1 00:01:19,104 --> 00:01:21,919 Rém Rom 2 00:02:05,307 --> 00:02:06,131 Szia kerítés. 3 00:02:16,433 --> 00:02:17,289 Sziasztok levelek. 4 00:02:22,396 --> 00:02:25,212 Szia ég. 5 00:03:28,817 --> 00:03:32,571 Takarodj a gyepemről! 6 00:03:32,885 --> 00:03:34,657 Birtokháborító! 7 00:03:35,073 --> 00:03:36,950 Azt akarod, hogy felfaljalak? 8 00:03:37,445 --> 00:03:38,097 Nem. 9 00:03:38,201 --> 00:03:41,329 Akkor pusztulj innen! 10 00:03:44,458 --> 00:03:47,273 A triciklim. 11 00:03:51,757 --> 00:03:55,927 Messze kerüld el a házam! 12 00:04:18,971 --> 00:04:22,725 - D.J., el fogunk késni! - Jó, hallom! Megyek már! 13 00:04:22,934 --> 00:04:25,123 Október 30., egy újabb tricikli. 14 00:04:25,019 --> 00:04:26,479 Megyek! 15 00:04:31,484 --> 00:04:36,489 Anya, megint azt csinálta. Elvett egy újabb triciklit. 16 00:04:36,802 --> 00:04:40,764 Nézd kicsim. Ezt már tisztáztuk, hogy nem helyes... 17 00:04:40,972 --> 00:04:44,101 ...ha egész nap a szobádban gubbasztva, teleszkóppal egy öreg bácsit bámulsz. 18 00:04:44,205 --> 00:04:46,812 De anya, valami gáz van azzal a házzal. 19 00:04:46,916 --> 00:04:49,418 - Komolyan. - Mi volt ez? 20 00:04:51,400 --> 00:04:53,276 Most komolyan. 21 00:04:54,528 --> 00:04:56,196 Olyan furcsa lett a hangja. 22 00:04:56,300 --> 00:04:58,698 Mert valaki kamaszodni kezdett. 23 00:04:58,698 --> 00:05:00,575 "Mi történik a testemmel?" 24 00:05:00,784 --> 00:05:01,618 Igaz komám? 25 00:05:01,827 --> 00:05:03,912 Talán jobb lenne, ha velünk jönne. 26 00:05:04,016 --> 00:05:06,936 Á, a fiatalurat túlságosan lefoglalja a kémkedés. 27 00:05:07,144 --> 00:05:10,168 Én nem kémkedek. 28 00:05:13,401 --> 00:05:16,320 Semmi vész komám. A te korodban én is ugyanezt csináltam... 29 00:05:16,529 --> 00:05:20,804 ....csak éppen távcsővel kukkoltam a bájos Jensen nővéreket. 30 00:05:20,908 --> 00:05:23,619 Bár távolról sem voltak olyan szépek, mint a te csodás anyád. 31 00:05:23,828 --> 00:05:26,330 Légy olyan jó, segíts kihozni a metszőfogat. 32 00:05:26,435 --> 00:05:29,563 Ó, a metszőfog, azt a világért sem hagyjuk itt. 33 00:05:38,113 --> 00:05:39,677 Elizabeth pár órán belül befut. 34 00:05:40,094 --> 00:05:42,701 Ha baj van, hívd a rendőrséget, vagy bújj el a szekrénybe. 35 00:05:42,805 --> 00:05:45,412 - Hagyd már a gyereket! - Holnap este jövünk. 36 00:05:47,289 --> 00:05:48,470 - Mit csináltál? - Jól vagyok. 37 00:05:48,472 --> 00:05:51,564 - Kérlek ne szólj bele a vezetésbe! - Hol van D.J.? Hol van D.J.? 38 00:05:51,668 --> 00:05:54,901 Örülnél az igazadnak, ha a kocsi alá esett volna, igaz? 39 00:05:55,943 --> 00:05:56,777 Bocsi. 40 00:05:56,882 --> 00:06:00,114 Ezzel a maszkkal a fejemen rosszabbul látok. 41 00:06:00,323 --> 00:06:02,199 Akkor meg minek húzod fel Chowder? 42 00:06:03,242 --> 00:06:06,370 - Mért húzod fel az ablakot? - Chowder. 43 00:06:06,787 --> 00:06:07,726 Csá D.J.! 44 00:06:07,830 --> 00:06:09,603 - Sietnünk kell! - Ne a gyerekek előtt. 45 00:06:09,707 --> 00:06:12,001 - Milyen gyerekek? - Pápá kincsem. 46 00:06:12,418 --> 00:06:14,608 - Légy szíves mond neki, hogy szereted. - De hisz tudja. 47 00:06:14,712 --> 00:06:16,902 - Azért csak mond neki. - Nem akarom mondani neki. 48 00:06:17,006 --> 00:06:18,466 - Szeretlek fiam! - Tudja, hogy szeretem! 49 00:06:18,674 --> 00:06:20,468 Csak ennyit, ő a fiad! Ha nem mondod neki, nem tudhatja. 50 00:06:20,551 --> 00:06:21,907 Hagyd már az ablakot! El fogunk késni! 51 00:06:23,262 --> 00:06:25,139 Szeretünk fiam! 52 00:06:25,348 --> 00:06:27,746 - Az apád is meg én is. - Hát persze. 53 00:06:29,358 --> 00:06:30,796 - Dobj egy puszit! - Elég puszit kapott! 54 00:06:31,650 --> 00:06:33,273 - Dobj már egy puszit! - Szervusz! 55 00:06:37,860 --> 00:06:39,737 Hé, tarts ki! Mindjárt itt van az ünnep. 56 00:06:39,946 --> 00:06:43,178 Egy nap és három óra múlva csokizaba. 57 00:06:46,932 --> 00:06:48,809 Figyuzz. Új labdám van. 58 00:06:49,017 --> 00:06:51,415 Szuper. 59 00:06:52,041 --> 00:06:54,961 Á, jut is eszembe. Döntöttél? 60 00:06:55,169 --> 00:06:58,923 Halálfej vagy Kriptaőr? 61 00:06:59,236 --> 00:07:01,738 Chowder. 62 00:07:02,260 --> 00:07:05,179 Nem hinném, hogy az idén jelmezt húzok. 63 00:07:05,388 --> 00:07:07,160 Mi? 64 00:07:07,369 --> 00:07:12,270 - Megtörsz egy hatéves hagyományt? - Igen, hat éve dobálnak meg tojással. 65 00:07:12,478 --> 00:07:15,919 Öreg vagyok én már ehhez. 66 00:07:24,782 --> 00:07:26,659 Kapsz három másodpercet. 67 00:07:26,867 --> 00:07:29,683 Mibe, hogy kosarat dobok? 68 00:07:33,019 --> 00:07:36,773 Ideje, hogy orrba gyűrjem a büszkeséged. 69 00:07:40,110 --> 00:07:43,029 - Nagyon fáj? - Az agyamba küldtem be az orrom! 70 00:07:43,238 --> 00:07:45,011 - Mutasd csak! Hú az anyját! - Mi van? 71 00:07:45,219 --> 00:07:46,470 Nyomott vagy. 72 00:07:48,347 --> 00:07:51,371 Hol van a lasztim? 73 00:07:54,499 --> 00:07:56,898 Jaj ne! 74 00:08:12,538 --> 00:08:15,875 - Sajnálom haver. - Hé várj, D.J. 75 00:08:16,605 --> 00:08:18,169 Ha már olyan öreg vagy, menj te érte. 76 00:08:18,899 --> 00:08:21,610 Chowder, a labdád berepült Nebbercracker füvére. 77 00:08:22,235 --> 00:08:24,008 Vedd úgy, hogy elvesztetted. 78 00:08:29,326 --> 00:08:31,724 Egy vagyont fizettem ezért a labdáért. 79 00:08:32,662 --> 00:08:36,729 A fél utcát összegereblyéztem, és 26-szor kunyeráltam 1 dollárt az anyámtól. 80 00:08:37,772 --> 00:08:39,857 Még soha nem gályáztam ennyit. 81 00:08:41,838 --> 00:08:45,071 - Nebbercracker még nem jött ki. - És? 82 00:08:45,279 --> 00:08:47,782 Akkor lehet, hogy alszik. 83 00:08:49,346 --> 00:08:51,118 Nem bánom. Megteszem. 84 00:08:51,848 --> 00:08:55,081 Hálám örökké üldözni fog. De siess. 85 00:08:59,669 --> 00:09:01,337 Gyerünk. 86 00:09:10,513 --> 00:09:12,807 Te! 87 00:09:20,106 --> 00:09:21,357 Menekülj! Tök közel van! 88 00:09:22,504 --> 00:09:25,632 - Mit műveltél te? - Csak rúgd ide, gyerünk! 89 00:09:25,736 --> 00:09:29,490 Bocsánat. Jaj, annyira sajnálom! Én nem akartam! Én csak... 90 00:09:29,803 --> 00:09:32,618 Most aztán véged! 91 00:09:33,400 --> 00:09:36,312 - Jaj ne. Chowder... - Gyere D.J.! 92 00:09:36,320 --> 00:09:38,108 Segíts Chowder! 93 00:09:38,145 --> 00:09:41,064 Hééé, segítség! 94 00:09:41,273 --> 00:09:43,671 Azt hiszed, hogy büntetlenül taposhatod a füvemet?! 95 00:09:43,775 --> 00:09:44,714 Nem, bocsánat! 96 00:09:44,818 --> 00:09:46,903 - Halott gyerek akarsz lenni?! - Nem! Szeretek élni! 97 00:09:47,008 --> 00:09:50,344 Jegyzed meg, a házam nem gyerekeknek való játszótér! 98 00:09:50,449 --> 00:09:51,596 Mostantól tudom! 99 00:09:51,700 --> 00:09:55,662 Ez az én házam! Tessék ezt felfogni! 100 00:09:55,871 --> 00:09:58,895 Egyetlen kölyköt sem akarok a házam közelében lát... 101 00:11:49,526 --> 00:11:54,218 Nem szirénáznak, az sose jó jel. 102 00:12:03,081 --> 00:12:05,917 - Gyilkos vagyok. - Ugyan dehogy. 103 00:12:06,106 --> 00:12:07,149 Biztos? 104 00:12:07,252 --> 00:12:11,214 A balesetből ered, emberölésnek hívják. 105 00:12:11,423 --> 00:12:14,655 Mindjárt kidobom a taccsot. 106 00:12:16,636 --> 00:12:21,120 - Csúcs, megjött a gyerekcsősz. - Csákó D.J. 107 00:12:21,330 --> 00:12:22,920 Ez orbitális. 108 00:12:27,064 --> 00:12:28,940 D.J.! 109 00:12:29,149 --> 00:12:32,486 Hé D.J., láttam a mentőt. Lemaradtam valami érdekesről? 110 00:12:38,533 --> 00:12:40,410 Elizabeth... 111 00:12:40,619 --> 00:12:42,496 ...megdumálhatnék veled valamit? 112 00:12:42,704 --> 00:12:44,581 Hát persze. Csupa fül vagyok, öcsipók. 113 00:12:44,790 --> 00:12:48,439 Ne félj, istenien elleszünk ketten. 114 00:12:48,543 --> 00:12:50,837 Egy sereg pompás programot terveztem mára. 115 00:12:50,942 --> 00:12:52,401 - Már elmentek. - Tényleg elmentek? 116 00:12:52,714 --> 00:12:54,070 Igen, és beszélnünk kell. 117 00:12:54,174 --> 00:12:55,112 Tehát a szabályok. 118 00:12:55,217 --> 00:12:58,449 9-re itthon. 11-re ágyban. Villanyoltás fakultatív. 119 00:12:58,553 --> 00:13:00,430 - Elizabeth... - Hívj... 120 00:13:00,743 --> 00:13:02,203 ...Zee-nek. - Zee? 121 00:13:02,307 --> 00:13:03,141 Ide hallgass. 122 00:13:03,246 --> 00:13:05,852 Enyém a tévé, a hifi, és a telefon. 123 00:13:05,852 --> 00:13:09,606 Nincs társasjáték, se csapd le csacsi, és jóéjt puszi. 124 00:13:09,815 --> 00:13:11,587 Nem vagyok sem az anyád, se a haverod. 125 00:13:11,691 --> 00:13:13,777 Ne beszélj velem úgy, mint egy pisissel! 126 00:13:13,881 --> 00:13:18,678 Mert gyakorlatilag felnőtt vagyok. Te nem is kellesz ide, Elizabeth. 127 00:13:27,541 --> 00:13:31,503 - Ejnye D.J., ezt mért törted össze? - Te voltál. 128 00:13:31,607 --> 00:13:34,423 Aha, na figyuka. Melyikünknek hisznek majd? 129 00:13:34,631 --> 00:13:37,968 - Húzz a szobádba. - Kérlek! 130 00:15:26,827 --> 00:15:29,225 Halló? 131 00:15:35,794 --> 00:15:38,192 Halló? 132 00:15:38,192 --> 00:15:41,007 Igen, nagyon vicces. Meglátjuk erre mit lépsz. 133 00:16:17,711 --> 00:16:20,318 Boldog Halloween-t, sügér. 134 00:16:21,569 --> 00:16:25,531 - Ász voltál Csontos. - Nézd a képét, tök mókás. 135 00:16:26,574 --> 00:16:29,493 Tilos idehívnod a haverjaidat! Ki ez? 136 00:16:29,911 --> 00:16:31,475 - Ő Csontos. - Csőváz. 137 00:16:31,579 --> 00:16:33,143 - Egy bandában zenél. - Frankón. 138 00:16:33,247 --> 00:16:34,081 Egyébként öcsipók... 139 00:16:34,290 --> 00:16:37,522 ...ne szívass a szabályokkal, veszed? 140 00:16:37,627 --> 00:16:40,025 Miután már rég az ágyban lenne a helyed. 141 00:16:40,129 --> 00:16:41,485 Nem-nem, itt más a helyzet. 142 00:16:41,589 --> 00:16:42,944 Figyelj. 143 00:16:50,348 --> 00:16:54,310 Mi van? Felhívtad a szomszédot. Egészségedre. 144 00:16:54,414 --> 00:16:56,395 Én csak visszahívtam. Ő keresett. 145 00:16:56,500 --> 00:16:57,334 Ki keresett? 146 00:16:57,542 --> 00:17:00,879 Nebbercracker. Lábjegyzet: ő ma meghalt. 147 00:17:00,983 --> 00:17:01,817 Nem igaz. 148 00:17:01,922 --> 00:17:04,737 De igen, meghalt, és most hívogatnak a házából. 149 00:17:06,718 --> 00:17:10,263 Hű, egy telefonhívás... a síron túlról. 150 00:17:15,894 --> 00:17:18,814 - De komolyan. - Hú, komolyan beszél. 151 00:17:19,022 --> 00:17:20,899 - Te tudtad, hogy nem tréfál? - Hé, add vissza. 152 00:17:21,108 --> 00:17:22,984 A nyuszikád? 153 00:17:23,193 --> 00:17:26,113 - Megengeded? - Hé, ne csináld, fúj! 154 00:17:26,321 --> 00:17:27,155 Hagyd már Csontos. 155 00:17:27,364 --> 00:17:29,241 Várj egy kicsit pajti. 156 00:17:29,449 --> 00:17:32,369 Én, asszem nem kap levegőt. Valami a torkán akadt. 157 00:17:32,473 --> 00:17:35,497 - Segítünk rajta. - Ne. 158 00:17:35,706 --> 00:17:39,668 Oké Csontos, ebből elég! Nyomás lefelé, gyerünk! 159 00:17:39,876 --> 00:17:43,213 Bocs pajti. Mára ennyi a játék. 160 00:17:46,445 --> 00:17:50,721 - Annyira vicces vagy. - Tudom, ráadásul minden erőlködés nélkül. 161 00:18:14,286 --> 00:18:17,518 Jaj, ne csináld ezt. 162 00:18:23,670 --> 00:18:26,590 - Gyilkossági csoport? - Chowder, hol vannak a szüleid? 163 00:18:26,798 --> 00:18:30,761 Apám a gyógyszertárban, anyám meg moziba ment a személyi edzőjével. 164 00:18:30,969 --> 00:18:33,367 - Akkor találkozzunk a veszélyzónában. - Okés. 165 00:18:36,078 --> 00:18:38,998 Csontos, mondtam, hogy hagyjál! 166 00:18:39,207 --> 00:18:41,918 Ne kéresd már magad! 167 00:18:44,629 --> 00:18:46,297 Tudod, ma láttam ott egy mentőautót. 168 00:18:46,505 --> 00:18:47,861 - És? 169 00:18:47,965 --> 00:18:52,136 Lehet, hogy Nebbercracker tényleg meghalt. 170 00:18:52,240 --> 00:18:55,786 Piszok nagy mázli lenne. Pusztító a fazon. 171 00:18:55,890 --> 00:19:00,374 - Nem, csak egy mogorva, vén csóka. - Ó, igazán, Zee? 172 00:19:01,729 --> 00:19:03,397 Tíz éves koromban... 173 00:19:03,502 --> 00:19:05,066 ...volt egy szuper sárkányom. 174 00:19:05,274 --> 00:19:07,151 Szenzációs darab volt. 175 00:19:07,360 --> 00:19:10,488 Olyan magasan repült, hogy nem is láttam. 176 00:19:11,530 --> 00:19:12,365 Egy nap... 177 00:19:12,573 --> 00:19:14,242 ...a földre zuhant. 178 00:19:14,659 --> 00:19:16,536 Követtem a madzagját... 179 00:19:16,744 --> 00:19:20,706 ...aminek a vége ott volt. A túloldalon. 180 00:19:20,915 --> 00:19:23,000 Az öreg gyepének szélén. 181 00:19:29,986 --> 00:19:31,133 Elvette a sárkányodat? 182 00:19:31,342 --> 00:19:34,679 Igen, mindent elkobozott, ami nála landolt. 183 00:19:34,783 --> 00:19:36,973 De nem ez a lényeg. 184 00:19:37,598 --> 00:19:41,456 A lényeg, hogy láttam beszélni a házával... 185 00:19:42,916 --> 00:19:45,627 ...és meg is csókolta. 186 00:19:46,670 --> 00:19:50,736 Egyébként mindenki tudja, mit tett a feleségével. 187 00:19:50,737 --> 00:19:53,447 Miért, mit tett vele? 188 00:19:53,448 --> 00:19:54,803 Felfalta. 189 00:19:54,804 --> 00:19:57,306 Csontos! Ne csináld! 190 00:19:59,078 --> 00:20:00,746 Csontos fejezd be! 191 00:20:00,852 --> 00:20:02,103 Ugyan már, Zee. 192 00:20:02,310 --> 00:20:04,524 - Csontos, elegem van belőled! - De én csak... 193 00:20:04,526 --> 00:20:05,809 Semmibe veszed a nőket. 194 00:20:06,586 --> 00:20:07,628 Mi? Ezt hogy érted? 195 00:20:07,837 --> 00:20:10,548 Kifelé. 196 00:20:10,549 --> 00:20:11,592 Rendben. 197 00:20:16,702 --> 00:20:17,659 Prűd. 198 00:20:25,563 --> 00:20:28,795 Te meg mit bámulsz? Ha? 199 00:20:29,109 --> 00:20:32,049 Remélem Nebbercracker feldobta a pacskert. 200 00:20:51,526 --> 00:20:53,820 Tényleg megmurdeltál, igaz? 201 00:20:59,764 --> 00:21:02,788 A füvedet taposom, Nebbercracker! 202 00:21:02,892 --> 00:21:05,811 Na erre mit lépsz? 203 00:21:08,210 --> 00:21:11,025 Nebbercracker, bunkó fafej. 204 00:21:23,955 --> 00:21:25,831 A szuper sárkány. 205 00:22:15,360 --> 00:22:16,611 LUXUS TORONYHÁZAK 206 00:22:17,028 --> 00:22:19,218 LECSAPOLTUK A TAVAT 207 00:22:27,560 --> 00:22:30,167 Chowder? 208 00:22:37,466 --> 00:22:39,342 Chowder? 209 00:22:40,072 --> 00:22:42,679 Chowder! 210 00:22:53,628 --> 00:22:57,381 Chowder, mit művelsz? Hé! 211 00:22:57,798 --> 00:23:00,718 - Megvesztél? Dugulj el! - Mi van? 212 00:23:00,927 --> 00:23:05,932 - Nebbercracker visszatért a halálból. - Jaj, ne már. 213 00:23:06,140 --> 00:23:09,060 Itt hagyták lógva a kulcsot. Kipróbáljam? 214 00:23:09,268 --> 00:23:12,188 Chowder, te nem is figyelsz ide rám. 215 00:23:12,396 --> 00:23:15,316 Nebbercracker kísért engem, mert a vére a kezemhez tapad. 216 00:23:15,524 --> 00:23:18,444 Most visszatér, hogy bosszút álljon. 217 00:23:18,653 --> 00:23:21,572 Teljesen megzakkantál haver. Vedd észre magad. 218 00:23:21,781 --> 00:23:25,743 Csak azért van a gatyádban a szíved, mert kinyírtál valakit. 219 00:23:25,952 --> 00:23:28,871 Az élet megy tovább. 220 00:23:29,080 --> 00:23:31,999 Meghalt. Lépj túl rajta. 221 00:23:32,208 --> 00:23:35,023 Legyél laza, mint én. 222 00:23:36,379 --> 00:23:39,298 Mi a frászt csinálsz? 223 00:23:40,550 --> 00:23:42,426 - Megállítom! - Ne szórakozz! 224 00:23:42,635 --> 00:23:45,555 - Segítened kell. - Rendben. 225 00:23:46,180 --> 00:23:50,768 Segítsek? Adok hozzá három kulcsszót: 226 00:23:50,977 --> 00:23:54,418 Adsz vagy kapsz. 227 00:23:56,190 --> 00:23:59,110 Na jó, nem bánom. Menjünk. 228 00:24:03,593 --> 00:24:05,366 Várj meg. 229 00:24:09,537 --> 00:24:11,622 Chowder, gyere. 230 00:24:18,713 --> 00:24:20,590 Ez a kísértősdi rejtélyes ügy... 231 00:24:21,007 --> 00:24:23,718 ...mégis szörnyen unalmas. Nem mehetnénk haza? 232 00:24:23,822 --> 00:24:26,324 - Csönd legyen, még meghallja. - D.J.! 233 00:24:26,846 --> 00:24:30,495 Na tessék, ezért nem akar senki leülni mellénk a menzán. 234 00:24:31,329 --> 00:24:34,666 Odamegyek, kip-kop, elkotrok, és meglátod, sehol egy szellem. 235 00:24:34,770 --> 00:24:36,647 Chowder, állj meg kérlek! 236 00:24:36,856 --> 00:24:39,468 Komolyan beszélek. Gyere vissza! 237 00:24:39,469 --> 00:24:42,302 Kérlek Chowder, azonnal gyere vissza. Légy szíves. 238 00:24:49,974 --> 00:24:51,089 Chowder! 239 00:24:51,454 --> 00:24:52,776 Gyere vissza! 240 00:24:57,710 --> 00:24:58,544 Ejha! 241 00:24:58,753 --> 00:25:01,672 - Egy üveg! - Chowder, dobd el gyorsan! 242 00:25:01,881 --> 00:25:04,905 Gyere vissza! 243 00:25:23,778 --> 00:25:25,655 Hé, D.J.! Na ki vagyok? 244 00:25:25,967 --> 00:25:29,825 - Tűnj el a gyepemről! - Ne! Hallgass! 245 00:26:06,216 --> 00:26:08,312 Gyerünk Chowder! Gyere onnan! 246 00:26:09,657 --> 00:26:11,638 Gyerünk, gyerünk! 247 00:26:11,743 --> 00:26:13,099 Segítség! 248 00:26:19,356 --> 00:26:21,442 Húzzunk el innen, de gyorsan! 249 00:26:23,942 --> 00:26:27,070 Ne nézz vissza! 250 00:26:27,904 --> 00:26:29,364 Én visszanéztem! 251 00:26:44,275 --> 00:26:47,090 Csontos? Megyek. 252 00:26:48,759 --> 00:26:52,199 Ne is álmodj, hogy visszakúszhatsz ide! 253 00:26:53,138 --> 00:26:56,579 Hú, adsz vagy kapsz? 254 00:27:03,774 --> 00:27:05,025 Mi van? 255 00:27:05,963 --> 00:27:09,926 Jó reggelt kívánok. E bemutató demonstrálta, hogy mi vár önre ma este. 256 00:27:10,134 --> 00:27:13,054 Felmérések szerint, a cukorkaszegény házakat... 257 00:27:13,262 --> 00:27:16,182 ...55%-al nagyobb arányban wc-sítik. 258 00:27:16,390 --> 00:27:20,353 Jobb, hát az óvatosság. Tehát vegyen cukrot, és egyúttal támogassa... 259 00:27:20,561 --> 00:27:22,438 ...a westbrook-i iskolát. - Az jó suli. 260 00:27:22,647 --> 00:27:25,566 Engem kirúgtak onnan. 261 00:27:25,775 --> 00:27:27,652 Halljam mi van! Mit akarsz? 262 00:27:27,860 --> 00:27:31,822 Alapvetően felkészülni az életre. Biztosítani a sikeres jövőmet. 263 00:27:32,031 --> 00:27:33,908 Sikeres jövőre vágysz? 264 00:27:34,116 --> 00:27:36,932 Ha egy tetkós pasas bemegy a gyorsétterembe... 265 00:27:37,140 --> 00:27:41,103 ...hamburgert nyomj a kezébe, ne a telefonszámodat. 266 00:27:41,311 --> 00:27:44,231 Köszönöm a tanácsot. Feltétlenül megjegyzem. 267 00:27:44,439 --> 00:27:45,482 De tudnia kell... 268 00:27:45,899 --> 00:27:49,444 ...tojás, borotvahab, wc-papír. 269 00:27:49,653 --> 00:27:53,615 Édesség nélkül a házuk, attól tartok kavicsok célpontja lesz. 270 00:27:53,824 --> 00:27:56,743 Nagy kár. De nem az én házam. 271 00:27:56,952 --> 00:27:58,829 Gyerekcsősz vagy? 272 00:27:59,976 --> 00:28:04,146 Jó, hagyjuk a körítést. Talán a megbízóid hagytak neked... 273 00:28:04,251 --> 00:28:06,023 ...40 dollárt vészhelyzet esetére? 274 00:28:06,232 --> 00:28:08,109 Talán, ha 30-at hagytak. 275 00:28:08,422 --> 00:28:11,341 Talán, ha adsz egy húszast, írok egy számlát 30-ról... 276 00:28:11,341 --> 00:28:13,218 ...és egy tízes a tiéd. 277 00:28:13,218 --> 00:28:14,052 Talán. 278 00:28:14,261 --> 00:28:18,223 És kérek két ingyen zacskó diákcsemegét. 279 00:28:18,327 --> 00:28:23,019 Egy zacskó, plusz egy édes gyökérnyalóka. 280 00:28:23,645 --> 00:28:26,565 Jól csinálod. 281 00:28:35,532 --> 00:28:38,452 8 óra, nincs semmi mozgás. 282 00:28:38,660 --> 00:28:41,580 Nincs semmi mozgás. 283 00:28:41,788 --> 00:28:45,855 Szia D.J., hoztam egy kis csokit. 284 00:28:47,940 --> 00:28:49,400 Lebuktunk? 285 00:28:56,386 --> 00:28:58,576 Ó, szerencsére semmi mozgás. 286 00:28:58,680 --> 00:29:01,078 Megtudhatnám, hogy mit műveltek, ti lököttek? 287 00:29:01,183 --> 00:29:02,017 Á, semmit. 288 00:29:02,642 --> 00:29:05,875 Csak a szemközti házban valami megpróbált megenni minket! 289 00:29:05,979 --> 00:29:09,316 Bizony, egész éjjel lesben álltunk. A lábunk se tettük ki innen. 290 00:29:09,524 --> 00:29:12,444 Még klotyóra se mentünk. Azt ne idd meg. 291 00:29:13,070 --> 00:29:14,946 De durva. 292 00:29:15,155 --> 00:29:18,492 Bármilyen kórságotok is van, biztos akad van neve... 293 00:29:18,596 --> 00:29:20,473 ...és gyógyszerrel gyógyítható. 294 00:29:20,577 --> 00:29:24,539 Zee, hidd el. Valami szörnyűség folyik a szemközti házban. 295 00:29:24,644 --> 00:29:26,416 Nagyszerű. Örülök, hogy jól elvagytok. 296 00:29:26,625 --> 00:29:29,544 Egyébként, ti kis csillagászok... 297 00:29:29,753 --> 00:29:34,862 ...nem láttátok Csontost? Tegnap este váratlanul lelépett... 298 00:29:34,966 --> 00:29:37,886 ...és azóta nyomát se láttam. 299 00:29:38,095 --> 00:29:39,971 Nyomát se láttad? 300 00:29:42,161 --> 00:29:43,100 Az üveg. 301 00:29:43,308 --> 00:29:45,185 Hát persze! 302 00:29:45,394 --> 00:29:48,313 Na jó, nincs nekem időm erre. 303 00:29:48,522 --> 00:29:49,356 Figyelj Zee. 304 00:29:49,564 --> 00:29:53,422 - Nem is tudom, hogy mondjam. - Csontost biztos felfalták elevenen. 305 00:29:54,778 --> 00:29:56,655 Cherry Clawson. 306 00:29:56,863 --> 00:29:59,783 Mennem kell. Reggeli. 307 00:29:59,991 --> 00:30:03,849 Boldog Halloween-t, lúzerek. 308 00:30:26,059 --> 00:30:27,936 Nocsak. 309 00:30:28,145 --> 00:30:28,979 Mi az? 310 00:30:29,187 --> 00:30:32,107 - Mi történt? - Ó, semmi. 311 00:30:32,315 --> 00:30:34,818 Hadd nézzem. 312 00:30:53,482 --> 00:30:55,985 Jaj, ne. 313 00:30:58,592 --> 00:31:00,156 D.J., telefonod van. 314 00:31:00,260 --> 00:31:02,867 Hé, gyere vissza! Ne, ne! 315 00:31:02,971 --> 00:31:04,848 - Menj onnan, kérlek! - Ne menj oda! 316 00:31:05,682 --> 00:31:08,602 Egy lépést se menj tovább. Gyere ide. 317 00:31:08,810 --> 00:31:11,626 Gyere szépen ide. 318 00:31:11,938 --> 00:31:14,858 Kisegítő suliba jártok skacok? 319 00:31:15,067 --> 00:31:17,569 Mert, ha igen, én tanultam ám gyógypedagógiát. 320 00:31:19,133 --> 00:31:21,114 Érzékelhető mozgás! 321 00:31:30,707 --> 00:31:34,148 - Most mit csináljunk? Mit csináljunk? - Gyere. 322 00:31:35,921 --> 00:31:37,798 Segítség! 323 00:31:38,423 --> 00:31:40,821 - Szedd a lábad! - Szedem! 324 00:31:42,177 --> 00:31:43,637 Segítség! 325 00:31:46,244 --> 00:31:47,286 - Fogom! - Én fogom! 326 00:31:47,391 --> 00:31:49,267 Én fogom! 327 00:31:49,476 --> 00:31:51,144 Hahó? 328 00:31:58,860 --> 00:32:04,282 Hé! Egy feldúlt apa van a vonalban, aki a Chowder nevű porontyát keresi. 329 00:32:07,098 --> 00:32:10,643 Hahó, lúzerek! Hozzátok beszélek! 330 00:32:13,771 --> 00:32:15,961 - Aggódik miattad. - Nagyon helyes. 331 00:32:17,942 --> 00:32:19,715 Kezdhetsz magyarázkodni. 332 00:32:20,444 --> 00:32:23,364 - A ház fel akart falni. - Na jó, ebből az oltós dumából... 333 00:32:23,365 --> 00:32:24,951 ...ennyi is elég volt. - Várj, hova akarsz menni? 334 00:32:24,952 --> 00:32:27,694 Odamegyek az idióta házadba, megnézem végre mi van ott. 335 00:32:27,696 --> 00:32:30,976 - Ne, azt ne! Kérlek! - Mondd már meg mi bajod van!? 336 00:32:31,184 --> 00:32:36,502 Serdülök. Van egy kis serdülő, pubertás zavarom. 337 00:32:38,275 --> 00:32:40,152 - Kólaivás letiltva. - Okszi. 338 00:32:40,569 --> 00:32:43,488 - Megkeresem Csontost. - Persze, érezd jól magad. 339 00:32:43,593 --> 00:32:46,721 Semmi gond, mi jól elleszünk. Ja, és mond meg neki, hogy üdvözlöm. 340 00:32:46,825 --> 00:32:47,972 Tuti utat. 341 00:32:48,598 --> 00:32:50,057 Szia. 342 00:32:54,124 --> 00:32:56,418 - Ó, szia. - Elárulnád, mi a pálya? 343 00:32:56,418 --> 00:32:59,233 Persze, ez a serdülőduma csak kamu volt. 344 00:33:00,380 --> 00:33:03,925 Szia, D.J. Izé D.J.! 345 00:33:05,594 --> 00:33:09,556 Akartalak hívni apa, csak elfeljtettem. 346 00:33:09,765 --> 00:33:12,684 Mondtam már, hogy bocsánat. 347 00:33:12,893 --> 00:33:16,125 Oké. Sima ügy apa. 348 00:33:16,229 --> 00:33:19,149 Világos. Jó persze. Szia. 349 00:33:20,296 --> 00:33:24,675 Hát igen, és ez itt a mi kis megfigyelőállomásunk. 350 00:33:27,491 --> 00:33:31,139 Ja, a képeket ne nézd. Most akarom leszedni őket... 351 00:33:31,140 --> 00:33:32,600 ...hogy feltegyek pár retrót. 352 00:33:32,808 --> 00:33:35,728 Na figyu apa, megcsókolhatod a "tudodmimet"! 353 00:33:35,832 --> 00:33:37,813 Nincs egy söröd haver? 354 00:33:38,231 --> 00:33:41,359 - Á, kézcsókom. - Ő Chowder. 355 00:33:41,463 --> 00:33:44,383 - Hölgyeknek Charles. - Jenny Bennet. 356 00:33:44,695 --> 00:33:47,302 Két éve diákképviselő vagyok a Westbrook-ban. 357 00:33:47,406 --> 00:33:50,743 - Oda bejutni sem piskóta. - Ja, engem felvettek, de nem komáltam. 358 00:33:50,847 --> 00:33:54,080 Az egy lányiskola. 359 00:33:55,540 --> 00:33:58,459 Hát ezért is nem tetszett. 360 00:33:59,085 --> 00:34:01,900 Viszont van egy ász Taco büfé a közelében. 361 00:34:02,004 --> 00:34:03,151 Utálom a mexikóit. 362 00:34:03,256 --> 00:34:04,611 - Én is. - Én is. 363 00:34:10,242 --> 00:34:13,161 Lenyűgöző, igaz? 364 00:34:13,370 --> 00:34:16,289 Csak ül ott, és vár. 365 00:34:16,498 --> 00:34:21,712 Hülyére vesz minket... a házszerűségével. 366 00:34:22,441 --> 00:34:25,257 - Megengeded, hogy telefonáljak? - Tessék, hát persze. 367 00:34:25,257 --> 00:34:26,925 - Kit hívsz? - Anyámat. 368 00:34:26,925 --> 00:34:31,513 Valószínűleg nem hisz majd neked, mert egy felnőtt agy ezt nehezen veszi be. 369 00:34:32,556 --> 00:34:36,831 Ez itt pisi? Mert, ha az, akkor indulok. 370 00:34:38,291 --> 00:34:41,836 D.J.? Te üvegbe vizelsz? 371 00:34:42,253 --> 00:34:44,443 Mi a fenéről beszélsz? Az a te pisid. 372 00:34:44,547 --> 00:34:47,258 - Nem, a tiéd. - Beszélhetnék kérem Allison-al? 373 00:34:47,259 --> 00:34:50,099 - Ez felettébb nem higiénikus. - Az az ő pisije. 374 00:34:50,177 --> 00:34:55,182 Elnézést. Anya képzeld el, csokit árultam, és nem fogod elhinni... 375 00:34:57,633 --> 00:35:02,672 - Szóval, utálod a mexikói kaját? - Igen, te is, he? 376 00:35:02,899 --> 00:35:05,922 Igen, ami azt illeti én kezdtem utálni előbb. 377 00:35:06,548 --> 00:35:08,633 Odakint a ház előtt? 378 00:35:09,572 --> 00:35:12,491 - Na jó, akkor tisztázzuk. - Rendben. 379 00:35:12,596 --> 00:35:16,454 - Én már a távcsővel gerjedtem a csajra. - Távcsővel nem ér lenyúlni előlem. 380 00:35:16,558 --> 00:35:18,435 De te se sajátíthatod ki magadnak. 381 00:35:18,539 --> 00:35:20,312 - Késő. - Remek. 382 00:35:20,416 --> 00:35:25,525 - Tényleg nem hitt nekem. - A felnőttek néha olyan... 383 00:35:31,886 --> 00:35:34,388 Nézzétek, általában nem töltöm az időm ilyen srácokkal. 384 00:35:34,701 --> 00:35:37,099 De előbb egy ház meg akart enni... 385 00:35:37,516 --> 00:35:40,436 ...úgyhogy kaptok egy órát. 386 00:35:45,128 --> 00:35:47,735 Egy kiskutya. 387 00:35:53,991 --> 00:35:57,537 Ajaj, sejtettem, hogy ez lesz. 388 00:35:58,579 --> 00:36:02,333 Szerintem ideje felhívni a rendőrséget. 389 00:36:09,111 --> 00:36:12,030 Tisztában vagytok, hogy mi lesz ma este? 390 00:36:12,239 --> 00:36:14,950 Gyerekek százai mennek majd oda a házhoz. 391 00:36:15,054 --> 00:36:19,121 Várj, várj, ugyan. Szerintem túlspilázzuk a dolgot. 392 00:36:19,225 --> 00:36:24,751 Csak egy totál elmeroggyant menne oda az öreg Nebbercracker házához. 393 00:36:29,339 --> 00:36:32,676 - Hé, a labdám. - Chowder, ne! 394 00:36:38,619 --> 00:36:41,747 Ebből vérfürdő lesz. 395 00:36:43,103 --> 00:36:45,293 Hál Istennek. Megjöttek. 396 00:36:45,501 --> 00:36:47,378 Nyomós okot várok, kiskorúak. 397 00:36:47,587 --> 00:36:51,027 Egy medvetalppal birkóztam az erdőben, mikor hívtatok. 398 00:36:54,886 --> 00:36:57,805 Épp fánkot ettem. 399 00:36:58,014 --> 00:37:00,933 Maguk hárman, jöjjenek ide a kocsihoz! 400 00:37:01,142 --> 00:37:05,104 De hisz itt vannak a kocsinál. Zöldfülű, ez az első hete. 401 00:37:05,313 --> 00:37:09,275 Törzsúr, okunk van feltételezni, hogy valami veszélyes teremtmény van abban a házban. 402 00:37:09,483 --> 00:37:11,360 - Talán megölt egy embert. - És egy kutyát. 403 00:37:11,569 --> 00:37:15,531 A kutya mindenit, akkor helyzet van! 404 00:37:15,740 --> 00:37:16,574 Hé, hé, hé, mit csinálsz? 405 00:37:16,782 --> 00:37:19,702 Erősítést kérek. Hallotta a kölyköt? 406 00:37:19,911 --> 00:37:23,873 - Egy veszélyes teremtmény van a házban. - Nekünk nincs erősítésünk. 407 00:37:24,081 --> 00:37:27,001 Csak Judy van benn az őrsön. És ez nem helyzet... 408 00:37:27,210 --> 00:37:30,129 ...csak pár taknyos tini, akik túlpörögtek, mert pezsgőport szipuztak. 409 00:37:30,338 --> 00:37:33,049 Fogadok, hogy a döglött kutya ezt máshogy látja. 410 00:37:33,153 --> 00:37:35,864 - Mit mondasz? - Semmit. 411 00:37:37,115 --> 00:37:39,618 Na jó, mennünk kell, mert Halloween van... 412 00:37:39,722 --> 00:37:41,703 ...és akár hiszitek, akár nem, dolgunk van. - Tényleg? 413 00:37:41,703 --> 00:37:42,537 - Igen! - Nem mehetnek el! 414 00:37:42,850 --> 00:37:43,684 Mert ott ez az izé... 415 00:37:43,893 --> 00:37:45,770 ...nagy szája van... 416 00:37:45,978 --> 00:37:47,855 ...kijön a házból, elkap, és behúz valamit... 417 00:37:48,064 --> 00:37:50,566 ...aztán felfalja. - Igen, így ni. 418 00:37:50,670 --> 00:37:55,154 Jól van, jól van, elég! A helyzet az... 419 00:37:55,363 --> 00:37:59,325 ...hogy igyekszünk hihetőbbnek feltüntetni a dolgot, mint amilyen volt. 420 00:37:59,533 --> 00:38:01,410 A gond az, hogy hihetetlenül hangzik. 421 00:38:01,619 --> 00:38:04,539 - Úgyhogy viszlát. - Nem. 422 00:38:04,747 --> 00:38:08,084 Nem bánom. Megmutatom, de ha elszabadul a pokol... 423 00:38:08,188 --> 00:38:12,880 A hernyótalpra célzunk. Az töltve van! 424 00:38:28,521 --> 00:38:31,232 Furmányos ház. 425 00:38:33,839 --> 00:38:36,758 Hékás. Te, és te is. Gyertek ide. 426 00:38:36,862 --> 00:38:39,782 Gyertek a kocsihoz. Egy-kettő. 427 00:38:39,886 --> 00:38:42,806 Szemet hunyok a kődobálás felett, mert olyan mókásan ugrabugráltál. 428 00:38:43,119 --> 00:38:46,038 De ha még egyszer beleköttök az öreg házába... 429 00:38:46,143 --> 00:38:48,019 ...mind hármótokat sittre vágom, világos? 430 00:38:48,645 --> 00:38:50,313 Tűnjetek el, amíg tízig számolok. 431 00:38:50,522 --> 00:38:53,650 De segítenie kell. Hisz az a dolga, hogy megvédjen. 432 00:38:54,380 --> 00:38:58,029 - 1..., 2..., 3...! - Gyertek. 433 00:38:59,072 --> 00:39:01,575 4..., 5...! 434 00:39:02,409 --> 00:39:03,764 Aú, ez fáj. 435 00:39:03,869 --> 00:39:05,954 Ott lakok szemben. 436 00:39:07,622 --> 00:39:09,499 Ennyit a kormányzat támogatásáról. 437 00:39:10,021 --> 00:39:12,940 Igen, tudom, utálom is őket. Trutyiban vagyunk. 438 00:39:13,045 --> 00:39:14,087 Ne parázz. 439 00:39:14,713 --> 00:39:18,154 Mert egy szakemberhez fordulunk. 440 00:39:19,301 --> 00:39:24,921 Íme, a három állam, háromszoros, 14 éven felüli "Halott vagy" bajnokát látjátok. 441 00:39:25,036 --> 00:39:28,998 Reginald Skulinski a neve, de mindenki csak Skull-nak hívja. 442 00:39:29,207 --> 00:39:32,126 - Ki mindenki? - Én, és D.J. 443 00:39:32,335 --> 00:39:36,141 - Nála ászabb koponya nincsen. - Hát akkor beszéljünk vele. 444 00:39:36,142 --> 00:39:38,398 Hé Jenny, várjál már egy kicsit! 445 00:39:38,695 --> 00:39:43,700 Skull most épp a játékzónában van, és ne akard megzavarni, amikor éppen játszik. 446 00:39:43,804 --> 00:39:47,662 Rendben, de mennyi ideig fog játszani? 447 00:39:49,956 --> 00:39:53,919 Ki tudja? Volt, hogy egyszer 4 napig játszott zsinórban. 448 00:39:53,919 --> 00:39:57,881 Egy negyed dollárossal, két liter kakaóval, egy felnőtt pelenkában. 449 00:39:58,194 --> 00:40:00,071 Egy élő legenda. 450 00:40:00,384 --> 00:40:03,929 Hát, ha ő nem jön ki a hiperűrböl, akkor majd bemegyünk mi. 451 00:40:04,033 --> 00:40:06,327 Ő, ne Jenny, mit csinálsz? Várj! 452 00:40:09,038 --> 00:40:13,834 Ez az! Most már tutira megpusztulsz! Most már tuti! Megpusztulsz! 453 00:40:15,086 --> 00:40:19,257 Hát haver, megint levágtam a fejed. Elgurult a búrád, csak nem láttad... 454 00:40:19,258 --> 00:40:21,342 ...mert rajta van a szemed! - Uram? 455 00:40:21,446 --> 00:40:22,176 Mi van? 456 00:40:22,385 --> 00:40:26,347 Nem veszed észre, hogy pont játszom, és még csak oda se nézek. 457 00:40:26,556 --> 00:40:27,390 Mondjad már! 458 00:40:28,224 --> 00:40:32,916 Oké, Nebbercracker háza szörnyeteggé vált, és el kell pusztítani, mielőtt megöl valakit. 459 00:40:32,917 --> 00:40:33,646 Fogd be. 460 00:40:33,750 --> 00:40:36,461 Mert belehányok tőled a moslékba, és visszaeszem. 461 00:40:43,864 --> 00:40:46,054 Szörnyeteggé vált egy ház? 462 00:40:48,661 --> 00:40:52,623 A játékok, és képregények világában tett útjaim során... 463 00:40:52,623 --> 00:40:55,543 ...megannyi különös, és csodás dolgot láttam... 464 00:40:55,751 --> 00:40:58,671 ...és hallottam regélni, hogy egy-egy épületet... 465 00:40:58,880 --> 00:41:01,799 ...megszállt, és birtokol egy emberi lélek. 466 00:41:02,008 --> 00:41:05,970 A kóbor szellem, átitatta a falat és a követ. 467 00:41:06,178 --> 00:41:12,643 És lőn belőle, egy ritka szörnyeteg. A neve: Domus Nactabilis. 468 00:41:17,648 --> 00:41:19,525 A ház, az öreg Nebbercracker. 469 00:41:19,734 --> 00:41:22,653 A halálos ellenségei vagyunk. 470 00:41:22,862 --> 00:41:26,824 Vidám kipurcanást! Menekülj féreg! 471 00:41:29,118 --> 00:41:30,995 Mennyi vér. 472 00:41:31,204 --> 00:41:34,123 Szóval, hogyan nyírjuk ki? 473 00:41:34,332 --> 00:41:36,209 Az élet forrására kell lesújtanotok. 474 00:41:36,417 --> 00:41:38,294 A szívre. 475 00:41:38,502 --> 00:41:42,569 - De a házaknak nincs szívük. - Vége, ige-e-en! 476 00:41:43,716 --> 00:41:48,200 Az igaz. Tényleg mondasz valamit. 477 00:41:49,868 --> 00:41:54,873 Bocs skacok, de valami halaszthatatlan dolgot kell elintéznem. 478 00:41:55,082 --> 00:41:58,835 Kétlem, hogy még találkozunk. 479 00:42:06,656 --> 00:42:09,471 Meghaltál! 480 00:42:16,978 --> 00:42:18,647 Szóval a szívre kell lesújtanunk. 481 00:42:18,751 --> 00:42:21,983 Igen, de hogy találjuk meg egy háznak a szívét? 482 00:42:25,216 --> 00:42:29,595 Mióta Nebbercracker meghalt, füst száll fel abból a kéményből. 483 00:42:34,600 --> 00:42:37,728 A kandalló. A kandalló a szív. 484 00:42:38,145 --> 00:42:41,691 Ha kiakarjuk oltani a tüzet, kénytelenek leszünk bemenni. 485 00:42:41,899 --> 00:42:45,757 Anélkül, hogy darabokra szaggatnának. 486 00:42:45,966 --> 00:42:47,843 - Hagyd abba! - Hé, én csak firkáltam. 487 00:42:48,051 --> 00:42:50,971 Nem, ez a megoldás. Először építünk egy bábút. 488 00:42:51,075 --> 00:42:53,682 Aztán megtöltjük meghűlés elleni gyógyszerekkel... 489 00:42:53,786 --> 00:42:55,976 ...amiket te nyúlsz le apádtól. - Hogy mi van? 490 00:42:56,080 --> 00:42:58,583 A bábút felkínáljuk a háznak. A ház benyomja a gyógyszert... 491 00:42:58,687 --> 00:43:02,545 ...és ettől elalszik. Bemegyünk, eloltjuk a tüzet, és sipirc. 492 00:43:06,611 --> 00:43:08,801 - Van kérdés? - Van, meg vagy húzatva? 493 00:43:08,801 --> 00:43:12,659 Nem akarok az apámtól gyógyszert lopni. Nem akarok egy szörnybe menni. 494 00:43:12,660 --> 00:43:13,806 Nem akarok meghalni. 495 00:43:14,015 --> 00:43:16,934 - Egy próbálkozást megér. - Egyetértek, hajrá. 496 00:43:47,798 --> 00:43:53,221 - De azt, én szerettem volna. - Jaj, ne szórakozz velem. 497 00:44:22,208 --> 00:44:24,085 Chowder! Csönd legyen! 498 00:44:24,189 --> 00:44:25,649 Bocsesz! 499 00:44:32,009 --> 00:44:33,886 Mehet. 500 00:44:42,229 --> 00:44:44,105 Hoppá, gyere szépen! 501 00:44:52,029 --> 00:44:56,096 Jól van. Odaviszlek a helyedre. 502 00:44:58,181 --> 00:45:02,039 Nyugi, egyet se félj. 503 00:45:02,248 --> 00:45:05,167 Szeretlek pukszifószer haver. 504 00:45:05,376 --> 00:45:07,879 Chowder, menj onnan. 505 00:45:29,775 --> 00:45:32,904 Hahó, adsz vagy kapsz?! 506 00:45:33,112 --> 00:45:35,406 Most dugd be. 507 00:46:18,887 --> 00:46:20,764 Egy hajszálon múlt. 508 00:46:25,143 --> 00:46:28,063 Szemetelés, csavargás, garázdaság. 509 00:46:28,271 --> 00:46:29,940 ...iskolakerülés. - Hazaárulás. 510 00:46:29,940 --> 00:46:31,712 - Az már túlzás. - Dehogy is, pont... 511 00:46:31,817 --> 00:46:34,319 Pofa be! Na gyerünk, kifelé a kukákból! 512 00:46:34,528 --> 00:46:37,447 - Mozgás! - Hallottátok a parancsnokot! 513 00:46:37,656 --> 00:46:39,533 Látjátok a fényt! Induljatok el felé! 514 00:46:39,741 --> 00:46:41,618 Bal, jobb, bal! Szedd a virgácsodat! 515 00:46:41,827 --> 00:46:43,704 Megállsz, eldobod a fegyveredet! 516 00:46:43,912 --> 00:46:47,040 Aha, ide a lábamhoz! Gyerünk! 517 00:46:48,083 --> 00:46:49,960 Halomra lőllek! 518 00:46:50,168 --> 00:46:53,609 Nocsak, mit látnak szemeim. 519 00:46:56,425 --> 00:46:59,344 Te itt maradsz, én utánanézek. 520 00:46:59,553 --> 00:47:02,577 Bennem bízhat, főnök. 521 00:47:16,549 --> 00:47:18,113 Talán viccesnek találod? 522 00:47:18,321 --> 00:47:20,198 Vagy csak tesztelsz? 523 00:47:20,407 --> 00:47:23,118 Nem tiszteled a jelvényt? Arra csak ráfaragsz. 524 00:47:23,119 --> 00:47:25,829 Csak rajta, tegyetek próbára! Lesz meglepetés! 525 00:47:35,735 --> 00:47:37,924 Elég, befejeztem! 526 00:47:38,133 --> 00:47:41,053 Mondani akarsz valamit, dagi? 527 00:47:41,261 --> 00:47:44,181 - Elég, bevisszük őket! - Végre, ez a beszéd főnök. 528 00:47:44,389 --> 00:47:47,309 - Bevisszük őket? - A sittre, nyomás. 529 00:47:47,517 --> 00:47:50,437 Hallottátok? Hűvösre kerültök, haramiák. 530 00:47:50,645 --> 00:47:52,522 De biztos úr, hinnie kell nekünk. 531 00:47:52,731 --> 00:47:54,712 Jó, jó, jó, girnyó. Jogodban áll csöndben maradni. 532 00:47:54,712 --> 00:47:58,257 - De hát ez a ház egy szörnyeteg. - És én még hittem nektek. 533 00:47:58,674 --> 00:48:02,220 Nézzék, mi egy oldalon állunk, fiúk. Egy rokonom zsaru Milwaukee-ban. 534 00:48:03,784 --> 00:48:05,139 Nem vicc, olyan zsaruféle. Pisztolya van. 535 00:48:05,243 --> 00:48:07,746 Imádni fognak az őrsön, torkosborz. 536 00:48:11,500 --> 00:48:15,253 - Mi szuperzsaruk vagyunk. - Ja, ezért lakom garzonban. 537 00:48:15,358 --> 00:48:16,922 Szupi, szupi, szuper. 538 00:48:18,799 --> 00:48:21,718 - Hallotta? - Igen, a gyomrom volt. 539 00:48:21,719 --> 00:48:23,804 - Éhen halok. - Nem, nem. 540 00:48:23,908 --> 00:48:28,392 Ez olyan veszedelmes, szörnyeteg hang volt. Inkább utánanézek. 541 00:48:28,600 --> 00:48:32,771 Atya-gatya. Most játszhatom az óvóbácsit. Egy perc és jövök. 542 00:48:34,232 --> 00:48:36,733 Ne! Az a ház egy szörnyeteg! Meneküljenek onnan! 543 00:48:39,550 --> 00:48:41,113 Kérem jöjjenek vissza! 544 00:48:47,994 --> 00:48:50,288 Mi van? 545 00:48:52,374 --> 00:48:54,355 Megmutatom. Vetődés. 546 00:48:57,275 --> 00:49:00,403 Gyorsan! El fogja kapni magukat! 547 00:49:06,763 --> 00:49:11,455 Te vagy a jóskísértet. Úgyis megtalállak. 548 00:49:16,148 --> 00:49:16,982 Kezeket fel... 549 00:49:17,190 --> 00:49:19,693 ...fa! 550 00:49:21,674 --> 00:49:23,759 Hé, mit művelsz? Ezt nem szabad! 551 00:49:23,760 --> 00:49:26,575 Ez erőszakos személyi támadás, hivatalos közeg ellen! 552 00:49:29,703 --> 00:49:32,414 - Megyek már pajtás! - Tegyél le! 553 00:49:32,831 --> 00:49:35,751 - Hívok erősítést! - De hisz nincs több rendőr a környéken! 554 00:49:35,959 --> 00:49:38,149 Akkor hívom Judy-t. 555 00:49:45,865 --> 00:49:47,742 Mama! 556 00:49:51,600 --> 00:49:54,415 Istenem, Istenem, Istenem. 557 00:49:54,728 --> 00:49:57,647 - Azt hiszem szívrohamom van. - Csak próbáld megőrizni a nyugalmadat. 558 00:49:57,856 --> 00:50:01,714 Nem lesz semmi baj, ha nem esünk pánikba. 559 00:50:13,497 --> 00:50:16,103 Fiatal vagyok még a halálhoz! 560 00:50:24,966 --> 00:50:27,886 Apa! Én mindig szerettelek! 561 00:50:28,095 --> 00:50:31,744 - Chowder! - Bocsáss meg! 562 00:50:41,650 --> 00:50:43,735 Skacok, gyertek! Nyomás! 563 00:51:26,486 --> 00:51:30,449 Meghaltunk. Megöltél minket, és meghaltunk. 564 00:51:30,553 --> 00:51:33,472 Csönd, a ház még nem tudja, hogy itt vagyunk. 565 00:51:33,994 --> 00:51:36,288 Azt hiszi, hogy még a kocsiban ülünk. 566 00:51:36,392 --> 00:51:38,269 Hallgassátok. 567 00:51:38,269 --> 00:51:40,146 Olyan, mintha aludna. 568 00:51:40,980 --> 00:51:43,065 Csak úgy juthatunk ki innen élve... 569 00:51:43,378 --> 00:51:46,298 ...ha megtaláljuk a szívét, és eloltjuk a tüzet. 570 00:51:46,298 --> 00:51:48,800 Nem tudnál kifundálni más lehetőségeket? 571 00:51:48,905 --> 00:51:50,886 Egy másik lehetőség. 572 00:51:50,990 --> 00:51:54,535 Itt várunk tétlenül, míg felébred, és felfal minket. 573 00:51:55,369 --> 00:51:58,080 Inkább a szív meg a tűz. 574 00:52:10,072 --> 00:52:13,930 Robbanószerek. Hát ez karaj. 575 00:52:31,030 --> 00:52:33,950 - Figyelt engem. - D.J.! 576 00:52:35,305 --> 00:52:37,078 Láttál itt valaha feleséget? 577 00:52:38,120 --> 00:52:39,893 Az emberek rebesgették, hogy volt neki egy. 578 00:52:41,978 --> 00:52:43,334 De felhizlalta... 579 00:52:44,689 --> 00:52:47,296 ...és megette. 580 00:52:53,031 --> 00:52:56,264 Tűzszerész osztag. 581 00:53:00,122 --> 00:53:02,103 Bocsi. 582 00:53:02,416 --> 00:53:03,875 Gyerünk. 583 00:53:07,629 --> 00:53:11,696 - Csendesen. - Ne izgulj, pihe léptekkel járok. 584 00:53:20,142 --> 00:53:22,018 Ott van! Lődd le! 585 00:54:02,371 --> 00:54:04,457 Azt hittem, ha belelövök a szívébe akkor... 586 00:54:04,458 --> 00:54:06,646 - De hát az nem a szíve. - Hanem micsoda? 587 00:54:06,647 --> 00:54:08,732 Hát, ha azok a fogak... 588 00:54:09,045 --> 00:54:10,922 ...és az a nyelv. 589 00:54:11,234 --> 00:54:13,216 Akkor az ott az uvula. 590 00:54:15,197 --> 00:54:18,846 Ó, szóval ez egy lányház! 591 00:54:19,159 --> 00:54:19,993 Mi? 592 00:54:20,306 --> 00:54:23,121 Dehogy, az uvula váltja ki az öklendezést. 593 00:54:23,226 --> 00:54:24,894 Mindenkinek van uvulája. 594 00:54:25,102 --> 00:54:26,979 Nekem nincs. 595 00:54:42,516 --> 00:54:44,810 Ne! Ne! 596 00:54:48,876 --> 00:54:52,838 Jól van, induljunk. 597 00:54:57,009 --> 00:54:59,199 Haladjunk gyorsan, és nesztelenül. 598 00:54:59,303 --> 00:55:02,536 Ne nyúljatok semmihez, és maradjunk együtt... 599 00:55:03,787 --> 00:55:06,185 D.J.! 600 00:55:13,067 --> 00:55:15,882 Várj, megmentelek. 601 00:55:28,291 --> 00:55:30,167 Chowder, hagyd abba! 602 00:55:30,376 --> 00:55:32,253 Elnézést, csak azt hittem, hogy... 603 00:55:32,461 --> 00:55:35,381 - D.J.! - Chowder, nyugi! 604 00:55:35,590 --> 00:55:36,424 Jól van. 605 00:55:36,632 --> 00:55:39,552 Hol van D.J.? 606 00:55:39,760 --> 00:55:42,263 Itt vagyok. 607 00:55:45,078 --> 00:55:47,581 Hú, nézzétek mennyi játék. 608 00:55:48,936 --> 00:55:52,273 Biztos itt volt Nebbercracker titkos raktára. 609 00:55:53,524 --> 00:55:55,610 "Raktár"? 610 00:55:56,444 --> 00:56:00,197 Ezt nézzétek meg gyerekek. 611 00:56:02,700 --> 00:56:06,141 CONSTANCE, AZ ÓRIÁSNŐ 612 00:56:17,819 --> 00:56:20,739 - A kulcs. - Gyerünk D.J., erre most nincs idő. 613 00:56:20,843 --> 00:56:24,180 Igen, valahogy ki kell jutnunk innen. 614 00:56:30,228 --> 00:56:33,147 Most mit csinálsz? 615 00:56:41,385 --> 00:56:45,034 A mi pincénkben egy ping-pong asztal van. 616 00:56:50,456 --> 00:56:53,167 - Constance. - Szent Kleofás. 617 00:56:53,271 --> 00:56:57,234 - Ez tényleg megette a nőt. - Kizárt. 618 00:56:57,755 --> 00:57:01,717 Az egész teste cementbe van temetve. 619 00:57:09,016 --> 00:57:11,936 Nézzétek ezt a sok csetreszt. 620 00:57:12,144 --> 00:57:16,107 Mért épített volna síremléket az asszonynak, ha megölte? 621 00:57:16,315 --> 00:57:18,192 Talán lelkiismeret furdalásból, vagy mi? 622 00:57:18,401 --> 00:57:21,529 D.J., nem mehetnénk végre ki innen? 623 00:57:23,614 --> 00:57:29,245 Mindig is tudtam, hogy rejteget valamit Nebbercracker. 624 00:57:36,022 --> 00:57:38,838 Gratulálok, krumpliorr! 625 00:57:49,473 --> 00:57:52,289 - Felébredt! - Futás! 626 00:57:58,858 --> 00:58:01,777 Bújjunk el! 627 00:58:20,650 --> 00:58:23,779 Hé, én ismerem ezt a hangot. 628 00:58:26,907 --> 00:58:28,784 A lasztim! 629 00:58:28,992 --> 00:58:31,912 Jaj, hová mész? Gyere ide! 630 00:58:32,120 --> 00:58:33,997 Chowder, vissza! 631 00:58:34,206 --> 00:58:36,917 Ne pattogj már! 632 00:58:38,272 --> 00:58:40,879 Á, megvagy. 633 00:58:43,486 --> 00:58:46,718 Gyilkos rugók! 634 00:58:47,657 --> 00:58:49,221 Chowder! 635 00:58:59,022 --> 00:59:03,297 D.J.! Segíts! 636 00:59:05,278 --> 00:59:07,781 Jaj, ne. 637 00:59:35,830 --> 00:59:38,019 Gyerünk! Fogd meg! 638 00:59:38,541 --> 00:59:41,148 Megvagy! 639 00:59:41,669 --> 00:59:44,484 D.J., vigyázz! 640 00:59:47,925 --> 00:59:50,219 Ne! 641 00:59:51,053 --> 00:59:52,617 Az uvula. 642 01:00:09,822 --> 01:00:11,699 - D.J.! - Chowder! 643 01:00:12,742 --> 01:00:15,348 Mama! 644 01:00:28,591 --> 01:00:30,468 Fúj. 645 01:00:31,302 --> 01:00:35,681 - Jól sejtem, hogy kiokádtak minket? - Az uvula, a természet vészkijárata. 646 01:00:39,748 --> 01:00:40,582 Na tessék. 647 01:00:40,791 --> 01:00:42,772 Kösz szépen, baromi jó ötleteid vannak... 648 01:00:42,980 --> 01:00:44,857 ...zsenikém! - Most mit cikizel engem? 649 01:00:45,066 --> 01:00:48,090 Te egyetlen nyerő ötletet sem virítottál! 650 01:00:48,298 --> 01:00:51,218 Pedig van! Elmondjam a nyerő ötletemet? 651 01:00:51,426 --> 01:00:54,450 Most hazamegyek, és eszem egy háromemeletes szendvicset. 652 01:00:54,659 --> 01:00:55,493 Na csákó. 653 01:00:55,701 --> 01:00:58,725 Chowder, a ház még él, nem léphetsz le! 654 01:00:58,934 --> 01:01:01,853 Az életemet kockáztattam! Gyógyszereket loptam neked! 655 01:01:02,062 --> 01:01:03,939 - Meg is halhattam volna! - Mért én nem? 656 01:01:04,147 --> 01:01:06,546 Igen, de nem én öltem meg Nebbercracker-t, jegyezd meg! 657 01:01:06,650 --> 01:01:09,257 - De a te hülye labdád volt az oka. - Fiúk, ne veszekedjetek! 658 01:01:09,465 --> 01:01:12,802 - Nem vagytok már óvodások. - De azok vagyunk. 659 01:01:13,219 --> 01:01:17,807 Mi jutott eszünkbe? Köptetővel akartunk elaltatni egy házat? 660 01:01:18,015 --> 01:01:20,935 - Hogy lehettünk ilyen bénák? - Most meg hová mész? 661 01:01:21,248 --> 01:01:24,689 Hazamegyek. Bebuktam. 662 01:01:26,461 --> 01:01:28,964 D.J.! 663 01:01:29,589 --> 01:01:33,135 Legalább egy mentő ütötte el. 664 01:01:55,344 --> 01:01:58,994 Kísértet! 665 01:01:59,515 --> 01:02:02,330 - Tűnés, hess! - Magadnak dirigálj! 666 01:02:02,539 --> 01:02:05,459 Tűnj innen! 667 01:02:05,667 --> 01:02:07,544 Nem kísértet. 668 01:02:07,753 --> 01:02:10,672 Nem halt meg. Nem vagyok gyilkos. 669 01:02:10,881 --> 01:02:13,905 Naná, hogy nem vagyok halott. Ki mondta, hogy meghaltam? 670 01:02:15,364 --> 01:02:19,535 - Ti haltok meg, ha nem húztok el! - El innen! Menjünk D.J.! 671 01:02:20,057 --> 01:02:22,872 Hát nem tudjátok, hogy milyen nap van ma? 672 01:02:25,270 --> 01:02:29,545 Kifutok az időből. Kifutok az időből. 673 01:02:32,465 --> 01:02:35,072 Drágám? 674 01:02:35,280 --> 01:02:37,887 Megjöttem. 675 01:02:41,536 --> 01:02:44,456 Ejnye no, Kedvesem. 676 01:02:44,664 --> 01:02:49,044 Milyen torzonborz a zsindelyed. Betörtek az ablakaid. 677 01:02:53,006 --> 01:02:56,551 Ugyan, semmi baj Angyalom. Nincs semmi baj. 678 01:02:56,656 --> 01:02:59,158 A ház, a felesége. 679 01:02:59,888 --> 01:03:03,225 - D.J. mit csinálsz? Gyere vissza. - Állj meg! Hova mész? 680 01:03:03,225 --> 01:03:04,997 ...egy kis festékkel ne lehetne rendbehozni. 681 01:03:05,102 --> 01:03:07,083 Nebbercracker bácsi! 682 01:03:08,960 --> 01:03:12,296 - Tudok Constance-ről. - Micsoda? 683 01:03:12,713 --> 01:03:16,571 Ugyan mit tudsz? Nem tudsz te semmit. 684 01:03:21,159 --> 01:03:24,392 Bent jártál a házamban? 685 01:03:26,686 --> 01:03:30,127 Nem maga ölte meg, igaz? 686 01:03:32,629 --> 01:03:36,174 Annyira szeretem őt. 687 01:04:04,953 --> 01:04:07,456 Jó estét. 688 01:04:09,228 --> 01:04:15,380 Ne féljen, én el tudnám vinni innen. Szeretné? 689 01:04:19,760 --> 01:04:21,011 Igen. 690 01:04:24,556 --> 01:04:27,059 Így ni. Már nem tart soká. 691 01:04:33,002 --> 01:04:34,149 ELADVA 692 01:04:37,694 --> 01:04:40,509 Nyisd ki a szemed. 693 01:04:40,822 --> 01:04:44,785 Hát nem nagyszerű? Tudom, tudom, de... 694 01:04:50,207 --> 01:04:53,648 Hé, tűnjetek a házam közeléből! 695 01:04:53,960 --> 01:04:56,671 Miszlikbe szaggatom őket! 696 01:04:58,548 --> 01:05:01,468 Constance. Mi a baj? Segíts! 697 01:05:01,676 --> 01:05:04,596 - Bántottak? - Igen. Igen bántanak. 698 01:05:04,805 --> 01:05:07,724 Azok a banditák rombolják a házunkat. 699 01:05:07,933 --> 01:05:10,852 Nyugodj meg. Azok csak gyerekek, Szívem. 700 01:05:11,061 --> 01:05:12,312 Halloween van. 701 01:05:12,416 --> 01:05:15,649 Nem, nem, nem! Ez az én házam, és ők bántanak! 702 01:05:15,753 --> 01:05:18,151 Constance Drágám nézz rám! Nézz rám! 703 01:05:19,090 --> 01:05:23,365 Amíg én élek, senki nem bánthat téged. 704 01:05:23,573 --> 01:05:27,327 - Constance! - Ti vandálok! 705 01:05:27,640 --> 01:05:31,707 Huligánok! Ellátom a bajotokat! 706 01:05:45,470 --> 01:05:48,390 Szóval, befejeztem a házat. 707 01:05:48,598 --> 01:05:51,518 Mert ő is így akarta volna. 708 01:05:51,727 --> 01:05:55,480 Meghalt, de a szellem itt maradt. 709 01:05:57,983 --> 01:06:00,902 VIGYÁZAT 710 01:06:01,319 --> 01:06:05,177 És azon az éjszakán mikor... 711 01:06:05,490 --> 01:06:08,306 ...minden évben azon az egy éjszakán... 712 01:06:08,514 --> 01:06:09,661 ...óvintézkedéseket kellett tennem. 713 01:06:09,765 --> 01:06:11,434 Adsz vagy kapsz? 714 01:06:11,538 --> 01:06:14,145 Kénytelen voltam. 715 01:06:20,714 --> 01:06:24,885 Hé ti! Tűnés! Tűnjetek el a házamtól! 716 01:06:25,823 --> 01:06:28,743 Mindenkit megtámad, aki közel jön. 717 01:06:28,951 --> 01:06:30,724 Menj el! 718 01:06:30,932 --> 01:06:32,809 Jövök már, Kedvesem. 719 01:06:33,018 --> 01:06:34,895 Menj! 720 01:06:35,103 --> 01:06:37,919 Ne, ne, várjon! Kérem ne menjen. 721 01:06:38,127 --> 01:06:40,004 Tudom, hogy mindvégig csak minket óvott. 722 01:06:40,942 --> 01:06:43,028 De most rajtunk a sor, hogy megvédjük. 723 01:06:43,236 --> 01:06:45,322 Engedje el őt. 724 01:06:49,388 --> 01:06:54,289 De ha elengedem őt, nem lesz senkim. 725 01:06:54,498 --> 01:06:57,313 Ez nem igaz. 726 01:07:09,825 --> 01:07:11,390 Ne! 727 01:07:22,442 --> 01:07:25,362 A ház, életre kelt! 728 01:07:33,704 --> 01:07:35,476 Erre! Gyorsan, gyorsan! 729 01:07:37,040 --> 01:07:38,187 Gyerünk, gyerünk! 730 01:07:39,751 --> 01:07:41,420 Nyomás! Siessetek! 731 01:07:43,296 --> 01:07:46,216 - Mit csinálsz? - Próbálom feltartani a házat. 732 01:07:46,425 --> 01:07:49,031 Szedd a lábad, pufi. 733 01:08:08,843 --> 01:08:12,805 Jöjjön Nebbercracker bácsi. Siessen! 734 01:08:12,909 --> 01:08:15,516 Nem bírom. 735 01:08:17,393 --> 01:08:19,270 Nebbercracker bácsi, segítek! 736 01:08:19,791 --> 01:08:23,441 Menjetek. Nem lesz semmi bajom. 737 01:08:36,997 --> 01:08:42,314 Gyertek már! Futás! Ide be! 738 01:09:03,794 --> 01:09:07,964 Hagyd békén azokat a gyerekeket Constance! 739 01:09:33,719 --> 01:09:35,805 Constance. 740 01:09:35,909 --> 01:09:39,141 Nebbercracker bácsi. 741 01:09:40,080 --> 01:09:44,146 Jól van. Nyugalom, Szívem. 742 01:09:47,483 --> 01:09:50,298 Édesem. 743 01:09:50,716 --> 01:09:53,635 Bizony, rossz kislány voltál, igaz? 744 01:09:54,156 --> 01:09:56,242 Bántottál másokat. 745 01:09:57,076 --> 01:10:04,271 Jaj, Constance. Mindig is tudtuk, hogy egyszer eljön ez a nap. Igaz? 746 01:10:10,006 --> 01:10:13,447 Helyre kell hoznom a dolgokat. 747 01:10:16,888 --> 01:10:20,328 Ideje helyrehoznom a dolgokat. 748 01:10:27,002 --> 01:10:30,234 Én mindig azt tettem, ami a legjobb volt neked, ugye? 749 01:10:32,007 --> 01:10:34,405 Ugye, Angyalom? 750 01:10:36,386 --> 01:10:38,993 Gyertek, menjünk. 751 01:10:44,728 --> 01:10:48,273 Hidd el, így lesz a leghelyesebb. 752 01:10:55,572 --> 01:11:00,264 Ereszd el! Vedd le a göcsörtös ujjaidat az öregúrról. 753 01:11:01,933 --> 01:11:05,791 Nesze! Ezt kapd ki! 754 01:11:08,919 --> 01:11:10,587 Nebbercracker bácsi! 755 01:11:16,426 --> 01:11:17,469 Fogd ezt. 756 01:11:17,573 --> 01:11:18,929 Mi? Én? 757 01:11:19,033 --> 01:11:20,910 Segítened kell. Kérlek. 758 01:11:21,118 --> 01:11:24,351 Tudom, hogy képes vagy rá. 759 01:11:25,602 --> 01:11:28,105 Eredj! Siess! 760 01:11:30,816 --> 01:11:32,380 Honnan tudod, hogy kell vezetni ezt az izét? 761 01:11:32,484 --> 01:11:33,944 Nem tudom. 762 01:11:38,219 --> 01:11:42,285 A kémény. A kémény vezet a szívhez. 763 01:12:01,263 --> 01:12:03,140 Jenny, nem esett bajod? 764 01:12:03,140 --> 01:12:06,268 Nem is tudom. 765 01:12:09,709 --> 01:12:13,671 - D.J., dobd már el azt a vackot! - Azon vagyok. 766 01:12:14,192 --> 01:12:19,197 Chowder, a daru alá kéne irányítanod a házat. Meg tudod csinálni? 767 01:12:19,198 --> 01:12:22,013 Nem ügy. 768 01:12:30,250 --> 01:12:33,482 Azt hiszed, hogy csak úgy kekeckedhetsz a barátaimmal? 769 01:12:39,322 --> 01:12:40,677 D.J., nézd! 770 01:12:56,109 --> 01:12:58,716 Mama! 771 01:13:04,347 --> 01:13:07,266 Chowder, Chowder! 772 01:13:07,996 --> 01:13:10,603 Jelentkezz! 773 01:13:19,153 --> 01:13:22,803 Hé skacok! Nézzétek csak ki nyert! Hát én! 774 01:13:22,907 --> 01:13:26,869 - A pancser! - Nagy vagy Chowder! Sikerült! 775 01:13:27,495 --> 01:13:31,196 Chowder az ászok ásza! Chowder-nek nincsen párja! 776 01:13:31,249 --> 01:13:32,083 Bocsi. 777 01:13:32,291 --> 01:13:35,211 Hurrá! Igen! 778 01:13:35,419 --> 01:13:38,652 Nézzetek csak rám! 779 01:13:42,614 --> 01:13:43,448 Ezt nem teheted. 780 01:13:43,657 --> 01:13:46,472 Ez nem igazság! 781 01:14:04,199 --> 01:14:07,431 Segítsetek! Segítség! 782 01:14:10,663 --> 01:14:14,625 Ez az Chowder! Csald csak tovább! 783 01:14:17,962 --> 01:14:22,446 Nem félek tőled! Rohadék! Ócska disznó vagy! 784 01:15:18,126 --> 01:15:21,254 - Nem merem. - De, sikerülni fog. 785 01:15:23,965 --> 01:15:25,217 Menj. 786 01:15:25,425 --> 01:15:27,302 Megcsókoltam egy lányt. 787 01:15:27,511 --> 01:15:30,430 Szájon csókoltam egy lányt. 788 01:15:33,558 --> 01:15:35,122 Jöhetnétek már! 789 01:15:40,962 --> 01:15:42,734 Bocsi! 790 01:15:54,517 --> 01:15:56,394 Repülök! 791 01:15:56,915 --> 01:15:59,000 Háromig számolok, és akkor gyújtsd meg a dinamitot. 792 01:15:59,105 --> 01:16:01,086 Értem. 793 01:16:04,840 --> 01:16:06,612 Egy... 794 01:16:06,821 --> 01:16:09,219 Kettő... 795 01:16:11,826 --> 01:16:14,120 D.J.! 796 01:16:20,689 --> 01:16:22,983 Három! 797 01:17:20,957 --> 01:17:23,877 Ti hallotok valamit? 798 01:17:25,233 --> 01:17:28,152 Onnan jön. Gyertek. 799 01:17:29,195 --> 01:17:32,010 Ó, Drágám. 800 01:17:45,357 --> 01:17:47,859 Ég veled. 801 01:18:05,690 --> 01:18:10,695 Nagyon sajnálom Nebbercracker bácsi, de a ház... 802 01:18:10,903 --> 01:18:13,406 ...és az asszony. 803 01:18:15,074 --> 01:18:18,306 A háziasszony. 804 01:18:21,539 --> 01:18:24,041 45 év. 805 01:18:26,440 --> 01:18:30,506 Csapdában vergődtünk 45 éven keresztül. 806 01:18:31,757 --> 01:18:34,468 És most... 807 01:18:36,658 --> 01:18:39,682 ...vége. 808 01:18:41,350 --> 01:18:43,227 Vége! 809 01:18:44,166 --> 01:18:47,607 Köszönöm, barátom! 810 01:18:48,441 --> 01:18:49,379 Nektek is! 811 01:18:49,483 --> 01:18:53,759 Megszabadultunk! Szabadok vagyunk! 812 01:19:12,423 --> 01:19:14,300 Adsz vagy kapsz? 813 01:19:14,404 --> 01:19:16,281 - Tessék. - Hű, köszi. 814 01:19:17,115 --> 01:19:18,888 Boldog Halloween-t. 815 01:19:19,096 --> 01:19:20,139 Kövi. 816 01:19:22,954 --> 01:19:26,917 Mi lett a Nebbercracker házzal? 817 01:19:26,917 --> 01:19:29,732 Szörnyeteggé változott, így felrobbantottam. 818 01:19:31,505 --> 01:19:33,277 Adsz vagy kapsz? 819 01:19:33,382 --> 01:19:35,467 Egy tricikli rendel! 820 01:19:36,093 --> 01:19:38,804 Tessék, itt egy tricikli. 821 01:19:39,116 --> 01:19:42,557 - Tricikli. - Tricikli. 822 01:19:43,809 --> 01:19:47,771 - Tricikli. - Szia tricikli. Jaj, úgy hiányoztál. 823 01:19:47,979 --> 01:19:52,672 - Köszönöm, bácsi! - Minden jót. Boldog Halloween-t. 824 01:19:53,610 --> 01:19:57,468 - Jenny! - Ott a mamám. Pillanat. 825 01:19:57,468 --> 01:19:58,824 Rendben. 826 01:19:58,928 --> 01:20:00,700 Szóval... 827 01:20:01,118 --> 01:20:03,203 ...remélem találkozunk... 828 01:20:03,516 --> 01:20:05,393 ...hamar. 829 01:20:06,540 --> 01:20:08,312 - Igen. - Igen. 830 01:20:08,729 --> 01:20:11,336 Sziasztok. 831 01:20:14,881 --> 01:20:17,071 Szerencsés serdülőkort. 832 01:20:18,114 --> 01:20:19,991 Megcsípte a fenekem. 833 01:20:20,199 --> 01:20:23,640 Nagyszerű Chowder. Nebbercracker bácsi. 834 01:20:24,161 --> 01:20:27,081 - Ideje mennünk. - Csak menjetek. 835 01:20:27,185 --> 01:20:30,105 Még dolgom van. 836 01:20:30,626 --> 01:20:31,460 Hú, kösz. 837 01:20:32,607 --> 01:20:34,797 - Jók legyetek. - Rendben. Viszlát. 838 01:20:34,901 --> 01:20:39,281 Hé! Le a füvemről! 839 01:20:39,802 --> 01:20:41,366 Csak vicceltem. 840 01:20:41,470 --> 01:20:44,286 - Szerinted egyenesbe jön? - Igen. Jól el lesz. 841 01:20:44,390 --> 01:20:48,352 Elmegy nyaralni. Erőre kap. Talán megismerkedik valakivel. 842 01:20:48,353 --> 01:20:50,855 Mondjuk egy dögös tengerparti házzal. 843 01:20:52,523 --> 01:20:55,443 - Hé D.J., nézd ki van ott. - Látom, nem vagyok vaksi. 844 01:20:55,651 --> 01:20:57,111 - Nincs harag. - Szervusztok. 845 01:20:57,215 --> 01:20:58,154 Szia apa. 846 01:21:00,240 --> 01:21:02,325 Ó, hát ti mi az ördögöt... 847 01:21:02,429 --> 01:21:04,306 Ne mond meg kitalálom. 848 01:21:04,723 --> 01:21:06,391 Talán... 849 01:21:08,164 --> 01:21:11,813 ...piszkos kalózok? - Nyertél. Azt játszottunk. 850 01:21:13,377 --> 01:21:18,070 Pompás. De tündérek vagytok. További jó mulatást. 851 01:21:33,814 --> 01:21:34,649 Tudod. 852 01:21:34,961 --> 01:21:37,777 Igazad volt. 853 01:21:37,777 --> 01:21:40,592 Tényleg öregek vagyunk ehhez a Halloween bulihoz. 854 01:21:40,696 --> 01:21:44,137 Hát igen. Ehhez nem fér kétség. 855 01:21:47,057 --> 01:21:48,829 Másrészt viszont... 856 01:21:49,872 --> 01:21:53,313 ...egész éjjel dolgoztunk. 857 01:22:01,238 --> 01:22:04,262 - Becsokizunk? - Becsokizunk. 858 01:22:04,366 --> 01:22:07,494 Na azért! Hurrá! Juhéj! 859 01:22:08,432 --> 01:22:11,665 Csoki! Igen! 860 01:23:45,926 --> 01:23:48,950 - Jól sejtem, hogy az imént? - Igen, igen, igen. 861 01:23:50,826 --> 01:23:52,599 De Halloween van, nemde? 862 01:23:53,329 --> 01:23:55,936 Mit szólnál, ha te meg én... 863 01:23:56,666 --> 01:24:01,254 ...elmennénk begyűjteni egy kis csokit? 864 01:24:03,860 --> 01:24:05,946 Nekünk is kijár egy kis édesség. 865 01:24:07,301 --> 01:24:09,074 Támogatom az ötletet. 866 01:24:09,075 --> 01:24:12,411 Rendben. Jól van. Lépjünk le csokit enni. 867 01:24:13,245 --> 01:24:15,434 Sok-sok finom édesség vár. 868 01:24:16,164 --> 01:24:18,563 Meg sárgarépa. 869 01:24:18,980 --> 01:24:20,752 Najó, de hol a kocsink? 870 01:24:21,065 --> 01:24:24,819 Hát, így kaszaboltam le a titokzatos sárkányt. 871 01:24:24,923 --> 01:24:27,321 Tényleg? Hát ez csúcs! 872 01:24:27,634 --> 01:24:29,511 Gyere bébi, tiplizzünk. 873 01:24:30,449 --> 01:24:34,933 Én még maradok Csontos. Változott a pálya. 874 01:24:35,767 --> 01:24:40,251 Skull más, mint te. Tőle megkapom a tisztelet, amit érdemlek... 875 01:24:40,355 --> 01:24:41,815 ...és ideje is van rám. 876 01:24:42,545 --> 01:24:44,736 Te tudod. 877 01:24:45,673 --> 01:24:47,446 Csontos? 878 01:25:01,626 --> 01:25:04,233 A szinkron alapján a feliratot készítette: 879 01:25:04,755 --> 01:25:07,361 mata 880 01:25:07,883 --> 01:25:09,968 mata85@citromail.hu