hetzelfde uit. 808 00:55:39,529 --> 00:55:44,240 Natuurlijk, het is maar 30 jaar later. -Waar zijn m'n monumenten en volgelingen? 809 00:55:44,241 --> 00:55:46,422 Ik dacht dat ik nu de wereldheerschappij zou hebben. 810 00:55:46,423 --> 00:55:48,423 Ver weg van dat huis vol idioten. 811 00:56:01,048 --> 00:56:04,662 Het spijt me, Stewie, daar streef ik al lang niet meer naar. 812 00:56:04,663 --> 00:56:07,340 Ben ik dan tenminste raadslid of zo? - Het spijt me. 813 00:56:07,575 --> 00:56:09,110 Zo had ik me dit niet voorgesteld. 814 00:56:09,291 --> 00:56:12,394 Ik dacht dat de toekomst anders zou zijn, vol jetpacks, ecodome's 815 00:56:12,395 --> 00:56:14,485 en tv's die rechtstreeks in je hoofd uitzenden. 816 00:56:14,608 --> 00:56:16,146 Uh, geef me Mork & Mindy. 817 00:56:17,638 --> 00:56:20,960 Zo hoor je niet te zitten. 818 00:56:22,590 --> 00:56:25,606 Ik ben laat voor een diner, dus jij moet in de auto wachten 819 00:56:25,607 --> 00:56:26,751 tot ik je terug kan sturen. 820 00:56:26,752 --> 00:56:28,962 In de auto wachten? Dat dacht ik niet. 821 00:56:29,328 --> 00:56:32,810 Hebben ze Walt Disney ooit ontdooid? - Helaas wel. 822 00:56:33,032 --> 00:56:35,505 Welkom terug, Mr. Disney. - Zijn de Joden al weg? 823 00:56:36,317 --> 00:56:37,868 Nee. - Bevries me dan maar weer. 824 00:56:40,886 --> 00:56:43,569 Peter, doe je broek aan, de kinderen komen zo. 825 00:56:43,570 --> 00:56:46,817 Zometeen, Lois, ik kijk naar het comeback-concert van Britney Spears. 826 00:56:47,021 --> 00:56:48,520 Hallo iedereen. 827 00:56:48,521 --> 00:56:53,756 Ik heb dan wel een voet verloren aan diabetes, maar ik ben nog steeds sexy. 828 00:56:54,008 --> 00:56:55,950 Nu ga ik dansen. 829 00:57:08,018 --> 00:57:11,171 Oh, Stu, mijn grote jongen. - Hallo, moeder. 830 00:57:11,172 --> 00:57:13,124 Leeft zij nog steeds? 831 00:57:13,401 --> 00:57:14,878 Wel verdomme, man. 832 00:57:14,879 --> 00:57:18,077 Ik hoop dat jullie niet erg vinden dat ik een gast meegenomen heb, dit is... 833 00:57:18,078 --> 00:57:20,707 Pablo, een kind uit Nicaragua, ik sponsor hem. 834 00:57:20,708 --> 00:57:22,605 Wat leuk. 835 00:57:25,039 --> 00:57:26,984 Heb je daar die leren handtas gekocht? 836 00:57:26,985 --> 00:57:29,051 Oh, het spijt me, dat is je gezicht. 837 00:57:29,715 --> 00:57:33,382 Hebbes, 30 jaar later heb ik je nog steeds. 838 00:57:34,819 --> 00:57:37,280 Ik voel me net zo onverslaanbaar als Superman. 839 00:57:38,621 --> 00:57:41,710 Hallo WonderWoman, je vliegt in je onzichtbare vliegtuig zie ik. 840 00:57:43,113 --> 00:57:44,851 Dit is gênant, 841 00:57:44,852 --> 00:57:48,767 ik zit in het toilet van het onzichtbare vliegtuig. 842 00:57:48,768 --> 00:57:51,059 Oh, dus nu ben je aan het... - Ja. 843 00:57:57,463 --> 00:58:01,877 Ik zag dat je je handen niet waste in de onzichtbare wasbak. 844 00:58:02,346 --> 00:58:04,270 Hallo iedereen, sorry dat we laat zijn. 845 00:58:04,271 --> 00:58:07,125 Hou verdomme op met je excuses aanbieden, je lijkt wel een vrouw. 846 00:58:07,548 --> 00:58:09,381 Eén van jullie moet op een vrouw lijken. 847 00:58:09,382 --> 00:58:12,015 Wat een leuke blouse, Vanessa. 848 00:58:12,069 --> 00:58:13,132 Dat is Chris z'n vrouw. 849 00:58:13,133 --> 00:58:15,859 Bedankt, dat zou ik zelf nooit bedacht kunnen hebben. 850 00:58:15,973 --> 00:58:19,608 Mam, jullie heg hangt over de stoep, dat is een overtreding. 851 00:58:19,609 --> 00:58:22,821 Het kenteken is verlopen en een achterlamp is kapot. 852 00:58:22,822 --> 00:58:26,815 Ik zal jullie niet aangeven, maar dat doe ik wel als je mij geen koekje geeft. 853 00:58:26,816 --> 00:58:28,319 Alsjeblieft schat. 854 00:58:29,479 --> 00:58:31,983 Ja, dat heeft dat zwijn nodig, een verdomd koekje. 855 00:58:31,984 --> 00:58:34,810 Hallo, Vanessa, wat zie jij er leuk uit. 856 00:58:35,497 --> 00:58:37,395 Oh nee, ik heb mijn heup gebroken. 857 00:58:38,111 --> 00:58:40,151 Heb je hulp nodig, pa? - Nee, laat mij maar. 858 00:58:40,237 --> 00:58:42,656 Zijn dit de foto's van jullie reis naar Sanoma? 859 00:58:42,927 --> 00:58:44,320 Oh mijn God, 860 00:58:45,129 --> 00:58:47,037 kijk eens hoe mooi het platteland is. 861 00:58:47,038 --> 00:58:50,534 Ik wil daar zo graag wonen, als ik er maar geld voor had. 862 00:58:50,535 --> 00:58:52,098 Ja, dat was een leuke vakantie. 863 00:58:52,099 --> 00:58:55,251 Beter dan toen ik op een verlaten eiland zat met Bono. 864 00:58:56,597 --> 00:58:59,827 Bono, maak die kist met voedsel nou open. 865 00:58:59,828 --> 00:59:03,634 Ik bewaar dit voor de hongerige kinderen, mochten we gered worden. 866 00:59:03,635 --> 00:59:05,696 Dat zijn wij, wij zijn hongerig. 867 00:59:05,697 --> 00:59:09,265 Oké? Maak het nou open. - Dat kan niet, het is voor de kinderen. 868 00:59:16,541 --> 00:59:19,297 Ik wou weten of het wel lekker is voor de hongerige kinderen. 869 00:59:22,460 --> 00:59:23,729 Klop, klop. 870 00:59:24,246 --> 00:59:25,288 Hallo Ron. 871 00:59:25,289 --> 00:59:27,042 Wie is die man? Hij komt me bekend voor. 872 00:59:27,043 --> 00:59:29,742 Het is Meg, zij heeft haar geslacht veranderd na de universiteit. 873 00:59:30,411 --> 00:59:31,927 Is zij naar een universiteit geweest? 874 00:59:31,928 --> 00:59:35,050 Ik kan niet zo lang blijven, ik moet een scheermes kopen, 875 00:59:35,051 --> 00:59:37,638 voor mijn gezicht, waar mijn baard groeit. 876 00:59:37,639 --> 00:59:39,548 Oké, we snappen het, Ron, je bent een man. 877 00:59:42,061 --> 00:59:45,232 Wat is dit? Het eindexamengala? - Ja, dat is Shirley Blit. 878 00:59:45,412 --> 00:59:49,008 We konden niet dansen door haar klompvoet, maar de punch was heerlijk. 879 00:59:49,137 --> 00:59:50,766 Volgens mij zat er mango in. 880 00:59:51,052 --> 00:59:54,209 Wat grappig dat ik dat nu nog weet. 881 00:59:56,031 --> 00:59:57,504 Nou, daar ligt hij. 882 00:59:59,324 --> 01:00:01,116 Dit is fantastisch. 883 01:00:01,752 --> 01:00:03,584 Dit is niet echt beleefd, Stewie. - 'Eikel' 884 01:00:03,583 --> 01:00:06,528 Natuurlijk wel, ik heb een hekel aan die betweterige vlooienfabriek. 885 01:00:06,529 --> 01:00:08,730 Ik bedoel dat de betekenis van dat woord verandert is. 886 01:00:08,731 --> 01:00:10,218 Sinds President Eikel. 887 01:00:11,264 --> 01:00:11,964 Dank jullie wel. 888 01:00:12,187 --> 01:00:15,874 Ik heb net een telefoontje gekregen van mijn tegenstander, Senator Loverboy. 889 01:00:17,189 --> 01:00:19,938 Nee, hij heeft zijn best gedaan, maar... 890 01:00:20,074 --> 01:00:25,758 het volk van Amerika heeft gesproken en ze willen Eikel nog vier jaar. 891 01:00:25,759 --> 01:00:29,439 Eikel. Eikel. 892 01:00:32,644 --> 01:00:36,113 Dat was verdomde lekker, Mrs Griffin. 893 01:00:36,114 --> 01:00:39,910 Dankjewel. Excuseer me, ik ga Peter even helpen met de afwas. 894 01:00:40,324 --> 01:00:41,991 Ron, Stu, ik heb jullie hulp nodig. 895 01:00:41,992 --> 01:00:45,372 Jullie moeten je ouders overtuigen om in een bejaardentehuis te gaan wonen. 896 01:00:45,373 --> 01:00:47,777 Meneer Leegzak hier wil dat niet doen. 897 01:00:48,572 --> 01:00:52,069 Stu, je wil toch niet dat mam en pap naar een bejaardentehuis gaan? 898 01:00:52,070 --> 01:00:53,660 Nou, het is... 899 01:00:55,549 --> 01:00:58,360 'Stu, kun je helpen met de afwas?' Ik kom er zo aan, moeder. 900 01:00:58,361 --> 01:01:03,478 Eigenlijk, Vanessa... 'Stu, help, er zijn overal borden'. 901 01:01:03,479 --> 01:01:04,595 Excuseer, ik moet gaan. 902 01:01:05,076 --> 01:01:07,691 Dat kan ik ze niet aandoen, het zijn mijn ouders. 903 01:01:07,692 --> 01:01:10,210 Wil je dit huis dan nooit erven, dikzak? 904 01:01:10,211 --> 01:01:13,656 Ben ik de enige die onder de verdomde hoogspanningsmasten weg wil? 905 01:01:13,657 --> 01:01:15,888 Wat is dat? Oh, het is kanker. 906 01:01:15,889 --> 01:01:19,114 Moet dit waar Pablo bij is? 907 01:01:19,115 --> 01:01:21,571 Laat hem de klere krijgen. Dat verdomde kind komt uit Guam. 908 01:01:21,572 --> 01:01:23,587 Hij spreekt vast alleen Spaans of zo. 909 01:01:23,721 --> 01:01:27,141 Ik zal je iets zeggen, Nessa, een kogel klinkt in elke taal hetzelfde, 910 01:01:27,142 --> 01:01:29,203 dus pas op je woorden, koe. 911 01:01:31,676 --> 01:01:35,807 Je kunt hier vanavond slapen, maar morgen ga je terug naar huis. 912 01:01:35,808 --> 01:01:38,131 Welkom bij Chez Stu. 913 01:01:39,245 --> 01:01:41,101 Mijn God, woon ik hier? 914 01:01:41,102 --> 01:01:42,801 Alleen, in dit smerige hok? 915 01:01:42,802 --> 01:01:46,820 Ik woon hier niet alleen, dit is mijn kamergenoot. 916 01:01:47,005 --> 01:01:52,293 Hij is soms te laat met de huur en wil best de 'gasrekening' delen, snap je? 917 01:01:52,583 --> 01:01:54,660 Maakte jij nou een scheetgrapje? 918 01:01:54,661 --> 01:01:59,936 'Hé, Stu, grote plannen voor vanavond?' Ja, ik ga eindelijk mijn foto's organiseren. 919 01:01:59,937 --> 01:02:01,462 Ja, vast. 920 01:02:01,629 --> 01:02:03,085 Wat is er met zijn been gebeurd? 921 01:02:03,242 --> 01:02:04,530 Oh wacht, ik weet het al. 922 01:02:04,806 --> 01:02:08,573 Wil je echt beweren dat de vlaktax niet in voordeel is van de rijken? 923 01:02:08,574 --> 01:02:13,201 Zelfs niet een beetje, en het scheelt vele manuren die nu verspild zijn. 924 01:02:13,202 --> 01:02:15,378 Dat zou je weten als je niet achterlijk was. 925 01:02:15,661 --> 01:02:16,700 Hé, geef hem terug. 926 01:02:16,794 --> 01:02:18,038 Hou daarmee op. Wat doe je? 927 01:02:18,233 --> 01:02:20,524 Geef me zijn been terug. - Die krijg je wel terug. 928 01:02:23,855 --> 01:02:27,273 Hier liggen al mijn favoriete stripboeken. 929 01:02:27,443 --> 01:02:29,380 Kijk, dit zijn de Lockhorns. 930 01:02:29,381 --> 01:02:32,954 Mrs Lockhorn zegt: We gaan nooit meer naar een tuinverkoop. 931 01:02:32,955 --> 01:02:37,040 Omdat Mr. Lockhorn duidelijk een tuba heeft kocht. 932 01:02:37,041 --> 01:02:41,081 En aan haar gezicht te zien is hij helemaal niet zo goed. 933 01:02:42,496 --> 01:02:43,176 Vat je hem? 934 01:02:43,866 --> 01:02:46,032 Heb je dit uit Parade Magazine? 935 01:02:46,273 --> 01:02:48,494 Lees jij Parade? 936 01:02:49,936 --> 01:02:54,645 Hé, Stu, het is maandag, dat kan maar één ding betekenen. 937 01:02:54,928 --> 01:02:57,092 Goghurt-dag. 938 01:02:57,902 --> 01:03:00,041 Fran, dit is Pablo uit Nicaragua. 939 01:03:00,042 --> 01:03:01,283 Pablo, dit is Fran. 940 01:03:01,284 --> 01:03:03,533 Zij is hilarisch. 941 01:03:03,534 --> 01:03:04,857 Hallo Pablo. 942 01:03:06,021 --> 01:03:06,947 Grapje. 943 01:03:07,510 --> 01:03:09,317 Ik zei het, zij is zo gek als een deur. 944 01:03:09,318 --> 01:03:14,370 Ik moet terug naar mijn afdeling voordat Dzjengis de manager langs komt. 945 01:03:14,371 --> 01:03:17,932 'Dzjengis de manager', is dat ergens van of heb je dat zelf verzonnen? 946 01:03:17,933 --> 01:03:19,099 Ik heb het net verzonnen. 947 01:03:21,435 --> 01:03:22,795 De hele dag door. 948 01:03:22,796 --> 01:03:25,208 Zo slecht is het dus nog niet. - Hoe bedoel je? 949 01:03:25,209 --> 01:03:28,335 Niet zo verlegen, geile beer, je doet het met Fran. 950 01:03:28,336 --> 01:03:31,668 Zeg, hoevaak zijn we al van bil geweest? 951 01:03:31,669 --> 01:03:32,769 Wat? Nog nooit. 952 01:03:32,770 --> 01:03:34,898 Zeker weten... Hoe bedoel je 'nooit'? 953 01:03:35,361 --> 01:03:37,596 Stewie, ik ben nog nooit met een vrouw geweest. 954 01:03:37,759 --> 01:03:38,900 Ik ben nog maagd. 955 01:03:41,286 --> 01:03:42,224 Nu is het genoeg! 956 01:03:42,380 --> 01:03:44,954 Het slechte appartementje en baantje waren nog wel te pruimen, 957 01:03:44,955 --> 01:03:49,011 maar nu zeg je dat ik een 35-jarige Parade Magazine lezende maagd ben? 958 01:03:49,012 --> 01:03:50,823 U, meneer, bent zielig. 959 01:03:50,824 --> 01:03:56,441 Ik ga niet terug voor we dit zielige leventje weer op de rails hebben. 960 01:03:56,908 --> 01:03:59,469 Mag ik Parade nog lezen? - Nee, dat mag je niet! 961 01:04:02,927 --> 01:04:05,659 Goed, we hebben veel te doen om dit leven weer goed te krijgen. 962 01:04:05,660 --> 01:04:07,434 Eerst moeten we dit appartement... 963 01:04:07,435 --> 01:04:08,467 Hou daarmee op. - Wat? 964 01:04:08,468 --> 01:04:12,509 Staar je naar mijn genitaliën? - Ik mag je niks vertellen over je toekomst, 965 01:04:12,510 --> 01:04:13,692 maar dit zal ik wel zeggen: 966 01:04:13,693 --> 01:04:16,164 Geniet van je linkertestikel nu het nog kan. - Wat? 967 01:04:16,165 --> 01:04:17,043 Ik heb teveel gezegd. 968 01:04:19,107 --> 01:04:20,809 Nou, wat zeg je ervan? 969 01:04:20,810 --> 01:04:24,168 Ik moet toegeven, Stewie, het ziet er echt beter uit. 970 01:04:24,169 --> 01:04:26,020 En je hebt het beste nog niet gezien. 971 01:04:26,021 --> 01:04:29,459 Stressverlagende kaarsen voor die extrazware dagen op kantoor. 972 01:04:29,460 --> 01:04:32,821 Je hebt geen idee. Op dinsdagen moet ik altijd de inruilers doen. 973 01:04:32,822 --> 01:04:36,535 Ik heb deze stereo gekocht en er zit een hoge pieptoon in. 974 01:04:36,536 --> 01:04:37,558 Laat me eens kijken. 975 01:04:38,681 --> 01:04:40,942 Ha, die is nu van jou, sukkel. 976 01:04:41,746 --> 01:04:45,926 Nu je een hippe keet hebt is het tijd om Fran hier mee naar toe te nemen en... 977 01:04:46,426 --> 01:04:47,426 je weet wel... 978 01:04:48,545 --> 01:04:49,038 Wat? 979 01:04:49,039 --> 01:04:50,885 Ik heb geen idee, ik dacht dat jij het wist. 980 01:04:50,886 --> 01:04:51,967 Nee, geen idee. 981 01:04:51,968 --> 01:04:55,633 Kom op, jij bent de volwassene hier. Jij moet weten hoe het werkt, want... 982 01:04:55,904 --> 01:05:01,671 als baby haal ik mijn kennis uit bierreclames en de mythe over de herkomst van baby's. 983 01:05:03,595 --> 01:05:05,672 Oh mijn God, de ooievaar. 984 01:05:10,467 --> 01:05:11,528 Waar is mijn kind? 985 01:05:11,529 --> 01:05:15,006 Schatje, wij gaan de baby maken. 986 01:05:20,338 --> 01:05:25,822 Lois, welke Law & Order is dit? - Dit is Law & Order KMTGEDDVD. 987 01:05:25,823 --> 01:05:29,728 Kleine Misdrijven Tegen Gemeenschappelijk Eigendom Duurder Dan 5000 Dollar. 988 01:05:29,729 --> 01:05:33,930 Die jongen maakt graffiti, dat wordt niet goedkoop om die muur opnieuw te verven. 989 01:05:34,373 --> 01:05:36,114 Kinderen, wat doen jullie hier? 990 01:05:36,115 --> 01:05:40,040 Mam, pap, Vanessa wil dat jullie naar een bejaardentehuis gaan. 991 01:05:40,041 --> 01:05:41,682 Maar ik vind dat belachelijk. 992 01:05:41,683 --> 01:05:43,468 Een bejaardentehuis? 993 01:05:44,129 --> 01:05:46,308 Vanessa zegt dat het niet zo erg is, mam. 994 01:05:46,309 --> 01:05:49,074 Ze zegt er mensen zijn die je kont afvegen. 995 01:05:49,075 --> 01:05:50,412 Dat meen je niet. 996 01:05:50,413 --> 01:05:51,468 Dat is geweldig. 997 01:05:51,592 --> 01:05:53,473 Dat klinkt helemaal niet belachelijk, Meg. 998 01:05:53,676 --> 01:05:55,792 Ik heet Ron. 999 01:05:56,453 --> 01:06:00,510 Ik wou dat Brian er was, hij zou dit niet toestaan. 1000 01:06:00,529 --> 01:06:02,910 Hij is nu tenminste op een betere plek. 1001 01:06:03,154 --> 01:06:08,175 Moet je mij nou eens zien. Op een bank met Hemmingway, Van Gogh en Cobain. 1002 01:06:08,783 --> 01:06:11,360 Het voelt toch alsof we hier te vroeg waren. 1003 01:06:11,373 --> 01:06:16,567 Ik stortte in door mijn genialiteit en schoot mezelf dood. 1004 01:06:16,568 --> 01:06:21,044 Ik kon mijn passie niet verenigen met mijn omgeving, dus schoot ik mezelf dood. 1005 01:06:21,045 --> 01:06:26,097 Ik wou niet dat mijn muziek uitgebuit zou worden, dus schoot ik mezelf dood. 1006 01:06:26,098 --> 01:06:27,432 Ja, ik... 1007 01:06:27,953 --> 01:06:30,440 Ik heb chocolade gegeten uit de afval. 1008 01:06:32,173 --> 01:06:33,539 Het Plezier van Seks 1009 01:06:34,437 --> 01:06:35,861 Mijn hemel. 1010 01:06:35,862 --> 01:06:39,683 Blijkbaar was het scheermes pas eind jaren 80 uitgevonden. 1011 01:06:40,063 --> 01:06:41,080 Oké, laten we beginnen. 1012 01:06:41,375 --> 01:06:44,286 Daar gaan we, let op mijn hand en een, twee, drie. 1013 01:06:44,287 --> 01:06:47,359 Doe hem erin, haal hem eruit. 1014 01:06:54,708 --> 01:06:58,638 Goed, je hebt het ritme te pakken, probeer het nu eens met gatenkaas. 1015 01:07:07,998 --> 01:07:11,428 Het was een leuke film, vanavond. En ik ben nog helemaal niet moe. 1016 01:07:11,429 --> 01:07:14,575 Goed, goed, ik heb ook van de film genoten. 1017 01:07:16,611 --> 01:07:20,102 Ik hoorde dat de winkel tot half tien open gaat blijven. 1018 01:07:20,103 --> 01:07:21,467 Oh, dat is... 1019 01:07:22,107 --> 01:07:23,090 Dat is geweldig. 1020 01:07:24,123 --> 01:07:25,390 Zullen we seksen? - Wat? 1021 01:07:25,463 --> 01:07:27,317 Absoluut. Ik ben zo terug. 1022 01:07:27,593 --> 01:07:30,106 Wat mankeert jou? Dit kan ik niet. 1023 01:07:30,107 --> 01:07:32,645 Waarom niet in vredesnaam? - Ik ben te nerveus. 1024 01:07:32,646 --> 01:07:36,711 Ik doe mijn pessarium in. - Ik weet niet eens wat dat is. 1025 01:07:36,712 --> 01:07:39,113 Ga er naar toe, nu. 1026 01:07:39,114 --> 01:07:41,698 Nee. - Luister eens, Stuart Griffin. 1027 01:07:41,692 --> 01:07:43,549 Jij gaat daar nu naar binnen en... 1028 01:07:44,159 --> 01:07:47,286 steekt je fallus in haar vagina. Ga. 1029 01:07:51,555 --> 01:07:53,374 Het spijt me, dat is... 1030 01:07:54,273 --> 01:07:56,850 Dat is me nog nooit overkomen. - Welk gedeelte? 1031 01:07:56,851 --> 01:07:59,921 De acht seconden seks, of de 40 minuten huilen? 1032 01:07:59,922 --> 01:08:01,581 Beide, denk ik. 1033 01:08:03,197 --> 01:08:03,861 Moet ik... 1034 01:08:04,254 --> 01:08:05,796 Moet ik je geld geven, of zo? 1035 01:08:06,764 --> 01:08:07,945 Ik ga maar eens. 1036 01:08:11,237 --> 01:08:14,148 Acht seconden, dat is twee keer zo goed als tijdens de oefening. 1037 01:08:14,149 --> 01:08:18,212 Stu, ik hoorde van Huan, de monteur, wat je met Fran hebt gedaan gisteravond. 1038 01:08:18,213 --> 01:08:20,320 Seks tussen personeel is verboden. 1039 01:08:20,321 --> 01:08:23,601 Ongeacht hoe hilarisch kort en onbevredigend het ook was. 1040 01:08:23,911 --> 01:08:24,950 Je bent ontslagen. 1041 01:08:25,446 --> 01:08:26,406 Ontslagen? 1042 01:08:26,500 --> 01:08:28,971 Dit is niet goed. - O jee. 1043 01:08:28,972 --> 01:08:33,230 Dit is net zo erg als toen Peter ontslagen werd als regisseur bij Terms of Endearment. 1044 01:08:33,423 --> 01:08:39,147 Kinderen, ik heb niet veel tijd over en ik kan niet zo lang praten, wat dat is te emotioneel. 1045 01:08:39,148 --> 01:08:41,028 Ik wil dat jullie veel vrienden maken. 1046 01:08:41,298 --> 01:08:45,576 En wees aardig tegen de meisjes, want zij worden heel belangrijk als ik weg ben. 1047 01:08:45,577 --> 01:08:46,942 Lekker. 1048 01:08:51,891 --> 01:08:54,289 Kop op, het was toch een waardeloos baantje. 1049 01:08:54,290 --> 01:08:57,080 Jij mag niet praten, je hebt alles verpest. 1050 01:08:57,081 --> 01:09:01,138 Mooi is dat. Ik offer mijn tijd voor jouw leven en dit krijg ik als dank? 1051 01:09:01,407 --> 01:09:04,020 Het is niet het eerste geschenk dat ondergewaardeerd is. 1052 01:09:04,021 --> 01:09:08,301 Vrolijke Kerst, schat. - Peter, dankjewel. 1053 01:09:08,702 --> 01:09:12,415 Een speelhal automaat. 1054 01:09:12,416 --> 01:09:14,591 Dankje, Peter. - Wegwezen. 1055 01:09:16,756 --> 01:09:20,049 Oké, misschien is het niet helemaal volgens plan gegaan. 1056 01:09:20,050 --> 01:09:23,054 We gaan naar huis om erover na te denken en beginnen opnieuw morgen. 1057 01:09:23,055 --> 01:09:23,936 Grote God. 1058 01:09:24,194 --> 01:09:25,404 Mijn appartement. 1059 01:09:27,551 --> 01:09:31,301 De oorzaak van de brand waren deze stressverlagende kaarsen, meneer. 1060 01:09:31,747 --> 01:09:33,320 Ironisch. 1061 01:09:35,445 --> 01:09:38,334 bejaardentehuis 1062 01:09:40,194 --> 01:09:42,684 Ik weet het niet, Peter, dit is nogal deprimerend. 1063 01:09:42,685 --> 01:09:44,908 Hoe bedoel je? Het is net als vroeger. 1064 01:09:44,909 --> 01:09:45,799 Hé, Cleveland. 1065 01:09:46,137 --> 01:09:49,335 Hallo, 1066 01:09:49,336 --> 01:09:51,856 Peter. 1067 01:09:51,857 --> 01:09:53,817 Hé, Joe. Hoe gaat het sinds de operatie? 1068 01:09:53,818 --> 01:10:00,056 Geweldig, Peter, wie had gedacht dat ik nu niet in een rolstoel zou zitten. 1069 01:10:00,242 --> 01:10:01,669 Ik mis Bonnie wel. 1070 01:10:01,670 --> 01:10:04,017 Geweldig dat jij haar benen hebt kunnen krijgen. 1071 01:10:04,018 --> 01:10:08,013 Wie heeft een korte broek aan? Ik heb een korte broek aan. 1072 01:10:08,014 --> 01:10:11,089 Hé Glen, hoe gaat het met de artritis? - Niet slecht. 1073 01:10:11,090 --> 01:10:13,891 Maar sinds jij hier bent ben ik weer wat stijf. 1074 01:10:13,892 --> 01:10:15,072 Oh, ik heb gepoept. 1075 01:10:15,073 --> 01:10:19,831 Dat is smerig. 1076 01:10:23,200 --> 01:10:26,909 Weet je wat ik doe als ik down ben? Dan speel ik het blij-spel. 1077 01:10:26,910 --> 01:10:30,195 Dan denk ik aan alle dingen waar ik blij van word, zullen we het eens proberen? 1078 01:10:32,082 --> 01:10:33,243 Windmolentjes. 1079 01:10:34,216 --> 01:10:37,079 Een grote punt taart van de kermis. 1080 01:10:38,308 --> 01:10:40,797 Een bloemetje voor in je hoed. 1081 01:10:42,242 --> 01:10:46,115 Oké, het spijt me, het is mijn schuld. - Nee, het is mijn schuld. 1082 01:10:46,116 --> 01:10:49,204 Mijn hele leven is een zootje sinds die bijna dood ervaring. 1083 01:10:49,205 --> 01:10:51,281 Niks lukt meer. - Wacht even. 1084 01:10:51,690 --> 01:10:53,055 Bijna dood ervaring? 1085 01:10:53,337 --> 01:10:54,530 In het openbare zwembad? 1086 01:10:55,368 --> 01:10:57,709 Maar dat was niks. - Dat dacht ik eerst ook. 1087 01:10:57,939 --> 01:11:01,334 Maar rond mijn twintigste verjaardag begon ik nachtmerries te krijgen. 1088 01:11:01,335 --> 01:11:04,646 Toen zei mijn therapeut dat ik complexe gevoelens onderdruk die 1089 01:11:04,647 --> 01:11:06,767 ervoor gezorgd hebben dat ik minder risico's nam. 1090 01:11:06,768 --> 01:11:09,487 Dan kan ik maar één ding doen. 1091 01:11:09,488 --> 01:11:14,605 Ik moet terug naar het verleden opdat ik niet in de buurt kom van die wachttoren. 1092 01:11:14,787 --> 01:11:17,228 Oh, ik weet nog één voor het blij-spel. 1093 01:11:17,536 --> 01:11:22,992 De eerste keer knippen in een nieuw stuk knutselpapier. 1094 01:11:25,723 --> 01:11:27,122 Oké, zo gaan we het doen: 1095 01:11:27,123 --> 01:11:32,155 Jij koopt mij zo'n tijdreishorloge en ik voorkom die bijna dood ervaring. 1096 01:11:32,156 --> 01:11:34,860 Dat kan ik niet betalen, ik heb geen baan dankzij jou. 1097 01:11:34,861 --> 01:11:38,763 Hoe moeilijk is het om een baan te vinden? Zelfs ik had een baan bij het vliegveld. 1098 01:11:40,198 --> 01:11:41,501 Jonny Quest. 1099 01:11:41,866 --> 01:11:43,226 Oké, welkom aan boord. 1100 01:11:44,028 --> 01:11:45,445 Dr. Benton Quest. 1101 01:11:45,864 --> 01:11:47,115 Oké, prettige vlucht. 1102 01:11:48,512 --> 01:11:49,329 Hadji. 1103 01:11:50,721 --> 01:11:53,430 Luister, je bent willekeurig gekozen voor nader onderzoek. 1104 01:11:53,431 --> 01:11:55,452 Maar je hebt niet eens iets ingetypt. 1105 01:11:55,453 --> 01:11:57,780 Als het aan mij lag, zat je nu in het vliegtuig. 1106 01:11:57,781 --> 01:12:01,502 Maar je moet je schoenen uitdoen en die schattige... 1107 01:12:01,923 --> 01:12:02,633 hoed. 1108 01:12:03,748 --> 01:12:05,419 Ja, daar zou ik mee ophouden. 1109 01:12:05,820 --> 01:12:08,110 We zullen het geld moeten lenen van mammie en pappie. 1110 01:12:08,582 --> 01:12:09,880 Zo noem je ze nooit weer. 1111 01:12:09,881 --> 01:12:12,876 Het is Lois en de Dikke, hoor je me? - Ja. 1112 01:12:13,659 --> 01:12:16,305 Het ruikt naar Head & Shoulders, maar jij hebt geen roos. 1113 01:12:16,306 --> 01:12:17,437 Precies. 1114 01:12:22,025 --> 01:12:25,202 En dan nu Diane met het verkeer. - Bedankt, Tom. 1115 01:12:25,203 --> 01:12:29,943 Er was een opstopping in de wandelgangen vanochtend omdat iemand er gekotst had. 1116 01:12:29,944 --> 01:12:34,187 Buitenlands nieuws: ik weet vrij zeker dat die Filippijnse zuster van mij steelt. 1117 01:12:35,240 --> 01:12:38,114 Hallo, jullie twee, wat doen jullie hier? 1118 01:12:38,115 --> 01:12:40,200 Lois, Pablo heeft je hulp nodig. 1119 01:12:40,201 --> 01:12:42,182 Stu, wil je ophouden met 'Pablo'? 1120 01:12:42,186 --> 01:12:44,451 Dacht je dat ik mijn kleine Stewie niet zou herkennen? 1121 01:12:44,452 --> 01:12:46,898 Jij slimme heks. 1122 01:12:46,899 --> 01:12:49,491 Stu, hier kun je problemen mee krijgen. 1123 01:12:49,492 --> 01:12:51,545 Hij moet terug naar zijn eigen tijd. 1124 01:12:51,546 --> 01:12:54,385 Nou, daarom zijn we hier, ik heb wat geld nodig. 1125 01:12:54,386 --> 01:12:57,777 Alsjeblieft, dit is een geheime rekening waar Peter niet bij kan. 1126 01:12:57,778 --> 01:12:59,444 Ik kon hem nooit vertrouwen met geld. 1127 01:12:59,445 --> 01:13:03,005 Zoals toen hij Megs schoolgeld aan die Middeleeuwse katapult besteedde. 1128 01:13:05,987 --> 01:13:09,216 Perfect, deze dominostenen staan precies zoals ik ze wil hebben. 1129 01:13:09,217 --> 01:13:10,752 Naast het goede servies. 1130 01:13:10,753 --> 01:13:13,820 Ik zet deze onbetaalbare Faberge Ei in het midden, 1131 01:13:13,821 --> 01:13:16,338 naast mijn pasgeboren baby met hemofilie. 1132 01:13:17,500 --> 01:13:18,940 Is dat van jou? - Ja. 1133 01:13:19,829 --> 01:13:21,741 Dat zijn hele leuke dingen. 1134 01:13:21,742 --> 01:13:22,693 Dankuwel. 1135 01:13:22,995 --> 01:13:25,475 Hoorde je dat Evan? We kregen een complimentje. 1136 01:13:25,748 --> 01:13:28,720 Neem zoveel geld als je wilt, maar er zijn een paar voorwaarden. 1137 01:13:28,721 --> 01:13:33,489 Je moet ervoor zorgen dat Chris nooit met die trut Vanessa trouwt. 1138 01:13:33,490 --> 01:13:37,927 En je moet beloven dat ik niet op zo'n plek oud word. 1139 01:13:37,928 --> 01:13:42,758 Geloof me, Lois, ik beloof dat je nooit in een bejaardentehuis zult komen. 1140 01:14:00,126 --> 01:14:01,110 Kom op, we gaan. 1141 01:14:06,268 --> 01:14:08,721 Dit was het dan, denk ik. 1142 01:14:08,722 --> 01:14:15,282 Ik bedenk me ineens dat als je slaagt, ik een compleet andere Stu word. 1143 01:14:15,283 --> 01:14:18,658 Weet je wat je moet doen? Omdat de tijdlijn toch verandert. 1144 01:14:18,659 --> 01:14:20,265 Lekker dik worden. 1145 01:14:20,997 --> 01:14:24,823 Koop een bak vol ijs en schuif het naar binnen. 1146 01:14:24,824 --> 01:14:26,300 Ik bedoel, laat je gaan. 1147 01:14:26,301 --> 01:14:27,590 Dat is briljant. 1148 01:14:28,017 --> 01:14:32,119 En als de stad denkt dat ik deze bon ga betalen, dan dromen ze. 1149 01:14:35,804 --> 01:14:38,116 Ik betaal toch wel, voor het geval dat. 1150 01:14:39,621 --> 01:14:40,682 Vaarwel, Stewie. 1151 01:14:41,096 --> 01:14:42,156 Tot ziens, Stu. 1152 01:14:46,159 --> 01:14:52,285 Als iemand bezwaar heeft, laat hem nu dan spreken of voor eeuwig zwijgen. 1153 01:14:53,929 --> 01:14:55,188 Ik heb bezwaar. 1154 01:14:59,063 --> 01:15:04,526 Geniet van de receptie, waar ze vast de vogeltjesdans draaien. 1155 01:15:05,056 --> 01:15:07,665 Geniet van de vogeltjesdans. 1156 01:15:11,523 --> 01:15:12,840 Verdomme, ik ben te ver gegaan. 1157 01:15:12,998 --> 01:15:16,031 1974, Universiteit van Denver. 1158 01:15:16,202 --> 01:15:18,371 Condoleezza Rice studeert hier. 1159 01:15:18,593 --> 01:15:20,046 Verdomme, 1160 01:15:20,047 --> 01:15:24,358 ik laat een man mij nooit beteugelen, rare bleekscheten. 1161 01:15:24,359 --> 01:15:26,565 Black Panters, wees trots! 1162 01:15:35,097 --> 01:15:35,584 Shit! 1163 01:15:35,712 --> 01:15:37,080 Dit is het zwembad ook niet. 1164 01:15:37,621 --> 01:15:39,307 Het is in ieder geval de juiste datum. 1165 01:15:41,672 --> 01:15:44,080 Ik heb maar 30 minuten voor de wachttoren valt. 1166 01:15:44,081 --> 01:15:45,416 zwakke batterij 1167 01:15:47,631 --> 01:15:49,879 Verdomme, ik moet naar die peuterbijeenkomst. 1168 01:16:02,186 --> 01:16:05,351 Hallo, Stewie Griffin, hallo. Hoe gaat het? 1169 01:16:10,127 --> 01:16:11,175 Dat ruikt lekker. 1170 01:16:11,176 --> 01:16:12,032 Het eten is klaar. 1171 01:16:43,099 --> 01:16:44,637 openbaar zwembad 8 kilometer 1172 01:16:46,254 --> 01:16:48,323 Ik had die sprong niet zo uit moeten rekken. 1173 01:17:00,930 --> 01:17:02,534 Druk daar niet op. 1174 01:17:02,945 --> 01:17:03,767 Toekomst... 1175 01:17:04,373 --> 01:17:05,943 35-jarige maagd... 1176 01:17:06,260 --> 01:17:10,121 Fran, Fran. 1177 01:17:10,468 --> 01:17:11,342 Wel verdomme. 1178 01:17:12,666 --> 01:17:15,534 Ja, het is me gelukt. Ik heb voorkomen dat de toren viel. 1179 01:17:15,535 --> 01:17:17,418 Wie ben je? - Ik ben jou uit de toekomst. 1180 01:17:17,419 --> 01:17:18,856 Uit de toekomst? 1181 01:17:18,857 --> 01:17:22,067 Hebben ze ooit een goede film gevonden voor Ellen Cleghorne? 1182 01:17:22,068 --> 01:17:25,511 Wat grappig, dat vroeg ik ook, maar ik kreeg geen antwoord. 1183 01:17:25,512 --> 01:17:27,382 Dan ben je net zo nutteloos als zij is. 1184 01:17:27,815 --> 01:17:29,936 Kom op, klein kampioentje. 1185 01:17:29,937 --> 01:17:33,216 Mijn God, wees tenminste zo fatsoenlijk om me te dragen, lui zwijn. 1186 01:17:33,468 --> 01:17:35,050 Het is natuurlijk wel comfortabel... 1187 01:17:36,584 --> 01:17:39,270 Bedankt voor het uitleggen van voetbal. 1188 01:17:39,610 --> 01:17:41,254 Het spijt me, hoe heet u? 1189 01:17:41,642 --> 01:17:43,025 Jij mag Ron zeggen. 1190 01:17:43,026 --> 01:17:43,887 Ron, hè? 1191 01:17:44,125 --> 01:17:46,432 Dat heb ik altijd al een mooie naam gevonden. 1192 01:17:57,289 --> 01:17:59,257 Einde. 1193 01:18:07,668 --> 01:18:10,560 Kom op, kom op. 1194 01:18:12,024 --> 01:18:15,778 Zo is het goed, zo is het goed, ja, ja. 1195 01:18:16,164 --> 01:18:19,631 Je hebt verloren, Crash Bandicoot. - Tom, nog twee seconden. 1196 01:18:19,846 --> 01:18:23,938 Goedenavond, voor de mensen die door de 'film' verder gespoeld hebben 1197 01:18:23,939 --> 01:18:27,616 om bij het bonusmateriaal te komen, verslaan wij het Family Guy feest. 1198 01:18:27,617 --> 01:18:33,138 We gaan live naar The Drunken Clam waar Tricia een paar borreltjes neemt 1199 01:18:33,139 --> 01:18:36,088 en van de film genoten heeft. Tricia? 1200 01:18:36,258 --> 01:18:37,853 Dank je, Diane. 1201 01:18:38,118 --> 01:18:44,762 Ik denk dat 'lichtelijk vermaakt' de reacties hier goed samenvat. 1202 01:18:44,763 --> 01:18:49,541 Horace de barman heeft zichzelf overtroffen met de versieringen. 1203 01:18:49,542 --> 01:18:53,090 Er zijn ballonnen en slingers. 1204 01:18:53,461 --> 01:18:57,346 Een paar reacties van de Family Guy fans: 1205 01:18:57,347 --> 01:18:59,129 Wat vondt u van de film, meneer? 1206 01:18:59,130 --> 01:19:01,639 Het was vreselijk. Nou en? Wou je knokken? 1207 01:19:01,869 --> 01:19:05,008 Van wie kan ik deze twee uur van mijn leven terugkrijgen? 1208 01:19:05,009 --> 01:19:10,163 Als ik 81 minuten aan homohaat had willen horen, was ik wel naar m'n vader gegaan. 1209 01:19:10,165 --> 01:19:11,336 Geweldig. 1210 01:19:11,337 --> 01:19:14,460 En hier komt het gezin van het uur. 1211 01:19:17,593 --> 01:19:20,603 Mr. Griffin, komt er een vervolg? Wilt u echt burgemeester worden? 1212 01:19:20,604 --> 01:19:23,318 Denkt u dat Capone en zijn groep Chicago in hun macht houden? 1213 01:19:24,503 --> 01:19:26,989 Ik sta hier bij Peter Griffin. 1214 01:19:26,990 --> 01:19:29,710 Peter, gefeliciteerd met je grote avond. 1215 01:19:29,711 --> 01:19:33,464 Dankjewel. Hoe gaat het met Eddie's vader? 1216 01:19:34,405 --> 01:19:35,763 Hoe grappig. 1217 01:19:35,840 --> 01:19:39,599 Peter, wat vind je ervan dat jij verantwoordelijk wordt gehouden 1218 01:19:39,600 --> 01:19:41,296 voor het stoppen van de serie? 1219 01:19:41,297 --> 01:19:47,396 De serie was al een tijd op tv en ik sprak met Alan Alda, die het eens was met Doc Cosby. 1220 01:19:47,661 --> 01:19:52,172 Dat het publiek mij zag en dat ik meer macht moest hebben, dus dat heb ik gedaan. 1221 01:19:52,418 --> 01:19:55,753 We hebben nieuwe dingen geprobeerd en ik blijf achter mijn keuzes staan. 1222 01:19:57,476 --> 01:20:00,250 Kunnen we stoppen, Peter? Dit werkt niet voor mij. 1223 01:20:00,251 --> 01:20:02,194 Hé, wie schreeuwt hier 'cut', Cleveland? 1224 01:20:02,195 --> 01:20:04,270 Dat mag alleen de regisseur. 1225 01:20:04,271 --> 01:20:06,945 Kijk, als ik haar moet neuken dan doe ik dat. 1226 01:20:06,946 --> 01:20:09,561 Maar laat mij deze onzin niet doen. 1227 01:20:09,562 --> 01:20:12,137 Je laat een lelijke kant van je zien, Griffin. 1228 01:20:13,147 --> 01:20:14,349 Moet ik al op? 1229 01:20:14,600 --> 01:20:18,008 Hoewel ik waarschijnlijk te ver ging met de incest aflevering. 1230 01:20:19,880 --> 01:20:22,012 Hallo, mam. - Hallo, Chris. 1231 01:20:24,017 --> 01:20:25,877 Verkeerd, het is verkeerd. 1232 01:20:26,251 --> 01:20:29,585 Toch ben ik niet degene die ons tegenover Friends en Survivor zette. 1233 01:20:29,586 --> 01:20:33,894 Wat heb je sindsdien gedaan? - Ik had wat deeltijdbaantjes die niet lukten. 1234 01:20:35,579 --> 01:20:39,251 Wat? Ik dacht dat je het in het pak kon doen, net als astronauten. 1235 01:20:40,365 --> 01:20:44,091 Wat? Ik dacht dat je het in het pak kon doen, net als astronauten. 1236 01:20:45,284 --> 01:20:47,268 Ik moet even plassen. - Peter. 1237 01:20:47,269 --> 01:20:52,083 Als je dat pak open doet ga je dood. - Ja vast, wil je me ontslagen hebben of zo? 1238 01:20:58,297 --> 01:21:01,403 En uw vrouw, Lois, ziet er beeldschoon uit. 1239 01:21:01,404 --> 01:21:03,179 Hoe voelt het om terug te zijn? 1240 01:21:03,434 --> 01:21:07,655 Het voelt goed, ik had het een poosje erg moeilijk. 1241 01:21:07,656 --> 01:21:11,574 Kenteken- en registratiebewijs, graag. - Krijg de klere, weet je wel wie ik ben? 1242 01:21:11,575 --> 01:21:12,953 Ik ben bang van niet, mevrouw. 1243 01:21:12,954 --> 01:21:15,565 Uw kenteken- en registratiebewijs, graag. 1244 01:21:15,566 --> 01:21:18,886 Mevrouw, wat doet u? - Ik schop je verrot. 1245 01:21:28,426 --> 01:21:32,008 Oké, wie van jullie gaat trouwen? 1246 01:21:32,009 --> 01:21:32,603 Jij? 1247 01:21:33,024 --> 01:21:35,717 Oké, schat, wij gaan plezier hebben. 1248 01:21:36,284 --> 01:21:39,222 Daar gaan we. 1249 01:21:53,133 --> 01:21:56,162 Hoe weet ik of ik het wil als ik het niet kan proeven? 1250 01:21:56,163 --> 01:21:58,489 Weet u wel wie ik ben? - Bonnie Franklin? 1251 01:22:00,390 --> 01:22:02,392 Nee, jij was geweldig. 1252 01:22:02,528 --> 01:22:06,609 Mijn analist zei dat ik iets moest doen dat ik altijd al wilde doen, 1253 01:22:06,610 --> 01:22:08,694 dus heb ik meegedaan aan de hondenrace op Alaska. 1254 01:22:18,327 --> 01:22:19,752 Kunnen we een pauze inlassen? 1255 01:22:20,109 --> 01:22:21,670 Kunnen we... 1256 01:22:22,909 --> 01:22:23,719 toilet? 1257 01:22:24,151 --> 01:22:25,042 Oh God. 1258 01:22:30,049 --> 01:22:33,907 Ik heb aan mijn boek gewerkt en mijn fans leren kennen, 1259 01:22:33,908 --> 01:22:36,631 om iets terug te geven aan de mensen die mij hebben geholpen. 1260 01:22:36,632 --> 01:22:39,190 Brian, dit is mijn vriendin Anne Michelle. 1261 01:22:39,191 --> 01:22:41,927 Anne Michelle, wat drink je? 1262 01:22:41,928 --> 01:22:45,193 Ik zie dat je de hete saus al besteld hebt. 1263 01:22:45,194 --> 01:22:48,895 Hé, barman, tegen wie moet ik aanrijden om een Martini te krijgen hier? 1264 01:22:50,105 --> 01:22:51,580 Doe Peter nu eens na. 1265 01:22:51,759 --> 01:22:54,924 O, ik ben mijn portemonnee vergeten, wil een van jullie dit betalen? 1266 01:22:54,925 --> 01:22:57,355 Ik had een gastrol in The West Wing. 1267 01:22:57,474 --> 01:23:02,498 Dat doe ik normaal niet, maar het gaf me een kans om mijn dramatalent te laten zien. 1268 01:23:02,660 --> 01:23:05,707 Ik heb acht mensen uit Tallahassee die deze wet willen. 1269 01:23:05,708 --> 01:23:08,397 Hoe zit het met die vluchtelingen? Zijn ze al bij de kust weg? 1270 01:23:08,398 --> 01:23:12,167 Er wordt veel gekletst op internet, het dreigingniveau kan wel omhoog. 1271 01:23:12,168 --> 01:23:14,488 Wat jij in je eigen tijd doet zijn mijn zaken niet, 1272 01:23:14,746 --> 01:23:18,110 maar als je hier bent wil ik dat je professioneel blijft. 1273 01:23:18,111 --> 01:23:20,727 Ik wil Jerry spreken over de werkeloosheidscijfers. 1274 01:23:20,728 --> 01:23:23,263 Wil iemand mijn vrouw bellen? Zeg haar dat ik me bedacht heb. 1275 01:23:23,264 --> 01:23:24,524 De blauwe jurk is prima. 1276 01:23:24,527 --> 01:23:27,738 En ik wil weten hoe het nu in Argentinië gaat. 1277 01:23:33,366 --> 01:23:36,262 Ik heb het! Ik heb de kaas gevonden. 1278 01:23:36,263 --> 01:23:37,652 O jongen, kaas. 1279 01:23:39,168 --> 01:23:40,844 Ik hou van je, kaas. 1280 01:23:41,853 --> 01:23:43,454 Ik heb vele dingen gedaan. 1281 01:23:43,455 --> 01:23:48,253 Maar ik ben het meest trots op mijn aanbod om de troepen te vermaken. 1282 01:24:24,354 --> 01:24:27,323 En Stewie, we weten dat jij bezig bent gebleven. 1283 01:24:27,324 --> 01:24:31,831 Ja, het was vermoeiend om films te maken en bij talkshows te zijn. 1284 01:24:39,699 --> 01:24:42,245 Dat zou... 1285 01:24:42,775 --> 01:24:43,677 'fuck' moeten zijn. 1286 01:24:46,350 --> 01:24:48,790 En wat is je favoriete scheldwoord? 1287 01:24:48,791 --> 01:24:53,243 Auto's zijn niet gemaakt voor vrouwen, een stuur moet twee inkepingen hebben. 1288 01:24:53,244 --> 01:24:55,809 Wij hebben onze eigen airbags, of niet, meiden? 1289 01:24:57,460 --> 01:24:58,716 Lust iemand quiche? 1290 01:25:01,856 --> 01:25:06,785 We zijn blij dat jullie terug zijn. Geniet nu maar van het feest. 1291 01:25:06,786 --> 01:25:10,205 Peter, wil jij nog iets zeggen? - Ja, ik heb nog wel wat te zeggen. 1292 01:25:11,289 --> 01:25:14,908 We maken vaak grapjes, maar we houden wel van elkaar. 1293 01:25:14,909 --> 01:25:18,489 We zijn blij dat we terug zijn, want we willen serieuze dingen aanpakken 1294 01:25:18,490 --> 01:25:20,363 en iets doen waar we trots op kunnen zijn. 1295 01:25:24,833 --> 01:25:26,326 Ik kan het nog steeds. 1296 01:25:27,480 --> 01:25:28,270 Dat was ik. 1297 01:25:28,567 --> 01:25:30,920 Ik vond winderigheid grappig. 1298 01:25:31,270 --> 01:25:35,977 De waarheid is dat elke dag 300 miljoen Amerikanen gas uit hun anus laten komen. 1299 01:25:36,368 --> 01:25:39,075 Om meer over winderigheid te leren, kunt u mijn reet bezoeken. 1300 01:25:41,120 --> 01:25:42,248 Ik zit je te stangen. 1301 01:25:46,906 --> 01:25:46,906 Ondertiteling door Symer