1 00:00:01,744 --> 00:00:06,744 Rog303.com Agen Sbobet Aman dan Terpercaya 2 00:00:06,768 --> 00:00:11,768 Bonus New Member 50% 3 00:00:11,792 --> 00:00:16,792 Cashback 7% Rollingan Casino 1% 4 00:00:38,614 --> 00:00:43,064 "Itu menakjubkan memiliki kekuatan raksasa... 5 00:00:43,088 --> 00:00:49,276 Tapi itu kejam untuk menggunakannya selayaknya raksasa" 6 00:01:08,532 --> 00:01:10,168 Frank selalu bilang, 7 00:01:10,235 --> 00:01:12,103 "Ceritakan kisah perjalananmu, kawan." 8 00:01:12,170 --> 00:01:15,314 Dia lebih lebih filosofi dibanding detektif pada umumnya, 9 00:01:15,333 --> 00:01:17,943 Tapi dia suka berbicara ketika bergerak, 10 00:01:18,009 --> 00:01:19,731 Jadi, seperti ini kesimpulannya. 11 00:01:20,345 --> 00:01:22,346 Aku memiliki gangguan dengan kepalaku. 12 00:01:22,371 --> 00:01:23,715 Itu hal pertama yang perlu diketahui. 13 00:01:23,752 --> 00:01:24,841 Jika! 14 00:01:24,860 --> 00:01:26,635 Itu seperti memiliki kaca didalam otak. 15 00:01:26,654 --> 00:01:29,010 Aku tak bisa berhenti membongkar sesuatu... 16 00:01:29,026 --> 00:01:31,923 Memelintirnya, merakitnya kembali. 17 00:01:31,990 --> 00:01:34,292 Khususnya kata dan suara. 18 00:01:34,359 --> 00:01:36,394 Itu seperti rasa gatal yang harus digaruk. 19 00:01:36,460 --> 00:01:39,797 Berhenti menariknya. Kau akan membuatnya berantakan. 20 00:01:41,332 --> 00:01:43,592 Ada benang di kepalaku. 21 00:01:43,608 --> 00:01:46,184 Ada benang di kepalaku! 22 00:01:46,240 --> 00:01:48,239 Ada benang di kepalaku, Bung! 23 00:01:49,822 --> 00:01:51,409 Dan aku banyak berkedut. 24 00:01:51,475 --> 00:01:52,843 Itu sulit dilewatkan. 25 00:01:52,911 --> 00:01:54,879 Itu membuatku terlihat seperti penderita kejang otot, 26 00:01:54,946 --> 00:01:58,452 Tapi jika aku berusaha menahannya, itu hanya semakin buruk. 27 00:01:59,017 --> 00:02:01,088 Sial, bantu aku, bisa? 28 00:02:01,133 --> 00:02:03,594 Sudah kubilang, berantakan! 29 00:02:03,989 --> 00:02:06,757 Astaga, Freakshow, kau merusak sweater lainnya. 30 00:02:06,824 --> 00:02:08,856 Tidak, potong itu lebih dekat. 31 00:02:09,389 --> 00:02:11,335 Benar-benar berantakan. 32 00:02:11,369 --> 00:02:13,626 Biarawati berkata jiwaku belum berdamai dengan Tuhan... 33 00:02:13,650 --> 00:02:15,232 ...dan aku sebaiknya melakukan penebusan dosa. 34 00:02:15,233 --> 00:02:16,935 Frank bilang siapapun yang mengajar kasih Tuhan... 35 00:02:16,960 --> 00:02:18,290 ...selagi mereka memukulmu dengan tongkat, 36 00:02:18,315 --> 00:02:20,673 Sebaiknya diabaikan dalam setiap subjek. 37 00:02:20,856 --> 00:02:22,679 Frank Minna. 38 00:02:22,694 --> 00:02:25,172 Jika kau harus memilih satu orang untuk berada di sampingmu, 39 00:02:25,199 --> 00:02:26,780 Dia orang yang kau inginkan. 40 00:02:26,823 --> 00:02:29,799 Ini permainan Minna. Kami semua hanya pengganti. 41 00:02:29,934 --> 00:02:31,208 Anak-anak./ Bos. 42 00:02:31,233 --> 00:02:33,193 Frank. Frankly Frankady Franko! 43 00:02:33,218 --> 00:02:35,393 Baik, dengar. Ini yang akan terjadi. 44 00:02:35,418 --> 00:02:37,122 Aku akan berada di lantai tiga. 45 00:02:37,188 --> 00:02:40,069 Lionel akan pergi ke telepon umum dalam 20 menit. 46 00:02:40,097 --> 00:02:42,421 Saat mereka datang, mungkin 3-4 dari mereka, 47 00:02:42,429 --> 00:02:44,143 Saat mereka datang, kau hubungi aku. 48 00:02:44,168 --> 00:02:46,543 Aku akan suruh mereka masuk, Coney menunggu di pintu. 49 00:02:46,597 --> 00:02:48,632 Aku menyuruh dia masuk, dia tetap didalam. 50 00:02:48,699 --> 00:02:50,680 Lionel mendengarkan secara baik-baik di telepon. 51 00:02:50,705 --> 00:02:54,017 Jika kau dengar aku bilang, "Kami ada masalah," segera masuk. 52 00:02:54,042 --> 00:02:56,871 Coney membiarkanmu masuk. Kalian berdua pergilah ke atas, 53 00:02:56,887 --> 00:03:00,034 Segera bantu aku./ Apa yang terjadi di sini, Frank? 54 00:03:00,746 --> 00:03:03,063 Aku harus menjaga ini tetap dibawah topiku, anak-anak. 55 00:03:03,095 --> 00:03:04,576 Kucing gendut bertopi! 56 00:03:04,590 --> 00:03:06,151 Itu dia, kawan. 57 00:03:06,217 --> 00:03:08,752 Mari dapatkan hasil yang besar dan membuat diri kita gendut. 58 00:03:08,819 --> 00:03:10,754 Bos, kami tidak membawa./ Apa? 59 00:03:10,821 --> 00:03:13,004 Potongan. Aku tak punya potongan. 60 00:03:13,029 --> 00:03:15,656 "Potongan"? Katakan "senjata," Gilbert. 61 00:03:15,681 --> 00:03:17,850 Oke, aku tak punya senjata./ Itu yang aku andalkan. 62 00:03:17,875 --> 00:03:21,088 Itu sebabnya aku tidur saat malam, kau yang tak memiliki senjata. 63 00:03:21,118 --> 00:03:23,328 Aku punya senjata. Kau cukup datanglah. 64 00:03:23,405 --> 00:03:25,794 Aku takkan biarkan kalian berdua menaiki tangga... 65 00:03:25,819 --> 00:03:27,322 ...dengan penjepit rambut dan harmonika. 66 00:03:27,347 --> 00:03:29,883 Dagu berbulu, harpa harmoni. Berhenti mempermainkanku. 67 00:03:29,908 --> 00:03:31,644 Dengan cerutu belum menyala dan sayap ayam. 68 00:03:31,715 --> 00:03:32,920 Benar, Brooklyn?/ Sayap ayam lezat. 69 00:03:32,944 --> 00:03:34,279 Aku sayap itu ayam dengan lezat. 70 00:03:34,345 --> 00:03:37,825 Ayolah, serius. Jangan buat fokusku hilang. 71 00:03:37,850 --> 00:03:40,456 Cukup berikan kami sisanya, oke?/ Baiklah, baiklah. 72 00:03:40,465 --> 00:03:42,408 Jika aku bilang, "Biar aku ke toilet," 73 00:03:42,433 --> 00:03:43,625 Itu artinya kami keluar. 74 00:03:43,684 --> 00:03:46,157 Beritahu Gil, masuk ke mobil, bersiap untuk mengikuti. 75 00:03:46,224 --> 00:03:48,917 Aku mungkin harus melepaskan diri dari seseorang. Paham? 76 00:03:48,939 --> 00:03:50,279 Ya. Masalah di atas, 77 00:03:50,335 --> 00:03:52,148 "Gunakan toilet," nyalakan mobil. Mengerti. 78 00:03:52,205 --> 00:03:53,865 Pergi, dapatkan, ambil, mengerti! 79 00:03:53,932 --> 00:03:55,500 Lionel sudah diberitahu, cukup ikuti petunjuknya. 80 00:03:55,567 --> 00:03:57,038 Ayolah, kau pasti bercanda denganku. 81 00:03:57,090 --> 00:04:00,238 Coney, apa yang aku katakan saat aku ke kantor Selasa lalu? 82 00:04:00,305 --> 00:04:02,140 Apa?/ Lionel? 83 00:04:02,207 --> 00:04:04,285 Kau menggantung mantelmu, meletakkan topi di pengait ketiga, 84 00:04:04,309 --> 00:04:05,774 Berkata, "Aku baru bertemu seorang gadis di kapal feri", 85 00:04:05,799 --> 00:04:07,590 Senyumnya yang dia beri akan membuatku melewati musim dingin. 86 00:04:07,615 --> 00:04:09,242 Lalu kau melempar buku catatanmu kepada Danny dan berkata, 87 00:04:09,277 --> 00:04:10,982 "Bagaimana seorang pria bisa pertahankan pernikahan..." 88 00:04:11,007 --> 00:04:12,788 "...dengan 22 daftar di menu?"/ Seperti yang aku katakan, 89 00:04:12,813 --> 00:04:14,577 Lionel yang memimpin. 90 00:04:18,803 --> 00:04:21,433 Hentikanlah, Bailey!/ Bailey keparat. 91 00:04:21,458 --> 00:04:22,472 Jika! 92 00:04:22,499 --> 00:04:24,321 Bailey adalah panggilan kepalaku untukku. 93 00:04:24,387 --> 00:04:26,618 Itu memanggilku setiap aku berusaha melawannya. 94 00:04:26,691 --> 00:04:28,417 Ada beberapa hal yang menenangkannya. 95 00:04:28,433 --> 00:04:30,287 Permen karet, ganja. 96 00:04:30,328 --> 00:04:33,138 Kadang sesuatu yang sedikit kuat jika kondisiku buruk 97 00:04:33,204 --> 00:04:35,406 Tapi jika aku berusaha memasang penutupnya, itu semakin memburuk. 98 00:04:35,473 --> 00:04:37,275 Jika aku merasa gugup, itu menjadi buruk. 99 00:04:37,342 --> 00:04:39,077 Jika aku menjadi bersemangat, itu menjadi buruk. 100 00:04:39,144 --> 00:04:41,559 Jika!/Perdebatan yang tak bisa aku menangkan. 101 00:04:41,584 --> 00:04:43,200 Hei! 102 00:04:44,321 --> 00:04:45,966 Klasik Minna lainnya. 103 00:04:45,991 --> 00:04:48,162 Membuat kita kedinginan. Bahkan tak tahu hasil yang didapatkan. 104 00:04:48,186 --> 00:04:49,801 Apa, kau punya rencana besar akhir pekan ini, Coney? 105 00:04:49,825 --> 00:04:51,185 Ya, mungkin./ Kencan panas? 106 00:04:51,210 --> 00:04:52,978 Mungkin. Mungkin begitu. 107 00:04:53,016 --> 00:04:56,161 Coney Island! Hotdog Coney Island! 108 00:04:56,186 --> 00:04:57,701 Hotdog Coney Island di sini! 109 00:04:57,726 --> 00:05:00,836 Baiklah, Freakshow, cobalah sedikit diam, tolong. 110 00:05:03,485 --> 00:05:05,790 Baik. Kita mulai. Bersiaplah. 111 00:05:21,707 --> 00:05:23,588 Hei./ Hei, bos. 112 00:05:23,655 --> 00:05:25,356 Bos sok, bos sok keparat! 113 00:05:25,423 --> 00:05:27,016 Kau bisa tetap fokus, Brooklyn? 114 00:05:27,058 --> 00:05:29,027 Tidak, tidak, tidak. Aku membawa permen karet. 115 00:05:29,093 --> 00:05:30,761 Aku akan menjaganya tetap terkendali saat dibutuhkan. 116 00:05:30,827 --> 00:05:32,914 Seperti yang kita katakan, tetap mendengarkan, kawan. 117 00:05:32,961 --> 00:05:34,907 Aku mungkin membutuhkan kepalamu nanti. 118 00:05:34,932 --> 00:05:37,345 Ya, aku akan melindungimu, bos./ Aku tahu itu. 119 00:05:42,841 --> 00:05:45,390 Hei, kurasa aku melihat temanmu. 120 00:05:45,436 --> 00:05:48,003 Baiklah, berapa banyak?/ Dua berjalan dari ujung blok, 121 00:05:48,028 --> 00:05:49,538 Dua keluar dari mobil. 122 00:05:49,805 --> 00:05:52,617 Kau melihat mereka?/ Ya, aku melihatnya. 123 00:05:52,684 --> 00:05:55,573 Astaga, lihatlah ukuran orang itu. 124 00:05:55,640 --> 00:05:58,162 Mereka membawa pengawal yang sangat besar. 125 00:05:58,211 --> 00:05:59,424 Apa semuanya baik, bos? 126 00:05:59,490 --> 00:06:02,759 Sangat baik. Hanya sedikit berbincang. 127 00:06:06,231 --> 00:06:08,866 "Di sini berbaring Frank Minna. Orang terkeren yang pernah ada." 128 00:06:08,933 --> 00:06:11,536 Mereka mengukir itu di batu nisannya. 129 00:06:11,603 --> 00:06:13,574 Aku tak tahu jika itu karena tumbuh besar di Greenpoint... 130 00:06:13,593 --> 00:06:15,240 ...atau bertempur melawan Jepang, 131 00:06:15,274 --> 00:06:17,952 Tapi dia tenang di bawah tekanan melebihi yang tak bisa diajarkan kepadamu. 132 00:06:18,019 --> 00:06:20,190 Aku hanya senang memiliki pekerjaan di timnya. 133 00:06:20,301 --> 00:06:23,562 Jika ada satu hal yang otak menyebalkan bisa bermanfaat, 134 00:06:23,574 --> 00:06:25,498 Yaitu mendengarkan dan mengingat sesuatu. 135 00:06:30,188 --> 00:06:33,091 Tuan-tuan, terima kasih sudah datang. Minum? 136 00:06:33,116 --> 00:06:34,575 Kami tidak akan lama di sini. 137 00:06:34,603 --> 00:06:37,113 Sekarang jelaskan omong kosong ini./ Bagaimana mana yang tidak kau mengerti? 138 00:06:37,138 --> 00:06:38,546 Bagaimana dengan bagian dimana kau mendapat ide... 139 00:06:38,571 --> 00:06:40,457 ...untuk mengejar seorang wanita kulit hitam... 140 00:06:40,494 --> 00:06:41,811 ...untuk permulaan?/ Dia bekerja untuk komite. 141 00:06:41,836 --> 00:06:43,334 Dia sekretaris. 142 00:06:43,386 --> 00:06:45,188 Kami memintamu untuk menggali tentang Horowitz, 143 00:06:45,202 --> 00:06:46,779 Temukan sesuatu agar kami bisa membungkam mereka. 144 00:06:46,803 --> 00:06:48,131 Tidak ada apa-apa di sana, Lou. 145 00:06:48,201 --> 00:06:50,714 Kau ingin tahu yang terjadi di laporan itu, wanita kulit hitam itu... 146 00:06:50,739 --> 00:06:53,147 ...melakukan kebanyakan kerja keras di Hamilton untuk mereka. 147 00:06:53,172 --> 00:06:54,741 Jadi aku juga meluangkan waktu untuk itu. 148 00:06:54,817 --> 00:06:56,314 Kau mencari di tempat-tempat yang tidak sewajarnya. 149 00:06:56,381 --> 00:06:58,107 Mau bagaimana lagi? Aku pengintai. 150 00:06:58,132 --> 00:07:00,130 Itu yang aku lakukan. Itu disebut mendalam. 151 00:07:00,184 --> 00:07:02,808 Itu disebut buang-buang waktu. Ini Tiongkok, Frank! 152 00:07:02,838 --> 00:07:04,369 Jika kau butuh peta jalan untuk menyeka bokongmu, 153 00:07:04,398 --> 00:07:06,671 Aku tak bisa membantumu, Lou./ Jelaskan pada kami, Tn. Minna, 154 00:07:06,696 --> 00:07:08,335 Kami hanya ingin benar-benar memahaminya. 155 00:07:08,396 --> 00:07:10,418 Itu jelas tertera di laporan. 156 00:07:21,105 --> 00:07:24,075 Ada lagi yang ingin menawarkan interpretasi berbeda? 157 00:07:24,142 --> 00:07:26,831 Semua ini tak bisa dibuktikan./ Tanda tangan itu asli. 158 00:07:26,856 --> 00:07:29,357 Jika kau kenal orangnya, kau tahu kenapa itu terlihat meragukan. 159 00:07:29,382 --> 00:07:32,383 Aku memeriksa itu dengan yang lain. Itu adalah John Hancock. 160 00:07:32,450 --> 00:07:33,944 Dan jejak berkas mendukungnya. 161 00:07:33,976 --> 00:07:35,880 Menurutmu Horowitz tahu semua ini?/ Tidak. 162 00:07:35,905 --> 00:07:37,640 Atau kau sudah mendapat masalah. 163 00:07:37,654 --> 00:07:39,445 Itu pasti sudah masuk surat kabar keesokannya. 164 00:07:39,462 --> 00:07:41,225 Gadis itu, dia menikah? Punya keluarga? 165 00:07:41,250 --> 00:07:42,515 Semuanya ada didalam berkasku. 166 00:07:42,540 --> 00:07:44,401 Ibunya sudah meninggal. Tak punya saudara. 167 00:07:44,462 --> 00:07:46,830 Bagaimana dengan ayahnya?/ Ayahnya veteran yang kacau. 168 00:07:46,855 --> 00:07:49,383 Dia mengelola klub jazz di sini. Dia juga banyak minum. 169 00:07:49,431 --> 00:07:53,624 Tn. Minna, aku anggap kau tahu yang terjadi sepekan dari Kamis? 170 00:07:53,649 --> 00:07:55,372 Aku tahu./ Berarti kau mengerti... 171 00:07:55,400 --> 00:07:57,755 ...firma kami ingin untuk menjaga informasi itu... 172 00:07:57,780 --> 00:07:59,403 ...diserahkan ke tangan dari para pencela kami? 173 00:07:59,428 --> 00:08:00,944 Tentu, itu hal biasa dalam permainan. 174 00:08:00,955 --> 00:08:02,177 Tapi semua foto-foto ini. 175 00:08:02,210 --> 00:08:04,325 Aku harap kau memiliki klise aslinya? 176 00:08:04,349 --> 00:08:06,117 Benar./ Bagus. 177 00:08:06,142 --> 00:08:07,777 Kami akan mengambil itu darimu. 178 00:08:07,802 --> 00:08:09,202 Aku sudah tahu itu. 179 00:08:09,233 --> 00:08:10,811 Kupikir kita bisa bicara tentang persyaratannya. 180 00:08:10,888 --> 00:08:13,410 Apa yang kau bicarakan? 181 00:08:14,196 --> 00:08:15,628 Apa kau sudah gila? 182 00:08:15,653 --> 00:08:17,241 Mari berhenti saling mempermainkan, semuanya. 183 00:08:17,266 --> 00:08:20,056 Kau mendapat hal paling besar yang bisa diperoleh di abad ini. 184 00:08:20,131 --> 00:08:22,042 Aku hanya meminta kursi di belakang. 185 00:08:22,106 --> 00:08:23,259 Itu tidak mungkin. 186 00:08:23,305 --> 00:08:26,060 Aku akan menggandakan ini di surat kabar kota lainnya. 187 00:08:27,481 --> 00:08:29,955 Aku akan berpura-pura kau tidak mengatakan itu, 188 00:08:29,980 --> 00:08:31,543 Dan kita akan.../ Itu hanya pengamatan. 189 00:08:31,568 --> 00:08:33,527 Aku di sini sebagai niat baik./ Hanya menafsir nilai... 190 00:08:33,552 --> 00:08:35,385 Kau bisa lupakan itu!/ Astaga, Lou. 191 00:08:35,410 --> 00:08:38,206 Apa masalahmu dengan orang yang dibayar untuk pekerjaan bagusnya? 192 00:08:38,278 --> 00:08:40,737 Sejauh yang aku lihat, kau dibayar untuk tak melakukan apa-apa. 193 00:08:40,762 --> 00:08:42,829 Jaga mulutmu./ Astaga, tenanglah. 194 00:08:42,862 --> 00:08:44,080 Sial./ Buka mantelmu. 195 00:08:44,105 --> 00:08:45,561 Apa?/ Kau membawa senjata? 196 00:08:45,586 --> 00:08:46,912 Kau membawa senjata ke pertemuan? 197 00:08:46,937 --> 00:08:48,312 Aku membawanya sejak perang, Lou.../ Apa-apaan? 198 00:08:48,337 --> 00:08:50,132 Dengar, keparat, aku akan minta temanku... 199 00:08:50,150 --> 00:08:53,100 ...memasukkan itu ke bokongmu./ Cukup. Lou, aku mau bicara. 200 00:08:55,094 --> 00:08:58,102 Ayolah, semuanya, jangan terbawa suasana. 201 00:08:58,127 --> 00:08:59,362 Ini hanya bisnis. 202 00:08:59,387 --> 00:09:01,931 Tn. Minna, kami berterima kasih atas jasa yang telah kau berikan. 203 00:09:01,956 --> 00:09:04,561 Dan mereka akan membawamu untuk mengambil klise aslinya, 204 00:09:04,586 --> 00:09:05,993 Lalu jika semua berurutan, 205 00:09:06,012 --> 00:09:08,324 Kami akan mengatur resolusi selayaknya untukmu. 206 00:09:08,346 --> 00:09:11,249 Tentu saja. Seperti yang kukatakan, niat baik. 207 00:09:11,315 --> 00:09:13,277 Biar aku ke toilet terlebih dulu. 208 00:09:14,971 --> 00:09:17,850 Ayo, ayo! Ayo, ayo! 209 00:09:18,814 --> 00:09:19,918 Bajingan pemukul! 210 00:09:19,947 --> 00:09:21,578 Dia memukulnya!/ Apa yang terjadi? 211 00:09:21,583 --> 00:09:23,020 Mereka memukul dia... Kurasa mereka memukul dia. 212 00:09:23,045 --> 00:09:24,715 Astaga, Freakshow, apa yang kita lakukan di sini? 213 00:09:24,722 --> 00:09:25,948 Tidak, tidak, tidak. Tunggu, tunggu, tunggu. 214 00:09:25,953 --> 00:09:28,007 Dia biang, "Gunakan toilet." Dia ingin kita mengikutinya. 215 00:09:28,077 --> 00:09:30,808 Kurung dia! Dia bisa terlepas! 216 00:09:35,384 --> 00:09:37,723 Orang ini tak bisa dipercaya. 217 00:09:39,657 --> 00:09:42,091 Aku tak suka ini./ Aku juga. Ayo. 218 00:09:43,014 --> 00:09:44,590 Sial! 219 00:09:51,684 --> 00:09:53,986 Tidak, tidak, tidak. 220 00:09:54,060 --> 00:09:56,413 Sial. Kita harus pergi, kita harus pergi! 221 00:09:56,461 --> 00:09:58,297 Ayo, ayo, ayo! 222 00:09:58,402 --> 00:10:00,264 Cepat, cepat, cepat! Tancap gas! 223 00:10:00,331 --> 00:10:01,723 Tancap gas, cepat! 224 00:10:02,396 --> 00:10:04,268 Bajingan ini! 225 00:10:04,318 --> 00:10:06,437 Enyahlah, Tn. Dicky Weed! 226 00:10:06,497 --> 00:10:08,973 Enyahlah, Tn. Dicky Weed! 227 00:10:11,008 --> 00:10:12,931 Cepat. 228 00:10:13,030 --> 00:10:16,485 Kiri, kiri, kiri. Jilat aku, Loose Lucy! 229 00:10:22,200 --> 00:10:23,865 Di sana... Itu mereka... 230 00:10:23,889 --> 00:10:25,690 Jangan salib mereka... 231 00:10:25,756 --> 00:10:27,410 Pelan-pelan. 232 00:10:28,845 --> 00:10:31,662 Awas! Awas! 233 00:10:31,729 --> 00:10:33,249 Sialan! 234 00:10:35,101 --> 00:10:37,101 Apa kau buta? 235 00:10:49,226 --> 00:10:51,718 Apa-apaan?/ Bagaimana kita kehilangan mereka? 236 00:10:51,741 --> 00:10:54,118 Di sana, di sana! Di sana! 237 00:11:00,010 --> 00:11:01,363 Ke mana dia pergi? 238 00:11:01,373 --> 00:11:03,370 Jalan ini... Dia pergi ke Queens. Queenie Coney. 239 00:11:03,394 --> 00:11:05,925 Queenie Coney. Queenie Coney. 240 00:11:06,564 --> 00:11:08,431 Di jalur kanan. Masuk ke kanan. 241 00:11:08,462 --> 00:11:10,146 Dimana mereka? 242 00:11:16,939 --> 00:11:19,829 Bajingan, itu mereka! Cepat, kita akan kehilangan mereka. 243 00:11:20,126 --> 00:11:21,271 Ayo! 244 00:11:21,281 --> 00:11:24,019 Perdukunan, kutipan, 25 sen!/ Apa? 245 00:11:24,027 --> 00:11:26,036 25 sen! Kau butuh 25 sen! Siapkan uang 25 sen, Coney! 246 00:11:26,068 --> 00:11:27,915 Kenapa kau tak mengatakan sesuatu? 247 00:11:28,526 --> 00:11:31,020 Cepat, cepat, cepat! Cepat, cepat! 248 00:11:44,897 --> 00:11:47,062 Disana, disana, disana. Kiri, kiri. 249 00:11:48,739 --> 00:11:50,308 Mereka pasti di suatu tempat. 250 00:11:50,374 --> 00:11:53,578 Aku sudah bilang mereka di suatu tempat, Gil, di mana? 251 00:12:01,002 --> 00:12:02,620 Berhenti, mundur! Mundur! 252 00:12:02,687 --> 00:12:04,043 Astaga! 253 00:12:12,274 --> 00:12:14,398 Sial! Hentikan! Kita harus pergi dari sini! 254 00:12:14,465 --> 00:12:16,367 Ayo, cepat! Cepat! 255 00:12:16,434 --> 00:12:18,084 Sialan. 256 00:12:20,846 --> 00:12:22,523 Frank! 257 00:12:22,569 --> 00:12:24,182 Menepi! 258 00:12:28,099 --> 00:12:29,789 Kau mau membantuku pergi dari sini, tolong? 259 00:12:29,814 --> 00:12:31,671 Ya./ Sial! 260 00:12:32,066 --> 00:12:34,852 Kau bisa berdiri?/ Ya. 261 00:12:37,889 --> 00:12:40,079 Coney, dasar tidak berguna, ambil topiku! 262 00:12:40,104 --> 00:12:43,281 Lupakan topinya, Frank./ Ambil topiku, dasar bodoh! 263 00:12:44,567 --> 00:12:46,563 Juga ambil senjataku. 264 00:12:51,636 --> 00:12:54,095 Ke mana kau pergi?/ Aku tak kenal daerah sini. 265 00:12:54,118 --> 00:12:55,616 Beri aku sesuatu./ Pergi ke rumah sakit! 266 00:12:55,640 --> 00:12:57,527 Astaga! Herpetolog yang ramah! 267 00:12:57,552 --> 00:13:00,416 Rumah Sakit Mercy. Di McGuinness, dasar dungu! 268 00:13:01,793 --> 00:13:03,617 Maaf./ Perhatikan! 269 00:13:03,655 --> 00:13:05,449 Jika, jika!/ Tenanglah, kawan. 270 00:13:05,516 --> 00:13:06,784 Maaf. Maaf. 271 00:13:06,809 --> 00:13:08,868 Letakkan jam dan dompetku di topiku, 272 00:13:08,889 --> 00:13:10,747 Lalu tinggalkan itu di mobil. Aku tak mau orang mencuri itu. 273 00:13:10,782 --> 00:13:13,242 Apa yang terjadi, Frank?/ Aku memberi mereka arahan palsu... 274 00:13:13,267 --> 00:13:15,535 ...dan berusaha untuk kabur./ Kami harusnya turun tangan lebih cepat. 275 00:13:15,559 --> 00:13:16,938 Kupikir kau memberiku sinyal untuk mundur. 276 00:13:16,962 --> 00:13:18,766 Tidak, bukan salahmu. Aku hampir berhasil. 277 00:13:18,787 --> 00:13:20,264 Aku lupa mereka mengambil senjataku. 278 00:13:20,339 --> 00:13:22,800 Berhasil memasuki Guadalcanal tanpa tergores, 279 00:13:22,868 --> 00:13:25,670 Lalu aku ditembak dengan senjataku sendiri di Queens. 280 00:13:25,736 --> 00:13:27,405 Kau akan baik-baik saja?/ Ya, ya. 281 00:13:27,471 --> 00:13:28,950 Mereka mengenaiku di samping, tapi tak ada yang penting. 282 00:13:28,974 --> 00:13:31,208 Siapa? Siapa mereka?/ Jangan khawatir soal itu. 283 00:13:31,275 --> 00:13:33,357 Bicara denganku, Brooklyn. Aku butuh salah satu leluconmu. 284 00:13:33,382 --> 00:13:34,678 Apa?/ Aku butuh lelucon. 285 00:13:34,703 --> 00:13:36,447 Ceritakan aku lelucon./ Seorang pria memasuki bar. 286 00:13:36,472 --> 00:13:38,108 Seorang pria memasuki bar bersama gurita, 287 00:13:38,133 --> 00:13:40,518 Dia bilang, "Bertaruh $50 gurita ini bisa mainkan setiap instrumen di sini." 288 00:13:40,584 --> 00:13:42,996 Lucu. Sudah berada di warna hitam./ Aku akan... 289 00:13:43,021 --> 00:13:45,356 Bajingan! Sialan!/Jangan kacaukan bagian pamungkasnya, Lionel. 290 00:13:45,423 --> 00:13:47,203 Awas! Awas! 291 00:13:48,285 --> 00:13:49,893 Astaga, apa yang kita lakukan di sini? 292 00:13:49,972 --> 00:13:51,578 Sedikit lagi. 293 00:13:57,635 --> 00:13:59,013 Apa yang kau lakukan? Singkirkan mobil ini dari... 294 00:13:59,037 --> 00:14:01,344 Kami ambulan hari ini. Panggil seseorang! 295 00:14:06,108 --> 00:14:07,946 Apa yang kita temukan?/ Luka tembak di punggung. 296 00:14:08,013 --> 00:14:09,973 Menembus ke perut. 297 00:14:13,051 --> 00:14:16,289 Hei, hei. Baiklah, mereka akan mengobatimu. 298 00:14:16,374 --> 00:14:18,422 Remas tanganku. Remas tanganku. 299 00:14:18,434 --> 00:14:20,278 Penjepit./ Tetap bersamaku, oke? 300 00:14:20,303 --> 00:14:22,424 Tetap bersamaku./ Sial, Brooklyn, 301 00:14:22,449 --> 00:14:23,617 Dia dalam masalah sekarang. 302 00:14:23,638 --> 00:14:25,123 Siapa? Siapa yang berada di ruangan itu, bos? 303 00:14:25,158 --> 00:14:26,463 Mereka di luar kuasaku. 304 00:14:26,500 --> 00:14:28,290 Aku harusnya menjaga dia di bawah... 305 00:14:28,354 --> 00:14:30,820 Tenang, tenang. Mereka akan memberimu sesuatu sekarang. 306 00:14:30,868 --> 00:14:33,177 Berikan aku dua unit./ Morfin sudah diberikan. 307 00:14:33,236 --> 00:14:35,838 Hei, Brooklyn.../ Ya, aku di sini, Frank. 308 00:14:35,899 --> 00:14:38,409 Kau bukan orang aneh. 309 00:14:39,063 --> 00:14:40,413 Ya, oke. 310 00:14:40,473 --> 00:14:42,047 Tetap bersamaku, oke? Tetap bersamaku. 311 00:14:42,114 --> 00:14:44,648 Kau bekerja untuk mereka. siapa mereka? 312 00:14:46,732 --> 00:14:48,586 For... Formosa... 313 00:14:48,652 --> 00:14:50,297 Formosa? Apa itu? 314 00:14:50,361 --> 00:14:53,453 Formosa... 315 00:14:53,604 --> 00:14:55,495 Aku tak menemukan denyut./ Minggir! 316 00:14:55,514 --> 00:14:56,937 Kau tak boleh berada di sini./ Keluar! 317 00:14:56,992 --> 00:14:59,998 Keluar. Keluar! Keluar! 318 00:15:09,994 --> 00:15:15,383 Seorang pria memasuki bar... 319 00:15:16,014 --> 00:15:17,763 Seorang pria memasuki bar./ Kami sudah berusaha semampunya. 320 00:15:17,775 --> 00:15:20,527 Seorang pria memasuki bar.../ Dia kehilangan banyak darah. 321 00:15:20,549 --> 00:15:22,302 Dia tidak selamat. 322 00:15:22,381 --> 00:15:24,644 Aku turut menyesal./ Sangat menyesal, Bailey! 323 00:15:24,669 --> 00:15:27,141 Sangat menyesal, Bailey! 324 00:15:29,868 --> 00:15:33,659 Frankly Frankady Franko! 325 00:15:34,049 --> 00:15:38,124 Frankly Frankady Franko! 326 00:15:38,729 --> 00:15:41,002 Frankly Frankady Franko! 327 00:15:43,500 --> 00:15:45,549 Lalu dia bilang akan bawa dia untuk mengambil barang ini, 328 00:15:45,574 --> 00:15:47,021 Dan itu adalah sinyal kami. 329 00:15:47,045 --> 00:15:48,269 Jadi dia membawa mereka pergi mengambil sesuatu yang mereka ingin,, 330 00:15:48,294 --> 00:15:49,556 Lalu mereka membunuhnya. Itu tak masuk akal! 331 00:15:49,580 --> 00:15:52,111 Tidak, aku tidak tahu. Semua terjadi dengan cepat. 332 00:15:52,136 --> 00:15:53,680 Kami berusaha mengejar. Kami kesulitan mengawasi dia. 333 00:15:53,695 --> 00:15:55,124 Bagaimana bisa kau tertinggal jauh dari mereka? 334 00:15:55,179 --> 00:15:57,450 Sudah kubilang, kami kehilangan mereka di pintu tol. 335 00:15:57,474 --> 00:15:59,453 Mereka memiliki lencana. Mereka menggunakan itu. 336 00:15:59,478 --> 00:16:01,330 Tak ada yang bisa kami lakukan./ Freakshow benar. 337 00:16:01,355 --> 00:16:03,564 Itu kacau./ Siapa mereka? 338 00:16:03,592 --> 00:16:05,828 Frank tidak mengatakannya. Bahkan setelah dia di mobil. 339 00:16:05,858 --> 00:16:07,947 Itu bagus, Frank! 340 00:16:09,935 --> 00:16:12,208 Jika, jika, jika! 341 00:16:14,857 --> 00:16:16,656 Kita harus beritahu Julia. 342 00:16:16,686 --> 00:16:19,386 Aku sudah beritahu dia./ Kapan? 343 00:16:19,419 --> 00:16:21,663 Dia menelepon mencarinya. 344 00:16:22,075 --> 00:16:24,943 Bagaimana dia menerimanya? Timbuk-take it! 345 00:16:24,968 --> 00:16:26,550 Menurutmu bagaimana dia menerima itu, Freakshow? 346 00:16:26,575 --> 00:16:29,553 Hei! Jangan katakan itu lagi! Suasana hatiku sedang buruk. 347 00:16:29,620 --> 00:16:31,826 Ya, baik, tenanglah. 348 00:16:32,064 --> 00:16:34,071 Aku hanya bilang... 349 00:16:35,207 --> 00:16:37,666 Kita semua tahu bagaimana dia biasanya. 350 00:16:38,519 --> 00:16:41,665 Seseorang harus berikan barang-barang Frank padanya. 351 00:16:45,935 --> 00:16:47,649 Aku yang akan lakukan itu. 352 00:17:00,558 --> 00:17:02,340 Hei. 353 00:17:02,409 --> 00:17:04,686 Bawa ini. 354 00:17:04,720 --> 00:17:07,417 Kau tak bisa pergi keluar seperti itu. 355 00:17:10,102 --> 00:17:11,931 Ini sangat dingin. 356 00:17:14,266 --> 00:17:16,863 Terima kasih./ Kau yakin ingin melakukan ini? 357 00:17:16,915 --> 00:17:20,180 Mungkin dia ingin tahu apa yang terjadi saat terakhir, kau tahu? 358 00:17:26,038 --> 00:17:28,689 Frank mengatakan sesuatu tentang dia? 359 00:17:29,414 --> 00:17:31,603 Tidak. 360 00:17:31,646 --> 00:17:34,285 Bantulah Frank untuk yang terakhir kalinya. 361 00:17:34,301 --> 00:17:35,938 Berbohonglah sedikit. 362 00:17:46,037 --> 00:17:47,580 Lionel./ Hei, Julia, aku... 363 00:17:47,620 --> 00:17:50,268 Ya, tak perlu repot-repot. Rumah sakit sudah menghubungi. 364 00:17:50,335 --> 00:17:53,038 Tidak, aku membawakan beberapa barang milik Frank. 365 00:17:54,337 --> 00:17:57,046 Kupikir kau akan menyampaikan kabar itu lagi padaku. 366 00:18:00,580 --> 00:18:02,846 Astaga, Julia, aku... 367 00:18:02,914 --> 00:18:04,815 Aku benar-benar menyesal./ Benar-benar tak terduga, ya? 368 00:18:04,883 --> 00:18:08,353 Aku akui, aku tak tahu ni akan terjadi. 369 00:18:08,420 --> 00:18:10,854 Perputaran, gugup, berkelok! Sial. 370 00:18:10,922 --> 00:18:12,881 Dengar, aku hanya ingin sendiri, oke? 371 00:18:12,921 --> 00:18:15,433 Tentu, tentu. Ya. 372 00:18:15,476 --> 00:18:17,698 Kau bisa berikan jam itu padaku, kurasa. 373 00:18:17,756 --> 00:18:19,323 Aku tak mau barang yang lainnya. 374 00:18:19,393 --> 00:18:21,465 Aku akan mengambil senjatanya, jika tidak masalah. 375 00:18:21,532 --> 00:18:23,919 Kau mau topinya?/ Untuk apa? 376 00:18:32,643 --> 00:18:34,528 Kau sebaiknya memiliki itu. 377 00:18:39,533 --> 00:18:42,162 Apa seseorang bersamanya ketika dia... 378 00:18:42,187 --> 00:18:43,908 Ya, aku. 379 00:18:46,345 --> 00:18:48,878 Dia bicara tentangmu, kau tahu? 380 00:18:48,893 --> 00:18:52,327 Ya, jangan mengelabuiku, oke? Aku kesal dengannya. 381 00:18:52,352 --> 00:18:54,466 Tidak, jangan./ Baiklah, itu yang terjadi. 382 00:18:54,531 --> 00:18:56,396 Jalang pembuat kesal! 383 00:18:56,424 --> 00:18:58,069 Maaf. 384 00:18:58,303 --> 00:18:59,938 Julia... 385 00:19:00,005 --> 00:19:02,572 Apa Frank mengatakan sesuatu tentang siapa yang dia temui hari ini, 386 00:19:02,612 --> 00:19:05,477 Atau dengan siapa dia berurusan?/ Tidak, dia tidak mengatakannya. 387 00:19:05,542 --> 00:19:08,034 Kau tak tahu siapa pelakunya?/ Tidak. 388 00:19:08,059 --> 00:19:10,181 Jika aku mengetahuinya, aku akan buat mereka menyesali itu. 389 00:19:10,248 --> 00:19:11,548 Aku janjikan itu padamu. 390 00:19:11,573 --> 00:19:13,042 Jangan berjanji padaku. 391 00:19:13,067 --> 00:19:15,568 Apapun itu, itu tak ada bedanya untukku. 392 00:19:30,862 --> 00:19:32,298 Jika! 393 00:19:37,417 --> 00:19:40,022 Jika! 394 00:20:10,041 --> 00:20:11,675 Jika! 395 00:20:14,951 --> 00:20:16,901 Jika! 396 00:20:22,440 --> 00:20:23,888 Jika! 397 00:20:27,232 --> 00:20:29,027 Jika! 398 00:20:33,384 --> 00:20:35,256 Jika! 399 00:21:49,942 --> 00:21:52,123 Ini, Pak. 400 00:22:06,440 --> 00:22:10,105 Biarkan mereka masuk, Charlie./ Baiklah, semua, silakan masuk. 401 00:22:10,885 --> 00:22:13,164 Perhatikan langkahmu. Ini mungkin sedikit licin. 402 00:22:13,231 --> 00:22:17,569 Aku dengan rendah hati menerima tanggung jawab dari kantor walikota, 403 00:22:17,635 --> 00:22:21,309 Dan menerima tantangan dari melayani warga Kota New York, 404 00:22:21,352 --> 00:22:23,611 Dengan baik dan setia. 405 00:22:23,646 --> 00:22:26,126 Hanya dibatasi oleh pandangan kita sendiri, 406 00:22:26,141 --> 00:22:28,012 Keberanian kita sendiri, 407 00:22:28,079 --> 00:22:30,956 Kita akan membangun warisan dari masa kita. 408 00:22:30,972 --> 00:22:34,185 Warisan untuk generasi mendatang lihat... 409 00:22:34,252 --> 00:22:36,421 ...dan berkata, "Di sini berada keberanian." 410 00:22:36,487 --> 00:22:41,156 "Di sini adalah kebesaran dari apa yang bisa diciptakan manusia." 411 00:22:42,391 --> 00:22:45,309 Tuhan memberkatimu. Terima kasih. 412 00:22:45,358 --> 00:22:49,191 Terima kasih, rekan satu kota New York-ku! Terima kasih! 413 00:22:49,701 --> 00:22:51,869 Apa kau bersumpah untuk melayani warga New York... 414 00:22:51,936 --> 00:22:56,160 ...dan menjunjung integritas kantor Wakil Walikota Hubungan Masyarakat? 415 00:22:56,164 --> 00:22:57,656 Aku bersedia. 416 00:23:03,429 --> 00:23:06,217 Mo. Luar biasa. 417 00:23:06,284 --> 00:23:08,819 Apa kau bersumpah untuk melayani warga New York... 418 00:23:08,844 --> 00:23:11,587 Dan menjunjung integritas kantor Komisaris Taman Kota? 419 00:23:11,612 --> 00:23:13,326 Aku bersedia. 420 00:23:14,598 --> 00:23:17,425 Apa kau bersumpah untuk melayani warga New York... 421 00:23:17,450 --> 00:23:20,832 ...dan menjunjung integritas kantor Komisaris Gedung dan Konstruksi? 422 00:23:20,857 --> 00:23:22,392 Aku bersedia. 423 00:23:22,500 --> 00:23:25,211 Senang kau bergabung, Mo. Lanjutkan kerja baiknya. 424 00:23:28,053 --> 00:23:30,503 Aku tak percaya dia melakukan itu. 425 00:23:30,562 --> 00:23:32,038 Sudah kubilang. 426 00:23:32,106 --> 00:23:33,854 Dia bukan orang yang penurut. 427 00:23:33,862 --> 00:23:35,227 Bapak dan Ibu sekalian, 428 00:23:35,252 --> 00:23:37,548 Komisaris Kota New York kalian. 429 00:23:38,835 --> 00:23:41,852 Taruhan 10 dolar itu takkan bertahan hingga sore. 430 00:23:44,422 --> 00:23:46,491 Pak Walikota! Pak Walikota! 431 00:23:46,557 --> 00:23:48,073 Sebelah sini. 432 00:23:53,298 --> 00:23:54,684 Setelah semua itu, 433 00:23:54,700 --> 00:23:57,932 Dia memilih orang yang salah di tiga wilayah berbeda. 434 00:23:59,109 --> 00:24:01,039 Apa-apaan ini? 435 00:24:01,105 --> 00:24:02,948 Bagaimana dengan Perencanaan Kota? 436 00:24:02,987 --> 00:24:04,822 Ayolah, Mo. Apa ini? 437 00:24:04,847 --> 00:24:06,930 Jangan bermain-main denganku, dasar sampah. 438 00:24:06,955 --> 00:24:09,173 Antara aku mendapat Perencanaan Kota, atau aku hentikan dua lainnya. 439 00:24:09,196 --> 00:24:10,314 Sekarang juga! 440 00:24:10,348 --> 00:24:11,950 Jurnalis masih berada di sini. 441 00:24:11,975 --> 00:24:14,762 Tenanglah, tak perlu emosi. 442 00:24:14,834 --> 00:24:17,108 Ini mungkin hanya kesalahpahaman. 443 00:24:17,255 --> 00:24:18,733 Mereka lupa memberiku dokumennya. 444 00:24:18,794 --> 00:24:20,684 Beri kami sehari untuk menyelesaikan ini, 445 00:24:20,736 --> 00:24:22,668 Lalu aku akan memastikan itu. 446 00:24:38,903 --> 00:24:40,789 Sekarang tanda tangani itu. 447 00:24:49,393 --> 00:24:51,112 Sekarang berikan padaku. 448 00:24:55,914 --> 00:24:57,459 Baik. 449 00:24:57,509 --> 00:24:59,815 Dasar sekumpulan amatiran. 450 00:25:02,800 --> 00:25:05,060 Tutup pintunya, dan pastikan itu tetap tertutup! 451 00:25:05,563 --> 00:25:07,918 Otoriter olahraga kota melaporkan babak baru dari negosiasi... 452 00:25:07,959 --> 00:25:10,344 ...dengan Walter O'Malley untuk pertahankan Dodgers di Brooklyn. 453 00:25:17,281 --> 00:25:19,450 Baca semua tentang itu di Telegram. 454 00:25:19,517 --> 00:25:22,757 Dodgers bisa tetap tinggal jika kota memberi mereka stadion. 455 00:25:22,804 --> 00:25:25,090 Baca semua tentang itu di Telegram. 456 00:25:25,157 --> 00:25:28,361 Dodgers bisa tetap tinggal jika kota memberi mereka stadion. 457 00:25:28,397 --> 00:25:30,287 Seluruh orang-orang menyebalkan ini, 458 00:25:30,312 --> 00:25:32,719 Membuat apartemenku dipenuhi lumpur, 459 00:25:32,764 --> 00:25:34,760 Menanyakan banyak pertanyaan, 460 00:25:34,784 --> 00:25:36,692 Dan aku beritahu mereka, "Astaga, dia sudah meninggal." 461 00:25:36,717 --> 00:25:38,119 "Apa, kau akan menahan dia?" 462 00:25:38,156 --> 00:25:40,605 Kau dari mana saja? Aku menghubungimu sepanjang pagi. 463 00:25:40,650 --> 00:25:42,040 Apa yang terjadi? 464 00:25:42,088 --> 00:25:43,908 Danny harus berangkat pagi ke Belmont, 465 00:25:43,975 --> 00:25:45,143 Saat aku datang sudah seperti ini. 466 00:25:45,209 --> 00:25:46,912 Polisi juga mendatangi tempat Frank, 467 00:25:46,933 --> 00:25:48,299 Memeriksa semuanya./ Jika! 468 00:25:48,347 --> 00:25:50,990 Mereka memeriksa laci celana dalamku, dan mereka menyeringai kepadaku, 469 00:25:51,015 --> 00:25:52,822 Selagi mereka periksa laci celana dalamku./ Kami akan cari tahu pelakunya, 470 00:25:52,841 --> 00:25:54,176 Kami akan menyelesaikan ini. Benar, semuanya? 471 00:25:54,201 --> 00:25:55,615 Aku bahkan tak ingin tahu. 472 00:25:55,634 --> 00:25:57,575 Selalu dengan ketidak-jelasan ini, 473 00:25:57,628 --> 00:26:00,291 Bilang padaku dia melakukan sesuatu yang besar kali ini, 474 00:26:00,316 --> 00:26:03,151 Dan dia akan mengubah situasi kami, 475 00:26:03,203 --> 00:26:05,574 kemudian dia pergi dan tewas, 476 00:26:05,632 --> 00:26:09,200 Meninggalkanku dengan $4,000 di koperasi simpan-pinjam, 477 00:26:09,267 --> 00:26:12,905 Dan tempat kumuh di Lookout Point, 478 00:26:12,970 --> 00:26:15,830 Juga operasi yang berkembang ini! 479 00:26:15,905 --> 00:26:19,396 Apa yang harus aku lakukan dengan ini? 480 00:26:22,879 --> 00:26:25,491 Dengar, dari yang aku lihat, 481 00:26:25,534 --> 00:26:27,914 Kalian bekerja untukku sekarang. 482 00:26:27,970 --> 00:26:30,991 Aku tahu kalian lebih lama mengenal Frank dibanding mengenalku, 483 00:26:31,016 --> 00:26:32,965 Tapi begitu situasinya saat ini. 484 00:26:32,990 --> 00:26:35,473 Aku tahu layanan mobil umumnya untuk pembukuan, 485 00:26:35,498 --> 00:26:38,814 Tapi kami tak banyak bicara bagaimana dia mengelola kantor detektif. 486 00:26:38,838 --> 00:26:40,864 Dan aku tidak tertarik. 487 00:26:40,896 --> 00:26:43,901 Jadi aku minta Tony yang memimpin. 488 00:26:43,930 --> 00:26:45,882 Dia akan mengelola bisnis ini, 489 00:26:45,922 --> 00:26:47,906 Dan dia akan terus mengabariku. Benar? 490 00:26:47,972 --> 00:26:50,468 Tentu, sayang. Itu hal yang tepat. 491 00:26:50,513 --> 00:26:52,243 Tentu. 492 00:26:52,310 --> 00:26:53,894 Kau mau kuantar pulang? 493 00:26:53,909 --> 00:26:55,673 Tidak, terima kasih. 494 00:26:55,761 --> 00:26:58,918 Aku akan tinggal bersama adikku untuk sementara waktu. 495 00:26:58,981 --> 00:27:01,385 Aku harus memikirkan masa depanku. 496 00:27:01,424 --> 00:27:04,518 Tapi hubungi aku. Oke? 497 00:27:04,580 --> 00:27:06,949 Kau tahu, untuk kabar terbaru? 498 00:27:10,595 --> 00:27:12,644 Hei, Julia./ Hei, Lionel. 499 00:27:12,648 --> 00:27:14,222 Bisa kau hentikan itu? 500 00:27:14,248 --> 00:27:16,145 Sentuh itu, Bailey! Maafkan aku. 501 00:27:16,197 --> 00:27:18,536 Sekali saja?/ Jika! 502 00:27:18,603 --> 00:27:21,001 Aku.../ Astaga. 503 00:27:22,820 --> 00:27:24,295 Apa? 504 00:27:26,061 --> 00:27:29,269 Bajingan itu bahkan melepas tangki dari toilet. 505 00:27:32,216 --> 00:27:33,560 Baik, lupakan itu, urus itu nanti. 506 00:27:33,584 --> 00:27:35,553 Saat ini, kita hanya berempat... 507 00:27:35,620 --> 00:27:37,522 Ada yang tahu Frank terlibat dalam urusan apa? 508 00:27:37,588 --> 00:27:39,257 Dia hanya bilang melakukan pertemuan dengannya. 509 00:27:39,323 --> 00:27:40,865 Dia bahkan tidak membuat itu seolah hal yang besar. 510 00:27:40,890 --> 00:27:43,218 Tapi dia gugup./Gugup bagaimana?/ Dia tidak gugup. 511 00:27:43,243 --> 00:27:44,464 Apa kau mendengarkan sambungan teleponnya, bodoh? 512 00:27:44,485 --> 00:27:45,814 Kuberitahu padamu, aku mendengarnya, dia gugup. 513 00:27:45,839 --> 00:27:47,130 Nellie gugup! 514 00:27:47,169 --> 00:27:48,379 Itu jelas di suaranya. 515 00:27:48,398 --> 00:27:50,301 Dia berusaha memperdaya orang-orang itu. 516 00:27:50,339 --> 00:27:52,613 Ada sesuatu yang besar terjadi satu minggu dari Kamis ini. 517 00:27:52,637 --> 00:27:54,348 Dan mereka tidak senang dengan yang Frank temukan. 518 00:27:54,372 --> 00:27:55,974 Itu jelas. Mereka menghabisi dia. 519 00:27:56,040 --> 00:27:57,809 Pembunuh keparat! Tidak, 520 00:27:57,834 --> 00:27:59,923 Kurasa mereka tak bermaksud begitu. Menurutku itu tidak sengaja. 521 00:27:59,973 --> 00:28:01,390 Saat mereka menembaknya, kurasa mereka mengacau, 522 00:28:01,445 --> 00:28:03,155 Sekarang mereka terjebak mencari apa yang Frank temukan. 523 00:28:03,155 --> 00:28:05,737 Teka-teki yang besar. Astaga. 524 00:28:05,887 --> 00:28:07,818 Baik, aku akan mengatakan ini. 525 00:28:08,809 --> 00:28:11,096 Aku sayang Frank. 526 00:28:11,171 --> 00:28:12,969 Dan saat kita di lubang busuk itu, 527 00:28:13,014 --> 00:28:14,492 Dia melihat sesuatu di diri kita, 528 00:28:14,517 --> 00:28:16,259 Memberikan kita acuan, mengajarkan kita cara beroperasi, 529 00:28:16,264 --> 00:28:17,771 Tapi dia tak pernah sepenuhnya meninggalkan kita. 530 00:28:17,799 --> 00:28:19,240 Dan dia memainkan permainannya sendiri. 531 00:28:19,250 --> 00:28:21,475 Dan aku tak ingin mencampuri urusan yang tidak aku ketahui, 532 00:28:21,499 --> 00:28:23,768 Dan beresiko terkena dampaknya. 533 00:28:26,282 --> 00:28:28,011 Menurutku kita punya tagihan yang perlu dibayar, 534 00:28:28,044 --> 00:28:29,829 Dan kita sebaiknya melanjutkan apa yang ada. 535 00:28:29,872 --> 00:28:31,087 Kau berutang padanya lebih dari itu, T. 536 00:28:31,126 --> 00:28:33,616 Kau silakan cari tahu soal apa itu sebenarnya, 537 00:28:33,641 --> 00:28:35,289 Lalu beritahu kami. Mengerti? 538 00:28:35,314 --> 00:28:38,146 Sementara itu, aku akan selesaikan kasus istrinya Rabi. 539 00:28:38,162 --> 00:28:39,938 Istrinya mencumbu tukang jagal yang tidak semestinya, 540 00:28:39,974 --> 00:28:41,892 Dan kurasa Rabi itu akan menceraikan istrinya kali ini, 541 00:28:41,917 --> 00:28:43,501 Dan itu akan menjadi penutup. 542 00:28:43,520 --> 00:28:46,324 Aku mau Gil yang mengurusi kasus penipuan Gunderson. 543 00:28:46,349 --> 00:28:48,505 Aku yang mengurusi Gunderson./ Aku mau Gil yang mengurusnya! 544 00:28:48,516 --> 00:28:51,081 Mengapa?/ Karena saat kita membuka kasus itu, 545 00:28:51,130 --> 00:28:53,095 Perusahaan asuransi menginginkan kita untuk pergi ke sana, 546 00:28:53,120 --> 00:28:54,403 Dan menunjukkan foto-foto itu kepada pengacaranya, 547 00:28:54,428 --> 00:28:56,034 Dan aku ingin membuat kesan yang bagus. Mengerti? 548 00:28:56,059 --> 00:28:57,244 Frank tak di sini lagi untuk melindungimu. 549 00:28:57,268 --> 00:28:58,544 Penipu keparat!/ Seperti yang aku katakan, 550 00:28:58,585 --> 00:29:00,793 Gil yang mengerjakan itu. Danny akan membantuku tugas malam, 551 00:29:00,818 --> 00:29:02,506 Dan, Lionel, kau berikan tugas pengurusan mobil untuk dia, 552 00:29:02,573 --> 00:29:04,760 Hanya hingga sesuatu yang baru datang. 553 00:29:05,418 --> 00:29:06,883 Ini dingin. Kita akan mendapat banyak panggilan, 554 00:29:06,942 --> 00:29:08,976 Dan kita butuh bisnis itu. Astaga! 555 00:29:09,045 --> 00:29:11,195 Sekarang, ayo, mari bersih-bersih. 556 00:29:14,055 --> 00:29:16,471 Tony, Coney, Danny, dan aku... 557 00:29:16,714 --> 00:29:18,332 Sebelum kami anak buahnya Minna, 558 00:29:18,357 --> 00:29:21,340 kami hanya anak tanpa masa depan di panti asuhan Katolik. 559 00:29:22,591 --> 00:29:24,266 Inves-didepan! 560 00:29:24,291 --> 00:29:27,526 Aku yang terburuk di sana. Orang aneh sepenuhnya. 561 00:29:27,582 --> 00:29:29,942 Tak ada yang tahu harus bagaimana dengan itu. 562 00:29:30,531 --> 00:29:32,382 L&L. 563 00:29:32,416 --> 00:29:34,946 Ya, kami punya mobil tersedia. Kau mau pergi ke mana? 564 00:29:34,993 --> 00:29:37,206 Biarawati berpikir mereka akan menghajarku habis-habisan. 565 00:29:37,231 --> 00:29:38,724 Khususnya salah satu dari mereka. 566 00:29:38,762 --> 00:29:41,392 Hingga Tony mengambil tongkat itu darinya dan bilang jika dia memukulku lagi, 567 00:29:41,401 --> 00:29:43,455 Dia akan memukul biarawati itu dua kali lebih keras. 568 00:29:43,486 --> 00:29:45,860 Coney dan Danny berdiri dibelakangnya saat Tony mengatakan itu, 569 00:29:45,884 --> 00:29:47,485 Dan biarawati itu tahu mereka tidak menggertak. 570 00:29:47,551 --> 00:29:50,221 Setelah itu, aku bagian dari kru mereka. 571 00:29:55,580 --> 00:29:57,260 Jika! 572 00:30:01,149 --> 00:30:03,149 Wanita Kulit Hitam. Komite. 573 00:30:04,373 --> 00:30:06,373 Horowitz. Laporan. Hamilton. Tanda tangan. Ayah veteran. 574 00:30:06,397 --> 00:30:08,397 Klub Harlem. Satu minggu dari Kamis 575 00:30:10,073 --> 00:30:12,329 L&L./ Dengan siap aku bicara? 576 00:30:12,383 --> 00:30:14,245 Penipu sialan! 577 00:30:14,338 --> 00:30:17,198 Ini Lionel Essrog. Aku rekan... 578 00:30:17,379 --> 00:30:18,960 Halo? 579 00:30:27,801 --> 00:30:29,944 "Formosa." 580 00:30:29,969 --> 00:30:31,902 "Formosa." 581 00:30:34,057 --> 00:30:35,833 Frank berasal dari lingkungan yang sama. 582 00:30:35,858 --> 00:30:37,116 Dia cerdas. 583 00:30:37,141 --> 00:30:38,457 Semua orang tahu dia akan jadi orang berhasil. 584 00:30:38,482 --> 00:30:39,765 Semuanya menyukai dia. 585 00:30:39,790 --> 00:30:41,848 Bokongku, Bailey! 586 00:30:41,927 --> 00:30:43,686 Dia berteman dengan salah satu pendeta, 587 00:30:43,721 --> 00:30:46,248 Lalu dia mendengar aku memiliki keistimewaan untuk mengingat. 588 00:30:46,283 --> 00:30:48,479 Angka-angka dan kata-kata, 589 00:30:48,546 --> 00:30:50,775 Dan dia memanfaatkan itu. 590 00:30:50,820 --> 00:30:53,270 Dia yang ajarkan aku cara menggunakan kepalaku, 591 00:30:53,324 --> 00:30:56,032 Mengendalikannya, membuatnya bekerja untukku. 592 00:30:57,155 --> 00:30:59,592 Hingga akhirnya dia membawa kami semua ke bawah sayapnya. 593 00:30:59,667 --> 00:31:02,493 Memberi kami tempat di dunia yang busuk ini. 594 00:31:20,091 --> 00:31:21,092 Lionel?/ Jika! 595 00:31:21,117 --> 00:31:23,187 Astaga! 596 00:31:23,209 --> 00:31:24,416 Kau benar-benar membuatku terkejut. 597 00:31:24,443 --> 00:31:25,979 Kupikir aku melihat hantu. 598 00:31:26,017 --> 00:31:28,268 Apa yang kau lakukan?/ Memikirkan sesuatu. 599 00:31:28,335 --> 00:31:30,427 Kau sudah kembali?/ Tidak, aku hanya singgah. 600 00:31:30,441 --> 00:31:32,293 Aku akan pergi lagi sebentar lagi. 601 00:31:32,391 --> 00:31:34,109 Kau tak apa? 602 00:31:34,137 --> 00:31:37,078 Aku seharusnya tidak biarkan dia memasuki mobil itu. 603 00:31:37,104 --> 00:31:38,856 Kurasa aku mengacaukannya, Danny. 604 00:31:38,911 --> 00:31:41,644 Aku pernah punya sersan di Bulge. Dia bilang, 605 00:31:41,699 --> 00:31:43,801 "Terkadang kau sudah berusaha semampunya," 606 00:31:43,869 --> 00:31:46,917 "Tapi semua tetap kacau." 607 00:31:46,992 --> 00:31:48,705 Itu bukan salahmu, kawan. 608 00:31:48,717 --> 00:31:50,588 Terima kasih, D. 609 00:31:50,632 --> 00:31:52,393 Ada panggilan masuk? 610 00:31:52,463 --> 00:31:54,524 Ya. Sial! 611 00:31:55,421 --> 00:31:56,855 Aku harus pergi. 612 00:31:56,880 --> 00:31:58,697 Aku ada janji pukul 14:30. 613 00:31:59,251 --> 00:32:01,153 Hei... 614 00:32:01,219 --> 00:32:03,623 Apa Frank pernah menyebutkan sesuatu tentang "Formosa"? 615 00:32:03,701 --> 00:32:04,871 Seperti pulau di Jepang? 616 00:32:04,874 --> 00:32:07,868 Tidak. Dia terluka dan sudah keluar sebelum itu. 617 00:32:08,632 --> 00:32:12,463 Ada bar bernama Formosa di Midtown. 618 00:32:12,530 --> 00:32:15,371 Aku pernah membawa Linda ke sana untuk melihat Chet Baker. 619 00:32:17,617 --> 00:32:19,279 Frank tidak harus melindungiku. 620 00:32:19,286 --> 00:32:21,356 Dia hanya tak pernah tempatkan aku ke dalam situasi... 621 00:32:21,381 --> 00:32:23,248 ...yang akan benar-benar menguji diriku. 622 00:32:23,307 --> 00:32:26,011 Bicara dengan orang, mendapatkan informasi dari mereka, 623 00:32:26,077 --> 00:32:27,745 Itu adalah bagian terpenting, 624 00:32:27,812 --> 00:32:29,580 Tapi bukanlah bagian terbaikku. 625 00:32:29,647 --> 00:32:32,150 Khususnya jika seorang wanita yang berada di tengah masalah. 626 00:32:32,217 --> 00:32:34,608 Dan di bidang pekerjaan ini, mereka biasanya begitu. 627 00:32:34,643 --> 00:32:35,989 Musik pukul 19:00. 628 00:32:36,014 --> 00:32:38,373 Bisa aku pesan minuman lebih awal? Whiskey, tanpa es? 629 00:32:38,398 --> 00:32:40,465 Irlandia?/ Tentu. 630 00:32:40,525 --> 00:32:42,811 Kau pekerja tetap di sini? 631 00:32:42,841 --> 00:32:44,513 Sepanjang hidupku. 632 00:32:44,538 --> 00:32:46,353 Kau pernah melihat orang ini? 633 00:32:46,404 --> 00:32:48,247 Namanya Frank Minna. 634 00:32:48,272 --> 00:32:49,492 Pernah melihatnya? 635 00:32:49,517 --> 00:32:51,946 Semua orang terlihat mirip bagiku, 636 00:32:51,975 --> 00:32:53,852 Tapi kurasa tidak. 637 00:32:53,896 --> 00:32:55,891 Dia pandai dengan wajah-wajah. 638 00:32:56,310 --> 00:32:57,875 Pernah lihat dia? 639 00:32:57,938 --> 00:33:00,029 Temanmu?/ Ya. 640 00:33:00,728 --> 00:33:03,059 Orang yang tampan./ Jika! 641 00:33:04,191 --> 00:33:06,574 Bagus untukmu. 642 00:33:06,680 --> 00:33:08,479 Kau punya korek? 643 00:33:15,625 --> 00:33:17,761 Penggoda. 644 00:33:20,365 --> 00:33:21,699 Maaf. 645 00:33:25,415 --> 00:33:28,215 Astaga. Lupakan aku bertanya. 646 00:33:28,295 --> 00:33:31,260 Basa-basi, Bailey!/ Sangat berkelas! 647 00:33:31,689 --> 00:33:34,188 Kau tak suka yang berambut pirang? 648 00:33:34,293 --> 00:33:38,216 Itu harus terdengar benar atau aku tak bisa berhenti lakukan itu. 649 00:33:38,515 --> 00:33:40,219 Pasti tidak menyenangkan. 650 00:33:40,310 --> 00:33:43,012 Kawan, kau tak tahu separuhnya. 651 00:33:43,817 --> 00:33:45,843 Tempat itu benar-benar luar biasa, ya? 652 00:33:45,911 --> 00:33:47,513 Kau sering ke sana? 653 00:33:47,596 --> 00:33:49,227 Maaf?/ King Rooster. 654 00:33:49,294 --> 00:33:51,584 Aku tidak tahu itu./ Bar jazz di Harlem. 655 00:33:51,622 --> 00:33:53,051 Lucky juga sangat menyenangkan, 656 00:33:53,072 --> 00:33:55,404 Tapi semua orang bermain sangat dengan baik di Rooster. 657 00:33:57,279 --> 00:33:58,904 Terima kasih banyak. 658 00:34:17,948 --> 00:34:19,345 Kami belum buka. 659 00:34:19,380 --> 00:34:21,874 Ya, bisa aku minta minuman lebih awal? Aku kedinginan. 660 00:34:23,770 --> 00:34:26,353 Aku pesan wiski, tanpa es. Simpan kembaliannya. 661 00:34:27,573 --> 00:34:29,636 Kau manajernya? 662 00:34:29,677 --> 00:34:32,089 Aku terlihat seperti manajer? 663 00:34:32,761 --> 00:34:36,351 Siapa yang tampil malam ini?/ Hei, Billy, siapa yang tampil malam ini? 664 00:34:36,375 --> 00:34:37,830 Tn. Bigshot. 665 00:34:37,858 --> 00:34:39,541 Kuharap mereka tak berpikir minumannya gratis. 666 00:34:39,545 --> 00:34:40,940 Kau tahu mereka begitu. 667 00:34:41,004 --> 00:34:43,201 Kau tahu siapa yang akan mengatakan sesuatu tentang itu. 668 00:34:43,287 --> 00:34:45,452 Kau melihat gadis ini? 669 00:34:45,518 --> 00:34:46,984 Aku pernah melihat yang keren. 670 00:34:47,034 --> 00:34:49,020 Pria ini menulis ulang yang keren. 671 00:34:49,087 --> 00:34:51,329 Aku akan melihat dia berikutnya./ Jangan terlalu lama menunggu. 672 00:34:51,395 --> 00:34:53,244 Gadis-gadis Prancis ini terus memberinya cinta, 673 00:34:53,298 --> 00:34:54,701 Dia akan pindah ke sana selamanya. 674 00:34:54,725 --> 00:34:56,665 Gadis-gadis ciuman Prancis! 675 00:34:56,676 --> 00:34:58,281 Terima kasih, kawan. 676 00:35:05,413 --> 00:35:06,827 Pada hari-hari biasa, 677 00:35:06,852 --> 00:35:08,849 Ganja akan menangani kejang dan berteriakku, 678 00:35:08,873 --> 00:35:10,674 Membantuku untuk tidur. 679 00:35:10,741 --> 00:35:12,615 Tapi itu membuat pikiranku samar. 680 00:35:14,279 --> 00:35:16,257 Di mimpiku, aku tenang dan berpikiran jernih... 681 00:35:16,281 --> 00:35:18,507 ...seperti saat aku masih kecil. 682 00:35:19,394 --> 00:35:21,682 Bahkan setelah kepalaku mulai mengacau, 683 00:35:21,727 --> 00:35:23,813 Ibuku akan membuatnya tenang. 684 00:35:23,867 --> 00:35:25,523 Dia akan menyanyikan lagu-lagu lembut, 685 00:35:25,560 --> 00:35:27,150 Mengusap belakang leherku, 686 00:35:27,175 --> 00:35:29,526 Dan itu akan meninggalkanku untuk sesaat. 687 00:35:29,592 --> 00:35:30,767 Kami akan berbaring di ranjang, 688 00:35:30,815 --> 00:35:33,932 Bicara tentang semua tempat yang akan kami datangi. 689 00:35:52,050 --> 00:35:53,278 Wanita kulit hitam itu... 690 00:35:53,302 --> 00:35:55,967 ...melakukan kebanyakan kerja keras di Hamilton untuk mereka. 691 00:35:59,492 --> 00:36:02,195 Astaga, Coney, apa kau memotretnya atau tidak? 692 00:36:02,236 --> 00:36:04,202 Apa? Melakukan apa? 693 00:36:04,236 --> 00:36:07,021 Mengambil surat kabar itu tak ada gunanya. 694 00:36:07,065 --> 00:36:08,622 Apa kaitannya dengan punggungnya? 695 00:36:08,686 --> 00:36:10,235 "Membungkuk," bokongku. 696 00:36:10,301 --> 00:36:13,737 Aku mau dia keluarkan mesin potong rumput dari mobil atau bermain tenis, 697 00:36:13,762 --> 00:36:16,165 Atau berputar-putar di ruangan bersama seorang wanita... 698 00:36:16,190 --> 00:36:18,170 Mendirikan tiang tenda dengan tangan yang terbuka lebar. 699 00:36:18,205 --> 00:36:20,711 Aku tak peduli selama itu melibatkan punggungnya. 700 00:36:21,051 --> 00:36:22,410 Ya. 701 00:36:22,427 --> 00:36:24,004 Aku tahu dia memalsukan itu, Gil. 702 00:36:24,049 --> 00:36:25,889 Itu sebabnya dia menang sidang tiga kali. 703 00:36:25,919 --> 00:36:28,706 Dengar, tunggulah dia atau jebak dia. 704 00:36:28,745 --> 00:36:31,585 Aku tahu ini dingin. Itu sebabnya mereka menyebutnya musim dingin! 705 00:36:31,610 --> 00:36:33,053 Bajingan. 706 00:36:33,656 --> 00:36:35,274 Aku memberinya waktu hingga akhir pekan ini. 707 00:36:35,339 --> 00:36:37,900 Pria itu bisa saja memasukkan sapi ke dalam truk, 708 00:36:37,908 --> 00:36:39,659 Tapi Coney tetap melewatkan memotretnya. 709 00:36:39,699 --> 00:36:41,307 Dia masih tak ingat cara memutar rol film. 710 00:36:41,326 --> 00:36:42,979 Dia pikir itu pistol Tommy. 711 00:36:43,004 --> 00:36:45,706 Aku terus bilang, "Klik didepan. Klik didepan." 712 00:36:45,731 --> 00:36:47,747 Baik! Aku beri dia waktu selama sepekan ini 713 00:36:48,973 --> 00:36:51,444 Beri aku keringanan, Gil. Apa? 714 00:36:51,514 --> 00:36:53,744 Ya, tidak, maafkan aku. L&L. 715 00:36:53,811 --> 00:36:55,300 Kita ada tugas mengantar?/ Tidak. 716 00:36:55,354 --> 00:36:57,779 Tak ada yang butuh kendaraan hari Selasa, 717 00:36:57,804 --> 00:36:59,422 Kau pernah perhatikan itu? Tidak pernah. 718 00:36:59,447 --> 00:37:01,669 Ada apa dengan itu?/ Payudara hari Selasa! 719 00:37:01,718 --> 00:37:03,219 Baik, terima kasih. 720 00:37:03,617 --> 00:37:05,832 Pekerjaan?/ Untukku. 721 00:37:05,857 --> 00:37:08,072 Jangan menjadi serba misterius sekarang, T. 722 00:37:08,097 --> 00:37:09,455 Kau bukan Minna. 723 00:37:09,485 --> 00:37:11,095 Untuk sekarang. 724 00:37:11,096 --> 00:37:13,908 Aku akan pergi mengambil resep untuk obat penenang otak ibuku. 725 00:37:13,932 --> 00:37:16,657 Kau mau semua rinciannya? Baik. 726 00:37:16,679 --> 00:37:18,396 Aku pergi membeli kopi. Kau mau? 727 00:37:18,439 --> 00:37:21,019 Ya, krim dan gula. 728 00:37:21,250 --> 00:37:23,074 Oke. 729 00:37:23,141 --> 00:37:25,634 Temui bos baru. 730 00:37:26,973 --> 00:37:28,835 Hei, D, jika ini hari yang sepi, kau mau melakukan sesuatu? 731 00:37:28,867 --> 00:37:30,634 Seperti? 732 00:37:31,477 --> 00:37:34,906 Kau mau pergi ke tempat itu untukku? Itu di Harlem. 733 00:37:34,930 --> 00:37:36,149 Aku tidak tahu tempat itu. 734 00:37:36,183 --> 00:37:38,361 Kurasa Frank ke sana hari itu, atau mungkin hari sebelumnya, 735 00:37:38,386 --> 00:37:40,535 Tapi itu berada di celananya, dan itu hampir penuh. 736 00:37:40,798 --> 00:37:43,520 Celana kepenuhan!/ Mungkin dia hanya singgah... 737 00:37:43,545 --> 00:37:45,039 ...untuk meminta korek./ Kurasa tidak. 738 00:37:45,063 --> 00:37:46,407 Dia bicara tentang wanita kulit hitam... 739 00:37:46,431 --> 00:37:47,942 ...yang temukan sesuatu yang tidak mereka sukai, 740 00:37:47,966 --> 00:37:49,477 Lalu dia bilang ayahnya veteran pemabuk... 741 00:37:49,501 --> 00:37:52,036 ...yang mengelola bar di Harlem, dan tempat ini tiga blok... 742 00:37:52,061 --> 00:37:54,306 ...dari tempat mereka bertemu. 743 00:37:54,331 --> 00:37:56,174 Jadi kau pergi ke sana? 744 00:37:56,199 --> 00:37:57,563 Ya, coba tebak siapa manajernya? 745 00:37:57,588 --> 00:37:59,361 Dia pria kulit hitam dengan tangan penuh bekas luka. 746 00:37:59,412 --> 00:38:01,831 Oke, kau mau aku bagaimana? 747 00:38:01,878 --> 00:38:03,581 Cukup pergilah ke sana, 748 00:38:03,647 --> 00:38:05,849 Lihat jika kau bisa dapatkan nama wanita itu dari mereka. 749 00:38:05,917 --> 00:38:08,107 Gunakan wawasan mirasmu. Penjilat Besar! 750 00:38:08,132 --> 00:38:10,825 Aku dapatkan namanya, itu saja?/ Tidak, duduklah di sana sebentar. 751 00:38:10,839 --> 00:38:12,900 Lihat jika dia datang. Ambil fotonya atau sesuatu. 752 00:38:12,924 --> 00:38:15,560 Melihat jika seorang wanita kulit hitam memasuki bar jazz? 753 00:38:15,585 --> 00:38:17,019 Biar aku membuat prediksi. 754 00:38:17,044 --> 00:38:19,264 Hei, keparat, aku juga mengerjakan itu dari sudut lainnya. 755 00:38:19,289 --> 00:38:21,232 Kita akan menyatukannya. Kita akan pikirkan siapa wanita itu. 756 00:38:21,299 --> 00:38:23,728 Baiklah. Boleh aku bertanya kenapa kita melakukan ini? 757 00:38:23,820 --> 00:38:27,451 Karena Frank akan melakukannya untuk kita./Kau benar. 758 00:38:28,885 --> 00:38:31,398 Ini sangat dingin untuk duduk. 759 00:38:31,501 --> 00:38:33,701 Tidak, naiklah Bel Air. Pemanasnya akan membuatmu menyala seperti arang. 760 00:38:33,804 --> 00:38:36,343 Taruhan sunatan!/ Apa, kau sekarang rabi? 761 00:38:36,410 --> 00:38:38,619 Kau tak mau aku yang menangani sunatanmu, percayalah. 762 00:38:55,721 --> 00:38:57,371 Ada yang bisa aku bantu? 763 00:38:57,433 --> 00:38:59,204 Ya. Jika!/ Semoga kau diberkati. 764 00:38:59,270 --> 00:39:00,872 Terima kasih. Aku kemari untuk menemui Mildred. 765 00:39:00,939 --> 00:39:03,107 Mildred? Di sini tak ada yang bernama Mildred. 766 00:39:03,174 --> 00:39:04,775 Aku cukup yakin itu Mildred. 767 00:39:04,841 --> 00:39:06,511 Myrna./ Myrna gadis Asia-ku. 768 00:39:06,578 --> 00:39:09,813 Bukan. Itu wanita kulit hitam yang berbicara denganku. 769 00:39:10,648 --> 00:39:12,329 Josephine? 770 00:39:12,414 --> 00:39:14,147 Atau Laura? 771 00:39:14,235 --> 00:39:16,577 Mary./ Bukan, aku yakin itu Mildred. 772 00:39:16,602 --> 00:39:18,599 Aku bicara dengan dia di telepon tentang permohonanku. 773 00:39:18,623 --> 00:39:20,280 Siapa namamu?/ Betty. 774 00:39:20,305 --> 00:39:23,923 Permohonan apa?/ Untuk lisensi dagangku. 775 00:39:23,948 --> 00:39:25,697 Apa ini kantor perizinan? 776 00:39:25,762 --> 00:39:28,676 Ini Komite Diskriminasi Ras dalam Perumahan. 777 00:39:28,769 --> 00:39:31,316 Berarti kau tak bisa membantuku menjual hotdog, bukan? 778 00:39:31,341 --> 00:39:33,076 Aku benar-benar minta maaf. 779 00:39:33,271 --> 00:39:35,657 Tunggu, Tn. Horowitz ada di sini hari ini? 780 00:39:35,742 --> 00:39:37,853 Maksudmu, Ny. Horowitz?/ Diantara keduanya. 781 00:39:37,883 --> 00:39:40,652 Dia di belakang./ Bisa kau tunjukkan dia untukku? 782 00:39:40,748 --> 00:39:42,935 Itu dia. 783 00:39:47,514 --> 00:39:49,976 Kau sudah sangat membantu. 784 00:40:00,079 --> 00:40:02,009 Kami memintamu menggali tentang Horowitz. 785 00:40:02,033 --> 00:40:03,624 Cambukan kuda! 786 00:40:03,722 --> 00:40:05,661 Cambukan kuda! 787 00:40:45,350 --> 00:40:48,112 Sial, apa yang terjadi?/ Astaga, Danny. 788 00:40:48,179 --> 00:40:51,144 Ayo. Baiklah. Ayo. 789 00:40:53,680 --> 00:40:55,253 Sial. Kau butuh es? 790 00:40:55,320 --> 00:40:57,246 Tidak, tidak. Aku menginginkan minuman. 791 00:40:57,271 --> 00:40:58,990 Kalian punya?/ Ya. 792 00:41:01,032 --> 00:41:03,628 Ya, terima kasih./ Siapa orangnya, D? 793 00:41:06,619 --> 00:41:08,562 Mereka ada beberapa orang. 794 00:41:08,623 --> 00:41:10,034 Salah satunya raksasa. 795 00:41:10,101 --> 00:41:11,469 Apa?/ Seorang raksasa. 796 00:41:11,536 --> 00:41:13,571 Kuberitahu padamu, orang terbesar yang pernah kulihat. 797 00:41:13,638 --> 00:41:15,627 Dia menghajarku cukup parah. 798 00:41:15,652 --> 00:41:16,905 Merusak kamera. 799 00:41:16,949 --> 00:41:18,833 Bajingan. Mereka mengatakan sesuatu?/ Ya. 800 00:41:18,874 --> 00:41:21,079 "Menjauh dari sampahnya Minna." 801 00:41:21,145 --> 00:41:22,411 "Beritahu krumu hal yang sama." 802 00:41:22,484 --> 00:41:25,370 Mereka menodongkan pisau besar di leherku untuk bagian itu. 803 00:41:25,404 --> 00:41:27,474 Dasar keparat!/ Tapi... 804 00:41:27,499 --> 00:41:29,749 Mereka tidak mendapatkan ini. 805 00:41:30,613 --> 00:41:32,152 Keparat./ Apa-apaan ini? 806 00:41:32,197 --> 00:41:35,093 Dasar anjing raksasa! D, kau memang luar biasa. 807 00:41:35,159 --> 00:41:36,900 Apa yang kalian berdua lakukan? 808 00:41:47,847 --> 00:41:51,342 Kau mendapatkan semuanya?/ Ini milikmu, ini milikku. 809 00:41:53,210 --> 00:41:55,278 Orang sama yang aku lihat./ Ya, ya. 810 00:41:55,294 --> 00:41:57,283 Pria tangan penuh bekas luka./ Lupakan semua itu. 811 00:41:57,318 --> 00:41:59,751 Wanita itu baru muncul saat di akhir-akhir rol film. 812 00:41:59,817 --> 00:42:01,085 Ya. 813 00:42:01,152 --> 00:42:02,959 Lihat, mereka keluar bersama./ Ya. 814 00:42:03,015 --> 00:42:04,989 Tidak, tunggu, tapi aku melihat dia. Itu... 815 00:42:05,056 --> 00:42:07,425 Laura, mereka memanggilnya Laura./ Laura Rose? 816 00:42:07,492 --> 00:42:09,560 Mungkin itu Billy Rose, jika dia ayahnya. 817 00:42:09,627 --> 00:42:11,780 Dia tinggal di sudut yang sama tak jauh dari klub. 818 00:42:11,837 --> 00:42:13,264 Mereka pasti sudah mengetahui aku sejak awal, 819 00:42:13,331 --> 00:42:14,608 Sesaat aku keluar untuk pergi, 820 00:42:14,632 --> 00:42:15,733 Mereka menyerangku. 821 00:42:15,800 --> 00:42:17,235 Ya. Itu orangnya. 822 00:42:17,301 --> 00:42:20,104 Itu wanita kulit hitam yang Frank ikuti. 823 00:42:20,129 --> 00:42:21,797 Baiklah, aku paham, oke? Hanya saja... 824 00:42:21,822 --> 00:42:23,549 Ini sedikit tidak pasti./ Susunan kasar. 825 00:42:23,574 --> 00:42:24,740 Tidak pasti? Apa? 826 00:42:24,765 --> 00:42:27,061 Kita sudah mengidentifikasi dia. Kita memikirkan ini sejak hari pertama. 827 00:42:27,086 --> 00:42:29,297 Kau tahu, apapun ini, ini... 828 00:42:29,351 --> 00:42:32,477 Ini pasti hal besar hingga mereka melakukannya sejauh ini, benar? 829 00:42:32,567 --> 00:42:35,610 Jadi itu pasti bernilai sesuatu. 830 00:42:36,118 --> 00:42:37,725 Begini saja, Freakshow, 831 00:42:37,726 --> 00:42:39,407 Gil dan aku akan tetap mengurusi keuangan, 832 00:42:39,432 --> 00:42:41,699 Hanya untuk membuat kita tetap berjalan. Kau dan Danny teruslah menginvestigasi ini. 833 00:42:41,740 --> 00:42:43,141 Kita lihat apa yang kita dapat. Persetan mereka! 834 00:42:43,166 --> 00:42:44,957 Ya. Ya. Jika!/ Benar? 835 00:42:44,982 --> 00:42:46,570 Aku harap para bajingan ini menghampiri kita, 836 00:42:46,624 --> 00:42:48,142 Karena aku punya sesuatu untuk mereka saat itu terjadi. 837 00:42:48,166 --> 00:42:50,152 Bagaimana menurutmu, D? 838 00:42:50,437 --> 00:42:52,478 Teman-teman, aku... 839 00:42:52,551 --> 00:42:54,524 Aku sayang Frank. 840 00:42:54,567 --> 00:42:56,742 Maksudku, aku akan... 841 00:42:56,782 --> 00:42:59,014 Aku akan menangani urusan mobil. 842 00:42:59,039 --> 00:43:01,847 Aku akan mengerjakan urusan rumah tangga, 843 00:43:01,854 --> 00:43:03,569 Tapi aku punya Linda. 844 00:43:03,594 --> 00:43:06,940 Tidak, hei, itu hal yang tepat. 845 00:43:06,970 --> 00:43:08,136 Pulanglah, 846 00:43:08,175 --> 00:43:10,188 Kompres mata itu dengan daging./ Ya. 847 00:43:10,254 --> 00:43:11,786 Aku akan mengantarmu. 848 00:43:14,522 --> 00:43:17,181 Sampai jumpa./ Ya, ya. 849 00:43:20,014 --> 00:43:22,509 Apa maksudmu, ini mungkin bernilai sesuatu? 850 00:43:22,523 --> 00:43:24,475 Entahlah, kupikir mungkin kita bisa mendapat sesuatu dari ini. 851 00:43:24,552 --> 00:43:26,220 Aku tak ingin membuat kesepakatan dengan orang-orang ini. 852 00:43:26,296 --> 00:43:27,733 Lupakan itu. Dengar, aku hanya... 853 00:43:27,786 --> 00:43:30,014 Kau pikir aku tak mau mencari tahu siapa yang membunuh Frank? 854 00:43:30,023 --> 00:43:31,107 Ya. 855 00:43:31,132 --> 00:43:32,645 Tapi jangan menyimpan rahasia dariku, oke? 856 00:43:32,670 --> 00:43:34,521 Kita mengerjakan ini bersama-sama. 857 00:43:34,545 --> 00:43:37,594 Kita temukan siapa pelakunya, kita menyelesaikan permasalahan. 858 00:43:37,640 --> 00:43:39,651 Jika kau berkata begitu, ya. 859 00:43:40,370 --> 00:43:42,086 Mau minum bir? 860 00:43:42,153 --> 00:43:43,707 Tidak./ Ayo. 861 00:43:43,759 --> 00:43:45,410 Ayo. Kita minum bir. 862 00:43:45,435 --> 00:43:47,968 Ayo, kita minum bir./ Oke, tinggalkan aku sendiri... 863 00:43:47,992 --> 00:43:49,309 Baiklah. 864 00:43:49,805 --> 00:43:52,008 Jangan terjaga hingga larut malam, Kemosabe. 865 00:44:43,790 --> 00:44:46,044 Berikan dia kursi, keparat! 866 00:44:46,084 --> 00:44:48,214 Berikan dia kursi! 867 00:45:34,784 --> 00:45:36,451 Disita. Properti: Pengembang Belmon. 868 00:45:36,475 --> 00:45:39,168 Seluruh orang tak berwenang yang melepas tanda ini akan dihukum/. 869 00:46:14,281 --> 00:46:16,893 Hei, Gabby, mereka tutup./ Kau pasti bercanda! 870 00:46:16,918 --> 00:46:19,480 Ya.../ Pukul 15:30? 871 00:46:27,336 --> 00:46:29,101 Inwood Residential. Rumah Bahagiamu adalah Bisnis kami. 872 00:46:29,125 --> 00:46:31,527 Jam Kerja: Senin-Jumat. 09:00-17:00. 873 00:47:01,455 --> 00:47:03,955 Hei, kawan, aku baru di bidang ini. Apa ceritanya di sini? 874 00:47:04,023 --> 00:47:06,259 Cerita tentang ketidakadilan dan keputusasaan, 875 00:47:06,318 --> 00:47:07,565 Persetujuan asuransi, 876 00:47:07,600 --> 00:47:10,772 Dan kembali berbisnis seperti biasa. Cara Amerika. 877 00:47:11,587 --> 00:47:13,492 Meski yang ini bisa membuat situasi menarik. 878 00:47:13,538 --> 00:47:16,767 Hei, siapa orang di sisi kanan terjauh? 879 00:47:16,834 --> 00:47:18,569 Itu presiden wilayah Brooklyn. 880 00:47:18,594 --> 00:47:20,096 Apa kau jurnalis televisi? 881 00:47:20,121 --> 00:47:21,254 Bukan, hanya orang baru. 882 00:47:21,279 --> 00:47:22,765 Kita akan memulai perbincangan umum ini. 883 00:47:22,797 --> 00:47:25,046 Sebutkan namamu, alamat, dan afiliasi, tolong. 884 00:47:25,071 --> 00:47:26,202 Aku William Lieberman, 885 00:47:26,258 --> 00:47:27,917 Komisi Walikota Untuk Pembersihan Wilayah Kumuh. 886 00:47:27,979 --> 00:47:30,313 Kami akan mengatur solusi yang paling baik untukmu. 887 00:47:30,341 --> 00:47:33,539 Warga East 65th Street, Manhattan./ Lieberman. 888 00:47:35,521 --> 00:47:38,953 Cindy Fleming, ibu rumah tangga, Yonkers. 889 00:47:39,042 --> 00:47:40,683 Sebelumnya di East Tremont. 890 00:47:40,708 --> 00:47:42,224 Keluargaku dipaksa pindah... 891 00:47:42,249 --> 00:47:44,403 ...ketika mereka menyita gedung kami untuk Bronx Expressway... 892 00:47:44,428 --> 00:47:46,218 ...dan aku ingin orang tahu jika.../ Ny. Horowitz. 893 00:47:46,243 --> 00:47:47,411 Nona. 894 00:47:47,436 --> 00:47:49,984 Nn. Horowitz, kau tidak boleh membajak proses ini... 895 00:47:50,056 --> 00:47:51,712 ...dengan mengungkit keluhan lama.../ Gabby Horowitz, 896 00:47:51,736 --> 00:47:53,666 Komite untuk Diskriminasi Ras dalam Perumahan, 897 00:47:53,691 --> 00:47:55,629 552 Clinton Avenue, Brooklyn. 898 00:47:55,668 --> 00:47:57,217 Aku pikir ini tentang mendengarkan masyarakat? 899 00:47:57,241 --> 00:47:58,270 Tentang perumahan, bukan jalan raya. 900 00:47:58,314 --> 00:48:00,544 Kau membuat janji yang sama untuk Fort Greene... 901 00:48:00,611 --> 00:48:02,286 ...seperti yang kau buat di East Tremont, 902 00:48:02,379 --> 00:48:05,217 Dimana yang kau sebut "layanan relokasi"... 903 00:48:05,242 --> 00:48:06,633 ...lenyap begitu saja. 904 00:48:06,674 --> 00:48:09,487 Dan meninggalkan keluarga seperti keluarga Flemings mengambang. 905 00:48:09,553 --> 00:48:11,132 Orang berhak tahu apa yang mereka hadapi. 906 00:48:11,156 --> 00:48:13,794 Kami sangat berkomitmen terhadap kesejahteraan keluarga... 907 00:48:13,861 --> 00:48:17,303 ...yang terlantar karena keperluan program peningkatan komunitas, 908 00:48:17,328 --> 00:48:20,684 Dan masa lalu telah menjadi bahan pelajaran, Nona, 909 00:48:20,759 --> 00:48:22,465 Tapi kontraktor baru kami... 910 00:48:22,491 --> 00:48:24,713 ...akan memastikan semua mendapat rumah yang memadai... 911 00:48:24,748 --> 00:48:28,472 Ini bukan Long Island. Ini bukan hanya kanvas kosong... 912 00:48:28,539 --> 00:48:29,941 ...yang bisa kau cat semaumu. 913 00:48:30,008 --> 00:48:33,794 Ada orang di sini, penghuni tetap. 914 00:48:33,877 --> 00:48:35,432 Bill, jika aku boleh bicara... 915 00:48:35,503 --> 00:48:37,515 Aku harap kalian tahu namaku. Aku Walikota, 916 00:48:37,581 --> 00:48:39,883 Baru-baru ini menetap di Gracie Mansion. 917 00:48:39,963 --> 00:48:41,451 Nn. Horowitz, 918 00:48:41,504 --> 00:48:43,686 Terima kasih untuk kinerja dan hasratmu. 919 00:48:43,711 --> 00:48:45,084 Jelas kita semua bisa setuju... 920 00:48:45,109 --> 00:48:47,745 ...bahwa meski sebagai kota yang besar, kita memiliki wilayah kumuh, 921 00:48:47,792 --> 00:48:50,722 Dan wilayah kumuh itu takkan diperindah atau dilestarikan. 922 00:48:50,747 --> 00:48:51,927 Kau merobohkannya... 923 00:48:51,975 --> 00:48:53,340 ...dan meningkatkan kualitas kehidupan semua orang... 924 00:48:53,364 --> 00:48:55,518 Sebuah lingkungan bukanlah daerah kumuh, 925 00:48:55,524 --> 00:48:59,204 Hanya karena orang miskin dan minoritas tinggal di sana, Pak Walikota. 926 00:48:59,247 --> 00:49:01,950 East Tremont bukan daerah kumuh, 927 00:49:02,016 --> 00:49:03,909 Third Avenue bukan daerah kumuh, 928 00:49:03,975 --> 00:49:06,476 Begitu juga dengan Fort Greene. 929 00:49:06,487 --> 00:49:08,612 Ini adalah komunitas kelas pekerja. 930 00:49:08,679 --> 00:49:12,017 Pengembangmu yang menjadikan itu wilayah kumuh, Tn. Randolph! 931 00:49:12,083 --> 00:49:14,819 Ini tidak berdasar dan tidak bisa dibenarkan! 932 00:49:14,844 --> 00:49:16,411 Kami memiliki dokumennya. 933 00:49:16,436 --> 00:49:18,924 Kami punya 20 orang di sini malam ini, dan angka-angka dibelakang mereka, 934 00:49:18,938 --> 00:49:22,229 Yang bisa bersaksi terhadap skandal penipuan yang ada. 935 00:49:22,254 --> 00:49:24,253 Yang mana kau ingin duluan? 936 00:49:25,745 --> 00:49:27,256 Hei, hei, hei! 937 00:49:27,293 --> 00:49:30,351 Kami memulai program pembersihan wilayah kumuh paling ambisus... 938 00:49:30,376 --> 00:49:32,150 ...dalam sejarah Amerika, Ny. Horowitz, 939 00:49:32,170 --> 00:49:34,761 Dan kau menghalangi itu dengan permasalahanmu! 940 00:49:34,764 --> 00:49:36,740 Niagara permasalahan! 941 00:49:36,774 --> 00:49:38,817 Suruh dia menyebutkan namanya! 942 00:49:38,917 --> 00:49:41,391 Nama dan tempat tinggal, seperti yang lainnya! 943 00:49:41,416 --> 00:49:44,390 Baiklah, kita semua tahu pasti siapa orang ini. 944 00:49:44,438 --> 00:49:46,545 Mo Randolph merupakan salah satu pejabat pemerintahan terbaik. 945 00:49:46,570 --> 00:49:49,119 Dia legenda hidup./ Nama dan tempat tinggal, 946 00:49:49,144 --> 00:49:51,057 Seperti yang lainnya!/ Dasar keparat egois! 947 00:49:51,101 --> 00:49:53,739 Dia memimpin Departemen Pertamanan selama lebih dari 30 tahun. 948 00:49:53,754 --> 00:49:55,203 Dia Komisaris Konstruksi. 949 00:49:55,227 --> 00:49:56,554 Dia punya terlalu banyak pekerjaan untuk disebutkan. 950 00:49:56,579 --> 00:49:59,049 Dan dia tinggal tepat di seberang jalan dariku di 88th. 951 00:49:59,097 --> 00:50:00,676 Suruh dia yang mengatakan itu!/ Jadi, mari tetap di permasalahan... 952 00:50:00,701 --> 00:50:03,690 ...mengenai warga yang.../ Nama, alamat! 953 00:50:03,718 --> 00:50:05,434 Dengar, jika kita tak bisa tetap tenang,/ Katakanlah! 954 00:50:05,451 --> 00:50:07,994 Kami harus memintamu pergi! 955 00:50:08,083 --> 00:50:09,893 Katakan! 956 00:50:09,919 --> 00:50:11,621 Hei! 957 00:50:16,116 --> 00:50:18,181 Dua babi dalam selimut! 958 00:50:18,597 --> 00:50:21,542 Hei! Katakanlah, Hammy House Head! 959 00:50:21,610 --> 00:50:28,521 Katakan! Katakan! Katakan! 960 00:50:28,545 --> 00:50:30,426 Katakan! Katakan! 961 00:50:30,594 --> 00:50:32,612 Aku memiliki kondisi khusus. Hati-hati! 962 00:50:33,340 --> 00:50:35,252 "Hammy Ham House Head"? 963 00:50:35,277 --> 00:50:36,904 Itu bagus. Aku akan mengingat itu. 964 00:50:36,929 --> 00:50:37,983 Jika!/ Ya, baiklah, 965 00:50:38,012 --> 00:50:41,227 Itu inti kehidupan, jika. Seandainya. 966 00:50:41,300 --> 00:50:42,680 Hei... 967 00:50:42,740 --> 00:50:44,551 Kau tahu sesuatu tentang Bill Lieberman? 968 00:50:44,575 --> 00:50:45,887 Apa dia yang memimpin seluruh kesepakatan perumahan ini? 969 00:50:45,911 --> 00:50:47,166 Memimpin? Tidak, dia tidak memimpin. 970 00:50:47,199 --> 00:50:49,691 Lebih dari berwenang dari orang yang menyebut dirinya Walikota, 971 00:50:49,732 --> 00:50:52,549 Tapi mereka semua bekerja untuk Moses. 972 00:50:53,864 --> 00:50:55,753 Hei, berhenti, tunggu sebentar. 973 00:50:55,778 --> 00:50:57,445 Lepaskan aku. Kau gila?/ Kau bilang Formosa. 974 00:50:57,470 --> 00:50:58,816 Apa itu?/ Apa itu "Formosa"? 975 00:50:58,841 --> 00:51:00,531 Kau bilang, "Bekerja Formosa." Apa maksudnya itu? 976 00:51:00,544 --> 00:51:03,334 Tidak, astaga, kubilang, "Mereka bekerja untuk Moses." 977 00:51:03,417 --> 00:51:05,206 Moses Randolph. 978 00:51:06,240 --> 00:51:08,233 Mo Randolph? Orang yang datang terlambat? 979 00:51:08,300 --> 00:51:11,240 Orang yang tak menyebutkan namanya seperti rakyat jelata lainnya. 980 00:51:11,265 --> 00:51:13,525 Apa pedulimu?/ Hei, hei... 981 00:51:13,550 --> 00:51:16,164 Aku Jake Gleason. Aku bersama Post. 982 00:51:16,203 --> 00:51:18,272 Bisa aku traktir kau secangkir kopi? 983 00:51:18,518 --> 00:51:21,212 Aku lapar. Kau bisa traktir aku makan malam. 984 00:51:23,287 --> 00:51:25,768 Itu artinya satu orang menjawab untuk orang lainnya, 985 00:51:25,795 --> 00:51:27,270 Tapi mereka semua harus menjawab untuk Walikota. 986 00:51:27,295 --> 00:51:28,680 Walikota? Badut itu tak tahu apa-apa, 987 00:51:28,736 --> 00:51:30,726 Dia bahkan tak tahu apa yang belum dia ketahui. 988 00:51:30,822 --> 00:51:33,340 Dia akan berada di luar pintu sebelum dia sadar... 989 00:51:33,365 --> 00:51:36,221 ...jika semua orang yang dimintai saran menerima bayaran dari Randolph. 990 00:51:36,246 --> 00:51:38,122 Kupikir dia komisaris pertamanan./ Itu benar. 991 00:51:38,147 --> 00:51:39,624 Tapi mereka menyebut dia komisaris konstruksi di sana. 992 00:51:39,649 --> 00:51:40,826 Itu juga benar, 993 00:51:40,851 --> 00:51:42,487 Tapi mereka bahkan tidak memiliki posisi itu... 994 00:51:42,519 --> 00:51:45,023 ...hingga FBI putuskan untuk terlibat dalam permainan perumahan. 995 00:51:45,065 --> 00:51:47,970 Tak ada yang menentukan kekuatan, jadi dia menentukannya, 996 00:51:47,995 --> 00:51:49,990 Mereka menyetujui itu, dan sekarang berapa banyak kendali... 997 00:51:50,015 --> 00:51:51,331 ...terhadap keuangan yang Kota miliki? 998 00:51:51,356 --> 00:51:52,841 Nol. Dia mendapatkan semuanya. 999 00:51:52,859 --> 00:51:54,546 Kau tahu apa itu "Domain Utama"?/ Kurasa begitu. 1000 00:51:54,571 --> 00:51:57,272 Ya, jika dia berkata itu wilayah kumuh, itu wilayah kumuh. 1001 00:51:57,315 --> 00:51:58,705 Dia dulu harus berjuang... 1002 00:51:58,730 --> 00:52:00,562 ...untuk menempatkan jalan raya dan taman di tempat yang dia inginkan, 1003 00:52:00,587 --> 00:52:02,438 Tapi sekarang, ke mana pun dia pergi, dia bisa merobohkan apapun. 1004 00:52:02,441 --> 00:52:05,554 Dia bisa menyita seluruh bagian kota, 1005 00:52:05,570 --> 00:52:08,026 Mengusir semuanya penghuni sana, menempatkan apa yang dia inginkan. 1006 00:52:08,093 --> 00:52:09,584 Dan dia akan melakukan itu dengan kapak. 1007 00:52:09,609 --> 00:52:10,992 Memukul dengan kapak! 1008 00:52:11,017 --> 00:52:12,667 Tapi dia akan menjadi orang paling dibenci di kota. 1009 00:52:12,741 --> 00:52:14,194 Dia membuat kesal semua orang. 1010 00:52:14,236 --> 00:52:16,332 Mereka menyukai dia. 1011 00:52:16,404 --> 00:52:18,312 Itu yang membuatnya begitu... 1012 00:52:18,378 --> 00:52:20,972 Dia tidak tersentuh. Mereka memuja dia. 1013 00:52:21,039 --> 00:52:23,975 Mengapa?/ Karena dia membangun taman. 1014 00:52:24,042 --> 00:52:27,245 Selama kau orang yang memberikan warga taman, 1015 00:52:27,312 --> 00:52:29,445 Kau berjalan bersama malaikat, kau tak bisa kalah. 1016 00:52:29,534 --> 00:52:31,182 pada hari Rockaway Beach dibuka, 1017 00:52:31,249 --> 00:52:33,922 Moses Randolph menjadi pahlawan warga di kota ini. 1018 00:52:33,992 --> 00:52:36,504 Warga tidak menyadari betapa dia membenci mereka. 1019 00:52:36,571 --> 00:52:39,523 "Pahlawan masyarakat yang membenci warga." 1020 00:52:39,548 --> 00:52:40,716 Itu tajuk beritamu. 1021 00:52:40,741 --> 00:52:43,568 Dan kau tahu siapa yang paling dia benci? 1022 00:52:43,589 --> 00:52:44,766 Orang Negro. 1023 00:52:44,810 --> 00:52:46,569 Dia akan menyita setiap lingkungan... 1024 00:52:46,605 --> 00:52:48,177 ...di kota ini yang bukan lingkungan kulit putih, 1025 00:52:48,205 --> 00:52:50,818 Lalu menyerahkan itu kepada pengembang swasta pilihannya sendiri. 1026 00:52:50,860 --> 00:52:52,179 Jadi maksudmu dia semakin kaya, 1027 00:52:52,203 --> 00:52:53,581 Dan dia menerima keuntungan dari semua ini? 1028 00:52:53,593 --> 00:52:55,349 Tidak, dia tak menginginkan uang. Dia menginginkan kendali. 1029 00:52:55,373 --> 00:52:58,076 Dan dia bermain saham untuk memperoleh dan menjaga uangnya. 1030 00:52:58,143 --> 00:53:01,146 Beberapa orang tidak puas kecuali mereka mendapatkan filet mignon. 1031 00:53:01,212 --> 00:53:03,948 Moses Randolph akan puas... 1032 00:53:04,015 --> 00:53:06,207 ...dengan roti isi pastrami dan kekuasaan. 1033 00:53:06,286 --> 00:53:08,322 Hei, permisi. 1034 00:53:08,344 --> 00:53:10,294 Bisa aku minta sepotong kue keju? 1035 00:53:10,319 --> 00:53:12,602 Bisa kau hangat itu? Aku menyukainya hangat. 1036 00:53:12,682 --> 00:53:15,793 Separuh kota mendapat tunggangan dari salah satu kuda miliknya. 1037 00:53:15,859 --> 00:53:17,268 Astaga, dia mengendalikan... 1038 00:53:17,279 --> 00:53:19,397 ...semua pekerjaan konstruksi di kota. 1039 00:53:19,464 --> 00:53:21,414 Tapi kau bilang mereka hanya menciptakan posisi. 1040 00:53:21,480 --> 00:53:23,744 Bukan. Konstruksi, wilayah kumuh, taman. 1041 00:53:23,770 --> 00:53:25,103 Dia memiliki 14 janji. 1042 00:53:25,170 --> 00:53:27,150 Semuanya hanya tinta pada pintu kaca. 1043 00:53:27,205 --> 00:53:28,989 Itu semua tidak penting. Semuanya BA. 1044 00:53:29,046 --> 00:53:30,707 BA? 1045 00:53:30,774 --> 00:53:32,774 Borough Authority. (Otoritas Wilayah) 1046 00:53:33,011 --> 00:53:35,370 Kau menyebut dirimu jurnalis? Jurnalis apa? 1047 00:53:35,413 --> 00:53:37,182 Seni manik-manik?/ Bit kentut! 1048 00:53:37,248 --> 00:53:38,950 Kau membaca Emerson?/ Tidak, haruskah? 1049 00:53:39,017 --> 00:53:41,421 Ya, kau harus./ Baiklah. 1050 00:53:41,920 --> 00:53:44,956 Emerson berkata jika sebuah institusi... 1051 00:53:45,023 --> 00:53:47,683 ...merupakan panjangan bayangan dari satu orang. 1052 00:53:47,959 --> 00:53:50,228 Kota ini dikelola oleh Borough Authority, 1053 00:53:50,295 --> 00:53:53,865 Dan Borough Authority adalah Moses Randolph. 1054 00:54:02,711 --> 00:54:04,391 Jika! 1055 00:54:31,982 --> 00:54:33,228 Tak Ada Rincian Yang Terlalu Kecil Untuk Sang Komisaris 1056 00:54:37,121 --> 00:54:38,830 Pimpinan Borough Authority. 1057 00:54:40,836 --> 00:54:42,141 Persetan Lieberman. 1058 00:54:42,166 --> 00:54:43,787 Jika! 1059 00:54:44,290 --> 00:54:46,696 "Melayani Warga". West River Park Dibuka. 1060 00:54:47,223 --> 00:54:48,869 Kehidupan Pribadi Pekerja Publik. 1061 00:54:51,580 --> 00:54:53,829 Moses Randolph terlihat bersama adiknya, Paul Randolph, dalam acara tertutup 1062 00:54:54,075 --> 00:54:55,402 Pria lusuh di restoran... 1063 00:54:55,430 --> 00:54:57,023 ...dengan potongan daging dan kacang polong di janggutnya... 1064 00:54:57,082 --> 00:54:59,999 ...adalah salah satu insinyur paling berbakat pada generasinya. 1065 00:55:00,047 --> 00:55:02,541 Kelas atas. Penghargaan bergengsi. 1066 00:55:02,566 --> 00:55:04,303 Berjalan tepat di samping saudaranya... 1067 00:55:04,351 --> 00:55:06,437 ...menuju untuk menjadi sesuatu yang penting. 1068 00:55:06,504 --> 00:55:09,846 Kemudian tak lama setelah Krisis terjadi, hilang begitu saja. 1069 00:55:09,944 --> 00:55:12,018 Seolah dia dihapus. 1070 00:55:12,590 --> 00:55:15,527 Mungkin itu kesialan, mungkin alkohol. 1071 00:55:15,595 --> 00:55:18,062 Ada banyak jenis korban jiwa pada masa itu. 1072 00:55:18,087 --> 00:55:20,059 Bapak dan Ibu sekalian, 1073 00:55:20,081 --> 00:55:21,586 Mari kita sambut, 1074 00:55:21,653 --> 00:55:25,190 Presiden dari Gotham Builders Association, 1075 00:55:25,256 --> 00:55:28,588 Joe Pompano! 1076 00:55:31,862 --> 00:55:33,610 Aku ingin tunjukkan ini kepada Bill Lieberman. 1077 00:55:33,636 --> 00:55:37,302 Dia ingin melihat ini sebelum Randolph pidato, percaya aku. 1078 00:55:41,406 --> 00:55:42,839 Terima kasih. Terima kasih, 1079 00:55:42,907 --> 00:55:45,073 Bapak dan Ibu sekalian. Mohon tenang. 1080 00:55:45,551 --> 00:55:48,297 Dan fokuskan perhatianmu. 1081 00:55:48,367 --> 00:55:50,014 Jangan khawatir. Kita akan merayakan. 1082 00:55:50,081 --> 00:55:53,297 Kita akan makan hingga benar-benar kenyang. 1083 00:55:53,351 --> 00:55:56,377 Perayaan malam ini dibuat sangat istimewa... 1084 00:55:56,411 --> 00:55:58,198 Oleh tamu kehormatan kita, 1085 00:55:58,249 --> 00:55:59,749 Seorang saudara untuk perniagaan kita... 1086 00:55:59,799 --> 00:56:01,170 Hei, Gleason, benar?/ Hei. 1087 00:56:01,244 --> 00:56:02,903 ...yang pantas menerima ujian dari negeri ini... 1088 00:56:02,927 --> 00:56:04,529 ...sebagai pakarnya pembangunan.../ Jas yang bagus. 1089 00:56:04,596 --> 00:56:07,859 ...atau "Pemindah Kotoran Terbaik"... 1090 00:56:07,935 --> 00:56:09,867 Begitu dia suka dipanggil. 1091 00:56:09,934 --> 00:56:11,465 Jangan biarkan mereka melihatmu mengeluarkan buku catatan. 1092 00:56:11,542 --> 00:56:16,107 Malam ini, itu "Media, lupakan saja." 1093 00:56:16,174 --> 00:56:18,209 Kita harus melihat Caesar... 1094 00:56:18,276 --> 00:56:22,480 Serta firaun untuk temukan orang dengan pandangan besar... 1095 00:56:22,547 --> 00:56:23,982 ...untuk dibandingkan dengan pandangannya. 1096 00:56:24,007 --> 00:56:25,210 Orang terhebat./ Jika! 1097 00:56:25,235 --> 00:56:26,901 Orang bersejarah, 1098 00:56:26,964 --> 00:56:31,486 Melayani warga kota ini selama lebih dari 25 tahun, 1099 00:56:31,563 --> 00:56:34,622 Moses Randolph! 1100 00:56:43,677 --> 00:56:45,735 Astaga, kau akan mengira Patton datang. 1101 00:56:46,643 --> 00:56:49,803 Dia membayar satu setengah rata-rata upah serikat untuk seluruh pekerjaannya. 1102 00:56:49,865 --> 00:56:52,181 Mereka rela mengorbankan Ibunya untuk dia. 1103 00:56:53,047 --> 00:56:54,901 Terima kasih, Joe. 1104 00:56:55,377 --> 00:56:58,082 Malam ini, lebih dari 300 tahun, 1105 00:56:58,149 --> 00:57:00,351 Sejak pembangunan dari kota terbaik ini, 1106 00:57:00,418 --> 00:57:04,122 Kita berkomitmen kembali kepada kebenaran kuno... 1107 00:57:04,147 --> 00:57:06,089 ...yang bukan hanya pengetahuan, 1108 00:57:06,146 --> 00:57:08,118 Tetapi tindakan dan usaha... 1109 00:57:08,143 --> 00:57:12,235 ...yang merupakan mesin dan tujuan dalam kehidupan. 1110 00:57:12,251 --> 00:57:14,332 Orang cerdas datang dan pergi, 1111 00:57:14,399 --> 00:57:17,974 Tapi untuk setiap lusinan dari mereka dengan ide-ide besarnya, 1112 00:57:17,990 --> 00:57:20,972 Tidak lebih dari satu yang bisa mengeksekusinya. 1113 00:57:21,482 --> 00:57:22,922 Aku melihat sekitar ruangan ini, 1114 00:57:22,976 --> 00:57:24,676 Aku tak melihat banyak orang-orang cerdas, 1115 00:57:24,742 --> 00:57:28,843 Atau orang-orang progresif dengan gagasannya yang melumpuhkan. 1116 00:57:30,616 --> 00:57:33,804 Aku melihat orang-orang dari suku ku. 1117 00:57:33,857 --> 00:57:35,960 Orang yang menyelesaikan sesuatu. 1118 00:57:36,000 --> 00:57:39,156 Pelaku yang menjadikan negara ini hebat! 1119 00:57:41,440 --> 00:57:43,661 Untuk dihormati olehmu, 1120 00:57:43,728 --> 00:57:47,865 Merupakan seluruh pengakuan atau pembayaran yang aku cari. 1121 00:57:48,763 --> 00:57:50,878 Aku merayakanmu... 1122 00:57:50,902 --> 00:57:52,285 Dan berterima kasih kepadamu. 1123 00:57:52,366 --> 00:57:54,205 Setuju! 1124 00:58:27,113 --> 00:58:29,540 Sampai bertemu lagi./ Baiklah. 1125 00:59:01,090 --> 00:59:02,486 Kau menyelesaikannya? 1126 00:59:02,511 --> 00:59:04,346 Karya terbaik yang pernah kubuat. 1127 00:59:04,371 --> 00:59:07,927 Modernisasi sepenuhnya dari jaringan listrik negara. 1128 00:59:07,931 --> 00:59:11,328 Dan ini skala yang hanya bisa dilakukan olehmu. 1129 00:59:16,027 --> 00:59:17,765 Bersihkan dirimu. 1130 00:59:17,789 --> 00:59:19,253 Bagaimana? Dengan apa? 1131 00:59:19,278 --> 00:59:20,996 Aku tak mau mendengarmu bicara tentang itu lagi. 1132 00:59:21,017 --> 00:59:22,436 Kau mengungkit itu lagi, 1133 00:59:22,460 --> 00:59:25,211 Aku akan menyingkirkanmu selamanya./ Moses, aku sudah begitu jauh, 1134 00:59:25,225 --> 00:59:28,137 Aku mengerjakan sesuatu untuk anak-anak yang baru tamat sekolah. 1135 00:59:28,162 --> 00:59:30,153 Kau membuat massa menyerangku lagi seperti itu, 1136 00:59:30,178 --> 00:59:31,217 Aku akan ambil ide besarmu, 1137 00:59:31,242 --> 00:59:32,754 Aku akan masukkan itu ke tumpukan laporan pengajuan. 1138 00:59:32,835 --> 00:59:34,683 Itu yang kau inginkan?/ Tidak, tidak. 1139 00:59:34,791 --> 00:59:37,374 Oke, aku minta maaf. 1140 00:59:37,443 --> 00:59:39,053 Itu tidak penting. 1141 00:59:39,117 --> 00:59:42,290 Cukup baca saja. 1142 00:59:43,330 --> 00:59:45,532 Aku akan membacanya. 1143 00:59:46,688 --> 00:59:49,892 Apa yang membuat seseorang melawan saudaranya sendiri? 1144 00:59:50,209 --> 00:59:52,123 Seumur hidupku, aku tak pernah punya keluarga, 1145 00:59:52,148 --> 00:59:53,574 Jadi aku tak pernah bisa memahami orang... 1146 00:59:53,609 --> 00:59:55,538 ...yang melakukan itu dan membiarkannya menjadi buruk. 1147 00:59:56,327 --> 00:59:57,994 Otakku yang gila berkata padaku... 1148 00:59:58,018 --> 01:00:00,067 ...aku sebaiknya terus menarik benang itu, 1149 01:00:00,090 --> 01:00:01,531 Tapi apapun yang Frank temukan, 1150 01:00:01,568 --> 01:00:03,428 Dia menemukannya dengan mengikuti gadis itu. 1151 01:00:03,492 --> 01:00:05,883 Jadi aku terus mengikuti langkah kakinya. 1152 01:01:03,207 --> 01:01:05,135 Halo? 1153 01:01:06,523 --> 01:01:08,445 Halo? 1154 01:01:35,959 --> 01:01:38,081 Jika! 1155 01:01:38,957 --> 01:01:41,132 Fokus, Freakshow. 1156 01:01:48,091 --> 01:01:50,173 Astaga. 1157 01:01:52,586 --> 01:01:54,441 Kau mencari sesuatu?/ Tolong, Bailey! 1158 01:01:54,473 --> 01:01:55,587 Sial. 1159 01:01:55,612 --> 01:01:57,176 Apa, kau pikir bisa begitu saja memasuki rumah orang? 1160 01:01:57,209 --> 01:01:59,754 Tidak, aku mencari seseorang. Kupikir tak ada yang tinggal di sini. 1161 01:01:59,790 --> 01:02:01,811 Seseorang tinggal di sini. Ibuku tinggal di sini. 1162 01:02:01,836 --> 01:02:03,859 Tentu saja. Jika!/ Setidaknya, itu yang dia usahakan. 1163 01:02:03,861 --> 01:02:05,097 Kau bersama siapa? 1164 01:02:05,120 --> 01:02:06,727 Aku harap kau bersama Belmont. 1165 01:02:06,747 --> 01:02:08,987 Ya, ya, Belmont. Siapa lagi? 1166 01:02:12,737 --> 01:02:14,498 Apa yang terjadi? 1167 01:02:14,565 --> 01:02:16,528 Kita temukan penyusup. 1168 01:02:17,451 --> 01:02:20,106 Seberapa keras kau memukul dia?/ Aku hanya menepuk dia. 1169 01:02:20,131 --> 01:02:21,583 Si bodoh itu tergelincir dan membentur kepalanya sendiri. 1170 01:02:21,608 --> 01:02:23,067 Jika! 1171 01:02:23,207 --> 01:02:25,344 "Jika" apa? 1172 01:02:25,412 --> 01:02:27,224 Kuberitahu apa yang "Jika"... 1173 01:02:27,273 --> 01:02:30,803 Kau sebaiknya beritahu siapa dirimu jika kau ingin berjalan keluar dari sini. 1174 01:02:31,873 --> 01:02:33,332 Apa aku pernah melihatmu sebelumnya? 1175 01:02:33,355 --> 01:02:34,780 Ya, namaku Jake Gleason. 1176 01:02:34,805 --> 01:02:37,256 Ini kesalahpahaman, mengerti? Aku jurnalis. 1177 01:02:37,297 --> 01:02:39,941 Aku hadir di pertemuan Perumahan Hamilton kapan malam. 1178 01:02:40,008 --> 01:02:41,747 Aku menghubungi komite pagi ini. 1179 01:02:41,817 --> 01:02:43,335 Aku ke sini mencarimu. 1180 01:02:43,387 --> 01:02:46,174 Dia yang bilang bagian dari para bajingan itu. 1181 01:02:46,204 --> 01:02:47,741 Mereka mencuri kulkas Ibuku. 1182 01:02:47,795 --> 01:02:50,571 Mereka mencuri pipa tembaganya. Apa yang kau harapkan? 1183 01:02:50,632 --> 01:02:53,215 Pertama, mereka pasang pemberitahuan yang berkata rumah akan disita. 1184 01:02:53,248 --> 01:02:55,706 Itu tidak benar, tapi itu membuat takut separuh warga... 1185 01:02:55,731 --> 01:02:56,983 ...dan mereka menjual murah. 1186 01:02:57,008 --> 01:02:59,232 Lalu mereka datang dan mengambil rumah keluarga yang tak bermasalah itu, 1187 01:02:59,306 --> 01:03:00,870 Membaginya menjadi empat, lalu menyewakannya. 1188 01:03:00,895 --> 01:03:02,746 Orang-orang yang tidak pergi, mereka dilecehkan, 1189 01:03:02,783 --> 01:03:03,889 Pemanas dimatikan, 1190 01:03:03,960 --> 01:03:06,560 Datang mengaku melakukan perbaikan, tapi justru mencuri pipa tembaga. 1191 01:03:06,668 --> 01:03:09,293 Kota menjual properti sehargai $15 juta, 1192 01:03:09,318 --> 01:03:11,363 Untuk 500,000 resiko yang diambil... 1193 01:03:11,387 --> 01:03:12,991 ...dari harus membangun proyek federal. 1194 01:03:13,026 --> 01:03:14,678 Mereka bahkan belum mengajukan perencanaan, 1195 01:03:14,733 --> 01:03:16,827 Hanya memerahnya hingga itu benar-benar menjadi wilayah kumuh. 1196 01:03:16,895 --> 01:03:18,649 Bantinglah para majikan warga daerah kumuh, Bailey! 1197 01:03:18,698 --> 01:03:19,914 Apa? 1198 01:03:19,970 --> 01:03:21,764 Kau salah satu orang yang berpikir kami hanya bereaksi berlebihan? 1199 01:03:21,789 --> 01:03:23,886 Membuatnya terlihat seperti konspirasi propaganda Negro? 1200 01:03:23,911 --> 01:03:26,495 Tidak, dengar, aku memiliki kondisi tertentu, oke? 1201 01:03:26,520 --> 01:03:29,333 Itu membuatku mengatakan hal-hal lucu, tapi aku tak berusaha menjadi lucu. 1202 01:03:29,349 --> 01:03:31,432 Aku serius. Aku mendengarkan. 1203 01:03:31,516 --> 01:03:33,087 Ke mana semua orang pergi? 1204 01:03:33,122 --> 01:03:36,669 Kebanyakan hanya menghilang. Menjauh. 1205 01:03:36,728 --> 01:03:38,649 200,000 dalam dua tahun, 1206 01:03:38,716 --> 01:03:40,618 Hanya dari wilayah Brooklyn ini. 1207 01:03:40,685 --> 01:03:42,921 Kebanyakan orang Negro. Latin. 1208 01:03:42,946 --> 01:03:44,937 Tapi Horowitz bilang mereka juga melakukan itu di East Tremont. 1209 01:03:44,962 --> 01:03:46,733 Hal yang sama?/Mereka juga melakukan itu pada orang Yahudi, 1210 01:03:46,758 --> 01:03:48,645 Tapi tidak secara sistematis seperti ini. 1211 01:03:48,720 --> 01:03:50,869 Menurutmu berapa banyak taman yang dibangun di kota ini.... 1212 01:03:50,894 --> 01:03:53,888 ...sejak dia menjabat komisaris? 255. 1213 01:03:53,963 --> 01:03:56,770 Menurutmu berapa banyak dari taman itu di Harlem? 1214 01:03:56,796 --> 01:03:58,460 Satu. 1215 01:03:58,521 --> 01:04:00,745 Kau membangun pantai baru untuk warga, 1216 01:04:00,764 --> 01:04:02,114 Tapi warga yang tak memiliki mobil, 1217 01:04:02,116 --> 01:04:03,750 Warga-warga miskin, warga kulit hitam dan cokelat, 1218 01:04:03,795 --> 01:04:05,826 Bagaimana mereka pergi ke taman dan pantai? 1219 01:04:05,897 --> 01:04:07,590 Bus umum. 1220 01:04:07,631 --> 01:04:10,009 Tebak berapa tinggi jalan layang yang mereka bangun... 1221 01:04:10,034 --> 01:04:11,618 ...di jalan tol baru? 1222 01:04:11,646 --> 01:04:13,969 Satu kaki lebih rendah untuk bisa dilalui oleh bus. 1223 01:04:14,008 --> 01:04:15,074 Ayolah. 1224 01:04:15,099 --> 01:04:16,764 Dengar, lupakan kemungkinan diskriminasi. 1225 01:04:16,789 --> 01:04:18,963 Pemerintah federal dan kota telah diperdaya. 1226 01:04:19,014 --> 01:04:21,140 Mereka seharusnya menjadi layanan relokasi, 1227 01:04:21,202 --> 01:04:23,521 Perusahaan mendapat kontrak $2 juta untuk menangani itu, 1228 01:04:23,546 --> 01:04:24,977 Tapi tak ada yang mengangkat telepon. 1229 01:04:25,006 --> 01:04:27,465 Hubungi kota, mereka bilang orang-orang ini sudah didalam daftar... 1230 01:04:27,490 --> 01:04:29,662 ...untuk penempatan perumahan baru, tapi itu tak pernah dibangun. 1231 01:04:29,687 --> 01:04:31,511 Kau lebih tahu dibanding sekretaris yang pernah aku temui. 1232 01:04:31,535 --> 01:04:33,988 Sekretaris? Siapa yang mengatakan itu padamu? 1233 01:04:34,015 --> 01:04:35,635 Aku punya gelar hukum. 1234 01:04:35,651 --> 01:04:37,991 Aku juga lolos ujian standarisasi di kesempatan pertama yang aku ikuti. 1235 01:04:38,011 --> 01:04:39,306 Baiklah kalau begitu maaf. 1236 01:04:39,307 --> 01:04:40,490 Bagaimana kau akan menulis semua tentang hal ini... 1237 01:04:40,515 --> 01:04:41,655 ...jika kau bahkan tak membuat catatan? 1238 01:04:41,679 --> 01:04:43,364 Apa, "$2 juta untuk layanan relokasi", 1239 01:04:43,400 --> 01:04:44,883 "Jembatan yang rendah satu kaki untuk dilewati bus," 1240 01:04:44,908 --> 01:04:46,418 "1 dari 255 taman," 1241 01:04:46,445 --> 01:04:48,374 "15 juta di properti untuk 500,000," 1242 01:04:48,419 --> 01:04:51,420 "Dan hanya 200,000 warga di Fort Greene." Itu? 1243 01:04:51,480 --> 01:04:53,401 Aku tak pernah melupakan sesuatu, percayalah. 1244 01:04:53,424 --> 01:04:55,243 Tidak satu kata pun. 1245 01:04:56,553 --> 01:04:59,594 Aku benar-benar minta maaf. Aku tak bisa menahan diri, 1246 01:04:59,616 --> 01:05:01,060 Aku memiliki.../ tak apa. 1247 01:05:01,104 --> 01:05:03,840 Cukup tuliskan tentang itu. 1248 01:05:03,903 --> 01:05:05,636 Apa yang terjadi pada orang miskin di kota ini... 1249 01:05:05,703 --> 01:05:08,140 ...tak ada di berita kemarin, dan jelas tak ada di berita besok, 1250 01:05:08,206 --> 01:05:11,223 Tapi kau berpikir seseorang akan peduli apa yang terjadi kepada Brooklyn. 1251 01:05:11,282 --> 01:05:13,811 Ini satu-satunya kota terbesar di Bumi. 1252 01:05:16,216 --> 01:05:18,612 Dimana kau tinggal? 1253 01:05:18,676 --> 01:05:20,576 Harlem. 1254 01:05:20,603 --> 01:05:22,713 Ini mobilku. 1255 01:05:22,787 --> 01:05:24,879 Kau mau aku antarkan? 1256 01:05:25,817 --> 01:05:27,177 Ayolah, kereta akan sangat ramai. 1257 01:05:27,187 --> 01:05:28,735 Aku akan mengantarmu. 1258 01:05:29,557 --> 01:05:31,021 Ayo. 1259 01:06:01,825 --> 01:06:04,647 Bebop, Bailey, di Metropolitan Bopera House! 1260 01:06:04,996 --> 01:06:06,432 Astaga. 1261 01:06:06,468 --> 01:06:09,267 Maafkan aku. Itu... Maaf. 1262 01:06:09,333 --> 01:06:11,635 Tak perlu meminta maaf. Itu cukup lucu. 1263 01:06:11,702 --> 01:06:15,985 Ya? Tetap bersamaku cukup lama, dan lihat bagaimana pendapatmu. 1264 01:06:20,137 --> 01:06:21,685 Jika! 1265 01:06:21,727 --> 01:06:23,432 Ada apa dengan semua itu? 1266 01:06:23,490 --> 01:06:26,318 Aku tidak tahu. Aku tak pernah punya nama untuk itu. 1267 01:06:27,052 --> 01:06:29,620 Itu seolah bagian dari kepalaku hancur dan memiliki kehidupannya sendiri, 1268 01:06:29,687 --> 01:06:32,836 Lalu putuskan untuk terus bersenang-senang padaku untuk sesaat. 1269 01:06:33,139 --> 01:06:35,034 Sesaat dan sementara! 1270 01:06:35,115 --> 01:06:37,438 Jilatan dan gelitikan! Maaf. 1271 01:06:37,796 --> 01:06:39,415 Tak apa. 1272 01:06:39,463 --> 01:06:42,011 Seolah hidup dengan sisi anarkis, 1273 01:06:42,036 --> 01:06:43,586 Tapi hal lucunya adalah, 1274 01:06:43,611 --> 01:06:46,138 Itu juga memiliki semuanya di tempat yang tepat. 1275 01:06:46,238 --> 01:06:50,208 Sesuatu harus teratur dan tertata secara benar. 1276 01:06:50,275 --> 01:06:53,111 Semua harus terdengar benar, jika tidak itu akan sangat... 1277 01:06:53,178 --> 01:06:55,648 Itu akan sangat menggangguku hingga aku memperbaikinya. 1278 01:06:55,678 --> 01:06:58,122 Contohnya, aku bicara denganmu sekarang, benar? 1279 01:06:58,152 --> 01:06:59,573 Tapi sebagian dari kepalaku, 1280 01:06:59,597 --> 01:07:02,442 Itu khawatir jika uang kertas didalam dompetku... 1281 01:07:02,517 --> 01:07:04,318 ...tidak tersusun dengan urutan yang tepat, 1282 01:07:04,388 --> 01:07:06,065 Dan itu berkata, "Berhenti bicara pada wanita ini," 1283 01:07:06,090 --> 01:07:08,726 "Dan uruslah itu." Itu tidak adil. 1284 01:07:09,127 --> 01:07:13,141 Hei, kita semua memiliki pertempuran harian, benar? 1285 01:07:14,409 --> 01:07:16,446 Ya, cukup adil. 1286 01:07:20,324 --> 01:07:23,869 Cium wajahnya semalaman, Bailey! Ya Tuhan. 1287 01:07:25,737 --> 01:07:28,178 Aku benar-benar minat maaf./ Tak apa. 1288 01:07:28,203 --> 01:07:30,735 Aku tak bermaksud apa-apa dengan itu./Tak perlu meminta maaf. 1289 01:07:30,767 --> 01:07:32,779 Tak apa. 1290 01:07:55,317 --> 01:07:56,767 Ini tempatku. 1291 01:07:56,790 --> 01:07:59,344 Apa, di atas sana? Kau pasti kesulitan tidur. 1292 01:07:59,411 --> 01:08:01,578 Ayahku pemilik tempat ini. 1293 01:08:01,645 --> 01:08:04,385 Aku tumbuh besar tertidur di belakang klub. 1294 01:08:04,625 --> 01:08:06,885 Itu cukup ramai untuk Senin malam. 1295 01:08:06,952 --> 01:08:09,366 Band terbaik di dunia, seminggu penuh. 1296 01:08:10,166 --> 01:08:11,850 Dengar... 1297 01:08:11,917 --> 01:08:14,651 Aku harus memeriksa satu atau dua hal, 1298 01:08:14,715 --> 01:08:18,462 Tapi apa kau benar-benar tertarik dengan apa yang kuberitahu padamu? 1299 01:08:19,176 --> 01:08:21,928 Ya, aku datang mencarimu, bukan? 1300 01:08:22,409 --> 01:08:25,937 Jika kau ingin masuk, aku bisa memberimu lebih banyak. 1301 01:08:27,405 --> 01:08:31,399 Aku cenderung tak begitu baik di tempat-tempat seperti ini. 1302 01:08:31,424 --> 01:08:32,978 Ayolah, kau tak bisa mengganggu ketenangan... 1303 01:08:33,044 --> 01:08:35,246 ...di klub kecil dengan band ternama. 1304 01:08:37,060 --> 01:08:38,931 Baiklah. 1305 01:08:38,996 --> 01:08:41,086 Ini pestamu. 1306 01:08:48,592 --> 01:08:50,593 Jaga itu untukku, mengerti? 1307 01:08:59,091 --> 01:09:00,775 Hei, Vance. 1308 01:09:09,984 --> 01:09:12,307 Hei, kau, keluar. 1309 01:09:14,484 --> 01:09:17,326 Hei, George./ Hei. Selamat datang. 1310 01:09:19,078 --> 01:09:20,935 Aku segera kembali. 1311 01:09:21,447 --> 01:09:23,274 Jika! 1312 01:09:23,966 --> 01:09:26,757 Permisi? Pak? 1313 01:09:26,804 --> 01:09:29,363 Maaf. Aku juga musisi. 1314 01:09:29,388 --> 01:09:32,946 Kau tahu, aku sangat-sangat mengagumi tremolo-mu. 1315 01:09:33,005 --> 01:09:37,140 Aku ingin tahu, bagaimana kau mengembangkan tremolo itu? 1316 01:09:37,188 --> 01:09:40,018 Dengan menghajar habis-habisan bocah kulit putih sepertimu. 1317 01:09:40,052 --> 01:09:42,094 Pergilah dari sini. 1318 01:09:42,153 --> 01:09:44,883 Memangnya kenapa? Bocah kulit putih sialan! 1319 01:09:45,470 --> 01:09:47,976 "Memangnya kenapa" itu benar. 1320 01:10:03,521 --> 01:10:05,576 Dengarkan aku. Dengar!/ Bagaimana kabar kalian malam ini? 1321 01:10:05,644 --> 01:10:08,220 Terasa nyaman kembali pulang bersama teman-teman dan keluarga. 1322 01:10:08,285 --> 01:10:10,315 Aku sudah pergi keliling dunia, 1323 01:10:11,093 --> 01:10:14,079 Belajar bahasa baru... 1324 01:10:14,145 --> 01:10:17,215 Dan dengan bahasa baru, muncul ide-ide baru. 1325 01:10:17,282 --> 01:10:20,044 Jadi kita akan mencoba beberapa dari itu dengan kalian malam ini. 1326 01:10:20,102 --> 01:10:21,979 Bersiaplah. 1327 01:10:31,198 --> 01:10:32,964 Jika! 1328 01:10:33,031 --> 01:10:34,628 Kau yakin tak mau duduk di belakang? 1329 01:10:34,690 --> 01:10:36,484 Vance? 1330 01:10:39,485 --> 01:10:41,637 Pemain trompetnya masternya Jazz! 1331 01:10:42,731 --> 01:10:45,878 Bisa kita duduk di belakang? Ayo duduk di belakang. 1332 01:10:45,912 --> 01:10:47,886 Tak ada yang peduli. 1333 01:11:01,298 --> 01:11:03,877 Itu lebih baik karena aku bisa mengendalikan situasi. 1334 01:11:03,965 --> 01:11:06,502 Baiklah, kau harus lebih sering keluar. 1335 01:11:08,740 --> 01:11:12,240 Rog303.com Agen Sbobet Aman dan Terpercaya 1336 01:11:12,264 --> 01:11:15,764 Bonus New Member 50% 1337 01:11:15,788 --> 01:11:19,288 Cashback 7% Rollingan Casino 1% 1338 01:11:29,521 --> 01:11:32,172 Kau mau naik ke atas sana?/ Tidak, aku tidak mau. 1339 01:11:32,465 --> 01:11:34,469 Itu justru membuatku terlibat masalah. 1340 01:11:56,457 --> 01:11:57,814 Jangan sentuh aku. 1341 01:11:57,882 --> 01:11:59,914 Itu dia, gadis kesayanganku, 1342 01:11:59,951 --> 01:12:02,305 Terlihat secantik bunga mawar. 1343 01:12:02,398 --> 01:12:04,688 Lagu berikut untukmu, Laura. 1344 01:12:30,648 --> 01:12:32,584 Kurasa aku tak bisa melakukan ini. Ini tidak... 1345 01:12:32,650 --> 01:12:34,872 Tak apa. Tak apa. 1346 01:12:38,329 --> 01:12:41,659 Jika! Ini bukan ide bagus. 1347 01:13:47,120 --> 01:13:48,974 Dimana dia? 1348 01:14:40,738 --> 01:14:43,262 Ada sesuatu yang harus aku urus. 1349 01:14:52,584 --> 01:14:53,671 Apa yang terjadi? 1350 01:14:53,696 --> 01:14:57,032 Baiklah, jangan menjadi terlalu nyaman. Itu istirahat terakhir kalian. 1351 01:15:14,807 --> 01:15:16,359 Jika! 1352 01:15:31,996 --> 01:15:33,606 Hei! 1353 01:15:33,753 --> 01:15:36,423 Hei, pelan-pelan! 1354 01:15:36,777 --> 01:15:39,129 Astaga, apa salahku? 1355 01:15:40,451 --> 01:15:41,826 Kubilang lepas! 1356 01:15:41,853 --> 01:15:44,273 Katakan itu kepada hakim!/ Tenanglah. 1357 01:15:44,298 --> 01:15:47,130 Diam!/ Hei, aku bisa urus ini. 1358 01:15:48,974 --> 01:15:50,892 Kau pikir aku tak tahu untuk siapa kau bekerja, kurus? 1359 01:15:50,934 --> 01:15:52,440 Biskuit kurus, biskuit renyah! 1360 01:15:52,466 --> 01:15:54,275 Hei, aku berhasil melewati Iwo Jima, keparat! 1361 01:15:54,300 --> 01:15:56,713 Kau pikir bosmu membuatku takut? Sekarang beritahu padanya... 1362 01:15:56,738 --> 01:15:58,632 Jika aku melihat salah satu darimu mendekati Laura lagi, 1363 01:15:58,656 --> 01:16:00,633 Aku akan membunuhmu satu per satu, 1364 01:16:00,659 --> 01:16:03,505 Dan aku akan kirim apa yang kau cari kepada Post secara gratis! 1365 01:16:03,546 --> 01:16:06,785 Kau dengar aku? Aku akan kirim itu kepada Post! 1366 01:16:07,449 --> 01:16:09,331 Ayo. 1367 01:16:10,689 --> 01:16:13,859 Jika! Jika! 1368 01:16:29,066 --> 01:16:31,163 Miaw, kucing jantan! 1369 01:16:31,750 --> 01:16:34,544 Scarlet, kucing penakut! 1370 01:16:40,844 --> 01:16:42,798 Trompet, temanku! 1371 01:16:46,040 --> 01:16:48,094 Kucing betina butuh bantuan! 1372 01:16:48,490 --> 01:16:50,386 Kucing betina butuh bantuan! 1373 01:16:51,222 --> 01:16:53,695 Kau sendiri cukup butuh bantuan di sana malam ini. 1374 01:16:53,730 --> 01:16:55,012 Tolong! 1375 01:16:55,079 --> 01:16:57,333 Kucing betina butuh bantuan! 1376 01:17:01,599 --> 01:17:03,906 Jika! 1377 01:17:06,844 --> 01:17:09,179 Apa, kepalamu juga butuh ditenangkan? 1378 01:17:09,204 --> 01:17:10,567 Ya. 1379 01:17:10,600 --> 01:17:13,472 Tunggu dulu, ini bukan mariyuana sembarangan. 1380 01:17:13,558 --> 01:17:15,744 Tidak masalah. 1381 01:17:48,428 --> 01:17:50,535 Ingat yang aku katakan. 1382 01:18:14,243 --> 01:18:16,471 Ya Tuhan. 1383 01:18:17,055 --> 01:18:19,196 Sial. 1384 01:18:19,240 --> 01:18:21,060 Maaf. 1385 01:18:21,119 --> 01:18:23,634 Maaf, aku bahkan tidak tahu apa yang terjadi. 1386 01:18:23,701 --> 01:18:26,508 Kau bersenang-senang, itulah yang terjadi. 1387 01:18:26,565 --> 01:18:28,206 Mengadakan sedikit pesta. 1388 01:18:28,264 --> 01:18:30,853 Berurusan dengan orang berbeda dari yang biasanya. 1389 01:18:31,388 --> 01:18:35,451 Dia menyebut itu étrange mélange. 1390 01:18:36,121 --> 01:18:37,733 Aku pikir kau butuh istirahat, 1391 01:18:37,754 --> 01:18:39,639 Jadi kami membiarkanmu tidur. 1392 01:18:41,488 --> 01:18:42,907 Ya. 1393 01:18:42,943 --> 01:18:44,598 Pria itu meninggalkan jejak kakinya di rusukku, 1394 01:18:44,622 --> 01:18:46,223 Aku ingat bagian itu. 1395 01:18:46,290 --> 01:18:47,950 Terima kasih sudah membawaku pergi dari sana. 1396 01:18:48,002 --> 01:18:50,429 Sersan orang baik, 1397 01:18:50,524 --> 01:18:53,364 Tapi kau harus hati-hati saat berurusan dengan keluarganya, 1398 01:18:53,389 --> 01:18:55,609 Kau paham maksudku?/ Siapa "Sersan"? 1399 01:18:55,631 --> 01:18:57,804 Billy./ Kenapa kau memanggilnya "Sersan"? 1400 01:18:57,860 --> 01:19:00,863 Kau tidak tahu bagaimana tangannya terluka? 1401 01:19:00,951 --> 01:19:03,708 Unit Marinir Kulit Hitam. Pembawa amunisi, 1402 01:19:03,733 --> 01:19:05,128 Suatu hari, dia mengangkat senjata... 1403 01:19:05,171 --> 01:19:08,466 ...dan berusaha hentikan serangan bunuh diri Jepang, dia terkena ledakan. 1404 01:19:08,472 --> 01:19:11,222 Kembali dari perang itu dengan perasaan murung. 1405 01:19:11,240 --> 01:19:14,100 Itu juga sangat disayangkan, karena dia bisa bermain alat musik. 1406 01:19:14,636 --> 01:19:16,488 Trombone. 1407 01:19:16,513 --> 01:19:20,043 Dia sering bermain bersama kami di Minton's tahun '40-an. 1408 01:19:20,560 --> 01:19:22,571 Kau pernah bertemu istrinya? 1409 01:19:22,631 --> 01:19:24,528 Sersan tak pernah menikah. 1410 01:19:24,595 --> 01:19:26,098 Bagaimana dengan ibunya Laura? 1411 01:19:26,163 --> 01:19:28,100 Aku tidak tahu apa-apa soal itu. 1412 01:19:28,165 --> 01:19:30,002 Tapi itu hanya Laura dengan dia. 1413 01:19:30,068 --> 01:19:31,726 Laura dulu masih sangat kecil, 1414 01:19:31,802 --> 01:19:34,925 Selalu berada di dapur, membaca, selagi kami bermusik. 1415 01:19:35,750 --> 01:19:39,011 Kau bermain alat musik?/ Musik? Tidak. 1416 01:19:39,036 --> 01:19:42,914 Aku tak begitu suka dengan orang yang berisik saat kami tampil... 1417 01:19:43,839 --> 01:19:45,770 Tapi kau terlihat begitu menikmati. 1418 01:19:45,822 --> 01:19:47,375 Aku bisa mendengarnya. 1419 01:19:47,424 --> 01:19:49,938 Menikmati, Lionel. Lionel menikmatinya. 1420 01:19:50,263 --> 01:19:54,425 Maaf, ada yang salah dengan kepalaku... 1421 01:19:54,486 --> 01:19:58,074 Dan musik benar-benar memicunya. Aku minta maaf. 1422 01:19:58,140 --> 01:19:59,563 Tak perlu meminta maaf. 1423 01:19:59,630 --> 01:20:01,837 Kepalamu sama sepertiku, 1424 01:20:01,874 --> 01:20:04,398 Selalu mendidih. 1425 01:20:04,445 --> 01:20:06,660 Mengubah sesuatu. 1426 01:20:07,261 --> 01:20:08,806 Tapi begitulah musik. 1427 01:20:08,874 --> 01:20:10,827 Mengontrolmu melebihi dari kau yang mengontrol itu, 1428 01:20:10,886 --> 01:20:12,236 Setelah itu merasukimu. 1429 01:20:12,277 --> 01:20:13,811 Beberapa orang menyebutnya bakat, 1430 01:20:13,879 --> 01:20:15,667 Tapi itu sama seperti permasalahan otak. 1431 01:20:15,750 --> 01:20:17,715 Ya, aku hanya sering berkedut dan berteriak. 1432 01:20:17,782 --> 01:20:20,084 Setidaknya kau menyalurkan itu dengan terompat, 1433 01:20:20,107 --> 01:20:21,685 Membuatnya terdengar menawan. 1434 01:20:21,714 --> 01:20:24,900 Ya, tapi ada banyak waktu lainnya dalam sehari. 1435 01:20:24,928 --> 01:20:26,495 Kau paham maksudku? 1436 01:20:26,548 --> 01:20:28,392 Terlalu banyak. 1437 01:20:37,058 --> 01:20:38,769 Dengar, terima kasih sudah membantuku. 1438 01:20:38,836 --> 01:20:41,505 Jika kau butuh sesuatu, hubungi aku. 1439 01:20:48,767 --> 01:20:50,149 Permisi. 1440 01:20:50,393 --> 01:20:51,929 Nn. Horowitz... 1441 01:20:51,995 --> 01:20:53,895 Jake Gleason dari Post.../ Kau bukan Jake Gleason. 1442 01:20:53,919 --> 01:20:55,392 Aku kenal Jake Gleason. 1443 01:20:55,417 --> 01:20:57,896 Jake Gleason mengajakku ke Hamilton untuk acara pertemuan kapan malam. 1444 01:20:57,921 --> 01:20:59,307 Aku mendengarmu bicara. 1445 01:20:59,338 --> 01:21:01,446 Aku penulis baru untuk Times. 1446 01:21:01,469 --> 01:21:04,762 Aku cukup mendapat cakupan dari ajudanmu, Laura Rose. 1447 01:21:04,787 --> 01:21:07,207 Dia tunjukkan aku semua yang terjadi di Fort Greene. 1448 01:21:07,246 --> 01:21:08,891 Aku sangat tertarik dengan cerita ini. 1449 01:21:08,936 --> 01:21:11,337 Sungguh? Kupikir Times lebih tertarik... 1450 01:21:11,367 --> 01:21:13,303 ...menjadi kantor pemberitaan untuk BA. 1451 01:21:13,328 --> 01:21:15,162 Aku tidak bilang bisa membuat ini di halaman depan besok, 1452 01:21:15,187 --> 01:21:16,583 Tapi jika aku tak mendapat bantuan untuk kerja keras, 1453 01:21:16,607 --> 01:21:17,714 Bagaimana aku bisa mencobanya, benar? 1454 01:21:17,739 --> 01:21:19,993 Seseorang akan menang Pulitzer untuk cerita itu. 1455 01:21:20,018 --> 01:21:21,482 Mungkin kau orangnya. 1456 01:21:21,505 --> 01:21:23,130 Jika! Maaf. 1457 01:21:23,179 --> 01:21:25,940 Dia sudah pergi duluan ke acara demonstrasi. 1458 01:21:26,012 --> 01:21:27,693 Kau mau ikut bersamaku? 1459 01:21:27,986 --> 01:21:30,310 Aku mau kau mendengar pembicara berikut ini, 1460 01:21:30,352 --> 01:21:32,111 Dan dengarkan apa yang ingin dia sampaikan. 1461 01:21:32,136 --> 01:21:33,496 Dia lebih banyak mengajariku... 1462 01:21:33,520 --> 01:21:35,492 ...tentang perjuangan hal yang baik melebihi orang lain. 1463 01:21:35,493 --> 01:21:36,676 Lihat, aku membawa jurnalis New York Times. 1464 01:21:36,701 --> 01:21:39,674 Dia memakai kacamata nenek-nenek, tapi jangan tertipu! 1465 01:21:40,214 --> 01:21:43,567 Dia seperti anjing pit bull untuk warga! 1466 01:21:43,634 --> 01:21:46,570 Dan biar aku katakan ini... 1467 01:21:46,637 --> 01:21:48,977 Aku mau kau mendengarkan ini. 1468 01:21:49,026 --> 01:21:51,679 Mari berhenti berbasa-basi./ Tidak! 1469 01:21:51,771 --> 01:21:54,055 Karena kita hidup di masa... 1470 01:21:54,113 --> 01:21:57,193 Yang menyebutkan nama-nama sesuatu dari yang seharusnya. 1471 01:21:57,219 --> 01:21:58,528 Ya! 1472 01:21:58,552 --> 01:22:02,419 Ini bukan program untuk pembersihan wilayah kumuh. 1473 01:22:02,444 --> 01:22:03,519 Bukan! 1474 01:22:03,552 --> 01:22:07,009 Ini adalah program untuk pembersihan orang Negro! 1475 01:22:07,049 --> 01:22:08,256 Ya! 1476 01:22:08,295 --> 01:22:09,705 Dan kita tidak akan menerima itu! 1477 01:22:09,760 --> 01:22:10,828 Tidak! 1478 01:22:10,896 --> 01:22:13,509 Bapak dan Ibu sekalian, Gabby Horowitz! 1479 01:22:17,334 --> 01:22:18,978 Apa itu kota? 1480 01:22:19,015 --> 01:22:21,405 Apa itu tempat dimana orang menjadi budak... 1481 01:22:21,472 --> 01:22:24,075 ...bagi para penguasa baja dan beton? 1482 01:22:24,100 --> 01:22:25,368 Bukan! 1483 01:22:25,393 --> 01:22:28,961 Kandang bagi orang beruang untuk melenyapkan umat manusia? 1484 01:22:28,998 --> 01:22:30,158 Bukan! 1485 01:22:30,183 --> 01:22:32,389 Kota adalah untuk rakyatnya! 1486 01:22:32,414 --> 01:22:33,622 Ya! 1487 01:22:33,666 --> 01:22:37,100 Itu untuk komunitas!/ Ya! 1488 01:22:37,159 --> 01:22:39,397 Siapa yang akan berdiri untuk kota? 1489 01:22:39,429 --> 01:22:40,598 Kita! 1490 01:22:40,624 --> 01:22:42,702 Siapa yang akan mengingatkan politisi... 1491 01:22:42,748 --> 01:22:45,561 ...dan para penguasa pialang saham serta para pencari keuntungan, 1492 01:22:45,586 --> 01:22:50,173 Bahwa kota milik warga yang tinggal di dalamnya? 1493 01:22:50,802 --> 01:22:54,455 Mo harus pergi! Mo harus pergi! 1494 01:22:54,553 --> 01:22:57,514 Aku tak pernah melihat hinaan seperti ini seumur hidupku. 1495 01:22:57,574 --> 01:23:00,844 Mo harus pergi! Mo harus pergi! 1496 01:23:00,932 --> 01:23:03,807 Kita memiliki masalah dengan teman kita dari Brooklyn. 1497 01:23:03,840 --> 01:23:05,205 Dia menegaskan dirinya. 1498 01:23:05,238 --> 01:23:06,457 Mengapa? 1499 01:23:06,482 --> 01:23:08,131 Dia tak berada di sini untuk kekacauan ini, 1500 01:23:08,156 --> 01:23:09,200 Dia bukan orang pemberani, 1501 01:23:09,225 --> 01:23:10,627 Tapi dia mungkin masih takkan setuju dengan pemungutan suara. 1502 01:23:10,652 --> 01:23:12,339 Berkata daerah pemilihannya berada di genggamannya. 1503 01:23:12,397 --> 01:23:13,853 Kita yang menjadikan dia presiden wilayah. 1504 01:23:13,911 --> 01:23:15,593 Kita tempatkan dia di Dewan Estimasi. 1505 01:23:15,618 --> 01:23:16,820 Kita adalah daerah pemilihannya. 1506 01:23:16,845 --> 01:23:19,050 Jangan bilang padaku dia tidak akan setuju. 1507 01:23:19,528 --> 01:23:20,943 Hei... 1508 01:23:21,011 --> 01:23:24,675 Aku akan berikan ini padanya sehari sebelum pemungutan suara. 1509 01:23:24,753 --> 01:23:26,349 Dia akan mengikuti. 1510 01:23:27,080 --> 01:23:28,806 Dia adalah kutu. 1511 01:23:28,874 --> 01:23:34,213 Mo harus pergi! Mo harus pergi! 1512 01:23:37,852 --> 01:23:39,929 Ayo pergi makan siang. 1513 01:23:40,850 --> 01:23:42,504 Jake? 1514 01:23:42,884 --> 01:23:44,856 Hei, Jake! 1515 01:23:45,387 --> 01:23:47,074 Ini wanita yang menghilang. 1516 01:23:47,107 --> 01:23:48,787 Aku minta maaf. Aku berutang padamu... 1517 01:23:48,812 --> 01:23:50,364 Kau tak berutang apapun. Aku biasa dengan itu. 1518 01:23:50,426 --> 01:23:52,457 Tidak, tidak, aku berusaha mencarimu. 1519 01:23:52,538 --> 01:23:54,415 Aku ingin menjelaskan.../ Laura! 1520 01:23:54,443 --> 01:23:56,022 Kau harus pergi. Tidak apa. 1521 01:23:56,068 --> 01:23:59,179 Ya, dengar, aku akan berada di klub malam ini. 1522 01:23:59,233 --> 01:24:00,453 Temui aku. 1523 01:24:00,519 --> 01:24:02,814 Akan aku usahakan./ Laura, cepat! 1524 01:24:03,581 --> 01:24:05,043 Cepat. 1525 01:24:08,826 --> 01:24:10,119 Hei, hei, tunggu. 1526 01:24:10,182 --> 01:24:11,818 Jurnalis yang tak pernah menulis. 1527 01:24:11,867 --> 01:24:13,608 Apa aku harus menulisnya untukmu? Astaga. 1528 01:24:13,633 --> 01:24:14,967 Kau tak begitu ambisius, ya? 1529 01:24:15,019 --> 01:24:16,475 Aku masih menyatukan rinciannya. 1530 01:24:16,536 --> 01:24:18,752 Beritahu padaku./ Ini tajuk beritamu berikutnya... 1531 01:24:18,786 --> 01:24:20,070 "Jalan tol baru," 1532 01:24:20,131 --> 01:24:22,559 "Akan menjadi tempat parkir terbesar di dunia." 1533 01:24:22,584 --> 01:24:24,905 Apa? Kenapa?/ Karena mobil-mobil adalah kanker... 1534 01:24:24,930 --> 01:24:27,067 ...dan jalanan menjadikan mereka bermetastasis, 1535 01:24:27,116 --> 01:24:28,599 Bukannya mengecil. Kita butuh kereta. 1536 01:24:28,666 --> 01:24:30,671 Tapi dia menghilangkan kereta./ Kenapa? 1537 01:24:30,681 --> 01:24:33,149 Selalu dengan "Kenapa." Karena dia tak mengendalikan... 1538 01:24:33,182 --> 01:24:34,713 ...pendapatan dari kereta. 1539 01:24:34,761 --> 01:24:37,997 Dia mengendalikan uang pintu tol untuk jembatan dan jalan. 1540 01:24:38,064 --> 01:24:39,164 Borough Authority. 1541 01:24:39,189 --> 01:24:41,024 Kau tahu apa itu "Otoritas"?/ Tidak. 1542 01:24:41,049 --> 01:24:43,654 Begitu juga orang lainnya. Dia yang menciptakan itu. 1543 01:24:43,679 --> 01:24:45,277 Cabang pemerintahan keempat. 1544 01:24:45,293 --> 01:24:47,738 Cabang bayangan. Semua dikendalikan oleh dia, 1545 01:24:47,763 --> 01:24:49,428 Artinya dia mengendalikan semuanya, 1546 01:24:49,453 --> 01:24:52,057 Tapi tak ada yang memilih untuk dia, dan mereka tak bisa memilih dia. 1547 01:24:52,123 --> 01:24:54,017 Tunggu, tunggu, tunggu. Apa yang bisa menghentikan dia? 1548 01:24:54,096 --> 01:24:55,237 Hampir tidak ada. 1549 01:24:55,262 --> 01:24:56,804 Dan dia lebih berbahaya saat ini melebihi sebelumnya. 1550 01:24:56,829 --> 01:24:58,604 Kenapa sekarang?/ Karena Dewan Estimasi... 1551 01:24:58,635 --> 01:24:59,894 ...mengambil suara untuk perencanaan jalan tol... 1552 01:24:59,918 --> 01:25:01,231 ...dan pembersihan wilayah kumuh pekan ini, 1553 01:25:01,232 --> 01:25:03,431 Jadi dia menindas semua orang agar menyerah! 1554 01:25:03,456 --> 01:25:06,371 Dia orang paling berkuasa dalam sejarah kota! 1555 01:25:06,438 --> 01:25:09,431 Dia Caesar yang otokratis, tapi tak ada yang menyadari itu. 1556 01:25:09,447 --> 01:25:11,695 Mereka semua hanya berkeliaran, 1557 01:25:11,720 --> 01:25:13,261 Setenang sapi Hindu, 1558 01:25:13,286 --> 01:25:14,925 Berpikir mereka hidup dalam demorasi, 1559 01:25:14,950 --> 01:25:17,054 Jadi apa yang bisa terjadi? Apa kau akan menulis tentang ini? 1560 01:25:17,079 --> 01:25:18,596 Jika kau begitu banyak tahu tentang dia, 1561 01:25:18,635 --> 01:25:20,233 Kenapa kau tidak menjatuhkan dia? 1562 01:25:20,264 --> 01:25:23,527 Karena aku tidak bisa./ Tidak, karena kau adiknya. 1563 01:25:27,253 --> 01:25:31,075 Bukan, karena aku masih punya mimpi. 1564 01:25:31,100 --> 01:25:32,543 Itu sebabnya. 1565 01:25:32,608 --> 01:25:34,922 Mimpi yang tinggal selangkah lagi untuk diwujudkan. 1566 01:25:34,988 --> 01:25:38,005 Ini adalah kontribusiku untuk masyarakat. 1567 01:25:38,081 --> 01:25:39,767 Warisanku! 1568 01:25:39,923 --> 01:25:43,335 Aku tak akan mengambil resiko. 1569 01:25:44,236 --> 01:25:46,056 Baiklah. 1570 01:25:47,832 --> 01:25:51,096 Baiklah, dengar... 1571 01:25:51,140 --> 01:25:56,260 Periksalah Belmont Developers dan Inwood Residential. 1572 01:25:56,394 --> 01:25:57,773 Ada apa dengan itu? 1573 01:25:57,840 --> 01:25:59,386 Astaga, aku memberikan petunjuk. 1574 01:25:59,464 --> 01:26:01,944 Peta untuk cakupan dekade ini! 1575 01:26:02,036 --> 01:26:03,909 Lakukan tugasmu! 1576 01:26:03,992 --> 01:26:05,457 Lakukan tugasmu! 1577 01:26:05,544 --> 01:26:07,999 Masalahku sudah cukup. 1578 01:26:12,404 --> 01:26:14,427 Maaf, aku harus melihat tanda pengenalmu. 1579 01:26:14,452 --> 01:26:15,662 Dan kau harus mengisi buku catatannya. 1580 01:26:15,687 --> 01:26:17,103 Aku hanya akan membawanya di sini. 1581 01:26:17,162 --> 01:26:18,324 Aku tidak membawanya pulang. 1582 01:26:18,386 --> 01:26:21,590 Pihak yang ingin meninjau materi inkorporasi kontraktor kota... 1583 01:26:21,615 --> 01:26:23,940 ...perlu mendaftar dengan kantor komisaris konstruksi. 1584 01:26:23,994 --> 01:26:25,438 Itu tak mungkin legal. 1585 01:26:25,496 --> 01:26:28,186 Itu bukan benar-benar hukum, lebih seperti peraturan, Tuan... 1586 01:26:28,253 --> 01:26:29,866 Gleason. 1587 01:27:01,313 --> 01:27:02,940 Selamat malam./ Hei... 1588 01:27:03,014 --> 01:27:05,664 Aku bisa mendapat formulir relokasi rumah di sini, 'kan? 1589 01:27:05,697 --> 01:27:07,149 Ya, di sana. 1590 01:27:07,179 --> 01:27:08,535 Kau bisa mengirimkan itu? 1591 01:27:08,546 --> 01:27:11,303 Hanya surat pengajuan relokasi personal. 1592 01:27:11,348 --> 01:27:12,757 Di sana. 1593 01:27:13,932 --> 01:27:17,477 Mereka membiarkanmu mengurus seluruh operasi ini sendirian, ya? 1594 01:27:17,522 --> 01:27:18,909 Itu benar. 1595 01:27:18,954 --> 01:27:20,795 Payudara besar! 1596 01:27:20,818 --> 01:27:22,391 Semoga kau diberkati. 1597 01:27:23,174 --> 01:27:25,585 Semoga malammu indah. Terima kasih untuk bantuannya. 1598 01:27:25,698 --> 01:27:27,615 Tunggu, formulirmu! 1599 01:28:11,632 --> 01:28:14,144 Sampah orang tetaplah menjadi properti pribadi, 1600 01:28:14,195 --> 01:28:16,037 Hingga itu dibawa tukang sampah. 1601 01:28:16,062 --> 01:28:18,204 Apa tak ada yang pernah beritahu itu padamu? 1602 01:28:18,521 --> 01:28:19,887 Tunggu dulu. 1603 01:28:19,913 --> 01:28:22,123 Kita pernah bertemu sebelumnya, bukan? 1604 01:28:22,234 --> 01:28:23,810 Bukankah kita pernah melihat dia? 1605 01:28:23,879 --> 01:28:25,740 Ya, kita pernah melihat dia. 1606 01:28:26,471 --> 01:28:28,492 Kau terus membongkar sampah orang lain, 1607 01:28:28,528 --> 01:28:30,653 Maka kami akan menemuimu lagi. 1608 01:28:35,171 --> 01:28:37,889 Raksasa pengecut pengemut penis! 1609 01:28:38,148 --> 01:28:39,918 Baiklah. 1610 01:28:40,898 --> 01:28:42,623 Kau tahu... 1611 01:28:42,683 --> 01:28:46,090 Aku tadinya ingin berbaik hati, dan aku sudah melakukannya... 1612 01:28:46,157 --> 01:28:49,441 Tapi sekarang kau memaksaku untuk melakukan ini! 1613 01:28:49,897 --> 01:28:52,262 Mereka bahkan tak berpura-pura. Mereka hanya mengumpulkan cek... 1614 01:28:52,293 --> 01:28:54,229 ...lalu membuang kehidupan orang-orang ini ke tempat sampah. 1615 01:28:54,258 --> 01:28:55,867 Orang-orang ini membuat Tammany... 1616 01:28:55,892 --> 01:28:57,536 ...terlihat seperti Double-A ball, kuberitahu padamu. 1617 01:28:57,559 --> 01:29:01,326 Orang sering membuat kesepakatan dengan politisi untuk kontrak. Benar? 1618 01:29:01,339 --> 01:29:03,175 Mengabaikan rantai komando. Itu hal yang biasa. 1619 01:29:03,200 --> 01:29:04,499 Mereka tidak membuat kesepakatan dengan warga, 1620 01:29:04,520 --> 01:29:05,904 Mereka membuat kesepakatan dengan dirinya sendiri! 1621 01:29:05,940 --> 01:29:07,081 Mereka memiliki perusahaan, 1622 01:29:07,099 --> 01:29:08,858 Mereka memberi kontrak lewat itu dan mendapat keuntungan. 1623 01:29:08,905 --> 01:29:10,106 Itu pencurian terang-terangan. 1624 01:29:10,138 --> 01:29:11,372 Berikan aku lelucon! 1625 01:29:11,397 --> 01:29:12,927 Tenanglah./ Jangan kentut di tanahku! 1626 01:29:12,951 --> 01:29:14,261 Kau masih punya ganja? Berikan itu padanya. 1627 01:29:14,285 --> 01:29:16,129 Minna bilang ini permasalahan terbesar abad ini, 1628 01:29:16,154 --> 01:29:18,556 Dan dia bilang... Ini semua akan terjadi dua hari lagi. 1629 01:29:18,623 --> 01:29:21,215 Jadi ini hal yang besar, tapi apa kaitannya Frank dengan ini? 1630 01:29:21,308 --> 01:29:22,870 Setiap petugas dari Borough Authority... 1631 01:29:22,894 --> 01:29:24,205 ...akan menghasilkan jutaan dari kesepakatan ini, 1632 01:29:24,229 --> 01:29:25,793 Tapi tak satupun terkait padanya./ Kepada Frank? 1633 01:29:25,802 --> 01:29:27,536 Kepada Randolph./ Komisaris pertamanan? 1634 01:29:27,585 --> 01:29:30,060 Ya, Moses Randolph. Dia dalang semuanya. 1635 01:29:30,085 --> 01:29:31,808 Dia yang mengendalikan semuanya. 1636 01:29:31,859 --> 01:29:33,976 Baiklah, dengar, gadis itu terlibat didalam skema ini, benar? 1637 01:29:34,001 --> 01:29:35,666 Dia yang menggali informasi dari seluruh perusahaan ini... 1638 01:29:35,679 --> 01:29:37,108 ...untuk komite dan Horowitz. 1639 01:29:37,175 --> 01:29:38,476 Menurutku dia menemukan sesuatu... 1640 01:29:38,543 --> 01:29:40,411 ...yang mengaitkan Randolph langsung kepada uang itu. 1641 01:29:40,478 --> 01:29:42,848 Frank mengikuti wanita itu, lalu dia mengetahuinya, 1642 01:29:42,873 --> 01:29:44,395 Dia membawa itu kepada Lieberman dan orang-orangnya, 1643 01:29:44,420 --> 01:29:46,534 Lalu dia tunjukkan mereka, dia memiliki tanda tangan untuk sesuatu. 1644 01:29:46,559 --> 01:29:50,255 Menurutku Frank memiliki sesuatu yang bisa membungkam Randolph. 1645 01:29:52,556 --> 01:29:54,422 Ayolah! 1646 01:29:54,436 --> 01:29:55,956 Dimana kita kehilangan mereka? 1647 01:29:55,981 --> 01:29:57,918 Di jembatan./ Di Jembatan Borough. 1648 01:29:57,964 --> 01:29:59,397 Mereka adalah Borough Authority! 1649 01:29:59,464 --> 01:30:01,249 Borough Authority yang membunuh Frank! 1650 01:30:01,291 --> 01:30:02,679 Astaga, Lionel. 1651 01:30:02,702 --> 01:30:04,579 Menurutku kau benar-benar temukan sesuatu, sungguh. 1652 01:30:04,604 --> 01:30:05,988 Baiklah, satu hal, apa sudut... 1653 01:30:06,013 --> 01:30:07,682 ...dari pria satunya yang memiliki klub ini? 1654 01:30:07,771 --> 01:30:10,208 Ayahnya? Apa yang Frank bicarakan tentang dia? 1655 01:30:10,275 --> 01:30:12,377 Aku tidak tahu. Aku masih belum memikirkan bagian itu. 1656 01:30:12,443 --> 01:30:15,182 Itu tak masuk akal, tapi dia tahu sesuatu. 1657 01:30:15,277 --> 01:30:16,881 Dia tahu sesuatu. 1658 01:30:16,948 --> 01:30:18,549 Baik, pulanglah. 1659 01:30:19,093 --> 01:30:20,882 Aku akan menghubungi beberapa orang. 1660 01:30:20,936 --> 01:30:23,103 Tunggu, siapa? Apa? Siapa yang akan kau hubungi? 1661 01:30:23,177 --> 01:30:26,205 Bisa kau percaya aku dan biar aku yang mengurusi ini? 1662 01:30:31,403 --> 01:30:33,164 Frank satu-satunya orang yang kukenal... 1663 01:30:33,189 --> 01:30:34,502 ...yang berpikir cara kita memenangkan perang... 1664 01:30:34,527 --> 01:30:36,512 ...hanya akan memberikan kita masalah. 1665 01:30:36,581 --> 01:30:37,941 Dia bilang setelah Krisis, 1666 01:30:37,966 --> 01:30:40,844 Kita menggali diri kita keluar dengan saling mengurus antar sesama. 1667 01:30:40,926 --> 01:30:43,655 Karena kita telah melihat apa yang bisa kita lakukan dengan kekuatan kita, 1668 01:30:43,725 --> 01:30:45,442 Tak ada jalan kembali. 1669 01:30:45,467 --> 01:30:46,880 Dia bilang, mulai sekarang, 1670 01:30:46,932 --> 01:30:50,130 Permainan akan menjadi tentang kekuasaan dari atas ke bawah. 1671 01:31:01,921 --> 01:31:03,408 Ya? 1672 01:31:03,424 --> 01:31:06,264 Aku tahu kau siapa./ Siapa ini? 1673 01:31:06,331 --> 01:31:08,269 Kau salah satu anak buahnya Minna. 1674 01:31:08,289 --> 01:31:10,888 Siapa Minna?/ Jangan permainkan aku. 1675 01:31:10,913 --> 01:31:13,035 Kau berikan nomormu pada musisi pemain trompet itu. 1676 01:31:13,057 --> 01:31:14,777 Maaf aku bersikap kasar padamu. 1677 01:31:14,857 --> 01:31:16,666 Aku pikir kau salah satu anak buahnya BA. 1678 01:31:16,730 --> 01:31:18,785 Ya, baiklah. Jadi apa? 1679 01:31:18,820 --> 01:31:21,022 Dimana amplopnya? 1680 01:31:21,535 --> 01:31:23,249 Aku tidak tahu. Apa isinya? 1681 01:31:23,314 --> 01:31:25,192 Tunggu dulu. 1682 01:31:25,256 --> 01:31:27,782 Dengar, kita tak bisa bicara soal ini seperti ini. 1683 01:31:27,830 --> 01:31:29,509 Ini terlalu rumit. 1684 01:31:29,583 --> 01:31:30,961 Temui aku di klub. 1685 01:31:31,009 --> 01:31:33,262 Parkir di ujung blok dan masuklah lewat belakang. 1686 01:31:33,275 --> 01:31:35,379 Aku akan biarkan kau masuk./ Apa, sekarang? 1687 01:31:35,404 --> 01:31:37,113 Ya, sekarang. 1688 01:31:37,871 --> 01:31:39,656 Baiklah. 1689 01:32:13,824 --> 01:32:15,439 Billy? 1690 01:32:22,958 --> 01:32:24,754 Hei. 1691 01:32:32,243 --> 01:32:33,670 Billy. 1692 01:32:40,945 --> 01:32:42,738 Sial. 1693 01:32:49,130 --> 01:32:50,885 Dasar... 1694 01:32:58,937 --> 01:33:01,198 Baiklah, jadi dia memintamu datang, 1695 01:33:01,223 --> 01:33:03,451 Lalu dia bunuh diri agar kau bisa menemukan dia... 1696 01:33:03,476 --> 01:33:04,694 ...sebelum staf datang, mungkin? 1697 01:33:04,719 --> 01:33:06,421 Tidak, sudah kubilang padamu, aku tidak temukan dia, 1698 01:33:06,446 --> 01:33:08,580 Aku mendengar itu terjadi, oke? Dia tidak menembak dirinya sendiri... 1699 01:33:08,605 --> 01:33:10,073 Tembak bokongku, Bailey! 1700 01:33:10,081 --> 01:33:11,527 Maaf. Dengar, ini ulah orang lain. 1701 01:33:11,547 --> 01:33:13,300 Mereka berusaha membuatnya terlihat seolah dia bunuh diri, 1702 01:33:13,324 --> 01:33:14,409 Tapi aku mendengar mereka pergi. 1703 01:33:14,434 --> 01:33:15,789 Baiklah, kami temukan bubuk mesiu di kemejanya, 1704 01:33:15,835 --> 01:33:18,434 Ditembak dari jarak dekat, tetangga bilang dia punya masalah uang. 1705 01:33:18,463 --> 01:33:19,773 Terlihat sangat jelas bagiku, kawan. 1706 01:33:19,797 --> 01:33:22,486 Pistol itu di tangan kanannya./ Lalu? 1707 01:33:22,511 --> 01:33:24,211 Tangan kanannya tidak berfungsi. 1708 01:33:24,235 --> 01:33:26,070 Dia memiliki bekas luka perang, oke? 1709 01:33:26,137 --> 01:33:28,239 Dia tak bisa mengangkat Zippo, apa lagi pistol kaliber .38. 1710 01:33:28,306 --> 01:33:30,439 Jadi jelaskan padaku, bagaimana dia menembak jantungnya... 1711 01:33:30,464 --> 01:33:32,579 ...dengan tangan kirinya, lalu mengoper itu ke tangan kanannya... 1712 01:33:32,603 --> 01:33:34,567 ...sebelum dia tewas? 1713 01:33:34,568 --> 01:33:37,320 Dengar, dia bunuh diri di tengah panggung barnya... 1714 01:33:37,345 --> 01:33:38,659 ...dengan lampu sorot dan lainnya... 1715 01:33:38,683 --> 01:33:41,482 Kau harus beri dia keringanan, beri dia penghormatan. 1716 01:33:42,119 --> 01:33:43,973 Mereka biasanya mengirim Divisi Orang Dungu... 1717 01:33:43,997 --> 01:33:46,005 ...ke Harlem pukul 3 pagi untuk bunuh diri? 1718 01:33:46,072 --> 01:33:47,980 Kami pergi ke mana pun kami dibutuhkan. 1719 01:33:48,713 --> 01:33:51,601 Boleh aku pergi sekarang?/ Ya. 1720 01:33:52,379 --> 01:33:53,822 Tidak! 1721 01:33:53,882 --> 01:33:57,047 Tidak, tidak, tidak./ Tidak, tidak! 1722 01:34:30,883 --> 01:34:34,093 Aku tak ingat terakhir melihat dia tersenyum, 1723 01:34:35,507 --> 01:34:37,920 Tapi kenapa dia melakukan itu? 1724 01:34:38,768 --> 01:34:42,203 Kepada dirinya sendiri?/ Itu tidak benar. 1725 01:34:42,228 --> 01:34:45,089 Seseorang membunuh dia./ Apa? 1726 01:34:45,114 --> 01:34:47,504 Mereka berusaha membuatnya terlihat seolah dia bunuh diri, 1727 01:34:47,535 --> 01:34:49,527 Tapi seseorang membunuh dia. 1728 01:34:50,809 --> 01:34:53,629 Tidak, tak ada yang membenci dia seperti itu. Tidak ada. 1729 01:34:53,691 --> 01:34:55,102 Aku bersumpah, aku berkata jujur padamu. 1730 01:34:55,126 --> 01:34:56,227 Siapa yang melakukan sesuatu seperti itu? 1731 01:34:56,252 --> 01:34:58,857 Orang yang sama yang melakukan itu kepada temanku. 1732 01:35:00,215 --> 01:35:03,568 Maafkan aku. Aku benar-benar minta maaf. 1733 01:35:04,527 --> 01:35:07,495 Ada seseorang yang bisa kau hubungi? 1734 01:35:09,593 --> 01:35:11,877 Kau benar-benar sendirian? 1735 01:35:13,983 --> 01:35:16,416 Kau takkan bisa mengira itu. 1736 01:35:19,797 --> 01:35:21,759 Tak apa. 1737 01:35:29,255 --> 01:35:33,008 Kau bisa tetap bersamaku sebentar? 1738 01:35:34,560 --> 01:35:36,890 Kau mau aku tetap di sini? 1739 01:35:50,692 --> 01:35:51,880 Jika! 1740 01:35:51,930 --> 01:35:53,746 Astaga, maafkan aku. 1741 01:35:53,771 --> 01:35:55,657 Tak apa./ Sial. 1742 01:35:56,225 --> 01:35:57,973 Aku... 1743 01:35:58,412 --> 01:36:00,191 Aku minta maaf. Aku... 1744 01:36:00,257 --> 01:36:01,501 Aku tidak tahu apa yang terjadi./ Tak apa. 1745 01:36:01,525 --> 01:36:03,748 Kau ketiduran./ Tak apa. 1746 01:36:06,079 --> 01:36:08,526 Terima kasih sudah tetap di sini. 1747 01:36:09,098 --> 01:36:11,007 Ya, tentu. 1748 01:36:16,245 --> 01:36:19,231 Aku tahu bagaimana perasaanmu, sungguh. 1749 01:36:20,926 --> 01:36:24,815 Tak lama lagi, kau akan mendengar suaranya di kepalamu. 1750 01:36:24,883 --> 01:36:28,284 Dia akan memintamu fokus dan melangkah maju. 1751 01:36:29,075 --> 01:36:30,332 Dan saat kau melakukan itu, 1752 01:36:30,380 --> 01:36:34,035 Kau akan merasa dia tersenyum kepadamu lagi, aku janji. 1753 01:36:42,016 --> 01:36:44,711 Aku benar-benar turut menyesal. 1754 01:36:49,113 --> 01:36:52,192 Kenapa kau begitu baik padaku? 1755 01:36:53,711 --> 01:36:56,173 Karena menurutku kau orang baik. 1756 01:36:57,486 --> 01:36:58,987 Kau berusaha untuk membuat perbedaan. 1757 01:36:59,023 --> 01:37:01,493 Kau benar-benar peduli dengan apa yang terjadi kepada orang lain. 1758 01:37:01,524 --> 01:37:03,049 Aku hanya... 1759 01:37:03,086 --> 01:37:05,503 Tak banyak orang yang bisa mengatakan itu. 1760 01:37:06,227 --> 01:37:08,598 Itu cara terbaik. 1761 01:37:11,925 --> 01:37:13,739 Kau manis. 1762 01:37:16,473 --> 01:37:18,311 Kurasa bukan begitu kebanyakan orang... 1763 01:37:18,332 --> 01:37:19,680 ...biasanya menjelaskan aku saat mereka bertemu denganku, 1764 01:37:19,704 --> 01:37:21,961 Tapi aku senang kau berpikir begitu. 1765 01:37:24,773 --> 01:37:29,596 Ada yang pernah bilang padamu kau bicara dalam tidurmu? 1766 01:37:31,747 --> 01:37:35,237 Aku tak pernah tidur dengan seseorang. 1767 01:37:36,174 --> 01:37:39,225 Kau tak pernah tidur dengan seseorang? 1768 01:37:39,309 --> 01:37:43,628 Maksudku, aku pernah bersama beberapa gadis, tapi itu tidak... 1769 01:37:45,054 --> 01:37:49,153 Bukan tipe wanita yang ingin tetap tinggal dan tidur denganku. 1770 01:37:53,571 --> 01:37:56,285 Siapa Frank? 1771 01:37:59,078 --> 01:38:01,018 Apa? 1772 01:38:01,075 --> 01:38:03,469 Kau menyebutkan nama itu saat kau tidur. 1773 01:38:03,526 --> 01:38:05,951 Kau terlihat kesal. 1774 01:38:05,992 --> 01:38:08,097 Apa dia temanmu yang... 1775 01:38:08,138 --> 01:38:12,057 Ya, aku bekerja dengan dia, 1776 01:38:12,124 --> 01:38:15,961 Aku bekerja untuk dia, tapi aku bertemu dia saat aku 12 tahun. 1777 01:38:16,027 --> 01:38:19,306 Aku saat itu di panti asuhan Katolik anak laki-laki di DeKalb. 1778 01:38:19,911 --> 01:38:21,862 Mereka memasukkanku ke sana saat aku 6 tahun, 1779 01:38:21,916 --> 01:38:23,894 Setelah Ibuku meninggal. 1780 01:38:24,103 --> 01:38:26,187 Frank... 1781 01:38:26,211 --> 01:38:30,629 Frank seperti membawaku ke bawah sayapnya. 1782 01:38:32,546 --> 01:38:35,220 Kau tahu, dia tak pernah memanggil namaku. 1783 01:38:35,951 --> 01:38:38,094 Dia memanggilku Brooklyn. 1784 01:38:38,805 --> 01:38:40,813 Berkata, "Lihatlah dirimu, Brooklyn Tanpa Ibu", 1785 01:38:40,851 --> 01:38:43,554 "Kau tak punya siapa-siapa untuk menjagamu." 1786 01:38:45,508 --> 01:38:48,438 Kita semua butuh seseorang untuk menjaga kita. 1787 01:39:09,715 --> 01:39:12,018 Apa itu Ibumu? 1788 01:39:12,107 --> 01:39:14,168 Dia cantik. 1789 01:39:14,552 --> 01:39:16,754 Dia sudah lama meninggal. 1790 01:39:18,146 --> 01:39:20,425 Aku tidak ingat dia. 1791 01:39:22,034 --> 01:39:24,926 Kurasa kita berdua tak punya siapa-siapa sekarang. 1792 01:39:25,006 --> 01:39:27,364 Dengar, aku ingin tanyakan padamu, 1793 01:39:27,389 --> 01:39:29,025 Apa ada sesuatu yang tidak kau katakan padaku? 1794 01:39:29,050 --> 01:39:30,195 Apa? 1795 01:39:30,212 --> 01:39:32,076 Apa ada sesuatu yang kau rahasiakan, kau dan Horowitz? 1796 01:39:32,086 --> 01:39:34,093 Tentang seluruh kesepakatan perumahan ini? 1797 01:39:34,688 --> 01:39:37,363 Dengar, orang-orang di BA itu, 1798 01:39:37,388 --> 01:39:38,980 Mereka ketakutan karena sesuatu, oke? 1799 01:39:39,005 --> 01:39:40,746 Ada sesuatu yang besar di luar sana... 1800 01:39:40,771 --> 01:39:43,323 ...yang berkaitan dengan penipuan yang sudah kau temukan. 1801 01:39:43,348 --> 01:39:46,007 Aku rasa itu berkaitan langsung dengan Moses Randolph. 1802 01:39:46,075 --> 01:39:47,666 Kau tahu apa itu? 1803 01:39:47,710 --> 01:39:50,048 Tidak, tidak, maksudku, 1804 01:39:50,095 --> 01:39:53,591 Seseorang menjadi kaya, tapi tidak. 1805 01:39:54,297 --> 01:39:56,023 Kau harus anggap ini secara serius. 1806 01:39:56,061 --> 01:39:58,520 Jika kau memegang semacam kartu dan menunggu untuk memainkannya... 1807 01:39:58,545 --> 01:39:59,526 ...sebagai usaha menghalangi pemungutan suara, 1808 01:39:59,551 --> 01:40:01,279 Kau memainkan permainan yang berbahaya. 1809 01:40:01,315 --> 01:40:03,767 Mereka sudah membunuh Frank, mereka membunuh ayahmu, 1810 01:40:03,834 --> 01:40:06,104 Mereka melakukan ini padaku semalam. Orang-orang itu takkan berhenti. 1811 01:40:06,134 --> 01:40:08,474 Apa kaitannya Billy dengan ini?/ Dia tahu sesuatu tentang itu. 1812 01:40:08,499 --> 01:40:10,456 Tidak. Tidak, tunggu, itu tidak mungkin. 1813 01:40:10,472 --> 01:40:12,067 Dia dan temanku Frank mengerjakan itu bersama-sama. 1814 01:40:12,083 --> 01:40:13,622 Dia bahkan tidak tahu... 1815 01:40:13,664 --> 01:40:16,660 Dia bahkan tidak tahu apa yang aku kerjakan. 1816 01:40:16,736 --> 01:40:18,421 Aku punya paman yang mengenal Gabby. 1817 01:40:18,446 --> 01:40:20,299 Dia yang berikan pekerjaan itu padaku. 1818 01:40:21,365 --> 01:40:22,917 Kau bukan jurnalis, 'kan? 1819 01:40:22,946 --> 01:40:25,190 Bukan, namaku bukan Jake. Tapi Lionel. 1820 01:40:25,211 --> 01:40:27,692 Dengar, Frank seorang penyidik, oke? 1821 01:40:27,737 --> 01:40:29,350 Untuk itulah aku bekerja. 1822 01:40:29,429 --> 01:40:31,537 Mereka menyewa dia untuk mencari tahu tentang komitemu. 1823 01:40:31,562 --> 01:40:33,431 Dia mengikutimu. 1824 01:40:33,520 --> 01:40:35,876 Aku tidak berusaha untuk mengekspos apapun. 1825 01:40:35,911 --> 01:40:37,576 Aku hanya mencari informasi, 1826 01:40:37,602 --> 01:40:39,514 Berusaha memikirkan siapa pembunuh Frank, 1827 01:40:39,550 --> 01:40:41,312 Dan sekarang ada begitu banyak kepingan, 1828 01:40:41,337 --> 01:40:43,156 Seolah ada kaca di otakku, 1829 01:40:43,211 --> 01:40:45,911 Dan aku bahkan tak tahu apa lagi yang aku cari. 1830 01:40:47,018 --> 01:40:48,545 Maaf aku berbohong kepadamu, 1831 01:40:48,612 --> 01:40:50,676 Tapi kau harus percaya apa yang aku katakan. 1832 01:40:50,704 --> 01:40:52,246 Kau entah bagaimana terhubung dengan ini, 1833 01:40:52,260 --> 01:40:53,671 Dan kau dalam bahaya. 1834 01:40:53,726 --> 01:40:55,174 Kau bisa tetap di sini hari ini? 1835 01:40:55,218 --> 01:40:58,218 Gabby menungguku. Kami menyiapkan pernyataan kami. 1836 01:40:58,251 --> 01:41:00,891 Ini penting, tapi... 1837 01:41:01,805 --> 01:41:04,248 Aku harus membuat pengaturan. 1838 01:41:04,284 --> 01:41:06,509 Pemakaman./ Dengar, itu tidak penting, oke? 1839 01:41:06,534 --> 01:41:08,173 Jika aku benar, mereka akan menutup itu dengan rapat... 1840 01:41:08,197 --> 01:41:10,471 ...dan takkan membiarkan kantor koroner melepaskan jasadnya. 1841 01:41:10,496 --> 01:41:12,635 Aku mohon. 1842 01:41:12,660 --> 01:41:15,443 Minta salah satu orang di klub mengantarmu bekerja. 1843 01:41:15,530 --> 01:41:18,126 Tinggallah bersama orang yang kau kenal selama beberapa hari kedepan. 1844 01:41:18,184 --> 01:41:20,423 Aku akan menemukanmu. 1845 01:41:20,504 --> 01:41:22,478 Oke? 1846 01:41:25,035 --> 01:41:26,807 Oke, oke. 1847 01:41:26,913 --> 01:41:28,698 Baiklah, baiklah, baiklah. 1848 01:41:28,757 --> 01:41:31,110 Tenanglah. Astaga, mereka mengirim profesional hari ini. 1849 01:41:31,166 --> 01:41:33,463 Aku pasti membuat mereka gelisah. 1850 01:41:54,184 --> 01:41:56,568 Astaga, terima kasih. 1851 01:42:00,729 --> 01:42:03,582 Pegang ini untukku, bisa, sayang? 1852 01:42:22,915 --> 01:42:25,542 Kau tahu siapa aku? 1853 01:42:25,609 --> 01:42:27,312 Aku sudah tanyakan sekitar soal itu. 1854 01:42:27,379 --> 01:42:29,631 Semua orang tampaknya memiliki jawaban berbeda. 1855 01:42:30,915 --> 01:42:33,100 Bicara seperti detektif sejati. 1856 01:42:33,158 --> 01:42:35,785 Bagaimana penjelasanmu? 1857 01:42:35,785 --> 01:42:37,353 Mudah. 1858 01:42:38,583 --> 01:42:40,586 Aku pembangun. 1859 01:42:41,488 --> 01:42:43,733 Ya, aku bisa melihat itu. 1860 01:42:43,781 --> 01:42:45,689 Saat aku kecil, 1861 01:42:45,747 --> 01:42:48,368 Kau tahu berapa banyak jembatan yang menghubungkan Manhattan Island? 1862 01:42:48,393 --> 01:42:49,731 Dua. 1863 01:42:49,763 --> 01:42:52,262 Jembatan penyeberangan kereta di sini, dan Jembatan Brooklyn, 1864 01:42:52,287 --> 01:42:55,040 Dan saat orang melintasi itu, kau harus melangkahi banyak kotoran. 1865 01:42:55,049 --> 01:42:56,940 Kebanyakan orang bergegas pergi ke New York... 1866 01:42:56,977 --> 01:42:59,421 Meninggalkan dermaga, seperti tikus-tikus. 1867 01:42:59,852 --> 01:43:02,383 Aku membangun itu, dan itu... 1868 01:43:02,423 --> 01:43:03,828 Dan itu... 1869 01:43:03,853 --> 01:43:05,213 Dan itu. 1870 01:43:05,238 --> 01:43:07,784 Dan sekarang, orang melintasi sungai... 1871 01:43:07,803 --> 01:43:10,397 ...dengan jalan yang mulus dan pemandangan yang menawan dari... 1872 01:43:11,265 --> 01:43:13,579 ...Olympus./ Olimpiade Manusia Tikus! 1873 01:43:13,639 --> 01:43:15,291 Maaf. 1874 01:43:15,900 --> 01:43:17,470 Itu jembatan yang menawan, aku akui itu. 1875 01:43:17,475 --> 01:43:18,936 Terima kasih. 1876 01:43:18,969 --> 01:43:20,465 Aku mau kau beri aku hal lainnya, 1877 01:43:20,532 --> 01:43:22,363 Jika kau menemukannya. 1878 01:43:22,922 --> 01:43:24,588 Apa kau menemukannya? 1879 01:43:24,657 --> 01:43:25,946 Apa isinya? 1880 01:43:26,028 --> 01:43:29,240 Kemungkinan besar fitnah, kepalsuan dan pemalsuan. 1881 01:43:29,307 --> 01:43:32,053 Berarti hukum berada di pihakmu. Tak ada yang perlu dikhawatirkan. 1882 01:43:32,077 --> 01:43:33,744 Sangat sedikit yang berhasil aku capai dalam hidupku... 1883 01:43:33,811 --> 01:43:36,014 ...dengan mengandalkan legalitas. 1884 01:43:36,081 --> 01:43:39,056 Aku takkan bersandar pada ranting tipis itu sekarang, 1885 01:43:39,073 --> 01:43:41,086 Saat situasi yang sangat penting. 1886 01:43:41,152 --> 01:43:42,671 Jadi kau berada di luar jangkauan hukum? Begitu? 1887 01:43:42,720 --> 01:43:45,155 Tidak. Aku hanya berada didepannya. 1888 01:43:45,234 --> 01:43:46,531 Apa bedanya? 1889 01:43:46,556 --> 01:43:47,839 Hukum adalah buku peraturan... 1890 01:43:47,879 --> 01:43:50,196 ...yang kita buat untuk saat-saat kita terlibat didalamnya. 1891 01:43:50,256 --> 01:43:52,097 Kau membangun kembali kota, dan menurut pengalamanku, 1892 01:43:52,163 --> 01:43:55,066 Hukum akan mengikutimu dan menyesuaikan dengan yang kau lakukan. 1893 01:43:55,133 --> 01:43:57,078 Ya, kebanyakan orang menyukai kita secara apa adanya. 1894 01:43:57,103 --> 01:43:58,967 Untuk siapa kau membangunnya? 1895 01:43:59,000 --> 01:44:00,856 Orang yang akan datang. 1896 01:44:01,499 --> 01:44:03,506 50-100 tahun dari sekarang, 1897 01:44:03,531 --> 01:44:05,984 Apa hal terpenting dari yang kita lakukan saat ini? 1898 01:44:06,034 --> 01:44:09,849 Apa yang akan membantu orang untuk mewujudkan fiksi ilmiah? 1899 01:44:09,908 --> 01:44:11,878 Hukum yang ada saat ini? 1900 01:44:11,903 --> 01:44:14,224 Atau jalanan, jembatan, terowongan... 1901 01:44:14,245 --> 01:44:16,367 ...agar perdagangan bergerak dengan cepat? 1902 01:44:16,392 --> 01:44:17,985 Pantai dan taman untuk membiarkan orang... 1903 01:44:17,998 --> 01:44:20,225 ...melarikan diri dari permasalahan dan menginspirasi pemikiran? 1904 01:44:20,291 --> 01:44:23,962 Tempat-tempat budaya dimana wilayah kumuh dulu berada? 1905 01:44:24,028 --> 01:44:26,393 Semua terdengar sangat mewah, kurasa, 1906 01:44:26,415 --> 01:44:28,472 Kecuali kau kebetulan menjadi orang... 1907 01:44:28,518 --> 01:44:31,655 ...yang rumahnya menghalangi jalan saat ini. 1908 01:44:33,398 --> 01:44:34,993 Central Park, 1909 01:44:35,037 --> 01:44:36,863 Taman kota terbaik di dunia. 1910 01:44:36,888 --> 01:44:37,946 Saat mereka mulai mengerjakan itu, 1911 01:44:37,979 --> 01:44:40,167 Bahkan belum ada kota di luar 57th Street. 1912 01:44:40,232 --> 01:44:44,177 Mereka mengusir para petani dan para penghuni liar, 1913 01:44:44,278 --> 01:44:47,528 Mengusir para penggembala domba keluar dari tanah lumpur dan kotor. 1914 01:44:47,629 --> 01:44:49,554 Mereka memindahkan beberapa pepohonan. 1915 01:44:49,621 --> 01:44:53,442 Dan orang protes tentang kehilangan pedesaaan. 1916 01:44:53,532 --> 01:44:56,702 Seandainya satu orang tak melihat kedepan apa yang akan kita butuhkan, 1917 01:44:56,736 --> 01:45:00,467 Kota ini tidak akan ada, bukan begitu? 1918 01:45:00,553 --> 01:45:02,490 Ya, itu benar. 1919 01:45:03,201 --> 01:45:05,772 Kebanyakan orang bahkan tidak tahu nama Fred Olmsted, 1920 01:45:05,826 --> 01:45:08,532 Tapi mereka seharusnya berterima kasih padanya setiap hari. 1921 01:45:09,496 --> 01:45:11,176 Aku begitu. 1922 01:45:17,952 --> 01:45:20,937 Hal terpenting dalam hidup ini adalah untuk menyelesaikan sesuatu. 1923 01:45:21,008 --> 01:45:24,122 Mereka yang bisa, membangun. Yang tidak bisa, mengkritik. 1924 01:45:24,189 --> 01:45:26,891 Dan aku takkan menghalangi karya terbesar dari dunia ini, 1925 01:45:26,958 --> 01:45:28,399 Selagi beberapa tupai gaduh... 1926 01:45:28,452 --> 01:45:30,261 ...tentang kacang mereka yang dipindahkan. 1927 01:45:30,328 --> 01:45:31,863 Tupai pencari kacang. 1928 01:45:31,930 --> 01:45:34,199 Tupai penyuka kacang. 1929 01:45:36,935 --> 01:45:38,603 Aku tak bisa mengontrolnya, maaf. 1930 01:45:38,670 --> 01:45:40,687 Tak apa. 1931 01:45:41,372 --> 01:45:44,870 Bakat dan otak dihargai di gedung ini, Lionel. 1932 01:45:44,940 --> 01:45:47,612 Jika kau bersama kami, aku sendiri yang akan memastikannya, 1933 01:45:47,679 --> 01:45:51,083 Jika bakatmu akan diapresiasi. 1934 01:45:53,151 --> 01:45:55,248 Tapi itu tawaran hari ini. 1935 01:45:56,780 --> 01:45:59,630 Beritahu aku di mana posisimu sebelum malam ini. 1936 01:46:11,633 --> 01:46:13,310 Itu lucu. Kita salah membacanya. 1937 01:46:13,345 --> 01:46:14,704 Mengapa? 1938 01:46:14,732 --> 01:46:16,858 Kami tidak menjadikanmu AS dalam tumpukan kartunya Minna. 1939 01:46:16,889 --> 01:46:19,433 Lubang-As! Lubang-As! 1940 01:46:26,715 --> 01:46:28,275 Kau tak apa?/ Tidak. 1941 01:46:28,315 --> 01:46:30,955 Angsa ceroboh yang kepalanya saling terlilit! 1942 01:46:31,022 --> 01:46:32,883 Astaga, Lionel. Tenanglah. 1943 01:46:32,912 --> 01:46:34,312 Ada bagian yang kurang, Danny. 1944 01:46:34,359 --> 01:46:36,227 Ada bagian yang kurang, dan aku tak bisa melihatnya. 1945 01:46:36,294 --> 01:46:38,963 Itu membuat otakku sakit. 1946 01:46:52,365 --> 01:46:53,874 Dimana sisanya? 1947 01:46:53,877 --> 01:46:55,354 Dimana sisa foto-foto ini?/ Itu di mejaku, 1948 01:46:55,379 --> 01:46:57,669 Tapi itu tak da foto-foto dia./ Tidak, ambilkan itu... 1949 01:46:57,694 --> 01:46:59,856 Semua ini sebelum dia datang. 1950 01:46:59,869 --> 01:47:01,087 Foto yang ada Billy. 1951 01:47:01,135 --> 01:47:02,751 Ya, lihat.../ Tukang potret sialan! 1952 01:47:02,772 --> 01:47:04,900 Astaga, Lionel. 1953 01:47:04,920 --> 01:47:07,821 Itu ayahnya, keluar dari pintu. Kita sudah lihat semuanya. 1954 01:47:07,854 --> 01:47:09,998 Itu hanya gelandangan yang meminta uang. 1955 01:47:09,999 --> 01:47:13,231 Dia sempat mengamuk padanya, tapi wanita itu tak ada di sana. 1956 01:47:13,961 --> 01:47:15,781 Dasar keparat! 1957 01:47:15,896 --> 01:47:17,145 Dimana kunci mobil? 1958 01:47:17,204 --> 01:47:18,610 Coney dan Tony membawa keduanya... 1959 01:47:18,640 --> 01:47:20,344 Tunggu, di mana... 1960 01:47:20,890 --> 01:47:22,680 Apa yang aku lewatkan? 1961 01:47:24,206 --> 01:47:26,824 Ke mana kita pergi?/ Aku mau kau melihat sesuatu. 1962 01:47:29,032 --> 01:47:30,724 Siapa itu yang bersama Ayahmu? 1963 01:47:30,761 --> 01:47:32,059 Dari mana kau mendapat.../ Jawab pertanyaannya! 1964 01:47:32,083 --> 01:47:33,555 Kau tahu siapa itu? 1965 01:47:33,624 --> 01:47:36,257 Paul. Paul Morris. 1966 01:47:36,374 --> 01:47:38,470 Paul, pamanmu Paul, orang yang memberimu pekerjaan ini. 1967 01:47:38,523 --> 01:47:40,191 Jangan berpura-pura lagi. Aku sudah tahu siapa dia. 1968 01:47:40,258 --> 01:47:41,717 Ayahku.../ Ya, ayahmu, 1969 01:47:41,738 --> 01:47:43,270 Dan Paman Paul-mu, dan temanku Frank, 1970 01:47:43,294 --> 01:47:44,523 Entah bagaimana yang menyatukan ini semua. 1971 01:47:44,526 --> 01:47:45,703 Tidak.../ Ya, sialan! 1972 01:47:45,723 --> 01:47:46,962 Beritahu aku apa yang terjadi. 1973 01:47:47,007 --> 01:47:48,435 Tidak!/ Kau ikut terlibat atau tidak? 1974 01:47:48,460 --> 01:47:50,678 Tidak, itu bukan ayahku yang bersama Paman Paul. 1975 01:47:50,722 --> 01:47:53,347 Tapi Pamanku Billy bersama Paman Paul. 1976 01:47:53,402 --> 01:47:54,977 Tarik itu lebih jauh! 1977 01:47:55,042 --> 01:47:56,933 Apa kau bilang? 1978 01:47:56,986 --> 01:47:59,128 Ingat foto Ibuku? 1979 01:47:59,199 --> 01:48:02,547 Sekarang lihat Billy. Lalu lihat aku. 1980 01:48:02,616 --> 01:48:04,932 Kau lihat? 1981 01:48:05,483 --> 01:48:07,567 Seluruh dunia mungkin bisa menebaknya tanpa harus melihat, 1982 01:48:07,592 --> 01:48:08,789 Tapi tidak denganku. 1983 01:48:08,827 --> 01:48:11,348 Tunggu, mereka beritahu ini padamu?/ Mereka tak pernah mengatakannya, 1984 01:48:11,373 --> 01:48:13,114 Tapi itu tak sulit untuk mengetahuinya. 1985 01:48:13,134 --> 01:48:14,943 Kenapa lagi dia begitu merasa terikat denganku? 1986 01:48:14,952 --> 01:48:16,898 Mengurusku selagi Billy pergi perang? 1987 01:48:16,950 --> 01:48:18,720 Membayar sekolah hukumku ketika dia tak punya apa-apa? 1988 01:48:18,748 --> 01:48:21,130 Siapapun dia, dia memanfaatkanmu. 1989 01:48:21,186 --> 01:48:23,406 Dia memanfaatkanmu untuk membalas saudaranya. 1990 01:48:23,476 --> 01:48:25,247 Kupikir dia tak punya keluarga. 1991 01:48:25,274 --> 01:48:28,488 Dengar, namanya bukan Morris, tapi Randolph. 1992 01:48:28,530 --> 01:48:30,687 Moses Randolph adalah kakaknya. 1993 01:48:30,715 --> 01:48:32,361 Dan dia menggunakanmu untuk memeras dia. 1994 01:48:32,437 --> 01:48:35,294 Itu tidak.../ Itu benar... Maaf. 1995 01:48:35,336 --> 01:48:37,851 Tunggu di sini, mengerti? 1996 01:48:37,905 --> 01:48:40,050 Tunggu sini hingga aku kembali. 1997 01:48:41,509 --> 01:48:43,699 Itu tidak mungkin! 1998 01:48:47,873 --> 01:48:49,472 Kau tahu itu berkata apa padaku? 1999 01:48:49,478 --> 01:48:51,196 Itu berkata padaku kau dan Billy merencanakan ini... 2000 01:48:51,220 --> 01:48:52,539 ...bersama Minna untuk memeras kakakmu. 2001 01:48:52,563 --> 01:48:53,985 Dari mana kau mendapatkan ini?/ Kau yang mengetahui... 2002 01:48:54,010 --> 01:48:55,115 ...skema yang mereka lakukan. 2003 01:48:55,125 --> 01:48:57,606 Kau yang mengetahui apapun itu yang begitu mereka takutkan, 2004 01:48:57,631 --> 01:48:59,715 Tapi kau membuatnya seolah itu berasal dari Laura dan komite, 2005 01:48:59,740 --> 01:49:01,218 Agar kau bisa sembunyi dibalik Laura dan Frank. 2006 01:49:01,243 --> 01:49:02,413 Itu tidak benar./ Orang-orang tewas. 2007 01:49:02,417 --> 01:49:04,076 Kau salah./Kau tempatkan putrimu sendiri dalam bahaya! 2008 01:49:04,101 --> 01:49:08,320 Kau tidak tahu apa yang kau bicarakan! 2009 01:49:09,858 --> 01:49:13,867 Aku bisa tenggelamkan dia berkali-kali! 2010 01:49:13,892 --> 01:49:15,869 Dia yang menjatuhkan aku!/ Nyanyikan lagu orang tenggelam! 2011 01:49:15,935 --> 01:49:18,014 Dia tenggelamkan aku!/ Nyanyikan lagu orang tenggelam! 2012 01:49:18,065 --> 01:49:19,955 Sembunyi dibalik Laura? 2013 01:49:20,733 --> 01:49:22,154 Aku menyerahkan semuanya untuk Laura. 2014 01:49:22,185 --> 01:49:25,748 Semua yang bisa aku capai seumur hidupku. 2015 01:49:25,768 --> 01:49:27,277 Itu yang terjadi antara kau dan dia? 2016 01:49:27,364 --> 01:49:28,511 Kau pernah bersama Ibunya, 2017 01:49:28,536 --> 01:49:30,231 Lalu kakakmu begitu membenci wanita kulit hitam... 2018 01:49:30,269 --> 01:49:33,620 Aku tak mau bicarakan hal itu denganmu! 2019 01:49:34,575 --> 01:49:38,062 Aku tahu kau bukan jurnalis. 2020 01:49:38,064 --> 01:49:39,544 Pembual. 2021 01:49:39,569 --> 01:49:40,747 Kau orangnya Minna. 2022 01:49:40,814 --> 01:49:42,362 Itu benar. Dia temanku. 2023 01:49:42,439 --> 01:49:45,172 Maaf, tapi bukan temanku. 2024 01:49:45,625 --> 01:49:47,120 Frank yang merencanakan semua ini. 2025 01:49:47,174 --> 01:49:49,693 Dia dan Billy berpikir bisa mendapatkan sesuatu dari ini. 2026 01:49:49,752 --> 01:49:52,361 Orang serakah yang bodoh. Aku berusaha hentikan mereka. 2027 01:49:52,473 --> 01:49:56,533 Berkata jika itu akan tempatkan Laura dalam resiko, semuanya. 2028 01:49:56,576 --> 01:49:58,196 Sekarang lihatlah, Frank tewas, 2029 01:49:58,262 --> 01:50:00,076 Billy panik dan menghubungiku untuk bantuan, 2030 01:50:00,137 --> 01:50:01,589 Itu adalah gambaranmu. 2031 01:50:01,652 --> 01:50:04,898 Kau mengurusi sesuatu yang tidak kau mengerti. 2032 01:50:04,918 --> 01:50:08,373 Jika kau menemui dia dengan prinsip, 2033 01:50:08,398 --> 01:50:10,686 Seperti yang aku lakukan... 2034 01:50:10,740 --> 01:50:13,764 Dia akan menghancurkanmu karena kebencian, 2035 01:50:13,817 --> 01:50:15,887 Tapi jika kau mengancam kinerjanya, 2036 01:50:15,923 --> 01:50:17,513 Dia akan menghancurkanmu. 2037 01:50:17,558 --> 01:50:19,356 Menghancurkan. 2038 01:50:20,154 --> 01:50:22,222 Temukan berkas Minna. 2039 01:50:31,787 --> 01:50:35,667 Frank. Frankly Frankady Franko. 2040 01:50:37,615 --> 01:50:40,027 Soal apa ini sebenarnya, Frank? 2041 01:50:45,789 --> 01:50:47,950 Ingat yang aku katakan. 2042 01:50:55,952 --> 01:50:58,235 Aku menyimpan ini di bawah topiku, anak-anak. 2043 01:50:59,897 --> 01:51:01,560 Ambil topiku, dasar... 2044 01:51:01,605 --> 01:51:02,853 Menyimpannya di bawah topiku... 2045 01:51:02,867 --> 01:51:04,946 Jika! 2046 01:51:16,107 --> 01:51:18,102 Frank Frankly Frankady Franko. 2047 01:51:18,135 --> 01:51:20,944 Frank Frankly Frankady... 2048 01:51:28,925 --> 01:51:31,650 Hei, bawa aku ke Penn Station. 2049 01:52:39,688 --> 01:52:42,093 Hei, awas!/ Tidak, tidak, tidak! 2050 01:52:51,355 --> 01:52:54,518 Bella, aku kembali seminggu lagi, tak sabar bertemu denganmu. M.R 2051 01:52:56,892 --> 01:52:59,203 Akta Kelahiran Standar. Nama anak: Laura Rose 2052 01:52:59,227 --> 01:53:01,227 Ibu: Bella Rose. Ayah: Moses Randolph. 2053 01:53:01,251 --> 01:53:03,162 Saksi: William Rose. 2054 01:53:03,187 --> 01:53:04,576 Jika! 2055 01:53:38,021 --> 01:53:40,719 L. Ini untukmu. F. 2056 01:53:40,743 --> 01:53:42,498 Akta Kepemilikan 2057 01:54:13,847 --> 01:54:15,844 Kau menemukannya? 2058 01:54:16,816 --> 01:54:18,489 Ya. 2059 01:54:20,399 --> 01:54:24,119 Hanya ada satu cara untukku bisa memahami itu. 2060 01:54:24,180 --> 01:54:27,275 Dia tidak tanda tangani akta kelahiran itu, tapi kau. 2061 01:54:29,724 --> 01:54:31,565 Benar. 2062 01:54:33,331 --> 01:54:35,044 Aku yang tanda tangani. 2063 01:54:36,355 --> 01:54:39,340 Billy membawa dia ke rumah keluarga kami. 2064 01:54:39,399 --> 01:54:42,136 Pembantu kami berusaha untuk mengusir mereka, 2065 01:54:42,147 --> 01:54:43,377 Tapi Billy mulai berteriak. 2066 01:54:43,381 --> 01:54:46,503 Kami saat itu sedan makan malam bersama Ibuku. 2067 01:54:46,570 --> 01:54:48,785 Aku mengikuti Mo ke pintu. 2068 01:54:49,064 --> 01:54:50,387 Dia mengusir mereka. 2069 01:54:50,454 --> 01:54:52,406 Menolak mengakui itu anaknya. 2070 01:54:52,441 --> 01:54:54,953 Tapi aku melihat kejujuran di wajah Laura, 2071 01:54:54,988 --> 01:54:57,898 Dan juga wajah Mo, dari cara dia melihat Laura. 2072 01:54:58,130 --> 01:55:01,029 Kau bicara padanya soal itu?/ Aku memohon padanya! 2073 01:55:01,043 --> 01:55:04,301 Aku mengabaikan setiap prinsip dan nilai-nilai... 2074 01:55:04,326 --> 01:55:07,199 ...yang kami pegang saat tumbuh besar untuk menjadi suara. 2075 01:55:07,272 --> 01:55:09,961 Aku begitu merasa sedih. 2076 01:55:09,984 --> 01:55:11,776 Kau tak bisa mengerti. 2077 01:55:11,842 --> 01:55:14,933 Sepanjang masa muda kami, Mo adalah pahlawanku. 2078 01:55:14,995 --> 01:55:16,547 Kami menulis pakta. 2079 01:55:16,614 --> 01:55:19,721 Kami akan perbaiki dunia bersama. 2080 01:55:19,816 --> 01:55:23,221 Tapi untuk melayani orang, kau harus mencintai orang. 2081 01:55:23,287 --> 01:55:25,612 Mo mencobanya, 2082 01:55:25,656 --> 01:55:27,758 Tapi dia begitu brilian, 2083 01:55:27,825 --> 01:55:30,361 Hingga dia membenci orang-orang yang berpikiran rendah... 2084 01:55:30,427 --> 01:55:32,320 ...dan menjadi keras. 2085 01:55:32,360 --> 01:55:36,868 Terobsesi dengan kemenangan, candu akan kekuasaan, 2086 01:55:36,935 --> 01:55:39,437 Sepenuhnya mengabaikan idealis. 2087 01:55:39,461 --> 01:55:43,108 Seluruh ungkapan "orang biasa"... 2088 01:55:43,175 --> 01:55:47,678 Ketika seseorang tak melihat tujuan mereka sebenarnya, 2089 01:55:47,745 --> 01:55:50,158 Itu adalah hal yang sangat berbahaya. 2090 01:55:51,113 --> 01:55:52,918 Tak ada lagi yang tahu siapa Laura? 2091 01:55:52,984 --> 01:55:55,031 Bahkan tidak Horowitz./ Kenapa tidak beritahu dia? 2092 01:55:55,098 --> 01:55:56,624 Karena dia akan menggunakan itu. 2093 01:55:56,648 --> 01:55:59,442 Dia akan menggunakan itu untuk dampak yang baik, tapi... 2094 01:55:59,635 --> 01:56:02,493 Itu akan sepenuhnya menghancurkan Laura. 2095 01:56:04,154 --> 01:56:09,672 Kepuasan tidak melepaskan beban hati yang tersiksa. 2096 01:56:09,739 --> 01:56:12,081 Jadi... 2097 01:56:12,148 --> 01:56:14,673 Aku bisa menahan itu. 2098 01:56:14,726 --> 01:56:17,339 Begitu juga denganmu. 2099 01:56:17,381 --> 01:56:19,666 Aku mohon. 2100 01:56:19,727 --> 01:56:21,726 Ya. 2101 01:56:29,245 --> 01:56:32,500 Semuanya di loker Penn Station. 2102 01:56:33,191 --> 01:56:35,199 Jika terjadi sesuatu kepadaku, 2103 01:56:35,224 --> 01:56:36,976 Kau kirim itu kepada Jacob Gleason di Post. 2104 01:56:36,980 --> 01:56:38,697 Post?/ Dia tahu harus apa dengan itu. 2105 01:56:38,722 --> 01:56:39,979 Post itu sampah. 2106 01:56:40,019 --> 01:56:43,232 Benar, tapi Times juga menerima bayaran dari saudaramu. 2107 01:56:44,545 --> 01:56:47,474 Aku harus bawa Laura keluar kota sebelum pemungutan suara. 2108 01:56:57,947 --> 01:56:59,621 Apa yang kau lakukan di sini, Tony? 2109 01:56:59,663 --> 01:57:01,819 Menjagamu. 2110 01:57:02,398 --> 01:57:03,847 Ayo. 2111 01:57:03,915 --> 01:57:06,133 Bagaimana jika kita pergi minum? 2112 01:57:06,759 --> 01:57:08,278 Jika! Maaf. 2113 01:57:08,282 --> 01:57:09,581 Bagaimana matamu? 2114 01:57:09,643 --> 01:57:11,258 Itu akan terasa sakit untuk sementara waktu. 2115 01:57:11,305 --> 01:57:12,909 Sudah berapa lama kau mengikutiku? 2116 01:57:12,986 --> 01:57:14,118 Aku tidak mengikutimu. 2117 01:57:14,180 --> 01:57:16,136 Mereka tempatkan aku di gedungnya, dan aku melihatmu datang. 2118 01:57:16,161 --> 01:57:17,300 "Mereka"? 2119 01:57:17,331 --> 01:57:19,280 Ya, mari jangan saling membual, oke, Lionel? 2120 01:57:19,304 --> 01:57:20,541 Kau juga bicara dengan mereka. 2121 01:57:20,571 --> 01:57:22,292 Ya, tapi tak bekerja untuk mereka. 2122 01:57:22,337 --> 01:57:24,969 Aku ingin memberitahumu. Ya./ Ya? 2123 01:57:25,022 --> 01:57:27,078 Baiklah. 2124 01:57:27,145 --> 01:57:29,982 Apa itu kau yang berada di luar klub malam itu? 2125 01:57:30,047 --> 01:57:32,204 Aku berpikir melihat seseorang di gang... 2126 01:57:32,236 --> 01:57:34,047 ...saat pemilik tempat itu memberiku pelajaran, 2127 01:57:34,072 --> 01:57:35,529 Membuat ancaman. Kau yang beritahu mereka soal itu? 2128 01:57:35,554 --> 01:57:37,558 Mereka hanya membayarku untuk melunasi tagihan. 2129 01:57:37,608 --> 01:57:39,086 Jadi itulah yang aku lakukan. Melunasi tagihan. 2130 01:57:39,111 --> 01:57:40,905 Hanya itu yang kita lakukan./ Jika! Jika! 2131 01:57:40,924 --> 01:57:44,005 T, dia menggertak. 2132 01:57:44,032 --> 01:57:46,262 Frank bahkan tidak memiliki itu, tapi mereka membunuhnya. 2133 01:57:46,287 --> 01:57:47,796 Tapi kenapa berusaha mencari tahu, benar? 2134 01:57:47,831 --> 01:57:49,764 Kau cukup melangkah maju./ Baiklah. 2135 01:57:49,820 --> 01:57:51,350 Jual dan beritahu, tukang surat! 2136 01:57:51,394 --> 01:57:53,654 Tenang. Tenang. Minumlah./ Katakan dan jual itu! 2137 01:57:53,685 --> 01:57:55,616 Bawakan aku wiski. Kau mau minum apa? 2138 01:57:55,633 --> 01:57:57,047 Aku pesan teh./ Teh? 2139 01:57:57,067 --> 01:57:58,976 Air mendidih dengan kantung teh di samping. 2140 01:57:59,020 --> 01:58:01,498 Susu dan gula di samping. Sangat panas, oke? 2141 01:58:01,559 --> 01:58:03,248 Payudara seksi di hadapan teh susu ku! 2142 01:58:03,318 --> 01:58:05,574 Abaikan dia./ Payudara seksi didepan teh susu ku! 2143 01:58:05,599 --> 01:58:07,919 Ada yang tidak beres dengan kepalanya. 2144 01:58:08,654 --> 01:58:10,064 Tak ada yang salah dengan kepalaku. 2145 01:58:10,088 --> 01:58:11,855 Kau bisa saja menipuku. 2146 01:58:13,161 --> 01:58:16,323 Sudah berapa lama kau mencumbu Julia? 2147 01:58:16,391 --> 01:58:19,058 Setelah semua hal yang Frank lakukan untukmu... 2148 01:58:20,160 --> 01:58:22,067 Kau tak bisa temukan orang lain untuk dicumbu? 2149 01:58:22,133 --> 01:58:26,276 Seorang orang harus temukan jalannya sendiri di dunia ini, Lionel. 2150 01:58:26,335 --> 01:58:29,344 Apa, kau pikir akan tetap berada di bawab bayang-bayang Frank... 2151 01:58:29,387 --> 01:58:31,113 ...seumur hidupku? 2152 01:58:31,177 --> 01:58:34,523 Itu bagus untukmu, tidak untukku. 2153 01:58:42,878 --> 01:58:44,594 Hati-hati. 2154 01:58:49,261 --> 01:58:50,781 Ayolah, bisa kita hanya minum dengan tenang? 2155 01:58:50,819 --> 01:58:51,963 Aku tak mau minum. 2156 01:58:51,988 --> 01:58:54,606 Apa masalahnya, Lionel? Frank sudah tiada. Oke? 2157 01:58:54,631 --> 01:58:56,775 Tak ada yang bisa kita lakukan soal itu. 2158 01:58:56,848 --> 01:58:58,398 Kita membantu mereka mendapat apa yang mereka ingin, 2159 01:58:58,423 --> 01:59:00,287 Dan kita mendapat kendaraan baru. 2160 01:59:00,334 --> 01:59:02,740 Kendaraan mudah, mungkin? 2161 01:59:03,805 --> 01:59:05,597 Apa, setelah semua yang kita lalui, 2162 01:59:05,642 --> 01:59:08,541 Setelah semua yang harus kita lakukan untuk bertahan saat tumbuh besar? 2163 01:59:08,585 --> 01:59:10,904 Ayolah. Kita seharusnya mengurusi hal-hal mudah. 2164 01:59:10,967 --> 01:59:12,583 Khususnya kau. 2165 01:59:12,640 --> 01:59:15,329 Ayolah, aku tahu kau punya bakat yang bagus. 2166 01:59:15,402 --> 01:59:17,389 Aku akan pastikan ada tempat untukmu. 2167 01:59:17,455 --> 01:59:19,757 Menjadi mitra sebenarnya. 2168 01:59:23,029 --> 01:59:25,638 Mari bicarakan soal itu besok, oke? 2169 01:59:25,668 --> 01:59:28,840 Ada sesuatu yang harus aku urus./ Jangan ke Harlem malam ini, Freakshow. 2170 01:59:28,873 --> 01:59:30,518 Menjauh dari itu. 2171 01:59:30,557 --> 01:59:32,962 Apa?/ Jangan lakukan itu. 2172 01:59:33,004 --> 01:59:36,424 Lihat, aku tak begitu jauh tertinggal melebihi yang kau pikirkan. 2173 01:59:36,647 --> 01:59:38,476 Kita menyudahi itu malam ini. 2174 01:59:38,542 --> 01:59:40,830 Tidak, tidak. Baiklah, dengarkan aku. 2175 01:59:40,855 --> 01:59:42,998 Cukup jangan terlibat./ Aku temukan yang mereka cari! 2176 01:59:43,014 --> 01:59:44,318 Itu bagian terakhir terlewat./ Tidak.., 2177 01:59:44,343 --> 01:59:45,891 Kau harus hubungi mereka, hubungi mereka sekarang... 2178 01:59:45,920 --> 01:59:47,195 ...dan minta mereka membatalkannya./ Itu sudah diluar kuasaku. 2179 01:59:47,199 --> 01:59:49,569 Tony, aku mendapatkannya./ Ayolah, mari kita minum. 2180 01:59:49,714 --> 01:59:51,645 Bajingan! 2181 02:00:03,621 --> 02:00:05,373 Dasar keparat! 2182 02:00:05,380 --> 02:00:07,412 Aku berusaha membantumu! 2183 02:00:30,025 --> 02:00:31,884 Ayolah!/ Komite Perumahan. 2184 02:00:31,909 --> 02:00:34,190 Bisa aku bicara dengan Laura Rose?/ Maaf, dia sudah pulang. 2185 02:00:34,215 --> 02:00:35,267 Apa?/ Dia pulang. 2186 02:00:35,311 --> 02:00:37,745 Dia tak enak badan. Maaf, siapa ini?/ Ke mana dia pergi? Kapan? 2187 02:00:37,770 --> 02:00:40,544 Kapan?!/ Sekitar 15 menit lalu. 2188 02:01:00,970 --> 02:01:03,962 Bawa aku ke Harlem! Tancap gas! Aku punya uang! 2189 02:01:03,963 --> 02:01:06,043 149th dan St. Nicholas! 2190 02:01:17,287 --> 02:01:20,019 Jika! Sialan. 2191 02:01:44,208 --> 02:01:46,397 Tidak, ayo, terobos itu! Aku punya uang! 2192 02:01:46,451 --> 02:01:48,635 Jika! Jika! Jika! 2193 02:01:49,432 --> 02:01:51,215 Kereta berhenti beroperasi. 2194 02:01:51,257 --> 02:01:53,824 Dan akan berhenti sampai stasiun ini. 2195 02:01:56,452 --> 02:01:58,988 Sekarang, kau... Lewat 141st. 2196 02:02:01,623 --> 02:02:03,988 Ya, masuk St. Nic's... 2197 02:02:10,241 --> 02:02:12,408 Berhenti, berhenti, berhenti! Berhenti di sini! 2198 02:02:13,151 --> 02:02:14,596 Laura! 2199 02:02:14,697 --> 02:02:16,452 Sialan. 2200 02:02:22,456 --> 02:02:24,758 Dasar bajingan. 2201 02:02:46,562 --> 02:02:48,033 Laura. 2202 02:02:48,103 --> 02:02:50,580 Apa yang kau lakukan... 2203 02:03:02,781 --> 02:03:04,785 Ayo. 2204 02:03:04,799 --> 02:03:06,690 Ayo. 2205 02:03:31,815 --> 02:03:34,364 Tidak, jangan ke bawah! Mereka menunggu di bawah! 2206 02:03:42,038 --> 02:03:43,444 Ke atas, ke atas. 2207 02:03:43,504 --> 02:03:45,125 Mereka naik ke atas! 2208 02:04:00,846 --> 02:04:02,823 Tidak! Tidak! 2209 02:04:18,204 --> 02:04:19,782 Cepat, cepat, cepat! 2210 02:04:35,318 --> 02:04:37,080 Kemari. Kau tak apa? 2211 02:04:37,094 --> 02:04:39,495 Kita harus pergi./ Baiklah. 2212 02:04:52,664 --> 02:04:53,991 Jika! 2213 02:04:56,523 --> 02:04:59,708 Dia tidak tahu! Dia tidak tahu. 2214 02:04:59,768 --> 02:05:02,334 Apapun itu tak ada bedanya. 2215 02:05:02,392 --> 02:05:04,709 Tapi aku temukan yang dia cari. Cukup beritahu dia. 2216 02:05:04,747 --> 02:05:05,994 Beritahu dia itu ada padaku. 2217 02:05:06,034 --> 02:05:09,044 Tidak, tidak, tidak. Tawaran itu tidak berlaku. 2218 02:05:09,304 --> 02:05:12,516 Dan mereka bilang padaku kau cerdas. 2219 02:05:13,984 --> 02:05:16,281 Keparat. 2220 02:05:17,389 --> 02:05:19,819 Terompet terbaikku rusak. 2221 02:05:25,773 --> 02:05:27,706 Tidak, aku mau bertemu empat mata dengannya. 2222 02:05:27,809 --> 02:05:30,155 Ya, sekarang. 2223 02:05:30,205 --> 02:05:32,338 Biar kuberitahu padamu. Kau coba macam-macam, 2224 02:05:32,352 --> 02:05:34,787 Maka besok akan menjadi hari terburuk yang pernah kau jalani, 2225 02:05:34,818 --> 02:05:36,828 Kau mengerti? 2226 02:05:46,089 --> 02:05:48,138 Kau tahu itu di mana? 2227 02:05:48,838 --> 02:05:50,364 Aku pernah mendengar soal itu. 2228 02:05:50,410 --> 02:05:53,227 Menurutmu kau bisa antar dia ke sana malam ini? 2229 02:05:54,294 --> 02:05:57,555 Aku selalu suka jalan malam-malam. 2230 02:06:03,802 --> 02:06:06,064 Pergilah bersama mereka, oke? 2231 02:06:06,117 --> 02:06:08,211 Kau akan aman. 2232 02:06:08,255 --> 02:06:10,274 Aku akan datang besok pagi. 2233 02:06:11,343 --> 02:06:14,019 Apa yang tidak aku ketahui? 2234 02:06:14,839 --> 02:06:17,133 Itu bukan cerita yang ingin dia dengar. 2235 02:06:17,151 --> 02:06:19,081 Tak ada gunanya dari mengatakan itu, 2236 02:06:19,098 --> 02:06:21,156 Jadi aku ingin mengatakan, "Itu tidak penting." 2237 02:06:21,200 --> 02:06:23,120 "Itu tak ada kaitannya denganmu." 2238 02:06:23,143 --> 02:06:25,898 Tapi tak ada gunanya berbohong pada wanita yang lebih cerdas darimu, 2239 02:06:25,928 --> 02:06:28,473 Jadi aku beritahu dia yang sebenarnya. 2240 02:06:29,071 --> 02:06:30,547 Frank pernah bilang padaku, 2241 02:06:30,594 --> 02:06:32,381 Jika kau berhadapan dengan orang yang lebih besar darimu, 2242 02:06:32,413 --> 02:06:34,879 Seseorang yang tak bisa kau kalahkan secara adil, 2243 02:06:34,911 --> 02:06:36,733 Buat orang itu berpikir kau menghormati ukurannya... 2244 02:06:36,751 --> 02:06:39,526 ...lalu buat kesepakatan yang bisa membuatmu pergi secara utuh. 2245 02:06:39,560 --> 02:06:41,824 Lalu pikirkan cara untuk menepati itu setelahnya... 2246 02:06:41,882 --> 02:06:44,421 ...tanpa meninggalkan sidik jari pada pisaunya. 2247 02:06:45,011 --> 02:06:46,413 Bahkan saat berjalan ke sana, 2248 02:06:46,471 --> 02:06:48,506 Aku tidak yakin bagaimana untuk memainkannya. 2249 02:06:48,573 --> 02:06:50,451 Aku hanya berharap dengan semua uap itu, 2250 02:06:50,463 --> 02:06:52,581 Dia takkan melihatku berkeringat. 2251 02:06:57,864 --> 02:06:59,984 Jika! 2252 02:07:07,033 --> 02:07:09,299 Siap bosnya sekarang, Bailey? 2253 02:07:09,324 --> 02:07:11,266 Siap bosnya sekarang? 2254 02:07:11,423 --> 02:07:13,046 Jadi, ada apa denganmu? 2255 02:07:13,095 --> 02:07:14,638 Sudah kubilang aku tak bisa mengontrolnya. 2256 02:07:14,707 --> 02:07:16,443 Apa anak buahmu belum ada yang menjelaskan kepadamu? 2257 02:07:16,467 --> 02:07:18,059 Aku tak peduli dengan penyakitmu. 2258 02:07:18,118 --> 02:07:20,878 Apa sudutmu dari ini? Apa yang kau ingin untuk berkas itu? 2259 02:07:20,945 --> 02:07:22,538 Aku ingin mendengar sisimu dari apa isi didalamnya. 2260 02:07:22,570 --> 02:07:23,939 Mengapa? 2261 02:07:24,003 --> 02:07:26,487 Bisa dibilang puzzle yang tidak selesai membuat kepalaku sakit. 2262 02:07:26,511 --> 02:07:27,829 Oke? Melebihi dari kebanyakan orang. 2263 02:07:27,854 --> 02:07:29,556 Aku akan memperhalusnya untuk otakmu yang memprihatinkan itu, 2264 02:07:29,580 --> 02:07:31,249 Kita akan selesaikan semuanya malam ini? 2265 02:07:31,315 --> 02:07:33,594 Ya, ini kesempatan terbaikmu. 2266 02:07:41,986 --> 02:07:44,189 Aku saat itu masih muda. 2267 02:07:44,219 --> 02:07:45,966 Aku dulu orang yang "menyelesaikan semuanya"... 2268 02:07:45,991 --> 02:07:48,473 ...untuk Gubernur terbaik dalam sejarah negara ini. 2269 02:07:48,514 --> 02:07:50,162 Kami memiliki partai. 2270 02:07:50,231 --> 02:07:51,980 Itu masa yang indah sebelum Krisis. 2271 02:07:52,036 --> 02:07:55,100 Partai Tammany tidak seperti partai-partai lainnya. 2272 02:07:55,135 --> 02:07:58,257 Kami menyewa satu hotel penuh. 2273 02:07:59,699 --> 02:08:02,397 Aku melihat wanita itu di sana. Bekerja. 2274 02:08:02,422 --> 02:08:04,611 Dia... 2275 02:08:05,872 --> 02:08:09,378 Aku tak pernah merasakan hasrat seperti itu sebelumnya. 2276 02:08:09,407 --> 02:08:11,298 25 tahun kemudian, aku memikirkan tentang dia, 2277 02:08:11,322 --> 02:08:13,714 Itu masih membuat darahku mendidih. 2278 02:08:14,133 --> 02:08:17,030 Aku mengikutinya hingga ke lorong pelayanan. 2279 02:08:17,107 --> 02:08:20,346 Dia tahu aku mengikutinya. Dia menoleh ke belakang. 2280 02:08:20,367 --> 02:08:23,285 Dia masuk ke ruang persediaan. Aku juga masuk. 2281 02:08:23,394 --> 02:08:26,983 Aku membaringkan dia ke tumpukan handuk cadangan. 2282 02:08:27,286 --> 02:08:29,319 Kau memperkosa dia. 2283 02:08:30,350 --> 02:08:32,162 Aku mencumbunya untuk yang pertama kali, 2284 02:08:32,217 --> 02:08:35,158 Tapi aku perlakukan dia dengan baik. Membelikannya barang-barang. 2285 02:08:35,206 --> 02:08:39,292 Memastikan Partai gunakan hotel itu secara rutin selama beberapa tahun. 2286 02:08:39,368 --> 02:08:41,402 Dia bisa pergi kapan saja, 2287 02:08:41,435 --> 02:08:44,100 Berhenti bekerja di sana. Tapi dia tidak melakukan itu. 2288 02:08:46,812 --> 02:08:49,186 Dia malu, tapi dia tahu bagaimana situasinya, 2289 02:08:49,249 --> 02:08:51,561 Dan dia selalu bersyukur. Memperkosa? 2290 02:08:51,635 --> 02:08:56,413 Kau tahu hal pertama tentang cara kerja kekuasaan? 2291 02:08:56,537 --> 02:08:59,217 Kekuasaan adalah perasaan, mengetahui, 2292 02:08:59,244 --> 02:09:00,738 Jika kau bisa melakukan apa yang kau mau, 2293 02:09:00,805 --> 02:09:03,535 Dan tak ada orang yang bisa menghentikanmu. 2294 02:09:03,600 --> 02:09:06,444 Dan jika ada ide orang bodoh lain yang tidak kau suka, 2295 02:09:06,469 --> 02:09:08,071 Maka itu adalah akhir dari ide tersebut, 2296 02:09:08,096 --> 02:09:10,763 Atau akhir dari orang tersebut, jika kau mau. 2297 02:09:10,829 --> 02:09:12,636 Dan jika aku ingin membangun jalan raya... 2298 02:09:12,661 --> 02:09:14,306 ...disaat seluruh negeri lainnya bangkrut, 2299 02:09:14,337 --> 02:09:17,071 Aku tetap akan mengosongkan setiap lingkungan yang kuinginkan. 2300 02:09:17,091 --> 02:09:18,789 Jika wilayah kumuh orang Negro... 2301 02:09:18,856 --> 02:09:21,325 ...berada di tempat yang aku ingin jadikan proyek federalku, 2302 02:09:21,350 --> 02:09:22,719 Atau landasan untuk jembatanku, 2303 02:09:22,762 --> 02:09:25,147 Maka orang-orang itu bisa merengek dan meraung seharian. 2304 02:09:25,183 --> 02:09:27,066 Dan jika seorang pecundang ingin memerasku, 2305 02:09:27,089 --> 02:09:28,848 Mengancam untuk memindahkan tim bisbol kita, 2306 02:09:28,900 --> 02:09:32,357 Maka Dodgers bisa membawa itu ke lengkungan pesisir lain. 2307 02:09:32,399 --> 02:09:34,917 Aku akan temukan tim lain yang bersedia bermain bisbol bersamaku, 2308 02:09:34,942 --> 02:09:37,013 Di stadionku. 2309 02:09:37,208 --> 02:09:40,664 Dan jika aku ingin mencumbu gadis kulit hitam di kamar hotel sesekali, 2310 02:09:40,689 --> 02:09:42,692 Karena aku merasa begitu bergairah, 2311 02:09:42,742 --> 02:09:45,361 Maka aku akan melakukannya, kawan. 2312 02:09:46,361 --> 02:09:49,333 Dan jika kau pikir aku akan biarkan seorang anak... 2313 02:09:49,357 --> 02:09:51,280 ...yang tak seharusnya tidak dilahirkan, 2314 02:09:51,281 --> 02:09:54,458 Atau atasanmu yang kecil, atau adikku dengan idealisnya... 2315 02:09:54,525 --> 02:09:56,391 Juga tanda tangan palsunya menggunakan namaku... 2316 02:09:56,424 --> 02:09:59,442 Menghambat usaha yang aku lakukan di kota ini, 2317 02:09:59,493 --> 02:10:02,590 Maka kau harus belajar tentang cara kerja kekuasaan. 2318 02:10:02,651 --> 02:10:05,169 Karena orang-orang itu tidak terlihat. 2319 02:10:05,236 --> 02:10:07,446 Mereka tidak nyata. 2320 02:10:07,907 --> 02:10:11,685 Lihat jika kau merasa begitu besok setelah pemungutan suaramu. 2321 02:10:16,450 --> 02:10:18,648 Dia tahu? 2322 02:10:22,683 --> 02:10:24,254 Menarik. 2323 02:10:24,281 --> 02:10:26,522 Jadi itu kau dan Paul? 2324 02:10:26,550 --> 02:10:27,979 Aku tahu apa yang Paul inginkan. 2325 02:10:28,004 --> 02:10:29,608 Jika dia memiliki keberanian, dia akan gunakan itu... 2326 02:10:29,631 --> 02:10:31,238 ...sebelum untuk mengurungku, dan mengambilnya dariku, 2327 02:10:31,262 --> 02:10:32,830 Dan aku sebenarnya bisa menghormati itu, 2328 02:10:32,898 --> 02:10:35,399 Tapi dia berpikir seperti kau menangani permasalahan, 2329 02:10:35,466 --> 02:10:38,143 Itu sebabnya dia tak bisa menjadi siapa-siapa. 2330 02:10:39,593 --> 02:10:42,007 Kau juga idealis? 2331 02:10:42,074 --> 02:10:46,085 Kau mau menukar berkas itu untuk selamatkan blok tempatmu dibesarkan? 2332 02:10:46,169 --> 02:10:47,746 Memintaku memindahkan garisku... 2333 02:10:47,770 --> 02:10:49,612 ...untuk semacam komite yang berisi wanita-wanita kekanakan, 2334 02:10:49,613 --> 02:10:52,266 Melolong tentang Negro hasil adopsi mereka? 2335 02:10:52,319 --> 02:10:55,286 Atau kau hanya detektif pemeras lainnya... 2336 02:10:55,352 --> 02:10:57,647 ...yang ingin bertransaksi denganku? 2337 02:10:57,940 --> 02:10:59,390 Ayo, sebutkanlah! 2338 02:10:59,457 --> 02:11:01,849 Sebutkan, nyatakan, bongkar itu! 2339 02:11:04,918 --> 02:11:07,391 Detektif itu adalah temanku, 2340 02:11:07,471 --> 02:11:10,647 Dan wanita itu adalah satu-satunya alasan kau masih bernapas. 2341 02:11:11,766 --> 02:11:13,669 Lakukan apa yang kau inginkan untuk kota ini, 2342 02:11:13,702 --> 02:11:15,771 Silakan membangun piramidamu di Sungai Nil, 2343 02:11:15,796 --> 02:11:17,688 Tapi tinggalkan Laura sendiri. 2344 02:11:17,767 --> 02:11:20,801 Sesuatu terjadi kepadanya, aku akan kirimkan itu. 2345 02:11:20,869 --> 02:11:22,344 Itu saja. 2346 02:11:22,397 --> 02:11:24,688 Hanya itu permintaanku. 2347 02:11:29,502 --> 02:11:31,215 Biar aku perjelas sesuatu. 2348 02:11:31,305 --> 02:11:33,858 Jika kau atau adikku mengacaukan dengan apa yang aku ingin lakukan, 2349 02:11:33,925 --> 02:11:37,031 Aku akan buat hidup wanita itu lebih buruk dari yang sudah ada. 2350 02:11:37,100 --> 02:11:39,463 Beritahu pada saudaraku aku mengatakan itu. 2351 02:11:44,898 --> 02:11:48,169 Kalau begitu kita sepakat. 2352 02:11:48,239 --> 02:11:50,767 Jadi, aku akan berikan ini padamu secara gratis. 2353 02:11:51,582 --> 02:11:55,203 Orangmu, Lieberman, dia akan memberikanmu masalah. 2354 02:11:56,373 --> 02:11:58,221 Mengapa? 2355 02:11:58,317 --> 02:12:00,144 Dia memiliki saham dari separuh perusahaan... 2356 02:12:00,168 --> 02:12:02,020 ...yang memiliki kontrak dengan pembersihan wilayah kumuh. 2357 02:12:02,087 --> 02:12:04,610 Aku rasa dia tidak beritahu soal itu kepadamu. 2358 02:12:04,660 --> 02:12:06,482 Jadi, saat kau menangani dia, 2359 02:12:06,540 --> 02:12:09,754 Bilang padanya aku yang memberitahumu, dan itu untuk Frank. 2360 02:12:09,790 --> 02:12:11,896 Dasar keparat. 2361 02:12:16,926 --> 02:12:20,364 Kau mungkin terlihat aneh, tapi kau cerdas. 2362 02:12:20,444 --> 02:12:22,885 Kau seharusnya menerima tawaranku. 2363 02:12:23,674 --> 02:12:26,772 Kita bisa membuat mereka semua bertekuk lutut dan meminta maaf. 2364 02:12:27,633 --> 02:12:29,477 Tapi jika dia seperti Ibunya, 2365 02:12:29,491 --> 02:12:31,463 Aku paham keengganannya. 2366 02:12:33,384 --> 02:12:35,053 Baik. 2367 02:12:35,815 --> 02:12:37,984 Satu hal lagi. 2368 02:12:38,687 --> 02:12:40,863 Beritahu adikku aku sudah membaca mahakaryanya. 2369 02:12:40,910 --> 02:12:42,741 Itu memang menakjubkan seperti yang semua orang katakan. 2370 02:12:42,793 --> 02:12:44,065 Tak ada yang bisa melakukannya lebih baik, 2371 02:12:44,066 --> 02:12:45,432 Dan itu bagus untuk semua orang, termasuk aku. 2372 02:12:45,456 --> 02:12:48,411 Tak ada alasan untuk membantahnya. 2373 02:12:48,727 --> 02:12:51,376 Beritahu dia aku akan pertimbangkan itu besok pagi. 2374 02:12:53,650 --> 02:12:55,874 Jika! 2375 02:13:02,877 --> 02:13:05,848 Dasar keparat! 2376 02:14:09,637 --> 02:14:12,507 Tumbuh besar, aku selalu menganggap Frank pahlawan. 2377 02:14:12,565 --> 02:14:15,186 Tapi pada akhirnya dia bukanlah orang suci. 2378 02:14:15,253 --> 02:14:18,654 Dia hanya detektif yang berusaha hasilkan uang seperti orang lainnya. 2379 02:14:18,748 --> 02:14:20,950 Tapi dia tak harus untuk melakukan perang itu. 2380 02:14:20,972 --> 02:14:23,629 Dia cukup tua untuk melewatkannya, tapi dia tetap melakukannya, 2381 02:14:23,654 --> 02:14:26,191 Karena dia benar-benar berpikir negara ini pantas diperjuangkan. 2382 02:14:27,231 --> 02:14:29,220 Aku tak pernah memiliki sesuatu yang cukup aku pedulikan... 2383 02:14:29,245 --> 02:14:32,228 ...untuk mengingat masalahku sendiri, tapi Laura melakukan itu. 2384 02:14:32,288 --> 02:14:34,869 Ada kisah yang dia ingin ceritakan, 2385 02:14:34,894 --> 02:14:37,996 Dan kupikir ini waktunya agar aku memilih pihak. 2386 02:14:38,067 --> 02:14:40,282 Hei, Gleason, untukmu. 2387 02:14:40,365 --> 02:14:43,173 Hei, kawan, aku masih baru. Apa ceritanya di sini? 2388 02:14:43,181 --> 02:14:45,102 Cerita tentang ketidakadilan dan keputusasaan, 2389 02:14:45,129 --> 02:14:47,874 Dan kembali berbisnis seperti biasa. Cara Amerika. 2390 02:14:48,237 --> 02:14:50,237 Mari membuat sesuatu menarik... Seorang teman. 2391 02:14:53,225 --> 02:14:55,438 Terima kasih untuk pinjamannya. 2392 02:14:57,428 --> 02:15:00,303 Aku membayarmu kembali dengan Pulitzer. 2393 02:15:34,574 --> 02:15:37,421 Apa kau gila? Di luar dingin. 2394 02:15:49,446 --> 02:15:51,901 Tempat apa ini? 2395 02:15:53,898 --> 02:15:55,995 Ini milik Frank. 2396 02:15:59,156 --> 02:16:01,987 Dan kelihatannya ini sekarang milikku. 2397 02:16:13,019 --> 02:16:16,430 Dia masih tetap menjagamu. 2398 02:16:20,334 --> 02:16:23,146 Itu lucu bagaimana situasi berjalan. 2399 02:16:24,886 --> 02:16:26,655 Ya. 2400 02:16:28,823 --> 02:16:31,206 "Brooklyn memang besar..." 2401 02:16:31,948 --> 02:16:35,205 "Brooklyn memang besar, tapi ada hal-hal yang lebih besar." 2402 02:16:36,100 --> 02:16:38,290 Apa itu? 2403 02:16:39,598 --> 02:16:42,437 Kurasa itu sesuatu yang Frank katakan kepadaku, 2404 02:16:42,467 --> 02:16:45,132 Tapi aku tak ingat kapan. 2405 02:16:51,266 --> 02:16:54,112 Mungkin ini yang dia maksud. 2406 02:16:55,126 --> 02:16:56,952 Jika! 2407 02:16:57,140 --> 02:16:59,087 Jika! 2408 02:17:14,865 --> 02:17:19,865 Rog303.com Agen Sbobet Aman dan Terpercaya 2409 02:17:19,889 --> 02:17:24,889 Bonus New Member 50% 2410 02:17:24,913 --> 02:17:29,913 Cashback 7% Rollingan Casino 1%