1
00:00:29,494 --> 00:00:36,007
Subtitles by sub.Trader
@ subs4free.info
2
00:00:39,922 --> 00:00:44,802
"Ω, ΥΠΕΡΟΧΟ ΕΙΝΑΙ ΝΑ 'ΧΕΙΣ
ΔΥΝΑΜΗ ΔΡΑΚΟΥ...
3
00:00:44,969 --> 00:00:51,642
ΑΛΛΑ ΤΥΡΑΝΝΙΚΟ
ΝΑ ΤΗ ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΖΕΣΑΙ ΣΑΝ ΔΡΑΚΟΣ"
4
00:01:04,280 --> 00:01:08,200
ΟΙ ΣΚΙΕΣ ΤΟΥ ΜΠΡΟΥΚΛΙΝ
5
00:01:10,161 --> 00:01:13,581
Ο Φρανκ έλεγε πάντα, "Να λες
την ιστορία σου όσο τη ζεις, φίλε".
6
00:01:13,956 --> 00:01:17,168
Ήταν πιο φιλοσοφημένος
από τον μέσο ντετέκτιβ,
7
00:01:17,334 --> 00:01:21,630
αλλά του άρεσε να τα λέει όλα στην πορεία,
οπότε ακούστε τι έγινε.
8
00:01:22,173 --> 00:01:25,384
Κάτι τρέχει με το κεφάλι μου.
Το πρώτο που πρέπει να ξέρετε.
9
00:01:25,551 --> 00:01:26,385
Αν!
10
00:01:26,552 --> 00:01:28,054
Σαν να έχω γυαλιά στον εγκέφαλο.
11
00:01:28,429 --> 00:01:30,389
Συνέχεια διαλύω πράγματα,
12
00:01:31,015 --> 00:01:33,559
τα στρίβω, τα επανασυναρμολογώ.
13
00:01:33,726 --> 00:01:35,811
Λέξεις και ήχους, κυρίως.
14
00:01:36,187 --> 00:01:38,105
Σαν μια φαγούρα για ξύσιμο.
15
00:01:38,272 --> 00:01:41,233
Σταμάτα να το τραβάς. Θα τα κάνεις σκατά.
16
00:01:42,985 --> 00:01:44,612
Κλωστές πάλι στο κεφάλι.
17
00:01:45,571 --> 00:01:47,156
Κλωστές πάλι στο κεφάλι.
18
00:01:48,074 --> 00:01:49,784
Κλωστές πάλι στο κεφάλι, φίλε!
19
00:01:51,660 --> 00:01:53,037
Έχω και πολλά τικ.
20
00:01:53,204 --> 00:01:54,455
Βγάζουν μάτι.
21
00:01:54,622 --> 00:01:56,499
Μοιάζω με σπαστικό,
22
00:01:56,665 --> 00:01:59,210
αλλά αν το καταπνίξω, χειροτερεύει.
23
00:02:00,753 --> 00:02:02,630
Γαμώτο, με βοηθάς λίγο;
24
00:02:02,797 --> 00:02:05,174
Μέσα έπεσα, σκατά έγινε!
25
00:02:05,716 --> 00:02:08,344
Έλεος, ρε Τσίρκο,
πάει κι αυτό το πουλόβερ.
26
00:02:08,511 --> 00:02:10,221
Όχι, κόψ' το πιο κοντό.
27
00:02:11,180 --> 00:02:12,640
Σκατά δεν λες τίποτα.
28
00:02:13,140 --> 00:02:16,018
Η καλόγρια είπε ότι χρειάζομαι μετάνοιες.
29
00:02:17,019 --> 00:02:19,730
Ο Φρανκ λέει πως όποιος
μιλάει για τον Θεό και χτυπάει,
30
00:02:19,897 --> 00:02:21,857
πρέπει να αγνοείται παντελώς.
31
00:02:22,692 --> 00:02:23,859
Ο Φρανκ Μίννα.
32
00:02:24,318 --> 00:02:26,696
Αν διάλεγες έναν τύπο για προστάτη,
33
00:02:26,862 --> 00:02:28,197
αυτός θα ήταν.
34
00:02:28,614 --> 00:02:31,534
Δικό του παιχνίδι είναι.
Εμείς, απλοί παίκτες.
35
00:02:31,701 --> 00:02:32,785
-Παίδες.
-Αφεντικό.
36
00:02:32,993 --> 00:02:34,578
Φρανκ. Φράνκλι Φράνκαντι Φράνκο!
37
00:02:34,745 --> 00:02:35,746
Λοιπόν, ακούστε.
38
00:02:35,913 --> 00:02:38,791
Το σχέδιο έχει ως εξής:
Θα είμαι στον τρίτο όροφο.
39
00:02:38,958 --> 00:02:41,794
Ο Λάιονελ θα πάει στον θάλαμο σε 20 λεπτά.
40
00:02:41,961 --> 00:02:44,088
Θα 'ρθουν τρεις-τέσσερις.
41
00:02:44,255 --> 00:02:45,673
Όταν έρθουν, με καλείς.
42
00:02:45,840 --> 00:02:48,175
Θα τους ανοίξω. Ο Κόνι θα 'ναι στην πόρτα.
43
00:02:48,342 --> 00:02:49,927
Θα του ανοίξω, θα μείνει μέσα.
44
00:02:50,344 --> 00:02:52,179
Ο Λάιονελ θ' ακούει, σ' ετοιμότητα.
45
00:02:52,346 --> 00:02:55,474
Αν πω, "Υπάρχει πρόβλημα",
θα τρέξετε πάνω.
46
00:02:55,641 --> 00:02:58,394
Ο Κόνι θ' ανοίξει.
Θα έρθετε και οι δύο πάνω
47
00:02:58,561 --> 00:02:59,687
για ενισχύσεις.
48
00:02:59,854 --> 00:03:01,230
Τι παίζει εδώ, Φρανκ;
49
00:03:02,648 --> 00:03:04,734
Αυτό το κρατώ
κάτω απ' το καπέλο μου, παίδες.
50
00:03:04,900 --> 00:03:06,235
Μεγάλα κεφάλια, καπέλα!
51
00:03:06,402 --> 00:03:07,486
Όπως τα λες, φίλε.
52
00:03:07,653 --> 00:03:10,448
Πάμε να σκοράρουμε
να δουν ποιος κάνει κουμάντο.
53
00:03:10,614 --> 00:03:12,450
-Αφεντικό, δεν κουβαλάμε.
-Τι;
54
00:03:12,616 --> 00:03:14,493
Κομμάτι. Δεν έχω κομμάτι.
55
00:03:14,660 --> 00:03:17,288
"Κομμάτι"; "Όπλο" να λες, Γκίλμπερτ.
56
00:03:17,455 --> 00:03:19,540
-Καλά, δεν έχω όπλο.
-Πάλι καλά.
57
00:03:19,707 --> 00:03:22,334
Γι' αυτό κοιμάμαι ήσυχος τα βράδια.
Επειδή δεν έχεις όπλο.
58
00:03:22,918 --> 00:03:24,920
Όπλο έχω εγώ. Εσείς απλώς εμφανιστείτε.
59
00:03:25,087 --> 00:03:27,298
Μ' εσάς τους χαζοβιόληδες πίσω μου,
60
00:03:27,465 --> 00:03:28,799
ούτε φυσαρμόνικα δεν θα 'θελα.
61
00:03:28,966 --> 00:03:31,427
Φύσα αρμονικά, φυσαρμόνικα!
Μη με μπριζώνεις.
62
00:03:31,594 --> 00:03:33,220
Ούτε φτερούγα από κοτόπουλο.
63
00:03:33,387 --> 00:03:34,597
-Έτσι, Μπρούκλιν;
-Φτερό, κότα, αβγό.
64
00:03:34,680 --> 00:03:35,973
Κότα φτερό βγάζει αβγό.
65
00:03:36,140 --> 00:03:39,060
Σοβαρά τώρα. Μη με αποσυντονίζεις.
66
00:03:39,810 --> 00:03:41,979
-Πες και τα υπόλοιπα.
-Εντάξει.
67
00:03:42,146 --> 00:03:43,898
Αν πω, "Πάω στο μπάνιο",
68
00:03:44,065 --> 00:03:45,149
σημαίνει πως φεύγουμε.
69
00:03:45,316 --> 00:03:47,818
Μαζεύεις τον Γκιλ,
μπαίνετε στ' αμάξι κι ακολουθείτε.
70
00:03:47,985 --> 00:03:50,613
Ίσως χρειαστώ βοήθεια να το σκάσω.
Το 'πιασες;
71
00:03:50,780 --> 00:03:53,741
Ναι. "Πρόβλημα", τρέχω.
"Μπάνιο", αμάξι. Το 'πιασα.
72
00:03:53,908 --> 00:03:55,451
Πιάνω, πιάσω, έπιασα!
73
00:03:55,618 --> 00:03:57,078
Ο Λάιονελ το 'πιασε, ακολούθησέ τον.
74
00:03:57,244 --> 00:03:58,579
Έλα τώρα, με δουλεύεις!
75
00:03:58,746 --> 00:04:01,791
Κόνι, τι είπα όταν ήρθα
στο γραφείο την Τρίτη;
76
00:04:01,957 --> 00:04:03,459
-Τι;
-Λάιονελ;
77
00:04:03,959 --> 00:04:05,920
Κρέμασες το σακάκι, έβαλες
το καπέλο στον τρίτο γάντζο,
78
00:04:06,087 --> 00:04:07,254
είπες, "Είδα μία στο φέρι,
79
00:04:07,421 --> 00:04:09,131
"με το χαμόγελό της θα βγάλω τον χειμώνα".
80
00:04:09,298 --> 00:04:10,841
Πέταξες το σημειωματάριο
στον Ντάνι και είπες
81
00:04:10,925 --> 00:04:13,552
"Πώς να στεριώσει γάμος
με τόσα 22χρονα τριγύρω;"
82
00:04:13,719 --> 00:04:15,805
Όπως είπα, ο Λάιονελ το 'χει.
83
00:04:20,810 --> 00:04:21,894
Χέσε με, Μπέιλι!
84
00:04:22,061 --> 00:04:23,020
Ο γαμημένος ο Μπέιλι.
85
00:04:23,104 --> 00:04:23,938
Αν!
86
00:04:24,021 --> 00:04:25,815
Μπέιλι με φωνάζει το κεφάλι μου.
87
00:04:25,981 --> 00:04:28,234
Έτσι με λέει όταν του αντιστέκομαι.
88
00:04:28,401 --> 00:04:29,902
Υπάρχουν διάφορα που το χαλαρώνουν.
89
00:04:30,319 --> 00:04:31,987
Τσίχλες, τσιγαριλίκια.
90
00:04:32,154 --> 00:04:34,782
Ενίοτε και κάτι πιο δυνατό,
αν ζοριστώ παραπάνω.
91
00:04:34,949 --> 00:04:37,118
Αλλά αν του πάω κόντρα, χειροτερεύει.
92
00:04:37,284 --> 00:04:39,036
Αν αγχωθώ, χειροτερεύει.
93
00:04:39,203 --> 00:04:40,621
Αν ενθουσιαστώ, τα ίδια.
94
00:04:40,705 --> 00:04:41,580
Αν!
95
00:04:41,664 --> 00:04:43,290
Δεν υπάρχει σωτηρία.
96
00:04:46,293 --> 00:04:47,545
Κλασικός Μίννα.
97
00:04:47,712 --> 00:04:49,797
Εμείς ξεπαγιάζουμε κι αυτός άφαντος.
98
00:04:49,964 --> 00:04:51,173
Είχες κανονίσει κάτι;
99
00:04:51,298 --> 00:04:52,133
Ναι, μπορεί.
100
00:04:52,299 --> 00:04:54,468
-Ραντεβουδάκι;
-Μπορεί και να 'χω.
101
00:04:54,635 --> 00:04:55,845
Στο Κόνι Άιλαντ!
102
00:04:56,220 --> 00:04:57,888
Χοτ ντογκ του Κόνι Άιλαντ!
103
00:04:58,055 --> 00:05:00,057
-Κόνι Άιλαντ χοτ ντογκ εδώ!
-Χαλάρωσε, ρε Τσίρκο.
104
00:05:00,224 --> 00:05:02,018
Λίγο πιο σιγά, παρακαλώ.
105
00:05:05,396 --> 00:05:06,772
Ήρθε η ώρα. Ξεκινάμε. Ετοιμάσου.
106
00:05:23,789 --> 00:05:25,207
-Έλα.
-Έλα, αφεντικό.
107
00:05:25,374 --> 00:05:27,043
Αυθεντικό, αφεντικό, ανάθεμα!
108
00:05:27,209 --> 00:05:28,586
Είσαι εντάξει, Μπρούκλιν;
109
00:05:28,753 --> 00:05:32,423
Έχω την τσίχλα μου.
Όταν έρθει η ώρα, θα είμαι εντάξει.
110
00:05:32,590 --> 00:05:34,550
Τα μάτια σου δεκατέσσερα, φίλε.
111
00:05:34,717 --> 00:05:36,135
Το κεφάλι σου θα το χρειαστώ μετά.
112
00:05:36,302 --> 00:05:37,720
Όλα υπό έλεγχο, αφεντικό.
113
00:05:37,887 --> 00:05:39,430
Το ξέρω.
114
00:05:44,769 --> 00:05:47,188
Νομίζω ότι ήρθαν οι φίλοι σου.
115
00:05:47,355 --> 00:05:48,356
Πόσοι είναι;
116
00:05:48,522 --> 00:05:50,608
Δύο πεζοί, δύο στ' αμάξι.
117
00:05:51,901 --> 00:05:53,736
-Τους βλέπεις;
-Ναι.
118
00:05:54,487 --> 00:05:56,989
Χριστέ μου, τι θηρίο είν' αυτό!
119
00:05:57,740 --> 00:06:00,993
Δεν αστειεύονται αυτοί.
Όλα καλά, αφεντικό;
120
00:06:01,160 --> 00:06:04,121
Καλύτερα δεν γίνεται.
Δυο κουβέντες θα πούμε.
121
00:06:07,958 --> 00:06:10,669
"Ενθάδε κείται ο Φρανκ Μίννα.
Καλύτερα δεν γίνεται".
122
00:06:10,836 --> 00:06:12,963
Αυτό θα γράψουν στην ταφόπλακά του.
123
00:06:13,422 --> 00:06:16,967
Δεν ξέρω αν ήταν λόγω Γκρίνποϊντ
ή λόγω του Β' Παγκοσμίου,
124
00:06:17,134 --> 00:06:19,720
αλλά η άνεσή του στα ζόρια δεν διδάσκεται.
125
00:06:19,887 --> 00:06:22,056
Μου αρκούσε που ήμουν στην ομάδα του.
126
00:06:22,223 --> 00:06:25,101
Κι αν υπάρχει κάτι που ξέρει να κάνει
ο εγκέφαλός μου,
127
00:06:25,434 --> 00:06:26,727
είναι ν' ακούει και να θυμάται.
128
00:06:31,899 --> 00:06:34,193
Κύριοι, ευχαριστώ που ήρθατε.
129
00:06:34,360 --> 00:06:36,153
-Ποτό;
-Δεν θα κάτσουμε τόσο.
130
00:06:36,320 --> 00:06:37,446
Εξήγησέ μου αυτό.
131
00:06:37,613 --> 00:06:38,698
Τι δεν κατάλαβες;
132
00:06:38,864 --> 00:06:40,825
Το σημείο που άρχισες να ψάχνεις
133
00:06:40,991 --> 00:06:41,992
μια έγχρωμη τύπισσα.
134
00:06:42,159 --> 00:06:43,160
Δουλεύει για την επιτροπή.
135
00:06:43,327 --> 00:06:45,037
Είναι μια γραμματέας, διάολε.
136
00:06:45,246 --> 00:06:48,249
Είπαμε να ψάξεις για τον Χόροβιτς,
μήπως και τους βάλουμε λουκέτο.
137
00:06:48,416 --> 00:06:49,709
Δεν βρήκα τίποτα, Λου.
138
00:06:49,875 --> 00:06:51,460
Αυτή η αναφορά δείχνει
139
00:06:51,627 --> 00:06:54,380
ότι η τύπισσα κάνει πολλά θελήματα
στο Χάμιλτον γι' αυτούς.
140
00:06:54,547 --> 00:06:56,340
Γι' αυτό το έψαξα λίγο.
141
00:06:56,507 --> 00:06:57,717
Περίεργα μέρη διάλεξες.
142
00:06:57,883 --> 00:07:00,636
Τι να σου πω; Κατασκοπεύω.
Η δουλειά μου είναι.
143
00:07:00,803 --> 00:07:02,972
-Είμαι σχολαστικός.
-Χάνουμε χρόνο.
144
00:07:03,139 --> 00:07:04,473
Αυτά είναι Κινέζικα, Φρανκ!
145
00:07:04,640 --> 00:07:06,600
Δεν φταίω εγώ που δεν στροφάρεις, Λου.
146
00:07:06,767 --> 00:07:09,979
Εξήγησέ μας, τότε, εσύ, κύριε Μίννα,
για να καταλάβουμε.
147
00:07:10,146 --> 00:07:11,731
Είναι όλα γραμμένα.
148
00:07:23,034 --> 00:07:25,661
Άλλη εξήγηση κανείς;
149
00:07:25,828 --> 00:07:26,829
Δεν υπάρχουν αποδείξεις.
150
00:07:26,996 --> 00:07:27,997
Η υπογραφή είναι αυθεντική.
151
00:07:28,164 --> 00:07:31,125
Αν ήξερες για ποιον μιλάμε,
θα είχες άλλη γνώμη.
152
00:07:31,292 --> 00:07:34,003
Το έχω διπλοτσεκάρει. Δική του είναι.
153
00:07:34,170 --> 00:07:35,588
Και η αναφορά το αποδεικνύει.
154
00:07:35,755 --> 00:07:37,465
-Λες να το ξέρει ο Χόροβιτς;
-Όχι.
155
00:07:37,631 --> 00:07:39,341
Θα είχες κόψει λάσπη ήδη.
156
00:07:39,508 --> 00:07:40,926
Θα το έγραφαν οι εφημερίδες.
157
00:07:41,093 --> 00:07:42,928
Αυτή είναι παντρεμένη; Έχει οικογένεια;
158
00:07:43,095 --> 00:07:45,639
Τα εξηγώ όλα. Η μητέρα της
έχει πεθάνει. Δεν έχει αδέρφια.
159
00:07:45,806 --> 00:07:48,309
-Ο πατέρας της;
-Είναι ανάπηρος πολέμου.
160
00:07:48,476 --> 00:07:50,603
Έχει ένα τζαζ κλαμπ εδώ. Πίνει πολύ.
161
00:07:51,270 --> 00:07:55,358
Κύριε Μίννα, μάλλον ξέρεις τι θα γίνει
σε μια εβδομάδα απ' την Πέμπτη;
162
00:07:55,524 --> 00:07:56,442
Ξέρω.
163
00:07:56,609 --> 00:07:58,319
Τότε, καταλαβαίνεις γιατί θέλουμε
164
00:07:58,486 --> 00:08:00,946
να κρατήσουμε τέτοια στοιχεία
μακριά από επικριτές.
165
00:08:01,113 --> 00:08:02,448
Φυσικά, είναι στο παιχνίδι.
166
00:08:02,615 --> 00:08:03,949
Μα αυτές είναι φωτογραφίες.
167
00:08:04,116 --> 00:08:05,910
Εσύ έχεις τα πρωτότυπα;
168
00:08:06,077 --> 00:08:07,244
-Ναι.
-Θαυμάσια.
169
00:08:07,870 --> 00:08:09,330
Πρέπει να τα πάρουμε.
170
00:08:09,497 --> 00:08:10,831
Το υπέθεσα.
171
00:08:10,998 --> 00:08:12,750
Να συζητήσουμε τους όρους.
172
00:08:12,917 --> 00:08:14,585
Τι σκατά εννοείς;
173
00:08:16,170 --> 00:08:17,380
Έχεις τρελαθεί τελείως;
174
00:08:17,546 --> 00:08:18,714
Ας μην κρυβόμαστε, παίδες.
175
00:08:18,881 --> 00:08:21,634
Ετοιμάζεστε να πιάσετε την καλή.
176
00:08:21,801 --> 00:08:23,719
Ένα μερίδιο ζητώ κι εγώ.
177
00:08:23,886 --> 00:08:24,887
Αυτό δεν γίνεται.
178
00:08:25,054 --> 00:08:27,098
Οι εφημερίδες θα μου δώσουν τα διπλάσια.
179
00:08:29,392 --> 00:08:31,936
Θα κάνω ότι δεν το άκουσα αυτό...
180
00:08:32,103 --> 00:08:33,104
Μια διαπίστωση έκανα.
181
00:08:33,270 --> 00:08:34,397
Δεν έχω κακό σκοπό.
182
00:08:34,563 --> 00:08:36,107
-Μια εκτίμηση κάνω...
-Ξέχνα το!
183
00:08:36,273 --> 00:08:39,860
Έλεος, Λου. Δεν θα δώσεις τίποτα
σε κάποιον που κάνει καλά τη δουλειά του;
184
00:08:40,027 --> 00:08:42,363
Εσύ πληρώνεσαι για το τίποτα.
185
00:08:42,780 --> 00:08:44,365
-Πρόσεχε πώς μιλάς.
-Χαλάρωσε.
186
00:08:44,532 --> 00:08:45,741
-Γαμώτο.
-Άνοιξε το παλτό σου.
187
00:08:45,908 --> 00:08:47,326
-Τι;
-Κουβαλάς;
188
00:08:47,493 --> 00:08:48,661
Έφερες όπλο σε συνάντηση;
189
00:08:48,828 --> 00:08:50,037
-Απ' τον πόλεμο, Λου...
-Τι σκατά;
190
00:08:50,121 --> 00:08:51,789
Άκου, γαμημένε, θα βάλω τον φίλο μου
191
00:08:51,956 --> 00:08:54,375
-να το χώσει στον κώλο σου.
-Φτάνει. Λου, έλα εδώ.
192
00:08:57,002 --> 00:09:01,048
Ελάτε, παιδιά, μην κάνετε έτσι.
Μπίζνα είναι.
193
00:09:01,215 --> 00:09:03,759
Κύριε Μίννα, εκτιμούμε τις υπηρεσίες σου.
194
00:09:03,926 --> 00:09:06,929
Οι κύριοι θα έρθουν να πάρουν τα πρωτότυπα
195
00:09:07,096 --> 00:09:10,016
κι αν όλα είναι καλά,
θα φροντίσουμε κάτι για σένα.
196
00:09:10,182 --> 00:09:12,852
Φυσικά. Καλή πρόθεση, σας το είπα.
197
00:09:13,019 --> 00:09:14,812
Να πάω στο μπάνιο πρώτα.
198
00:09:16,897 --> 00:09:19,108
Έλα!
199
00:09:20,735 --> 00:09:23,320
-Σκατά! Στο μπάνιο τα σκατά!
-Τι έγινε;
200
00:09:23,487 --> 00:09:24,613
Τον πέτυχαν. Νομίζω τον πέτυχαν.
201
00:09:24,780 --> 00:09:26,490
Τι περιμένουμε, τότε, ρε Τσίρκο;
202
00:09:26,657 --> 00:09:27,658
Όχι. Στάσου.
203
00:09:27,825 --> 00:09:29,660
Είπε, "Πάω στο μπάνιο".
Θέλει ν' ακολουθήσουμε.
204
00:09:29,827 --> 00:09:32,246
Μπάνιο ο πάνω! Σύνθημα πιάνω!
205
00:09:37,334 --> 00:09:39,045
Είναι κι αυτός ο μαλάκας.
206
00:09:41,672 --> 00:09:43,466
-Δεν μ' αρέσει.
-Ούτε εμένα. Πάμε.
207
00:09:44,633 --> 00:09:45,843
Γαμώτο!
208
00:09:53,684 --> 00:09:54,977
Όχι.
209
00:09:56,062 --> 00:09:57,605
Γαμώτο. Πάμε, φεύγουμε!
210
00:09:58,272 --> 00:09:59,565
Έλα!
211
00:10:00,149 --> 00:10:01,859
Πάμε! Βάλε μπρος!
212
00:10:02,026 --> 00:10:02,902
Έλα, ξεκίνα!
213
00:10:04,445 --> 00:10:05,905
Μα τι μαλάκας!
214
00:10:06,072 --> 00:10:08,032
Χέσε με, κύριε Γαμιόλη!
215
00:10:08,407 --> 00:10:10,326
Χέσε με, κύριε Γαμιόλη!
216
00:10:12,620 --> 00:10:13,788
Έλα.
217
00:10:14,997 --> 00:10:17,500
Αριστερά. Γλείψε με, Εύκολη Λούσι!
218
00:10:24,173 --> 00:10:25,299
Να, εκεί. Αυτοί είναι.
219
00:10:25,466 --> 00:10:28,761
Μην τους περάσεις. Κόψε.
220
00:10:30,763 --> 00:10:32,056
Πρόσεχε!
221
00:10:33,474 --> 00:10:34,475
Γαμώτο!
222
00:10:36,811 --> 00:10:38,312
Στραβός είσαι;
223
00:10:51,158 --> 00:10:53,119
-Τι σκατά;
-Πώς τους χάσαμε;
224
00:10:53,536 --> 00:10:55,454
Εκεί!
225
00:11:01,877 --> 00:11:02,962
Πού πάει;
226
00:11:03,129 --> 00:11:04,922
Στο Κουίνς. Κουίνι Κόνι.
227
00:11:05,089 --> 00:11:07,258
Κουίνι Κόνι.
228
00:11:08,300 --> 00:11:09,677
Δεξιά λωρίδα. Πιάσε δεξιά.
229
00:11:10,261 --> 00:11:11,387
Πού σκατά είναι;
230
00:11:17,226 --> 00:11:18,769
Ι.Χ. 25 ΣΕΝΤ
231
00:11:18,936 --> 00:11:21,355
Να πάρει, αυτοί είναι!
Έλα, θα τους χάσουμε.
232
00:11:21,856 --> 00:11:22,857
Πάμε!
233
00:11:23,024 --> 00:11:24,275
-Ταλιράκι, τεταρτάκι, 25αράκι.
-Τι;
234
00:11:24,442 --> 00:11:25,609
-Ταλιράκι, τεταρτάκι, 25αράκι.
-Τι;
235
00:11:25,776 --> 00:11:27,445
Θες ένα 25αράκι! Τελείωνε!
236
00:11:27,611 --> 00:11:29,321
Γιατί δεν μιλάς;
237
00:11:30,281 --> 00:11:32,491
Πάμε!
238
00:11:46,756 --> 00:11:48,299
Εκεί. Αριστερά.
239
00:11:50,634 --> 00:11:52,011
Κάπου εδώ θα 'ναι.
240
00:11:52,178 --> 00:11:55,056
Αυτό είναι σίγουρο, Γκιλ. Αλλά πού;
241
00:12:02,480 --> 00:12:04,023
Σταμάτα, πίσω! Κάνε πίσω!
242
00:12:04,190 --> 00:12:05,191
Χριστέ μου!
243
00:12:14,241 --> 00:12:16,118
Γαμώτο! Πέτα το! Φύγαμε!
244
00:12:16,285 --> 00:12:17,745
Έλα, πάμε! Φύγαμε!
245
00:12:18,120 --> 00:12:19,121
Να πάρει η ευχή.
246
00:12:22,666 --> 00:12:23,667
Φρανκ!
247
00:12:24,335 --> 00:12:25,419
Φέρ' το κοντά!
248
00:12:30,007 --> 00:12:32,009
-Θα δώσεις κάνα χεράκι;
-Ναι.
249
00:12:32,176 --> 00:12:33,177
Σκατά!
250
00:12:34,136 --> 00:12:35,680
-Μπορείς να σταθείς;
-Ναι.
251
00:12:39,684 --> 00:12:41,769
Ηλίθιε Κόνι, πιάσε το καπέλο μου!
252
00:12:41,936 --> 00:12:42,895
Ξέχνα το καπέλο, Φρανκ.
253
00:12:43,062 --> 00:12:44,397
Πιάσε το καπέλο μου, σπίρτο.
254
00:12:46,357 --> 00:12:47,858
Και το όπλο μου.
255
00:12:53,906 --> 00:12:55,408
-Πού διάολο πας;
-Δεν ξέρω τα λημέρια.
256
00:12:55,574 --> 00:12:56,575
Πες μου κάτι.
257
00:12:56,742 --> 00:12:58,744
Θέλουμε Επείγοντα.
Ερπετολόγος, επειγόντως!
258
00:12:58,911 --> 00:13:01,997
Στο νοσοκομείο Μέρσι.
Στο τέρμα της ΜακΓκίνες, ηλίθιοι!
259
00:13:04,041 --> 00:13:05,167
-Συγγνώμη.
-Πρόσεχε!
260
00:13:05,459 --> 00:13:07,044
-Αν, αν!
-Ηρέμησε, φίλε.
261
00:13:07,211 --> 00:13:08,421
Συγγνώμη.
262
00:13:08,587 --> 00:13:11,173
Βάλε το ρολόι και το πορτοφόλι
στο καπέλο μου και άσ' τα εδώ.
263
00:13:11,340 --> 00:13:12,341
Δεν θέλω να τα κλέψουν.
264
00:13:12,508 --> 00:13:13,634
Τι σκατά έγινε;
265
00:13:13,759 --> 00:13:15,720
Με πήραν στο κατόπι και πήγα να ξεφύγω.
266
00:13:15,886 --> 00:13:17,096
Έπρεπε να επέμβουμε νωρίτερα.
267
00:13:17,263 --> 00:13:18,264
Νόμιζα ότι δεν ήθελες.
268
00:13:18,431 --> 00:13:20,433
Δεν φταις εσύ. Παραλίγο να τα καταφέρω.
269
00:13:20,599 --> 00:13:21,976
Ξέχασα ότι είχαν το όπλο μου.
270
00:13:22,143 --> 00:13:27,314
Βγήκα σώος απ' το Γκουανταλκανάλ
και έφαγα δική μου σφαίρα στο Κουίνς.
271
00:13:27,481 --> 00:13:28,691
Θα είσαι εντάξει;
272
00:13:28,858 --> 00:13:30,401
Ναι. Με πέτυχαν στο πλάι, πταίσμα.
273
00:13:30,568 --> 00:13:32,820
-Ποιοι ήταν;
-Μη σκας.
274
00:13:32,987 --> 00:13:34,989
Μίλα μου, Μπρούκλιν. Πες κάνα ανέκδοτο.
275
00:13:35,156 --> 00:13:36,741
-Τι;
-Ανέκδοτο. Πες ένα.
276
00:13:36,907 --> 00:13:39,660
Μπαίνει ένας σ' ένα μπαρ με ένα χταπόδι
277
00:13:39,827 --> 00:13:42,121
και λέει, "50 δολάρια
πως το χταπόδι παίζει ό,τι όργανο θες".
278
00:13:42,288 --> 00:13:43,456
Καλό. Νιώθω καλύτερα ήδη.
279
00:13:43,622 --> 00:13:44,790
Γαμώ την...
280
00:13:44,957 --> 00:13:47,126
-Γαμώτο! Σκατά!
-Μη μου το χαλάς.
281
00:13:47,668 --> 00:13:49,211
Πρόσεχε!
282
00:13:50,046 --> 00:13:51,213
Χριστέ μου, τι κάνουμε;
283
00:13:51,756 --> 00:13:52,840
Κοντεύουμε.
284
00:13:53,007 --> 00:13:54,383
ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ
285
00:13:54,550 --> 00:13:56,552
ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ
286
00:13:59,347 --> 00:14:00,556
Τι κάνεις; Πάρ' το...
287
00:14:00,723 --> 00:14:03,309
Φέρε ασθενοφόρο. Φώναξε κάποιον!
288
00:14:07,980 --> 00:14:08,814
Τι έχουμε;
289
00:14:08,981 --> 00:14:11,150
Σφαίρα στην πλάτη. Βγήκε απ' το στομάχι.
290
00:14:14,820 --> 00:14:17,573
Άκου. Θα σε κάνουν καλά.
291
00:14:18,449 --> 00:14:20,076
Σφίξε το χέρι μου.
292
00:14:20,159 --> 00:14:21,035
Λαβίδα.
293
00:14:21,118 --> 00:14:22,495
Μη μ' αφήνεις, εντάξει;
294
00:14:22,661 --> 00:14:25,331
Να πάρει, Μπρούκλιν, την έβαψε αυτή τώρα.
295
00:14:25,498 --> 00:14:26,791
Ποια; Ποιοι ήταν εκεί μέσα;
296
00:14:26,957 --> 00:14:27,958
Βούτηξα στα βαθιά.
297
00:14:28,125 --> 00:14:30,252
Έπρεπε να την κρατήσω...
298
00:14:30,419 --> 00:14:32,421
Ήρεμα. Θα σου δώσουν κάτι τώρα.
299
00:14:32,588 --> 00:14:33,506
Δύο μονάδες.
300
00:14:33,672 --> 00:14:34,799
Μορφίνη έτοιμη.
301
00:14:35,257 --> 00:14:37,593
-Μπρούκλιν...
-Εδώ είμαι, Φρανκ.
302
00:14:37,760 --> 00:14:39,804
Δεν είσαι φρικιό.
303
00:14:41,013 --> 00:14:42,098
Ναι, εντάξει.
304
00:14:42,264 --> 00:14:43,808
Μείνε κοντά μου, εντάξει;
305
00:14:43,974 --> 00:14:46,102
Δούλευες γι' αυτούς. Ποιοι ήταν;
306
00:14:48,896 --> 00:14:51,565
-Φορμόουζα...
-Φορμόουζα; Τι είναι αυτό;
307
00:14:52,358 --> 00:14:54,443
Φορμόουζα...
308
00:14:55,820 --> 00:14:57,071
-Δεν πιάνω σφυγμό.
-Γρήγορα!
309
00:14:57,238 --> 00:14:58,572
-Πρέπει να βγείτε.
-Έξω!
310
00:14:58,739 --> 00:15:01,534
Περάστε έξω! Έξω!
311
00:15:12,002 --> 00:15:13,337
Τύπος μπαίνει σε...
312
00:15:13,504 --> 00:15:14,839
Τύπος μπαίνει σε...
313
00:15:15,339 --> 00:15:16,716
Τύπος μπαίνει σε...
314
00:15:17,800 --> 00:15:19,468
-Τύπος μπαίνει σε...
-Κάναμε ό,τι μπορούσαμε.
315
00:15:19,635 --> 00:15:20,928
-Τύπος μπαίνει σε...
-Έχασε πολύ...
316
00:15:21,095 --> 00:15:22,138
Πολύ αίμα.
317
00:15:22,304 --> 00:15:23,347
Δεν τα κατάφερε.
318
00:15:24,140 --> 00:15:26,267
-Λυπάμαι πολύ.
-Λυπάμαι, Μπέιλι!
319
00:15:26,892 --> 00:15:28,477
Λυπάμαι πολύ, Μπέιλι!
320
00:15:31,647 --> 00:15:33,399
Φράνκλι Φράνκαντι Φράνκο!
321
00:15:33,566 --> 00:15:35,317
Φράνκλι Φράνκαντι Φράνκο!
322
00:15:35,776 --> 00:15:37,695
Φράνκλι Φράνκαντι Φράνκο!
323
00:15:37,862 --> 00:15:39,530
Φράνκλι Φράνκαντι Φράνκο!
324
00:15:40,489 --> 00:15:41,657
Φράνκλι Φράνκαντι Φράνκο!
325
00:15:45,745 --> 00:15:46,579
ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ Λ&Λ
326
00:15:46,746 --> 00:15:48,456
Μετά θα τους πήγαινε να πάρουν κάτι.
327
00:15:48,622 --> 00:15:50,082
Και στην πορεία, τον ξέκαναν.
328
00:15:50,249 --> 00:15:51,083
Δεν κολλάει.
329
00:15:51,250 --> 00:15:54,545
Δεν ξέρω. Έγινε γρήγορα.
Κι εμείς τρέχαμε να προλάβουμε.
330
00:15:54,712 --> 00:15:57,089
-Δεν τους είδαμε.
-Πώς μείνατε τόσο πίσω;
331
00:15:57,256 --> 00:15:59,133
Τους χάσαμε στη γέφυρα, είπα.
332
00:15:59,300 --> 00:16:01,719
Είχαν σήμα. Πέρασαν αμέσως.
Δεν γινόταν αλλιώς.
333
00:16:01,886 --> 00:16:03,763
Το Τσίρκο έχει δίκιο. Ήταν ζόρι.
334
00:16:03,929 --> 00:16:05,306
Ποιοι ήταν, τελικά;
335
00:16:05,473 --> 00:16:07,350
Δεν είπε. Ούτε μετά, στο αμάξι.
336
00:16:07,516 --> 00:16:08,559
Καταπληκτικά, Φρανκ!
337
00:16:08,726 --> 00:16:09,769
ΦΡΑΝΚ ΜΙΝΝΑ
ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ
338
00:16:11,437 --> 00:16:13,314
Αν, αν, αν!
339
00:16:16,567 --> 00:16:17,902
Να το πούμε στην Τζούλια.
340
00:16:18,444 --> 00:16:19,487
Της το είπα ήδη.
341
00:16:19,862 --> 00:16:20,863
Πότε;
342
00:16:21,405 --> 00:16:23,449
Τον έψαχνε στο τηλέφωνο.
343
00:16:23,949 --> 00:16:26,202
Πώς το πήρε; Παίρνει-πήρε!
344
00:16:26,369 --> 00:16:28,079
Εσύ πώς λες, ρε Τσίρκο;
345
00:16:28,245 --> 00:16:29,872
Μην το ξαναπείς αυτό!
346
00:16:30,039 --> 00:16:31,123
Δεν έχω όρεξη.
347
00:16:31,290 --> 00:16:32,792
Εντάξει, χαλάρωσε.
348
00:16:33,876 --> 00:16:35,252
Μια κουβέντα είπα.
349
00:16:37,088 --> 00:16:38,672
Ξέρουμε τι τύπος είναι.
350
00:16:40,299 --> 00:16:43,094
Πρέπει να της πάμε τα πράγματά του.
351
00:16:47,848 --> 00:16:49,016
Θα πάω εγώ.
352
00:17:04,323 --> 00:17:05,741
Πάρε το δικό του.
353
00:17:06,617 --> 00:17:08,661
Δεν μπορείς να βγεις έτσι έξω.
354
00:17:11,872 --> 00:17:13,165
Έχει παγωνιά.
355
00:17:16,085 --> 00:17:18,504
-Ευχαριστώ.
-Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
356
00:17:18,879 --> 00:17:21,424
Μπορεί να θέλει να μάθει
τι έγινε στο τέλος.
357
00:17:27,888 --> 00:17:29,432
Είπε τίποτα για δαύτη;
358
00:17:31,225 --> 00:17:32,226
Όχι.
359
00:17:33,477 --> 00:17:35,312
Βοήθα τον λίγο άλλη μια φορά.
360
00:17:36,230 --> 00:17:37,648
Πες κάνα ψέμα.
361
00:17:47,742 --> 00:17:49,201
-Λάιονελ.
-Γεια σου, Τζούλια...
362
00:17:49,368 --> 00:17:51,537
Μην κουράζεσαι.
Με κάλεσαν απ' το νοσοκομείο.
363
00:17:52,163 --> 00:17:54,540
Όχι, έφερα κάτι πράγματα του Φρανκ.
364
00:17:56,125 --> 00:17:58,294
Νόμιζα ότι θ' άκουγα πάλι τα μαντάτα.
365
00:18:02,548 --> 00:18:03,841
Τζούλια, δεν...
366
00:18:04,633 --> 00:18:06,552
-Λυπάμαι πολύ.
-Φοβερή ανατροπή, έτσι;
367
00:18:06,719 --> 00:18:09,847
Αυτό δεν το περίμενα, οφείλω να πω.
368
00:18:10,014 --> 00:18:12,600
Νεύρο, νερό, να πω! Σκατά.
369
00:18:12,767 --> 00:18:14,643
Θέλω να μείνω μόνη, εντάξει;
370
00:18:14,810 --> 00:18:16,228
Ασφαλώς. Ναι.
371
00:18:17,521 --> 00:18:21,025
Θα πάρω το ρολόι του.
Τα υπόλοιπα δεν τα θέλω.
372
00:18:21,192 --> 00:18:22,985
Θα κρατήσω το όπλο του, αν μπορώ.
373
00:18:23,152 --> 00:18:25,029
-Θες το καπέλο;
-Για τι;
374
00:18:34,288 --> 00:18:35,289
Κράτα το.
375
00:18:41,379 --> 00:18:43,714
Ήταν κανείς μαζί του όταν...
376
00:18:43,881 --> 00:18:45,257
Ναι, εγώ.
377
00:18:48,177 --> 00:18:50,429
Μιλούσε για σένα, ξέρεις.
378
00:18:50,596 --> 00:18:53,766
Άσε τις μαλακίες, εντάξει;
Τα 'χω πάρει μαζί του.
379
00:18:53,933 --> 00:18:55,685
-Δεν χρειάζεται.
-Χρειάζεται.
380
00:18:56,143 --> 00:18:56,977
Ρουφιάνα!
381
00:18:58,312 --> 00:18:59,230
Συγγνώμη.
382
00:18:59,855 --> 00:19:00,856
Τζούλια...
383
00:19:01,732 --> 00:19:05,486
Είπε ο Φρανκ ποιον
θα συναντούσε σήμερα ή τι ετοίμαζε;
384
00:19:05,653 --> 00:19:06,987
Όχι, τίποτα.
385
00:19:07,154 --> 00:19:08,864
Δεν έχεις ιδέα ποιος το 'κανε;
386
00:19:09,031 --> 00:19:11,617
Όχι, αλλά αν το μάθω, θα το μετανιώσουν.
387
00:19:11,784 --> 00:19:12,910
Σου τ' ορκίζομαι.
388
00:19:13,244 --> 00:19:14,662
Μην ορκίζεσαι.
389
00:19:14,829 --> 00:19:17,039
Δεν αλλάζει κάτι για μένα.
390
00:19:32,722 --> 00:19:33,723
Αν!
391
00:19:39,353 --> 00:19:40,354
Αν!
392
00:20:12,053 --> 00:20:13,054
Αν!
393
00:20:17,099 --> 00:20:18,100
Αν!
394
00:20:24,315 --> 00:20:25,316
Αν!
395
00:20:29,070 --> 00:20:30,071
Αν!
396
00:20:35,409 --> 00:20:36,327
Αν!
397
00:21:48,607 --> 00:21:50,276
ΡΗΧΑ
398
00:21:51,736 --> 00:21:52,778
Ορίστε, κύριε.
399
00:22:00,161 --> 00:22:02,288
ΔΗΜΟΣΙΑ ΛΟΥΤΡΑ
400
00:22:02,455 --> 00:22:04,832
ΔΑ 1
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
401
00:22:04,999 --> 00:22:07,293
ΔΗΜΟΤΙΚΗ ΑΡΧΗ
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
402
00:22:07,460 --> 00:22:08,377
ΑΝΤΡΩΝ
403
00:22:08,544 --> 00:22:11,130
-Βάλ' τους μέσα, Τσάρλι.
-Περάστε, κύριοι.
404
00:22:12,882 --> 00:22:14,967
Προσεκτικά. Γλιστράει λίγο.
405
00:22:15,134 --> 00:22:19,305
Δέχομαι ν' αναλάβω τα καθήκοντα
του γραφείου του δημάρχου
406
00:22:19,472 --> 00:22:20,765
καθώς και την πρόκληση
407
00:22:20,931 --> 00:22:24,518
να υπηρετήσω τον λαό της Νέας Υόρκης
πιστά και σωστά.
408
00:22:25,436 --> 00:22:29,607
Μέσα απ' το δικό μας όραμα,
τη δική μας τόλμη,
409
00:22:29,774 --> 00:22:32,610
θα γράψουμε ιστορία για την εποχή μας.
410
00:22:32,777 --> 00:22:35,905
Θ' αφήσουμε κληρονομιά
που θα κοιτάζουν επόμενες γενιές
411
00:22:36,072 --> 00:22:38,115
και θα λένε, "Αυτό θα πει τόλμη.
412
00:22:38,282 --> 00:22:42,578
"Αυτό είναι το μεγαλείο
της ανθρώπινης δημιουργίας".
413
00:22:44,330 --> 00:22:46,749
Ο Θεός να σας έχει καλά. Ευχαριστώ.
414
00:22:47,375 --> 00:22:50,336
Ευχαριστώ, συμπολίτες Νεοϋορκέζοι!
415
00:22:51,295 --> 00:22:53,422
Ορκίζεστε να υπηρετήσετε
τους πολίτες της Νέας Υόρκης
416
00:22:53,589 --> 00:22:57,677
και να τηρήσετε την αξιοπιστία
του αντιδημάρχου κοινοτικών σχέσεων;
417
00:22:57,843 --> 00:22:58,844
Ορκίζομαι.
418
00:23:06,102 --> 00:23:07,269
Μο. Έξοχα.
419
00:23:08,020 --> 00:23:10,398
Ορκίζεστε να υπηρετείτε
τους πολίτες της Νέας Υόρκης
420
00:23:10,523 --> 00:23:13,109
και να διατηρήσετε την αξιοπιστία
του Επίτροπου Δημοσίων Πάρκων;
421
00:23:13,275 --> 00:23:14,276
Ορκίζομαι.
422
00:23:16,487 --> 00:23:18,864
Ορκίζεστε να υπηρετείτε
τους πολίτες της Νέας Υόρκης
423
00:23:19,031 --> 00:23:22,326
και να τηρείτε την αξιοπιστία
του Επίτροπου Κατασκευών;
424
00:23:22,493 --> 00:23:23,577
Ορκίζομαι.
425
00:23:24,286 --> 00:23:27,039
Χαίρομαι που είσαι μαζί μας, Μο.
Συνέχισε το έργο σου.
426
00:23:30,084 --> 00:23:31,919
Τα κατάφερε ο άτιμος.
427
00:23:32,420 --> 00:23:33,587
Σου το είπα.
428
00:23:33,879 --> 00:23:35,631
Δεν αστειεύεται αυτός.
429
00:23:35,798 --> 00:23:38,801
Κυρίες και κύριοι,
ο επίτροπος της Νέας Υόρκης.
430
00:23:40,803 --> 00:23:43,222
Δέκα δολάρια
ότι δεν θα βγάλει το μεσημέρι.
431
00:23:46,183 --> 00:23:48,060
Κύριε Δήμαρχε!
432
00:23:48,227 --> 00:23:49,228
Από δω.
433
00:23:55,276 --> 00:23:59,030
Και μετά απ' όλα αυτά, ψήφισε
λάθος άτομο σε τρεις περιφέρειες.
434
00:24:01,073 --> 00:24:02,742
Τι είναι αυτές οι μαλακίες;
435
00:24:02,908 --> 00:24:04,535
Με την Πολεοδομία τι γίνεται;
436
00:24:04,910 --> 00:24:06,662
Έλα τώρα, Μο. Τι είναι αυτά;
437
00:24:06,829 --> 00:24:08,414
Άσε τα παιχνίδια μ' εμένα, αλήτη.
438
00:24:08,581 --> 00:24:11,792
Αν δεν έχω την Πολεοδομία,
αφήνω τα πάντα. Αμέσως!
439
00:24:12,084 --> 00:24:13,711
Οι δημοσιογράφοι είναι εδώ.
440
00:24:13,878 --> 00:24:16,464
Ηρέμησε, μην κάνεις έτσι.
441
00:24:16,630 --> 00:24:18,257
Θα μας ξέφυγε.
442
00:24:18,966 --> 00:24:20,301
Ξέχασαν να μου δώσουν το χαρτί.
443
00:24:20,468 --> 00:24:23,471
Δώσε μας μια μέρα και θα το φροντίσω.
444
00:24:40,696 --> 00:24:41,697
Υπόγραψε τώρα.
445
00:24:51,123 --> 00:24:52,291
Δώσ' το μου.
446
00:24:57,963 --> 00:24:58,798
Ωραία.
447
00:24:59,298 --> 00:25:01,467
Ερασιτέχνες του κώλου.
448
00:25:04,637 --> 00:25:07,181
Κλείσε την πόρτα
και μην την ανοίξεις ξανά!
449
00:25:07,348 --> 00:25:08,849
Οι ειδικοί αναφέρουν
450
00:25:09,016 --> 00:25:11,852
ότι γίνονται διαπραγματεύσεις
για να μείνουν οι Ντότζερς στο Μπρούκλιν.
451
00:25:18,984 --> 00:25:19,985
ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΝΕΟ ΑΦΕΝΤΙΚΟ
452
00:25:20,152 --> 00:25:21,112
Όλα στην Telegram.
453
00:25:21,278 --> 00:25:24,448
Οι Ντότζερς θα μείνουν
αν τους παραχωρήσουν γήπεδο.
454
00:25:24,615 --> 00:25:26,867
Διαβάστε τα όλα στην Telegram.
455
00:25:27,034 --> 00:25:30,204
Οι Ντότζερς θα μείνουν
αν τους παραχωρήσουν γήπεδο.
456
00:25:30,371 --> 00:25:34,291
Όλοι αυτοί οι άχρηστοι
μπούκαραν στο σπίτι μου
457
00:25:34,458 --> 00:25:36,335
έκαναν έναν σωρό ερωτήσεις
458
00:25:36,502 --> 00:25:38,254
και τους είπα, "Έλεος, έχει πεθάνει.
459
00:25:38,421 --> 00:25:39,964
"Μήπως θα τον συλλάβετε;"
460
00:25:40,131 --> 00:25:42,299
Πού σκατά ήσουν; Σε έψαχνα όλο το πρωί.
461
00:25:42,466 --> 00:25:43,676
Τι έγινε εδώ;
462
00:25:43,843 --> 00:25:46,595
Ο Ντάνι πήγε στο Μπελμόντ,
ήρθε και τα βρήκε έτσι.
463
00:25:46,762 --> 00:25:49,348
Πήγαν οι μπάτσοι
και στου Φρανκ και έψαχναν.
464
00:25:49,515 --> 00:25:50,391
Αν!
465
00:25:50,558 --> 00:25:51,600
Έψαχναν τα εσώρουχά μου
466
00:25:51,767 --> 00:25:53,477
και μου χαμογελούσαν στο μεταξύ.
467
00:25:53,644 --> 00:25:55,646
Να μάθετε ποιος το έκανε. Έτσι, παίδες;
468
00:25:55,813 --> 00:25:57,231
Δεν θέλω να ξέρω.
469
00:25:57,398 --> 00:25:59,483
Αυτές οι αινιγματικές μπούρδες πάλι
470
00:25:59,650 --> 00:26:01,902
ότι έχει βρει κάτι σημαντικό
471
00:26:02,069 --> 00:26:04,947
ότι θ' αλλάξει η κατάστασή μας,
472
00:26:05,114 --> 00:26:07,324
και μετά πάει και σκοτώνεται
473
00:26:07,491 --> 00:26:10,786
και μ' αφήνει με 4.000 δολάρια
σε αποταμιεύσεις και δάνεια
474
00:26:10,953 --> 00:26:14,415
και μια τρύπα στο Λουκάουτ Πόιντ
475
00:26:14,582 --> 00:26:17,585
κι αυτήν τη συγκλονιστική επιχείρηση!
476
00:26:17,793 --> 00:26:20,087
Τι σκατά να το κάνω αυτό εδώ;
477
00:26:24,884 --> 00:26:27,178
Κοιτάξτε, απ' ό,τι κατάλαβα,
478
00:26:27,345 --> 00:26:29,764
δουλεύετε για μένα τώρα.
479
00:26:29,930 --> 00:26:32,475
Ξέρω ότι τον γνωρίζατε
περισσότερο από μένα
480
00:26:32,641 --> 00:26:34,435
αλλά έτσι έχει η κατάσταση τώρα.
481
00:26:34,602 --> 00:26:36,562
Ξέρω ότι η υπηρεσία σοφέρ
ήταν για τα βιβλία
482
00:26:36,729 --> 00:26:40,524
αλλά δεν είχαμε πει πολλά
για τις παρακολουθήσεις.
483
00:26:40,691 --> 00:26:42,401
Και δεν μ' ενδιαφέρουν.
484
00:26:42,693 --> 00:26:45,696
Γι' αυτό, θα το αναθέσω στον Τόνι.
485
00:26:45,863 --> 00:26:49,533
Εκείνος θα τρέχει τη δουλειά
κι απλώς θα μ' ενημερώνει. Σωστά;
486
00:26:49,700 --> 00:26:52,036
Εννοείται, κούκλα. Έτσι πρέπει.
487
00:26:52,286 --> 00:26:53,287
Καλά.
488
00:26:53,996 --> 00:26:55,623
Να σε συνοδεύσω στο σπίτι;
489
00:26:55,790 --> 00:26:57,041
Όχι, ευχαριστώ.
490
00:26:57,750 --> 00:27:00,211
Θα μείνω με την αδερφή μου για λίγο καιρό.
491
00:27:00,795 --> 00:27:02,671
Πρέπει να σκεφτώ για το μέλλον.
492
00:27:03,172 --> 00:27:05,549
Αλλά πάρε με τηλέφωνο. Εντάξει;
493
00:27:06,509 --> 00:27:08,135
Για μια ενημέρωση.
494
00:27:12,348 --> 00:27:13,891
-Γεια, Τζούλια.
-Γεια σου, Λάιονελ.
495
00:27:14,600 --> 00:27:15,851
Πότε θα το κόψεις αυτό;
496
00:27:16,018 --> 00:27:17,770
Πιάσ' το, Μπέιλι! Συγγνώμη.
497
00:27:17,937 --> 00:27:18,979
Μια φορά, τουλάχιστον;
498
00:27:19,188 --> 00:27:20,189
Αν!
499
00:27:20,856 --> 00:27:22,191
-Με...
-Έλεος.
500
00:27:24,860 --> 00:27:25,861
Τι;
501
00:27:27,738 --> 00:27:30,533
Οι μαλάκες έβγαλαν
και το καζανάκι απ' την τουαλέτα.
502
00:27:33,869 --> 00:27:34,912
Άσ' το για μετά.
503
00:27:35,329 --> 00:27:37,206
Τώρα, οι τέσσερίς μας...
504
00:27:37,373 --> 00:27:39,166
Ξέρει κανείς τι σκάρωνε ο Φρανκ;
505
00:27:39,333 --> 00:27:40,835
Μας φώναξε για παρακολούθηση.
506
00:27:41,001 --> 00:27:42,420
Δεν ανέφερε κάτι σπουδαίο.
507
00:27:42,586 --> 00:27:44,046
-Είχε άγχος.
-Δηλαδή;
508
00:27:44,213 --> 00:27:46,048
-Δεν είχε.
-Εσύ κρυφάκουγες, ηλίθιε;
509
00:27:46,215 --> 00:27:48,551
Τον άκουσα, είχε άγχος. Αφόρητο άγχος!
510
00:27:49,176 --> 00:27:51,887
Το άκουγες στη φωνή του.
Τους την είχε στημένη.
511
00:27:52,054 --> 00:27:54,223
Κάτι μεγάλο θα γίνει
μία εβδομάδα απ' την Πέμπτη.
512
00:27:54,390 --> 00:27:55,891
Και δεν χάρηκαν με όσα βρήκε.
513
00:27:56,058 --> 00:27:57,601
Προφανώς. Γι' αυτό τον καθάρισαν.
514
00:27:57,768 --> 00:27:58,978
Κρακ και κάτω!
515
00:27:59,145 --> 00:28:01,313
Όχι, δεν το ήθελαν. Λάθος θα έγινε.
516
00:28:01,480 --> 00:28:04,358
Έκαναν μαλακία που τον σκότωσαν,
τώρα ψάχνουν αυτά που βρήκε.
517
00:28:04,942 --> 00:28:06,736
Μεγάλο μπέρδεμα. Χριστέ μου.
518
00:28:07,903 --> 00:28:09,363
Θα πω το εξής.
519
00:28:10,823 --> 00:28:12,116
Τον αγαπούσα τον τύπο.
520
00:28:13,034 --> 00:28:16,078
Κι όταν ήμασταν στο κολαστήριο,
είδε κάτι σ' εμάς.
521
00:28:16,245 --> 00:28:18,039
μας έμαθε να δουλεύουμε,
522
00:28:18,205 --> 00:28:19,415
αλλά μας είχε σε απόσταση.
523
00:28:19,582 --> 00:28:21,167
Έπαιζε μπάλα μόνος.
524
00:28:21,333 --> 00:28:23,044
Δεν θα ανακατευτώ με τα δικά του
525
00:28:23,210 --> 00:28:25,296
για να καταλήξω ανάσκελα.
526
00:28:28,174 --> 00:28:31,427
Έχουμε υποχρεώσεις,
γι' αυτό ας στρωθούμε στη δουλειά.
527
00:28:31,594 --> 00:28:32,636
Του χρωστάς κι άλλα, Τι.
528
00:28:32,803 --> 00:28:36,057
Άμα μάθεις τι έκανε, πες μας κι εμάς.
529
00:28:36,766 --> 00:28:39,560
Εντάξει; Στο μεταξύ, θ' ασχοληθώ
με τη γυναίκα του ραβίνου.
530
00:28:40,019 --> 00:28:41,687
Πηδάει έναν χασάπη που δεν είναι Εβραίος
531
00:28:41,854 --> 00:28:43,397
και μάλλον θα τη διώξει αυτήν τη φορά
532
00:28:43,564 --> 00:28:45,191
οπότε πάει αυτός ο πελάτης.
533
00:28:45,358 --> 00:28:47,902
Ο Γκιλ θ' αναλάβει την απάτη Γκάντερσον.
534
00:28:48,069 --> 00:28:50,154
-Εγώ το κάνω αυτό.
-Τον Γκιλ θέλω!
535
00:28:50,321 --> 00:28:52,615
-Γιατί;
-Όταν τους μαζέψουν,
536
00:28:52,782 --> 00:28:54,742
η ασφαλιστική θα θέλει να πάμε εκεί
537
00:28:54,909 --> 00:28:57,286
να δείξουμε τις φωτογραφίες
και θέλω να κάνω καλή εντύπωση.
538
00:28:57,453 --> 00:28:58,579
Δεν σε καλύπτει πια ο Φρανκ.
539
00:28:58,746 --> 00:29:00,039
-Απάτη αρχίδι!
-Είπα, λοιπόν...
540
00:29:00,206 --> 00:29:02,249
Το τρέχει ο Γκιλ.
Ο Ντάνι θα 'ρχεται στα βραδινά,
541
00:29:02,416 --> 00:29:04,126
και, Λάιονελ, εσύ θα κάνεις τον σοφέρ
542
00:29:04,293 --> 00:29:05,836
μέχρι να βρεθεί κάτι άλλο.
543
00:29:07,380 --> 00:29:10,633
Έχει κρύο. Θα έχει δουλειά
και τη χρειαζόμαστε. Έλεος!
544
00:29:10,800 --> 00:29:12,468
Ελάτε να καθαρίσουμε τώρα.
545
00:29:15,888 --> 00:29:18,015
Ο Τόνι, ο Κόνι, ο Ντάνι κι εγώ
546
00:29:18,766 --> 00:29:19,892
πριν γίνουμε άντρες του Μίννα,
547
00:29:20,059 --> 00:29:22,645
ήμασταν παιδιά χωρίς μέλλον
σε καθολικό ορφανοτροφείο.
548
00:29:22,812 --> 00:29:24,397
ΦΡΑΝΚ ΜΙΝΝΑ
ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ
549
00:29:24,563 --> 00:29:25,815
Πάρε και τρέχα!
550
00:29:25,981 --> 00:29:28,984
Ήμουν χειρότερα εκεί.
Κανονικό Τσίρκο Τεράτων.
551
00:29:29,443 --> 00:29:31,153
Κανείς δεν ήξερε τι να το κάνει.
552
00:29:32,279 --> 00:29:33,406
Λ&Λ.
553
00:29:34,365 --> 00:29:36,784
Ναι, έχουμε αμάξια. Πού θέλετε να πάτε;
554
00:29:36,951 --> 00:29:38,911
Οι καλόγριες πίστευαν
ότι θα περάσει με ξύλο.
555
00:29:39,078 --> 00:29:40,371
Ιδίως μία συγκεκριμένη.
556
00:29:40,538 --> 00:29:42,790
Μέχρι που ο Τόνι άρπαξε το κουπί
και είπε ότι αν με ξαναχτυπήσει
557
00:29:42,957 --> 00:29:45,292
θα της το ανταπέδιδε δυο φορές πιο δυνατά.
558
00:29:45,459 --> 00:29:47,503
Ο Κόνι και ο Ντάνι
ήταν πίσω του όταν το είπε
559
00:29:47,670 --> 00:29:49,088
κι αυτή κατάλαβε ότι το εννοούσε.
560
00:29:49,255 --> 00:29:51,590
Μετά απ' αυτό, μπήκα στην ομάδα τους.
561
00:29:57,513 --> 00:29:58,514
Αν!
562
00:30:00,975 --> 00:30:02,226
ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ Λ&Λ
563
00:30:02,393 --> 00:30:04,311
Έγχρωμη κοπέλα
Επιτροπή- Χόροβιτς
564
00:30:05,813 --> 00:30:06,856
Αναφορά
Υπογραφή - Χάμιλτον
565
00:30:07,023 --> 00:30:08,399
Ανάπηρος πολέμου
Κλαμπ στο Χάρλεμ
566
00:30:08,566 --> 00:30:09,692
Μία εβδομάδα από Πέμπτη
567
00:30:12,028 --> 00:30:13,571
-Λ&Λ.
-Με ποιον μιλώ;
568
00:30:14,071 --> 00:30:15,740
Χέσε-ρογκ!
569
00:30:16,240 --> 00:30:18,534
Είμαι ο Λάιονελ Έσρογκ. Βοηθός...
570
00:30:18,868 --> 00:30:19,869
Εμπρός;
571
00:30:29,545 --> 00:30:30,963
Φορμόουζα.
572
00:30:31,797 --> 00:30:33,049
Φορμόουζα.
573
00:30:34,800 --> 00:30:35,801
Φορμόζα
574
00:30:35,968 --> 00:30:37,428
Ο Φρανκ ήταν της γειτονιάς.
575
00:30:37,595 --> 00:30:38,554
Ήταν έξυπνος.
576
00:30:38,721 --> 00:30:40,556
Όλοι ήξεραν ότι θα πάει ψηλά.
Τον συμπαθούσαν.
577
00:30:40,723 --> 00:30:41,724
Φορμόου ζα
578
00:30:41,891 --> 00:30:43,309
Χέσ' τη φορμόουζα, Μπέιλι!
579
00:30:43,893 --> 00:30:47,396
Ήταν φίλος με έναν ιερέα
και άκουσε ότι έχω καλή μνήμη.
580
00:30:48,105 --> 00:30:50,191
Αριθμούς, λέξεις και άλλα
581
00:30:50,358 --> 00:30:51,901
και του ήταν χρήσιμο.
582
00:30:52,860 --> 00:30:54,570
Εκείνος μ' έμαθε να το χρησιμοποιώ,
583
00:30:55,446 --> 00:30:57,156
να το ελέγχω, να με βοηθάει.
584
00:30:58,991 --> 00:31:01,410
Μας πήρε όλους
υπό την προστασία του, τελικά.
585
00:31:01,577 --> 00:31:03,913
Μας έδωσε μια θέση
σ' αυτόν τον σκατένιο κόσμο.
586
00:31:21,806 --> 00:31:22,807
-Λάιονελ;
-Αν!
587
00:31:23,349 --> 00:31:24,934
Για όνομα του Θεού!
588
00:31:25,101 --> 00:31:26,310
Μου έκοψες το αίμα.
589
00:31:26,477 --> 00:31:28,479
Σε πέρασα για φάντασμα. Τι κάνεις;
590
00:31:28,646 --> 00:31:29,980
Το επεξεργάζομαι.
591
00:31:30,147 --> 00:31:32,149
-Γύρισες κιόλας;
-Όχι, θα ξαναφύγω.
592
00:31:32,316 --> 00:31:33,693
Πρέπει να γυρίσω σε λίγο.
593
00:31:34,318 --> 00:31:35,361
Είσαι καλά;
594
00:31:36,153 --> 00:31:38,364
Δεν έπρεπε να τον αφήσω να μπει στο αμάξι.
595
00:31:39,115 --> 00:31:40,658
Έκανα βλακεία, Ντάνι.
596
00:31:40,825 --> 00:31:42,827
Είχα έναν διοικητή κάποτε
στη Μάχη των Αρδεννών.
597
00:31:42,993 --> 00:31:45,454
Μου είπε, "Καμιά φορά,
τα κάνουμε όλα όπως πρέπει
598
00:31:45,621 --> 00:31:47,540
"και πάλι πάνε στραβά".
599
00:31:48,916 --> 00:31:50,418
Δεν φταις εσύ, φίλε.
600
00:31:50,584 --> 00:31:51,794
Ευχαριστώ, Ντι.
601
00:31:52,503 --> 00:31:53,546
Κάλεσε κανείς;
602
00:31:54,463 --> 00:31:55,673
Ναι. Γαμώτο!
603
00:31:57,425 --> 00:31:58,426
Πρέπει να φύγω.
604
00:31:58,592 --> 00:31:59,760
Έχω ένα στις 2:30.
605
00:32:02,888 --> 00:32:05,307
Άκουσες ποτέ τον Φρανκ
να λέει κάτι για "Φορμόουζα";
606
00:32:05,433 --> 00:32:06,475
Όπως το νησί των κιτρινιάρηδων;
607
00:32:06,642 --> 00:32:08,853
Μπα. Δεν το πρόλαβε, λόγω τραυματισμού.
608
00:32:10,688 --> 00:32:13,649
Υπάρχει ένα στέκι, το Φορμόζα,
στο Μιντάουν.
609
00:32:14,191 --> 00:32:16,610
Πήγα τη Λίντα να δει
τον Τσετ Μπέικερ κάποτε.
610
00:32:19,697 --> 00:32:20,990
Δεν χρειαζόμουν κάλυψη απ' τον Φρανκ.
611
00:32:21,157 --> 00:32:23,534
Απλώς δεν μ' έβαζε σε καταστάσεις
που πατούσαν τα κουμπιά μου.
612
00:32:23,701 --> 00:32:24,994
ΦΟΡΜΟΖΑ ΛΑΟΥΝΤΖ
613
00:32:25,161 --> 00:32:27,705
Η επικοινωνία και η άντληση πληροφοριών
614
00:32:27,872 --> 00:32:29,373
είναι το παν σ' αυτήν τη δουλειά
615
00:32:29,540 --> 00:32:31,167
αλλά δεν ήταν το φόρτε μου.
616
00:32:31,333 --> 00:32:33,878
Ιδίως αν περιλαμβάνει και κορίτσια
617
00:32:34,045 --> 00:32:36,380
που, συνήθως, σ' αυτήν τη δουλειά,
έτσι συμβαίνει.
618
00:32:36,505 --> 00:32:37,506
Η μουσική αρχίζει στις επτά.
619
00:32:37,673 --> 00:32:39,717
Να έχω ένα πρώτο; Ουίσκι, σκέτο;
620
00:32:40,259 --> 00:32:42,094
-Ιρλανδικό;
-Φυσικά.
621
00:32:42,261 --> 00:32:44,388
Δουλεύεις συχνά εδώ;
622
00:32:44,555 --> 00:32:46,098
Σχεδόν όλη μου τη ζωή.
623
00:32:46,265 --> 00:32:48,059
Έχεις δει ποτέ αυτόν εδώ;
624
00:32:48,225 --> 00:32:50,019
Τον λένε Φρανκ Μίννα.
625
00:32:50,186 --> 00:32:51,187
Τον πήρε το μάτι σου;
626
00:32:51,354 --> 00:32:53,105
Όλοι ίδιοι μου φαίνονται,
627
00:32:53,939 --> 00:32:55,149
αλλά δεν νομίζω.
628
00:32:55,691 --> 00:32:56,901
Εκείνη θυμάται πρόσωπα.
629
00:32:58,361 --> 00:32:59,528
Τον έχεις δει αυτόν;
630
00:32:59,695 --> 00:33:01,072
-Φίλος σου;
-Ναι.
631
00:33:02,656 --> 00:33:04,367
-Ωραία φάτσα.
-Αν!
632
00:33:06,160 --> 00:33:07,411
Κι εσύ το ίδιο.
633
00:33:08,371 --> 00:33:09,663
Έχεις φωτιά;
634
00:33:17,380 --> 00:33:18,589
Πειραχτήρι.
635
00:33:22,134 --> 00:33:23,135
Συγγνώμη.
636
00:33:27,223 --> 00:33:29,100
Χριστέ μου. Ξέχνα το.
637
00:33:30,267 --> 00:33:32,687
-Ξέχνα-ρούφα, Μπέιλι!
-Ωραίοι τρόποι!
638
00:33:33,688 --> 00:33:35,648
Έχεις κάτι με τις ξανθές;
639
00:33:36,148 --> 00:33:39,276
Πρέπει να βγάλει τον σωστό ήχο,
αλλιώς δεν το σταματώ.
640
00:33:40,152 --> 00:33:41,153
Ζόρικο ακούγεται.
641
00:33:42,029 --> 00:33:44,699
Δεν έχεις ιδέα πόσο, φίλε.
642
00:33:45,574 --> 00:33:47,451
Καλή φάση τ' ανεβασμένα στέκια.
643
00:33:47,618 --> 00:33:49,328
Πας συχνά εκεί;
644
00:33:49,495 --> 00:33:50,913
-Συγγνώμη;
-Στο Κινγκ Ρούστερ.
645
00:33:51,080 --> 00:33:52,915
-Δεν το ξέρω.
-Τζαζάδικο στο Χάρλεμ.
646
00:33:53,541 --> 00:33:56,043
Και το Λάκι είναι καλό,
αλλά στο Ρούστερ γίνεται παιχνίδι.
647
00:33:56,210 --> 00:33:57,211
ΜΠ.Α. 2:30
648
00:33:59,255 --> 00:34:00,381
Ευχαριστώ.
649
00:34:09,348 --> 00:34:11,892
ΚΙΝΓΚ ΡΟΥΣΤΕΡ
650
00:34:19,775 --> 00:34:20,943
Δεν ανοίξαμε ακόμα.
651
00:34:21,110 --> 00:34:22,945
Μπορώ να πιω ένα πρώτο; Πάγωσα.
652
00:34:25,614 --> 00:34:27,491
Ένα ουίσκι, σκέτο. Κράτα τα ρέστα.
653
00:34:29,702 --> 00:34:31,370
Είσαι ο διευθυντής;
654
00:34:31,537 --> 00:34:32,997
Σου φαίνομαι για διευθυντής;
655
00:34:34,540 --> 00:34:35,541
Ποιος παίζει απόψε;
656
00:34:35,708 --> 00:34:38,127
Μπίλι, ποιον έχουμε απόψε;
657
00:34:38,294 --> 00:34:39,378
Τον κύριο Μπίγκσοτ.
658
00:34:39,545 --> 00:34:41,297
Ελπίζω να μην περιμένουν κεράσματα.
659
00:34:41,464 --> 00:34:42,548
Αυτό είναι δεδομένο.
660
00:34:42,715 --> 00:34:44,633
Ξέρεις ποιος θα αντιδράσει σ' αυτό.
661
00:34:45,134 --> 00:34:46,135
Απίστευτος τύπος;
662
00:34:47,345 --> 00:34:48,637
Έχω δει χαλαρούς τύπους.
663
00:34:48,804 --> 00:34:50,765
Αλλά αυτός εδώ γράφει ιστορία.
664
00:34:50,931 --> 00:34:52,558
-Θα τον δω άλλη φορά.
-Μην το καθυστερήσεις.
665
00:34:53,142 --> 00:34:56,228
Με τόσες Γαλλίδες θαυμάστριες,
τον βλέπω να μετακομίζει εκεί.
666
00:34:56,395 --> 00:34:57,897
Γατούλες Γαλλίδες!
667
00:34:58,564 --> 00:34:59,648
Να 'σαι καλά, φίλε.
668
00:35:07,406 --> 00:35:08,491
Κανονικά,
669
00:35:08,616 --> 00:35:10,409
ένα τσιγαριλίκι κοπάζει
τα τικ και τις κραυγές μου.
670
00:35:10,576 --> 00:35:11,660
Μ' αφήνει να κοιμηθώ.
671
00:35:12,411 --> 00:35:14,497
Αλλά θολώνει τη σκέψη μου.
672
00:35:16,082 --> 00:35:19,502
Στα όνειρά μου, είμαι ήρεμος
όπως όταν ήμουν παιδί.
673
00:35:21,420 --> 00:35:23,422
Ακόμα κι όταν άρχισε
να με παιδεύει το κεφάλι μου,
674
00:35:23,589 --> 00:35:25,174
η μαμά μου το ξεκούραζε.
675
00:35:25,633 --> 00:35:27,259
Μου σιγοτραγουδούσε,
676
00:35:27,426 --> 00:35:30,638
χάιδευε το πίσω μέρος του λαιμού μου
κι αυτό με άφηνε για λίγο.
677
00:35:31,389 --> 00:35:35,101
Ξαπλώναμε στο κρεβάτι
και λέγαμε για τα μέρη που θα δούμε.
678
00:35:54,036 --> 00:35:57,248
Η τύπισσα κάνει πολλά θελήματα
στο Χάμιλτον γι' αυτούς.
679
00:35:57,415 --> 00:35:58,999
ΣΩΣΤΕ ΤΟΥΣ ΓΕΙΤΟΝΕΣ ΜΑΣ!
680
00:35:59,166 --> 00:36:01,293
ΔΗΜΟΣΙΑ ΑΚΡΟΑΣΗ
ΣΧΕΔΙΟ ΣΤΕΓΑΣΗΣ ΧΑΜΙΛΤΟΝ
681
00:36:01,460 --> 00:36:03,546
Κόνι, έβγαλες τη φωτογραφία ή όχι;
682
00:36:04,130 --> 00:36:05,506
Τι; Και τι κάνεις;
683
00:36:06,257 --> 00:36:08,634
Τι σκατά θα κάνει η εφημερίδα;
684
00:36:08,801 --> 00:36:09,927
Τι σχέση έχει με τη μέση του;
685
00:36:10,511 --> 00:36:11,929
Σιγά μη σκύψει.
686
00:36:12,096 --> 00:36:15,307
Θέλω να σηκώσει καμιά μηχανή
του γκαζόν ή να παίξει τένις,
687
00:36:15,474 --> 00:36:19,770
να κάνει σβούρες στο δωμάτιο με
μια τύπισσα πάνω του και τα χέρια ανοιχτά.
688
00:36:19,937 --> 00:36:22,106
Κάνε ό,τι θες
αρκεί να σχετίζεται με τη μέση του.
689
00:36:23,065 --> 00:36:23,983
Ναι.
690
00:36:24,400 --> 00:36:27,319
Ξέρω ότι λέει ψέματα, Γκιλ.
Γι' αυτό πήρε τρεις αποζημιώσεις.
691
00:36:27,737 --> 00:36:30,364
Περίμενέ τον ή παγίδευσέ τον.
692
00:36:30,531 --> 00:36:33,075
Ξέρω ότι κάνει κρύο.
Γι' αυτό λέγεται χειμώνας!
693
00:36:33,534 --> 00:36:34,535
Γαμώτο.
694
00:36:35,661 --> 00:36:36,954
Θα περιμένω μια εβδομάδα.
695
00:36:37,121 --> 00:36:39,540
Κι αγελάδα σε φορτηγό ν' ανέβαζε,
696
00:36:39,707 --> 00:36:41,333
ο Κόνι πάλι δεν θα τον πετύχαινε.
697
00:36:41,500 --> 00:36:44,211
Ούτε να γυρίσει το φιλμ δεν θυμάται.
Το περνάει για αυτόματο.
698
00:36:44,378 --> 00:36:47,298
Όλο του λέω,
"Κλικ και γύρισμα. Κλικ και γύρισμα".
699
00:36:47,465 --> 00:36:49,467
Φτάνει! Έχει μία εβδομάδα.
700
00:36:50,676 --> 00:36:53,137
Κάνε μου τη χάρη, Γκιλ. Τι;
701
00:36:53,846 --> 00:36:55,306
Ναι, με συγχωρείτε. Λ&Λ.
702
00:36:55,473 --> 00:36:57,016
-Έχουμε καμιά μεταφορά;
-Όχι.
703
00:36:57,183 --> 00:37:00,102
Τις Τρίτες δεν έχει δουλειά,
το έχεις προσέξει;
704
00:37:00,269 --> 00:37:01,771
Ποτέ. Πώς γίνεται αυτό;
705
00:37:01,937 --> 00:37:03,314
Τσούλες τις Τρίτες!
706
00:37:03,481 --> 00:37:04,482
Εντάξει, ευχαριστώ.
707
00:37:05,191 --> 00:37:06,025
Δουλειά;
708
00:37:06,317 --> 00:37:07,234
Για μένα.
709
00:37:07,902 --> 00:37:09,487
Άσε τα μυστήρια τώρα, Τι.
710
00:37:09,653 --> 00:37:11,155
Δεν είσαι ο Μίννα.
711
00:37:11,739 --> 00:37:12,698
Ακόμα.
712
00:37:12,865 --> 00:37:15,576
Πάω να πάρω φάρμακα
για τη μάνα μου, έξυπνε.
713
00:37:15,743 --> 00:37:17,036
Θες και λεπτομέρειες;
714
00:37:17,328 --> 00:37:18,162
Εντάξει.
715
00:37:18,537 --> 00:37:20,081
Πάω για καφέ. Θέλετε;
716
00:37:20,247 --> 00:37:21,248
Ναι, με κρέμα και ζάχαρη.
717
00:37:23,000 --> 00:37:24,126
Εντάξει.
718
00:37:25,461 --> 00:37:26,879
Το νέο αφεντικό.
719
00:37:28,756 --> 00:37:30,424
Αν δεν έχει δουλειά, κάνουμε κάτι;
720
00:37:30,591 --> 00:37:31,676
Σαν τι;
721
00:37:33,344 --> 00:37:36,389
Θα παρακολουθήσεις κάτι για μένα;
Είναι στο Χάρλεμ.
722
00:37:36,764 --> 00:37:37,765
Δεν το ξέρω.
723
00:37:37,932 --> 00:37:39,016
Νομίζω ότι ήταν εκεί ο Φρανκ
724
00:37:39,183 --> 00:37:42,228
ίσως μια μέρα πριν το συμβάν,
αλλά το είχε στην τσέπη του.
725
00:37:42,395 --> 00:37:43,562
-Τσούπρα τσέπη!
-Ναι, αλλά
726
00:37:43,729 --> 00:37:46,190
μπορεί να σταμάτησε για σπίρτα.
727
00:37:46,357 --> 00:37:49,485
Δεν νομίζω. Μιλούσε για την έγχρωμη
που βρήκε κάτι που οι άλλοι δεν χάρηκαν.
728
00:37:49,652 --> 00:37:51,987
Έχει πατέρα βετεράνο με στέκι στο Χάρλεμ,
729
00:37:52,154 --> 00:37:55,032
τρία τετράγωνα μακριά
απ' το σημείο συνάντησης.
730
00:37:56,242 --> 00:37:57,243
Πήγες εκεί;
731
00:37:57,993 --> 00:38:01,080
Ναι, και ξέρεις ποιος το τρέχει;
Ένας έγχρωμος με κουλό χέρι.
732
00:38:01,706 --> 00:38:03,666
Τι θες να κάνω εγώ γι' αυτό;
733
00:38:03,833 --> 00:38:07,420
Πήγαινε και δες αν μπορείς
να μάθεις το όνομά της.
734
00:38:07,586 --> 00:38:09,714
Πες ότι πας για έλεγχο. Πιες Ποτάκι!
735
00:38:09,880 --> 00:38:10,881
Τ' όνομά της.
736
00:38:11,048 --> 00:38:12,383
-Αυτό μόνο;
-Όχι, μείνε λίγο.
737
00:38:12,550 --> 00:38:14,427
Δες αν θα 'ρθει. Βγάλ' τη φωτογραφία.
738
00:38:14,593 --> 00:38:17,054
Να δω αν θα έρθει
μια έγχρωμη σε στέκι τζαζ;
739
00:38:17,221 --> 00:38:18,431
Το θεωρείς απίθανο;
740
00:38:18,597 --> 00:38:20,516
Το δουλεύω κι από άλλη οπτική, μαλάκα.
741
00:38:20,683 --> 00:38:22,893
Θα τα συνδυάσουμε και θα δούμε ποια είναι.
742
00:38:23,060 --> 00:38:25,104
Καλά. Να ρωτήσω γιατί γίνεται αυτό;
743
00:38:25,604 --> 00:38:26,731
Θα το έκανε κι αυτός για εμάς.
744
00:38:27,273 --> 00:38:28,315
Έχεις δίκιο.
745
00:38:31,527 --> 00:38:33,195
Κάνει κρύο για παρακολούθηση.
746
00:38:33,362 --> 00:38:35,448
Πάρε τη Chevrolet. Θα ζεσταθείς πολύ.
747
00:38:35,614 --> 00:38:36,615
Περιτομή πολύ!
748
00:38:36,782 --> 00:38:37,950
Έγινες και ραβίνος τώρα;
749
00:38:38,117 --> 00:38:40,202
Δεν θες να σου την κάνω εγώ, πίστεψέ με.
750
00:38:58,012 --> 00:38:58,971
Μπορώ να βοηθήσω;
751
00:38:59,138 --> 00:39:00,222
Ναι. Αν!
752
00:39:00,389 --> 00:39:02,433
-Γείτσες.
-Ευχαριστώ. Ψάχνω τη Μίλντρεντ.
753
00:39:02,600 --> 00:39:04,727
Δεν έχουμε τέτοιο όνομα εδώ.
754
00:39:04,894 --> 00:39:06,312
Είμαι σίγουρος ότι την έλεγαν έτσι.
755
00:39:06,479 --> 00:39:08,230
-Μέρνα.
-Η μάινα η Μέρνα.
756
00:39:08,397 --> 00:39:11,192
Όχι, ήταν έγχρωμη η κοπέλα που μιλούσα.
757
00:39:12,651 --> 00:39:13,694
Τζόσεφιν;
758
00:39:14,195 --> 00:39:15,279
Ή Λόρα;
759
00:39:16,030 --> 00:39:18,199
-Μαίρη.
-Όχι, ήταν Μίλντρεντ.
760
00:39:18,366 --> 00:39:21,118
Της μιλούσα για μια αίτηση.
Εσένα πώς σε λένε;
761
00:39:21,285 --> 00:39:22,953
Μπέτι. Τι είδους αίτηση;
762
00:39:23,120 --> 00:39:24,622
Για την άδεια πώλησης.
763
00:39:25,831 --> 00:39:27,458
Εδώ δεν δίνουν άδειες;
764
00:39:27,625 --> 00:39:30,294
Είναι η Επιτροπή Φυλετικών Διακρίσεων
στη Στέγαση.
765
00:39:30,628 --> 00:39:32,838
Τότε δεν θα με βοηθήσετε
να πουλάω χοτ ντογκ.
766
00:39:33,005 --> 00:39:34,131
Λυπάμαι πολύ.
767
00:39:34,757 --> 00:39:35,800
ΣΧΕΔΙΟ ΣΤΕΓΑΣΗΣ ΧΑΜΙΛΤΟΝ
768
00:39:35,966 --> 00:39:37,343
Μήπως είναι ο κύριος Χόροβιτς εδώ;
769
00:39:37,510 --> 00:39:39,387
-Η κυρία Χόροβιτς, εννοείτε;
-Το ίδιο είναι.
770
00:39:39,845 --> 00:39:41,889
-Είναι πίσω.
-Θα μου τη δείξετε;
771
00:39:42,598 --> 00:39:43,599
Να τη.
772
00:39:49,563 --> 00:39:51,232
Βοηθήσατε αρκετά.
773
00:40:02,243 --> 00:40:03,661
Είπαμε να ψάξεις για τον Χόροβιτς.
774
00:40:03,828 --> 00:40:04,954
Χέσε-βιτς!
775
00:40:05,746 --> 00:40:06,997
Χέσε-βιτς!
776
00:40:47,163 --> 00:40:48,456
Διάολε, τι έγινε;
777
00:40:48,789 --> 00:40:49,790
Έλεος, Ντάνι.
778
00:40:49,957 --> 00:40:51,333
Έλα. Εντάξει.
779
00:40:51,500 --> 00:40:52,585
Έλα.
780
00:40:55,588 --> 00:40:56,714
Γαμώτο. Θες πάγο;
781
00:40:57,048 --> 00:40:59,550
Όχι. Θέλω να πιω. Υπάρχει κάτι;
782
00:40:59,717 --> 00:41:00,634
Ναι.
783
00:41:02,970 --> 00:41:04,889
-Ναι, ευχαριστώ.
-Ποιος ήταν, Ντι;
784
00:41:08,476 --> 00:41:09,810
Κάνα δυο.
785
00:41:10,353 --> 00:41:11,645
Ο ένας ήταν γίγαντας.
786
00:41:11,771 --> 00:41:12,813
-Τι;
-Γίγαντας, γαμώτο.
787
00:41:12,980 --> 00:41:15,149
Δεν έχω ξαναδεί τέτοιον τύπο.
788
00:41:15,316 --> 00:41:17,193
Τις έφαγα για τα καλά.
789
00:41:17,360 --> 00:41:18,361
Πάπαλα η κάμερα.
790
00:41:18,527 --> 00:41:20,780
-Σκατά. Είπαν τίποτα;
-Ναι.
791
00:41:21,280 --> 00:41:23,908
"Μακριά απ' τα σκουπίδια του Μίννα.
Ενημέρωσε την ομάδα".
792
00:41:24,075 --> 00:41:27,036
Σ' εκείνο το σημείο
μου έβαλαν μαχαίρι στον λαιμό.
793
00:41:27,203 --> 00:41:28,204
Τα καθάρματα!
794
00:41:28,371 --> 00:41:30,790
Αλλά δεν πήραν αυτό.
795
00:41:32,541 --> 00:41:33,959
-Οι μαλάκες.
-Τι σκατά είναι;
796
00:41:34,126 --> 00:41:36,796
Γίγαντας του κώλου!
Ντι, είσαι ο καλύτερος.
797
00:41:36,962 --> 00:41:38,130
Τι σκαρώνετε;
798
00:41:49,850 --> 00:41:51,644
-Είναι όλες;
-Οι δικές σου, οι δικές μου.
799
00:41:51,811 --> 00:41:52,812
Ναι.
800
00:41:55,106 --> 00:41:57,108
-Είναι ο τύπος που είδα.
-Ναι.
801
00:41:57,274 --> 00:41:58,943
-Το κουλό χέρι.
-Ξέχνα τα αυτά.
802
00:41:59,110 --> 00:42:01,404
Αυτή εμφανίζεται στο τέλος του φιλμ.
803
00:42:01,570 --> 00:42:02,405
Ναι.
804
00:42:02,822 --> 00:42:04,573
-Κοίτα, βγαίνουν μαζί.
-Ναι.
805
00:42:04,740 --> 00:42:06,534
Μα, στάσου, την είδα. Είναι...
806
00:42:06,701 --> 00:42:07,952
Λόρα, τη φώναζαν Λόρα.
807
00:42:08,119 --> 00:42:11,247
Η Λόρα Ρόουζ; Ίσως αυτός
να είναι ο Μπίλι, ο πατέρας.
808
00:42:11,414 --> 00:42:13,541
Μένει στη γωνία του κλαμπ.
809
00:42:13,708 --> 00:42:16,043
Πρέπει να με μυρίστηκαν
αμέσως μόλις βγήκα να δω.
810
00:42:16,168 --> 00:42:17,211
Τότε με κατάλαβαν.
811
00:42:17,378 --> 00:42:18,838
Ναι. Αυτή είναι.
812
00:42:19,004 --> 00:42:21,674
Η έγχρωμη κοπέλα
που παρακολουθούσε ο Φρανκ.
813
00:42:21,841 --> 00:42:23,134
Εντάξει, το 'χω, εντάξει;
814
00:42:23,300 --> 00:42:25,094
-Είναι λίγα τα στοιχεία.
-Ανύπαρκτα.
815
00:42:25,261 --> 00:42:28,639
Λίγα; Αφού την αναγνωρίσαμε.
Και είναι η πρώτη μέρα.
816
00:42:28,806 --> 00:42:30,266
Ό,τι κι αν είναι...
817
00:42:31,267 --> 00:42:33,436
Θα 'ναι σημαντικό για να το τραβάνε τόσο.
818
00:42:34,729 --> 00:42:36,856
Κάτι θ' αξίζει, λογικά.
819
00:42:38,065 --> 00:42:39,525
Άκου, Τσίρκο...
820
00:42:39,692 --> 00:42:41,819
Ο Γκιλ κι εγώ θα αναλάβουμε ό,τι πληρώνει.
821
00:42:41,986 --> 00:42:44,238
Εσύ κι ο Ντάνι ψάξτε το.
Να δούμε τι θα βγει.
822
00:42:44,321 --> 00:42:45,406
-Γάμα τους!
-Ναι.
823
00:42:45,489 --> 00:42:46,365
-Σωστά;
-Ναι.
824
00:42:46,449 --> 00:42:47,867
-Αν!
-Ελπίζω να το ψάξουν οι τραμπούκοι,
825
00:42:48,034 --> 00:42:49,660
γιατί τους έχω μια έκπληξη.
826
00:42:49,827 --> 00:42:50,870
Τι λες κι εσύ, Ντι;
827
00:42:52,329 --> 00:42:53,414
Παίδες, εγώ...
828
00:42:54,331 --> 00:42:56,208
Τον αγαπούσα, όπως ξέρετε.
829
00:42:56,375 --> 00:42:57,752
Δηλαδή...
830
00:42:59,128 --> 00:43:00,796
Θ' αναλάβω τις μεταφορές.
831
00:43:00,963 --> 00:43:03,466
Θ' ασχοληθώ με κάτι οικογενειακά,
832
00:43:03,632 --> 00:43:05,092
αλλά έχω τη Λίντα.
833
00:43:05,259 --> 00:43:08,637
Αυτό είναι το σωστό.
834
00:43:08,804 --> 00:43:11,640
-Γύρνα σπίτι, βάλε κάτι στο μάτι σου.
-Ναι.
835
00:43:11,932 --> 00:43:13,726
Θα σε πετάξω εγώ.
836
00:43:16,479 --> 00:43:18,481
-Τα λέμε.
-Ναι.
837
00:43:21,817 --> 00:43:23,652
Τι θ' αξίζει, δηλαδή;
838
00:43:24,528 --> 00:43:26,322
Ίσως να βγάλουμε κάτι απ' αυτό.
839
00:43:26,489 --> 00:43:27,948
Δεν θέλω συμφωνίες με τους μαλάκες.
840
00:43:28,115 --> 00:43:29,450
Ξέχνα το, τότε. Κοίτα...
841
00:43:29,617 --> 00:43:31,744
Λες να μη θέλω να βρω
αυτόν που έφαγε τον Φρανκ;
842
00:43:31,911 --> 00:43:32,745
Ναι.
843
00:43:32,912 --> 00:43:34,246
Μη μου κρύβεις πράγματα.
844
00:43:34,413 --> 00:43:36,123
Μαζί το δουλεύουμε.
845
00:43:36,290 --> 00:43:38,834
Αν τον βρούμε, πατσίσαμε.
846
00:43:39,460 --> 00:43:40,753
Αφού το λες, εντάξει.
847
00:43:42,171 --> 00:43:43,130
Θες μπίρα;
848
00:43:43,798 --> 00:43:45,091
-Μπα.
-Έλα.
849
00:43:45,466 --> 00:43:46,926
Έλα. Πάμε για μπίρα.
850
00:43:47,093 --> 00:43:49,428
-Έλα, μπιρίτσα.
-Καλά. Άσε με ήσυχο.
851
00:43:49,595 --> 00:43:50,471
Εντάξει.
852
00:43:51,639 --> 00:43:53,057
Μην ξενυχτήσεις, κιμοσάμπε.
853
00:44:45,818 --> 00:44:47,528
Δώσε τη θέση σου, μαλάκα!
854
00:44:48,070 --> 00:44:49,405
Δώσ' της τη θέση!
855
00:45:36,118 --> 00:45:37,620
ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗΣ ΜΠΕΛΜΟΝΤ
856
00:45:37,787 --> 00:45:39,288
ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ
857
00:45:39,455 --> 00:45:41,040
Η ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΠΙΝΑΚΙΔΑΣ
ΔΙΩΚΕΤΑΙ
858
00:46:16,367 --> 00:46:17,410
Γκάμπι, είναι κλειστά.
859
00:46:17,576 --> 00:46:18,577
Δεν το πιστεύω!
860
00:46:18,744 --> 00:46:20,579
-Ναι...
-Στις 3:30;
861
00:46:28,629 --> 00:46:31,465
ΑΚΙΝΗΤΑ ΙΝΓΟΥΝΤ
ΤΑ ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΣΠΙΤΙΑ ΓΙΑ ΕΣΑΣ!
862
00:46:31,632 --> 00:46:33,718
ΩΡΕΣ:
ΔΕΥΤΕΡΑ-ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 9:00-5:00
863
00:47:03,247 --> 00:47:05,499
Φίλε, είμαι καινούργιος. Τι γίνεται εδώ;
864
00:47:06,000 --> 00:47:09,170
Ιστορίες αδικίας και απόγνωσης,
καταφατικά νεύματα
865
00:47:09,336 --> 00:47:12,131
και η ζωή συνεχίζεται. Κλασική Αμερική.
866
00:47:13,466 --> 00:47:15,301
Αυτό μπορεί να έχει ενδιαφέρον.
867
00:47:15,468 --> 00:47:18,429
Ποιος είναι ο τύπος τέρμα δεξιά;
868
00:47:18,596 --> 00:47:21,640
Ο δήμαρχος του Μπρούκλιν.
Της τηλεόρασης είσαι;
869
00:47:21,807 --> 00:47:22,808
Όχι, καινούργιος.
870
00:47:22,975 --> 00:47:24,268
Ξεκινάει ο δημόσιος σχολιασμός.
871
00:47:24,435 --> 00:47:26,604
Δηλώστε όνομα, διεύθυνση
και θέση, παρακαλώ.
872
00:47:26,771 --> 00:47:29,607
Γουίλιαμ Λίμπερμαν, Επίτροπος
Εκκαθάρισης Παραπηγμάτων.
873
00:47:29,774 --> 00:47:31,901
Θα φροντίσουμε κάτι για σένα.
874
00:47:32,068 --> 00:47:34,362
-Κάτοικος 65ης Ανατολικής, Μανχάταν.
-Λίμπερμαν.
875
00:47:37,448 --> 00:47:40,326
Σίντι Φλέμινγκ, νοικοκυρά, Γιόνκερς.
876
00:47:40,910 --> 00:47:42,453
Πρώην ανατολικό Τρίμοντ.
877
00:47:42,620 --> 00:47:45,956
Μετακομίσαμε επειδή κατασχέθηκε
το κτίριο για τη λεωφόρο του Μπρονξ
878
00:47:46,123 --> 00:47:47,750
-και θέλω να μάθουν...
-Κυρία Χόροβιτς.
879
00:47:47,917 --> 00:47:48,959
Δεσποινίς.
880
00:47:49,126 --> 00:47:51,754
Δις Χόροβιτς, μη σφετερίζεστε
αυτές τις διαδικασίες
881
00:47:51,921 --> 00:47:53,297
-για τα παράπονα...
-Γκάμπι Χόροβιτς.
882
00:47:53,464 --> 00:47:54,840
Επιτροπή Φυλετικών Διακρίσεων Στέγασης
883
00:47:55,007 --> 00:47:57,301
στο 552 της Λεωφόρου Κλίντον, Μπρούκλιν.
884
00:47:57,468 --> 00:47:58,678
Δεν είναι δημόσια ακρόαση;
885
00:47:58,844 --> 00:47:59,929
Για κτίρια, όχι λεωφόρους.
886
00:48:00,096 --> 00:48:02,139
Υπόσχεστε στο Φορτ Γκριν
887
00:48:02,306 --> 00:48:03,849
ό,τι και στο ανατολικό Τρίμοντ
888
00:48:04,016 --> 00:48:08,104
όπου οι "υπηρεσίες μετεγκατάστασής" σας
έγιναν καπνός
889
00:48:08,270 --> 00:48:11,065
και άφησαν οικογένειες
σαν τους Φλέμινγκ ξεκρέμαστες.
890
00:48:11,232 --> 00:48:12,775
Ο κόσμος έχει δικαίωμα να ξέρει.
891
00:48:12,942 --> 00:48:15,444
Δεσμευόμαστε για το καλό των οικογενειών
892
00:48:15,611 --> 00:48:18,989
μέσα από κοινοτικά προγράμματα βελτίωσης
893
00:48:19,156 --> 00:48:22,118
και το παρελθόν μας έμαθε πολλά, δεσποινίς
894
00:48:22,618 --> 00:48:26,580
αλλά οι νέοι κατασκευαστές
θα φροντίσουν να βρουν όλοι σπίτια...
895
00:48:26,747 --> 00:48:28,290
Δεν είμαστε στο Λονγκ Άιλαντ, ξέρετε.
896
00:48:28,457 --> 00:48:31,627
Δεν είναι ένας λευκός καμβάς
για να ζωγραφίσετε ό,τι θέλετε.
897
00:48:31,794 --> 00:48:35,423
Υπάρχει κόσμος εδώ,
εγκατεστημένες κοινότητες.
898
00:48:35,756 --> 00:48:37,007
Μπιλ, αν μου επιτρέπεις...
899
00:48:37,174 --> 00:48:39,093
Ελπίζω να με γνωρίζετε. Είμαι ο δήμαρχος
900
00:48:39,260 --> 00:48:40,928
και μόλις εγκαταστάθηκα
στην Έπαυλη Γκρέισι.
901
00:48:42,263 --> 00:48:45,224
Δις Χόροβιτς, ευχαριστούμε
για το έργο και το πάθος σας.
902
00:48:45,641 --> 00:48:48,561
Σε μια τόσο σπουδαία πόλη όπως αυτή,
903
00:48:48,728 --> 00:48:52,314
έχουμε φτωχογειτονιές
που δεν μπορούν να διατηρηθούν.
904
00:48:52,481 --> 00:48:54,817
Κατεδαφίζοντάς τες,
βελτιώνεται η ζωή όλων...
905
00:48:54,984 --> 00:48:57,236
Οι γειτονιές δεν γίνονται παραπήγματα
906
00:48:57,403 --> 00:49:00,740
επειδή ζουν εκεί φτωχοί
και μειονότητες, κύριε Δήμαρχε.
907
00:49:01,282 --> 00:49:03,617
Το ανατολικό Τρίμοντ
δεν ήταν φτωχογειτονιά.
908
00:49:03,784 --> 00:49:05,578
Ούτε η 3η Λεωφόρος
909
00:49:05,745 --> 00:49:08,080
και σίγουρα ούτε το Φορτ Γκριν.
910
00:49:08,247 --> 00:49:10,207
Είναι κοινότητες της εργατιάς.
911
00:49:10,374 --> 00:49:13,753
Οι εργολάβοι σας
φτιάχνουν παραπήγματα, κύριε Ράντολφ!
912
00:49:13,919 --> 00:49:16,464
Αυτό είναι ατεκμηρίωτο και απόλυτο.
913
00:49:16,630 --> 00:49:19,300
Το 'χουμε γραπτώς.
Έχουμε 20 άτομα εδώ απόψε
914
00:49:19,467 --> 00:49:20,509
και πολλούς πίσω από δαύτους
915
00:49:20,676 --> 00:49:24,013
που μπορούν να καταθέσουν
για το σκάνδαλο αυτό.
916
00:49:24,180 --> 00:49:25,598
Πώς θέλετε να ξεκινήσουμε;
917
00:49:29,060 --> 00:49:31,937
Ξεκινάμε το πιο φιλόδοξο
πρόγραμμα εκκαθάρισης
918
00:49:32,104 --> 00:49:33,814
στην αμερικανική ιστορία, κυρία Χόροβιτς,
919
00:49:33,981 --> 00:49:36,359
κι εσείς μας καθυστερείτε
με τις ανοησίες σας!
920
00:49:36,525 --> 00:49:38,319
Έναν χείμαρρο από ανοησίες!
921
00:49:38,486 --> 00:49:39,487
Κάν' τον να πει τ' όνομά του!
922
00:49:40,780 --> 00:49:42,865
Όνομα και τόπο κατοικίας, όπως όλοι!
923
00:49:43,032 --> 00:49:45,993
Όλοι γνωρίζουμε ποιος είναι.
924
00:49:46,160 --> 00:49:48,913
Ο Μο Ράντολφ είναι σπουδαίος
δημόσιος υπάλληλος. Ζωντανός θρύλος.
925
00:49:49,080 --> 00:49:51,791
Όνομα και κατοικία, όπως όλοι!
926
00:49:51,957 --> 00:49:52,958
Σκάσε, σκάνε, σκατά!
927
00:49:53,125 --> 00:49:55,461
Είναι στο Τμήμα Πάρκων πάνω από 30 χρόνια.
928
00:49:55,628 --> 00:49:58,047
Είναι Επίτροπος Κατασκευών.
Έχει πολλές θέσεις.
929
00:49:58,214 --> 00:50:00,633
Και ζει απέναντί μου στην 88η οδό.
930
00:50:00,716 --> 00:50:01,592
Να το πει!
931
00:50:01,676 --> 00:50:03,552
Ας μείνουμε σε ό,τι απασχολεί...
932
00:50:03,719 --> 00:50:05,179
Όνομα, διεύθυνση!
933
00:50:05,346 --> 00:50:07,348
-Αν δεν υπάρξει τάξη...
-Πες το!
934
00:50:07,515 --> 00:50:09,684
Θα πρέπει να φύγετε!
935
00:50:09,850 --> 00:50:10,810
Πες το!
936
00:50:18,109 --> 00:50:19,944
Μπάτσοι γουρούνια πιροσκί!
937
00:50:20,861 --> 00:50:22,697
Ζαμπόν Ζαλάδα Ζέστη!
938
00:50:23,656 --> 00:50:26,617
Πες το!
939
00:50:32,248 --> 00:50:34,250
Έχω πάθηση. Ήρεμα!
940
00:50:35,251 --> 00:50:36,919
"Ζαμπόν Ζαλάδα Ζέστη";
941
00:50:37,086 --> 00:50:38,504
Καλό αυτό. Θα το θυμάμαι.
942
00:50:38,671 --> 00:50:39,672
-Αν!
-Ναι.
943
00:50:39,839 --> 00:50:42,883
Το μεδούλι της ζωής. Ένα "αν"!
944
00:50:44,510 --> 00:50:46,053
Ξέρεις τίποτα για τον Μπιλ Λίμπερμαν;
945
00:50:46,220 --> 00:50:48,597
-Είναι επικεφαλής της συμφωνίας;
-Επικεφαλής; Όχι.
946
00:50:48,764 --> 00:50:51,434
Όσο μπορεί να είναι κι ο άλλος δήμαρχος,
947
00:50:51,600 --> 00:50:53,936
αλλά δουλεύουν για τον Μόουζες.
948
00:50:55,938 --> 00:50:58,441
-Στάσου. Περίμενε.
-Άσε με. Τρελάθηκες;
949
00:50:58,607 --> 00:51:00,234
-Μόλις είπες "Φορμόουζα". Τι είναι;
-Τι;
950
00:51:00,401 --> 00:51:02,236
Είπες, "Δουλεύουν Φορμόουζα". Τι θα πει;
951
00:51:02,403 --> 00:51:04,989
Όχι, είπα, "Δουλεύουν για τον Μόουζες".
952
00:51:05,156 --> 00:51:06,699
Μόουζες Ράντολφ.
953
00:51:08,117 --> 00:51:09,952
Ο Μο Ράντολφ που άργησε να έρθει;
954
00:51:10,119 --> 00:51:12,371
Αυτός ο ακατονόμαστος.
955
00:51:12,538 --> 00:51:13,539
Τι σε νοιάζει;
956
00:51:15,541 --> 00:51:17,668
Είμαι ο Τζέικ Γκλίσον. Από την Post.
957
00:51:17,835 --> 00:51:19,462
Να σε κεράσω έναν καφέ;
958
00:51:20,296 --> 00:51:22,757
Πεινάω. Κέρασε βραδινό.
959
00:51:24,008 --> 00:51:25,092
ΚΑΦΕΤΕΡΙΑ
960
00:51:25,259 --> 00:51:27,553
Άρα, ο ένας λογοδοτεί στον άλλον,
961
00:51:27,720 --> 00:51:29,221
-και οι δύο στον δήμαρχο.
-Στον δήμαρχο;
962
00:51:29,388 --> 00:51:32,266
Αυτός δεν ξέρει τι του γίνεται.
963
00:51:32,767 --> 00:51:34,977
Πρώτα θα καθαιρεθεί και μετά θα καταλάβει
964
00:51:35,144 --> 00:51:37,730
ότι οι σύμβουλοί του είναι του Ράντολφ.
965
00:51:37,897 --> 00:51:39,774
-Δεν ήταν Επίτροπος Πάρκων;
-Είναι.
966
00:51:39,940 --> 00:51:41,484
Μα λένε ότι είναι των κατασκευών.
967
00:51:41,650 --> 00:51:44,028
Κι αυτό είναι τώρα, αλλά δεν υπήρχε η θέση
968
00:51:44,195 --> 00:51:46,572
μέχρι που μπλέχτηκε το FBI με τα σπίτια.
969
00:51:46,739 --> 00:51:50,451
Δεν υπήρχε ξεκάθαρη δύναμη,
αυτός το ξεκαθάρισε, αυτοί το ενέκριναν
970
00:51:50,618 --> 00:51:53,412
και τώρα πόσο ελέγχει ο δήμος
τα λεφτά; Καθόλου.
971
00:51:53,579 --> 00:51:55,748
Είναι όλο πάνω του.
Ξέρεις την "απαλλοτρίωση";
972
00:51:55,915 --> 00:51:58,709
-Νομίζω...
-Αφού το λέει παράπηγμα, έτσι είναι.
973
00:51:58,876 --> 00:52:02,088
Κάποτε πάλευε για να βάλει
δρόμους και πάρκα όπου ήθελε
974
00:52:02,254 --> 00:52:04,131
και τώρα γκρεμίζει ό,τι θέλει.
975
00:52:04,298 --> 00:52:07,218
Μπορεί να χαντακώσει ολόκληρη περιοχή,
976
00:52:07,385 --> 00:52:09,470
να τους ξεσπιτώσει όλους
και να σηκώσει ό,τι θέλει.
977
00:52:09,845 --> 00:52:12,473
-Θα τους πετσοκόψει.
-Κόψει ράψει!
978
00:52:12,640 --> 00:52:15,476
Μα θα τον μισήσουν όλοι. Θα εκνευριστούν.
979
00:52:15,851 --> 00:52:17,144
Τον λατρεύουν.
980
00:52:18,187 --> 00:52:19,772
Αυτό είναι που με κάνει...
981
00:52:20,147 --> 00:52:22,608
Δεν τον αγγίζει τίποτα. Τον θαυμάζουν.
982
00:52:22,775 --> 00:52:25,611
-Γιατί;
-Επειδή έφτιαξε τα πάρκα.
983
00:52:25,778 --> 00:52:28,698
Όσο φτιάχνεις πάρκα για τον λαό,
984
00:52:29,115 --> 00:52:31,033
είσαι ένας άγγελος, δεν χάνεις.
985
00:52:31,200 --> 00:52:32,868
Τη μέρα που άνοιξε η παραλία Ρόκγουεϊ,
986
00:52:33,035 --> 00:52:35,621
ο Μόουζες Ράντολφ
έγινε ήρωας στην πόλη του.
987
00:52:35,788 --> 00:52:38,124
Ο κόσμος δεν καταλαβαίνει πόσο τους μισεί.
988
00:52:38,290 --> 00:52:42,128
"Ο ήρωας του λαού που μισεί τον λαό".
Ορίστε η λεζάντα σου.
989
00:52:42,294 --> 00:52:45,047
Και ξέρεις ποιους μισεί κυρίως;
990
00:52:45,381 --> 00:52:46,382
Τους νέγρους.
991
00:52:46,549 --> 00:52:49,885
Θα καταλάβει κάθε γειτονιά
της πόλης που δεν είναι λευκή
992
00:52:50,052 --> 00:52:52,596
και θα την παραδώσει στους εργολάβους του.
993
00:52:52,763 --> 00:52:55,016
Θες να πεις ότι παίρνει μίζες απ' αυτά;
994
00:52:55,182 --> 00:52:57,018
Όχι, εξουσία θέλει, όχι λεφτά.
995
00:52:57,184 --> 00:52:59,729
Και μεσιτεύει για να την εξασφαλίζει.
996
00:52:59,895 --> 00:53:02,815
Κάποιοι ικανοποιούνται
μόνο με φιλέτο μινιόν.
997
00:53:02,982 --> 00:53:07,611
Ο Ράντολφ θα ήταν χαρούμενος
με σάντουιτς με παστράμι κι εξουσία.
998
00:53:08,070 --> 00:53:10,239
Συγγνώμη.
999
00:53:10,406 --> 00:53:12,742
Μου δίνετε ένα κομμάτι τσίζκεϊκ; Ζεστό.
1000
00:53:12,908 --> 00:53:14,035
Θα το ήθελα ζεστό.
1001
00:53:14,577 --> 00:53:17,371
Η μισή πόλη επωφελείται
από αυτά που κάνει.
1002
00:53:17,538 --> 00:53:21,125
Αυτός ελέγχει
κάθε οικοδομή στην πόλη, διάολε.
1003
00:53:21,292 --> 00:53:23,210
-Μα είπες ότι τώρα έγινε η θέση.
-Όχι.
1004
00:53:23,377 --> 00:53:26,756
Οικοδομές, παραπήγματα, πάρκα.
Έχει διοριστεί 14 φορές.
1005
00:53:26,922 --> 00:53:28,799
Λόγια του αέρα είναι.
1006
00:53:28,966 --> 00:53:30,551
Δεν μετράνε. Είναι της ΔΑ.
1007
00:53:30,718 --> 00:53:31,594
ΔΑ;
1008
00:53:32,428 --> 00:53:33,763
Της Δημοτικής Αρχής.
1009
00:53:34,722 --> 00:53:37,016
Και περνιέσαι για ρεπόρτερ; Σε τι;
1010
00:53:37,183 --> 00:53:38,934
-Εικαστικά;
-Φρικιαστικά!
1011
00:53:39,018 --> 00:53:40,561
-Διαβάζεις Έμερσον;
-Όχι, θα 'πρεπε;
1012
00:53:40,728 --> 00:53:42,897
-Εννοείται!
-Καλά.
1013
00:53:43,606 --> 00:53:49,278
Ο Έμερσον είπε ότι "ένας θεσμός είναι
η προέκταση της σκιάς ενός ανθρώπου".
1014
00:53:49,653 --> 00:53:51,906
Η πόλη ελέγχεται απ' τη Δημοτική Αρχή
1015
00:53:52,073 --> 00:53:55,576
κι αυτή είναι ο Μόουζες Ράντολφ.
1016
00:53:58,454 --> 00:54:01,582
ΔΗΜΟΤΙΚΗ ΑΡΧΗ
1017
00:54:04,627 --> 00:54:05,878
Αν!
1018
00:54:25,022 --> 00:54:26,065
ΜΟΟΥΖΕΣ ΡΑΝΤΟΛΦ
1019
00:54:26,315 --> 00:54:27,358
Ο ΡΑΝΤΟΛΦ ΧΤΙΖΕΙ ΚΑΙ ΧΤΙΖΕΙ
1020
00:54:33,322 --> 00:54:34,240
ΟΛΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΠΙΤΡΟΠΟ
1021
00:54:38,452 --> 00:54:40,162
ΟΙ ΑΝΤΡΕΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ ΑΡΧΗΣ
1022
00:54:41,622 --> 00:54:42,790
ΡΑΝΤΟΛΦ - ΕΠΙΤΡΟΠΟΣ
ΛΙΜΠΕΡΜΑΝ - ΑΝΤΙΠΡΟΕΔΡΟΣ
1023
00:54:44,041 --> 00:54:44,917
Αν!
1024
00:54:46,001 --> 00:54:47,002
"ΥΠΗΡΕΤΗΣ ΤΟΥ ΛΑΟΥ"
1025
00:54:47,169 --> 00:54:48,045
ΑΝΟΙΓΕΙ ΠΑΡΚΟ
ΓΟΥΕΣΤ ΡΙΒΕΡ
1026
00:54:48,796 --> 00:54:50,089
Η ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΖΩΗ
ΔΗΜΟΣΙΟΥ ΠΡΟΣΩΠΟΥ
1027
00:54:53,008 --> 00:54:55,177
Ο ΜΟΟΥΖΕΣ ΡΑΝΤΟΛΦ ΜΙΚΡΟΣ
ΜΕ ΤΟΝ ΑΔΕΡΦΟ ΤΟΥ, ΠΟΛ.
1028
00:54:55,970 --> 00:54:58,514
Αυτός ο τσαρλατάνος με τα λερωμένα γένια
1029
00:54:58,681 --> 00:55:00,683
ήταν ταλαντούχος μηχανικός της γενιάς του.
1030
00:55:00,850 --> 00:55:01,934
ΒΡΑΒΕΙΟ HUBER
ΠΟΛΙΤΙΚΟΥ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ
1031
00:55:02,101 --> 00:55:03,894
Κορυφαία πανεπιστήμια. Μεγάλα βραβεία.
1032
00:55:04,520 --> 00:55:07,857
Πορεύτηκε δίπλα στον αδερφό του
για να φτάσει ψηλά.
1033
00:55:08,315 --> 00:55:10,568
Και κάπου μετά το Κραχ, ένα...
1034
00:55:10,735 --> 00:55:11,610
Τίποτα.
1035
00:55:11,777 --> 00:55:13,320
Λες κι εξαφανίστηκε.
1036
00:55:13,988 --> 00:55:15,031
ΓΕΥΜΑ ΠΡΟΣ ΤΙΜΗΝ ΤΟΥ ΡΑΝΤΟΛΦ
1037
00:55:15,197 --> 00:55:17,158
Ίσως κάποια αναποδιά, το ποτό.
1038
00:55:17,575 --> 00:55:19,869
Συνέβαιναν διάφορα τότε.
1039
00:55:20,327 --> 00:55:23,039
Κυρίες και κύριοι, παρακαλώ υποδεχτείτε
1040
00:55:23,205 --> 00:55:26,834
τον πρόεδρο της Ένωσης Κατασκευαστών
1041
00:55:27,001 --> 00:55:29,795
Τζο Πομπάνο!
1042
00:55:33,507 --> 00:55:35,426
Πρέπει να δείξω αυτό στον Μπιλ Λίμπερμαν.
1043
00:55:35,593 --> 00:55:38,804
Πρέπει να το δει
πριν μιλήσει ο Ράντολφ, πίστεψέ με.
1044
00:55:43,184 --> 00:55:46,687
Ευχαριστώ, κυρίες και κύριοι.
Κάντε λίγη ησυχία, παρακαλώ
1045
00:55:47,521 --> 00:55:50,149
και δώστε μου την προσοχή σας.
1046
00:55:50,316 --> 00:55:54,653
Μην ανησυχείτε. Θα το γιορτάσουμε.
Θα φάμε όπως μόνο εμείς ξέρουμε.
1047
00:55:55,363 --> 00:55:59,658
Η αποψινή γιορτή είναι ξεχωριστή
λόγω του επίτιμου καλεσμένου μας,
1048
00:55:59,867 --> 00:56:01,410
έναν αδερφό του χώρου...
1049
00:56:01,577 --> 00:56:02,995
-Ο Γκλίσον, σωστά;
-Γεια.
1050
00:56:03,162 --> 00:56:04,580
Θεωρείται μέγας εργολάβος της χώρας...
1051
00:56:04,747 --> 00:56:06,123
Ωραία ενδυμασία.
1052
00:56:06,290 --> 00:56:09,710
...ή "Μέγας Εκκαθαριστής"
1053
00:56:10,002 --> 00:56:11,420
όπως θέλει να τον λένε.
1054
00:56:11,587 --> 00:56:13,422
Μην αφήσεις να δουν το σημειωματάριο.
1055
00:56:13,589 --> 00:56:16,967
Απόψε δεν είναι για τον Τύπο.
1056
00:56:17,885 --> 00:56:19,845
Πρέπει ν' ανατρέξουμε σε καίσαρες
1057
00:56:20,012 --> 00:56:23,933
και φαραώ για να βρούμε άντρες
με τέτοιο όραμα
1058
00:56:24,100 --> 00:56:25,685
σαν το δικό του.
1059
00:56:25,851 --> 00:56:27,103
-Σπουδαίος άνθρωπος.
-Αν!
1060
00:56:27,269 --> 00:56:28,396
Με ιστορία,
1061
00:56:28,562 --> 00:56:33,192
υπηρετεί τους πολίτες αυτής της πόλης
περισσότερα από 25 χρόνια.
1062
00:56:33,359 --> 00:56:36,195
Ο Μόουζες Ράντολφ!
1063
00:56:45,329 --> 00:56:47,206
Ούτε ο στρατηγός Πάττον να ήταν.
1064
00:56:48,416 --> 00:56:51,419
Πληρώνει μιάμιση φορά παραπάνω
το συνδικάτο σε κάθε δουλειά.
1065
00:56:51,585 --> 00:56:53,629
Θα τσιμέντωναν
και τις μανάδες τους για δαύτον.
1066
00:56:54,922 --> 00:56:56,173
Σ' ευχαριστώ, Τζο.
1067
00:56:57,133 --> 00:57:01,637
Απόψε, σχεδόν 300 χρόνια
από την ίδρυση αυτής της σπουδαίας πόλης,
1068
00:57:02,179 --> 00:57:05,433
επαναδεσμευόμαστε με την αρχαία αλήθεια
1069
00:57:05,891 --> 00:57:07,810
ότι δεν είναι η γνώση,
1070
00:57:07,977 --> 00:57:09,854
αλλά η δράση και η πρωτοβουλία
1071
00:57:10,021 --> 00:57:13,524
που αποτελούν κινητήριο δύναμη
και στόχο στη ζωή.
1072
00:57:14,025 --> 00:57:15,693
Έξυπνοι άντρες έρχονται και φεύγουν,
1073
00:57:16,152 --> 00:57:19,697
αλλά για κάθε ντουζίνα από δαύτους
με τις τρανές ιδέες
1074
00:57:19,864 --> 00:57:22,366
μόνο ένας μπορεί να τις εκτελέσει.
1075
00:57:23,409 --> 00:57:25,953
Εδώ μέσα δεν βλέπω πολλά έξυπνα αγόρια
1076
00:57:26,120 --> 00:57:30,041
ή αψεγάδιαστους προοδευτικούς
με ιδανικά που αδρανούν.
1077
00:57:32,710 --> 00:57:34,503
Βλέπω τους άντρες της φυλής μου.
1078
00:57:35,713 --> 00:57:40,426
Άντρες που φέρνουν αποτελέσματα.
Αυτούς που κάνουν σπουδαία τη χώρα!
1079
00:57:43,346 --> 00:57:45,056
Η τιμή που μου κάνετε
1080
00:57:45,556 --> 00:57:49,226
είναι η μόνη επιβεβαίωση ή ανταμοιβή
που θα ζητήσω ποτέ.
1081
00:57:50,478 --> 00:57:51,896
Σας τιμώ
1082
00:57:52,772 --> 00:57:53,856
και σας ευχαριστώ.
1083
00:57:54,023 --> 00:57:55,649
Εύγε!
1084
00:58:28,933 --> 00:58:30,851
-Τα λέμε στο επόμενο.
-Εντάξει.
1085
00:59:02,883 --> 00:59:04,051
Το τελείωσες;
1086
00:59:04,218 --> 00:59:05,678
Η καλύτερη δουλειά μου.
1087
00:59:06,220 --> 00:59:09,598
Πλήρης εκσυγχρονισμός
του ηλεκτρικού δικτύου της πόλης.
1088
00:59:09,765 --> 00:59:12,518
Τέτοια κλίμακα μόνο εσύ
μπορείς να αναλάβεις.
1089
00:59:18,107 --> 00:59:20,276
-Σουλουπώσου λίγο, επιτέλους.
-Πώς; Με τι;
1090
00:59:20,443 --> 00:59:22,737
Μην αρχίσεις τα ίδια.
1091
00:59:22,903 --> 00:59:25,114
Αν το αναφέρεις ξανά, θα σε κάνω πέρα.
1092
00:59:25,281 --> 00:59:29,660
Είμαι τόσο πέρα, που αναλαμβάνω έργα
για απόφοιτους σχολών.
1093
00:59:29,827 --> 00:59:31,579
Αν στραφείς ξανά εναντίον μου,
1094
00:59:31,746 --> 00:59:34,081
θα εξαφανίσω την ιδέα σου.
1095
00:59:34,415 --> 00:59:35,958
-Αυτό θέλεις;
-Όχι.
1096
00:59:36,751 --> 00:59:38,878
Εντάξει, με συγχωρείς.
1097
00:59:39,253 --> 00:59:40,463
Δεν έχει σημασία.
1098
00:59:41,005 --> 00:59:43,382
Απλώς διάβασέ το.
1099
00:59:45,426 --> 00:59:46,552
Θα το διαβάσω.
1100
00:59:48,721 --> 00:59:50,890
Πώς στρέφεται κανείς ενάντια στο αίμα του;
1101
00:59:52,308 --> 00:59:53,684
Εγώ δεν είχα ποτέ οικογένεια,
1102
00:59:53,851 --> 00:59:56,854
οπότε δεν καταλάβαινα αυτούς
που είχαν και δεν το σέβονταν.
1103
00:59:58,272 --> 01:00:01,567
Το μυαλό μου μού λέει
να συνεχίσω να τραβώ την κλωστή,
1104
01:00:01,984 --> 01:00:05,196
αλλά ό,τι βρήκε ο Φρανκ,
το βρήκε ακολουθώντας την κοπέλα.
1105
01:00:05,363 --> 01:00:07,615
Γι' αυτό, συνέχισα
ν' ακολουθώ τα βήματά του.
1106
01:01:05,381 --> 01:01:06,382
Είναι κανείς;
1107
01:01:08,718 --> 01:01:09,593
Ναι;
1108
01:01:37,913 --> 01:01:38,914
Αν!
1109
01:01:40,916 --> 01:01:42,501
Συγκεντρώσου, Τσίρκο.
1110
01:01:50,301 --> 01:01:51,302
Χριστέ μου.
1111
01:01:54,430 --> 01:01:56,182
-Γυρεύεις κάτι;
-Βοήθεια, Μπέιλι!
1112
01:01:56,349 --> 01:01:57,183
Γαμώτο.
1113
01:01:57,350 --> 01:01:58,726
Έτσι μπαίνεις εσύ σε ξένα σπίτια;
1114
01:01:58,893 --> 01:02:01,479
Όχι, έψαχνα κάποιον. Το πέρασα άδειο.
1115
01:02:01,645 --> 01:02:03,856
-Η μαμά μου ζει εδώ.
-Φυσικά.
1116
01:02:04,023 --> 01:02:05,483
-Προσπαθεί, δηλαδή.
-Αν!
1117
01:02:05,816 --> 01:02:07,193
Με ποιον είσαι;
1118
01:02:07,318 --> 01:02:08,319
Με την κατασκευαστική, ελπίζω.
1119
01:02:08,569 --> 01:02:10,321
Ναι, φυσικά. Με ποιον άλλον;
1120
01:02:14,825 --> 01:02:16,118
Τι συμβαίνει;
1121
01:02:16,285 --> 01:02:17,787
Πέσαμε σε εισβολέα.
1122
01:02:19,705 --> 01:02:21,749
-Πόσο δυνατά τον χτύπησες;
-Ούτε που τον ακούμπησα.
1123
01:02:21,916 --> 01:02:24,210
-Γλίστρησε και χτύπησε το κεφάλι του.
-Αν!
1124
01:02:25,169 --> 01:02:26,337
"Αν" τι;
1125
01:02:27,296 --> 01:02:28,923
Θα σου πω εγώ τι.
1126
01:02:29,090 --> 01:02:32,134
Φρόντισε να πεις ποιος είσαι
"αν" θες να φύγεις από δω.
1127
01:02:33,886 --> 01:02:35,012
Σε έχω ξαναδεί;
1128
01:02:35,179 --> 01:02:36,430
Ναι, με λένε Τζέικ Γκλίσον.
1129
01:02:36,597 --> 01:02:37,556
Έγινε παρεξήγηση.
1130
01:02:37,723 --> 01:02:38,891
Είμαι ρεπόρτερ.
1131
01:02:39,058 --> 01:02:41,477
Ήμουν στην ακρόαση τις προάλλες.
1132
01:02:42,061 --> 01:02:45,064
Κάλεσα την επιτροπή το πρωί.
Ήρθα για να σας βρω.
1133
01:02:45,231 --> 01:02:47,983
Αυτός είπε ότι είναι
μ' εκείνους τους κομπιναδόρους.
1134
01:02:48,150 --> 01:02:49,402
Της έκλεψαν το ψυγείο.
1135
01:02:49,568 --> 01:02:52,321
Πήραν και τους χαλκοσωλήνες.
Τι περίμενες, γαμώτο;
1136
01:02:52,488 --> 01:02:54,865
Πρώτα, έβαλαν ειδοποίηση
ότι το σπίτι κρίθηκε ακατάλληλο.
1137
01:02:55,032 --> 01:02:58,452
Δεν ισχύει, αλλά οι μισοί
το πουλάνε μισοτιμής απ' τον φόβο.
1138
01:02:58,619 --> 01:03:00,830
Μετά έρχονται και παίρνουν τα σπίτια,
1139
01:03:00,996 --> 01:03:02,581
τα χωρίζουν στα τέσσερα και τα νοικιάζουν.
1140
01:03:02,748 --> 01:03:04,959
Όσοι δεν φεύγουν, ταλαιπωρούνται,
τους κλείνουν τη θέρμανση,
1141
01:03:05,584 --> 01:03:08,170
έρχονται για επισκευές,
μα κλέβουν χαλκοσωλήνες.
1142
01:03:08,504 --> 01:03:12,007
Η πολιτεία πούλησε ακίνητα αξίας
15 εκατ. δολαρίων για 500.000
1143
01:03:12,174 --> 01:03:14,677
προκειμένου ν' αναλάβει
έργα της ομοσπονδίας.
1144
01:03:14,844 --> 01:03:18,514
Ούτε σχέδια δεν έχουν,
αυτοί τα έκαναν παραπήγματα.
1145
01:03:18,681 --> 01:03:20,433
Παρατράβηξε το παράπηγμα, Μπέιλι!
1146
01:03:21,017 --> 01:03:23,477
Θεωρείς κι εσύ ότι προκαλούμε;
1147
01:03:23,644 --> 01:03:25,896
Να φανεί σαν συνωμοσία προπαγάνδας νέγρων;
1148
01:03:26,063 --> 01:03:28,190
Όχι, στάσου. Έχω μια πάθηση.
1149
01:03:28,357 --> 01:03:30,693
Λέω αστεία πράγματα,
χωρίς να κάνω χιούμορ.
1150
01:03:31,193 --> 01:03:32,445
Ειλικρινά. Σ' ακούω.
1151
01:03:33,446 --> 01:03:34,822
Πού πάνε όλοι;
1152
01:03:35,489 --> 01:03:38,200
Κυρίως εξαφανίζονται. Ξεχνιούνται.
1153
01:03:38,659 --> 01:03:41,996
Έφτασαν τους 200.000 σε δύο χρόνια
μόνο απ' αυτό το κομμάτι του Μπρούκλιν.
1154
01:03:42,413 --> 01:03:44,457
Νέγροι κυρίως. Λατίνοι.
1155
01:03:44,623 --> 01:03:46,417
Η Χόροβιτς είπε ότι έγινε και στο Τρίμοντ.
1156
01:03:46,584 --> 01:03:48,377
-Το ίδιο;
-Ναι, σε κάμποσους Εβραίους,
1157
01:03:48,544 --> 01:03:49,920
αλλά εδώ ήταν συστηματικό.
1158
01:03:50,629 --> 01:03:53,799
Πόσα πάρκα λες να έχουν φτιαχτεί
στην πόλη από τότε που έγινε επίτροπος;
1159
01:03:53,966 --> 01:03:55,217
255.
1160
01:03:55,926 --> 01:03:58,179
Πόσα λες να ήταν στο Χάρλεμ;
1161
01:03:58,971 --> 01:04:00,097
Ένα.
1162
01:04:00,264 --> 01:04:02,558
Έφτιαξε νέα παραλία για τον κόσμο,
1163
01:04:02,725 --> 01:04:05,311
αλλά όσοι δεν έχουν αμάξια,
οι φτωχοί, οι μαύροι,
1164
01:04:05,478 --> 01:04:07,271
πώς θα πάνε στα πάρκα και τις παραλίες;
1165
01:04:07,688 --> 01:04:08,773
Με λεωφορείο.
1166
01:04:09,398 --> 01:04:12,902
Μάντεψε πόσο ψηλές έκαναν
τις πεζογέφυρες στον νέο αυτοκινητόδρομο;
1167
01:04:13,486 --> 01:04:15,863
Τριάντα εκατοστά πιο χαμηλά
από το ύψος του λεωφορείου.
1168
01:04:16,030 --> 01:04:18,366
-Έλα τώρα.
-Ξέχνα τις διακρίσεις.
1169
01:04:18,532 --> 01:04:20,701
Εδώ εξαπατάται η κυβέρνηση και η πολιτεία.
1170
01:04:20,868 --> 01:04:22,828
Έπρεπε να υπάρχουν
υπηρεσίες μετεγκατάστασης,
1171
01:04:22,995 --> 01:04:24,955
η εταιρεία έχει ένα συμβόλαιο
δύο εκατ. δολαρίων,
1172
01:04:25,122 --> 01:04:26,791
αλλά στο τηλέφωνο ουδείς.
1173
01:04:26,957 --> 01:04:30,086
Καλείς την πολιτεία και σου λένε
για λίστες δημόσιας στέγασης,
1174
01:04:30,252 --> 01:04:31,212
αλλά δεν χτίζεται τίποτα.
1175
01:04:31,379 --> 01:04:33,047
Για γραμματέας ξέρεις πολλά.
1176
01:04:33,214 --> 01:04:35,383
Γραμματέας; Ποιος το είπε αυτό;
1177
01:04:35,841 --> 01:04:37,468
Έχω πτυχίο Νομικής, ξέρεις.
1178
01:04:37,635 --> 01:04:39,637
Θα πάρω άδεια με τη μία, επίσης.
1179
01:04:39,804 --> 01:04:40,805
Εντάξει. Με συγχωρείς.
1180
01:04:40,971 --> 01:04:43,224
Πώς θα γράψεις γι' αυτά χωρίς σημειώσεις;
1181
01:04:43,391 --> 01:04:44,975
Τι, τα "Δύο εκατ.
υπηρεσίες μετεγκατάστασης,
1182
01:04:45,142 --> 01:04:48,187
"γέφυρες χαμηλές για λεωφορεία
σε 255 πάρκα,
1183
01:04:48,354 --> 01:04:52,525
"ακίνητα 15 εκατ. για 500.000,
200.000 μόνο στο Φορτ Γκριν". Αυτά;
1184
01:04:53,359 --> 01:04:56,487
Δεν ξεχνώ ποτέ τίποτα.
Πίστεψέ με. Ούτε λέξη.
1185
01:04:58,656 --> 01:05:01,283
Λυπάμαι πολύ. Δεν το κάνω επίτηδες, έχω...
1186
01:05:01,450 --> 01:05:02,451
Δεν πειράζει.
1187
01:05:02,910 --> 01:05:04,954
Μόνο γράψε γι' αυτό, σε παρακαλώ.
1188
01:05:05,830 --> 01:05:07,248
Αυτά που παθαίνουν οι φτωχοί
1189
01:05:07,415 --> 01:05:09,583
δεν αποτελεί είδηση γενικά,
1190
01:05:10,042 --> 01:05:12,670
αλλά κάποιος πρέπει να νοιαστεί
για το Μπρούκλιν.
1191
01:05:13,170 --> 01:05:15,297
Είναι η μεγαλύτερη πόλη της Γης.
1192
01:05:18,300 --> 01:05:19,343
Πού μένεις;
1193
01:05:20,678 --> 01:05:21,679
Στο Χάρλεμ.
1194
01:05:22,513 --> 01:05:23,764
Εδώ έχω παρκάρει.
1195
01:05:24,765 --> 01:05:26,100
Να σε πετάξω κάπου;
1196
01:05:27,852 --> 01:05:29,854
Θα είναι γεμάτα τα τρένα. Θα σε πάω.
1197
01:05:31,313 --> 01:05:32,314
Έλα.
1198
01:06:03,596 --> 01:06:06,432
Μπίμποπ, Μπέιλι, Μετροπόλιταν Μπόπερα.
1199
01:06:07,058 --> 01:06:08,351
Θεέ μου.
1200
01:06:08,517 --> 01:06:10,895
Με συγχωρείς.
1201
01:06:11,062 --> 01:06:13,481
Μην αισθάνεσαι άσχημα. Έχει πλάκα.
1202
01:06:13,647 --> 01:06:17,193
Ναι; Αυτό να μου το ξαναπείς σε λίγο.
1203
01:06:21,822 --> 01:06:22,656
Αν!
1204
01:06:23,574 --> 01:06:25,326
Τι είναι όλο αυτό, αλήθεια;
1205
01:06:25,493 --> 01:06:27,953
Δεν ξέρω. Δεν μου είπαν ποτέ.
1206
01:06:28,829 --> 01:06:31,207
Λες και αυτομόλησε ένα μέρος του εγκεφάλου
1207
01:06:31,374 --> 01:06:34,168
και με επισκέπτεται για πλάκα.
1208
01:06:34,960 --> 01:06:36,212
Τάκα τάκα πλάκα!
1209
01:06:37,088 --> 01:06:38,839
Πλάκα μαλάκα! Συγγνώμη.
1210
01:06:39,632 --> 01:06:40,925
Δεν πειράζει.
1211
01:06:41,092 --> 01:06:42,885
Λες και ζεις με αναρχικό,
1212
01:06:44,178 --> 01:06:47,890
αλλά το ωραίο είναι ότι πρέπει
να τα έχει όλα στη σωστή θέση.
1213
01:06:48,057 --> 01:06:51,894
Πρέπει να υπάρχει τάξη και ισορροπία.
1214
01:06:52,061 --> 01:06:54,605
Όλα πρέπει να ακούγονται σωστά, αλλιώς
1215
01:06:54,980 --> 01:06:57,441
μου προκαλούν μεγάλο άγχος
μέχρι να διορθωθούν.
1216
01:06:57,608 --> 01:06:59,777
Όπως το ότι σου μιλάω τώρα.
1217
01:06:59,944 --> 01:07:01,362
Αυτό το μέρος του μυαλού μου
1218
01:07:01,529 --> 01:07:05,825
ανησυχεί μήπως τα χαρτονομίσματα
στο πορτοφόλι δεν είναι στη σειρά
1219
01:07:05,991 --> 01:07:08,744
και λέει, "Άσε τις κουβέντες
και φτιάξ' τα".
1220
01:07:08,911 --> 01:07:10,037
Δεν είναι δίκαιο.
1221
01:07:10,913 --> 01:07:14,375
Όλοι δίνουμε τις μάχες μας.
1222
01:07:16,335 --> 01:07:17,628
Ναι, λογικό.
1223
01:07:22,299 --> 01:07:23,759
Φίλα τη όλη νύχτα, Μπέιλι!
1224
01:07:24,343 --> 01:07:25,344
Θεέ μου.
1225
01:07:27,638 --> 01:07:28,723
Με...
1226
01:07:28,889 --> 01:07:30,182
-Με συγχωρείς.
-Δεν πειράζει.
1227
01:07:30,307 --> 01:07:32,393
-Δεν το θέλω.
-Μην ανησυχείς.
1228
01:07:32,560 --> 01:07:34,020
Δεν πειράζει.
1229
01:07:57,209 --> 01:07:58,335
Εδώ μένω.
1230
01:07:58,502 --> 01:08:01,255
Πάνω απ' αυτό; Δεν θα κλείνεις μάτι.
1231
01:08:01,422 --> 01:08:03,132
Είναι του πατέρα μου.
1232
01:08:03,299 --> 01:08:05,801
Από μικρή κοιμάμαι
στα πίσω δωμάτια των κλαμπ.
1233
01:08:06,635 --> 01:08:08,512
Είναι γεμάτο για Δευτέρα βράδυ.
1234
01:08:08,679 --> 01:08:10,681
Η καλύτερη μπάντα του κόσμου
αυτήν την εβδομάδα.
1235
01:08:12,141 --> 01:08:13,267
Άκου...
1236
01:08:13,851 --> 01:08:16,187
Πρέπει να τσεκάρω κάνα δυο πράγματα,
1237
01:08:16,812 --> 01:08:19,815
αλλά στ' αλήθεια σε νοιάζουν
αυτά που σου έλεγα;
1238
01:08:21,192 --> 01:08:23,194
Ναι, εγώ δεν ήρθα να σε βρω;
1239
01:08:24,403 --> 01:08:27,073
Αν έρθεις μέσα, θα σου πω κι άλλα.
1240
01:08:29,533 --> 01:08:32,870
Δεν τα πάω καλά μ' αυτά τα μέρη.
1241
01:08:33,037 --> 01:08:36,332
Πόση φασαρία να κάνεις
σ' ένα μικρό κλαμπ με μουσική;
1242
01:08:38,918 --> 01:08:39,752
Εντάξει.
1243
01:08:41,003 --> 01:08:42,380
Εσύ ξέρεις.
1244
01:08:50,221 --> 01:08:51,972
Πρόσεχέ το.
1245
01:09:01,023 --> 01:09:02,108
Βανς.
1246
01:09:11,784 --> 01:09:13,327
Εσύ, έξω.
1247
01:09:16,330 --> 01:09:17,498
-Γεια, Τζορτζ.
-Κορίτσι μου.
1248
01:09:17,665 --> 01:09:18,666
Καλώς όρισες.
1249
01:09:21,043 --> 01:09:22,211
Επιστρέφω αμέσως.
1250
01:09:23,337 --> 01:09:24,338
Αν!
1251
01:09:25,965 --> 01:09:28,217
Συγγνώμη; Κύριε;
1252
01:09:28,759 --> 01:09:31,053
Συγγνώμη. Κι εγώ τρομπετίστας είμαι.
1253
01:09:31,220 --> 01:09:34,598
Και να σας πω κάτι;
Θαυμάζω πολύ το τρέμολό σας.
1254
01:09:34,765 --> 01:09:38,144
Και είμαι περίεργος, πώς το καταφέρατε;
1255
01:09:39,228 --> 01:09:41,355
Ρουφώντας κάτι λευκά αγοράκια
σαν του λόγου σου.
1256
01:09:41,897 --> 01:09:43,607
Εξαφανίσου.
1257
01:09:43,983 --> 01:09:45,943
Και λοιπόν; Άσπρο Μαύρο Ρούφα Πιάνο!
1258
01:09:47,486 --> 01:09:48,904
Καλά τα λες.
1259
01:10:05,296 --> 01:10:07,339
-Άκουσέ με!
-Πώς είμαστε απόψε;
1260
01:10:07,506 --> 01:10:09,884
Χαίρομαι που είμαι κοντά
σε φίλους και συγγενείς.
1261
01:10:10,051 --> 01:10:11,594
Γύρισα τον κόσμο,
1262
01:10:12,887 --> 01:10:14,638
έμαθα νέες γλώσσες,
1263
01:10:15,890 --> 01:10:18,476
και μέσα απ' αυτές βρήκα νέες ιδέες.
1264
01:10:19,060 --> 01:10:21,729
Γι' αυτό, θα δοκιμάσουμε
κάποιες απ' αυτές απόψε.
1265
01:10:21,896 --> 01:10:23,105
Προσδεθείτε.
1266
01:10:33,282 --> 01:10:34,158
Αν!
1267
01:10:34,742 --> 01:10:36,243
Δεν θες να πάμε πίσω;
1268
01:10:36,410 --> 01:10:37,703
Βανς;
1269
01:10:41,374 --> 01:10:43,250
Πολύ τζαζ ο τρομπετίστας!
1270
01:10:44,710 --> 01:10:47,505
Μπορούμε να πάμε πίσω. Πάμε πίσω.
1271
01:10:47,838 --> 01:10:49,006
Κανείς δεν ασχολείται.
1272
01:11:03,312 --> 01:11:05,564
Είναι καλύτερα γιατί το ελέγχω έτσι.
1273
01:11:05,731 --> 01:11:07,692
Πρέπει να βγαίνεις πιο συχνά.
1274
01:11:31,340 --> 01:11:33,342
-Θες να πας επάνω;
-Όχι.
1275
01:11:33,509 --> 01:11:35,594
Μου δημιουργεί προβλήματα.
1276
01:11:58,159 --> 01:11:59,285
Μη μ' ακουμπάς.
1277
01:11:59,452 --> 01:12:03,497
Εκεί είναι το κοριτσάκι μου,
όμορφη σαν τριαντάφυλλο.
1278
01:12:04,248 --> 01:12:06,333
Το επόμενο για σένα, Λόρα.
1279
01:12:32,485 --> 01:12:34,070
Δεν νομίζω ότι το 'χω.
1280
01:12:34,236 --> 01:12:35,988
Μην ανησυχείς.
1281
01:12:40,409 --> 01:12:42,953
Αν! Δεν είναι καλή ιδέα.
1282
01:13:48,769 --> 01:13:49,937
Πού είναι;
1283
01:14:42,615 --> 01:14:44,367
Πάω να διευθετήσω κάτι.
1284
01:14:54,293 --> 01:14:55,294
Τι τρέχει;
1285
01:14:55,461 --> 01:14:58,089
Μη χαλαρώνετε. Τελευταίο διάλειμμα.
1286
01:15:16,691 --> 01:15:17,608
Αν!
1287
01:15:35,876 --> 01:15:37,670
Ήρεμα!
1288
01:15:38,629 --> 01:15:40,589
Χριστέ μου, τι έκανα;
1289
01:15:42,299 --> 01:15:43,509
Πάμε, είπα!
1290
01:15:43,676 --> 01:15:45,886
-Αυτά στον δικαστή!
-Ήρεμα.
1291
01:15:46,053 --> 01:15:48,305
-Σκάσε!
-Το 'χω.
1292
01:15:50,808 --> 01:15:52,601
Λες να μην ξέρω
για ποιον δουλεύεις, ασπρουλιάρη;
1293
01:15:52,768 --> 01:15:54,020
Μαύρο άσπρο, άσπρο κάφρο!
1294
01:15:54,520 --> 01:15:57,273
Εδώ επιβίωσα στο Ίβο Τζίμα.
Λες να φοβάμαι τ' αφεντικό σου;
1295
01:15:57,440 --> 01:16:00,276
Πες του ότι αν ξαναδώ
κανέναν από σας κοντά της,
1296
01:16:00,443 --> 01:16:02,528
θα σας σκοτώσω έναν-έναν
1297
01:16:02,695 --> 01:16:05,322
και θα στείλω αυτό που ψάχνει
στην εφημερίδα δωρεάν!
1298
01:16:05,489 --> 01:16:07,867
Με άκουσες! Θα το στείλω στην Post!
1299
01:16:09,410 --> 01:16:10,411
Πάμε.
1300
01:16:12,788 --> 01:16:13,706
Αν!
1301
01:16:14,081 --> 01:16:14,915
Αν!
1302
01:16:30,931 --> 01:16:32,558
Μιάου, η κεραμιδόγατα!
1303
01:16:33,601 --> 01:16:35,311
Σκάρλετ, η φοβισμένη γάτα!
1304
01:16:42,860 --> 01:16:43,986
Τρομπέτα, δικέ μου!
1305
01:16:48,115 --> 01:16:49,283
Η φίρμα θέλει βοήθεια!
1306
01:16:50,284 --> 01:16:51,535
Βοήθεια για τη φίρμα!
1307
01:16:53,204 --> 01:16:55,331
Κι εσύ έγινες φίρμα εκεί μέσα απόψε, φίλε.
1308
01:16:55,498 --> 01:16:56,540
Βοήθεια!
1309
01:16:56,707 --> 01:16:58,209
Η φίρμα θέλει βοήθεια!
1310
01:17:03,714 --> 01:17:04,715
Αν!
1311
01:17:08,719 --> 01:17:10,763
Θέλει και το κεφάλι σου κούρδισμα;
1312
01:17:11,305 --> 01:17:12,306
Ναι.
1313
01:17:12,848 --> 01:17:14,975
Εδώ δεν μιλάμε για απλή μαριχουάνα.
1314
01:17:15,601 --> 01:17:16,852
Δεν πειράζει.
1315
01:17:50,261 --> 01:17:52,013
Να θυμάσαι τι είπα.
1316
01:18:16,537 --> 01:18:17,621
Θεέ μου.
1317
01:18:19,081 --> 01:18:20,082
Σκατά.
1318
01:18:21,083 --> 01:18:22,084
Συγγνώμη.
1319
01:18:23,044 --> 01:18:25,296
Συγγνώμη, δεν ξέρω τι έγινε.
1320
01:18:25,463 --> 01:18:27,298
Πέρασες καλά, αυτό έγινε.
1321
01:18:28,340 --> 01:18:29,341
Το 'ριξες λίγο έξω.
1322
01:18:30,051 --> 01:18:32,470
Με διαφορετικό τρόπο απ' ό,τι συνήθως.
1323
01:18:33,304 --> 01:18:36,891
Εκείνη το ονόμασε "περίεργο μείγμα".
1324
01:18:38,225 --> 01:18:41,479
Φαινόσουν κουρασμένος,
γι' αυτό σ' αφήσαμε λίγο ήσυχο.
1325
01:18:43,564 --> 01:18:44,523
Ναι.
1326
01:18:44,690 --> 01:18:47,360
Εκείνος ο τύπος με σακάτεψε,
αυτό το θυμάμαι.
1327
01:18:47,943 --> 01:18:49,653
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
1328
01:18:49,820 --> 01:18:51,697
Ο λοχίας είναι καλός,
1329
01:18:52,448 --> 01:18:54,950
αλλά πρέπει να προσέχεις
με τους συγγενείς των άλλων.
1330
01:18:55,117 --> 01:18:56,118
Με πιάνεις;
1331
01:18:56,285 --> 01:18:57,370
Ποιος είναι αυτός;
1332
01:18:57,536 --> 01:18:59,622
-Ο Μπίλι.
-Γιατί τον λες "Λοχία";
1333
01:18:59,789 --> 01:19:02,041
Δεν ξέρεις πώς σακάτεψε το χέρι του;
1334
01:19:02,917 --> 01:19:05,378
Κουβαλούσε πυρομαχικά στον πόλεμο
1335
01:19:05,544 --> 01:19:10,091
και μια μέρα, πήρε ένα όπλο για να
σταματήσει καμικάζι και τραυματίστηκε.
1336
01:19:10,424 --> 01:19:12,635
Γύρισε από τον πόλεμο μέσα στην πίκρα.
1337
01:19:13,219 --> 01:19:15,346
Κρίμα, γιατί ήξερε να παίζει.
1338
01:19:16,222 --> 01:19:17,223
Τρομπόνι.
1339
01:19:18,182 --> 01:19:21,310
Τζάμαρε μαζί μας στο Μίντον
τη δεκαετία του '40.
1340
01:19:22,478 --> 01:19:24,271
Γνώρισες ποτέ τη γυναίκα του;
1341
01:19:24,730 --> 01:19:26,273
Δεν παντρεύτηκε ποτέ.
1342
01:19:26,440 --> 01:19:27,733
Και η μητέρα της Λόρα;
1343
01:19:27,900 --> 01:19:29,735
Δεν έχω ιδέα.
1344
01:19:29,902 --> 01:19:31,612
Ξέρω μόνο τη Λόρα κι αυτόν.
1345
01:19:31,779 --> 01:19:33,447
Ήταν μια σταλιά,
1346
01:19:33,614 --> 01:19:36,325
συνέχεια στην κουζίνα,
διάβαζε όσο εκείνος έπαιζε.
1347
01:19:37,660 --> 01:19:38,953
Εσύ παίζεις;
1348
01:19:39,370 --> 01:19:40,705
Μουσική; Όχι.
1349
01:19:40,871 --> 01:19:44,250
Δεν τρελαίνομαι τόσο
μ' αυτούς που μιλάνε όσο παίζουμε,
1350
01:19:45,668 --> 01:19:47,169
αλλά εσύ ήσουν κουρδισμένος.
1351
01:19:47,712 --> 01:19:48,713
Το άκουγα.
1352
01:19:48,879 --> 01:19:51,424
Κουρδισμένος, Λάιονελ.
Ο Λάιονελ είναι κουρδισμένος.
1353
01:19:52,258 --> 01:19:53,509
Συγγνώμη, δεν...
1354
01:19:53,676 --> 01:19:55,636
Κάτι έχει το κεφάλι μου,
1355
01:19:56,512 --> 01:19:59,682
και η μουσική το πυροδότησε. Λυπάμαι.
1356
01:19:59,849 --> 01:20:00,933
Δεν υπάρχει λόγος.
1357
01:20:01,350 --> 01:20:03,310
Έχουμε το ίδιο κεφάλι.
1358
01:20:03,728 --> 01:20:05,438
Πάντα σιγοβράζει.
1359
01:20:06,313 --> 01:20:08,065
Αλέθει διάφορα μέσα.
1360
01:20:09,316 --> 01:20:10,484
Αλλά αυτό είναι η μουσική.
1361
01:20:10,651 --> 01:20:13,654
Έχει το πάνω χέρι μόλις μπει μέσα σου.
1362
01:20:14,155 --> 01:20:17,450
Κάποιοι το λένε χάρισμα,
αλλά είναι βάσανο, όπως και να το κάνεις.
1363
01:20:17,616 --> 01:20:19,452
Ναι, εγώ έχω τικ και φωνάζω.
1364
01:20:19,618 --> 01:20:21,662
Εσύ, τουλάχιστον,
το περνάς μέσα απ' το χάλκινο
1365
01:20:21,829 --> 01:20:23,039
και βγαίνει ωραίο.
1366
01:20:23,330 --> 01:20:26,584
Ναι, αλλά έχει
κι άλλες ώρες η μέρα, ξέρεις.
1367
01:20:26,751 --> 01:20:28,294
Με πιάνεις;
1368
01:20:28,461 --> 01:20:29,795
Πολλές.
1369
01:20:38,929 --> 01:20:40,431
Ευχαριστώ, πάντως.
1370
01:20:40,598 --> 01:20:42,933
Αν χρειαστείς κάτι, κάλεσέ με.
1371
01:20:50,608 --> 01:20:51,609
Συγγνώμη.
1372
01:20:52,276 --> 01:20:53,527
Δις Χόροβιτς.
1373
01:20:53,694 --> 01:20:55,529
-Τζέικ Γκλίσον, Post...
-Δεν είσαι ο Τζέικ Γκλίσον.
1374
01:20:55,696 --> 01:20:56,906
Τον γνωρίζω.
1375
01:20:57,073 --> 01:20:59,283
Ο Τζέικ Γκλίσον με πήρε
στην ακρόαση τις προάλλες.
1376
01:20:59,450 --> 01:21:00,451
Σας άκουσα.
1377
01:21:01,160 --> 01:21:03,120
Αρθρογραφώ στους Times.
1378
01:21:03,287 --> 01:21:06,415
Με ξενάγησε η βοηθός σας, η Λόρα Ρόουζ.
1379
01:21:06,582 --> 01:21:08,501
Μου έδειξε όσα συμβαίνουν στο Φορτ Γκριν.
1380
01:21:09,085 --> 01:21:11,212
-Μ' ενδιαφέρει το θέμα.
-Αλήθεια;
1381
01:21:11,379 --> 01:21:14,799
Εγώ νόμιζα ότι οι Times
στηρίζουν τη Δημοτική Αρχή.
1382
01:21:14,965 --> 01:21:16,676
Δεν θα το κάνω πρωτοσέλιδο αμέσως,
1383
01:21:16,842 --> 01:21:19,220
αλλά χωρίς βοήθεια πώς θα το παλέψω;
1384
01:21:19,387 --> 01:21:21,472
Κάποιος θα πάρει Πούλιτζερ
γι' αυτό το θέμα.
1385
01:21:21,639 --> 01:21:22,640
Ίσως να είσαι εσύ.
1386
01:21:23,140 --> 01:21:24,350
Αν! Συγγνώμη.
1387
01:21:24,934 --> 01:21:27,687
Έχει πάει ήδη στη διαδήλωση.
1388
01:21:27,853 --> 01:21:29,271
Θες να έρθεις μαζί;
1389
01:21:29,772 --> 01:21:33,693
Θέλω ν' ακούσετε την επόμενη ομιλήτρια
και όσα έχει να πει.
1390
01:21:33,859 --> 01:21:36,987
Αυτή με έμαθε να παλεύω για το καλό.
1391
01:21:37,154 --> 01:21:38,155
Έφερα τη New York Times.
1392
01:21:38,280 --> 01:21:40,991
Φοράει παλιομοδίτικα γυαλιά,
αλλά μη σας ξεγελάει!
1393
01:21:42,076 --> 01:21:45,162
Είναι πιτ μπουλ για τον λαό!
1394
01:21:45,329 --> 01:21:48,165
Και θέλω να πω κάτι ακόμα.
1395
01:21:48,332 --> 01:21:50,334
Θέλω να το ακούσετε.
1396
01:21:50,918 --> 01:21:53,462
-Ας μη μασάμε τα λόγια μας.
-Όχι!
1397
01:21:53,629 --> 01:21:59,010
Ζούμε σε μια εποχή που πρέπει
να λέμε τα πράγματα με τ' όνομά τους.
1398
01:21:59,176 --> 01:22:00,094
Ναι!
1399
01:22:00,261 --> 01:22:04,056
Αυτό το πρόγραμμα δεν θέλει
να εξαφανίσει υποβαθμισμένες περιοχές.
1400
01:22:04,223 --> 01:22:05,057
Όχι!
1401
01:22:05,224 --> 01:22:08,686
Αυτό το πρόγραμμα
θέλει να εξαφανίσει τους νέγρους!
1402
01:22:08,853 --> 01:22:09,729
Ναι!
1403
01:22:09,895 --> 01:22:11,272
Και δεν θα το δεχτούμε!
1404
01:22:11,439 --> 01:22:12,273
Όχι!
1405
01:22:12,440 --> 01:22:14,817
Κυρίες και κύριοι, η Γκάμπι Χόροβιτς!
1406
01:22:16,944 --> 01:22:18,821
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΡΙΝ
ΤΟΝ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟ
1407
01:22:19,363 --> 01:22:20,823
Τι είναι η πολιτεία;
1408
01:22:20,990 --> 01:22:25,619
Ένα μέρος όπου ο κόσμος είναι υποχείριο
των μεγάλων εργολάβων;
1409
01:22:25,786 --> 01:22:26,746
Όχι!
1410
01:22:26,912 --> 01:22:30,666
Ένα μαντρί για να γδάρουν οι δρυΐδες
της οικονομίας την ανθρωπότητα;
1411
01:22:30,833 --> 01:22:31,792
Όχι!
1412
01:22:31,959 --> 01:22:34,128
Οι κάτοικοι κάνουν την πόλη!
1413
01:22:34,295 --> 01:22:35,129
Ναι!
1414
01:22:35,296 --> 01:22:37,339
-Η κοινότητα!
-Ναι!
1415
01:22:37,506 --> 01:22:38,507
ΡΑΝΤΟΛΦ, Ο ΔΙΚΤΑΤΟΡΑΣ
1416
01:22:38,883 --> 01:22:40,968
Ποιος θα υπερασπιστεί την πόλη;
1417
01:22:41,135 --> 01:22:42,386
Εμείς!
1418
01:22:42,553 --> 01:22:46,974
Ποιος θα θυμίσει σε πολιτικούς,
χρηματιστές και κερδοσκόπους
1419
01:22:47,141 --> 01:22:51,604
ότι η πόλη ανήκει στους πολίτες
που ζουν σε αυτή;
1420
01:22:52,772 --> 01:22:55,941
Ο Μο να πάρει δρόμο!
1421
01:22:56,609 --> 01:22:59,111
Πρώτη φορά βλέπω τέτοιες μαλακίες.
1422
01:22:59,570 --> 01:23:02,531
Ο Μο να πάρει δρόμο!
1423
01:23:02,948 --> 01:23:05,493
Ίσως να έχουμε πρόβλημα
με τον φίλο μας στο Μπρούκλιν.
1424
01:23:05,659 --> 01:23:06,911
Κερδίζει έδαφος.
1425
01:23:07,078 --> 01:23:08,079
Πώς κι έτσι;
1426
01:23:08,245 --> 01:23:09,789
Δεν ασχολείται με τέτοια.
1427
01:23:09,955 --> 01:23:12,249
Δεν είναι τόσο τολμηρός,
αλλά ίσως να το καταψηφίσει.
1428
01:23:12,416 --> 01:23:14,043
Λέει ότι δεν συμφωνούν οι ψηφοφόροι του.
1429
01:23:14,210 --> 01:23:17,171
Εμείς τον κάναμε πρόεδρο.
Τον βάλαμε στην Επιτροπή Προϋπολογισμού.
1430
01:23:17,338 --> 01:23:20,216
Εμείς είμαστε οι ψηφοφόροι του.
Μη μου πεις ότι δεν θα συμβιβαστεί.
1431
01:23:22,927 --> 01:23:25,763
Θα του δώσω αυτό
μια μέρα πριν τις εκλογές.
1432
01:23:26,555 --> 01:23:27,556
Θα συμβιβαστεί.
1433
01:23:29,058 --> 01:23:30,184
Είναι λεχρίτης.
1434
01:23:30,351 --> 01:23:31,727
ΜΟΟΥΖΕΣ
Ο ΔΙΚΤΑΤΟΡΑΣ
1435
01:23:31,894 --> 01:23:33,646
Ο Μο να πάρει δρόμο!
1436
01:23:39,902 --> 01:23:41,112
Πάμε να φάμε.
1437
01:23:42,863 --> 01:23:43,864
Τζέικ;
1438
01:23:44,949 --> 01:23:46,158
Τζέικ!
1439
01:23:47,451 --> 01:23:48,744
Η κοπέλα που εξαφανίζεται.
1440
01:23:48,911 --> 01:23:50,538
Λυπάμαι πολύ. Σου χρωστάω...
1441
01:23:50,705 --> 01:23:51,997
Απολύτως τίποτα. Είμαι συνηθισμένος.
1442
01:23:52,164 --> 01:23:54,166
Όχι, προσπάθησα να σε βρω.
1443
01:23:54,333 --> 01:23:55,626
-Θέλω να εξηγήσω.
-Λόρα!
1444
01:23:56,460 --> 01:23:57,712
Πρέπει να φύγεις. Δεν πειράζει.
1445
01:23:57,878 --> 01:23:59,255
Ναι, άκου...
1446
01:23:59,422 --> 01:24:00,506
Θα είμαι στο κλαμπ απόψε.
1447
01:24:01,215 --> 01:24:02,174
Έλα να με βρεις.
1448
01:24:02,341 --> 01:24:03,884
-Θα δούμε.
-Λόρα, έλα!
1449
01:24:05,553 --> 01:24:06,470
Έλα.
1450
01:24:10,599 --> 01:24:11,767
Περίμενε.
1451
01:24:11,934 --> 01:24:15,354
Ο ρεπόρτερ χωρίς ρεπορτάζ.
Εμένα περιμένεις να το κάνω;
1452
01:24:15,563 --> 01:24:16,647
Δεν είσαι πολύ φιλόδοξος, έτσι;
1453
01:24:16,814 --> 01:24:18,024
Ακόμα μαζεύω τα στοιχεία.
1454
01:24:18,190 --> 01:24:20,484
-Πες μου κάτι.
-Η επόμενη λεζάντα σου.
1455
01:24:20,651 --> 01:24:24,113
"Η νέα λεωφόρος θα γίνει
το μεγαλύτερο πάρκινγκ του κόσμου".
1456
01:24:24,280 --> 01:24:26,490
-Τι; Γιατί;
-Τ' αμάξια είναι καρκίνος,
1457
01:24:26,657 --> 01:24:30,161
και οι δρόμοι είναι μετάσταση,
όχι θεραπεία. Θέλουμε τρένα.
1458
01:24:30,327 --> 01:24:32,288
-Μα αυτός τα καταστρέφει.
-Γιατί;
1459
01:24:32,455 --> 01:24:36,375
Γιατί και γιατί. Επειδή δεν ελέγχει
τα έσοδα από τα τρένα.
1460
01:24:36,542 --> 01:24:39,628
Ελέγχει τα διόδια
στις γέφυρες και τους δρόμους.
1461
01:24:39,795 --> 01:24:42,089
Δημοτική Αρχή. Ξέρεις τι θα πει;
1462
01:24:42,256 --> 01:24:44,050
-Όχι.
-Κανένας δεν ξέρει.
1463
01:24:44,216 --> 01:24:46,886
Εκείνος το εφηύρε.
Τέταρτο παράρτημα της κυβέρνησης.
1464
01:24:47,053 --> 01:24:48,137
Βιτρίνα.
1465
01:24:48,304 --> 01:24:50,848
Όλα ελέγχονται απ' αυτόν,
άρα ελέγχει τα πάντα,
1466
01:24:51,015 --> 01:24:53,726
αλλά κανείς δεν τον εξέλεξε
ούτε μπορεί να τον καταψηφίσει.
1467
01:24:53,893 --> 01:24:55,728
Στάσου. Τι θα τον σταματούσε;
1468
01:24:55,895 --> 01:24:56,896
Σχεδόν τίποτα.
1469
01:24:57,063 --> 01:24:59,106
-Τώρα είναι πιο επικίνδυνος από ποτέ.
-Γιατί;
1470
01:24:59,273 --> 01:25:02,860
Επειδή αυτήν την εβδομάδα
ψηφίζεται το σχέδιό του
1471
01:25:03,027 --> 01:25:05,029
και εκφοβίζει τους πάντες να το δεχτούν!
1472
01:25:05,196 --> 01:25:08,074
Είναι ο πιο ισχυρός άνθρωπος
στην ιστορία της πόλης!
1473
01:25:08,282 --> 01:25:11,077
Ένας αυταρχικός Καίσαρας,
αλλά κανείς δεν το βλέπει.
1474
01:25:11,243 --> 01:25:14,872
Τους βλέπεις όλους και τριγυρνούν
ήρεμοι σαν αγελάδες στην Ινδία
1475
01:25:15,039 --> 01:25:17,375
θεωρώντας ότι έχουμε δημοκρατία,
άρα τι περιμένεις;
1476
01:25:17,541 --> 01:25:18,584
Θα γράψεις γι' αυτό;
1477
01:25:18,751 --> 01:25:21,670
Αφού ξέρεις τόσα γι' αυτόν,
γιατί δεν τον έχεις ρίξει;
1478
01:25:22,129 --> 01:25:23,297
Άλλος πρέπει.
1479
01:25:23,464 --> 01:25:24,924
Επειδή είσαι ο αδερφός του.
1480
01:25:29,136 --> 01:25:32,348
Όχι, επειδή κάνω ακόμα όνειρα.
1481
01:25:33,099 --> 01:25:34,100
Γι' αυτό.
1482
01:25:34,266 --> 01:25:36,686
Όνειρα που κοντεύω να πραγματοποιήσω.
1483
01:25:36,852 --> 01:25:39,814
Η δική μου συνεισφορά στην κοινωνία.
1484
01:25:39,980 --> 01:25:41,315
Η δική μου κληρονομιά!
1485
01:25:41,816 --> 01:25:42,817
Και...
1486
01:25:43,275 --> 01:25:44,735
Δεν θα το ρισκάρω.
1487
01:25:45,986 --> 01:25:47,363
Εντάξει.
1488
01:25:49,699 --> 01:25:51,534
Καλά, άκου.
1489
01:25:53,160 --> 01:25:57,581
Ψάξε την Κατασκευαστική Μπελμόντ
και τα Ακίνητα Ίνγουντ.
1490
01:25:58,249 --> 01:25:59,250
Τι είναι όλα αυτά;
1491
01:25:59,709 --> 01:26:03,713
Θεέ μου, δεν κρατάω τίποτα.
Ένας χάρτης για το λαβράκι της δεκαετίας!
1492
01:26:03,879 --> 01:26:05,506
Κάνε τη δουλειά σου, διάολε!
1493
01:26:05,923 --> 01:26:07,174
Κάν' την!
1494
01:26:07,341 --> 01:26:09,468
Αρκετά έχω στο κεφάλι μου.
1495
01:26:12,513 --> 01:26:13,514
Ληξιαρχείο.
1496
01:26:14,306 --> 01:26:17,476
Πρέπει να δω ταυτότητα
και να υπογράψετε στο βιβλίο.
1497
01:26:17,643 --> 01:26:20,062
Εδώ θα το διαβάσω, φίλε. Δεν θα το πάρω.
1498
01:26:20,229 --> 01:26:23,232
Όσοι επιθυμούν να δουν
υλικά ενσωμάτωσης εργολάβων
1499
01:26:23,399 --> 01:26:25,526
πρέπει να καταχωρηθούν
στο γραφείο του επίτροπου.
1500
01:26:25,693 --> 01:26:27,194
Δεν ακούγεται νόμιμο αυτό.
1501
01:26:27,361 --> 01:26:29,655
Κανονισμός είναι, κύριε...
1502
01:26:29,822 --> 01:26:30,740
Γκλίσον.
1503
01:26:34,910 --> 01:26:36,120
ΑΡΘΡΑ ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗΣ
ΑΚΙΝΗΤΑ ΙΝΓΟΥΝΤ
1504
01:26:40,499 --> 01:26:43,085
ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ
ΓΟΥΙΛΙΑΜ Μ. ΛΙΜΠΕΡΜΑΝ
1505
01:26:46,380 --> 01:26:47,423
ΑΡΘΡΑ ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗΣ
1506
01:26:48,632 --> 01:26:52,053
ΜΕΤΟΧΟΙ
ΓΟΥΙΛΙΑΜ Μ. ΛΙΜΠΕΡΜΑΝ
1507
01:27:03,189 --> 01:27:04,607
-Καλησπέρα.
-Γεια.
1508
01:27:05,024 --> 01:27:07,360
Εδώ κάνω αίτηση μετεγκατάστασης;
1509
01:27:07,526 --> 01:27:08,778
Ναι, εκεί.
1510
01:27:08,944 --> 01:27:10,363
Τις δέχεστε και ταχυδρομικά;
1511
01:27:10,780 --> 01:27:13,741
Μόνο αυτοπροσώπως γίνονται. Εκεί.
1512
01:27:15,868 --> 01:27:19,330
Και σε άφησαν να τρέχεις όλο αυτό
μόνη σου, έτσι;
1513
01:27:19,497 --> 01:27:20,623
Πράγματι.
1514
01:27:21,207 --> 01:27:22,208
Μεγάλα βυζιά!
1515
01:27:22,833 --> 01:27:23,834
Γείτσες.
1516
01:27:24,919 --> 01:27:26,879
Καλησπέρα. Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
1517
01:27:27,671 --> 01:27:28,672
Σταθείτε. Τη φόρμα!
1518
01:28:02,665 --> 01:28:05,501
ΕΚΚΑΘΑΡΙΣΗ ΠΑΡΑΠΗΓΜΑΤΩΝ
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΜΕΤΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
1519
01:28:13,467 --> 01:28:17,722
Τα σκουπίδια του καθένα παύουν
να του ανήκουν όταν συλλεχθούν.
1520
01:28:17,888 --> 01:28:19,473
Δεν σου το 'πε ποτέ κανείς;
1521
01:28:20,349 --> 01:28:21,517
Για στάσου.
1522
01:28:21,684 --> 01:28:23,894
Δεν έχουμε συναντηθεί ξανά;
1523
01:28:24,061 --> 01:28:25,146
Δεν τον έχουμε δει;
1524
01:28:25,688 --> 01:28:27,023
Ναι, πράγματι.
1525
01:28:28,274 --> 01:28:30,067
Αν ξαναχωθείς σε ξένα σκουπίδια,
1526
01:28:30,234 --> 01:28:31,861
θα τα ξαναπούμε.
1527
01:28:37,158 --> 01:28:39,076
Γραφικέ, γελοίε γίγαντα!
1528
01:28:39,994 --> 01:28:40,995
Καλώς.
1529
01:28:42,913 --> 01:28:43,914
Βλέπεις...
1530
01:28:44,415 --> 01:28:47,293
Μου είπαν να μη σε ζορίσω
1531
01:28:47,877 --> 01:28:51,130
και τώρα με ανάγκασες να κάνω αυτό!
1532
01:28:51,756 --> 01:28:55,843
Συλλέγουν κανονικά επιταγές
και πετούν τις ζωές άλλων στα σκουπίδια.
1533
01:28:56,010 --> 01:28:59,055
Αυτοί κάνουν το Τάμανι
να μοιάζει παιχνιδάκι.
1534
01:28:59,221 --> 01:29:02,516
Πολλοί κλείνουν συμφωνίες με πολιτικούς
για συμβάσεις.
1535
01:29:02,683 --> 01:29:04,518
Έτσι λειτουργεί το σύστημα.
1536
01:29:04,685 --> 01:29:07,563
Μεταξύ τους κλείνουν τις συμφωνίες!
1537
01:29:07,730 --> 01:29:10,483
Με δικές τους εταιρείες
παίρνουν έργα και μίζες.
1538
01:29:10,649 --> 01:29:11,650
Μεγάλη απάτη.
1539
01:29:11,817 --> 01:29:13,444
-Πάτα την απάτη!
-Ηρέμησε.
1540
01:29:13,611 --> 01:29:15,696
-Μη μου πατάς την πλάτη!
-Δώσ' του λίγο χόρτο.
1541
01:29:15,863 --> 01:29:18,574
Ο Μίννα είπε ότι είναι η μπάζα του αιώνα.
1542
01:29:18,741 --> 01:29:19,992
Και θα γίνουν όλα σε δύο μέρες.
1543
01:29:20,159 --> 01:29:22,995
Εντάξει, αλλά πού κολλάει σ' αυτό ο Φρανκ;
1544
01:29:23,162 --> 01:29:25,748
Οι εμπλεκόμενοι θα βγάλουν εκατομμύρια,
1545
01:29:25,915 --> 01:29:27,458
-αλλά δεν συνδέονται άμεσα.
-Με τον Φρανκ;
1546
01:29:27,625 --> 01:29:29,251
-Με τον Ράντολφ.
-Τον επίτροπο των πάρκων;
1547
01:29:29,418 --> 01:29:30,544
Ναι, τον Μόουζες Ράντολφ.
1548
01:29:30,711 --> 01:29:33,672
Αυτός είναι πίσω απ' όλα.
Αυτός τα ελέγχει.
1549
01:29:33,839 --> 01:29:35,591
Η κοπέλα είχε μυριστεί το σκάνδαλο.
1550
01:29:35,758 --> 01:29:37,301
Έψαχνε όλες τις εταιρείες
1551
01:29:37,468 --> 01:29:38,719
για την επιτροπή και τη Χόροβιτς.
1552
01:29:38,886 --> 01:29:42,098
Πρέπει να βρήκε κάτι που συνδέει
τον Ράντολφ με τα λεφτά.
1553
01:29:42,264 --> 01:29:44,475
Ο Φρανκ την ακολουθούσε και το κατάλαβε,
1554
01:29:44,642 --> 01:29:48,145
το είπε στον Λίμπερμαν και έδειξε
την υπογραφή του σε κάτι.
1555
01:29:48,312 --> 01:29:51,732
Ο Φρανκ πρέπει να είχε κάτι
που ενοχοποιεί τον Ράντολφ.
1556
01:29:54,443 --> 01:29:55,986
Ελάτε!
1557
01:29:56,362 --> 01:29:57,530
Πού τους χάσαμε;
1558
01:29:57,697 --> 01:29:59,615
-Στη Γέφυρα.
-Του Δήμου.
1559
01:29:59,782 --> 01:30:03,035
Αυτοί ήταν του Δήμου!
Αυτοί σκότωσαν τον Φρανκ!
1560
01:30:03,202 --> 01:30:04,370
Γαμώτο σου, Λάιονελ.
1561
01:30:04,537 --> 01:30:05,663
Κάτι έχεις μυριστεί.
1562
01:30:06,539 --> 01:30:09,458
Τι γίνεται με τον άλλον στο κλαμπ;
1563
01:30:09,625 --> 01:30:11,877
Γιατί μιλούσε ο Φρανκ στον πατέρα της;
1564
01:30:12,002 --> 01:30:14,046
Δεν ξέρω. Δεν το 'χω βρει ακόμα.
1565
01:30:14,213 --> 01:30:16,632
Δεν έχει λογική, αλλά κάτι ξέρει αυτός.
1566
01:30:16,966 --> 01:30:18,050
Κάτι ξέρει.
1567
01:30:18,592 --> 01:30:19,760
Καλά, πήγαινε σπίτι.
1568
01:30:21,178 --> 01:30:22,555
Θα κάνω μερικά τηλεφωνήματα.
1569
01:30:22,847 --> 01:30:24,557
Στάσου. Τι; Ποιον θα πάρεις;
1570
01:30:25,266 --> 01:30:27,351
Θα μου δείξεις λίγη εμπιστοσύνη;
1571
01:30:33,524 --> 01:30:34,734
Ο Φρανκ ήταν ο μόνος
1572
01:30:34,900 --> 01:30:37,778
που θεωρούσε ότι ο τρόπος που κερδίσαμε
τον πόλεμο θα φέρει μπελάδες.
1573
01:30:38,654 --> 01:30:42,158
Είπε ότι μετά το Κραχ,
ξελάσπωνε ο ένας τον άλλον.
1574
01:30:42,825 --> 01:30:45,369
Τώρα που ξέρουμε
τι είμαστε ικανοί να κάνουμε,
1575
01:30:45,536 --> 01:30:47,163
δεν υπάρχει γυρισμός.
1576
01:30:47,329 --> 01:30:51,417
Είπε ότι στο εξής, τα πάντα
θα θυσιάζονται στον βωμό της εξουσίας.
1577
01:31:04,055 --> 01:31:05,056
Ναι;
1578
01:31:05,389 --> 01:31:06,724
Ξέρω ποιος είσαι.
1579
01:31:06,891 --> 01:31:07,892
Ποιος είναι;
1580
01:31:08,059 --> 01:31:09,685
Είσαι απ' τους άντρες του Μίννα.
1581
01:31:10,269 --> 01:31:11,312
Ποιος είναι ο Μίννα;
1582
01:31:11,479 --> 01:31:12,521
Μη με δουλεύεις.
1583
01:31:12,688 --> 01:31:14,899
Έδωσες το τηλέφωνό σου
στον τύπο με την τρομπέτα.
1584
01:31:15,066 --> 01:31:16,484
Συγγνώμη για το ξυλίκι.
1585
01:31:16,650 --> 01:31:18,361
Νόμιζα ότι είσαι μπράβος του δήμου.
1586
01:31:18,527 --> 01:31:20,237
Ναι, καλά. Και λοιπόν;
1587
01:31:20,863 --> 01:31:22,198
Πού είναι ο φάκελος;
1588
01:31:23,407 --> 01:31:24,700
Δεν ξέρω. Τι έχει μέσα;
1589
01:31:25,868 --> 01:31:26,869
Περίμενε.
1590
01:31:27,495 --> 01:31:29,538
Δεν θα τα πούμε από δω.
1591
01:31:29,705 --> 01:31:31,374
Είναι μπερδεμένο.
1592
01:31:31,540 --> 01:31:32,541
Έλα να με βρεις στο κλαμπ.
1593
01:31:32,708 --> 01:31:35,044
Πάρκαρε στη γειτονιά και έλα από πίσω.
1594
01:31:35,211 --> 01:31:36,212
Θα σε βάλω μέσα.
1595
01:31:36,379 --> 01:31:38,339
-Τι, τώρα;
-Ναι, τώρα.
1596
01:31:39,882 --> 01:31:40,883
Εντάξει.
1597
01:32:15,710 --> 01:32:16,711
Μπίλι;
1598
01:32:34,020 --> 01:32:34,854
Μπίλι.
1599
01:32:42,903 --> 01:32:44,071
Γαμώτο.
1600
01:32:50,995 --> 01:32:52,079
Να πάρει.
1601
01:33:00,588 --> 01:33:02,882
Ωραία, σου είπε να έρθεις,
1602
01:33:03,049 --> 01:33:06,302
και αυτοκτόνησε για να τον βρεις
πριν έρθει το προσωπικό.
1603
01:33:06,469 --> 01:33:09,180
Όχι, δεν τον βρήκα. Το άκουσα που συνέβη.
1604
01:33:09,347 --> 01:33:11,724
Δεν αυτοκτόνησε. Αυτό το κτήνος, Μπέιλι!
1605
01:33:11,891 --> 01:33:13,184
Συγγνώμη. Άλλος το έκανε.
1606
01:33:13,351 --> 01:33:14,852
Ήθελαν να μοιάζει με αυτοκτονία.
1607
01:33:15,019 --> 01:33:16,020
άκουσα που έφυγαν.
1608
01:33:16,145 --> 01:33:17,438
Έχουμε καψίματα στο πουκάμισο
1609
01:33:17,605 --> 01:33:20,024
εξ επαφής και γείτονες
να λένε ότι χρωστούσε.
1610
01:33:20,191 --> 01:33:21,192
Πολύ απλό ακούγεται.
1611
01:33:21,359 --> 01:33:23,235
Το όπλο ήταν στο δεξί χέρι.
1612
01:33:23,402 --> 01:33:25,738
-Και λοιπόν;
-Το δεξί του είναι νεκρό.
1613
01:33:25,905 --> 01:33:27,615
Έχει τραύμα απ' τον πόλεμο.
1614
01:33:27,782 --> 01:33:29,825
Ούτε Zippo δεν μπορούσε να σηκώσει.
1615
01:33:29,992 --> 01:33:32,787
Πώς πυροβόλησε τον εαυτό του
στην καρδιά με το αριστερό
1616
01:33:32,953 --> 01:33:35,164
και μετά το πέρασε στο δεξί
προτού την κάνει;
1617
01:33:36,624 --> 01:33:37,917
Κοίτα, ο τύπος έσβησε
1618
01:33:38,084 --> 01:33:40,294
στη δική του σκηνή με τα φώτα και όλα.
1619
01:33:40,461 --> 01:33:42,630
Κάτι είναι κι αυτό, δείξε λίγο σεβασμό.
1620
01:33:44,006 --> 01:33:47,677
Εσένα βρήκαν να στείλουν στο Χάρλεμ
στις 3:00 το πρωί για ανθρωποκτονία;
1621
01:33:47,843 --> 01:33:49,303
Όπου καλεί το καθήκον.
1622
01:33:50,721 --> 01:33:51,764
Να φύγω τώρα;
1623
01:33:51,931 --> 01:33:52,932
Ναι.
1624
01:33:54,433 --> 01:33:55,434
Όχι!
1625
01:33:55,601 --> 01:33:58,020
-Όχι.
-Όχι!
1626
01:34:32,972 --> 01:34:35,808
Δεν θυμάμαι πότε χαμογέλασε
τελευταία φορά,
1627
01:34:37,601 --> 01:34:39,228
αλλά γιατί να το κάνει αυτό;
1628
01:34:40,730 --> 01:34:42,565
-Στον εαυτό του;
-Δεν το έκανε.
1629
01:34:43,190 --> 01:34:45,609
Δεν το έκανε. Κάποιος τον σκότωσε.
1630
01:34:45,776 --> 01:34:46,777
Τι;
1631
01:34:46,944 --> 01:34:50,823
Προσπάθησαν να το περάσουν σαν αυτοκτονία,
αλλά τον σκότωσαν.
1632
01:34:52,658 --> 01:34:55,286
Όχι, κανείς δεν τον μισούσε τόσο.
1633
01:34:55,453 --> 01:34:56,537
Πίστεψέ με, ισχύει.
1634
01:34:56,704 --> 01:34:57,705
Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο;
1635
01:34:57,872 --> 01:35:00,082
Αυτοί που το έκαναν και στον φίλο μου.
1636
01:35:02,293 --> 01:35:05,046
Λυπάμαι πολύ.
1637
01:35:06,464 --> 01:35:08,549
Πρέπει να ενημερώσεις κάποιον;
1638
01:35:11,635 --> 01:35:12,887
Είσαι μόνη;
1639
01:35:15,973 --> 01:35:17,433
Δεν έχεις ιδέα.
1640
01:35:21,771 --> 01:35:22,980
Μην ανησυχείς.
1641
01:35:31,197 --> 01:35:34,116
Θα μείνεις λίγο μαζί μου;
1642
01:35:36,577 --> 01:35:37,995
Θες;
1643
01:35:52,760 --> 01:35:53,761
Αν!
1644
01:35:54,428 --> 01:35:55,429
Θεέ μου, με συγχωρείς.
1645
01:35:55,596 --> 01:35:56,597
-Δεν πειράζει.
-Γαμώτο.
1646
01:35:58,182 --> 01:35:59,183
Με...
1647
01:36:00,434 --> 01:36:01,435
Με συγχωρείς.
1648
01:36:01,602 --> 01:36:03,062
-Δεν ξέρω τι έγινε.
-Δεν πειράζει.
1649
01:36:03,229 --> 01:36:04,772
-Σε πήρε ο ύπνος.
-Μη σκας.
1650
01:36:08,067 --> 01:36:09,568
Ευχαριστώ που έμεινες.
1651
01:36:11,070 --> 01:36:12,238
Ναι, φυσικά.
1652
01:36:18,327 --> 01:36:20,204
Ξέρω πώς νιώθεις. Αλήθεια.
1653
01:36:23,165 --> 01:36:25,626
Σε λίγο, θ' ακούς τη φωνή του
στο κεφάλι σου.
1654
01:36:26,669 --> 01:36:29,422
Θα σου πει να συγκεντρωθείς
και να πας παρακάτω.
1655
01:36:31,006 --> 01:36:32,216
Κι όταν συμβεί αυτό,
1656
01:36:32,383 --> 01:36:34,719
θα αισθανθείς ότι σου χαμογελάει και πάλι.
1657
01:36:44,020 --> 01:36:45,730
Λυπάμαι πολύ, ειλικρινά.
1658
01:36:51,193 --> 01:36:53,779
Γιατί είσαι τόσο καλός μαζί μου;
1659
01:36:55,448 --> 01:36:57,491
Επειδή θεωρώ ότι είσαι καλή.
1660
01:36:59,577 --> 01:37:00,703
Προσπαθείς να κάνεις τη διαφορά.
1661
01:37:00,870 --> 01:37:03,748
Σε νοιάζει ο διπλανός σου. Απλώς...
1662
01:37:04,957 --> 01:37:06,751
Δεν είναι πολλοί έτσι.
1663
01:37:08,085 --> 01:37:09,670
Είναι πολύ καλό.
1664
01:37:13,841 --> 01:37:14,675
Είσαι γλυκός.
1665
01:37:18,637 --> 01:37:21,265
Δεν με περιγράφουν έτσι
όταν με πρωτογνωρίζουν,
1666
01:37:21,432 --> 01:37:23,476
αλλά χαίρομαι που το λες.
1667
01:37:26,729 --> 01:37:30,524
Σου έχουν πει ότι μιλάς στον ύπνο σου;
1668
01:37:33,986 --> 01:37:35,946
Δεν έχω κοιμηθεί ποτέ με κανέναν.
1669
01:37:38,074 --> 01:37:40,076
Δεν έχεις κοιμηθεί ποτέ με κανέναν;
1670
01:37:41,243 --> 01:37:44,413
Έχω πάει με κάμποσα κορίτσια, αλλά...
1671
01:37:47,041 --> 01:37:50,086
όχι από εκείνα που ήθελαν
να κοιμηθούν μαζί μου.
1672
01:37:55,883 --> 01:37:57,134
Ποιος είναι ο Φρανκ;
1673
01:38:01,263 --> 01:38:02,431
Τι;
1674
01:38:03,015 --> 01:38:05,184
Αυτό το όνομα έλεγες στον ύπνο σου.
1675
01:38:05,351 --> 01:38:07,061
Φαινόσουν ταραγμένος.
1676
01:38:08,062 --> 01:38:09,855
Ήταν ο φίλος σου που...
1677
01:38:10,022 --> 01:38:11,190
Ναι...
1678
01:38:12,191 --> 01:38:13,776
Δούλευα μαζί του.
1679
01:38:13,943 --> 01:38:17,113
Γι' αυτόν δούλευα,
αλλά τον γνώρισα στα δώδεκά μου.
1680
01:38:17,822 --> 01:38:20,700
Ήμουν σε καθολικό ορφανοτροφείο
στο ΝτεΚάλμπ.
1681
01:38:21,909 --> 01:38:24,829
Με πέταξαν εκεί όταν ήμουν έξι,
όταν πέθανε η μαμά μου.
1682
01:38:26,080 --> 01:38:27,081
Ο Φρανκ...
1683
01:38:28,207 --> 01:38:31,794
Ο Φρανκ με πήρε υπό την προστασία του.
1684
01:38:34,588 --> 01:38:36,298
Δεν με φώναζε ποτέ με τ' όνομά μου.
1685
01:38:37,842 --> 01:38:39,218
Με φώναζε Μπρούκλιν.
1686
01:38:40,761 --> 01:38:44,974
Έλεγε, "Ορφανό του Μπρούκλιν,
δεν έχεις κανέναν να σε φροντίσει".
1687
01:38:47,518 --> 01:38:49,520
Όλοι θέλουμε κάποιον να μας προσέχει.
1688
01:39:11,917 --> 01:39:13,461
Η μαμά σου είναι αυτή;
1689
01:39:14,003 --> 01:39:15,463
Πανέμορφη.
1690
01:39:16,213 --> 01:39:18,215
Πάει πολύς καιρός που πέθανε.
1691
01:39:20,092 --> 01:39:21,594
Δεν τη θυμάμαι.
1692
01:39:24,013 --> 01:39:26,265
Μείναμε και οι δύο μόνοι πια.
1693
01:39:26,974 --> 01:39:30,644
Άκου, πρέπει να σε ρωτήσω,
υπάρχει κάτι που δεν μου λες;
1694
01:39:30,811 --> 01:39:31,937
Τι;
1695
01:39:32,104 --> 01:39:33,564
Κρύβετε κάτι με τη Χόροβιτς;
1696
01:39:33,731 --> 01:39:35,274
Για τα σπίτια;
1697
01:39:36,650 --> 01:39:37,818
Κοίτα...
1698
01:39:37,985 --> 01:39:40,404
Αυτοί οι μπράβοι του Δήμου φοβούνται κάτι.
1699
01:39:40,571 --> 01:39:42,573
Κάτι δυνατό υπάρχει
1700
01:39:42,740 --> 01:39:44,992
που σχετίζεται
με τις απάτες που σκαλίζεις.
1701
01:39:45,159 --> 01:39:47,536
Μάλλον οδηγεί στον Μόουζες Ράντολφ.
1702
01:39:48,037 --> 01:39:49,497
Ξέρεις τι είναι;
1703
01:39:49,663 --> 01:39:51,707
Όχι, δηλαδή...
1704
01:39:51,874 --> 01:39:55,002
Κάποιος βγάζει λεφτά, αλλά όχι.
1705
01:39:56,504 --> 01:39:57,797
Πρέπει να το δεις σοβαρά.
1706
01:39:57,963 --> 01:40:00,216
Αν κρύβεις κάποιον άσσο και περιμένεις
1707
01:40:00,383 --> 01:40:03,052
για να μπλοκάρεις την ψηφοφορία,
κινείσαι επικίνδυνα.
1708
01:40:03,219 --> 01:40:05,554
Σκότωσαν τον Φρανκ και τον πατέρα σου
1709
01:40:05,721 --> 01:40:07,598
και σ' εμένα έκαναν αυτό χθες βράδυ.
Δεν έχουν όριο.
1710
01:40:07,765 --> 01:40:09,016
Τι σχέση έχει ο Μπίλι μ' αυτό;
1711
01:40:09,183 --> 01:40:10,142
Κάτι ξέρει.
1712
01:40:10,309 --> 01:40:12,144
Όχι, δεν μπορεί.
1713
01:40:12,311 --> 01:40:13,896
Συνεργαζόταν με τον Φρανκ.
1714
01:40:14,063 --> 01:40:15,398
Μα ούτε που...
1715
01:40:15,564 --> 01:40:18,025
Ούτε τι κάνω εγώ δεν ήξερε.
1716
01:40:18,693 --> 01:40:21,362
Έχω έναν θείο που ξέρει την Γκάμπι.
Αυτός μου βρήκε τη δουλειά.
1717
01:40:23,489 --> 01:40:24,532
Δεν είσαι ρεπόρτερ, έτσι;
1718
01:40:24,699 --> 01:40:26,909
Όχι, και δεν με λένε Τζέικ, αλλά Λάιονελ.
1719
01:40:27,076 --> 01:40:29,453
Ο Φρανκ είναι ντετέκτιβ, εντάξει;
1720
01:40:29,620 --> 01:40:31,038
Γι' αυτόν δούλευα.
1721
01:40:31,205 --> 01:40:33,165
Παρακολουθούσε την επιτροπή σας.
1722
01:40:33,332 --> 01:40:34,875
Σε ακολουθούσε.
1723
01:40:36,210 --> 01:40:37,837
Δεν ήθελα να αποκαλύψω κάτι.
1724
01:40:38,003 --> 01:40:40,923
Ήθελα να μάθω ποιος τον σκότωσε
1725
01:40:41,465 --> 01:40:45,052
και τώρα απ' τα κομμάτια
είναι λες κι έχω γυαλιά στο μυαλό μου.
1726
01:40:45,219 --> 01:40:47,388
Ούτε ξέρω τι κυνηγάω πια.
1727
01:40:48,848 --> 01:40:52,143
Συγγνώμη για τα ψέματα,
αλλά πίστεψέ με σ' αυτό που σου λέω.
1728
01:40:52,601 --> 01:40:55,187
Έχεις μπλεχτεί και κινδυνεύεις.
1729
01:40:55,563 --> 01:40:56,939
Μπορείς να μείνεις εδώ απόψε;
1730
01:40:57,106 --> 01:40:58,232
Με περιμένει η Γκάμπι.
1731
01:40:58,399 --> 01:41:00,067
Ετοιμάζουμε την κατάθεσή μας.
1732
01:41:00,234 --> 01:41:01,527
Είναι σημαντικό...
1733
01:41:03,779 --> 01:41:05,656
Έχω να διευθετήσω διάφορα.
1734
01:41:06,365 --> 01:41:08,117
-Την κηδεία.
-Αυτά είναι ασήμαντα.
1735
01:41:08,284 --> 01:41:09,827
Αν έχω δίκιο, δεν θα πουν τίποτα
1736
01:41:09,994 --> 01:41:12,663
και δεν θ' αφήσουν το πτώμα
να φύγει απ' τον ιατροδικαστή.
1737
01:41:13,372 --> 01:41:14,457
Σε παρακαλώ.
1738
01:41:14,623 --> 01:41:16,959
Πες να σε πάει κάποιος στη δουλειά.
1739
01:41:17,418 --> 01:41:19,920
Μείνε κοντά σε γνωστούς για λίγες μέρες.
1740
01:41:20,087 --> 01:41:21,547
Θα έρθω να σε βρω.
1741
01:41:22,298 --> 01:41:23,466
Εντάξει;
1742
01:41:26,927 --> 01:41:28,471
Καλά.
1743
01:41:28,637 --> 01:41:30,264
Εντάξει.
1744
01:41:30,431 --> 01:41:31,515
Ήρεμα.
1745
01:41:31,682 --> 01:41:35,144
Έστειλαν επαγγελματίες σήμερα.
Μάλλον χτύπησα φλέβα.
1746
01:41:40,566 --> 01:41:44,945
ΔΗΜΟΤΙΚΗ ΑΡΧΗ
1747
01:41:56,165 --> 01:41:57,541
Να 'σαι καλά.
1748
01:42:02,838 --> 01:42:04,632
Μου κρατάς κι αυτό, γλυκέ μου;
1749
01:42:24,777 --> 01:42:26,112
Ξέρεις ποιος είμαι;
1750
01:42:27,238 --> 01:42:28,948
Ρωτούσα διάφορους να μάθω.
1751
01:42:29,198 --> 01:42:31,367
Παίρνω διαφορετικές απαντήσεις, όμως.
1752
01:42:32,618 --> 01:42:34,787
Λόγια πραγματικού ντετέκτιβ.
1753
01:42:34,954 --> 01:42:36,789
Εσύ τι έχεις να πεις;
1754
01:42:37,665 --> 01:42:38,666
Εύκολο.
1755
01:42:40,584 --> 01:42:41,836
Κατασκευαστής είμαι.
1756
01:42:43,462 --> 01:42:44,839
Ναι, το βλέπω.
1757
01:42:45,631 --> 01:42:46,841
Όταν ήμουν μικρός,
1758
01:42:47,675 --> 01:42:50,011
ξέρεις πόσες γέφυρες υπήρχαν στο Μανχάταν;
1759
01:42:50,177 --> 01:42:51,178
Δύο.
1760
01:42:51,679 --> 01:42:53,764
Μια γέφυρα τρένου κι εκείνη του Μπρούκλιν
1761
01:42:53,931 --> 01:42:56,809
και διασχίζοντάς την
ήσουν μέσα στην κοπριά.
1762
01:42:56,976 --> 01:43:00,646
Ο κόσμος έφευγε απ' τη Νέα Υόρκη
απ' τους μόλους, σαν τα ποντίκια.
1763
01:43:01,605 --> 01:43:03,816
Έχτισα αυτή κι αυτή,
1764
01:43:04,191 --> 01:43:05,276
κι αυτή,
1765
01:43:05,818 --> 01:43:06,944
κι αυτή.
1766
01:43:07,111 --> 01:43:11,532
Και τώρα ο κόσμος περνάει πάνω
από ποτάμια και μονοπάτια του...
1767
01:43:13,075 --> 01:43:15,077
-Όλυμπου.
-Ολυμπιακό καρούμπαλο!
1768
01:43:15,578 --> 01:43:16,412
Συγγνώμη.
1769
01:43:17,705 --> 01:43:19,123
Έγιναν όμορφες γέφυρες, ομολογώ.
1770
01:43:19,290 --> 01:43:20,374
Ευχαριστώ.
1771
01:43:20,791 --> 01:43:23,335
Θέλω να μου δώσεις κάτι, αν το βρεις.
1772
01:43:24,920 --> 01:43:25,921
Το βρήκες;
1773
01:43:26,505 --> 01:43:27,506
Τι έχει μέσα;
1774
01:43:27,673 --> 01:43:29,383
Συκοφαντίες, ψέματα,
1775
01:43:29,550 --> 01:43:30,926
πλαστογραφημένα, μάλλον.
1776
01:43:31,093 --> 01:43:33,512
Τότε ο νόμος είναι
με το μέρος σου. Μη σκας.
1777
01:43:33,679 --> 01:43:37,183
Λίγα απ' αυτά που έχω καταφέρει
ήταν βάσει νόμου.
1778
01:43:37,808 --> 01:43:42,730
Δεν θα στηριχτώ στην αδυναμία του
τώρα που έχω τόσο μεγάλη ανάγκη.
1779
01:43:42,897 --> 01:43:44,857
-Είσαι υπεράνω του νόμου;
-Όχι.
1780
01:43:45,816 --> 01:43:46,942
Απλώς, προπορεύομαι.
1781
01:43:47,109 --> 01:43:48,235
Έχει διαφορά;
1782
01:43:48,402 --> 01:43:51,697
Ο νόμος είναι ένα εγχειρίδιο κανόνων
γι' αυτά που ζούμε.
1783
01:43:52,073 --> 01:43:53,824
Όταν ξαναχτίζεις την πόλη,
1784
01:43:53,991 --> 01:43:56,827
ο νόμος θα προσαρμοστεί
σ' αυτό που κάνεις.
1785
01:43:56,994 --> 01:43:58,662
Δεν θέλουν όλοι ν' αλλάξει η πόλη.
1786
01:43:58,829 --> 01:43:59,914
Για ποιον το κάνεις;
1787
01:44:00,873 --> 01:44:01,916
Για τις επόμενες γενιές.
1788
01:44:03,459 --> 01:44:05,211
Σε 100 χρόνια από τώρα,
1789
01:44:05,378 --> 01:44:07,797
τι θα μετράει απ' όσα έχουμε κάνει;
1790
01:44:07,963 --> 01:44:11,258
Τι θα κάνει την επιστημονική
φαντασία πραγματικότητα;
1791
01:44:11,801 --> 01:44:13,260
Οι σημερινοί νόμοι;
1792
01:44:13,803 --> 01:44:17,723
Ή οι δρόμοι, οι γέφυρες και οι σήραγγες
για τη διακίνηση εμπορίου;
1793
01:44:18,099 --> 01:44:22,019
Μήπως οι παραλίες και τα πάρκα
όπου θα χαλαρώνει και θα εμπνέεται ο νους;
1794
01:44:22,186 --> 01:44:25,523
Τα πολιτισμικά παλάτια
που γέμισαν τις φτωχογειτονιές;
1795
01:44:25,690 --> 01:44:27,775
Ακούγεται σπουδαίο...
1796
01:44:28,317 --> 01:44:30,152
Εκτός κι αν είσαι απ' αυτούς...
1797
01:44:30,319 --> 01:44:32,863
που εμποδίζουν με το σπίτι τους τώρα.
1798
01:44:35,282 --> 01:44:36,826
Το Σέντραλ Παρκ.
1799
01:44:36,992 --> 01:44:38,536
Το μεγαλύτερο δημόσιο πάρκο του κόσμου.
1800
01:44:38,703 --> 01:44:41,747
Όταν ξεκίνησαν να το δουλεύουν
δεν υπήρχε τίποτα πάνω απ' την 57η οδό.
1801
01:44:42,206 --> 01:44:45,543
Έδιωξαν αγρότες και καταπατητές,
1802
01:44:46,127 --> 01:44:49,171
βοσκούς μέσα απ' τα χωράφια
και τις λάσπες.
1803
01:44:49,672 --> 01:44:51,298
Μετέφεραν κάμποσα δέντρα.
1804
01:44:51,465 --> 01:44:54,719
Κι ο κόσμος διαμαρτυρήθηκε
για την ύπαιθρο που χάνει.
1805
01:44:55,553 --> 01:44:58,389
Αν δεν υπήρχε ένας άνθρωπος
να προβλέψει τις ανάγκες μας,
1806
01:44:58,556 --> 01:45:01,434
η πόλη δεν θα ήταν βιώσιμη,
έτσι δεν είναι;
1807
01:45:02,268 --> 01:45:03,269
Θα ήταν.
1808
01:45:04,937 --> 01:45:07,273
Σχεδόν κανείς δεν ξέρει
το όνομα του Φρεντ Όλμστεντ,
1809
01:45:07,940 --> 01:45:09,608
αλλά θα 'πρεπε να τον ευγνωμονούν.
1810
01:45:11,527 --> 01:45:12,653
Εγώ αυτό κάνω.
1811
01:45:19,827 --> 01:45:22,496
Το παν είναι να γίνονται πράγματα.
1812
01:45:22,913 --> 01:45:25,875
Όσοι μπορούν, χτίζουν.
Όσοι δεν μπορούν, κριτικάρουν.
1813
01:45:26,042 --> 01:45:28,586
Και δεν θα στερήσω τον κόσμο
από σπουδαία έργα,
1814
01:45:28,753 --> 01:45:31,797
επειδή κάτι σκίουροι αρνούνται
να πάνε πιο κάτω τα καρύδια τους.
1815
01:45:31,964 --> 01:45:33,174
Σκατά, σκίουρε, σκάσε!
1816
01:45:33,674 --> 01:45:35,676
Καλύβια με καρύδια, φίλε.
1817
01:45:38,596 --> 01:45:40,097
Δεν το ελέγχω, συγγνώμη.
1818
01:45:40,264 --> 01:45:41,265
Δεν πειράζει.
1819
01:45:43,142 --> 01:45:46,520
Το ταλέντο και το μυαλό
ανταμείβονται εδώ μέσα, Λάιονελ.
1820
01:45:46,687 --> 01:45:49,106
Αν έρθεις μαζί μας, θα φροντίσω προσωπικά
1821
01:45:49,273 --> 01:45:52,360
να εκτιμηθούν τα χαρίσματά σου.
1822
01:45:54,862 --> 01:45:56,489
Η προσφορά ισχύει για σήμερα.
1823
01:45:58,866 --> 01:46:00,951
Θέλω μια απάντηση ως το βράδυ.
1824
01:46:13,422 --> 01:46:15,049
Περίεργο. Δεν καταλάβαμε καλά.
1825
01:46:15,216 --> 01:46:16,217
Δηλαδή;
1826
01:46:16,384 --> 01:46:18,469
Δεν σε είχαμε για άσσο του Μίννα.
1827
01:46:18,636 --> 01:46:19,762
Να χέσω τον άσσο!
1828
01:46:19,929 --> 01:46:21,347
Να χέσω τον άσσο!
1829
01:46:28,854 --> 01:46:30,022
-Είσαι εντάξει;
-Όχι.
1830
01:46:30,189 --> 01:46:32,525
Κλωστές πάλι στο κεφάλι!
1831
01:46:32,692 --> 01:46:34,568
Έλεος, Λάιονελ. Χαλάρωσε.
1832
01:46:34,735 --> 01:46:36,237
Κάτι λείπει, Ντάνι.
1833
01:46:36,404 --> 01:46:37,905
Κάτι λείπει και δεν το βλέπω.
1834
01:46:38,072 --> 01:46:40,366
Βασανίζει το μυαλό μου.
1835
01:46:54,422 --> 01:46:55,506
Πού είναι οι άλλες;
1836
01:46:55,673 --> 01:46:56,716
-Πού είναι;
-Στο γραφείο,
1837
01:46:56,882 --> 01:46:58,050
αλλά δεν έχουν αυτή μέσα.
1838
01:46:58,217 --> 01:46:59,385
Όχι, φέρ' τες.
1839
01:46:59,552 --> 01:47:01,512
Είναι πριν εμφανιστεί αυτή.
1840
01:47:01,679 --> 01:47:02,680
Δείχνουν τον Μπίλι.
1841
01:47:02,847 --> 01:47:04,306
-Ναι...
-Καρέ του κώλου!
1842
01:47:04,598 --> 01:47:06,517
Θεέ μου, Λάιονελ.
1843
01:47:06,684 --> 01:47:07,977
Ο πατέρας της που βγαίνει έξω.
1844
01:47:08,144 --> 01:47:09,603
Τα είδαμε αυτά.
1845
01:47:09,770 --> 01:47:11,605
Ένας άστεγος ζητάει λεφτά.
1846
01:47:11,772 --> 01:47:14,692
Του φώναξε για λίγο,
αλλά αυτή δεν είναι πουθενά.
1847
01:47:15,609 --> 01:47:17,194
Το κάθαρμα!
1848
01:47:17,820 --> 01:47:18,863
Τα κλειδιά του αμαξιού;
1849
01:47:19,030 --> 01:47:20,448
Ο Κόνι και ο Τόνι τα 'χουν...
1850
01:47:20,614 --> 01:47:21,657
Στάσου, πού...
1851
01:47:22,783 --> 01:47:24,618
Τι έχασα;
1852
01:47:26,495 --> 01:47:28,247
-Πού πάμε;
-Θέλω να δεις κάτι.
1853
01:47:30,916 --> 01:47:32,209
Ποιος είναι αυτός;
1854
01:47:32,668 --> 01:47:33,669
-Πού τις...
-Πες!
1855
01:47:33,836 --> 01:47:35,046
Τον ξέρεις αυτόν;
1856
01:47:35,504 --> 01:47:36,505
Ο Πολ.
1857
01:47:37,089 --> 01:47:37,923
Πολ Μόρις.
1858
01:47:38,090 --> 01:47:39,592
Ο θείος σου ο Πολ που σου βρήκε δουλειά.
1859
01:47:40,301 --> 01:47:41,927
Μη λες ψέματα, ξέρω ήδη.
1860
01:47:42,094 --> 01:47:42,928
Ο πατέρας μου...
1861
01:47:43,095 --> 01:47:44,847
Ναι, ο πατέρας σου,
ο θείος Πολ και ο Φρανκ
1862
01:47:45,014 --> 01:47:46,223
τα έκαναν όλα αυτά.
1863
01:47:46,390 --> 01:47:47,266
-Όχι...
-Ναι, διάολε!
1864
01:47:47,475 --> 01:47:48,893
-Πες μου τι γίνεται.
-Όχι!
1865
01:47:49,060 --> 01:47:50,144
Εμπλέκεσαι ή όχι;
1866
01:47:50,311 --> 01:47:52,063
Δεν είναι ο πατέρας μου κι ο θείος Πολ.
1867
01:47:52,229 --> 01:47:54,398
Είναι ο θείος Μπίλι
με τον πατέρα μου, τον Πολ.
1868
01:47:55,274 --> 01:47:56,400
Πες παραπέρα!
1869
01:47:56,942 --> 01:47:58,235
Τι είπες;
1870
01:47:58,944 --> 01:48:01,155
Θυμάσαι τη φωτογραφία της μαμάς;
1871
01:48:01,322 --> 01:48:04,033
Δες τον Μπίλι. Δες κι εμένα.
1872
01:48:04,575 --> 01:48:05,785
Κατάλαβες;
1873
01:48:07,536 --> 01:48:10,414
Ο κόσμος μπορεί να το προσπερνάει,
αλλά εγώ όχι.
1874
01:48:10,581 --> 01:48:12,124
Αυτοί σου το είπαν;
1875
01:48:12,291 --> 01:48:14,835
Δεν το εξέφρασαν ποτέ,
αλλά δεν είναι δύσκολο να το σκεφτείς.
1876
01:48:15,002 --> 01:48:16,754
Γιατί να ενδιαφερθεί τόσο για μένα;
1877
01:48:16,921 --> 01:48:18,547
Να με φροντίσει όσο έλειπε ο Μπίλι;
1878
01:48:18,714 --> 01:48:20,424
Να πληρώσει τη Νομική απ' το υστέρημά του;
1879
01:48:20,591 --> 01:48:22,927
Όποιος κι αν είναι, σε χρησιμοποιεί.
1880
01:48:23,094 --> 01:48:25,221
Για να εκδικηθεί τον αδερφό του.
1881
01:48:25,388 --> 01:48:26,806
Δεν νομίζω ότι έχει οικογένεια.
1882
01:48:26,972 --> 01:48:29,934
Δεν τον λένε Μόρις, αλλά Ράντολφ.
1883
01:48:30,393 --> 01:48:32,395
Ο Μόουζες Ράντολφ είναι ο αδερφός του.
1884
01:48:32,561 --> 01:48:34,146
Και σε χρησιμοποιεί για να τον εκδικηθεί.
1885
01:48:34,313 --> 01:48:36,941
-Δεν...
-Είναι. Λυπάμαι.
1886
01:48:37,108 --> 01:48:39,652
Περίμενε εδώ, εντάξει;
1887
01:48:39,819 --> 01:48:41,404
Περίμενε εδώ μέχρι να γυρίσω.
1888
01:48:43,406 --> 01:48:45,032
Δεν γίνεται αυτό!
1889
01:48:50,079 --> 01:48:51,163
Ξέρεις τι μου λέει αυτό;
1890
01:48:51,330 --> 01:48:53,916
Το στήσατε με τον Μπίλι
για να εκβιάσετε τον αδερφό σου.
1891
01:48:54,083 --> 01:48:55,084
Πού το βρήκες αυτό;
1892
01:48:55,251 --> 01:48:56,669
Εσύ ανακάλυψες την απάτη τους.
1893
01:48:56,836 --> 01:48:59,130
Εσύ ανακάλυψες αυτό που τρέμουν,
1894
01:48:59,296 --> 01:49:00,715
αλλά το έριξες στη Λόρα
και την επιτροπή...
1895
01:49:00,881 --> 01:49:02,591
-Όχι.
-...για να κρυφτείς.
1896
01:49:02,758 --> 01:49:03,926
-Δεν ισχύει.
-Αλλά πεθαίνει κόσμος.
1897
01:49:04,093 --> 01:49:05,678
-Κάνεις λάθος.
-Έβαλες σε κίνδυνο την κόρη σου.
1898
01:49:05,845 --> 01:49:06,971
Δεν...
1899
01:49:07,138 --> 01:49:09,765
Δεν έχεις ιδέα τι λες!
1900
01:49:11,851 --> 01:49:15,479
Είχα άπειρες ευκαιρίες να τον θάψω.
1901
01:49:15,646 --> 01:49:17,481
-Αυτός με έθαψε!
-Θέμα να θάψεις το θύμα!
1902
01:49:17,648 --> 01:49:19,650
-Με έθαψε!
-Θέμα να θάψεις το θύμα!
1903
01:49:19,817 --> 01:49:21,152
Εγώ κρύφτηκα πίσω της;
1904
01:49:22,695 --> 01:49:23,863
Εγώ θυσίασα τα πάντα για χάρη της.
1905
01:49:24,030 --> 01:49:27,199
Κάθε ευκαιρία για να διαπρέψω στη ζωή μου.
1906
01:49:27,366 --> 01:49:28,909
Αυτό έγινε μεταξύ σας;
1907
01:49:29,076 --> 01:49:32,038
Ήσουν με τη μητέρα της
κι αυτός μισεί τους έγχρωμους τόσο...
1908
01:49:32,204 --> 01:49:34,874
Δεν συζητώ τέτοια μαζί σου!
1909
01:49:36,584 --> 01:49:39,253
Το 'ξερα ότι δεν είσαι ρεπόρτερ.
1910
01:49:40,087 --> 01:49:41,213
Σκουπίδι.
1911
01:49:41,380 --> 01:49:42,423
Είσαι άντρας του Μίννα.
1912
01:49:42,590 --> 01:49:44,091
Εννοείται. Ήταν φίλος.
1913
01:49:44,258 --> 01:49:46,594
Λυπάμαι, αλλά δεν το 'κανα εγώ.
1914
01:49:47,636 --> 01:49:48,804
Ο Φρανκ τα 'κανε όλα.
1915
01:49:48,971 --> 01:49:51,432
Εκείνος κι ο Μπίλι νόμιζαν
ότι θα κέρδιζαν κάτι.
1916
01:49:51,599 --> 01:49:54,268
Άτιμη απληστία. Πήγα να τους συνετίσω.
1917
01:49:54,435 --> 01:49:58,272
Είπα ότι θα την έβαζαν σε κίνδυνο.
Τους πάντες, δηλαδή.
1918
01:49:58,439 --> 01:50:01,817
Και κοίτα τώρα, πάει ο Φρανκ
κι ο Μπίλι μου ζητάει βοήθεια.
1919
01:50:01,984 --> 01:50:03,194
Αυτό δείχνει η φωτογραφία.
1920
01:50:03,361 --> 01:50:06,655
Βρήκες κάτι που δεν καταλαβαίνεις.
1921
01:50:06,822 --> 01:50:08,949
Αν του πας κόντρα
1922
01:50:09,116 --> 01:50:11,786
βάσει αρχών, όπως έκανα εγώ
1923
01:50:12,828 --> 01:50:14,997
θα σε διαλύσει από κακία,
1924
01:50:15,873 --> 01:50:17,333
αλλά αν απειλήσεις τη δουλειά του,
1925
01:50:17,792 --> 01:50:19,168
θα σε καταστρέψει.
1926
01:50:19,335 --> 01:50:20,336
Εντελώς.
1927
01:50:22,129 --> 01:50:23,589
Βρες το αρχείο του Μίννα.
1928
01:50:24,382 --> 01:50:27,635
ΚΟΜΙΣΤΡΟ ΔΟΛΑΡΙΑ - ΣΕΝΤ
1929
01:50:33,891 --> 01:50:37,061
Φρανκ. Φράνκλι Φράνκαντι Φράνκο.
1930
01:50:39,480 --> 01:50:41,399
Τι σημαίνουν όλα αυτά, Φρανκ;
1931
01:50:47,780 --> 01:50:48,739
Να θυμάσαι τι είπα.
1932
01:50:57,998 --> 01:50:59,250
Αυτό το κρατώ κάτω απ' το καπέλο μου.
1933
01:51:02,044 --> 01:51:03,379
Πιάσε το καπέλο μου...
1934
01:51:03,546 --> 01:51:04,463
Κάτω απ' το καπέλο μου...
1935
01:51:04,630 --> 01:51:05,631
Αν!
1936
01:51:17,727 --> 01:51:19,478
Φρανκ Φράνκλι Φράνκαντι Φράνκο.
1937
01:51:20,146 --> 01:51:21,814
Φρανκ Φράνκλι Φράνκαντι...
1938
01:51:24,900 --> 01:51:27,737
ΣΤΑΘΜΟΣ ΠΕΝΣΙΛΒΑΝΙΑ 413
1939
01:51:30,740 --> 01:51:32,533
Πήγαινέ με στον σταθμό Πενσιλβάνια.
1940
01:52:39,433 --> 01:52:41,060
ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ Λ&Λ
ΑΠΟΡΡΗΤΟ
1941
01:52:41,519 --> 01:52:43,354
-Προσέξτε!
-Όχι!
1942
01:52:45,189 --> 01:52:46,941
ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟΥ ΓΟΥΙΛΣΟΝ
ΜΠΕΛΑ ΡΟΟΥΖ
1943
01:52:49,652 --> 01:52:51,570
ΥΠΟΓΡΑΦΗ ΕΠΙΣΚΕΠΤΗ
ΜΟΟΥΖΕΣ ΡΑΝΤΟΛΦ
1944
01:52:53,280 --> 01:52:55,866
Μπέλα, επιστρέφω σε μία εβδομάδα,
ανυπομονώ να σε δω. - Μ.Ρ.
1945
01:52:57,535 --> 01:52:59,662
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΕΝΝΗΣΕΩΣ
ΛΟΡΑ ΡΟΟΥΖ
1946
01:53:00,496 --> 01:53:02,581
ΜΠΕΛΑ ΡΟΟΥΖ - ΜΗΤΕΡΑ
ΜΟΟΥΖΕΣ ΡΑΝΤΟΛΦ - ΠΑΤΕΡΑΣ
1947
01:53:02,748 --> 01:53:04,709
ΜΑΡΤΥΡΑΣ - ΓΟΥΙΛΙΑΜ ΡΟΟΥΖ
1948
01:53:04,875 --> 01:53:05,876
Αν!
1949
01:53:07,086 --> 01:53:09,964
ΠΑΤΕΡΑΣ
ΜΟΟΥΖΕΣ ΡΑΝΤΟΛΦ
1950
01:53:39,493 --> 01:53:42,246
Λ- ΑΥΤΟ ΓΙΑ ΣΕΝΑ
Φ
1951
01:53:42,413 --> 01:53:43,247
ΤΙΤΛΟΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ
1952
01:54:15,821 --> 01:54:16,906
Το βρήκες;
1953
01:54:18,908 --> 01:54:19,909
Ναι.
1954
01:54:22,286 --> 01:54:24,705
Μόνο μ' έναν τρόπο εξηγείται, πάντως.
1955
01:54:26,082 --> 01:54:28,417
Εσύ υπέγραψες το πιστοποιητικό.
1956
01:54:31,754 --> 01:54:32,755
Ναι.
1957
01:54:35,174 --> 01:54:36,300
Εγώ το υπέγραψα.
1958
01:54:38,219 --> 01:54:40,346
Ο Μπίλι την έφερε στο πατρικό μας.
1959
01:54:41,389 --> 01:54:44,892
Οι υπηρέτες μας τους έδιωξαν,
αλλά ο Μπίλι άρχισε να φωνάζει.
1960
01:54:45,059 --> 01:54:47,603
Την ώρα του δείπνου με τη μητέρα,
να φανταστείς.
1961
01:54:48,396 --> 01:54:50,106
Ακολούθησα τον Μο στην πόρτα.
1962
01:54:50,773 --> 01:54:51,774
Τους περιφρόνησε.
1963
01:54:52,108 --> 01:54:54,110
Αρνήθηκε να το αναγνωρίσει.
1964
01:54:54,276 --> 01:54:56,612
Αλλά είδα την αλήθεια στο πρόσωπό της
1965
01:54:56,779 --> 01:54:58,989
και στο δικό του, όπως την κοίταξε.
1966
01:54:59,949 --> 01:55:02,368
-Του μίλησες γι' αυτό;
-Τον ικέτεψα!
1967
01:55:03,035 --> 01:55:08,499
Επιστράτευσα κάθε αρχή και αξία
που μας έμαθαν να τιμούμε.
1968
01:55:09,291 --> 01:55:10,876
Αγωνιούσα.
1969
01:55:11,961 --> 01:55:13,421
Δεν μπορείς να καταλάβεις.
1970
01:55:13,587 --> 01:55:16,632
Σ' όλη μας την ανήλικη ζωή,
ήταν ο ήρωάς μου.
1971
01:55:16,841 --> 01:55:20,970
Είχαμε δικό μας δόγμα.
Θα φτιάχναμε τον κόσμο μαζί.
1972
01:55:21,762 --> 01:55:24,724
Αλλά για να υπηρετείς τον λαό,
πρέπει να τον αγαπάς.
1973
01:55:24,890 --> 01:55:26,142
Ο Μο το πάλεψε,
1974
01:55:27,351 --> 01:55:29,395
αλλά ήταν τόσο έξυπνος,
1975
01:55:29,562 --> 01:55:34,066
που αγανακτούσε με κατώτερα μυαλά
και έγινε σκληρός.
1976
01:55:34,233 --> 01:55:38,237
Η εμμονή του ήταν να κερδίζει,
εθίστηκε στην εξουσία,
1977
01:55:38,696 --> 01:55:40,990
περιφρονώντας κάθε ιδανικό.
1978
01:55:41,365 --> 01:55:43,826
Αυτός ο κάλπικος "άνθρωπος του λαού".
1979
01:55:44,994 --> 01:55:49,290
Όταν κάποιος δεν δείχνει αυτό που είναι,
1980
01:55:49,457 --> 01:55:51,208
είναι πολύ επικίνδυνο.
1981
01:55:53,127 --> 01:55:54,587
Κανείς άλλος δεν ξέρει γι' αυτή;
1982
01:55:54,754 --> 01:55:55,880
Ούτε η Χόροβιτς.
1983
01:55:56,047 --> 01:55:58,090
-Γιατί δεν το λες;
-Θα το χρησιμοποιούσε.
1984
01:55:58,257 --> 01:56:00,426
Για καλό σκοπό, βέβαια,
1985
01:56:01,677 --> 01:56:03,888
αλλά η Λόρα θα διαλυόταν.
1986
01:56:06,098 --> 01:56:10,478
Η ικανοποίηση δεν ανακουφίζει
μια βασανισμένη καρδιά.
1987
01:56:11,854 --> 01:56:12,855
Επομένως...
1988
01:56:14,190 --> 01:56:15,316
Δεν θα το πω.
1989
01:56:16,692 --> 01:56:17,693
Ούτε εσύ.
1990
01:56:19,236 --> 01:56:20,237
Σε παρακαλώ.
1991
01:56:21,781 --> 01:56:22,782
Ναι.
1992
01:56:31,165 --> 01:56:33,376
Είναι σε ένα ντουλάπι
στον σταθμό Πενσιλβάνια.
1993
01:56:35,002 --> 01:56:37,046
Αν μου συμβεί κάτι,
1994
01:56:37,213 --> 01:56:38,631
στείλ' το στον Τζέικομπ Γκλίσον στην Post.
1995
01:56:38,798 --> 01:56:40,383
-Στην Post;
-Θα ξέρει τι να κάνει.
1996
01:56:40,549 --> 01:56:41,676
Αυτή είναι φυλλάδα.
1997
01:56:41,842 --> 01:56:44,428
Ναι, αλλά τους Times
τους ελέγχει ο αδερφός σου.
1998
01:56:46,555 --> 01:56:48,599
Πρέπει να τη φυγαδεύσω πριν την ψηφοφορία.
1999
01:57:00,069 --> 01:57:01,404
Τι γυρεύεις εδώ, Τόνι;
2000
01:57:01,570 --> 01:57:03,280
Σε προσέχω.
2001
01:57:04,490 --> 01:57:05,574
Έλα.
2002
01:57:05,741 --> 01:57:07,451
Πάμε να πιούμε κάτι;
2003
01:57:08,703 --> 01:57:10,037
Αν! Συγγνώμη.
2004
01:57:10,204 --> 01:57:11,372
Πώς είναι το μάτι;
2005
01:57:11,539 --> 01:57:12,998
Θα πονάει για λίγο.
2006
01:57:13,165 --> 01:57:14,792
Πόσο καιρό μ' ακολουθείς;
2007
01:57:14,959 --> 01:57:15,876
Δεν σ' ακολουθούσα.
2008
01:57:16,043 --> 01:57:17,670
Μ' έστειλαν στο κτίριο και σε είδα.
2009
01:57:17,837 --> 01:57:18,671
Ποιοι;
2010
01:57:19,046 --> 01:57:20,715
Ας μην κρυβόμαστε, Λάιονελ.
2011
01:57:20,881 --> 01:57:22,133
Τους έχεις μιλήσει κι εσύ.
2012
01:57:22,299 --> 01:57:23,551
Ναι, αλλά δεν δουλεύω γι' αυτούς.
2013
01:57:24,176 --> 01:57:25,302
Θα σου το έλεγα.
2014
01:57:25,469 --> 01:57:26,554
-Ναι;
-Ναι.
2015
01:57:26,887 --> 01:57:27,888
Εντάξει.
2016
01:57:28,931 --> 01:57:31,017
Εσύ ήσουν έξω απ' το κλαμπ
εκείνο το βράδυ;
2017
01:57:32,018 --> 01:57:33,769
Είδα κάποιον στο σοκάκι
2018
01:57:34,228 --> 01:57:36,439
όταν με βαρούσε ο ιδιοκτήτης
και με απειλούσε.
2019
01:57:36,605 --> 01:57:39,025
-Εσύ τους το είπες;
-Μ' έχουν για να παρακολουθώ.
2020
01:57:39,650 --> 01:57:40,860
Κι αυτό έκανα.
2021
01:57:41,027 --> 01:57:42,611
-Τη δουλειά μας.
-Αν!
2022
01:57:42,778 --> 01:57:45,448
Τόνι, ο Φρανκ μπλόφαρε.
2023
01:57:46,073 --> 01:57:47,700
Τον έφαγαν χωρίς να το 'χει καν.
2024
01:57:47,867 --> 01:57:50,870
Αλλά γιατί να το ψάξεις;
Εσύ θες ν' ανέβεις.
2025
01:57:51,037 --> 01:57:52,913
-Εντάξει.
-Πούλα και πες, μεγάλε!
2026
01:57:53,080 --> 01:57:54,040
-Ήρεμα.
-Πες και πούλα!
2027
01:57:54,206 --> 01:57:55,207
Χαλάρωσε. Πιες κάτι.
2028
01:57:55,374 --> 01:57:57,334
Φέρε ένα ουίσκι. Τι πίνεις;
2029
01:57:57,501 --> 01:57:58,753
-Ένα τσάι;
-Τσάι;
2030
01:57:58,919 --> 01:58:00,796
Με καυτό νερό και το φακελάκι στο πλάι.
2031
01:58:00,963 --> 01:58:03,340
Και γάλα και ζάχαρη στο πλάι.
Καυτό, εντάξει;
2032
01:58:03,507 --> 01:58:05,217
Καυτά βυζάκια, ζάχαρη τσαγάκια!
2033
01:58:05,384 --> 01:58:07,094
-Μη δίνετε σημασία.
-Ζάχαρη βυζάκια, καυτά τσαγάκια!
2034
01:58:07,178 --> 01:58:08,387
Κάτι έχει.
2035
01:58:10,556 --> 01:58:11,682
Δεν έχω τίποτα.
2036
01:58:11,849 --> 01:58:13,309
Δεν με πείθεις.
2037
01:58:15,186 --> 01:58:16,729
Πόσο καιρό πηδάς την Τζούλια;
2038
01:58:18,439 --> 01:58:20,524
Μετά απ' όσα έκανε για σένα,
2039
01:58:22,109 --> 01:58:23,861
δεν μπορούσες να πηδήξεις άλλη;
2040
01:58:24,028 --> 01:58:27,156
Όπως μπορεί ο καθένας, Λάιονελ.
2041
01:58:28,324 --> 01:58:32,161
Λες να έμενα στη σκιά
του Φρανκ όλη μου τη ζωή;
2042
01:58:33,079 --> 01:58:35,539
Εσένα μπορεί να μη σε πειράζει.
2043
01:58:44,799 --> 01:58:45,800
Προσέξτε.
2044
01:58:50,971 --> 01:58:52,431
Δεν θες να πιούμε κάτι;
2045
01:58:52,598 --> 01:58:53,599
Δεν θέλω αλκοόλ.
2046
01:58:53,766 --> 01:58:55,601
Τι σημασία έχει; Πάει πια.
2047
01:58:55,935 --> 01:58:58,270
Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι γι' αυτό.
2048
01:58:58,688 --> 01:59:02,108
Θα τους βοηθήσουμε και θ' αλλάξουμε πίστα.
2049
01:59:02,274 --> 01:59:04,151
Λίγο πιο εύκολη, ίσως;
2050
01:59:05,736 --> 01:59:07,196
Μετά απ' όσα περάσαμε...
2051
01:59:07,363 --> 01:59:10,408
Μετά απ' όσα κάναμε
για να επιβιώσουμε μεγαλώνοντας;
2052
01:59:10,574 --> 01:59:12,827
Έλα τώρα. Μας προσφέρουν κάτι εύκολο.
2053
01:59:12,993 --> 01:59:14,412
Ιδίως σ' εσένα.
2054
01:59:14,578 --> 01:59:17,123
Έλα, αφού ξέρω ότι έχεις ταλέντο.
2055
01:59:17,289 --> 01:59:18,999
Θα φροντίσω να βρεθεί θέση για σένα.
2056
01:59:19,166 --> 01:59:21,085
Πραγματικοί συνεργάτες.
2057
01:59:25,131 --> 01:59:27,341
Ας περάσει η αυριανή μέρα πρώτα.
2058
01:59:27,508 --> 01:59:28,509
Πρέπει να διευθετήσω κάτι.
2059
01:59:28,676 --> 01:59:30,219
Μην πας στο Χάρλεμ απόψε, Τσίρκο.
2060
01:59:30,720 --> 01:59:31,929
Μείνε μακριά.
2061
01:59:32,388 --> 01:59:34,098
-Τι;
-Μην το κάνεις.
2062
01:59:35,057 --> 01:59:37,685
Δεν είμαι τόσο βαθιά νυχτωμένος
όσο νομίζεις.
2063
01:59:38,728 --> 01:59:40,271
Η υπόθεση θα κλείσει απόψε.
2064
01:59:40,438 --> 01:59:42,440
Όχι. Άκουσέ με.
2065
01:59:42,606 --> 01:59:44,233
-Μην ανακατευτείς.
-Βρήκα αυτό που ψάχνουν.
2066
01:59:44,316 --> 01:59:45,526
-Το 'χω!
-Την τελευταία εκκρεμότητα.
2067
01:59:45,609 --> 01:59:47,486
Όχι, πρέπει να τους καλέσεις αμέσως...
2068
01:59:47,570 --> 01:59:48,738
-Να το ακυρώσουν.
-Δεν μπορώ.
2069
01:59:48,821 --> 01:59:49,780
Τόνι, εγώ το έχω.
2070
01:59:49,947 --> 01:59:51,532
Έλα, ας πιούμε κάτι.
2071
01:59:51,866 --> 01:59:52,700
Γαμώτο!
2072
02:00:05,546 --> 02:00:06,839
Παλιοτόμαρο!
2073
02:00:07,256 --> 02:00:09,008
Ήθελα να σε βοηθήσω.
2074
02:00:21,228 --> 02:00:23,564
ΚΙΝΕΖΙΚΟ
ΑΝΟΙΧΤΑ
2075
02:00:31,947 --> 02:00:33,449
-Τελείωνε!
-Επιτροπή Στέγασης.
2076
02:00:33,616 --> 02:00:34,742
Τη Λόρα Ρόουζ, παρακαλώ.
2077
02:00:34,909 --> 02:00:35,951
Λυπάμαι, αλλά σχόλασε.
2078
02:00:36,118 --> 02:00:37,244
-Τι;
-Πήγε σπίτι. Ήταν αδιάθετη.
2079
02:00:37,411 --> 02:00:39,330
-Πού πήγε; Πότε;
-Ποιος είναι;
2080
02:00:39,497 --> 02:00:41,749
-Πότε;
-Πριν από 15 λεπτά.
2081
02:01:03,062 --> 02:01:05,064
Πήγαινέ με στο Χάρλεμ!
Πάτα το! Θα πληρώσω!
2082
02:01:05,815 --> 02:01:06,941
Στην 149η και Σεντ Νίκολας!
2083
02:01:19,328 --> 02:01:21,205
Αν! Σκατά.
2084
02:01:46,230 --> 02:01:48,065
Έλα, πάτα το! Έχω λεφτά!
2085
02:01:48,232 --> 02:01:49,442
Αν!
2086
02:01:51,902 --> 02:01:54,488
Ο συρμός βγαίνει εκτός λειτουργίας.
2087
02:01:58,492 --> 02:02:00,077
Τώρα πέρνα στην 141η.
2088
02:02:03,539 --> 02:02:05,416
Ναι, απ' τη Σεντ Νίκολας.
2089
02:02:12,256 --> 02:02:14,008
Σταμάτα εδώ!
2090
02:02:15,176 --> 02:02:16,260
Λόρα!
2091
02:02:24,477 --> 02:02:26,020
Το κάθαρμα.
2092
02:02:48,459 --> 02:02:49,335
Λόρα.
2093
02:02:49,919 --> 02:02:50,961
Μα τι...
2094
02:03:04,725 --> 02:03:05,768
Πάμε.
2095
02:03:06,769 --> 02:03:07,645
Πάμε.
2096
02:03:33,629 --> 02:03:35,715
Όχι εκεί. Είναι αυτοί κάτω.
2097
02:03:43,889 --> 02:03:45,057
Πάμε πάνω.
2098
02:03:45,224 --> 02:03:46,434
Ανεβαίνουν πάνω!
2099
02:04:02,616 --> 02:04:04,118
Όχι!
2100
02:04:20,009 --> 02:04:21,010
Πάμε!
2101
02:04:37,276 --> 02:04:38,861
Έλα εδώ. Είσαι καλά;
2102
02:04:39,028 --> 02:04:40,446
-Πρέπει να φύγουμε.
-Εντάξει.
2103
02:04:54,377 --> 02:04:55,378
Αν!
2104
02:04:58,756 --> 02:05:00,883
Δεν το ξέρει!
2105
02:05:01,842 --> 02:05:04,303
Δεν αλλάζει κάτι.
2106
02:05:04,470 --> 02:05:06,180
Βρήκα αυτό που ψάχνει. Πες του το.
2107
02:05:06,639 --> 02:05:07,723
Πες του ότι το έχω.
2108
02:05:07,890 --> 02:05:09,892
Όχι. Αυτή η προσφορά έληξε.
2109
02:05:11,227 --> 02:05:13,521
Και μου είπαν ότι είσαι ξύπνιος.
2110
02:05:15,940 --> 02:05:17,233
Καριόλη.
2111
02:05:19,443 --> 02:05:21,320
Κατέστρεψα την καλύτερη τρομπέτα μου.
2112
02:05:27,785 --> 02:05:29,245
Όχι, θέλω να τον δω μόνο.
2113
02:05:29,662 --> 02:05:30,955
Ναι, τώρα.
2114
02:05:32,289 --> 02:05:34,083
Άκουσε. Αν πάει να κάνει τίποτα,
2115
02:05:34,250 --> 02:05:36,460
η αυριανή μέρα θα σας μείνει αξέχαστη.
2116
02:05:36,627 --> 02:05:37,670
Κατάλαβες;
2117
02:05:48,055 --> 02:05:49,348
Ξέρεις πού είναι αυτό;
2118
02:05:50,933 --> 02:05:52,184
Ακουστά το έχω.
2119
02:05:52,351 --> 02:05:54,395
Μπορείς να την πας απόψε;
2120
02:05:56,439 --> 02:05:59,066
Πάντα μου άρεσε η βραδινή οδήγηση.
2121
02:06:05,948 --> 02:06:07,533
Πήγαινε μαζί τους, εντάξει;
2122
02:06:08,325 --> 02:06:09,493
Θα είσαι ασφαλής.
2123
02:06:10,244 --> 02:06:11,662
Θα έρθω το πρωί.
2124
02:06:13,497 --> 02:06:15,041
Τι δεν ξέρω;
2125
02:06:16,667 --> 02:06:18,961
Δεν ήταν μια ιστορία που ήθελε ν' ακούσει.
2126
02:06:19,128 --> 02:06:22,882
Δεν θα ήταν καλό να το μάθει
και η αυθόρμητη σκέψη ήταν, "Άσ' το.
2127
02:06:23,049 --> 02:06:24,717
"Δεν έχει να κάνει μ' εσένα".
2128
02:06:24,967 --> 02:06:28,262
Αλλά δεν ωφελεί να λες ψέματα
σε μια γυναίκα εξυπνότερη από σένα,
2129
02:06:28,429 --> 02:06:29,555
οπότε της το είπα.
2130
02:06:31,098 --> 02:06:34,185
Ο Φρανκ μού είχε πει πως όταν
έχεις να κάνεις με κάποιον μεγαλύτερο,
2131
02:06:34,352 --> 02:06:36,562
κάποιον που δεν μπορείς
να νικήσεις στα ίσια
2132
02:06:36,729 --> 02:06:38,356
κάν' τον να πιστεύει
ότι σέβεσαι το μέγεθός του
2133
02:06:38,522 --> 02:06:41,025
και κάνε μια συμφωνία για να σωθείς.
2134
02:06:41,484 --> 02:06:43,319
Μετά, βρες τρόπο να του τη φέρεις
2135
02:06:43,486 --> 02:06:45,571
χωρίς ν' αφήσεις ίχνη στο μαχαίρι.
2136
02:06:47,073 --> 02:06:50,159
Μπήκα μέσα χωρίς να είμαι
σίγουρος πώς θα το χειριστώ.
2137
02:06:50,326 --> 02:06:53,579
Το μόνο που ήλπιζα
είναι να μη με δει να ιδρώνω.
2138
02:06:59,919 --> 02:07:00,961
Αν!
2139
02:07:08,969 --> 02:07:10,888
Ποιο είναι το αφεντικό, Μπέιλι;
2140
02:07:11,055 --> 02:07:12,515
Ποιο είναι;
2141
02:07:13,474 --> 02:07:14,642
Τι σου συμβαίνει;
2142
02:07:15,101 --> 02:07:16,310
Δεν το ελέγχω, σου είπα.
2143
02:07:16,477 --> 02:07:18,145
Δεν σου είπαν οι μπράβοι σου;
2144
02:07:18,312 --> 02:07:19,772
Δεν με νοιάζουν τα ζόρια σου.
2145
02:07:19,939 --> 02:07:22,191
Τι θες; Γιατί έχεις το αρχείο;
2146
02:07:22,817 --> 02:07:24,151
Θέλω να μου πεις τι έχει μέσα.
2147
02:07:24,318 --> 02:07:25,319
Γιατί;
2148
02:07:25,736 --> 02:07:28,072
Τα μισοτελειωμένα παζλ
μου φέρνουν πονοκέφαλο.
2149
02:07:28,239 --> 02:07:29,240
Εντάξει; Αποτελώ εξαίρεση.
2150
02:07:29,407 --> 02:07:31,242
Αν το ξεκαθαρίσω για το κεφάλι σου,
2151
02:07:31,409 --> 02:07:32,451
θα σταματήσει εδώ;
2152
02:07:32,993 --> 02:07:34,620
Ναι, είναι πολύ πιθανό.
2153
02:07:44,213 --> 02:07:45,339
Ήμουν νέος.
2154
02:07:46,173 --> 02:07:47,633
Ήμουν ο διεκπεραιωτής
2155
02:07:47,800 --> 02:07:50,136
του μεγαλύτερου κυβερνήτη
στην ιστορία της πολιτείας.
2156
02:07:50,302 --> 02:07:51,554
Κάναμε μια γιορτή.
2157
02:07:52,096 --> 02:07:53,848
Ήταν καλές εποχές, πριν το Κραχ.
2158
02:07:54,015 --> 02:07:56,726
Οι συγκεντρώσεις του Τάμανι
ήταν πρωτόγνωρες.
2159
02:07:56,892 --> 02:07:59,395
Είχαμε ολόκληρο ξενοδοχείο.
2160
02:08:01,689 --> 02:08:03,190
Την είδα εκεί να δουλεύει.
2161
02:08:04,442 --> 02:08:05,443
Ήταν...
2162
02:08:07,903 --> 02:08:11,115
Πρώτη φορά ένιωσα τέτοιον πόθο.
2163
02:08:11,407 --> 02:08:14,869
Είκοσι πέντε χρόνια μετά,
με τη σκέψη της ανάβω ακόμα.
2164
02:08:16,037 --> 02:08:18,497
Την ακολούθησα σε έναν διάδρομο.
2165
02:08:19,165 --> 02:08:20,583
Το ήξερε.
2166
02:08:20,750 --> 02:08:22,084
Κοίταξε πίσω.
2167
02:08:22,251 --> 02:08:24,628
Μπήκε σε ένα δωμάτιο προμηθειών.
Την ακολούθησα.
2168
02:08:25,463 --> 02:08:27,923
Την έκανα δική μου πάνω σε κάτι πετσέτες.
2169
02:08:29,258 --> 02:08:30,384
Τη βίασες.
2170
02:08:32,345 --> 02:08:36,307
Της όρμησα την πρώτη φορά,
αλλά της φέρθηκα καλά, της πήρα διάφορα.
2171
02:08:37,266 --> 02:08:41,103
Φρόντισα να πηγαίνει για χρόνια
το Κόμμα στο ξενοδοχείο αυτό.
2172
02:08:41,395 --> 02:08:44,940
Θα μπορούσε να εξαφανιστεί,
να παραιτηθεί, αλλά δεν το έκανε.
2173
02:08:48,944 --> 02:08:51,864
Ήταν ντροπαλή, αλλά ήξερε πώς
λειτουργεί αυτό και ήταν ευγνώμων.
2174
02:08:52,031 --> 02:08:53,032
Αν τη βίασα;
2175
02:08:53,824 --> 02:08:56,160
Έχεις καμία εικόνα
2176
02:08:56,327 --> 02:08:57,995
για το πώς λειτουργεί η εξουσία;
2177
02:08:58,496 --> 02:09:00,873
Με την εξουσία ξέρεις
2178
02:09:01,082 --> 02:09:04,877
ότι μπορείς να κάνεις ό,τι θες
χωρίς να σε σταματήσει κανείς.
2179
02:09:05,461 --> 02:09:08,047
Κι αν κάποιος έχει μια χαζή ιδέα
που δεν σ' αρέσει,
2180
02:09:08,214 --> 02:09:11,967
δεν έχει μέλλον
ούτε η ιδέα ούτε αυτός, βασικά.
2181
02:09:12,802 --> 02:09:15,930
Κι αν θέλω να χτίσω λεωφόρους
ενώ η χώρα φυτοζωεί,
2182
02:09:16,097 --> 02:09:18,599
θα ισοπεδώσω όποια γειτονιά μου καπνίσει.
2183
02:09:19,016 --> 02:09:22,895
Αν οι φτωχογειτονιές των νέγρων
είναι εκεί που θέλω το έργο μου
2184
02:09:23,062 --> 02:09:24,355
ή τη γέφυρά μου,
2185
02:09:24,522 --> 02:09:26,732
μπορούν να διαδηλώνουν όσο θέλουν.
2186
02:09:26,899 --> 02:09:30,528
Κι αν τολμήσει κανείς να με απειλήσει
με μεταγραφή της ομάδας μας,
2187
02:09:30,695 --> 02:09:33,989
οι Ντότζερς μπορούν να πάνε
όπου γουστάρουν.
2188
02:09:34,156 --> 02:09:38,536
Θα βρω άλλη ομάδα που θα παίζει
μαζί μου στο δικό μου γήπεδο.
2189
02:09:39,203 --> 02:09:42,164
Κι αν θέλω να πηδήξω μια έγχρωμη
σε ένα ξενοδοχείο εδώ και τώρα
2190
02:09:42,331 --> 02:09:44,333
επειδή είμαι έτοιμος να εκραγώ,
2191
02:09:44,500 --> 02:09:46,335
τότε, φίλε μου, θα το κάνω.
2192
02:09:48,337 --> 02:09:50,089
Κι αν νομίσεις ότι θ' αφήσω κάποιον...
2193
02:09:50,548 --> 02:09:52,800
άχρηστο που δεν έπρεπε να γεννηθεί
2194
02:09:53,134 --> 02:09:56,053
ή το αφεντικούλι σου
ή τον αδερφό μου με τα ιδανικά του
2195
02:09:56,220 --> 02:10:01,183
και τις πλαστογραφήσεις του εις βάρος μου
να καθυστερήσουν τη δουλειά μου,
2196
02:10:01,350 --> 02:10:03,936
τότε έχεις πολλά να μάθεις
για το παιχνίδι της εξουσίας.
2197
02:10:04,603 --> 02:10:07,857
Επειδή αυτοί οι άνθρωποι
είναι αόρατοι. Δεν υπάρχουν.
2198
02:10:09,817 --> 02:10:12,737
Για να δούμε αν θα νιώθεις έτσι αύριο
μετά την ψηφοφορία.
2199
02:10:18,534 --> 02:10:19,577
Εκείνη ξέρει;
2200
02:10:24,957 --> 02:10:26,083
Ενδιαφέρον.
2201
02:10:26,250 --> 02:10:27,626
Ώστε, εσύ κι ο Πολ;
2202
02:10:28,502 --> 02:10:29,628
Αυτός ξέρω τι θέλει.
2203
02:10:29,795 --> 02:10:32,715
Αν είχε τα κότσια,
θα με είχε σταματήσει νωρίτερα
2204
02:10:32,882 --> 02:10:34,633
και θα το σεβόμουν, βασικά,
2205
02:10:34,800 --> 02:10:36,969
αλλά έχει τον δικό σου τρόπο σκέψης
2206
02:10:37,136 --> 02:10:38,929
γι' αυτό θα μείνει στην αφάνεια.
2207
02:10:41,557 --> 02:10:43,142
Κι εσύ ιδεαλιστής είσαι;
2208
02:10:43,893 --> 02:10:47,396
Θες να δώσεις το αρχείο
για να σώσεις τη γειτονιά σου;
2209
02:10:48,189 --> 02:10:51,275
Ν' αποσύρω την πρότασή μου
για μια επιτροπή άτεκνων γυναικών
2210
02:10:51,442 --> 02:10:53,819
που φωνάζουν για τα υιοθετημένα;
2211
02:10:54,153 --> 02:10:58,574
Ή είσαι άλλος ένας ντετέκτιβ
που θέλει ν' ανοίξει παρτίδες μαζί μου;
2212
02:10:59,950 --> 02:11:00,951
Έλα, πες το!
2213
02:11:01,118 --> 02:11:02,787
Πες το, πάρ' το, άσ' το!
2214
02:11:06,916 --> 02:11:08,542
Αυτός ο ντετέκτιβ ήταν φίλος μου
2215
02:11:09,335 --> 02:11:11,879
και η κοπέλα είναι
ο μόνος λόγος που ζεις ακόμα.
2216
02:11:13,798 --> 02:11:15,132
Κάνε ό,τι θες στην πόλη,
2217
02:11:15,716 --> 02:11:17,426
χτίσε και πυραμίδες στον Νείλο.
2218
02:11:17,593 --> 02:11:18,803
Μόνο άσ' την ήσυχη.
2219
02:11:19,762 --> 02:11:22,014
Αν πάθει κάτι, θα το ταχυδρομήσω.
2220
02:11:22,890 --> 02:11:24,058
Αυτό μόνο.
2221
02:11:24,225 --> 02:11:25,768
Αυτό είναι όλο.
2222
02:11:31,524 --> 02:11:32,858
Ας ξεκαθαρίσω κάτι.
2223
02:11:33,025 --> 02:11:35,528
Αν εσύ ή ο αδερφός μου
χαλάσετε τα σχέδιά μου,
2224
02:11:35,695 --> 02:11:38,322
θα κάνω τη ζωή της
χειρότερη από τη δική του.
2225
02:11:39,073 --> 02:11:40,866
Πες του το αυτό.
2226
02:11:46,831 --> 02:11:48,624
Είμαστε σύμφωνοι, τότε.
2227
02:11:50,167 --> 02:11:51,836
Γι' αυτό θα σου χαρίσω μια πληροφορία.
2228
02:11:53,629 --> 02:11:56,632
Ο δικός σου, ο Λίμπερμαν,
θα σου δημιουργήσει πρόβλημα.
2229
02:11:58,467 --> 02:11:59,593
Πώς;
2230
02:12:00,136 --> 02:12:03,723
Οι μισές εταιρείες που καθαρίζουν
φτωχογειτονιές είναι δικές του.
2231
02:12:03,889 --> 02:12:05,975
Υποθέτω ότι δεν σου το είπε.
2232
02:12:06,642 --> 02:12:08,269
Γι' αυτό, όταν τον δεις,
2233
02:12:08,436 --> 02:12:11,272
πες του ότι σου το είπα
και το έκανα για τον Φρανκ.
2234
02:12:11,689 --> 02:12:13,107
Το κάθαρμα.
2235
02:12:18,988 --> 02:12:21,574
Φαίνεσαι περίεργος, αλλά είσαι ξύπνιος.
2236
02:12:22,366 --> 02:12:24,118
Έπρεπε να δεχτείς την πρότασή μου.
2237
02:12:25,369 --> 02:12:28,247
Θα γονάτιζαν όλοι
για να σου ζητήσουν συγγνώμη.
2238
02:12:29,790 --> 02:12:32,668
Αλλά αν μοιάζει στη μητέρα της,
καταλαβαίνω την έλξη.
2239
02:12:35,421 --> 02:12:36,589
Καλώς.
2240
02:12:37,715 --> 02:12:39,008
Κάτι ακόμα.
2241
02:12:40,676 --> 02:12:43,846
Πες στον αδερφό μου ότι διάβασα
το έργο του. Είναι όντως υπέροχο.
2242
02:12:44,764 --> 02:12:46,974
Καλύτερα δεν θα μπορούσε
να γίνει, είναι καλό για όλους.
2243
02:12:47,141 --> 02:12:49,352
Δεν έχω λόγο να το αρνηθώ.
2244
02:12:50,561 --> 02:12:52,480
Πες του ότι θα του πω
τη γνώμη μου το πρωί.
2245
02:12:55,608 --> 02:12:56,609
Αν!
2246
02:13:04,533 --> 02:13:06,285
Τον καριόλη!
2247
02:13:50,705 --> 02:13:52,498
ΑΠΟΡΡΙΦΘΗΚΕ
Μ.Ρ.
2248
02:14:11,600 --> 02:14:14,020
Μεγαλώνοντας, είχα τον Φρανκ για ήρωα.
2249
02:14:14,478 --> 02:14:16,355
Αλλά στο τέλος μόνο αυτό δεν ήταν.
2250
02:14:17,064 --> 02:14:20,151
Ήταν ένας ντετέκτιβ
που ήθελε μεροκάματο, όπως όλοι.
2251
02:14:20,693 --> 02:14:22,737
Αλλά δεν χρειαζόταν να πάει στον πόλεμο.
2252
02:14:22,903 --> 02:14:25,197
Μπορούσε να τον αποφύγει
ηλικιακά, αλλά δεν το έκανε
2253
02:14:25,364 --> 02:14:27,324
γιατί πίστευε ότι η χώρα το άξιζε.
2254
02:14:29,118 --> 02:14:33,664
Πάντα περιοριζόμουν στα δικά μου
προβλήματα, ενώ η Λόρα όχι.
2255
02:14:34,331 --> 02:14:35,791
Ήθελε να πει μια ιστορία
2256
02:14:35,958 --> 02:14:39,420
και σκέφτηκα ότι ήταν καιρός
να διαλέξω μέτωπο.
2257
02:14:39,920 --> 02:14:41,380
Γκλίσον, για σένα.
2258
02:14:42,506 --> 02:14:44,884
Φίλε, είμαι καινούργιος. Τι γίνεται εδώ;
2259
02:14:45,051 --> 02:14:46,886
Ιστορίες αδικίας και απόγνωσης,
και η ζωή συνεχίζεται.
2260
02:14:46,969 --> 02:14:48,346
Μια καλύτερη ιστορία
από πραγματικό ρεπόρτερ
2261
02:14:48,429 --> 02:14:49,513
Κλασική Αμερική.
2262
02:14:49,972 --> 02:14:51,474
Ας γίνει πιο ενδιαφέρον...
Ένας φίλος
2263
02:14:54,101 --> 02:14:55,227
Ευχαριστώ για την εξυπηρέτηση
2264
02:14:55,394 --> 02:14:56,771
NEW YORK POST
ΤΖΕΪΚΟΜΠ ΓΚΛΙΣΟΝ
2265
02:14:58,898 --> 02:15:01,650
Σου το ξεπληρώνω με Πούλιτζερ
2266
02:15:04,445 --> 02:15:06,947
ΜΕΤΟΧΟΙ
ΓΟΥΙΛΙΑΜ Μ. ΛΙΜΠΕΡΜΑΝ
2267
02:15:36,727 --> 02:15:38,646
Τρελάθηκες; Έχει παγωνιά.
2268
02:15:51,409 --> 02:15:52,910
Τι είναι εδώ;
2269
02:15:55,913 --> 02:15:57,248
Ήταν του Φρανκ.
2270
02:16:01,293 --> 02:16:03,045
Μάλλον είναι δικό μου τώρα.
2271
02:16:10,553 --> 02:16:12,680
ΤΙΤΛΟΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ ΦΡΑΝΚ ΜΙΝΝΑ
ΑΚΙΝΗΤΟ ΣΤΟ ΠΟΪΝΤ ΛΟΥΚΑΟΥΤ
2272
02:16:15,433 --> 02:16:17,518
Ακόμα σε προσέχει, τελικά.
2273
02:16:22,314 --> 02:16:24,400
Περίεργο πώς εξελίσσονται τα πράγματα.
2274
02:16:26,819 --> 02:16:27,820
Ναι.
2275
02:16:30,740 --> 02:16:31,991
"Μεγάλο το Μπρούκλιν...
2276
02:16:34,035 --> 02:16:36,370
"Μεγάλο το Μπρούκλιν, αλλά υπάρχουν
μεγαλύτερα πράγματα απ' αυτό".
2277
02:16:38,205 --> 02:16:39,415
Τι είναι αυτό;
2278
02:16:41,625 --> 02:16:43,836
Κάτι που μου είπε ο Φρανκ, αλλά...
2279
02:16:44,420 --> 02:16:46,005
Δεν θυμάμαι πότε.
2280
02:16:53,387 --> 02:16:55,598
Ίσως να εννοούσε αυτό.
2281
02:16:57,141 --> 02:16:58,142
Αν!
2282
02:16:59,143 --> 02:17:00,144
Αν!
2283
02:17:01,838 --> 02:17:07,231
Subtitles by sub.Trader
@ subs4free.info
2284
02:24:01,899 --> 02:24:03,192
ΟΙ ΣΚΙΕΣ ΤΟΥ ΜΠΡΟΥΚΛΙΝ
2285
02:24:05,945 --> 02:24:07,947
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου