1 00:02:57,300 --> 00:03:00,700 Minnested for Koreakrigens sjeler 2 00:03:00,900 --> 00:03:05,900 Vi kontakter familiene til de vi har identifisert. Vi ringer snart. 3 00:03:06,100 --> 00:03:10,900 -Hvem har Lee Jin-seoks fil? -Jeg. Hvordan det? 4 00:03:10,900 --> 00:03:14,300 Jeg sjekket listen over levninger og bildene. 5 00:03:14,300 --> 00:03:19,900 -Han står ikke som død eller savnet. -Ikke som overlevende heller? 6 00:03:20,300 --> 00:03:23,300 Lee Jin-seok... 7 00:03:24,300 --> 00:03:29,100 Liste over overlevende. Lever han fortsatt? 8 00:03:32,300 --> 00:03:37,100 Bestefar! Telefon fra Forsvarets hovedkvarter! 9 00:03:40,100 --> 00:03:44,700 -Hallo? -Jeg jobber med krigsutgravningene. 10 00:03:44,700 --> 00:03:48,900 Jeg ringer for å bekrefte noen opplysninger. 11 00:03:49,100 --> 00:03:54,500 Er De Lee Jin-seok som deltok i slaget ved Dumillyong? 12 00:03:54,500 --> 00:03:56,700 Ja, det stemmer. 13 00:03:56,700 --> 00:04:01,500 Vi har identifisert levningene etter Lee Jin-seok. 14 00:04:02,500 --> 00:04:07,900 Jaså? Men jeg er Lee Jin-seok. 15 00:04:07,900 --> 00:04:12,500 Kan det være levningene etter min bror? Er det Lee Jin-tae? 16 00:04:12,700 --> 00:04:15,900 Nei, vi er sikre på at det er Lee Jin-seok. 17 00:04:16,100 --> 00:04:19,100 Beklager at jeg forstyrret. 18 00:04:19,100 --> 00:04:23,100 Det er nok en med samme navn. 19 00:04:25,700 --> 00:04:30,700 Hva sa de? Gjaldt det broren din? 20 00:04:31,500 --> 00:04:37,300 Jeg trodde det, siden de ringte fra Forsvaret. 21 00:04:42,900 --> 00:04:47,300 Skal jeg hjelpe deg i hagen, bestefar? 22 00:04:47,500 --> 00:04:51,300 Kan du kjøre meg? 23 00:04:53,100 --> 00:04:56,100 Jeg kan kjøre ham. 24 00:04:56,100 --> 00:05:00,900 Ikke vær redd, mamma. 25 00:05:01,700 --> 00:05:07,900 -Mamma er urolig. Det er kaldt der. -Jeg ringer henne senere. 26 00:05:07,900 --> 00:05:13,500 Du ble syk da du hadde vært i Kina for å lete etter broren din. 27 00:05:20,100 --> 00:05:22,900 Kan du gå og starte bilen? 28 00:05:22,900 --> 00:05:27,500 Husk å ta med deg legitimasjon. Det er et sperret område. 29 00:05:27,500 --> 00:05:32,900 Ta det med ro. Jeg har legitimasjon så det holder. 30 00:05:34,100 --> 00:05:39,100 Skal du gå med joggesko? Jeg kan pusse skoene dine i stedet. 31 00:06:51,100 --> 00:06:54,500 Seoul, 1950. 32 00:07:27,300 --> 00:07:29,900 Skopuss! 33 00:07:30,300 --> 00:07:33,300 Skopuss! 34 00:07:33,900 --> 00:07:36,900 Skopuss! 35 00:07:38,300 --> 00:07:41,100 -Skopuss! -Skopuss! 36 00:07:42,900 --> 00:07:46,300 -Skopuss! -Skopuss! 37 00:08:34,300 --> 00:08:39,300 De i midten er nye og kommer fra ltalia. 38 00:08:39,300 --> 00:08:42,700 -De er utrolig fine. -Rene kunstverkene. 39 00:08:42,700 --> 00:08:46,500 Høye hæler og utsøkte sømmer. 40 00:08:46,500 --> 00:08:49,300 Jeg liker lave hæler bedre. 41 00:08:49,500 --> 00:08:54,100 -De virker behageligere å gå i. -Jaså? 42 00:08:54,100 --> 00:08:59,900 -Du kan sikkert lage noen enda bedre. -Om noen år, kanskje. 43 00:08:59,900 --> 00:09:06,100 Jeg kommer til å bli stolt av deg når du får en butikk som denne. 44 00:09:12,300 --> 00:09:17,500 -Hvorfor kjøpte du den? -Jeg syntes at du skulle ha en. 45 00:09:21,900 --> 00:09:27,300 -Du ser bra ut. -Takk, bror. 46 00:09:27,300 --> 00:09:30,900 Iskrem! Iskrem! 47 00:09:31,100 --> 00:09:33,900 Vent! 48 00:09:34,100 --> 00:09:37,900 -Gi meg en som er skikkelig kald. -Skal du ikke ha to? 49 00:09:38,100 --> 00:09:42,100 -Det holder med én. -Greit. Her har du en som er kald. 50 00:09:43,900 --> 00:09:48,500 -Vær så god. -Du har allerede spandert for mye. 51 00:09:49,900 --> 00:09:53,100 -Skal ikke du ha en? -Jeg vil heller beholde tennene. 52 00:09:53,100 --> 00:09:57,900 -Hvor mye? -40 won. Ha en fin dag. 53 00:09:59,100 --> 00:10:03,900 -Ta en bit. Den smelter. -Nei. 54 00:10:09,100 --> 00:10:12,700 Jin-tae! Trikken! 55 00:10:15,300 --> 00:10:18,700 -Hvor skal dere? -Vi må hjem. 56 00:10:18,700 --> 00:10:21,900 -Jeg har gjort matteleksene. -Jeg lærer deg noe nytt i morgen. 57 00:10:22,100 --> 00:10:24,300 Vi snakkes! 58 00:10:37,100 --> 00:10:39,100 Mamma! 59 00:10:41,500 --> 00:10:46,700 -Er dere ikke ferdige ennå? -Hva tror du? Det er travelt her. 60 00:10:46,900 --> 00:10:50,300 -Jin-seok er også her. -Hei, Young-shin! 61 00:10:53,700 --> 00:10:58,700 Kutt ut det der. Jeg kan gi deg en tallerken. 62 00:11:01,100 --> 00:11:06,100 Kutt ut, sa jeg. Kom hit. 63 00:11:06,900 --> 00:11:10,700 Slutt! Jeg er ikke noe barn. 64 00:11:11,500 --> 00:11:14,500 Hvordan står det til? 65 00:11:15,900 --> 00:11:18,500 Hvor har du fått kornet fra? 66 00:11:18,500 --> 00:11:22,500 Jeg fikk det fordi jeg lovte å gå på et slags møte. 67 00:11:22,700 --> 00:11:29,100 Underskriften min i bytte mot korn. Mamma burde også ha gjort det. 68 00:11:29,300 --> 00:11:35,100 -Ingenting er gratis. -Jeg hadde drept for gratis mat. 69 00:11:35,700 --> 00:11:37,700 Kan dere stenge? Pappa venter. 70 00:11:43,100 --> 00:11:48,300 Jin-seok gjorde det best i klassen på eksamen, pappa. 71 00:11:49,100 --> 00:11:53,500 Han kommer til å virkeliggjøre drømmen din. 72 00:11:53,700 --> 00:11:57,700 Hjelp ham å komme inn på Universitetet i Seoul neste år. 73 00:11:57,700 --> 00:12:03,100 Og sørg for at han får beholde helsen. Han var så syk i våres. 74 00:12:03,100 --> 00:12:07,100 Ja, men jeg har det bra nå. 75 00:12:12,500 --> 00:12:17,100 Mamma sier at du kan komme inn. 76 00:12:19,300 --> 00:12:26,300 Husker du Young-shin, pappa? Hun skal gifte seg med Jin-tae i høst. 77 00:12:26,300 --> 00:12:32,100 Mamma er litt redd fordi en så fin pike skal gifte seg med slik en slyngel. 78 00:12:35,100 --> 00:12:39,100 Du hadde vært så stolt... 79 00:12:41,700 --> 00:12:45,500 Ungene er sikkert sultne nå, mamma. 80 00:12:46,100 --> 00:12:51,500 Vi rydder av bordet, Jin-seok. Gå og hjelp mamma. 81 00:12:51,700 --> 00:12:55,900 Åpne gryten! 82 00:13:03,300 --> 00:13:06,300 Nå igjen. 83 00:13:08,300 --> 00:13:14,900 Ta dette. Jeg lagde det av kjolen min. Ikke mist det. 84 00:13:35,900 --> 00:13:39,500 -Hva likte dere best? -Kjøttet! 85 00:13:39,500 --> 00:13:42,500 -Kakene. -Frukten. 86 00:13:42,500 --> 00:13:45,900 Kan vi gå og bade i bekken? 87 00:13:45,900 --> 00:13:49,900 Nei, det er for sent. Vi må gå hjem. 88 00:13:50,100 --> 00:13:54,100 Men det er søndag i morgen, så vi må ikke på skolen. 89 00:13:54,100 --> 00:13:57,300 Det er for varmt til å gå og legge seg. 90 00:13:57,500 --> 00:14:01,300 -Nei... -Vær så snill... 91 00:14:09,300 --> 00:14:12,700 Du ser så lykkelig ut. 92 00:14:15,700 --> 00:14:20,300 Jeg skulle ønske alle dager var slik. Verken mer eller mindre. 93 00:14:26,900 --> 00:14:32,300 Jeg vet det. Jin-tae er litt brå. Men han har et godt hjerte. 94 00:14:35,900 --> 00:14:41,300 Det er ikke farlig. Det er ikke kaldt. Skal jeg vise dere? 95 00:14:50,300 --> 00:14:54,500 Hvorfor skal du forandre hælene? De høye er fine. 96 00:14:54,500 --> 00:14:58,500 De er kjempefine. Skal du selge dem? 97 00:14:58,500 --> 00:15:00,700 Vil du kjøpe dem? 98 00:15:00,900 --> 00:15:03,100 Hvis jeg får en bra pris, så. 99 00:15:03,100 --> 00:15:06,500 Du får aldri råd til sånne sko. 100 00:15:08,900 --> 00:15:14,900 Hvorfor staves ikke dette slik det uttales? 101 00:15:16,100 --> 00:15:21,700 -Ikke spør meg om sånne ting. -Dette er jo sånt man lærer i 2. klasse. 102 00:15:21,700 --> 00:15:25,900 -Hold munn og hent flere sko. -Ja da, jeg skal gjøre det. 103 00:15:28,300 --> 00:15:32,900 -Skal du lære meg matte i dag? -Skulle ikke du vært på biblioteket? 104 00:15:32,900 --> 00:15:35,900 Har dere ikke hørt hva som har skjedd? 105 00:15:36,100 --> 00:15:39,500 Det har brutt ut krig. 106 00:15:46,100 --> 00:15:50,300 Alle soldater på permisjon skal melde seg omgående. 107 00:15:50,500 --> 00:15:55,700 I morges angrep Nord-Koreas marionettregjering Sør-Korea, - 108 00:15:55,700 --> 00:16:01,500 -men våre modige tropper tvinger dem tilbake. 109 00:16:02,500 --> 00:16:07,300 Våre borgere må ikke la seg lure- 110 00:16:07,300 --> 00:16:10,500 -av grunnløs propaganda fra nord. 111 00:16:18,500 --> 00:16:23,300 -Hva er alt dette? Skal vi flytte? -Vi må bære det. 112 00:16:23,500 --> 00:16:29,100 Bare mat og klær. Onkels hus ligger for langt borte. La det være. 113 00:16:29,100 --> 00:16:32,300 -Nei! Jeg kan bære det. -Vi kan ikke ta med alt dette. 114 00:16:32,300 --> 00:16:37,500 -Jeg kan bære det! Jeg kan bære alt! -Ikke vær dum. 115 00:16:37,500 --> 00:16:41,900 -Jeg sa at jeg skulle bære det. -Vi kommer snart tilbake. 116 00:16:41,900 --> 00:16:46,700 Hvordan kan du vite det? Ingen vet hva som kommer til å skje. 117 00:16:46,700 --> 00:16:50,900 Og nå som alt begynte å gå bra. 118 00:16:51,100 --> 00:16:55,100 Noen kommer til å ta alt sammen mens vi er borte. 119 00:16:55,100 --> 00:17:01,100 Hvordan vil det gå med kimchi-grytene jeg gravde ned? Og grønnsakshagen? 120 00:17:01,100 --> 00:17:05,300 De klarer seg til vi kommer tilbake. 121 00:17:07,700 --> 00:17:14,300 -Tenk om du blir innkalt. -Bare hvis de vil ha støvlene pusset. 122 00:17:14,300 --> 00:17:21,100 Vi må skynde oss. Snart er veiene fulle av flyktninger. 123 00:17:30,300 --> 00:17:32,900 Skynd deg, Young-ja. 124 00:17:38,100 --> 00:17:40,900 Mamma! 125 00:17:45,900 --> 00:17:51,300 -Mamma sier at vi må holde sammen. -Young-min kan sitte her. 126 00:17:52,700 --> 00:17:54,900 Hold deg fast. 127 00:18:01,500 --> 00:18:05,500 -Vi kommer snart tilbake. -Skynd deg, Jin-seok! 128 00:18:11,100 --> 00:18:15,100 -Hold hverandre i hendene! -Young-ja! 129 00:18:25,900 --> 00:18:28,700 Taegu, juli 1950. 130 00:18:29,500 --> 00:18:32,500 Hvorfor i helvete bare står toget der? 131 00:18:32,500 --> 00:18:36,700 Jeg har jo sagt at det ikke går noen tog for sivile. 132 00:18:43,100 --> 00:18:47,100 -Unnskyld. Hvor finner jeg et apotek? -Jeg vet ikke. 133 00:18:51,300 --> 00:18:56,100 La oss dra til fronten og knuse kommunistene! 134 00:18:56,300 --> 00:18:59,300 Vi må beskytte vårt land! 135 00:19:04,500 --> 00:19:07,700 -Det går ingen tog vi kan ta. -Det der borte, da? 136 00:19:07,700 --> 00:19:12,100 -Det skal til fronten. Er Jin-tae her? -Ikke ennå. 137 00:19:13,700 --> 00:19:18,100 Jin-tae kommer snart tilbake med medisin. 138 00:19:34,100 --> 00:19:36,700 Vi er her i offisielt ærend. 139 00:19:36,700 --> 00:19:41,700 Alle menn mellom 18 og 30 må komme frem. 140 00:19:41,700 --> 00:19:47,300 Alle menn mellom 18 og 30! Kom frem hit! 141 00:19:48,100 --> 00:19:50,900 Hva er det som skjer? 142 00:19:51,100 --> 00:19:56,500 -Når ble du født? -1921. 143 00:19:56,500 --> 00:20:01,500 Alle menn mellom 18 og 30, kom frem. 144 00:20:03,700 --> 00:20:08,100 -Hvor gammel er du? -18. 145 00:20:08,100 --> 00:20:12,700 -Bli med oss. -Hva er det som skjer? 146 00:20:13,900 --> 00:20:17,300 Du trenger ikke gjøre som de sier. 147 00:20:17,300 --> 00:20:20,900 Det går nok bra. De vil sikkert bare stille noen spørsmål. 148 00:20:20,900 --> 00:20:24,100 Kom igjen, bli med meg. 149 00:20:26,100 --> 00:20:30,900 Det er ikke farlig. Jeg er fortsatt bare student. 150 00:20:32,700 --> 00:20:38,300 -Nei, Jin-seok! -Du må ikke gå! 151 00:21:01,100 --> 00:21:04,700 Ikke vær redd. Det ordner seg. 152 00:21:04,900 --> 00:21:10,900 -Gi det til Young-min. Hva har skjedd? -Jin-seok... 153 00:21:10,900 --> 00:21:17,500 Soldatene tok ham og alle de andre unge mennene. 154 00:21:40,900 --> 00:21:46,500 Her kommer vi, vi skal kjempe og vi skal vinne! 155 00:21:46,700 --> 00:21:51,300 Vi var tapre studenter Nå er vi tapre soldater 156 00:21:51,300 --> 00:21:57,500 Vi elsker vårt land Derfor skal vi ut og kjempe 157 00:22:00,900 --> 00:22:05,300 -Hvor har du tenkt deg hen? -Jeg leter etter broren min. 158 00:22:05,300 --> 00:22:10,300 Du får ikke komme inn hit. Du må gå av. 159 00:22:12,700 --> 00:22:16,300 -Jin-seok! -Storebror! 160 00:22:17,700 --> 00:22:21,700 Kom nå. Dette toget går ikke til onkels hus. 161 00:22:21,700 --> 00:22:24,700 Toget går snart. Sett dere ned. 162 00:22:24,700 --> 00:22:28,500 Broren min har gått på feil tog. Vi skal av. 163 00:22:28,700 --> 00:22:33,100 -Sett dere. -Dette må være en feiltakelse. 164 00:22:33,300 --> 00:22:36,300 Vi er flyktninger, ikke soldater. 165 00:22:36,500 --> 00:22:42,300 -Nå er du også innrullert. -Og hvem skal passe på mor? Du? 166 00:22:42,300 --> 00:22:47,700 -Sett deg! Det er en ordre. -Soldater følger ordre. Vi skal av. 167 00:22:49,500 --> 00:22:52,100 Sett deg, sa jeg! 168 00:22:53,300 --> 00:22:58,900 Det må være en feiltakelse. Hvorfor kan dere ikke fatte... 169 00:23:01,500 --> 00:23:03,300 Kom deg av, Jin-seok! Nå! 170 00:23:09,900 --> 00:23:13,100 Gå av, Jin-seok! Nå! 171 00:23:59,900 --> 00:24:03,700 Broren min har hjerteproblemer. Han kan ikke løpe engang. 172 00:24:03,900 --> 00:24:09,700 I krig regnes bare de uten armer og bein som invalide. 173 00:24:49,700 --> 00:24:52,700 Mamma! 174 00:24:58,300 --> 00:25:03,500 -Mamma! Young-shin! -Jin-seok! Jin-tae! 175 00:25:17,900 --> 00:25:24,100 Dra til onkels hus. Vi møtes der. Jeg skal ta vare på Jin-seok. 176 00:25:24,100 --> 00:25:27,700 -Hva har du gjort med ansiktet? -Ta vare på mamma. 177 00:25:27,900 --> 00:25:32,700 Ikke vær redd for oss. Ta vare på dere selv! 178 00:25:34,900 --> 00:25:38,300 Dere må komme tilbake. 179 00:26:18,100 --> 00:26:20,500 Hjelp meg. 180 00:26:39,300 --> 00:26:44,900 Jævla kommunister... 181 00:26:49,100 --> 00:26:51,100 -Kim Ki-tae? -Her! 182 00:26:51,100 --> 00:26:54,300 -Lee Jin-seok? -Det er meg. 183 00:26:56,900 --> 00:27:02,700 -Unnskyld. Får jeg spørre om noe? -Vær så god. 184 00:27:02,900 --> 00:27:07,700 Dette er lillebroren min. La oss få være sammen. 185 00:27:07,700 --> 00:27:10,700 Han er bare student og vet ikke noe om krig. 186 00:27:10,900 --> 00:27:13,300 Det er greit. 187 00:27:14,300 --> 00:27:18,100 Dette er Naktong-elven, vår siste forsvarslinje. 188 00:27:18,100 --> 00:27:23,500 Tar de den, blir neste mål Pusan, og da har vi bare havet bak oss. 189 00:27:23,500 --> 00:27:26,700 Hvis dere gir opp, kommer jeg til å drepe dere selv. 190 00:27:26,700 --> 00:27:30,300 På dette stedet skal vi enten overleve eller dø. 191 00:27:33,900 --> 00:27:39,900 Skriv testamentene deres. Skriv hva dere etterlater dere. Forstått? 192 00:27:40,100 --> 00:27:42,900 Giv akt! 193 00:27:47,300 --> 00:27:53,500 Helvetes snørrvalp. Hva vet han om død og testamenter? 194 00:27:55,100 --> 00:27:58,500 -Kanskje vi burde hilse. Yong-man. -Lee Jin-tae. 195 00:27:58,500 --> 00:28:01,700 Er dere slektninger? 196 00:28:02,100 --> 00:28:07,700 -Han er storebroren min. -Er dere brødre? Faen heller. 197 00:28:07,900 --> 00:28:12,100 Jeg trodde de bare fikk ta én fra hver familie? 198 00:28:12,100 --> 00:28:16,500 Hvem skal nå føre slektsnavnet videre? Skal landet gjøre det? 199 00:28:16,500 --> 00:28:21,500 For noen rasshøl! Drit i testamentet! Drit i det. 200 00:28:21,700 --> 00:28:25,500 Man vet aldri når man får mat neste gang. 201 00:28:25,500 --> 00:28:29,700 Spis den dritten dere får. Dere kan kalle meg onkel Yang. 202 00:28:29,900 --> 00:28:36,700 Han er eldst i troppen. Han sier at han kan spå, men han tar alltid feil. 203 00:28:36,700 --> 00:28:40,900 Velkommen. Ta aldri av dere hjelmen. 204 00:28:40,900 --> 00:28:44,700 Mange får hodet skutt av når de sover. 205 00:28:44,900 --> 00:28:50,700 Jeg er sersjant Lee. Jeg hater alt rødt. Særlig de røde. 206 00:28:50,700 --> 00:28:57,300 Jeg heter Tae-soo. Jeg flyktet fra nord, men jeg er ikke kommunist. 207 00:28:57,300 --> 00:29:04,300 Jeg heter Seung-chul. Jeg var student, men vervet meg frivillig. 208 00:29:04,500 --> 00:29:10,300 -Skal du ikke hilse, menig Jo? -Hvorfor? Vi er snart døde uansett. 209 00:29:10,500 --> 00:29:13,900 Jeg heter Yong-goo. Bare kall meg radiomannen. 210 00:29:14,100 --> 00:29:16,700 Jeg heter Kim Cheol-soo, kall meg Ban. 211 00:29:16,700 --> 00:29:21,700 Hvordan skal jeg kunne kjempe når jeg bare får slik dritt å spise? 212 00:29:21,900 --> 00:29:25,900 Får man ikke noe vann eller suppe? Og det er jo så lite. 213 00:29:25,900 --> 00:29:29,500 Vil du ikke ha det? Gi det til meg. 214 00:29:31,500 --> 00:29:33,900 Spis. 215 00:29:58,100 --> 00:30:01,500 Jin-seok! 216 00:30:06,500 --> 00:30:08,900 Bli her. 217 00:31:14,700 --> 00:31:17,900 Jeg sa jo at du skulle bli der. 218 00:31:21,100 --> 00:31:23,700 Jin-seok! 219 00:31:24,700 --> 00:31:27,700 Hold ut, Jin-seok! Det er storebroren din! 220 00:31:31,700 --> 00:31:37,100 Fortsett å puste! Du må puste! 221 00:31:38,100 --> 00:31:43,700 Pust! Pust! Du må puste! 222 00:31:47,700 --> 00:31:51,100 Pust ut. 223 00:31:51,300 --> 00:31:54,900 Mer, mer. Pust inn. 224 00:32:03,300 --> 00:32:09,700 Trekk pusten dypt, Jin-seok. Du kommer til å klare deg. 225 00:32:18,700 --> 00:32:21,900 Dere må sende broren min på sykehus. 226 00:32:21,900 --> 00:32:25,300 Jeg kan sprenge stridsvognene deres eller fange offiserene deres. 227 00:32:25,500 --> 00:32:28,700 Jeg kan til og med ta med en bombe til fiendens leir. 228 00:32:28,900 --> 00:32:33,700 En har epilepsi. En annen har tuberkulose. 229 00:32:33,700 --> 00:32:40,100 En i 3. tropp har revmatisme, en har hjertefeil. Enda en med tuberkulose. 230 00:32:40,900 --> 00:32:46,100 Trenger du å vite mer? Skal jeg sende alle vekk? Hvem skal slåss da? 231 00:32:47,300 --> 00:32:52,500 På slagmarken kan en frisk bli invalid på et øyeblikk, alt kan skje. 232 00:32:52,700 --> 00:32:58,500 Gjør du det du har sagt, kan jeg til og med sende broren din hjem. 233 00:32:58,500 --> 00:33:01,300 Jeg vil gjøre hva som helst. 234 00:33:01,300 --> 00:33:06,500 Sånn skal det låte. Det er slik kampånd vi er ute etter. 235 00:33:06,700 --> 00:33:10,300 Du må gjøre noe for fedrelandet før du ber om noe. 236 00:33:12,700 --> 00:33:17,700 Bare så du vet det, så har det blitt gjort før. 237 00:33:17,900 --> 00:33:22,700 En far sørget for at sønnen hans ble sendt hjem. 238 00:33:22,900 --> 00:33:25,100 Vil du vite hvordan? 239 00:33:38,700 --> 00:33:42,100 Testamentene er for de som skal dø. 240 00:33:43,300 --> 00:33:46,700 Du må være sterk. 241 00:33:51,900 --> 00:33:54,900 Jeg skulle ønske at alt dette var en drøm. 242 00:33:54,900 --> 00:33:58,900 Jeg ville ha våknet på rommet mitt. 243 00:33:58,900 --> 00:34:03,100 Jeg ville ha fortalt om det ved frokostbordet. 244 00:34:03,100 --> 00:34:06,900 Jeg ville sagt at jeg hadde en merkelig drøm. 245 00:34:07,700 --> 00:34:11,900 Så skulle jeg gå til skolen,- 246 00:34:11,900 --> 00:34:15,700 -og du og mamma skulle gå på jobben. 247 00:34:20,900 --> 00:34:26,300 Ikke vær redd. Det kommer til å ordne seg. 248 00:34:27,500 --> 00:34:31,100 Ilmelding fra bataljons-HK! 249 00:34:31,300 --> 00:34:34,900 2. og 3. bataljon har mistet stillingene. 250 00:34:34,900 --> 00:34:38,900 -Vekk alle! -Mottatt. 251 00:34:38,900 --> 00:34:42,100 Kom dere opp! 252 00:34:43,100 --> 00:34:49,300 Område 721 og 734 er tatt av fienden. 253 00:34:49,300 --> 00:34:54,500 Dessuten er forsyningslinjen vår avskåret. 254 00:34:54,500 --> 00:34:57,900 Det betyr at vi er isolert. 255 00:34:58,100 --> 00:35:02,700 Fjern alle steiner. De blir bare til splinter. 256 00:35:03,100 --> 00:35:06,700 Område 731 og 732 er borte. Nå er det vår tur. 257 00:35:06,900 --> 00:35:10,500 De jævlene kommer til å slå oss ned som hunder. 258 00:35:10,500 --> 00:35:13,700 Det blir ingen igjen til å begrave oss. 259 00:35:13,700 --> 00:35:18,500 La bare kommunistene komme. Jeg skal drepe alle sammen. 260 00:35:18,500 --> 00:35:22,700 Sersjant Huh, Koh Yong-man, Lim Tae-soo, Yang, Jang- 261 00:35:22,700 --> 00:35:27,500 -og Lee Seung-chul. Ta med våpen og bli med meg. 262 00:35:27,500 --> 00:35:30,900 Vi skal plassere miner langs forsvarslinjen. 263 00:35:31,100 --> 00:35:35,900 -Det er jo rett under nesa på dem. -Og så? 264 00:35:35,900 --> 00:35:38,900 -Må jeg bli med? -Jeg går også. 265 00:35:39,500 --> 00:35:46,500 Jin-tae går i stedet for Yong-man. Resten fortsetter som før. 266 00:35:47,100 --> 00:35:50,500 Det skal bli! 267 00:35:50,500 --> 00:35:54,900 Jeg får alltid drittjobbene. 268 00:36:18,900 --> 00:36:21,300 Kommunistene kommer når som helst. 269 00:36:21,500 --> 00:36:24,900 De slakter hele familien til soldater og politifolk. 270 00:36:25,100 --> 00:36:30,500 Det er derfor vi må vinne krigen. 271 00:36:30,700 --> 00:36:36,700 Hvis vi taper, dreper kommunistene oss. Vi må vinne for å leve. 272 00:36:36,700 --> 00:36:40,700 -Hvordan da? Skal vi spise søle? -Fortsett med arbeidet. 273 00:36:59,500 --> 00:37:01,700 Søk dekning! 274 00:37:28,900 --> 00:37:32,900 Yang og jeg henter ham. Dekk oss! 275 00:38:16,900 --> 00:38:18,300 Tilbake! 276 00:38:24,700 --> 00:38:30,500 Det er bare noen få igjen! -Nei! Retrett! Nå! 277 00:38:50,300 --> 00:38:53,500 Han ble truffet i magen og tråkket på en mine. 278 00:38:53,500 --> 00:38:56,500 Hold ham fast! 279 00:39:01,900 --> 00:39:07,300 -Han må på sykehus! -Det går ikke. Sy ham sammen! 280 00:39:11,900 --> 00:39:16,500 -Skynd dere! -Sy ham sammen, ellers dør han! 281 00:39:37,300 --> 00:39:39,100 Går det bra? 282 00:39:42,100 --> 00:39:44,300 Lee Jin-tae... 283 00:39:44,300 --> 00:39:49,500 Hvis du gjør det der en gang til, så dreper jeg deg. 284 00:39:49,500 --> 00:39:53,900 Et minutt til, og han hadde vært død. Skjønner du? 285 00:39:56,100 --> 00:39:58,900 Hvorfor ble du med på oppdraget? 286 00:39:59,100 --> 00:40:03,700 Du sto ikke på listen, men du ble med frivillig. 287 00:40:03,900 --> 00:40:07,900 Jeg fatter ikke hvorfor du gjorde det. 288 00:40:07,900 --> 00:40:12,900 -Det var mitt valg. -Tenk om det hadde vært deg. 289 00:40:13,100 --> 00:40:18,700 Lov meg at du aldri gjør det igjen. Lov det! 290 00:40:21,300 --> 00:40:24,100 Jeg lover. 291 00:40:35,100 --> 00:40:37,500 Jeg vil bare ha litt vann. 292 00:40:37,700 --> 00:40:40,900 Hvorfor faen spiller de den musikken? 293 00:40:41,100 --> 00:40:47,100 De vet at vi er isolerte. De vil drive oss til vanvidd. 294 00:40:54,900 --> 00:41:00,700 Husker dere iskremen? Den var så god. 295 00:41:02,100 --> 00:41:06,100 Man kunne spise til tennene sovnet. 296 00:41:08,700 --> 00:41:12,100 Jeg lurer på hva mamma og Young-shin gjør. 297 00:41:12,100 --> 00:41:16,100 Jeg er sikker på... 298 00:41:16,100 --> 00:41:22,300 At mamma er utrolig bekymret for oss. 299 00:41:24,100 --> 00:41:29,500 -Onkel passer på dem. -Jeg savner alle sammen. 300 00:41:29,500 --> 00:41:32,900 Young-guk, Young-ja, Young-min... 301 00:41:34,100 --> 00:41:39,100 Jeg burde ha latt hunden løpe. 302 00:41:44,500 --> 00:41:48,300 -Hva er det, Seung-chul? -Legg ham ned. 303 00:41:51,900 --> 00:41:56,700 Onkel Yang... Jeg har vondt i magen. 304 00:41:56,900 --> 00:41:59,900 Ikke vær redd. Du kommer til å bli bra. 305 00:42:01,100 --> 00:42:03,300 Hvor er beinet mitt? 306 00:42:06,500 --> 00:42:12,500 Og deg kaller de lege! Ser du ikke larvene? 307 00:42:13,700 --> 00:42:16,500 Hva er dette? Mat? 308 00:42:19,300 --> 00:42:24,100 Det var på tide! Gi oss mer! 309 00:42:28,700 --> 00:42:33,300 Slutt, for faen! Dere sprenger ørene mine! 310 00:42:37,700 --> 00:42:40,900 Vil dere gi opp Naktong-elven? 311 00:42:52,100 --> 00:42:56,300 Seung-chul... Legg det fra deg. 312 00:43:16,300 --> 00:43:21,300 Hvorfor kunne du ikke vente litt til? 313 00:43:27,100 --> 00:43:31,300 Tre av. Tilbake til skyttergravene. 314 00:43:31,500 --> 00:43:38,300 -Skal vi dø her som hunder? -Dø av sult eller bli skutt i hjel. 315 00:43:38,500 --> 00:43:44,300 -Hvem sier at vi kommer til å dø? -Vi har ikke fått mat på en evighet. 316 00:43:44,300 --> 00:43:49,100 -Vi kommer til å dø en ærefull død. -Soldater er også mennesker. 317 00:43:49,300 --> 00:43:52,100 -Det er ikke ærefullt å sulte i hjel. -Hold kjeft! 318 00:43:52,300 --> 00:43:56,100 Du ville ha gått over til fienden for litt brød. 319 00:43:57,100 --> 00:44:04,100 -Heller det enn å sulte i hjel. -Jeg dreper deg før du kommer dit. 320 00:44:04,100 --> 00:44:07,900 Det er bedre å gi opp enn å sulte i hjel som dyr! 321 00:44:07,900 --> 00:44:12,300 Hvem bryr seg om hvem som vinner? 322 00:44:12,300 --> 00:44:17,100 -Skal vi liksom drepe for en ideologi? -Er du ferdig? 323 00:44:17,100 --> 00:44:21,700 Dette er noe helt annet enn vår kamp mot Japan. 324 00:44:24,100 --> 00:44:27,300 Jævla hund! 325 00:44:54,700 --> 00:44:57,700 Jævla hund! 326 00:44:57,900 --> 00:45:01,500 Jævla hund! 327 00:45:01,500 --> 00:45:04,500 Nå holder det! 328 00:45:04,700 --> 00:45:10,500 -Kommunistene drepte familien hans. -Det var ikke jeg som gjorde det! 329 00:45:10,700 --> 00:45:14,900 Dette er ikke noe sirkus! Tilbake til skyttergravene! 330 00:45:14,900 --> 00:45:19,500 Er dere ferdige nå? 331 00:45:19,500 --> 00:45:24,500 -Vi går til angrep. -Vi orker knapt å løfte geværene. 332 00:45:24,500 --> 00:45:29,900 Snart spiser vi våre døde, eller overgir oss til kommunistene. 333 00:45:30,100 --> 00:45:34,900 De regner ikke med at vi skal angripe dem. 334 00:45:35,100 --> 00:45:39,500 Vi har vel ikke noe å tape? Vi går dit og utsletter dem. 335 00:45:39,700 --> 00:45:44,300 -Jeg vil kjempe! -Jeg også! 336 00:45:44,300 --> 00:45:47,100 -Jeg også! -Jeg blir også med. 337 00:45:47,300 --> 00:45:49,300 Jeg vil kjempe. 338 00:45:49,300 --> 00:45:52,700 Den minste feil kan innebære døden. 339 00:45:52,700 --> 00:45:56,700 Løytnant! La oss dø sammen! 340 00:46:12,900 --> 00:46:18,300 Jeg forstår ikke hvorfor jeg ikke får bli med på oppdraget. 341 00:46:18,500 --> 00:46:23,300 -Du er ikke kvalifisert. -Det er jeg vel. La meg bli med. 342 00:46:23,300 --> 00:46:26,700 -Det er for sent. -Jeg ber Dem. Jeg vil også kjempe. 343 00:46:26,700 --> 00:46:31,500 Din bror ba meg om å la deg slippe, og nå vil du være med. 344 00:46:31,500 --> 00:46:34,700 Hvorfor vil du sette livet på spill? 345 00:46:34,900 --> 00:46:37,900 -Vil du også ha medaljen? -Hva for slags medalje? 346 00:47:58,700 --> 00:48:01,300 Til angrep! 347 00:48:40,500 --> 00:48:43,300 Til angrep! 348 00:50:47,100 --> 00:50:49,300 Vær så snill, ikke drep meg. 349 00:50:49,500 --> 00:50:55,700 Jeg er bare 15. Jeg ble nettopp innkalt. Vær så snill... 350 00:51:44,100 --> 00:51:47,300 Jin-tae! Hvor skal du? 351 00:52:56,100 --> 00:53:02,700 Hvis de tar bunkeren, er det ute med oss. 352 00:53:03,300 --> 00:53:07,100 Hvordan kunne de utsultede svina gå til angrep? 353 00:55:00,500 --> 00:55:03,500 Du kan være glad for at du lever. 354 00:55:07,900 --> 00:55:10,900 Storebror! 355 00:55:12,300 --> 00:55:15,300 Storebror! 356 00:55:35,500 --> 00:55:42,100 Går det bra med deg? Bra. Kom, så henter vi litt vann. 357 00:55:42,100 --> 00:55:45,500 Storebror... 358 00:55:46,300 --> 00:55:51,700 Hvorfor melder du deg frivillig til hvert eneste oppdrag? 359 00:55:52,700 --> 00:55:56,300 For en medaljes skyld... 360 00:55:56,500 --> 00:55:59,900 Vil du at jeg skal sendes hjem? 361 00:55:59,900 --> 00:56:04,300 Hva faen er det du driver med? Tror du at du er skuddsikker? 362 00:56:05,100 --> 00:56:09,500 Jeg ser noen som dør hvert sekund! Er du gal? 363 00:56:09,700 --> 00:56:16,300 Tenk om du får en medalje. Tror du at jeg vil dra hjem hvis du er død? 364 00:56:16,300 --> 00:56:19,900 Hvordan skal jeg kunne se mamma og Young-shin i øynene? 365 00:56:20,100 --> 00:56:23,900 -Du er fortsatt ung og syk. -Jeg er soldat nå. 366 00:56:24,100 --> 00:56:29,900 Ikke be dem om å la meg slippe. Vi skal leve og dø sammen. 367 00:56:30,700 --> 00:56:37,500 Hvis du gjør det igjen, kommer jeg aldri til å tilgi deg. 368 00:56:37,500 --> 00:56:42,900 Ikke misforstå, men vi vet ikke hvem som blir den neste som dør. 369 00:56:43,900 --> 00:56:51,100 Hvis jeg kan bli her og overleve, så blir jeg her. 370 00:56:51,300 --> 00:56:56,700 -Du må forstå. -Aldri! Vil du at jeg skal se deg dø? 371 00:56:56,700 --> 00:57:00,500 Jeg dør ikke før jeg har sørget for at du er hjemme igjen. 372 00:57:00,500 --> 00:57:03,300 -Kom nå. -Storebror! 373 00:57:03,300 --> 00:57:08,700 Bare så du vet det, så vil jeg at vi begge skal klare oss. 374 00:57:08,900 --> 00:57:13,900 Men hvis bare en av oss får dra, så vil jeg at det skal være deg. 375 00:57:18,700 --> 00:57:21,300 Hvordan går det? 376 00:57:25,900 --> 00:57:29,100 Dere har gjort en glimrende jobb. 377 00:57:29,300 --> 00:57:34,100 I tillegg til seieren vår, har jeg flere gode nyheter. 378 00:57:34,100 --> 00:57:38,500 USAs marinesoldater har gått i land ved Inchon. 379 00:57:42,900 --> 00:57:48,300 Vi rykker fram når de begynner sitt andre angrep mot Inchon. 380 00:58:02,100 --> 00:58:05,700 Din tapperhet viser hva slags menn bataljonen består av. 381 00:58:05,700 --> 00:58:11,100 Heis dette flagget på Baekdu, ved den kinesiske grensen. 382 00:58:14,900 --> 00:58:17,700 Sersjant Lee Jin-tae! 383 00:58:42,700 --> 00:58:46,100 Stå stille, så skal vi ta bilder. 384 00:58:48,300 --> 00:58:50,300 Hvorfor kjemper to brødre sammen? 385 00:58:50,500 --> 00:58:55,100 Vi hadde ikke noe annet valg enn å verve oss som frivillige... 386 00:58:56,100 --> 00:59:00,100 For å beskytte vårt land mot fare. 387 00:59:00,100 --> 00:59:03,100 Vi hørte at du gjorde en flott jobb ved Nangtok. 388 00:59:03,300 --> 00:59:06,700 Har heltemotet ditt en annen årsak? 389 00:59:07,700 --> 00:59:11,700 Jeg er soldat... 390 00:59:11,700 --> 00:59:18,500 Slik at familien min skal slippe å leve under kommunistenes undertrykkelse. 391 00:59:23,500 --> 00:59:27,500 Jeg sender et brev til de der hjemme. Hva skal jeg skrive fra deg? 392 00:59:27,500 --> 00:59:32,700 -Vi må sende det med en landsbyboer. -Må jeg gjøre det nå? 393 00:59:32,900 --> 00:59:38,500 -Senere. Jeg skal til mottakelsen. -Vi må finne noen fra gaten vår. 394 00:59:38,500 --> 00:59:41,300 Skriv noe fra meg. Vi ses! 395 00:59:55,700 --> 00:59:59,500 Gi meg noen egg! Skjerp deg! 396 01:00:04,100 --> 01:00:06,300 Få et egg! 397 01:00:07,900 --> 01:00:11,500 Er det noen her som kommer fra Manridong? 398 01:00:11,500 --> 01:00:13,500 Noen som bor i Manridong? 399 01:00:13,700 --> 01:00:18,100 Jeg kan ikke huske sist gang jeg spiste noe slikt! 400 01:00:18,100 --> 01:00:22,500 Bare grønnsaker! Hvor er egget mitt? 401 01:00:22,700 --> 01:00:28,500 Vet du om det er sant at Jin-tae skal være med på tv? 402 01:00:28,700 --> 01:00:34,500 Du så jo alle de amerikanske generalene, og alt blitslyset. 403 01:00:34,500 --> 01:00:39,700 Slik blir det for sersjant Lee nå. Og nå er han lagfører i første tropp. 404 01:00:39,900 --> 01:00:45,900 Han svarte bra for seg: "For familiene som undertrykkes av de røde..." 405 01:00:45,900 --> 01:00:49,900 Er du misunnelig? Drep noen kommunister, da. 406 01:00:49,900 --> 01:00:53,700 Ansiktet hans er jo som skapt for tv. 407 01:00:53,700 --> 01:00:59,700 Hva vet dere om å ta seg godt ut på bilde? 408 01:01:00,700 --> 01:01:03,900 Han er ingenting mot dette. 409 01:01:03,900 --> 01:01:07,300 Dæven! Så pen! 410 01:01:07,500 --> 01:01:10,700 Hvordan klarte du å få en sånn kone? 411 01:01:10,900 --> 01:01:17,300 Dere skulle se på sønnen min, ikke på kona mi! 412 01:01:17,300 --> 01:01:22,300 Sønnen min kommer til å bli general, akkurat som MacArthur. 413 01:01:24,900 --> 01:01:29,700 Når er denne jævla krigen ferdig? Jeg trodde det skulle ta en uke. 414 01:01:31,100 --> 01:01:34,900 Når du kommer hjem, må du tilbake på skolen. 415 01:01:34,900 --> 01:01:38,300 -Det blir snart, nå som USA er med. -Sikkert. 416 01:01:38,500 --> 01:01:43,100 Du bor vel i nærheten her? 417 01:01:43,300 --> 01:01:48,300 Hvis moren din er igjen i Seoul, så leter hun nok etter dere. 418 01:01:48,300 --> 01:01:51,100 Ta så mange dere vil ha! 419 01:01:54,700 --> 01:01:57,300 -Gratulerer. -Takk. 420 01:02:00,500 --> 01:02:04,500 Jin-seok. Vet du hva dette er? 421 01:02:06,300 --> 01:02:11,500 Det er sjokoladen som du så gjerne ville ha. 422 01:02:15,500 --> 01:02:19,100 Bare si ifra hvis du vil ha mer. 423 01:02:19,700 --> 01:02:25,900 Jeg trenger bare å be om det, så gir de meg mer. 424 01:02:29,700 --> 01:02:32,500 Ja, jeg har drukket litt. 425 01:02:32,500 --> 01:02:36,700 Ikke vær redd. Snart er du hjemme. 426 01:02:36,700 --> 01:02:43,300 Om noen dager skal jeg heise flagget på Baekdus topp. 427 01:03:27,500 --> 01:03:30,100 Du burde sove. 428 01:03:32,300 --> 01:03:34,900 Fra og med i morgen av blir det tøft. 429 01:03:36,700 --> 01:03:41,900 -Sendte du brevet? -Jeg ba noen om å gjøre det. 430 01:03:42,100 --> 01:03:46,100 Jeg tror ikke at de har kommet tilbake til Seoul. 431 01:03:46,300 --> 01:03:52,100 Det blir kaldt i natt. Pass på så du ikke blir forkjølet. 432 01:03:53,700 --> 01:03:59,500 I dag føltes det som om du var en fremmed. 433 01:04:01,100 --> 01:04:04,900 Jeg har tenkt mye i dag. 434 01:04:06,900 --> 01:04:10,100 Jeg vil be deg om noe. 435 01:04:10,100 --> 01:04:15,700 Vær så snill, glem det med den medaljen. Det er ikke verdt det. 436 01:04:18,100 --> 01:04:21,900 Du er min eneste bror. 437 01:04:22,100 --> 01:04:25,300 Vi må komme levende hjem, begge to. 438 01:04:27,500 --> 01:04:32,500 Jeg husker da pappa døde da jeg var syv,- 439 01:04:32,500 --> 01:04:37,900 -og mamma ble så sjokkert at hun sluttet å snakke. 440 01:04:39,500 --> 01:04:43,900 Du hjalp meg gjennom det. 441 01:04:45,100 --> 01:04:49,500 Og i overmorgen... 442 01:04:51,300 --> 01:04:55,300 Da skulle du ha giftet deg... 443 01:04:58,100 --> 01:05:01,300 Jeg håper du tenker på Young-shin,- 444 01:05:01,500 --> 01:05:07,500 -Young-guk, Young-ja og Young-min, og ikke bare på meg. 445 01:05:13,700 --> 01:05:16,700 Pyongyang, Nord-Korea. Oktober 1950. 446 01:06:09,900 --> 01:06:13,700 Kommunistjævlene slår hardt tilbake. Hvor er kapteinen deres? 447 01:06:34,500 --> 01:06:36,500 Dekk meg! 448 01:07:13,100 --> 01:07:17,500 -Det er flere der oppe. -Jeg så dem. 449 01:07:17,700 --> 01:07:21,300 -Dekk meg. -Det er for farlig. 450 01:07:24,700 --> 01:07:27,100 Søk dekning! 451 01:09:09,100 --> 01:09:11,700 -Hva er det? -Følg meg. 452 01:09:11,900 --> 01:09:15,300 -Kapteinen deres flykter. -Tredje tropp tar seg av det. 453 01:09:15,300 --> 01:09:19,100 -Det er tredje tropps oppgave. -Det er en ordre! 454 01:09:20,300 --> 01:09:22,900 Ikke gå. 455 01:09:26,100 --> 01:09:28,300 I svarte...! 456 01:09:54,900 --> 01:09:56,700 Sersjant Lee! 457 01:11:34,700 --> 01:11:36,700 Sersjant Lee! 458 01:11:38,100 --> 01:11:41,300 Jævla hund! 459 01:11:41,300 --> 01:11:43,900 *** 460 01:12:04,300 --> 01:12:06,700 -Ikke rør deg! -Skyt meg! 461 01:12:06,900 --> 01:12:10,300 -Jeg sier ingenting! -Kom deg opp! 462 01:12:10,300 --> 01:12:15,300 Hold ut, Yong-man. 463 01:12:15,500 --> 01:12:19,500 Kommer jeg til å dø? 464 01:12:19,700 --> 01:12:22,100 Sanitet! 465 01:12:26,100 --> 01:12:30,900 Ikke gi opp, Yong-man. Du må holde ut. 466 01:12:41,100 --> 01:12:43,900 Det er kapteinen deres! 467 01:12:52,500 --> 01:12:56,100 Jeg tok ham! 468 01:12:58,900 --> 01:13:03,700 -Hold ut, Yong-man. -Kom igjen. 469 01:13:26,900 --> 01:13:28,900 Giv akt. Hils. 470 01:13:39,700 --> 01:13:44,100 Vi fortsetter over elven Aprok, ved grensen til Kina. 471 01:13:44,700 --> 01:13:49,500 Jeg håper dere alle kommer levende frem. Nå går vi videre. 472 01:14:28,300 --> 01:14:31,100 Hva er det? 473 01:14:34,100 --> 01:14:38,300 Medaljen... For hvem sin skyld gjør du egentlig dette? 474 01:14:40,500 --> 01:14:47,100 Du elsker å være helt, ikke sant? Forfremmelser, fester og intervjuer. 475 01:14:48,300 --> 01:14:53,700 Hvem vet? Kanskje du blir bataljonssjef en dag. 476 01:14:54,300 --> 01:14:56,900 Men du skal huske dette: 477 01:14:57,100 --> 01:15:01,900 Yong-mans sønn, Min-seok, kommer til å vokse opp uten faren,- 478 01:15:02,100 --> 01:15:06,300 -og han kommer alltid til å hate deg. 479 01:15:06,300 --> 01:15:09,900 -Slutt. -Hvis du hadde hørt på meg,- 480 01:15:10,100 --> 01:15:13,100 -så hadde ikke han vært død! 481 01:15:13,100 --> 01:15:19,700 Vet du hvorfor han døde? Vet du hva du gjorde mens han døde? 482 01:15:20,500 --> 01:15:25,900 Hva er vitsen med en medalje når folk må dø for den? 483 01:15:26,500 --> 01:15:30,100 Ikke et ord til. 484 01:16:14,100 --> 01:16:16,100 Hva fa... 485 01:16:24,100 --> 01:16:31,100 Kommunistene har slaktet alle i byen. Kom. 486 01:16:37,700 --> 01:16:40,900 Meld fra til hovedkvarteret. 487 01:16:41,900 --> 01:16:44,100 Ta dere av likene! 488 01:17:08,900 --> 01:17:13,900 Hjelp meg å finne mamma, vær så snill. 489 01:17:15,300 --> 01:17:18,900 Ikke gråt. Jeg skal hjelpe deg. 490 01:17:32,700 --> 01:17:35,100 Sanitet! 491 01:17:37,300 --> 01:17:40,300 De har til og med lagt igjen minefeller! 492 01:17:44,500 --> 01:17:47,500 Drep alle! 493 01:18:04,700 --> 01:18:06,500 Jævla kommunist! 494 01:18:14,900 --> 01:18:17,100 Dø! 495 01:18:23,100 --> 01:18:27,100 Helvetes imperialistlakei! 496 01:18:29,700 --> 01:18:34,500 Ikke drep meg! Vær så snill! Ikke drep meg! 497 01:19:03,700 --> 01:19:06,500 Opp mot veggen med dere! 498 01:20:32,500 --> 01:20:36,300 -Du der! -Jeg overgir meg. 499 01:20:36,300 --> 01:20:39,500 -Hvor mange er det der inne? -Fem. 500 01:20:39,500 --> 01:20:41,900 De kommer ut. Ikke drep oss. 501 01:20:42,100 --> 01:20:46,500 -Dere drepte dem, ikke sant? -De var døde da vi kom. 502 01:20:47,100 --> 01:20:51,900 -Jeg dreper deg hvis du lyver. -Ikke skyt. 503 01:20:52,100 --> 01:20:56,900 -Drepte dere dem? -Ikke skyt! 504 01:21:01,900 --> 01:21:05,100 -Yong-seok! -Jin-seok! 505 01:21:06,900 --> 01:21:12,900 -Hva har skjedd? -Jeg måtte bli med dem eller dø. 506 01:21:15,300 --> 01:21:17,700 Det er over nå. Ikke gråt. 507 01:21:22,300 --> 01:21:24,300 Drikk. 508 01:21:25,300 --> 01:21:26,900 Skal jeg rapportere dette? 509 01:21:29,500 --> 01:21:31,500 Jin-tae! 510 01:21:31,700 --> 01:21:36,500 Meld fra at fienden ble drept i kamp. Vi kan ikke dra på dem. 511 01:21:36,700 --> 01:21:40,300 Det er Yong-seok. Han var som en bror for deg. 512 01:21:40,500 --> 01:21:42,300 Jeg ser bare en kommunist. 513 01:21:42,500 --> 01:21:45,900 Det er jo meg, din venn Yong-seok. 514 01:21:46,100 --> 01:21:50,100 Den som slakter vårt folk, er ikke min venn. 515 01:21:54,900 --> 01:22:00,300 -Vi er ikke kommunister! -Han ble tvunget til å bli med! 516 01:22:00,500 --> 01:22:03,700 -Var det dere som drepte dem? -Nei, jeg lover! 517 01:22:03,700 --> 01:22:08,900 -Han sa at det ikke var ham. -Jeg stoler ikke på kommunister. 518 01:22:11,700 --> 01:22:15,300 -Ikke drep meg, vær så snill! -Ikke ta på meg! 519 01:22:22,500 --> 01:22:25,300 -Ditt svin! -Ikke drep meg! 520 01:22:27,700 --> 01:22:32,500 Hvis du gjør det, så rapporterer jeg at du har skutt ubevæpnede soldater. 521 01:22:32,500 --> 01:22:36,700 Du er ikke bedre enn kommunister som dreper sivile. 522 01:22:36,700 --> 01:22:39,500 Dere er gale. De er fanger. 523 01:22:39,500 --> 01:22:43,100 Du så hva de hadde gjort. De er dyr. 524 01:22:43,300 --> 01:22:48,500 -Vi er også dyr hvis vi dreper dem. -De startet krigen. 525 01:22:48,700 --> 01:22:53,900 Vi er akkurat som dem, verken bedre eller verre. 526 01:22:53,900 --> 01:22:57,500 Drep dem, da. Skyt! 527 01:22:57,700 --> 01:23:01,700 Hva venter dere på? Skyt! 528 01:23:06,500 --> 01:23:10,500 Dere var heldige i dag. 529 01:23:18,500 --> 01:23:21,900 Hyesanjin, nord i Nord-Korea. November, 1950. 530 01:23:32,500 --> 01:23:36,900 -Yong-seok. -Jin-seok. 531 01:23:37,500 --> 01:23:41,500 Ta dette. 532 01:23:41,700 --> 01:23:44,100 Gutter! Vær så god. 533 01:23:50,900 --> 01:23:54,900 -Hvordan går det? -Jeg har det bra. 534 01:23:59,100 --> 01:24:02,300 Bruk den tiden du trenger. 535 01:24:02,500 --> 01:24:08,100 Jeg sendte en rapport om deg til regimentshovedkvarteret i dag. 536 01:24:10,100 --> 01:24:15,900 Jin-tae... Han er ikke som før. Han er så forandret. 537 01:24:17,100 --> 01:24:20,900 Før jeg måtte dra, traffjeg moren din og Young-shin. 538 01:24:21,100 --> 01:24:26,100 Er det sant? Hvordan har de det? Når kom de tilbake? 539 01:24:26,100 --> 01:24:28,100 Rett etter at dere ble innrullert. 540 01:24:28,300 --> 01:24:33,100 Hun ville være hjemme i tilfelle dere kom tilbake. 541 01:24:33,300 --> 01:24:36,500 Hun spurte alle om dere. 542 01:24:38,300 --> 01:24:45,100 Da hun så meg, gråt hun. Jeg minnet henne om dere. 543 01:24:46,700 --> 01:24:52,500 -Og nudelkafeen? -For å være ærlig... Hun er dårlig. 544 01:24:52,500 --> 01:24:56,700 Hva feiler det henne? Er hun alvorlig syk? 545 01:24:56,700 --> 01:25:02,500 Jeg vet ikke helt. Hun har vansker med å bevege seg. 546 01:25:03,500 --> 01:25:09,500 Det var tungt for Young-shin å forsørge alle sammen. 547 01:25:10,100 --> 01:25:12,900 Kommunistene lot henne ikke ha kafeen. 548 01:25:12,900 --> 01:25:18,500 Hun går på politiske møter hele tiden. Det er eneste måte å få mat på. 549 01:25:19,700 --> 01:25:25,900 Ikke vær redd. Kanskje det blir bedre nå. 550 01:25:29,300 --> 01:25:34,100 Jeg savner nudlene til moren din. 551 01:25:39,700 --> 01:25:42,500 Taperen får ikke mat på to dager. 552 01:25:51,700 --> 01:25:53,500 Slåss ordentlig! 553 01:25:53,500 --> 01:25:59,300 Er ikke to dager så ille? Vil dere heller ha fem? 554 01:26:12,100 --> 01:26:15,300 Er dere ikke sultne? 555 01:26:17,900 --> 01:26:22,100 Lat som han er et sørkoreansk svin. 556 01:26:25,300 --> 01:26:29,300 Hvem skal være den jævla sørkoreaneren? 557 01:26:29,300 --> 01:26:33,500 -Det kan du være! -Du trenger ikke. 558 01:26:35,100 --> 01:26:40,900 Du trenger ikke. Nå er det bare deg og meg. 559 01:26:41,100 --> 01:26:44,100 Slåss, ellers sulter du i hjel. 560 01:26:44,100 --> 01:26:48,500 -Slutt! -Kom igjen, din jævel! 561 01:26:51,300 --> 01:26:54,500 Kom igjen. 562 01:26:56,300 --> 01:26:58,700 Sånn skal det være. 563 01:27:13,500 --> 01:27:16,100 Det er ikke slutt ennå. 564 01:27:29,500 --> 01:27:33,100 Vi slåss til en av oss blir liggende. 565 01:28:07,700 --> 01:28:10,700 -Du kommer til å drepe ham! -Slipp meg! 566 01:28:14,100 --> 01:28:17,900 Hvis noen prøver å hindre meg, skal jeg drepe ham. 567 01:28:17,900 --> 01:28:24,100 Kom deg opp, ellers sulter du i hjel. 568 01:28:25,700 --> 01:28:29,100 Slåss, ellers dør du! 569 01:28:31,300 --> 01:28:32,900 Slåss, din jævel! 570 01:29:13,100 --> 01:29:17,900 Mange av våre tapre soldater har gitt sitt liv for fedrelandet, - 571 01:29:18,100 --> 01:29:22,500 -men den etterlengtede seieren er nå nær forestående. 572 01:29:23,100 --> 01:29:27,300 -Sitt stille! -Det gjør jo vondt. 573 01:29:27,500 --> 01:29:29,900 Når får vi dra hjem? 574 01:29:32,300 --> 01:29:37,900 General MacArthur har beordret FN-styrkene å rykke frem nordover. 575 01:29:37,900 --> 01:29:41,900 Vi har seiret! 576 01:29:42,100 --> 01:29:44,700 Seier! 577 01:30:00,100 --> 01:30:02,900 Nå banker vi dem! 578 01:30:03,100 --> 01:30:06,700 Det virker som om krigen snart er slutt. 579 01:30:06,900 --> 01:30:12,900 -Tja. Kineserne støtter Nord-Korea. -Det er bare kommunistpropaganda. 580 01:30:14,500 --> 01:30:17,700 Hva sier du, onkel Yang? 581 01:30:17,700 --> 01:30:22,900 Solflekken og Store bjørn har mistet styrke nå, og... 582 01:30:23,100 --> 01:30:27,500 Vi er hjemme igjen før nyttår! 583 01:30:27,700 --> 01:30:32,100 -Er du sikker denne gangen? -Hva i helvete...? 584 01:30:32,300 --> 01:30:34,700 Ja, ja, jeg tror deg. 585 01:30:37,500 --> 01:30:41,100 Jin-tae! Gratulerer! 586 01:30:41,300 --> 01:30:45,900 Han er tildelt tapperhetsmedaljen! 587 01:30:49,100 --> 01:30:51,700 Jeg regnet med at du skulle få den. 588 01:30:51,700 --> 01:30:56,100 Du fikk den fordi du fanget kapteinen levende. 589 01:30:57,700 --> 01:31:00,500 -Hva er en tapperhetsmedalje? -Idiot! 590 01:31:00,500 --> 01:31:04,500 Hvis "tapperhet" er med i navnet, er det en fin medalje. 591 01:31:04,500 --> 01:31:09,300 I morgen kommer bataljonssjefen selv for å overrekke den. 592 01:31:09,500 --> 01:31:12,700 Gi ham en varm applaus. 593 01:31:19,900 --> 01:31:23,500 Nå kan du være soldat for alltid! 594 01:31:29,900 --> 01:31:31,900 Jin-seok! 595 01:31:32,700 --> 01:31:37,300 -Vi må snakke sammen. -Ja vel, men raskt. Jeg har vakt. 596 01:31:38,100 --> 01:31:44,100 Snart kan du dra hjem og gå på skole. Du har gått glipp av mye. 597 01:31:44,300 --> 01:31:49,700 Det er du som burde dra hjem. Du er jo syk. Jeg drar ikke hjem. 598 01:31:50,700 --> 01:31:56,100 -Du har å gjøre som jeg sier. -Jeg vil ikke ha noe av deg. 599 01:31:57,300 --> 01:31:59,500 Hva er det med deg? 600 01:31:59,700 --> 01:32:04,300 Jeg måtte slite for den medaljen. Det er en sjanse for oss begge. 601 01:32:04,300 --> 01:32:07,300 For deg, kanskje. Ikke for meg. 602 01:32:07,500 --> 01:32:13,300 -Tenker du på hva medaljen står for? -Jeg ville bare få deg sendt hjem. 603 01:32:13,300 --> 01:32:18,100 Den medaljen kostet Yong-man livet. Jeg drar ikke. 604 01:32:18,100 --> 01:32:23,700 -Du må gå på universitetet. -Hvorfor? Jeg hater alt du står for. 605 01:32:23,900 --> 01:32:27,500 -Du bestemmer ikke over meg. -Mener du virkelig det? 606 01:32:27,700 --> 01:32:31,100 Jeg gjør mine egne valg. Ikke fortell meg hva jeg skal gjøre. 607 01:32:31,100 --> 01:32:36,700 -Vil du at en av oss skal dø? -Da kan du dra hjem i stedet. 608 01:32:36,700 --> 01:32:40,900 -Hvorfor risikerte jeg livet mitt da? -Jeg ba deg aldri om det! 609 01:32:49,900 --> 01:32:53,300 Jeg vil at du skal komme hjem i live. 610 01:32:54,500 --> 01:32:58,300 Jeg vil også dra hjem, bare så du vet det. 611 01:32:59,100 --> 01:33:03,100 Men familien vår har satt sitt håp til deg. 612 01:33:04,100 --> 01:33:10,100 Jeg angrer ikke på at jeg kuttet ut skolen og pusset sko for din skyld. 613 01:33:10,900 --> 01:33:17,700 Mamma slet seg ut for din skyld. Er du klar over hva vi har ofret? 614 01:33:17,900 --> 01:33:24,700 Jeg vet alt. Hvorfor er jeg den eneste du bryr deg om? 615 01:33:24,700 --> 01:33:29,100 Hvis du hadde tenkt på Young-shin og Yong-man, så hadde du latt være. 616 01:33:30,900 --> 01:33:36,900 Jeg bryr meg ikke om hva du synes, bare du drar hjem. 617 01:33:46,100 --> 01:33:51,300 Staben evakueres først. Ta med alle graderte papirer, brenn resten. 618 01:33:52,100 --> 01:33:57,100 Enda et telegram. "Trekk dere tilbake til andre møteplass." 619 01:33:57,100 --> 01:34:01,900 12., 13. og 25. regiment, samt USAs tropper, har allerede begynt retretten. 620 01:34:01,900 --> 01:34:04,100 Hvor mange kinesiske tropper er satt inn? 621 01:34:04,100 --> 01:34:07,900 Bare mot byen Wonsan: minst 100 000. 622 01:34:20,700 --> 01:34:23,300 Skynd dere! De rykker nærmere! 623 01:34:23,300 --> 01:34:25,700 Hva er det du gjør, sersjant Lee? 624 01:34:27,500 --> 01:34:29,900 Faen heller! Nå gikk jo alt så bra. 625 01:34:30,100 --> 01:34:33,900 Nå kommer vi aldri hjem før nyttår. 626 01:34:33,900 --> 01:34:39,300 Skal vi bare dra? ldiotisk! Burde vi ikke dø her? 627 01:34:39,500 --> 01:34:42,100 Vi burde kjempe i stedet. 628 01:34:42,100 --> 01:34:45,300 Slutt å syte! Raska på! 629 01:34:46,100 --> 01:34:49,900 Jeg ville tro på pisspratet ditt, men se hva som skjedde. 630 01:35:21,500 --> 01:35:25,100 Gjør jeepen klar! 631 01:35:29,500 --> 01:35:31,500 Hvor lenge skal vi dra på dem? 632 01:35:47,100 --> 01:35:49,500 Ikke rør deg! 633 01:35:57,500 --> 01:35:59,700 Ta ham! 634 01:36:12,500 --> 01:36:16,100 -Sersjant Huh! -Jeg klarer meg. Kom dere av gårde. 635 01:36:16,300 --> 01:36:18,300 Sanitet! 636 01:36:23,900 --> 01:36:25,700 De svina. 637 01:36:27,500 --> 01:36:29,300 Hvor er armen min? 638 01:36:38,100 --> 01:36:43,100 Tilbake, ellers dreper jeg ham! 639 01:36:43,100 --> 01:36:45,500 Drep ham! 640 01:36:45,700 --> 01:36:50,500 Tilbake, tilbake... 641 01:36:57,100 --> 01:36:58,700 Skyt dem! 642 01:36:58,900 --> 01:37:00,500 Slipp ham. 643 01:37:01,700 --> 01:37:04,500 Kommer dere nærmere, så dør han. 644 01:37:19,500 --> 01:37:21,700 Nei! 645 01:37:25,500 --> 01:37:29,500 Yong-seok! Yong-seok! 646 01:37:49,700 --> 01:37:52,700 Er du gal? 647 01:37:53,500 --> 01:37:56,700 Hvordan kunne du? 648 01:37:57,900 --> 01:38:01,500 Din jævel! 649 01:38:06,500 --> 01:38:08,900 Slutt! 650 01:38:11,700 --> 01:38:16,900 Få ham til å komme tilbake! Du er en morder! 651 01:38:17,100 --> 01:38:20,700 Din jævel! 652 01:38:20,700 --> 01:38:25,500 Hva faen er det dere driver med? 653 01:38:25,500 --> 01:38:29,500 Kutt ut, begge to! 654 01:38:33,700 --> 01:38:35,900 Vi må vekk herfra. 655 01:38:45,900 --> 01:38:50,300 Hvorfor trekker vi oss tilbake uten kamp? 656 01:39:18,900 --> 01:39:21,900 Jangdan, nær 38. breddegrad. Desember 1950. 657 01:39:58,700 --> 01:40:04,900 "De tildeles tapperhetsmedaljen for Deres innsats i Pyongyang,- 658 01:40:05,100 --> 01:40:09,300 -og fordi De i mange slag har utvist heltemot- 659 01:40:09,500 --> 01:40:15,300 -utover det plikten krever. President Rhee Syngman." 660 01:40:27,300 --> 01:40:31,900 -Sersjant Lee Jin-tae! -Gratulerer! Du fikk den til slutt. 661 01:40:31,900 --> 01:40:36,100 Det burde ha vært en seremoni. Jeg beklager. 662 01:40:39,100 --> 01:40:43,500 Første bataljon fortsetter til tredje møteplass. 663 01:40:43,500 --> 01:40:48,300 Andre, tredje og fjerde bataljon skal til femte møteplass. 664 01:40:48,500 --> 01:40:51,700 Dere skal være på plass klokken 18.00 i morgen. 665 01:40:51,700 --> 01:40:55,900 Alle styrker skal reorganiseres der. Tre av. 666 01:40:57,700 --> 01:41:01,100 Vi ses på tredje møteplass. 667 01:41:04,300 --> 01:41:09,300 Får jeg snakke med Dem? Det gjelder broren min. 668 01:41:09,500 --> 01:41:14,300 Jeg skal legge inn en forespørsel hos divisjonssjefen. 669 01:41:14,500 --> 01:41:16,500 Takk. 670 01:41:16,700 --> 01:41:22,300 -Jeg er redd vi må tilbake til Seoul. -Jeg er redd vi må over Nakdong. 671 01:41:22,500 --> 01:41:26,700 -Vet dere hvor Jin-seok er? -Han gikk for en stund siden. 672 01:41:26,900 --> 01:41:31,700 -Alene? -Han skulle hilse på moren deres. 673 01:41:31,900 --> 01:41:34,900 Hun er visst syk. 674 01:42:14,100 --> 01:42:15,500 Kjør! 675 01:42:22,500 --> 01:42:24,100 Mamma! 676 01:42:40,500 --> 01:42:43,100 Jin-seok! 677 01:42:46,900 --> 01:42:48,900 Young-shin. 678 01:42:56,900 --> 01:43:01,300 Gudskjelov at du lever. Dette er vel ikke en drøm? 679 01:43:06,100 --> 01:43:12,500 Jeg møtte Yong-seok. Han sa at mamma var syk. 680 01:43:12,700 --> 01:43:16,500 Hun har det mye bedre nå. Hun kan arbeide igjen. 681 01:43:16,500 --> 01:43:21,700 Hvordan går det med Jin-tae? Hvorfor er ikke han her? 682 01:43:21,900 --> 01:43:26,300 Han har det bra. Han er veldig opptatt akkurat nå. 683 01:43:26,300 --> 01:43:31,300 Det er bra. Mor er så bekymret. 684 01:43:37,300 --> 01:43:40,700 -Er du Kim Young-shin? -Ja, men...? 685 01:43:40,900 --> 01:43:44,900 -Bli med oss. Du skal forhøres. -Hvorfor det? 686 01:43:45,100 --> 01:43:48,700 -Hva? -Hvem er dere? 687 01:43:48,900 --> 01:43:52,300 -Si hva det gjelder. -Ligg unna. 688 01:43:52,300 --> 01:43:55,300 -Stopp! -Bare skyt, hvis du våger! 689 01:43:55,500 --> 01:44:00,100 Sett henne på lasteplanet. Ta med dette svinet også. 690 01:44:00,300 --> 01:44:05,100 Gå hjem, Young-guk! Ikke følg etter meg! 691 01:44:22,300 --> 01:44:25,100 Kom deg av! 692 01:44:33,100 --> 01:44:36,900 -Hva er dette for slags sted? -Det er her vi forhører kommunister. 693 01:44:36,900 --> 01:44:42,500 -Dere begår en tabbe. -Vi får vel se. Inn med deg. 694 01:44:56,300 --> 01:45:00,500 Lee Jung-ja, Jung Kook-sup og Kim Young-shin. 695 01:45:15,100 --> 01:45:16,700 Legg an! 696 01:45:20,300 --> 01:45:24,300 Ikke prøv deg. La oss unngå å skade hverandre. 697 01:45:27,100 --> 01:45:30,900 -Reis deg opp, Young-shin. -Jin-tae... 698 01:45:31,100 --> 01:45:34,100 Hvor er Jin-seok? 699 01:45:34,300 --> 01:45:38,700 -Han ble ført til den store bygningen. -Hva er det som foregår her? 700 01:45:40,300 --> 01:45:44,500 De sa at jeg skulle forhøres og førte meg hit. 701 01:45:44,700 --> 01:45:47,500 Vi henretter kommunister i henhold til loven. 702 01:45:47,500 --> 01:45:50,500 Jeg bryr meg ikke om hva dere gjør, hun blir med meg. 703 01:45:50,700 --> 01:45:53,300 -Da er du også kommunist. -Ja, sikkert. 704 01:45:53,300 --> 01:45:58,300 Kim Young-shin meldte seg inn i kommunistpartiet den 23. juni. 705 01:45:58,300 --> 01:46:00,700 Vi har underskriften hennes. 706 01:46:00,700 --> 01:46:03,900 Jeg gjorde det for å få mat. Jeg visste ikke hva det var. 707 01:46:04,100 --> 01:46:10,100 Hun arbeidet for partiet 35 ganger og deltok på utallige møter. 708 01:46:10,100 --> 01:46:14,700 Vi sultet! Jeg måtte gjøre noe for å skaffe mat. 709 01:46:14,700 --> 01:46:18,300 Sør-Koreas myndigheter ga oss ingenting! 710 01:46:18,500 --> 01:46:21,100 Hold kjeft. Gå til siden. 711 01:46:21,300 --> 01:46:24,100 -Ikke vær dum. -Du skal også dø. 712 01:46:24,100 --> 01:46:27,900 -Rører dere henne, dør vi alle. -Dette er siste advarsel. Gå til siden. 713 01:46:27,900 --> 01:46:29,900 Stå stille! 714 01:46:32,100 --> 01:46:35,900 -Ellers dreper jeg deg. -Begriper du hva du gjør? 715 01:46:36,100 --> 01:46:40,500 Jeg hindrer dere i å skyte uskyldige sivilister. Ta henne med. 716 01:46:40,500 --> 01:46:45,900 Skal du redde en hore? Hun har ligget med samtlige nordkoreanske offiserer. 717 01:46:45,900 --> 01:46:49,700 -Hold kjeft! Jeg blåser hodet av deg. -Det er derfor hun ikke har flyttet. 718 01:46:50,900 --> 01:46:54,100 -Det er ikke sant. -Ikke prøv å nekte for det. 719 01:46:54,300 --> 01:46:57,300 -Det er løgn! -Gå! Nå! 720 01:46:57,300 --> 01:47:02,300 Jeg sier det ikke flere ganger. Tar dere henne, er dere også kommunister. 721 01:47:02,300 --> 01:47:07,100 Du må tro meg, Jin-tae. 722 01:47:07,300 --> 01:47:10,700 Stikk, for faen! 723 01:48:51,100 --> 01:48:52,900 Hold ut. 724 01:48:56,700 --> 01:48:59,100 Hold ut, Young-shin. 725 01:49:01,100 --> 01:49:05,300 Du har fortsatt lommetørkleet... 726 01:49:06,700 --> 01:49:10,700 Du aner ikke hvor mye jeg har savnet deg. 727 01:49:13,700 --> 01:49:20,500 Jeg har aldri gjort noe skammelig. Du må tro meg. 728 01:49:22,300 --> 01:49:24,300 Young-shin... 729 01:49:25,700 --> 01:49:29,300 Jeg kan ikke... 730 01:49:29,500 --> 01:49:33,500 ...dø nå. 731 01:49:33,500 --> 01:49:36,500 Hvordan kan jeg... 732 01:49:41,300 --> 01:49:45,300 ...dø nå? 733 01:49:47,500 --> 01:49:50,300 Young-shin... 734 01:50:18,700 --> 01:50:21,300 Young-shin! 735 01:50:56,900 --> 01:50:59,500 Hvorfor tvilte du på henne? 736 01:51:00,900 --> 01:51:05,900 Du vet at du drepte henne. 737 01:51:05,900 --> 01:51:11,300 Du drepte henne, din morder. 738 01:51:11,500 --> 01:51:13,700 Du er gal... 739 01:51:13,900 --> 01:51:17,300 Skjøt du medlemmer av den antikommunistiske føderasjonen? 740 01:51:17,500 --> 01:51:22,100 Tapperhetsmedaljen gir deg ikke rett til å bare skyte folk. 741 01:51:22,300 --> 01:51:27,100 Hvordan kan vi utkjempe en krig med sånne som deg på laget? 742 01:51:27,300 --> 01:51:33,100 -Får du tak i hovedkvarteret? -Jeg prøver fortsatt. 743 01:51:33,100 --> 01:51:37,300 Hvordan skal vi kunne holde stand i 72 timer med slike idioter? 744 01:51:37,300 --> 01:51:40,100 Send broren min hjem. 745 01:51:41,300 --> 01:51:44,700 Det forrige befalet mitt lovet meg det. 746 01:51:44,900 --> 01:51:48,300 Hva slags pissprat er dette? 747 01:51:48,500 --> 01:51:51,900 Skal broren din sendes hjem bare fordi du har fått en medalje? 748 01:51:52,100 --> 01:51:55,300 -Du trenger bare å rapportere det. -Jeg tror ikke mine egne ører. 749 01:51:55,300 --> 01:52:00,100 Jeg driter i hva han har lovet! 750 01:52:00,100 --> 01:52:03,900 Tror du at det er en slags forretningsavtale? 751 01:52:04,100 --> 01:52:08,500 -Det var han som begynte. -Hvordan våger du å svare? 752 01:52:08,500 --> 01:52:15,500 Tenk over hva du har gjort. For en sløsing med medaljer. 753 01:52:15,500 --> 01:52:18,300 Ilmelding fra første kompani. 754 01:52:18,500 --> 01:52:20,900 Sleng ham i arresten! 755 01:52:35,100 --> 01:52:38,100 Jeg driter i ordren! Slå retrett! 756 01:52:39,700 --> 01:52:45,700 Jeg tar det hele og fulle ansvar. Alle kompanier skal trekke seg tilbake! 757 01:52:45,700 --> 01:52:48,700 -Åpne arresten. -Du er gal! 758 01:52:48,900 --> 01:52:52,900 -Gi ordren! -Kommunistene dreper deg først! 759 01:52:53,100 --> 01:52:57,700 -Jeg vil bare ha broren min ut. -Ikke før vi har forhørt dere. 760 01:53:00,700 --> 01:53:03,900 Gi ordren! Nå! 761 01:53:05,300 --> 01:53:09,500 En ting til. Angående fangene...brenn dem! 762 01:53:14,900 --> 01:53:17,900 -Gi kontraordre! -Legg fra deg våpenet. 763 01:53:17,900 --> 01:53:20,900 -Det er en ordre. Legg ned våpenet. -Gi kontraordre! 764 01:53:35,900 --> 01:53:37,900 Lee Jin-tae! 765 01:56:19,500 --> 01:56:23,100 Militærsykehuset i Taejon. Sør-Korea, juli 1951. 766 01:56:33,300 --> 01:56:36,700 Jin-seok! 767 01:56:39,300 --> 01:56:44,300 -Du ser ut til å ha det bra. -Takk. Du reddet livet mitt. 768 01:56:44,500 --> 01:56:47,900 Jeg trodde jeg skulle dø i arresten. 769 01:56:47,900 --> 01:56:51,100 Det gjorde jeg også, da du ble skutt på vei ut. 770 01:56:51,300 --> 01:56:55,300 Du har visst englevakt. 771 01:56:55,500 --> 01:56:59,100 -Når slipper du ut herfra? -Neste uke. 772 01:56:59,100 --> 01:57:03,100 Så fint at du blir utskrevet. 773 01:57:03,100 --> 01:57:06,500 Moren din trenger sikkert hjelp. 774 01:57:07,300 --> 01:57:11,500 Denne helvetes krigen burde vært slutt nå. 775 01:57:11,700 --> 01:57:15,300 Kampene ved 38. breddegrad er fortsatt blodige. 776 01:57:15,300 --> 01:57:20,500 Hver dag går mange liv tapt, uten at vi gjør noen fremskritt. 777 01:57:23,700 --> 01:57:27,300 Jeg kjøpte disse på veien. 778 01:57:27,500 --> 01:57:31,300 Takk, nok en gang. 779 01:57:31,300 --> 01:57:34,700 Broren din sendte- 780 01:57:34,900 --> 01:57:40,500 -dette brevet hjem, men det ble sendt tilbake til leiren. Ta det. 781 01:57:43,700 --> 01:57:48,500 Jeg tviler på at han trakk seg tilbake. Jeg har lett overalt, men... 782 01:57:48,700 --> 01:57:52,300 Jeg vil ikke vite det. Jeg bryr meg ikke om det. 783 01:57:52,500 --> 01:57:57,500 Menig Lee Jin-seok! Du har besøk! 784 01:58:06,700 --> 01:58:09,900 Vår dekorerte krigshelt er blitt kommunist. 785 01:58:10,100 --> 01:58:13,700 Det er et problem for oss,- 786 01:58:13,700 --> 01:58:19,700 - og et propagandakupp for dem. -Først kunne vi ikke tro det. 787 01:58:19,900 --> 01:58:25,100 Forloveden hans ble henrettet fordi hun var kommunist. 788 01:58:25,300 --> 01:58:31,300 -Han vet ikke noe om kommunisme. -Hvordan kan han da ha blitt en? 789 01:58:31,300 --> 01:58:37,100 Han ville ikke ha gjort det hvis han hadde tenkt på familien sin. 790 01:58:37,300 --> 01:58:41,500 Du blir også mistenkt hvis du ikke kan forklare dette. 791 01:58:41,700 --> 01:58:44,900 Jeg bryr meg ikke om Jin-tae. 792 01:58:46,100 --> 01:58:49,900 Den Jin-tae jeg kjente, var en uskyldig skopusser- 793 01:58:50,100 --> 01:58:53,700 -som elsket familien sin, særlig sin bror. 794 01:58:53,700 --> 01:58:58,500 Mannen med medaljen som leder flaggkompaniet er ikke min bror. 795 01:59:01,700 --> 01:59:04,700 Hva skjedde med Jin-tae? Jeg ble også forhørt. 796 01:59:04,900 --> 01:59:09,300 -Vil du ha lunsj? -Hvordan kan du tenke på mat? 797 01:59:09,500 --> 01:59:12,700 Utrolig! Skulle Jin-tae ha blitt kommunist? 798 01:59:12,900 --> 01:59:16,500 Først så han forloveden bli drept, og så... 799 01:59:16,700 --> 01:59:20,500 Han må ha trodd at du omkom i brannen. 800 01:59:20,700 --> 01:59:25,100 Han var så glad i deg. 801 01:59:26,900 --> 01:59:30,100 Jeg blåser i ham! 802 01:59:30,300 --> 01:59:34,900 Han bryr seg bare om medaljer og forfremmelser! 803 01:59:35,100 --> 01:59:40,700 Kanskje de jævla kommunistene tilbød ham en høyere grad. 804 02:00:18,300 --> 02:00:23,700 Kjære mamma. Jeg savner deg hver eneste dag. 805 02:00:24,700 --> 02:00:27,700 Ikke vær bekymret for Jin-seok. 806 02:00:27,900 --> 02:00:31,900 Jeg skal passe på at han ikke blir skadet. 807 02:00:32,900 --> 02:00:36,300 Hils Young-shin fra meg. 808 02:00:36,500 --> 02:00:42,500 Når jeg kommer tilbake, lover jeg å gjøre deg glad igjen. 809 02:00:43,700 --> 02:00:50,500 Det er veldig kaldt her. Ta vare på deg selv, mamma. 810 02:01:45,700 --> 02:01:50,500 Alle her kommer fra kampene ved den 38. breddegrad. 811 02:01:50,500 --> 02:01:54,100 Du er gal som drar tilbake dit. 812 02:01:54,100 --> 02:01:56,700 Du vet ikke engang om du kan finne ham. 813 02:01:56,900 --> 02:02:01,300 Du blir jo utskrevet om en uke. 814 02:02:01,500 --> 02:02:03,700 Tenk på moren din. 815 02:02:03,900 --> 02:02:05,300 Vi ses. 816 02:02:05,300 --> 02:02:11,100 Du må jo ta vare på Young-shins søsken! Jin-seok! 817 02:02:13,900 --> 02:02:16,100 Vær forsiktig, din jævel. 818 02:02:28,700 --> 02:02:33,500 Vi angriper høyde 931 og 851 og slår inn en kile mellom dem. 819 02:02:33,700 --> 02:02:40,900 Første og andre bataljon angriper fra begge flanker. 820 02:02:41,100 --> 02:02:48,300 Vi må utslette flaggkompaniet, koste hva det koste vil. 821 02:02:48,300 --> 02:02:51,700 Ikke glem at vi angriper en dag tidligere. 822 02:02:51,900 --> 02:02:55,300 -Skal menig Lee være med? -Han står over denne gangen. 823 02:02:55,500 --> 02:03:00,500 Amerikanerne flyttet angrepet frem, så vi rekker det ikke. 824 02:03:00,500 --> 02:03:03,500 Han får snakke over høyttalersystemet. 825 02:03:06,500 --> 02:03:10,700 Unnskyld meg. Jeg er Lee Jin-taes bror. 826 02:03:10,700 --> 02:03:13,300 For en ære å treffe forræderens bror. 827 02:03:13,500 --> 02:03:16,700 Han tror ikke at det er meg hvis han ikke får se meg. 828 02:03:16,700 --> 02:03:20,700 Vi angriper om en time. Du vil ikke rekke det. 829 02:03:20,700 --> 02:03:24,500 Hvis han ser at jeg lever, kommer han sikkert tilbake. 830 02:03:24,700 --> 02:03:26,300 Kommer ikke på tale. 831 02:03:26,500 --> 02:03:31,100 Jeg ber Dem, la meg få gjøre det. 832 02:03:31,300 --> 02:03:34,300 Gjør du dette for din brors skyld eller for fedrelandets? 833 02:03:34,500 --> 02:03:37,500 Gjør deg klar til å tale. 834 02:03:40,100 --> 02:03:43,100 40 minutter igjen til angrepet. 835 02:03:43,100 --> 02:03:48,300 Det er ikke meldt om fiendtlig aktivitet. 836 02:03:48,300 --> 02:03:50,700 Artilleriet er klart! 837 02:03:52,900 --> 02:03:57,500 -Hvor er manuset? -Det har ikke kommet ennå. 838 02:03:57,500 --> 02:03:59,700 Vent her. 839 02:04:05,700 --> 02:04:10,300 Sjekk utstyret: bajonett, granater, ekstra magasiner... 840 02:04:38,500 --> 02:04:40,700 Menig Lee løper mot fienden. 841 02:04:53,900 --> 02:04:59,700 -Hva er dette? -Han har overgitt seg. 842 02:05:02,300 --> 02:05:05,300 Jeg dreper deg hvis du lyver. 843 02:05:05,300 --> 02:05:10,300 Jeg vil treffe broren min, han leder flaggkompaniet. 844 02:05:10,500 --> 02:05:15,900 -La meg treffe ham. -Undersøk dette! 845 02:05:16,100 --> 02:05:21,500 Vi har en feig hund her som hevder at han er bror til Uglemor. 846 02:05:22,100 --> 02:05:26,700 La meg snakke med ham! Han vet ikke at jeg lever! 847 02:05:26,900 --> 02:05:29,900 Han sier at broren hans er død. 848 02:05:29,900 --> 02:05:32,500 La meg få snakke med ham! 849 02:05:32,500 --> 02:05:35,300 Jin-tae, det er meg, Jin-seok! 850 02:05:36,300 --> 02:05:40,300 Helvetes spion! Hva slags oppdrag har du? 851 02:05:40,900 --> 02:05:44,100 Spytt ut, ellers blåser jeg hodet av deg! 852 02:05:44,100 --> 02:05:47,300 La meg snakke med ham. Han vil kjenne meg igjen. 853 02:05:47,500 --> 02:05:50,900 -Ikke ta meg for en idiot! -Jeg ber Dem! 854 02:05:51,100 --> 02:05:54,900 -Jeg ber Dem! -Ut med det! 855 02:05:55,100 --> 02:05:59,700 Vi har fått ordre om å føre ham til sikkerhetstjenesten. 856 02:06:02,500 --> 02:06:05,100 Ut med ham! 857 02:06:13,300 --> 02:06:16,900 -Hvor er flaggkompaniet? -Spør sikkerhetstjenesten. 858 02:06:21,700 --> 02:06:25,700 Flyangrep! 859 02:06:28,500 --> 02:06:30,900 Flyangrep! 860 02:09:18,700 --> 02:09:21,100 Hvor er flaggkompaniet? 861 02:09:31,900 --> 02:09:34,700 Til angrep! 862 02:09:51,300 --> 02:09:54,300 Hvor faen har du tenkt deg hen? 863 02:09:54,300 --> 02:09:56,700 En sørkoreansk hund! 864 02:10:57,900 --> 02:11:00,900 Flaggkompaniet! 865 02:13:23,100 --> 02:13:26,700 Dø, din jævel! 866 02:13:26,700 --> 02:13:30,300 Det er meg, Jin-seok. Slutt! 867 02:13:30,300 --> 02:13:32,500 Dø! 868 02:14:08,300 --> 02:14:10,700 Jin-tae! 869 02:15:25,900 --> 02:15:30,700 Din jævla sørkoreanske hund! Dø! 870 02:15:30,900 --> 02:15:34,300 -Slutt, Jin-tae! -Jævla hund! 871 02:15:34,500 --> 02:15:40,300 Se godt på meg! Det er meg, Jin-seok, din eneste bror. 872 02:15:41,700 --> 02:15:46,900 -Jeg er broren din! -Jævla hund! 873 02:15:46,900 --> 02:15:50,900 Slå retrett! 874 02:16:22,500 --> 02:16:24,700 Kom deg opp! 875 02:16:29,100 --> 02:16:32,900 Du må bli med meg! 876 02:16:34,100 --> 02:16:37,500 Kom, vi rekker det ikke! 877 02:16:37,700 --> 02:16:42,900 Kom deg opp, storebror! Vi må komme oss vekk! 878 02:16:43,900 --> 02:16:46,700 Kom, vær så snill! 879 02:16:49,500 --> 02:16:52,500 Tenk på mamma... 880 02:16:56,300 --> 02:17:00,300 Du må stelle Young-shins grav. 881 02:17:02,700 --> 02:17:06,500 Du lovte meg så mye. 882 02:17:06,700 --> 02:17:09,500 Du kan ikke dø her. 883 02:17:09,700 --> 02:17:11,900 Du må leve... 884 02:17:11,900 --> 02:17:17,100 Slik at du kan se meg begynne på universitetet. 885 02:17:24,700 --> 02:17:27,700 Jin-seok...? 886 02:17:28,500 --> 02:17:31,700 Lever du? 887 02:17:44,700 --> 02:17:49,300 -Gå! -Jeg går ikke alene. 888 02:17:49,500 --> 02:17:54,700 -Bare gå! -Aldri. Reis deg opp. 889 02:17:54,900 --> 02:17:59,700 Hør på meg. Jeg overgir meg og finner deg etter krigen. 890 02:17:59,700 --> 02:18:02,700 Jeg lagde sko til deg som du skulle ha på universitetet. 891 02:18:02,900 --> 02:18:07,300 De er ikke ferdige ennå, så jeg kommer ikke til å dø. Gå nå! 892 02:18:10,100 --> 02:18:13,700 -Jeg vil ikke! -Jeg klarer meg. 893 02:18:13,900 --> 02:18:16,900 Gjør som jeg sier! Gå nå! 894 02:18:17,100 --> 02:18:22,700 -Jeg går ikke uten deg! -Da dør vi begge. Gå nå! 895 02:18:25,100 --> 02:18:28,900 Se meg i øynene. Tro meg. 896 02:18:34,300 --> 02:18:37,500 Jeg fant denne etter brannen. 897 02:18:41,300 --> 02:18:44,300 Gi meg den... 898 02:18:45,300 --> 02:18:48,900 ...når vi møtes igjen. 899 02:18:48,900 --> 02:18:54,700 Du må komme tilbake! 900 02:21:30,100 --> 02:21:32,900 Du lovte... 901 02:21:32,900 --> 02:21:36,500 At du skulle komme tilbake og gjøre ferdig skoene. 902 02:21:38,100 --> 02:21:40,900 Hva gjør du her? 903 02:21:44,700 --> 02:21:48,700 Jeg har ventet så lenge. 904 02:21:48,700 --> 02:21:53,100 Du lovte å komme tilbake. Hva gjør du her? 905 02:21:54,700 --> 02:21:57,900 Si noe! 906 02:21:59,300 --> 02:22:05,500 Jeg har ventet i femti år. Si noe til lillebroren din. 907 02:22:10,100 --> 02:22:14,100 Jeg skulle ikke ha latt deg være igjen alene der borte... 908 02:22:15,500 --> 02:22:18,300 Storebror... 909 02:22:18,500 --> 02:22:20,500 Storebror... 910 02:23:27,300 --> 02:23:31,700 Jin-seok! Jin-seok! 911 02:24:14,900 --> 02:24:20,100 Vi skal gå og hente vann. 912 02:24:28,100 --> 02:24:31,900 Young-guk, Young-ja og Young-min. Så store dere er blitt. 913 02:24:33,300 --> 02:24:37,500 Jeg og søsteren min skal begynne på skolen igjen. 914 02:24:37,700 --> 02:24:41,700 Jeg gleder meg til skolen. Du, da? 915 02:24:43,100 --> 02:24:46,500 Ja, man må gå på skole.