1
00:00:39,980 --> 00:00:44,820
"O HVOR HERLIGT AT EJE JÆTTESTYRKE...
2
00:00:44,990 --> 00:00:51,660
"MEN HVOR GRUMT AT BRUGE DEN
SOM JÆTTER GØR"
3
00:01:10,180 --> 00:01:13,640
Frank sagde altid:
"Tal mens vi går, makker."
4
00:01:14,020 --> 00:01:17,190
Han var mere filosofisk
end de fleste detektiver,
5
00:01:17,360 --> 00:01:18,980
men han kunne bedst lide
at tale på farten,
6
00:01:19,070 --> 00:01:21,690
så her er hele historien.
7
00:01:22,190 --> 00:01:25,410
Der er noget galt med mit hoved.
Det er vigtigt at vide.
8
00:01:25,570 --> 00:01:26,410
Hvis!
9
00:01:26,570 --> 00:01:28,070
Det er som at have glas i hjernen.
10
00:01:28,490 --> 00:01:30,410
Jeg kan ikke lade være med
at pille ting fra hinanden,
11
00:01:31,040 --> 00:01:33,580
vikle dem rundt, samle dem igen.
12
00:01:33,750 --> 00:01:35,870
Især ord og lyde.
13
00:01:36,210 --> 00:01:38,170
Det er som en kløen,
hvor man bare må kradse.
14
00:01:38,330 --> 00:01:41,250
Hold op med at trække i den.
Du fucker det bare op.
15
00:01:43,050 --> 00:01:44,670
Jeg må fjerne min hjerne.
16
00:01:45,590 --> 00:01:47,220
Jeg må fjerne min hjerne!
17
00:01:48,090 --> 00:01:49,850
Jeg må fjerne min hjerne, mand!
18
00:01:51,720 --> 00:01:53,060
Jeg har mange trækninger.
19
00:01:53,220 --> 00:01:54,520
Det er svært at overse.
20
00:01:54,680 --> 00:01:56,560
Det får mig til at ligne
en forbandet spastiker,
21
00:01:56,730 --> 00:01:59,230
men hvis jeg prøver at holde det tilbage,
bliver det værre.
22
00:02:00,770 --> 00:02:02,690
Pokkers, hjælp mig lige.
23
00:02:02,860 --> 00:02:05,240
Jeg sagde det jo, du fucker den op!
24
00:02:05,740 --> 00:02:08,410
Du godeste, spasser,
du har ødelagt endnu en sweater.
25
00:02:08,570 --> 00:02:10,240
Nej, skær tættere på.
26
00:02:11,240 --> 00:02:12,700
Ja, jeg fucker det op.
27
00:02:13,200 --> 00:02:15,120
Nonnen sagde,
at min sjæl ikke havde fred med Gud,
28
00:02:15,210 --> 00:02:16,080
og at jeg skulle sone.
29
00:02:17,170 --> 00:02:19,830
Frank sagde, at forkynder man Guds
kærlighed med en kæp i hånden,
30
00:02:19,920 --> 00:02:21,920
bør man helt og aldeles ignorere dem.
31
00:02:22,750 --> 00:02:23,920
Frank Minna.
32
00:02:24,380 --> 00:02:26,760
Skulle man vælge bare en person
til at være på ens side,
33
00:02:26,930 --> 00:02:28,260
så skulle det være ham.
34
00:02:28,640 --> 00:02:31,600
Det er Minnas game. Vi er bare reserver.
35
00:02:31,760 --> 00:02:32,810
-Drenge.
-Boss.
36
00:02:33,060 --> 00:02:34,600
Frank. Frankly Frankady Franko!
37
00:02:34,770 --> 00:02:35,770
Okay, hør her.
38
00:02:35,930 --> 00:02:38,810
Her er planen. Jeg er på anden sal.
39
00:02:38,980 --> 00:02:41,810
Lionel går til mønttelefonen
om cirka 20 minutter.
40
00:02:41,980 --> 00:02:44,110
Når de kommer,
så er de sikkert tre eller fire,
41
00:02:44,280 --> 00:02:45,740
når de kommer, så ringer du til mig.
42
00:02:45,900 --> 00:02:48,240
Jeg lukker dem ind.
Coney venter ved døren.
43
00:02:48,400 --> 00:02:49,950
Jeg lukker ham ind, han bliver indenfor.
44
00:02:50,410 --> 00:02:52,240
Lionel lytter med.
45
00:02:52,410 --> 00:02:55,500
Hvis du hører mig sige:
"Vi har et problem," så skynd dig herover.
46
00:02:55,660 --> 00:02:58,460
Coney lukker dig ind. I to går ovenpå,
47
00:02:58,620 --> 00:02:59,750
I dækker mig hurtigt.
48
00:02:59,920 --> 00:03:01,290
Hvad sker der, Frank?
49
00:03:02,670 --> 00:03:04,800
Jeg kan ikke trække
kaninen op af hatten, drenge.
50
00:03:04,960 --> 00:03:06,300
Fede katte i hatte!
51
00:03:06,460 --> 00:03:07,510
Det er dem, makker.
52
00:03:07,670 --> 00:03:10,470
Lad os score og blive fede selv.
53
00:03:10,640 --> 00:03:12,470
-Boss, vi har ikke noget på os.
-Hvad?
54
00:03:12,640 --> 00:03:14,510
Et våben. Jeg har ikke et våben.
55
00:03:14,680 --> 00:03:17,310
"Et våben"? Sig "pistol," Gilbert.
56
00:03:17,480 --> 00:03:19,600
-Okay, jeg har ikke en pistol.
-Det regnede jeg heller ikke med.
57
00:03:19,770 --> 00:03:22,360
Det er sådan, jeg kan sove om natten,
dig uden en pistol.
58
00:03:22,980 --> 00:03:24,980
Jeg har en pistol. I skal bare være der.
59
00:03:25,150 --> 00:03:27,320
Jeg vil nødigt have jer to fjolser til
at komme op af trappen,
60
00:03:27,490 --> 00:03:28,820
med en hårnål og en harmonika.
61
00:03:28,990 --> 00:03:31,490
Behåret kål, harmonikat!
Hold op med at irritere mig.
62
00:03:31,660 --> 00:03:33,280
Med en utændt cigar og en kyllingevinge.
63
00:03:33,450 --> 00:03:34,490
-Ikke sandt?
-Kylling-ring.
64
00:03:34,660 --> 00:03:35,990
Jeg tager den kylling ved vingen.
65
00:03:36,160 --> 00:03:39,120
Kom nu. Lad være med at forvirre mig.
66
00:03:39,830 --> 00:03:42,000
-Bare fortæl os resten, okay?
-Okay.
67
00:03:42,170 --> 00:03:43,960
Hvis jeg siger: "Lad mig gå på tønden,"
68
00:03:44,130 --> 00:03:45,170
så er vi på vej ud.
69
00:03:45,340 --> 00:03:47,840
Få fat i Gil, ind i bilen,
gør jer parat til at følge efter.
70
00:03:48,010 --> 00:03:50,680
Jeg får måske brug for
at slippe væk. Forstået?
71
00:03:50,840 --> 00:03:53,800
Ja. "Problem," gå op ad trappen.
"Brug tønden," start bilen. Forstået.
72
00:03:53,970 --> 00:03:55,510
Forstå, forstået, påstået!
73
00:03:55,680 --> 00:03:57,140
Lionel har det, bare gør, som han siger.
74
00:03:57,310 --> 00:03:58,640
Kom nu, det må være din spøg.
75
00:03:58,810 --> 00:04:01,850
Coney, hvad sagde jeg,
da jeg kom på kontoret sidste tirsdag?
76
00:04:02,020 --> 00:04:03,520
-Hvad?
-Lionel?
77
00:04:04,020 --> 00:04:05,980
Du hang din jakke op,
din hat på tredje knage,
78
00:04:06,150 --> 00:04:07,320
du sagde: "Jeg så en pige i morges,
79
00:04:07,480 --> 00:04:09,190
"hendes smil får mig igennem vinteren."
80
00:04:09,360 --> 00:04:10,820
Så kastede du notesbogen
til Danny og sagde:
81
00:04:10,990 --> 00:04:13,570
"Hvordan skal man bevare et ægteskab,
når der er 22-årige derude?"
82
00:04:13,740 --> 00:04:15,870
Som jeg sagde, Lionel styrer.
83
00:04:20,790 --> 00:04:21,790
Pokkers, Bailey!
84
00:04:21,870 --> 00:04:22,870
Forbandede Bailey.
85
00:04:22,960 --> 00:04:23,790
Hvis!
86
00:04:24,040 --> 00:04:25,880
Mit hoved kalder mig Bailey.
87
00:04:26,040 --> 00:04:28,250
Det afslører mig,
hver gang jeg prøver at stå imod.
88
00:04:28,420 --> 00:04:29,920
Visse ting beroliger det.
89
00:04:30,380 --> 00:04:32,050
Tyggegummi, tjald.
90
00:04:32,220 --> 00:04:34,840
Ind imellem noget stærkere,
hvis jeg har det dårligt.
91
00:04:35,010 --> 00:04:37,180
Men hvis jeg prøver at lægge låg på,
bliver det værre.
92
00:04:37,350 --> 00:04:39,060
Bliver jeg nervøs, bliver det værre.
93
00:04:39,220 --> 00:04:40,640
Bliver jeg ophidset, bliver det værre.
94
00:04:40,730 --> 00:04:41,560
Hvis!
95
00:04:41,640 --> 00:04:43,390
Jeg kan ikke vinde den diskussion.
96
00:04:43,480 --> 00:04:44,560
Hey!
97
00:04:46,360 --> 00:04:47,570
Typisk Minna.
98
00:04:47,730 --> 00:04:49,860
Vi fryser røven i laser.
Jeg ved ikke engang, hvad det står.
99
00:04:50,030 --> 00:04:51,240
Har du store planer i weekenden?
100
00:04:51,360 --> 00:04:52,200
Ja, måske.
101
00:04:52,360 --> 00:04:54,530
-Fræk aftale?
-Det har jeg måske.
102
00:04:54,700 --> 00:04:55,910
Coney Island!
103
00:04:56,240 --> 00:04:57,910
Coney Island hot dogs!
104
00:04:58,080 --> 00:05:00,080
-Coney Island hot dogs lige her!
-Okay, spasser,
105
00:05:00,250 --> 00:05:02,080
bare vær lidt mere stille.
106
00:05:05,420 --> 00:05:06,790
Det er nu. Vi er på. Vær parat.
107
00:05:23,810 --> 00:05:25,270
-Hey.
-Hey, boss.
108
00:05:25,440 --> 00:05:27,110
Bossy, bossy bøsse!
109
00:05:27,270 --> 00:05:28,610
Har du styr på det, Brooklyn?
110
00:05:28,770 --> 00:05:30,690
Det er fint. Jeg har mit tyggegummi.
111
00:05:30,780 --> 00:05:32,440
Jeg kan kontrollere det, når det gælder.
112
00:05:32,610 --> 00:05:34,610
Som vi aftalte, bliv på linjen.
113
00:05:34,780 --> 00:05:36,160
Jeg får måske brug for dit hoved senere.
114
00:05:36,320 --> 00:05:37,780
Jeg har din ryg, boss.
115
00:05:37,950 --> 00:05:39,450
Det ved jeg.
116
00:05:44,790 --> 00:05:47,250
Jeg tror, dine venner er her.
117
00:05:47,420 --> 00:05:48,420
Okay, hvor mange?
118
00:05:48,590 --> 00:05:50,630
Der er to, der går på fortovet
og to, der står ud af bilen.
119
00:05:51,960 --> 00:05:53,800
-Kan du se dem?
-Ja, jeg ser dem.
120
00:05:54,510 --> 00:05:57,010
Du godeste, se hvor stor, han er.
121
00:05:57,800 --> 00:06:01,010
Det er en seriøs gorilla.
Er alt i orden, boss?
122
00:06:01,180 --> 00:06:04,140
Alt er i orden. Bare en lille sludder.
123
00:06:07,980 --> 00:06:10,690
"Her hviler Frank Minna. Alt er i orden."
124
00:06:10,860 --> 00:06:12,980
Det kommer til at stå på hans gravsten.
125
00:06:13,480 --> 00:06:16,990
Jeg ved ikke, om det var på grund af
opvæksten, eller kampene mod japanerne,
126
00:06:17,160 --> 00:06:19,780
men han holdt hovedet koldt på en måde,
der ikke kan læres.
127
00:06:19,950 --> 00:06:22,120
Jeg var bare glad for
at være en del af hans team.
128
00:06:22,290 --> 00:06:23,120
Hvis der er en ting,
129
00:06:23,370 --> 00:06:25,120
min møgirriterende hjerne ved noget om,
130
00:06:25,500 --> 00:06:26,790
så er det at lytte og huske ting.
131
00:06:31,960 --> 00:06:34,210
Mine herrer, tak for at komme.
132
00:06:34,380 --> 00:06:36,170
-Noget at drikke?
-Vi bliver her ikke så længe.
133
00:06:36,340 --> 00:06:37,510
Forklar det her bras.
134
00:06:37,680 --> 00:06:38,720
Hvilken del forstod du ikke?
135
00:06:38,890 --> 00:06:40,850
Hvad med der,
hvor du begyndte at snuse rundt
136
00:06:41,010 --> 00:06:42,010
efter et farvet pigebarn?
137
00:06:42,180 --> 00:06:43,180
Hun arbejder for komiteen.
138
00:06:43,350 --> 00:06:45,060
Hun er en forpulet sekretær.
139
00:06:45,310 --> 00:06:48,310
Vi bad dig grave noget op om Horowitz,
finde noget vi kan bruge imod dem.
140
00:06:48,480 --> 00:06:49,730
Der er intet, Lou.
141
00:06:49,900 --> 00:06:51,520
Vil du vide,
hvad der foregår i den rapport,
142
00:06:51,690 --> 00:06:54,400
det "farvede pigebarn" gør det meste af
benarbejdet på Hamilton for dem.
143
00:06:54,570 --> 00:06:56,360
Så jeg brugte noget tid på det også.
144
00:06:56,530 --> 00:06:57,740
Du ledte nogle sjove steder.
145
00:06:57,900 --> 00:07:00,700
Hvad kan jeg sige?
Jeg er detektiv. Det er mit job.
146
00:07:00,870 --> 00:07:03,030
-Det kaldes at være grundig.
-Det kaldes at spilde vores tid.
147
00:07:03,200 --> 00:07:04,540
Det er forpulet nonsens, Frank!
148
00:07:04,700 --> 00:07:06,660
Hvis du er for dum til at læse,
kan jeg ikke hjælpe dig.
149
00:07:06,830 --> 00:07:10,040
Forklar det, hr. Minna,
bare så vi forstår hinanden.
150
00:07:10,210 --> 00:07:11,750
Det står der, sort på hvidt.
151
00:07:23,050 --> 00:07:25,720
Er der nogen,
der har en anden fortolkning?
152
00:07:25,890 --> 00:07:26,890
Det kan ikke bevises.
153
00:07:27,060 --> 00:07:28,060
Underskriften er god nok.
154
00:07:28,230 --> 00:07:31,190
Hvis du kendte ham, ville du vide,
hvorfor det lyder højst usandsynligt.
155
00:07:31,350 --> 00:07:34,070
Jeg har sammenlignet den med andre.
Det er hans kragetæer.
156
00:07:34,230 --> 00:07:35,610
Dokumentationen beviser det.
157
00:07:35,780 --> 00:07:37,530
-Tror du Horowitz ved alt det her?
-Nej.
158
00:07:37,690 --> 00:07:39,400
Ellers ville du være ude at skide.
159
00:07:39,570 --> 00:07:40,950
Det ville have været i avisen næste dag.
160
00:07:41,110 --> 00:07:42,950
Pigen, er hun gift? Har hun familie?
161
00:07:43,120 --> 00:07:45,700
Det står i min rapport det hele.
Moderen er død. Hun har ingen søskende.
162
00:07:45,870 --> 00:07:48,370
-Hvad med faren?
-Han er skadet veteran.
163
00:07:48,540 --> 00:07:50,620
Han driver en jazzklub.
Han drikker for meget.
164
00:07:51,290 --> 00:07:55,420
Hr. Minna, jeg går ud fra, at du ved,
hvad der sker næste torsdag?
165
00:07:55,590 --> 00:07:56,460
Det gør jeg.
166
00:07:56,630 --> 00:07:58,380
Så, du forstår,
at vi er fast besluttet på,
167
00:07:58,550 --> 00:08:00,970
at den slags informationer ikke falder
i de forkerte hænder?
168
00:08:01,130 --> 00:08:02,470
Helt sikkert, det er spillets regler.
169
00:08:02,640 --> 00:08:03,970
Det her er kun fotos.
170
00:08:04,140 --> 00:08:05,930
Kan jeg håbe på, at du har originalerne?
171
00:08:06,100 --> 00:08:07,270
-Det har jeg.
-Glimrende.
172
00:08:07,930 --> 00:08:09,390
Dem får vi brug for.
173
00:08:09,560 --> 00:08:10,890
Det tænkte jeg nok.
174
00:08:11,060 --> 00:08:12,770
Jeg regnede med, at vi kunne forhandle.
175
00:08:12,940 --> 00:08:14,610
Hvad helvede taler du om?
176
00:08:16,230 --> 00:08:17,440
Er du ravende sindssyg?
177
00:08:17,610 --> 00:08:18,780
Lad os ikke narre hinanden, gutter.
178
00:08:18,940 --> 00:08:21,650
I sidder på århundredets største guldmine.
179
00:08:21,820 --> 00:08:23,780
Jeg beder bare om en enkelt klump.
180
00:08:23,950 --> 00:08:24,950
Det er helt umuligt.
181
00:08:25,120 --> 00:08:27,120
Jeg kunne få dobbelt så meget
hos hvilken som helst avis.
182
00:08:29,450 --> 00:08:31,960
Jeg lader, som om du ikke sagde det,
og vi kan...
183
00:08:32,120 --> 00:08:33,120
Det er bare en tanke.
184
00:08:33,290 --> 00:08:34,460
Jeg har gode intentioner.
185
00:08:34,630 --> 00:08:36,130
-Jeg vurderer bare værdien...
-Glem det!
186
00:08:36,290 --> 00:08:39,920
Du godeste, Lou. Hvad er dit problem
med at betale for godt arbejde?
187
00:08:40,090 --> 00:08:42,430
Så vidt jeg kan se,
så bliver du betalt for at gøre ingenting.
188
00:08:42,800 --> 00:08:44,430
-Pas på med, hvad du siger.
-Tag det roligt.
189
00:08:44,590 --> 00:08:45,800
-Pokkers.
-Åbn frakken.
190
00:08:45,970 --> 00:08:47,350
-Hvad?
-Er du bevæbnet?
191
00:08:47,510 --> 00:08:48,680
Tager du en pistol med til et møde?
192
00:08:48,850 --> 00:08:49,970
-Jeg har haft den altid...
-Hvad?
193
00:08:50,140 --> 00:08:51,810
Hør her, din skid, jeg får min ven
194
00:08:51,980 --> 00:08:54,440
-til at stikke den skråt op.
-Nok. Lou, vi skal tale sammen.
195
00:08:57,020 --> 00:09:01,110
Kom nu, gutter, slap nu af.
Det er bare forretning.
196
00:09:01,280 --> 00:09:03,820
Hr. Minna, vi værdsætter din hjælp.
197
00:09:03,990 --> 00:09:06,990
Mændene her følger med dig
for at hente originalerne,
198
00:09:07,160 --> 00:09:10,040
hvis alt er i orden,
sørger vi for en passende løsning.
199
00:09:10,200 --> 00:09:12,870
Naturligvis.
Som jeg sagde, gode intentioner.
200
00:09:13,040 --> 00:09:14,830
Jeg skal på tønden først.
201
00:09:16,960 --> 00:09:19,170
Kom nu! Kom nu!
202
00:09:20,800 --> 00:09:22,050
Forbandede bølle!
203
00:09:22,130 --> 00:09:23,340
-Bøllebande!
-Hvad skete der?
204
00:09:23,510 --> 00:09:24,680
De slog ham. Jeg tror, de slog ham.
205
00:09:24,840 --> 00:09:26,510
Du godeste, spasser, hvad laver vi her?
206
00:09:26,680 --> 00:09:27,680
Nej. Vent.
207
00:09:27,850 --> 00:09:29,680
Han sagde: "Brug tønden."
Vi skal følge efter ham.
208
00:09:29,850 --> 00:09:32,310
Skynde på tønde! Skynde den tomme tønde!
209
00:09:37,360 --> 00:09:39,070
Og nu den her forbandede fyr.
210
00:09:41,690 --> 00:09:43,530
-Jeg synes ikke om det.
-Heller ikke mig. Lad os gå.
211
00:09:44,700 --> 00:09:45,860
Pis!
212
00:09:53,710 --> 00:09:55,040
Nej. Nej.
213
00:09:56,080 --> 00:09:57,830
Pis. Vi må afsted!
214
00:09:58,330 --> 00:09:59,590
Kom nu!
215
00:10:00,210 --> 00:10:01,880
Afsted! Start den!
216
00:10:02,050 --> 00:10:02,920
Start den, kom nu!
217
00:10:04,510 --> 00:10:05,930
Den forbandede stodder!
218
00:10:06,090 --> 00:10:08,050
Spis mig, pikhoved!
219
00:10:08,430 --> 00:10:10,390
Spis mig, pikhoved!
220
00:10:12,680 --> 00:10:13,850
Kom nu.
221
00:10:15,060 --> 00:10:17,560
Venstre. Slik mig, lette Lotte!
222
00:10:24,240 --> 00:10:25,360
Der. Det er dem.
223
00:10:25,530 --> 00:10:28,780
Kør ikke forbi dem. Rolig nu.
224
00:10:30,780 --> 00:10:32,080
Pas på!
225
00:10:33,540 --> 00:10:34,540
Pis!
226
00:10:36,870 --> 00:10:38,370
Er du forbandet blind?
227
00:10:51,220 --> 00:10:53,140
-Hvad fanden?
-Hvordan slap de væk?
228
00:10:53,600 --> 00:10:55,480
Der!
229
00:11:01,940 --> 00:11:02,980
Hvor skal han hen?
230
00:11:03,150 --> 00:11:04,940
Rampen, han kører til Queens. Queen Coney.
231
00:11:05,110 --> 00:11:07,280
Queenie Coney. Queenie Coney.
232
00:11:08,320 --> 00:11:09,740
De er i højre bane. Skift til højre bane.
233
00:11:10,280 --> 00:11:11,450
Hvor pokker er de?
234
00:11:17,290 --> 00:11:18,790
BILER 25 CENT
235
00:11:18,960 --> 00:11:21,420
For helvede, der er de!
Kom nu, ellers slipper de væk.
236
00:11:21,920 --> 00:11:22,920
Kom nu!
237
00:11:23,090 --> 00:11:24,300
-Kone, drone, krone!
-Hvad?
238
00:11:24,460 --> 00:11:25,630
-Kone, drone, krone!
-Hvad?
239
00:11:25,800 --> 00:11:27,470
25 cent! Find den forpulede mønt, Coney!
240
00:11:27,630 --> 00:11:29,340
Hvorfor sagde du ikke noget?
241
00:11:30,300 --> 00:11:32,510
Afsted!
242
00:11:46,820 --> 00:11:48,320
Der. Drej til venstre.
243
00:11:50,660 --> 00:11:52,030
De må være her et eller andet sted.
244
00:11:52,200 --> 00:11:55,120
Ja, jeg tror,
de er et eller andet sted, Gil. Men hvor?
245
00:12:02,500 --> 00:12:04,040
Stop, vend om! Vend om!
246
00:12:04,210 --> 00:12:05,210
Du godeste!
247
00:12:14,300 --> 00:12:16,180
Pokkers! Glem det! Vi må væk herfra!
248
00:12:16,350 --> 00:12:17,810
Kom nu, lad os komme afsted!
249
00:12:18,180 --> 00:12:19,180
For fanden da.
250
00:12:22,690 --> 00:12:23,690
Frank!
251
00:12:24,360 --> 00:12:25,480
Kør herover!
252
00:12:30,030 --> 00:12:32,030
-Vil du være rar at hjælpe mig op?
-Ja.
253
00:12:32,200 --> 00:12:33,200
Pis!
254
00:12:34,200 --> 00:12:35,700
-Kan du stå op?
-Ja.
255
00:12:39,700 --> 00:12:41,830
Coney, dit klokkefår, hent min hat!
256
00:12:42,000 --> 00:12:42,920
Glem hatten, Frank.
257
00:12:43,080 --> 00:12:44,420
Hent min hat, din forbandede idiot.
258
00:12:46,380 --> 00:12:47,880
Hent også min pistol.
259
00:12:53,930 --> 00:12:55,430
-Hvor skal du hen?
-Jeg er ikke kendt her.
260
00:12:55,600 --> 00:12:56,600
Giv mig noget.
261
00:12:56,760 --> 00:12:58,770
Kør til hospitalet. Hospital-herpetolog!
262
00:12:58,930 --> 00:13:02,060
Mercy Hospital.
Kør ad McGuinness, I grødhoveder!
263
00:13:04,060 --> 00:13:05,230
-Undskyld.
-Kør ordentligt!
264
00:13:05,520 --> 00:13:07,070
-Hvis, hvis!
-Tag det roligt.
265
00:13:07,230 --> 00:13:08,440
Undskyld.
266
00:13:08,610 --> 00:13:11,240
Læg mit ur og min tegnebog i min hat
og lad den blive i bilen.
267
00:13:11,400 --> 00:13:12,400
Jeg vil ikke have det stjålet.
268
00:13:12,570 --> 00:13:13,700
Hvad fanden skete der, Frank?
269
00:13:13,780 --> 00:13:15,740
Jeg førte dem på vildspor
og prøvede at slippe væk.
270
00:13:15,910 --> 00:13:17,120
Vi skulle have reageret tidligere.
271
00:13:17,280 --> 00:13:18,280
Jeg troede, du fejede mig af.
272
00:13:18,450 --> 00:13:20,450
Det var ikke din fejl.
Jeg klarede den næsten.
273
00:13:20,620 --> 00:13:22,040
Jeg glemte, de havde min pistol.
274
00:13:22,210 --> 00:13:24,750
Jeg klarede mig igennem Guadalcanal
uden en skramme,
275
00:13:24,830 --> 00:13:27,380
og så bliver jeg skudt
i Queens med min egen pistol.
276
00:13:27,540 --> 00:13:28,750
Klarer du den?
277
00:13:28,920 --> 00:13:30,420
Ja. De ramte mig i siden,
ikke noget særligt.
278
00:13:30,590 --> 00:13:32,880
-Hvem var de?
-Tænk ikke over det.
279
00:13:33,050 --> 00:13:35,050
Sig noget, Brooklyn.
Jeg har brug for en af dine vittigheder.
280
00:13:35,220 --> 00:13:36,760
-Hvad?
-Bare fortæl mig en vittighed.
281
00:13:36,930 --> 00:13:39,720
En fyr kommer ind på en bar
med en blæksprutte,
282
00:13:39,890 --> 00:13:42,140
og siger: "Jeg vil vædde på,
den kan spille alle instrumenterne."
283
00:13:42,310 --> 00:13:43,480
Sjovt. Det gå bedre.
284
00:13:43,640 --> 00:13:44,810
Jeg skal kneppe...
285
00:13:44,980 --> 00:13:47,150
-Knep! Pis!
-Ødelæg ikke pointen, Lionel.
286
00:13:47,730 --> 00:13:49,270
Pas på!
287
00:13:50,110 --> 00:13:51,280
Hvad laver vi her?
288
00:13:51,780 --> 00:13:52,900
Vi er der næsten.
289
00:13:53,070 --> 00:13:56,610
SKADESTUE
290
00:13:59,410 --> 00:14:00,620
Hvad laver du? Få bilen væk...
291
00:14:00,790 --> 00:14:03,330
Vi kører ambulance i dag. Find nogen!
292
00:14:08,000 --> 00:14:08,840
Hvad har vi her?
293
00:14:09,000 --> 00:14:11,170
Skud i ryggen. Gik ud igennem maven.
294
00:14:14,840 --> 00:14:17,640
Hey. De lapper dig sammen.
295
00:14:18,470 --> 00:14:20,180
Klem min hånd.
296
00:14:20,260 --> 00:14:21,140
Klemme.
297
00:14:21,220 --> 00:14:22,600
Bliv hos mig, okay? Bliv hos mig.
298
00:14:22,680 --> 00:14:25,350
Fandens også, Brooklyn, hun er i knibe nu.
299
00:14:25,520 --> 00:14:26,810
Hvem? Hvem var i det værelse, boss?
300
00:14:26,980 --> 00:14:27,980
Jeg gabte over for meget.
301
00:14:28,150 --> 00:14:30,320
Jeg skulle have beholdt hende som en...
302
00:14:30,480 --> 00:14:32,480
Rolig nu. De giver dig noget nu, okay?
303
00:14:32,650 --> 00:14:33,530
Giv mig to enheder.
304
00:14:33,690 --> 00:14:34,820
Han har fået morfinen.
305
00:14:35,320 --> 00:14:37,660
-Hey, Brooklyn...
-Ja, jeg er her, Frank.
306
00:14:37,820 --> 00:14:39,820
Du er ikke en spasser.
307
00:14:41,030 --> 00:14:42,160
Ja, okay.
308
00:14:42,330 --> 00:14:43,830
Bliv hos mig, okay?
309
00:14:44,000 --> 00:14:46,160
Du arbejdede for de fyre. Hvem var de?
310
00:14:48,960 --> 00:14:51,630
-Formosa...
-Formosa? Hvad er det?
311
00:14:52,380 --> 00:14:54,510
Formosa...
312
00:14:55,840 --> 00:14:57,130
-Der er ingen puls.
-Flyt dig!
313
00:14:57,300 --> 00:14:58,640
-Du må ikke være her.
-Ud med dig!
314
00:14:58,800 --> 00:15:01,550
Ud!
315
00:15:12,020 --> 00:15:13,360
En fyr kommer ind på en bar...
316
00:15:13,520 --> 00:15:14,860
En fyr kommer ind på en bar...
317
00:15:15,360 --> 00:15:16,740
En fyr kommer ind på en bar...
318
00:15:17,860 --> 00:15:19,530
-En fyr kommer ind på...
-Vi gjorde vores bedste.
319
00:15:19,700 --> 00:15:20,990
-En fyr...
-Han tabte for meget blod...
320
00:15:21,160 --> 00:15:22,200
For meget blod.
321
00:15:22,370 --> 00:15:23,370
Han klarede den ikke.
322
00:15:24,200 --> 00:15:26,330
-Det gør mig så ondt.
-Det gør mig ondt, Bailey!
323
00:15:26,910 --> 00:15:28,540
Så ondt, Bailey!
324
00:15:31,710 --> 00:15:33,420
Frankly Frankady Franko!
325
00:15:33,590 --> 00:15:35,380
Frankly Frankady Franko!
326
00:15:35,840 --> 00:15:37,720
Frankly Frankady Franko!
327
00:15:37,880 --> 00:15:39,550
Frankly Frankady Franko!
328
00:15:40,550 --> 00:15:41,720
Frankly Frankady Franko!
329
00:15:45,770 --> 00:15:46,600
L&L BUREAU
330
00:15:46,770 --> 00:15:48,520
Han sagde, han ville gå med,
det var vores signal.
331
00:15:48,690 --> 00:15:50,100
Han tager med dem, og så skyder de ham.
332
00:15:50,270 --> 00:15:51,100
Det giver ikke mening.
333
00:15:51,270 --> 00:15:52,900
Jeg ved det ikke. Det skete så hurtigt.
334
00:15:52,980 --> 00:15:54,570
Vi havde lige indhentet dem.
335
00:15:54,730 --> 00:15:55,900
Vi så dem næsten ikke.
336
00:15:55,980 --> 00:15:57,110
Hvordan kunne I falde bagud?
337
00:15:57,280 --> 00:15:59,200
Det har jeg sagt,
de smuttede fra os ved broen.
338
00:15:59,360 --> 00:16:01,740
De havde en passerseddel.
De blev viftet igennem.
339
00:16:01,910 --> 00:16:03,780
Spasseren har ret. Det var noget rod.
340
00:16:03,950 --> 00:16:05,370
Hvem var de?
341
00:16:05,540 --> 00:16:07,410
Han ville ikke sige det.
Selv bagefter, i bilen.
342
00:16:07,580 --> 00:16:08,580
Det er jo fantastisk, Frank!
343
00:16:08,750 --> 00:16:09,790
PRIVATDETEKTIV
344
00:16:11,460 --> 00:16:13,380
Hvis, hvis, hvis!
345
00:16:16,590 --> 00:16:17,920
Vi er nødt til at sige det til Julia.
346
00:16:18,460 --> 00:16:19,550
Det har jeg allerede gjort.
347
00:16:19,920 --> 00:16:20,930
Hvornår?
348
00:16:21,430 --> 00:16:23,470
Hun ringede og spurgte efter ham.
349
00:16:23,970 --> 00:16:26,260
Hvordan tog hun det? Futtog til Timbuktu!
350
00:16:26,430 --> 00:16:28,100
Hvordan fanden tror du,
hun tog det, spasser?
351
00:16:28,270 --> 00:16:29,930
Hey! Sig det ikke igen!
352
00:16:30,100 --> 00:16:31,140
Jeg er ikke i humør til det.
353
00:16:31,310 --> 00:16:32,810
Okay, tag det roligt.
354
00:16:33,940 --> 00:16:35,270
Jeg siger bare...
355
00:16:37,110 --> 00:16:38,740
Vi ved, hvordan hun kan være.
356
00:16:40,320 --> 00:16:43,110
En af os er nødt til
at aflevere hans ting til hende.
357
00:16:47,910 --> 00:16:49,080
Det skal jeg nok.
358
00:17:02,340 --> 00:17:03,430
Hey.
359
00:17:04,340 --> 00:17:05,800
Tag hans, okay?
360
00:17:06,640 --> 00:17:08,680
Du kan ikke gå nogen steder sådan der.
361
00:17:11,940 --> 00:17:13,190
Det er koldt.
362
00:17:16,150 --> 00:17:18,520
-Tak.
-Er du sikker på, at du vil gøre det?
363
00:17:18,940 --> 00:17:21,490
Måske vil hun gerne vide,
hvad der skete til sidst.
364
00:17:27,950 --> 00:17:29,490
Sagde han noget om hende?
365
00:17:31,290 --> 00:17:32,290
Nej.
366
00:17:33,500 --> 00:17:35,330
Hjælp ham en sidste gang.
367
00:17:36,290 --> 00:17:37,670
Lyv en lille smule.
368
00:17:47,760 --> 00:17:49,220
-Lionel.
-Hej, Julia, jeg...
369
00:17:49,390 --> 00:17:51,560
Glem det. Hospitalet har allerede ringet.
370
00:17:52,180 --> 00:17:54,560
Nej, jeg har nogle af Franks ting med.
371
00:17:56,190 --> 00:17:58,360
Jeg troede,
du ville fortælle mig nyheden igen.
372
00:18:02,570 --> 00:18:03,860
Julia, jeg er...
373
00:18:04,700 --> 00:18:06,570
-Jeg er virkelig ked af det.
-Sikken drejning.
374
00:18:06,740 --> 00:18:09,870
Det havde jeg ikke forventet, må jeg sige.
375
00:18:10,030 --> 00:18:12,620
Drejning, fejning, vejning! Pokkers.
376
00:18:12,790 --> 00:18:14,710
Hør, jeg vil bare være alene, okay?
377
00:18:14,870 --> 00:18:16,250
Okay. Ja.
378
00:18:17,540 --> 00:18:21,050
Du kan vel give mig uret.
Resten vil jeg ikke have.
379
00:18:21,210 --> 00:18:23,050
Jeg beholder pistolen, hvis det er okay.
380
00:18:23,210 --> 00:18:25,050
-Vil du have hatten?
-Til hvad?
381
00:18:34,310 --> 00:18:35,310
Du bør tage den her.
382
00:18:41,400 --> 00:18:43,740
Var der nogen med ham, da han...
383
00:18:43,900 --> 00:18:45,280
Ja, jeg var der.
384
00:18:48,240 --> 00:18:50,450
Han talte om dig.
385
00:18:50,620 --> 00:18:53,790
Lyv ikke for mig, okay?
Jeg er rasende på ham.
386
00:18:53,950 --> 00:18:55,750
-Nej, lad være med det.
-Okay, men det er jeg.
387
00:18:56,160 --> 00:18:57,000
Rasende rædsel!
388
00:18:58,330 --> 00:18:59,250
Undskyld.
389
00:18:59,920 --> 00:19:00,920
Julia,
390
00:19:01,750 --> 00:19:05,510
sagde han noget om, hvem han skulle møde,
eller hvad han havde gang i?
391
00:19:05,670 --> 00:19:07,010
Nej, det gjorde han ikke. Nej.
392
00:19:07,180 --> 00:19:08,930
Du aner ikke, hvem der gjorde det?
393
00:19:09,090 --> 00:19:11,640
Nej. Men finder jeg ud af det,
kommer de til at fortryde det.
394
00:19:11,800 --> 00:19:12,930
Det lover jeg dig.
395
00:19:13,260 --> 00:19:14,680
Lov ikke mig noget.
396
00:19:14,850 --> 00:19:17,100
Det gør ingen forskel for mig,
når alt kommer til alt.
397
00:19:32,780 --> 00:19:33,790
Hvis!
398
00:19:39,370 --> 00:20:13,070
Hvis!
399
00:20:17,160 --> 00:20:18,160
Hvis!
400
00:20:24,340 --> 00:20:25,340
Hvis!
401
00:20:29,090 --> 00:20:30,090
Hvis!
402
00:20:35,430 --> 00:20:36,350
Hvis!
403
00:21:48,630 --> 00:21:50,300
LAVT VAND
404
00:21:51,760 --> 00:21:52,800
Værsgo.
405
00:22:00,180 --> 00:22:02,310
GRATIS OFFENTLIG BADEANSTALT
406
00:22:05,020 --> 00:22:07,310
BYDELSSTYRE
NEW YORK
407
00:22:07,480 --> 00:22:08,440
MÆND
408
00:22:08,610 --> 00:22:11,150
-Luk dem ind, Charlie.
-Okay, de herrer. Kom indenfor.
409
00:22:12,940 --> 00:22:14,990
Pas på. Der er måske lidt glat.
410
00:22:15,150 --> 00:22:19,330
Jeg accepterer ydmygt
hvervet som borgmester,
411
00:22:19,490 --> 00:22:20,790
og jeg accepterer at
412
00:22:20,950 --> 00:22:24,540
tjene borgerne i New York City med omhu.
413
00:22:25,460 --> 00:22:29,630
Kun begrænset af vores egen vision,
vores eget mod,
414
00:22:29,790 --> 00:22:32,630
vil vi opbygge vores tids arv.
415
00:22:32,800 --> 00:22:35,970
Kommende generationer vil tænke:
416
00:22:36,130 --> 00:22:38,140
"Her var mod.
417
00:22:38,300 --> 00:22:42,640
"Her er det største, mennesket kan skabe."
418
00:22:44,350 --> 00:22:46,810
Gud velsigne jer. Tak.
419
00:22:47,400 --> 00:22:50,360
Tak, kære newyorkere! Tak.
420
00:22:51,320 --> 00:22:53,480
Sværger du at tjene New Yorks befolkning,
421
00:22:53,650 --> 00:22:57,700
og at opretholde integriteten
der følger med jobbet som viceborgmester?
422
00:22:57,860 --> 00:22:58,870
Ja.
423
00:23:06,160 --> 00:23:07,330
Mo. Storartet.
424
00:23:08,040 --> 00:23:10,420
Sværger du at tjene New Yorks befolkning,
425
00:23:10,540 --> 00:23:13,170
og opretholde integriteten der følger med
jobbet som Kommissær for Parkområdet?
426
00:23:13,340 --> 00:23:14,340
Ja.
427
00:23:16,510 --> 00:23:18,890
Sværger du at tjene New Yorks befolkning,
428
00:23:19,050 --> 00:23:20,680
og opretholde integriteten
der følger med jobbet
429
00:23:20,760 --> 00:23:22,350
som Kommissær for Byggeri og Anlæg?
430
00:23:22,510 --> 00:23:23,600
Ja.
431
00:23:24,350 --> 00:23:27,060
Godt at have dig med på holdet, Mo.
Fortsæt det gode arbejde.
432
00:23:30,100 --> 00:23:31,940
Det var pokkers, han gjorde det.
433
00:23:32,440 --> 00:23:33,610
Jeg sagde det jo.
434
00:23:33,900 --> 00:23:35,690
Han er ikke en svækling.
435
00:23:35,860 --> 00:23:38,860
Mine damer og herrer, de nye kommissærer.
436
00:23:40,870 --> 00:23:43,240
Jeg vædder ti dollars på,
at det ikke holder til frokost.
437
00:23:46,200 --> 00:23:48,080
Hr. borgmester!
438
00:23:48,250 --> 00:23:49,250
Denne vej.
439
00:23:55,300 --> 00:23:57,130
Efter alt det stemte han på
440
00:23:57,220 --> 00:23:59,050
den forkerte i tre forskellige distrikter.
441
00:24:01,090 --> 00:24:02,760
Hvad fanden foregår der?
442
00:24:02,930 --> 00:24:04,560
Hvad med Byplanlægning?
443
00:24:04,930 --> 00:24:06,720
Hør lige, Mo. Hvad drejer det sig om?
444
00:24:06,890 --> 00:24:08,430
Spil ikke dine spil med mig,
dit dumme fjols.
445
00:24:08,600 --> 00:24:11,810
Enten får jeg Byplanlægning,
eller jeg afleverer de to andre. Nu!
446
00:24:12,110 --> 00:24:13,730
Journalisterne er her stadig.
447
00:24:13,900 --> 00:24:16,480
Rolig nu, ingen grund til at hidse dig op.
448
00:24:16,650 --> 00:24:18,280
Det er sikkert bare en fejl.
449
00:24:18,990 --> 00:24:20,320
De glemte at give mig formularen.
450
00:24:20,490 --> 00:24:23,490
Giv os en dag til at komme på plads,
så sørger jeg for det.
451
00:24:40,760 --> 00:24:41,760
Skriv under.
452
00:24:51,140 --> 00:24:52,310
Giv det til mig.
453
00:24:57,980 --> 00:24:58,820
Godt.
454
00:24:59,320 --> 00:25:01,490
En flok forbandede amatører.
455
00:25:04,660 --> 00:25:07,200
Luk den forbandede dør og hold den lukket!
456
00:25:07,370 --> 00:25:08,870
City sports melder om nyt liv
457
00:25:09,040 --> 00:25:11,870
i forhandlingerne med Walter O'Malley
om at beholde Dodgers i Brooklyn.
458
00:25:19,010 --> 00:25:20,010
MØD DEN NYE CHEF
459
00:25:20,170 --> 00:25:21,130
Læs alt om det i Telegram.
460
00:25:21,300 --> 00:25:24,470
Dodgers kan blive,
hvis byen vil give dem en bane.
461
00:25:24,640 --> 00:25:26,890
Læs alt om det i Telegram.
462
00:25:27,060 --> 00:25:30,230
Dodgers kan blive,
hvis byen vil give dem en bane.
463
00:25:30,390 --> 00:25:34,310
Alle de her fladpandede aber,
der slæber mudder ind i min lejlighed,
464
00:25:34,480 --> 00:25:36,360
og stiller alle mulige spørgsmål,
465
00:25:36,520 --> 00:25:38,320
jeg sagde til dem:
"For pokker, han er død.
466
00:25:38,480 --> 00:25:39,980
"Har I tænkt jer at arrestere ham?"
467
00:25:40,150 --> 00:25:42,320
Hvor fanden har du været?
Jeg har ringet hele morgenen.
468
00:25:42,490 --> 00:25:43,700
Hvad er der sket her?
469
00:25:43,860 --> 00:25:46,660
Danny havde et ærinde i Belmont i morges,
sådan så det ud, da han kom ind.
470
00:25:46,820 --> 00:25:49,370
Panserne var også i Franks lejlighed,
de gik igennem alt.
471
00:25:49,540 --> 00:25:50,410
Hvis!
472
00:25:50,580 --> 00:25:51,660
De rodede også i mit undertøj,
473
00:25:51,830 --> 00:25:53,500
de havde et smørret grin på,
mens de gjorde det.
474
00:25:53,670 --> 00:25:55,670
Vi må finde ud af, hvem der gjorde det.
Er vi enige?
475
00:25:55,830 --> 00:25:57,250
Jeg vil ikke engang vide det.
476
00:25:57,420 --> 00:25:59,500
Han var altid så kryptisk,
477
00:25:59,670 --> 00:26:01,920
han sagde,
at denne gang var det noget stort,
478
00:26:02,090 --> 00:26:05,010
at det ville forandre vores situation,
479
00:26:05,180 --> 00:26:07,350
og så går han ud og bliver nakket,
480
00:26:07,510 --> 00:26:10,850
og efterlader mig med
en spar- og lånekonto på 4.000 dollars,
481
00:26:11,020 --> 00:26:14,440
og et skodsted med gennemtræk
i Lookout Point,
482
00:26:14,600 --> 00:26:17,610
og så den her blomstrende forretning!
483
00:26:17,860 --> 00:26:20,110
Hvad fanden skal jeg gøre med den?
484
00:26:24,900 --> 00:26:27,200
Som jeg ser det,
485
00:26:27,370 --> 00:26:29,780
så arbejder I for mig nu.
486
00:26:29,950 --> 00:26:32,540
Jeg ved, I kendte ham meget længere,
end jeg gjorde,
487
00:26:32,700 --> 00:26:34,460
men sådan må det bare være for nu.
488
00:26:34,620 --> 00:26:36,580
Jeg ved, at taxi-firmaet mest var
på grund af regnskaberne,
489
00:26:36,750 --> 00:26:40,550
men vi talte ikke meget om,
hvordan han kørte detektiv-arbejdet.
490
00:26:40,710 --> 00:26:42,420
Og jeg er ikke interesseret.
491
00:26:42,710 --> 00:26:45,720
Så Tony får ansvaret.
492
00:26:45,880 --> 00:26:47,510
Han kører forretningen
493
00:26:47,590 --> 00:26:49,550
og holder mig orienteret, enig?
494
00:26:49,720 --> 00:26:52,060
Selvfølgelig, min pige.
Det er det rigtige at gøre.
495
00:26:52,310 --> 00:26:53,310
Selvfølgelig.
496
00:26:54,060 --> 00:26:55,640
Skal jeg følge dig hjem?
497
00:26:55,810 --> 00:26:57,060
Nej tak.
498
00:26:57,770 --> 00:27:00,230
Jeg skal bo hos min søster for en stund.
499
00:27:00,820 --> 00:27:02,730
Jeg skal overveje min fremtid.
500
00:27:03,230 --> 00:27:05,570
Ring til mig. Okay?
501
00:27:06,570 --> 00:27:08,160
Hold mig opdateret.
502
00:27:12,410 --> 00:27:13,910
-Hej, Julia.
-Hej, Lionel.
503
00:27:14,620 --> 00:27:15,910
Kan du ikke holde op med det?
504
00:27:16,080 --> 00:27:17,790
Rør ved den, Bailey! Undskyld.
505
00:27:17,960 --> 00:27:19,000
For en gangs skyld?
506
00:27:19,250 --> 00:27:20,250
Hvis!
507
00:27:20,920 --> 00:27:22,250
-Jeg er...
-Du godeste.
508
00:27:24,920 --> 00:27:25,920
Hvad?
509
00:27:27,760 --> 00:27:30,600
Idioterne tog endda
vandtanken ned på toilettet.
510
00:27:33,930 --> 00:27:34,930
Glem det, gør det senere.
511
00:27:35,350 --> 00:27:37,270
Lige nu, hvor det kun er os fire...
512
00:27:37,440 --> 00:27:39,190
Er der nogen, der ved,
hvad Frank havde gang i?
513
00:27:39,350 --> 00:27:40,860
Han bad os bare møde ham
til en overvågning.
514
00:27:41,020 --> 00:27:42,440
Det lød ikke, som om det var noget stort.
515
00:27:42,610 --> 00:27:44,110
-Men han var nervøs.
-Hvordan nervøs?
516
00:27:44,280 --> 00:27:46,110
-Han var ikke nervøs.
-Lyttede du med, fjols?
517
00:27:46,280 --> 00:27:48,610
Jeg siger dig, jeg hørte det,
han var nervøs.
518
00:27:49,200 --> 00:27:51,950
Det var hans stemme. Han prøvede
at få noget ud af de her gutter.
519
00:27:52,120 --> 00:27:54,290
Der sker noget stort næste torsdag.
520
00:27:54,450 --> 00:27:55,950
De var ikke glade for det,
han havde fundet.
521
00:27:56,120 --> 00:27:57,620
Åbenbart ikke. De nakkede ham for det.
522
00:27:57,790 --> 00:27:59,000
Krakke nakke!
523
00:27:59,170 --> 00:28:01,330
Jeg tror ikke, det var meningen.
Jeg tror, det var en fejl.
524
00:28:01,500 --> 00:28:03,040
De dummede sig, da de skød ham,
525
00:28:03,130 --> 00:28:04,380
nu leder de efter, det han fandt.
526
00:28:04,960 --> 00:28:06,800
Satans stor gåde!
527
00:28:07,970 --> 00:28:09,380
Jeg siger det her.
528
00:28:10,840 --> 00:28:12,140
Jeg elskede Frank.
529
00:28:13,050 --> 00:28:16,140
Da vi var i det helvede,
så han noget i os,
530
00:28:16,310 --> 00:28:18,060
han gav os en livline,
han lærte os forretningen,
531
00:28:18,230 --> 00:28:19,480
men han fortalte os ikke det hele.
532
00:28:19,640 --> 00:28:21,190
Og han kørte sig eget spil.
533
00:28:21,350 --> 00:28:23,060
Jeg stikker ikke snuden i hans ting,
534
00:28:23,230 --> 00:28:25,320
med risiko for at ende i lighuset.
535
00:28:28,190 --> 00:28:31,490
Vi har masser af regninger,
så lad os komme i gang.
536
00:28:31,660 --> 00:28:32,660
Du skylder ham mere end det.
537
00:28:32,820 --> 00:28:36,080
Når du finder ud af,
hvad det drejede sig, så siger du til.
538
00:28:36,830 --> 00:28:39,580
Okay? I mellemtiden er jeg nødt til
at afslutte sagen om rabbinerens kone.
539
00:28:40,040 --> 00:28:41,710
Hun boller en slagter, der ikke er kosher,
540
00:28:41,880 --> 00:28:43,420
jeg tror,
han giver hende sparket denne gang,
541
00:28:43,590 --> 00:28:45,210
det er så sidste gang,
vi kan plukke den høne.
542
00:28:45,380 --> 00:28:47,920
Jeg vil have Gil til at arbejde på
Gunderson svindelsagen.
543
00:28:48,090 --> 00:28:50,170
-Jeg er på Gunderson.
-Ja, men jeg vil have Gil på sagen!
544
00:28:50,340 --> 00:28:52,680
-Hvorfor?
-Når vi knalder dem,
545
00:28:52,840 --> 00:28:54,760
så vil forsikringsselskabet have os der,
546
00:28:54,930 --> 00:28:57,350
for at vise billeder til hans advokat,
og vi skal gøre et godt indtryk.
547
00:28:57,520 --> 00:28:58,600
Frank kan ikke dække over dig.
548
00:28:58,770 --> 00:29:00,020
-Svindel-svans!
-Som jeg sagde,
549
00:29:00,180 --> 00:29:01,020
Gil er på sagen.
550
00:29:01,190 --> 00:29:02,270
Danny er backup om aftenen,
551
00:29:02,440 --> 00:29:04,190
Lionel, du kører videre med taxi-delen,
552
00:29:04,360 --> 00:29:05,860
bare indtil der kommer noget nyt.
553
00:29:07,400 --> 00:29:08,740
Det er koldt. Vi får mange henvendelser,
554
00:29:08,820 --> 00:29:10,700
og vi har brug for den forretning.
555
00:29:10,860 --> 00:29:12,530
Kom, lad os rydde op.
556
00:29:15,910 --> 00:29:18,040
Tony, Coney, Danny og jeg,
557
00:29:18,790 --> 00:29:19,910
før Minna fandt os,
558
00:29:20,080 --> 00:29:22,710
var vi bare unger uden fremtid
på et katolsk børnehjem,
559
00:29:22,870 --> 00:29:24,420
PRIVATDETEKTIV
560
00:29:24,580 --> 00:29:25,880
Detekter-privat!
561
00:29:26,040 --> 00:29:29,050
Jeg var værre der. En total spasser.
562
00:29:29,460 --> 00:29:31,220
Ingen vidste, hvad de skulle gøre.
563
00:29:32,300 --> 00:29:33,430
L&L.
564
00:29:34,390 --> 00:29:36,800
Ja, vi har en ledig bil. Hvor skal du hen?
565
00:29:36,970 --> 00:29:38,930
Nonnerne troede,
at de kunne tæve det ud af mig.
566
00:29:39,100 --> 00:29:40,390
Især en af dem.
567
00:29:40,560 --> 00:29:42,810
Indtil Tony tog kæppen og sagde,
at hvis hun slog mig igen,
568
00:29:42,980 --> 00:29:45,310
så ville han slå hende dobbelt så hårdt.
569
00:29:45,480 --> 00:29:47,570
Coney og David stod bag ved ham,
da han sagde det,
570
00:29:47,730 --> 00:29:49,110
hun vidste, at de ikke bluffede.
571
00:29:49,280 --> 00:29:51,610
Derefter var jeg med i deres slæng.
572
00:29:57,580 --> 00:29:58,580
Hvis!
573
00:30:01,000 --> 00:30:02,250
L&L BUREAU
574
00:30:02,410 --> 00:30:04,330
Farvet pige
Komite - Horowitz
575
00:30:05,830 --> 00:30:06,920
rapport
Hamilton - underskrift
576
00:30:07,090 --> 00:30:08,420
Far veteran
Harlem club
577
00:30:08,590 --> 00:30:09,750
Torsdag om en uge
578
00:30:12,090 --> 00:30:13,590
-L&L.
-Hvem taler jeg med?
579
00:30:14,090 --> 00:30:15,760
Ass-rog!
580
00:30:16,260 --> 00:30:18,600
Lionel Essrog. Jeg er partner...
581
00:30:18,930 --> 00:30:19,930
Hallo?
582
00:30:29,610 --> 00:30:30,980
Formosa.
583
00:30:31,820 --> 00:30:33,110
Formosa.
584
00:30:35,990 --> 00:30:37,450
Frank boede bare i nabolaget.
585
00:30:37,620 --> 00:30:38,620
Han var klog.
586
00:30:38,780 --> 00:30:40,620
Han var på vej op. Alle holdt af ham.
587
00:30:41,580 --> 00:30:43,330
Mi-mo-sa, Bailey!
588
00:30:43,960 --> 00:30:45,420
Han var ven med en af præsterne,
589
00:30:45,500 --> 00:30:47,460
han hørte, at jeg var god til at huske.
590
00:30:48,130 --> 00:30:50,210
Numre og ord og ting,
591
00:30:50,380 --> 00:30:51,960
det kunne han bruge.
592
00:30:52,880 --> 00:30:54,630
Det var ham,
der lærte mig at bruge hovedet,
593
00:30:55,470 --> 00:30:57,180
at kontrollere det,
at bruge det til min fordel.
594
00:30:59,010 --> 00:31:01,470
Til sidst tog han
os alle under sine vinger.
595
00:31:01,640 --> 00:31:03,980
Han gav os et sted at være
i den her møgverden.
596
00:31:21,830 --> 00:31:22,830
-Lionel?
-Hvis!
597
00:31:23,370 --> 00:31:25,000
Du godeste!
598
00:31:25,160 --> 00:31:26,330
Du skræmte mig fra vid og sans.
599
00:31:26,500 --> 00:31:28,500
Jeg troede, jeg så et spøgelse.
Hvad laver du?
600
00:31:28,670 --> 00:31:30,000
Jeg tænker.
601
00:31:30,170 --> 00:31:32,170
-Er du allerede tilbage?
-Nej, det er en rundtur.
602
00:31:32,340 --> 00:31:33,710
Jeg skal snart tilbage.
603
00:31:34,340 --> 00:31:35,380
Er du okay?
604
00:31:36,170 --> 00:31:38,380
Jeg skulle aldrig have ladet
ham stå ind i den bil.
605
00:31:39,180 --> 00:31:40,680
Jeg tror, jeg ødelagde det, Danny.
606
00:31:40,850 --> 00:31:42,850
Jeg havde en sergent i Bulge.
607
00:31:43,010 --> 00:31:45,520
Han sagde: "Ind imellem gør man
alt det rigtige,
608
00:31:45,680 --> 00:31:47,560
"alligevel går det ad helvede til."
609
00:31:48,940 --> 00:31:50,440
Det var ikke din fejl, makker.
610
00:31:50,610 --> 00:31:51,860
Tak, D.
611
00:31:52,520 --> 00:31:53,570
Har der været opkald?
612
00:31:54,530 --> 00:31:55,690
Ja. Åh, pis!
613
00:31:57,450 --> 00:31:58,450
Jeg må afsted.
614
00:31:58,610 --> 00:31:59,780
Jeg har en tur kl. 14.30.
615
00:32:01,240 --> 00:32:02,280
Hey,
616
00:32:02,910 --> 00:32:05,370
har du nogensinde hørt Frank
sige noget om "Formosa"?
617
00:32:05,540 --> 00:32:06,540
Som den der japanske ø?
618
00:32:06,700 --> 00:32:08,870
Nej. Han blev såret og var ude før da.
619
00:32:10,710 --> 00:32:13,710
Der er et sted,
der hedder Formosa, i Midtown.
620
00:32:14,210 --> 00:32:16,630
Jeg tog engang Linda med derned
for at se Chet Baker.
621
00:32:19,720 --> 00:32:21,050
Frank behøvede ikke at dække over mig.
622
00:32:21,220 --> 00:32:24,100
Han satte mig bare aldrig i situationer,
der kunne trigge mig.
623
00:32:25,220 --> 00:32:27,730
At tale med folk
og få informationer ud af dem,
624
00:32:27,890 --> 00:32:29,390
det er sådan, man tjener penge i branchen,
625
00:32:29,560 --> 00:32:31,230
men det var aldrig min stærke side.
626
00:32:31,400 --> 00:32:33,900
Specielt når der er kvinder involveret,
627
00:32:34,070 --> 00:32:36,400
og i den her branche sker det ofte.
628
00:32:36,570 --> 00:32:37,570
Musikken starter kl. 19.00.
629
00:32:37,740 --> 00:32:39,740
Kan jeg starte tidligt? En tør whisky?
630
00:32:40,280 --> 00:32:42,120
-Irsk?
-Gerne.
631
00:32:42,280 --> 00:32:44,410
Er du her ofte?
632
00:32:44,580 --> 00:32:46,120
Det meste af mit liv.
633
00:32:46,290 --> 00:32:48,080
Har du set ham herinde?
634
00:32:48,250 --> 00:32:50,080
Han hedder Frank Minna.
635
00:32:50,250 --> 00:32:51,250
Har du set ham?
636
00:32:51,420 --> 00:32:53,130
Alle ser ens ud for mig,
637
00:32:53,960 --> 00:32:55,170
men det tror jeg ikke.
638
00:32:55,750 --> 00:32:56,920
Hun er god til ansigter.
639
00:32:58,420 --> 00:32:59,590
Har du set ham her?
640
00:32:59,760 --> 00:33:01,090
-En af dine venner?
-Ja.
641
00:33:02,680 --> 00:33:04,430
-Godt ansigt.
-Hvis!
642
00:33:06,180 --> 00:33:07,430
Du ser heller ikke værst ud.
643
00:33:08,430 --> 00:33:09,680
Har du ild?
644
00:33:17,440 --> 00:33:18,610
En drillepind.
645
00:33:22,160 --> 00:33:23,160
Undskyld.
646
00:33:27,290 --> 00:33:29,120
Glem, jeg spurgte.
647
00:33:30,290 --> 00:33:32,710
-Numse-sludder, Bailey!
-God stil!
648
00:33:33,710 --> 00:33:35,670
Har du noget imod blondiner?
649
00:33:36,170 --> 00:33:39,300
Det skal lyde rigtigt,
ellers kan jeg ikke lade være.
650
00:33:40,170 --> 00:33:41,170
Det må være besværligt.
651
00:33:42,050 --> 00:33:44,720
Kammerat, du skulle bare vide.
652
00:33:45,640 --> 00:33:47,470
Harlem er sagen, ikke?
653
00:33:47,640 --> 00:33:49,350
Kommer du der meget?
654
00:33:49,520 --> 00:33:50,980
-Undskyld?
-King Rooster.
655
00:33:51,140 --> 00:33:52,940
-Kender det ikke.
-Jazzsted i Harlem.
656
00:33:53,560 --> 00:33:54,600
Lucky's er også et godt sted,
657
00:33:54,690 --> 00:33:56,060
men alle de hårde drenge er på Rooster.
658
00:33:59,320 --> 00:34:00,400
Mange tak.
659
00:34:19,840 --> 00:34:21,010
Vi har ikke åbent endnu.
660
00:34:21,170 --> 00:34:23,010
Kan jeg starte tidligt? Jeg fryser.
661
00:34:25,680 --> 00:34:27,510
En tør whisky? Behold resten.
662
00:34:29,720 --> 00:34:31,390
Hey, er du bestyrer?
663
00:34:31,560 --> 00:34:33,020
Ligner jeg en bestyrer?
664
00:34:34,560 --> 00:34:35,560
Hvem spiller i aften?
665
00:34:35,730 --> 00:34:38,190
Hej, Billy, hvem er på i aften?
666
00:34:38,360 --> 00:34:39,400
Karl Smart.
667
00:34:39,570 --> 00:34:41,360
Jeg håber ikke,
de regner med at få gratis drinks.
668
00:34:41,530 --> 00:34:42,570
Det ved du, de gør.
669
00:34:42,740 --> 00:34:44,700
Du ved, hvem der kommer til at sige noget.
670
00:34:45,200 --> 00:34:46,200
Har du set ham?
671
00:34:47,370 --> 00:34:48,700
Jeg har set cool.
672
00:34:48,870 --> 00:34:50,790
Han er den nye definition på cool.
673
00:34:50,950 --> 00:34:52,580
-Jeg fanger ham næste gang.
-Vent ikke for længe.
674
00:34:53,200 --> 00:34:56,250
Hvis de franske piger ikke vil slippe ham,
så flytter han derover permanent.
675
00:34:56,420 --> 00:34:57,920
Franske tungekys!
676
00:34:58,590 --> 00:34:59,710
Tak, makker.
677
00:35:07,430 --> 00:35:08,550
På en almindelig dag
678
00:35:08,640 --> 00:35:10,430
klarer tjalden mine trækninger og råben,
679
00:35:10,600 --> 00:35:11,720
den lader mig få noget søvn.
680
00:35:12,430 --> 00:35:14,560
Men jeg tænker ikke så klart.
681
00:35:16,100 --> 00:35:19,560
I mine drømme er jeg rolig og klar,
som da jeg var barn.
682
00:35:21,440 --> 00:35:23,440
Selv efter mit hoved begyndte
at give mig problemer...
683
00:35:23,610 --> 00:35:25,240
...kunne min mor altid berolige det.
684
00:35:25,650 --> 00:35:27,280
Hun nynnede for mig,
685
00:35:27,450 --> 00:35:30,660
strøg mig i nakken,
og det ville stoppe et stykke tid.
686
00:35:31,410 --> 00:35:33,240
Vi lå på sengen,
687
00:35:33,330 --> 00:35:35,120
vi talte om alle de steder,
vi gerne ville besøge.
688
00:35:54,100 --> 00:35:57,270
Det "farvede pigebarn" gør det meste af
benarbejdet på Hamilton for dem.
689
00:35:57,440 --> 00:35:59,020
RED VORES NABOER!
RED FORT GREENE!
690
00:35:59,190 --> 00:36:01,310
KOM TIL OFFENTLIG HØRING
OM DEN FORESLÅEDE HAMILTON BOLIGPLAN
691
00:36:01,480 --> 00:36:03,610
For pokker, Coney,
fik du billedet eller ej?
692
00:36:04,150 --> 00:36:05,530
Hvad? Imens han gjorde hvad?
693
00:36:06,280 --> 00:36:08,660
At se ham købe avisen er ikke
en skid værd.
694
00:36:08,820 --> 00:36:09,950
Hvad har det med ryggen at gøre?
695
00:36:10,530 --> 00:36:11,950
"Bukke sig," min bare røv.
696
00:36:12,120 --> 00:36:15,330
Jeg vil se ham løfte plæneklipperen
ud af bilen eller spille tennis,
697
00:36:15,500 --> 00:36:17,580
eller danse rundt med et pigebarn
698
00:36:17,660 --> 00:36:19,790
på stangen og armene spredt ud til siden.
699
00:36:19,960 --> 00:36:22,130
Jeg er pisseligeglad,
bare det har med hans ryg at gøre.
700
00:36:23,130 --> 00:36:24,000
Ja.
701
00:36:24,460 --> 00:36:27,340
Jeg ved, han simulerer, Gil.
Han har vundet tre søgsmål.
702
00:36:27,800 --> 00:36:30,390
Vent bare eller sæt en fælde for ham.
703
00:36:30,550 --> 00:36:33,140
Jeg ved, det er koldt.
Det er derfor, de kalder det vinter!
704
00:36:33,560 --> 00:36:34,560
Fandens!
705
00:36:35,680 --> 00:36:36,980
Jeg giver ham til sidst på ugen.
706
00:36:37,140 --> 00:36:39,560
Den fyr kunne løfte
en ko ind i en truck...
707
00:36:39,730 --> 00:36:41,350
...Coney ville stadig ikke få billedet.
708
00:36:41,520 --> 00:36:44,230
Han kan stadig ikke huske,
hvordan man ruller filmen op.
709
00:36:44,400 --> 00:36:47,320
Jeg bliver ved at fortælle ham:
"Klik, før frem."
710
00:36:47,490 --> 00:36:49,490
Glem det! Han får til sidst på ugen.
711
00:36:50,700 --> 00:36:53,160
Helt ærligt, Gil. Hvad?
712
00:36:53,870 --> 00:36:55,330
Ja, nej, undskyld mig. L&L.
713
00:36:55,490 --> 00:36:57,040
-Får vi ture?
-Nej.
714
00:36:57,200 --> 00:37:00,160
Ingen har brug for ture om tirsdagen,
har du lagt mærke til det?
715
00:37:00,330 --> 00:37:01,830
Aldrig. Hvad går det ud på?
716
00:37:02,000 --> 00:37:03,330
Tjatter om tirsdagen!
717
00:37:03,500 --> 00:37:04,500
Okay, tak.
718
00:37:05,250 --> 00:37:06,210
Arbejde?
719
00:37:06,340 --> 00:37:07,260
Til mig.
720
00:37:07,920 --> 00:37:09,510
Bliv nu ikke mystisk, T.
721
00:37:09,670 --> 00:37:11,180
Du er ikke en Minna.
722
00:37:11,760 --> 00:37:12,720
Endnu.
723
00:37:12,890 --> 00:37:15,600
Jeg skal hente medicin
til min mor, snothjerne.
724
00:37:15,760 --> 00:37:17,060
Vil du have alle detaljerne?
725
00:37:17,350 --> 00:37:18,180
Okay.
726
00:37:18,560 --> 00:37:20,100
Jeg henter kaffe. Skal du have noget med?
727
00:37:20,270 --> 00:37:21,270
Ja, fløde og sukker.
728
00:37:23,020 --> 00:37:24,190
Okay.
729
00:37:25,520 --> 00:37:26,900
Mød den nye boss.
730
00:37:28,780 --> 00:37:30,450
Hey, D, er du med på noget?
731
00:37:30,610 --> 00:37:31,700
Som hvad?
732
00:37:33,360 --> 00:37:36,410
Vil du tage op til det her sted for mig?
Det er i Harlem.
733
00:37:36,780 --> 00:37:37,790
Jeg kender det ikke.
734
00:37:37,950 --> 00:37:39,040
Jeg tror, Frank var der den dag,
735
00:37:39,200 --> 00:37:42,250
eller måske dagen før,
den var i hans bukser, næsten fyldt.
736
00:37:42,420 --> 00:37:43,580
-Fyldte bukser!
-Ja, tja,
737
00:37:43,750 --> 00:37:46,210
måske smuttede han bare
ind efter tændstikker.
738
00:37:46,380 --> 00:37:48,050
Det tror jeg ikke.
Han talte om en farvet pige,
739
00:37:48,210 --> 00:37:49,550
der fandt noget, de ikke brød sig om,
740
00:37:49,710 --> 00:37:52,050
hendes far er en skadet veteran,
der har et sted i Harlem,
741
00:37:52,220 --> 00:37:55,050
det her sted er tre karréer fra,
hvor de holdt mødet.
742
00:37:56,260 --> 00:37:57,260
Du tog derhen?
743
00:37:58,060 --> 00:38:01,100
Ja, og gæt hvem der er bestyrer?
En farvet fyr med en dårlig arm.
744
00:38:01,730 --> 00:38:03,730
Hvad skal jeg gøre ved det?
745
00:38:03,900 --> 00:38:07,440
Bare gå derind og se,
om du kan få fat i hendes navn.
746
00:38:07,610 --> 00:38:09,730
Brug den med bevillingsnævnet.
Jævn benstilling!
747
00:38:09,900 --> 00:38:10,900
Jeg får hendes navn.
748
00:38:11,070 --> 00:38:12,400
-Er det så det?
-Nej, bliv der lidt.
749
00:38:12,570 --> 00:38:14,450
Måske kommer hun ind.
Tag et billede af hende.
750
00:38:14,610 --> 00:38:17,080
Se om en farvet pige går
ind på et jazzsted?
751
00:38:17,240 --> 00:38:18,450
Lad mig komme med en forudsigelse.
752
00:38:18,620 --> 00:38:20,580
Hey, fjols, jeg arbejder også på det
fra en anden vinkel.
753
00:38:20,750 --> 00:38:22,910
Vi holder det sammen.
Så finder vi ud af, hvem hun er.
754
00:38:23,080 --> 00:38:25,120
Okay. Hvorfor gør vi det her?
755
00:38:25,630 --> 00:38:26,750
Han ville have gjort det for os.
756
00:38:27,290 --> 00:38:28,340
Du har ret.
757
00:38:31,590 --> 00:38:33,260
Det er forbandet koldt til en overvågning.
758
00:38:33,420 --> 00:38:35,470
Tag Bel Air'en. Selv hvis du er kuldskær,
varmer den dig op.
759
00:38:35,640 --> 00:38:36,640
Omsnøring af omskæring!
760
00:38:36,800 --> 00:38:37,970
Er du nu blevet rabbiner?
761
00:38:38,140 --> 00:38:40,270
Du vil ikke have mig til
at tage mig af din omskæring, tro mig.
762
00:38:58,030 --> 00:38:58,990
Kan jeg hjælpe?
763
00:38:59,160 --> 00:39:00,290
Ja. Hvis!
764
00:39:00,450 --> 00:39:02,450
-Prosit.
-Tak. Jeg vil gerne tale med Mildred.
765
00:39:02,620 --> 00:39:04,790
Mildred? Vi har ikke nogen med det navn.
766
00:39:04,960 --> 00:39:06,330
Jeg er ret sikker på, at det var Mildred.
767
00:39:06,500 --> 00:39:08,290
-Myrna.
-Min beostær hed Myrna.
768
00:39:08,460 --> 00:39:11,210
Nej. Det var en farvet pige,
jeg talte med.
769
00:39:12,670 --> 00:39:13,720
Josephine?
770
00:39:14,220 --> 00:39:15,300
Eller Laura?
771
00:39:16,050 --> 00:39:18,220
-Mary.
-Jeg er ret sikker på, at det var Mildred.
772
00:39:18,390 --> 00:39:21,140
Jeg talte med hende i telefonen
om min ansøgning. Hvad hedder du?
773
00:39:21,310 --> 00:39:22,970
Betty. Hvilken ansøgning?
774
00:39:23,140 --> 00:39:24,640
Til min fødevareautorisation.
775
00:39:25,850 --> 00:39:27,480
Er det her ikke autorisations-kontoret?
776
00:39:27,650 --> 00:39:30,320
Det er Komiteen for racediskrimination
indenfor boligsektoren.
777
00:39:30,650 --> 00:39:32,860
Så kan du nok ikke hjælpe mig med
at sælge hot dogs, kan du?
778
00:39:33,030 --> 00:39:34,150
Jeg beklager.
779
00:39:35,030 --> 00:39:35,860
OFFENTLIG HØRING
780
00:39:35,950 --> 00:39:37,320
Er hr. Horowitz her i dag?
781
00:39:37,530 --> 00:39:39,410
-Du mener frøken Horowitz?
-Ligegyldigt.
782
00:39:39,870 --> 00:39:41,910
-Hun er nede bagved.
-Kunne du vise mig, hvor hun er?
783
00:39:42,660 --> 00:39:43,660
Der er hun.
784
00:39:49,580 --> 00:39:51,250
Du har været meget hjælpsom.
785
00:40:02,260 --> 00:40:03,680
Vi bad dig grave noget op om Horowitz.
786
00:40:03,850 --> 00:40:05,020
Homo-kitsch!
787
00:40:05,770 --> 00:40:07,020
Homo-kitsch!
788
00:40:47,230 --> 00:40:48,480
Hold da op, hvad er der sket?
789
00:40:48,810 --> 00:40:49,810
Du godeste, Danny.
790
00:40:49,980 --> 00:40:51,400
Kom her. Okay.
791
00:40:51,560 --> 00:40:52,610
Kom.
792
00:40:55,610 --> 00:40:56,730
Pis. Har du brug for is?
793
00:40:57,070 --> 00:40:59,570
Nej. Giv mig et shot. Har du et?
794
00:40:59,740 --> 00:41:00,660
Ja.
795
00:41:02,990 --> 00:41:04,910
-Ja, tak.
-Hvem var det, D?
796
00:41:08,500 --> 00:41:09,830
De var et par stykker.
797
00:41:10,420 --> 00:41:11,670
Den ene var en kæmpe.
798
00:41:11,790 --> 00:41:12,830
-En hvad?
-En forbandet kæmpe.
799
00:41:13,000 --> 00:41:15,170
Jeg siger jer,
jeg har aldrig set så stor en fyr.
800
00:41:15,340 --> 00:41:17,260
Han gav mig en ordentlig omgang.
801
00:41:17,420 --> 00:41:18,420
Han ødelagde kameraet.
802
00:41:18,590 --> 00:41:20,800
-Sagde de noget?
-Ja.
803
00:41:21,300 --> 00:41:23,930
"Hold dig væk fra Minnas affald.
sig det til resten af holdet."
804
00:41:24,100 --> 00:41:27,100
De holdt en stor, grim kniv mod
halsen af mig, da de sagde det.
805
00:41:27,270 --> 00:41:28,270
De forbandede skiderikker!
806
00:41:28,430 --> 00:41:30,810
Men de fik ikke det her.
807
00:41:32,600 --> 00:41:33,980
-Røvhuller.
-Hvad fanden er det?
808
00:41:34,150 --> 00:41:36,820
Kæmpe-røv-hunde! D, du er den bedste.
809
00:41:36,980 --> 00:41:38,150
Hvad har I to gang i?
810
00:41:49,870 --> 00:41:51,660
-Fik du dem allesammen?
-Det her er dine, det er mine.
811
00:41:51,830 --> 00:41:52,830
Ja.
812
00:41:55,130 --> 00:41:57,130
-Det er den samme fyr, jeg så.
-Ja.
813
00:41:57,300 --> 00:41:58,960
-Den ødelagte arm.
-Glem alt det.
814
00:41:59,130 --> 00:42:01,470
Hun viser sig først sidst på rullen.
815
00:42:01,630 --> 00:42:02,470
Ja.
816
00:42:02,840 --> 00:42:04,640
-Se, de kommer ud sammen.
-Ja.
817
00:42:04,800 --> 00:42:06,550
Nej, vent, men jeg så hende. Det er...
818
00:42:06,720 --> 00:42:07,970
Laura, de kaldte hende Laura.
819
00:42:08,140 --> 00:42:11,310
Laura Rose? Måske det er Billy Rose,
hvis det er hendes far.
820
00:42:11,480 --> 00:42:13,560
Hun bor på samme hjørne som klubben.
821
00:42:13,730 --> 00:42:16,060
De må have set mig,
straks jeg gik ud for at tjekke det,
822
00:42:16,190 --> 00:42:17,230
bang, så var de over mig.
823
00:42:17,400 --> 00:42:18,860
Ja. Det er hende.
824
00:42:19,030 --> 00:42:21,690
Det er den farvede pige,
som Frank fulgte efter.
825
00:42:21,860 --> 00:42:23,150
Okay, jeg er med!
826
00:42:23,320 --> 00:42:25,160
-Det er bare lidt tyndt.
-Skeletagtigt.
827
00:42:25,320 --> 00:42:28,660
Tyndt? Hvad? Vi ved allerede, hvem hun er.
vi har været i gang i en dag.
828
00:42:28,830 --> 00:42:30,330
Ligegyldigt hvad det er, det er...
829
00:42:31,330 --> 00:42:33,500
Det må være stort, når de går så langt!
830
00:42:34,750 --> 00:42:36,880
Det må være noget værd.
831
00:42:38,090 --> 00:42:39,550
Ved du hvad, spasser,
832
00:42:39,710 --> 00:42:41,840
Gil og jeg, vi tager os af de sager,
der giver en indtægt,
833
00:42:42,010 --> 00:42:44,380
du og Danny bliver ved med at snuse rundt.
Lad os se, hvad der sker.
834
00:42:44,470 --> 00:42:45,340
-De kan rende os!
-Ja.
835
00:42:45,430 --> 00:42:46,340
-Ikke sandt?
-Ja.
836
00:42:46,510 --> 00:42:47,890
-Hvis!
-Jeg håber, de snuser rundt,
837
00:42:48,050 --> 00:42:49,680
jeg har noget til dem, hvis de gør.
838
00:42:49,850 --> 00:42:50,890
Hvad siger du, D?
839
00:42:52,350 --> 00:42:53,430
Gutter, jeg...
840
00:42:54,350 --> 00:42:56,230
...jeg elskede ham, det ved I.
841
00:42:56,400 --> 00:42:57,770
Jeg mener, jeg vil...
842
00:42:59,190 --> 00:43:00,860
...jeg tager mig af det med bilerne.
843
00:43:01,030 --> 00:43:03,530
Jeg kan tage mig af noget overvågning,
844
00:43:03,700 --> 00:43:05,110
men jeg har Linda.
845
00:43:05,280 --> 00:43:08,700
Nej, hør, det er det rigtige at gøre.
846
00:43:08,870 --> 00:43:11,700
-Gå hjem, smid en steak på det øje.
-Ja.
847
00:43:11,950 --> 00:43:13,750
Jeg kan køre dig.
848
00:43:16,540 --> 00:43:18,540
-Farvel.
-Ja.
849
00:43:21,880 --> 00:43:23,720
Hvad mener du med,
at det må være noget værd?
850
00:43:24,550 --> 00:43:26,380
Jeg tænkte,
at vi måske kunne få noget ud af det.
851
00:43:26,550 --> 00:43:27,970
Jeg vil ikke lave en aftale med de afskum.
852
00:43:28,140 --> 00:43:29,470
Glem det så. Hør, jeg er bare...
853
00:43:29,640 --> 00:43:31,760
Tror du ikke, jeg gerne vil vide
hvem der nakkede Frank?
854
00:43:31,930 --> 00:43:32,770
Jo.
855
00:43:32,930 --> 00:43:34,270
Lad være med at holde mig udenfor.
856
00:43:34,430 --> 00:43:36,140
Vi arbejder sammen om det her.
857
00:43:36,310 --> 00:43:38,900
Vi finder ud af, hvem der gjorde det,
og vi gør regnskabet op.
858
00:43:39,480 --> 00:43:40,770
Hvis du siger det.
859
00:43:42,230 --> 00:43:43,150
Vil du have en øl?
860
00:43:43,820 --> 00:43:45,110
-Nej.
-Kom nu.
861
00:43:45,490 --> 00:43:46,950
Kom. Lad os drikke en øl.
862
00:43:47,110 --> 00:43:49,450
-Kom nu, lad os drikke en øl.
-Lad mig være.
863
00:43:49,620 --> 00:43:50,490
Okay.
864
00:43:51,660 --> 00:43:53,080
Bliv ikke sent oppe, kemosabe.
865
00:44:45,840 --> 00:44:47,550
Rejs dig op, røvhul!
866
00:44:48,130 --> 00:44:49,470
Giv hende dit sæde!
867
00:45:36,180 --> 00:45:37,680
KONDEMNERET
TILHØRER: BELMONT DEVELOPERS
868
00:45:37,850 --> 00:45:39,350
DENNE BYGNING ERKLÆRES UEGNET
TIL BEBOELSE.
869
00:45:39,520 --> 00:45:41,060
UAUTORISERET FJERNELSE
AF DETTE SKILT FORBUDT
870
00:46:16,390 --> 00:46:17,430
Hej, Gabby, der er lukket.
871
00:46:17,600 --> 00:46:18,600
Det kan ikke passe!
872
00:46:18,770 --> 00:46:20,600
-Jo...
-Kl. 15.30?
873
00:46:28,650 --> 00:46:31,490
INWOOD RESIDENTIAL
VI GØR DERES HJEM LYKKELIGT!
874
00:46:31,650 --> 00:46:33,950
ÅBNINGSTIDER:
MAN-FRE 9-17
875
00:47:03,270 --> 00:47:05,520
Hej, jeg er ny her. Hvad er historien?
876
00:47:06,020 --> 00:47:09,150
Historier om uretfærdighed og håbløshed,
garantier,
877
00:47:09,360 --> 00:47:12,150
og tilbage til status quo.
Den amerikanske måde.
878
00:47:13,490 --> 00:47:15,320
Selvom hende her kunne gøre det
lidt mere spændende.
879
00:47:15,490 --> 00:47:18,450
Hvem er ham ude til højre?
880
00:47:18,620 --> 00:47:21,660
Det er Brooklyns lokale bydels-borgmester.
Hvad er du, TV-reporter?
881
00:47:21,830 --> 00:47:22,830
Nej, bare ny.
882
00:47:23,000 --> 00:47:24,290
Vi åbner dette offentlige møde.
883
00:47:24,460 --> 00:47:26,620
Vær venlig at oplyse
navn, adresse og tilknytning.
884
00:47:26,790 --> 00:47:29,630
Jeg er William Lieberman,
Borgmesterens kommission for slumrydning.
885
00:47:29,790 --> 00:47:31,960
Vi sørger for en passende løsning.
886
00:47:32,130 --> 00:47:34,380
-Bosiddende East 65th Street Manhattan.
-Lieberman.
887
00:47:37,470 --> 00:47:40,350
Cindy Fleming, hjemmegående, Yonkers.
888
00:47:40,970 --> 00:47:42,470
Tidligere East Tremont.
889
00:47:42,640 --> 00:47:43,770
Min familie blev tvunget ud,
890
00:47:43,850 --> 00:47:45,980
da de inddrog vores bygning
til Bronx-motorvejen,
891
00:47:46,140 --> 00:47:47,810
-folk skal vide at...
-Fru Horowitz.
892
00:47:47,980 --> 00:47:48,980
Frk.
893
00:47:49,150 --> 00:47:51,820
Frk. Horowitz,
du kan ikke bare overtage høringen,
894
00:47:51,980 --> 00:47:53,320
-med gamle klager...
-Gabby Horowitz.
895
00:47:53,480 --> 00:47:54,860
Komiteen for racediskrimination
i boliger.
896
00:47:55,030 --> 00:47:57,320
552 Clinton Avenue, Brooklyn.
897
00:47:57,490 --> 00:47:58,700
Er det ikke en offentlig høring?
898
00:47:58,870 --> 00:47:59,990
Om beboelse, ikke motorveje.
899
00:48:00,160 --> 00:48:02,160
I giver de samme løfter til Fort Greene,
900
00:48:02,330 --> 00:48:03,870
som I lavede i East Tremont,
901
00:48:04,040 --> 00:48:06,040
hvor den såkaldte "genhusning"
902
00:48:06,120 --> 00:48:08,170
forsvandt ud i den blå luft
903
00:48:08,330 --> 00:48:11,090
og efterlod Fleming-familien
og andre som dem på total bar bund.
904
00:48:11,250 --> 00:48:12,840
Folk har ret til at vide,
hvad de kan forvente.
905
00:48:13,000 --> 00:48:15,510
Vi er stærkt engagerede
i trivslen for de familier,
906
00:48:15,670 --> 00:48:19,010
der må flytte på grund af nødvendige
forbedringer i lokalsamfundet...
907
00:48:19,180 --> 00:48:22,180
...og vi har lært af fortiden, frøken,
908
00:48:22,680 --> 00:48:26,600
men vores nye entreprenører sørger for,
at alle finder passende beboelse...
909
00:48:26,770 --> 00:48:28,350
Det er ikke Long Island.
910
00:48:28,520 --> 00:48:31,690
Det er ikke et blankt lærred,
som man kan male på, hvor man lyster.
911
00:48:31,860 --> 00:48:35,440
Der er folk her, etablerede lokalsamfund.
912
00:48:35,780 --> 00:48:37,030
Bill, tillad mig.
913
00:48:37,200 --> 00:48:39,110
Jeg håber, alle kender mit navn.
Jeg er borgmester,
914
00:48:39,280 --> 00:48:40,950
ny beboer i Gracie Mansion.
915
00:48:42,280 --> 00:48:45,250
Frk. Horowitz,
tak for Deres arbejde og passion.
916
00:48:45,700 --> 00:48:48,580
Jeg er sikker på, at vi alle er enige om,
at selv i så storslået en by som vores,
917
00:48:48,750 --> 00:48:52,380
har vi slumkvarterer, og at de ikke skal
romantiseres eller bevares.
918
00:48:52,540 --> 00:48:54,880
Man river dem ned og forbedrer
livskvaliteten for alle...
919
00:48:55,050 --> 00:48:57,260
En bydel er ikke slum,
920
00:48:57,420 --> 00:49:00,760
fordi der bor fattige mennesker
og minoriteter, hr. borgmester.
921
00:49:01,300 --> 00:49:03,640
East Tremont var ikke slum,
922
00:49:03,810 --> 00:49:05,600
Third Avenue var ikke slum,
923
00:49:05,770 --> 00:49:08,100
og Fort Green er heller ikke slum.
924
00:49:08,270 --> 00:49:10,230
Det er arbejderkvarterer.
925
00:49:10,400 --> 00:49:13,770
Deres udviklingsafdeling gør
dem til slum, hr. Randolph!
926
00:49:13,940 --> 00:49:16,480
Det er udokumenteret og totalt vrøvl!
927
00:49:16,650 --> 00:49:19,320
Vi har det dokumenteret.
Vi har 20 mennesker her i aften,
928
00:49:19,490 --> 00:49:20,570
og masser bag dem,
929
00:49:20,740 --> 00:49:24,080
der kan bekræfte,
at der foregår skandaløs svindel.
930
00:49:24,240 --> 00:49:25,620
Hvad vil I høre først?
931
00:49:27,830 --> 00:49:28,910
Hey, hey!
932
00:49:29,080 --> 00:49:31,960
Vi påbegynder
det mest ambitiøse slumrydnings-program
933
00:49:32,130 --> 00:49:33,840
i amerikansk historie, fru Horowitz,
934
00:49:34,000 --> 00:49:36,420
og du ødelægger det med dit vrøvl!
935
00:49:36,590 --> 00:49:38,340
Et vandfald af vrøvl!
936
00:49:38,510 --> 00:49:39,510
Få ham til at sige sit navn!
937
00:49:40,800 --> 00:49:42,930
Navn og adresse, som alle andre!
938
00:49:43,090 --> 00:49:46,010
Vi ved alle, hvem han er.
939
00:49:46,180 --> 00:49:48,930
Mo Randolph er af vores bedste embedsmænd.
Han er en levende legende.
940
00:49:49,100 --> 00:49:51,810
Navn og adresse, som alle andre!
941
00:49:51,980 --> 00:49:52,980
Lebendig, elendig selv!
942
00:49:53,150 --> 00:49:55,480
Han har stået i spidsen for
Parkafdelingen i over 30 år.
943
00:49:55,650 --> 00:49:58,110
Han er Kommissær for Byggeri og Anlæg.
Han har mange jobs.
944
00:49:58,280 --> 00:50:00,610
Han bor lige overfor mig på 88th.
945
00:50:00,700 --> 00:50:01,530
Få ham til at sige det!
946
00:50:01,610 --> 00:50:03,620
Lad os holde os til emnet,
der angår borgerne i...
947
00:50:03,780 --> 00:50:05,200
Navn og adresse!
948
00:50:05,370 --> 00:50:06,200
Hør nu her,
949
00:50:06,280 --> 00:50:07,370
-tal pænt, ellers...
-Sig det!
950
00:50:07,540 --> 00:50:09,700
...må vi bede jer forlade lokalet!
951
00:50:09,870 --> 00:50:10,750
Sig det!
952
00:50:11,960 --> 00:50:12,960
Hey!
953
00:50:18,130 --> 00:50:19,960
To forbandede pansersvin i svøb!
954
00:50:20,880 --> 00:50:22,720
Sig det, Hammy House Head!
955
00:50:23,680 --> 00:50:26,640
Sig det!
956
00:50:32,310 --> 00:50:34,310
Jeg har en lidelse. Rolig nu!
957
00:50:35,310 --> 00:50:36,980
"Hammy Ham House Head"?
958
00:50:37,150 --> 00:50:38,520
Den er god. Den må jeg huske.
959
00:50:38,690 --> 00:50:39,690
-Hvis!
-Ja, fint,
960
00:50:39,860 --> 00:50:42,900
det er udfordringen i livet, hvis.
Hvis bare.
961
00:50:43,150 --> 00:50:44,070
Hey...
962
00:50:44,530 --> 00:50:46,070
Ved du noget om ham Bill Lieberman?
963
00:50:46,240 --> 00:50:47,200
Har han ansvar for boliger?
964
00:50:47,370 --> 00:50:48,660
Ansvar? Nej, det har han ikke.
965
00:50:48,830 --> 00:50:51,500
Mere ansvar end ham,
der kalder sig borgmester,
966
00:50:51,660 --> 00:50:54,000
men de arbejder alle for Moses.
967
00:50:56,000 --> 00:50:58,500
-Hey, vent lidt.
-Lad mig gå. Er du skør?
968
00:50:58,670 --> 00:51:00,260
-Du sagde Formosa.
-Hvad er Formosa?
969
00:51:00,420 --> 00:51:02,260
Du sagde: "Arbejde Formosa."
Hvad betyder det?
970
00:51:02,420 --> 00:51:05,010
Nej, jeg sagde:
"De arbejder alle for Moses."
971
00:51:05,180 --> 00:51:06,720
Moses Randolph.
972
00:51:08,180 --> 00:51:10,010
Mo Randolph? Ham der kom ind senere?
973
00:51:10,180 --> 00:51:12,390
Ham, der ikke vil sige sit navn,
som pøblen skal.
974
00:51:12,560 --> 00:51:13,560
Du kan være ligeglad.
975
00:51:13,730 --> 00:51:14,730
Hey...
976
00:51:15,560 --> 00:51:17,690
Jeg er Jake Gleason.
Jeg arbejder for the Post.
977
00:51:17,860 --> 00:51:19,520
Kan jeg købe dig en kop kaffe?
978
00:51:20,360 --> 00:51:22,780
Jeg er sulten. Du kan købe mig middag.
979
00:51:24,030 --> 00:51:25,110
KAFFEBAR
980
00:51:25,280 --> 00:51:27,570
Det betyder, at den ene står til ansvar
for den anden,
981
00:51:27,740 --> 00:51:29,240
-men alle adlyder borgmesteren.
-Borgmesteren?
982
00:51:29,410 --> 00:51:32,290
Den klovn er så grøn, at han ikke ved,
hvad han ikke ved endnu.
983
00:51:32,790 --> 00:51:35,040
Han er ude af døren,
før han overhovedet indser,
984
00:51:35,210 --> 00:51:37,750
at Randolph aflønner alle,
han beder om råd.
985
00:51:37,920 --> 00:51:38,840
Er han ikke i park?
986
00:51:38,920 --> 00:51:39,790
Jo.
987
00:51:39,960 --> 00:51:41,550
Men de kaldte ham Bygningskommissær.
988
00:51:41,710 --> 00:51:44,050
Det er han også nu,
men den stilling havde de ikke,
989
00:51:44,220 --> 00:51:46,590
før staten besluttede
at gå ind i boligområdet.
990
00:51:46,760 --> 00:51:50,470
Beføjelserne var ikke definerede,
så det gjorde han, de godkendte dem,
991
00:51:50,640 --> 00:51:53,430
og hvor meget kontrol tror du,
byen har over pengene? Ingen.
992
00:51:53,600 --> 00:51:55,770
Han har det hele.
Ved du hvad, ekspropriation betyder?
993
00:51:55,940 --> 00:51:58,730
-Det tror jeg, ja...
-Han siger, det er slum, så rives det ned.
994
00:51:58,900 --> 00:52:02,110
Han plejede at måtte kæmpe for
at bygge sine motorveje og parker,
995
00:52:02,280 --> 00:52:04,150
nu er han overalt
og river hvad som helst ned.
996
00:52:04,320 --> 00:52:07,240
Han kan kondemnere en hel sektion af byen,
997
00:52:07,410 --> 00:52:09,490
sætte alle ud, der bor der,
og bygge, hvad han har lyst til.
998
00:52:09,910 --> 00:52:12,490
-Han lægger ikke fingre imellem.
-Slingrende fingre!
999
00:52:12,660 --> 00:52:14,040
Hele byen må da hade ham.
1000
00:52:14,120 --> 00:52:15,500
Han har trådt på alle.
1001
00:52:15,910 --> 00:52:17,170
De elsker ham.
1002
00:52:18,250 --> 00:52:19,790
Det er det, der gør mig så...
1003
00:52:20,170 --> 00:52:22,630
Han svæver. De beundrer ham.
1004
00:52:22,800 --> 00:52:25,630
-Hvorfor?
-Fordi han byggede parkerne.
1005
00:52:25,800 --> 00:52:28,760
Så længe du er ham, der skaffer parker,
1006
00:52:29,140 --> 00:52:31,100
så er du snehvid, du kan ikke tabe.
1007
00:52:31,260 --> 00:52:32,930
Den dag Rockaway Beach åbnede,
1008
00:52:33,100 --> 00:52:35,640
blev Moses Randolph
folkehelten her i byen.
1009
00:52:35,810 --> 00:52:38,140
Folk ved ikke, hvor meget han hader dem.
1010
00:52:38,310 --> 00:52:42,150
"Folkehelten der hader folk."
Det er din overskrift.
1011
00:52:42,320 --> 00:52:45,110
Ved du hvem, han hader mest af alt?
1012
00:52:45,440 --> 00:52:46,440
Negere.
1013
00:52:46,610 --> 00:52:49,950
Hans plan er
at overtage alle ikke-hvide bydele,
1014
00:52:50,110 --> 00:52:52,620
og overdrage dem til
hans håndplukkede, private bygherrer.
1015
00:52:52,780 --> 00:52:55,040
Du siger, han bliver rig,
tager han bestikkelse?
1016
00:52:55,200 --> 00:52:57,040
Nej, han vil ikke have penge.
Han vil have kontrol.
1017
00:52:57,210 --> 00:52:59,790
Han formidler lån for
at få magten og beskytte den.
1018
00:52:59,960 --> 00:53:02,840
Der er nogen, der først er tilfredse,
når de kan spise filet mignon.
1019
00:53:03,000 --> 00:53:07,630
Moses Randolph ville være tilfreds med
en pastrami-sandwich og magt.
1020
00:53:08,130 --> 00:53:10,300
Undskyld mig.
1021
00:53:10,470 --> 00:53:12,800
Må jeg bede om et stykke cheesecake?
Vil du varme den for mig?
1022
00:53:12,970 --> 00:53:14,060
Jeg kan lide den varm.
1023
00:53:14,640 --> 00:53:17,390
Halvdelen af byen tjener også på det.
1024
00:53:17,560 --> 00:53:21,150
Han har kontrol over
alle byggearbejder i hele byen.
1025
00:53:21,310 --> 00:53:23,230
Men du sagde, det var en ny stilling.
1026
00:53:23,310 --> 00:53:26,820
Nej. Byggeri, slum, parker.
Han har 14 titler.
1027
00:53:26,990 --> 00:53:28,820
Det er bare bogstaver på en glasdør.
1028
00:53:28,990 --> 00:53:30,570
Det betyder intet. Det er BS det hele.
1029
00:53:30,740 --> 00:53:31,700
BS?
1030
00:53:32,490 --> 00:53:33,830
Bydelsstyre.
1031
00:53:34,740 --> 00:53:37,040
Du kalder dig selv reporter?
Hvad rapporterer du?
1032
00:53:37,200 --> 00:53:38,960
-Kunst?
-Brunst!
1033
00:53:39,040 --> 00:53:40,580
-Læser du Emerson?
-Nej, burde jeg?
1034
00:53:40,750 --> 00:53:42,920
-Ja, det burde du fandeme.
-Okay.
1035
00:53:43,670 --> 00:53:49,340
Emerson sagde: "En institution er
den forlængede skygge af én mand."
1036
00:53:49,670 --> 00:53:51,930
Byen er styret af Bydelsstyret,
1037
00:53:52,090 --> 00:53:55,600
og Bydelsstyret er Moses Randolph.
1038
00:53:58,520 --> 00:54:01,810
BYDELSSTYRET FOR BROER
1039
00:54:04,690 --> 00:54:05,900
Hvis!
1040
00:54:26,380 --> 00:54:27,380
RANDOLPH BYGGER OG BYGGER
1041
00:54:33,470 --> 00:54:34,300
KOMMISSÆREN TÆNKER PÅ ALT
1042
00:54:38,470 --> 00:54:40,230
BYDELSSTYRETS MÆND
1043
00:54:41,640 --> 00:54:42,600
KOMMISSÆR
VICEPRÆSIDENT
1044
00:54:42,770 --> 00:54:43,770
Forbandede Lieberman.
1045
00:54:43,940 --> 00:54:44,940
Hvis!
1046
00:54:46,060 --> 00:54:47,070
"FOLKETS TJENER"
1047
00:54:47,230 --> 00:54:48,070
WEST RIVER
PARKEN ÅBNER
1048
00:54:48,820 --> 00:54:50,110
EN OFFENTLIG MANDS
PRIVATLIV
1049
00:54:53,070 --> 00:54:54,320
EN UNG RANDOLPH
VED SIDEN AF SIN BROR
1050
00:54:54,410 --> 00:54:55,240
PAUL RANDOLPH, PRIVAT
1051
00:54:55,990 --> 00:54:58,580
Platuglen på cafeteriet
med kotelet og ærter i skægget
1052
00:54:58,740 --> 00:55:00,750
var en af de mest talentfulde ingeniører
i sin generation.
1053
00:55:00,910 --> 00:55:01,960
VINDER HUBER-PRIS
1054
00:55:02,120 --> 00:55:03,920
Top-universitet. Store priser.
1055
00:55:04,580 --> 00:55:07,920
Side og side med sin bror
på vej til at blive betydningsfuld.
1056
00:55:08,340 --> 00:55:10,590
På et tidspunkt efter krakket var der...
1057
00:55:10,760 --> 00:55:11,630
...ingenting.
1058
00:55:11,800 --> 00:55:13,340
Som om han blev udslettet.
1059
00:55:14,010 --> 00:55:15,090
GALLAMIDDAG LØRDAG AFTEN
1060
00:55:15,260 --> 00:55:17,180
Måske var det sort uheld, måske sprut.
1061
00:55:17,600 --> 00:55:19,930
Der var mange slags uheld dengang.
1062
00:55:20,350 --> 00:55:23,100
Byd velkommen til
1063
00:55:23,270 --> 00:55:26,850
formanden for Gotham Byggeforbund,
1064
00:55:27,020 --> 00:55:29,820
Joe Pompano!
1065
00:55:33,530 --> 00:55:35,450
Bill Lieberman er nødt til at se dette.
1066
00:55:35,610 --> 00:55:38,830
Han vil helt sikkert gerne se det
før Randolphs tale.
1067
00:55:43,200 --> 00:55:46,710
Tak, mine damer og herrer. Sæt jer
1068
00:55:47,540 --> 00:55:50,170
og lyt grundigt efter.
1069
00:55:50,340 --> 00:55:54,670
Bare rolig. Vi kommer til at fejre.
Vi skal spise, som kun vi kan spise.
1070
00:55:55,380 --> 00:55:59,680
Aftenens fejring er ekstra speciel
på grund af vores æresgæst,
1071
00:55:59,890 --> 00:56:01,470
en støtte for vores fag...
1072
00:56:01,640 --> 00:56:03,020
-Hey, Gleason, ikke?
-Hey.
1073
00:56:03,180 --> 00:56:04,640
...han kaldes dette lands bygmester...
1074
00:56:04,810 --> 00:56:06,140
Pænt tøj.
1075
00:56:06,310 --> 00:56:09,730
...eller "den Store Jordflytter",
1076
00:56:10,020 --> 00:56:11,480
som han gerne vil kaldes.
1077
00:56:11,650 --> 00:56:13,480
Lad dem ikke se dig med notesbogen.
1078
00:56:13,650 --> 00:56:16,990
I aften er det: "Pressen: Glem det."
1079
00:56:17,910 --> 00:56:19,870
Vi skal tilbage til de gamle kejsere
1080
00:56:20,030 --> 00:56:24,000
og faraoer for at finde mænd med visioner,
1081
00:56:24,160 --> 00:56:25,710
der kan sammenlignes med hans.
1082
00:56:25,870 --> 00:56:27,170
-En stor mand.
-Hvis!
1083
00:56:27,330 --> 00:56:28,420
En historiens mand,
1084
00:56:28,580 --> 00:56:33,210
der har tjent folket
i denne by i over 25 år.
1085
00:56:33,380 --> 00:56:36,220
Moses Randolph!
1086
00:56:45,350 --> 00:56:47,230
Jøsses, man skulle tro, det var Patton.
1087
00:56:48,440 --> 00:56:51,440
Han betaler halvanden gang
overenskomstlønnen på alle sine jobs.
1088
00:56:51,610 --> 00:56:53,690
De vil indstøbe deres mødre for ham.
1089
00:56:54,940 --> 00:56:56,190
Tak, Joe.
1090
00:56:57,200 --> 00:57:01,700
I aften, mere end 300 år siden
grundlæggelsen af denne fantastiske by,
1091
00:57:02,200 --> 00:57:05,450
genopliver vi den oldgamle sandhed,
1092
00:57:05,910 --> 00:57:07,870
at det ikke er viden,
1093
00:57:08,040 --> 00:57:09,870
men handling og initiativ
1094
00:57:10,040 --> 00:57:13,550
der er motoren og målet her i livet.
1095
00:57:14,050 --> 00:57:15,710
Kloge mænd kommer og går,
1096
00:57:16,210 --> 00:57:19,720
men for hvert dusin af dem,
med deres store ideer,
1097
00:57:19,880 --> 00:57:22,390
er der kun en, der kan udføre dem.
1098
00:57:23,430 --> 00:57:25,970
Jeg ser rundt i lokalet,
jeg ser ikke en masse kloge hoveder,
1099
00:57:26,140 --> 00:57:30,060
eller flinke liberale
med deres hæmmende idealer.
1100
00:57:32,730 --> 00:57:34,570
Jeg ser ligesindede.
1101
00:57:35,730 --> 00:57:40,450
Mænd, der får tingene gjort.
Handlingens mænd, der gør landet stort!
1102
00:57:43,410 --> 00:57:45,080
At blive hyldet af jer
1103
00:57:45,580 --> 00:57:49,250
er den eneste bekræftelse eller betaling,
jeg skal bede om.
1104
00:57:50,500 --> 00:57:51,920
Jeg hylder jer,
1105
00:57:52,790 --> 00:57:53,920
og jeg takker jer.
1106
00:57:54,090 --> 00:57:55,670
Hørt!
1107
00:58:28,950 --> 00:58:30,870
-Vi ses til den næste.
-Okay.
1108
00:59:02,900 --> 00:59:04,070
Du gjorde den færdig?
1109
00:59:04,240 --> 00:59:05,700
Mit bedste arbejde nogensinde.
1110
00:59:06,240 --> 00:59:09,660
En total modernisering
af statens forsyningsnet.
1111
00:59:09,830 --> 00:59:12,540
Det er så stort, at kun du kan gøre det.
1112
00:59:18,170 --> 00:59:20,340
-Gør dig i stand, for guds skyld.
-Hvordan? Med hvad?
1113
00:59:20,510 --> 00:59:22,760
Hold din mund med det her.
1114
00:59:22,920 --> 00:59:25,180
Nævner du det nogensinde igen,
afbryder jeg forbindelsen for altid.
1115
00:59:25,340 --> 00:59:29,680
Moses, jeg er så langt ude,
at jeg laver akkordarbejde.
1116
00:59:29,850 --> 00:59:31,600
Pisker du nogensinde
en stemning som den op igen...
1117
00:59:31,770 --> 00:59:34,100
Så tager jeg din store ide
og smider den på skrotdyngen.
1118
00:59:34,440 --> 00:59:36,020
-Er det, hvad du ønsker?
-Nej.
1119
00:59:36,770 --> 00:59:38,900
Okay, undskyld.
1120
00:59:39,270 --> 00:59:40,530
Det er lige meget.
1121
00:59:41,030 --> 00:59:43,400
Bare læs det.
1122
00:59:45,450 --> 00:59:46,570
Jeg skal nok læse det.
1123
00:59:48,740 --> 00:59:50,910
Hvad får en person til
at modarbejde sin egen bror?
1124
00:59:52,370 --> 00:59:53,710
Jeg har aldrig haft en familie,
1125
00:59:53,870 --> 00:59:56,880
så jeg har aldrig forstået folk,
der har og ødelægger forholdet.
1126
00:59:58,290 --> 01:00:01,590
Min skøre hjerne sagde, at jeg skulle
blive ved med at undersøge sagen,
1127
01:00:02,050 --> 01:00:05,220
men ligegyldigt hvad Frank fandt,
så fandt han det ved at følge efter pigen.
1128
01:00:05,380 --> 01:00:07,640
Så jeg blev bare ved med
at følge hans spor.
1129
01:01:05,440 --> 01:01:06,440
Hallo?
1130
01:01:08,780 --> 01:01:09,610
Hallo?
1131
01:01:37,980 --> 01:01:38,980
Hvis!
1132
01:01:40,980 --> 01:01:42,520
Tag dig sammen, spasser.
1133
01:01:50,320 --> 01:01:51,320
Du godeste.
1134
01:01:54,490 --> 01:01:56,200
-Leder du efter noget?
-Hjælp, Bailey!
1135
01:01:56,370 --> 01:01:57,200
For fanden.
1136
01:01:57,370 --> 01:01:58,750
Tror du, at du bare kan vade ind?
1137
01:01:58,910 --> 01:02:01,500
Nej, jeg ledte efter nogen.
Jeg troede ikke, der boede nogen.
1138
01:02:01,670 --> 01:02:02,960
Der bor nogen. Min mor bor her.
1139
01:02:03,040 --> 01:02:03,880
Selvfølgelig.
1140
01:02:04,040 --> 01:02:05,500
-I det mindste prøver hun.
-Hvis!
1141
01:02:05,840 --> 01:02:07,210
Hvem arbejder du for?
1142
01:02:07,380 --> 01:02:08,210
Belmont, håber jeg.
1143
01:02:08,590 --> 01:02:10,340
Ja, ja, Belmont. Hvem ellers?
1144
01:02:14,850 --> 01:02:16,180
Hvad sker der her?
1145
01:02:16,350 --> 01:02:17,850
Vi har ubudne gæster.
1146
01:02:19,730 --> 01:02:21,770
-Hvor hårdt slog du ham?
-Jeg rørte ham knap nok.
1147
01:02:21,940 --> 01:02:23,060
Fjolset faldt og slog hovedet.
1148
01:02:23,230 --> 01:02:24,230
Hvis!
1149
01:02:25,190 --> 01:02:26,360
"Hvis" hvad?
1150
01:02:27,360 --> 01:02:28,940
Jeg skal fortælle dig hvad, "hvis",
1151
01:02:29,110 --> 01:02:32,200
du må hellere have en god forklaring,
hvis du vil kunne gå ud herfra.
1152
01:02:33,910 --> 01:02:35,030
Har jeg set dig før?
1153
01:02:35,200 --> 01:02:36,450
Ja, jeg hedder Jake Gleason.
1154
01:02:36,620 --> 01:02:37,580
Det er en misforståelse.
1155
01:02:37,740 --> 01:02:38,910
Jeg er journalist.
1156
01:02:39,080 --> 01:02:41,540
Jeg var til Hamilton-høringen forleden.
1157
01:02:42,080 --> 01:02:45,080
Jeg ringede til komiteen i morges.
Jeg kom herud for at se efter dig.
1158
01:02:45,250 --> 01:02:48,050
Han sagde selv,
at han kom fra de forbandede svindlere.
1159
01:02:48,210 --> 01:02:49,420
De stjal hendes køleskab.
1160
01:02:49,590 --> 01:02:52,380
De stjal hendes kobberrør.
Hvad havde du regnet med?
1161
01:02:52,550 --> 01:02:54,890
Først sætter de en seddel op,
der siger, at huset skal kondemneres.
1162
01:02:55,050 --> 01:02:58,470
Det passer ikke, men det skræmmer
omtrent halvdelen, og de sælger billigt.
1163
01:02:58,640 --> 01:03:00,890
Så kommer de og overtager
de gode, gamle familieboliger,
1164
01:03:01,060 --> 01:03:02,600
opdeler dem i fire og udlejer dem.
1165
01:03:02,770 --> 01:03:04,980
De chikanerer dem, der ikke rejser,
lukker for varmen,
1166
01:03:05,610 --> 01:03:08,230
går ind for at lave reparationer
og stjæler kobberrør i stedet.
1167
01:03:08,570 --> 01:03:12,070
Byen solgte fast ejendom til en værdi af
15 millioner dollars for 500.000 dollars,
1168
01:03:12,240 --> 01:03:14,740
for at påtage sig risikoen ved
de store projekter.
1169
01:03:14,910 --> 01:03:18,580
De har ikke engang afleveret planer,
men malket det, indtil det er slum.
1170
01:03:18,740 --> 01:03:20,450
Slam i slummen, Bailey!
1171
01:03:21,080 --> 01:03:23,500
Hvad? Er du en af dem, der tror,
at vi bare ryster med sablen?
1172
01:03:23,670 --> 01:03:25,920
At vi opdigter det, en slags
"neger-propaganda-konspiration?"
1173
01:03:26,080 --> 01:03:28,250
Nej, nej, hør. Jeg har en lidelse, okay?
1174
01:03:28,420 --> 01:03:30,760
Den får mig til at sige mærkelige ting,
jeg prøver ikke at være sjov.
1175
01:03:31,260 --> 01:03:32,470
Det gør jeg ikke. Jeg lytter.
1176
01:03:33,470 --> 01:03:34,840
Hvor tager de hen allesammen?
1177
01:03:35,510 --> 01:03:38,260
De fleste forsvinder bare. Uden spor.
1178
01:03:38,680 --> 01:03:42,020
200.000 på to år,
bare fra denne del af Brooklyn.
1179
01:03:42,430 --> 01:03:44,480
Fleste farvede. Latinoer.
1180
01:03:44,640 --> 01:03:46,440
Horowitz sagde,
at de også gør det i East Tremont.
1181
01:03:46,600 --> 01:03:48,440
-Er det det samme?
-Ja, det skete også for et par jøder,
1182
01:03:48,610 --> 01:03:49,940
men ikke systematisk som her.
1183
01:03:50,650 --> 01:03:52,570
Hvor mange parker tror du,
der er blevet bygget,
1184
01:03:52,650 --> 01:03:53,820
siden han blev kommissær?
1185
01:03:53,990 --> 01:03:55,280
Tohundredogfemoghalvtreds.
1186
01:03:55,950 --> 01:03:58,200
Hvor mange i Harlem, tror du?
1187
01:03:58,990 --> 01:04:00,120
En.
1188
01:04:00,290 --> 01:04:02,620
Man bygger en ny strand til folket,
1189
01:04:02,790 --> 01:04:05,330
men dem uden biler,
de fattige, de sorte og brune,
1190
01:04:05,500 --> 01:04:07,290
hvordan skal de komme
til parker og strande?
1191
01:04:07,710 --> 01:04:08,790
Offentlig transport.
1192
01:04:09,460 --> 01:04:12,960
Gæt, hvor høje viadukterne er
på den nye motorvej.
1193
01:04:13,510 --> 01:04:15,880
30 centimeter for lave for busser.
1194
01:04:16,050 --> 01:04:16,890
Virkelig.
1195
01:04:16,970 --> 01:04:18,390
Hør, glem diskriminationen.
1196
01:04:18,550 --> 01:04:20,720
Men forbundsregeringen
og byen bliver svindlet.
1197
01:04:20,890 --> 01:04:22,850
Der skulle være genhusning,
1198
01:04:23,020 --> 01:04:24,980
et firma fik to millioner dollars for det,
1199
01:04:25,140 --> 01:04:26,810
men ingen svarer, når man ringer.
1200
01:04:26,980 --> 01:04:30,150
Ring til byen, de siger,
at folk er skrevet op til almene boliger,
1201
01:04:30,320 --> 01:04:31,230
men de bliver ikke bygget.
1202
01:04:31,400 --> 01:04:33,070
Du ved mere end nogen sekretær,
jeg har mødt.
1203
01:04:33,230 --> 01:04:35,400
Sekretær? Hvem har sagt det?
1204
01:04:35,860 --> 01:04:37,490
Jeg har læst jura.
1205
01:04:37,660 --> 01:04:39,660
Jeg består første gang,
jeg går til eksamen.
1206
01:04:39,820 --> 01:04:40,830
Okay. Undskyld.
1207
01:04:40,990 --> 01:04:43,240
Hvordan kan du skrive om det,
når du ikke tager noter?
1208
01:04:43,410 --> 01:04:45,000
Hvad: "To millioner dollars
til genhusning,
1209
01:04:45,160 --> 01:04:48,210
"broer, der er 30 cm for lave til busser,
en ud af 255 parker,
1210
01:04:48,370 --> 01:04:52,550
"der blev betalt 500.000 for 15 millioner,
200.000 alene i Fort Green." Det?
1211
01:04:53,380 --> 01:04:56,510
Jeg glemmer aldrig noget.
Ikke et eneste ord.
1212
01:04:58,680 --> 01:05:01,350
Jeg er ked af det.
Jeg kan ikke gøre for det, jeg har en...
1213
01:05:01,510 --> 01:05:02,510
Det er i orden.
1214
01:05:02,930 --> 01:05:05,020
Bare skriv om det.
1215
01:05:05,850 --> 01:05:07,270
Hvad der sker med de fattige her i byen,
1216
01:05:07,440 --> 01:05:09,600
var ikke nyheder i går,
og bliver det heller ikke i morgen,
1217
01:05:10,060 --> 01:05:12,690
man skulle tro, at nogen bekymrer sig om,
hvad der sker med Brooklyn.
1218
01:05:13,190 --> 01:05:15,360
Det er kun jordens største by.
1219
01:05:18,360 --> 01:05:19,360
Hvor bor du?
1220
01:05:20,700 --> 01:05:21,700
Harlem.
1221
01:05:22,530 --> 01:05:23,790
Det er min bil.
1222
01:05:24,790 --> 01:05:26,120
Kan jeg give dig et lift?
1223
01:05:27,870 --> 01:05:29,870
Togene er proppede. Jeg kan køre dig.
1224
01:05:31,380 --> 01:05:32,380
Kom nu.
1225
01:06:03,620 --> 01:06:06,450
Bebop Bailey, i Metropolitan Bopera House!
1226
01:06:07,080 --> 01:06:08,410
Du godeste.
1227
01:06:08,580 --> 01:06:10,920
Undskyld.
1228
01:06:11,080 --> 01:06:13,500
Du behøver ikke sige undskyld.
Det er faktisk sjovt.
1229
01:06:13,670 --> 01:06:17,260
Ja? Bliv hængende lidt,
og se, hvad du synes.
1230
01:06:21,840 --> 01:06:22,680
Hvis!
1231
01:06:23,600 --> 01:06:25,350
Hvad er det for noget?
1232
01:06:25,510 --> 01:06:27,970
Jeg ved det ikke.
Jeg har aldrig hørt et navn for det.
1233
01:06:28,850 --> 01:06:31,270
Det er, som om der knækkede et stykke
af mit hoved, det fik sit eget liv,
1234
01:06:31,440 --> 01:06:34,190
og besluttede sig så for
at tage mig på eventyr for sjov.
1235
01:06:34,980 --> 01:06:36,270
Sjov og flov!
1236
01:06:37,110 --> 01:06:38,860
Flov og plov! Undskyld.
1237
01:06:39,650 --> 01:06:40,950
Det er okay.
1238
01:06:41,110 --> 01:06:42,950
Det er som at leve med en anarkist,
1239
01:06:44,200 --> 01:06:47,950
men det sjove er,
at den også skal have alt på rette plads.
1240
01:06:48,120 --> 01:06:51,960
Ting skal bestilles
og stilles på den rigtige måde.
1241
01:06:52,120 --> 01:06:54,630
Alt skal lyde rigtigt, ellers
1242
01:06:55,000 --> 01:06:57,460
bliver jeg virkelig irriteret,
indtil jeg kan ordne det.
1243
01:06:57,630 --> 01:06:59,800
Som for eksempel, jeg taler med dig, ikke?
1244
01:06:59,960 --> 01:07:01,380
Men den del af mit hoved,
1245
01:07:01,550 --> 01:07:03,640
den er bekymret,
fordi sedlerne i min tegnebog
1246
01:07:03,760 --> 01:07:05,850
ikke er sorteret i den rigtige orden,
1247
01:07:06,010 --> 01:07:08,810
og den siger: "Hold op med at tale
med pigen og tag dig af os i stedet."
1248
01:07:08,970 --> 01:07:10,060
Det er ikke fair.
1249
01:07:10,980 --> 01:07:14,400
Vi har alle vores kampe, ikke?
1250
01:07:16,360 --> 01:07:17,650
Jo, det er rigtigt.
1251
01:07:22,320 --> 01:07:23,820
Kys hendes ansigt hele natten, Bailey!
1252
01:07:24,360 --> 01:07:25,370
Åh nej.
1253
01:07:27,660 --> 01:07:28,740
Jeg er...
1254
01:07:28,910 --> 01:07:30,200
-Jeg er så ked af det.
-Det er okay.
1255
01:07:30,330 --> 01:07:32,410
-Jeg mener ikke noget med det.
-Vær ikke ked af det.
1256
01:07:32,580 --> 01:07:34,040
Det er okay.
1257
01:07:57,230 --> 01:07:58,360
Her bor jeg.
1258
01:07:58,520 --> 01:08:01,280
Hvad, ovenover den?
Du får ikke meget søvn.
1259
01:08:01,440 --> 01:08:03,190
Min far ejer stedet.
1260
01:08:03,360 --> 01:08:05,860
Som barn faldt jeg i søvn
i mange baglokaler.
1261
01:08:06,700 --> 01:08:08,530
Det er ret livligt for en mandag aften.
1262
01:08:08,700 --> 01:08:10,700
Det bedste band i verden, hele ugen.
1263
01:08:12,200 --> 01:08:13,290
Hør,
1264
01:08:13,870 --> 01:08:16,210
jeg skal tjekke et par småting,
1265
01:08:16,880 --> 01:08:19,880
men er du virkelig interesseret i det,
jeg fortalte dig?
1266
01:08:21,210 --> 01:08:23,210
Jeg ledte da efter dig, gjorde jeg ikke?
1267
01:08:24,420 --> 01:08:27,090
Hvis du vil med ind,
så kan jeg fortælle dig meget mere.
1268
01:08:29,550 --> 01:08:32,890
Jeg klarer mig normalt ikke så godt
på den slags steder.
1269
01:08:33,060 --> 01:08:34,850
Kom nu, du forstyrrer ikke ligefrem roen
1270
01:08:34,930 --> 01:08:36,440
på en lille klub med et populært band.
1271
01:08:38,940 --> 01:08:39,770
Okay.
1272
01:08:41,070 --> 01:08:42,570
Du bestemmer.
1273
01:08:50,240 --> 01:08:51,990
Hold øje med den for mig, okay?
1274
01:09:01,090 --> 01:09:02,130
Hej, Vance.
1275
01:09:11,800 --> 01:09:13,350
Dig, væk.
1276
01:09:16,350 --> 01:09:17,520
-Hej, George.
-Hej, min pige.
1277
01:09:17,690 --> 01:09:18,690
Velkommen.
1278
01:09:21,110 --> 01:09:22,270
Jeg er straks tilbage.
1279
01:09:23,360 --> 01:09:24,360
Hvis!
1280
01:09:25,990 --> 01:09:28,280
Undskyld mig?
1281
01:09:28,780 --> 01:09:31,120
Undskyld. Jeg spiller også.
1282
01:09:31,280 --> 01:09:34,620
Hør her, mand.
Jeg beundrer din tremolo så meget.
1283
01:09:34,790 --> 01:09:38,160
Jeg er bare nysgerrig,
hvordan udviklede du den tremolo?
1284
01:09:39,290 --> 01:09:41,380
Ved at sutte den af
på små hvide drenge som dig.
1285
01:09:41,960 --> 01:09:43,630
Skrid.
1286
01:09:44,000 --> 01:09:45,960
Hvad så? Hvide sutter stang!
1287
01:09:47,510 --> 01:09:48,970
"Hvad så" er helt rigtigt.
1288
01:10:05,320 --> 01:10:07,360
-Hør på mig. Hør!
-Hvordan har I det i aften?
1289
01:10:07,530 --> 01:10:09,900
Det er godt at være hjemme
med venner og familie.
1290
01:10:10,070 --> 01:10:11,660
Jeg har rejst rundt i verden,
1291
01:10:12,910 --> 01:10:14,660
lært et par nye sprog,
1292
01:10:15,910 --> 01:10:18,500
med nye sprog kommer nye ideer.
1293
01:10:19,080 --> 01:10:21,750
Så vi prøver
et par af dem af på jer i aften.
1294
01:10:21,920 --> 01:10:23,170
Gør jer klar.
1295
01:10:33,340 --> 01:10:34,180
Hvis!
1296
01:10:34,760 --> 01:10:36,260
Er du sikker på,
at du ikke vil sidde bagved?
1297
01:10:36,430 --> 01:10:37,720
Vance?
1298
01:10:41,390 --> 01:10:43,270
Trompetisten er jazzmatazz!
1299
01:10:44,730 --> 01:10:47,530
Kan vi ikke sidde bagved? Lad os gøre det.
1300
01:10:47,860 --> 01:10:49,030
Folk er ligeglade.
1301
01:11:03,370 --> 01:11:05,590
Det er bedre, så kan jeg kontrollere,
hvad der er på.
1302
01:11:05,750 --> 01:11:07,710
Du bør gå mere ud.
1303
01:11:31,400 --> 01:11:33,400
-Vil du derop?
-Nej, det vil jeg ikke.
1304
01:11:33,570 --> 01:11:35,620
Det giver mig problemer.
1305
01:11:58,180 --> 01:11:59,310
Lad være med at røre mig.
1306
01:11:59,470 --> 01:12:03,520
Der er hun, min favorit-skattepige,
smuk som en rose.
1307
01:12:04,270 --> 01:12:06,350
Den næste er til dig, Laura.
1308
01:12:32,510 --> 01:12:34,130
Jeg tror ikke, jeg kan gøre det.
Det er ikke...
1309
01:12:34,300 --> 01:12:36,010
Det er okay.
1310
01:12:40,470 --> 01:12:42,970
Hvis! Det er ikke en god ide.
1311
01:13:48,790 --> 01:13:49,960
Hvor er hun?
1312
01:14:42,640 --> 01:14:44,430
Jeg skal lige tage mig af noget.
1313
01:14:54,310 --> 01:14:55,320
Hvad sker der?
1314
01:14:55,480 --> 01:14:58,110
Okay, slap nu ikke for meget af,
det var jeres sidste pause.
1315
01:15:16,710 --> 01:15:17,630
Hvis!
1316
01:15:34,230 --> 01:15:35,230
Hey!
1317
01:15:35,900 --> 01:15:37,690
Slap af!
1318
01:15:38,650 --> 01:15:40,650
Hvad har jeg gjort?
1319
01:15:42,320 --> 01:15:43,530
Jeg sagde, kom her!
1320
01:15:43,700 --> 01:15:45,910
-Sig det til dommeren!
-Slap af
1321
01:15:46,070 --> 01:15:48,330
-Ti stille!
-Jeg klarer det her.
1322
01:15:50,830 --> 01:15:52,660
Tror du ikke, jeg ved,
hvem din chef er, slavepisker?
1323
01:15:52,830 --> 01:15:54,370
-Paveslave, slavemave!
-Hey,
1324
01:15:54,540 --> 01:15:55,920
jeg klarede mig igennem Iwo Jima, røvhul!
1325
01:15:56,000 --> 01:15:57,340
Tror du, din boss skræmmer mig?
1326
01:15:57,500 --> 01:16:00,340
Fortæl ham, at hvis jeg ser
nogen af jer luske rundt om hende igen,
1327
01:16:00,510 --> 01:16:02,550
så dræber jeg jer, en af gangen,
1328
01:16:02,720 --> 01:16:05,340
og jeg sender helt gratis,
det han leder efter til the Post!
1329
01:16:05,510 --> 01:16:07,890
Hører du? Jeg sender det til the Post!
1330
01:16:09,430 --> 01:16:10,430
Lad os smutte.
1331
01:16:12,850 --> 01:16:13,730
Hvis!
1332
01:16:14,100 --> 01:16:14,940
Hvis!
1333
01:16:30,950 --> 01:16:32,580
Mjav, hankat!
1334
01:16:33,620 --> 01:16:35,370
Scarlet, den skræmte kat!
1335
01:16:42,880 --> 01:16:44,050
Trompet, min ven!
1336
01:16:48,140 --> 01:16:49,300
Hip kat har brug for hjælp!
1337
01:16:50,310 --> 01:16:51,560
Hjælp til hip kat!
1338
01:16:53,220 --> 01:16:55,390
Du var selv ret hip derinde i aften, kat.
1339
01:16:55,560 --> 01:16:56,560
Hjælp!
1340
01:16:56,730 --> 01:16:58,230
Hip kat har brug for hjælp!
1341
01:17:03,740 --> 01:17:04,740
Hvis!
1342
01:17:08,740 --> 01:17:10,780
Skal dit hoved også ordnes?
1343
01:17:11,330 --> 01:17:12,330
Ja.
1344
01:17:12,910 --> 01:17:15,000
Det her ikke er ikke kun marihuana.
1345
01:17:15,620 --> 01:17:16,920
Det er okay.
1346
01:17:50,280 --> 01:17:52,030
Husk, hvad jeg sagde.
1347
01:18:16,560 --> 01:18:17,640
Du godeste.
1348
01:18:19,140 --> 01:18:20,140
Pis.
1349
01:18:21,150 --> 01:18:22,150
Undskyld.
1350
01:18:23,060 --> 01:18:25,320
Undskyld, jeg aner ikke, hvad der skete.
1351
01:18:25,480 --> 01:18:27,320
Du havde det sjovt,
det er, hvad der skete.
1352
01:18:28,360 --> 01:18:29,360
Der var en lille fest.
1353
01:18:30,070 --> 01:18:32,490
En anden blanding end normalt.
1354
01:18:33,320 --> 01:18:36,910
Hun kaldte det for étrange mélange.
1355
01:18:38,250 --> 01:18:41,500
Vi gik ud fra, at du trængte til hvile,
så vi lod dig bare være.
1356
01:18:43,590 --> 01:18:44,540
Ja.
1357
01:18:44,710 --> 01:18:47,380
Fyren efterlod sit fodaftryk
på mine ribben, den del husker jeg.
1358
01:18:48,010 --> 01:18:49,670
Tak for at hjælpe mig.
1359
01:18:49,840 --> 01:18:51,720
Sarge er en god mand,
1360
01:18:52,510 --> 01:18:55,010
men du skal passe på din opførsel
overfor en mands familie,
1361
01:18:55,180 --> 01:18:56,180
forstår du, hvad jeg mener?
1362
01:18:56,350 --> 01:18:57,390
Hvem er Sarge?
1363
01:18:57,560 --> 01:18:59,680
-Billy.
-Hvorfor kalder du ham "Sarge"?
1364
01:18:59,850 --> 01:19:02,060
Ved du ikke, hvordan han ødelagde sin arm?
1365
01:19:02,940 --> 01:19:05,400
Han var i marinekorpset,
han bar ammunition,
1366
01:19:05,570 --> 01:19:06,940
en dag samlede han en pistol op,
1367
01:19:07,030 --> 01:19:10,110
han prøvede at stoppe
et japansk selvmordsangreb og blev ramt.
1368
01:19:10,450 --> 01:19:12,700
Han kom tilbage fra krigen
som en helvedes bitter mand.
1369
01:19:13,240 --> 01:19:15,370
Forbandet ærgerligt, for han kunne spille.
1370
01:19:16,240 --> 01:19:17,240
Trombone.
1371
01:19:18,200 --> 01:19:21,370
Han plejede at jamme med os
på Minton's tilbage i 40'erne.
1372
01:19:22,540 --> 01:19:24,290
Kender du hans kone?
1373
01:19:24,750 --> 01:19:26,290
Sarge har aldrig være gift.
1374
01:19:26,460 --> 01:19:27,750
Hvad med Lauras mor?
1375
01:19:27,920 --> 01:19:29,760
Det kender jeg ikke noget til.
1376
01:19:29,920 --> 01:19:31,630
Det var altid bare Laura og ham.
1377
01:19:31,800 --> 01:19:33,470
Hun var en lille størrelse,
1378
01:19:33,640 --> 01:19:36,390
altid i køkkenet, hun læste,
når vi spillede.
1379
01:19:37,720 --> 01:19:38,970
Spiller du?
1380
01:19:39,390 --> 01:19:40,730
Musik? Nej.
1381
01:19:40,890 --> 01:19:44,270
Jeg er ikke så vild med,
at folk er højrøstede, når vi spiller,
1382
01:19:45,730 --> 01:19:47,230
men du var med på linjen.
1383
01:19:47,730 --> 01:19:48,730
Jeg kunne høre det.
1384
01:19:48,900 --> 01:19:51,440
På linjen, Lionel.
Lionel er med på linjen.
1385
01:19:52,280 --> 01:19:53,570
Undskyld, jeg...
1386
01:19:53,740 --> 01:19:55,660
Der er noget galt med mit hoved,
1387
01:19:56,570 --> 01:19:59,740
musikken udløste det. Undskyld.
1388
01:19:59,910 --> 01:20:00,950
Sig ikke undskyld.
1389
01:20:01,410 --> 01:20:03,330
Dit hoved er som mit,
1390
01:20:03,750 --> 01:20:05,460
det koger altid over.
1391
01:20:06,330 --> 01:20:08,090
Vender ting rundt.
1392
01:20:09,340 --> 01:20:10,510
Men det er musik.
1393
01:20:10,670 --> 01:20:13,680
Det kontrollerer dig mere end omvendt,
når først det er inden i dig.
1394
01:20:14,180 --> 01:20:17,470
Nogle mennesker kalder det en gave,
men det er en lidelse i hjernen alligevel.
1395
01:20:17,640 --> 01:20:19,470
Ja, jeg har bare trækninger, og jeg råber.
1396
01:20:19,640 --> 01:20:21,680
I det mindste har du et horn
at udtrykke dig igennem,
1397
01:20:21,850 --> 01:20:23,100
får det til at lyde kønt.
1398
01:20:23,350 --> 01:20:26,600
Ja, men der er også
mange andre timer i døgnet.
1399
01:20:26,770 --> 01:20:28,310
Ved du, hvad jeg mener?
1400
01:20:28,480 --> 01:20:29,820
Alt for mange.
1401
01:20:38,950 --> 01:20:40,450
Tak for at hjælpe mig.
1402
01:20:40,620 --> 01:20:42,950
Får du brug for noget, så ring til mig.
1403
01:20:50,630 --> 01:20:51,630
Undskyld mig.
1404
01:20:52,300 --> 01:20:53,550
Frøken Horowitz,
1405
01:20:53,720 --> 01:20:55,550
-Jake Gleason fra the Post...
-Du er ikke Jake Gleason.
1406
01:20:55,720 --> 01:20:56,970
Jeg kender Jake Gleason.
1407
01:20:57,140 --> 01:20:59,300
Jake Gleason tog mig med
til Hamilton-høringen forleden.
1408
01:20:59,470 --> 01:21:00,470
Jeg hørte dig tale.
1409
01:21:01,180 --> 01:21:03,140
Jeg er ny skribent for the Times.
1410
01:21:03,310 --> 01:21:06,480
Jeg fik en meget oplysende rundvisning
af din medhjælper, Laura Rose.
1411
01:21:06,640 --> 01:21:08,520
Hun viste mig alt,
der foregår i Fort Greene.
1412
01:21:09,150 --> 01:21:11,230
-Jeg er meget interesseret i historien.
-Virkelig?
1413
01:21:11,400 --> 01:21:13,070
Jeg troede,
the Times var mere interesseret i
1414
01:21:13,150 --> 01:21:14,820
at være pressekontor for BS.
1415
01:21:14,990 --> 01:21:16,700
Jeg siger ikke,
at jeg rydder forsiden i morgen,
1416
01:21:16,860 --> 01:21:19,240
men hvis jeg ikke får hjælp
til benarbejdet, hvordan kan jeg så prøve?
1417
01:21:19,410 --> 01:21:21,490
En eller anden vinder
en Pulitzer-pris på den historie.
1418
01:21:21,660 --> 01:21:22,660
Måske bliver det dig.
1419
01:21:23,160 --> 01:21:24,370
Hvis! Undskyld.
1420
01:21:25,000 --> 01:21:27,710
Hun er gået i forvejen
til demonstrationen.
1421
01:21:27,870 --> 01:21:29,330
Vil du følges med mig?
1422
01:21:29,830 --> 01:21:33,710
I skal høre den næste taler
og lytte til hendes budskab.
1423
01:21:33,880 --> 01:21:37,010
Hun har lært mig mere om at kæmpe
den gode kamp end nogen anden.
1424
01:21:37,180 --> 01:21:38,180
Jeg tog
The New York Times med.
1425
01:21:38,340 --> 01:21:41,010
Hun bruger gammeldags briller,
men lad jer ikke narre!
1426
01:21:42,100 --> 01:21:45,180
Hun er folkets pit bull!
1427
01:21:45,350 --> 01:21:48,190
Lad mig sige dette,
1428
01:21:48,350 --> 01:21:50,360
I skal høre dette.
1429
01:21:50,940 --> 01:21:53,520
-Lad os sige tingene direkte.
-Ja!
1430
01:21:53,690 --> 01:21:59,030
Vi lever i en tid, hvor det er nødvendigt
at sige tingene, som de er.
1431
01:21:59,200 --> 01:22:00,110
Ja!
1432
01:22:00,280 --> 01:22:04,080
Det er ikke et program for slumrydning.
1433
01:22:04,240 --> 01:22:05,080
Nej!
1434
01:22:05,250 --> 01:22:08,710
Det er et program for at fjerne de sorte!
1435
01:22:08,870 --> 01:22:09,750
Ja!
1436
01:22:09,920 --> 01:22:11,290
Og vi vil ikke acceptere det!
1437
01:22:11,460 --> 01:22:12,290
Nej!
1438
01:22:12,460 --> 01:22:14,880
Mine damer og herrer, Gabby Horowitz!
1439
01:22:16,970 --> 01:22:18,880
BOLIG FØR KULTUR
1440
01:22:19,380 --> 01:22:20,890
Hvad er en by?
1441
01:22:21,050 --> 01:22:25,640
Er det et sted, hvor folk knokler
for herrerne over stål og beton?
1442
01:22:25,810 --> 01:22:26,770
Nej!
1443
01:22:26,930 --> 01:22:30,730
En fold, hvor finansfyrsterne
kan flå menneskeheden?
1444
01:22:30,900 --> 01:22:31,810
Nej!
1445
01:22:31,980 --> 01:22:34,150
En by er dets mennesker!
1446
01:22:34,320 --> 01:22:35,150
Ja!
1447
01:22:35,320 --> 01:22:37,400
-Det er et samfund!
-Ja!
1448
01:22:37,570 --> 01:22:38,570
DIKTATOREN RANDOLPH
1449
01:22:38,900 --> 01:22:40,990
Hvem forsvarer byen?
1450
01:22:41,160 --> 01:22:42,410
Vi gør!
1451
01:22:42,570 --> 01:22:47,000
Hvem skal minde politikerne
og de magtbegærlige og spekulanterne om,
1452
01:22:47,160 --> 01:22:51,620
at byen tilhører folket, der bor der?
1453
01:22:52,790 --> 01:22:55,960
Mo skal væk! Mo skal væk!
1454
01:22:56,630 --> 01:22:59,130
Jeg har aldrig før set så meget gylle.
1455
01:22:59,590 --> 01:23:02,590
Mo skal væk! Mo skal væk!
1456
01:23:02,970 --> 01:23:05,510
Vi har måske et problem med
vores ven fra Brooklyn.
1457
01:23:05,680 --> 01:23:06,930
Han fører sig frem.
1458
01:23:07,100 --> 01:23:08,100
Hvordan?
1459
01:23:08,270 --> 01:23:09,810
Han er her ikke
på grund af de her tosserier.
1460
01:23:09,980 --> 01:23:12,270
Han er ikke så modig,
men han støtter måske ikke afstemningen.
1461
01:23:12,440 --> 01:23:14,110
Han siger, at hans kreds er vrede.
1462
01:23:14,270 --> 01:23:17,190
Vi gjorde ham til bydelsstyrets præsident.
Vi placerede ham i planudvalget.
1463
01:23:17,360 --> 01:23:20,280
Vi er hans valgkreds.
Sig ikke, at han ikke følger trop.
1464
01:23:21,360 --> 01:23:22,360
Hey,
1465
01:23:22,950 --> 01:23:25,780
jeg giver ham det her
dagen før afstemningen.
1466
01:23:26,620 --> 01:23:27,620
Han følger trop.
1467
01:23:29,120 --> 01:23:30,210
Han er en lus.
1468
01:23:30,370 --> 01:23:31,790
DIKTATOREN MOSES
1469
01:23:31,960 --> 01:23:33,670
Mo skal væk! Mo skal væk!
1470
01:23:39,960 --> 01:23:41,130
Lad os spise frokost.
1471
01:23:42,880 --> 01:23:43,890
Jake?
1472
01:23:44,970 --> 01:23:46,180
Hey, Jake!
1473
01:23:47,470 --> 01:23:48,810
Det er den forsvundne dame.
1474
01:23:48,970 --> 01:23:50,560
Jeg er så ked af det.
Jeg skylder dig en...
1475
01:23:50,730 --> 01:23:52,020
Jeg er vant til det.
1476
01:23:52,190 --> 01:23:54,190
Nej, nej, jeg prøvede at finde dig. Jeg...
1477
01:23:54,350 --> 01:23:55,650
-Jeg vil gerne forklare...
-Laura!
1478
01:23:56,480 --> 01:23:57,730
Du må afsted. Det er okay.
1479
01:23:57,900 --> 01:23:59,320
Ja, hør, jeg...
1480
01:23:59,480 --> 01:24:00,530
Jeg er i klubben i aften.
1481
01:24:01,240 --> 01:24:02,200
Mød mig der.
1482
01:24:02,360 --> 01:24:03,910
-Jeg ser, om jeg kan.
-Laura, kom nu!
1483
01:24:05,570 --> 01:24:06,490
Kom.
1484
01:24:10,660 --> 01:24:11,830
Hey, vent lidt.
1485
01:24:12,000 --> 01:24:15,380
Reporteren, der aldrig rapporterer.
Skal jeg skrive det for dig?
1486
01:24:15,580 --> 01:24:16,670
Du er ikke specielt ambitiøs.
1487
01:24:16,830 --> 01:24:18,040
Jeg stykker detaljerne sammen.
1488
01:24:18,210 --> 01:24:20,510
-Sig mig noget.
-Her er din næste overskrift:
1489
01:24:20,670 --> 01:24:24,180
"Ny motorvej bliver
verdens største parkeringsplads."
1490
01:24:24,340 --> 01:24:26,510
-Hvad? Hvorfor?
-Fordi biler er en cancer,
1491
01:24:26,680 --> 01:24:30,180
veje får dem til sprede sig,
ikke skrumpe ind. Vi har brug for tog.
1492
01:24:30,350 --> 01:24:32,350
-Men han stopper togene.
-Hvorfor?
1493
01:24:32,520 --> 01:24:34,850
Dig og dit "hvorfor".
Fordi han ikke kontrollerer
1494
01:24:35,020 --> 01:24:36,400
indtægterne fra togene.
1495
01:24:36,560 --> 01:24:39,690
Han kontrollerer afgifterne
på broer og veje.
1496
01:24:39,860 --> 01:24:42,110
Bydelsstyre. Ved du hvad et "styre" er?
1497
01:24:42,280 --> 01:24:44,070
-Nej.
-Det ved andre heller ikke.
1498
01:24:44,240 --> 01:24:46,910
Han opfandt det. En fjerde regerings-gren.
1499
01:24:47,070 --> 01:24:48,200
En skyggegren.
1500
01:24:48,370 --> 01:24:50,870
Alt kontrolleret af ham,
det betyder, at han kontrollerer alt,
1501
01:24:51,040 --> 01:24:53,750
men ingen har stemt på ham,
så de kan ikke stemme ham ud.
1502
01:24:53,910 --> 01:24:55,750
Vent. Hvad kan stoppe ham?
1503
01:24:55,920 --> 01:24:56,920
Stort set ingenting.
1504
01:24:57,080 --> 01:24:59,130
-Og han er mere farlig nu end nogensinde.
-Hvorfor nu?
1505
01:24:59,290 --> 01:25:01,050
Fordi planudvalget stemmer
1506
01:25:01,130 --> 01:25:02,880
om hans motorvej
og slumrydning i denne uge,
1507
01:25:03,050 --> 01:25:05,050
så han presser alle til at give efter!
1508
01:25:05,220 --> 01:25:08,090
Han er den mest magtfulde mand
i byens historie!
1509
01:25:08,300 --> 01:25:11,100
Han er en autokratisk Cæsar,
men ingen indser det.
1510
01:25:11,260 --> 01:25:14,890
De går bare rundt,
rolige som køer i Indien,
1511
01:25:15,060 --> 01:25:17,400
de tror, de lever i et demokrati,
så hvad kan der ske?
1512
01:25:17,560 --> 01:25:18,610
Skriver du om det eller hvad?
1513
01:25:18,770 --> 01:25:21,730
Hvis du ved så meget om ham,
hvorfor har du så ikke væltet ham?
1514
01:25:22,150 --> 01:25:23,320
Fordi det ikke kan være mig.
1515
01:25:23,480 --> 01:25:24,940
Nej, fordi det er din bror.
1516
01:25:29,160 --> 01:25:32,410
Nej, fordi jeg stadig har drømme.
1517
01:25:33,120 --> 01:25:34,120
Derfor.
1518
01:25:34,290 --> 01:25:36,750
Drømme, som jeg er tæt på at få opfyldt.
1519
01:25:36,920 --> 01:25:39,830
Det er mit bidrag til samfundet.
1520
01:25:40,000 --> 01:25:41,340
Min arv!
1521
01:25:41,840 --> 01:25:42,840
Jeg er...
1522
01:25:43,300 --> 01:25:44,760
Jeg vil ikke løbe risikoen.
1523
01:25:46,010 --> 01:25:47,430
Okay.
1524
01:25:49,760 --> 01:25:51,600
Okay, hør,
1525
01:25:53,180 --> 01:25:57,600
se på Belmont Developers
og Inwood Residential.
1526
01:25:58,270 --> 01:25:59,270
Hvad er alt det?
1527
01:25:59,770 --> 01:26:03,780
Jeg giver dig alle godterne.
Et kort over årtiets scoop!
1528
01:26:03,940 --> 01:26:05,530
Gør dit forbandede job!
1529
01:26:05,940 --> 01:26:07,200
Gør dit job!
1530
01:26:07,360 --> 01:26:09,490
Jeg har nok problemer.
1531
01:26:12,530 --> 01:26:13,540
Registerkontor.
1532
01:26:14,330 --> 01:26:16,200
Jeg skal se ID,
1533
01:26:16,290 --> 01:26:17,500
og jeg må bede dig indskrive dig.
1534
01:26:17,660 --> 01:26:20,120
Jeg læser det bare her.
Jeg tager det ikke med mig.
1535
01:26:20,290 --> 01:26:21,290
Ser du, vil man gennemgå
1536
01:26:21,460 --> 01:26:23,290
registreringsmateriale
på byens entreprenører,
1537
01:26:23,460 --> 01:26:25,550
skal man registreres
hos Bygningskommissæren.
1538
01:26:25,710 --> 01:26:27,220
Det kan ikke være lovligt.
1539
01:26:27,380 --> 01:26:29,680
Det er ikke rigtigt en lov,
det er mere en regel, hr...
1540
01:26:29,840 --> 01:26:30,800
Gleason.
1541
01:26:34,970 --> 01:26:36,140
VEDTÆGTER
1542
01:26:40,520 --> 01:26:43,150
BESTYRELSE
WILLIAM M. LIEBERMAN
1543
01:26:46,400 --> 01:26:47,490
VEDTÆGTER
1544
01:26:48,650 --> 01:26:52,070
OVERORDNEDE OG AKTIONÆRER
WILLIAM M. LIEBERMAN
1545
01:27:03,210 --> 01:27:04,670
-Godaften.
-Hey,
1546
01:27:05,040 --> 01:27:07,380
er det her, jeg kan få
blanketterne til genhusning?
1547
01:27:07,550 --> 01:27:08,840
Ja, lige der.
1548
01:27:09,010 --> 01:27:10,380
Kan man sende dem ind?
1549
01:27:10,840 --> 01:27:13,760
Vi tager kun imod
personlige ansøgninger. Derovre.
1550
01:27:15,890 --> 01:27:18,100
Så de gav dig ansvaret for
at styre alt det her
1551
01:27:18,270 --> 01:27:19,350
helt alene?
1552
01:27:19,520 --> 01:27:20,690
Det gjorde de, ja.
1553
01:27:21,230 --> 01:27:22,230
Glade jader!
1554
01:27:22,850 --> 01:27:23,860
Prosit.
1555
01:27:24,940 --> 01:27:26,900
Hav en god aften. Tak for hjælpen.
1556
01:27:27,690 --> 01:27:28,690
Vent, din blanket!
1557
01:28:02,730 --> 01:28:05,560
SLUMRYDNINGS-KOMMISSIONEN
GENHUSNING
1558
01:28:13,490 --> 01:28:17,740
Folks affald er privat ejendom,
indtil det er afhentet,
1559
01:28:17,910 --> 01:28:19,490
er der ikke nogen,
der har fortalt dig det?
1560
01:28:20,410 --> 01:28:21,580
Øjeblik.
1561
01:28:21,750 --> 01:28:23,920
Vi har set hinanden før, har vi ikke?
1562
01:28:24,080 --> 01:28:25,170
Har vi ikke set ham?
1563
01:28:25,750 --> 01:28:27,090
Ja, vi har set ham.
1564
01:28:28,290 --> 01:28:30,090
Hvis du bliver ved med at snuse rundt,
1565
01:28:30,260 --> 01:28:31,920
så ses vi igen.
1566
01:28:37,180 --> 01:28:39,100
Kæmpe bøsse-gnom-krom!
1567
01:28:40,010 --> 01:28:41,020
Okay.
1568
01:28:42,930 --> 01:28:43,940
Hør,
1569
01:28:44,440 --> 01:28:47,310
jeg fik at vide,
at jeg ikke skulle være for hård,
1570
01:28:47,940 --> 01:28:51,150
og nu får du mig til at gøre det her!
1571
01:28:51,780 --> 01:28:53,950
De lader ikke engang som om,
de hæver bare checkene,
1572
01:28:54,110 --> 01:28:55,860
og smider folks liv ud med affaldet.
1573
01:28:56,030 --> 01:28:59,120
Det er magtmisbrug ud over alle grænser.
1574
01:28:59,280 --> 01:29:02,540
Folk laver aftaler med politikere
hele tiden for at få kontrakter.
1575
01:29:02,700 --> 01:29:04,500
Okay? De sparker det opad.
Det er en naturlov.
1576
01:29:04,710 --> 01:29:07,580
De laver ikke aftaler med folk,
de laver aftaler med sig selv!
1577
01:29:07,790 --> 01:29:10,500
De ejer virksomhederne, de giver
kontrakterne til og tager så bestikkelse.
1578
01:29:10,670 --> 01:29:11,670
Det er groft tyveri.
1579
01:29:11,840 --> 01:29:13,460
-Loftet flyver!
-Rolig nu.
1580
01:29:13,630 --> 01:29:15,720
-Flyv på loftet, mand!
-Har du noget tjald?
1581
01:29:15,880 --> 01:29:18,640
Minna sagde, at det var århundredets
største guldmine, og han sagde...
1582
01:29:18,800 --> 01:29:20,010
Det sker alt sammen om to dage.
1583
01:29:20,180 --> 01:29:23,020
Så, det er noget stort,
men hvordan blev Frank involveret?
1584
01:29:23,180 --> 01:29:25,810
Alle embedsmændene i Bydelsstyret
tjener millioner på den her handel,
1585
01:29:25,980 --> 01:29:27,480
-men intet kæder ham til det.
-Til Frank?
1586
01:29:27,650 --> 01:29:29,310
-Til Randolph.
-Parkkommissæren?
1587
01:29:29,480 --> 01:29:30,570
Ja, Moses Randolph.
1588
01:29:30,730 --> 01:29:33,690
Han er bag det hele.
Han kontrollerer det hele.
1589
01:29:33,860 --> 01:29:35,650
Hør her, pigen vidste alt
om svindelnummeret.
1590
01:29:35,820 --> 01:29:37,320
Hun undersøgte alle de her virksomheder
1591
01:29:37,490 --> 01:29:38,740
for komiteen og Horowitz.
1592
01:29:38,910 --> 01:29:42,160
Jeg tror, hun fandt noget,
der knytter Randolph direkte til pengene.
1593
01:29:42,330 --> 01:29:44,500
Frank fulgte efter hende,
og han fandt ud af det,
1594
01:29:44,660 --> 01:29:45,580
han tog det til Lieberman,
1595
01:29:45,660 --> 01:29:46,500
og han viste det til dem,
1596
01:29:46,660 --> 01:29:48,170
han havde hans underskrift på noget.
1597
01:29:48,330 --> 01:29:51,750
Jeg tror, Frank havde noget,
der kan knalde Randolph.
1598
01:29:54,510 --> 01:29:56,010
Kom nu!
1599
01:29:56,380 --> 01:29:57,550
Hvor smuttede de fra os?
1600
01:29:57,720 --> 01:29:59,680
-På broen.
-På Borough-broen.
1601
01:29:59,840 --> 01:30:03,060
De her fyre var fra Bydelsstyret!
Bydelsstyret dræbte Frank!
1602
01:30:03,220 --> 01:30:04,390
Forbandede Lionel.
1603
01:30:04,560 --> 01:30:05,680
Jeg tror, du har færten af noget.
1604
01:30:06,560 --> 01:30:07,480
Okay, men en ting,
1605
01:30:07,560 --> 01:30:09,520
hvad er der med ham fyren fra klubben?
1606
01:30:09,690 --> 01:30:11,900
Hendes far? Hvad talte Frank med ham om?
1607
01:30:12,020 --> 01:30:14,070
Det ved jeg ikke.
Den del har jeg ikke regnet ud.
1608
01:30:14,230 --> 01:30:16,690
Det giver ingen mening, men han ved noget.
1609
01:30:17,030 --> 01:30:18,070
Han ved noget.
1610
01:30:18,610 --> 01:30:19,780
Okay, gå hjem.
1611
01:30:21,200 --> 01:30:22,580
Jeg ringer lidt rundt.
1612
01:30:22,870 --> 01:30:24,580
Vent, hvem? Hvad? Hvem ringer du til?
1613
01:30:25,290 --> 01:30:27,370
Stol nu på mig og lad mig prøve.
1614
01:30:33,550 --> 01:30:34,750
Frank var den eneste, jeg kendte,
1615
01:30:34,920 --> 01:30:37,800
der troede, at måden krigen blev
vundet på, ville give os problemer.
1616
01:30:38,720 --> 01:30:39,630
Han sagde, efter krakket,
1617
01:30:39,720 --> 01:30:42,220
gravede vi os selv ud
ved at passe på hinanden.
1618
01:30:42,890 --> 01:30:45,390
Nu hvor vi havde set,
hvad vi kunne gøre med råstyrke,
1619
01:30:45,560 --> 01:30:47,230
var der ingen vej tilbage.
1620
01:30:47,390 --> 01:30:48,640
Han sagde, at fra nu af
1621
01:30:48,730 --> 01:30:51,440
kommer det til at dreje sig om
magt fra top til bund.
1622
01:31:04,080 --> 01:31:05,080
Ja?
1623
01:31:05,410 --> 01:31:06,740
Jeg ved, hvem du er.
1624
01:31:06,910 --> 01:31:07,910
Hvem er det?
1625
01:31:08,080 --> 01:31:09,750
Du er en af Minnas drenge.
1626
01:31:10,290 --> 01:31:11,330
Hvem er Minna?
1627
01:31:11,500 --> 01:31:12,580
Stop det pjat.
1628
01:31:12,750 --> 01:31:14,920
Du gav dit nummer til manden med hornet.
1629
01:31:15,090 --> 01:31:16,500
Undskyld jeg var lidt hård ved dig.
1630
01:31:16,670 --> 01:31:18,420
Jeg troede, du var en af de BS-bøller.
1631
01:31:18,590 --> 01:31:20,260
Ja, okay. Hvad så?
1632
01:31:20,930 --> 01:31:22,260
Hvor er kuverten?
1633
01:31:23,430 --> 01:31:24,760
Jeg ved det ikke. Hvad er der i den?
1634
01:31:25,930 --> 01:31:26,930
Vent lidt.
1635
01:31:27,520 --> 01:31:29,600
Vi kan ikke tale om det sådan her.
1636
01:31:29,770 --> 01:31:31,440
Det er for indviklet.
1637
01:31:31,600 --> 01:31:32,600
Mød mig i klubben.
1638
01:31:32,770 --> 01:31:35,110
Parker oppe af gaden
og gå ind af bagdøren.
1639
01:31:35,270 --> 01:31:36,270
Jeg lukker dig ind.
1640
01:31:36,440 --> 01:31:38,360
-Hvad, nu?
-Ja, nu.
1641
01:31:39,940 --> 01:31:40,950
Okay.
1642
01:32:15,730 --> 01:32:16,730
Billy?
1643
01:32:24,990 --> 01:32:25,990
Hey.
1644
01:32:34,040 --> 01:32:34,870
Billy.
1645
01:32:42,920 --> 01:32:44,090
Fandens.
1646
01:32:51,020 --> 01:32:52,100
Forbandede...
1647
01:33:00,610 --> 01:33:02,900
Okay, han bad dig komme,
1648
01:33:03,070 --> 01:33:06,360
så skød han sig selv,
så du kunne finde ham, før personalet kom.
1649
01:33:06,530 --> 01:33:09,200
Nej, jeg fandt ham ikke bare,
jeg hørte det ske.
1650
01:33:09,370 --> 01:33:11,740
Han skød ikke sig selv.
Skyd mit skidt, Bailey!
1651
01:33:11,910 --> 01:33:13,200
Undskyld. Hør, en anden gjorde det.
1652
01:33:13,370 --> 01:33:14,870
De fik det til at se ud som selvmord,
1653
01:33:15,040 --> 01:33:16,040
men jeg hørte dem køre.
1654
01:33:16,210 --> 01:33:17,460
Okay, vi har krudtslam på skjorten,
1655
01:33:17,630 --> 01:33:20,040
klos hold, naboerne siger,
han havde økonomiske problemer.
1656
01:33:20,210 --> 01:33:21,210
Det virker ret ligetil.
1657
01:33:21,380 --> 01:33:23,260
Pistolen var i hans højre hånd.
1658
01:33:23,420 --> 01:33:25,760
-Og?
-Hans højre arm er som en død fisk.
1659
01:33:25,930 --> 01:33:27,640
Han har en krigsskade, kloge, okay?
1660
01:33:27,800 --> 01:33:29,890
Han kunne ikke løfte en lighter,
og slet ikke en pistol.
1661
01:33:30,050 --> 01:33:32,810
Forklar mig, hvordan kunne han skyde
sig selv i hjertet med venstre hånd,
1662
01:33:32,970 --> 01:33:35,230
og så skifte den til højre hånd,
før han stemplede ud?
1663
01:33:36,640 --> 01:33:37,940
Han stemplede ud
1664
01:33:38,100 --> 01:33:40,320
på sin egen klubs scene,
med lys på og det hele,
1665
01:33:40,480 --> 01:33:42,650
den anerkendelse og respekt skal han have.
1666
01:33:44,070 --> 01:33:47,740
Kommer I normalt fra NYPD til Harlem
kl. tre om natten på grund af et selvmord?
1667
01:33:47,910 --> 01:33:49,320
Vi kommer, hvor der er brug for os.
1668
01:33:50,490 --> 01:33:51,530
Kan jeg gå nu?
1669
01:33:51,700 --> 01:33:52,700
Ja.
1670
01:33:54,200 --> 01:33:55,210
Åh nej!
1671
01:33:55,370 --> 01:33:57,790
-Nej, nej.
-Nej!
1672
01:34:32,740 --> 01:34:35,580
Jeg husker ikke sidste gang,
jeg så ham smile,
1673
01:34:37,370 --> 01:34:39,000
men hvorfor ville han gøre det?
1674
01:34:40,500 --> 01:34:42,340
-Mod sig selv?
-Det gjorde han ikke.
1675
01:34:42,960 --> 01:34:45,380
Nogen dræbte ham.
1676
01:34:45,550 --> 01:34:46,550
Hvad?
1677
01:34:46,710 --> 01:34:49,630
De prøvede at få det til at se ud,
som om han selv gjorde det,
1678
01:34:49,720 --> 01:34:50,720
men nogen slog ham ihjel.
1679
01:34:52,430 --> 01:34:55,060
Nej, ingen hadede ham så meget.
Ikke en eneste.
1680
01:34:55,220 --> 01:34:56,310
Jeg siger sandheden.
1681
01:34:56,470 --> 01:34:57,480
Hvem kan have gjort det?
1682
01:34:57,640 --> 01:34:59,850
De samme som gjorde det
imod en af mine venner.
1683
01:35:02,060 --> 01:35:04,820
Det gør mig virkelig ondt.
1684
01:35:06,230 --> 01:35:08,320
Er der nogen, du kan ringe til?
1685
01:35:11,410 --> 01:35:12,660
Er du helt alene?
1686
01:35:15,740 --> 01:35:17,200
Du har ingen ide.
1687
01:35:21,540 --> 01:35:22,750
Det er okay.
1688
01:35:30,970 --> 01:35:33,890
Vil du blive her lidt?
1689
01:35:36,350 --> 01:35:37,770
Vil du have det?
1690
01:35:52,530 --> 01:35:53,530
Hvis!
1691
01:35:54,200 --> 01:35:55,200
Undskyld.
1692
01:35:55,370 --> 01:35:56,370
-Det er okay.
-Pokkers.
1693
01:35:57,950 --> 01:35:58,950
Jeg er...
1694
01:36:00,210 --> 01:36:01,210
Undskyld. Jeg...
1695
01:36:01,370 --> 01:36:02,830
-Jeg ved ikke, hvad der skete.
-Det er okay.
1696
01:36:03,000 --> 01:36:04,540
-Du faldt i søvn.
-Det er okay.
1697
01:36:07,840 --> 01:36:09,340
Tak fordi du blev.
1698
01:36:10,840 --> 01:36:12,010
Det er i orden.
1699
01:36:18,100 --> 01:36:19,970
Jeg ved, hvordan du har det.
1700
01:36:22,940 --> 01:36:25,400
Snart hører du hans stemme indeni hovedet.
1701
01:36:26,440 --> 01:36:29,190
Han siger til dig, at du skal tage dig
sammen og komme i gang.
1702
01:36:30,780 --> 01:36:31,990
Når du gør det,
1703
01:36:32,150 --> 01:36:34,490
så vil du mærke, at han smiler
til dig igen, det lover jeg dig.
1704
01:36:43,790 --> 01:36:45,500
Jeg er virkelig ked af det.
1705
01:36:50,960 --> 01:36:53,550
Hvorfor er du så sød ved mig?
1706
01:36:55,220 --> 01:36:57,260
Fordi jeg tror, du er en god person.
1707
01:36:59,350 --> 01:37:00,470
Du prøver at gøre en forskel.
1708
01:37:00,640 --> 01:37:03,520
Du bekymrer dig rent faktisk
om andre mennesker. Jeg er bare...
1709
01:37:04,730 --> 01:37:06,520
Det er der ikke mange, der kan prale af.
1710
01:37:07,860 --> 01:37:09,440
Det er en god egenskab.
1711
01:37:13,610 --> 01:37:14,450
Du er sød.
1712
01:37:18,410 --> 01:37:21,040
Det er ikke sådan,
folk beskriver mig, når de møder mig,
1713
01:37:21,200 --> 01:37:23,250
men jeg er glad for, at du gør.
1714
01:37:26,500 --> 01:37:30,300
Har nogen nogensinde fortalt dig,
at du taler i søvne?
1715
01:37:33,760 --> 01:37:35,720
Jeg har aldrig sovet sammen med nogen.
1716
01:37:37,840 --> 01:37:39,850
Har du aldrig sovet sammen med nogen?
1717
01:37:41,010 --> 01:37:44,180
Jeg mener, jeg har været sammen med
et par piger, men bare ikke...
1718
01:37:46,810 --> 01:37:49,860
...ikke den slags
der ville sove sammen med mig.
1719
01:37:55,650 --> 01:37:56,910
Hvem er Frank?
1720
01:38:01,030 --> 01:38:02,200
Hvad?
1721
01:38:02,790 --> 01:38:04,950
Du sagde hans navn i søvne.
1722
01:38:05,120 --> 01:38:06,830
Du virkede oprevet.
1723
01:38:07,830 --> 01:38:09,630
Var det din ven, der...
1724
01:38:09,790 --> 01:38:10,960
Ja, jeg...
1725
01:38:11,960 --> 01:38:13,550
Vi arbejdede sammen, jeg...
1726
01:38:13,710 --> 01:38:16,880
Jeg arbejdede for ham,
jeg mødte ham, da jeg var 12 år.
1727
01:38:17,590 --> 01:38:20,470
Jeg var på det katolske hjem
for drenge på DeKalb.
1728
01:38:21,680 --> 01:38:24,600
De smed mig af der,
da jeg var seks år, da min mor døde.
1729
01:38:25,850 --> 01:38:26,850
Frank...
1730
01:38:27,980 --> 01:38:31,560
Frank tog mig under sine vinger.
1731
01:38:34,360 --> 01:38:36,070
Han sagde aldrig mit navn.
1732
01:38:37,610 --> 01:38:38,990
Han kaldte mig Brooklyn.
1733
01:38:40,530 --> 01:38:44,740
"Se på dig, Motherless Brooklyn,
der er ingen, der passer på dig."
1734
01:38:47,290 --> 01:38:49,290
Vi har alle brug for nogen,
der passer på os.
1735
01:39:11,690 --> 01:39:13,230
Er det din mor?
1736
01:39:13,730 --> 01:39:15,230
Hun er smuk.
1737
01:39:15,980 --> 01:39:17,990
Hun døde for lang tid siden.
1738
01:39:19,860 --> 01:39:21,360
Jeg kan ikke huske hende.
1739
01:39:23,740 --> 01:39:26,040
Nu har ingen af os nogen.
1740
01:39:26,740 --> 01:39:30,420
Hør, jeg er nødt til at spørge dig,
er der noget, du ikke fortæller mig?
1741
01:39:30,580 --> 01:39:31,710
Hvad?
1742
01:39:31,880 --> 01:39:33,330
Er der noget, I skjuler, du og Horowitz?
1743
01:39:33,500 --> 01:39:35,040
Om den her bolighandel?
1744
01:39:36,420 --> 01:39:37,590
Hør, de...
1745
01:39:37,760 --> 01:39:40,170
Bøllerne fra BS, de er bange noget, okay?
1746
01:39:40,340 --> 01:39:42,340
Der er noget stort,
1747
01:39:42,510 --> 01:39:44,760
der har med at gøre med den svindel,
som du har gravet i.
1748
01:39:44,930 --> 01:39:47,270
Jeg tror, det går hele vejen op
til Moses Randolph
1749
01:39:47,770 --> 01:39:49,270
Ved du, hvad det drejer sig om?
1750
01:39:49,430 --> 01:39:51,440
Nej, jeg mener,
1751
01:39:51,600 --> 01:39:54,770
der er nogen, der bliver rige, men nej.
1752
01:39:56,270 --> 01:39:57,570
Du skal tage det her alvorligt.
1753
01:39:57,730 --> 01:39:59,940
Hvis du sidder med et kort,
og du venter med at spille det
1754
01:40:00,110 --> 01:40:02,780
for at prøve at blokere afstemningen,
så har du gang i et farligt spil.
1755
01:40:02,950 --> 01:40:05,280
De har allerede slået Frank ihjel,
de slog din far ihjel,
1756
01:40:05,450 --> 01:40:07,370
de gjorde det her mod mig i aftes,
de stopper ikke.
1757
01:40:07,540 --> 01:40:08,790
Hvad har Billy at gøre med det?
1758
01:40:08,950 --> 01:40:09,910
Han ved noget om det.
1759
01:40:10,080 --> 01:40:11,920
Nej, det er umuligt.
1760
01:40:12,080 --> 01:40:13,630
Han og Frank arbejdede sammen om det.
1761
01:40:13,790 --> 01:40:15,130
Han ved ikke engang...
1762
01:40:15,290 --> 01:40:17,800
Han vidste ikke engang,
hvad jeg arbejder på.
1763
01:40:18,460 --> 01:40:21,130
Jeg har en onkel, der kender Gabby.
Han skaffede mig jobbet.
1764
01:40:23,260 --> 01:40:24,300
Du er ikke journalist, er du?
1765
01:40:24,470 --> 01:40:26,640
Nej, og jeg hedder ikke Jake.
Jeg hedder Lionel.
1766
01:40:26,800 --> 01:40:29,220
Frank er privatdetektiv, okay?
1767
01:40:29,390 --> 01:40:30,810
Det er ham, jeg arbejdede for.
1768
01:40:30,980 --> 01:40:32,940
De hyrede ham til
at holde øje med din komite.
1769
01:40:33,100 --> 01:40:34,650
Han fulgte efter dig.
1770
01:40:35,980 --> 01:40:37,610
Jeg prøvede ikke at afsløre noget.
1771
01:40:37,770 --> 01:40:40,650
Jeg snusede bare rundt for at finde ud af,
hvem der slog ham ihjel,
1772
01:40:41,240 --> 01:40:44,820
og nu er der så pokkers mange stykker,
at det føles, som har jeg glas i hjernen,
1773
01:40:44,990 --> 01:40:47,160
og jeg ved ikke længere,
hvad jeg leder efter.
1774
01:40:48,620 --> 01:40:51,910
Undskyld jeg løj for dig,
men du er nødt til at tro på mig.
1775
01:40:52,330 --> 01:40:54,960
Du er blandet ind i det her,
og du er i fare.
1776
01:40:55,330 --> 01:40:56,670
Kan du blive her i dag?
1777
01:40:56,830 --> 01:40:58,000
Gabby regner med mig.
1778
01:40:58,170 --> 01:40:59,840
Vi forbereder hendes vidneudsagn.
1779
01:41:00,000 --> 01:41:01,300
Det er vigtigt,
1780
01:41:03,510 --> 01:41:05,430
men jeg skal lægge planer.
1781
01:41:06,140 --> 01:41:07,850
-En begravelse.
-Det er ikke vigtigt, okay?
1782
01:41:08,010 --> 01:41:09,600
Hvis jeg har ret, så lægger de låg på det,
1783
01:41:09,760 --> 01:41:12,430
og embedslægen får ikke lov til
at udlevere liget. Bare...
1784
01:41:13,140 --> 01:41:14,190
Vil du ikke nok?
1785
01:41:14,350 --> 01:41:16,690
Få en af gutterne fra klubben til
at køre dig på arbejde.
1786
01:41:17,190 --> 01:41:19,690
Hold dig til mennesker,
du kender i de næste par dage.
1787
01:41:19,860 --> 01:41:21,320
Jeg skal nok møde dig.
1788
01:41:22,030 --> 01:41:23,190
Okay?
1789
01:41:26,700 --> 01:41:28,200
Okay.
1790
01:41:28,370 --> 01:41:30,030
Okay, okay.
1791
01:41:30,200 --> 01:41:31,290
Tag det roligt.
1792
01:41:31,450 --> 01:41:34,870
Så de sendte de professionelle i dag.
Jeg må have ramt et ømt punkt.
1793
01:41:40,340 --> 01:41:44,720
BYDELSSTYRET FOR BROER
1794
01:41:56,190 --> 01:41:57,560
Jamen, mange tak.
1795
01:42:02,570 --> 01:42:04,400
Hold det her for mig, søde.
1796
01:42:24,550 --> 01:42:25,920
Ved du, hvem jeg er?
1797
01:42:27,010 --> 01:42:28,720
Jeg har spurgt rundt omkring.
1798
01:42:28,930 --> 01:42:31,100
Alle lader til
at have vidt forskellige svar.
1799
01:42:32,390 --> 01:42:34,560
Talt som en ægte snushane.
1800
01:42:34,720 --> 01:42:36,560
Hvad siger du selv?
1801
01:42:37,440 --> 01:42:38,440
Det er let.
1802
01:42:40,360 --> 01:42:41,610
Jeg er bygmester.
1803
01:42:43,230 --> 01:42:44,610
Ja, det kan jeg se.
1804
01:42:45,400 --> 01:42:46,610
Da jeg var dreng,
1805
01:42:47,450 --> 01:42:49,780
ved du, hvor mange broer
der var til og fra Manhattan på den tid?
1806
01:42:50,240 --> 01:42:51,240
To.
1807
01:42:51,740 --> 01:42:53,830
En elendig jernbanebro her,
og Brooklyn Bridge,
1808
01:42:53,990 --> 01:42:56,870
når man krydsede den, vadede man
igennem møg en stor del af vejen.
1809
01:42:57,040 --> 01:43:00,710
For det meste pilede folk
til New York fra kajerne, som rotter.
1810
01:43:01,670 --> 01:43:03,880
Jeg byggede den, og den,
1811
01:43:04,250 --> 01:43:05,340
og den,
1812
01:43:05,880 --> 01:43:07,010
og den.
1813
01:43:07,170 --> 01:43:11,590
Og nu hopper folk over floder
på broerne og boulevarderne af...
1814
01:43:13,140 --> 01:43:15,140
-Olympen
-Olympisk rottemand!
1815
01:43:15,640 --> 01:43:16,470
Undskyld.
1816
01:43:17,770 --> 01:43:19,190
Det er kønne broer. Det indrømmer jeg.
1817
01:43:19,350 --> 01:43:20,440
Tak.
1818
01:43:20,850 --> 01:43:23,400
Jeg vil bede dig give mig noget andet,
hvis du kan finde det.
1819
01:43:24,980 --> 01:43:25,980
Har du fundet det?
1820
01:43:26,570 --> 01:43:27,570
Hvad er der i det?
1821
01:43:27,740 --> 01:43:29,450
Bagvaskelse, løgne,
1822
01:43:29,610 --> 01:43:30,990
dokumentfalsk, højst sandsynligt.
1823
01:43:31,160 --> 01:43:33,580
Så er loven på din side.
Du kan tage det roligt.
1824
01:43:33,740 --> 01:43:37,250
Meget lidt af det, jeg har opnået i livet,
har været baseret på legalitet.
1825
01:43:37,870 --> 01:43:42,790
Den skrøbelige gren stoler jeg ikke på,
nu hvor det er allervigtigst.
1826
01:43:42,960 --> 01:43:44,920
-Så du står over loven?
-Nej.
1827
01:43:45,880 --> 01:43:47,010
Jeg er bare forud for den.
1828
01:43:47,170 --> 01:43:48,300
Hvad er forskellen?
1829
01:43:48,460 --> 01:43:51,760
Loven er en regelbog,
vi laver til de tider, vi nu er i.
1830
01:43:52,140 --> 01:43:53,890
Når man genopbygger byen,
så er min erfaring,
1831
01:43:54,050 --> 01:43:56,890
at loven følger en
og tilpasser sig ens gerninger.
1832
01:43:57,060 --> 01:43:58,730
Mange holder af byen, som den er.
1833
01:43:58,890 --> 01:43:59,980
For hvem genopbygger du den?
1834
01:44:00,940 --> 01:44:01,980
Kommende generationer.
1835
01:44:03,520 --> 01:44:05,270
Halvtreds, 100 år fra nu,
1836
01:44:05,440 --> 01:44:07,860
hvad er så vigtigt af det,
vi har gjort nu?
1837
01:44:08,030 --> 01:44:11,320
Hvad hjælper med til
at gøre science fiction til virkelighed?
1838
01:44:11,860 --> 01:44:13,320
De nuværende love?
1839
01:44:13,870 --> 01:44:17,790
Eller veje og broer og tunneler
så der er hurtig bevægelighed?
1840
01:44:18,160 --> 01:44:22,290
Strande og parker, så folk kan komme væk
fra rotteræset og lade sig inspirere?
1841
01:44:22,370 --> 01:44:25,590
Kulturpaladser, hvor der før var
frygtelige slumkvarterer?
1842
01:44:25,750 --> 01:44:27,840
Ja, det lyder jo ret storslået,
1843
01:44:28,380 --> 01:44:30,220
medmindre du er en af dem,
1844
01:44:30,380 --> 01:44:32,930
hvis hus er i vejen lige nu.
1845
01:44:35,350 --> 01:44:36,890
Central Park,
1846
01:44:37,060 --> 01:44:38,600
verdens største bypark.
1847
01:44:38,770 --> 01:44:41,810
Da de begyndte arbejdet på den,
var der ikke engang en by nord for 57th.
1848
01:44:42,270 --> 01:44:45,610
De fjernede bønder og ulovlige beboere,
1849
01:44:46,190 --> 01:44:49,230
fårehyrder fra mudrede marker og snavs.
1850
01:44:49,730 --> 01:44:51,360
De flyttede et par træer.
1851
01:44:51,530 --> 01:44:54,780
Folk protesterede mod
tabet af landområder.
1852
01:44:55,620 --> 01:44:58,450
Hvis ikke en mand havde forudset behovet,
1853
01:44:58,620 --> 01:45:01,500
ville byen være ubeboelig, ville den ikke?
1854
01:45:02,330 --> 01:45:03,330
Jo, det ville den.
1855
01:45:05,000 --> 01:45:07,340
De fleste kender ikke engang
Fred Olmsteds navn,
1856
01:45:08,000 --> 01:45:09,670
dog burde de takke ham hver dag.
1857
01:45:11,590 --> 01:45:12,720
Det gør jeg.
1858
01:45:19,890 --> 01:45:22,560
Det vigtige her i livet er
at få tingene gjort.
1859
01:45:22,980 --> 01:45:25,940
De, der kan, bygger.
De, der ikke kan, kritiserer.
1860
01:45:26,100 --> 01:45:28,650
Jeg vil ikke forhindre
denne verdens store arbejde,
1861
01:45:28,820 --> 01:45:31,860
mens et par jordegern flæber over
at skulle flytte deres nødder.
1862
01:45:32,030 --> 01:45:33,240
Flæbe en nød, egernjord.
1863
01:45:33,740 --> 01:45:35,740
Jord et egern elsker nødder.
1864
01:45:38,660 --> 01:45:40,160
Jeg kan ikke kontrolle det, beklager.
1865
01:45:40,330 --> 01:45:41,330
Det er okay.
1866
01:45:43,200 --> 01:45:46,580
Talent og hjerne belønnes
i denne bygning, Lionel.
1867
01:45:46,750 --> 01:45:49,170
Hvis du er med os,
så vil jeg personligt sørge for,
1868
01:45:49,340 --> 01:45:52,420
at dit talent belønnes.
1869
01:45:54,920 --> 01:45:56,550
Men det er tilbuddet i dag.
1870
01:45:58,930 --> 01:46:01,010
Lad mig vide i aften, hvad du siger.
1871
01:46:13,480 --> 01:46:15,110
Det er pudsigt.
1872
01:46:15,280 --> 01:46:16,280
Hvad mener du?
1873
01:46:16,450 --> 01:46:18,530
Vi regnede ikke med,
at du var Minnas trumf.
1874
01:46:18,700 --> 01:46:19,820
Gumpe-røv!
1875
01:46:19,990 --> 01:46:21,410
Gumpe-røv!
1876
01:46:28,920 --> 01:46:30,080
-Er du okay?
-Nej.
1877
01:46:30,250 --> 01:46:32,590
Let på tå, fjerne-hjerne idiot!
1878
01:46:32,750 --> 01:46:34,630
Du godeste, Lionel. Slap af.
1879
01:46:34,800 --> 01:46:36,300
Der mangler en brik, Danny.
1880
01:46:36,470 --> 01:46:37,970
Der mangler en brik, og jeg ikke se den.
1881
01:46:38,130 --> 01:46:40,430
Det får min hjerne til at gøre ondt.
1882
01:46:54,480 --> 01:46:55,570
Hvor er resten?
1883
01:46:55,740 --> 01:46:56,780
-Hvor er resten?
-Skrivebordet,
1884
01:46:56,950 --> 01:46:58,110
men de der er de eneste med hende.
1885
01:46:58,280 --> 01:46:59,450
Nej, hent dem.
1886
01:46:59,610 --> 01:47:01,570
De er allesammen, fra før hun kom.
1887
01:47:01,740 --> 01:47:02,740
Der var et af Billy.
1888
01:47:02,910 --> 01:47:04,370
-Ja, se...
-Klæbefyrs-klister!
1889
01:47:04,660 --> 01:47:06,580
Lionel, for fanden.
1890
01:47:06,750 --> 01:47:08,040
Det er hendes far.
1891
01:47:08,210 --> 01:47:09,670
Vi har set dem allesammen.
1892
01:47:09,830 --> 01:47:11,670
Det er en bums, der tigger om penge.
1893
01:47:11,830 --> 01:47:14,750
Han råbte af ham et øjeblik,
men hun er ikke i de der.
1894
01:47:15,670 --> 01:47:17,260
Den forbandede satan!
1895
01:47:17,880 --> 01:47:18,930
Hvor er bilnøglerne?
1896
01:47:19,090 --> 01:47:20,510
Coney og Tony har dem begge...
1897
01:47:20,680 --> 01:47:21,720
Vent, hvor...
1898
01:47:22,850 --> 01:47:24,680
Hvad er jeg gået glip af?
1899
01:47:26,560 --> 01:47:28,310
-Hvor skal vi hen?
-Du er nødt til at se på noget.
1900
01:47:30,980 --> 01:47:32,270
Hvem er det med din far?
1901
01:47:32,730 --> 01:47:33,980
-Hvor har du fået...
-Svar mig!
1902
01:47:34,070 --> 01:47:35,360
Ved du, hvem det er?
1903
01:47:35,570 --> 01:47:36,570
Paul.
1904
01:47:37,150 --> 01:47:37,990
Paul Morris.
1905
01:47:38,070 --> 01:47:39,570
Din onkel Paul, som skaffede dig jobbet?
1906
01:47:40,360 --> 01:47:41,990
Lyv ikke for mig. Jeg ved, hvem han er.
1907
01:47:42,160 --> 01:47:42,990
Min far...
1908
01:47:43,160 --> 01:47:44,910
Ja, din far og din onkel Paul
og min ven, Frank
1909
01:47:45,080 --> 01:47:46,290
fandt ud af alt det her.
1910
01:47:46,450 --> 01:47:47,330
-Nej...
-Jo!
1911
01:47:47,540 --> 01:47:48,960
-Bare fortæl mig, hvad der foregår.
-Nej!
1912
01:47:49,120 --> 01:47:50,210
Er du involveret eller ej?
1913
01:47:50,370 --> 01:47:52,130
Nej, det er ikke min far
med min onkel Paul.
1914
01:47:52,290 --> 01:47:54,460
Det er min onkel Billy med min far, Paul.
1915
01:47:55,340 --> 01:47:56,460
Min bare!
1916
01:47:57,010 --> 01:47:58,300
Hvad sagde du?
1917
01:47:59,010 --> 01:48:01,220
Husker du billedet af min mor?
1918
01:48:01,380 --> 01:48:04,100
Se på Billy. Se på mig.
1919
01:48:04,640 --> 01:48:05,850
Kan du se det?
1920
01:48:07,600 --> 01:48:10,480
Resten af verden ser måske forbi mig
uden at se det, men ikke mig.
1921
01:48:10,640 --> 01:48:12,190
Fortalte de dig det?
1922
01:48:12,350 --> 01:48:14,900
De har aldrig sagt det,
men det er ikke svært at regne ud.
1923
01:48:15,060 --> 01:48:16,820
Hvorfor skulle han
ellers interessere sig for mig?
1924
01:48:16,980 --> 01:48:18,610
Tage sig af mig,
da Billy var med i krigen?
1925
01:48:18,780 --> 01:48:20,490
Betale for min uddannelse,
når han ikke har noget?
1926
01:48:20,650 --> 01:48:22,990
Hvem han end er, så bruger han dig nu.
1927
01:48:23,160 --> 01:48:25,280
Han bruger dig for
at få hævn over sin egen bror.
1928
01:48:25,450 --> 01:48:26,870
Jeg tror ikke, han har noget familie.
1929
01:48:27,040 --> 01:48:30,000
Jo, hans navn er ikke Morris.
Det er Randolph.
1930
01:48:30,460 --> 01:48:32,460
Moses Randolph er hans bror.
1931
01:48:32,620 --> 01:48:34,210
Og han udnytter dig for at afpresse ham.
1932
01:48:34,380 --> 01:48:37,000
-Det er ikke...
-Jo, det er, beklager.
1933
01:48:37,170 --> 01:48:39,710
Vent her, okay?
1934
01:48:39,880 --> 01:48:41,470
Vent her, indtil jeg er tilbage.
1935
01:48:43,470 --> 01:48:45,090
Det er umuligt!
1936
01:48:50,140 --> 01:48:51,230
Ved du, hvad det siger mig?
1937
01:48:51,390 --> 01:48:53,980
At du og Billy planlagde det her
sammen med Minna for at afpresse din bror.
1938
01:48:54,150 --> 01:48:55,150
Hvor har du det fra?
1939
01:48:55,310 --> 01:48:56,730
Det var dig, der fandt ud af svindlen.
1940
01:48:56,900 --> 01:48:59,190
Det var dig, der fandt det,
de er så bange for,
1941
01:48:59,360 --> 01:49:00,780
men du lod, som om det kom fra Laura.
1942
01:49:00,940 --> 01:49:02,650
-Nej.
-Så du kunne gemme dig bag hende og Frank.
1943
01:49:02,820 --> 01:49:03,950
-Det passer ikke.
-Folk dør.
1944
01:49:04,030 --> 01:49:04,910
Du tager fejl.
1945
01:49:04,990 --> 01:49:05,910
Lauras liv er i fare...
1946
01:49:05,990 --> 01:49:07,120
Du ved ikke...
1947
01:49:07,200 --> 01:49:09,830
Du ved ikke, hvad fanden du taler om!
1948
01:49:11,910 --> 01:49:15,830
Jeg kunne have fældet ham så mange gange.
1949
01:49:15,920 --> 01:49:17,540
-Han lod mig synke!
-Syng en sang om sunkne mænd!
1950
01:49:17,630 --> 01:49:19,750
-Han sænkede mig!
-Syng en sang om sunkne mænd!
1951
01:49:19,840 --> 01:49:21,210
Gemme mig bag hende?
1952
01:49:22,760 --> 01:49:23,930
Jeg opgav alt for hende.
1953
01:49:24,090 --> 01:49:27,300
Alt det jeg kunne have opnået,
hele mit liv.
1954
01:49:27,390 --> 01:49:28,970
Er det, hvad der skete mellem jer?
1955
01:49:29,140 --> 01:49:32,100
Du var med hendes mor,
og han hader farvede så meget...
1956
01:49:32,270 --> 01:49:34,940
Jeg vil ikke tale med dig om det!
1957
01:49:36,650 --> 01:49:39,320
Jeg vidste, at du ikke var reporter.
1958
01:49:40,150 --> 01:49:41,280
Det er en gang pis.
1959
01:49:41,440 --> 01:49:42,490
Du er Minnas dreng.
1960
01:49:42,650 --> 01:49:44,150
Det kan du bande på. Han var min ven.
1961
01:49:44,320 --> 01:49:46,660
Beklager, men det er ikke mig.
1962
01:49:47,700 --> 01:49:48,870
Frank fandt ud af det.
1963
01:49:49,030 --> 01:49:51,490
Han og Billy troede,
de kunne få noget ud af det.
1964
01:49:51,660 --> 01:49:54,330
Tåbelig begærlighed.
Jeg prøvede at stoppe dem.
1965
01:49:54,500 --> 01:49:58,330
Jeg sagde, at det ville bringe
hende i fare, dem alle i fare.
1966
01:49:58,500 --> 01:50:01,880
Frank bliver dræbt, Billy går i panik
og ringer til mig for at få hjælp,
1967
01:50:02,050 --> 01:50:03,260
det er billedet.
1968
01:50:03,420 --> 01:50:06,720
Du er rodet ind i noget, du ikke forstår.
1969
01:50:06,890 --> 01:50:09,010
Hvis du bare trodser ham,
1970
01:50:09,180 --> 01:50:11,850
af princip, som jeg gjorde,
1971
01:50:12,890 --> 01:50:15,060
så ødelægger han dig som hævn,
1972
01:50:15,940 --> 01:50:17,400
men truer du hans værk,
1973
01:50:17,850 --> 01:50:19,230
så knuser han dig.
1974
01:50:19,400 --> 01:50:20,400
Knuser.
1975
01:50:22,190 --> 01:50:23,650
Find Minnas rapport.
1976
01:50:24,440 --> 01:50:29,120
BILLETPRIS
DOLLARS - CENTS
1977
01:50:33,950 --> 01:50:37,120
Frank. Frankly Frankady Franko.
1978
01:50:39,540 --> 01:50:41,460
Hvad drejer det sig om, Frank?
1979
01:50:47,840 --> 01:50:48,800
Husk, hvad jeg sagde.
1980
01:50:58,100 --> 01:50:59,310
Jeg må holde det her for mig selv.
1981
01:51:02,110 --> 01:51:03,440
Hent min hat, din forbandede...
1982
01:51:03,610 --> 01:51:04,530
Beholdt det hemmeligt...
1983
01:51:04,690 --> 01:51:05,690
Hvis!
1984
01:51:17,790 --> 01:51:19,540
Frank Frankly Frankady Franko.
1985
01:51:20,210 --> 01:51:21,880
Frank Frankly Frankady...
1986
01:51:30,800 --> 01:51:32,600
Kør mig til Penn Station.
1987
01:52:39,500 --> 01:52:41,120
L&L BUREAU
FORTROLIGT
1988
01:52:41,580 --> 01:52:43,420
-Hej, pas på!
-Nej, nej!
1989
01:52:45,250 --> 01:52:47,000
THE WILSON HOTEL PERSONALEKORT
BELLA ROSE
1990
01:52:49,710 --> 01:52:51,630
GÆSTENS UNDERSKRIFT
MOSES RANDOLPH
1991
01:52:53,340 --> 01:52:55,930
Bella, jeg er her igen om en uge,
jeg glæder mig til at se dig. - M.R.
1992
01:52:57,600 --> 01:52:59,720
FØDSELSATTEST
LAURA ROSE
1993
01:53:00,560 --> 01:53:02,640
BELLA ROSE - MODER
MOSES RANDOLPH - FADER
1994
01:53:02,810 --> 01:53:04,770
VIDNE - WILLIAM ROSE
1995
01:53:04,940 --> 01:53:05,940
Hvis!
1996
01:53:07,150 --> 01:53:09,980
FADER
MOSES RANDOLPH
1997
01:53:39,560 --> 01:53:42,310
L... DET ER TIL DIG
F
1998
01:53:42,480 --> 01:53:43,310
SKØDE
1999
01:54:15,880 --> 01:54:16,970
Fandt du det?
2000
01:54:18,970 --> 01:54:19,970
Ja.
2001
01:54:22,350 --> 01:54:24,770
Men der er kun en måde,
hvorpå det giver mening for mig.
2002
01:54:26,140 --> 01:54:28,480
Han underskrev ikke fødselsattesten,
det gjorde du.
2003
01:54:31,820 --> 01:54:32,820
Ja.
2004
01:54:35,240 --> 01:54:36,360
Jeg underskrev den.
2005
01:54:38,280 --> 01:54:40,410
Billy tog hende med til vores hjem.
2006
01:54:41,450 --> 01:54:44,950
Tjenestefolkene prøvede at sende dem væk,
men Billy begyndte at råbe.
2007
01:54:45,120 --> 01:54:47,670
Vi spiste middag med vores mor.
2008
01:54:48,460 --> 01:54:50,170
Jeg fulgte Mo ud til døren.
2009
01:54:50,840 --> 01:54:51,840
Han hånede dem.
2010
01:54:52,170 --> 01:54:54,170
Han nægtede at anerkende det.
2011
01:54:54,340 --> 01:54:56,670
Men jeg så sandheden på hendes ansigt,
2012
01:54:56,840 --> 01:54:59,050
og på hans, måden han kiggede på hende.
2013
01:55:00,010 --> 01:55:02,430
-Konfronterede du ham med det?
-Jeg bønfaldt ham!
2014
01:55:03,100 --> 01:55:05,930
Jeg nævnte alle de principper og værdier,
2015
01:55:06,100 --> 01:55:08,560
som vi var opdraget til at forsvare.
2016
01:55:09,350 --> 01:55:10,940
Jeg havde det forfærdeligt.
2017
01:55:12,020 --> 01:55:13,480
Du forstår det ikke.
2018
01:55:13,650 --> 01:55:16,690
Han var min helt, da vi voksede op.
2019
01:55:16,900 --> 01:55:21,030
Vi lavede en pagt.
Vi skulle forandre verden sammen.
2020
01:55:21,820 --> 01:55:24,790
Men for at tjene folket,
skal man elske folk.
2021
01:55:24,950 --> 01:55:26,200
Mo prøvede,
2022
01:55:27,410 --> 01:55:29,460
men han var så genial,
2023
01:55:29,620 --> 01:55:31,960
at han foragtede mindre intellekter,
2024
01:55:32,130 --> 01:55:34,130
og han blev hård.
2025
01:55:34,300 --> 01:55:38,300
Han var besat af at vinde,
afhængig af magt,
2026
01:55:38,760 --> 01:55:41,050
og helt uden respekt for idealer.
2027
01:55:41,430 --> 01:55:43,890
Denne hykleriske "folkets mand".
2028
01:55:45,060 --> 01:55:49,350
Når folk ikke viser deres sande ansigt,
2029
01:55:49,520 --> 01:55:51,270
er det meget farligt.
2030
01:55:53,190 --> 01:55:54,650
Er der ingen andre, der ved, hvem hun er?
2031
01:55:54,820 --> 01:55:55,940
Ikke engang Horowitz.
2032
01:55:56,110 --> 01:55:58,150
-Hvorfor ikke sige det til hende?
-Hun ville have brugt det.
2033
01:55:58,320 --> 01:56:00,490
Hun ville have fået resultater,
2034
01:56:01,740 --> 01:56:03,950
men det ville have ødelagt Laura.
2035
01:56:06,160 --> 01:56:10,540
Tilfredshed letter ikke et martret hjerte.
2036
01:56:11,920 --> 01:56:12,920
Så...
2037
01:56:14,250 --> 01:56:15,380
Jeg kan holde på hemmeligheden.
2038
01:56:16,750 --> 01:56:17,760
Det kan du også.
2039
01:56:19,300 --> 01:56:20,300
Vil du ikke nok?
2040
01:56:21,840 --> 01:56:22,840
Ja.
2041
01:56:31,230 --> 01:56:33,440
Det er i en boks på Penn Station.
2042
01:56:35,060 --> 01:56:37,110
Sker der noget med mig,
2043
01:56:37,280 --> 01:56:38,650
så send det til Gleason fra the Post.
2044
01:56:38,860 --> 01:56:40,450
-The Post?
-Han ved, hvad han skal gøre med det.
2045
01:56:40,610 --> 01:56:41,740
The Post er en sprøjte.
2046
01:56:41,910 --> 01:56:44,490
Ja, men the Times er i lommen på din bror.
2047
01:56:46,620 --> 01:56:48,660
Jeg skal have hende
ud af byen før afstemningen.
2048
01:57:00,050 --> 01:57:01,380
Hvad laver du her, Tony?
2049
01:57:01,470 --> 01:57:03,260
Jeg passer på dig.
2050
01:57:04,550 --> 01:57:05,640
Kom.
2051
01:57:05,800 --> 01:57:07,510
Hvad siger du til en drink?
2052
01:57:08,770 --> 01:57:10,100
Hvis! Undskyld.
2053
01:57:10,270 --> 01:57:11,430
Hvordan går det med øjet?
2054
01:57:11,600 --> 01:57:13,060
Det kommer til at gøre ondt et stykke tid.
2055
01:57:13,230 --> 01:57:14,850
Hvor længe har du fulgt efter mig?
2056
01:57:15,020 --> 01:57:15,940
Det gjorde jeg ikke.
2057
01:57:16,110 --> 01:57:17,730
De satte mig på den her bygning,
og jeg så dig.
2058
01:57:17,900 --> 01:57:18,730
"De"?
2059
01:57:19,110 --> 01:57:20,780
Ja, lad os nu være ærlige, Lionel, okay?
2060
01:57:20,940 --> 01:57:22,200
Du har også talt med dem.
2061
01:57:22,360 --> 01:57:23,610
Ja, men jeg arbejder ikke for dem.
2062
01:57:24,240 --> 01:57:25,370
Jeg ville have sagt det.
2063
01:57:25,530 --> 01:57:26,620
-Virkelig?
-Ja.
2064
01:57:26,950 --> 01:57:27,950
Okay.
2065
01:57:28,990 --> 01:57:31,080
Var det dig udenfor klubben den aften?
2066
01:57:32,080 --> 01:57:33,830
Jeg synes, jeg så nogen i gyden,
2067
01:57:34,290 --> 01:57:36,500
da ejeren af stedet tævede mig
og truede mig.
2068
01:57:36,670 --> 01:57:39,090
-Fortalte du dem om det?
-De betaler mig bare for overvågning.
2069
01:57:39,710 --> 01:57:40,920
Det er, hvad jeg gør, overvåger.
2070
01:57:41,090 --> 01:57:42,670
-Det er, hvad vi gør, overvåger.
-Hvis!
2071
01:57:42,840 --> 01:57:45,340
T, han bluffede.
2072
01:57:46,140 --> 01:57:47,720
Han havde det ikke engang,
og de slog ham ihjel.
2073
01:57:47,800 --> 01:57:50,930
Men hvorfor prøve at finde ud af det?
Du stiger i graderne.
2074
01:57:51,100 --> 01:57:52,980
-Okay.
-Sælg og fortæl, brevmand!
2075
01:57:53,140 --> 01:57:54,100
-Rolig nu.
-Sælg og fortæl!
2076
01:57:54,270 --> 01:57:55,270
Slap af. Tag en drink.
2077
01:57:55,440 --> 01:57:57,400
Giv mig en whisky. Hvad drikker du?
2078
01:57:57,560 --> 01:57:58,820
-Giv mig en kop te.
-Te?
2079
01:57:58,980 --> 01:58:00,860
Meget varmt vand med teposen ved siden.
2080
01:58:01,030 --> 01:58:03,400
Og mælk og sukker ved siden af.
Meget varmt, okay?
2081
01:58:03,570 --> 01:58:05,280
Varme bryster på mit mælkeansigt!
2082
01:58:05,450 --> 01:58:07,070
-Ignorer ham.
-Sukkerbryster på mit mælkeansigt!
2083
01:58:07,240 --> 01:58:08,450
Der er noget galt med hans hoved.
2084
01:58:10,620 --> 01:58:11,740
Der intet galt med mit hoved.
2085
01:58:11,910 --> 01:58:13,370
Du kunne have narret mig.
2086
01:58:15,250 --> 01:58:16,790
Hvor længe har du bollet Julia?
2087
01:58:18,500 --> 01:58:20,590
Efter alt det han har gjort for dig,
2088
01:58:22,170 --> 01:58:23,920
kunne du så ikke have fundet
en anden at knalde?
2089
01:58:24,090 --> 01:58:27,220
Vi må alle finde
den bedste måde at overleve, Lionel.
2090
01:58:28,390 --> 01:58:32,220
Tror du, jeg ville stå i Franks skygge
resten af livet?
2091
01:58:33,140 --> 01:58:35,600
Det er okay for dig, men ikke for mig.
2092
01:58:44,860 --> 01:58:45,860
Forsigtig.
2093
01:58:51,030 --> 01:58:52,490
Kan vi ikke bare tage en rigtig drink?
2094
01:58:52,660 --> 01:58:53,660
Jeg har ikke lyst.
2095
01:58:53,830 --> 01:58:55,660
Hvad er problemet, Lionel? Han er væk.
2096
01:58:56,000 --> 01:58:58,330
Okay? Vi kan ikke gøre noget.
2097
01:58:58,750 --> 01:59:02,170
Vi hjælper dem at få, det de ønsker,
og vi kan komme ind på en ny bane.
2098
01:59:02,340 --> 01:59:04,210
En lettere bane, måske?
2099
01:59:05,800 --> 01:59:07,260
Efter alt det vi har været igennem,
2100
01:59:07,430 --> 01:59:10,470
efter det vi var igennem for at overleve,
bare da vi voksede op?
2101
01:59:10,640 --> 01:59:12,890
Kom nu. Vi har krav på et lettere liv.
2102
01:59:13,060 --> 01:59:14,470
Specielt dig.
2103
01:59:14,640 --> 01:59:17,190
Jeg ved, du har ægte talent.
2104
01:59:17,350 --> 01:59:19,060
Jeg skal nok sørge for,
at der er plads til dig.
2105
01:59:19,230 --> 01:59:21,150
Så bliver vi rigtige partnere.
2106
01:59:25,190 --> 01:59:27,400
Lad os tale om det efter i morgen, okay?
2107
01:59:27,570 --> 01:59:28,570
Der er noget, jeg skal klare.
2108
01:59:28,740 --> 01:59:30,280
Tag ikke til Harlem i aften, spasser.
2109
01:59:30,780 --> 01:59:31,990
Bland dig udenom.
2110
01:59:32,450 --> 01:59:34,160
-Hvad?
-Bare lad være.
2111
01:59:35,120 --> 01:59:37,750
Se, jeg ved mere, end du tror.
2112
01:59:38,790 --> 01:59:40,330
Vi lukker den i aften.
2113
01:59:40,500 --> 01:59:42,420
Nej. Hør på mig.
2114
01:59:42,500 --> 01:59:43,380
Bare bland dig udenom.
2115
01:59:43,460 --> 01:59:44,380
Jeg fandt det, de søger!
2116
01:59:44,460 --> 01:59:45,510
-Bingo!
-Det er den løse ende.
2117
01:59:45,670 --> 01:59:47,550
Nej, nej, du skal ringe
til dem med det samme,
2118
01:59:47,720 --> 01:59:48,720
-sig...
-Jeg kan intet gøre.
2119
01:59:48,880 --> 01:59:49,840
Tony, jeg har det.
2120
01:59:50,010 --> 01:59:51,590
Kom nu, lad os tage en drink.
2121
01:59:51,930 --> 01:59:52,760
Fandens!
2122
02:00:05,610 --> 02:00:06,900
Din skiderik!
2123
02:00:07,320 --> 02:00:09,070
Jeg prøvede at hjælpe dig.
2124
02:00:21,040 --> 02:00:23,630
KINESISK MAD
ÅBEN
2125
02:00:32,010 --> 02:00:33,510
-Kom nu!
-Boligkomiteen.
2126
02:00:33,680 --> 02:00:34,800
Må jeg tale med Laura Rose?
2127
02:00:34,970 --> 02:00:36,010
Hun er desværre gået for i dag.
2128
02:00:36,180 --> 02:00:37,310
-Hvad?
-Hun tog hjem. Hun var syg.
2129
02:00:37,470 --> 02:00:39,390
-Hvor tog hun hen? Hvornår?
-Hvem taler jeg med?
2130
02:00:39,560 --> 02:00:42,020
-Hvornår?
-For 15 minutter siden.
2131
02:01:03,120 --> 02:01:05,130
Kør mig til Harlem! Lad det gå hurtigt!
Jeg har penge!
2132
02:01:05,880 --> 02:01:07,000
149th og St. Nicholas!
2133
02:01:19,390 --> 02:01:21,270
Hvis! Fandens også.
2134
02:01:46,290 --> 02:01:48,130
Nej, kom nu, kør over! Jeg har penge!
2135
02:01:48,290 --> 02:01:49,500
Hvis!
2136
02:01:51,970 --> 02:01:54,880
Toget tages ud af drift.
Det kører ikke længere end denne station.
2137
02:01:58,560 --> 02:02:00,140
Nu, du... Kryds 141st.
2138
02:02:03,600 --> 02:02:05,480
Ja, op af St. Nic's, op af St. Nic's.
2139
02:02:12,320 --> 02:02:14,070
Stop! Stop lige her!
2140
02:02:15,240 --> 02:02:16,320
Laura!
2141
02:02:24,540 --> 02:02:26,080
Fandens også.
2142
02:02:48,770 --> 02:02:49,650
Laura.
2143
02:02:49,980 --> 02:02:51,020
Hvad laver du...
2144
02:03:04,790 --> 02:03:05,830
Kom.
2145
02:03:06,830 --> 02:03:07,710
Kom.
2146
02:03:33,690 --> 02:03:35,780
Nej, ikke dernede. De er dernede.
2147
02:03:43,950 --> 02:03:45,120
Gå opad.
2148
02:03:45,290 --> 02:03:46,500
De går opad!
2149
02:04:02,680 --> 02:04:04,180
Nej!
2150
02:04:20,070 --> 02:04:21,070
Afsted!
2151
02:04:37,340 --> 02:04:38,920
Kom her. Er du okay?
2152
02:04:39,090 --> 02:04:40,510
-Vi må afsted.
-Okay.
2153
02:04:54,440 --> 02:04:55,440
Hvis!
2154
02:04:58,820 --> 02:05:00,950
Hun ved det ikke!
2155
02:05:01,910 --> 02:05:04,370
Det spiller ingen rolle.
2156
02:05:04,530 --> 02:05:06,240
Jeg fandt, hvad han leder efter.
Sig det til ham.
2157
02:05:06,700 --> 02:05:07,790
Sig til ham, at jeg har det.
2158
02:05:07,950 --> 02:05:09,950
Nej. Det tilbud er udløbet.
2159
02:05:11,290 --> 02:05:13,580
Og de sagde, at du var kvik.
2160
02:05:16,000 --> 02:05:17,300
Røvhul.
2161
02:05:19,510 --> 02:05:21,380
Han ødelagde mit bedste horn.
2162
02:05:27,850 --> 02:05:29,310
Nej, jeg vil se ham alene.
2163
02:05:29,720 --> 02:05:31,020
Ja, lige nu.
2164
02:05:32,350 --> 02:05:34,150
Nu skal du høre.
Hvis du prøver at snyde mig,
2165
02:05:34,310 --> 02:05:36,520
så bliver i morgen den værste dag,
du har haft længe,
2166
02:05:36,690 --> 02:05:37,730
er det forstået?
2167
02:05:48,120 --> 02:05:49,370
Ved du, hvor det er?
2168
02:05:51,000 --> 02:05:52,250
Jeg har hørt om det.
2169
02:05:52,410 --> 02:05:54,460
Tror du, du kan få hende derud i aften?
2170
02:05:56,500 --> 02:05:59,130
Jeg har altid holdt af at køre om aftenen.
2171
02:06:06,010 --> 02:06:07,600
Gå med dem, okay?
2172
02:06:08,390 --> 02:06:09,560
Du er i sikkerhed.
2173
02:06:10,310 --> 02:06:11,720
Jeg kommer i morgen.
2174
02:06:13,560 --> 02:06:15,100
Hvad er det, jeg ikke ved?
2175
02:06:16,730 --> 02:06:19,020
Det var ikke den historie,
hun gerne ville høre.
2176
02:06:19,190 --> 02:06:22,940
Der ville ikke gavne, så jeg ville
helst sige: "Det betyder ikke noget.
2177
02:06:23,110 --> 02:06:24,780
"Det har ikke noget med dig at gøre."
2178
02:06:25,030 --> 02:06:28,320
Men der kommer intet godt ud af at lyve
overfor en kvinde, der er klogere end dig,
2179
02:06:28,490 --> 02:06:29,530
så jeg sagde sandheden.
2180
02:06:31,160 --> 02:06:34,250
Frank sagde engang, at står man
overfor nogen større end en selv,
2181
02:06:34,410 --> 02:06:36,620
nogen du ikke kan slå,
2182
02:06:36,790 --> 02:06:38,420
så få dem til at tro,
at du har respekt for dem,
2183
02:06:38,590 --> 02:06:41,090
lav så en aftale,
så du kan slippe væk i et stykke.
2184
02:06:41,550 --> 02:06:43,380
Find så ud af at få hævn senere,
2185
02:06:43,550 --> 02:06:45,630
uden at efterlade spor.
2186
02:06:47,140 --> 02:06:50,220
Selv da jeg gik derind, vidste jeg ikke,
hvordan jeg skulle håndtere det.
2187
02:06:50,390 --> 02:06:53,640
Jeg håbede bare, at med al den damp
så ville han ikke se mig svede.
2188
02:06:59,980 --> 02:07:01,020
Hvis!
2189
02:07:09,030 --> 02:07:10,950
Hvem bestemmer nu, Bailey?
2190
02:07:11,120 --> 02:07:12,580
Hvem bestemmer?
2191
02:07:13,540 --> 02:07:14,700
Hvad er der galt med dig?
2192
02:07:15,160 --> 02:07:16,370
Jeg kan ikke kontrollere det.
2193
02:07:16,540 --> 02:07:18,210
Har dine bøller ikke opdateret dig?
2194
02:07:18,370 --> 02:07:19,830
Jeg er ligeglad med din forpulede lidelse.
2195
02:07:20,000 --> 02:07:22,250
Hvad er du ude på?
Hvor meget vil du have for rapporten?
2196
02:07:22,880 --> 02:07:24,210
Jeg vil gerne høre din side.
2197
02:07:24,380 --> 02:07:25,380
Hvorfor?
2198
02:07:25,800 --> 02:07:28,130
Ufærdige puslespil giver mig hovedpine.
2199
02:07:28,300 --> 02:07:29,300
Mere end de fleste mennesker.
2200
02:07:29,470 --> 02:07:31,300
Hvis jeg forklarer det
for din irriterende hjerne,
2201
02:07:31,470 --> 02:07:32,510
så lukker vi sagen i aften?
2202
02:07:33,060 --> 02:07:34,680
Ja, det er din bedste chance.
2203
02:07:44,280 --> 02:07:45,400
Jeg var ung.
2204
02:07:46,240 --> 02:07:47,700
Jeg var "håndlanger"
2205
02:07:47,860 --> 02:07:50,200
for denne stats største
guvernør nogensinde.
2206
02:07:50,370 --> 02:07:51,620
Der var en fest.
2207
02:07:52,160 --> 02:07:53,910
Det var gode tider, før krakket.
2208
02:07:54,080 --> 02:07:56,790
Tammany-festerne var bare de bedste.
2209
02:07:56,960 --> 02:07:59,460
Vi lejede et helt hotel.
2210
02:08:01,750 --> 02:08:03,250
Hun arbejdede der, da jeg så hende.
2211
02:08:04,500 --> 02:08:05,510
Hun var...
2212
02:08:07,970 --> 02:08:11,180
Jeg havde aldrig følt sådan et begær før.
2213
02:08:11,470 --> 02:08:14,930
Bare jeg tænker på hende her 25 år senere,
flyder mit blod hurtigere.
2214
02:08:16,100 --> 02:08:18,560
Jeg fulgte efter hende i servicegangen.
2215
02:08:19,230 --> 02:08:20,650
Hun vidste, jeg var der.
2216
02:08:20,810 --> 02:08:22,150
Hun så sig tilbage.
2217
02:08:22,310 --> 02:08:24,690
Hun gik ind på et lager. Jeg fulgte efter.
2218
02:08:25,530 --> 02:08:27,990
Jeg tog hende op imod håndklæderne.
2219
02:08:29,320 --> 02:08:30,450
Du voldtog hende.
2220
02:08:32,410 --> 02:08:33,910
Jeg scorede hende den første gang,
2221
02:08:33,990 --> 02:08:36,370
men jeg behandlede hende godt,
jeg købte ting til hende.
2222
02:08:37,330 --> 02:08:41,170
Jeg sørgede for,
at partiet brugte hotellet i nogle år.
2223
02:08:41,460 --> 02:08:45,000
Hun kunne når som helst have stoppet med
at arbejde der, men det gjorde hun ikke.
2224
02:08:49,010 --> 02:08:50,930
Hun var genert, men hun vidste,
hvordan det fungerede,
2225
02:08:51,010 --> 02:08:51,890
hun var altid taknemmelig.
2226
02:08:51,970 --> 02:08:53,090
Voldtægt?
2227
02:08:53,890 --> 02:08:56,220
Aner du overhovedet,
2228
02:08:56,390 --> 02:08:58,060
hvordan magt fungerer?
2229
02:08:58,560 --> 02:09:00,940
Magt er at føle, at vide,
2230
02:09:01,140 --> 02:09:04,940
at man kan gøre hvad som helst,
og ingen overhovedet kan stoppe dig.
2231
02:09:05,520 --> 02:09:08,110
Hvis nogen har en dum ide,
du ikke synes om,
2232
02:09:08,280 --> 02:09:12,030
det er slut på den ide,
eller på den person, hvis man ønsker det.
2233
02:09:12,860 --> 02:09:15,990
Hvis jeg vil bygge motorveje,
mens resten af landet er bankerot,
2234
02:09:16,160 --> 02:09:18,660
så braser jeg igennem præcis,
hvor jeg ønsker det.
2235
02:09:19,080 --> 02:09:22,960
Hvis der er et sort slumkvarter,
hvor jeg vil bygge mit næste projekt,
2236
02:09:23,120 --> 02:09:24,420
eller en afkørselsrampe fra min bro,
2237
02:09:24,580 --> 02:09:26,790
så kan dydsmønstrene skrige og jamre
dagen lang.
2238
02:09:26,960 --> 02:09:30,590
Hvis et fjols prøver at afpresse mig
og true med at flytte vores baseball-hold,
2239
02:09:30,760 --> 02:09:34,050
så kan Dodgers pakke deres sydfrugter.
2240
02:09:34,220 --> 02:09:35,300
Jeg finder et andet hold,
2241
02:09:35,390 --> 02:09:38,060
der vil spille med mig på mit stadium.
2242
02:09:39,270 --> 02:09:42,230
Hvis jeg vil kneppe en eller anden
farvet pige på et hotelværelse nu og da,
2243
02:09:42,390 --> 02:09:44,400
fordi jeg har magt,
2244
02:09:44,560 --> 02:09:46,400
jamen, så gør jeg det.
2245
02:09:48,400 --> 02:09:50,150
Hvis du tror, jeg vil lade et eller andet
2246
02:09:50,610 --> 02:09:52,860
nul, der aldrig skulle have været født,
2247
02:09:53,200 --> 02:09:56,160
eller din ubetydelige boss,
eller min bror med hans idealer
2248
02:09:56,240 --> 02:10:01,250
og hans forfalskninger af mit navn,
stoppe det, jeg får lavet her i byen,
2249
02:10:01,410 --> 02:10:04,000
så har du meget at lære om,
hvordan magt fungerer.
2250
02:10:04,670 --> 02:10:07,920
De mennesker er usynlige.
De eksisterer ikke.
2251
02:10:09,880 --> 02:10:12,800
Lad os se, om du har det sådan
i morgen efter afstemningen.
2252
02:10:18,600 --> 02:10:19,640
Ved hun det?
2253
02:10:25,020 --> 02:10:26,150
Interessant.
2254
02:10:26,310 --> 02:10:27,690
Så, det er dig og Paul?
2255
02:10:28,570 --> 02:10:29,690
Jeg ved, hvad han vil have.
2256
02:10:29,860 --> 02:10:31,280
Hvis han havde nosser,
2257
02:10:31,360 --> 02:10:32,780
ville han have brugt det imod mig,
2258
02:10:32,940 --> 02:10:34,700
det ville jeg faktisk have respekteret,
2259
02:10:34,860 --> 02:10:37,030
men han tror, det er vigtigt,
hvordan man gør tingene,
2260
02:10:37,200 --> 02:10:38,990
derfor bliver han aldrig til noget.
2261
02:10:41,620 --> 02:10:43,200
Er du også idealist?
2262
02:10:43,960 --> 02:10:47,460
Vil du af med rapporten
og redde den karré, du voksede op i?
2263
02:10:48,250 --> 02:10:51,340
Få mig til at flytte grænserne
for en komite af barnløse kvinder,
2264
02:10:51,500 --> 02:10:53,880
der råber op om deres farvede adoptivbørn?
2265
02:10:54,220 --> 02:10:57,010
Eller er du bare endnu
en pengeafpressende detektiv,
2266
02:10:57,090 --> 02:10:58,640
der vil forhandle med mig?
2267
02:11:00,010 --> 02:11:01,010
Kom nu, nævn din pris!
2268
02:11:01,180 --> 02:11:02,850
Nævn den, hævn den, stævn den!
2269
02:11:06,980 --> 02:11:08,610
Den detektiv var min ven,
2270
02:11:09,400 --> 02:11:11,940
og pigen er den eneste grund til,
at du stadig er i live.
2271
02:11:13,860 --> 02:11:15,190
Gør, hvad du vil med byen,
2272
02:11:15,780 --> 02:11:17,490
byg dine pyramider langs Nilen,
2273
02:11:17,660 --> 02:11:18,870
bare lad hende være.
2274
02:11:19,820 --> 02:11:22,080
Sker der noget med hende,
så sender jeg det.
2275
02:11:22,950 --> 02:11:24,120
Det er det.
2276
02:11:24,290 --> 02:11:25,830
Det er det hele.
2277
02:11:31,590 --> 02:11:32,920
Lad mig gøre det her klart.
2278
02:11:33,090 --> 02:11:35,590
Hvis du eller min bror blander jer
i mine planer,
2279
02:11:35,760 --> 02:11:38,380
så gør jeg hendes liv endnu mere surt,
end jeg har gjort hans.
2280
02:11:39,140 --> 02:11:40,930
Sig til ham, at jeg sagde det.
2281
02:11:46,890 --> 02:11:48,690
Så har vi en aftale.
2282
02:11:50,230 --> 02:11:51,900
Jeg giver dig noget gratis.
2283
02:11:53,690 --> 02:11:56,690
Lieberman kommer til
at give dig problemer.
2284
02:11:58,530 --> 02:11:59,660
Hvordan det?
2285
02:12:00,200 --> 02:12:03,790
Han er medejer af halvdelen af de firmaer,
der har kontrakter angående slumrydningen.
2286
02:12:03,950 --> 02:12:06,040
Det har han nok glemt at fortælle dig.
2287
02:12:06,700 --> 02:12:08,330
Når du tager dig af ham,
2288
02:12:08,500 --> 02:12:11,330
fortæl ham, at jeg fortalte det,
og det er for Frank.
2289
02:12:11,750 --> 02:12:13,170
Skiderik.
2290
02:12:19,050 --> 02:12:21,640
Du virker sær, men du er kvik.
2291
02:12:22,430 --> 02:12:24,180
Du skulle have accepteret mit tilbud.
2292
02:12:25,430 --> 02:12:28,310
Du kunne have fået dem til
at gå på knæ og undskylde.
2293
02:12:29,850 --> 02:12:33,150
Men hvis hun ligner sin mor,
så forstår jeg tiltrækningen.
2294
02:12:35,480 --> 02:12:36,650
Korrekt.
2295
02:12:37,780 --> 02:12:38,990
Endnu en ting.
2296
02:12:40,740 --> 02:12:43,910
Sig til min bror, at jeg har læst
hans mesterværk. Det er genialt.
2297
02:12:44,830 --> 02:12:45,870
Ingen kan overgå det,
2298
02:12:45,950 --> 02:12:47,040
det er godt for alle, også mig.
2299
02:12:47,200 --> 02:12:49,410
Der er absolut ingen grund til
at afvise det.
2300
02:12:50,620 --> 02:12:52,540
Sig til ham, at jeg ser på det i morgen.
2301
02:12:55,670 --> 02:12:56,670
Hvis!
2302
02:13:04,600 --> 02:13:06,350
Dumme stodder!
2303
02:13:50,770 --> 02:13:52,560
AFVIST
M.R.
2304
02:14:11,660 --> 02:14:14,080
Da jeg voksede op,
syntes jeg altid, at Frank var en helt.
2305
02:14:14,540 --> 02:14:16,420
Men til sidst var han ikke en korsridder.
2306
02:14:17,130 --> 02:14:20,210
Han var bare en detektiv, der prøvede
at tjene en skilling ligesom alle andre.
2307
02:14:20,760 --> 02:14:22,800
Men han havde ikke behøvet
melde sig til krigen.
2308
02:14:22,970 --> 02:14:25,260
Han var gammel nok til at springe over,
og han tog alligevel afsted,
2309
02:14:25,430 --> 02:14:27,390
fordi han troede,
at hans land var værd at kæmpe for.
2310
02:14:29,180 --> 02:14:31,140
Jeg har aldrig haft noget,
jeg holder så meget af,
2311
02:14:31,220 --> 02:14:33,730
at jeg kunne se udover
min egen næsetip, men det havde Laura.
2312
02:14:34,390 --> 02:14:35,850
Der var en historie, hun ville have ud,
2313
02:14:36,020 --> 02:14:39,480
og jeg tænkte, at det var på tide,
jeg lettede røven og valgte side.
2314
02:14:39,980 --> 02:14:41,440
Hey, Gleason, til dig.
2315
02:14:42,570 --> 02:14:44,950
Hej, jeg er ny her. Hvad er historien?
2316
02:14:45,110 --> 02:14:46,780
Historier om uretfærdighed og håbløshed,
garantier.
2317
02:14:46,950 --> 02:14:48,320
En bedre historie for en rigtig reporter
2318
02:14:48,490 --> 02:14:49,580
Den amerikanske måde.
2319
02:14:50,030 --> 02:14:51,540
Lad os gøre tingene interessante...
En ven
2320
02:14:54,160 --> 02:14:55,290
Tak for lån
2321
02:14:55,460 --> 02:14:56,830
PRESSE - NEW YORK POST
JACOB GLEASON
2322
02:14:58,960 --> 02:15:01,710
Jeg betaler tilbage med en Pulitzer-pris
2323
02:15:04,510 --> 02:15:07,010
OVERORDNEDE OG AKTIONÆRER
WILLIAM M. LIEBERMAN
2324
02:15:36,790 --> 02:15:38,710
Er du skør? Det er hundekoldt.
2325
02:15:51,470 --> 02:15:52,970
Hvad er det her for et sted?
2326
02:15:55,980 --> 02:15:57,310
Det var Franks.
2327
02:16:01,360 --> 02:16:03,110
Det lader til, at det er mit nu.
2328
02:16:10,620 --> 02:16:11,660
SKØDE - FRANK MINNA
2329
02:16:11,740 --> 02:16:12,740
HUS OG GRUND
NASSAU, NEW YORK
2330
02:16:15,160 --> 02:16:17,580
Han passer alligevel stadig på dig.
2331
02:16:22,380 --> 02:16:24,460
Mærkeligt som tingene udvikler sig.
2332
02:16:26,880 --> 02:16:27,880
Ja.
2333
02:16:30,800 --> 02:16:32,050
"Brooklyn er stor,
2334
02:16:34,100 --> 02:16:36,430
"Brooklyn er stor, men der er ting,
der er endnu større."
2335
02:16:38,270 --> 02:16:39,480
Hvad er det?
2336
02:16:41,690 --> 02:16:43,900
Jeg tror, det er noget,
Frank sagde til mig, men jeg...
2337
02:16:44,480 --> 02:16:46,070
Jeg husker ikke hvornår.
2338
02:16:53,450 --> 02:16:55,660
Måske han mente det her.
2339
02:16:57,200 --> 02:16:58,200
Hvis!
2340
02:16:59,210 --> 02:17:00,210
Hvis!
2341
02:24:06,010 --> 02:24:08,010
Tekster af: S Hobbs