1
00:01:19,104 --> 00:01:21,919
Rém Rom
2
00:02:05,307 --> 00:02:06,131
Szia kerítés.
3
00:02:16,433 --> 00:02:17,289
Sziasztok levelek.
4
00:02:22,396 --> 00:02:25,212
Szia ég.
5
00:03:28,817 --> 00:03:32,571
Takarodj a gyepemről!
6
00:03:32,885 --> 00:03:34,657
Birtokháborító!
7
00:03:35,073 --> 00:03:36,950
Azt akarod, hogy felfaljalak?
8
00:03:37,445 --> 00:03:38,097
Nem.
9
00:03:38,201 --> 00:03:41,329
Akkor pusztulj innen!
10
00:03:44,458 --> 00:03:47,273
A triciklim.
11
00:03:51,757 --> 00:03:55,927
Messze kerüld el a házam!
12
00:04:18,971 --> 00:04:22,725
- D.J., el fogunk késni!
- Jó, hallom! Megyek már!
13
00:04:22,934 --> 00:04:25,123
Október 30., egy újabb tricikli.
14
00:04:25,019 --> 00:04:26,479
Megyek!
15
00:04:31,484 --> 00:04:36,489
Anya, megint azt csinálta.
Elvett egy újabb triciklit.
16
00:04:36,802 --> 00:04:40,764
Nézd kicsim.
Ezt már tisztáztuk, hogy nem helyes...
17
00:04:40,972 --> 00:04:44,101
...ha egész nap a szobádban gubbasztva,
teleszkóppal egy öreg bácsit bámulsz.
18
00:04:44,205 --> 00:04:46,812
De anya, valami gáz van azzal a házzal.
19
00:04:46,916 --> 00:04:49,418
- Komolyan.
- Mi volt ez?
20
00:04:51,400 --> 00:04:53,276
Most komolyan.
21
00:04:54,528 --> 00:04:56,196
Olyan furcsa lett a hangja.
22
00:04:56,300 --> 00:04:58,698
Mert valaki kamaszodni kezdett.
23
00:04:58,698 --> 00:05:00,575
"Mi történik a testemmel?"
24
00:05:00,784 --> 00:05:01,618
Igaz komám?
25
00:05:01,827 --> 00:05:03,912
Talán jobb lenne, ha velünk jönne.
26
00:05:04,016 --> 00:05:06,936
Á, a fiatalurat túlságosan
lefoglalja a kémkedés.
27
00:05:07,144 --> 00:05:10,168
Én nem kémkedek.
28
00:05:13,401 --> 00:05:16,320
Semmi vész komám.
A te korodban én is ugyanezt csináltam...
29
00:05:16,529 --> 00:05:20,804
....csak éppen távcsővel kukkoltam
a bájos Jensen nővéreket.
30
00:05:20,908 --> 00:05:23,619
Bár távolról sem voltak olyan szépek,
mint a te csodás anyád.
31
00:05:23,828 --> 00:05:26,330
Légy olyan jó, segíts kihozni
a metszőfogat.
32
00:05:26,435 --> 00:05:29,563
Ó, a metszőfog, azt a világért
sem hagyjuk itt.
33
00:05:38,113 --> 00:05:39,677
Elizabeth pár órán belül befut.
34
00:05:40,094 --> 00:05:42,701
Ha baj van, hívd a rendőrséget,
vagy bújj el a szekrénybe.
35
00:05:42,805 --> 00:05:45,412
- Hagyd már a gyereket!
- Holnap este jövünk.
36
00:05:47,289 --> 00:05:48,470
- Mit csináltál?
- Jól vagyok.
37
00:05:48,472 --> 00:05:51,564
- Kérlek ne szólj bele a vezetésbe!
- Hol van D.J.? Hol van D.J.?
38
00:05:51,668 --> 00:05:54,901
Örülnél az igazadnak, ha a kocsi
alá esett volna, igaz?
39
00:05:55,943 --> 00:05:56,777
Bocsi.
40
00:05:56,882 --> 00:06:00,114
Ezzel a maszkkal a fejemen
rosszabbul látok.
41
00:06:00,323 --> 00:06:02,199
Akkor meg minek húzod fel Chowder?
42
00:06:03,242 --> 00:06:06,370
- Mért húzod fel az ablakot?
- Chowder.
43
00:06:06,787 --> 00:06:07,726
Csá D.J.!
44
00:06:07,830 --> 00:06:09,603
- Sietnünk kell!
- Ne a gyerekek előtt.
45
00:06:09,707 --> 00:06:12,001
- Milyen gyerekek?
- Pápá kincsem.
46
00:06:12,418 --> 00:06:14,608
- Légy szíves mond neki, hogy szereted.
- De hisz tudja.
47
00:06:14,712 --> 00:06:16,902
- Azért csak mond neki.
- Nem akarom mondani neki.
48
00:06:17,006 --> 00:06:18,466
- Szeretlek fiam!
- Tudja, hogy szeretem!
49
00:06:18,674 --> 00:06:20,468
Csak ennyit, ő a fiad!
Ha nem mondod neki, nem tudhatja.
50
00:06:20,551 --> 00:06:21,907
Hagyd már az ablakot!
El fogunk késni!
51
00:06:23,262 --> 00:06:25,139
Szeretünk fiam!
52
00:06:25,348 --> 00:06:27,746
- Az apád is meg én is.
- Hát persze.
53
00:06:29,358 --> 00:06:30,796
- Dobj egy puszit!
- Elég puszit kapott!
54
00:06:31,650 --> 00:06:33,273
- Dobj már egy puszit!
- Szervusz!
55
00:06:37,860 --> 00:06:39,737
Hé, tarts ki!
Mindjárt itt van az ünnep.
56
00:06:39,946 --> 00:06:43,178
Egy nap és három óra múlva csokizaba.
57
00:06:46,932 --> 00:06:48,809
Figyuzz.
Új labdám van.
58
00:06:49,017 --> 00:06:51,415
Szuper.
59
00:06:52,041 --> 00:06:54,961
Á, jut is eszembe.
Döntöttél?
60
00:06:55,169 --> 00:06:58,923
Halálfej vagy Kriptaőr?
61
00:06:59,236 --> 00:07:01,738
Chowder.
62
00:07:02,260 --> 00:07:05,179
Nem hinném, hogy az idén jelmezt húzok.
63
00:07:05,388 --> 00:07:07,160
Mi?
64
00:07:07,369 --> 00:07:12,270
- Megtörsz egy hatéves hagyományt?
- Igen, hat éve dobálnak meg tojással.
65
00:07:12,478 --> 00:07:15,919
Öreg vagyok én már ehhez.
66
00:07:24,782 --> 00:07:26,659
Kapsz három másodpercet.
67
00:07:26,867 --> 00:07:29,683
Mibe, hogy kosarat dobok?
68
00:07:33,019 --> 00:07:36,773
Ideje, hogy orrba gyűrjem a büszkeséged.
69
00:07:40,110 --> 00:07:43,029
- Nagyon fáj?
- Az agyamba küldtem be az orrom!
70
00:07:43,238 --> 00:07:45,011
- Mutasd csak! Hú az anyját!
- Mi van?
71
00:07:45,219 --> 00:07:46,470
Nyomott vagy.
72
00:07:48,347 --> 00:07:51,371
Hol van a lasztim?
73
00:07:54,499 --> 00:07:56,898
Jaj ne!
74
00:08:12,538 --> 00:08:15,875
- Sajnálom haver.
- Hé várj, D.J.
75
00:08:16,605 --> 00:08:18,169
Ha már olyan öreg vagy,
menj te érte.
76
00:08:18,899 --> 00:08:21,610
Chowder, a labdád berepült
Nebbercracker füvére.
77
00:08:22,235 --> 00:08:24,008
Vedd úgy, hogy elvesztetted.
78
00:08:29,326 --> 00:08:31,724
Egy vagyont fizettem ezért a labdáért.
79
00:08:32,662 --> 00:08:36,729
A fél utcát összegereblyéztem, és 26-szor
kunyeráltam 1 dollárt az anyámtól.
80
00:08:37,772 --> 00:08:39,857
Még soha nem gályáztam ennyit.
81
00:08:41,838 --> 00:08:45,071
- Nebbercracker még nem jött ki.
- És?
82
00:08:45,279 --> 00:08:47,782
Akkor lehet, hogy alszik.
83
00:08:49,346 --> 00:08:51,118
Nem bánom.
Megteszem.
84
00:08:51,848 --> 00:08:55,081
Hálám örökké üldözni fog.
De siess.
85
00:08:59,669 --> 00:09:01,337
Gyerünk.
86
00:09:10,513 --> 00:09:12,807
Te!
87
00:09:20,106 --> 00:09:21,357
Menekülj! Tök közel van!
88
00:09:22,504 --> 00:09:25,632
- Mit műveltél te?
- Csak rúgd ide, gyerünk!
89
00:09:25,736 --> 00:09:29,490
Bocsánat. Jaj, annyira sajnálom!
Én nem akartam! Én csak...
90
00:09:29,803 --> 00:09:32,618
Most aztán véged!
91
00:09:33,400 --> 00:09:36,312
- Jaj ne. Chowder...
- Gyere D.J.!
92
00:09:36,320 --> 00:09:38,108
Segíts Chowder!
93
00:09:38,145 --> 00:09:41,064
Hééé, segítség!
94
00:09:41,273 --> 00:09:43,671
Azt hiszed, hogy büntetlenül
taposhatod a füvemet?!
95
00:09:43,775 --> 00:09:44,714
Nem, bocsánat!
96
00:09:44,818 --> 00:09:46,903
- Halott gyerek akarsz lenni?!
- Nem! Szeretek élni!
97
00:09:47,008 --> 00:09:50,344
Jegyzed meg, a házam nem
gyerekeknek való játszótér!
98
00:09:50,449 --> 00:09:51,596
Mostantól tudom!
99
00:09:51,700 --> 00:09:55,662
Ez az én házam!
Tessék ezt felfogni!
100
00:09:55,871 --> 00:09:58,895
Egyetlen kölyköt sem akarok
a házam közelében lát...
101
00:11:49,526 --> 00:11:54,218
Nem szirénáznak, az sose jó jel.
102
00:12:03,081 --> 00:12:05,917
- Gyilkos vagyok.
- Ugyan dehogy.
103
00:12:06,106 --> 00:12:07,149
Biztos?
104
00:12:07,252 --> 00:12:11,214
A balesetből ered, emberölésnek hívják.
105
00:12:11,423 --> 00:12:14,655
Mindjárt kidobom a taccsot.
106
00:12:16,636 --> 00:12:21,120
- Csúcs, megjött a gyerekcsősz.
- Csákó D.J.
107
00:12:21,330 --> 00:12:22,920
Ez orbitális.
108
00:12:27,064 --> 00:12:28,940
D.J.!
109
00:12:29,149 --> 00:12:32,486
Hé D.J., láttam a mentőt.
Lemaradtam valami érdekesről?
110
00:12:38,533 --> 00:12:40,410
Elizabeth...
111
00:12:40,619 --> 00:12:42,496
...megdumálhatnék veled valamit?
112
00:12:42,704 --> 00:12:44,581
Hát persze.
Csupa fül vagyok, öcsipók.
113
00:12:44,790 --> 00:12:48,439
Ne félj, istenien elleszünk ketten.
114
00:12:48,543 --> 00:12:50,837
Egy sereg pompás programot
terveztem mára.
115
00:12:50,942 --> 00:12:52,401
- Már elmentek.
- Tényleg elmentek?
116
00:12:52,714 --> 00:12:54,070
Igen, és beszélnünk kell.
117
00:12:54,174 --> 00:12:55,112
Tehát a szabályok.
118
00:12:55,217 --> 00:12:58,449
9-re itthon. 11-re ágyban.
Villanyoltás fakultatív.
119
00:12:58,553 --> 00:13:00,430
- Elizabeth...
- Hívj...
120
00:13:00,743 --> 00:13:02,203
...Zee-nek.
- Zee?
121
00:13:02,307 --> 00:13:03,141
Ide hallgass.
122
00:13:03,246 --> 00:13:05,852
Enyém a tévé, a hifi, és a telefon.
123
00:13:05,852 --> 00:13:09,606
Nincs társasjáték, se csapd le csacsi,
és jóéjt puszi.
124
00:13:09,815 --> 00:13:11,587
Nem vagyok sem az anyád,
se a haverod.
125
00:13:11,691 --> 00:13:13,777
Ne beszélj velem úgy,
mint egy pisissel!
126
00:13:13,881 --> 00:13:18,678
Mert gyakorlatilag felnőtt vagyok.
Te nem is kellesz ide, Elizabeth.
127
00:13:27,541 --> 00:13:31,503
- Ejnye D.J., ezt mért törted össze?
- Te voltál.
128
00:13:31,607 --> 00:13:34,423
Aha, na figyuka.
Melyikünknek hisznek majd?
129
00:13:34,631 --> 00:13:37,968
- Húzz a szobádba.
- Kérlek!
130
00:15:26,827 --> 00:15:29,225
Halló?
131
00:15:35,794 --> 00:15:38,192
Halló?
132
00:15:38,192 --> 00:15:41,007
Igen, nagyon vicces.
Meglátjuk erre mit lépsz.
133
00:16:17,711 --> 00:16:20,318
Boldog Halloween-t, sügér.
134
00:16:21,569 --> 00:16:25,531
- Ász voltál Csontos.
- Nézd a képét, tök mókás.
135
00:16:26,574 --> 00:16:29,493
Tilos idehívnod a haverjaidat!
Ki ez?
136
00:16:29,911 --> 00:16:31,475
- Ő Csontos.
- Csőváz.
137
00:16:31,579 --> 00:16:33,143
- Egy bandában zenél.
- Frankón.
138
00:16:33,247 --> 00:16:34,081
Egyébként öcsipók...
139
00:16:34,290 --> 00:16:37,522
...ne szívass a szabályokkal, veszed?
140
00:16:37,627 --> 00:16:40,025
Miután már rég az ágyban
lenne a helyed.
141
00:16:40,129 --> 00:16:41,485
Nem-nem, itt más a helyzet.
142
00:16:41,589 --> 00:16:42,944
Figyelj.
143
00:16:50,348 --> 00:16:54,310
Mi van? Felhívtad a szomszédot.
Egészségedre.
144
00:16:54,414 --> 00:16:56,395
Én csak visszahívtam.
Ő keresett.
145
00:16:56,500 --> 00:16:57,334
Ki keresett?
146
00:16:57,542 --> 00:17:00,879
Nebbercracker.
Lábjegyzet: ő ma meghalt.
147
00:17:00,983 --> 00:17:01,817
Nem igaz.
148
00:17:01,922 --> 00:17:04,737
De igen, meghalt, és most
hívogatnak a házából.
149
00:17:06,718 --> 00:17:10,263
Hű, egy telefonhívás... a síron túlról.
150
00:17:15,894 --> 00:17:18,814
- De komolyan.
- Hú, komolyan beszél.
151
00:17:19,022 --> 00:17:20,899
- Te tudtad, hogy nem tréfál?
- Hé, add vissza.
152
00:17:21,108 --> 00:17:22,984
A nyuszikád?
153
00:17:23,193 --> 00:17:26,113
- Megengeded?
- Hé, ne csináld, fúj!
154
00:17:26,321 --> 00:17:27,155
Hagyd már Csontos.
155
00:17:27,364 --> 00:17:29,241
Várj egy kicsit pajti.
156
00:17:29,449 --> 00:17:32,369
Én, asszem nem kap levegőt.
Valami a torkán akadt.
157
00:17:32,473 --> 00:17:35,497
- Segítünk rajta.
- Ne.
158
00:17:35,706 --> 00:17:39,668
Oké Csontos, ebből elég!
Nyomás lefelé, gyerünk!
159
00:17:39,876 --> 00:17:43,213
Bocs pajti.
Mára ennyi a játék.
160
00:17:46,445 --> 00:17:50,721
- Annyira vicces vagy.
- Tudom, ráadásul minden erőlködés nélkül.
161
00:18:14,286 --> 00:18:17,518
Jaj, ne csináld ezt.
162
00:18:23,670 --> 00:18:26,590
- Gyilkossági csoport?
- Chowder, hol vannak a szüleid?
163
00:18:26,798 --> 00:18:30,761
Apám a gyógyszertárban, anyám meg
moziba ment a személyi edzőjével.
164
00:18:30,969 --> 00:18:33,367
- Akkor találkozzunk a veszélyzónában.
- Okés.
165
00:18:36,078 --> 00:18:38,998
Csontos, mondtam, hogy hagyjál!
166
00:18:39,207 --> 00:18:41,918
Ne kéresd már magad!
167
00:18:44,629 --> 00:18:46,297
Tudod, ma láttam ott egy mentőautót.
168
00:18:46,505 --> 00:18:47,861
- És?
169
00:18:47,965 --> 00:18:52,136
Lehet, hogy Nebbercracker
tényleg meghalt.
170
00:18:52,240 --> 00:18:55,786
Piszok nagy mázli lenne.
Pusztító a fazon.
171
00:18:55,890 --> 00:19:00,374
- Nem, csak egy mogorva, vén csóka.
- Ó, igazán, Zee?
172
00:19:01,729 --> 00:19:03,397
Tíz éves koromban...
173
00:19:03,502 --> 00:19:05,066
...volt egy szuper sárkányom.
174
00:19:05,274 --> 00:19:07,151
Szenzációs darab volt.
175
00:19:07,360 --> 00:19:10,488
Olyan magasan repült,
hogy nem is láttam.
176
00:19:11,530 --> 00:19:12,365
Egy nap...
177
00:19:12,573 --> 00:19:14,242
...a földre zuhant.
178
00:19:14,659 --> 00:19:16,536
Követtem a madzagját...
179
00:19:16,744 --> 00:19:20,706
...aminek a vége ott volt.
A túloldalon.
180
00:19:20,915 --> 00:19:23,000
Az öreg gyepének szélén.
181
00:19:29,986 --> 00:19:31,133
Elvette a sárkányodat?
182
00:19:31,342 --> 00:19:34,679
Igen, mindent elkobozott,
ami nála landolt.
183
00:19:34,783 --> 00:19:36,973
De nem ez a lényeg.
184
00:19:37,598 --> 00:19:41,456
A lényeg, hogy láttam
beszélni a házával...
185
00:19:42,916 --> 00:19:45,627
...és meg is csókolta.
186
00:19:46,670 --> 00:19:50,736
Egyébként mindenki tudja,
mit tett a feleségével.
187
00:19:50,737 --> 00:19:53,447
Miért, mit tett vele?
188
00:19:53,448 --> 00:19:54,803
Felfalta.
189
00:19:54,804 --> 00:19:57,306
Csontos!
Ne csináld!
190
00:19:59,078 --> 00:20:00,746
Csontos fejezd be!
191
00:20:00,852 --> 00:20:02,103
Ugyan már, Zee.
192
00:20:02,310 --> 00:20:04,524
- Csontos, elegem van belőled!
- De én csak...
193
00:20:04,526 --> 00:20:05,809
Semmibe veszed a nőket.
194
00:20:06,586 --> 00:20:07,628
Mi? Ezt hogy érted?
195
00:20:07,837 --> 00:20:10,548
Kifelé.
196
00:20:10,549 --> 00:20:11,592
Rendben.
197
00:20:16,702 --> 00:20:17,659
Prűd.
198
00:20:25,563 --> 00:20:28,795
Te meg mit bámulsz?
Ha?
199
00:20:29,109 --> 00:20:32,049
Remélem Nebbercracker
feldobta a pacskert.
200
00:20:51,526 --> 00:20:53,820
Tényleg megmurdeltál, igaz?
201
00:20:59,764 --> 00:21:02,788
A füvedet taposom, Nebbercracker!
202
00:21:02,892 --> 00:21:05,811
Na erre mit lépsz?
203
00:21:08,210 --> 00:21:11,025
Nebbercracker, bunkó fafej.
204
00:21:23,955 --> 00:21:25,831
A szuper sárkány.
205
00:22:15,360 --> 00:22:16,611
LUXUS TORONYHÁZAK
206
00:22:17,028 --> 00:22:19,218
LECSAPOLTUK A TAVAT
207
00:22:27,560 --> 00:22:30,167
Chowder?
208
00:22:37,466 --> 00:22:39,342
Chowder?
209
00:22:40,072 --> 00:22:42,679
Chowder!
210
00:22:53,628 --> 00:22:57,381
Chowder, mit művelsz? Hé!
211
00:22:57,798 --> 00:23:00,718
- Megvesztél? Dugulj el!
- Mi van?
212
00:23:00,927 --> 00:23:05,932
- Nebbercracker visszatért a halálból.
- Jaj, ne már.
213
00:23:06,140 --> 00:23:09,060
Itt hagyták lógva a kulcsot.
Kipróbáljam?
214
00:23:09,268 --> 00:23:12,188
Chowder, te nem is figyelsz ide rám.
215
00:23:12,396 --> 00:23:15,316
Nebbercracker kísért engem,
mert a vére a kezemhez tapad.
216
00:23:15,524 --> 00:23:18,444
Most visszatér, hogy bosszút álljon.
217
00:23:18,653 --> 00:23:21,572
Teljesen megzakkantál haver.
Vedd észre magad.
218
00:23:21,781 --> 00:23:25,743
Csak azért van a gatyádban a szíved,
mert kinyírtál valakit.
219
00:23:25,952 --> 00:23:28,871
Az élet megy tovább.
220
00:23:29,080 --> 00:23:31,999
Meghalt.
Lépj túl rajta.
221
00:23:32,208 --> 00:23:35,023
Legyél laza, mint én.
222
00:23:36,379 --> 00:23:39,298
Mi a frászt csinálsz?
223
00:23:40,550 --> 00:23:42,426
- Megállítom!
- Ne szórakozz!
224
00:23:42,635 --> 00:23:45,555
- Segítened kell.
- Rendben.
225
00:23:46,180 --> 00:23:50,768
Segítsek?
Adok hozzá három kulcsszót:
226
00:23:50,977 --> 00:23:54,418
Adsz vagy kapsz.
227
00:23:56,190 --> 00:23:59,110
Na jó, nem bánom.
Menjünk.
228
00:24:03,593 --> 00:24:05,366
Várj meg.
229
00:24:09,537 --> 00:24:11,622
Chowder, gyere.
230
00:24:18,713 --> 00:24:20,590
Ez a kísértősdi rejtélyes ügy...
231
00:24:21,007 --> 00:24:23,718
...mégis szörnyen unalmas.
Nem mehetnénk haza?
232
00:24:23,822 --> 00:24:26,324
- Csönd legyen, még meghallja.
- D.J.!
233
00:24:26,846 --> 00:24:30,495
Na tessék, ezért nem akar senki
leülni mellénk a menzán.
234
00:24:31,329 --> 00:24:34,666
Odamegyek, kip-kop, elkotrok,
és meglátod, sehol egy szellem.
235
00:24:34,770 --> 00:24:36,647
Chowder, állj meg kérlek!
236
00:24:36,856 --> 00:24:39,468
Komolyan beszélek.
Gyere vissza!
237
00:24:39,469 --> 00:24:42,302
Kérlek Chowder, azonnal gyere vissza.
Légy szíves.
238
00:24:49,974 --> 00:24:51,089
Chowder!
239
00:24:51,454 --> 00:24:52,776
Gyere vissza!
240
00:24:57,710 --> 00:24:58,544
Ejha!
241
00:24:58,753 --> 00:25:01,672
- Egy üveg!
- Chowder, dobd el gyorsan!
242
00:25:01,881 --> 00:25:04,905
Gyere vissza!
243
00:25:23,778 --> 00:25:25,655
Hé, D.J.!
Na ki vagyok?
244
00:25:25,967 --> 00:25:29,825
- Tűnj el a gyepemről!
- Ne! Hallgass!
245
00:26:06,216 --> 00:26:08,312
Gyerünk Chowder!
Gyere onnan!
246
00:26:09,657 --> 00:26:11,638
Gyerünk, gyerünk!
247
00:26:11,743 --> 00:26:13,099
Segítség!
248
00:26:19,356 --> 00:26:21,442
Húzzunk el innen, de gyorsan!
249
00:26:23,942 --> 00:26:27,070
Ne nézz vissza!
250
00:26:27,904 --> 00:26:29,364
Én visszanéztem!
251
00:26:44,275 --> 00:26:47,090
Csontos?
Megyek.
252
00:26:48,759 --> 00:26:52,199
Ne is álmodj,
hogy visszakúszhatsz ide!
253
00:26:53,138 --> 00:26:56,579
Hú, adsz vagy kapsz?
254
00:27:03,774 --> 00:27:05,025
Mi van?
255
00:27:05,963 --> 00:27:09,926
Jó reggelt kívánok. E bemutató
demonstrálta, hogy mi vár önre ma este.
256
00:27:10,134 --> 00:27:13,054
Felmérések szerint,
a cukorkaszegény házakat...
257
00:27:13,262 --> 00:27:16,182
...55%-al nagyobb arányban wc-sítik.
258
00:27:16,390 --> 00:27:20,353
Jobb, hát az óvatosság. Tehát vegyen
cukrot, és egyúttal támogassa...
259
00:27:20,561 --> 00:27:22,438
...a westbrook-i iskolát.
- Az jó suli.
260
00:27:22,647 --> 00:27:25,566
Engem kirúgtak onnan.
261
00:27:25,775 --> 00:27:27,652
Halljam mi van!
Mit akarsz?
262
00:27:27,860 --> 00:27:31,822
Alapvetően felkészülni az életre.
Biztosítani a sikeres jövőmet.
263
00:27:32,031 --> 00:27:33,908
Sikeres jövőre vágysz?
264
00:27:34,116 --> 00:27:36,932
Ha egy tetkós pasas bemegy
a gyorsétterembe...
265
00:27:37,140 --> 00:27:41,103
...hamburgert nyomj a kezébe,
ne a telefonszámodat.
266
00:27:41,311 --> 00:27:44,231
Köszönöm a tanácsot.
Feltétlenül megjegyzem.
267
00:27:44,439 --> 00:27:45,482
De tudnia kell...
268
00:27:45,899 --> 00:27:49,444
...tojás, borotvahab, wc-papír.
269
00:27:49,653 --> 00:27:53,615
Édesség nélkül a házuk, attól tartok
kavicsok célpontja lesz.
270
00:27:53,824 --> 00:27:56,743
Nagy kár.
De nem az én házam.
271
00:27:56,952 --> 00:27:58,829
Gyerekcsősz vagy?
272
00:27:59,976 --> 00:28:04,146
Jó, hagyjuk a körítést.
Talán a megbízóid hagytak neked...
273
00:28:04,251 --> 00:28:06,023
...40 dollárt vészhelyzet esetére?
274
00:28:06,232 --> 00:28:08,109
Talán, ha 30-at hagytak.
275
00:28:08,422 --> 00:28:11,341
Talán, ha adsz egy húszast,
írok egy számlát 30-ról...
276
00:28:11,341 --> 00:28:13,218
...és egy tízes a tiéd.
277
00:28:13,218 --> 00:28:14,052
Talán.
278
00:28:14,261 --> 00:28:18,223
És kérek két ingyen
zacskó diákcsemegét.
279
00:28:18,327 --> 00:28:23,019
Egy zacskó, plusz egy
édes gyökérnyalóka.
280
00:28:23,645 --> 00:28:26,565
Jól csinálod.
281
00:28:35,532 --> 00:28:38,452
8 óra, nincs semmi mozgás.
282
00:28:38,660 --> 00:28:41,580
Nincs semmi mozgás.
283
00:28:41,788 --> 00:28:45,855
Szia D.J., hoztam egy kis csokit.
284
00:28:47,940 --> 00:28:49,400
Lebuktunk?
285
00:28:56,386 --> 00:28:58,576
Ó, szerencsére semmi mozgás.
286
00:28:58,680 --> 00:29:01,078
Megtudhatnám, hogy mit
műveltek, ti lököttek?
287
00:29:01,183 --> 00:29:02,017
Á, semmit.
288
00:29:02,642 --> 00:29:05,875
Csak a szemközti házban valami
megpróbált megenni minket!
289
00:29:05,979 --> 00:29:09,316
Bizony, egész éjjel lesben álltunk.
A lábunk se tettük ki innen.
290
00:29:09,524 --> 00:29:12,444
Még klotyóra se mentünk.
Azt ne idd meg.
291
00:29:13,070 --> 00:29:14,946
De durva.
292
00:29:15,155 --> 00:29:18,492
Bármilyen kórságotok is van,
biztos akad van neve...
293
00:29:18,596 --> 00:29:20,473
...és gyógyszerrel gyógyítható.
294
00:29:20,577 --> 00:29:24,539
Zee, hidd el. Valami szörnyűség
folyik a szemközti házban.
295
00:29:24,644 --> 00:29:26,416
Nagyszerű.
Örülök, hogy jól elvagytok.
296
00:29:26,625 --> 00:29:29,544
Egyébként, ti kis csillagászok...
297
00:29:29,753 --> 00:29:34,862
...nem láttátok Csontost?
Tegnap este váratlanul lelépett...
298
00:29:34,966 --> 00:29:37,886
...és azóta nyomát se láttam.
299
00:29:38,095 --> 00:29:39,971
Nyomát se láttad?
300
00:29:42,161 --> 00:29:43,100
Az üveg.
301
00:29:43,308 --> 00:29:45,185
Hát persze!
302
00:29:45,394 --> 00:29:48,313
Na jó, nincs nekem időm erre.
303
00:29:48,522 --> 00:29:49,356
Figyelj Zee.
304
00:29:49,564 --> 00:29:53,422
- Nem is tudom, hogy mondjam.
- Csontost biztos felfalták elevenen.
305
00:29:54,778 --> 00:29:56,655
Cherry Clawson.
306
00:29:56,863 --> 00:29:59,783
Mennem kell.
Reggeli.
307
00:29:59,991 --> 00:30:03,849
Boldog Halloween-t, lúzerek.
308
00:30:26,059 --> 00:30:27,936
Nocsak.
309
00:30:28,145 --> 00:30:28,979
Mi az?
310
00:30:29,187 --> 00:30:32,107
- Mi történt?
- Ó, semmi.
311
00:30:32,315 --> 00:30:34,818
Hadd nézzem.
312
00:30:53,482 --> 00:30:55,985
Jaj, ne.
313
00:30:58,592 --> 00:31:00,156
D.J., telefonod van.
314
00:31:00,260 --> 00:31:02,867
Hé, gyere vissza!
Ne, ne!
315
00:31:02,971 --> 00:31:04,848
- Menj onnan, kérlek!
- Ne menj oda!
316
00:31:05,682 --> 00:31:08,602
Egy lépést se menj tovább.
Gyere ide.
317
00:31:08,810 --> 00:31:11,626
Gyere szépen ide.
318
00:31:11,938 --> 00:31:14,858
Kisegítő suliba jártok skacok?
319
00:31:15,067 --> 00:31:17,569
Mert, ha igen, én tanultam
ám gyógypedagógiát.
320
00:31:19,133 --> 00:31:21,114
Érzékelhető mozgás!
321
00:31:30,707 --> 00:31:34,148
- Most mit csináljunk? Mit csináljunk?
- Gyere.
322
00:31:35,921 --> 00:31:37,798
Segítség!
323
00:31:38,423 --> 00:31:40,821
- Szedd a lábad!
- Szedem!
324
00:31:42,177 --> 00:31:43,637
Segítség!
325
00:31:46,244 --> 00:31:47,286
- Fogom!
- Én fogom!
326
00:31:47,391 --> 00:31:49,267
Én fogom!
327
00:31:49,476 --> 00:31:51,144
Hahó?
328
00:31:58,860 --> 00:32:04,282
Hé! Egy feldúlt apa van a vonalban,
aki a Chowder nevű porontyát keresi.
329
00:32:07,098 --> 00:32:10,643
Hahó, lúzerek!
Hozzátok beszélek!
330
00:32:13,771 --> 00:32:15,961
- Aggódik miattad.
- Nagyon helyes.
331
00:32:17,942 --> 00:32:19,715
Kezdhetsz magyarázkodni.
332
00:32:20,444 --> 00:32:23,364
- A ház fel akart falni.
- Na jó, ebből az oltós dumából...
333
00:32:23,365 --> 00:32:24,951
...ennyi is elég volt.
- Várj, hova akarsz menni?
334
00:32:24,952 --> 00:32:27,694
Odamegyek az idióta házadba,
megnézem végre mi van ott.
335
00:32:27,696 --> 00:32:30,976
- Ne, azt ne! Kérlek!
- Mondd már meg mi bajod van!?
336
00:32:31,184 --> 00:32:36,502
Serdülök. Van egy kis serdülő,
pubertás zavarom.
337
00:32:38,275 --> 00:32:40,152
- Kólaivás letiltva.
- Okszi.
338
00:32:40,569 --> 00:32:43,488
- Megkeresem Csontost.
- Persze, érezd jól magad.
339
00:32:43,593 --> 00:32:46,721
Semmi gond, mi jól elleszünk.
Ja, és mond meg neki, hogy üdvözlöm.
340
00:32:46,825 --> 00:32:47,972
Tuti utat.
341
00:32:48,598 --> 00:32:50,057
Szia.
342
00:32:54,124 --> 00:32:56,418
- Ó, szia.
- Elárulnád, mi a pálya?
343
00:32:56,418 --> 00:32:59,233
Persze, ez a serdülőduma csak kamu volt.
344
00:33:00,380 --> 00:33:03,925
Szia, D.J.
Izé D.J.!
345
00:33:05,594 --> 00:33:09,556
Akartalak hívni apa, csak elfeljtettem.
346
00:33:09,765 --> 00:33:12,684
Mondtam már, hogy bocsánat.
347
00:33:12,893 --> 00:33:16,125
Oké. Sima ügy apa.
348
00:33:16,229 --> 00:33:19,149
Világos. Jó persze.
Szia.
349
00:33:20,296 --> 00:33:24,675
Hát igen, és ez itt a mi kis
megfigyelőállomásunk.
350
00:33:27,491 --> 00:33:31,139
Ja, a képeket ne nézd.
Most akarom leszedni őket...
351
00:33:31,140 --> 00:33:32,600
...hogy feltegyek pár retrót.
352
00:33:32,808 --> 00:33:35,728
Na figyu apa, megcsókolhatod
a "tudodmimet"!
353
00:33:35,832 --> 00:33:37,813
Nincs egy söröd haver?
354
00:33:38,231 --> 00:33:41,359
- Á, kézcsókom.
- Ő Chowder.
355
00:33:41,463 --> 00:33:44,383
- Hölgyeknek Charles.
- Jenny Bennet.
356
00:33:44,695 --> 00:33:47,302
Két éve diákképviselő vagyok
a Westbrook-ban.
357
00:33:47,406 --> 00:33:50,743
- Oda bejutni sem piskóta.
- Ja, engem felvettek, de nem komáltam.
358
00:33:50,847 --> 00:33:54,080
Az egy lányiskola.
359
00:33:55,540 --> 00:33:58,459
Hát ezért is nem tetszett.
360
00:33:59,085 --> 00:34:01,900
Viszont van egy ász
Taco büfé a közelében.
361
00:34:02,004 --> 00:34:03,151
Utálom a mexikóit.
362
00:34:03,256 --> 00:34:04,611
- Én is.
- Én is.
363
00:34:10,242 --> 00:34:13,161
Lenyűgöző, igaz?
364
00:34:13,370 --> 00:34:16,289
Csak ül ott, és vár.
365
00:34:16,498 --> 00:34:21,712
Hülyére vesz minket...
a házszerűségével.
366
00:34:22,441 --> 00:34:25,257
- Megengeded, hogy telefonáljak?
- Tessék, hát persze.
367
00:34:25,257 --> 00:34:26,925
- Kit hívsz?
- Anyámat.
368
00:34:26,925 --> 00:34:31,513
Valószínűleg nem hisz majd neked, mert
egy felnőtt agy ezt nehezen veszi be.
369
00:34:32,556 --> 00:34:36,831
Ez itt pisi?
Mert, ha az, akkor indulok.
370
00:34:38,291 --> 00:34:41,836
D.J.?
Te üvegbe vizelsz?
371
00:34:42,253 --> 00:34:44,443
Mi a fenéről beszélsz?
Az a te pisid.
372
00:34:44,547 --> 00:34:47,258
- Nem, a tiéd.
- Beszélhetnék kérem Allison-al?
373
00:34:47,259 --> 00:34:50,099
- Ez felettébb nem higiénikus.
- Az az ő pisije.
374
00:34:50,177 --> 00:34:55,182
Elnézést. Anya képzeld el, csokit
árultam, és nem fogod elhinni...
375
00:34:57,633 --> 00:35:02,672
- Szóval, utálod a mexikói kaját?
- Igen, te is, he?
376
00:35:02,899 --> 00:35:05,922
Igen, ami azt illeti én
kezdtem utálni előbb.
377
00:35:06,548 --> 00:35:08,633
Odakint a ház előtt?
378
00:35:09,572 --> 00:35:12,491
- Na jó, akkor tisztázzuk.
- Rendben.
379
00:35:12,596 --> 00:35:16,454
- Én már a távcsővel gerjedtem a csajra.
- Távcsővel nem ér lenyúlni előlem.
380
00:35:16,558 --> 00:35:18,435
De te se sajátíthatod ki magadnak.
381
00:35:18,539 --> 00:35:20,312
- Késő.
- Remek.
382
00:35:20,416 --> 00:35:25,525
- Tényleg nem hitt nekem.
- A felnőttek néha olyan...
383
00:35:31,886 --> 00:35:34,388
Nézzétek, általában nem töltöm az időm
ilyen srácokkal.
384
00:35:34,701 --> 00:35:37,099
De előbb egy ház meg akart enni...
385
00:35:37,516 --> 00:35:40,436
...úgyhogy kaptok egy órát.
386
00:35:45,128 --> 00:35:47,735
Egy kiskutya.
387
00:35:53,991 --> 00:35:57,537
Ajaj, sejtettem, hogy ez lesz.
388
00:35:58,579 --> 00:36:02,333
Szerintem ideje felhívni a rendőrséget.
389
00:36:09,111 --> 00:36:12,030
Tisztában vagytok, hogy mi lesz ma este?
390
00:36:12,239 --> 00:36:14,950
Gyerekek százai mennek
majd oda a házhoz.
391
00:36:15,054 --> 00:36:19,121
Várj, várj, ugyan.
Szerintem túlspilázzuk a dolgot.
392
00:36:19,225 --> 00:36:24,751
Csak egy totál elmeroggyant menne oda
az öreg Nebbercracker házához.
393
00:36:29,339 --> 00:36:32,676
- Hé, a labdám.
- Chowder, ne!
394
00:36:38,619 --> 00:36:41,747
Ebből vérfürdő lesz.
395
00:36:43,103 --> 00:36:45,293
Hál Istennek. Megjöttek.
396
00:36:45,501 --> 00:36:47,378
Nyomós okot várok, kiskorúak.
397
00:36:47,587 --> 00:36:51,027
Egy medvetalppal birkóztam
az erdőben, mikor hívtatok.
398
00:36:54,886 --> 00:36:57,805
Épp fánkot ettem.
399
00:36:58,014 --> 00:37:00,933
Maguk hárman, jöjjenek ide a kocsihoz!
400
00:37:01,142 --> 00:37:05,104
De hisz itt vannak a kocsinál.
Zöldfülű, ez az első hete.
401
00:37:05,313 --> 00:37:09,275
Törzsúr, okunk van feltételezni, hogy valami
veszélyes teremtmény van abban a házban.
402
00:37:09,483 --> 00:37:11,360
- Talán megölt egy embert.
- És egy kutyát.
403
00:37:11,569 --> 00:37:15,531
A kutya mindenit, akkor helyzet van!
404
00:37:15,740 --> 00:37:16,574
Hé, hé, hé, mit csinálsz?
405
00:37:16,782 --> 00:37:19,702
Erősítést kérek.
Hallotta a kölyköt?
406
00:37:19,911 --> 00:37:23,873
- Egy veszélyes teremtmény van a házban.
- Nekünk nincs erősítésünk.
407
00:37:24,081 --> 00:37:27,001
Csak Judy van benn az őrsön.
És ez nem helyzet...
408
00:37:27,210 --> 00:37:30,129
...csak pár taknyos tini, akik
túlpörögtek, mert pezsgőport szipuztak.
409
00:37:30,338 --> 00:37:33,049
Fogadok, hogy a döglött kutya
ezt máshogy látja.
410
00:37:33,153 --> 00:37:35,864
- Mit mondasz?
- Semmit.
411
00:37:37,115 --> 00:37:39,618
Na jó, mennünk kell,
mert Halloween van...
412
00:37:39,722 --> 00:37:41,703
...és akár hiszitek, akár nem, dolgunk van.
- Tényleg?
413
00:37:41,703 --> 00:37:42,537
- Igen!
- Nem mehetnek el!
414
00:37:42,850 --> 00:37:43,684
Mert ott ez az izé...
415
00:37:43,893 --> 00:37:45,770
...nagy szája van...
416
00:37:45,978 --> 00:37:47,855
...kijön a házból, elkap,
és behúz valamit...
417
00:37:48,064 --> 00:37:50,566
...aztán felfalja.
- Igen, így ni.
418
00:37:50,670 --> 00:37:55,154
Jól van, jól van, elég!
A helyzet az...
419
00:37:55,363 --> 00:37:59,325
...hogy igyekszünk hihetőbbnek
feltüntetni a dolgot, mint amilyen volt.
420
00:37:59,533 --> 00:38:01,410
A gond az, hogy hihetetlenül hangzik.
421
00:38:01,619 --> 00:38:04,539
- Úgyhogy viszlát.
- Nem.
422
00:38:04,747 --> 00:38:08,084
Nem bánom.
Megmutatom, de ha elszabadul a pokol...
423
00:38:08,188 --> 00:38:12,880
A hernyótalpra célzunk.
Az töltve van!
424
00:38:28,521 --> 00:38:31,232
Furmányos ház.
425
00:38:33,839 --> 00:38:36,758
Hékás. Te, és te is.
Gyertek ide.
426
00:38:36,862 --> 00:38:39,782
Gyertek a kocsihoz.
Egy-kettő.
427
00:38:39,886 --> 00:38:42,806
Szemet hunyok a kődobálás felett,
mert olyan mókásan ugrabugráltál.
428
00:38:43,119 --> 00:38:46,038
De ha még egyszer beleköttök
az öreg házába...
429
00:38:46,143 --> 00:38:48,019
...mind hármótokat sittre vágom, világos?
430
00:38:48,645 --> 00:38:50,313
Tűnjetek el, amíg tízig számolok.
431
00:38:50,522 --> 00:38:53,650
De segítenie kell.
Hisz az a dolga, hogy megvédjen.
432
00:38:54,380 --> 00:38:58,029
- 1..., 2..., 3...!
- Gyertek.
433
00:38:59,072 --> 00:39:01,575
4..., 5...!
434
00:39:02,409 --> 00:39:03,764
Aú, ez fáj.
435
00:39:03,869 --> 00:39:05,954
Ott lakok szemben.
436
00:39:07,622 --> 00:39:09,499
Ennyit a kormányzat támogatásáról.
437
00:39:10,021 --> 00:39:12,940
Igen, tudom, utálom is őket.
Trutyiban vagyunk.
438
00:39:13,045 --> 00:39:14,087
Ne parázz.
439
00:39:14,713 --> 00:39:18,154
Mert egy szakemberhez fordulunk.
440
00:39:19,301 --> 00:39:24,921
Íme, a három állam, háromszoros, 14 éven
felüli "Halott vagy" bajnokát látjátok.
441
00:39:25,036 --> 00:39:28,998
Reginald Skulinski a neve,
de mindenki csak Skull-nak hívja.
442
00:39:29,207 --> 00:39:32,126
- Ki mindenki?
- Én, és D.J.
443
00:39:32,335 --> 00:39:36,141
- Nála ászabb koponya nincsen.
- Hát akkor beszéljünk vele.
444
00:39:36,142 --> 00:39:38,398
Hé Jenny, várjál már egy kicsit!
445
00:39:38,695 --> 00:39:43,700
Skull most épp a játékzónában van, és ne
akard megzavarni, amikor éppen játszik.
446
00:39:43,804 --> 00:39:47,662
Rendben, de mennyi ideig fog játszani?
447
00:39:49,956 --> 00:39:53,919
Ki tudja? Volt, hogy egyszer
4 napig játszott zsinórban.
448
00:39:53,919 --> 00:39:57,881
Egy negyed dollárossal, két liter
kakaóval, egy felnőtt pelenkában.
449
00:39:58,194 --> 00:40:00,071
Egy élő legenda.
450
00:40:00,384 --> 00:40:03,929
Hát, ha ő nem jön ki a hiperűrböl,
akkor majd bemegyünk mi.
451
00:40:04,033 --> 00:40:06,327
Ő, ne Jenny, mit csinálsz?
Várj!
452
00:40:09,038 --> 00:40:13,834
Ez az! Most már tutira megpusztulsz!
Most már tuti! Megpusztulsz!
453
00:40:15,086 --> 00:40:19,257
Hát haver, megint levágtam a fejed.
Elgurult a búrád, csak nem láttad...
454
00:40:19,258 --> 00:40:21,342
...mert rajta van a szemed!
- Uram?
455
00:40:21,446 --> 00:40:22,176
Mi van?
456
00:40:22,385 --> 00:40:26,347
Nem veszed észre, hogy pont játszom,
és még csak oda se nézek.
457
00:40:26,556 --> 00:40:27,390
Mondjad már!
458
00:40:28,224 --> 00:40:32,916
Oké, Nebbercracker háza szörnyeteggé vált,
és el kell pusztítani, mielőtt megöl valakit.
459
00:40:32,917 --> 00:40:33,646
Fogd be.
460
00:40:33,750 --> 00:40:36,461
Mert belehányok tőled a moslékba,
és visszaeszem.
461
00:40:43,864 --> 00:40:46,054
Szörnyeteggé vált egy ház?
462
00:40:48,661 --> 00:40:52,623
A játékok, és képregények
világában tett útjaim során...
463
00:40:52,623 --> 00:40:55,543
...megannyi különös,
és csodás dolgot láttam...
464
00:40:55,751 --> 00:40:58,671
...és hallottam regélni,
hogy egy-egy épületet...
465
00:40:58,880 --> 00:41:01,799
...megszállt, és birtokol
egy emberi lélek.
466
00:41:02,008 --> 00:41:05,970
A kóbor szellem, átitatta
a falat és a követ.
467
00:41:06,178 --> 00:41:12,643
És lőn belőle, egy ritka szörnyeteg.
A neve: Domus Nactabilis.
468
00:41:17,648 --> 00:41:19,525
A ház, az öreg Nebbercracker.
469
00:41:19,734 --> 00:41:22,653
A halálos ellenségei vagyunk.
470
00:41:22,862 --> 00:41:26,824
Vidám kipurcanást!
Menekülj féreg!
471
00:41:29,118 --> 00:41:30,995
Mennyi vér.
472
00:41:31,204 --> 00:41:34,123
Szóval, hogyan nyírjuk ki?
473
00:41:34,332 --> 00:41:36,209
Az élet forrására kell lesújtanotok.
474
00:41:36,417 --> 00:41:38,294
A szívre.
475
00:41:38,502 --> 00:41:42,569
- De a házaknak nincs szívük.
- Vége, ige-e-en!
476
00:41:43,716 --> 00:41:48,200
Az igaz. Tényleg mondasz valamit.
477
00:41:49,868 --> 00:41:54,873
Bocs skacok, de valami halaszthatatlan
dolgot kell elintéznem.
478
00:41:55,082 --> 00:41:58,835
Kétlem, hogy még találkozunk.
479
00:42:06,656 --> 00:42:09,471
Meghaltál!
480
00:42:16,978 --> 00:42:18,647
Szóval a szívre kell lesújtanunk.
481
00:42:18,751 --> 00:42:21,983
Igen, de hogy találjuk meg
egy háznak a szívét?
482
00:42:25,216 --> 00:42:29,595
Mióta Nebbercracker meghalt,
füst száll fel abból a kéményből.
483
00:42:34,600 --> 00:42:37,728
A kandalló.
A kandalló a szív.
484
00:42:38,145 --> 00:42:41,691
Ha kiakarjuk oltani a tüzet,
kénytelenek leszünk bemenni.
485
00:42:41,899 --> 00:42:45,757
Anélkül, hogy darabokra szaggatnának.
486
00:42:45,966 --> 00:42:47,843
- Hagyd abba!
- Hé, én csak firkáltam.
487
00:42:48,051 --> 00:42:50,971
Nem, ez a megoldás.
Először építünk egy bábút.
488
00:42:51,075 --> 00:42:53,682
Aztán megtöltjük meghűlés
elleni gyógyszerekkel...
489
00:42:53,786 --> 00:42:55,976
...amiket te nyúlsz le apádtól.
- Hogy mi van?
490
00:42:56,080 --> 00:42:58,583
A bábút felkínáljuk a háznak.
A ház benyomja a gyógyszert...
491
00:42:58,687 --> 00:43:02,545
...és ettől elalszik.
Bemegyünk, eloltjuk a tüzet, és sipirc.
492
00:43:06,611 --> 00:43:08,801
- Van kérdés?
- Van, meg vagy húzatva?
493
00:43:08,801 --> 00:43:12,659
Nem akarok az apámtól gyógyszert lopni.
Nem akarok egy szörnybe menni.
494
00:43:12,660 --> 00:43:13,806
Nem akarok meghalni.
495
00:43:14,015 --> 00:43:16,934
- Egy próbálkozást megér.
- Egyetértek, hajrá.
496
00:43:47,798 --> 00:43:53,221
- De azt, én szerettem volna.
- Jaj, ne szórakozz velem.
497
00:44:22,208 --> 00:44:24,085
Chowder!
Csönd legyen!
498
00:44:24,189 --> 00:44:25,649
Bocsesz!
499
00:44:32,009 --> 00:44:33,886
Mehet.
500
00:44:42,229 --> 00:44:44,105
Hoppá, gyere szépen!
501
00:44:52,029 --> 00:44:56,096
Jól van. Odaviszlek a helyedre.
502
00:44:58,181 --> 00:45:02,039
Nyugi, egyet se félj.
503
00:45:02,248 --> 00:45:05,167
Szeretlek pukszifószer haver.
504
00:45:05,376 --> 00:45:07,879
Chowder, menj onnan.
505
00:45:29,775 --> 00:45:32,904
Hahó, adsz vagy kapsz?!
506
00:45:33,112 --> 00:45:35,406
Most dugd be.
507
00:46:18,887 --> 00:46:20,764
Egy hajszálon múlt.
508
00:46:25,143 --> 00:46:28,063
Szemetelés, csavargás, garázdaság.
509
00:46:28,271 --> 00:46:29,940
...iskolakerülés.
- Hazaárulás.
510
00:46:29,940 --> 00:46:31,712
- Az már túlzás.
- Dehogy is, pont...
511
00:46:31,817 --> 00:46:34,319
Pofa be!
Na gyerünk, kifelé a kukákból!
512
00:46:34,528 --> 00:46:37,447
- Mozgás!
- Hallottátok a parancsnokot!
513
00:46:37,656 --> 00:46:39,533
Látjátok a fényt! Induljatok el felé!
514
00:46:39,741 --> 00:46:41,618
Bal, jobb, bal!
Szedd a virgácsodat!
515
00:46:41,827 --> 00:46:43,704
Megállsz, eldobod a fegyveredet!
516
00:46:43,912 --> 00:46:47,040
Aha, ide a lábamhoz!
Gyerünk!
517
00:46:48,083 --> 00:46:49,960
Halomra lőllek!
518
00:46:50,168 --> 00:46:53,609
Nocsak, mit látnak szemeim.
519
00:46:56,425 --> 00:46:59,344
Te itt maradsz, én utánanézek.
520
00:46:59,553 --> 00:47:02,577
Bennem bízhat, főnök.
521
00:47:16,549 --> 00:47:18,113
Talán viccesnek találod?
522
00:47:18,321 --> 00:47:20,198
Vagy csak tesztelsz?
523
00:47:20,407 --> 00:47:23,118
Nem tiszteled a jelvényt?
Arra csak ráfaragsz.
524
00:47:23,119 --> 00:47:25,829
Csak rajta, tegyetek próbára!
Lesz meglepetés!
525
00:47:35,735 --> 00:47:37,924
Elég, befejeztem!
526
00:47:38,133 --> 00:47:41,053
Mondani akarsz valamit, dagi?
527
00:47:41,261 --> 00:47:44,181
- Elég, bevisszük őket!
- Végre, ez a beszéd főnök.
528
00:47:44,389 --> 00:47:47,309
- Bevisszük őket?
- A sittre, nyomás.
529
00:47:47,517 --> 00:47:50,437
Hallottátok?
Hűvösre kerültök, haramiák.
530
00:47:50,645 --> 00:47:52,522
De biztos úr, hinnie kell nekünk.
531
00:47:52,731 --> 00:47:54,712
Jó, jó, jó, girnyó.
Jogodban áll csöndben maradni.
532
00:47:54,712 --> 00:47:58,257
- De hát ez a ház egy szörnyeteg.
- És én még hittem nektek.
533
00:47:58,674 --> 00:48:02,220
Nézzék, mi egy oldalon állunk, fiúk.
Egy rokonom zsaru Milwaukee-ban.
534
00:48:03,784 --> 00:48:05,139
Nem vicc, olyan zsaruféle.
Pisztolya van.
535
00:48:05,243 --> 00:48:07,746
Imádni fognak az őrsön, torkosborz.
536
00:48:11,500 --> 00:48:15,253
- Mi szuperzsaruk vagyunk.
- Ja, ezért lakom garzonban.
537
00:48:15,358 --> 00:48:16,922
Szupi, szupi, szuper.
538
00:48:18,799 --> 00:48:21,718
- Hallotta?
- Igen, a gyomrom volt.
539
00:48:21,719 --> 00:48:23,804
- Éhen halok.
- Nem, nem.
540
00:48:23,908 --> 00:48:28,392
Ez olyan veszedelmes, szörnyeteg
hang volt. Inkább utánanézek.
541
00:48:28,600 --> 00:48:32,771
Atya-gatya. Most játszhatom az óvóbácsit.
Egy perc és jövök.
542
00:48:34,232 --> 00:48:36,733
Ne! Az a ház egy szörnyeteg!
Meneküljenek onnan!
543
00:48:39,550 --> 00:48:41,113
Kérem jöjjenek vissza!
544
00:48:47,994 --> 00:48:50,288
Mi van?
545
00:48:52,374 --> 00:48:54,355
Megmutatom.
Vetődés.
546
00:48:57,275 --> 00:49:00,403
Gyorsan!
El fogja kapni magukat!
547
00:49:06,763 --> 00:49:11,455
Te vagy a jóskísértet.
Úgyis megtalállak.
548
00:49:16,148 --> 00:49:16,982
Kezeket fel...
549
00:49:17,190 --> 00:49:19,693
...fa!
550
00:49:21,674 --> 00:49:23,759
Hé, mit művelsz?
Ezt nem szabad!
551
00:49:23,760 --> 00:49:26,575
Ez erőszakos személyi támadás,
hivatalos közeg ellen!
552
00:49:29,703 --> 00:49:32,414
- Megyek már pajtás!
- Tegyél le!
553
00:49:32,831 --> 00:49:35,751
- Hívok erősítést!
- De hisz nincs több rendőr a környéken!
554
00:49:35,959 --> 00:49:38,149
Akkor hívom Judy-t.
555
00:49:45,865 --> 00:49:47,742
Mama!
556
00:49:51,600 --> 00:49:54,415
Istenem, Istenem, Istenem.
557
00:49:54,728 --> 00:49:57,647
- Azt hiszem szívrohamom van.
- Csak próbáld megőrizni a nyugalmadat.
558
00:49:57,856 --> 00:50:01,714
Nem lesz semmi baj,
ha nem esünk pánikba.
559
00:50:13,497 --> 00:50:16,103
Fiatal vagyok még a halálhoz!
560
00:50:24,966 --> 00:50:27,886
Apa! Én mindig szerettelek!
561
00:50:28,095 --> 00:50:31,744
- Chowder!
- Bocsáss meg!
562
00:50:41,650 --> 00:50:43,735
Skacok, gyertek!
Nyomás!
563
00:51:26,486 --> 00:51:30,449
Meghaltunk. Megöltél minket,
és meghaltunk.
564
00:51:30,553 --> 00:51:33,472
Csönd, a ház még nem tudja,
hogy itt vagyunk.
565
00:51:33,994 --> 00:51:36,288
Azt hiszi, hogy még a kocsiban ülünk.
566
00:51:36,392 --> 00:51:38,269
Hallgassátok.
567
00:51:38,269 --> 00:51:40,146
Olyan, mintha aludna.
568
00:51:40,980 --> 00:51:43,065
Csak úgy juthatunk ki innen élve...
569
00:51:43,378 --> 00:51:46,298
...ha megtaláljuk a szívét,
és eloltjuk a tüzet.
570
00:51:46,298 --> 00:51:48,800
Nem tudnál kifundálni
más lehetőségeket?
571
00:51:48,905 --> 00:51:50,886
Egy másik lehetőség.
572
00:51:50,990 --> 00:51:54,535
Itt várunk tétlenül, míg felébred,
és felfal minket.
573
00:51:55,369 --> 00:51:58,080
Inkább a szív meg a tűz.
574
00:52:10,072 --> 00:52:13,930
Robbanószerek.
Hát ez karaj.
575
00:52:31,030 --> 00:52:33,950
- Figyelt engem.
- D.J.!
576
00:52:35,305 --> 00:52:37,078
Láttál itt valaha feleséget?
577
00:52:38,120 --> 00:52:39,893
Az emberek rebesgették,
hogy volt neki egy.
578
00:52:41,978 --> 00:52:43,334
De felhizlalta...
579
00:52:44,689 --> 00:52:47,296
...és megette.
580
00:52:53,031 --> 00:52:56,264
Tűzszerész osztag.
581
00:53:00,122 --> 00:53:02,103
Bocsi.
582
00:53:02,416 --> 00:53:03,875
Gyerünk.
583
00:53:07,629 --> 00:53:11,696
- Csendesen.
- Ne izgulj, pihe léptekkel járok.
584
00:53:20,142 --> 00:53:22,018
Ott van! Lődd le!
585
00:54:02,371 --> 00:54:04,457
Azt hittem, ha belelövök
a szívébe akkor...
586
00:54:04,458 --> 00:54:06,646
- De hát az nem a szíve.
- Hanem micsoda?
587
00:54:06,647 --> 00:54:08,732
Hát, ha azok a fogak...
588
00:54:09,045 --> 00:54:10,922
...és az a nyelv.
589
00:54:11,234 --> 00:54:13,216
Akkor az ott az uvula.
590
00:54:15,197 --> 00:54:18,846
Ó, szóval ez egy lányház!
591
00:54:19,159 --> 00:54:19,993
Mi?
592
00:54:20,306 --> 00:54:23,121
Dehogy, az uvula váltja
ki az öklendezést.
593
00:54:23,226 --> 00:54:24,894
Mindenkinek van uvulája.
594
00:54:25,102 --> 00:54:26,979
Nekem nincs.
595
00:54:42,516 --> 00:54:44,810
Ne! Ne!
596
00:54:48,876 --> 00:54:52,838
Jól van, induljunk.
597
00:54:57,009 --> 00:54:59,199
Haladjunk gyorsan, és nesztelenül.
598
00:54:59,303 --> 00:55:02,536
Ne nyúljatok semmihez,
és maradjunk együtt...
599
00:55:03,787 --> 00:55:06,185
D.J.!
600
00:55:13,067 --> 00:55:15,882
Várj, megmentelek.
601
00:55:28,291 --> 00:55:30,167
Chowder, hagyd abba!
602
00:55:30,376 --> 00:55:32,253
Elnézést, csak azt hittem, hogy...
603
00:55:32,461 --> 00:55:35,381
- D.J.!
- Chowder, nyugi!
604
00:55:35,590 --> 00:55:36,424
Jól van.
605
00:55:36,632 --> 00:55:39,552
Hol van D.J.?
606
00:55:39,760 --> 00:55:42,263
Itt vagyok.
607
00:55:45,078 --> 00:55:47,581
Hú, nézzétek mennyi játék.
608
00:55:48,936 --> 00:55:52,273
Biztos itt volt Nebbercracker
titkos raktára.
609
00:55:53,524 --> 00:55:55,610
"Raktár"?
610
00:55:56,444 --> 00:56:00,197
Ezt nézzétek meg gyerekek.
611
00:56:02,700 --> 00:56:06,141
CONSTANCE, AZ ÓRIÁSNŐ
612
00:56:17,819 --> 00:56:20,739
- A kulcs.
- Gyerünk D.J., erre most nincs idő.
613
00:56:20,843 --> 00:56:24,180
Igen, valahogy ki kell jutnunk innen.
614
00:56:30,228 --> 00:56:33,147
Most mit csinálsz?
615
00:56:41,385 --> 00:56:45,034
A mi pincénkben egy ping-pong
asztal van.
616
00:56:50,456 --> 00:56:53,167
- Constance.
- Szent Kleofás.
617
00:56:53,271 --> 00:56:57,234
- Ez tényleg megette a nőt.
- Kizárt.
618
00:56:57,755 --> 00:57:01,717
Az egész teste cementbe van temetve.
619
00:57:09,016 --> 00:57:11,936
Nézzétek ezt a sok csetreszt.
620
00:57:12,144 --> 00:57:16,107
Mért épített volna síremléket
az asszonynak, ha megölte?
621
00:57:16,315 --> 00:57:18,192
Talán lelkiismeret furdalásból, vagy mi?
622
00:57:18,401 --> 00:57:21,529
D.J., nem mehetnénk végre ki innen?
623
00:57:23,614 --> 00:57:29,245
Mindig is tudtam, hogy rejteget
valamit Nebbercracker.
624
00:57:36,022 --> 00:57:38,838
Gratulálok, krumpliorr!
625
00:57:49,473 --> 00:57:52,289
- Felébredt!
- Futás!
626
00:57:58,858 --> 00:58:01,777
Bújjunk el!
627
00:58:20,650 --> 00:58:23,779
Hé, én ismerem ezt a hangot.
628
00:58:26,907 --> 00:58:28,784
A lasztim!
629
00:58:28,992 --> 00:58:31,912
Jaj, hová mész?
Gyere ide!
630
00:58:32,120 --> 00:58:33,997
Chowder, vissza!
631
00:58:34,206 --> 00:58:36,917
Ne pattogj már!
632
00:58:38,272 --> 00:58:40,879
Á, megvagy.
633
00:58:43,486 --> 00:58:46,718
Gyilkos rugók!
634
00:58:47,657 --> 00:58:49,221
Chowder!
635
00:58:59,022 --> 00:59:03,297
D.J.!
Segíts!
636
00:59:05,278 --> 00:59:07,781
Jaj, ne.
637
00:59:35,830 --> 00:59:38,019
Gyerünk!
Fogd meg!
638
00:59:38,541 --> 00:59:41,148
Megvagy!
639
00:59:41,669 --> 00:59:44,484
D.J., vigyázz!
640
00:59:47,925 --> 00:59:50,219
Ne!
641
00:59:51,053 --> 00:59:52,617
Az uvula.
642
01:00:09,822 --> 01:00:11,699
- D.J.!
- Chowder!
643
01:00:12,742 --> 01:00:15,348
Mama!
644
01:00:28,591 --> 01:00:30,468
Fúj.
645
01:00:31,302 --> 01:00:35,681
- Jól sejtem, hogy kiokádtak minket?
- Az uvula, a természet vészkijárata.
646
01:00:39,748 --> 01:00:40,582
Na tessék.
647
01:00:40,791 --> 01:00:42,772
Kösz szépen, baromi jó
ötleteid vannak...
648
01:00:42,980 --> 01:00:44,857
...zsenikém!
- Most mit cikizel engem?
649
01:00:45,066 --> 01:00:48,090
Te egyetlen nyerő ötletet
sem virítottál!
650
01:00:48,298 --> 01:00:51,218
Pedig van!
Elmondjam a nyerő ötletemet?
651
01:00:51,426 --> 01:00:54,450
Most hazamegyek, és eszem
egy háromemeletes szendvicset.
652
01:00:54,659 --> 01:00:55,493
Na csákó.
653
01:00:55,701 --> 01:00:58,725
Chowder, a ház még él, nem léphetsz le!
654
01:00:58,934 --> 01:01:01,853
Az életemet kockáztattam!
Gyógyszereket loptam neked!
655
01:01:02,062 --> 01:01:03,939
- Meg is halhattam volna!
- Mért én nem?
656
01:01:04,147 --> 01:01:06,546
Igen, de nem én öltem meg
Nebbercracker-t, jegyezd meg!
657
01:01:06,650 --> 01:01:09,257
- De a te hülye labdád volt az oka.
- Fiúk, ne veszekedjetek!
658
01:01:09,465 --> 01:01:12,802
- Nem vagytok már óvodások.
- De azok vagyunk.
659
01:01:13,219 --> 01:01:17,807
Mi jutott eszünkbe?
Köptetővel akartunk elaltatni egy házat?
660
01:01:18,015 --> 01:01:20,935
- Hogy lehettünk ilyen bénák?
- Most meg hová mész?
661
01:01:21,248 --> 01:01:24,689
Hazamegyek.
Bebuktam.
662
01:01:26,461 --> 01:01:28,964
D.J.!
663
01:01:29,589 --> 01:01:33,135
Legalább egy mentő ütötte el.
664
01:01:55,344 --> 01:01:58,994
Kísértet!
665
01:01:59,515 --> 01:02:02,330
- Tűnés, hess!
- Magadnak dirigálj!
666
01:02:02,539 --> 01:02:05,459
Tűnj innen!
667
01:02:05,667 --> 01:02:07,544
Nem kísértet.
668
01:02:07,753 --> 01:02:10,672
Nem halt meg.
Nem vagyok gyilkos.
669
01:02:10,881 --> 01:02:13,905
Naná, hogy nem vagyok halott.
Ki mondta, hogy meghaltam?
670
01:02:15,364 --> 01:02:19,535
- Ti haltok meg, ha nem húztok el!
- El innen! Menjünk D.J.!
671
01:02:20,057 --> 01:02:22,872
Hát nem tudjátok, hogy
milyen nap van ma?
672
01:02:25,270 --> 01:02:29,545
Kifutok az időből.
Kifutok az időből.
673
01:02:32,465 --> 01:02:35,072
Drágám?
674
01:02:35,280 --> 01:02:37,887
Megjöttem.
675
01:02:41,536 --> 01:02:44,456
Ejnye no, Kedvesem.
676
01:02:44,664 --> 01:02:49,044
Milyen torzonborz a zsindelyed.
Betörtek az ablakaid.
677
01:02:53,006 --> 01:02:56,551
Ugyan, semmi baj Angyalom.
Nincs semmi baj.
678
01:02:56,656 --> 01:02:59,158
A ház, a felesége.
679
01:02:59,888 --> 01:03:03,225
- D.J. mit csinálsz? Gyere vissza.
- Állj meg! Hova mész?
680
01:03:03,225 --> 01:03:04,997
...egy kis festékkel ne
lehetne rendbehozni.
681
01:03:05,102 --> 01:03:07,083
Nebbercracker bácsi!
682
01:03:08,960 --> 01:03:12,296
- Tudok Constance-ről.
- Micsoda?
683
01:03:12,713 --> 01:03:16,571
Ugyan mit tudsz?
Nem tudsz te semmit.
684
01:03:21,159 --> 01:03:24,392
Bent jártál a házamban?
685
01:03:26,686 --> 01:03:30,127
Nem maga ölte meg, igaz?
686
01:03:32,629 --> 01:03:36,174
Annyira szeretem őt.
687
01:04:04,953 --> 01:04:07,456
Jó estét.
688
01:04:09,228 --> 01:04:15,380
Ne féljen, én el tudnám vinni innen.
Szeretné?
689
01:04:19,760 --> 01:04:21,011
Igen.
690
01:04:24,556 --> 01:04:27,059
Így ni.
Már nem tart soká.
691
01:04:33,002 --> 01:04:34,149
ELADVA
692
01:04:37,694 --> 01:04:40,509
Nyisd ki a szemed.
693
01:04:40,822 --> 01:04:44,785
Hát nem nagyszerű?
Tudom, tudom, de...
694
01:04:50,207 --> 01:04:53,648
Hé, tűnjetek a házam közeléből!
695
01:04:53,960 --> 01:04:56,671
Miszlikbe szaggatom őket!
696
01:04:58,548 --> 01:05:01,468
Constance. Mi a baj?
Segíts!
697
01:05:01,676 --> 01:05:04,596
- Bántottak?
- Igen. Igen bántanak.
698
01:05:04,805 --> 01:05:07,724
Azok a banditák rombolják a házunkat.
699
01:05:07,933 --> 01:05:10,852
Nyugodj meg.
Azok csak gyerekek, Szívem.
700
01:05:11,061 --> 01:05:12,312
Halloween van.
701
01:05:12,416 --> 01:05:15,649
Nem, nem, nem!
Ez az én házam, és ők bántanak!
702
01:05:15,753 --> 01:05:18,151
Constance Drágám nézz rám!
Nézz rám!
703
01:05:19,090 --> 01:05:23,365
Amíg én élek, senki nem bánthat téged.
704
01:05:23,573 --> 01:05:27,327
- Constance!
- Ti vandálok!
705
01:05:27,640 --> 01:05:31,707
Huligánok!
Ellátom a bajotokat!
706
01:05:45,470 --> 01:05:48,390
Szóval, befejeztem a házat.
707
01:05:48,598 --> 01:05:51,518
Mert ő is így akarta volna.
708
01:05:51,727 --> 01:05:55,480
Meghalt, de a szellem itt maradt.
709
01:05:57,983 --> 01:06:00,902
VIGYÁZAT
710
01:06:01,319 --> 01:06:05,177
És azon az éjszakán mikor...
711
01:06:05,490 --> 01:06:08,306
...minden évben azon az egy éjszakán...
712
01:06:08,514 --> 01:06:09,661
...óvintézkedéseket kellett tennem.
713
01:06:09,765 --> 01:06:11,434
Adsz vagy kapsz?
714
01:06:11,538 --> 01:06:14,145
Kénytelen voltam.
715
01:06:20,714 --> 01:06:24,885
Hé ti! Tűnés!
Tűnjetek el a házamtól!
716
01:06:25,823 --> 01:06:28,743
Mindenkit megtámad, aki közel jön.
717
01:06:28,951 --> 01:06:30,724
Menj el!
718
01:06:30,932 --> 01:06:32,809
Jövök már, Kedvesem.
719
01:06:33,018 --> 01:06:34,895
Menj!
720
01:06:35,103 --> 01:06:37,919
Ne, ne, várjon!
Kérem ne menjen.
721
01:06:38,127 --> 01:06:40,004
Tudom, hogy mindvégig csak minket óvott.
722
01:06:40,942 --> 01:06:43,028
De most rajtunk a sor, hogy megvédjük.
723
01:06:43,236 --> 01:06:45,322
Engedje el őt.
724
01:06:49,388 --> 01:06:54,289
De ha elengedem őt, nem lesz senkim.
725
01:06:54,498 --> 01:06:57,313
Ez nem igaz.
726
01:07:09,825 --> 01:07:11,390
Ne!
727
01:07:22,442 --> 01:07:25,362
A ház, életre kelt!
728
01:07:33,704 --> 01:07:35,476
Erre! Gyorsan, gyorsan!
729
01:07:37,040 --> 01:07:38,187
Gyerünk, gyerünk!
730
01:07:39,751 --> 01:07:41,420
Nyomás! Siessetek!
731
01:07:43,296 --> 01:07:46,216
- Mit csinálsz?
- Próbálom feltartani a házat.
732
01:07:46,425 --> 01:07:49,031
Szedd a lábad, pufi.
733
01:08:08,843 --> 01:08:12,805
Jöjjön Nebbercracker bácsi.
Siessen!
734
01:08:12,909 --> 01:08:15,516
Nem bírom.
735
01:08:17,393 --> 01:08:19,270
Nebbercracker bácsi, segítek!
736
01:08:19,791 --> 01:08:23,441
Menjetek. Nem lesz semmi bajom.
737
01:08:36,997 --> 01:08:42,314
Gyertek már! Futás!
Ide be!
738
01:09:03,794 --> 01:09:07,964
Hagyd békén azokat a
gyerekeket Constance!
739
01:09:33,719 --> 01:09:35,805
Constance.
740
01:09:35,909 --> 01:09:39,141
Nebbercracker bácsi.
741
01:09:40,080 --> 01:09:44,146
Jól van.
Nyugalom, Szívem.
742
01:09:47,483 --> 01:09:50,298
Édesem.
743
01:09:50,716 --> 01:09:53,635
Bizony, rossz kislány voltál, igaz?
744
01:09:54,156 --> 01:09:56,242
Bántottál másokat.
745
01:09:57,076 --> 01:10:04,271
Jaj, Constance. Mindig is tudtuk,
hogy egyszer eljön ez a nap. Igaz?
746
01:10:10,006 --> 01:10:13,447
Helyre kell hoznom a dolgokat.
747
01:10:16,888 --> 01:10:20,328
Ideje helyrehoznom a dolgokat.
748
01:10:27,002 --> 01:10:30,234
Én mindig azt tettem, ami a
legjobb volt neked, ugye?
749
01:10:32,007 --> 01:10:34,405
Ugye, Angyalom?
750
01:10:36,386 --> 01:10:38,993
Gyertek, menjünk.
751
01:10:44,728 --> 01:10:48,273
Hidd el, így lesz a leghelyesebb.
752
01:10:55,572 --> 01:11:00,264
Ereszd el! Vedd le a göcsörtös
ujjaidat az öregúrról.
753
01:11:01,933 --> 01:11:05,791
Nesze!
Ezt kapd ki!
754
01:11:08,919 --> 01:11:10,587
Nebbercracker bácsi!
755
01:11:16,426 --> 01:11:17,469
Fogd ezt.
756
01:11:17,573 --> 01:11:18,929
Mi? Én?
757
01:11:19,033 --> 01:11:20,910
Segítened kell.
Kérlek.
758
01:11:21,118 --> 01:11:24,351
Tudom, hogy képes vagy rá.
759
01:11:25,602 --> 01:11:28,105
Eredj! Siess!
760
01:11:30,816 --> 01:11:32,380
Honnan tudod, hogy kell vezetni
ezt az izét?
761
01:11:32,484 --> 01:11:33,944
Nem tudom.
762
01:11:38,219 --> 01:11:42,285
A kémény.
A kémény vezet a szívhez.
763
01:12:01,263 --> 01:12:03,140
Jenny, nem esett bajod?
764
01:12:03,140 --> 01:12:06,268
Nem is tudom.
765
01:12:09,709 --> 01:12:13,671
- D.J., dobd már el azt a vackot!
- Azon vagyok.
766
01:12:14,192 --> 01:12:19,197
Chowder, a daru alá kéne irányítanod
a házat. Meg tudod csinálni?
767
01:12:19,198 --> 01:12:22,013
Nem ügy.
768
01:12:30,250 --> 01:12:33,482
Azt hiszed, hogy csak úgy
kekeckedhetsz a barátaimmal?
769
01:12:39,322 --> 01:12:40,677
D.J., nézd!
770
01:12:56,109 --> 01:12:58,716
Mama!
771
01:13:04,347 --> 01:13:07,266
Chowder, Chowder!
772
01:13:07,996 --> 01:13:10,603
Jelentkezz!
773
01:13:19,153 --> 01:13:22,803
Hé skacok! Nézzétek csak ki nyert!
Hát én!
774
01:13:22,907 --> 01:13:26,869
- A pancser!
- Nagy vagy Chowder! Sikerült!
775
01:13:27,495 --> 01:13:31,196
Chowder az ászok ásza!
Chowder-nek nincsen párja!
776
01:13:31,249 --> 01:13:32,083
Bocsi.
777
01:13:32,291 --> 01:13:35,211
Hurrá! Igen!
778
01:13:35,419 --> 01:13:38,652
Nézzetek csak rám!
779
01:13:42,614 --> 01:13:43,448
Ezt nem teheted.
780
01:13:43,657 --> 01:13:46,472
Ez nem igazság!
781
01:14:04,199 --> 01:14:07,431
Segítsetek!
Segítség!
782
01:14:10,663 --> 01:14:14,625
Ez az Chowder!
Csald csak tovább!
783
01:14:17,962 --> 01:14:22,446
Nem félek tőled! Rohadék!
Ócska disznó vagy!
784
01:15:18,126 --> 01:15:21,254
- Nem merem.
- De, sikerülni fog.
785
01:15:23,965 --> 01:15:25,217
Menj.
786
01:15:25,425 --> 01:15:27,302
Megcsókoltam egy lányt.
787
01:15:27,511 --> 01:15:30,430
Szájon csókoltam egy lányt.
788
01:15:33,558 --> 01:15:35,122
Jöhetnétek már!
789
01:15:40,962 --> 01:15:42,734
Bocsi!
790
01:15:54,517 --> 01:15:56,394
Repülök!
791
01:15:56,915 --> 01:15:59,000
Háromig számolok, és akkor gyújtsd
meg a dinamitot.
792
01:15:59,105 --> 01:16:01,086
Értem.
793
01:16:04,840 --> 01:16:06,612
Egy...
794
01:16:06,821 --> 01:16:09,219
Kettő...
795
01:16:11,826 --> 01:16:14,120
D.J.!
796
01:16:20,689 --> 01:16:22,983
Három!
797
01:17:20,957 --> 01:17:23,877
Ti hallotok valamit?
798
01:17:25,233 --> 01:17:28,152
Onnan jön. Gyertek.
799
01:17:29,195 --> 01:17:32,010
Ó, Drágám.
800
01:17:45,357 --> 01:17:47,859
Ég veled.
801
01:18:05,690 --> 01:18:10,695
Nagyon sajnálom Nebbercracker bácsi,
de a ház...
802
01:18:10,903 --> 01:18:13,406
...és az asszony.
803
01:18:15,074 --> 01:18:18,306
A háziasszony.
804
01:18:21,539 --> 01:18:24,041
45 év.
805
01:18:26,440 --> 01:18:30,506
Csapdában vergődtünk 45 éven keresztül.
806
01:18:31,757 --> 01:18:34,468
És most...
807
01:18:36,658 --> 01:18:39,682
...vége.
808
01:18:41,350 --> 01:18:43,227
Vége!
809
01:18:44,166 --> 01:18:47,607
Köszönöm, barátom!
810
01:18:48,441 --> 01:18:49,379
Nektek is!
811
01:18:49,483 --> 01:18:53,759
Megszabadultunk!
Szabadok vagyunk!
812
01:19:12,423 --> 01:19:14,300
Adsz vagy kapsz?
813
01:19:14,404 --> 01:19:16,281
- Tessék.
- Hű, köszi.
814
01:19:17,115 --> 01:19:18,888
Boldog Halloween-t.
815
01:19:19,096 --> 01:19:20,139
Kövi.
816
01:19:22,954 --> 01:19:26,917
Mi lett a Nebbercracker házzal?
817
01:19:26,917 --> 01:19:29,732
Szörnyeteggé változott,
így felrobbantottam.
818
01:19:31,505 --> 01:19:33,277
Adsz vagy kapsz?
819
01:19:33,382 --> 01:19:35,467
Egy tricikli rendel!
820
01:19:36,093 --> 01:19:38,804
Tessék, itt egy tricikli.
821
01:19:39,116 --> 01:19:42,557
- Tricikli.
- Tricikli.
822
01:19:43,809 --> 01:19:47,771
- Tricikli.
- Szia tricikli. Jaj, úgy hiányoztál.
823
01:19:47,979 --> 01:19:52,672
- Köszönöm, bácsi!
- Minden jót. Boldog Halloween-t.
824
01:19:53,610 --> 01:19:57,468
- Jenny!
- Ott a mamám. Pillanat.
825
01:19:57,468 --> 01:19:58,824
Rendben.
826
01:19:58,928 --> 01:20:00,700
Szóval...
827
01:20:01,118 --> 01:20:03,203
...remélem találkozunk...
828
01:20:03,516 --> 01:20:05,393
...hamar.
829
01:20:06,540 --> 01:20:08,312
- Igen.
- Igen.
830
01:20:08,729 --> 01:20:11,336
Sziasztok.
831
01:20:14,881 --> 01:20:17,071
Szerencsés serdülőkort.
832
01:20:18,114 --> 01:20:19,991
Megcsípte a fenekem.
833
01:20:20,199 --> 01:20:23,640
Nagyszerű Chowder.
Nebbercracker bácsi.
834
01:20:24,161 --> 01:20:27,081
- Ideje mennünk.
- Csak menjetek.
835
01:20:27,185 --> 01:20:30,105
Még dolgom van.
836
01:20:30,626 --> 01:20:31,460
Hú, kösz.
837
01:20:32,607 --> 01:20:34,797
- Jók legyetek.
- Rendben. Viszlát.
838
01:20:34,901 --> 01:20:39,281
Hé! Le a füvemről!
839
01:20:39,802 --> 01:20:41,366
Csak vicceltem.
840
01:20:41,470 --> 01:20:44,286
- Szerinted egyenesbe jön?
- Igen. Jól el lesz.
841
01:20:44,390 --> 01:20:48,352
Elmegy nyaralni. Erőre kap.
Talán megismerkedik valakivel.
842
01:20:48,353 --> 01:20:50,855
Mondjuk egy dögös tengerparti házzal.
843
01:20:52,523 --> 01:20:55,443
- Hé D.J., nézd ki van ott.
- Látom, nem vagyok vaksi.
844
01:20:55,651 --> 01:20:57,111
- Nincs harag.
- Szervusztok.
845
01:20:57,215 --> 01:20:58,154
Szia apa.
846
01:21:00,240 --> 01:21:02,325
Ó, hát ti mi az ördögöt...
847
01:21:02,429 --> 01:21:04,306
Ne mond meg kitalálom.
848
01:21:04,723 --> 01:21:06,391
Talán...
849
01:21:08,164 --> 01:21:11,813
...piszkos kalózok?
- Nyertél. Azt játszottunk.
850
01:21:13,377 --> 01:21:18,070
Pompás. De tündérek vagytok.
További jó mulatást.
851
01:21:33,814 --> 01:21:34,649
Tudod.
852
01:21:34,961 --> 01:21:37,777
Igazad volt.
853
01:21:37,777 --> 01:21:40,592
Tényleg öregek vagyunk ehhez
a Halloween bulihoz.
854
01:21:40,696 --> 01:21:44,137
Hát igen. Ehhez nem fér kétség.
855
01:21:47,057 --> 01:21:48,829
Másrészt viszont...
856
01:21:49,872 --> 01:21:53,313
...egész éjjel dolgoztunk.
857
01:22:01,238 --> 01:22:04,262
- Becsokizunk?
- Becsokizunk.
858
01:22:04,366 --> 01:22:07,494
Na azért!
Hurrá! Juhéj!
859
01:22:08,432 --> 01:22:11,665
Csoki! Igen!
860
01:23:45,926 --> 01:23:48,950
- Jól sejtem, hogy az imént?
- Igen, igen, igen.
861
01:23:50,826 --> 01:23:52,599
De Halloween van, nemde?
862
01:23:53,329 --> 01:23:55,936
Mit szólnál, ha te meg én...
863
01:23:56,666 --> 01:24:01,254
...elmennénk begyűjteni egy kis csokit?
864
01:24:03,860 --> 01:24:05,946
Nekünk is kijár egy kis édesség.
865
01:24:07,301 --> 01:24:09,074
Támogatom az ötletet.
866
01:24:09,075 --> 01:24:12,411
Rendben. Jól van.
Lépjünk le csokit enni.
867
01:24:13,245 --> 01:24:15,434
Sok-sok finom édesség vár.
868
01:24:16,164 --> 01:24:18,563
Meg sárgarépa.
869
01:24:18,980 --> 01:24:20,752
Najó, de hol a kocsink?
870
01:24:21,065 --> 01:24:24,819
Hát, így kaszaboltam le
a titokzatos sárkányt.
871
01:24:24,923 --> 01:24:27,321
Tényleg?
Hát ez csúcs!
872
01:24:27,634 --> 01:24:29,511
Gyere bébi, tiplizzünk.
873
01:24:30,449 --> 01:24:34,933
Én még maradok Csontos.
Változott a pálya.
874
01:24:35,767 --> 01:24:40,251
Skull más, mint te. Tőle megkapom
a tisztelet, amit érdemlek...
875
01:24:40,355 --> 01:24:41,815
...és ideje is van rám.
876
01:24:42,545 --> 01:24:44,736
Te tudod.
877
01:24:45,673 --> 01:24:47,446
Csontos?
878
01:25:01,626 --> 01:25:04,233
A szinkron alapján
a feliratot készítette:
879
01:25:04,755 --> 01:25:07,361
mata
880
01:25:07,883 --> 01:25:09,968
mata85@citromail.hu