1 00:00:39,980 --> 00:00:44,820 "O HVOR HERLIGT AT EJE JÆTTESTYRKE... 2 00:00:44,990 --> 00:00:51,660 "MEN HVOR GRUMT AT BRUGE DEN SOM JÆTTER GØR" 3 00:01:10,180 --> 00:01:13,640 Frank sagde altid: "Tal mens vi går, makker." 4 00:01:14,020 --> 00:01:17,190 Han var mere filosofisk end de fleste detektiver, 5 00:01:17,360 --> 00:01:18,980 men han kunne bedst lide at tale på farten, 6 00:01:19,070 --> 00:01:21,690 så her er hele historien. 7 00:01:22,190 --> 00:01:25,410 Der er noget galt med mit hoved. Det er vigtigt at vide. 8 00:01:25,570 --> 00:01:26,410 Hvis! 9 00:01:26,570 --> 00:01:28,070 Det er som at have glas i hjernen. 10 00:01:28,490 --> 00:01:30,410 Jeg kan ikke lade være med at pille ting fra hinanden, 11 00:01:31,040 --> 00:01:33,580 vikle dem rundt, samle dem igen. 12 00:01:33,750 --> 00:01:35,870 Især ord og lyde. 13 00:01:36,210 --> 00:01:38,170 Det er som en kløen, hvor man bare må kradse. 14 00:01:38,330 --> 00:01:41,250 Hold op med at trække i den. Du fucker det bare op. 15 00:01:43,050 --> 00:01:44,670 Jeg må fjerne min hjerne. 16 00:01:45,590 --> 00:01:47,220 Jeg må fjerne min hjerne! 17 00:01:48,090 --> 00:01:49,850 Jeg må fjerne min hjerne, mand! 18 00:01:51,720 --> 00:01:53,060 Jeg har mange trækninger. 19 00:01:53,220 --> 00:01:54,520 Det er svært at overse. 20 00:01:54,680 --> 00:01:56,560 Det får mig til at ligne en forbandet spastiker, 21 00:01:56,730 --> 00:01:59,230 men hvis jeg prøver at holde det tilbage, bliver det værre. 22 00:02:00,770 --> 00:02:02,690 Pokkers, hjælp mig lige. 23 00:02:02,860 --> 00:02:05,240 Jeg sagde det jo, du fucker den op! 24 00:02:05,740 --> 00:02:08,410 Du godeste, spasser, du har ødelagt endnu en sweater. 25 00:02:08,570 --> 00:02:10,240 Nej, skær tættere på. 26 00:02:11,240 --> 00:02:12,700 Ja, jeg fucker det op. 27 00:02:13,200 --> 00:02:15,120 Nonnen sagde, at min sjæl ikke havde fred med Gud, 28 00:02:15,210 --> 00:02:16,080 og at jeg skulle sone. 29 00:02:17,170 --> 00:02:19,830 Frank sagde, at forkynder man Guds kærlighed med en kæp i hånden, 30 00:02:19,920 --> 00:02:21,920 bør man helt og aldeles ignorere dem. 31 00:02:22,750 --> 00:02:23,920 Frank Minna. 32 00:02:24,380 --> 00:02:26,760 Skulle man vælge bare en person til at være på ens side, 33 00:02:26,930 --> 00:02:28,260 så skulle det være ham. 34 00:02:28,640 --> 00:02:31,600 Det er Minnas game. Vi er bare reserver. 35 00:02:31,760 --> 00:02:32,810 -Drenge. -Boss. 36 00:02:33,060 --> 00:02:34,600 Frank. Frankly Frankady Franko! 37 00:02:34,770 --> 00:02:35,770 Okay, hør her. 38 00:02:35,930 --> 00:02:38,810 Her er planen. Jeg er på anden sal. 39 00:02:38,980 --> 00:02:41,810 Lionel går til mønttelefonen om cirka 20 minutter. 40 00:02:41,980 --> 00:02:44,110 Når de kommer, så er de sikkert tre eller fire, 41 00:02:44,280 --> 00:02:45,740 når de kommer, så ringer du til mig. 42 00:02:45,900 --> 00:02:48,240 Jeg lukker dem ind. Coney venter ved døren. 43 00:02:48,400 --> 00:02:49,950 Jeg lukker ham ind, han bliver indenfor. 44 00:02:50,410 --> 00:02:52,240 Lionel lytter med. 45 00:02:52,410 --> 00:02:55,500 Hvis du hører mig sige: "Vi har et problem," så skynd dig herover. 46 00:02:55,660 --> 00:02:58,460 Coney lukker dig ind. I to går ovenpå, 47 00:02:58,620 --> 00:02:59,750 I dækker mig hurtigt. 48 00:02:59,920 --> 00:03:01,290 Hvad sker der, Frank? 49 00:03:02,670 --> 00:03:04,800 Jeg kan ikke trække kaninen op af hatten, drenge. 50 00:03:04,960 --> 00:03:06,300 Fede katte i hatte! 51 00:03:06,460 --> 00:03:07,510 Det er dem, makker. 52 00:03:07,670 --> 00:03:10,470 Lad os score og blive fede selv. 53 00:03:10,640 --> 00:03:12,470 -Boss, vi har ikke noget på os. -Hvad? 54 00:03:12,640 --> 00:03:14,510 Et våben. Jeg har ikke et våben. 55 00:03:14,680 --> 00:03:17,310 "Et våben"? Sig "pistol," Gilbert. 56 00:03:17,480 --> 00:03:19,600 -Okay, jeg har ikke en pistol. -Det regnede jeg heller ikke med. 57 00:03:19,770 --> 00:03:22,360 Det er sådan, jeg kan sove om natten, dig uden en pistol. 58 00:03:22,980 --> 00:03:24,980 Jeg har en pistol. I skal bare være der. 59 00:03:25,150 --> 00:03:27,320 Jeg vil nødigt have jer to fjolser til at komme op af trappen, 60 00:03:27,490 --> 00:03:28,820 med en hårnål og en harmonika. 61 00:03:28,990 --> 00:03:31,490 Behåret kål, harmonikat! Hold op med at irritere mig. 62 00:03:31,660 --> 00:03:33,280 Med en utændt cigar og en kyllingevinge. 63 00:03:33,450 --> 00:03:34,490 -Ikke sandt? -Kylling-ring. 64 00:03:34,660 --> 00:03:35,990 Jeg tager den kylling ved vingen. 65 00:03:36,160 --> 00:03:39,120 Kom nu. Lad være med at forvirre mig. 66 00:03:39,830 --> 00:03:42,000 -Bare fortæl os resten, okay? -Okay. 67 00:03:42,170 --> 00:03:43,960 Hvis jeg siger: "Lad mig gå på tønden," 68 00:03:44,130 --> 00:03:45,170 så er vi på vej ud. 69 00:03:45,340 --> 00:03:47,840 Få fat i Gil, ind i bilen, gør jer parat til at følge efter. 70 00:03:48,010 --> 00:03:50,680 Jeg får måske brug for at slippe væk. Forstået? 71 00:03:50,840 --> 00:03:53,800 Ja. "Problem," gå op ad trappen. "Brug tønden," start bilen. Forstået. 72 00:03:53,970 --> 00:03:55,510 Forstå, forstået, påstået! 73 00:03:55,680 --> 00:03:57,140 Lionel har det, bare gør, som han siger. 74 00:03:57,310 --> 00:03:58,640 Kom nu, det må være din spøg. 75 00:03:58,810 --> 00:04:01,850 Coney, hvad sagde jeg, da jeg kom på kontoret sidste tirsdag? 76 00:04:02,020 --> 00:04:03,520 -Hvad? -Lionel? 77 00:04:04,020 --> 00:04:05,980 Du hang din jakke op, din hat på tredje knage, 78 00:04:06,150 --> 00:04:07,320 du sagde: "Jeg så en pige i morges, 79 00:04:07,480 --> 00:04:09,190 "hendes smil får mig igennem vinteren." 80 00:04:09,360 --> 00:04:10,820 Så kastede du notesbogen til Danny og sagde: 81 00:04:10,990 --> 00:04:13,570 "Hvordan skal man bevare et ægteskab, når der er 22-årige derude?" 82 00:04:13,740 --> 00:04:15,870 Som jeg sagde, Lionel styrer. 83 00:04:20,790 --> 00:04:21,790 Pokkers, Bailey! 84 00:04:21,870 --> 00:04:22,870 Forbandede Bailey. 85 00:04:22,960 --> 00:04:23,790 Hvis! 86 00:04:24,040 --> 00:04:25,880 Mit hoved kalder mig Bailey. 87 00:04:26,040 --> 00:04:28,250 Det afslører mig, hver gang jeg prøver at stå imod. 88 00:04:28,420 --> 00:04:29,920 Visse ting beroliger det. 89 00:04:30,380 --> 00:04:32,050 Tyggegummi, tjald. 90 00:04:32,220 --> 00:04:34,840 Ind imellem noget stærkere, hvis jeg har det dårligt. 91 00:04:35,010 --> 00:04:37,180 Men hvis jeg prøver at lægge låg på, bliver det værre. 92 00:04:37,350 --> 00:04:39,060 Bliver jeg nervøs, bliver det værre. 93 00:04:39,220 --> 00:04:40,640 Bliver jeg ophidset, bliver det værre. 94 00:04:40,730 --> 00:04:41,560 Hvis! 95 00:04:41,640 --> 00:04:43,390 Jeg kan ikke vinde den diskussion. 96 00:04:43,480 --> 00:04:44,560 Hey! 97 00:04:46,360 --> 00:04:47,570 Typisk Minna. 98 00:04:47,730 --> 00:04:49,860 Vi fryser røven i laser. Jeg ved ikke engang, hvad det står. 99 00:04:50,030 --> 00:04:51,240 Har du store planer i weekenden? 100 00:04:51,360 --> 00:04:52,200 Ja, måske. 101 00:04:52,360 --> 00:04:54,530 -Fræk aftale? -Det har jeg måske. 102 00:04:54,700 --> 00:04:55,910 Coney Island! 103 00:04:56,240 --> 00:04:57,910 Coney Island hot dogs! 104 00:04:58,080 --> 00:05:00,080 -Coney Island hot dogs lige her! -Okay, spasser, 105 00:05:00,250 --> 00:05:02,080 bare vær lidt mere stille. 106 00:05:05,420 --> 00:05:06,790 Det er nu. Vi er på. Vær parat. 107 00:05:23,810 --> 00:05:25,270 -Hey. -Hey, boss. 108 00:05:25,440 --> 00:05:27,110 Bossy, bossy bøsse! 109 00:05:27,270 --> 00:05:28,610 Har du styr på det, Brooklyn? 110 00:05:28,770 --> 00:05:30,690 Det er fint. Jeg har mit tyggegummi. 111 00:05:30,780 --> 00:05:32,440 Jeg kan kontrollere det, når det gælder. 112 00:05:32,610 --> 00:05:34,610 Som vi aftalte, bliv på linjen. 113 00:05:34,780 --> 00:05:36,160 Jeg får måske brug for dit hoved senere. 114 00:05:36,320 --> 00:05:37,780 Jeg har din ryg, boss. 115 00:05:37,950 --> 00:05:39,450 Det ved jeg. 116 00:05:44,790 --> 00:05:47,250 Jeg tror, dine venner er her. 117 00:05:47,420 --> 00:05:48,420 Okay, hvor mange? 118 00:05:48,590 --> 00:05:50,630 Der er to, der går på fortovet og to, der står ud af bilen. 119 00:05:51,960 --> 00:05:53,800 -Kan du se dem? -Ja, jeg ser dem. 120 00:05:54,510 --> 00:05:57,010 Du godeste, se hvor stor, han er. 121 00:05:57,800 --> 00:06:01,010 Det er en seriøs gorilla. Er alt i orden, boss? 122 00:06:01,180 --> 00:06:04,140 Alt er i orden. Bare en lille sludder. 123 00:06:07,980 --> 00:06:10,690 "Her hviler Frank Minna. Alt er i orden." 124 00:06:10,860 --> 00:06:12,980 Det kommer til at stå på hans gravsten. 125 00:06:13,480 --> 00:06:16,990 Jeg ved ikke, om det var på grund af opvæksten, eller kampene mod japanerne, 126 00:06:17,160 --> 00:06:19,780 men han holdt hovedet koldt på en måde, der ikke kan læres. 127 00:06:19,950 --> 00:06:22,120 Jeg var bare glad for at være en del af hans team. 128 00:06:22,290 --> 00:06:23,120 Hvis der er en ting, 129 00:06:23,370 --> 00:06:25,120 min møgirriterende hjerne ved noget om, 130 00:06:25,500 --> 00:06:26,790 så er det at lytte og huske ting. 131 00:06:31,960 --> 00:06:34,210 Mine herrer, tak for at komme. 132 00:06:34,380 --> 00:06:36,170 -Noget at drikke? -Vi bliver her ikke så længe. 133 00:06:36,340 --> 00:06:37,510 Forklar det her bras. 134 00:06:37,680 --> 00:06:38,720 Hvilken del forstod du ikke? 135 00:06:38,890 --> 00:06:40,850 Hvad med der, hvor du begyndte at snuse rundt 136 00:06:41,010 --> 00:06:42,010 efter et farvet pigebarn? 137 00:06:42,180 --> 00:06:43,180 Hun arbejder for komiteen. 138 00:06:43,350 --> 00:06:45,060 Hun er en forpulet sekretær. 139 00:06:45,310 --> 00:06:48,310 Vi bad dig grave noget op om Horowitz, finde noget vi kan bruge imod dem. 140 00:06:48,480 --> 00:06:49,730 Der er intet, Lou. 141 00:06:49,900 --> 00:06:51,520 Vil du vide, hvad der foregår i den rapport, 142 00:06:51,690 --> 00:06:54,400 det "farvede pigebarn" gør det meste af benarbejdet på Hamilton for dem. 143 00:06:54,570 --> 00:06:56,360 Så jeg brugte noget tid på det også. 144 00:06:56,530 --> 00:06:57,740 Du ledte nogle sjove steder. 145 00:06:57,900 --> 00:07:00,700 Hvad kan jeg sige? Jeg er detektiv. Det er mit job. 146 00:07:00,870 --> 00:07:03,030 -Det kaldes at være grundig. -Det kaldes at spilde vores tid. 147 00:07:03,200 --> 00:07:04,540 Det er forpulet nonsens, Frank! 148 00:07:04,700 --> 00:07:06,660 Hvis du er for dum til at læse, kan jeg ikke hjælpe dig. 149 00:07:06,830 --> 00:07:10,040 Forklar det, hr. Minna, bare så vi forstår hinanden. 150 00:07:10,210 --> 00:07:11,750 Det står der, sort på hvidt. 151 00:07:23,050 --> 00:07:25,720 Er der nogen, der har en anden fortolkning? 152 00:07:25,890 --> 00:07:26,890 Det kan ikke bevises. 153 00:07:27,060 --> 00:07:28,060 Underskriften er god nok. 154 00:07:28,230 --> 00:07:31,190 Hvis du kendte ham, ville du vide, hvorfor det lyder højst usandsynligt. 155 00:07:31,350 --> 00:07:34,070 Jeg har sammenlignet den med andre. Det er hans kragetæer. 156 00:07:34,230 --> 00:07:35,610 Dokumentationen beviser det. 157 00:07:35,780 --> 00:07:37,530 -Tror du Horowitz ved alt det her? -Nej. 158 00:07:37,690 --> 00:07:39,400 Ellers ville du være ude at skide. 159 00:07:39,570 --> 00:07:40,950 Det ville have været i avisen næste dag. 160 00:07:41,110 --> 00:07:42,950 Pigen, er hun gift? Har hun familie? 161 00:07:43,120 --> 00:07:45,700 Det står i min rapport det hele. Moderen er død. Hun har ingen søskende. 162 00:07:45,870 --> 00:07:48,370 -Hvad med faren? -Han er skadet veteran. 163 00:07:48,540 --> 00:07:50,620 Han driver en jazzklub. Han drikker for meget. 164 00:07:51,290 --> 00:07:55,420 Hr. Minna, jeg går ud fra, at du ved, hvad der sker næste torsdag? 165 00:07:55,590 --> 00:07:56,460 Det gør jeg. 166 00:07:56,630 --> 00:07:58,380 Så, du forstår, at vi er fast besluttet på, 167 00:07:58,550 --> 00:08:00,970 at den slags informationer ikke falder i de forkerte hænder? 168 00:08:01,130 --> 00:08:02,470 Helt sikkert, det er spillets regler. 169 00:08:02,640 --> 00:08:03,970 Det her er kun fotos. 170 00:08:04,140 --> 00:08:05,930 Kan jeg håbe på, at du har originalerne? 171 00:08:06,100 --> 00:08:07,270 -Det har jeg. -Glimrende. 172 00:08:07,930 --> 00:08:09,390 Dem får vi brug for. 173 00:08:09,560 --> 00:08:10,890 Det tænkte jeg nok. 174 00:08:11,060 --> 00:08:12,770 Jeg regnede med, at vi kunne forhandle. 175 00:08:12,940 --> 00:08:14,610 Hvad helvede taler du om? 176 00:08:16,230 --> 00:08:17,440 Er du ravende sindssyg? 177 00:08:17,610 --> 00:08:18,780 Lad os ikke narre hinanden, gutter. 178 00:08:18,940 --> 00:08:21,650 I sidder på århundredets største guldmine. 179 00:08:21,820 --> 00:08:23,780 Jeg beder bare om en enkelt klump. 180 00:08:23,950 --> 00:08:24,950 Det er helt umuligt. 181 00:08:25,120 --> 00:08:27,120 Jeg kunne få dobbelt så meget hos hvilken som helst avis. 182 00:08:29,450 --> 00:08:31,960 Jeg lader, som om du ikke sagde det, og vi kan... 183 00:08:32,120 --> 00:08:33,120 Det er bare en tanke. 184 00:08:33,290 --> 00:08:34,460 Jeg har gode intentioner. 185 00:08:34,630 --> 00:08:36,130 -Jeg vurderer bare værdien... -Glem det! 186 00:08:36,290 --> 00:08:39,920 Du godeste, Lou. Hvad er dit problem med at betale for godt arbejde? 187 00:08:40,090 --> 00:08:42,430 Så vidt jeg kan se, så bliver du betalt for at gøre ingenting. 188 00:08:42,800 --> 00:08:44,430 -Pas på med, hvad du siger. -Tag det roligt. 189 00:08:44,590 --> 00:08:45,800 -Pokkers. -Åbn frakken. 190 00:08:45,970 --> 00:08:47,350 -Hvad? -Er du bevæbnet? 191 00:08:47,510 --> 00:08:48,680 Tager du en pistol med til et møde? 192 00:08:48,850 --> 00:08:49,970 -Jeg har haft den altid... -Hvad? 193 00:08:50,140 --> 00:08:51,810 Hør her, din skid, jeg får min ven 194 00:08:51,980 --> 00:08:54,440 -til at stikke den skråt op. -Nok. Lou, vi skal tale sammen. 195 00:08:57,020 --> 00:09:01,110 Kom nu, gutter, slap nu af. Det er bare forretning. 196 00:09:01,280 --> 00:09:03,820 Hr. Minna, vi værdsætter din hjælp. 197 00:09:03,990 --> 00:09:06,990 Mændene her følger med dig for at hente originalerne, 198 00:09:07,160 --> 00:09:10,040 hvis alt er i orden, sørger vi for en passende løsning. 199 00:09:10,200 --> 00:09:12,870 Naturligvis. Som jeg sagde, gode intentioner. 200 00:09:13,040 --> 00:09:14,830 Jeg skal på tønden først. 201 00:09:16,960 --> 00:09:19,170 Kom nu! Kom nu! 202 00:09:20,800 --> 00:09:22,050 Forbandede bølle! 203 00:09:22,130 --> 00:09:23,340 -Bøllebande! -Hvad skete der? 204 00:09:23,510 --> 00:09:24,680 De slog ham. Jeg tror, de slog ham. 205 00:09:24,840 --> 00:09:26,510 Du godeste, spasser, hvad laver vi her? 206 00:09:26,680 --> 00:09:27,680 Nej. Vent. 207 00:09:27,850 --> 00:09:29,680 Han sagde: "Brug tønden." Vi skal følge efter ham. 208 00:09:29,850 --> 00:09:32,310 Skynde på tønde! Skynde den tomme tønde! 209 00:09:37,360 --> 00:09:39,070 Og nu den her forbandede fyr. 210 00:09:41,690 --> 00:09:43,530 -Jeg synes ikke om det. -Heller ikke mig. Lad os gå. 211 00:09:44,700 --> 00:09:45,860 Pis! 212 00:09:53,710 --> 00:09:55,040 Nej. Nej. 213 00:09:56,080 --> 00:09:57,830 Pis. Vi må afsted! 214 00:09:58,330 --> 00:09:59,590 Kom nu! 215 00:10:00,210 --> 00:10:01,880 Afsted! Start den! 216 00:10:02,050 --> 00:10:02,920 Start den, kom nu! 217 00:10:04,510 --> 00:10:05,930 Den forbandede stodder! 218 00:10:06,090 --> 00:10:08,050 Spis mig, pikhoved! 219 00:10:08,430 --> 00:10:10,390 Spis mig, pikhoved! 220 00:10:12,680 --> 00:10:13,850 Kom nu. 221 00:10:15,060 --> 00:10:17,560 Venstre. Slik mig, lette Lotte! 222 00:10:24,240 --> 00:10:25,360 Der. Det er dem. 223 00:10:25,530 --> 00:10:28,780 Kør ikke forbi dem. Rolig nu. 224 00:10:30,780 --> 00:10:32,080 Pas på! 225 00:10:33,540 --> 00:10:34,540 Pis! 226 00:10:36,870 --> 00:10:38,370 Er du forbandet blind? 227 00:10:51,220 --> 00:10:53,140 -Hvad fanden? -Hvordan slap de væk? 228 00:10:53,600 --> 00:10:55,480 Der! 229 00:11:01,940 --> 00:11:02,980 Hvor skal han hen? 230 00:11:03,150 --> 00:11:04,940 Rampen, han kører til Queens. Queen Coney. 231 00:11:05,110 --> 00:11:07,280 Queenie Coney. Queenie Coney. 232 00:11:08,320 --> 00:11:09,740 De er i højre bane. Skift til højre bane. 233 00:11:10,280 --> 00:11:11,450 Hvor pokker er de? 234 00:11:17,290 --> 00:11:18,790 BILER 25 CENT 235 00:11:18,960 --> 00:11:21,420 For helvede, der er de! Kom nu, ellers slipper de væk. 236 00:11:21,920 --> 00:11:22,920 Kom nu! 237 00:11:23,090 --> 00:11:24,300 -Kone, drone, krone! -Hvad? 238 00:11:24,460 --> 00:11:25,630 -Kone, drone, krone! -Hvad? 239 00:11:25,800 --> 00:11:27,470 25 cent! Find den forpulede mønt, Coney! 240 00:11:27,630 --> 00:11:29,340 Hvorfor sagde du ikke noget? 241 00:11:30,300 --> 00:11:32,510 Afsted! 242 00:11:46,820 --> 00:11:48,320 Der. Drej til venstre. 243 00:11:50,660 --> 00:11:52,030 De må være her et eller andet sted. 244 00:11:52,200 --> 00:11:55,120 Ja, jeg tror, de er et eller andet sted, Gil. Men hvor? 245 00:12:02,500 --> 00:12:04,040 Stop, vend om! Vend om! 246 00:12:04,210 --> 00:12:05,210 Du godeste! 247 00:12:14,300 --> 00:12:16,180 Pokkers! Glem det! Vi må væk herfra! 248 00:12:16,350 --> 00:12:17,810 Kom nu, lad os komme afsted! 249 00:12:18,180 --> 00:12:19,180 For fanden da. 250 00:12:22,690 --> 00:12:23,690 Frank! 251 00:12:24,360 --> 00:12:25,480 Kør herover! 252 00:12:30,030 --> 00:12:32,030 -Vil du være rar at hjælpe mig op? -Ja. 253 00:12:32,200 --> 00:12:33,200 Pis! 254 00:12:34,200 --> 00:12:35,700 -Kan du stå op? -Ja. 255 00:12:39,700 --> 00:12:41,830 Coney, dit klokkefår, hent min hat! 256 00:12:42,000 --> 00:12:42,920 Glem hatten, Frank. 257 00:12:43,080 --> 00:12:44,420 Hent min hat, din forbandede idiot. 258 00:12:46,380 --> 00:12:47,880 Hent også min pistol. 259 00:12:53,930 --> 00:12:55,430 -Hvor skal du hen? -Jeg er ikke kendt her. 260 00:12:55,600 --> 00:12:56,600 Giv mig noget. 261 00:12:56,760 --> 00:12:58,770 Kør til hospitalet. Hospital-herpetolog! 262 00:12:58,930 --> 00:13:02,060 Mercy Hospital. Kør ad McGuinness, I grødhoveder! 263 00:13:04,060 --> 00:13:05,230 -Undskyld. -Kør ordentligt! 264 00:13:05,520 --> 00:13:07,070 -Hvis, hvis! -Tag det roligt. 265 00:13:07,230 --> 00:13:08,440 Undskyld. 266 00:13:08,610 --> 00:13:11,240 Læg mit ur og min tegnebog i min hat og lad den blive i bilen. 267 00:13:11,400 --> 00:13:12,400 Jeg vil ikke have det stjålet. 268 00:13:12,570 --> 00:13:13,700 Hvad fanden skete der, Frank? 269 00:13:13,780 --> 00:13:15,740 Jeg førte dem på vildspor og prøvede at slippe væk. 270 00:13:15,910 --> 00:13:17,120 Vi skulle have reageret tidligere. 271 00:13:17,280 --> 00:13:18,280 Jeg troede, du fejede mig af. 272 00:13:18,450 --> 00:13:20,450 Det var ikke din fejl. Jeg klarede den næsten. 273 00:13:20,620 --> 00:13:22,040 Jeg glemte, de havde min pistol. 274 00:13:22,210 --> 00:13:24,750 Jeg klarede mig igennem Guadalcanal uden en skramme, 275 00:13:24,830 --> 00:13:27,380 og så bliver jeg skudt i Queens med min egen pistol. 276 00:13:27,540 --> 00:13:28,750 Klarer du den? 277 00:13:28,920 --> 00:13:30,420 Ja. De ramte mig i siden, ikke noget særligt. 278 00:13:30,590 --> 00:13:32,880 -Hvem var de? -Tænk ikke over det. 279 00:13:33,050 --> 00:13:35,050 Sig noget, Brooklyn. Jeg har brug for en af dine vittigheder. 280 00:13:35,220 --> 00:13:36,760 -Hvad? -Bare fortæl mig en vittighed. 281 00:13:36,930 --> 00:13:39,720 En fyr kommer ind på en bar med en blæksprutte, 282 00:13:39,890 --> 00:13:42,140 og siger: "Jeg vil vædde på, den kan spille alle instrumenterne." 283 00:13:42,310 --> 00:13:43,480 Sjovt. Det gå bedre. 284 00:13:43,640 --> 00:13:44,810 Jeg skal kneppe... 285 00:13:44,980 --> 00:13:47,150 -Knep! Pis! -Ødelæg ikke pointen, Lionel. 286 00:13:47,730 --> 00:13:49,270 Pas på! 287 00:13:50,110 --> 00:13:51,280 Hvad laver vi her? 288 00:13:51,780 --> 00:13:52,900 Vi er der næsten. 289 00:13:53,070 --> 00:13:56,610 SKADESTUE 290 00:13:59,410 --> 00:14:00,620 Hvad laver du? Få bilen væk... 291 00:14:00,790 --> 00:14:03,330 Vi kører ambulance i dag. Find nogen! 292 00:14:08,000 --> 00:14:08,840 Hvad har vi her? 293 00:14:09,000 --> 00:14:11,170 Skud i ryggen. Gik ud igennem maven. 294 00:14:14,840 --> 00:14:17,640 Hey. De lapper dig sammen. 295 00:14:18,470 --> 00:14:20,180 Klem min hånd. 296 00:14:20,260 --> 00:14:21,140 Klemme. 297 00:14:21,220 --> 00:14:22,600 Bliv hos mig, okay? Bliv hos mig. 298 00:14:22,680 --> 00:14:25,350 Fandens også, Brooklyn, hun er i knibe nu. 299 00:14:25,520 --> 00:14:26,810 Hvem? Hvem var i det værelse, boss? 300 00:14:26,980 --> 00:14:27,980 Jeg gabte over for meget. 301 00:14:28,150 --> 00:14:30,320 Jeg skulle have beholdt hende som en... 302 00:14:30,480 --> 00:14:32,480 Rolig nu. De giver dig noget nu, okay? 303 00:14:32,650 --> 00:14:33,530 Giv mig to enheder. 304 00:14:33,690 --> 00:14:34,820 Han har fået morfinen. 305 00:14:35,320 --> 00:14:37,660 -Hey, Brooklyn... -Ja, jeg er her, Frank. 306 00:14:37,820 --> 00:14:39,820 Du er ikke en spasser. 307 00:14:41,030 --> 00:14:42,160 Ja, okay. 308 00:14:42,330 --> 00:14:43,830 Bliv hos mig, okay? 309 00:14:44,000 --> 00:14:46,160 Du arbejdede for de fyre. Hvem var de? 310 00:14:48,960 --> 00:14:51,630 -Formosa... -Formosa? Hvad er det? 311 00:14:52,380 --> 00:14:54,510 Formosa... 312 00:14:55,840 --> 00:14:57,130 -Der er ingen puls. -Flyt dig! 313 00:14:57,300 --> 00:14:58,640 -Du må ikke være her. -Ud med dig! 314 00:14:58,800 --> 00:15:01,550 Ud! 315 00:15:12,020 --> 00:15:13,360 En fyr kommer ind på en bar... 316 00:15:13,520 --> 00:15:14,860 En fyr kommer ind på en bar... 317 00:15:15,360 --> 00:15:16,740 En fyr kommer ind på en bar... 318 00:15:17,860 --> 00:15:19,530 -En fyr kommer ind på... -Vi gjorde vores bedste. 319 00:15:19,700 --> 00:15:20,990 -En fyr... -Han tabte for meget blod... 320 00:15:21,160 --> 00:15:22,200 For meget blod. 321 00:15:22,370 --> 00:15:23,370 Han klarede den ikke. 322 00:15:24,200 --> 00:15:26,330 -Det gør mig så ondt. -Det gør mig ondt, Bailey! 323 00:15:26,910 --> 00:15:28,540 Så ondt, Bailey! 324 00:15:31,710 --> 00:15:33,420 Frankly Frankady Franko! 325 00:15:33,590 --> 00:15:35,380 Frankly Frankady Franko! 326 00:15:35,840 --> 00:15:37,720 Frankly Frankady Franko! 327 00:15:37,880 --> 00:15:39,550 Frankly Frankady Franko! 328 00:15:40,550 --> 00:15:41,720 Frankly Frankady Franko! 329 00:15:45,770 --> 00:15:46,600 L&L BUREAU 330 00:15:46,770 --> 00:15:48,520 Han sagde, han ville gå med, det var vores signal. 331 00:15:48,690 --> 00:15:50,100 Han tager med dem, og så skyder de ham. 332 00:15:50,270 --> 00:15:51,100 Det giver ikke mening. 333 00:15:51,270 --> 00:15:52,900 Jeg ved det ikke. Det skete så hurtigt. 334 00:15:52,980 --> 00:15:54,570 Vi havde lige indhentet dem. 335 00:15:54,730 --> 00:15:55,900 Vi så dem næsten ikke. 336 00:15:55,980 --> 00:15:57,110 Hvordan kunne I falde bagud? 337 00:15:57,280 --> 00:15:59,200 Det har jeg sagt, de smuttede fra os ved broen. 338 00:15:59,360 --> 00:16:01,740 De havde en passerseddel. De blev viftet igennem. 339 00:16:01,910 --> 00:16:03,780 Spasseren har ret. Det var noget rod. 340 00:16:03,950 --> 00:16:05,370 Hvem var de? 341 00:16:05,540 --> 00:16:07,410 Han ville ikke sige det. Selv bagefter, i bilen. 342 00:16:07,580 --> 00:16:08,580 Det er jo fantastisk, Frank! 343 00:16:08,750 --> 00:16:09,790 PRIVATDETEKTIV 344 00:16:11,460 --> 00:16:13,380 Hvis, hvis, hvis! 345 00:16:16,590 --> 00:16:17,920 Vi er nødt til at sige det til Julia. 346 00:16:18,460 --> 00:16:19,550 Det har jeg allerede gjort. 347 00:16:19,920 --> 00:16:20,930 Hvornår? 348 00:16:21,430 --> 00:16:23,470 Hun ringede og spurgte efter ham. 349 00:16:23,970 --> 00:16:26,260 Hvordan tog hun det? Futtog til Timbuktu! 350 00:16:26,430 --> 00:16:28,100 Hvordan fanden tror du, hun tog det, spasser? 351 00:16:28,270 --> 00:16:29,930 Hey! Sig det ikke igen! 352 00:16:30,100 --> 00:16:31,140 Jeg er ikke i humør til det. 353 00:16:31,310 --> 00:16:32,810 Okay, tag det roligt. 354 00:16:33,940 --> 00:16:35,270 Jeg siger bare... 355 00:16:37,110 --> 00:16:38,740 Vi ved, hvordan hun kan være. 356 00:16:40,320 --> 00:16:43,110 En af os er nødt til at aflevere hans ting til hende. 357 00:16:47,910 --> 00:16:49,080 Det skal jeg nok. 358 00:17:02,340 --> 00:17:03,430 Hey. 359 00:17:04,340 --> 00:17:05,800 Tag hans, okay? 360 00:17:06,640 --> 00:17:08,680 Du kan ikke gå nogen steder sådan der. 361 00:17:11,940 --> 00:17:13,190 Det er koldt. 362 00:17:16,150 --> 00:17:18,520 -Tak. -Er du sikker på, at du vil gøre det? 363 00:17:18,940 --> 00:17:21,490 Måske vil hun gerne vide, hvad der skete til sidst. 364 00:17:27,950 --> 00:17:29,490 Sagde han noget om hende? 365 00:17:31,290 --> 00:17:32,290 Nej. 366 00:17:33,500 --> 00:17:35,330 Hjælp ham en sidste gang. 367 00:17:36,290 --> 00:17:37,670 Lyv en lille smule. 368 00:17:47,760 --> 00:17:49,220 -Lionel. -Hej, Julia, jeg... 369 00:17:49,390 --> 00:17:51,560 Glem det. Hospitalet har allerede ringet. 370 00:17:52,180 --> 00:17:54,560 Nej, jeg har nogle af Franks ting med. 371 00:17:56,190 --> 00:17:58,360 Jeg troede, du ville fortælle mig nyheden igen. 372 00:18:02,570 --> 00:18:03,860 Julia, jeg er... 373 00:18:04,700 --> 00:18:06,570 -Jeg er virkelig ked af det. -Sikken drejning. 374 00:18:06,740 --> 00:18:09,870 Det havde jeg ikke forventet, må jeg sige. 375 00:18:10,030 --> 00:18:12,620 Drejning, fejning, vejning! Pokkers. 376 00:18:12,790 --> 00:18:14,710 Hør, jeg vil bare være alene, okay? 377 00:18:14,870 --> 00:18:16,250 Okay. Ja. 378 00:18:17,540 --> 00:18:21,050 Du kan vel give mig uret. Resten vil jeg ikke have. 379 00:18:21,210 --> 00:18:23,050 Jeg beholder pistolen, hvis det er okay. 380 00:18:23,210 --> 00:18:25,050 -Vil du have hatten? -Til hvad? 381 00:18:34,310 --> 00:18:35,310 Du bør tage den her. 382 00:18:41,400 --> 00:18:43,740 Var der nogen med ham, da han... 383 00:18:43,900 --> 00:18:45,280 Ja, jeg var der. 384 00:18:48,240 --> 00:18:50,450 Han talte om dig. 385 00:18:50,620 --> 00:18:53,790 Lyv ikke for mig, okay? Jeg er rasende på ham. 386 00:18:53,950 --> 00:18:55,750 -Nej, lad være med det. -Okay, men det er jeg. 387 00:18:56,160 --> 00:18:57,000 Rasende rædsel! 388 00:18:58,330 --> 00:18:59,250 Undskyld. 389 00:18:59,920 --> 00:19:00,920 Julia, 390 00:19:01,750 --> 00:19:05,510 sagde han noget om, hvem han skulle møde, eller hvad han havde gang i? 391 00:19:05,670 --> 00:19:07,010 Nej, det gjorde han ikke. Nej. 392 00:19:07,180 --> 00:19:08,930 Du aner ikke, hvem der gjorde det? 393 00:19:09,090 --> 00:19:11,640 Nej. Men finder jeg ud af det, kommer de til at fortryde det. 394 00:19:11,800 --> 00:19:12,930 Det lover jeg dig. 395 00:19:13,260 --> 00:19:14,680 Lov ikke mig noget. 396 00:19:14,850 --> 00:19:17,100 Det gør ingen forskel for mig, når alt kommer til alt. 397 00:19:32,780 --> 00:19:33,790 Hvis! 398 00:19:39,370 --> 00:20:13,070 Hvis! 399 00:20:17,160 --> 00:20:18,160 Hvis! 400 00:20:24,340 --> 00:20:25,340 Hvis! 401 00:20:29,090 --> 00:20:30,090 Hvis! 402 00:20:35,430 --> 00:20:36,350 Hvis! 403 00:21:48,630 --> 00:21:50,300 LAVT VAND 404 00:21:51,760 --> 00:21:52,800 Værsgo. 405 00:22:00,180 --> 00:22:02,310 GRATIS OFFENTLIG BADEANSTALT 406 00:22:05,020 --> 00:22:07,310 BYDELSSTYRE NEW YORK 407 00:22:07,480 --> 00:22:08,440 MÆND 408 00:22:08,610 --> 00:22:11,150 -Luk dem ind, Charlie. -Okay, de herrer. Kom indenfor. 409 00:22:12,940 --> 00:22:14,990 Pas på. Der er måske lidt glat. 410 00:22:15,150 --> 00:22:19,330 Jeg accepterer ydmygt hvervet som borgmester, 411 00:22:19,490 --> 00:22:20,790 og jeg accepterer at 412 00:22:20,950 --> 00:22:24,540 tjene borgerne i New York City med omhu. 413 00:22:25,460 --> 00:22:29,630 Kun begrænset af vores egen vision, vores eget mod, 414 00:22:29,790 --> 00:22:32,630 vil vi opbygge vores tids arv. 415 00:22:32,800 --> 00:22:35,970 Kommende generationer vil tænke: 416 00:22:36,130 --> 00:22:38,140 "Her var mod. 417 00:22:38,300 --> 00:22:42,640 "Her er det største, mennesket kan skabe." 418 00:22:44,350 --> 00:22:46,810 Gud velsigne jer. Tak. 419 00:22:47,400 --> 00:22:50,360 Tak, kære newyorkere! Tak. 420 00:22:51,320 --> 00:22:53,480 Sværger du at tjene New Yorks befolkning, 421 00:22:53,650 --> 00:22:57,700 og at opretholde integriteten der følger med jobbet som viceborgmester? 422 00:22:57,860 --> 00:22:58,870 Ja. 423 00:23:06,160 --> 00:23:07,330 Mo. Storartet. 424 00:23:08,040 --> 00:23:10,420 Sværger du at tjene New Yorks befolkning, 425 00:23:10,540 --> 00:23:13,170 og opretholde integriteten der følger med jobbet som Kommissær for Parkområdet? 426 00:23:13,340 --> 00:23:14,340 Ja. 427 00:23:16,510 --> 00:23:18,890 Sværger du at tjene New Yorks befolkning, 428 00:23:19,050 --> 00:23:20,680 og opretholde integriteten der følger med jobbet 429 00:23:20,760 --> 00:23:22,350 som Kommissær for Byggeri og Anlæg? 430 00:23:22,510 --> 00:23:23,600 Ja. 431 00:23:24,350 --> 00:23:27,060 Godt at have dig med på holdet, Mo. Fortsæt det gode arbejde. 432 00:23:30,100 --> 00:23:31,940 Det var pokkers, han gjorde det. 433 00:23:32,440 --> 00:23:33,610 Jeg sagde det jo. 434 00:23:33,900 --> 00:23:35,690 Han er ikke en svækling. 435 00:23:35,860 --> 00:23:38,860 Mine damer og herrer, de nye kommissærer. 436 00:23:40,870 --> 00:23:43,240 Jeg vædder ti dollars på, at det ikke holder til frokost. 437 00:23:46,200 --> 00:23:48,080 Hr. borgmester! 438 00:23:48,250 --> 00:23:49,250 Denne vej. 439 00:23:55,300 --> 00:23:57,130 Efter alt det stemte han på 440 00:23:57,220 --> 00:23:59,050 den forkerte i tre forskellige distrikter. 441 00:24:01,090 --> 00:24:02,760 Hvad fanden foregår der? 442 00:24:02,930 --> 00:24:04,560 Hvad med Byplanlægning? 443 00:24:04,930 --> 00:24:06,720 Hør lige, Mo. Hvad drejer det sig om? 444 00:24:06,890 --> 00:24:08,430 Spil ikke dine spil med mig, dit dumme fjols. 445 00:24:08,600 --> 00:24:11,810 Enten får jeg Byplanlægning, eller jeg afleverer de to andre. Nu! 446 00:24:12,110 --> 00:24:13,730 Journalisterne er her stadig. 447 00:24:13,900 --> 00:24:16,480 Rolig nu, ingen grund til at hidse dig op. 448 00:24:16,650 --> 00:24:18,280 Det er sikkert bare en fejl. 449 00:24:18,990 --> 00:24:20,320 De glemte at give mig formularen. 450 00:24:20,490 --> 00:24:23,490 Giv os en dag til at komme på plads, så sørger jeg for det. 451 00:24:40,760 --> 00:24:41,760 Skriv under. 452 00:24:51,140 --> 00:24:52,310 Giv det til mig. 453 00:24:57,980 --> 00:24:58,820 Godt. 454 00:24:59,320 --> 00:25:01,490 En flok forbandede amatører. 455 00:25:04,660 --> 00:25:07,200 Luk den forbandede dør og hold den lukket! 456 00:25:07,370 --> 00:25:08,870 City sports melder om nyt liv 457 00:25:09,040 --> 00:25:11,870 i forhandlingerne med Walter O'Malley om at beholde Dodgers i Brooklyn. 458 00:25:19,010 --> 00:25:20,010 MØD DEN NYE CHEF 459 00:25:20,170 --> 00:25:21,130 Læs alt om det i Telegram. 460 00:25:21,300 --> 00:25:24,470 Dodgers kan blive, hvis byen vil give dem en bane. 461 00:25:24,640 --> 00:25:26,890 Læs alt om det i Telegram. 462 00:25:27,060 --> 00:25:30,230 Dodgers kan blive, hvis byen vil give dem en bane. 463 00:25:30,390 --> 00:25:34,310 Alle de her fladpandede aber, der slæber mudder ind i min lejlighed, 464 00:25:34,480 --> 00:25:36,360 og stiller alle mulige spørgsmål, 465 00:25:36,520 --> 00:25:38,320 jeg sagde til dem: "For pokker, han er død. 466 00:25:38,480 --> 00:25:39,980 "Har I tænkt jer at arrestere ham?" 467 00:25:40,150 --> 00:25:42,320 Hvor fanden har du været? Jeg har ringet hele morgenen. 468 00:25:42,490 --> 00:25:43,700 Hvad er der sket her? 469 00:25:43,860 --> 00:25:46,660 Danny havde et ærinde i Belmont i morges, sådan så det ud, da han kom ind. 470 00:25:46,820 --> 00:25:49,370 Panserne var også i Franks lejlighed, de gik igennem alt. 471 00:25:49,540 --> 00:25:50,410 Hvis! 472 00:25:50,580 --> 00:25:51,660 De rodede også i mit undertøj, 473 00:25:51,830 --> 00:25:53,500 de havde et smørret grin på, mens de gjorde det. 474 00:25:53,670 --> 00:25:55,670 Vi må finde ud af, hvem der gjorde det. Er vi enige? 475 00:25:55,830 --> 00:25:57,250 Jeg vil ikke engang vide det. 476 00:25:57,420 --> 00:25:59,500 Han var altid så kryptisk, 477 00:25:59,670 --> 00:26:01,920 han sagde, at denne gang var det noget stort, 478 00:26:02,090 --> 00:26:05,010 at det ville forandre vores situation, 479 00:26:05,180 --> 00:26:07,350 og så går han ud og bliver nakket, 480 00:26:07,510 --> 00:26:10,850 og efterlader mig med en spar- og lånekonto på 4.000 dollars, 481 00:26:11,020 --> 00:26:14,440 og et skodsted med gennemtræk i Lookout Point, 482 00:26:14,600 --> 00:26:17,610 og så den her blomstrende forretning! 483 00:26:17,860 --> 00:26:20,110 Hvad fanden skal jeg gøre med den? 484 00:26:24,900 --> 00:26:27,200 Som jeg ser det, 485 00:26:27,370 --> 00:26:29,780 så arbejder I for mig nu. 486 00:26:29,950 --> 00:26:32,540 Jeg ved, I kendte ham meget længere, end jeg gjorde, 487 00:26:32,700 --> 00:26:34,460 men sådan må det bare være for nu. 488 00:26:34,620 --> 00:26:36,580 Jeg ved, at taxi-firmaet mest var på grund af regnskaberne, 489 00:26:36,750 --> 00:26:40,550 men vi talte ikke meget om, hvordan han kørte detektiv-arbejdet. 490 00:26:40,710 --> 00:26:42,420 Og jeg er ikke interesseret. 491 00:26:42,710 --> 00:26:45,720 Så Tony får ansvaret. 492 00:26:45,880 --> 00:26:47,510 Han kører forretningen 493 00:26:47,590 --> 00:26:49,550 og holder mig orienteret, enig? 494 00:26:49,720 --> 00:26:52,060 Selvfølgelig, min pige. Det er det rigtige at gøre. 495 00:26:52,310 --> 00:26:53,310 Selvfølgelig. 496 00:26:54,060 --> 00:26:55,640 Skal jeg følge dig hjem? 497 00:26:55,810 --> 00:26:57,060 Nej tak. 498 00:26:57,770 --> 00:27:00,230 Jeg skal bo hos min søster for en stund. 499 00:27:00,820 --> 00:27:02,730 Jeg skal overveje min fremtid. 500 00:27:03,230 --> 00:27:05,570 Ring til mig. Okay? 501 00:27:06,570 --> 00:27:08,160 Hold mig opdateret. 502 00:27:12,410 --> 00:27:13,910 -Hej, Julia. -Hej, Lionel. 503 00:27:14,620 --> 00:27:15,910 Kan du ikke holde op med det? 504 00:27:16,080 --> 00:27:17,790 Rør ved den, Bailey! Undskyld. 505 00:27:17,960 --> 00:27:19,000 For en gangs skyld? 506 00:27:19,250 --> 00:27:20,250 Hvis! 507 00:27:20,920 --> 00:27:22,250 -Jeg er... -Du godeste. 508 00:27:24,920 --> 00:27:25,920 Hvad? 509 00:27:27,760 --> 00:27:30,600 Idioterne tog endda vandtanken ned på toilettet. 510 00:27:33,930 --> 00:27:34,930 Glem det, gør det senere. 511 00:27:35,350 --> 00:27:37,270 Lige nu, hvor det kun er os fire... 512 00:27:37,440 --> 00:27:39,190 Er der nogen, der ved, hvad Frank havde gang i? 513 00:27:39,350 --> 00:27:40,860 Han bad os bare møde ham til en overvågning. 514 00:27:41,020 --> 00:27:42,440 Det lød ikke, som om det var noget stort. 515 00:27:42,610 --> 00:27:44,110 -Men han var nervøs. -Hvordan nervøs? 516 00:27:44,280 --> 00:27:46,110 -Han var ikke nervøs. -Lyttede du med, fjols? 517 00:27:46,280 --> 00:27:48,610 Jeg siger dig, jeg hørte det, han var nervøs. 518 00:27:49,200 --> 00:27:51,950 Det var hans stemme. Han prøvede at få noget ud af de her gutter. 519 00:27:52,120 --> 00:27:54,290 Der sker noget stort næste torsdag. 520 00:27:54,450 --> 00:27:55,950 De var ikke glade for det, han havde fundet. 521 00:27:56,120 --> 00:27:57,620 Åbenbart ikke. De nakkede ham for det. 522 00:27:57,790 --> 00:27:59,000 Krakke nakke! 523 00:27:59,170 --> 00:28:01,330 Jeg tror ikke, det var meningen. Jeg tror, det var en fejl. 524 00:28:01,500 --> 00:28:03,040 De dummede sig, da de skød ham, 525 00:28:03,130 --> 00:28:04,380 nu leder de efter, det han fandt. 526 00:28:04,960 --> 00:28:06,800 Satans stor gåde! 527 00:28:07,970 --> 00:28:09,380 Jeg siger det her. 528 00:28:10,840 --> 00:28:12,140 Jeg elskede Frank. 529 00:28:13,050 --> 00:28:16,140 Da vi var i det helvede, så han noget i os, 530 00:28:16,310 --> 00:28:18,060 han gav os en livline, han lærte os forretningen, 531 00:28:18,230 --> 00:28:19,480 men han fortalte os ikke det hele. 532 00:28:19,640 --> 00:28:21,190 Og han kørte sig eget spil. 533 00:28:21,350 --> 00:28:23,060 Jeg stikker ikke snuden i hans ting, 534 00:28:23,230 --> 00:28:25,320 med risiko for at ende i lighuset. 535 00:28:28,190 --> 00:28:31,490 Vi har masser af regninger, så lad os komme i gang. 536 00:28:31,660 --> 00:28:32,660 Du skylder ham mere end det. 537 00:28:32,820 --> 00:28:36,080 Når du finder ud af, hvad det drejede sig, så siger du til. 538 00:28:36,830 --> 00:28:39,580 Okay? I mellemtiden er jeg nødt til at afslutte sagen om rabbinerens kone. 539 00:28:40,040 --> 00:28:41,710 Hun boller en slagter, der ikke er kosher, 540 00:28:41,880 --> 00:28:43,420 jeg tror, han giver hende sparket denne gang, 541 00:28:43,590 --> 00:28:45,210 det er så sidste gang, vi kan plukke den høne. 542 00:28:45,380 --> 00:28:47,920 Jeg vil have Gil til at arbejde på Gunderson svindelsagen. 543 00:28:48,090 --> 00:28:50,170 -Jeg er på Gunderson. -Ja, men jeg vil have Gil på sagen! 544 00:28:50,340 --> 00:28:52,680 -Hvorfor? -Når vi knalder dem, 545 00:28:52,840 --> 00:28:54,760 så vil forsikringsselskabet have os der, 546 00:28:54,930 --> 00:28:57,350 for at vise billeder til hans advokat, og vi skal gøre et godt indtryk. 547 00:28:57,520 --> 00:28:58,600 Frank kan ikke dække over dig. 548 00:28:58,770 --> 00:29:00,020 -Svindel-svans! -Som jeg sagde, 549 00:29:00,180 --> 00:29:01,020 Gil er på sagen. 550 00:29:01,190 --> 00:29:02,270 Danny er backup om aftenen, 551 00:29:02,440 --> 00:29:04,190 Lionel, du kører videre med taxi-delen, 552 00:29:04,360 --> 00:29:05,860 bare indtil der kommer noget nyt. 553 00:29:07,400 --> 00:29:08,740 Det er koldt. Vi får mange henvendelser, 554 00:29:08,820 --> 00:29:10,700 og vi har brug for den forretning. 555 00:29:10,860 --> 00:29:12,530 Kom, lad os rydde op. 556 00:29:15,910 --> 00:29:18,040 Tony, Coney, Danny og jeg, 557 00:29:18,790 --> 00:29:19,910 før Minna fandt os, 558 00:29:20,080 --> 00:29:22,710 var vi bare unger uden fremtid på et katolsk børnehjem, 559 00:29:22,870 --> 00:29:24,420 PRIVATDETEKTIV 560 00:29:24,580 --> 00:29:25,880 Detekter-privat! 561 00:29:26,040 --> 00:29:29,050 Jeg var værre der. En total spasser. 562 00:29:29,460 --> 00:29:31,220 Ingen vidste, hvad de skulle gøre. 563 00:29:32,300 --> 00:29:33,430 L&L. 564 00:29:34,390 --> 00:29:36,800 Ja, vi har en ledig bil. Hvor skal du hen? 565 00:29:36,970 --> 00:29:38,930 Nonnerne troede, at de kunne tæve det ud af mig. 566 00:29:39,100 --> 00:29:40,390 Især en af dem. 567 00:29:40,560 --> 00:29:42,810 Indtil Tony tog kæppen og sagde, at hvis hun slog mig igen, 568 00:29:42,980 --> 00:29:45,310 så ville han slå hende dobbelt så hårdt. 569 00:29:45,480 --> 00:29:47,570 Coney og David stod bag ved ham, da han sagde det, 570 00:29:47,730 --> 00:29:49,110 hun vidste, at de ikke bluffede. 571 00:29:49,280 --> 00:29:51,610 Derefter var jeg med i deres slæng. 572 00:29:57,580 --> 00:29:58,580 Hvis! 573 00:30:01,000 --> 00:30:02,250 L&L BUREAU 574 00:30:02,410 --> 00:30:04,330 Farvet pige Komite - Horowitz 575 00:30:05,830 --> 00:30:06,920 rapport Hamilton - underskrift 576 00:30:07,090 --> 00:30:08,420 Far veteran Harlem club 577 00:30:08,590 --> 00:30:09,750 Torsdag om en uge 578 00:30:12,090 --> 00:30:13,590 -L&L. -Hvem taler jeg med? 579 00:30:14,090 --> 00:30:15,760 Ass-rog! 580 00:30:16,260 --> 00:30:18,600 Lionel Essrog. Jeg er partner... 581 00:30:18,930 --> 00:30:19,930 Hallo? 582 00:30:29,610 --> 00:30:30,980 Formosa. 583 00:30:31,820 --> 00:30:33,110 Formosa. 584 00:30:35,990 --> 00:30:37,450 Frank boede bare i nabolaget. 585 00:30:37,620 --> 00:30:38,620 Han var klog. 586 00:30:38,780 --> 00:30:40,620 Han var på vej op. Alle holdt af ham. 587 00:30:41,580 --> 00:30:43,330 Mi-mo-sa, Bailey! 588 00:30:43,960 --> 00:30:45,420 Han var ven med en af præsterne, 589 00:30:45,500 --> 00:30:47,460 han hørte, at jeg var god til at huske. 590 00:30:48,130 --> 00:30:50,210 Numre og ord og ting, 591 00:30:50,380 --> 00:30:51,960 det kunne han bruge. 592 00:30:52,880 --> 00:30:54,630 Det var ham, der lærte mig at bruge hovedet, 593 00:30:55,470 --> 00:30:57,180 at kontrollere det, at bruge det til min fordel. 594 00:30:59,010 --> 00:31:01,470 Til sidst tog han os alle under sine vinger. 595 00:31:01,640 --> 00:31:03,980 Han gav os et sted at være i den her møgverden. 596 00:31:21,830 --> 00:31:22,830 -Lionel? -Hvis! 597 00:31:23,370 --> 00:31:25,000 Du godeste! 598 00:31:25,160 --> 00:31:26,330 Du skræmte mig fra vid og sans. 599 00:31:26,500 --> 00:31:28,500 Jeg troede, jeg så et spøgelse. Hvad laver du? 600 00:31:28,670 --> 00:31:30,000 Jeg tænker. 601 00:31:30,170 --> 00:31:32,170 -Er du allerede tilbage? -Nej, det er en rundtur. 602 00:31:32,340 --> 00:31:33,710 Jeg skal snart tilbage. 603 00:31:34,340 --> 00:31:35,380 Er du okay? 604 00:31:36,170 --> 00:31:38,380 Jeg skulle aldrig have ladet ham stå ind i den bil. 605 00:31:39,180 --> 00:31:40,680 Jeg tror, jeg ødelagde det, Danny. 606 00:31:40,850 --> 00:31:42,850 Jeg havde en sergent i Bulge. 607 00:31:43,010 --> 00:31:45,520 Han sagde: "Ind imellem gør man alt det rigtige, 608 00:31:45,680 --> 00:31:47,560 "alligevel går det ad helvede til." 609 00:31:48,940 --> 00:31:50,440 Det var ikke din fejl, makker. 610 00:31:50,610 --> 00:31:51,860 Tak, D. 611 00:31:52,520 --> 00:31:53,570 Har der været opkald? 612 00:31:54,530 --> 00:31:55,690 Ja. Åh, pis! 613 00:31:57,450 --> 00:31:58,450 Jeg må afsted. 614 00:31:58,610 --> 00:31:59,780 Jeg har en tur kl. 14.30. 615 00:32:01,240 --> 00:32:02,280 Hey, 616 00:32:02,910 --> 00:32:05,370 har du nogensinde hørt Frank sige noget om "Formosa"? 617 00:32:05,540 --> 00:32:06,540 Som den der japanske ø? 618 00:32:06,700 --> 00:32:08,870 Nej. Han blev såret og var ude før da. 619 00:32:10,710 --> 00:32:13,710 Der er et sted, der hedder Formosa, i Midtown. 620 00:32:14,210 --> 00:32:16,630 Jeg tog engang Linda med derned for at se Chet Baker. 621 00:32:19,720 --> 00:32:21,050 Frank behøvede ikke at dække over mig. 622 00:32:21,220 --> 00:32:24,100 Han satte mig bare aldrig i situationer, der kunne trigge mig. 623 00:32:25,220 --> 00:32:27,730 At tale med folk og få informationer ud af dem, 624 00:32:27,890 --> 00:32:29,390 det er sådan, man tjener penge i branchen, 625 00:32:29,560 --> 00:32:31,230 men det var aldrig min stærke side. 626 00:32:31,400 --> 00:32:33,900 Specielt når der er kvinder involveret, 627 00:32:34,070 --> 00:32:36,400 og i den her branche sker det ofte. 628 00:32:36,570 --> 00:32:37,570 Musikken starter kl. 19.00. 629 00:32:37,740 --> 00:32:39,740 Kan jeg starte tidligt? En tør whisky? 630 00:32:40,280 --> 00:32:42,120 -Irsk? -Gerne. 631 00:32:42,280 --> 00:32:44,410 Er du her ofte? 632 00:32:44,580 --> 00:32:46,120 Det meste af mit liv. 633 00:32:46,290 --> 00:32:48,080 Har du set ham herinde? 634 00:32:48,250 --> 00:32:50,080 Han hedder Frank Minna. 635 00:32:50,250 --> 00:32:51,250 Har du set ham? 636 00:32:51,420 --> 00:32:53,130 Alle ser ens ud for mig, 637 00:32:53,960 --> 00:32:55,170 men det tror jeg ikke. 638 00:32:55,750 --> 00:32:56,920 Hun er god til ansigter. 639 00:32:58,420 --> 00:32:59,590 Har du set ham her? 640 00:32:59,760 --> 00:33:01,090 -En af dine venner? -Ja. 641 00:33:02,680 --> 00:33:04,430 -Godt ansigt. -Hvis! 642 00:33:06,180 --> 00:33:07,430 Du ser heller ikke værst ud. 643 00:33:08,430 --> 00:33:09,680 Har du ild? 644 00:33:17,440 --> 00:33:18,610 En drillepind. 645 00:33:22,160 --> 00:33:23,160 Undskyld. 646 00:33:27,290 --> 00:33:29,120 Glem, jeg spurgte. 647 00:33:30,290 --> 00:33:32,710 -Numse-sludder, Bailey! -God stil! 648 00:33:33,710 --> 00:33:35,670 Har du noget imod blondiner? 649 00:33:36,170 --> 00:33:39,300 Det skal lyde rigtigt, ellers kan jeg ikke lade være. 650 00:33:40,170 --> 00:33:41,170 Det må være besværligt. 651 00:33:42,050 --> 00:33:44,720 Kammerat, du skulle bare vide. 652 00:33:45,640 --> 00:33:47,470 Harlem er sagen, ikke? 653 00:33:47,640 --> 00:33:49,350 Kommer du der meget? 654 00:33:49,520 --> 00:33:50,980 -Undskyld? -King Rooster. 655 00:33:51,140 --> 00:33:52,940 -Kender det ikke. -Jazzsted i Harlem. 656 00:33:53,560 --> 00:33:54,600 Lucky's er også et godt sted, 657 00:33:54,690 --> 00:33:56,060 men alle de hårde drenge er på Rooster. 658 00:33:59,320 --> 00:34:00,400 Mange tak. 659 00:34:19,840 --> 00:34:21,010 Vi har ikke åbent endnu. 660 00:34:21,170 --> 00:34:23,010 Kan jeg starte tidligt? Jeg fryser. 661 00:34:25,680 --> 00:34:27,510 En tør whisky? Behold resten. 662 00:34:29,720 --> 00:34:31,390 Hey, er du bestyrer? 663 00:34:31,560 --> 00:34:33,020 Ligner jeg en bestyrer? 664 00:34:34,560 --> 00:34:35,560 Hvem spiller i aften? 665 00:34:35,730 --> 00:34:38,190 Hej, Billy, hvem er på i aften? 666 00:34:38,360 --> 00:34:39,400 Karl Smart. 667 00:34:39,570 --> 00:34:41,360 Jeg håber ikke, de regner med at få gratis drinks. 668 00:34:41,530 --> 00:34:42,570 Det ved du, de gør. 669 00:34:42,740 --> 00:34:44,700 Du ved, hvem der kommer til at sige noget. 670 00:34:45,200 --> 00:34:46,200 Har du set ham? 671 00:34:47,370 --> 00:34:48,700 Jeg har set cool. 672 00:34:48,870 --> 00:34:50,790 Han er den nye definition på cool. 673 00:34:50,950 --> 00:34:52,580 -Jeg fanger ham næste gang. -Vent ikke for længe. 674 00:34:53,200 --> 00:34:56,250 Hvis de franske piger ikke vil slippe ham, så flytter han derover permanent. 675 00:34:56,420 --> 00:34:57,920 Franske tungekys! 676 00:34:58,590 --> 00:34:59,710 Tak, makker. 677 00:35:07,430 --> 00:35:08,550 På en almindelig dag 678 00:35:08,640 --> 00:35:10,430 klarer tjalden mine trækninger og råben, 679 00:35:10,600 --> 00:35:11,720 den lader mig få noget søvn. 680 00:35:12,430 --> 00:35:14,560 Men jeg tænker ikke så klart. 681 00:35:16,100 --> 00:35:19,560 I mine drømme er jeg rolig og klar, som da jeg var barn. 682 00:35:21,440 --> 00:35:23,440 Selv efter mit hoved begyndte at give mig problemer... 683 00:35:23,610 --> 00:35:25,240 ...kunne min mor altid berolige det. 684 00:35:25,650 --> 00:35:27,280 Hun nynnede for mig, 685 00:35:27,450 --> 00:35:30,660 strøg mig i nakken, og det ville stoppe et stykke tid. 686 00:35:31,410 --> 00:35:33,240 Vi lå på sengen, 687 00:35:33,330 --> 00:35:35,120 vi talte om alle de steder, vi gerne ville besøge. 688 00:35:54,100 --> 00:35:57,270 Det "farvede pigebarn" gør det meste af benarbejdet på Hamilton for dem. 689 00:35:57,440 --> 00:35:59,020 RED VORES NABOER! RED FORT GREENE! 690 00:35:59,190 --> 00:36:01,310 KOM TIL OFFENTLIG HØRING OM DEN FORESLÅEDE HAMILTON BOLIGPLAN 691 00:36:01,480 --> 00:36:03,610 For pokker, Coney, fik du billedet eller ej? 692 00:36:04,150 --> 00:36:05,530 Hvad? Imens han gjorde hvad? 693 00:36:06,280 --> 00:36:08,660 At se ham købe avisen er ikke en skid værd. 694 00:36:08,820 --> 00:36:09,950 Hvad har det med ryggen at gøre? 695 00:36:10,530 --> 00:36:11,950 "Bukke sig," min bare røv. 696 00:36:12,120 --> 00:36:15,330 Jeg vil se ham løfte plæneklipperen ud af bilen eller spille tennis, 697 00:36:15,500 --> 00:36:17,580 eller danse rundt med et pigebarn 698 00:36:17,660 --> 00:36:19,790 på stangen og armene spredt ud til siden. 699 00:36:19,960 --> 00:36:22,130 Jeg er pisseligeglad, bare det har med hans ryg at gøre. 700 00:36:23,130 --> 00:36:24,000 Ja. 701 00:36:24,460 --> 00:36:27,340 Jeg ved, han simulerer, Gil. Han har vundet tre søgsmål. 702 00:36:27,800 --> 00:36:30,390 Vent bare eller sæt en fælde for ham. 703 00:36:30,550 --> 00:36:33,140 Jeg ved, det er koldt. Det er derfor, de kalder det vinter! 704 00:36:33,560 --> 00:36:34,560 Fandens! 705 00:36:35,680 --> 00:36:36,980 Jeg giver ham til sidst på ugen. 706 00:36:37,140 --> 00:36:39,560 Den fyr kunne løfte en ko ind i en truck... 707 00:36:39,730 --> 00:36:41,350 ...Coney ville stadig ikke få billedet. 708 00:36:41,520 --> 00:36:44,230 Han kan stadig ikke huske, hvordan man ruller filmen op. 709 00:36:44,400 --> 00:36:47,320 Jeg bliver ved at fortælle ham: "Klik, før frem." 710 00:36:47,490 --> 00:36:49,490 Glem det! Han får til sidst på ugen. 711 00:36:50,700 --> 00:36:53,160 Helt ærligt, Gil. Hvad? 712 00:36:53,870 --> 00:36:55,330 Ja, nej, undskyld mig. L&L. 713 00:36:55,490 --> 00:36:57,040 -Får vi ture? -Nej. 714 00:36:57,200 --> 00:37:00,160 Ingen har brug for ture om tirsdagen, har du lagt mærke til det? 715 00:37:00,330 --> 00:37:01,830 Aldrig. Hvad går det ud på? 716 00:37:02,000 --> 00:37:03,330 Tjatter om tirsdagen! 717 00:37:03,500 --> 00:37:04,500 Okay, tak. 718 00:37:05,250 --> 00:37:06,210 Arbejde? 719 00:37:06,340 --> 00:37:07,260 Til mig. 720 00:37:07,920 --> 00:37:09,510 Bliv nu ikke mystisk, T. 721 00:37:09,670 --> 00:37:11,180 Du er ikke en Minna. 722 00:37:11,760 --> 00:37:12,720 Endnu. 723 00:37:12,890 --> 00:37:15,600 Jeg skal hente medicin til min mor, snothjerne. 724 00:37:15,760 --> 00:37:17,060 Vil du have alle detaljerne? 725 00:37:17,350 --> 00:37:18,180 Okay. 726 00:37:18,560 --> 00:37:20,100 Jeg henter kaffe. Skal du have noget med? 727 00:37:20,270 --> 00:37:21,270 Ja, fløde og sukker. 728 00:37:23,020 --> 00:37:24,190 Okay. 729 00:37:25,520 --> 00:37:26,900 Mød den nye boss. 730 00:37:28,780 --> 00:37:30,450 Hey, D, er du med på noget? 731 00:37:30,610 --> 00:37:31,700 Som hvad? 732 00:37:33,360 --> 00:37:36,410 Vil du tage op til det her sted for mig? Det er i Harlem. 733 00:37:36,780 --> 00:37:37,790 Jeg kender det ikke. 734 00:37:37,950 --> 00:37:39,040 Jeg tror, Frank var der den dag, 735 00:37:39,200 --> 00:37:42,250 eller måske dagen før, den var i hans bukser, næsten fyldt. 736 00:37:42,420 --> 00:37:43,580 -Fyldte bukser! -Ja, tja, 737 00:37:43,750 --> 00:37:46,210 måske smuttede han bare ind efter tændstikker. 738 00:37:46,380 --> 00:37:48,050 Det tror jeg ikke. Han talte om en farvet pige, 739 00:37:48,210 --> 00:37:49,550 der fandt noget, de ikke brød sig om, 740 00:37:49,710 --> 00:37:52,050 hendes far er en skadet veteran, der har et sted i Harlem, 741 00:37:52,220 --> 00:37:55,050 det her sted er tre karréer fra, hvor de holdt mødet. 742 00:37:56,260 --> 00:37:57,260 Du tog derhen? 743 00:37:58,060 --> 00:38:01,100 Ja, og gæt hvem der er bestyrer? En farvet fyr med en dårlig arm. 744 00:38:01,730 --> 00:38:03,730 Hvad skal jeg gøre ved det? 745 00:38:03,900 --> 00:38:07,440 Bare gå derind og se, om du kan få fat i hendes navn. 746 00:38:07,610 --> 00:38:09,730 Brug den med bevillingsnævnet. Jævn benstilling! 747 00:38:09,900 --> 00:38:10,900 Jeg får hendes navn. 748 00:38:11,070 --> 00:38:12,400 -Er det så det? -Nej, bliv der lidt. 749 00:38:12,570 --> 00:38:14,450 Måske kommer hun ind. Tag et billede af hende. 750 00:38:14,610 --> 00:38:17,080 Se om en farvet pige går ind på et jazzsted? 751 00:38:17,240 --> 00:38:18,450 Lad mig komme med en forudsigelse. 752 00:38:18,620 --> 00:38:20,580 Hey, fjols, jeg arbejder også på det fra en anden vinkel. 753 00:38:20,750 --> 00:38:22,910 Vi holder det sammen. Så finder vi ud af, hvem hun er. 754 00:38:23,080 --> 00:38:25,120 Okay. Hvorfor gør vi det her? 755 00:38:25,630 --> 00:38:26,750 Han ville have gjort det for os. 756 00:38:27,290 --> 00:38:28,340 Du har ret. 757 00:38:31,590 --> 00:38:33,260 Det er forbandet koldt til en overvågning. 758 00:38:33,420 --> 00:38:35,470 Tag Bel Air'en. Selv hvis du er kuldskær, varmer den dig op. 759 00:38:35,640 --> 00:38:36,640 Omsnøring af omskæring! 760 00:38:36,800 --> 00:38:37,970 Er du nu blevet rabbiner? 761 00:38:38,140 --> 00:38:40,270 Du vil ikke have mig til at tage mig af din omskæring, tro mig. 762 00:38:58,030 --> 00:38:58,990 Kan jeg hjælpe? 763 00:38:59,160 --> 00:39:00,290 Ja. Hvis! 764 00:39:00,450 --> 00:39:02,450 -Prosit. -Tak. Jeg vil gerne tale med Mildred. 765 00:39:02,620 --> 00:39:04,790 Mildred? Vi har ikke nogen med det navn. 766 00:39:04,960 --> 00:39:06,330 Jeg er ret sikker på, at det var Mildred. 767 00:39:06,500 --> 00:39:08,290 -Myrna. -Min beostær hed Myrna. 768 00:39:08,460 --> 00:39:11,210 Nej. Det var en farvet pige, jeg talte med. 769 00:39:12,670 --> 00:39:13,720 Josephine? 770 00:39:14,220 --> 00:39:15,300 Eller Laura? 771 00:39:16,050 --> 00:39:18,220 -Mary. -Jeg er ret sikker på, at det var Mildred. 772 00:39:18,390 --> 00:39:21,140 Jeg talte med hende i telefonen om min ansøgning. Hvad hedder du? 773 00:39:21,310 --> 00:39:22,970 Betty. Hvilken ansøgning? 774 00:39:23,140 --> 00:39:24,640 Til min fødevareautorisation. 775 00:39:25,850 --> 00:39:27,480 Er det her ikke autorisations-kontoret? 776 00:39:27,650 --> 00:39:30,320 Det er Komiteen for racediskrimination indenfor boligsektoren. 777 00:39:30,650 --> 00:39:32,860 Så kan du nok ikke hjælpe mig med at sælge hot dogs, kan du? 778 00:39:33,030 --> 00:39:34,150 Jeg beklager. 779 00:39:35,030 --> 00:39:35,860 OFFENTLIG HØRING 780 00:39:35,950 --> 00:39:37,320 Er hr. Horowitz her i dag? 781 00:39:37,530 --> 00:39:39,410 -Du mener frøken Horowitz? -Ligegyldigt. 782 00:39:39,870 --> 00:39:41,910 -Hun er nede bagved. -Kunne du vise mig, hvor hun er? 783 00:39:42,660 --> 00:39:43,660 Der er hun. 784 00:39:49,580 --> 00:39:51,250 Du har været meget hjælpsom. 785 00:40:02,260 --> 00:40:03,680 Vi bad dig grave noget op om Horowitz. 786 00:40:03,850 --> 00:40:05,020 Homo-kitsch! 787 00:40:05,770 --> 00:40:07,020 Homo-kitsch! 788 00:40:47,230 --> 00:40:48,480 Hold da op, hvad er der sket? 789 00:40:48,810 --> 00:40:49,810 Du godeste, Danny. 790 00:40:49,980 --> 00:40:51,400 Kom her. Okay. 791 00:40:51,560 --> 00:40:52,610 Kom. 792 00:40:55,610 --> 00:40:56,730 Pis. Har du brug for is? 793 00:40:57,070 --> 00:40:59,570 Nej. Giv mig et shot. Har du et? 794 00:40:59,740 --> 00:41:00,660 Ja. 795 00:41:02,990 --> 00:41:04,910 -Ja, tak. -Hvem var det, D? 796 00:41:08,500 --> 00:41:09,830 De var et par stykker. 797 00:41:10,420 --> 00:41:11,670 Den ene var en kæmpe. 798 00:41:11,790 --> 00:41:12,830 -En hvad? -En forbandet kæmpe. 799 00:41:13,000 --> 00:41:15,170 Jeg siger jer, jeg har aldrig set så stor en fyr. 800 00:41:15,340 --> 00:41:17,260 Han gav mig en ordentlig omgang. 801 00:41:17,420 --> 00:41:18,420 Han ødelagde kameraet. 802 00:41:18,590 --> 00:41:20,800 -Sagde de noget? -Ja. 803 00:41:21,300 --> 00:41:23,930 "Hold dig væk fra Minnas affald. sig det til resten af holdet." 804 00:41:24,100 --> 00:41:27,100 De holdt en stor, grim kniv mod halsen af mig, da de sagde det. 805 00:41:27,270 --> 00:41:28,270 De forbandede skiderikker! 806 00:41:28,430 --> 00:41:30,810 Men de fik ikke det her. 807 00:41:32,600 --> 00:41:33,980 -Røvhuller. -Hvad fanden er det? 808 00:41:34,150 --> 00:41:36,820 Kæmpe-røv-hunde! D, du er den bedste. 809 00:41:36,980 --> 00:41:38,150 Hvad har I to gang i? 810 00:41:49,870 --> 00:41:51,660 -Fik du dem allesammen? -Det her er dine, det er mine. 811 00:41:51,830 --> 00:41:52,830 Ja. 812 00:41:55,130 --> 00:41:57,130 -Det er den samme fyr, jeg så. -Ja. 813 00:41:57,300 --> 00:41:58,960 -Den ødelagte arm. -Glem alt det. 814 00:41:59,130 --> 00:42:01,470 Hun viser sig først sidst på rullen. 815 00:42:01,630 --> 00:42:02,470 Ja. 816 00:42:02,840 --> 00:42:04,640 -Se, de kommer ud sammen. -Ja. 817 00:42:04,800 --> 00:42:06,550 Nej, vent, men jeg så hende. Det er... 818 00:42:06,720 --> 00:42:07,970 Laura, de kaldte hende Laura. 819 00:42:08,140 --> 00:42:11,310 Laura Rose? Måske det er Billy Rose, hvis det er hendes far. 820 00:42:11,480 --> 00:42:13,560 Hun bor på samme hjørne som klubben. 821 00:42:13,730 --> 00:42:16,060 De må have set mig, straks jeg gik ud for at tjekke det, 822 00:42:16,190 --> 00:42:17,230 bang, så var de over mig. 823 00:42:17,400 --> 00:42:18,860 Ja. Det er hende. 824 00:42:19,030 --> 00:42:21,690 Det er den farvede pige, som Frank fulgte efter. 825 00:42:21,860 --> 00:42:23,150 Okay, jeg er med! 826 00:42:23,320 --> 00:42:25,160 -Det er bare lidt tyndt. -Skeletagtigt. 827 00:42:25,320 --> 00:42:28,660 Tyndt? Hvad? Vi ved allerede, hvem hun er. vi har været i gang i en dag. 828 00:42:28,830 --> 00:42:30,330 Ligegyldigt hvad det er, det er... 829 00:42:31,330 --> 00:42:33,500 Det må være stort, når de går så langt! 830 00:42:34,750 --> 00:42:36,880 Det må være noget værd. 831 00:42:38,090 --> 00:42:39,550 Ved du hvad, spasser, 832 00:42:39,710 --> 00:42:41,840 Gil og jeg, vi tager os af de sager, der giver en indtægt, 833 00:42:42,010 --> 00:42:44,380 du og Danny bliver ved med at snuse rundt. Lad os se, hvad der sker. 834 00:42:44,470 --> 00:42:45,340 -De kan rende os! -Ja. 835 00:42:45,430 --> 00:42:46,340 -Ikke sandt? -Ja. 836 00:42:46,510 --> 00:42:47,890 -Hvis! -Jeg håber, de snuser rundt, 837 00:42:48,050 --> 00:42:49,680 jeg har noget til dem, hvis de gør. 838 00:42:49,850 --> 00:42:50,890 Hvad siger du, D? 839 00:42:52,350 --> 00:42:53,430 Gutter, jeg... 840 00:42:54,350 --> 00:42:56,230 ...jeg elskede ham, det ved I. 841 00:42:56,400 --> 00:42:57,770 Jeg mener, jeg vil... 842 00:42:59,190 --> 00:43:00,860 ...jeg tager mig af det med bilerne. 843 00:43:01,030 --> 00:43:03,530 Jeg kan tage mig af noget overvågning, 844 00:43:03,700 --> 00:43:05,110 men jeg har Linda. 845 00:43:05,280 --> 00:43:08,700 Nej, hør, det er det rigtige at gøre. 846 00:43:08,870 --> 00:43:11,700 -Gå hjem, smid en steak på det øje. -Ja. 847 00:43:11,950 --> 00:43:13,750 Jeg kan køre dig. 848 00:43:16,540 --> 00:43:18,540 -Farvel. -Ja. 849 00:43:21,880 --> 00:43:23,720 Hvad mener du med, at det må være noget værd? 850 00:43:24,550 --> 00:43:26,380 Jeg tænkte, at vi måske kunne få noget ud af det. 851 00:43:26,550 --> 00:43:27,970 Jeg vil ikke lave en aftale med de afskum. 852 00:43:28,140 --> 00:43:29,470 Glem det så. Hør, jeg er bare... 853 00:43:29,640 --> 00:43:31,760 Tror du ikke, jeg gerne vil vide hvem der nakkede Frank? 854 00:43:31,930 --> 00:43:32,770 Jo. 855 00:43:32,930 --> 00:43:34,270 Lad være med at holde mig udenfor. 856 00:43:34,430 --> 00:43:36,140 Vi arbejder sammen om det her. 857 00:43:36,310 --> 00:43:38,900 Vi finder ud af, hvem der gjorde det, og vi gør regnskabet op. 858 00:43:39,480 --> 00:43:40,770 Hvis du siger det. 859 00:43:42,230 --> 00:43:43,150 Vil du have en øl? 860 00:43:43,820 --> 00:43:45,110 -Nej. -Kom nu. 861 00:43:45,490 --> 00:43:46,950 Kom. Lad os drikke en øl. 862 00:43:47,110 --> 00:43:49,450 -Kom nu, lad os drikke en øl. -Lad mig være. 863 00:43:49,620 --> 00:43:50,490 Okay. 864 00:43:51,660 --> 00:43:53,080 Bliv ikke sent oppe, kemosabe. 865 00:44:45,840 --> 00:44:47,550 Rejs dig op, røvhul! 866 00:44:48,130 --> 00:44:49,470 Giv hende dit sæde! 867 00:45:36,180 --> 00:45:37,680 KONDEMNERET TILHØRER: BELMONT DEVELOPERS 868 00:45:37,850 --> 00:45:39,350 DENNE BYGNING ERKLÆRES UEGNET TIL BEBOELSE. 869 00:45:39,520 --> 00:45:41,060 UAUTORISERET FJERNELSE AF DETTE SKILT FORBUDT 870 00:46:16,390 --> 00:46:17,430 Hej, Gabby, der er lukket. 871 00:46:17,600 --> 00:46:18,600 Det kan ikke passe! 872 00:46:18,770 --> 00:46:20,600 -Jo... -Kl. 15.30? 873 00:46:28,650 --> 00:46:31,490 INWOOD RESIDENTIAL VI GØR DERES HJEM LYKKELIGT! 874 00:46:31,650 --> 00:46:33,950 ÅBNINGSTIDER: MAN-FRE 9-17 875 00:47:03,270 --> 00:47:05,520 Hej, jeg er ny her. Hvad er historien? 876 00:47:06,020 --> 00:47:09,150 Historier om uretfærdighed og håbløshed, garantier, 877 00:47:09,360 --> 00:47:12,150 og tilbage til status quo. Den amerikanske måde. 878 00:47:13,490 --> 00:47:15,320 Selvom hende her kunne gøre det lidt mere spændende. 879 00:47:15,490 --> 00:47:18,450 Hvem er ham ude til højre? 880 00:47:18,620 --> 00:47:21,660 Det er Brooklyns lokale bydels-borgmester. Hvad er du, TV-reporter? 881 00:47:21,830 --> 00:47:22,830 Nej, bare ny. 882 00:47:23,000 --> 00:47:24,290 Vi åbner dette offentlige møde. 883 00:47:24,460 --> 00:47:26,620 Vær venlig at oplyse navn, adresse og tilknytning. 884 00:47:26,790 --> 00:47:29,630 Jeg er William Lieberman, Borgmesterens kommission for slumrydning. 885 00:47:29,790 --> 00:47:31,960 Vi sørger for en passende løsning. 886 00:47:32,130 --> 00:47:34,380 -Bosiddende East 65th Street Manhattan. -Lieberman. 887 00:47:37,470 --> 00:47:40,350 Cindy Fleming, hjemmegående, Yonkers. 888 00:47:40,970 --> 00:47:42,470 Tidligere East Tremont. 889 00:47:42,640 --> 00:47:43,770 Min familie blev tvunget ud, 890 00:47:43,850 --> 00:47:45,980 da de inddrog vores bygning til Bronx-motorvejen, 891 00:47:46,140 --> 00:47:47,810 -folk skal vide at... -Fru Horowitz. 892 00:47:47,980 --> 00:47:48,980 Frk. 893 00:47:49,150 --> 00:47:51,820 Frk. Horowitz, du kan ikke bare overtage høringen, 894 00:47:51,980 --> 00:47:53,320 -med gamle klager... -Gabby Horowitz. 895 00:47:53,480 --> 00:47:54,860 Komiteen for racediskrimination i boliger. 896 00:47:55,030 --> 00:47:57,320 552 Clinton Avenue, Brooklyn. 897 00:47:57,490 --> 00:47:58,700 Er det ikke en offentlig høring? 898 00:47:58,870 --> 00:47:59,990 Om beboelse, ikke motorveje. 899 00:48:00,160 --> 00:48:02,160 I giver de samme løfter til Fort Greene, 900 00:48:02,330 --> 00:48:03,870 som I lavede i East Tremont, 901 00:48:04,040 --> 00:48:06,040 hvor den såkaldte "genhusning" 902 00:48:06,120 --> 00:48:08,170 forsvandt ud i den blå luft 903 00:48:08,330 --> 00:48:11,090 og efterlod Fleming-familien og andre som dem på total bar bund. 904 00:48:11,250 --> 00:48:12,840 Folk har ret til at vide, hvad de kan forvente. 905 00:48:13,000 --> 00:48:15,510 Vi er stærkt engagerede i trivslen for de familier, 906 00:48:15,670 --> 00:48:19,010 der må flytte på grund af nødvendige forbedringer i lokalsamfundet... 907 00:48:19,180 --> 00:48:22,180 ...og vi har lært af fortiden, frøken, 908 00:48:22,680 --> 00:48:26,600 men vores nye entreprenører sørger for, at alle finder passende beboelse... 909 00:48:26,770 --> 00:48:28,350 Det er ikke Long Island. 910 00:48:28,520 --> 00:48:31,690 Det er ikke et blankt lærred, som man kan male på, hvor man lyster. 911 00:48:31,860 --> 00:48:35,440 Der er folk her, etablerede lokalsamfund. 912 00:48:35,780 --> 00:48:37,030 Bill, tillad mig. 913 00:48:37,200 --> 00:48:39,110 Jeg håber, alle kender mit navn. Jeg er borgmester, 914 00:48:39,280 --> 00:48:40,950 ny beboer i Gracie Mansion. 915 00:48:42,280 --> 00:48:45,250 Frk. Horowitz, tak for Deres arbejde og passion. 916 00:48:45,700 --> 00:48:48,580 Jeg er sikker på, at vi alle er enige om, at selv i så storslået en by som vores, 917 00:48:48,750 --> 00:48:52,380 har vi slumkvarterer, og at de ikke skal romantiseres eller bevares. 918 00:48:52,540 --> 00:48:54,880 Man river dem ned og forbedrer livskvaliteten for alle... 919 00:48:55,050 --> 00:48:57,260 En bydel er ikke slum, 920 00:48:57,420 --> 00:49:00,760 fordi der bor fattige mennesker og minoriteter, hr. borgmester. 921 00:49:01,300 --> 00:49:03,640 East Tremont var ikke slum, 922 00:49:03,810 --> 00:49:05,600 Third Avenue var ikke slum, 923 00:49:05,770 --> 00:49:08,100 og Fort Green er heller ikke slum. 924 00:49:08,270 --> 00:49:10,230 Det er arbejderkvarterer. 925 00:49:10,400 --> 00:49:13,770 Deres udviklingsafdeling gør dem til slum, hr. Randolph! 926 00:49:13,940 --> 00:49:16,480 Det er udokumenteret og totalt vrøvl! 927 00:49:16,650 --> 00:49:19,320 Vi har det dokumenteret. Vi har 20 mennesker her i aften, 928 00:49:19,490 --> 00:49:20,570 og masser bag dem, 929 00:49:20,740 --> 00:49:24,080 der kan bekræfte, at der foregår skandaløs svindel. 930 00:49:24,240 --> 00:49:25,620 Hvad vil I høre først? 931 00:49:27,830 --> 00:49:28,910 Hey, hey! 932 00:49:29,080 --> 00:49:31,960 Vi påbegynder det mest ambitiøse slumrydnings-program 933 00:49:32,130 --> 00:49:33,840 i amerikansk historie, fru Horowitz, 934 00:49:34,000 --> 00:49:36,420 og du ødelægger det med dit vrøvl! 935 00:49:36,590 --> 00:49:38,340 Et vandfald af vrøvl! 936 00:49:38,510 --> 00:49:39,510 Få ham til at sige sit navn! 937 00:49:40,800 --> 00:49:42,930 Navn og adresse, som alle andre! 938 00:49:43,090 --> 00:49:46,010 Vi ved alle, hvem han er. 939 00:49:46,180 --> 00:49:48,930 Mo Randolph er af vores bedste embedsmænd. Han er en levende legende. 940 00:49:49,100 --> 00:49:51,810 Navn og adresse, som alle andre! 941 00:49:51,980 --> 00:49:52,980 Lebendig, elendig selv! 942 00:49:53,150 --> 00:49:55,480 Han har stået i spidsen for Parkafdelingen i over 30 år. 943 00:49:55,650 --> 00:49:58,110 Han er Kommissær for Byggeri og Anlæg. Han har mange jobs. 944 00:49:58,280 --> 00:50:00,610 Han bor lige overfor mig på 88th. 945 00:50:00,700 --> 00:50:01,530 Få ham til at sige det! 946 00:50:01,610 --> 00:50:03,620 Lad os holde os til emnet, der angår borgerne i... 947 00:50:03,780 --> 00:50:05,200 Navn og adresse! 948 00:50:05,370 --> 00:50:06,200 Hør nu her, 949 00:50:06,280 --> 00:50:07,370 -tal pænt, ellers... -Sig det! 950 00:50:07,540 --> 00:50:09,700 ...må vi bede jer forlade lokalet! 951 00:50:09,870 --> 00:50:10,750 Sig det! 952 00:50:11,960 --> 00:50:12,960 Hey! 953 00:50:18,130 --> 00:50:19,960 To forbandede pansersvin i svøb! 954 00:50:20,880 --> 00:50:22,720 Sig det, Hammy House Head! 955 00:50:23,680 --> 00:50:26,640 Sig det! 956 00:50:32,310 --> 00:50:34,310 Jeg har en lidelse. Rolig nu! 957 00:50:35,310 --> 00:50:36,980 "Hammy Ham House Head"? 958 00:50:37,150 --> 00:50:38,520 Den er god. Den må jeg huske. 959 00:50:38,690 --> 00:50:39,690 -Hvis! -Ja, fint, 960 00:50:39,860 --> 00:50:42,900 det er udfordringen i livet, hvis. Hvis bare. 961 00:50:43,150 --> 00:50:44,070 Hey... 962 00:50:44,530 --> 00:50:46,070 Ved du noget om ham Bill Lieberman? 963 00:50:46,240 --> 00:50:47,200 Har han ansvar for boliger? 964 00:50:47,370 --> 00:50:48,660 Ansvar? Nej, det har han ikke. 965 00:50:48,830 --> 00:50:51,500 Mere ansvar end ham, der kalder sig borgmester, 966 00:50:51,660 --> 00:50:54,000 men de arbejder alle for Moses. 967 00:50:56,000 --> 00:50:58,500 -Hey, vent lidt. -Lad mig gå. Er du skør? 968 00:50:58,670 --> 00:51:00,260 -Du sagde Formosa. -Hvad er Formosa? 969 00:51:00,420 --> 00:51:02,260 Du sagde: "Arbejde Formosa." Hvad betyder det? 970 00:51:02,420 --> 00:51:05,010 Nej, jeg sagde: "De arbejder alle for Moses." 971 00:51:05,180 --> 00:51:06,720 Moses Randolph. 972 00:51:08,180 --> 00:51:10,010 Mo Randolph? Ham der kom ind senere? 973 00:51:10,180 --> 00:51:12,390 Ham, der ikke vil sige sit navn, som pøblen skal. 974 00:51:12,560 --> 00:51:13,560 Du kan være ligeglad. 975 00:51:13,730 --> 00:51:14,730 Hey... 976 00:51:15,560 --> 00:51:17,690 Jeg er Jake Gleason. Jeg arbejder for the Post. 977 00:51:17,860 --> 00:51:19,520 Kan jeg købe dig en kop kaffe? 978 00:51:20,360 --> 00:51:22,780 Jeg er sulten. Du kan købe mig middag. 979 00:51:24,030 --> 00:51:25,110 KAFFEBAR 980 00:51:25,280 --> 00:51:27,570 Det betyder, at den ene står til ansvar for den anden, 981 00:51:27,740 --> 00:51:29,240 -men alle adlyder borgmesteren. -Borgmesteren? 982 00:51:29,410 --> 00:51:32,290 Den klovn er så grøn, at han ikke ved, hvad han ikke ved endnu. 983 00:51:32,790 --> 00:51:35,040 Han er ude af døren, før han overhovedet indser, 984 00:51:35,210 --> 00:51:37,750 at Randolph aflønner alle, han beder om råd. 985 00:51:37,920 --> 00:51:38,840 Er han ikke i park? 986 00:51:38,920 --> 00:51:39,790 Jo. 987 00:51:39,960 --> 00:51:41,550 Men de kaldte ham Bygningskommissær. 988 00:51:41,710 --> 00:51:44,050 Det er han også nu, men den stilling havde de ikke, 989 00:51:44,220 --> 00:51:46,590 før staten besluttede at gå ind i boligområdet. 990 00:51:46,760 --> 00:51:50,470 Beføjelserne var ikke definerede, så det gjorde han, de godkendte dem, 991 00:51:50,640 --> 00:51:53,430 og hvor meget kontrol tror du, byen har over pengene? Ingen. 992 00:51:53,600 --> 00:51:55,770 Han har det hele. Ved du hvad, ekspropriation betyder? 993 00:51:55,940 --> 00:51:58,730 -Det tror jeg, ja... -Han siger, det er slum, så rives det ned. 994 00:51:58,900 --> 00:52:02,110 Han plejede at måtte kæmpe for at bygge sine motorveje og parker, 995 00:52:02,280 --> 00:52:04,150 nu er han overalt og river hvad som helst ned. 996 00:52:04,320 --> 00:52:07,240 Han kan kondemnere en hel sektion af byen, 997 00:52:07,410 --> 00:52:09,490 sætte alle ud, der bor der, og bygge, hvad han har lyst til. 998 00:52:09,910 --> 00:52:12,490 -Han lægger ikke fingre imellem. -Slingrende fingre! 999 00:52:12,660 --> 00:52:14,040 Hele byen må da hade ham. 1000 00:52:14,120 --> 00:52:15,500 Han har trådt på alle. 1001 00:52:15,910 --> 00:52:17,170 De elsker ham. 1002 00:52:18,250 --> 00:52:19,790 Det er det, der gør mig så... 1003 00:52:20,170 --> 00:52:22,630 Han svæver. De beundrer ham. 1004 00:52:22,800 --> 00:52:25,630 -Hvorfor? -Fordi han byggede parkerne. 1005 00:52:25,800 --> 00:52:28,760 Så længe du er ham, der skaffer parker, 1006 00:52:29,140 --> 00:52:31,100 så er du snehvid, du kan ikke tabe. 1007 00:52:31,260 --> 00:52:32,930 Den dag Rockaway Beach åbnede, 1008 00:52:33,100 --> 00:52:35,640 blev Moses Randolph folkehelten her i byen. 1009 00:52:35,810 --> 00:52:38,140 Folk ved ikke, hvor meget han hader dem. 1010 00:52:38,310 --> 00:52:42,150 "Folkehelten der hader folk." Det er din overskrift. 1011 00:52:42,320 --> 00:52:45,110 Ved du hvem, han hader mest af alt? 1012 00:52:45,440 --> 00:52:46,440 Negere. 1013 00:52:46,610 --> 00:52:49,950 Hans plan er at overtage alle ikke-hvide bydele, 1014 00:52:50,110 --> 00:52:52,620 og overdrage dem til hans håndplukkede, private bygherrer. 1015 00:52:52,780 --> 00:52:55,040 Du siger, han bliver rig, tager han bestikkelse? 1016 00:52:55,200 --> 00:52:57,040 Nej, han vil ikke have penge. Han vil have kontrol. 1017 00:52:57,210 --> 00:52:59,790 Han formidler lån for at få magten og beskytte den. 1018 00:52:59,960 --> 00:53:02,840 Der er nogen, der først er tilfredse, når de kan spise filet mignon. 1019 00:53:03,000 --> 00:53:07,630 Moses Randolph ville være tilfreds med en pastrami-sandwich og magt. 1020 00:53:08,130 --> 00:53:10,300 Undskyld mig. 1021 00:53:10,470 --> 00:53:12,800 Må jeg bede om et stykke cheesecake? Vil du varme den for mig? 1022 00:53:12,970 --> 00:53:14,060 Jeg kan lide den varm. 1023 00:53:14,640 --> 00:53:17,390 Halvdelen af byen tjener også på det. 1024 00:53:17,560 --> 00:53:21,150 Han har kontrol over alle byggearbejder i hele byen. 1025 00:53:21,310 --> 00:53:23,230 Men du sagde, det var en ny stilling. 1026 00:53:23,310 --> 00:53:26,820 Nej. Byggeri, slum, parker. Han har 14 titler. 1027 00:53:26,990 --> 00:53:28,820 Det er bare bogstaver på en glasdør. 1028 00:53:28,990 --> 00:53:30,570 Det betyder intet. Det er BS det hele. 1029 00:53:30,740 --> 00:53:31,700 BS? 1030 00:53:32,490 --> 00:53:33,830 Bydelsstyre. 1031 00:53:34,740 --> 00:53:37,040 Du kalder dig selv reporter? Hvad rapporterer du? 1032 00:53:37,200 --> 00:53:38,960 -Kunst? -Brunst! 1033 00:53:39,040 --> 00:53:40,580 -Læser du Emerson? -Nej, burde jeg? 1034 00:53:40,750 --> 00:53:42,920 -Ja, det burde du fandeme. -Okay. 1035 00:53:43,670 --> 00:53:49,340 Emerson sagde: "En institution er den forlængede skygge af én mand." 1036 00:53:49,670 --> 00:53:51,930 Byen er styret af Bydelsstyret, 1037 00:53:52,090 --> 00:53:55,600 og Bydelsstyret er Moses Randolph. 1038 00:53:58,520 --> 00:54:01,810 BYDELSSTYRET FOR BROER 1039 00:54:04,690 --> 00:54:05,900 Hvis! 1040 00:54:26,380 --> 00:54:27,380 RANDOLPH BYGGER OG BYGGER 1041 00:54:33,470 --> 00:54:34,300 KOMMISSÆREN TÆNKER PÅ ALT 1042 00:54:38,470 --> 00:54:40,230 BYDELSSTYRETS MÆND 1043 00:54:41,640 --> 00:54:42,600 KOMMISSÆR VICEPRÆSIDENT 1044 00:54:42,770 --> 00:54:43,770 Forbandede Lieberman. 1045 00:54:43,940 --> 00:54:44,940 Hvis! 1046 00:54:46,060 --> 00:54:47,070 "FOLKETS TJENER" 1047 00:54:47,230 --> 00:54:48,070 WEST RIVER PARKEN ÅBNER 1048 00:54:48,820 --> 00:54:50,110 EN OFFENTLIG MANDS PRIVATLIV 1049 00:54:53,070 --> 00:54:54,320 EN UNG RANDOLPH VED SIDEN AF SIN BROR 1050 00:54:54,410 --> 00:54:55,240 PAUL RANDOLPH, PRIVAT 1051 00:54:55,990 --> 00:54:58,580 Platuglen på cafeteriet med kotelet og ærter i skægget 1052 00:54:58,740 --> 00:55:00,750 var en af de mest talentfulde ingeniører i sin generation. 1053 00:55:00,910 --> 00:55:01,960 VINDER HUBER-PRIS 1054 00:55:02,120 --> 00:55:03,920 Top-universitet. Store priser. 1055 00:55:04,580 --> 00:55:07,920 Side og side med sin bror på vej til at blive betydningsfuld. 1056 00:55:08,340 --> 00:55:10,590 På et tidspunkt efter krakket var der... 1057 00:55:10,760 --> 00:55:11,630 ...ingenting. 1058 00:55:11,800 --> 00:55:13,340 Som om han blev udslettet. 1059 00:55:14,010 --> 00:55:15,090 GALLAMIDDAG LØRDAG AFTEN 1060 00:55:15,260 --> 00:55:17,180 Måske var det sort uheld, måske sprut. 1061 00:55:17,600 --> 00:55:19,930 Der var mange slags uheld dengang. 1062 00:55:20,350 --> 00:55:23,100 Byd velkommen til 1063 00:55:23,270 --> 00:55:26,850 formanden for Gotham Byggeforbund, 1064 00:55:27,020 --> 00:55:29,820 Joe Pompano! 1065 00:55:33,530 --> 00:55:35,450 Bill Lieberman er nødt til at se dette. 1066 00:55:35,610 --> 00:55:38,830 Han vil helt sikkert gerne se det før Randolphs tale. 1067 00:55:43,200 --> 00:55:46,710 Tak, mine damer og herrer. Sæt jer 1068 00:55:47,540 --> 00:55:50,170 og lyt grundigt efter. 1069 00:55:50,340 --> 00:55:54,670 Bare rolig. Vi kommer til at fejre. Vi skal spise, som kun vi kan spise. 1070 00:55:55,380 --> 00:55:59,680 Aftenens fejring er ekstra speciel på grund af vores æresgæst, 1071 00:55:59,890 --> 00:56:01,470 en støtte for vores fag... 1072 00:56:01,640 --> 00:56:03,020 -Hey, Gleason, ikke? -Hey. 1073 00:56:03,180 --> 00:56:04,640 ...han kaldes dette lands bygmester... 1074 00:56:04,810 --> 00:56:06,140 Pænt tøj. 1075 00:56:06,310 --> 00:56:09,730 ...eller "den Store Jordflytter", 1076 00:56:10,020 --> 00:56:11,480 som han gerne vil kaldes. 1077 00:56:11,650 --> 00:56:13,480 Lad dem ikke se dig med notesbogen. 1078 00:56:13,650 --> 00:56:16,990 I aften er det: "Pressen: Glem det." 1079 00:56:17,910 --> 00:56:19,870 Vi skal tilbage til de gamle kejsere 1080 00:56:20,030 --> 00:56:24,000 og faraoer for at finde mænd med visioner, 1081 00:56:24,160 --> 00:56:25,710 der kan sammenlignes med hans. 1082 00:56:25,870 --> 00:56:27,170 -En stor mand. -Hvis! 1083 00:56:27,330 --> 00:56:28,420 En historiens mand, 1084 00:56:28,580 --> 00:56:33,210 der har tjent folket i denne by i over 25 år. 1085 00:56:33,380 --> 00:56:36,220 Moses Randolph! 1086 00:56:45,350 --> 00:56:47,230 Jøsses, man skulle tro, det var Patton. 1087 00:56:48,440 --> 00:56:51,440 Han betaler halvanden gang overenskomstlønnen på alle sine jobs. 1088 00:56:51,610 --> 00:56:53,690 De vil indstøbe deres mødre for ham. 1089 00:56:54,940 --> 00:56:56,190 Tak, Joe. 1090 00:56:57,200 --> 00:57:01,700 I aften, mere end 300 år siden grundlæggelsen af denne fantastiske by, 1091 00:57:02,200 --> 00:57:05,450 genopliver vi den oldgamle sandhed, 1092 00:57:05,910 --> 00:57:07,870 at det ikke er viden, 1093 00:57:08,040 --> 00:57:09,870 men handling og initiativ 1094 00:57:10,040 --> 00:57:13,550 der er motoren og målet her i livet. 1095 00:57:14,050 --> 00:57:15,710 Kloge mænd kommer og går, 1096 00:57:16,210 --> 00:57:19,720 men for hvert dusin af dem, med deres store ideer, 1097 00:57:19,880 --> 00:57:22,390 er der kun en, der kan udføre dem. 1098 00:57:23,430 --> 00:57:25,970 Jeg ser rundt i lokalet, jeg ser ikke en masse kloge hoveder, 1099 00:57:26,140 --> 00:57:30,060 eller flinke liberale med deres hæmmende idealer. 1100 00:57:32,730 --> 00:57:34,570 Jeg ser ligesindede. 1101 00:57:35,730 --> 00:57:40,450 Mænd, der får tingene gjort. Handlingens mænd, der gør landet stort! 1102 00:57:43,410 --> 00:57:45,080 At blive hyldet af jer 1103 00:57:45,580 --> 00:57:49,250 er den eneste bekræftelse eller betaling, jeg skal bede om. 1104 00:57:50,500 --> 00:57:51,920 Jeg hylder jer, 1105 00:57:52,790 --> 00:57:53,920 og jeg takker jer. 1106 00:57:54,090 --> 00:57:55,670 Hørt! 1107 00:58:28,950 --> 00:58:30,870 -Vi ses til den næste. -Okay. 1108 00:59:02,900 --> 00:59:04,070 Du gjorde den færdig? 1109 00:59:04,240 --> 00:59:05,700 Mit bedste arbejde nogensinde. 1110 00:59:06,240 --> 00:59:09,660 En total modernisering af statens forsyningsnet. 1111 00:59:09,830 --> 00:59:12,540 Det er så stort, at kun du kan gøre det. 1112 00:59:18,170 --> 00:59:20,340 -Gør dig i stand, for guds skyld. -Hvordan? Med hvad? 1113 00:59:20,510 --> 00:59:22,760 Hold din mund med det her. 1114 00:59:22,920 --> 00:59:25,180 Nævner du det nogensinde igen, afbryder jeg forbindelsen for altid. 1115 00:59:25,340 --> 00:59:29,680 Moses, jeg er så langt ude, at jeg laver akkordarbejde. 1116 00:59:29,850 --> 00:59:31,600 Pisker du nogensinde en stemning som den op igen... 1117 00:59:31,770 --> 00:59:34,100 Så tager jeg din store ide og smider den på skrotdyngen. 1118 00:59:34,440 --> 00:59:36,020 -Er det, hvad du ønsker? -Nej. 1119 00:59:36,770 --> 00:59:38,900 Okay, undskyld. 1120 00:59:39,270 --> 00:59:40,530 Det er lige meget. 1121 00:59:41,030 --> 00:59:43,400 Bare læs det. 1122 00:59:45,450 --> 00:59:46,570 Jeg skal nok læse det. 1123 00:59:48,740 --> 00:59:50,910 Hvad får en person til at modarbejde sin egen bror? 1124 00:59:52,370 --> 00:59:53,710 Jeg har aldrig haft en familie, 1125 00:59:53,870 --> 00:59:56,880 så jeg har aldrig forstået folk, der har og ødelægger forholdet. 1126 00:59:58,290 --> 01:00:01,590 Min skøre hjerne sagde, at jeg skulle blive ved med at undersøge sagen, 1127 01:00:02,050 --> 01:00:05,220 men ligegyldigt hvad Frank fandt, så fandt han det ved at følge efter pigen. 1128 01:00:05,380 --> 01:00:07,640 Så jeg blev bare ved med at følge hans spor. 1129 01:01:05,440 --> 01:01:06,440 Hallo? 1130 01:01:08,780 --> 01:01:09,610 Hallo? 1131 01:01:37,980 --> 01:01:38,980 Hvis! 1132 01:01:40,980 --> 01:01:42,520 Tag dig sammen, spasser. 1133 01:01:50,320 --> 01:01:51,320 Du godeste. 1134 01:01:54,490 --> 01:01:56,200 -Leder du efter noget? -Hjælp, Bailey! 1135 01:01:56,370 --> 01:01:57,200 For fanden. 1136 01:01:57,370 --> 01:01:58,750 Tror du, at du bare kan vade ind? 1137 01:01:58,910 --> 01:02:01,500 Nej, jeg ledte efter nogen. Jeg troede ikke, der boede nogen. 1138 01:02:01,670 --> 01:02:02,960 Der bor nogen. Min mor bor her. 1139 01:02:03,040 --> 01:02:03,880 Selvfølgelig. 1140 01:02:04,040 --> 01:02:05,500 -I det mindste prøver hun. -Hvis! 1141 01:02:05,840 --> 01:02:07,210 Hvem arbejder du for? 1142 01:02:07,380 --> 01:02:08,210 Belmont, håber jeg. 1143 01:02:08,590 --> 01:02:10,340 Ja, ja, Belmont. Hvem ellers? 1144 01:02:14,850 --> 01:02:16,180 Hvad sker der her? 1145 01:02:16,350 --> 01:02:17,850 Vi har ubudne gæster. 1146 01:02:19,730 --> 01:02:21,770 -Hvor hårdt slog du ham? -Jeg rørte ham knap nok. 1147 01:02:21,940 --> 01:02:23,060 Fjolset faldt og slog hovedet. 1148 01:02:23,230 --> 01:02:24,230 Hvis! 1149 01:02:25,190 --> 01:02:26,360 "Hvis" hvad? 1150 01:02:27,360 --> 01:02:28,940 Jeg skal fortælle dig hvad, "hvis", 1151 01:02:29,110 --> 01:02:32,200 du må hellere have en god forklaring, hvis du vil kunne gå ud herfra. 1152 01:02:33,910 --> 01:02:35,030 Har jeg set dig før? 1153 01:02:35,200 --> 01:02:36,450 Ja, jeg hedder Jake Gleason. 1154 01:02:36,620 --> 01:02:37,580 Det er en misforståelse. 1155 01:02:37,740 --> 01:02:38,910 Jeg er journalist. 1156 01:02:39,080 --> 01:02:41,540 Jeg var til Hamilton-høringen forleden. 1157 01:02:42,080 --> 01:02:45,080 Jeg ringede til komiteen i morges. Jeg kom herud for at se efter dig. 1158 01:02:45,250 --> 01:02:48,050 Han sagde selv, at han kom fra de forbandede svindlere. 1159 01:02:48,210 --> 01:02:49,420 De stjal hendes køleskab. 1160 01:02:49,590 --> 01:02:52,380 De stjal hendes kobberrør. Hvad havde du regnet med? 1161 01:02:52,550 --> 01:02:54,890 Først sætter de en seddel op, der siger, at huset skal kondemneres. 1162 01:02:55,050 --> 01:02:58,470 Det passer ikke, men det skræmmer omtrent halvdelen, og de sælger billigt. 1163 01:02:58,640 --> 01:03:00,890 Så kommer de og overtager de gode, gamle familieboliger, 1164 01:03:01,060 --> 01:03:02,600 opdeler dem i fire og udlejer dem. 1165 01:03:02,770 --> 01:03:04,980 De chikanerer dem, der ikke rejser, lukker for varmen, 1166 01:03:05,610 --> 01:03:08,230 går ind for at lave reparationer og stjæler kobberrør i stedet. 1167 01:03:08,570 --> 01:03:12,070 Byen solgte fast ejendom til en værdi af 15 millioner dollars for 500.000 dollars, 1168 01:03:12,240 --> 01:03:14,740 for at påtage sig risikoen ved de store projekter. 1169 01:03:14,910 --> 01:03:18,580 De har ikke engang afleveret planer, men malket det, indtil det er slum. 1170 01:03:18,740 --> 01:03:20,450 Slam i slummen, Bailey! 1171 01:03:21,080 --> 01:03:23,500 Hvad? Er du en af dem, der tror, at vi bare ryster med sablen? 1172 01:03:23,670 --> 01:03:25,920 At vi opdigter det, en slags "neger-propaganda-konspiration?" 1173 01:03:26,080 --> 01:03:28,250 Nej, nej, hør. Jeg har en lidelse, okay? 1174 01:03:28,420 --> 01:03:30,760 Den får mig til at sige mærkelige ting, jeg prøver ikke at være sjov. 1175 01:03:31,260 --> 01:03:32,470 Det gør jeg ikke. Jeg lytter. 1176 01:03:33,470 --> 01:03:34,840 Hvor tager de hen allesammen? 1177 01:03:35,510 --> 01:03:38,260 De fleste forsvinder bare. Uden spor. 1178 01:03:38,680 --> 01:03:42,020 200.000 på to år, bare fra denne del af Brooklyn. 1179 01:03:42,430 --> 01:03:44,480 Fleste farvede. Latinoer. 1180 01:03:44,640 --> 01:03:46,440 Horowitz sagde, at de også gør det i East Tremont. 1181 01:03:46,600 --> 01:03:48,440 -Er det det samme? -Ja, det skete også for et par jøder, 1182 01:03:48,610 --> 01:03:49,940 men ikke systematisk som her. 1183 01:03:50,650 --> 01:03:52,570 Hvor mange parker tror du, der er blevet bygget, 1184 01:03:52,650 --> 01:03:53,820 siden han blev kommissær? 1185 01:03:53,990 --> 01:03:55,280 Tohundredogfemoghalvtreds. 1186 01:03:55,950 --> 01:03:58,200 Hvor mange i Harlem, tror du? 1187 01:03:58,990 --> 01:04:00,120 En. 1188 01:04:00,290 --> 01:04:02,620 Man bygger en ny strand til folket, 1189 01:04:02,790 --> 01:04:05,330 men dem uden biler, de fattige, de sorte og brune, 1190 01:04:05,500 --> 01:04:07,290 hvordan skal de komme til parker og strande? 1191 01:04:07,710 --> 01:04:08,790 Offentlig transport. 1192 01:04:09,460 --> 01:04:12,960 Gæt, hvor høje viadukterne er på den nye motorvej. 1193 01:04:13,510 --> 01:04:15,880 30 centimeter for lave for busser. 1194 01:04:16,050 --> 01:04:16,890 Virkelig. 1195 01:04:16,970 --> 01:04:18,390 Hør, glem diskriminationen. 1196 01:04:18,550 --> 01:04:20,720 Men forbundsregeringen og byen bliver svindlet. 1197 01:04:20,890 --> 01:04:22,850 Der skulle være genhusning, 1198 01:04:23,020 --> 01:04:24,980 et firma fik to millioner dollars for det, 1199 01:04:25,140 --> 01:04:26,810 men ingen svarer, når man ringer. 1200 01:04:26,980 --> 01:04:30,150 Ring til byen, de siger, at folk er skrevet op til almene boliger, 1201 01:04:30,320 --> 01:04:31,230 men de bliver ikke bygget. 1202 01:04:31,400 --> 01:04:33,070 Du ved mere end nogen sekretær, jeg har mødt. 1203 01:04:33,230 --> 01:04:35,400 Sekretær? Hvem har sagt det? 1204 01:04:35,860 --> 01:04:37,490 Jeg har læst jura. 1205 01:04:37,660 --> 01:04:39,660 Jeg består første gang, jeg går til eksamen. 1206 01:04:39,820 --> 01:04:40,830 Okay. Undskyld. 1207 01:04:40,990 --> 01:04:43,240 Hvordan kan du skrive om det, når du ikke tager noter? 1208 01:04:43,410 --> 01:04:45,000 Hvad: "To millioner dollars til genhusning, 1209 01:04:45,160 --> 01:04:48,210 "broer, der er 30 cm for lave til busser, en ud af 255 parker, 1210 01:04:48,370 --> 01:04:52,550 "der blev betalt 500.000 for 15 millioner, 200.000 alene i Fort Green." Det? 1211 01:04:53,380 --> 01:04:56,510 Jeg glemmer aldrig noget. Ikke et eneste ord. 1212 01:04:58,680 --> 01:05:01,350 Jeg er ked af det. Jeg kan ikke gøre for det, jeg har en... 1213 01:05:01,510 --> 01:05:02,510 Det er i orden. 1214 01:05:02,930 --> 01:05:05,020 Bare skriv om det. 1215 01:05:05,850 --> 01:05:07,270 Hvad der sker med de fattige her i byen, 1216 01:05:07,440 --> 01:05:09,600 var ikke nyheder i går, og bliver det heller ikke i morgen, 1217 01:05:10,060 --> 01:05:12,690 man skulle tro, at nogen bekymrer sig om, hvad der sker med Brooklyn. 1218 01:05:13,190 --> 01:05:15,360 Det er kun jordens største by. 1219 01:05:18,360 --> 01:05:19,360 Hvor bor du? 1220 01:05:20,700 --> 01:05:21,700 Harlem. 1221 01:05:22,530 --> 01:05:23,790 Det er min bil. 1222 01:05:24,790 --> 01:05:26,120 Kan jeg give dig et lift? 1223 01:05:27,870 --> 01:05:29,870 Togene er proppede. Jeg kan køre dig. 1224 01:05:31,380 --> 01:05:32,380 Kom nu. 1225 01:06:03,620 --> 01:06:06,450 Bebop Bailey, i Metropolitan Bopera House! 1226 01:06:07,080 --> 01:06:08,410 Du godeste. 1227 01:06:08,580 --> 01:06:10,920 Undskyld. 1228 01:06:11,080 --> 01:06:13,500 Du behøver ikke sige undskyld. Det er faktisk sjovt. 1229 01:06:13,670 --> 01:06:17,260 Ja? Bliv hængende lidt, og se, hvad du synes. 1230 01:06:21,840 --> 01:06:22,680 Hvis! 1231 01:06:23,600 --> 01:06:25,350 Hvad er det for noget? 1232 01:06:25,510 --> 01:06:27,970 Jeg ved det ikke. Jeg har aldrig hørt et navn for det. 1233 01:06:28,850 --> 01:06:31,270 Det er, som om der knækkede et stykke af mit hoved, det fik sit eget liv, 1234 01:06:31,440 --> 01:06:34,190 og besluttede sig så for at tage mig på eventyr for sjov. 1235 01:06:34,980 --> 01:06:36,270 Sjov og flov! 1236 01:06:37,110 --> 01:06:38,860 Flov og plov! Undskyld. 1237 01:06:39,650 --> 01:06:40,950 Det er okay. 1238 01:06:41,110 --> 01:06:42,950 Det er som at leve med en anarkist, 1239 01:06:44,200 --> 01:06:47,950 men det sjove er, at den også skal have alt på rette plads. 1240 01:06:48,120 --> 01:06:51,960 Ting skal bestilles og stilles på den rigtige måde. 1241 01:06:52,120 --> 01:06:54,630 Alt skal lyde rigtigt, ellers 1242 01:06:55,000 --> 01:06:57,460 bliver jeg virkelig irriteret, indtil jeg kan ordne det. 1243 01:06:57,630 --> 01:06:59,800 Som for eksempel, jeg taler med dig, ikke? 1244 01:06:59,960 --> 01:07:01,380 Men den del af mit hoved, 1245 01:07:01,550 --> 01:07:03,640 den er bekymret, fordi sedlerne i min tegnebog 1246 01:07:03,760 --> 01:07:05,850 ikke er sorteret i den rigtige orden, 1247 01:07:06,010 --> 01:07:08,810 og den siger: "Hold op med at tale med pigen og tag dig af os i stedet." 1248 01:07:08,970 --> 01:07:10,060 Det er ikke fair. 1249 01:07:10,980 --> 01:07:14,400 Vi har alle vores kampe, ikke? 1250 01:07:16,360 --> 01:07:17,650 Jo, det er rigtigt. 1251 01:07:22,320 --> 01:07:23,820 Kys hendes ansigt hele natten, Bailey! 1252 01:07:24,360 --> 01:07:25,370 Åh nej. 1253 01:07:27,660 --> 01:07:28,740 Jeg er... 1254 01:07:28,910 --> 01:07:30,200 -Jeg er så ked af det. -Det er okay. 1255 01:07:30,330 --> 01:07:32,410 -Jeg mener ikke noget med det. -Vær ikke ked af det. 1256 01:07:32,580 --> 01:07:34,040 Det er okay. 1257 01:07:57,230 --> 01:07:58,360 Her bor jeg. 1258 01:07:58,520 --> 01:08:01,280 Hvad, ovenover den? Du får ikke meget søvn. 1259 01:08:01,440 --> 01:08:03,190 Min far ejer stedet. 1260 01:08:03,360 --> 01:08:05,860 Som barn faldt jeg i søvn i mange baglokaler. 1261 01:08:06,700 --> 01:08:08,530 Det er ret livligt for en mandag aften. 1262 01:08:08,700 --> 01:08:10,700 Det bedste band i verden, hele ugen. 1263 01:08:12,200 --> 01:08:13,290 Hør, 1264 01:08:13,870 --> 01:08:16,210 jeg skal tjekke et par småting, 1265 01:08:16,880 --> 01:08:19,880 men er du virkelig interesseret i det, jeg fortalte dig? 1266 01:08:21,210 --> 01:08:23,210 Jeg ledte da efter dig, gjorde jeg ikke? 1267 01:08:24,420 --> 01:08:27,090 Hvis du vil med ind, så kan jeg fortælle dig meget mere. 1268 01:08:29,550 --> 01:08:32,890 Jeg klarer mig normalt ikke så godt på den slags steder. 1269 01:08:33,060 --> 01:08:34,850 Kom nu, du forstyrrer ikke ligefrem roen 1270 01:08:34,930 --> 01:08:36,440 på en lille klub med et populært band. 1271 01:08:38,940 --> 01:08:39,770 Okay. 1272 01:08:41,070 --> 01:08:42,570 Du bestemmer. 1273 01:08:50,240 --> 01:08:51,990 Hold øje med den for mig, okay? 1274 01:09:01,090 --> 01:09:02,130 Hej, Vance. 1275 01:09:11,800 --> 01:09:13,350 Dig, væk. 1276 01:09:16,350 --> 01:09:17,520 -Hej, George. -Hej, min pige. 1277 01:09:17,690 --> 01:09:18,690 Velkommen. 1278 01:09:21,110 --> 01:09:22,270 Jeg er straks tilbage. 1279 01:09:23,360 --> 01:09:24,360 Hvis! 1280 01:09:25,990 --> 01:09:28,280 Undskyld mig? 1281 01:09:28,780 --> 01:09:31,120 Undskyld. Jeg spiller også. 1282 01:09:31,280 --> 01:09:34,620 Hør her, mand. Jeg beundrer din tremolo så meget. 1283 01:09:34,790 --> 01:09:38,160 Jeg er bare nysgerrig, hvordan udviklede du den tremolo? 1284 01:09:39,290 --> 01:09:41,380 Ved at sutte den af på små hvide drenge som dig. 1285 01:09:41,960 --> 01:09:43,630 Skrid. 1286 01:09:44,000 --> 01:09:45,960 Hvad så? Hvide sutter stang! 1287 01:09:47,510 --> 01:09:48,970 "Hvad så" er helt rigtigt. 1288 01:10:05,320 --> 01:10:07,360 -Hør på mig. Hør! -Hvordan har I det i aften? 1289 01:10:07,530 --> 01:10:09,900 Det er godt at være hjemme med venner og familie. 1290 01:10:10,070 --> 01:10:11,660 Jeg har rejst rundt i verden, 1291 01:10:12,910 --> 01:10:14,660 lært et par nye sprog, 1292 01:10:15,910 --> 01:10:18,500 med nye sprog kommer nye ideer. 1293 01:10:19,080 --> 01:10:21,750 Så vi prøver et par af dem af på jer i aften. 1294 01:10:21,920 --> 01:10:23,170 Gør jer klar. 1295 01:10:33,340 --> 01:10:34,180 Hvis! 1296 01:10:34,760 --> 01:10:36,260 Er du sikker på, at du ikke vil sidde bagved? 1297 01:10:36,430 --> 01:10:37,720 Vance? 1298 01:10:41,390 --> 01:10:43,270 Trompetisten er jazzmatazz! 1299 01:10:44,730 --> 01:10:47,530 Kan vi ikke sidde bagved? Lad os gøre det. 1300 01:10:47,860 --> 01:10:49,030 Folk er ligeglade. 1301 01:11:03,370 --> 01:11:05,590 Det er bedre, så kan jeg kontrollere, hvad der er på. 1302 01:11:05,750 --> 01:11:07,710 Du bør gå mere ud. 1303 01:11:31,400 --> 01:11:33,400 -Vil du derop? -Nej, det vil jeg ikke. 1304 01:11:33,570 --> 01:11:35,620 Det giver mig problemer. 1305 01:11:58,180 --> 01:11:59,310 Lad være med at røre mig. 1306 01:11:59,470 --> 01:12:03,520 Der er hun, min favorit-skattepige, smuk som en rose. 1307 01:12:04,270 --> 01:12:06,350 Den næste er til dig, Laura. 1308 01:12:32,510 --> 01:12:34,130 Jeg tror ikke, jeg kan gøre det. Det er ikke... 1309 01:12:34,300 --> 01:12:36,010 Det er okay. 1310 01:12:40,470 --> 01:12:42,970 Hvis! Det er ikke en god ide. 1311 01:13:48,790 --> 01:13:49,960 Hvor er hun? 1312 01:14:42,640 --> 01:14:44,430 Jeg skal lige tage mig af noget. 1313 01:14:54,310 --> 01:14:55,320 Hvad sker der? 1314 01:14:55,480 --> 01:14:58,110 Okay, slap nu ikke for meget af, det var jeres sidste pause. 1315 01:15:16,710 --> 01:15:17,630 Hvis! 1316 01:15:34,230 --> 01:15:35,230 Hey! 1317 01:15:35,900 --> 01:15:37,690 Slap af! 1318 01:15:38,650 --> 01:15:40,650 Hvad har jeg gjort? 1319 01:15:42,320 --> 01:15:43,530 Jeg sagde, kom her! 1320 01:15:43,700 --> 01:15:45,910 -Sig det til dommeren! -Slap af 1321 01:15:46,070 --> 01:15:48,330 -Ti stille! -Jeg klarer det her. 1322 01:15:50,830 --> 01:15:52,660 Tror du ikke, jeg ved, hvem din chef er, slavepisker? 1323 01:15:52,830 --> 01:15:54,370 -Paveslave, slavemave! -Hey, 1324 01:15:54,540 --> 01:15:55,920 jeg klarede mig igennem Iwo Jima, røvhul! 1325 01:15:56,000 --> 01:15:57,340 Tror du, din boss skræmmer mig? 1326 01:15:57,500 --> 01:16:00,340 Fortæl ham, at hvis jeg ser nogen af jer luske rundt om hende igen, 1327 01:16:00,510 --> 01:16:02,550 så dræber jeg jer, en af gangen, 1328 01:16:02,720 --> 01:16:05,340 og jeg sender helt gratis, det han leder efter til the Post! 1329 01:16:05,510 --> 01:16:07,890 Hører du? Jeg sender det til the Post! 1330 01:16:09,430 --> 01:16:10,430 Lad os smutte. 1331 01:16:12,850 --> 01:16:13,730 Hvis! 1332 01:16:14,100 --> 01:16:14,940 Hvis! 1333 01:16:30,950 --> 01:16:32,580 Mjav, hankat! 1334 01:16:33,620 --> 01:16:35,370 Scarlet, den skræmte kat! 1335 01:16:42,880 --> 01:16:44,050 Trompet, min ven! 1336 01:16:48,140 --> 01:16:49,300 Hip kat har brug for hjælp! 1337 01:16:50,310 --> 01:16:51,560 Hjælp til hip kat! 1338 01:16:53,220 --> 01:16:55,390 Du var selv ret hip derinde i aften, kat. 1339 01:16:55,560 --> 01:16:56,560 Hjælp! 1340 01:16:56,730 --> 01:16:58,230 Hip kat har brug for hjælp! 1341 01:17:03,740 --> 01:17:04,740 Hvis! 1342 01:17:08,740 --> 01:17:10,780 Skal dit hoved også ordnes? 1343 01:17:11,330 --> 01:17:12,330 Ja. 1344 01:17:12,910 --> 01:17:15,000 Det her ikke er ikke kun marihuana. 1345 01:17:15,620 --> 01:17:16,920 Det er okay. 1346 01:17:50,280 --> 01:17:52,030 Husk, hvad jeg sagde. 1347 01:18:16,560 --> 01:18:17,640 Du godeste. 1348 01:18:19,140 --> 01:18:20,140 Pis. 1349 01:18:21,150 --> 01:18:22,150 Undskyld. 1350 01:18:23,060 --> 01:18:25,320 Undskyld, jeg aner ikke, hvad der skete. 1351 01:18:25,480 --> 01:18:27,320 Du havde det sjovt, det er, hvad der skete. 1352 01:18:28,360 --> 01:18:29,360 Der var en lille fest. 1353 01:18:30,070 --> 01:18:32,490 En anden blanding end normalt. 1354 01:18:33,320 --> 01:18:36,910 Hun kaldte det for étrange mélange. 1355 01:18:38,250 --> 01:18:41,500 Vi gik ud fra, at du trængte til hvile, så vi lod dig bare være. 1356 01:18:43,590 --> 01:18:44,540 Ja. 1357 01:18:44,710 --> 01:18:47,380 Fyren efterlod sit fodaftryk på mine ribben, den del husker jeg. 1358 01:18:48,010 --> 01:18:49,670 Tak for at hjælpe mig. 1359 01:18:49,840 --> 01:18:51,720 Sarge er en god mand, 1360 01:18:52,510 --> 01:18:55,010 men du skal passe på din opførsel overfor en mands familie, 1361 01:18:55,180 --> 01:18:56,180 forstår du, hvad jeg mener? 1362 01:18:56,350 --> 01:18:57,390 Hvem er Sarge? 1363 01:18:57,560 --> 01:18:59,680 -Billy. -Hvorfor kalder du ham "Sarge"? 1364 01:18:59,850 --> 01:19:02,060 Ved du ikke, hvordan han ødelagde sin arm? 1365 01:19:02,940 --> 01:19:05,400 Han var i marinekorpset, han bar ammunition, 1366 01:19:05,570 --> 01:19:06,940 en dag samlede han en pistol op, 1367 01:19:07,030 --> 01:19:10,110 han prøvede at stoppe et japansk selvmordsangreb og blev ramt. 1368 01:19:10,450 --> 01:19:12,700 Han kom tilbage fra krigen som en helvedes bitter mand. 1369 01:19:13,240 --> 01:19:15,370 Forbandet ærgerligt, for han kunne spille. 1370 01:19:16,240 --> 01:19:17,240 Trombone. 1371 01:19:18,200 --> 01:19:21,370 Han plejede at jamme med os på Minton's tilbage i 40'erne. 1372 01:19:22,540 --> 01:19:24,290 Kender du hans kone? 1373 01:19:24,750 --> 01:19:26,290 Sarge har aldrig være gift. 1374 01:19:26,460 --> 01:19:27,750 Hvad med Lauras mor? 1375 01:19:27,920 --> 01:19:29,760 Det kender jeg ikke noget til. 1376 01:19:29,920 --> 01:19:31,630 Det var altid bare Laura og ham. 1377 01:19:31,800 --> 01:19:33,470 Hun var en lille størrelse, 1378 01:19:33,640 --> 01:19:36,390 altid i køkkenet, hun læste, når vi spillede. 1379 01:19:37,720 --> 01:19:38,970 Spiller du? 1380 01:19:39,390 --> 01:19:40,730 Musik? Nej. 1381 01:19:40,890 --> 01:19:44,270 Jeg er ikke så vild med, at folk er højrøstede, når vi spiller, 1382 01:19:45,730 --> 01:19:47,230 men du var med på linjen. 1383 01:19:47,730 --> 01:19:48,730 Jeg kunne høre det. 1384 01:19:48,900 --> 01:19:51,440 På linjen, Lionel. Lionel er med på linjen. 1385 01:19:52,280 --> 01:19:53,570 Undskyld, jeg... 1386 01:19:53,740 --> 01:19:55,660 Der er noget galt med mit hoved, 1387 01:19:56,570 --> 01:19:59,740 musikken udløste det. Undskyld. 1388 01:19:59,910 --> 01:20:00,950 Sig ikke undskyld. 1389 01:20:01,410 --> 01:20:03,330 Dit hoved er som mit, 1390 01:20:03,750 --> 01:20:05,460 det koger altid over. 1391 01:20:06,330 --> 01:20:08,090 Vender ting rundt. 1392 01:20:09,340 --> 01:20:10,510 Men det er musik. 1393 01:20:10,670 --> 01:20:13,680 Det kontrollerer dig mere end omvendt, når først det er inden i dig. 1394 01:20:14,180 --> 01:20:17,470 Nogle mennesker kalder det en gave, men det er en lidelse i hjernen alligevel. 1395 01:20:17,640 --> 01:20:19,470 Ja, jeg har bare trækninger, og jeg råber. 1396 01:20:19,640 --> 01:20:21,680 I det mindste har du et horn at udtrykke dig igennem, 1397 01:20:21,850 --> 01:20:23,100 får det til at lyde kønt. 1398 01:20:23,350 --> 01:20:26,600 Ja, men der er også mange andre timer i døgnet. 1399 01:20:26,770 --> 01:20:28,310 Ved du, hvad jeg mener? 1400 01:20:28,480 --> 01:20:29,820 Alt for mange. 1401 01:20:38,950 --> 01:20:40,450 Tak for at hjælpe mig. 1402 01:20:40,620 --> 01:20:42,950 Får du brug for noget, så ring til mig. 1403 01:20:50,630 --> 01:20:51,630 Undskyld mig. 1404 01:20:52,300 --> 01:20:53,550 Frøken Horowitz, 1405 01:20:53,720 --> 01:20:55,550 -Jake Gleason fra the Post... -Du er ikke Jake Gleason. 1406 01:20:55,720 --> 01:20:56,970 Jeg kender Jake Gleason. 1407 01:20:57,140 --> 01:20:59,300 Jake Gleason tog mig med til Hamilton-høringen forleden. 1408 01:20:59,470 --> 01:21:00,470 Jeg hørte dig tale. 1409 01:21:01,180 --> 01:21:03,140 Jeg er ny skribent for the Times. 1410 01:21:03,310 --> 01:21:06,480 Jeg fik en meget oplysende rundvisning af din medhjælper, Laura Rose. 1411 01:21:06,640 --> 01:21:08,520 Hun viste mig alt, der foregår i Fort Greene. 1412 01:21:09,150 --> 01:21:11,230 -Jeg er meget interesseret i historien. -Virkelig? 1413 01:21:11,400 --> 01:21:13,070 Jeg troede, the Times var mere interesseret i 1414 01:21:13,150 --> 01:21:14,820 at være pressekontor for BS. 1415 01:21:14,990 --> 01:21:16,700 Jeg siger ikke, at jeg rydder forsiden i morgen, 1416 01:21:16,860 --> 01:21:19,240 men hvis jeg ikke får hjælp til benarbejdet, hvordan kan jeg så prøve? 1417 01:21:19,410 --> 01:21:21,490 En eller anden vinder en Pulitzer-pris på den historie. 1418 01:21:21,660 --> 01:21:22,660 Måske bliver det dig. 1419 01:21:23,160 --> 01:21:24,370 Hvis! Undskyld. 1420 01:21:25,000 --> 01:21:27,710 Hun er gået i forvejen til demonstrationen. 1421 01:21:27,870 --> 01:21:29,330 Vil du følges med mig? 1422 01:21:29,830 --> 01:21:33,710 I skal høre den næste taler og lytte til hendes budskab. 1423 01:21:33,880 --> 01:21:37,010 Hun har lært mig mere om at kæmpe den gode kamp end nogen anden. 1424 01:21:37,180 --> 01:21:38,180 Jeg tog The New York Times med. 1425 01:21:38,340 --> 01:21:41,010 Hun bruger gammeldags briller, men lad jer ikke narre! 1426 01:21:42,100 --> 01:21:45,180 Hun er folkets pit bull! 1427 01:21:45,350 --> 01:21:48,190 Lad mig sige dette, 1428 01:21:48,350 --> 01:21:50,360 I skal høre dette. 1429 01:21:50,940 --> 01:21:53,520 -Lad os sige tingene direkte. -Ja! 1430 01:21:53,690 --> 01:21:59,030 Vi lever i en tid, hvor det er nødvendigt at sige tingene, som de er. 1431 01:21:59,200 --> 01:22:00,110 Ja! 1432 01:22:00,280 --> 01:22:04,080 Det er ikke et program for slumrydning. 1433 01:22:04,240 --> 01:22:05,080 Nej! 1434 01:22:05,250 --> 01:22:08,710 Det er et program for at fjerne de sorte! 1435 01:22:08,870 --> 01:22:09,750 Ja! 1436 01:22:09,920 --> 01:22:11,290 Og vi vil ikke acceptere det! 1437 01:22:11,460 --> 01:22:12,290 Nej! 1438 01:22:12,460 --> 01:22:14,880 Mine damer og herrer, Gabby Horowitz! 1439 01:22:16,970 --> 01:22:18,880 BOLIG FØR KULTUR 1440 01:22:19,380 --> 01:22:20,890 Hvad er en by? 1441 01:22:21,050 --> 01:22:25,640 Er det et sted, hvor folk knokler for herrerne over stål og beton? 1442 01:22:25,810 --> 01:22:26,770 Nej! 1443 01:22:26,930 --> 01:22:30,730 En fold, hvor finansfyrsterne kan flå menneskeheden? 1444 01:22:30,900 --> 01:22:31,810 Nej! 1445 01:22:31,980 --> 01:22:34,150 En by er dets mennesker! 1446 01:22:34,320 --> 01:22:35,150 Ja! 1447 01:22:35,320 --> 01:22:37,400 -Det er et samfund! -Ja! 1448 01:22:37,570 --> 01:22:38,570 DIKTATOREN RANDOLPH 1449 01:22:38,900 --> 01:22:40,990 Hvem forsvarer byen? 1450 01:22:41,160 --> 01:22:42,410 Vi gør! 1451 01:22:42,570 --> 01:22:47,000 Hvem skal minde politikerne og de magtbegærlige og spekulanterne om, 1452 01:22:47,160 --> 01:22:51,620 at byen tilhører folket, der bor der? 1453 01:22:52,790 --> 01:22:55,960 Mo skal væk! Mo skal væk! 1454 01:22:56,630 --> 01:22:59,130 Jeg har aldrig før set så meget gylle. 1455 01:22:59,590 --> 01:23:02,590 Mo skal væk! Mo skal væk! 1456 01:23:02,970 --> 01:23:05,510 Vi har måske et problem med vores ven fra Brooklyn. 1457 01:23:05,680 --> 01:23:06,930 Han fører sig frem. 1458 01:23:07,100 --> 01:23:08,100 Hvordan? 1459 01:23:08,270 --> 01:23:09,810 Han er her ikke på grund af de her tosserier. 1460 01:23:09,980 --> 01:23:12,270 Han er ikke så modig, men han støtter måske ikke afstemningen. 1461 01:23:12,440 --> 01:23:14,110 Han siger, at hans kreds er vrede. 1462 01:23:14,270 --> 01:23:17,190 Vi gjorde ham til bydelsstyrets præsident. Vi placerede ham i planudvalget. 1463 01:23:17,360 --> 01:23:20,280 Vi er hans valgkreds. Sig ikke, at han ikke følger trop. 1464 01:23:21,360 --> 01:23:22,360 Hey, 1465 01:23:22,950 --> 01:23:25,780 jeg giver ham det her dagen før afstemningen. 1466 01:23:26,620 --> 01:23:27,620 Han følger trop. 1467 01:23:29,120 --> 01:23:30,210 Han er en lus. 1468 01:23:30,370 --> 01:23:31,790 DIKTATOREN MOSES 1469 01:23:31,960 --> 01:23:33,670 Mo skal væk! Mo skal væk! 1470 01:23:39,960 --> 01:23:41,130 Lad os spise frokost. 1471 01:23:42,880 --> 01:23:43,890 Jake? 1472 01:23:44,970 --> 01:23:46,180 Hey, Jake! 1473 01:23:47,470 --> 01:23:48,810 Det er den forsvundne dame. 1474 01:23:48,970 --> 01:23:50,560 Jeg er så ked af det. Jeg skylder dig en... 1475 01:23:50,730 --> 01:23:52,020 Jeg er vant til det. 1476 01:23:52,190 --> 01:23:54,190 Nej, nej, jeg prøvede at finde dig. Jeg... 1477 01:23:54,350 --> 01:23:55,650 -Jeg vil gerne forklare... -Laura! 1478 01:23:56,480 --> 01:23:57,730 Du må afsted. Det er okay. 1479 01:23:57,900 --> 01:23:59,320 Ja, hør, jeg... 1480 01:23:59,480 --> 01:24:00,530 Jeg er i klubben i aften. 1481 01:24:01,240 --> 01:24:02,200 Mød mig der. 1482 01:24:02,360 --> 01:24:03,910 -Jeg ser, om jeg kan. -Laura, kom nu! 1483 01:24:05,570 --> 01:24:06,490 Kom. 1484 01:24:10,660 --> 01:24:11,830 Hey, vent lidt. 1485 01:24:12,000 --> 01:24:15,380 Reporteren, der aldrig rapporterer. Skal jeg skrive det for dig? 1486 01:24:15,580 --> 01:24:16,670 Du er ikke specielt ambitiøs. 1487 01:24:16,830 --> 01:24:18,040 Jeg stykker detaljerne sammen. 1488 01:24:18,210 --> 01:24:20,510 -Sig mig noget. -Her er din næste overskrift: 1489 01:24:20,670 --> 01:24:24,180 "Ny motorvej bliver verdens største parkeringsplads." 1490 01:24:24,340 --> 01:24:26,510 -Hvad? Hvorfor? -Fordi biler er en cancer, 1491 01:24:26,680 --> 01:24:30,180 veje får dem til sprede sig, ikke skrumpe ind. Vi har brug for tog. 1492 01:24:30,350 --> 01:24:32,350 -Men han stopper togene. -Hvorfor? 1493 01:24:32,520 --> 01:24:34,850 Dig og dit "hvorfor". Fordi han ikke kontrollerer 1494 01:24:35,020 --> 01:24:36,400 indtægterne fra togene. 1495 01:24:36,560 --> 01:24:39,690 Han kontrollerer afgifterne på broer og veje. 1496 01:24:39,860 --> 01:24:42,110 Bydelsstyre. Ved du hvad et "styre" er? 1497 01:24:42,280 --> 01:24:44,070 -Nej. -Det ved andre heller ikke. 1498 01:24:44,240 --> 01:24:46,910 Han opfandt det. En fjerde regerings-gren. 1499 01:24:47,070 --> 01:24:48,200 En skyggegren. 1500 01:24:48,370 --> 01:24:50,870 Alt kontrolleret af ham, det betyder, at han kontrollerer alt, 1501 01:24:51,040 --> 01:24:53,750 men ingen har stemt på ham, så de kan ikke stemme ham ud. 1502 01:24:53,910 --> 01:24:55,750 Vent. Hvad kan stoppe ham? 1503 01:24:55,920 --> 01:24:56,920 Stort set ingenting. 1504 01:24:57,080 --> 01:24:59,130 -Og han er mere farlig nu end nogensinde. -Hvorfor nu? 1505 01:24:59,290 --> 01:25:01,050 Fordi planudvalget stemmer 1506 01:25:01,130 --> 01:25:02,880 om hans motorvej og slumrydning i denne uge, 1507 01:25:03,050 --> 01:25:05,050 så han presser alle til at give efter! 1508 01:25:05,220 --> 01:25:08,090 Han er den mest magtfulde mand i byens historie! 1509 01:25:08,300 --> 01:25:11,100 Han er en autokratisk Cæsar, men ingen indser det. 1510 01:25:11,260 --> 01:25:14,890 De går bare rundt, rolige som køer i Indien, 1511 01:25:15,060 --> 01:25:17,400 de tror, de lever i et demokrati, så hvad kan der ske? 1512 01:25:17,560 --> 01:25:18,610 Skriver du om det eller hvad? 1513 01:25:18,770 --> 01:25:21,730 Hvis du ved så meget om ham, hvorfor har du så ikke væltet ham? 1514 01:25:22,150 --> 01:25:23,320 Fordi det ikke kan være mig. 1515 01:25:23,480 --> 01:25:24,940 Nej, fordi det er din bror. 1516 01:25:29,160 --> 01:25:32,410 Nej, fordi jeg stadig har drømme. 1517 01:25:33,120 --> 01:25:34,120 Derfor. 1518 01:25:34,290 --> 01:25:36,750 Drømme, som jeg er tæt på at få opfyldt. 1519 01:25:36,920 --> 01:25:39,830 Det er mit bidrag til samfundet. 1520 01:25:40,000 --> 01:25:41,340 Min arv! 1521 01:25:41,840 --> 01:25:42,840 Jeg er... 1522 01:25:43,300 --> 01:25:44,760 Jeg vil ikke løbe risikoen. 1523 01:25:46,010 --> 01:25:47,430 Okay. 1524 01:25:49,760 --> 01:25:51,600 Okay, hør, 1525 01:25:53,180 --> 01:25:57,600 se på Belmont Developers og Inwood Residential. 1526 01:25:58,270 --> 01:25:59,270 Hvad er alt det? 1527 01:25:59,770 --> 01:26:03,780 Jeg giver dig alle godterne. Et kort over årtiets scoop! 1528 01:26:03,940 --> 01:26:05,530 Gør dit forbandede job! 1529 01:26:05,940 --> 01:26:07,200 Gør dit job! 1530 01:26:07,360 --> 01:26:09,490 Jeg har nok problemer. 1531 01:26:12,530 --> 01:26:13,540 Registerkontor. 1532 01:26:14,330 --> 01:26:16,200 Jeg skal se ID, 1533 01:26:16,290 --> 01:26:17,500 og jeg må bede dig indskrive dig. 1534 01:26:17,660 --> 01:26:20,120 Jeg læser det bare her. Jeg tager det ikke med mig. 1535 01:26:20,290 --> 01:26:21,290 Ser du, vil man gennemgå 1536 01:26:21,460 --> 01:26:23,290 registreringsmateriale på byens entreprenører, 1537 01:26:23,460 --> 01:26:25,550 skal man registreres hos Bygningskommissæren. 1538 01:26:25,710 --> 01:26:27,220 Det kan ikke være lovligt. 1539 01:26:27,380 --> 01:26:29,680 Det er ikke rigtigt en lov, det er mere en regel, hr... 1540 01:26:29,840 --> 01:26:30,800 Gleason. 1541 01:26:34,970 --> 01:26:36,140 VEDTÆGTER 1542 01:26:40,520 --> 01:26:43,150 BESTYRELSE WILLIAM M. LIEBERMAN 1543 01:26:46,400 --> 01:26:47,490 VEDTÆGTER 1544 01:26:48,650 --> 01:26:52,070 OVERORDNEDE OG AKTIONÆRER WILLIAM M. LIEBERMAN 1545 01:27:03,210 --> 01:27:04,670 -Godaften. -Hey, 1546 01:27:05,040 --> 01:27:07,380 er det her, jeg kan få blanketterne til genhusning? 1547 01:27:07,550 --> 01:27:08,840 Ja, lige der. 1548 01:27:09,010 --> 01:27:10,380 Kan man sende dem ind? 1549 01:27:10,840 --> 01:27:13,760 Vi tager kun imod personlige ansøgninger. Derovre. 1550 01:27:15,890 --> 01:27:18,100 Så de gav dig ansvaret for at styre alt det her 1551 01:27:18,270 --> 01:27:19,350 helt alene? 1552 01:27:19,520 --> 01:27:20,690 Det gjorde de, ja. 1553 01:27:21,230 --> 01:27:22,230 Glade jader! 1554 01:27:22,850 --> 01:27:23,860 Prosit. 1555 01:27:24,940 --> 01:27:26,900 Hav en god aften. Tak for hjælpen. 1556 01:27:27,690 --> 01:27:28,690 Vent, din blanket! 1557 01:28:02,730 --> 01:28:05,560 SLUMRYDNINGS-KOMMISSIONEN GENHUSNING 1558 01:28:13,490 --> 01:28:17,740 Folks affald er privat ejendom, indtil det er afhentet, 1559 01:28:17,910 --> 01:28:19,490 er der ikke nogen, der har fortalt dig det? 1560 01:28:20,410 --> 01:28:21,580 Øjeblik. 1561 01:28:21,750 --> 01:28:23,920 Vi har set hinanden før, har vi ikke? 1562 01:28:24,080 --> 01:28:25,170 Har vi ikke set ham? 1563 01:28:25,750 --> 01:28:27,090 Ja, vi har set ham. 1564 01:28:28,290 --> 01:28:30,090 Hvis du bliver ved med at snuse rundt, 1565 01:28:30,260 --> 01:28:31,920 så ses vi igen. 1566 01:28:37,180 --> 01:28:39,100 Kæmpe bøsse-gnom-krom! 1567 01:28:40,010 --> 01:28:41,020 Okay. 1568 01:28:42,930 --> 01:28:43,940 Hør, 1569 01:28:44,440 --> 01:28:47,310 jeg fik at vide, at jeg ikke skulle være for hård, 1570 01:28:47,940 --> 01:28:51,150 og nu får du mig til at gøre det her! 1571 01:28:51,780 --> 01:28:53,950 De lader ikke engang som om, de hæver bare checkene, 1572 01:28:54,110 --> 01:28:55,860 og smider folks liv ud med affaldet. 1573 01:28:56,030 --> 01:28:59,120 Det er magtmisbrug ud over alle grænser. 1574 01:28:59,280 --> 01:29:02,540 Folk laver aftaler med politikere hele tiden for at få kontrakter. 1575 01:29:02,700 --> 01:29:04,500 Okay? De sparker det opad. Det er en naturlov. 1576 01:29:04,710 --> 01:29:07,580 De laver ikke aftaler med folk, de laver aftaler med sig selv! 1577 01:29:07,790 --> 01:29:10,500 De ejer virksomhederne, de giver kontrakterne til og tager så bestikkelse. 1578 01:29:10,670 --> 01:29:11,670 Det er groft tyveri. 1579 01:29:11,840 --> 01:29:13,460 -Loftet flyver! -Rolig nu. 1580 01:29:13,630 --> 01:29:15,720 -Flyv på loftet, mand! -Har du noget tjald? 1581 01:29:15,880 --> 01:29:18,640 Minna sagde, at det var århundredets største guldmine, og han sagde... 1582 01:29:18,800 --> 01:29:20,010 Det sker alt sammen om to dage. 1583 01:29:20,180 --> 01:29:23,020 Så, det er noget stort, men hvordan blev Frank involveret? 1584 01:29:23,180 --> 01:29:25,810 Alle embedsmændene i Bydelsstyret tjener millioner på den her handel, 1585 01:29:25,980 --> 01:29:27,480 -men intet kæder ham til det. -Til Frank? 1586 01:29:27,650 --> 01:29:29,310 -Til Randolph. -Parkkommissæren? 1587 01:29:29,480 --> 01:29:30,570 Ja, Moses Randolph. 1588 01:29:30,730 --> 01:29:33,690 Han er bag det hele. Han kontrollerer det hele. 1589 01:29:33,860 --> 01:29:35,650 Hør her, pigen vidste alt om svindelnummeret. 1590 01:29:35,820 --> 01:29:37,320 Hun undersøgte alle de her virksomheder 1591 01:29:37,490 --> 01:29:38,740 for komiteen og Horowitz. 1592 01:29:38,910 --> 01:29:42,160 Jeg tror, hun fandt noget, der knytter Randolph direkte til pengene. 1593 01:29:42,330 --> 01:29:44,500 Frank fulgte efter hende, og han fandt ud af det, 1594 01:29:44,660 --> 01:29:45,580 han tog det til Lieberman, 1595 01:29:45,660 --> 01:29:46,500 og han viste det til dem, 1596 01:29:46,660 --> 01:29:48,170 han havde hans underskrift på noget. 1597 01:29:48,330 --> 01:29:51,750 Jeg tror, Frank havde noget, der kan knalde Randolph. 1598 01:29:54,510 --> 01:29:56,010 Kom nu! 1599 01:29:56,380 --> 01:29:57,550 Hvor smuttede de fra os? 1600 01:29:57,720 --> 01:29:59,680 -På broen. -På Borough-broen. 1601 01:29:59,840 --> 01:30:03,060 De her fyre var fra Bydelsstyret! Bydelsstyret dræbte Frank! 1602 01:30:03,220 --> 01:30:04,390 Forbandede Lionel. 1603 01:30:04,560 --> 01:30:05,680 Jeg tror, du har færten af noget. 1604 01:30:06,560 --> 01:30:07,480 Okay, men en ting, 1605 01:30:07,560 --> 01:30:09,520 hvad er der med ham fyren fra klubben? 1606 01:30:09,690 --> 01:30:11,900 Hendes far? Hvad talte Frank med ham om? 1607 01:30:12,020 --> 01:30:14,070 Det ved jeg ikke. Den del har jeg ikke regnet ud. 1608 01:30:14,230 --> 01:30:16,690 Det giver ingen mening, men han ved noget. 1609 01:30:17,030 --> 01:30:18,070 Han ved noget. 1610 01:30:18,610 --> 01:30:19,780 Okay, gå hjem. 1611 01:30:21,200 --> 01:30:22,580 Jeg ringer lidt rundt. 1612 01:30:22,870 --> 01:30:24,580 Vent, hvem? Hvad? Hvem ringer du til? 1613 01:30:25,290 --> 01:30:27,370 Stol nu på mig og lad mig prøve. 1614 01:30:33,550 --> 01:30:34,750 Frank var den eneste, jeg kendte, 1615 01:30:34,920 --> 01:30:37,800 der troede, at måden krigen blev vundet på, ville give os problemer. 1616 01:30:38,720 --> 01:30:39,630 Han sagde, efter krakket, 1617 01:30:39,720 --> 01:30:42,220 gravede vi os selv ud ved at passe på hinanden. 1618 01:30:42,890 --> 01:30:45,390 Nu hvor vi havde set, hvad vi kunne gøre med råstyrke, 1619 01:30:45,560 --> 01:30:47,230 var der ingen vej tilbage. 1620 01:30:47,390 --> 01:30:48,640 Han sagde, at fra nu af 1621 01:30:48,730 --> 01:30:51,440 kommer det til at dreje sig om magt fra top til bund. 1622 01:31:04,080 --> 01:31:05,080 Ja? 1623 01:31:05,410 --> 01:31:06,740 Jeg ved, hvem du er. 1624 01:31:06,910 --> 01:31:07,910 Hvem er det? 1625 01:31:08,080 --> 01:31:09,750 Du er en af Minnas drenge. 1626 01:31:10,290 --> 01:31:11,330 Hvem er Minna? 1627 01:31:11,500 --> 01:31:12,580 Stop det pjat. 1628 01:31:12,750 --> 01:31:14,920 Du gav dit nummer til manden med hornet. 1629 01:31:15,090 --> 01:31:16,500 Undskyld jeg var lidt hård ved dig. 1630 01:31:16,670 --> 01:31:18,420 Jeg troede, du var en af de BS-bøller. 1631 01:31:18,590 --> 01:31:20,260 Ja, okay. Hvad så? 1632 01:31:20,930 --> 01:31:22,260 Hvor er kuverten? 1633 01:31:23,430 --> 01:31:24,760 Jeg ved det ikke. Hvad er der i den? 1634 01:31:25,930 --> 01:31:26,930 Vent lidt. 1635 01:31:27,520 --> 01:31:29,600 Vi kan ikke tale om det sådan her. 1636 01:31:29,770 --> 01:31:31,440 Det er for indviklet. 1637 01:31:31,600 --> 01:31:32,600 Mød mig i klubben. 1638 01:31:32,770 --> 01:31:35,110 Parker oppe af gaden og gå ind af bagdøren. 1639 01:31:35,270 --> 01:31:36,270 Jeg lukker dig ind. 1640 01:31:36,440 --> 01:31:38,360 -Hvad, nu? -Ja, nu. 1641 01:31:39,940 --> 01:31:40,950 Okay. 1642 01:32:15,730 --> 01:32:16,730 Billy? 1643 01:32:24,990 --> 01:32:25,990 Hey. 1644 01:32:34,040 --> 01:32:34,870 Billy. 1645 01:32:42,920 --> 01:32:44,090 Fandens. 1646 01:32:51,020 --> 01:32:52,100 Forbandede... 1647 01:33:00,610 --> 01:33:02,900 Okay, han bad dig komme, 1648 01:33:03,070 --> 01:33:06,360 så skød han sig selv, så du kunne finde ham, før personalet kom. 1649 01:33:06,530 --> 01:33:09,200 Nej, jeg fandt ham ikke bare, jeg hørte det ske. 1650 01:33:09,370 --> 01:33:11,740 Han skød ikke sig selv. Skyd mit skidt, Bailey! 1651 01:33:11,910 --> 01:33:13,200 Undskyld. Hør, en anden gjorde det. 1652 01:33:13,370 --> 01:33:14,870 De fik det til at se ud som selvmord, 1653 01:33:15,040 --> 01:33:16,040 men jeg hørte dem køre. 1654 01:33:16,210 --> 01:33:17,460 Okay, vi har krudtslam på skjorten, 1655 01:33:17,630 --> 01:33:20,040 klos hold, naboerne siger, han havde økonomiske problemer. 1656 01:33:20,210 --> 01:33:21,210 Det virker ret ligetil. 1657 01:33:21,380 --> 01:33:23,260 Pistolen var i hans højre hånd. 1658 01:33:23,420 --> 01:33:25,760 -Og? -Hans højre arm er som en død fisk. 1659 01:33:25,930 --> 01:33:27,640 Han har en krigsskade, kloge, okay? 1660 01:33:27,800 --> 01:33:29,890 Han kunne ikke løfte en lighter, og slet ikke en pistol. 1661 01:33:30,050 --> 01:33:32,810 Forklar mig, hvordan kunne han skyde sig selv i hjertet med venstre hånd, 1662 01:33:32,970 --> 01:33:35,230 og så skifte den til højre hånd, før han stemplede ud? 1663 01:33:36,640 --> 01:33:37,940 Han stemplede ud 1664 01:33:38,100 --> 01:33:40,320 på sin egen klubs scene, med lys på og det hele, 1665 01:33:40,480 --> 01:33:42,650 den anerkendelse og respekt skal han have. 1666 01:33:44,070 --> 01:33:47,740 Kommer I normalt fra NYPD til Harlem kl. tre om natten på grund af et selvmord? 1667 01:33:47,910 --> 01:33:49,320 Vi kommer, hvor der er brug for os. 1668 01:33:50,490 --> 01:33:51,530 Kan jeg gå nu? 1669 01:33:51,700 --> 01:33:52,700 Ja. 1670 01:33:54,200 --> 01:33:55,210 Åh nej! 1671 01:33:55,370 --> 01:33:57,790 -Nej, nej. -Nej! 1672 01:34:32,740 --> 01:34:35,580 Jeg husker ikke sidste gang, jeg så ham smile, 1673 01:34:37,370 --> 01:34:39,000 men hvorfor ville han gøre det? 1674 01:34:40,500 --> 01:34:42,340 -Mod sig selv? -Det gjorde han ikke. 1675 01:34:42,960 --> 01:34:45,380 Nogen dræbte ham. 1676 01:34:45,550 --> 01:34:46,550 Hvad? 1677 01:34:46,710 --> 01:34:49,630 De prøvede at få det til at se ud, som om han selv gjorde det, 1678 01:34:49,720 --> 01:34:50,720 men nogen slog ham ihjel. 1679 01:34:52,430 --> 01:34:55,060 Nej, ingen hadede ham så meget. Ikke en eneste. 1680 01:34:55,220 --> 01:34:56,310 Jeg siger sandheden. 1681 01:34:56,470 --> 01:34:57,480 Hvem kan have gjort det? 1682 01:34:57,640 --> 01:34:59,850 De samme som gjorde det imod en af mine venner. 1683 01:35:02,060 --> 01:35:04,820 Det gør mig virkelig ondt. 1684 01:35:06,230 --> 01:35:08,320 Er der nogen, du kan ringe til? 1685 01:35:11,410 --> 01:35:12,660 Er du helt alene? 1686 01:35:15,740 --> 01:35:17,200 Du har ingen ide. 1687 01:35:21,540 --> 01:35:22,750 Det er okay. 1688 01:35:30,970 --> 01:35:33,890 Vil du blive her lidt? 1689 01:35:36,350 --> 01:35:37,770 Vil du have det? 1690 01:35:52,530 --> 01:35:53,530 Hvis! 1691 01:35:54,200 --> 01:35:55,200 Undskyld. 1692 01:35:55,370 --> 01:35:56,370 -Det er okay. -Pokkers. 1693 01:35:57,950 --> 01:35:58,950 Jeg er... 1694 01:36:00,210 --> 01:36:01,210 Undskyld. Jeg... 1695 01:36:01,370 --> 01:36:02,830 -Jeg ved ikke, hvad der skete. -Det er okay. 1696 01:36:03,000 --> 01:36:04,540 -Du faldt i søvn. -Det er okay. 1697 01:36:07,840 --> 01:36:09,340 Tak fordi du blev. 1698 01:36:10,840 --> 01:36:12,010 Det er i orden. 1699 01:36:18,100 --> 01:36:19,970 Jeg ved, hvordan du har det. 1700 01:36:22,940 --> 01:36:25,400 Snart hører du hans stemme indeni hovedet. 1701 01:36:26,440 --> 01:36:29,190 Han siger til dig, at du skal tage dig sammen og komme i gang. 1702 01:36:30,780 --> 01:36:31,990 Når du gør det, 1703 01:36:32,150 --> 01:36:34,490 så vil du mærke, at han smiler til dig igen, det lover jeg dig. 1704 01:36:43,790 --> 01:36:45,500 Jeg er virkelig ked af det. 1705 01:36:50,960 --> 01:36:53,550 Hvorfor er du så sød ved mig? 1706 01:36:55,220 --> 01:36:57,260 Fordi jeg tror, du er en god person. 1707 01:36:59,350 --> 01:37:00,470 Du prøver at gøre en forskel. 1708 01:37:00,640 --> 01:37:03,520 Du bekymrer dig rent faktisk om andre mennesker. Jeg er bare... 1709 01:37:04,730 --> 01:37:06,520 Det er der ikke mange, der kan prale af. 1710 01:37:07,860 --> 01:37:09,440 Det er en god egenskab. 1711 01:37:13,610 --> 01:37:14,450 Du er sød. 1712 01:37:18,410 --> 01:37:21,040 Det er ikke sådan, folk beskriver mig, når de møder mig, 1713 01:37:21,200 --> 01:37:23,250 men jeg er glad for, at du gør. 1714 01:37:26,500 --> 01:37:30,300 Har nogen nogensinde fortalt dig, at du taler i søvne? 1715 01:37:33,760 --> 01:37:35,720 Jeg har aldrig sovet sammen med nogen. 1716 01:37:37,840 --> 01:37:39,850 Har du aldrig sovet sammen med nogen? 1717 01:37:41,010 --> 01:37:44,180 Jeg mener, jeg har været sammen med et par piger, men bare ikke... 1718 01:37:46,810 --> 01:37:49,860 ...ikke den slags der ville sove sammen med mig. 1719 01:37:55,650 --> 01:37:56,910 Hvem er Frank? 1720 01:38:01,030 --> 01:38:02,200 Hvad? 1721 01:38:02,790 --> 01:38:04,950 Du sagde hans navn i søvne. 1722 01:38:05,120 --> 01:38:06,830 Du virkede oprevet. 1723 01:38:07,830 --> 01:38:09,630 Var det din ven, der... 1724 01:38:09,790 --> 01:38:10,960 Ja, jeg... 1725 01:38:11,960 --> 01:38:13,550 Vi arbejdede sammen, jeg... 1726 01:38:13,710 --> 01:38:16,880 Jeg arbejdede for ham, jeg mødte ham, da jeg var 12 år. 1727 01:38:17,590 --> 01:38:20,470 Jeg var på det katolske hjem for drenge på DeKalb. 1728 01:38:21,680 --> 01:38:24,600 De smed mig af der, da jeg var seks år, da min mor døde. 1729 01:38:25,850 --> 01:38:26,850 Frank... 1730 01:38:27,980 --> 01:38:31,560 Frank tog mig under sine vinger. 1731 01:38:34,360 --> 01:38:36,070 Han sagde aldrig mit navn. 1732 01:38:37,610 --> 01:38:38,990 Han kaldte mig Brooklyn. 1733 01:38:40,530 --> 01:38:44,740 "Se på dig, Motherless Brooklyn, der er ingen, der passer på dig." 1734 01:38:47,290 --> 01:38:49,290 Vi har alle brug for nogen, der passer på os. 1735 01:39:11,690 --> 01:39:13,230 Er det din mor? 1736 01:39:13,730 --> 01:39:15,230 Hun er smuk. 1737 01:39:15,980 --> 01:39:17,990 Hun døde for lang tid siden. 1738 01:39:19,860 --> 01:39:21,360 Jeg kan ikke huske hende. 1739 01:39:23,740 --> 01:39:26,040 Nu har ingen af os nogen. 1740 01:39:26,740 --> 01:39:30,420 Hør, jeg er nødt til at spørge dig, er der noget, du ikke fortæller mig? 1741 01:39:30,580 --> 01:39:31,710 Hvad? 1742 01:39:31,880 --> 01:39:33,330 Er der noget, I skjuler, du og Horowitz? 1743 01:39:33,500 --> 01:39:35,040 Om den her bolighandel? 1744 01:39:36,420 --> 01:39:37,590 Hør, de... 1745 01:39:37,760 --> 01:39:40,170 Bøllerne fra BS, de er bange noget, okay? 1746 01:39:40,340 --> 01:39:42,340 Der er noget stort, 1747 01:39:42,510 --> 01:39:44,760 der har med at gøre med den svindel, som du har gravet i. 1748 01:39:44,930 --> 01:39:47,270 Jeg tror, det går hele vejen op til Moses Randolph 1749 01:39:47,770 --> 01:39:49,270 Ved du, hvad det drejer sig om? 1750 01:39:49,430 --> 01:39:51,440 Nej, jeg mener, 1751 01:39:51,600 --> 01:39:54,770 der er nogen, der bliver rige, men nej. 1752 01:39:56,270 --> 01:39:57,570 Du skal tage det her alvorligt. 1753 01:39:57,730 --> 01:39:59,940 Hvis du sidder med et kort, og du venter med at spille det 1754 01:40:00,110 --> 01:40:02,780 for at prøve at blokere afstemningen, så har du gang i et farligt spil. 1755 01:40:02,950 --> 01:40:05,280 De har allerede slået Frank ihjel, de slog din far ihjel, 1756 01:40:05,450 --> 01:40:07,370 de gjorde det her mod mig i aftes, de stopper ikke. 1757 01:40:07,540 --> 01:40:08,790 Hvad har Billy at gøre med det? 1758 01:40:08,950 --> 01:40:09,910 Han ved noget om det. 1759 01:40:10,080 --> 01:40:11,920 Nej, det er umuligt. 1760 01:40:12,080 --> 01:40:13,630 Han og Frank arbejdede sammen om det. 1761 01:40:13,790 --> 01:40:15,130 Han ved ikke engang... 1762 01:40:15,290 --> 01:40:17,800 Han vidste ikke engang, hvad jeg arbejder på. 1763 01:40:18,460 --> 01:40:21,130 Jeg har en onkel, der kender Gabby. Han skaffede mig jobbet. 1764 01:40:23,260 --> 01:40:24,300 Du er ikke journalist, er du? 1765 01:40:24,470 --> 01:40:26,640 Nej, og jeg hedder ikke Jake. Jeg hedder Lionel. 1766 01:40:26,800 --> 01:40:29,220 Frank er privatdetektiv, okay? 1767 01:40:29,390 --> 01:40:30,810 Det er ham, jeg arbejdede for. 1768 01:40:30,980 --> 01:40:32,940 De hyrede ham til at holde øje med din komite. 1769 01:40:33,100 --> 01:40:34,650 Han fulgte efter dig. 1770 01:40:35,980 --> 01:40:37,610 Jeg prøvede ikke at afsløre noget. 1771 01:40:37,770 --> 01:40:40,650 Jeg snusede bare rundt for at finde ud af, hvem der slog ham ihjel, 1772 01:40:41,240 --> 01:40:44,820 og nu er der så pokkers mange stykker, at det føles, som har jeg glas i hjernen, 1773 01:40:44,990 --> 01:40:47,160 og jeg ved ikke længere, hvad jeg leder efter. 1774 01:40:48,620 --> 01:40:51,910 Undskyld jeg løj for dig, men du er nødt til at tro på mig. 1775 01:40:52,330 --> 01:40:54,960 Du er blandet ind i det her, og du er i fare. 1776 01:40:55,330 --> 01:40:56,670 Kan du blive her i dag? 1777 01:40:56,830 --> 01:40:58,000 Gabby regner med mig. 1778 01:40:58,170 --> 01:40:59,840 Vi forbereder hendes vidneudsagn. 1779 01:41:00,000 --> 01:41:01,300 Det er vigtigt, 1780 01:41:03,510 --> 01:41:05,430 men jeg skal lægge planer. 1781 01:41:06,140 --> 01:41:07,850 -En begravelse. -Det er ikke vigtigt, okay? 1782 01:41:08,010 --> 01:41:09,600 Hvis jeg har ret, så lægger de låg på det, 1783 01:41:09,760 --> 01:41:12,430 og embedslægen får ikke lov til at udlevere liget. Bare... 1784 01:41:13,140 --> 01:41:14,190 Vil du ikke nok? 1785 01:41:14,350 --> 01:41:16,690 Få en af gutterne fra klubben til at køre dig på arbejde. 1786 01:41:17,190 --> 01:41:19,690 Hold dig til mennesker, du kender i de næste par dage. 1787 01:41:19,860 --> 01:41:21,320 Jeg skal nok møde dig. 1788 01:41:22,030 --> 01:41:23,190 Okay? 1789 01:41:26,700 --> 01:41:28,200 Okay. 1790 01:41:28,370 --> 01:41:30,030 Okay, okay. 1791 01:41:30,200 --> 01:41:31,290 Tag det roligt. 1792 01:41:31,450 --> 01:41:34,870 Så de sendte de professionelle i dag. Jeg må have ramt et ømt punkt. 1793 01:41:40,340 --> 01:41:44,720 BYDELSSTYRET FOR BROER 1794 01:41:56,190 --> 01:41:57,560 Jamen, mange tak. 1795 01:42:02,570 --> 01:42:04,400 Hold det her for mig, søde. 1796 01:42:24,550 --> 01:42:25,920 Ved du, hvem jeg er? 1797 01:42:27,010 --> 01:42:28,720 Jeg har spurgt rundt omkring. 1798 01:42:28,930 --> 01:42:31,100 Alle lader til at have vidt forskellige svar. 1799 01:42:32,390 --> 01:42:34,560 Talt som en ægte snushane. 1800 01:42:34,720 --> 01:42:36,560 Hvad siger du selv? 1801 01:42:37,440 --> 01:42:38,440 Det er let. 1802 01:42:40,360 --> 01:42:41,610 Jeg er bygmester. 1803 01:42:43,230 --> 01:42:44,610 Ja, det kan jeg se. 1804 01:42:45,400 --> 01:42:46,610 Da jeg var dreng, 1805 01:42:47,450 --> 01:42:49,780 ved du, hvor mange broer der var til og fra Manhattan på den tid? 1806 01:42:50,240 --> 01:42:51,240 To. 1807 01:42:51,740 --> 01:42:53,830 En elendig jernbanebro her, og Brooklyn Bridge, 1808 01:42:53,990 --> 01:42:56,870 når man krydsede den, vadede man igennem møg en stor del af vejen. 1809 01:42:57,040 --> 01:43:00,710 For det meste pilede folk til New York fra kajerne, som rotter. 1810 01:43:01,670 --> 01:43:03,880 Jeg byggede den, og den, 1811 01:43:04,250 --> 01:43:05,340 og den, 1812 01:43:05,880 --> 01:43:07,010 og den. 1813 01:43:07,170 --> 01:43:11,590 Og nu hopper folk over floder på broerne og boulevarderne af... 1814 01:43:13,140 --> 01:43:15,140 -Olympen -Olympisk rottemand! 1815 01:43:15,640 --> 01:43:16,470 Undskyld. 1816 01:43:17,770 --> 01:43:19,190 Det er kønne broer. Det indrømmer jeg. 1817 01:43:19,350 --> 01:43:20,440 Tak. 1818 01:43:20,850 --> 01:43:23,400 Jeg vil bede dig give mig noget andet, hvis du kan finde det. 1819 01:43:24,980 --> 01:43:25,980 Har du fundet det? 1820 01:43:26,570 --> 01:43:27,570 Hvad er der i det? 1821 01:43:27,740 --> 01:43:29,450 Bagvaskelse, løgne, 1822 01:43:29,610 --> 01:43:30,990 dokumentfalsk, højst sandsynligt. 1823 01:43:31,160 --> 01:43:33,580 Så er loven på din side. Du kan tage det roligt. 1824 01:43:33,740 --> 01:43:37,250 Meget lidt af det, jeg har opnået i livet, har været baseret på legalitet. 1825 01:43:37,870 --> 01:43:42,790 Den skrøbelige gren stoler jeg ikke på, nu hvor det er allervigtigst. 1826 01:43:42,960 --> 01:43:44,920 -Så du står over loven? -Nej. 1827 01:43:45,880 --> 01:43:47,010 Jeg er bare forud for den. 1828 01:43:47,170 --> 01:43:48,300 Hvad er forskellen? 1829 01:43:48,460 --> 01:43:51,760 Loven er en regelbog, vi laver til de tider, vi nu er i. 1830 01:43:52,140 --> 01:43:53,890 Når man genopbygger byen, så er min erfaring, 1831 01:43:54,050 --> 01:43:56,890 at loven følger en og tilpasser sig ens gerninger. 1832 01:43:57,060 --> 01:43:58,730 Mange holder af byen, som den er. 1833 01:43:58,890 --> 01:43:59,980 For hvem genopbygger du den? 1834 01:44:00,940 --> 01:44:01,980 Kommende generationer. 1835 01:44:03,520 --> 01:44:05,270 Halvtreds, 100 år fra nu, 1836 01:44:05,440 --> 01:44:07,860 hvad er så vigtigt af det, vi har gjort nu? 1837 01:44:08,030 --> 01:44:11,320 Hvad hjælper med til at gøre science fiction til virkelighed? 1838 01:44:11,860 --> 01:44:13,320 De nuværende love? 1839 01:44:13,870 --> 01:44:17,790 Eller veje og broer og tunneler så der er hurtig bevægelighed? 1840 01:44:18,160 --> 01:44:22,290 Strande og parker, så folk kan komme væk fra rotteræset og lade sig inspirere? 1841 01:44:22,370 --> 01:44:25,590 Kulturpaladser, hvor der før var frygtelige slumkvarterer? 1842 01:44:25,750 --> 01:44:27,840 Ja, det lyder jo ret storslået, 1843 01:44:28,380 --> 01:44:30,220 medmindre du er en af dem, 1844 01:44:30,380 --> 01:44:32,930 hvis hus er i vejen lige nu. 1845 01:44:35,350 --> 01:44:36,890 Central Park, 1846 01:44:37,060 --> 01:44:38,600 verdens største bypark. 1847 01:44:38,770 --> 01:44:41,810 Da de begyndte arbejdet på den, var der ikke engang en by nord for 57th. 1848 01:44:42,270 --> 01:44:45,610 De fjernede bønder og ulovlige beboere, 1849 01:44:46,190 --> 01:44:49,230 fårehyrder fra mudrede marker og snavs. 1850 01:44:49,730 --> 01:44:51,360 De flyttede et par træer. 1851 01:44:51,530 --> 01:44:54,780 Folk protesterede mod tabet af landområder. 1852 01:44:55,620 --> 01:44:58,450 Hvis ikke en mand havde forudset behovet, 1853 01:44:58,620 --> 01:45:01,500 ville byen være ubeboelig, ville den ikke? 1854 01:45:02,330 --> 01:45:03,330 Jo, det ville den. 1855 01:45:05,000 --> 01:45:07,340 De fleste kender ikke engang Fred Olmsteds navn, 1856 01:45:08,000 --> 01:45:09,670 dog burde de takke ham hver dag. 1857 01:45:11,590 --> 01:45:12,720 Det gør jeg. 1858 01:45:19,890 --> 01:45:22,560 Det vigtige her i livet er at få tingene gjort. 1859 01:45:22,980 --> 01:45:25,940 De, der kan, bygger. De, der ikke kan, kritiserer. 1860 01:45:26,100 --> 01:45:28,650 Jeg vil ikke forhindre denne verdens store arbejde, 1861 01:45:28,820 --> 01:45:31,860 mens et par jordegern flæber over at skulle flytte deres nødder. 1862 01:45:32,030 --> 01:45:33,240 Flæbe en nød, egernjord. 1863 01:45:33,740 --> 01:45:35,740 Jord et egern elsker nødder. 1864 01:45:38,660 --> 01:45:40,160 Jeg kan ikke kontrolle det, beklager. 1865 01:45:40,330 --> 01:45:41,330 Det er okay. 1866 01:45:43,200 --> 01:45:46,580 Talent og hjerne belønnes i denne bygning, Lionel. 1867 01:45:46,750 --> 01:45:49,170 Hvis du er med os, så vil jeg personligt sørge for, 1868 01:45:49,340 --> 01:45:52,420 at dit talent belønnes. 1869 01:45:54,920 --> 01:45:56,550 Men det er tilbuddet i dag. 1870 01:45:58,930 --> 01:46:01,010 Lad mig vide i aften, hvad du siger. 1871 01:46:13,480 --> 01:46:15,110 Det er pudsigt. 1872 01:46:15,280 --> 01:46:16,280 Hvad mener du? 1873 01:46:16,450 --> 01:46:18,530 Vi regnede ikke med, at du var Minnas trumf. 1874 01:46:18,700 --> 01:46:19,820 Gumpe-røv! 1875 01:46:19,990 --> 01:46:21,410 Gumpe-røv! 1876 01:46:28,920 --> 01:46:30,080 -Er du okay? -Nej. 1877 01:46:30,250 --> 01:46:32,590 Let på tå, fjerne-hjerne idiot! 1878 01:46:32,750 --> 01:46:34,630 Du godeste, Lionel. Slap af. 1879 01:46:34,800 --> 01:46:36,300 Der mangler en brik, Danny. 1880 01:46:36,470 --> 01:46:37,970 Der mangler en brik, og jeg ikke se den. 1881 01:46:38,130 --> 01:46:40,430 Det får min hjerne til at gøre ondt. 1882 01:46:54,480 --> 01:46:55,570 Hvor er resten? 1883 01:46:55,740 --> 01:46:56,780 -Hvor er resten? -Skrivebordet, 1884 01:46:56,950 --> 01:46:58,110 men de der er de eneste med hende. 1885 01:46:58,280 --> 01:46:59,450 Nej, hent dem. 1886 01:46:59,610 --> 01:47:01,570 De er allesammen, fra før hun kom. 1887 01:47:01,740 --> 01:47:02,740 Der var et af Billy. 1888 01:47:02,910 --> 01:47:04,370 -Ja, se... -Klæbefyrs-klister! 1889 01:47:04,660 --> 01:47:06,580 Lionel, for fanden. 1890 01:47:06,750 --> 01:47:08,040 Det er hendes far. 1891 01:47:08,210 --> 01:47:09,670 Vi har set dem allesammen. 1892 01:47:09,830 --> 01:47:11,670 Det er en bums, der tigger om penge. 1893 01:47:11,830 --> 01:47:14,750 Han råbte af ham et øjeblik, men hun er ikke i de der. 1894 01:47:15,670 --> 01:47:17,260 Den forbandede satan! 1895 01:47:17,880 --> 01:47:18,930 Hvor er bilnøglerne? 1896 01:47:19,090 --> 01:47:20,510 Coney og Tony har dem begge... 1897 01:47:20,680 --> 01:47:21,720 Vent, hvor... 1898 01:47:22,850 --> 01:47:24,680 Hvad er jeg gået glip af? 1899 01:47:26,560 --> 01:47:28,310 -Hvor skal vi hen? -Du er nødt til at se på noget. 1900 01:47:30,980 --> 01:47:32,270 Hvem er det med din far? 1901 01:47:32,730 --> 01:47:33,980 -Hvor har du fået... -Svar mig! 1902 01:47:34,070 --> 01:47:35,360 Ved du, hvem det er? 1903 01:47:35,570 --> 01:47:36,570 Paul. 1904 01:47:37,150 --> 01:47:37,990 Paul Morris. 1905 01:47:38,070 --> 01:47:39,570 Din onkel Paul, som skaffede dig jobbet? 1906 01:47:40,360 --> 01:47:41,990 Lyv ikke for mig. Jeg ved, hvem han er. 1907 01:47:42,160 --> 01:47:42,990 Min far... 1908 01:47:43,160 --> 01:47:44,910 Ja, din far og din onkel Paul og min ven, Frank 1909 01:47:45,080 --> 01:47:46,290 fandt ud af alt det her. 1910 01:47:46,450 --> 01:47:47,330 -Nej... -Jo! 1911 01:47:47,540 --> 01:47:48,960 -Bare fortæl mig, hvad der foregår. -Nej! 1912 01:47:49,120 --> 01:47:50,210 Er du involveret eller ej? 1913 01:47:50,370 --> 01:47:52,130 Nej, det er ikke min far med min onkel Paul. 1914 01:47:52,290 --> 01:47:54,460 Det er min onkel Billy med min far, Paul. 1915 01:47:55,340 --> 01:47:56,460 Min bare! 1916 01:47:57,010 --> 01:47:58,300 Hvad sagde du? 1917 01:47:59,010 --> 01:48:01,220 Husker du billedet af min mor? 1918 01:48:01,380 --> 01:48:04,100 Se på Billy. Se på mig. 1919 01:48:04,640 --> 01:48:05,850 Kan du se det? 1920 01:48:07,600 --> 01:48:10,480 Resten af verden ser måske forbi mig uden at se det, men ikke mig. 1921 01:48:10,640 --> 01:48:12,190 Fortalte de dig det? 1922 01:48:12,350 --> 01:48:14,900 De har aldrig sagt det, men det er ikke svært at regne ud. 1923 01:48:15,060 --> 01:48:16,820 Hvorfor skulle han ellers interessere sig for mig? 1924 01:48:16,980 --> 01:48:18,610 Tage sig af mig, da Billy var med i krigen? 1925 01:48:18,780 --> 01:48:20,490 Betale for min uddannelse, når han ikke har noget? 1926 01:48:20,650 --> 01:48:22,990 Hvem han end er, så bruger han dig nu. 1927 01:48:23,160 --> 01:48:25,280 Han bruger dig for at få hævn over sin egen bror. 1928 01:48:25,450 --> 01:48:26,870 Jeg tror ikke, han har noget familie. 1929 01:48:27,040 --> 01:48:30,000 Jo, hans navn er ikke Morris. Det er Randolph. 1930 01:48:30,460 --> 01:48:32,460 Moses Randolph er hans bror. 1931 01:48:32,620 --> 01:48:34,210 Og han udnytter dig for at afpresse ham. 1932 01:48:34,380 --> 01:48:37,000 -Det er ikke... -Jo, det er, beklager. 1933 01:48:37,170 --> 01:48:39,710 Vent her, okay? 1934 01:48:39,880 --> 01:48:41,470 Vent her, indtil jeg er tilbage. 1935 01:48:43,470 --> 01:48:45,090 Det er umuligt! 1936 01:48:50,140 --> 01:48:51,230 Ved du, hvad det siger mig? 1937 01:48:51,390 --> 01:48:53,980 At du og Billy planlagde det her sammen med Minna for at afpresse din bror. 1938 01:48:54,150 --> 01:48:55,150 Hvor har du det fra? 1939 01:48:55,310 --> 01:48:56,730 Det var dig, der fandt ud af svindlen. 1940 01:48:56,900 --> 01:48:59,190 Det var dig, der fandt det, de er så bange for, 1941 01:48:59,360 --> 01:49:00,780 men du lod, som om det kom fra Laura. 1942 01:49:00,940 --> 01:49:02,650 -Nej. -Så du kunne gemme dig bag hende og Frank. 1943 01:49:02,820 --> 01:49:03,950 -Det passer ikke. -Folk dør. 1944 01:49:04,030 --> 01:49:04,910 Du tager fejl. 1945 01:49:04,990 --> 01:49:05,910 Lauras liv er i fare... 1946 01:49:05,990 --> 01:49:07,120 Du ved ikke... 1947 01:49:07,200 --> 01:49:09,830 Du ved ikke, hvad fanden du taler om! 1948 01:49:11,910 --> 01:49:15,830 Jeg kunne have fældet ham så mange gange. 1949 01:49:15,920 --> 01:49:17,540 -Han lod mig synke! -Syng en sang om sunkne mænd! 1950 01:49:17,630 --> 01:49:19,750 -Han sænkede mig! -Syng en sang om sunkne mænd! 1951 01:49:19,840 --> 01:49:21,210 Gemme mig bag hende? 1952 01:49:22,760 --> 01:49:23,930 Jeg opgav alt for hende. 1953 01:49:24,090 --> 01:49:27,300 Alt det jeg kunne have opnået, hele mit liv. 1954 01:49:27,390 --> 01:49:28,970 Er det, hvad der skete mellem jer? 1955 01:49:29,140 --> 01:49:32,100 Du var med hendes mor, og han hader farvede så meget... 1956 01:49:32,270 --> 01:49:34,940 Jeg vil ikke tale med dig om det! 1957 01:49:36,650 --> 01:49:39,320 Jeg vidste, at du ikke var reporter. 1958 01:49:40,150 --> 01:49:41,280 Det er en gang pis. 1959 01:49:41,440 --> 01:49:42,490 Du er Minnas dreng. 1960 01:49:42,650 --> 01:49:44,150 Det kan du bande på. Han var min ven. 1961 01:49:44,320 --> 01:49:46,660 Beklager, men det er ikke mig. 1962 01:49:47,700 --> 01:49:48,870 Frank fandt ud af det. 1963 01:49:49,030 --> 01:49:51,490 Han og Billy troede, de kunne få noget ud af det. 1964 01:49:51,660 --> 01:49:54,330 Tåbelig begærlighed. Jeg prøvede at stoppe dem. 1965 01:49:54,500 --> 01:49:58,330 Jeg sagde, at det ville bringe hende i fare, dem alle i fare. 1966 01:49:58,500 --> 01:50:01,880 Frank bliver dræbt, Billy går i panik og ringer til mig for at få hjælp, 1967 01:50:02,050 --> 01:50:03,260 det er billedet. 1968 01:50:03,420 --> 01:50:06,720 Du er rodet ind i noget, du ikke forstår. 1969 01:50:06,890 --> 01:50:09,010 Hvis du bare trodser ham, 1970 01:50:09,180 --> 01:50:11,850 af princip, som jeg gjorde, 1971 01:50:12,890 --> 01:50:15,060 så ødelægger han dig som hævn, 1972 01:50:15,940 --> 01:50:17,400 men truer du hans værk, 1973 01:50:17,850 --> 01:50:19,230 så knuser han dig. 1974 01:50:19,400 --> 01:50:20,400 Knuser. 1975 01:50:22,190 --> 01:50:23,650 Find Minnas rapport. 1976 01:50:24,440 --> 01:50:29,120 BILLETPRIS DOLLARS - CENTS 1977 01:50:33,950 --> 01:50:37,120 Frank. Frankly Frankady Franko. 1978 01:50:39,540 --> 01:50:41,460 Hvad drejer det sig om, Frank? 1979 01:50:47,840 --> 01:50:48,800 Husk, hvad jeg sagde. 1980 01:50:58,100 --> 01:50:59,310 Jeg må holde det her for mig selv. 1981 01:51:02,110 --> 01:51:03,440 Hent min hat, din forbandede... 1982 01:51:03,610 --> 01:51:04,530 Beholdt det hemmeligt... 1983 01:51:04,690 --> 01:51:05,690 Hvis! 1984 01:51:17,790 --> 01:51:19,540 Frank Frankly Frankady Franko. 1985 01:51:20,210 --> 01:51:21,880 Frank Frankly Frankady... 1986 01:51:30,800 --> 01:51:32,600 Kør mig til Penn Station. 1987 01:52:39,500 --> 01:52:41,120 L&L BUREAU FORTROLIGT 1988 01:52:41,580 --> 01:52:43,420 -Hej, pas på! -Nej, nej! 1989 01:52:45,250 --> 01:52:47,000 THE WILSON HOTEL PERSONALEKORT BELLA ROSE 1990 01:52:49,710 --> 01:52:51,630 GÆSTENS UNDERSKRIFT MOSES RANDOLPH 1991 01:52:53,340 --> 01:52:55,930 Bella, jeg er her igen om en uge, jeg glæder mig til at se dig. - M.R. 1992 01:52:57,600 --> 01:52:59,720 FØDSELSATTEST LAURA ROSE 1993 01:53:00,560 --> 01:53:02,640 BELLA ROSE - MODER MOSES RANDOLPH - FADER 1994 01:53:02,810 --> 01:53:04,770 VIDNE - WILLIAM ROSE 1995 01:53:04,940 --> 01:53:05,940 Hvis! 1996 01:53:07,150 --> 01:53:09,980 FADER MOSES RANDOLPH 1997 01:53:39,560 --> 01:53:42,310 L... DET ER TIL DIG F 1998 01:53:42,480 --> 01:53:43,310 SKØDE 1999 01:54:15,880 --> 01:54:16,970 Fandt du det? 2000 01:54:18,970 --> 01:54:19,970 Ja. 2001 01:54:22,350 --> 01:54:24,770 Men der er kun en måde, hvorpå det giver mening for mig. 2002 01:54:26,140 --> 01:54:28,480 Han underskrev ikke fødselsattesten, det gjorde du. 2003 01:54:31,820 --> 01:54:32,820 Ja. 2004 01:54:35,240 --> 01:54:36,360 Jeg underskrev den. 2005 01:54:38,280 --> 01:54:40,410 Billy tog hende med til vores hjem. 2006 01:54:41,450 --> 01:54:44,950 Tjenestefolkene prøvede at sende dem væk, men Billy begyndte at råbe. 2007 01:54:45,120 --> 01:54:47,670 Vi spiste middag med vores mor. 2008 01:54:48,460 --> 01:54:50,170 Jeg fulgte Mo ud til døren. 2009 01:54:50,840 --> 01:54:51,840 Han hånede dem. 2010 01:54:52,170 --> 01:54:54,170 Han nægtede at anerkende det. 2011 01:54:54,340 --> 01:54:56,670 Men jeg så sandheden på hendes ansigt, 2012 01:54:56,840 --> 01:54:59,050 og på hans, måden han kiggede på hende. 2013 01:55:00,010 --> 01:55:02,430 -Konfronterede du ham med det? -Jeg bønfaldt ham! 2014 01:55:03,100 --> 01:55:05,930 Jeg nævnte alle de principper og værdier, 2015 01:55:06,100 --> 01:55:08,560 som vi var opdraget til at forsvare. 2016 01:55:09,350 --> 01:55:10,940 Jeg havde det forfærdeligt. 2017 01:55:12,020 --> 01:55:13,480 Du forstår det ikke. 2018 01:55:13,650 --> 01:55:16,690 Han var min helt, da vi voksede op. 2019 01:55:16,900 --> 01:55:21,030 Vi lavede en pagt. Vi skulle forandre verden sammen. 2020 01:55:21,820 --> 01:55:24,790 Men for at tjene folket, skal man elske folk. 2021 01:55:24,950 --> 01:55:26,200 Mo prøvede, 2022 01:55:27,410 --> 01:55:29,460 men han var så genial, 2023 01:55:29,620 --> 01:55:31,960 at han foragtede mindre intellekter, 2024 01:55:32,130 --> 01:55:34,130 og han blev hård. 2025 01:55:34,300 --> 01:55:38,300 Han var besat af at vinde, afhængig af magt, 2026 01:55:38,760 --> 01:55:41,050 og helt uden respekt for idealer. 2027 01:55:41,430 --> 01:55:43,890 Denne hykleriske "folkets mand". 2028 01:55:45,060 --> 01:55:49,350 Når folk ikke viser deres sande ansigt, 2029 01:55:49,520 --> 01:55:51,270 er det meget farligt. 2030 01:55:53,190 --> 01:55:54,650 Er der ingen andre, der ved, hvem hun er? 2031 01:55:54,820 --> 01:55:55,940 Ikke engang Horowitz. 2032 01:55:56,110 --> 01:55:58,150 -Hvorfor ikke sige det til hende? -Hun ville have brugt det. 2033 01:55:58,320 --> 01:56:00,490 Hun ville have fået resultater, 2034 01:56:01,740 --> 01:56:03,950 men det ville have ødelagt Laura. 2035 01:56:06,160 --> 01:56:10,540 Tilfredshed letter ikke et martret hjerte. 2036 01:56:11,920 --> 01:56:12,920 Så... 2037 01:56:14,250 --> 01:56:15,380 Jeg kan holde på hemmeligheden. 2038 01:56:16,750 --> 01:56:17,760 Det kan du også. 2039 01:56:19,300 --> 01:56:20,300 Vil du ikke nok? 2040 01:56:21,840 --> 01:56:22,840 Ja. 2041 01:56:31,230 --> 01:56:33,440 Det er i en boks på Penn Station. 2042 01:56:35,060 --> 01:56:37,110 Sker der noget med mig, 2043 01:56:37,280 --> 01:56:38,650 så send det til Gleason fra the Post. 2044 01:56:38,860 --> 01:56:40,450 -The Post? -Han ved, hvad han skal gøre med det. 2045 01:56:40,610 --> 01:56:41,740 The Post er en sprøjte. 2046 01:56:41,910 --> 01:56:44,490 Ja, men the Times er i lommen på din bror. 2047 01:56:46,620 --> 01:56:48,660 Jeg skal have hende ud af byen før afstemningen. 2048 01:57:00,050 --> 01:57:01,380 Hvad laver du her, Tony? 2049 01:57:01,470 --> 01:57:03,260 Jeg passer på dig. 2050 01:57:04,550 --> 01:57:05,640 Kom. 2051 01:57:05,800 --> 01:57:07,510 Hvad siger du til en drink? 2052 01:57:08,770 --> 01:57:10,100 Hvis! Undskyld. 2053 01:57:10,270 --> 01:57:11,430 Hvordan går det med øjet? 2054 01:57:11,600 --> 01:57:13,060 Det kommer til at gøre ondt et stykke tid. 2055 01:57:13,230 --> 01:57:14,850 Hvor længe har du fulgt efter mig? 2056 01:57:15,020 --> 01:57:15,940 Det gjorde jeg ikke. 2057 01:57:16,110 --> 01:57:17,730 De satte mig på den her bygning, og jeg så dig. 2058 01:57:17,900 --> 01:57:18,730 "De"? 2059 01:57:19,110 --> 01:57:20,780 Ja, lad os nu være ærlige, Lionel, okay? 2060 01:57:20,940 --> 01:57:22,200 Du har også talt med dem. 2061 01:57:22,360 --> 01:57:23,610 Ja, men jeg arbejder ikke for dem. 2062 01:57:24,240 --> 01:57:25,370 Jeg ville have sagt det. 2063 01:57:25,530 --> 01:57:26,620 -Virkelig? -Ja. 2064 01:57:26,950 --> 01:57:27,950 Okay. 2065 01:57:28,990 --> 01:57:31,080 Var det dig udenfor klubben den aften? 2066 01:57:32,080 --> 01:57:33,830 Jeg synes, jeg så nogen i gyden, 2067 01:57:34,290 --> 01:57:36,500 da ejeren af stedet tævede mig og truede mig. 2068 01:57:36,670 --> 01:57:39,090 -Fortalte du dem om det? -De betaler mig bare for overvågning. 2069 01:57:39,710 --> 01:57:40,920 Det er, hvad jeg gør, overvåger. 2070 01:57:41,090 --> 01:57:42,670 -Det er, hvad vi gør, overvåger. -Hvis! 2071 01:57:42,840 --> 01:57:45,340 T, han bluffede. 2072 01:57:46,140 --> 01:57:47,720 Han havde det ikke engang, og de slog ham ihjel. 2073 01:57:47,800 --> 01:57:50,930 Men hvorfor prøve at finde ud af det? Du stiger i graderne. 2074 01:57:51,100 --> 01:57:52,980 -Okay. -Sælg og fortæl, brevmand! 2075 01:57:53,140 --> 01:57:54,100 -Rolig nu. -Sælg og fortæl! 2076 01:57:54,270 --> 01:57:55,270 Slap af. Tag en drink. 2077 01:57:55,440 --> 01:57:57,400 Giv mig en whisky. Hvad drikker du? 2078 01:57:57,560 --> 01:57:58,820 -Giv mig en kop te. -Te? 2079 01:57:58,980 --> 01:58:00,860 Meget varmt vand med teposen ved siden. 2080 01:58:01,030 --> 01:58:03,400 Og mælk og sukker ved siden af. Meget varmt, okay? 2081 01:58:03,570 --> 01:58:05,280 Varme bryster på mit mælkeansigt! 2082 01:58:05,450 --> 01:58:07,070 -Ignorer ham. -Sukkerbryster på mit mælkeansigt! 2083 01:58:07,240 --> 01:58:08,450 Der er noget galt med hans hoved. 2084 01:58:10,620 --> 01:58:11,740 Der intet galt med mit hoved. 2085 01:58:11,910 --> 01:58:13,370 Du kunne have narret mig. 2086 01:58:15,250 --> 01:58:16,790 Hvor længe har du bollet Julia? 2087 01:58:18,500 --> 01:58:20,590 Efter alt det han har gjort for dig, 2088 01:58:22,170 --> 01:58:23,920 kunne du så ikke have fundet en anden at knalde? 2089 01:58:24,090 --> 01:58:27,220 Vi må alle finde den bedste måde at overleve, Lionel. 2090 01:58:28,390 --> 01:58:32,220 Tror du, jeg ville stå i Franks skygge resten af livet? 2091 01:58:33,140 --> 01:58:35,600 Det er okay for dig, men ikke for mig. 2092 01:58:44,860 --> 01:58:45,860 Forsigtig. 2093 01:58:51,030 --> 01:58:52,490 Kan vi ikke bare tage en rigtig drink? 2094 01:58:52,660 --> 01:58:53,660 Jeg har ikke lyst. 2095 01:58:53,830 --> 01:58:55,660 Hvad er problemet, Lionel? Han er væk. 2096 01:58:56,000 --> 01:58:58,330 Okay? Vi kan ikke gøre noget. 2097 01:58:58,750 --> 01:59:02,170 Vi hjælper dem at få, det de ønsker, og vi kan komme ind på en ny bane. 2098 01:59:02,340 --> 01:59:04,210 En lettere bane, måske? 2099 01:59:05,800 --> 01:59:07,260 Efter alt det vi har været igennem, 2100 01:59:07,430 --> 01:59:10,470 efter det vi var igennem for at overleve, bare da vi voksede op? 2101 01:59:10,640 --> 01:59:12,890 Kom nu. Vi har krav på et lettere liv. 2102 01:59:13,060 --> 01:59:14,470 Specielt dig. 2103 01:59:14,640 --> 01:59:17,190 Jeg ved, du har ægte talent. 2104 01:59:17,350 --> 01:59:19,060 Jeg skal nok sørge for, at der er plads til dig. 2105 01:59:19,230 --> 01:59:21,150 Så bliver vi rigtige partnere. 2106 01:59:25,190 --> 01:59:27,400 Lad os tale om det efter i morgen, okay? 2107 01:59:27,570 --> 01:59:28,570 Der er noget, jeg skal klare. 2108 01:59:28,740 --> 01:59:30,280 Tag ikke til Harlem i aften, spasser. 2109 01:59:30,780 --> 01:59:31,990 Bland dig udenom. 2110 01:59:32,450 --> 01:59:34,160 -Hvad? -Bare lad være. 2111 01:59:35,120 --> 01:59:37,750 Se, jeg ved mere, end du tror. 2112 01:59:38,790 --> 01:59:40,330 Vi lukker den i aften. 2113 01:59:40,500 --> 01:59:42,420 Nej. Hør på mig. 2114 01:59:42,500 --> 01:59:43,380 Bare bland dig udenom. 2115 01:59:43,460 --> 01:59:44,380 Jeg fandt det, de søger! 2116 01:59:44,460 --> 01:59:45,510 -Bingo! -Det er den løse ende. 2117 01:59:45,670 --> 01:59:47,550 Nej, nej, du skal ringe til dem med det samme, 2118 01:59:47,720 --> 01:59:48,720 -sig... -Jeg kan intet gøre. 2119 01:59:48,880 --> 01:59:49,840 Tony, jeg har det. 2120 01:59:50,010 --> 01:59:51,590 Kom nu, lad os tage en drink. 2121 01:59:51,930 --> 01:59:52,760 Fandens! 2122 02:00:05,610 --> 02:00:06,900 Din skiderik! 2123 02:00:07,320 --> 02:00:09,070 Jeg prøvede at hjælpe dig. 2124 02:00:21,040 --> 02:00:23,630 KINESISK MAD ÅBEN 2125 02:00:32,010 --> 02:00:33,510 -Kom nu! -Boligkomiteen. 2126 02:00:33,680 --> 02:00:34,800 Må jeg tale med Laura Rose? 2127 02:00:34,970 --> 02:00:36,010 Hun er desværre gået for i dag. 2128 02:00:36,180 --> 02:00:37,310 -Hvad? -Hun tog hjem. Hun var syg. 2129 02:00:37,470 --> 02:00:39,390 -Hvor tog hun hen? Hvornår? -Hvem taler jeg med? 2130 02:00:39,560 --> 02:00:42,020 -Hvornår? -For 15 minutter siden. 2131 02:01:03,120 --> 02:01:05,130 Kør mig til Harlem! Lad det gå hurtigt! Jeg har penge! 2132 02:01:05,880 --> 02:01:07,000 149th og St. Nicholas! 2133 02:01:19,390 --> 02:01:21,270 Hvis! Fandens også. 2134 02:01:46,290 --> 02:01:48,130 Nej, kom nu, kør over! Jeg har penge! 2135 02:01:48,290 --> 02:01:49,500 Hvis! 2136 02:01:51,970 --> 02:01:54,880 Toget tages ud af drift. Det kører ikke længere end denne station. 2137 02:01:58,560 --> 02:02:00,140 Nu, du... Kryds 141st. 2138 02:02:03,600 --> 02:02:05,480 Ja, op af St. Nic's, op af St. Nic's. 2139 02:02:12,320 --> 02:02:14,070 Stop! Stop lige her! 2140 02:02:15,240 --> 02:02:16,320 Laura! 2141 02:02:24,540 --> 02:02:26,080 Fandens også. 2142 02:02:48,770 --> 02:02:49,650 Laura. 2143 02:02:49,980 --> 02:02:51,020 Hvad laver du... 2144 02:03:04,790 --> 02:03:05,830 Kom. 2145 02:03:06,830 --> 02:03:07,710 Kom. 2146 02:03:33,690 --> 02:03:35,780 Nej, ikke dernede. De er dernede. 2147 02:03:43,950 --> 02:03:45,120 Gå opad. 2148 02:03:45,290 --> 02:03:46,500 De går opad! 2149 02:04:02,680 --> 02:04:04,180 Nej! 2150 02:04:20,070 --> 02:04:21,070 Afsted! 2151 02:04:37,340 --> 02:04:38,920 Kom her. Er du okay? 2152 02:04:39,090 --> 02:04:40,510 -Vi må afsted. -Okay. 2153 02:04:54,440 --> 02:04:55,440 Hvis! 2154 02:04:58,820 --> 02:05:00,950 Hun ved det ikke! 2155 02:05:01,910 --> 02:05:04,370 Det spiller ingen rolle. 2156 02:05:04,530 --> 02:05:06,240 Jeg fandt, hvad han leder efter. Sig det til ham. 2157 02:05:06,700 --> 02:05:07,790 Sig til ham, at jeg har det. 2158 02:05:07,950 --> 02:05:09,950 Nej. Det tilbud er udløbet. 2159 02:05:11,290 --> 02:05:13,580 Og de sagde, at du var kvik. 2160 02:05:16,000 --> 02:05:17,300 Røvhul. 2161 02:05:19,510 --> 02:05:21,380 Han ødelagde mit bedste horn. 2162 02:05:27,850 --> 02:05:29,310 Nej, jeg vil se ham alene. 2163 02:05:29,720 --> 02:05:31,020 Ja, lige nu. 2164 02:05:32,350 --> 02:05:34,150 Nu skal du høre. Hvis du prøver at snyde mig, 2165 02:05:34,310 --> 02:05:36,520 så bliver i morgen den værste dag, du har haft længe, 2166 02:05:36,690 --> 02:05:37,730 er det forstået? 2167 02:05:48,120 --> 02:05:49,370 Ved du, hvor det er? 2168 02:05:51,000 --> 02:05:52,250 Jeg har hørt om det. 2169 02:05:52,410 --> 02:05:54,460 Tror du, du kan få hende derud i aften? 2170 02:05:56,500 --> 02:05:59,130 Jeg har altid holdt af at køre om aftenen. 2171 02:06:06,010 --> 02:06:07,600 Gå med dem, okay? 2172 02:06:08,390 --> 02:06:09,560 Du er i sikkerhed. 2173 02:06:10,310 --> 02:06:11,720 Jeg kommer i morgen. 2174 02:06:13,560 --> 02:06:15,100 Hvad er det, jeg ikke ved? 2175 02:06:16,730 --> 02:06:19,020 Det var ikke den historie, hun gerne ville høre. 2176 02:06:19,190 --> 02:06:22,940 Der ville ikke gavne, så jeg ville helst sige: "Det betyder ikke noget. 2177 02:06:23,110 --> 02:06:24,780 "Det har ikke noget med dig at gøre." 2178 02:06:25,030 --> 02:06:28,320 Men der kommer intet godt ud af at lyve overfor en kvinde, der er klogere end dig, 2179 02:06:28,490 --> 02:06:29,530 så jeg sagde sandheden. 2180 02:06:31,160 --> 02:06:34,250 Frank sagde engang, at står man overfor nogen større end en selv, 2181 02:06:34,410 --> 02:06:36,620 nogen du ikke kan slå, 2182 02:06:36,790 --> 02:06:38,420 så få dem til at tro, at du har respekt for dem, 2183 02:06:38,590 --> 02:06:41,090 lav så en aftale, så du kan slippe væk i et stykke. 2184 02:06:41,550 --> 02:06:43,380 Find så ud af at få hævn senere, 2185 02:06:43,550 --> 02:06:45,630 uden at efterlade spor. 2186 02:06:47,140 --> 02:06:50,220 Selv da jeg gik derind, vidste jeg ikke, hvordan jeg skulle håndtere det. 2187 02:06:50,390 --> 02:06:53,640 Jeg håbede bare, at med al den damp så ville han ikke se mig svede. 2188 02:06:59,980 --> 02:07:01,020 Hvis! 2189 02:07:09,030 --> 02:07:10,950 Hvem bestemmer nu, Bailey? 2190 02:07:11,120 --> 02:07:12,580 Hvem bestemmer? 2191 02:07:13,540 --> 02:07:14,700 Hvad er der galt med dig? 2192 02:07:15,160 --> 02:07:16,370 Jeg kan ikke kontrollere det. 2193 02:07:16,540 --> 02:07:18,210 Har dine bøller ikke opdateret dig? 2194 02:07:18,370 --> 02:07:19,830 Jeg er ligeglad med din forpulede lidelse. 2195 02:07:20,000 --> 02:07:22,250 Hvad er du ude på? Hvor meget vil du have for rapporten? 2196 02:07:22,880 --> 02:07:24,210 Jeg vil gerne høre din side. 2197 02:07:24,380 --> 02:07:25,380 Hvorfor? 2198 02:07:25,800 --> 02:07:28,130 Ufærdige puslespil giver mig hovedpine. 2199 02:07:28,300 --> 02:07:29,300 Mere end de fleste mennesker. 2200 02:07:29,470 --> 02:07:31,300 Hvis jeg forklarer det for din irriterende hjerne, 2201 02:07:31,470 --> 02:07:32,510 så lukker vi sagen i aften? 2202 02:07:33,060 --> 02:07:34,680 Ja, det er din bedste chance. 2203 02:07:44,280 --> 02:07:45,400 Jeg var ung. 2204 02:07:46,240 --> 02:07:47,700 Jeg var "håndlanger" 2205 02:07:47,860 --> 02:07:50,200 for denne stats største guvernør nogensinde. 2206 02:07:50,370 --> 02:07:51,620 Der var en fest. 2207 02:07:52,160 --> 02:07:53,910 Det var gode tider, før krakket. 2208 02:07:54,080 --> 02:07:56,790 Tammany-festerne var bare de bedste. 2209 02:07:56,960 --> 02:07:59,460 Vi lejede et helt hotel. 2210 02:08:01,750 --> 02:08:03,250 Hun arbejdede der, da jeg så hende. 2211 02:08:04,500 --> 02:08:05,510 Hun var... 2212 02:08:07,970 --> 02:08:11,180 Jeg havde aldrig følt sådan et begær før. 2213 02:08:11,470 --> 02:08:14,930 Bare jeg tænker på hende her 25 år senere, flyder mit blod hurtigere. 2214 02:08:16,100 --> 02:08:18,560 Jeg fulgte efter hende i servicegangen. 2215 02:08:19,230 --> 02:08:20,650 Hun vidste, jeg var der. 2216 02:08:20,810 --> 02:08:22,150 Hun så sig tilbage. 2217 02:08:22,310 --> 02:08:24,690 Hun gik ind på et lager. Jeg fulgte efter. 2218 02:08:25,530 --> 02:08:27,990 Jeg tog hende op imod håndklæderne. 2219 02:08:29,320 --> 02:08:30,450 Du voldtog hende. 2220 02:08:32,410 --> 02:08:33,910 Jeg scorede hende den første gang, 2221 02:08:33,990 --> 02:08:36,370 men jeg behandlede hende godt, jeg købte ting til hende. 2222 02:08:37,330 --> 02:08:41,170 Jeg sørgede for, at partiet brugte hotellet i nogle år. 2223 02:08:41,460 --> 02:08:45,000 Hun kunne når som helst have stoppet med at arbejde der, men det gjorde hun ikke. 2224 02:08:49,010 --> 02:08:50,930 Hun var genert, men hun vidste, hvordan det fungerede, 2225 02:08:51,010 --> 02:08:51,890 hun var altid taknemmelig. 2226 02:08:51,970 --> 02:08:53,090 Voldtægt? 2227 02:08:53,890 --> 02:08:56,220 Aner du overhovedet, 2228 02:08:56,390 --> 02:08:58,060 hvordan magt fungerer? 2229 02:08:58,560 --> 02:09:00,940 Magt er at føle, at vide, 2230 02:09:01,140 --> 02:09:04,940 at man kan gøre hvad som helst, og ingen overhovedet kan stoppe dig. 2231 02:09:05,520 --> 02:09:08,110 Hvis nogen har en dum ide, du ikke synes om, 2232 02:09:08,280 --> 02:09:12,030 det er slut på den ide, eller på den person, hvis man ønsker det. 2233 02:09:12,860 --> 02:09:15,990 Hvis jeg vil bygge motorveje, mens resten af landet er bankerot, 2234 02:09:16,160 --> 02:09:18,660 så braser jeg igennem præcis, hvor jeg ønsker det. 2235 02:09:19,080 --> 02:09:22,960 Hvis der er et sort slumkvarter, hvor jeg vil bygge mit næste projekt, 2236 02:09:23,120 --> 02:09:24,420 eller en afkørselsrampe fra min bro, 2237 02:09:24,580 --> 02:09:26,790 så kan dydsmønstrene skrige og jamre dagen lang. 2238 02:09:26,960 --> 02:09:30,590 Hvis et fjols prøver at afpresse mig og true med at flytte vores baseball-hold, 2239 02:09:30,760 --> 02:09:34,050 så kan Dodgers pakke deres sydfrugter. 2240 02:09:34,220 --> 02:09:35,300 Jeg finder et andet hold, 2241 02:09:35,390 --> 02:09:38,060 der vil spille med mig på mit stadium. 2242 02:09:39,270 --> 02:09:42,230 Hvis jeg vil kneppe en eller anden farvet pige på et hotelværelse nu og da, 2243 02:09:42,390 --> 02:09:44,400 fordi jeg har magt, 2244 02:09:44,560 --> 02:09:46,400 jamen, så gør jeg det. 2245 02:09:48,400 --> 02:09:50,150 Hvis du tror, jeg vil lade et eller andet 2246 02:09:50,610 --> 02:09:52,860 nul, der aldrig skulle have været født, 2247 02:09:53,200 --> 02:09:56,160 eller din ubetydelige boss, eller min bror med hans idealer 2248 02:09:56,240 --> 02:10:01,250 og hans forfalskninger af mit navn, stoppe det, jeg får lavet her i byen, 2249 02:10:01,410 --> 02:10:04,000 så har du meget at lære om, hvordan magt fungerer. 2250 02:10:04,670 --> 02:10:07,920 De mennesker er usynlige. De eksisterer ikke. 2251 02:10:09,880 --> 02:10:12,800 Lad os se, om du har det sådan i morgen efter afstemningen. 2252 02:10:18,600 --> 02:10:19,640 Ved hun det? 2253 02:10:25,020 --> 02:10:26,150 Interessant. 2254 02:10:26,310 --> 02:10:27,690 Så, det er dig og Paul? 2255 02:10:28,570 --> 02:10:29,690 Jeg ved, hvad han vil have. 2256 02:10:29,860 --> 02:10:31,280 Hvis han havde nosser, 2257 02:10:31,360 --> 02:10:32,780 ville han have brugt det imod mig, 2258 02:10:32,940 --> 02:10:34,700 det ville jeg faktisk have respekteret, 2259 02:10:34,860 --> 02:10:37,030 men han tror, det er vigtigt, hvordan man gør tingene, 2260 02:10:37,200 --> 02:10:38,990 derfor bliver han aldrig til noget. 2261 02:10:41,620 --> 02:10:43,200 Er du også idealist? 2262 02:10:43,960 --> 02:10:47,460 Vil du af med rapporten og redde den karré, du voksede op i? 2263 02:10:48,250 --> 02:10:51,340 Få mig til at flytte grænserne for en komite af barnløse kvinder, 2264 02:10:51,500 --> 02:10:53,880 der råber op om deres farvede adoptivbørn? 2265 02:10:54,220 --> 02:10:57,010 Eller er du bare endnu en pengeafpressende detektiv, 2266 02:10:57,090 --> 02:10:58,640 der vil forhandle med mig? 2267 02:11:00,010 --> 02:11:01,010 Kom nu, nævn din pris! 2268 02:11:01,180 --> 02:11:02,850 Nævn den, hævn den, stævn den! 2269 02:11:06,980 --> 02:11:08,610 Den detektiv var min ven, 2270 02:11:09,400 --> 02:11:11,940 og pigen er den eneste grund til, at du stadig er i live. 2271 02:11:13,860 --> 02:11:15,190 Gør, hvad du vil med byen, 2272 02:11:15,780 --> 02:11:17,490 byg dine pyramider langs Nilen, 2273 02:11:17,660 --> 02:11:18,870 bare lad hende være. 2274 02:11:19,820 --> 02:11:22,080 Sker der noget med hende, så sender jeg det. 2275 02:11:22,950 --> 02:11:24,120 Det er det. 2276 02:11:24,290 --> 02:11:25,830 Det er det hele. 2277 02:11:31,590 --> 02:11:32,920 Lad mig gøre det her klart. 2278 02:11:33,090 --> 02:11:35,590 Hvis du eller min bror blander jer i mine planer, 2279 02:11:35,760 --> 02:11:38,380 så gør jeg hendes liv endnu mere surt, end jeg har gjort hans. 2280 02:11:39,140 --> 02:11:40,930 Sig til ham, at jeg sagde det. 2281 02:11:46,890 --> 02:11:48,690 Så har vi en aftale. 2282 02:11:50,230 --> 02:11:51,900 Jeg giver dig noget gratis. 2283 02:11:53,690 --> 02:11:56,690 Lieberman kommer til at give dig problemer. 2284 02:11:58,530 --> 02:11:59,660 Hvordan det? 2285 02:12:00,200 --> 02:12:03,790 Han er medejer af halvdelen af de firmaer, der har kontrakter angående slumrydningen. 2286 02:12:03,950 --> 02:12:06,040 Det har han nok glemt at fortælle dig. 2287 02:12:06,700 --> 02:12:08,330 Når du tager dig af ham, 2288 02:12:08,500 --> 02:12:11,330 fortæl ham, at jeg fortalte det, og det er for Frank. 2289 02:12:11,750 --> 02:12:13,170 Skiderik. 2290 02:12:19,050 --> 02:12:21,640 Du virker sær, men du er kvik. 2291 02:12:22,430 --> 02:12:24,180 Du skulle have accepteret mit tilbud. 2292 02:12:25,430 --> 02:12:28,310 Du kunne have fået dem til at gå på knæ og undskylde. 2293 02:12:29,850 --> 02:12:33,150 Men hvis hun ligner sin mor, så forstår jeg tiltrækningen. 2294 02:12:35,480 --> 02:12:36,650 Korrekt. 2295 02:12:37,780 --> 02:12:38,990 Endnu en ting. 2296 02:12:40,740 --> 02:12:43,910 Sig til min bror, at jeg har læst hans mesterværk. Det er genialt. 2297 02:12:44,830 --> 02:12:45,870 Ingen kan overgå det, 2298 02:12:45,950 --> 02:12:47,040 det er godt for alle, også mig. 2299 02:12:47,200 --> 02:12:49,410 Der er absolut ingen grund til at afvise det. 2300 02:12:50,620 --> 02:12:52,540 Sig til ham, at jeg ser på det i morgen. 2301 02:12:55,670 --> 02:12:56,670 Hvis! 2302 02:13:04,600 --> 02:13:06,350 Dumme stodder! 2303 02:13:50,770 --> 02:13:52,560 AFVIST M.R. 2304 02:14:11,660 --> 02:14:14,080 Da jeg voksede op, syntes jeg altid, at Frank var en helt. 2305 02:14:14,540 --> 02:14:16,420 Men til sidst var han ikke en korsridder. 2306 02:14:17,130 --> 02:14:20,210 Han var bare en detektiv, der prøvede at tjene en skilling ligesom alle andre. 2307 02:14:20,760 --> 02:14:22,800 Men han havde ikke behøvet melde sig til krigen. 2308 02:14:22,970 --> 02:14:25,260 Han var gammel nok til at springe over, og han tog alligevel afsted, 2309 02:14:25,430 --> 02:14:27,390 fordi han troede, at hans land var værd at kæmpe for. 2310 02:14:29,180 --> 02:14:31,140 Jeg har aldrig haft noget, jeg holder så meget af, 2311 02:14:31,220 --> 02:14:33,730 at jeg kunne se udover min egen næsetip, men det havde Laura. 2312 02:14:34,390 --> 02:14:35,850 Der var en historie, hun ville have ud, 2313 02:14:36,020 --> 02:14:39,480 og jeg tænkte, at det var på tide, jeg lettede røven og valgte side. 2314 02:14:39,980 --> 02:14:41,440 Hey, Gleason, til dig. 2315 02:14:42,570 --> 02:14:44,950 Hej, jeg er ny her. Hvad er historien? 2316 02:14:45,110 --> 02:14:46,780 Historier om uretfærdighed og håbløshed, garantier. 2317 02:14:46,950 --> 02:14:48,320 En bedre historie for en rigtig reporter 2318 02:14:48,490 --> 02:14:49,580 Den amerikanske måde. 2319 02:14:50,030 --> 02:14:51,540 Lad os gøre tingene interessante... En ven 2320 02:14:54,160 --> 02:14:55,290 Tak for lån 2321 02:14:55,460 --> 02:14:56,830 PRESSE - NEW YORK POST JACOB GLEASON 2322 02:14:58,960 --> 02:15:01,710 Jeg betaler tilbage med en Pulitzer-pris 2323 02:15:04,510 --> 02:15:07,010 OVERORDNEDE OG AKTIONÆRER WILLIAM M. LIEBERMAN 2324 02:15:36,790 --> 02:15:38,710 Er du skør? Det er hundekoldt. 2325 02:15:51,470 --> 02:15:52,970 Hvad er det her for et sted? 2326 02:15:55,980 --> 02:15:57,310 Det var Franks. 2327 02:16:01,360 --> 02:16:03,110 Det lader til, at det er mit nu. 2328 02:16:10,620 --> 02:16:11,660 SKØDE - FRANK MINNA 2329 02:16:11,740 --> 02:16:12,740 HUS OG GRUND NASSAU, NEW YORK 2330 02:16:15,160 --> 02:16:17,580 Han passer alligevel stadig på dig. 2331 02:16:22,380 --> 02:16:24,460 Mærkeligt som tingene udvikler sig. 2332 02:16:26,880 --> 02:16:27,880 Ja. 2333 02:16:30,800 --> 02:16:32,050 "Brooklyn er stor, 2334 02:16:34,100 --> 02:16:36,430 "Brooklyn er stor, men der er ting, der er endnu større." 2335 02:16:38,270 --> 02:16:39,480 Hvad er det? 2336 02:16:41,690 --> 02:16:43,900 Jeg tror, det er noget, Frank sagde til mig, men jeg... 2337 02:16:44,480 --> 02:16:46,070 Jeg husker ikke hvornår. 2338 02:16:53,450 --> 02:16:55,660 Måske han mente det her. 2339 02:16:57,200 --> 02:16:58,200 Hvis! 2340 02:16:59,210 --> 02:17:00,210 Hvis! 2341 02:24:06,010 --> 02:24:08,010 Tekster af: S Hobbs