1
00:02:57,300 --> 00:03:00,700
Minnested for Koreakrigens sjeler
2
00:03:00,900 --> 00:03:05,900
Vi kontakter familiene til de
vi har identifisert. Vi ringer snart.
3
00:03:06,100 --> 00:03:10,900
-Hvem har Lee Jin-seoks fil?
-Jeg. Hvordan det?
4
00:03:10,900 --> 00:03:14,300
Jeg sjekket listen over levninger
og bildene.
5
00:03:14,300 --> 00:03:19,900
-Han står ikke som død eller savnet.
-Ikke som overlevende heller?
6
00:03:20,300 --> 00:03:23,300
Lee Jin-seok...
7
00:03:24,300 --> 00:03:29,100
Liste over overlevende.
Lever han fortsatt?
8
00:03:32,300 --> 00:03:37,100
Bestefar!
Telefon fra Forsvarets hovedkvarter!
9
00:03:40,100 --> 00:03:44,700
-Hallo?
-Jeg jobber med krigsutgravningene.
10
00:03:44,700 --> 00:03:48,900
Jeg ringer for å bekrefte
noen opplysninger.
11
00:03:49,100 --> 00:03:54,500
Er De Lee Jin-seok
som deltok i slaget ved Dumillyong?
12
00:03:54,500 --> 00:03:56,700
Ja, det stemmer.
13
00:03:56,700 --> 00:04:01,500
Vi har identifisert levningene
etter Lee Jin-seok.
14
00:04:02,500 --> 00:04:07,900
Jaså? Men jeg er Lee Jin-seok.
15
00:04:07,900 --> 00:04:12,500
Kan det være levningene
etter min bror? Er det Lee Jin-tae?
16
00:04:12,700 --> 00:04:15,900
Nei, vi er sikre på at det er
Lee Jin-seok.
17
00:04:16,100 --> 00:04:19,100
Beklager at jeg forstyrret.
18
00:04:19,100 --> 00:04:23,100
Det er nok en med samme navn.
19
00:04:25,700 --> 00:04:30,700
Hva sa de? Gjaldt det broren din?
20
00:04:31,500 --> 00:04:37,300
Jeg trodde det,
siden de ringte fra Forsvaret.
21
00:04:42,900 --> 00:04:47,300
Skal jeg hjelpe deg i hagen, bestefar?
22
00:04:47,500 --> 00:04:51,300
Kan du kjøre meg?
23
00:04:53,100 --> 00:04:56,100
Jeg kan kjøre ham.
24
00:04:56,100 --> 00:05:00,900
Ikke vær redd, mamma.
25
00:05:01,700 --> 00:05:07,900
-Mamma er urolig. Det er kaldt der.
-Jeg ringer henne senere.
26
00:05:07,900 --> 00:05:13,500
Du ble syk da du hadde vært i Kina
for å lete etter broren din.
27
00:05:20,100 --> 00:05:22,900
Kan du gå og starte bilen?
28
00:05:22,900 --> 00:05:27,500
Husk å ta med deg legitimasjon.
Det er et sperret område.
29
00:05:27,500 --> 00:05:32,900
Ta det med ro.
Jeg har legitimasjon så det holder.
30
00:05:34,100 --> 00:05:39,100
Skal du gå med joggesko?
Jeg kan pusse skoene dine i stedet.
31
00:06:51,100 --> 00:06:54,500
Seoul, 1950.
32
00:07:27,300 --> 00:07:29,900
Skopuss!
33
00:07:30,300 --> 00:07:33,300
Skopuss!
34
00:07:33,900 --> 00:07:36,900
Skopuss!
35
00:07:38,300 --> 00:07:41,100
-Skopuss!
-Skopuss!
36
00:07:42,900 --> 00:07:46,300
-Skopuss!
-Skopuss!
37
00:08:34,300 --> 00:08:39,300
De i midten er nye
og kommer fra ltalia.
38
00:08:39,300 --> 00:08:42,700
-De er utrolig fine.
-Rene kunstverkene.
39
00:08:42,700 --> 00:08:46,500
Høye hæler og utsøkte sømmer.
40
00:08:46,500 --> 00:08:49,300
Jeg liker lave hæler bedre.
41
00:08:49,500 --> 00:08:54,100
-De virker behageligere å gå i.
-Jaså?
42
00:08:54,100 --> 00:08:59,900
-Du kan sikkert lage noen enda bedre.
-Om noen år, kanskje.
43
00:08:59,900 --> 00:09:06,100
Jeg kommer til å bli stolt av deg
når du får en butikk som denne.
44
00:09:12,300 --> 00:09:17,500
-Hvorfor kjøpte du den?
-Jeg syntes at du skulle ha en.
45
00:09:21,900 --> 00:09:27,300
-Du ser bra ut.
-Takk, bror.
46
00:09:27,300 --> 00:09:30,900
Iskrem! Iskrem!
47
00:09:31,100 --> 00:09:33,900
Vent!
48
00:09:34,100 --> 00:09:37,900
-Gi meg en som er skikkelig kald.
-Skal du ikke ha to?
49
00:09:38,100 --> 00:09:42,100
-Det holder med én.
-Greit. Her har du en som er kald.
50
00:09:43,900 --> 00:09:48,500
-Vær så god.
-Du har allerede spandert for mye.
51
00:09:49,900 --> 00:09:53,100
-Skal ikke du ha en?
-Jeg vil heller beholde tennene.
52
00:09:53,100 --> 00:09:57,900
-Hvor mye?
-40 won. Ha en fin dag.
53
00:09:59,100 --> 00:10:03,900
-Ta en bit. Den smelter.
-Nei.
54
00:10:09,100 --> 00:10:12,700
Jin-tae! Trikken!
55
00:10:15,300 --> 00:10:18,700
-Hvor skal dere?
-Vi må hjem.
56
00:10:18,700 --> 00:10:21,900
-Jeg har gjort matteleksene.
-Jeg lærer deg noe nytt i morgen.
57
00:10:22,100 --> 00:10:24,300
Vi snakkes!
58
00:10:37,100 --> 00:10:39,100
Mamma!
59
00:10:41,500 --> 00:10:46,700
-Er dere ikke ferdige ennå?
-Hva tror du? Det er travelt her.
60
00:10:46,900 --> 00:10:50,300
-Jin-seok er også her.
-Hei, Young-shin!
61
00:10:53,700 --> 00:10:58,700
Kutt ut det der.
Jeg kan gi deg en tallerken.
62
00:11:01,100 --> 00:11:06,100
Kutt ut, sa jeg. Kom hit.
63
00:11:06,900 --> 00:11:10,700
Slutt! Jeg er ikke noe barn.
64
00:11:11,500 --> 00:11:14,500
Hvordan står det til?
65
00:11:15,900 --> 00:11:18,500
Hvor har du fått kornet fra?
66
00:11:18,500 --> 00:11:22,500
Jeg fikk det fordi jeg lovte
å gå på et slags møte.
67
00:11:22,700 --> 00:11:29,100
Underskriften min i bytte mot korn.
Mamma burde også ha gjort det.
68
00:11:29,300 --> 00:11:35,100
-Ingenting er gratis.
-Jeg hadde drept for gratis mat.
69
00:11:35,700 --> 00:11:37,700
Kan dere stenge? Pappa venter.
70
00:11:43,100 --> 00:11:48,300
Jin-seok gjorde det best i klassen
på eksamen, pappa.
71
00:11:49,100 --> 00:11:53,500
Han kommer til
å virkeliggjøre drømmen din.
72
00:11:53,700 --> 00:11:57,700
Hjelp ham å komme inn på
Universitetet i Seoul neste år.
73
00:11:57,700 --> 00:12:03,100
Og sørg for at han får beholde helsen.
Han var så syk i våres.
74
00:12:03,100 --> 00:12:07,100
Ja, men jeg har det bra nå.
75
00:12:12,500 --> 00:12:17,100
Mamma sier at du kan komme inn.
76
00:12:19,300 --> 00:12:26,300
Husker du Young-shin, pappa?
Hun skal gifte seg med Jin-tae i høst.
77
00:12:26,300 --> 00:12:32,100
Mamma er litt redd fordi en så fin
pike skal gifte seg med slik en slyngel.
78
00:12:35,100 --> 00:12:39,100
Du hadde vært så stolt...
79
00:12:41,700 --> 00:12:45,500
Ungene er sikkert sultne nå, mamma.
80
00:12:46,100 --> 00:12:51,500
Vi rydder av bordet, Jin-seok.
Gå og hjelp mamma.
81
00:12:51,700 --> 00:12:55,900
Åpne gryten!
82
00:13:03,300 --> 00:13:06,300
Nå igjen.
83
00:13:08,300 --> 00:13:14,900
Ta dette. Jeg lagde det
av kjolen min. Ikke mist det.
84
00:13:35,900 --> 00:13:39,500
-Hva likte dere best?
-Kjøttet!
85
00:13:39,500 --> 00:13:42,500
-Kakene.
-Frukten.
86
00:13:42,500 --> 00:13:45,900
Kan vi gå og bade i bekken?
87
00:13:45,900 --> 00:13:49,900
Nei, det er for sent. Vi må gå hjem.
88
00:13:50,100 --> 00:13:54,100
Men det er søndag i morgen,
så vi må ikke på skolen.
89
00:13:54,100 --> 00:13:57,300
Det er for varmt til å gå og legge seg.
90
00:13:57,500 --> 00:14:01,300
-Nei...
-Vær så snill...
91
00:14:09,300 --> 00:14:12,700
Du ser så lykkelig ut.
92
00:14:15,700 --> 00:14:20,300
Jeg skulle ønske alle dager var slik.
Verken mer eller mindre.
93
00:14:26,900 --> 00:14:32,300
Jeg vet det. Jin-tae er litt brå.
Men han har et godt hjerte.
94
00:14:35,900 --> 00:14:41,300
Det er ikke farlig. Det er ikke kaldt.
Skal jeg vise dere?
95
00:14:50,300 --> 00:14:54,500
Hvorfor skal du forandre hælene?
De høye er fine.
96
00:14:54,500 --> 00:14:58,500
De er kjempefine. Skal du selge dem?
97
00:14:58,500 --> 00:15:00,700
Vil du kjøpe dem?
98
00:15:00,900 --> 00:15:03,100
Hvis jeg får en bra pris, så.
99
00:15:03,100 --> 00:15:06,500
Du får aldri råd til sånne sko.
100
00:15:08,900 --> 00:15:14,900
Hvorfor staves ikke dette
slik det uttales?
101
00:15:16,100 --> 00:15:21,700
-Ikke spør meg om sånne ting.
-Dette er jo sånt man lærer i 2. klasse.
102
00:15:21,700 --> 00:15:25,900
-Hold munn og hent flere sko.
-Ja da, jeg skal gjøre det.
103
00:15:28,300 --> 00:15:32,900
-Skal du lære meg matte i dag?
-Skulle ikke du vært på biblioteket?
104
00:15:32,900 --> 00:15:35,900
Har dere ikke hørt
hva som har skjedd?
105
00:15:36,100 --> 00:15:39,500
Det har brutt ut krig.
106
00:15:46,100 --> 00:15:50,300
Alle soldater på permisjon
skal melde seg omgående.
107
00:15:50,500 --> 00:15:55,700
I morges angrep Nord-Koreas
marionettregjering Sør-Korea, -
108
00:15:55,700 --> 00:16:01,500
-men våre modige tropper
tvinger dem tilbake.
109
00:16:02,500 --> 00:16:07,300
Våre borgere må ikke la seg lure-
110
00:16:07,300 --> 00:16:10,500
-av grunnløs propaganda fra nord.
111
00:16:18,500 --> 00:16:23,300
-Hva er alt dette? Skal vi flytte?
-Vi må bære det.
112
00:16:23,500 --> 00:16:29,100
Bare mat og klær. Onkels hus
ligger for langt borte. La det være.
113
00:16:29,100 --> 00:16:32,300
-Nei! Jeg kan bære det.
-Vi kan ikke ta med alt dette.
114
00:16:32,300 --> 00:16:37,500
-Jeg kan bære det! Jeg kan bære alt!
-Ikke vær dum.
115
00:16:37,500 --> 00:16:41,900
-Jeg sa at jeg skulle bære det.
-Vi kommer snart tilbake.
116
00:16:41,900 --> 00:16:46,700
Hvordan kan du vite det?
Ingen vet hva som kommer til å skje.
117
00:16:46,700 --> 00:16:50,900
Og nå som alt begynte å gå bra.
118
00:16:51,100 --> 00:16:55,100
Noen kommer til å ta alt sammen
mens vi er borte.
119
00:16:55,100 --> 00:17:01,100
Hvordan vil det gå med kimchi-grytene
jeg gravde ned? Og grønnsakshagen?
120
00:17:01,100 --> 00:17:05,300
De klarer seg til vi kommer tilbake.
121
00:17:07,700 --> 00:17:14,300
-Tenk om du blir innkalt.
-Bare hvis de vil ha støvlene pusset.
122
00:17:14,300 --> 00:17:21,100
Vi må skynde oss.
Snart er veiene fulle av flyktninger.
123
00:17:30,300 --> 00:17:32,900
Skynd deg, Young-ja.
124
00:17:38,100 --> 00:17:40,900
Mamma!
125
00:17:45,900 --> 00:17:51,300
-Mamma sier at vi må holde sammen.
-Young-min kan sitte her.
126
00:17:52,700 --> 00:17:54,900
Hold deg fast.
127
00:18:01,500 --> 00:18:05,500
-Vi kommer snart tilbake.
-Skynd deg, Jin-seok!
128
00:18:11,100 --> 00:18:15,100
-Hold hverandre i hendene!
-Young-ja!
129
00:18:25,900 --> 00:18:28,700
Taegu, juli 1950.
130
00:18:29,500 --> 00:18:32,500
Hvorfor i helvete bare står toget der?
131
00:18:32,500 --> 00:18:36,700
Jeg har jo sagt
at det ikke går noen tog for sivile.
132
00:18:43,100 --> 00:18:47,100
-Unnskyld. Hvor finner jeg et apotek?
-Jeg vet ikke.
133
00:18:51,300 --> 00:18:56,100
La oss dra til fronten
og knuse kommunistene!
134
00:18:56,300 --> 00:18:59,300
Vi må beskytte vårt land!
135
00:19:04,500 --> 00:19:07,700
-Det går ingen tog vi kan ta.
-Det der borte, da?
136
00:19:07,700 --> 00:19:12,100
-Det skal til fronten. Er Jin-tae her?
-Ikke ennå.
137
00:19:13,700 --> 00:19:18,100
Jin-tae kommer snart tilbake
med medisin.
138
00:19:34,100 --> 00:19:36,700
Vi er her i offisielt ærend.
139
00:19:36,700 --> 00:19:41,700
Alle menn mellom 18 og 30
må komme frem.
140
00:19:41,700 --> 00:19:47,300
Alle menn mellom 18 og 30!
Kom frem hit!
141
00:19:48,100 --> 00:19:50,900
Hva er det som skjer?
142
00:19:51,100 --> 00:19:56,500
-Når ble du født?
-1921.
143
00:19:56,500 --> 00:20:01,500
Alle menn mellom 18 og 30, kom frem.
144
00:20:03,700 --> 00:20:08,100
-Hvor gammel er du?
-18.
145
00:20:08,100 --> 00:20:12,700
-Bli med oss.
-Hva er det som skjer?
146
00:20:13,900 --> 00:20:17,300
Du trenger ikke gjøre som de sier.
147
00:20:17,300 --> 00:20:20,900
Det går nok bra. De vil sikkert bare
stille noen spørsmål.
148
00:20:20,900 --> 00:20:24,100
Kom igjen, bli med meg.
149
00:20:26,100 --> 00:20:30,900
Det er ikke farlig.
Jeg er fortsatt bare student.
150
00:20:32,700 --> 00:20:38,300
-Nei, Jin-seok!
-Du må ikke gå!
151
00:21:01,100 --> 00:21:04,700
Ikke vær redd. Det ordner seg.
152
00:21:04,900 --> 00:21:10,900
-Gi det til Young-min. Hva har skjedd?
-Jin-seok...
153
00:21:10,900 --> 00:21:17,500
Soldatene tok ham
og alle de andre unge mennene.
154
00:21:40,900 --> 00:21:46,500
Her kommer vi,
vi skal kjempe og vi skal vinne!
155
00:21:46,700 --> 00:21:51,300
Vi var tapre studenter
Nå er vi tapre soldater
156
00:21:51,300 --> 00:21:57,500
Vi elsker vårt land
Derfor skal vi ut og kjempe
157
00:22:00,900 --> 00:22:05,300
-Hvor har du tenkt deg hen?
-Jeg leter etter broren min.
158
00:22:05,300 --> 00:22:10,300
Du får ikke komme inn hit.
Du må gå av.
159
00:22:12,700 --> 00:22:16,300
-Jin-seok!
-Storebror!
160
00:22:17,700 --> 00:22:21,700
Kom nå.
Dette toget går ikke til onkels hus.
161
00:22:21,700 --> 00:22:24,700
Toget går snart. Sett dere ned.
162
00:22:24,700 --> 00:22:28,500
Broren min har gått på feil tog.
Vi skal av.
163
00:22:28,700 --> 00:22:33,100
-Sett dere.
-Dette må være en feiltakelse.
164
00:22:33,300 --> 00:22:36,300
Vi er flyktninger, ikke soldater.
165
00:22:36,500 --> 00:22:42,300
-Nå er du også innrullert.
-Og hvem skal passe på mor? Du?
166
00:22:42,300 --> 00:22:47,700
-Sett deg! Det er en ordre.
-Soldater følger ordre. Vi skal av.
167
00:22:49,500 --> 00:22:52,100
Sett deg, sa jeg!
168
00:22:53,300 --> 00:22:58,900
Det må være en feiltakelse.
Hvorfor kan dere ikke fatte...
169
00:23:01,500 --> 00:23:03,300
Kom deg av, Jin-seok! Nå!
170
00:23:09,900 --> 00:23:13,100
Gå av, Jin-seok! Nå!
171
00:23:59,900 --> 00:24:03,700
Broren min har hjerteproblemer.
Han kan ikke løpe engang.
172
00:24:03,900 --> 00:24:09,700
I krig regnes bare de uten armer
og bein som invalide.
173
00:24:49,700 --> 00:24:52,700
Mamma!
174
00:24:58,300 --> 00:25:03,500
-Mamma! Young-shin!
-Jin-seok! Jin-tae!
175
00:25:17,900 --> 00:25:24,100
Dra til onkels hus. Vi møtes der.
Jeg skal ta vare på Jin-seok.
176
00:25:24,100 --> 00:25:27,700
-Hva har du gjort med ansiktet?
-Ta vare på mamma.
177
00:25:27,900 --> 00:25:32,700
Ikke vær redd for oss.
Ta vare på dere selv!
178
00:25:34,900 --> 00:25:38,300
Dere må komme tilbake.
179
00:26:18,100 --> 00:26:20,500
Hjelp meg.
180
00:26:39,300 --> 00:26:44,900
Jævla kommunister...
181
00:26:49,100 --> 00:26:51,100
-Kim Ki-tae?
-Her!
182
00:26:51,100 --> 00:26:54,300
-Lee Jin-seok?
-Det er meg.
183
00:26:56,900 --> 00:27:02,700
-Unnskyld. Får jeg spørre om noe?
-Vær så god.
184
00:27:02,900 --> 00:27:07,700
Dette er lillebroren min.
La oss få være sammen.
185
00:27:07,700 --> 00:27:10,700
Han er bare student
og vet ikke noe om krig.
186
00:27:10,900 --> 00:27:13,300
Det er greit.
187
00:27:14,300 --> 00:27:18,100
Dette er Naktong-elven,
vår siste forsvarslinje.
188
00:27:18,100 --> 00:27:23,500
Tar de den, blir neste mål Pusan,
og da har vi bare havet bak oss.
189
00:27:23,500 --> 00:27:26,700
Hvis dere gir opp,
kommer jeg til å drepe dere selv.
190
00:27:26,700 --> 00:27:30,300
På dette stedet skal vi
enten overleve eller dø.
191
00:27:33,900 --> 00:27:39,900
Skriv testamentene deres. Skriv
hva dere etterlater dere. Forstått?
192
00:27:40,100 --> 00:27:42,900
Giv akt!
193
00:27:47,300 --> 00:27:53,500
Helvetes snørrvalp.
Hva vet han om død og testamenter?
194
00:27:55,100 --> 00:27:58,500
-Kanskje vi burde hilse. Yong-man.
-Lee Jin-tae.
195
00:27:58,500 --> 00:28:01,700
Er dere slektninger?
196
00:28:02,100 --> 00:28:07,700
-Han er storebroren min.
-Er dere brødre? Faen heller.
197
00:28:07,900 --> 00:28:12,100
Jeg trodde
de bare fikk ta én fra hver familie?
198
00:28:12,100 --> 00:28:16,500
Hvem skal nå føre slektsnavnet videre?
Skal landet gjøre det?
199
00:28:16,500 --> 00:28:21,500
For noen rasshøl!
Drit i testamentet! Drit i det.
200
00:28:21,700 --> 00:28:25,500
Man vet aldri
når man får mat neste gang.
201
00:28:25,500 --> 00:28:29,700
Spis den dritten dere får.
Dere kan kalle meg onkel Yang.
202
00:28:29,900 --> 00:28:36,700
Han er eldst i troppen. Han sier
at han kan spå, men han tar alltid feil.
203
00:28:36,700 --> 00:28:40,900
Velkommen. Ta aldri av dere hjelmen.
204
00:28:40,900 --> 00:28:44,700
Mange får hodet skutt av
når de sover.
205
00:28:44,900 --> 00:28:50,700
Jeg er sersjant Lee.
Jeg hater alt rødt. Særlig de røde.
206
00:28:50,700 --> 00:28:57,300
Jeg heter Tae-soo. Jeg flyktet
fra nord, men jeg er ikke kommunist.
207
00:28:57,300 --> 00:29:04,300
Jeg heter Seung-chul. Jeg var
student, men vervet meg frivillig.
208
00:29:04,500 --> 00:29:10,300
-Skal du ikke hilse, menig Jo?
-Hvorfor? Vi er snart døde uansett.
209
00:29:10,500 --> 00:29:13,900
Jeg heter Yong-goo.
Bare kall meg radiomannen.
210
00:29:14,100 --> 00:29:16,700
Jeg heter Kim Cheol-soo,
kall meg Ban.
211
00:29:16,700 --> 00:29:21,700
Hvordan skal jeg kunne kjempe
når jeg bare får slik dritt å spise?
212
00:29:21,900 --> 00:29:25,900
Får man ikke noe vann eller suppe?
Og det er jo så lite.
213
00:29:25,900 --> 00:29:29,500
Vil du ikke ha det? Gi det til meg.
214
00:29:31,500 --> 00:29:33,900
Spis.
215
00:29:58,100 --> 00:30:01,500
Jin-seok!
216
00:30:06,500 --> 00:30:08,900
Bli her.
217
00:31:14,700 --> 00:31:17,900
Jeg sa jo at du skulle bli der.
218
00:31:21,100 --> 00:31:23,700
Jin-seok!
219
00:31:24,700 --> 00:31:27,700
Hold ut, Jin-seok!
Det er storebroren din!
220
00:31:31,700 --> 00:31:37,100
Fortsett å puste! Du må puste!
221
00:31:38,100 --> 00:31:43,700
Pust! Pust! Du må puste!
222
00:31:47,700 --> 00:31:51,100
Pust ut.
223
00:31:51,300 --> 00:31:54,900
Mer, mer. Pust inn.
224
00:32:03,300 --> 00:32:09,700
Trekk pusten dypt, Jin-seok.
Du kommer til å klare deg.
225
00:32:18,700 --> 00:32:21,900
Dere må sende broren min på sykehus.
226
00:32:21,900 --> 00:32:25,300
Jeg kan sprenge stridsvognene deres
eller fange offiserene deres.
227
00:32:25,500 --> 00:32:28,700
Jeg kan til og med
ta med en bombe til fiendens leir.
228
00:32:28,900 --> 00:32:33,700
En har epilepsi.
En annen har tuberkulose.
229
00:32:33,700 --> 00:32:40,100
En i 3. tropp har revmatisme, en har
hjertefeil. Enda en med tuberkulose.
230
00:32:40,900 --> 00:32:46,100
Trenger du å vite mer? Skal jeg sende
alle vekk? Hvem skal slåss da?
231
00:32:47,300 --> 00:32:52,500
På slagmarken kan en frisk bli invalid
på et øyeblikk, alt kan skje.
232
00:32:52,700 --> 00:32:58,500
Gjør du det du har sagt, kan jeg
til og med sende broren din hjem.
233
00:32:58,500 --> 00:33:01,300
Jeg vil gjøre hva som helst.
234
00:33:01,300 --> 00:33:06,500
Sånn skal det låte.
Det er slik kampånd vi er ute etter.
235
00:33:06,700 --> 00:33:10,300
Du må gjøre noe for fedrelandet
før du ber om noe.
236
00:33:12,700 --> 00:33:17,700
Bare så du vet det,
så har det blitt gjort før.
237
00:33:17,900 --> 00:33:22,700
En far sørget for
at sønnen hans ble sendt hjem.
238
00:33:22,900 --> 00:33:25,100
Vil du vite hvordan?
239
00:33:38,700 --> 00:33:42,100
Testamentene er for de som skal dø.
240
00:33:43,300 --> 00:33:46,700
Du må være sterk.
241
00:33:51,900 --> 00:33:54,900
Jeg skulle ønske
at alt dette var en drøm.
242
00:33:54,900 --> 00:33:58,900
Jeg ville ha våknet på rommet mitt.
243
00:33:58,900 --> 00:34:03,100
Jeg ville ha fortalt om det
ved frokostbordet.
244
00:34:03,100 --> 00:34:06,900
Jeg ville sagt
at jeg hadde en merkelig drøm.
245
00:34:07,700 --> 00:34:11,900
Så skulle jeg gå til skolen,-
246
00:34:11,900 --> 00:34:15,700
-og du og mamma skulle gå på jobben.
247
00:34:20,900 --> 00:34:26,300
Ikke vær redd.
Det kommer til å ordne seg.
248
00:34:27,500 --> 00:34:31,100
Ilmelding fra bataljons-HK!
249
00:34:31,300 --> 00:34:34,900
2. og 3. bataljon har mistet stillingene.
250
00:34:34,900 --> 00:34:38,900
-Vekk alle!
-Mottatt.
251
00:34:38,900 --> 00:34:42,100
Kom dere opp!
252
00:34:43,100 --> 00:34:49,300
Område 721 og 734 er tatt av fienden.
253
00:34:49,300 --> 00:34:54,500
Dessuten er
forsyningslinjen vår avskåret.
254
00:34:54,500 --> 00:34:57,900
Det betyr at vi er isolert.
255
00:34:58,100 --> 00:35:02,700
Fjern alle steiner.
De blir bare til splinter.
256
00:35:03,100 --> 00:35:06,700
Område 731 og 732 er borte.
Nå er det vår tur.
257
00:35:06,900 --> 00:35:10,500
De jævlene kommer til
å slå oss ned som hunder.
258
00:35:10,500 --> 00:35:13,700
Det blir ingen igjen til å begrave oss.
259
00:35:13,700 --> 00:35:18,500
La bare kommunistene komme.
Jeg skal drepe alle sammen.
260
00:35:18,500 --> 00:35:22,700
Sersjant Huh, Koh Yong-man,
Lim Tae-soo, Yang, Jang-
261
00:35:22,700 --> 00:35:27,500
-og Lee Seung-chul.
Ta med våpen og bli med meg.
262
00:35:27,500 --> 00:35:30,900
Vi skal plassere miner
langs forsvarslinjen.
263
00:35:31,100 --> 00:35:35,900
-Det er jo rett under nesa på dem.
-Og så?
264
00:35:35,900 --> 00:35:38,900
-Må jeg bli med?
-Jeg går også.
265
00:35:39,500 --> 00:35:46,500
Jin-tae går i stedet for Yong-man.
Resten fortsetter som før.
266
00:35:47,100 --> 00:35:50,500
Det skal bli!
267
00:35:50,500 --> 00:35:54,900
Jeg får alltid drittjobbene.
268
00:36:18,900 --> 00:36:21,300
Kommunistene kommer når som helst.
269
00:36:21,500 --> 00:36:24,900
De slakter hele familien
til soldater og politifolk.
270
00:36:25,100 --> 00:36:30,500
Det er derfor vi må vinne krigen.
271
00:36:30,700 --> 00:36:36,700
Hvis vi taper, dreper kommunistene
oss. Vi må vinne for å leve.
272
00:36:36,700 --> 00:36:40,700
-Hvordan da? Skal vi spise søle?
-Fortsett med arbeidet.
273
00:36:59,500 --> 00:37:01,700
Søk dekning!
274
00:37:28,900 --> 00:37:32,900
Yang og jeg henter ham. Dekk oss!
275
00:38:16,900 --> 00:38:18,300
Tilbake!
276
00:38:24,700 --> 00:38:30,500
Det er bare noen få igjen!
-Nei! Retrett! Nå!
277
00:38:50,300 --> 00:38:53,500
Han ble truffet i magen
og tråkket på en mine.
278
00:38:53,500 --> 00:38:56,500
Hold ham fast!
279
00:39:01,900 --> 00:39:07,300
-Han må på sykehus!
-Det går ikke. Sy ham sammen!
280
00:39:11,900 --> 00:39:16,500
-Skynd dere!
-Sy ham sammen, ellers dør han!
281
00:39:37,300 --> 00:39:39,100
Går det bra?
282
00:39:42,100 --> 00:39:44,300
Lee Jin-tae...
283
00:39:44,300 --> 00:39:49,500
Hvis du gjør det der en gang til,
så dreper jeg deg.
284
00:39:49,500 --> 00:39:53,900
Et minutt til,
og han hadde vært død. Skjønner du?
285
00:39:56,100 --> 00:39:58,900
Hvorfor ble du med på oppdraget?
286
00:39:59,100 --> 00:40:03,700
Du sto ikke på listen,
men du ble med frivillig.
287
00:40:03,900 --> 00:40:07,900
Jeg fatter ikke hvorfor du gjorde det.
288
00:40:07,900 --> 00:40:12,900
-Det var mitt valg.
-Tenk om det hadde vært deg.
289
00:40:13,100 --> 00:40:18,700
Lov meg
at du aldri gjør det igjen. Lov det!
290
00:40:21,300 --> 00:40:24,100
Jeg lover.
291
00:40:35,100 --> 00:40:37,500
Jeg vil bare ha litt vann.
292
00:40:37,700 --> 00:40:40,900
Hvorfor faen spiller de den musikken?
293
00:40:41,100 --> 00:40:47,100
De vet at vi er isolerte.
De vil drive oss til vanvidd.
294
00:40:54,900 --> 00:41:00,700
Husker dere iskremen? Den var så god.
295
00:41:02,100 --> 00:41:06,100
Man kunne spise til tennene sovnet.
296
00:41:08,700 --> 00:41:12,100
Jeg lurer på hva
mamma og Young-shin gjør.
297
00:41:12,100 --> 00:41:16,100
Jeg er sikker på...
298
00:41:16,100 --> 00:41:22,300
At mamma er
utrolig bekymret for oss.
299
00:41:24,100 --> 00:41:29,500
-Onkel passer på dem.
-Jeg savner alle sammen.
300
00:41:29,500 --> 00:41:32,900
Young-guk, Young-ja, Young-min...
301
00:41:34,100 --> 00:41:39,100
Jeg burde ha latt hunden løpe.
302
00:41:44,500 --> 00:41:48,300
-Hva er det, Seung-chul?
-Legg ham ned.
303
00:41:51,900 --> 00:41:56,700
Onkel Yang... Jeg har vondt i magen.
304
00:41:56,900 --> 00:41:59,900
Ikke vær redd. Du kommer til å bli bra.
305
00:42:01,100 --> 00:42:03,300
Hvor er beinet mitt?
306
00:42:06,500 --> 00:42:12,500
Og deg kaller de lege!
Ser du ikke larvene?
307
00:42:13,700 --> 00:42:16,500
Hva er dette? Mat?
308
00:42:19,300 --> 00:42:24,100
Det var på tide! Gi oss mer!
309
00:42:28,700 --> 00:42:33,300
Slutt, for faen!
Dere sprenger ørene mine!
310
00:42:37,700 --> 00:42:40,900
Vil dere gi opp Naktong-elven?
311
00:42:52,100 --> 00:42:56,300
Seung-chul... Legg det fra deg.
312
00:43:16,300 --> 00:43:21,300
Hvorfor kunne du ikke vente litt til?
313
00:43:27,100 --> 00:43:31,300
Tre av. Tilbake til skyttergravene.
314
00:43:31,500 --> 00:43:38,300
-Skal vi dø her som hunder?
-Dø av sult eller bli skutt i hjel.
315
00:43:38,500 --> 00:43:44,300
-Hvem sier at vi kommer til å dø?
-Vi har ikke fått mat på en evighet.
316
00:43:44,300 --> 00:43:49,100
-Vi kommer til å dø en ærefull død.
-Soldater er også mennesker.
317
00:43:49,300 --> 00:43:52,100
-Det er ikke ærefullt å sulte i hjel.
-Hold kjeft!
318
00:43:52,300 --> 00:43:56,100
Du ville ha gått over til fienden
for litt brød.
319
00:43:57,100 --> 00:44:04,100
-Heller det enn å sulte i hjel.
-Jeg dreper deg før du kommer dit.
320
00:44:04,100 --> 00:44:07,900
Det er bedre å gi opp
enn å sulte i hjel som dyr!
321
00:44:07,900 --> 00:44:12,300
Hvem bryr seg om hvem som vinner?
322
00:44:12,300 --> 00:44:17,100
-Skal vi liksom drepe for en ideologi?
-Er du ferdig?
323
00:44:17,100 --> 00:44:21,700
Dette er noe helt annet
enn vår kamp mot Japan.
324
00:44:24,100 --> 00:44:27,300
Jævla hund!
325
00:44:54,700 --> 00:44:57,700
Jævla hund!
326
00:44:57,900 --> 00:45:01,500
Jævla hund!
327
00:45:01,500 --> 00:45:04,500
Nå holder det!
328
00:45:04,700 --> 00:45:10,500
-Kommunistene drepte familien hans.
-Det var ikke jeg som gjorde det!
329
00:45:10,700 --> 00:45:14,900
Dette er ikke noe sirkus!
Tilbake til skyttergravene!
330
00:45:14,900 --> 00:45:19,500
Er dere ferdige nå?
331
00:45:19,500 --> 00:45:24,500
-Vi går til angrep.
-Vi orker knapt å løfte geværene.
332
00:45:24,500 --> 00:45:29,900
Snart spiser vi våre døde,
eller overgir oss til kommunistene.
333
00:45:30,100 --> 00:45:34,900
De regner ikke med
at vi skal angripe dem.
334
00:45:35,100 --> 00:45:39,500
Vi har vel ikke noe å tape?
Vi går dit og utsletter dem.
335
00:45:39,700 --> 00:45:44,300
-Jeg vil kjempe!
-Jeg også!
336
00:45:44,300 --> 00:45:47,100
-Jeg også!
-Jeg blir også med.
337
00:45:47,300 --> 00:45:49,300
Jeg vil kjempe.
338
00:45:49,300 --> 00:45:52,700
Den minste feil kan innebære døden.
339
00:45:52,700 --> 00:45:56,700
Løytnant! La oss dø sammen!
340
00:46:12,900 --> 00:46:18,300
Jeg forstår ikke hvorfor jeg ikke
får bli med på oppdraget.
341
00:46:18,500 --> 00:46:23,300
-Du er ikke kvalifisert.
-Det er jeg vel. La meg bli med.
342
00:46:23,300 --> 00:46:26,700
-Det er for sent.
-Jeg ber Dem. Jeg vil også kjempe.
343
00:46:26,700 --> 00:46:31,500
Din bror ba meg om å la deg slippe,
og nå vil du være med.
344
00:46:31,500 --> 00:46:34,700
Hvorfor vil du sette livet på spill?
345
00:46:34,900 --> 00:46:37,900
-Vil du også ha medaljen?
-Hva for slags medalje?
346
00:47:58,700 --> 00:48:01,300
Til angrep!
347
00:48:40,500 --> 00:48:43,300
Til angrep!
348
00:50:47,100 --> 00:50:49,300
Vær så snill, ikke drep meg.
349
00:50:49,500 --> 00:50:55,700
Jeg er bare 15.
Jeg ble nettopp innkalt. Vær så snill...
350
00:51:44,100 --> 00:51:47,300
Jin-tae! Hvor skal du?
351
00:52:56,100 --> 00:53:02,700
Hvis de tar bunkeren,
er det ute med oss.
352
00:53:03,300 --> 00:53:07,100
Hvordan kunne de utsultede svina
gå til angrep?
353
00:55:00,500 --> 00:55:03,500
Du kan være glad for at du lever.
354
00:55:07,900 --> 00:55:10,900
Storebror!
355
00:55:12,300 --> 00:55:15,300
Storebror!
356
00:55:35,500 --> 00:55:42,100
Går det bra med deg? Bra.
Kom, så henter vi litt vann.
357
00:55:42,100 --> 00:55:45,500
Storebror...
358
00:55:46,300 --> 00:55:51,700
Hvorfor melder du deg frivillig
til hvert eneste oppdrag?
359
00:55:52,700 --> 00:55:56,300
For en medaljes skyld...
360
00:55:56,500 --> 00:55:59,900
Vil du at jeg skal sendes hjem?
361
00:55:59,900 --> 00:56:04,300
Hva faen er det du driver med?
Tror du at du er skuddsikker?
362
00:56:05,100 --> 00:56:09,500
Jeg ser noen som dør hvert sekund!
Er du gal?
363
00:56:09,700 --> 00:56:16,300
Tenk om du får en medalje. Tror du
at jeg vil dra hjem hvis du er død?
364
00:56:16,300 --> 00:56:19,900
Hvordan skal jeg kunne se mamma
og Young-shin i øynene?
365
00:56:20,100 --> 00:56:23,900
-Du er fortsatt ung og syk.
-Jeg er soldat nå.
366
00:56:24,100 --> 00:56:29,900
Ikke be dem om å la meg slippe.
Vi skal leve og dø sammen.
367
00:56:30,700 --> 00:56:37,500
Hvis du gjør det igjen,
kommer jeg aldri til å tilgi deg.
368
00:56:37,500 --> 00:56:42,900
Ikke misforstå, men vi vet ikke
hvem som blir den neste som dør.
369
00:56:43,900 --> 00:56:51,100
Hvis jeg kan bli her og overleve,
så blir jeg her.
370
00:56:51,300 --> 00:56:56,700
-Du må forstå.
-Aldri! Vil du at jeg skal se deg dø?
371
00:56:56,700 --> 00:57:00,500
Jeg dør ikke før jeg har sørget for
at du er hjemme igjen.
372
00:57:00,500 --> 00:57:03,300
-Kom nå.
-Storebror!
373
00:57:03,300 --> 00:57:08,700
Bare så du vet det,
så vil jeg at vi begge skal klare oss.
374
00:57:08,900 --> 00:57:13,900
Men hvis bare en av oss får dra,
så vil jeg at det skal være deg.
375
00:57:18,700 --> 00:57:21,300
Hvordan går det?
376
00:57:25,900 --> 00:57:29,100
Dere har gjort en glimrende jobb.
377
00:57:29,300 --> 00:57:34,100
I tillegg til seieren vår,
har jeg flere gode nyheter.
378
00:57:34,100 --> 00:57:38,500
USAs marinesoldater
har gått i land ved Inchon.
379
00:57:42,900 --> 00:57:48,300
Vi rykker fram når de begynner
sitt andre angrep mot Inchon.
380
00:58:02,100 --> 00:58:05,700
Din tapperhet viser
hva slags menn bataljonen består av.
381
00:58:05,700 --> 00:58:11,100
Heis dette flagget på Baekdu,
ved den kinesiske grensen.
382
00:58:14,900 --> 00:58:17,700
Sersjant Lee Jin-tae!
383
00:58:42,700 --> 00:58:46,100
Stå stille, så skal vi ta bilder.
384
00:58:48,300 --> 00:58:50,300
Hvorfor kjemper to brødre sammen?
385
00:58:50,500 --> 00:58:55,100
Vi hadde ikke noe annet valg
enn å verve oss som frivillige...
386
00:58:56,100 --> 00:59:00,100
For å beskytte vårt land mot fare.
387
00:59:00,100 --> 00:59:03,100
Vi hørte at du gjorde
en flott jobb ved Nangtok.
388
00:59:03,300 --> 00:59:06,700
Har heltemotet ditt en annen årsak?
389
00:59:07,700 --> 00:59:11,700
Jeg er soldat...
390
00:59:11,700 --> 00:59:18,500
Slik at familien min skal slippe å leve
under kommunistenes undertrykkelse.
391
00:59:23,500 --> 00:59:27,500
Jeg sender et brev til de der hjemme.
Hva skal jeg skrive fra deg?
392
00:59:27,500 --> 00:59:32,700
-Vi må sende det med en landsbyboer.
-Må jeg gjøre det nå?
393
00:59:32,900 --> 00:59:38,500
-Senere. Jeg skal til mottakelsen.
-Vi må finne noen fra gaten vår.
394
00:59:38,500 --> 00:59:41,300
Skriv noe fra meg. Vi ses!
395
00:59:55,700 --> 00:59:59,500
Gi meg noen egg! Skjerp deg!
396
01:00:04,100 --> 01:00:06,300
Få et egg!
397
01:00:07,900 --> 01:00:11,500
Er det noen her
som kommer fra Manridong?
398
01:00:11,500 --> 01:00:13,500
Noen som bor i Manridong?
399
01:00:13,700 --> 01:00:18,100
Jeg kan ikke huske
sist gang jeg spiste noe slikt!
400
01:00:18,100 --> 01:00:22,500
Bare grønnsaker! Hvor er egget mitt?
401
01:00:22,700 --> 01:00:28,500
Vet du om det er sant
at Jin-tae skal være med på tv?
402
01:00:28,700 --> 01:00:34,500
Du så jo alle de amerikanske
generalene, og alt blitslyset.
403
01:00:34,500 --> 01:00:39,700
Slik blir det for sersjant Lee nå.
Og nå er han lagfører i første tropp.
404
01:00:39,900 --> 01:00:45,900
Han svarte bra for seg: "For familiene
som undertrykkes av de røde..."
405
01:00:45,900 --> 01:00:49,900
Er du misunnelig?
Drep noen kommunister, da.
406
01:00:49,900 --> 01:00:53,700
Ansiktet hans er jo som skapt for tv.
407
01:00:53,700 --> 01:00:59,700
Hva vet dere om
å ta seg godt ut på bilde?
408
01:01:00,700 --> 01:01:03,900
Han er ingenting mot dette.
409
01:01:03,900 --> 01:01:07,300
Dæven! Så pen!
410
01:01:07,500 --> 01:01:10,700
Hvordan klarte du å få en sånn kone?
411
01:01:10,900 --> 01:01:17,300
Dere skulle se på sønnen min,
ikke på kona mi!
412
01:01:17,300 --> 01:01:22,300
Sønnen min kommer til å bli general,
akkurat som MacArthur.
413
01:01:24,900 --> 01:01:29,700
Når er denne jævla krigen ferdig?
Jeg trodde det skulle ta en uke.
414
01:01:31,100 --> 01:01:34,900
Når du kommer hjem,
må du tilbake på skolen.
415
01:01:34,900 --> 01:01:38,300
-Det blir snart, nå som USA er med.
-Sikkert.
416
01:01:38,500 --> 01:01:43,100
Du bor vel i nærheten her?
417
01:01:43,300 --> 01:01:48,300
Hvis moren din er igjen i Seoul,
så leter hun nok etter dere.
418
01:01:48,300 --> 01:01:51,100
Ta så mange dere vil ha!
419
01:01:54,700 --> 01:01:57,300
-Gratulerer.
-Takk.
420
01:02:00,500 --> 01:02:04,500
Jin-seok. Vet du hva dette er?
421
01:02:06,300 --> 01:02:11,500
Det er sjokoladen
som du så gjerne ville ha.
422
01:02:15,500 --> 01:02:19,100
Bare si ifra hvis du vil ha mer.
423
01:02:19,700 --> 01:02:25,900
Jeg trenger bare å be om det,
så gir de meg mer.
424
01:02:29,700 --> 01:02:32,500
Ja, jeg har drukket litt.
425
01:02:32,500 --> 01:02:36,700
Ikke vær redd. Snart er du hjemme.
426
01:02:36,700 --> 01:02:43,300
Om noen dager skal jeg
heise flagget på Baekdus topp.
427
01:03:27,500 --> 01:03:30,100
Du burde sove.
428
01:03:32,300 --> 01:03:34,900
Fra og med i morgen av blir det tøft.
429
01:03:36,700 --> 01:03:41,900
-Sendte du brevet?
-Jeg ba noen om å gjøre det.
430
01:03:42,100 --> 01:03:46,100
Jeg tror ikke
at de har kommet tilbake til Seoul.
431
01:03:46,300 --> 01:03:52,100
Det blir kaldt i natt.
Pass på så du ikke blir forkjølet.
432
01:03:53,700 --> 01:03:59,500
I dag føltes det
som om du var en fremmed.
433
01:04:01,100 --> 01:04:04,900
Jeg har tenkt mye i dag.
434
01:04:06,900 --> 01:04:10,100
Jeg vil be deg om noe.
435
01:04:10,100 --> 01:04:15,700
Vær så snill, glem det med
den medaljen. Det er ikke verdt det.
436
01:04:18,100 --> 01:04:21,900
Du er min eneste bror.
437
01:04:22,100 --> 01:04:25,300
Vi må komme levende hjem,
begge to.
438
01:04:27,500 --> 01:04:32,500
Jeg husker da pappa døde
da jeg var syv,-
439
01:04:32,500 --> 01:04:37,900
-og mamma ble så sjokkert
at hun sluttet å snakke.
440
01:04:39,500 --> 01:04:43,900
Du hjalp meg gjennom det.
441
01:04:45,100 --> 01:04:49,500
Og i overmorgen...
442
01:04:51,300 --> 01:04:55,300
Da skulle du ha giftet deg...
443
01:04:58,100 --> 01:05:01,300
Jeg håper du tenker på Young-shin,-
444
01:05:01,500 --> 01:05:07,500
-Young-guk, Young-ja og Young-min,
og ikke bare på meg.
445
01:05:13,700 --> 01:05:16,700
Pyongyang, Nord-Korea. Oktober 1950.
446
01:06:09,900 --> 01:06:13,700
Kommunistjævlene slår hardt tilbake.
Hvor er kapteinen deres?
447
01:06:34,500 --> 01:06:36,500
Dekk meg!
448
01:07:13,100 --> 01:07:17,500
-Det er flere der oppe.
-Jeg så dem.
449
01:07:17,700 --> 01:07:21,300
-Dekk meg.
-Det er for farlig.
450
01:07:24,700 --> 01:07:27,100
Søk dekning!
451
01:09:09,100 --> 01:09:11,700
-Hva er det?
-Følg meg.
452
01:09:11,900 --> 01:09:15,300
-Kapteinen deres flykter.
-Tredje tropp tar seg av det.
453
01:09:15,300 --> 01:09:19,100
-Det er tredje tropps oppgave.
-Det er en ordre!
454
01:09:20,300 --> 01:09:22,900
Ikke gå.
455
01:09:26,100 --> 01:09:28,300
I svarte...!
456
01:09:54,900 --> 01:09:56,700
Sersjant Lee!
457
01:11:34,700 --> 01:11:36,700
Sersjant Lee!
458
01:11:38,100 --> 01:11:41,300
Jævla hund!
459
01:11:41,300 --> 01:11:43,900
***
460
01:12:04,300 --> 01:12:06,700
-Ikke rør deg!
-Skyt meg!
461
01:12:06,900 --> 01:12:10,300
-Jeg sier ingenting!
-Kom deg opp!
462
01:12:10,300 --> 01:12:15,300
Hold ut, Yong-man.
463
01:12:15,500 --> 01:12:19,500
Kommer jeg til å dø?
464
01:12:19,700 --> 01:12:22,100
Sanitet!
465
01:12:26,100 --> 01:12:30,900
Ikke gi opp, Yong-man.
Du må holde ut.
466
01:12:41,100 --> 01:12:43,900
Det er kapteinen deres!
467
01:12:52,500 --> 01:12:56,100
Jeg tok ham!
468
01:12:58,900 --> 01:13:03,700
-Hold ut, Yong-man.
-Kom igjen.
469
01:13:26,900 --> 01:13:28,900
Giv akt. Hils.
470
01:13:39,700 --> 01:13:44,100
Vi fortsetter over elven Aprok,
ved grensen til Kina.
471
01:13:44,700 --> 01:13:49,500
Jeg håper dere alle kommer
levende frem. Nå går vi videre.
472
01:14:28,300 --> 01:14:31,100
Hva er det?
473
01:14:34,100 --> 01:14:38,300
Medaljen... For hvem sin skyld
gjør du egentlig dette?
474
01:14:40,500 --> 01:14:47,100
Du elsker å være helt, ikke sant?
Forfremmelser, fester og intervjuer.
475
01:14:48,300 --> 01:14:53,700
Hvem vet?
Kanskje du blir bataljonssjef en dag.
476
01:14:54,300 --> 01:14:56,900
Men du skal huske dette:
477
01:14:57,100 --> 01:15:01,900
Yong-mans sønn, Min-seok,
kommer til å vokse opp uten faren,-
478
01:15:02,100 --> 01:15:06,300
-og han kommer alltid til å hate deg.
479
01:15:06,300 --> 01:15:09,900
-Slutt.
-Hvis du hadde hørt på meg,-
480
01:15:10,100 --> 01:15:13,100
-så hadde ikke han vært død!
481
01:15:13,100 --> 01:15:19,700
Vet du hvorfor han døde?
Vet du hva du gjorde mens han døde?
482
01:15:20,500 --> 01:15:25,900
Hva er vitsen med en medalje
når folk må dø for den?
483
01:15:26,500 --> 01:15:30,100
Ikke et ord til.
484
01:16:14,100 --> 01:16:16,100
Hva fa...
485
01:16:24,100 --> 01:16:31,100
Kommunistene har slaktet
alle i byen. Kom.
486
01:16:37,700 --> 01:16:40,900
Meld fra til hovedkvarteret.
487
01:16:41,900 --> 01:16:44,100
Ta dere av likene!
488
01:17:08,900 --> 01:17:13,900
Hjelp meg å finne mamma, vær så snill.
489
01:17:15,300 --> 01:17:18,900
Ikke gråt. Jeg skal hjelpe deg.
490
01:17:32,700 --> 01:17:35,100
Sanitet!
491
01:17:37,300 --> 01:17:40,300
De har til og med lagt igjen minefeller!
492
01:17:44,500 --> 01:17:47,500
Drep alle!
493
01:18:04,700 --> 01:18:06,500
Jævla kommunist!
494
01:18:14,900 --> 01:18:17,100
Dø!
495
01:18:23,100 --> 01:18:27,100
Helvetes imperialistlakei!
496
01:18:29,700 --> 01:18:34,500
Ikke drep meg!
Vær så snill! Ikke drep meg!
497
01:19:03,700 --> 01:19:06,500
Opp mot veggen med dere!
498
01:20:32,500 --> 01:20:36,300
-Du der!
-Jeg overgir meg.
499
01:20:36,300 --> 01:20:39,500
-Hvor mange er det der inne?
-Fem.
500
01:20:39,500 --> 01:20:41,900
De kommer ut. Ikke drep oss.
501
01:20:42,100 --> 01:20:46,500
-Dere drepte dem, ikke sant?
-De var døde da vi kom.
502
01:20:47,100 --> 01:20:51,900
-Jeg dreper deg hvis du lyver.
-Ikke skyt.
503
01:20:52,100 --> 01:20:56,900
-Drepte dere dem?
-Ikke skyt!
504
01:21:01,900 --> 01:21:05,100
-Yong-seok!
-Jin-seok!
505
01:21:06,900 --> 01:21:12,900
-Hva har skjedd?
-Jeg måtte bli med dem eller dø.
506
01:21:15,300 --> 01:21:17,700
Det er over nå. Ikke gråt.
507
01:21:22,300 --> 01:21:24,300
Drikk.
508
01:21:25,300 --> 01:21:26,900
Skal jeg rapportere dette?
509
01:21:29,500 --> 01:21:31,500
Jin-tae!
510
01:21:31,700 --> 01:21:36,500
Meld fra at fienden ble drept i kamp.
Vi kan ikke dra på dem.
511
01:21:36,700 --> 01:21:40,300
Det er Yong-seok.
Han var som en bror for deg.
512
01:21:40,500 --> 01:21:42,300
Jeg ser bare en kommunist.
513
01:21:42,500 --> 01:21:45,900
Det er jo meg, din venn Yong-seok.
514
01:21:46,100 --> 01:21:50,100
Den som slakter vårt folk,
er ikke min venn.
515
01:21:54,900 --> 01:22:00,300
-Vi er ikke kommunister!
-Han ble tvunget til å bli med!
516
01:22:00,500 --> 01:22:03,700
-Var det dere som drepte dem?
-Nei, jeg lover!
517
01:22:03,700 --> 01:22:08,900
-Han sa at det ikke var ham.
-Jeg stoler ikke på kommunister.
518
01:22:11,700 --> 01:22:15,300
-Ikke drep meg, vær så snill!
-Ikke ta på meg!
519
01:22:22,500 --> 01:22:25,300
-Ditt svin!
-Ikke drep meg!
520
01:22:27,700 --> 01:22:32,500
Hvis du gjør det, så rapporterer jeg
at du har skutt ubevæpnede soldater.
521
01:22:32,500 --> 01:22:36,700
Du er ikke bedre enn
kommunister som dreper sivile.
522
01:22:36,700 --> 01:22:39,500
Dere er gale. De er fanger.
523
01:22:39,500 --> 01:22:43,100
Du så hva de hadde gjort. De er dyr.
524
01:22:43,300 --> 01:22:48,500
-Vi er også dyr hvis vi dreper dem.
-De startet krigen.
525
01:22:48,700 --> 01:22:53,900
Vi er akkurat som dem,
verken bedre eller verre.
526
01:22:53,900 --> 01:22:57,500
Drep dem, da. Skyt!
527
01:22:57,700 --> 01:23:01,700
Hva venter dere på? Skyt!
528
01:23:06,500 --> 01:23:10,500
Dere var heldige i dag.
529
01:23:18,500 --> 01:23:21,900
Hyesanjin, nord i Nord-Korea.
November, 1950.
530
01:23:32,500 --> 01:23:36,900
-Yong-seok.
-Jin-seok.
531
01:23:37,500 --> 01:23:41,500
Ta dette.
532
01:23:41,700 --> 01:23:44,100
Gutter! Vær så god.
533
01:23:50,900 --> 01:23:54,900
-Hvordan går det?
-Jeg har det bra.
534
01:23:59,100 --> 01:24:02,300
Bruk den tiden du trenger.
535
01:24:02,500 --> 01:24:08,100
Jeg sendte en rapport om deg
til regimentshovedkvarteret i dag.
536
01:24:10,100 --> 01:24:15,900
Jin-tae... Han er ikke som før.
Han er så forandret.
537
01:24:17,100 --> 01:24:20,900
Før jeg måtte dra,
traffjeg moren din og Young-shin.
538
01:24:21,100 --> 01:24:26,100
Er det sant? Hvordan har de det?
Når kom de tilbake?
539
01:24:26,100 --> 01:24:28,100
Rett etter at dere ble innrullert.
540
01:24:28,300 --> 01:24:33,100
Hun ville være hjemme
i tilfelle dere kom tilbake.
541
01:24:33,300 --> 01:24:36,500
Hun spurte alle om dere.
542
01:24:38,300 --> 01:24:45,100
Da hun så meg, gråt hun.
Jeg minnet henne om dere.
543
01:24:46,700 --> 01:24:52,500
-Og nudelkafeen?
-For å være ærlig... Hun er dårlig.
544
01:24:52,500 --> 01:24:56,700
Hva feiler det henne?
Er hun alvorlig syk?
545
01:24:56,700 --> 01:25:02,500
Jeg vet ikke helt.
Hun har vansker med å bevege seg.
546
01:25:03,500 --> 01:25:09,500
Det var tungt for Young-shin
å forsørge alle sammen.
547
01:25:10,100 --> 01:25:12,900
Kommunistene
lot henne ikke ha kafeen.
548
01:25:12,900 --> 01:25:18,500
Hun går på politiske møter hele tiden.
Det er eneste måte å få mat på.
549
01:25:19,700 --> 01:25:25,900
Ikke vær redd.
Kanskje det blir bedre nå.
550
01:25:29,300 --> 01:25:34,100
Jeg savner nudlene til moren din.
551
01:25:39,700 --> 01:25:42,500
Taperen får ikke mat på to dager.
552
01:25:51,700 --> 01:25:53,500
Slåss ordentlig!
553
01:25:53,500 --> 01:25:59,300
Er ikke to dager så ille?
Vil dere heller ha fem?
554
01:26:12,100 --> 01:26:15,300
Er dere ikke sultne?
555
01:26:17,900 --> 01:26:22,100
Lat som han er et sørkoreansk svin.
556
01:26:25,300 --> 01:26:29,300
Hvem skal være
den jævla sørkoreaneren?
557
01:26:29,300 --> 01:26:33,500
-Det kan du være!
-Du trenger ikke.
558
01:26:35,100 --> 01:26:40,900
Du trenger ikke.
Nå er det bare deg og meg.
559
01:26:41,100 --> 01:26:44,100
Slåss, ellers sulter du i hjel.
560
01:26:44,100 --> 01:26:48,500
-Slutt!
-Kom igjen, din jævel!
561
01:26:51,300 --> 01:26:54,500
Kom igjen.
562
01:26:56,300 --> 01:26:58,700
Sånn skal det være.
563
01:27:13,500 --> 01:27:16,100
Det er ikke slutt ennå.
564
01:27:29,500 --> 01:27:33,100
Vi slåss til en av oss blir liggende.
565
01:28:07,700 --> 01:28:10,700
-Du kommer til å drepe ham!
-Slipp meg!
566
01:28:14,100 --> 01:28:17,900
Hvis noen prøver å hindre meg,
skal jeg drepe ham.
567
01:28:17,900 --> 01:28:24,100
Kom deg opp, ellers sulter du i hjel.
568
01:28:25,700 --> 01:28:29,100
Slåss, ellers dør du!
569
01:28:31,300 --> 01:28:32,900
Slåss, din jævel!
570
01:29:13,100 --> 01:29:17,900
Mange av våre tapre soldater
har gitt sitt liv for fedrelandet, -
571
01:29:18,100 --> 01:29:22,500
-men den etterlengtede seieren
er nå nær forestående.
572
01:29:23,100 --> 01:29:27,300
-Sitt stille!
-Det gjør jo vondt.
573
01:29:27,500 --> 01:29:29,900
Når får vi dra hjem?
574
01:29:32,300 --> 01:29:37,900
General MacArthur har beordret
FN-styrkene å rykke frem nordover.
575
01:29:37,900 --> 01:29:41,900
Vi har seiret!
576
01:29:42,100 --> 01:29:44,700
Seier!
577
01:30:00,100 --> 01:30:02,900
Nå banker vi dem!
578
01:30:03,100 --> 01:30:06,700
Det virker som om
krigen snart er slutt.
579
01:30:06,900 --> 01:30:12,900
-Tja. Kineserne støtter Nord-Korea.
-Det er bare kommunistpropaganda.
580
01:30:14,500 --> 01:30:17,700
Hva sier du, onkel Yang?
581
01:30:17,700 --> 01:30:22,900
Solflekken og Store bjørn
har mistet styrke nå, og...
582
01:30:23,100 --> 01:30:27,500
Vi er hjemme igjen før nyttår!
583
01:30:27,700 --> 01:30:32,100
-Er du sikker denne gangen?
-Hva i helvete...?
584
01:30:32,300 --> 01:30:34,700
Ja, ja, jeg tror deg.
585
01:30:37,500 --> 01:30:41,100
Jin-tae! Gratulerer!
586
01:30:41,300 --> 01:30:45,900
Han er tildelt tapperhetsmedaljen!
587
01:30:49,100 --> 01:30:51,700
Jeg regnet med at du skulle få den.
588
01:30:51,700 --> 01:30:56,100
Du fikk den fordi du fanget
kapteinen levende.
589
01:30:57,700 --> 01:31:00,500
-Hva er en tapperhetsmedalje?
-Idiot!
590
01:31:00,500 --> 01:31:04,500
Hvis "tapperhet" er med i navnet,
er det en fin medalje.
591
01:31:04,500 --> 01:31:09,300
I morgen kommer bataljonssjefen selv
for å overrekke den.
592
01:31:09,500 --> 01:31:12,700
Gi ham en varm applaus.
593
01:31:19,900 --> 01:31:23,500
Nå kan du være soldat for alltid!
594
01:31:29,900 --> 01:31:31,900
Jin-seok!
595
01:31:32,700 --> 01:31:37,300
-Vi må snakke sammen.
-Ja vel, men raskt. Jeg har vakt.
596
01:31:38,100 --> 01:31:44,100
Snart kan du dra hjem og gå på skole.
Du har gått glipp av mye.
597
01:31:44,300 --> 01:31:49,700
Det er du som burde dra hjem.
Du er jo syk. Jeg drar ikke hjem.
598
01:31:50,700 --> 01:31:56,100
-Du har å gjøre som jeg sier.
-Jeg vil ikke ha noe av deg.
599
01:31:57,300 --> 01:31:59,500
Hva er det med deg?
600
01:31:59,700 --> 01:32:04,300
Jeg måtte slite for den medaljen.
Det er en sjanse for oss begge.
601
01:32:04,300 --> 01:32:07,300
For deg, kanskje. Ikke for meg.
602
01:32:07,500 --> 01:32:13,300
-Tenker du på hva medaljen står for?
-Jeg ville bare få deg sendt hjem.
603
01:32:13,300 --> 01:32:18,100
Den medaljen kostet Yong-man livet.
Jeg drar ikke.
604
01:32:18,100 --> 01:32:23,700
-Du må gå på universitetet.
-Hvorfor? Jeg hater alt du står for.
605
01:32:23,900 --> 01:32:27,500
-Du bestemmer ikke over meg.
-Mener du virkelig det?
606
01:32:27,700 --> 01:32:31,100
Jeg gjør mine egne valg.
Ikke fortell meg hva jeg skal gjøre.
607
01:32:31,100 --> 01:32:36,700
-Vil du at en av oss skal dø?
-Da kan du dra hjem i stedet.
608
01:32:36,700 --> 01:32:40,900
-Hvorfor risikerte jeg livet mitt da?
-Jeg ba deg aldri om det!
609
01:32:49,900 --> 01:32:53,300
Jeg vil at du skal komme hjem i live.
610
01:32:54,500 --> 01:32:58,300
Jeg vil også dra hjem,
bare så du vet det.
611
01:32:59,100 --> 01:33:03,100
Men familien vår
har satt sitt håp til deg.
612
01:33:04,100 --> 01:33:10,100
Jeg angrer ikke på at jeg kuttet ut
skolen og pusset sko for din skyld.
613
01:33:10,900 --> 01:33:17,700
Mamma slet seg ut for din skyld.
Er du klar over hva vi har ofret?
614
01:33:17,900 --> 01:33:24,700
Jeg vet alt. Hvorfor er jeg
den eneste du bryr deg om?
615
01:33:24,700 --> 01:33:29,100
Hvis du hadde tenkt på Young-shin
og Yong-man, så hadde du latt være.
616
01:33:30,900 --> 01:33:36,900
Jeg bryr meg ikke om hva du synes,
bare du drar hjem.
617
01:33:46,100 --> 01:33:51,300
Staben evakueres først. Ta med
alle graderte papirer, brenn resten.
618
01:33:52,100 --> 01:33:57,100
Enda et telegram. "Trekk dere tilbake
til andre møteplass."
619
01:33:57,100 --> 01:34:01,900
12., 13. og 25. regiment, samt USAs
tropper, har allerede begynt retretten.
620
01:34:01,900 --> 01:34:04,100
Hvor mange
kinesiske tropper er satt inn?
621
01:34:04,100 --> 01:34:07,900
Bare mot byen Wonsan:
minst 100 000.
622
01:34:20,700 --> 01:34:23,300
Skynd dere! De rykker nærmere!
623
01:34:23,300 --> 01:34:25,700
Hva er det du gjør, sersjant Lee?
624
01:34:27,500 --> 01:34:29,900
Faen heller! Nå gikk jo alt så bra.
625
01:34:30,100 --> 01:34:33,900
Nå kommer vi aldri hjem før nyttår.
626
01:34:33,900 --> 01:34:39,300
Skal vi bare dra? ldiotisk!
Burde vi ikke dø her?
627
01:34:39,500 --> 01:34:42,100
Vi burde kjempe i stedet.
628
01:34:42,100 --> 01:34:45,300
Slutt å syte! Raska på!
629
01:34:46,100 --> 01:34:49,900
Jeg ville tro på pisspratet ditt,
men se hva som skjedde.
630
01:35:21,500 --> 01:35:25,100
Gjør jeepen klar!
631
01:35:29,500 --> 01:35:31,500
Hvor lenge skal vi dra på dem?
632
01:35:47,100 --> 01:35:49,500
Ikke rør deg!
633
01:35:57,500 --> 01:35:59,700
Ta ham!
634
01:36:12,500 --> 01:36:16,100
-Sersjant Huh!
-Jeg klarer meg. Kom dere av gårde.
635
01:36:16,300 --> 01:36:18,300
Sanitet!
636
01:36:23,900 --> 01:36:25,700
De svina.
637
01:36:27,500 --> 01:36:29,300
Hvor er armen min?
638
01:36:38,100 --> 01:36:43,100
Tilbake, ellers dreper jeg ham!
639
01:36:43,100 --> 01:36:45,500
Drep ham!
640
01:36:45,700 --> 01:36:50,500
Tilbake, tilbake...
641
01:36:57,100 --> 01:36:58,700
Skyt dem!
642
01:36:58,900 --> 01:37:00,500
Slipp ham.
643
01:37:01,700 --> 01:37:04,500
Kommer dere nærmere, så dør han.
644
01:37:19,500 --> 01:37:21,700
Nei!
645
01:37:25,500 --> 01:37:29,500
Yong-seok! Yong-seok!
646
01:37:49,700 --> 01:37:52,700
Er du gal?
647
01:37:53,500 --> 01:37:56,700
Hvordan kunne du?
648
01:37:57,900 --> 01:38:01,500
Din jævel!
649
01:38:06,500 --> 01:38:08,900
Slutt!
650
01:38:11,700 --> 01:38:16,900
Få ham til å komme tilbake!
Du er en morder!
651
01:38:17,100 --> 01:38:20,700
Din jævel!
652
01:38:20,700 --> 01:38:25,500
Hva faen er det dere driver med?
653
01:38:25,500 --> 01:38:29,500
Kutt ut, begge to!
654
01:38:33,700 --> 01:38:35,900
Vi må vekk herfra.
655
01:38:45,900 --> 01:38:50,300
Hvorfor trekker vi oss tilbake
uten kamp?
656
01:39:18,900 --> 01:39:21,900
Jangdan, nær 38. breddegrad.
Desember 1950.
657
01:39:58,700 --> 01:40:04,900
"De tildeles tapperhetsmedaljen
for Deres innsats i Pyongyang,-
658
01:40:05,100 --> 01:40:09,300
-og fordi De i mange slag har
utvist heltemot-
659
01:40:09,500 --> 01:40:15,300
-utover det plikten krever.
President Rhee Syngman."
660
01:40:27,300 --> 01:40:31,900
-Sersjant Lee Jin-tae!
-Gratulerer! Du fikk den til slutt.
661
01:40:31,900 --> 01:40:36,100
Det burde ha vært en seremoni.
Jeg beklager.
662
01:40:39,100 --> 01:40:43,500
Første bataljon fortsetter
til tredje møteplass.
663
01:40:43,500 --> 01:40:48,300
Andre, tredje og fjerde bataljon
skal til femte møteplass.
664
01:40:48,500 --> 01:40:51,700
Dere skal være på plass
klokken 18.00 i morgen.
665
01:40:51,700 --> 01:40:55,900
Alle styrker skal reorganiseres der.
Tre av.
666
01:40:57,700 --> 01:41:01,100
Vi ses på tredje møteplass.
667
01:41:04,300 --> 01:41:09,300
Får jeg snakke med Dem?
Det gjelder broren min.
668
01:41:09,500 --> 01:41:14,300
Jeg skal legge inn en forespørsel
hos divisjonssjefen.
669
01:41:14,500 --> 01:41:16,500
Takk.
670
01:41:16,700 --> 01:41:22,300
-Jeg er redd vi må tilbake til Seoul.
-Jeg er redd vi må over Nakdong.
671
01:41:22,500 --> 01:41:26,700
-Vet dere hvor Jin-seok er?
-Han gikk for en stund siden.
672
01:41:26,900 --> 01:41:31,700
-Alene?
-Han skulle hilse på moren deres.
673
01:41:31,900 --> 01:41:34,900
Hun er visst syk.
674
01:42:14,100 --> 01:42:15,500
Kjør!
675
01:42:22,500 --> 01:42:24,100
Mamma!
676
01:42:40,500 --> 01:42:43,100
Jin-seok!
677
01:42:46,900 --> 01:42:48,900
Young-shin.
678
01:42:56,900 --> 01:43:01,300
Gudskjelov at du lever.
Dette er vel ikke en drøm?
679
01:43:06,100 --> 01:43:12,500
Jeg møtte Yong-seok.
Han sa at mamma var syk.
680
01:43:12,700 --> 01:43:16,500
Hun har det mye bedre nå.
Hun kan arbeide igjen.
681
01:43:16,500 --> 01:43:21,700
Hvordan går det med Jin-tae?
Hvorfor er ikke han her?
682
01:43:21,900 --> 01:43:26,300
Han har det bra.
Han er veldig opptatt akkurat nå.
683
01:43:26,300 --> 01:43:31,300
Det er bra. Mor er så bekymret.
684
01:43:37,300 --> 01:43:40,700
-Er du Kim Young-shin?
-Ja, men...?
685
01:43:40,900 --> 01:43:44,900
-Bli med oss. Du skal forhøres.
-Hvorfor det?
686
01:43:45,100 --> 01:43:48,700
-Hva?
-Hvem er dere?
687
01:43:48,900 --> 01:43:52,300
-Si hva det gjelder.
-Ligg unna.
688
01:43:52,300 --> 01:43:55,300
-Stopp!
-Bare skyt, hvis du våger!
689
01:43:55,500 --> 01:44:00,100
Sett henne på lasteplanet.
Ta med dette svinet også.
690
01:44:00,300 --> 01:44:05,100
Gå hjem, Young-guk!
Ikke følg etter meg!
691
01:44:22,300 --> 01:44:25,100
Kom deg av!
692
01:44:33,100 --> 01:44:36,900
-Hva er dette for slags sted?
-Det er her vi forhører kommunister.
693
01:44:36,900 --> 01:44:42,500
-Dere begår en tabbe.
-Vi får vel se. Inn med deg.
694
01:44:56,300 --> 01:45:00,500
Lee Jung-ja, Jung Kook-sup
og Kim Young-shin.
695
01:45:15,100 --> 01:45:16,700
Legg an!
696
01:45:20,300 --> 01:45:24,300
Ikke prøv deg.
La oss unngå å skade hverandre.
697
01:45:27,100 --> 01:45:30,900
-Reis deg opp, Young-shin.
-Jin-tae...
698
01:45:31,100 --> 01:45:34,100
Hvor er Jin-seok?
699
01:45:34,300 --> 01:45:38,700
-Han ble ført til den store bygningen.
-Hva er det som foregår her?
700
01:45:40,300 --> 01:45:44,500
De sa at jeg skulle forhøres
og førte meg hit.
701
01:45:44,700 --> 01:45:47,500
Vi henretter kommunister
i henhold til loven.
702
01:45:47,500 --> 01:45:50,500
Jeg bryr meg ikke om hva dere gjør,
hun blir med meg.
703
01:45:50,700 --> 01:45:53,300
-Da er du også kommunist.
-Ja, sikkert.
704
01:45:53,300 --> 01:45:58,300
Kim Young-shin meldte seg inn
i kommunistpartiet den 23. juni.
705
01:45:58,300 --> 01:46:00,700
Vi har underskriften hennes.
706
01:46:00,700 --> 01:46:03,900
Jeg gjorde det for å få mat.
Jeg visste ikke hva det var.
707
01:46:04,100 --> 01:46:10,100
Hun arbeidet for partiet 35 ganger
og deltok på utallige møter.
708
01:46:10,100 --> 01:46:14,700
Vi sultet!
Jeg måtte gjøre noe for å skaffe mat.
709
01:46:14,700 --> 01:46:18,300
Sør-Koreas myndigheter
ga oss ingenting!
710
01:46:18,500 --> 01:46:21,100
Hold kjeft. Gå til siden.
711
01:46:21,300 --> 01:46:24,100
-Ikke vær dum.
-Du skal også dø.
712
01:46:24,100 --> 01:46:27,900
-Rører dere henne, dør vi alle.
-Dette er siste advarsel. Gå til siden.
713
01:46:27,900 --> 01:46:29,900
Stå stille!
714
01:46:32,100 --> 01:46:35,900
-Ellers dreper jeg deg.
-Begriper du hva du gjør?
715
01:46:36,100 --> 01:46:40,500
Jeg hindrer dere i å skyte
uskyldige sivilister. Ta henne med.
716
01:46:40,500 --> 01:46:45,900
Skal du redde en hore? Hun har ligget
med samtlige nordkoreanske offiserer.
717
01:46:45,900 --> 01:46:49,700
-Hold kjeft! Jeg blåser hodet av deg.
-Det er derfor hun ikke har flyttet.
718
01:46:50,900 --> 01:46:54,100
-Det er ikke sant.
-Ikke prøv å nekte for det.
719
01:46:54,300 --> 01:46:57,300
-Det er løgn!
-Gå! Nå!
720
01:46:57,300 --> 01:47:02,300
Jeg sier det ikke flere ganger. Tar
dere henne, er dere også kommunister.
721
01:47:02,300 --> 01:47:07,100
Du må tro meg, Jin-tae.
722
01:47:07,300 --> 01:47:10,700
Stikk, for faen!
723
01:48:51,100 --> 01:48:52,900
Hold ut.
724
01:48:56,700 --> 01:48:59,100
Hold ut, Young-shin.
725
01:49:01,100 --> 01:49:05,300
Du har fortsatt lommetørkleet...
726
01:49:06,700 --> 01:49:10,700
Du aner ikke
hvor mye jeg har savnet deg.
727
01:49:13,700 --> 01:49:20,500
Jeg har aldri gjort noe skammelig.
Du må tro meg.
728
01:49:22,300 --> 01:49:24,300
Young-shin...
729
01:49:25,700 --> 01:49:29,300
Jeg kan ikke...
730
01:49:29,500 --> 01:49:33,500
...dø nå.
731
01:49:33,500 --> 01:49:36,500
Hvordan kan jeg...
732
01:49:41,300 --> 01:49:45,300
...dø nå?
733
01:49:47,500 --> 01:49:50,300
Young-shin...
734
01:50:18,700 --> 01:50:21,300
Young-shin!
735
01:50:56,900 --> 01:50:59,500
Hvorfor tvilte du på henne?
736
01:51:00,900 --> 01:51:05,900
Du vet at du drepte henne.
737
01:51:05,900 --> 01:51:11,300
Du drepte henne, din morder.
738
01:51:11,500 --> 01:51:13,700
Du er gal...
739
01:51:13,900 --> 01:51:17,300
Skjøt du medlemmer av
den antikommunistiske føderasjonen?
740
01:51:17,500 --> 01:51:22,100
Tapperhetsmedaljen gir deg ikke
rett til å bare skyte folk.
741
01:51:22,300 --> 01:51:27,100
Hvordan kan vi utkjempe en krig
med sånne som deg på laget?
742
01:51:27,300 --> 01:51:33,100
-Får du tak i hovedkvarteret?
-Jeg prøver fortsatt.
743
01:51:33,100 --> 01:51:37,300
Hvordan skal vi kunne holde stand
i 72 timer med slike idioter?
744
01:51:37,300 --> 01:51:40,100
Send broren min hjem.
745
01:51:41,300 --> 01:51:44,700
Det forrige befalet mitt lovet meg det.
746
01:51:44,900 --> 01:51:48,300
Hva slags pissprat er dette?
747
01:51:48,500 --> 01:51:51,900
Skal broren din sendes hjem
bare fordi du har fått en medalje?
748
01:51:52,100 --> 01:51:55,300
-Du trenger bare å rapportere det.
-Jeg tror ikke mine egne ører.
749
01:51:55,300 --> 01:52:00,100
Jeg driter i hva han har lovet!
750
01:52:00,100 --> 01:52:03,900
Tror du
at det er en slags forretningsavtale?
751
01:52:04,100 --> 01:52:08,500
-Det var han som begynte.
-Hvordan våger du å svare?
752
01:52:08,500 --> 01:52:15,500
Tenk over hva du har gjort.
For en sløsing med medaljer.
753
01:52:15,500 --> 01:52:18,300
Ilmelding fra første kompani.
754
01:52:18,500 --> 01:52:20,900
Sleng ham i arresten!
755
01:52:35,100 --> 01:52:38,100
Jeg driter i ordren! Slå retrett!
756
01:52:39,700 --> 01:52:45,700
Jeg tar det hele og fulle ansvar.
Alle kompanier skal trekke seg tilbake!
757
01:52:45,700 --> 01:52:48,700
-Åpne arresten.
-Du er gal!
758
01:52:48,900 --> 01:52:52,900
-Gi ordren!
-Kommunistene dreper deg først!
759
01:52:53,100 --> 01:52:57,700
-Jeg vil bare ha broren min ut.
-Ikke før vi har forhørt dere.
760
01:53:00,700 --> 01:53:03,900
Gi ordren! Nå!
761
01:53:05,300 --> 01:53:09,500
En ting til.
Angående fangene...brenn dem!
762
01:53:14,900 --> 01:53:17,900
-Gi kontraordre!
-Legg fra deg våpenet.
763
01:53:17,900 --> 01:53:20,900
-Det er en ordre. Legg ned våpenet.
-Gi kontraordre!
764
01:53:35,900 --> 01:53:37,900
Lee Jin-tae!
765
01:56:19,500 --> 01:56:23,100
Militærsykehuset i Taejon.
Sør-Korea, juli 1951.
766
01:56:33,300 --> 01:56:36,700
Jin-seok!
767
01:56:39,300 --> 01:56:44,300
-Du ser ut til å ha det bra.
-Takk. Du reddet livet mitt.
768
01:56:44,500 --> 01:56:47,900
Jeg trodde jeg skulle dø i arresten.
769
01:56:47,900 --> 01:56:51,100
Det gjorde jeg også,
da du ble skutt på vei ut.
770
01:56:51,300 --> 01:56:55,300
Du har visst englevakt.
771
01:56:55,500 --> 01:56:59,100
-Når slipper du ut herfra?
-Neste uke.
772
01:56:59,100 --> 01:57:03,100
Så fint at du blir utskrevet.
773
01:57:03,100 --> 01:57:06,500
Moren din trenger sikkert hjelp.
774
01:57:07,300 --> 01:57:11,500
Denne helvetes krigen
burde vært slutt nå.
775
01:57:11,700 --> 01:57:15,300
Kampene ved 38. breddegrad
er fortsatt blodige.
776
01:57:15,300 --> 01:57:20,500
Hver dag går mange liv tapt,
uten at vi gjør noen fremskritt.
777
01:57:23,700 --> 01:57:27,300
Jeg kjøpte disse på veien.
778
01:57:27,500 --> 01:57:31,300
Takk, nok en gang.
779
01:57:31,300 --> 01:57:34,700
Broren din sendte-
780
01:57:34,900 --> 01:57:40,500
-dette brevet hjem, men det
ble sendt tilbake til leiren. Ta det.
781
01:57:43,700 --> 01:57:48,500
Jeg tviler på at han trakk seg tilbake.
Jeg har lett overalt, men...
782
01:57:48,700 --> 01:57:52,300
Jeg vil ikke vite det.
Jeg bryr meg ikke om det.
783
01:57:52,500 --> 01:57:57,500
Menig Lee Jin-seok! Du har besøk!
784
01:58:06,700 --> 01:58:09,900
Vår dekorerte krigshelt
er blitt kommunist.
785
01:58:10,100 --> 01:58:13,700
Det er et problem for oss,-
786
01:58:13,700 --> 01:58:19,700
- og et propagandakupp for dem.
-Først kunne vi ikke tro det.
787
01:58:19,900 --> 01:58:25,100
Forloveden hans ble henrettet
fordi hun var kommunist.
788
01:58:25,300 --> 01:58:31,300
-Han vet ikke noe om kommunisme.
-Hvordan kan han da ha blitt en?
789
01:58:31,300 --> 01:58:37,100
Han ville ikke ha gjort det
hvis han hadde tenkt på familien sin.
790
01:58:37,300 --> 01:58:41,500
Du blir også mistenkt
hvis du ikke kan forklare dette.
791
01:58:41,700 --> 01:58:44,900
Jeg bryr meg ikke om Jin-tae.
792
01:58:46,100 --> 01:58:49,900
Den Jin-tae jeg kjente,
var en uskyldig skopusser-
793
01:58:50,100 --> 01:58:53,700
-som elsket familien sin,
særlig sin bror.
794
01:58:53,700 --> 01:58:58,500
Mannen med medaljen som leder
flaggkompaniet er ikke min bror.
795
01:59:01,700 --> 01:59:04,700
Hva skjedde med Jin-tae?
Jeg ble også forhørt.
796
01:59:04,900 --> 01:59:09,300
-Vil du ha lunsj?
-Hvordan kan du tenke på mat?
797
01:59:09,500 --> 01:59:12,700
Utrolig!
Skulle Jin-tae ha blitt kommunist?
798
01:59:12,900 --> 01:59:16,500
Først så han
forloveden bli drept, og så...
799
01:59:16,700 --> 01:59:20,500
Han må ha trodd
at du omkom i brannen.
800
01:59:20,700 --> 01:59:25,100
Han var så glad i deg.
801
01:59:26,900 --> 01:59:30,100
Jeg blåser i ham!
802
01:59:30,300 --> 01:59:34,900
Han bryr seg bare om
medaljer og forfremmelser!
803
01:59:35,100 --> 01:59:40,700
Kanskje de jævla kommunistene
tilbød ham en høyere grad.
804
02:00:18,300 --> 02:00:23,700
Kjære mamma.
Jeg savner deg hver eneste dag.
805
02:00:24,700 --> 02:00:27,700
Ikke vær bekymret for Jin-seok.
806
02:00:27,900 --> 02:00:31,900
Jeg skal passe på
at han ikke blir skadet.
807
02:00:32,900 --> 02:00:36,300
Hils Young-shin fra meg.
808
02:00:36,500 --> 02:00:42,500
Når jeg kommer tilbake,
lover jeg å gjøre deg glad igjen.
809
02:00:43,700 --> 02:00:50,500
Det er veldig kaldt her.
Ta vare på deg selv, mamma.
810
02:01:45,700 --> 02:01:50,500
Alle her kommer fra kampene
ved den 38. breddegrad.
811
02:01:50,500 --> 02:01:54,100
Du er gal som drar tilbake dit.
812
02:01:54,100 --> 02:01:56,700
Du vet ikke engang
om du kan finne ham.
813
02:01:56,900 --> 02:02:01,300
Du blir jo utskrevet om en uke.
814
02:02:01,500 --> 02:02:03,700
Tenk på moren din.
815
02:02:03,900 --> 02:02:05,300
Vi ses.
816
02:02:05,300 --> 02:02:11,100
Du må jo ta vare på
Young-shins søsken! Jin-seok!
817
02:02:13,900 --> 02:02:16,100
Vær forsiktig, din jævel.
818
02:02:28,700 --> 02:02:33,500
Vi angriper høyde 931 og 851
og slår inn en kile mellom dem.
819
02:02:33,700 --> 02:02:40,900
Første og andre bataljon
angriper fra begge flanker.
820
02:02:41,100 --> 02:02:48,300
Vi må utslette flaggkompaniet,
koste hva det koste vil.
821
02:02:48,300 --> 02:02:51,700
Ikke glem
at vi angriper en dag tidligere.
822
02:02:51,900 --> 02:02:55,300
-Skal menig Lee være med?
-Han står over denne gangen.
823
02:02:55,500 --> 02:03:00,500
Amerikanerne flyttet angrepet frem,
så vi rekker det ikke.
824
02:03:00,500 --> 02:03:03,500
Han får snakke
over høyttalersystemet.
825
02:03:06,500 --> 02:03:10,700
Unnskyld meg.
Jeg er Lee Jin-taes bror.
826
02:03:10,700 --> 02:03:13,300
For en ære å treffe forræderens bror.
827
02:03:13,500 --> 02:03:16,700
Han tror ikke at det er meg
hvis han ikke får se meg.
828
02:03:16,700 --> 02:03:20,700
Vi angriper om en time.
Du vil ikke rekke det.
829
02:03:20,700 --> 02:03:24,500
Hvis han ser at jeg lever,
kommer han sikkert tilbake.
830
02:03:24,700 --> 02:03:26,300
Kommer ikke på tale.
831
02:03:26,500 --> 02:03:31,100
Jeg ber Dem, la meg få gjøre det.
832
02:03:31,300 --> 02:03:34,300
Gjør du dette for din brors skyld
eller for fedrelandets?
833
02:03:34,500 --> 02:03:37,500
Gjør deg klar til å tale.
834
02:03:40,100 --> 02:03:43,100
40 minutter igjen til angrepet.
835
02:03:43,100 --> 02:03:48,300
Det er ikke meldt om
fiendtlig aktivitet.
836
02:03:48,300 --> 02:03:50,700
Artilleriet er klart!
837
02:03:52,900 --> 02:03:57,500
-Hvor er manuset?
-Det har ikke kommet ennå.
838
02:03:57,500 --> 02:03:59,700
Vent her.
839
02:04:05,700 --> 02:04:10,300
Sjekk utstyret:
bajonett, granater, ekstra magasiner...
840
02:04:38,500 --> 02:04:40,700
Menig Lee løper mot fienden.
841
02:04:53,900 --> 02:04:59,700
-Hva er dette?
-Han har overgitt seg.
842
02:05:02,300 --> 02:05:05,300
Jeg dreper deg hvis du lyver.
843
02:05:05,300 --> 02:05:10,300
Jeg vil treffe broren min,
han leder flaggkompaniet.
844
02:05:10,500 --> 02:05:15,900
-La meg treffe ham.
-Undersøk dette!
845
02:05:16,100 --> 02:05:21,500
Vi har en feig hund her
som hevder at han er bror til Uglemor.
846
02:05:22,100 --> 02:05:26,700
La meg snakke med ham!
Han vet ikke at jeg lever!
847
02:05:26,900 --> 02:05:29,900
Han sier at broren hans er død.
848
02:05:29,900 --> 02:05:32,500
La meg få snakke med ham!
849
02:05:32,500 --> 02:05:35,300
Jin-tae, det er meg, Jin-seok!
850
02:05:36,300 --> 02:05:40,300
Helvetes spion!
Hva slags oppdrag har du?
851
02:05:40,900 --> 02:05:44,100
Spytt ut,
ellers blåser jeg hodet av deg!
852
02:05:44,100 --> 02:05:47,300
La meg snakke med ham.
Han vil kjenne meg igjen.
853
02:05:47,500 --> 02:05:50,900
-Ikke ta meg for en idiot!
-Jeg ber Dem!
854
02:05:51,100 --> 02:05:54,900
-Jeg ber Dem!
-Ut med det!
855
02:05:55,100 --> 02:05:59,700
Vi har fått ordre om
å føre ham til sikkerhetstjenesten.
856
02:06:02,500 --> 02:06:05,100
Ut med ham!
857
02:06:13,300 --> 02:06:16,900
-Hvor er flaggkompaniet?
-Spør sikkerhetstjenesten.
858
02:06:21,700 --> 02:06:25,700
Flyangrep!
859
02:06:28,500 --> 02:06:30,900
Flyangrep!
860
02:09:18,700 --> 02:09:21,100
Hvor er flaggkompaniet?
861
02:09:31,900 --> 02:09:34,700
Til angrep!
862
02:09:51,300 --> 02:09:54,300
Hvor faen har du tenkt deg hen?
863
02:09:54,300 --> 02:09:56,700
En sørkoreansk hund!
864
02:10:57,900 --> 02:11:00,900
Flaggkompaniet!
865
02:13:23,100 --> 02:13:26,700
Dø, din jævel!
866
02:13:26,700 --> 02:13:30,300
Det er meg, Jin-seok. Slutt!
867
02:13:30,300 --> 02:13:32,500
Dø!
868
02:14:08,300 --> 02:14:10,700
Jin-tae!
869
02:15:25,900 --> 02:15:30,700
Din jævla sørkoreanske hund! Dø!
870
02:15:30,900 --> 02:15:34,300
-Slutt, Jin-tae!
-Jævla hund!
871
02:15:34,500 --> 02:15:40,300
Se godt på meg!
Det er meg, Jin-seok, din eneste bror.
872
02:15:41,700 --> 02:15:46,900
-Jeg er broren din!
-Jævla hund!
873
02:15:46,900 --> 02:15:50,900
Slå retrett!
874
02:16:22,500 --> 02:16:24,700
Kom deg opp!
875
02:16:29,100 --> 02:16:32,900
Du må bli med meg!
876
02:16:34,100 --> 02:16:37,500
Kom, vi rekker det ikke!
877
02:16:37,700 --> 02:16:42,900
Kom deg opp, storebror!
Vi må komme oss vekk!
878
02:16:43,900 --> 02:16:46,700
Kom, vær så snill!
879
02:16:49,500 --> 02:16:52,500
Tenk på mamma...
880
02:16:56,300 --> 02:17:00,300
Du må stelle Young-shins grav.
881
02:17:02,700 --> 02:17:06,500
Du lovte meg så mye.
882
02:17:06,700 --> 02:17:09,500
Du kan ikke dø her.
883
02:17:09,700 --> 02:17:11,900
Du må leve...
884
02:17:11,900 --> 02:17:17,100
Slik at du kan se meg
begynne på universitetet.
885
02:17:24,700 --> 02:17:27,700
Jin-seok...?
886
02:17:28,500 --> 02:17:31,700
Lever du?
887
02:17:44,700 --> 02:17:49,300
-Gå!
-Jeg går ikke alene.
888
02:17:49,500 --> 02:17:54,700
-Bare gå!
-Aldri. Reis deg opp.
889
02:17:54,900 --> 02:17:59,700
Hør på meg. Jeg overgir meg
og finner deg etter krigen.
890
02:17:59,700 --> 02:18:02,700
Jeg lagde sko til deg
som du skulle ha på universitetet.
891
02:18:02,900 --> 02:18:07,300
De er ikke ferdige ennå,
så jeg kommer ikke til å dø. Gå nå!
892
02:18:10,100 --> 02:18:13,700
-Jeg vil ikke!
-Jeg klarer meg.
893
02:18:13,900 --> 02:18:16,900
Gjør som jeg sier! Gå nå!
894
02:18:17,100 --> 02:18:22,700
-Jeg går ikke uten deg!
-Da dør vi begge. Gå nå!
895
02:18:25,100 --> 02:18:28,900
Se meg i øynene. Tro meg.
896
02:18:34,300 --> 02:18:37,500
Jeg fant denne etter brannen.
897
02:18:41,300 --> 02:18:44,300
Gi meg den...
898
02:18:45,300 --> 02:18:48,900
...når vi møtes igjen.
899
02:18:48,900 --> 02:18:54,700
Du må komme tilbake!
900
02:21:30,100 --> 02:21:32,900
Du lovte...
901
02:21:32,900 --> 02:21:36,500
At du skulle komme tilbake
og gjøre ferdig skoene.
902
02:21:38,100 --> 02:21:40,900
Hva gjør du her?
903
02:21:44,700 --> 02:21:48,700
Jeg har ventet så lenge.
904
02:21:48,700 --> 02:21:53,100
Du lovte å komme tilbake.
Hva gjør du her?
905
02:21:54,700 --> 02:21:57,900
Si noe!
906
02:21:59,300 --> 02:22:05,500
Jeg har ventet i femti år.
Si noe til lillebroren din.
907
02:22:10,100 --> 02:22:14,100
Jeg skulle ikke ha latt deg
være igjen alene der borte...
908
02:22:15,500 --> 02:22:18,300
Storebror...
909
02:22:18,500 --> 02:22:20,500
Storebror...
910
02:23:27,300 --> 02:23:31,700
Jin-seok! Jin-seok!
911
02:24:14,900 --> 02:24:20,100
Vi skal gå og hente vann.
912
02:24:28,100 --> 02:24:31,900
Young-guk, Young-ja og Young-min.
Så store dere er blitt.
913
02:24:33,300 --> 02:24:37,500
Jeg og søsteren min
skal begynne på skolen igjen.
914
02:24:37,700 --> 02:24:41,700
Jeg gleder meg til skolen. Du, da?
915
02:24:43,100 --> 02:24:46,500
Ja, man må gå på skole.