1 00:01:11,500 --> 00:01:16,140 Tae Guk Gi - Persaudaraan Perang - 2 00:01:23,150 --> 00:01:27,150 --- Penerjemah: Rizal Adam --- Email: rizaladam@yahoo.com 3 00:01:28,700 --> 00:01:32,700 http://rizaladam.wordpress.com/ 4 00:01:32,701 --> 00:01:33,701 Resync By ^^Lututkanan@subscene^^ 5 00:01:44,580 --> 00:01:47,300 Situs Bersejarah Korban Perang Korea 6 00:02:53,740 --> 00:02:56,380 Kami akan menghubungi keluarga korban yang berhasil diidentifikasi. 7 00:02:56,460 --> 00:02:58,380 Kami akan segera menghubungimu. 8 00:02:58,700 --> 00:03:00,900 Siapa yang dapat berkas Lee Jin-seok, nomor B-38? 9 00:03:00,940 --> 00:03:03,220 Aku. Kenapa? 10 00:03:03,300 --> 00:03:06,260 Sudah kuperiksa daftar jenazah dan foto-foto. 11 00:03:06,660 --> 00:03:10,140 Dia tak ada di daftar orang yang gugur atau yang hilang. 12 00:03:10,220 --> 00:03:11,780 Bahkan tak ada di daftar orang yang selamat? 13 00:03:12,260 --> 00:03:14,660 Lee Jin-seok. 14 00:03:15,700 --> 00:03:17,740 Daftar veteran. 15 00:03:19,580 --> 00:03:20,940 Dia masih hidup? 16 00:03:23,860 --> 00:03:24,980 Kakek! 17 00:03:25,140 --> 00:03:26,100 Kakek! 18 00:03:26,180 --> 00:03:28,580 Markas militer menelepon! 19 00:03:31,300 --> 00:03:32,260 Halo? 20 00:03:32,460 --> 00:03:35,860 Aku dari Departemen Penggalian Perang Korea. 21 00:03:35,940 --> 00:03:39,420 Aku menelepon untuk menanyakan beberapa informasi. 22 00:03:39,500 --> 00:03:40,420 Ya. 23 00:03:40,500 --> 00:03:45,220 Apa Anda Sersan Lee Jin-seok, yang bertempur di Peperangan Dumillyong? 24 00:03:45,580 --> 00:03:47,060 Ya. 25 00:03:47,180 --> 00:03:51,340 Kami telah mengidentifikasi beberapa jenazah yang diduga Lee Jin-seok. 26 00:03:52,860 --> 00:03:54,340 Benarkah? 27 00:03:55,020 --> 00:03:57,820 Tapi aku Lee Jin-seok. 28 00:03:57,980 --> 00:03:59,300 Apakah ada kemungkinan... 29 00:04:00,820 --> 00:04:02,500 ...itu adalah Lee Jin-tae? 30 00:04:02,660 --> 00:04:05,660 Tidak, jelas jenazah ini adalah Lee Jin-seok. 31 00:04:05,860 --> 00:04:08,540 Maaf telah mengganggu Anda, Pak. 32 00:04:09,460 --> 00:04:12,820 Mungkin ada orang dengan nama yang sama, atau kami yang keliru. 33 00:04:15,100 --> 00:04:18,620 Apa kata mereka? Apa soal saudara Kakek? 34 00:04:20,660 --> 00:04:23,260 Kakek rasa begitu... 35 00:04:23,540 --> 00:04:25,620 ...karena itu telepon dari militer. 36 00:04:31,620 --> 00:04:35,460 Kakek, ada yang bisa kubantu dengan kebunnya? 37 00:04:36,060 --> 00:04:39,420 Kurasa kau harus mengantarku. 38 00:04:41,340 --> 00:04:43,580 Aku sudah coba melarangnya, tapi dia tak mau mendengarkanku. 39 00:04:44,420 --> 00:04:48,780 Aku bisa mengantarnya dengan mobil. Tak usah khawatir, Bu. 40 00:04:49,420 --> 00:04:51,140 Ibu sangat khawatir. 41 00:04:51,540 --> 00:04:54,300 Situs itu berada di gunung dan Kakek belum sembuh benar. 42 00:04:54,380 --> 00:04:55,780 Kakek akan menghubunginya nanti. 43 00:04:55,980 --> 00:05:00,780 Kakek jatuh sakit sepulang dari China untuk mencari saudara Kakek. 44 00:05:01,340 --> 00:05:02,300 Kakek sudah sembuh. 45 00:05:07,140 --> 00:05:09,220 Mengapa kau tak hidupkan saja mobilnya? 46 00:05:09,860 --> 00:05:14,260 Pastikan kau bawa tanda pengenal. Itu kawasan terlarang. 47 00:05:14,460 --> 00:05:18,820 Jangan khawatir. Aku punya cukup banyak tanda pengenal. 48 00:05:18,900 --> 00:05:20,060 Baiklah kalau begitu. 49 00:05:20,580 --> 00:05:23,100 Kakek tak akan pakai sepatu olahraga itu, 'kan? 50 00:05:23,180 --> 00:05:25,140 Akan kusemirkan sepatu Kakek sebagai gantinya. 51 00:06:34,180 --> 00:06:37,460 Jong-Ro, Seoul - Juni 1950 52 00:07:09,100 --> 00:07:10,620 Semir sepatu! 53 00:07:12,300 --> 00:07:14,100 Semir sepatu! 54 00:07:15,540 --> 00:07:17,460 Semir sepatu! 55 00:07:24,380 --> 00:07:25,860 Semir sepatu! 56 00:07:26,100 --> 00:07:27,780 Semir sepatu! 57 00:08:13,620 --> 00:08:18,220 Yang tengah itu terbuat dari kulit Italia. Sepatu itu baru saja datang. 58 00:08:18,380 --> 00:08:21,300 - Sepatunya bagus sekali. - Itu sebuah karya seni. 59 00:08:21,540 --> 00:08:24,900 Tumitnya tinggi dan jahitannya luar biasa. 60 00:08:25,220 --> 00:08:29,380 Aku suka yang bertumit rendah. Tampak lebih nyaman dipakai. 61 00:08:31,180 --> 00:08:32,300 Sungguh? 62 00:08:32,380 --> 00:08:35,660 Tapi aku yakin kau bisa membuatkan sepatu yang lebih bagus dari itu. 63 00:08:36,460 --> 00:08:38,140 Akan butuh beberapa tahun lagi. 64 00:08:38,500 --> 00:08:39,900 Aku akan sangat bangga... 65 00:08:40,060 --> 00:08:44,140 ...jika kau membuat sepatu di toko seperti ini kelak. 66 00:08:49,780 --> 00:08:51,660 Untuk apa kau membelikan ini? 67 00:08:51,820 --> 00:08:53,500 Kau menginginkannya. 68 00:08:59,180 --> 00:09:00,540 Kau tampak hebat! 69 00:09:02,020 --> 00:09:03,300 Terima kasih, Kak. 70 00:09:04,020 --> 00:09:05,100 Es krim! 71 00:09:08,180 --> 00:09:11,900 Hei, es krim! Berikan yang paling dingin. 72 00:09:11,980 --> 00:09:14,340 Kalian berdua. Kenapa tak beli dua? 73 00:09:14,660 --> 00:09:15,740 Satu sudah cukup. 74 00:09:15,900 --> 00:09:19,300 Baik. Ini dia. Yang enak dan dingin. 75 00:09:20,020 --> 00:09:20,980 Ambillah. 76 00:09:21,100 --> 00:09:22,700 Kau sudah belanja terlalu banyak. 77 00:09:22,860 --> 00:09:23,940 Ambillah. 78 00:09:25,820 --> 00:09:26,900 Bagaimana denganmu? 79 00:09:27,020 --> 00:09:28,780 Aku tak mau gigiku rusak. 80 00:09:29,020 --> 00:09:30,500 - Berapa harganya? - 2 won. 81 00:09:31,940 --> 00:09:33,900 - Terima kasih. - Semoga harimu indah! 82 00:09:34,780 --> 00:09:36,420 - Gigitlah dulu. - Tak mau! 83 00:09:36,580 --> 00:09:38,100 - Gigitlah. - Kau makanlah. 84 00:09:38,260 --> 00:09:39,620 Ayolah, esnya meleleh! 85 00:09:43,540 --> 00:09:45,340 Jin-tae! Ada kereta trem! 86 00:09:50,300 --> 00:09:51,780 Kalian mau ke mana? 87 00:09:52,060 --> 00:09:53,220 Kami harus pulang! 88 00:09:53,340 --> 00:09:55,100 Aku sudah menyelesaikan PR matematika-ku. 89 00:09:55,260 --> 00:09:58,140 - Akan kuajari kau yang baru. - Kau janji? 90 00:10:11,300 --> 00:10:12,540 Ibu! 91 00:10:15,420 --> 00:10:17,140 Kau belum selesai? 92 00:10:17,220 --> 00:10:20,540 Kelihatannya seperti apa? Kami sedang sibuk. 93 00:10:20,660 --> 00:10:22,580 - Jin-seok di sini juga. - Hai, Young-Shin! 94 00:10:27,220 --> 00:10:30,820 Hentikan itu. Akan kuambilkan piring. 95 00:10:30,860 --> 00:10:32,140 Tak usah. 96 00:10:34,300 --> 00:10:38,180 Sudah kukatakan, jangan gunakan bajumu. Kemarilah. 97 00:10:39,900 --> 00:10:42,020 Ayolah, aku bukan anak-anak lagi. 98 00:10:42,180 --> 00:10:43,820 Terima kasih. 99 00:10:44,180 --> 00:10:45,660 Aku datang lagi. 100 00:10:48,380 --> 00:10:50,300 Darimana kau dapatkan biji gandum ini? 101 00:10:50,460 --> 00:10:54,700 Aku daftar untuk menghadiri semacam rapat umum. 102 00:10:54,860 --> 00:10:57,780 Kurasa mendapatkan gandum atas namaku adalah hal yang bagus. 103 00:10:58,780 --> 00:11:01,780 Jika ada waktu, akan kuajak Ibu juga. 104 00:11:01,940 --> 00:11:04,100 Tak ada yang gratis. 105 00:11:04,180 --> 00:11:06,580 Aku bisa membunuh demi makanan gratis. 106 00:11:07,460 --> 00:11:09,860 Cepatlah tutup tokonya. Ayah sudah menunggu. 107 00:11:14,620 --> 00:11:18,140 Ayah, Jin-seok dapat nilai sangat bagus dalam ujian terakhirnya. 108 00:11:18,580 --> 00:11:19,860 Tidakkah Ayah bangga? 109 00:11:20,300 --> 00:11:24,260 Dia akan membuat semua yang pernah Ayah impikan terwujud. 110 00:11:24,780 --> 00:11:28,100 Tolong bantu dia memasuki universitas terbaik tahun depan. 111 00:11:28,500 --> 00:11:30,580 Dan tolong jaga dia tetap sehat. 112 00:11:31,500 --> 00:11:33,340 Dia sakit keras di musim semi yang lalu. 113 00:11:34,780 --> 00:11:38,020 Tapi kini aku sudah sembuh. 114 00:11:42,700 --> 00:11:45,100 Young-shin, Ibu menyuruhmu masuk! 115 00:11:49,220 --> 00:11:52,060 Ayah ingat dia, bukan? 116 00:11:52,900 --> 00:11:55,420 Jin-tae akan menikahinya di musim gugur ini. 117 00:11:56,220 --> 00:11:58,060 Ibu mengkhawatirkan soal dia memberikan... 118 00:11:58,100 --> 00:12:01,100 ...gadis baik-baik seperti Young-shin di saat yang sulit ini. 119 00:12:04,420 --> 00:12:06,540 Kami akan membuat Ayah sangat bangga... 120 00:12:10,060 --> 00:12:12,740 Ibu, anak-anak pastilah merasa lapar. 121 00:12:14,940 --> 00:12:18,620 Jin-seok, ayo kita bersihkan meja. Kenapa kau tak bantu Ibu? 122 00:12:20,260 --> 00:12:21,740 Buka gentongnya! 123 00:12:31,340 --> 00:12:32,700 Mulai lagi! 124 00:12:36,340 --> 00:12:38,340 Ini, pakailah ini mulai dari sekarang. 125 00:12:38,500 --> 00:12:40,260 Kubuat ini dari rokku. 126 00:12:41,780 --> 00:12:43,420 Jangan sampai hilang. 127 00:13:02,660 --> 00:13:05,540 - Apa yang paling kau suka? - Daging! 128 00:13:06,180 --> 00:13:08,860 - Aku suka kue. - Aku suka biskuit! 129 00:13:08,940 --> 00:13:12,260 Mari pergi berenang ke sungai. 130 00:13:12,500 --> 00:13:16,060 Tidak, ini sudah larut malam. Kita harus pulang dan tidur. 131 00:13:16,380 --> 00:13:20,420 Tapi besok hari Minggu. Kami libur. 132 00:13:20,580 --> 00:13:22,820 Udara malam ini terlalu gerah untuk tidur. 133 00:13:22,980 --> 00:13:25,700 - Tidak. - Kumohon... 134 00:13:34,500 --> 00:13:36,420 Ibu terlihat sangat bahagia. 135 00:13:40,740 --> 00:13:45,100 Andai saja setiap hari seperti ini. Tak lebih dan tak kurang. 136 00:13:51,580 --> 00:13:52,740 Aku tahu. 137 00:13:52,900 --> 00:13:57,100 Jin-tae memang sedikit kasar di luar, tapi dia itu penyayang. 138 00:14:00,220 --> 00:14:03,500 Jangan khawatir. Aku baik saja. Haruskah aku tunjukkan? 139 00:14:03,660 --> 00:14:06,500 Jin-tae, aku tak mau berenang. 140 00:14:13,980 --> 00:14:17,700 Kenapa kau mengganti tumitnya? Tumit tinggi tampak hebat! 141 00:14:18,220 --> 00:14:21,860 Sepatunya kelihatannya sangat hebat. Apa kau akan menjualnya? 142 00:14:22,060 --> 00:14:24,060 Memangnya kenapa? Kau mau membelinya? 143 00:14:24,220 --> 00:14:26,180 Jika harganya cocok, mungkin saja kubeli. 144 00:14:26,380 --> 00:14:29,580 Kau takkan pernah punya cukup uang untuk membeli sepatu itu! 145 00:14:31,500 --> 00:14:32,780 Hei... 146 00:14:32,940 --> 00:14:37,580 Kenapa pengucapannya berbeda dari ejaannya? 147 00:14:38,540 --> 00:14:40,900 Bukankah sudah kubilang jangan tanya aku soal ejaan? 148 00:14:41,060 --> 00:14:43,460 Kau tak tahu? Ini pelajaran anak kelas dua. 149 00:14:43,660 --> 00:14:46,140 Diam dan carilah sepatu lagi. 150 00:14:46,300 --> 00:14:47,780 Baiklah. Aku akan pergi. 151 00:14:50,540 --> 00:14:52,460 Kau akan mengajariku matematika hari ini, bukan? 152 00:14:52,620 --> 00:14:53,820 Kenapa kau tak ke perpustakaan? 153 00:14:53,980 --> 00:14:55,820 Kau belum dengar? 154 00:14:58,060 --> 00:14:59,300 Perang telah pecah. 155 00:15:07,340 --> 00:15:11,460 Setiap prajurit yang cuti diharap melapor untuk bertugas segera. 156 00:15:11,660 --> 00:15:16,420 Pagi ini, pemerintah boneka Korea Utara menyerang Korea Selatan. 157 00:15:16,620 --> 00:15:19,140 Tapi prajurit kita melawan dengan gagah berani... 158 00:15:19,660 --> 00:15:22,620 ...dan mendesak mundur kekuatan militer mereka. 159 00:15:22,940 --> 00:15:27,660 Warga jangan sampai terpedaya oleh propaganda dari Utara. 160 00:15:38,500 --> 00:15:40,580 Ini semua apa? Apa kita akan pindah? 161 00:15:40,740 --> 00:15:42,940 Ini semua barang yang akan kita bawa. 162 00:15:43,100 --> 00:15:44,940 Sudah kubilang! Hanya makanan dan pakaian. 163 00:15:45,100 --> 00:15:46,780 Jangan khawatir. Kau tak perlu membawanya. 164 00:15:46,940 --> 00:15:48,700 Rumah Paman terlalu jauh. Simpan itu kembali. 165 00:15:48,860 --> 00:15:51,620 - Tidak. Aku yang akan membawanya. - Kita tak bisa membawa semua ini. 166 00:15:51,780 --> 00:15:55,020 Aku akan membawanya semua! Aku yang akan membawanya! 167 00:15:55,180 --> 00:15:56,380 Jangan bodoh. 168 00:15:56,540 --> 00:15:59,140 Sudah kubilang, aku akan membawa semua ini. 169 00:15:59,300 --> 00:16:01,020 Kita akan segera kembali, sudah kubilang padamu. 170 00:16:01,180 --> 00:16:04,940 Bagaimana kau tahu itu? Tak ada yang tahu apa yang akan terjadi! 171 00:16:06,220 --> 00:16:09,100 Toko baru saja mulai berjalan dengan baik. 172 00:16:09,740 --> 00:16:12,540 Seseorang akan mengambilnya saat kita pergi. 173 00:16:13,660 --> 00:16:16,300 Bagaimana dengan gentong kimchi yang kukubur di halaman? 174 00:16:16,940 --> 00:16:19,260 Dan sayur-sayuran yang aku tanam di musim semi ini? 175 00:16:19,420 --> 00:16:22,380 Semua itu akan baik-baik saja sampai kita kembali. 176 00:16:25,700 --> 00:16:27,300 Bagaimana jika kau terkena wajib militer? 177 00:16:27,500 --> 00:16:30,500 Hanya jika mereka perlu sepatu mereka disemir. 178 00:16:32,380 --> 00:16:35,940 Kita harus bergegas. Para prajurit Utara semakin mendekat... 179 00:16:36,140 --> 00:16:39,140 ...dan jalanan dipenuhi dengan para pengungsi. 180 00:16:47,660 --> 00:16:50,860 Cepatlah, Young-ja. Ayo. 181 00:16:54,700 --> 00:16:57,020 Ibu! 182 00:17:02,340 --> 00:17:04,940 Ibu bilang kita harus tetap bersama selalu. 183 00:17:05,100 --> 00:17:06,380 Naikkan Young-min di sini. 184 00:17:06,540 --> 00:17:07,620 Young-min. 185 00:17:10,020 --> 00:17:10,980 Pegangan yang erat. 186 00:17:17,420 --> 00:17:19,780 Kami tak akan lama. 187 00:17:19,940 --> 00:17:21,260 Jin-seok, ayo! 188 00:17:26,780 --> 00:17:28,140 Berpeganglah yang erat! 189 00:17:28,580 --> 00:17:29,580 Young-ja! 190 00:17:40,460 --> 00:17:43,300 Dae-gun - Juli 1950 191 00:17:44,300 --> 00:17:47,620 Kenapa kereta di sana itu belum bergerak? 192 00:17:47,820 --> 00:17:51,020 Sudah kubilang, kereta untuk umum sedang tidak melayani! 193 00:17:57,180 --> 00:17:58,700 Apotik ada di mana? 194 00:17:58,860 --> 00:18:00,140 Aku tak tahu. 195 00:18:04,700 --> 00:18:09,260 Mari menuju ke garis depan dan basmi para komunis! 196 00:18:09,860 --> 00:18:12,300 Kita harus melindungi negara kita! 197 00:18:17,980 --> 00:18:19,460 Kita harus merelakan kereta itu. 198 00:18:19,780 --> 00:18:22,540 - Bagaimana dengan kereta itu? - Kereta itu akan pergi lebih dulu. 199 00:18:23,340 --> 00:18:25,660 - Jin-tae sudah kembali? - Belum. 200 00:18:26,700 --> 00:18:31,100 Jin-tae akan membawakanmu obat sebentar lagi. 201 00:18:41,420 --> 00:18:42,980 Beri hormat! 202 00:18:46,260 --> 00:18:48,460 Permisi, kami membawa tugas dari pemerintah. 203 00:18:48,620 --> 00:18:52,900 Pria antara umur 18 dan 30, maju ke depan. 204 00:18:53,580 --> 00:18:56,220 Antara umur 18 dan 30! 205 00:18:56,380 --> 00:18:58,980 Jika kalian penuhi syarat itu, silahkan maju ke depan. 206 00:18:59,100 --> 00:19:02,220 - Bukan hal serius. Maju saja. - Apa yang terjadi? 207 00:19:02,300 --> 00:19:04,740 - Kau lahir tahun berapa - Tahun 1921. 208 00:19:05,180 --> 00:19:06,780 Majulah ke depan kalau begitu. 209 00:19:06,940 --> 00:19:09,460 Ini hanya sebentar. Kami perlu kerjasama kalian. 210 00:19:09,620 --> 00:19:12,580 Pria antara umur 18 dan 30. 211 00:19:14,340 --> 00:19:15,780 Berapa umurmu? 212 00:19:17,340 --> 00:19:18,780 18. 213 00:19:18,940 --> 00:19:21,020 - Majulah ke depan. - Ada apa? 214 00:19:21,180 --> 00:19:24,100 Pria antara umur 18 dan 30, maju ke depan. 215 00:19:24,260 --> 00:19:27,380 Jangan pergi. Kau tak perlu mengikuti perintah mereka. 216 00:19:27,540 --> 00:19:29,700 Jangan khawatir. Kurasa hanya beberapa pertanyaan saja. 217 00:19:29,860 --> 00:19:32,060 - Tak apa-apa. - Ayo cepat. 218 00:19:32,220 --> 00:19:35,060 Jangan khawatir. Tak ada yang serius. 219 00:19:35,700 --> 00:19:39,260 Semuanya akan baik saja. Aku masih seorang pelajar. Ini akan baik saja. 220 00:19:39,420 --> 00:19:41,620 - Tidak, Jin-seok! - Kau tak boleh pergi. 221 00:20:09,580 --> 00:20:12,500 Jangan khawatir. Semua akan baik saja. 222 00:20:13,180 --> 00:20:14,820 Berikan ini pada Young-min. 223 00:20:15,540 --> 00:20:18,060 - Ada apa? - Jin-seok... 224 00:20:18,220 --> 00:20:19,700 Ada apa dengan Jin-seok? 225 00:20:19,860 --> 00:20:23,180 Tentara membawa dirinya dan semua pemuda itu. 226 00:20:23,340 --> 00:20:25,020 Dia masih belum kembali. 227 00:20:27,700 --> 00:20:30,420 Milisi Pelajar! Berjuang demi negara kalian! 228 00:20:46,260 --> 00:20:48,300 Kita akan pergi, bertempur dan menang! 229 00:20:48,460 --> 00:20:50,980 Kami dulu adalah pelajar yang berani... 230 00:20:51,060 --> 00:20:53,540 ...tapi kini kami adalah prajurit yang berani. 231 00:20:53,900 --> 00:20:57,940 Kami cinta negara kami 232 00:20:58,100 --> 00:21:02,900 Itu alasan kami pergi bertempur 233 00:21:06,740 --> 00:21:08,620 Berhenti. Kau mau ke mana? 234 00:21:09,100 --> 00:21:10,860 Aku sedang mencari adikku. 235 00:21:11,020 --> 00:21:14,180 Kau tak boleh masuk. Kau harus pergi. 236 00:21:18,540 --> 00:21:20,620 Jin-seok! 237 00:21:20,900 --> 00:21:21,860 Jin-tae! 238 00:21:22,620 --> 00:21:25,700 Ayo kita pergi. Ini bukan kereta menuju ke rumah Paman. 239 00:21:26,500 --> 00:21:29,020 Kita akan segera berangkat. Duduklah. 240 00:21:29,460 --> 00:21:32,380 Adikku naik kereta yang salah. Kami akan turun. 241 00:21:33,300 --> 00:21:34,780 Duduk, kataku! 242 00:21:35,220 --> 00:21:37,340 Kalian pasti salah. 243 00:21:37,500 --> 00:21:40,500 Kami pengungsi, bukan prajurit. 244 00:21:40,660 --> 00:21:42,140 Kau juga baru terkena wajib militer. 245 00:21:42,620 --> 00:21:46,180 Lalu siapa yang akan merawat ibuku? Kau? 246 00:21:46,340 --> 00:21:48,060 Duduk! Itu perintah. 247 00:21:48,220 --> 00:21:51,900 Simpan perintahmu untuk para prajuritmu. Kami akan pergi. 248 00:21:52,060 --> 00:21:54,100 Aku bilang duduk! 249 00:21:56,740 --> 00:21:59,900 Kalian pasti salah. 250 00:22:00,060 --> 00:22:02,300 Kenapa kalian tak bisa mengerti? 251 00:22:04,660 --> 00:22:06,300 Jin-seok, turunlah sekarang! 252 00:22:12,420 --> 00:22:14,940 Jin-seok, pergilah, sekarang! 253 00:23:00,660 --> 00:23:03,020 Adikku punya masalah dengan jantungnya. 254 00:23:03,100 --> 00:23:06,020 - Dia bahkan tak bisa lari. - Katakan itu di kamp pelatihan. 255 00:23:06,060 --> 00:23:08,740 Hanya orang tanpa tangan, kaki, bisu atau tuli... 256 00:23:08,780 --> 00:23:10,780 ...yang dianggap orang sakit selama perang. 257 00:23:48,340 --> 00:23:49,580 Ibu! 258 00:23:50,580 --> 00:23:52,420 - Ibu! - Young-shin! 259 00:23:53,340 --> 00:23:56,220 Jin-seok! Jin-tae! 260 00:24:02,100 --> 00:24:04,020 Ibu! Kami di sini! 261 00:24:06,340 --> 00:24:07,820 Ibu! Kami di sini! 262 00:24:15,420 --> 00:24:19,020 Pergilah lebih dulu ke rumah Paman. Kami nanti akan menyusul kalian. 263 00:24:19,180 --> 00:24:21,820 Jangan khawatir. Akan kujaga Jin-seok baik-baik. 264 00:24:21,980 --> 00:24:23,580 Kenapa dengan wajahmu itu? 265 00:24:23,740 --> 00:24:24,860 Jaga Ibu baik-baik. 266 00:24:25,020 --> 00:24:29,300 Jangan cemaskan kami. Kalian jaga diri baik-baik. 267 00:24:31,820 --> 00:24:33,340 Kalian harus pulang! 268 00:24:33,780 --> 00:24:35,100 Kalian harus pulang! 269 00:25:13,820 --> 00:25:15,860 Bantu aku. 270 00:25:34,020 --> 00:25:36,420 Dasar komunis brengsek! 271 00:25:43,580 --> 00:25:45,220 - Kim Ki-tae. - Ya, Pak! 272 00:25:45,300 --> 00:25:47,780 - Lee Jin-seok! - Ya, Pak! 273 00:25:51,020 --> 00:25:52,540 Permisi, Pak. 274 00:25:52,620 --> 00:25:54,980 Boleh aku bicara dengan Anda, Pak? 275 00:25:55,020 --> 00:25:55,980 Silahkan. 276 00:25:56,060 --> 00:25:59,260 Ini adikku. Kumohon ijinkan kami tetap bersama. 277 00:25:59,340 --> 00:26:02,540 Dia hanyalah pelajar dan tak tahu apapun soal berperang. Akan kuajari dia. 278 00:26:02,620 --> 00:26:03,820 Aku mohon. 279 00:26:03,900 --> 00:26:05,540 Baiklah. 280 00:26:07,740 --> 00:26:10,820 Sungai Nakdong ini adalah garis pertahanan terakhir kita. 281 00:26:10,900 --> 00:26:13,340 Jika ini direbut, maka Busan adalah yang berikutnya. Setelah itu... 282 00:26:13,500 --> 00:26:15,900 ...tak ada tempat lagi buat kita tuju selain lautan. 283 00:26:16,060 --> 00:26:18,820 Jika kalian mundur, aku sendiri yang akan membunuh kalian. 284 00:26:18,980 --> 00:26:22,540 Di sini tempat kita hidup atau mati. 285 00:26:25,860 --> 00:26:29,140 Tulislah surat wasiat atau apa saja yang ingin kalian tinggalkan... 286 00:26:29,300 --> 00:26:31,580 ...lalu masukkan ke dalam sini. Paham? 287 00:26:31,740 --> 00:26:33,500 Siap di tempat. Beri hormat. 288 00:26:33,660 --> 00:26:35,260 Pak! 289 00:26:38,860 --> 00:26:42,060 Dasar brengsek. 290 00:26:42,220 --> 00:26:45,180 Dia tahu apa soal kematian dan surat wasiat? 291 00:26:46,420 --> 00:26:49,940 - Mari berkenalan. Aku Yong-man. - Aku Lee Jin-tae. 292 00:26:50,020 --> 00:26:53,460 Ijinkan aku menanyakan sesuatu. Apa kalian ada hubungan kerabat? 293 00:26:53,540 --> 00:26:55,020 Dia kakakku. 294 00:26:55,100 --> 00:26:56,660 Kalian bersaudara? Brengsek! 295 00:26:57,060 --> 00:27:00,860 Kukira mereka hanya mengambil satu orang dalam satu keluarga! 296 00:27:01,020 --> 00:27:05,340 Siapa yang akan membawa nama keluarga? Negara? 297 00:27:05,460 --> 00:27:09,220 Dasar bajingan. Lupakan surat wasiatnya! 298 00:27:09,260 --> 00:27:12,020 Lupakan! 299 00:27:12,180 --> 00:27:15,820 Kalian takkan pernah tahu kapan makanan berikutnya akan datang. 300 00:27:15,860 --> 00:27:19,860 Makanlah sampah ini. Panggil saja aku Paman Yang. 301 00:27:19,940 --> 00:27:22,140 Dia yang tertua di peleton kita. 302 00:27:22,220 --> 00:27:26,500 Dia memproklamirkan dirinya sebagai peramal, tapi ramalannya tak pernah benar. 303 00:27:26,700 --> 00:27:28,940 Selamat datang. 304 00:27:29,020 --> 00:27:30,540 Jangan pernah lepaskan helm kalian. 305 00:27:30,620 --> 00:27:34,020 Banyak kepala yang kena tembak saat sedang tertidur. 306 00:27:34,100 --> 00:27:37,500 Namaku Sersan Lee. Aku benci dengan semua yang berbau merah... 307 00:27:37,580 --> 00:27:39,820 ...terutama komunis. 308 00:27:39,860 --> 00:27:43,180 Namaku Tae-soo. Aku kabur dari Korea Utara. 309 00:27:43,220 --> 00:27:46,780 Tapi jangan anggap aku komunis. 310 00:27:46,860 --> 00:27:48,580 Namaku Seung-chul. 311 00:27:48,620 --> 00:27:52,380 Aku dulu seorang pelajar, tapi kuajukan diri secara sukarela untuk berperang. 312 00:27:53,260 --> 00:27:54,980 Perkenalkan dirimu, Prajurit Jo. 313 00:27:55,060 --> 00:27:58,780 Untuk apa? Lagipula kita semua akan segera tewas. Aku Prajurit Jo. 314 00:27:58,860 --> 00:28:00,100 Aku Yong-goo. 315 00:28:00,140 --> 00:28:02,300 Panggil saja aku Petugas Radio. 316 00:28:02,380 --> 00:28:04,820 Namaku Kim Cheol-soo. Panggilanku Ban. 317 00:28:04,900 --> 00:28:09,220 Mereka memintaku berperang dan makan ini? 318 00:28:09,740 --> 00:28:13,740 Tak ada air atau sup sama sekali? Dan nasiku ukurannya kecil sekali! 319 00:28:13,820 --> 00:28:15,860 Kau tak mau memakannya? Berikan padaku. 320 00:28:19,180 --> 00:28:20,460 Makanlah. 321 00:28:43,820 --> 00:28:48,260 Lihat aku! Kau tak apa-apa? 322 00:28:52,740 --> 00:28:54,460 Tetaplah di sini. 323 00:29:57,740 --> 00:30:00,420 Apa kau mau mati? Sudah kubilang tetaplah di sini! 324 00:30:04,180 --> 00:30:06,180 Jin-seok! 325 00:30:07,660 --> 00:30:10,180 Bertahanlah, Jin-seok! 326 00:30:13,420 --> 00:30:17,820 Kumohon tetaplah bernafas! Kau pasti bisa! 327 00:30:17,900 --> 00:30:19,700 Bernafaslah! 328 00:30:20,820 --> 00:30:25,060 Sekarang hembuskan nafas. 329 00:30:25,100 --> 00:30:26,740 Lagi! 330 00:30:30,100 --> 00:30:33,100 Sekarang tarik nafas! Kau pasti bisa! 331 00:30:33,180 --> 00:30:36,620 Tarik nafas lebih dalam, lebih dalam, Jin-seok! 332 00:30:47,660 --> 00:30:48,900 Kau tak apa-apa! 333 00:30:49,300 --> 00:30:50,420 Kau akan baik saja. 334 00:30:59,340 --> 00:31:01,660 Tolong bawa adikku ke RS. 335 00:31:02,140 --> 00:31:05,780 Akan kuledakkan tank mereka atau kubawakan komandan mereka pada Anda. 336 00:31:05,860 --> 00:31:09,300 Bahkan akan kubawakan bom ke dalam kamp mereka. 337 00:31:09,380 --> 00:31:13,900 Satu prajurit mengidap epilepsi. Yang satunya lagi kena TBC. 338 00:31:13,980 --> 00:31:17,780 Satu orang di Peleton ke-3 kena rematik. Satunya lagi sakit jantung. 339 00:31:17,860 --> 00:31:21,700 Dan satu orang mengidap TBC. Butuh dengar lebih banyak lagi? 340 00:31:21,780 --> 00:31:25,220 Haruskah kukirim mereka semua ke RS? Siapa yang akan berperang kalau begitu? 341 00:31:26,540 --> 00:31:31,340 Hidup dan mati melintas di tempat ini setiap detik. 342 00:31:32,060 --> 00:31:34,700 Jika benar-benar bisa lakukan apa yang tadi kau katakan... 343 00:31:34,780 --> 00:31:37,260 ...aku bisa memulangkan adikmu. 344 00:31:37,580 --> 00:31:40,180 Akan kulakukan apapun agar bisa memulangkannya. 345 00:31:40,260 --> 00:31:43,700 Itu semangat yang kita butuhkan. 346 00:31:43,780 --> 00:31:48,260 Kau harus memberikan sesuatu pada negaramu sebelum meminta balasan. 347 00:31:51,100 --> 00:31:55,620 Asal kau tahu saja, hal ini sudah pernah ada sebelumnya. 348 00:31:56,100 --> 00:32:00,580 Dulu ada seorang ayah yang memulangkan putranya. 349 00:32:00,980 --> 00:32:03,060 Mau tahu bagaimana caranya? 350 00:32:16,220 --> 00:32:18,220 Surat wasiat hanya untuk orang yang mau mati. 351 00:32:20,780 --> 00:32:22,100 Kau harus kuat. 352 00:32:28,940 --> 00:32:31,020 Kuharap semua ini hanyalah mimpi. 353 00:32:32,300 --> 00:32:34,740 Aku ingin terbangun di kamarku. 354 00:32:35,580 --> 00:32:38,100 Akan kuceritakan mimpi ini padamu saat sarapan. 355 00:32:39,660 --> 00:32:42,060 Akan kuceritakan padamu bahwa aku bermimpi yang aneh. 356 00:32:44,060 --> 00:32:46,460 Lalu aku pergi ke sekolah... 357 00:32:48,260 --> 00:32:50,780 ...dan kau serta Ibu berangkat kerja. 358 00:32:56,940 --> 00:33:00,420 Jangan khawatir. Kita akan baik-baik saja. 359 00:33:02,900 --> 00:33:05,540 Ada panggilan penting dari bunker batalyon, Pak! 360 00:33:05,580 --> 00:33:06,540 Panggilan apa itu? 361 00:33:06,620 --> 00:33:08,300 Peleton ke-2 dan ke-3 kehilangan posisi mereka. 362 00:33:09,740 --> 00:33:11,540 - Bangunkan mereka! - Baik, Pak! 363 00:33:12,020 --> 00:33:15,980 Semuanya, bangun! 364 00:33:16,060 --> 00:33:17,860 Semuanya, berdiri! Berdiri! 365 00:33:17,900 --> 00:33:21,860 Area 721 dan area 734... 366 00:33:21,940 --> 00:33:23,660 ...telah jatuh ke tangan musuh. 367 00:33:23,740 --> 00:33:28,540 Selain itu, jalur perbekalan kita telah dicegat. 368 00:33:28,940 --> 00:33:32,140 Ini artinya kita terisolasi. 369 00:33:32,180 --> 00:33:36,860 Singkirkan semua bebatuan. Semua itu adalah pecahan peluru siap menunggu. 370 00:33:37,260 --> 00:33:39,940 Area 731 dan 732 sudah direbut. Kita berikutnya! 371 00:33:39,980 --> 00:33:44,740 Bajingan-bajingan itu akan menyerang kita dengan telak. 372 00:33:44,780 --> 00:33:47,260 Tak akan ada orang yang tersisa untuk menguburkan kita. 373 00:33:47,340 --> 00:33:51,780 Biarkan para komunis itu datang! Akan kubunuh semuanya semampuku! 374 00:33:51,820 --> 00:33:55,620 Perhatian! Sersan Huh, Koh Yong-man, Lim Tae-soo... 375 00:33:55,700 --> 00:33:59,020 Yang, Jang, Lee Seung-chul. Ambil senjata dan ikut aku. 376 00:33:59,060 --> 00:34:00,420 Ada apa? 377 00:34:00,460 --> 00:34:03,340 Ada perintah menanam ranjau di garis pertahanan. 378 00:34:03,780 --> 00:34:07,020 Sial, itu tepat di bawah sepengetahuan mereka. 379 00:34:07,060 --> 00:34:08,260 Lalu apa? 380 00:34:08,340 --> 00:34:09,940 Aku harus ke sana? 381 00:34:10,020 --> 00:34:11,540 Aku juga akan pergi. 382 00:34:11,980 --> 00:34:14,900 Yong-man keluar. Jin-tae pergi sebagai gantinya. 383 00:34:14,980 --> 00:34:18,500 Sisa dari kalian kembalilah ke pekerjaan yang tadi kalian lakukan. 384 00:34:19,300 --> 00:34:20,300 Ya, Pak! 385 00:34:22,620 --> 00:34:23,780 Brengsek. Selalu aku yang dapat tugas susahnya. 386 00:34:25,420 --> 00:34:26,660 - Jin-tae! - Cepatlah! 387 00:34:49,740 --> 00:34:51,820 Para komunis itu akan mengambil alih. 388 00:34:52,060 --> 00:34:55,340 Mereka membantai keluarga prajurit dan polisi. 389 00:34:55,500 --> 00:35:00,220 Itu sebabnya kita harus memenangkan perang ini! 390 00:35:01,100 --> 00:35:04,100 Akan kubunuh semua komunis itu, termasuk anak-anak kecilnya. 391 00:35:05,260 --> 00:35:06,620 Menang untuk hidup. 392 00:35:06,860 --> 00:35:08,780 Menang bagaimana? Makan lumpur? 393 00:35:09,340 --> 00:35:10,660 Kembalilah bekerja! 394 00:35:40,860 --> 00:35:41,900 Tiarap! 395 00:35:43,260 --> 00:35:44,140 Jangan bergerak! 396 00:35:47,540 --> 00:35:49,540 Hti-hatilah, Seung-chul! 397 00:35:57,060 --> 00:36:00,700 Yang dan aku akan mengambilnya! Lindungi kami! 398 00:36:20,820 --> 00:36:22,660 Jangan bergerak! Kami akan menjemputmu! 399 00:36:29,300 --> 00:36:32,300 Dasar brengsek! Jangan turun! 400 00:36:37,900 --> 00:36:40,420 Mereka akan membunuh kita semua! Kita harus pergi! 401 00:36:42,660 --> 00:36:44,660 Di mana Prajurit Lee? 402 00:36:50,420 --> 00:36:53,660 Hanya tinggal beberapa orang lagi! Mari kita habiskan mereka! 403 00:36:53,740 --> 00:36:56,820 Tidak, mundur! Sekarang! 404 00:37:15,820 --> 00:37:18,980 Dia terluka parah di perut dan menginjak ranjau. 405 00:37:19,060 --> 00:37:21,380 Pegang dia erat-erat! 406 00:37:23,940 --> 00:37:25,660 Tenanglah! 407 00:37:26,020 --> 00:37:28,580 Kita harus membawanya ke RS. 408 00:37:28,620 --> 00:37:31,580 Tak mungkin membawanya keluar. Beri dia jahitan sekarang juga! 409 00:37:35,660 --> 00:37:38,620 - Cepat. - Beri dia jahitan! 410 00:38:00,060 --> 00:38:01,060 Kau tak apa-apa? 411 00:38:04,460 --> 00:38:05,540 Lee Jin-tae. 412 00:38:06,860 --> 00:38:10,260 Aku akan membunuhmu jika kau lakukan itu lagi. Aku serius. 413 00:38:11,660 --> 00:38:14,060 Tinggal satu menit lagi, dia tentu sudah mati. 414 00:38:14,980 --> 00:38:15,900 Kau paham? 415 00:38:17,900 --> 00:38:20,260 Kenapa kau mengambil misi itu? 416 00:38:20,860 --> 00:38:25,020 Kau tak ada di daftar, tapi ajukan diri secara sukarela. 417 00:38:25,580 --> 00:38:28,700 Aku tak mengerti kenapa kau lakukan itu. 418 00:38:29,300 --> 00:38:30,500 Lupakanlah. Itu sudah keputusanku. 419 00:38:30,580 --> 00:38:33,820 Bagaimana jika kau tergeletak di sana dengan usus terburai? 420 00:38:35,300 --> 00:38:37,140 Berjanjilah kau tak akan lakukan itu lagi. 421 00:38:38,740 --> 00:38:39,860 Berjanjilah! 422 00:38:42,180 --> 00:38:43,100 Baiklah. 423 00:38:55,420 --> 00:38:57,740 Yang aku butuhkan hanya air. 424 00:38:58,060 --> 00:39:01,020 Kenapa mereka memutar musik itu? 425 00:39:01,100 --> 00:39:03,460 Mereka tahu kita terisolasi. 426 00:39:03,900 --> 00:39:07,180 Mereka berusaha membuat kita jadi gila. 427 00:39:14,340 --> 00:39:16,820 Ingat es krim itu? 428 00:39:17,860 --> 00:39:19,580 Rasanya begitu enak. 429 00:39:21,100 --> 00:39:23,900 Saat kita pulang, akan kubelikan es krim sampai gigimu mati rasa. 430 00:39:27,300 --> 00:39:30,420 Aku ingin tahu apa yang Ibu... 431 00:39:31,060 --> 00:39:33,540 ...dan Young-shin sedang lakukan. 432 00:39:34,980 --> 00:39:36,300 Aku yakin... 433 00:39:37,780 --> 00:39:41,220 ...Ibu sungguh sangat mencemaskan kita. 434 00:39:42,460 --> 00:39:44,380 Paman akan menjaga mereka dengan baik. 435 00:39:44,460 --> 00:39:46,300 Aku merindukan mereka semua. 436 00:39:47,740 --> 00:39:50,540 Young-guk, Young-ja, Young-min... 437 00:39:52,100 --> 00:39:56,580 Seharusnya kulepaskan anjing-anjing itu. 438 00:40:01,660 --> 00:40:04,940 Seung-chul, ada apa? 439 00:40:05,020 --> 00:40:06,740 Baringkan dia. 440 00:40:09,500 --> 00:40:13,820 Paman Yang, perutku sakit. 441 00:40:14,380 --> 00:40:16,060 Jangan khawatir. Kau akan baik saja. 442 00:40:16,140 --> 00:40:19,460 Di mana kakiku? 443 00:40:22,980 --> 00:40:24,580 Kau sebut dirimu dokter? 444 00:40:25,420 --> 00:40:27,420 Kau tak lihat belatung itu? 445 00:40:27,500 --> 00:40:29,420 Apa gunanya dirimu? 446 00:40:30,100 --> 00:40:33,700 Apa itu? Makanan? 447 00:40:36,140 --> 00:40:40,420 Brengsek! Akhirnya datang juga! Berikan yang lebih banyak! 448 00:40:44,340 --> 00:40:49,020 Hentikan, Brengsek! Telingaku mau pecah! 449 00:40:53,020 --> 00:40:56,380 Kalian ingin menyerahkan Sungai Nakdong? 450 00:41:09,220 --> 00:41:12,020 Seung-chul. Letakkan senjata itu. 451 00:41:32,020 --> 00:41:35,700 Apa yang kau lakukan? Harusnya kau sabar menunggu sedikit lebih lama. 452 00:41:40,340 --> 00:41:41,340 Semuanya bubar. 453 00:41:43,580 --> 00:41:44,820 Kembalilah ke parit. 454 00:41:46,540 --> 00:41:48,260 Apa kita mati di sini seperti anjing? 455 00:41:48,300 --> 00:41:51,500 Mati kelaparan atau mati ditembak. Pilih saja salah satunya. 456 00:41:51,820 --> 00:41:53,860 Kata siapa kita akan mati? 457 00:41:54,540 --> 00:41:57,060 Mereka tak beri kita makanan atau minuman selama berhari-hari. 458 00:41:57,100 --> 00:41:59,780 Kita akan mati secara terhormat. 459 00:41:59,860 --> 00:42:03,860 Prajurit juga manusia! Kehormatan apa yang didapat dengan mati kelaparan? 460 00:42:03,940 --> 00:42:07,460 - Diamlah! - Pergi ke mereka demi sepotong roti. 461 00:42:09,260 --> 00:42:11,580 Itu lebih baik daripada mati kelaparan. 462 00:42:11,740 --> 00:42:16,260 Pergilah bergabung dengan komunis. Aku akan membunuhmu sebelum sampai ke sana. 463 00:42:16,340 --> 00:42:19,620 Menyerah lebih baik daripada mati kelaparan seperti binatang! 464 00:42:19,660 --> 00:42:21,940 Siapa yang peduli pihak mana yang akan menang? 465 00:42:22,020 --> 00:42:26,380 Apa ideologi itu cukup penting untuk saling membunuh? 466 00:42:27,100 --> 00:42:28,580 Kau sudah selesai? 467 00:42:28,620 --> 00:42:32,340 Ini benar-benar berbeda saat kita berperang melawan Jepang! 468 00:42:32,420 --> 00:42:34,180 Dasar kau komunis! 469 00:43:03,020 --> 00:43:05,020 - Tenanglah! - Lepaskan aku! 470 00:43:05,100 --> 00:43:06,980 Aku akan membunuhmu! 471 00:43:08,780 --> 00:43:11,980 Silahkan bunuh aku. Nanti juga kita semuanya akan mati. 472 00:43:13,740 --> 00:43:18,420 Komunis membantai seluruh keluarganya. 473 00:43:18,660 --> 00:43:19,820 Bukan aku pelakunya! 474 00:43:19,900 --> 00:43:23,020 Ini bukan sirkus. Kembalilah ke bunker. 475 00:43:23,700 --> 00:43:25,300 Cuma ini saja? 476 00:43:28,460 --> 00:43:29,700 Mari kita serang mereka. 477 00:43:30,140 --> 00:43:33,140 Begitu lemahnya kita sampai nyaris tak bisa angkat senjata. 478 00:43:33,220 --> 00:43:35,460 Tinggal satu hari lagi dan kita akan makan mayat. 479 00:43:35,500 --> 00:43:37,300 Atau menyerah pada tentara komunis. 480 00:43:38,380 --> 00:43:40,660 Mereka tak akan menyangka kita menyerang mereka. 481 00:43:40,740 --> 00:43:42,500 Tak ada ruginya, bukan? 482 00:43:43,300 --> 00:43:46,060 Mari kita serbu dan bunuh mereka. 483 00:43:47,660 --> 00:43:47,700 - Aku akan bertempur! - Aku juga! 484 00:43:47,700 --> 00:43:49,700 - Aku akan bertempur! - Aku juga! 485 00:43:50,300 --> 00:43:52,300 Ikutkan aku. 486 00:43:57,100 --> 00:44:00,220 Satu kesalahan bisa membunuh kita semua. 487 00:44:00,300 --> 00:44:03,620 Mari kita bunuh mereka semua! 488 00:44:19,500 --> 00:44:20,460 Pak! 489 00:44:20,940 --> 00:44:24,460 Aku tak mengerti kenapa aku dikeluarkan dari misi ini. 490 00:44:24,740 --> 00:44:26,460 Kau tak memenuhi syarat. 491 00:44:26,540 --> 00:44:28,220 Aku memenuhi syarat! Ijinkan aku bergabung! 492 00:44:28,300 --> 00:44:30,420 - Aku harus bersama kakakku. - Sudah terlambat. 493 00:44:30,500 --> 00:44:32,780 Kumohon. Aku mau bertempur dengan yang lainnya. 494 00:44:32,860 --> 00:44:37,460 Kakakmu memintaku untuk tak mengikutkanmu, dan kini kau mau pergi? 495 00:44:37,540 --> 00:44:39,980 Untuk apa kau membahayakan hidupmu? 496 00:44:40,500 --> 00:44:42,940 - Kau butuh medali juga? - Medali apa, Pak? 497 00:46:01,060 --> 00:46:02,340 Serbu! 498 00:46:41,220 --> 00:46:42,140 Serbu! 499 00:48:42,660 --> 00:48:43,900 Tolong jangan bunuh aku. 500 00:48:43,980 --> 00:48:46,380 Umurku baru 15 tahun. 501 00:48:46,980 --> 00:48:50,940 Aku terkena wajib militer. Kumohon jangan bunuh aku. 502 00:48:54,380 --> 00:48:55,540 Kumohon... 503 00:49:02,340 --> 00:49:03,260 Matilah! 504 00:49:24,060 --> 00:49:26,500 Awas! Mereka datang dari arah samping! 505 00:49:36,980 --> 00:49:38,500 Jin-tae, kau mau ke mana? 506 00:50:46,140 --> 00:50:50,860 Jika mereka merebut bunker ini, habislah kita. Kau paham? 507 00:50:51,900 --> 00:50:52,820 Ya, Pak! 508 00:50:52,900 --> 00:50:56,460 Bagaimana bisa orang-orang kelaparan itu menyerang kita? 509 00:52:35,660 --> 00:52:37,660 Cepatlah! 510 00:52:45,500 --> 00:52:48,420 Kau beruntung masih bisa hidup. 511 00:52:52,620 --> 00:52:53,540 Jin-tae! 512 00:52:56,660 --> 00:52:57,620 Jin-tae! 513 00:53:09,500 --> 00:53:10,500 Jin-tae! 514 00:53:10,540 --> 00:53:11,500 Jin-seok! 515 00:53:19,220 --> 00:53:20,180 Kau tak apa-apa? 516 00:53:21,260 --> 00:53:24,100 Bagus. Mari kita cari air. 517 00:53:25,220 --> 00:53:26,100 Jin-tae... 518 00:53:29,340 --> 00:53:31,220 Kenapa kau ajukan diri dengan sukarela... 519 00:53:31,300 --> 00:53:34,500 ...untuk setiap misi yang berbahaya? 520 00:53:35,300 --> 00:53:36,900 Demi sebuah medali... 521 00:53:39,300 --> 00:53:40,860 ...untuk memulangkanku? 522 00:53:42,180 --> 00:53:46,860 Apa yang kau lakukan? Pikirmu kau ini kebal dengan peluru? 523 00:53:47,300 --> 00:53:51,780 Setiap detik, aku melihat ada saja yang tewas! Apa kau sudah gila? 524 00:53:51,820 --> 00:53:53,420 Harusnya kau dapat medali! 525 00:53:54,100 --> 00:53:57,100 Kau pikir aku akan senang pulang dengan kematianmu? 526 00:53:59,620 --> 00:54:01,780 Bagaimana aku bisa menghadapi Ibu dan Young-shin? 527 00:54:01,860 --> 00:54:03,780 Kau masih muda dan sakit. 528 00:54:03,860 --> 00:54:05,380 Tapi kini aku seorang prajurit. 529 00:54:05,460 --> 00:54:08,260 Jangan minta mereka untuk tak mengikutkanku lagi. 530 00:54:09,100 --> 00:54:10,660 Kita seharusnya bersama. 531 00:54:12,340 --> 00:54:15,820 Kita hidup dan mati bersama. 532 00:54:16,540 --> 00:54:18,540 Jika kau lakukan ini lagi, aku tak akan memaafkanmu. 533 00:54:18,620 --> 00:54:20,100 Sekarang, dengarkan aku baik-baik: 534 00:54:21,220 --> 00:54:26,020 Tak ada yang tahu siapa yang akan mati berikutnya. 535 00:54:27,220 --> 00:54:31,180 Andai aku bisa hidup dengan tetap berada di belakang, akan kulakukan. 536 00:54:31,740 --> 00:54:33,700 - Kumohon mengertilah. - Tidak bisa! 537 00:54:34,860 --> 00:54:36,900 Kau ingin aku melihatmu mati? 538 00:54:36,980 --> 00:54:40,580 Aku tak akan mati sampai aku memulangkanmu dengan selamat. 539 00:54:41,060 --> 00:54:42,820 - Ayo kita pergi. - Jin-tae! 540 00:54:43,500 --> 00:54:48,300 Kau tahu bahwa aku ingin kita berdua hidup. 541 00:54:49,140 --> 00:54:53,460 Tapi jika hanya satu dari kita yang harus hidup, aku ingin kaulah orangnya. 542 00:54:58,060 --> 00:54:59,540 Kau baik saja? 543 00:55:04,860 --> 00:55:07,780 Kerja kalian semuanya hebat! 544 00:55:07,860 --> 00:55:12,380 Selain kemenangan kita, masih ada banyak berita baik lagi! 545 00:55:12,780 --> 00:55:16,940 Marinir AS telah sukses mendarat di Incheon. 546 00:55:21,260 --> 00:55:25,980 Kita akan bergerak maju saat mereka membuat serangan kedua ke Incheon! 547 00:55:39,540 --> 00:55:42,820 Teladan keberanian kalian... 548 00:55:42,860 --> 00:55:45,180 ...para prajurit batalyon ini. 549 00:55:45,260 --> 00:55:48,420 Kibarkan bendera ini di atas Gunung Baekdu dekat perbatasan China. 550 00:55:51,740 --> 00:55:52,940 Ya, Pak! 551 00:56:18,380 --> 00:56:19,740 Seoul - September 1950 552 00:56:19,820 --> 00:56:22,300 Tn. Lee, bisakah kau melihat ke arah kamera? 553 00:56:23,860 --> 00:56:26,020 Kenapa dua bersaudara bergabung di militer? 554 00:56:26,100 --> 00:56:30,340 Aku tak punya pilihan lain selain ajukan diri dengan sukarela bersama adikku... 555 00:56:31,380 --> 00:56:35,180 ...Lee Jin-seok, untuk melindungi negara kami dari bahaya. 556 00:56:35,220 --> 00:56:38,180 Kami dengar kau lakukan tugas yang hebat di Sungai Nakdong. 557 00:56:38,220 --> 00:56:41,540 Ada motivasi lainnya mengapa bertempur dengan demikian beraninya? 558 00:56:42,460 --> 00:56:45,060 Motivasiku satu-satunya sebagai seorang prajurit... 559 00:56:46,420 --> 00:56:49,700 ...adalah bertempur untuk mencegah keluargaku dari penderitaan... 560 00:56:49,740 --> 00:56:53,020 ...di bawah penindasan para komunis! 561 00:56:57,700 --> 00:56:59,260 Aku akan kirim surat ke rumah. 562 00:56:59,340 --> 00:57:01,380 Katakan apa yang ingin kau tulis. 563 00:57:01,460 --> 00:57:03,700 Kita harus menitipkan suratnya pada warga setempat. 564 00:57:03,780 --> 00:57:05,220 Haruskah kubuat sekarang? 565 00:57:06,420 --> 00:57:08,380 Akan kubuat nanti. Ada jamuan yang harus kuhadiri. 566 00:57:08,460 --> 00:57:10,580 Kita harus cepat dan tanyakan pada orang di keramaian. 567 00:57:11,020 --> 00:57:12,020 Ya, Pak! 568 00:57:12,140 --> 00:57:13,860 Kau tulislah surat untukku. Sampai nanti. 569 00:57:20,300 --> 00:57:22,500 Beri aku telur! 570 00:57:28,460 --> 00:57:30,540 Jaga kelakuanmu! 571 00:57:30,620 --> 00:57:34,540 Ayolah, sebutir telur saja! 572 00:57:39,940 --> 00:57:42,380 Apa ada yang berasal dari Manridong? 573 00:57:44,060 --> 00:57:45,860 Siapa yang tinggal di Manridong? 574 00:57:46,540 --> 00:57:49,820 Aku tak ingat kapan terakhir kalinya aku makan seperti ini! 575 00:57:50,140 --> 00:57:53,820 Tak ada makanan lain selain sayuran. Di mana telurku? 576 00:57:53,900 --> 00:57:58,620 Apa Jin-tae sungguh akan muncul di TV? 577 00:58:00,300 --> 00:58:01,660 Apa kalian tak melihat Prajurit Lee... 578 00:58:01,740 --> 00:58:06,180 ...bersama perwira tinggi Amerika serta kilatan cahaya kamera itu? 579 00:58:06,260 --> 00:58:08,540 Sejak hari ini, dia adalah Sersan Lee. 580 00:58:08,620 --> 00:58:10,780 Dan dia adalah pemimpin pasukan dari peleton pertama. 581 00:58:10,860 --> 00:58:14,740 Dia juga pandai berbicara. "Demi keluarga yang ditindas Komunis..." 582 00:58:14,820 --> 00:58:16,860 Seorang pahlawan telah lahir. 583 00:58:16,940 --> 00:58:20,340 Kau cemburu padanya? Maka bunuh para komunis itu! 584 00:58:20,420 --> 00:58:23,540 Dia yakin kalau wajahnya terlihat tampan di TV. 585 00:58:26,340 --> 00:58:27,700 Tahu apa kau soal wajah? 586 00:58:27,780 --> 00:58:30,820 Kau punya mata bulat besar yang hanya bisa kemasukan banyak debu. 587 00:58:30,900 --> 00:58:33,620 Dia tak ada apa-apanya dibandingkan dengan ini. 588 00:58:33,700 --> 00:58:37,500 Astaga, cantik sekali! 589 00:58:37,580 --> 00:58:39,300 Bagaimana kau dapat istri seperti ini? 590 00:58:40,660 --> 00:58:42,380 Kubilang untuk melihat putraku, bukan istriku. 591 00:58:42,460 --> 00:58:45,140 Kulihat kau memelototi dadanya! 592 00:58:46,940 --> 00:58:49,500 Kelak putraku akan menjadi jenderal seperti MacArthur. 593 00:58:53,580 --> 00:58:56,420 - MacArthur! - Kapan perang ini akan berakhir? 594 00:58:56,460 --> 00:58:59,100 Kurasa ini akan berlangsung dua minggu lagi. 595 00:58:59,340 --> 00:59:02,700 Kau ingin kembali bersekolah, 'kan? 596 00:59:03,740 --> 00:59:06,940 - Segera, karena AS telah bergabung. - Ya, benar. 597 00:59:09,340 --> 00:59:11,700 Rumahmu dekat dari sini, 'kan? 598 00:59:11,780 --> 00:59:16,420 Jika Ibumu kembali ke Seoul, aku yakin beliau masih mencari kalian berdua. 599 00:59:16,460 --> 00:59:18,500 Semua orang dapat bagian! 600 00:59:23,180 --> 00:59:24,740 - Selamat. - Terima kasih. 601 00:59:28,300 --> 00:59:29,260 Jin-seok! 602 00:59:30,940 --> 00:59:32,420 Kau tahu ini apa? 603 00:59:33,740 --> 00:59:38,540 Ini coklat yang selalu kau inginkan. 604 00:59:42,580 --> 00:59:46,180 Katakan saja padaku jika kau mau lagi. 605 00:59:46,740 --> 00:59:50,860 Mereka akan memberikan yang lebih banyak kapan saja aku minta. 606 00:59:50,940 --> 00:59:52,700 Kapan saja! 607 00:59:56,140 --> 00:59:57,540 Ya, aku minum sedikit. 608 00:59:58,980 --> 01:00:02,300 Jangan khawatir. Kau akan segera pulang. 609 01:00:03,020 --> 01:00:07,820 Tinggal beberapa hari lagi sebelum kuletakkan bendera ini di Gunung Baekdu. 610 01:00:52,140 --> 01:00:53,220 Kau harusnya tidur. 611 01:00:56,300 --> 01:00:58,500 Mulai besok, perang ini akan menjadi sulit. 612 01:01:00,460 --> 01:01:03,780 - Kau sudah kirimkan suratnya? - Kutitipkan ke seseorang, tapi tak yakin. 613 01:01:05,620 --> 01:01:07,700 Mereka mungkin takkan kembali ke Seoul. 614 01:01:09,900 --> 01:01:12,580 Udara semakin dingin saat malam hari. 615 01:01:13,340 --> 01:01:15,460 Kau harusnya masuk ke dalam. 616 01:01:16,780 --> 01:01:20,420 Kau seperti orang asing hari ini. 617 01:01:20,980 --> 01:01:22,620 Membuatku mencemaskan banyak hal. 618 01:01:24,020 --> 01:01:27,340 Terlalu banyak yang ada di pikiranku. 619 01:01:29,340 --> 01:01:31,220 Ada satu hal yang aku ingin kau lakukan. 620 01:01:32,700 --> 01:01:35,420 Kumohon lupakan soal medali itu. 621 01:01:35,500 --> 01:01:38,340 Itu tak sepadan. 622 01:01:40,260 --> 01:01:42,540 Kau satu-satunya saudara yang kumiliki... 623 01:01:44,060 --> 01:01:46,340 ...dan kita harus pulang dalam keadaan hidup. 624 01:01:49,260 --> 01:01:53,380 Aku begitu takut saat Ayah wafat... 625 01:01:53,420 --> 01:01:58,220 ...dan Ibu tak lagi bisa bicara. 626 01:02:00,860 --> 01:02:04,220 Tapi kau membantuku melalui ini semua. 627 01:02:06,140 --> 01:02:09,740 Besok lusa... 628 01:02:12,260 --> 01:02:14,300 ...kau akan menikahi Young-shin. 629 01:02:18,580 --> 01:02:23,340 Kuharap kau selalu memikirkan tentang Young-shin... 630 01:02:24,420 --> 01:02:27,460 ...dan seluruh keluarga kita. 631 01:02:34,140 --> 01:02:36,100 Pyongyang Korea Utara - Oktober 1950 632 01:02:59,220 --> 01:03:00,980 Peleton ke-3 maju! 633 01:03:01,060 --> 01:03:03,300 Pimpinannya belum kabur. 634 01:03:03,340 --> 01:03:06,780 Pasukan kedua! Kau harus menangkap pimpinannya! 635 01:03:06,860 --> 01:03:09,140 Tangkap dia hidup-hidup! 636 01:03:26,380 --> 01:03:29,060 Para komunis itu membalas serangan dengan sengit! 637 01:03:29,140 --> 01:03:31,220 Di mana kapten mereka? 638 01:03:50,980 --> 01:03:51,900 Lindungi aku. 639 01:03:55,500 --> 01:03:56,460 Jin-tae! 640 01:04:28,020 --> 01:04:29,540 Ada banyak orang di atas sana! 641 01:04:30,820 --> 01:04:31,740 Aku melihat mereka! 642 01:04:32,220 --> 01:04:34,420 - Lindungi aku. - Terlalu berbahaya! 643 01:04:34,500 --> 01:04:35,900 Jin-tae dalam bahaya! 644 01:04:38,860 --> 01:04:39,780 Tiarap. 645 01:05:25,940 --> 01:05:27,020 Ikuti aku! 646 01:06:19,220 --> 01:06:20,700 Yong-man dan Kim, ikut aku! 647 01:06:20,780 --> 01:06:23,140 - Ada apa? - Kaptennya kabur. 648 01:06:23,220 --> 01:06:25,220 Peleton ke-3 datang kemari untuk itu! 649 01:06:25,300 --> 01:06:27,260 Peleton ke-3 terlalu lamban! 650 01:06:27,340 --> 01:06:28,260 Ini perintah. 651 01:06:29,900 --> 01:06:30,860 Jangan pergi. 652 01:06:31,180 --> 01:06:32,380 Ayo! 653 01:06:32,460 --> 01:06:33,660 Sersan Lee! 654 01:06:35,380 --> 01:06:36,780 Sial! 655 01:07:03,340 --> 01:07:04,540 Sersan Lee! 656 01:08:36,460 --> 01:08:37,420 Sersan Lee! 657 01:08:38,540 --> 01:08:39,580 Jin-tae, bunuh dia! 658 01:08:42,060 --> 01:08:46,340 Jangan bergerak! Diam di tempatmu! 659 01:08:46,420 --> 01:08:48,340 Dasar kau... 660 01:09:05,060 --> 01:09:05,980 Yong-man! 661 01:09:07,180 --> 01:09:08,100 Jangan bergerak! 662 01:09:08,140 --> 01:09:10,140 - Tembak aku. - Tidak sekarang! 663 01:09:10,220 --> 01:09:11,940 Pikirmu aku akan mengaku? 664 01:09:12,020 --> 01:09:13,220 Bangun! 665 01:09:13,300 --> 01:09:14,980 Darahku keluar banyak sekali. 666 01:09:15,020 --> 01:09:18,020 Yong-man, bertahanlah! 667 01:09:18,060 --> 01:09:19,500 Apa aku akan mati? 668 01:09:22,540 --> 01:09:23,460 Perawat! 669 01:09:26,980 --> 01:09:27,900 Bunuh aku sekarang! 670 01:09:27,980 --> 01:09:31,020 Yong-man, jangan menyerah! Aku takkan membiarkanmu pergi! 671 01:09:31,100 --> 01:09:33,060 Yong-man! 672 01:09:33,100 --> 01:09:35,380 Yong-man, ayolah! 673 01:09:40,700 --> 01:09:41,900 Bangun! 674 01:09:42,860 --> 01:09:44,700 Dia kaptennya! 675 01:09:45,820 --> 01:09:48,820 Sudah kutangkap dia! 676 01:09:49,620 --> 01:09:51,140 - Yong-man, bertahanlah! - Ayo! 677 01:09:51,220 --> 01:09:52,660 Perhatian! 678 01:10:26,700 --> 01:10:28,420 Beri hormat. 679 01:10:38,820 --> 01:10:43,220 Kita akan terus menuju ke Sungai Aprok di dekat perbatasan China. 680 01:10:43,540 --> 01:10:46,980 Kuharap kalian semua tiba di sana dengan selamat dan hidup. 681 01:10:47,540 --> 01:10:48,500 Ayo. 682 01:11:25,300 --> 01:11:26,460 Ada apa? 683 01:11:31,020 --> 01:11:35,380 Medali itu... Sebenarnya untuk siapa? 684 01:11:37,100 --> 01:11:39,420 Kau senang jadi pahlawan, bukan? 685 01:11:39,500 --> 01:11:43,300 Promosi, pesta, wawancara... 686 01:11:43,380 --> 01:11:48,140 Siapa yang tahu? Kau bahkan mungkin ingin menjadi komandan batalyon, 'kan? 687 01:11:49,660 --> 01:11:51,380 Ingatlah ini: 688 01:11:52,900 --> 01:11:57,540 Putra Yong-man, Min-seok, mereka akan tumbuh tanpa Ayah, sama seperti kita... 689 01:11:57,620 --> 01:12:01,020 ...dan menaruh dendam pada kita selamanya. 690 01:12:01,500 --> 01:12:02,460 Hentikan. 691 01:12:02,540 --> 01:12:06,940 Jika kau mendengarkanku saat itu, dia pasti tidak akan tewas! 692 01:12:08,500 --> 01:12:09,900 Kau tahu kenapa dia tewas? 693 01:12:10,300 --> 01:12:15,100 Kau tahu apa yang sedang kau lakukan saat dia sedang sekarat? 694 01:12:15,380 --> 01:12:18,740 Apa gunanya medali itu jika orang-orang tewas? 695 01:12:21,100 --> 01:12:22,020 Jangan bicara lagi. 696 01:13:06,980 --> 01:13:07,900 Astaga. 697 01:13:16,340 --> 01:13:18,700 Ini Camar Satu. 698 01:13:18,780 --> 01:13:22,980 Komunis membantai lebih dari 100 warga desa saat mereka mundur. 699 01:13:23,020 --> 01:13:23,980 Diterima. 700 01:13:29,500 --> 01:13:31,980 Laporkan ke pusat. 701 01:13:33,540 --> 01:13:35,700 Mari kita urus mayat-mayat ini. 702 01:13:59,300 --> 01:14:01,860 Tolong aku. Tolong carikan ibuku. 703 01:14:02,060 --> 01:14:04,900 Tolong carikan ibuku. 704 01:14:05,620 --> 01:14:08,420 Jangan menangis, aku akan menolongmu. 705 01:14:22,140 --> 01:14:23,380 Perawat! 706 01:14:23,460 --> 01:14:24,740 Perawat! 707 01:14:26,220 --> 01:14:28,860 Mereka bahkan meninggalkan perangkap! 708 01:14:33,260 --> 01:14:35,620 Jangan biarkan satu pun bajingan itu ada yang hidup! 709 01:15:02,820 --> 01:15:04,060 Matilah! 710 01:15:10,340 --> 01:15:13,380 Dasar kalian antek Amerika! 711 01:15:19,740 --> 01:15:21,860 Kumohon, jangan bunuh aku. 712 01:16:03,100 --> 01:16:06,140 Berbaris menghadap tembok! 713 01:17:14,900 --> 01:17:17,460 - Kau! - Aku menyerah. 714 01:17:18,180 --> 01:17:20,820 - Berapa banyak yang di dalam? - Lima orang. 715 01:17:20,900 --> 01:17:23,900 Mereka juga akan keluar. Kumohon jangan bunuh aku. 716 01:17:23,980 --> 01:17:25,460 Kau membunuh mereka, bukan? 717 01:17:25,540 --> 01:17:28,580 Bukan kami. Mereka sudah mati saat kami datang. 718 01:17:28,660 --> 01:17:30,540 Bohong sekali lagi, kau mati, paham? 719 01:17:30,580 --> 01:17:31,940 Kau bunuh mereka? 720 01:17:32,100 --> 01:17:33,460 Jangan tembak! 721 01:17:33,540 --> 01:17:35,220 Jangan bohong! 722 01:17:35,500 --> 01:17:37,700 Kumohon! 723 01:17:43,020 --> 01:17:44,100 Yong-seok! 724 01:17:44,860 --> 01:17:46,060 Jin-seok! 725 01:17:47,820 --> 01:17:49,060 Apa yang terjadi? 726 01:17:50,340 --> 01:17:54,100 Aku dipaksa bergabung dengan tentara Korea Utara atau akan dibunuh. 727 01:17:55,860 --> 01:17:58,300 Sekarang tak apa, jangan menangis. 728 01:18:02,460 --> 01:18:03,900 Minumlah ini. 729 01:18:05,220 --> 01:18:06,340 Haruskah kulaporkan? 730 01:18:09,820 --> 01:18:11,100 Jin-tae! 731 01:18:11,500 --> 01:18:13,940 Laporkan bahwa semua musuh terbunuh dalam pertempuran. 732 01:18:14,020 --> 01:18:16,420 - Apa maksudmu? - Mereka hanyalah beban. 733 01:18:16,500 --> 01:18:19,940 Ini Yong-seok! Dia seperti saudaramu sendiri! 734 01:18:20,020 --> 01:18:22,140 Yang aku lihat sekarang hanyalah seorang komunis. 735 01:18:22,220 --> 01:18:25,420 Aku Yong-seok, sahabatmu! 736 01:18:25,500 --> 01:18:29,340 Tak ada sahabatku yang membantai orang-orangnya sendiri. 737 01:18:32,500 --> 01:18:33,780 Minggir! 738 01:18:33,860 --> 01:18:35,860 Kami bukan komunis. 739 01:18:35,940 --> 01:18:37,980 Dia dipaksa datang kemari! 740 01:18:38,060 --> 01:18:39,140 Kau mundurlah! 741 01:18:39,180 --> 01:18:40,260 Kau yang membunuh mereka? 742 01:18:40,300 --> 01:18:42,340 Tidak, bukan kami! Sungguh! 743 01:18:42,380 --> 01:18:43,980 Katanya bukan dia! 744 01:18:44,060 --> 01:18:47,580 - Aku tak percaya seorang komunis. - Mereka binatang! 745 01:18:49,740 --> 01:18:53,180 Kumohon jangan bunuh aku! 746 01:18:53,260 --> 01:18:54,500 Singkirkan tanganmu! 747 01:18:58,180 --> 01:18:59,300 Berlutut! 748 01:19:00,220 --> 01:19:02,700 - Dasar babi! - Jangan bunuh aku. 749 01:19:05,380 --> 01:19:09,660 Silahkan, dan akan kulaporkan bahwa kalian membunuh prajurit tak bersenjata. 750 01:19:10,100 --> 01:19:14,220 Kalian tak ada bedanya dengan komunis! 751 01:19:14,300 --> 01:19:16,860 Kalian semua sudah gila! Mereka adalah tahanan! 752 01:19:16,940 --> 01:19:20,260 Kau sudah lihat perbuatan mereka! Mereka adalah binatang! 753 01:19:20,340 --> 01:19:22,660 Jika kita membunuh mereka, kita juga adalah binatang. 754 01:19:22,700 --> 01:19:24,700 Merekalah yang memulai perang ini! 755 01:19:24,780 --> 01:19:29,180 Kita juga sama. Tidak lebih baik, tidak lebih buruk! 756 01:19:29,540 --> 01:19:32,580 Baiklah, tembak mereka. Tembak. 757 01:19:32,660 --> 01:19:36,540 Kalian tunggu apa lagi? Tembak! 758 01:19:42,380 --> 01:19:44,900 Hari ini kau mujur! 759 01:19:54,700 --> 01:19:57,260 Hye-San-Jin Korea Utara - November 1950 760 01:20:07,300 --> 01:20:08,900 Yong-seok. 761 01:20:10,860 --> 01:20:12,140 Jin-seok! 762 01:20:12,620 --> 01:20:13,900 Ambillah. 763 01:20:16,420 --> 01:20:18,860 Kawan-kawan! Terimalah. 764 01:20:24,940 --> 01:20:25,900 Kau baik saja? 765 01:20:25,940 --> 01:20:27,060 Aku merasa baikan. 766 01:20:32,740 --> 01:20:33,820 Santai saja. 767 01:20:36,140 --> 01:20:39,420 Sudah kuajukan laporan tentangmu pada kantor resimen. 768 01:20:39,500 --> 01:20:40,940 Terima kasih banyak. 769 01:20:43,620 --> 01:20:47,100 Jin-tae jadi orang yang sangat berbeda. 770 01:20:47,340 --> 01:20:49,340 Dia sangat berubah. 771 01:20:50,300 --> 01:20:54,020 Sebelum pergi, aku bertemu dengan ibumu dan Young-shin. 772 01:20:54,780 --> 01:20:56,100 Sungguh? 773 01:20:56,660 --> 01:20:58,420 Bagaimana kabar mereka? Kapan mereka kembali ke rumah? 774 01:20:58,500 --> 01:21:00,220 Saat kalian terkena wajib militer. 775 01:21:00,300 --> 01:21:05,020 Beliau ingin pulang untuk jaga-jaga kalau kalian pulang. 776 01:21:05,260 --> 01:21:08,900 Dia bertanya pada orang mengenai dirimu. 777 01:21:10,100 --> 01:21:14,900 Tiap kali melihatku, beliau menangis. Aku mengingatkannya pada kalian berdua. 778 01:21:18,460 --> 01:21:19,820 Dan warung bakminya? 779 01:21:19,980 --> 01:21:21,340 Sebenarnya... 780 01:21:22,420 --> 01:21:23,980 Beliau tidak sehat benar. 781 01:21:24,060 --> 01:21:25,460 Ada apa? 782 01:21:26,780 --> 01:21:28,020 Apa beliau sakit parah? 783 01:21:28,100 --> 01:21:29,900 Aku tak tahu persisnya... 784 01:21:29,980 --> 01:21:34,460 ...tapi beliau susah bergerak. 785 01:21:34,580 --> 01:21:38,420 Young-shi mengalami kesulitan... 786 01:21:38,500 --> 01:21:40,860 ...karena mengurus semuanya. 787 01:21:40,980 --> 01:21:43,500 Komunis tak mengijinkannya membuka warung itu. 788 01:21:43,580 --> 01:21:46,940 Dia menghadiri rapat umum sepanjang hari. 789 01:21:47,020 --> 01:21:49,420 Hanya itu cara baginya untuk mendapatkan makanan. 790 01:21:50,260 --> 01:21:52,180 Namun jangan khawatir. 791 01:21:52,420 --> 01:21:56,420 Mungkin semuanya akan semakin baik. 792 01:21:59,220 --> 01:22:03,820 Aku rindu bakmi masakan ibumu. 793 01:22:09,260 --> 01:22:12,140 Pecundang itu tidak makan selama dua hari! 794 01:22:13,940 --> 01:22:15,940 Brengsek! 795 01:22:16,620 --> 01:22:17,780 Lakukan dengan benar! 796 01:22:17,860 --> 01:22:20,740 Bunuh dia! Bunuh dia! 797 01:22:20,820 --> 01:22:22,340 Lakukan dengan benar, Brengsek! 798 01:22:22,420 --> 01:22:25,740 Dua hari belum cukup buruk? Kau mau lima hari? 799 01:22:25,820 --> 01:22:28,420 Apa kau tidak lapar? 800 01:22:33,660 --> 01:22:35,180 Kau lihat sekarang? 801 01:22:39,940 --> 01:22:43,940 Anggap dia sebagai bajingan dari Korea Selatan. 802 01:22:45,740 --> 01:22:48,380 Berkelahi sampai ada yang pingsan. 803 01:22:48,460 --> 01:22:52,660 Jika tidak, aku yang akan bunuh kalian. Paham? 804 01:22:52,780 --> 01:22:55,140 Siapa yang mau jadi orang Korea Selatan? 805 01:22:56,940 --> 01:22:58,540 Kau saja! 806 01:22:58,620 --> 01:23:00,660 Tak perlu. 807 01:23:02,300 --> 01:23:05,020 Kau tak perlu. Kini kau dan aku berhadapan. 808 01:23:05,100 --> 01:23:08,100 - Apa yang kau lakukan? - Bukankah ini sebuah permainan? 809 01:23:08,140 --> 01:23:10,540 Berkelahi, atau kau akan mati kelaparan. 810 01:23:10,620 --> 01:23:11,940 Hentikan! 811 01:23:11,980 --> 01:23:15,780 Ayo, Brengsek! 812 01:23:21,620 --> 01:23:24,580 Nah, begitu. 813 01:23:39,020 --> 01:23:40,220 Kita belum selesai! 814 01:23:54,540 --> 01:23:58,300 Kita berkelahi sampai salah satu dari kita tak mampu lagi berdiri! 815 01:24:30,940 --> 01:24:34,340 - Kau akan membunuhnya. - Ayo! 816 01:24:37,420 --> 01:24:40,660 Siapapun yang coba menghentikanku, akan kubunuh juga! 817 01:24:41,500 --> 01:24:45,020 Berdiri, atau kau akan mati kelaparan! 818 01:24:45,100 --> 01:24:47,980 Berkelahi, atau kau mati. 819 01:24:48,300 --> 01:24:49,820 Apa kau ingin mati? 820 01:24:49,900 --> 01:24:52,260 Berkelahi, kataku! 821 01:24:53,900 --> 01:24:55,460 Berkelahi, kataku! 822 01:25:34,380 --> 01:25:39,100 Banyak prajurit berani kita mengorbankan nyawa demi negara mereka. 823 01:25:39,180 --> 01:25:43,500 Dan kemenangan yang lama ditunggu-tunggu sudah sangat dekat. 824 01:25:43,580 --> 01:25:46,220 - Jangan bergerak! - Sakit! 825 01:25:46,300 --> 01:25:47,900 Tetaplah diam! Ini akan sakit. 826 01:25:47,980 --> 01:25:49,620 Kapan kita bisa pulang? 827 01:25:52,780 --> 01:25:57,580 Dan Jenderal MacArthur telah perintahkan Pasukan PBB untuk bergerak maju ke Utara. 828 01:25:57,900 --> 01:26:01,460 Kemenangan milik kita. 829 01:26:01,660 --> 01:26:03,100 Kemenangan! 830 01:26:18,980 --> 01:26:21,900 Kita kalahkan mereka! 831 01:26:22,140 --> 01:26:25,540 Tampaknya perang mungkin akan segera berakhir. 832 01:26:25,620 --> 01:26:28,340 Aku tak begitu yakin. Kabarnya China akan menuju ke Utara. 833 01:26:28,420 --> 01:26:31,620 Itu hanyalah propaganda komunis. 834 01:26:32,940 --> 01:26:35,020 Paman Yang, bagaimana menurutmu? 835 01:26:35,100 --> 01:26:37,900 Noda hitam matahari... 836 01:26:37,980 --> 01:26:42,380 ...dan Bintang Biduk kini akan kehilangan energi... 837 01:26:42,460 --> 01:26:45,500 ...dan kita akan pulang sebelum Tahun Baru. 838 01:26:45,580 --> 01:26:48,940 - Kau sungguh yakin kali ini? - Kenapa tidak? 839 01:26:50,340 --> 01:26:52,260 Baiklah, aku percaya padamu. 840 01:26:52,620 --> 01:26:53,660 Sersan Lee! 841 01:26:54,860 --> 01:26:56,220 Sersan Lee! 842 01:26:57,220 --> 01:26:58,820 Jin-tae, selamat! 843 01:26:59,820 --> 01:27:02,740 Dia akan mendapatkan Medali Kehormatan! 844 01:27:06,220 --> 01:27:08,540 Kuharap kau mendapatkannya. Selamat! 845 01:27:08,620 --> 01:27:11,380 Kau menangkap kapten itu hidup-hidup. 846 01:27:11,460 --> 01:27:13,060 Komandan kita sangat senang. 847 01:27:14,060 --> 01:27:17,460 - Apa itu Medali Kehormatan? - Dasar bodoh! 848 01:27:17,540 --> 01:27:19,900 Kalau ada kata "kehormatan" dalam nama medalinya, itu hal bagus. 849 01:27:19,980 --> 01:27:24,700 Besok, komandan akan memberikannya sendiri. 850 01:27:26,060 --> 01:27:28,900 Beri dia tepuk tangan! 851 01:27:32,940 --> 01:27:34,820 Kita harus merayakannya! 852 01:27:34,860 --> 01:27:39,180 Sersan Lee, kau bisa jadi prajurit selama-lamanya. 853 01:27:45,420 --> 01:27:46,820 Jin-seok! 854 01:27:48,060 --> 01:27:49,620 Mari kita bicara. 855 01:27:49,780 --> 01:27:52,700 Yang singkat saja. Aku sedang bertugas. 856 01:27:53,300 --> 01:27:54,980 Kau akan segera pulang. 857 01:27:55,180 --> 01:27:58,860 Lalu segera kembali bersekolah. Kau amat merindukannya. 858 01:27:58,940 --> 01:28:02,980 Kaulah yang harus pulang. Kau yang sakit. 859 01:28:03,260 --> 01:28:04,380 Aku tak mau pulang. 860 01:28:05,380 --> 01:28:07,300 Kau akan menuruti perkataanku. 861 01:28:07,380 --> 01:28:10,340 - Aku tak mau apapun darimu. - Dengarkan aku. 862 01:28:11,340 --> 01:28:13,300 Kenapa denganmu ini? 863 01:28:13,740 --> 01:28:16,060 Aku berusaha susah payah untuk medali itu! 864 01:28:16,380 --> 01:28:18,460 Ini peluang yang besar buat kita! 865 01:28:18,540 --> 01:28:20,700 Untukmu, bukan untukku. 866 01:28:21,140 --> 01:28:23,100 Pernahkah kau berpikir tentang berapa nilai medali itu? 867 01:28:23,180 --> 01:28:26,900 Aku tak peduli. Aku butuh itu untuk memulangkanmu. 868 01:28:26,980 --> 01:28:31,420 Nilai medali itu seharga nyawa Yong-man! Aku tak mau pergi. 869 01:28:31,460 --> 01:28:34,820 - Kau harus kuliah! - Apa gunanya kuliah sekarang? 870 01:28:34,900 --> 01:28:37,100 Aku benci padamu dan semua yang kau pertahankan. 871 01:28:37,180 --> 01:28:40,540 - Jangan katakan yang harus kulakukan. - Kau benar-benar serius? 872 01:28:40,620 --> 01:28:43,820 Akan kubuat keputusanku sendiri. Jangan katakan yang harus kulakukan. 873 01:28:43,900 --> 01:28:46,780 Kau sungguh ingin salah satu dari kita mati? 874 01:28:46,820 --> 01:28:49,220 Kalau begitu, kau yang pulang sebagai gantinya! 875 01:28:49,260 --> 01:28:51,620 Untuk apa aku pertaruhkan nyawaku? 876 01:28:51,660 --> 01:28:53,380 Aku tak memintamu melakukannya! 877 01:29:01,980 --> 01:29:05,740 Aku mau kau pulang hidup-hidup. 878 01:29:06,300 --> 01:29:10,100 Aku juga mau pulang, kau tahu itu. 879 01:29:10,700 --> 01:29:15,460 Tapi kau adalah harapan dan impian keluarga kita! 880 01:29:15,740 --> 01:29:20,460 Aku tak pernah menyesal berhenti sekolah dan menyemir sepatu demi kau. 881 01:29:22,060 --> 01:29:26,340 Ibu dengan senang hati bekerja sampai terbungkuk demi dirimu. 882 01:29:26,420 --> 01:29:28,900 Kau tahu pengorbanan kami? 883 01:29:28,980 --> 01:29:32,220 Tentu saja. Aku tahu semuanya. 884 01:29:33,060 --> 01:29:35,260 Kenapa cuma aku yang kau pikirkan? 885 01:29:35,340 --> 01:29:39,580 Jika kau memikirkan Young-shin dan Yong-man, kau tak mungkin melakukannya. 886 01:29:41,580 --> 01:29:45,260 Aku tak peduli dengan apa yang kau pikirkan, selama kau bisa pulang. 887 01:29:55,660 --> 01:29:57,580 Markas komando akan pergi lebih dulu. 888 01:29:57,660 --> 01:30:00,380 Bawa dokumen-dokumen rahasia dan bakar yang lainnya. 889 01:30:00,460 --> 01:30:01,700 Ya, Pak! 890 01:30:01,740 --> 01:30:03,140 Ada satu telegram lagi. 891 01:30:03,180 --> 01:30:06,500 "Mundur ke titik pertemuan kedua. Waktu perintah: jam 09:00." 892 01:30:06,540 --> 01:30:09,180 Resimen 12, 13 dan 25 sudah mundur. 893 01:30:09,260 --> 01:30:11,180 Pasukan militer AS juga mundur. 894 01:30:11,260 --> 01:30:13,380 Berapa banyak bala bantuan dari China yang akan datang? 895 01:30:13,460 --> 01:30:15,420 Untuk kota Woon-san sendiri, paling sedikit 100.000 orang. 896 01:30:15,500 --> 01:30:17,180 Mereka akan menembaki kita sebentar lagi, Pak. 897 01:30:29,260 --> 01:30:31,660 Cepat, mereka semakin dekat. 898 01:30:31,740 --> 01:30:34,500 Sersan Lee, sedang apa kau? 899 01:30:35,580 --> 01:30:38,220 Kenapa kau ini? Semuanya akan baik saja. 900 01:30:38,300 --> 01:30:41,580 Kita tak akan pernah pulang sebelum Tahun Baru! 901 01:30:41,660 --> 01:30:44,140 Kita pergi begitu saja? Alangkah bodohnya! 902 01:30:44,220 --> 01:30:47,100 Bukankah seharusnya kita mati di sini? 903 01:30:47,180 --> 01:30:49,740 Ini salah! Kita seharusnya bertempur. 904 01:30:49,820 --> 01:30:52,660 Berhentilah mengeluh dan bergegaslah! 905 01:30:53,260 --> 01:30:56,980 Aku mau mempercayai ramalanmu, tapi lihatlah ini! 906 01:31:28,060 --> 01:31:29,620 Siapkan jipnya. 907 01:31:35,100 --> 01:31:37,540 Berapa jauh kita akan membawa mereka? 908 01:31:51,500 --> 01:31:52,780 Jangan bergerak! 909 01:32:01,660 --> 01:32:03,460 Bunuh dia! 910 01:32:16,300 --> 01:32:19,780 - Sersan Huh! - Aku tak apa-apa. Mundurlah. 911 01:32:20,100 --> 01:32:21,060 Perawat! 912 01:32:24,580 --> 01:32:25,700 Sersan Huh! 913 01:32:27,620 --> 01:32:29,380 Brengsek! 914 01:32:30,620 --> 01:32:32,900 Di mana tanganku? 915 01:32:40,780 --> 01:32:43,900 - Kalian mundur! - Singkirkan belati itu! 916 01:32:43,940 --> 01:32:45,100 Aku akan membunuhnya! 917 01:32:45,900 --> 01:32:47,220 Bunuh mereka semua! 918 01:32:48,100 --> 01:32:50,940 Jangan ada yang mendekat. 919 01:32:59,700 --> 01:33:00,980 Cepat, bunuh saja mereka! 920 01:33:01,060 --> 01:33:02,620 Pergilah. 921 01:33:03,460 --> 01:33:06,460 Jika ada yang mendekat, bajingan ini mati! 922 01:33:20,780 --> 01:33:21,740 Tidak! 923 01:33:26,340 --> 01:33:29,820 Yong-seok, ayolah! 924 01:33:49,740 --> 01:33:51,060 Apa kau sudah gila? 925 01:33:51,780 --> 01:33:56,500 Betapa teganya kau! Betapa teganya kau membunuh Yong-seok! 926 01:33:57,500 --> 01:33:59,620 Kau gila! Kau sudah sinting! 927 01:34:05,820 --> 01:34:08,100 Hentikan ini! 928 01:34:10,380 --> 01:34:14,980 Hidupkan dia kembali! Dasar kau pembunuh! 929 01:34:20,060 --> 01:34:24,820 Apa yang kalian lakukan? Hentikan! 930 01:34:31,340 --> 01:34:33,020 Kita harus pergi dari sini! 931 01:34:43,620 --> 01:34:48,340 Bagaimana kita bisa mundur tanpa melawan? 932 01:35:14,980 --> 01:35:18,060 Jang-Dan, dekat garis lintang 38° Desember 1950 933 01:35:53,220 --> 01:35:54,980 "Sersan Dua Lee Jin-tae. 934 01:35:55,020 --> 01:35:59,420 "Kau dianugerahi Medali Kehormatan atas aksimu di Pyongyang... 935 01:35:59,500 --> 01:36:03,700 "Keberanian serta aksimu yang luar biasa di banyak pertempuran... 936 01:36:03,780 --> 01:36:05,660 "...dan karena telah melebihi panggilan tugasmu. 937 01:36:05,700 --> 01:36:09,220 "1 Desember 1950. Presiden Rhee Syngman." 938 01:36:20,660 --> 01:36:21,900 Sersan Dua Lee Jin-tae! 939 01:36:21,980 --> 01:36:24,100 Selamat, kau akhirnya berhasil! 940 01:36:24,140 --> 01:36:25,100 Terima kasih. 941 01:36:25,180 --> 01:36:29,140 Seharusnya ini acara resmi. Maaf. 942 01:36:31,860 --> 01:36:36,220 Batalyon pertama, lanjutkan menuju lokasi pertemuan ketiga. 943 01:36:36,300 --> 01:36:40,980 Batalyon 2, 3 dan 4 menuju ke titik pertemuan kelima. 944 01:36:41,060 --> 01:36:44,100 Hadirlah di lokasi kalian pada jam 18:00 besok sore. 945 01:36:44,140 --> 01:36:48,820 Seluruh pasukan akan diatur ulang di sana. Bubar. 946 01:36:49,820 --> 01:36:52,460 Sampai bertemu di lokasi berikutnya. 947 01:36:56,020 --> 01:36:58,780 - Pak, boleh aku bicara? - Silahkan. 948 01:36:58,820 --> 01:37:01,020 Pak, ini tentang adikku. 949 01:37:01,100 --> 01:37:05,820 Akan kuajukan permintaan resmi pada komandan divisi. 950 01:37:05,900 --> 01:37:08,020 Terima kasih, Pak. 951 01:37:08,100 --> 01:37:10,380 Kutakutkan kita akan didesak mundur ke Seoul. 952 01:37:10,460 --> 01:37:13,420 Kutakutkan kita akan jauh menuju ke selatan, menyeberangi Nakdong. 953 01:37:13,500 --> 01:37:15,420 Kau tahu di mana Jin-seok? 954 01:37:15,500 --> 01:37:17,460 Dia baru saja pergi. 955 01:37:17,860 --> 01:37:19,540 - Dia pergi sendiri? - Ya. 956 01:37:19,620 --> 01:37:24,340 Katanya dia mau menemui Ibu kalian. Beliau sedang sakit. 957 01:38:11,180 --> 01:38:12,460 Ibu! 958 01:38:28,260 --> 01:38:29,340 Jin-seok! 959 01:38:34,780 --> 01:38:35,900 Young-shin! 960 01:38:36,420 --> 01:38:37,860 Syukurlah. 961 01:38:44,140 --> 01:38:48,380 Kau masih hidup. Ini bukan mimpi, 'kan? 962 01:38:53,220 --> 01:38:55,020 Aku dalam perjalanan menyusun ulang pasukan. 963 01:38:55,100 --> 01:38:59,260 Aku bertemu Yong-seok. Katanya Ibu sakit. 964 01:38:59,380 --> 01:39:02,340 Kini beliau sudah membaik. Beliau kembali bekerja. 965 01:39:03,060 --> 01:39:04,740 Bagaimana kabar Jin-tae? 966 01:39:05,940 --> 01:39:08,100 Kenapa dia tak datang? 967 01:39:08,140 --> 01:39:11,460 Dia baik-baik saja. Kini dia sangat sibuk. 968 01:39:12,540 --> 01:39:14,140 Baguslah. 969 01:39:14,460 --> 01:39:17,060 Ibu begitu cemas. 970 01:39:22,980 --> 01:39:24,900 Apa kau Kim Young-shin? 971 01:39:24,980 --> 01:39:26,180 Ya, benar. Ada apa? 972 01:39:26,220 --> 01:39:28,460 Ikut aku. Kau akan ditanyai. 973 01:39:28,540 --> 01:39:29,980 Atas apa? 974 01:39:30,420 --> 01:39:33,700 - Apa? - Siapa kalian? 975 01:39:33,740 --> 01:39:36,220 - Katakan ada apa ini. - Menjauhlah! 976 01:39:37,380 --> 01:39:38,820 Berhenti! 977 01:39:38,900 --> 01:39:41,340 Tembaklah jika kau berani. Naikkan dia. 978 01:39:41,420 --> 01:39:44,900 Bawa si brengsek itu juga! Cari tahu apa dia seorang komunis. 979 01:39:45,140 --> 01:39:49,940 Young-guk, pulanglah! Jangan ikuti aku! 980 01:40:05,860 --> 01:40:07,260 Turun! 981 01:40:16,260 --> 01:40:17,380 Tempat apa ini? 982 01:40:17,460 --> 01:40:20,260 Ini tempat kami menanyai orang seperti Young-shin! 983 01:40:20,340 --> 01:40:22,060 Kau membuat kesalahan. 984 01:40:22,140 --> 01:40:24,100 Kita akan lihat nanti. 985 01:40:24,180 --> 01:40:25,540 Masuk ke situ! 986 01:40:39,020 --> 01:40:41,740 Lee Jung-ja, Jung Kook-sup, Kim Young-shin. 987 01:40:42,260 --> 01:40:43,460 Berdiri! 988 01:40:56,620 --> 01:40:57,700 Bidik! 989 01:41:01,220 --> 01:41:03,460 Jangan pernah memikirkannya. 990 01:41:04,140 --> 01:41:05,780 Jangan sampai kita saling melukai. 991 01:41:08,220 --> 01:41:09,460 Berdirilah, Young-shin. 992 01:41:10,740 --> 01:41:12,100 Jin-tae... 993 01:41:12,140 --> 01:41:13,780 Di mana Jin-seok? 994 01:41:14,940 --> 01:41:17,340 Dia dibawa masuk ke gedung yang ada di depan itu. 995 01:41:17,420 --> 01:41:18,940 Ada apa? 996 01:41:20,860 --> 01:41:24,900 Mereka bilang aku akan ditanyai lalu membawaku kemari. 997 01:41:24,940 --> 01:41:27,900 Kami menghukum mati para pengkhianat sesuai dengan hukum. 998 01:41:27,980 --> 01:41:31,020 Aku tak peduli dengan apa yang kalian lakukan. Aku akan membawanya. 999 01:41:31,100 --> 01:41:33,460 - Maka kau juga adalah komunis! - Kurasa tak demikian! 1000 01:41:33,540 --> 01:41:38,220 Kim Young-shin, 23 tahun, bergabung dengan Partai Komunis tanggal 23 Juni. 1001 01:41:38,300 --> 01:41:40,220 Kami punya tandatangannya! 1002 01:41:40,260 --> 01:41:43,460 Aku lakukan itu hanya demi makanan. Aku tidak tahu itu apa! 1003 01:41:43,500 --> 01:41:46,780 Dia bekerja pada Partai Komunis sebanyak 35 kali... 1004 01:41:46,820 --> 01:41:49,220 ...dan ikut serta dalam banyak rapat umum komunis! 1005 01:41:49,260 --> 01:41:53,220 Kami kelaparan. Aku harus dapatkan makanan! 1006 01:41:53,260 --> 01:41:57,260 Pemerintah Korea Selatan tak memberikan apa-apa pada kami! 1007 01:41:57,340 --> 01:41:59,860 Diam. Kau pergilah. 1008 01:41:59,940 --> 01:42:02,500 - Jangan bodoh. - Kau juga akan mati. 1009 01:42:02,900 --> 01:42:04,780 Sentuh dia, kalian semua akan mati! 1010 01:42:04,860 --> 01:42:06,820 Ini peringatan terakhir. Minggir. 1011 01:42:06,900 --> 01:42:07,940 Jangan bergerak... 1012 01:42:10,660 --> 01:42:12,620 ...atau kalian takkan pergi dari sini dengan tubuh utuh. 1013 01:42:12,700 --> 01:42:14,740 Kalian tahu apa yang sedang kalian lakukan? 1014 01:42:14,820 --> 01:42:17,540 Aku menghentikanmu dari membunuh orang-orang yang tak berdosa. 1015 01:42:17,620 --> 01:42:19,060 Bawa dia pergi dari sini! 1016 01:42:19,140 --> 01:42:21,220 Kau ingin menyelamatkan seorang pelacur? 1017 01:42:21,260 --> 01:42:23,900 Dia tidur dengan semua perwira tinggi Korea Utara! 1018 01:42:23,940 --> 01:42:25,500 Tutup mulutmu, atau akan kutembak! 1019 01:42:25,580 --> 01:42:28,180 Itu sebabnya dia tidak kabur. 1020 01:42:28,900 --> 01:42:29,860 Itu tidak benar. 1021 01:42:29,940 --> 01:42:31,980 Tak ada gunanya kau mengingkarinya. 1022 01:42:32,060 --> 01:42:34,820 - Tidak, itu bohong. - Pergilah sekarang! 1023 01:42:34,860 --> 01:42:39,660 Peringatan terakhir. Jika membawanya pergi dari sini, kalian berdua juga adalah komunis. 1024 01:42:40,500 --> 01:42:44,260 Jin-tae, percayalah padaku. 1025 01:42:44,300 --> 01:42:48,020 Pergilah dari sini! 1026 01:44:14,780 --> 01:44:16,300 Young-shin! 1027 01:44:22,340 --> 01:44:24,380 Young-shin, bertahanlah! 1028 01:44:33,940 --> 01:44:37,820 Kau masih membawa saputangan ini. 1029 01:44:38,260 --> 01:44:40,460 Kau tak tahu betapa aku merindukanmu... 1030 01:44:40,980 --> 01:44:43,300 Betapa lamanya aku menunggumu. 1031 01:44:45,380 --> 01:44:49,940 Aku tak berbuat apapun yang memalukan. 1032 01:44:50,340 --> 01:44:52,580 Percayalah. 1033 01:44:53,380 --> 01:44:54,700 Young-shin! 1034 01:44:57,180 --> 01:44:59,300 Aku tak boleh mati sekarang. 1035 01:45:01,260 --> 01:45:04,420 Bagaimana aku bisa mati sekarang? 1036 01:45:04,500 --> 01:45:06,700 Adik-adikku... 1037 01:46:24,300 --> 01:46:26,780 Mengapa kau meragukan dirinya? 1038 01:46:28,300 --> 01:46:30,300 Kaulah yang membunuhnya. 1039 01:46:30,660 --> 01:46:34,460 Kau yang membunuh Young-shin. 1040 01:46:34,860 --> 01:46:35,860 Kaulah yang bertanggungjawab. 1041 01:46:35,940 --> 01:46:40,700 Kau membunuhnya, dasar pembunuh... 1042 01:46:40,860 --> 01:46:44,020 Kau menembak para anggota Federasi Anti-Komunis? 1043 01:46:44,100 --> 01:46:48,340 Medali Kehormatan tak memberimu hak untuk menembak siapapun. 1044 01:46:48,860 --> 01:46:53,420 Bagaimana kita bisa berperang dengan orang bodoh sepertimu? 1045 01:46:53,500 --> 01:46:56,300 Apa kau bisa menghubungi markas atau tidak? 1046 01:46:56,380 --> 01:46:58,860 Masih sedang kuusahakan, Pak. 1047 01:46:58,940 --> 01:47:02,540 Bagaimana kita bisa tahan selama 72 jam dengan para pecundang ini? 1048 01:47:03,100 --> 01:47:05,060 Pulangkan adikku! 1049 01:47:06,820 --> 01:47:10,420 Bekas komandanku menjanjikan itu. 1050 01:47:10,500 --> 01:47:12,700 Omong kosong macam apa ini? 1051 01:47:12,940 --> 01:47:17,180 Kau dapatkan medali dan adikmu dipulangkan? 1052 01:47:17,220 --> 01:47:19,100 Kau hanya harus melaporkannya. 1053 01:47:19,140 --> 01:47:20,580 Aku tak percaya ini! 1054 01:47:20,660 --> 01:47:25,100 Aku tak peduli apa yang dijanjikannya padamu! 1055 01:47:25,180 --> 01:47:28,260 Pikirmu ini kesepakatan bisnis? 1056 01:47:28,740 --> 01:47:30,620 Dia telah menawarkan itu. 1057 01:47:30,700 --> 01:47:35,340 Sungguh lancangnya kau balas berbicara! Pikirkan apa yang telah kau perbuat! 1058 01:47:35,420 --> 01:47:39,660 Kurung dia! Bagaimana mereka bisa berikan medali pada orang sepertinya? 1059 01:47:39,740 --> 01:47:42,420 Pesan penting dari Kompi pertama! 1060 01:47:42,500 --> 01:47:44,460 Masukkan dia ke dalam sel! 1061 01:47:58,180 --> 01:48:01,260 Masa bodoh dengan perintah itu. Mundur saja! 1062 01:48:03,100 --> 01:48:06,580 Aku yang akan bertanggungjawab. Semua kompi, mundur! 1063 01:48:07,140 --> 01:48:08,380 Brengsek! 1064 01:48:08,620 --> 01:48:09,900 Buka sel itu. 1065 01:48:09,980 --> 01:48:11,420 Kau sudah gila! 1066 01:48:11,900 --> 01:48:13,100 Beri perintah. 1067 01:48:13,180 --> 01:48:15,660 Para komunis itu akan membunuhmu lebih dulu. 1068 01:48:15,940 --> 01:48:17,660 Aku hanya ingin adikku dibebaskan. 1069 01:48:17,700 --> 01:48:20,700 Tidak sampai kami selesai membedah kepalamu lebih dulu. 1070 01:48:22,900 --> 01:48:26,340 Berikan perintah. Sekarang! 1071 01:48:27,660 --> 01:48:29,900 Satu hal lagi. Para tahanan itu... 1072 01:48:30,740 --> 01:48:32,500 Bakar mereka! 1073 01:48:36,580 --> 01:48:38,620 - Ganti perintahnya! - Singkirkan senjatamu. 1074 01:48:38,660 --> 01:48:41,580 - Ganti perintahnya, kataku! - Ini perintah. Singkirkan senjata itu. 1075 01:48:41,660 --> 01:48:42,900 Ganti perintahnya! 1076 01:48:43,780 --> 01:48:46,740 Perintah untuk membakar sel tahanan sudah dikonfirmasi! 1077 01:51:34,260 --> 01:51:37,820 RS Militer, Tae-Jeon, Korea Selatan Juli 1951 1078 01:51:48,260 --> 01:51:49,660 Jin-seok! 1079 01:51:53,300 --> 01:51:54,860 Kau tampak sehat. 1080 01:51:55,260 --> 01:51:57,180 Terima kasih. Paman sudah selamatkan hidupku. 1081 01:51:57,540 --> 01:52:01,140 Kukira aku sudah mati di sel itu. 1082 01:52:01,220 --> 01:52:05,940 Aku juga begitu saat kau tertembak ketika kami datang. 1083 01:52:06,300 --> 01:52:08,340 Seseorang di sana mirip denganmu. 1084 01:52:08,420 --> 01:52:10,780 - Kapan kau keluar dari sini? - Minggu depan. 1085 01:52:10,860 --> 01:52:15,580 Betapa senangnya dibebastugaskan. 1086 01:52:15,620 --> 01:52:19,100 Aku yakin ibumu perlu bantuanmu. 1087 01:52:20,900 --> 01:52:23,540 Perang ini seharusnya sudah berakhir. 1088 01:52:23,620 --> 01:52:27,220 Pertempuran di sekitar garis lintang 38° masih berlangsung. 1089 01:52:27,300 --> 01:52:30,260 Begitu banyak nyawa yang hilang setiap hari... 1090 01:52:30,340 --> 01:52:33,460 ...memperebutkan lebih banyak wilayah. 1091 01:52:35,300 --> 01:52:37,900 Kubeli apel ini dalam perjalanan. 1092 01:52:39,340 --> 01:52:42,180 Terima kasih lagi. 1093 01:52:42,260 --> 01:52:46,140 Dan kakakmu mengirimkan surat ini ke rumah... 1094 01:52:46,180 --> 01:52:50,380 ...namun suratnya dikembalikan ke kamp. 1095 01:52:50,460 --> 01:52:51,980 Kau simpanlah ini. 1096 01:52:54,740 --> 01:52:59,500 Kuragukan dia sudah pulang. Sudah kucari kemana-mana, namun... 1097 01:52:59,580 --> 01:53:00,980 Aku tak mau tahu. 1098 01:53:01,660 --> 01:53:03,060 Aku tak peduli. 1099 01:53:03,260 --> 01:53:06,820 Pratu Lee Jin-seok! Kau diminta datang ke ruang penyuluhan. 1100 01:53:06,860 --> 01:53:08,700 Terima kasih. 1101 01:53:16,820 --> 01:53:19,420 Pahlawan kehormatan kita... 1102 01:53:19,940 --> 01:53:23,340 ...telah beralih menjadi seorang komunis. 1103 01:53:23,660 --> 01:53:27,700 Ini masalah serius bagi kita dan alat propaganda yang ampuh buat mereka. 1104 01:53:27,780 --> 01:53:29,940 Awalnya, kami tak percaya. 1105 01:53:30,020 --> 01:53:32,540 Namun tunangannya dieksekusi sebagai seorang komunis. 1106 01:53:32,620 --> 01:53:34,500 Itu pastilah mempengaruhi dirinya. 1107 01:53:34,540 --> 01:53:37,660 Dia tidak tahu apa itu komunis atau demokrasi. 1108 01:53:37,700 --> 01:53:40,100 Lalu kenapa dia beralih menjadi seorang komunis? 1109 01:53:40,140 --> 01:53:43,980 Dia tentu takkan lakukan ini jika dia memikirkan keluarganya. 1110 01:53:44,060 --> 01:53:45,980 Kukira pasti ada alasannya. 1111 01:53:46,020 --> 01:53:50,140 Kau juga dicurigai sebagai komunis kecuali beri kami penjelasan yang bagus. 1112 01:53:50,180 --> 01:53:52,620 Aku tak peduli lagi soal Jin-tae. 1113 01:53:54,500 --> 01:53:58,380 Jin-tae yang kukenal hanyalah seorang pemuda penyemir sepatu tak bersalah... 1114 01:53:58,460 --> 01:54:02,020 ...yang menyayangi keluarganya, terutama adiknya. 1115 01:54:02,100 --> 01:54:05,340 Pria yang memimpin Pasukan Bendera itu... 1116 01:54:05,380 --> 01:54:06,860 Dia bukan kakakku. 1117 01:54:09,540 --> 01:54:12,980 Ada apa dengan Jin-tae? Aku juga ikut ditanyai. 1118 01:54:13,060 --> 01:54:14,700 Kau sudah makan siang? 1119 01:54:15,060 --> 01:54:17,020 Bagaimana kau bisa makan di saat sekarang ini? 1120 01:54:17,100 --> 01:54:21,500 Aku tak percaya. Bagaimana bisa Jin-tae jadi seorang komunis? 1121 01:54:21,580 --> 01:54:23,820 Dia mungkin hancur hatinya... 1122 01:54:23,900 --> 01:54:27,740 ...setelah melihat tunangannya ditembak mati. 1123 01:54:27,780 --> 01:54:30,260 Dia pastilah mengira bahwa kau tewas dalam kebakaran itu. 1124 01:54:30,340 --> 01:54:32,820 Kakakmu sangat menyayangimu. 1125 01:54:33,740 --> 01:54:35,980 Masa bodoh soal dia. 1126 01:54:36,660 --> 01:54:38,620 Dia hanya memikirkan medali serta promosi. 1127 01:54:38,700 --> 01:54:41,500 Mungkin komunis menawarkan jabatan yang lebih baik padanya. 1128 01:54:41,540 --> 01:54:44,220 Aku bahkan tak peduli jika dia mati. 1129 01:54:44,260 --> 01:54:47,140 Jangan pernah bicarakan dia lagi. Kau mengerti? 1130 01:55:23,020 --> 01:55:25,300 Ibu tersayang, aku merindukan Ibu setiap hari. 1131 01:55:26,180 --> 01:55:28,700 Kuharap Ibu jaga kesehatan sampai kami pulang. 1132 01:55:28,820 --> 01:55:31,820 Dan jangan cemas soal Jin-seok. 1133 01:55:32,020 --> 01:55:36,140 Aku pasti akan membuatnya tetap selamat. 1134 01:55:36,740 --> 01:55:40,100 Tolong sampaikan salamku pada Young-shin. Katakan padanya agar tak usah cemas. 1135 01:55:40,540 --> 01:55:43,340 Bila aku dibebastugaskan dan kembali ke rumah... 1136 01:55:43,620 --> 01:55:46,900 ...aku akan buka toko sepatu dan membuat Ibu bangga padaku. 1137 01:55:46,980 --> 01:55:49,700 Di sini semakin dingin. Jaga diri Ibu baik-baik. 1138 01:55:49,740 --> 01:55:53,700 Sampai keluarga kita berkumpul kembali, tolong jagalah kesehatan. 1139 01:56:46,740 --> 01:56:51,100 Semua pasien ini berasal dari pertempuran dekat garis lintang 38 derajat. 1140 01:56:51,140 --> 01:56:54,580 Kau sudah gila untuk kembali ke sana. 1141 01:56:54,660 --> 01:56:57,300 Bagaimana kau bisa yakin akan menemukan Jin-tae? 1142 01:56:57,380 --> 01:57:01,900 Kau akan dibebastugaskan seminggu lagi. Pikirkan Ibumu! 1143 01:57:01,980 --> 01:57:04,060 Demi Tuhan, dengarkan aku. 1144 01:57:04,140 --> 01:57:05,460 Sampai bertemu nanti. 1145 01:57:05,540 --> 01:57:09,060 Pikirkan saudara-saudara Young-shin. 1146 01:57:09,100 --> 01:57:11,100 Jin-seok! Prajurit Lee! 1147 01:57:13,860 --> 01:57:15,900 Kau berhati-hatilah. 1148 01:57:27,980 --> 01:57:32,540 Kita akan serang perbukitan 931 dan 851, alihkan perhatian musuh. 1149 01:57:32,580 --> 01:57:35,020 Begitu serangan artileri berakhir... 1150 01:57:35,180 --> 01:57:39,780 ...Batalyon 1 dan 2 akan serang sisi perbukitan dari dua arah. 1151 01:57:40,380 --> 01:57:44,900 Kita harus menaklukkan Pasukan Bendera... 1152 01:57:44,940 --> 01:57:46,900 ...dengan segala upaya. 1153 01:57:46,980 --> 01:57:50,060 Jangan lupa kita telah merubah rencana operasi. Ada pertanyaan? 1154 01:57:50,140 --> 01:57:51,820 Kapan Pratu Lee akan bergabung dalam misi ini? 1155 01:57:51,900 --> 01:57:53,700 Misinya telah dibatalkan. 1156 01:57:53,780 --> 01:57:58,340 Sejak militer Amerika mempercepat serangan 24 jam, kita tak punya waktu. 1157 01:57:58,420 --> 01:58:01,300 Sebagai gantinya, kita akan suruh dia berbicara lewat mikrofon. 1158 01:58:04,100 --> 01:58:06,060 - Pak. - Ada apa? 1159 01:58:06,140 --> 01:58:08,060 Aku Pratu Lee, adik Lee Jin-tae. 1160 01:58:08,140 --> 01:58:10,620 Suatu kehormatan bertemu dengan adik si pengkhianat. 1161 01:58:10,700 --> 01:58:14,100 Kecuali dia melihatku, dia takkan percaya. Ikutkan aku ke dalam misi ini. 1162 01:58:14,180 --> 01:58:17,980 Kita mulai menyerang sejam lagi. Tak cukup waktu. 1163 01:58:18,060 --> 01:58:21,500 Jika dia melihat aku masih hidup, dia pasti akan kembali. 1164 01:58:21,580 --> 01:58:23,260 Itu tidak mungkin! 1165 01:58:23,300 --> 01:58:26,380 Pak, aku mohon. 1166 01:58:26,460 --> 01:58:27,900 Jawab satu pertanyaanku: 1167 01:58:27,980 --> 01:58:30,700 Apa ini demi negaramu atau demi kakakmu? 1168 01:58:31,340 --> 01:58:33,500 Baca saja naskah itu lewat pengeras suara. 1169 01:58:36,540 --> 01:58:38,100 Tinggal 40 menit lagi! 1170 01:58:38,180 --> 01:58:41,820 Tak ada pergerakan musuh yang terdeteksi, Pak! 1171 01:58:41,860 --> 01:58:46,660 Pesawat F-86 Sabre bersiaga. Pasukan artileri bersiaga. 1172 01:58:48,500 --> 01:58:52,780 - Di mana naskahnya? - Belum dikirimkan. 1173 01:58:53,180 --> 01:58:54,700 Tunggu sebentar. 1174 01:59:01,060 --> 01:59:05,620 Periksa senjata, belati, granat dan amunisi cadangan! 1175 01:59:32,020 --> 01:59:34,820 Pak, Pratu Lee berlari menuju ke daerah musuh. 1176 01:59:47,100 --> 01:59:48,420 Ada apa? 1177 01:59:48,460 --> 01:59:52,380 - Dia menyerah begitu saja. - Apa? Menyerah? 1178 01:59:55,180 --> 01:59:58,020 Jika kau bohong, kau mati. Kenapa kau di sini? 1179 01:59:58,060 --> 02:00:01,980 Aku kemari untuk bertemu kakakku, pemimpin Pasukan Bendera. 1180 02:00:02,060 --> 02:00:04,180 - Apa? - Ijinkan aku bertemu dengannya. 1181 02:00:04,540 --> 02:00:08,260 Akan kubunuh kau jika bohong. Coba periksa! 1182 02:00:08,500 --> 02:00:12,380 Ada orang brengsek yang mengaku saudara Induk Burung Hantu. 1183 02:00:12,420 --> 02:00:14,180 Minta konfirmasi. 1184 02:00:14,220 --> 02:00:17,140 Ijinkan aku bicara padanya! Dia tak tahu aku masih hidup! 1185 02:00:17,220 --> 02:00:18,300 Diam! 1186 02:00:18,380 --> 02:00:21,420 Tidak. Dia bilang saudaranya sudah mati. 1187 02:00:21,500 --> 02:00:26,300 Kumohon, ijinkan aku bicara padanya. Jin-tae, ini aku, Jin-seok! 1188 02:00:27,380 --> 02:00:31,700 Kau mata-mata. Apa misimu? 1189 02:00:32,060 --> 02:00:35,220 Bicaralah sebelum aku menembak kepalamu. 1190 02:00:35,300 --> 02:00:38,220 Ijinkan aku bicara padanya. Dia pasti akan mengenalku! 1191 02:00:38,300 --> 02:00:39,460 Berhentilah bermain-main! 1192 02:00:39,540 --> 02:00:41,780 - Aku mohon padamu! - Untuk apa kau ke sini? 1193 02:00:41,860 --> 02:00:44,500 - Ijinkan aku bicara padanya! - Bicara! 1194 02:00:44,580 --> 02:00:45,700 Aku mohon padamu. 1195 02:00:45,780 --> 02:00:50,380 Pak, kita diperintahkan membawanya ke pasukan keamanan. 1196 02:00:52,820 --> 02:00:54,500 Bawa dia keluar dari sini! 1197 02:00:55,740 --> 02:00:59,300 Kawan-kawan seperjuangan, sudah beberapa bulan sejak serangan dimulai. 1198 02:00:59,380 --> 02:01:03,060 Kekuatan militer kita masih kuat dari orang Selatan. Jumlah total yang tewas... 1199 02:01:03,140 --> 02:01:06,260 - Seberapa jauh Pasukan Bendera? - Tanya pasukan keamanan! 1200 02:01:07,780 --> 02:01:11,100 Bertambahnya jumlah informan hanya akan menghasilkan lebih banyak korban tak berdosa. 1201 02:01:11,140 --> 02:01:15,620 Ada serangan udara! Serangan udara! 1202 02:02:00,780 --> 02:02:03,540 - Ayo cepat. - Kau sudah gila! 1203 02:04:01,340 --> 02:04:03,420 Di mana Pasukan Bendera? 1204 02:04:14,020 --> 02:04:17,220 Serbu! 1205 02:04:32,260 --> 02:04:33,980 Mau ke mana kau? 1206 02:04:35,220 --> 02:04:37,060 Dia anjing dari Selatan! 1207 02:05:36,100 --> 02:05:37,860 Itu Pasukan Bendera! 1208 02:05:37,860 --> 02:05:39,260 Pasukan Bendera! 1209 02:07:44,740 --> 02:07:46,100 Jin-tae. 1210 02:07:54,980 --> 02:07:57,900 Kau keparat dari selatan, matilah! 1211 02:07:57,980 --> 02:08:02,580 Ini Jin-seok. Aku Jin-seok! Sadarlah! 1212 02:08:02,660 --> 02:08:05,020 - Akan kubunuh kalian semua! - Jin-tae. 1213 02:08:38,140 --> 02:08:40,300 Jin-tae, aku mohon. 1214 02:09:03,340 --> 02:09:04,780 Jin-tae! 1215 02:09:53,060 --> 02:09:57,780 Kau orang Selatan brengsek. Dasar brengsek! 1216 02:09:58,020 --> 02:10:00,620 Jin-tae, aku mohon. 1217 02:10:01,220 --> 02:10:03,740 Sadarlah! 1218 02:10:03,780 --> 02:10:07,020 Lihat aku. Aku Jin-seok, saudaramu satu-satunya. 1219 02:10:08,140 --> 02:10:12,660 - Aku adikmu! - Akan kubunuh kalian semua! 1220 02:10:12,980 --> 02:10:16,140 Mundur! 1221 02:10:16,220 --> 02:10:17,540 Mundur! 1222 02:10:45,540 --> 02:10:48,300 Jin-tae, bangunlah. Bangun. 1223 02:10:53,860 --> 02:10:57,660 Kita harus pergi. Sekarang! 1224 02:10:58,660 --> 02:11:00,500 Ayo cepat. Kita tak punya waktu lagi! 1225 02:11:02,340 --> 02:11:05,180 Bangunlah. Kita harus pergi. 1226 02:11:05,300 --> 02:11:07,940 Kita harus pergi dari sini. 1227 02:11:08,020 --> 02:11:10,620 Kumohon, bangunlah! 1228 02:11:13,300 --> 02:11:16,380 Kau tak mau pulang dan bertemu Ibu? 1229 02:11:19,900 --> 02:11:23,740 Kau harus mengunjungi makam Young-shin. 1230 02:11:26,260 --> 02:11:30,020 Bagaimana dengan toko sepatu dan membuat Ibu bangga? 1231 02:11:30,100 --> 02:11:32,860 Kau tak boleh mati di sini! 1232 02:11:32,900 --> 02:11:37,660 Kau bekerja dengan susah payah agar bisa menyekolahkanku. 1233 02:11:37,740 --> 02:11:42,020 Kau harus hidup untuk melihatku kuliah. Ayolah! 1234 02:11:47,300 --> 02:11:50,980 - Jin-seok? - Jin-tae. 1235 02:11:51,940 --> 02:11:54,260 Kau benar-benar masih hidup? 1236 02:12:06,500 --> 02:12:07,580 Pergi! 1237 02:12:08,780 --> 02:12:11,060 Aku takkan pergi sendiri. 1238 02:12:11,140 --> 02:12:12,860 Pergi saja. 1239 02:12:12,900 --> 02:12:13,980 Aku tak mau! 1240 02:12:14,060 --> 02:12:16,380 Berdirilah dan ikut aku! 1241 02:12:16,420 --> 02:12:20,820 Dengar, aku akan menyerah dan pulang setelah perang. 1242 02:12:21,340 --> 02:12:24,260 Aku telah membuatkanmu sepatu untuk kuliah. 1243 02:12:24,420 --> 02:12:28,460 Aku belum selesaikan sepatunya, jadi aku takkan mati. Sekarang, pergilah! 1244 02:12:30,740 --> 02:12:33,700 - Aku takkan pergi! - Aku baik saja. 1245 02:12:33,780 --> 02:12:37,500 Turuti kataku. Pergilah! 1246 02:12:37,540 --> 02:12:39,940 - Aku tak mau pergi tanpamu! - Maka kita berdua akan mati! 1247 02:12:40,020 --> 02:12:42,980 - Tidak! - Dengarkan aku! 1248 02:12:45,060 --> 02:12:47,780 Lihat aku. Percaya padaku. 1249 02:12:54,340 --> 02:12:56,020 Aku temukan ini setelah kebakaran itu. 1250 02:13:00,820 --> 02:13:03,140 Kembalikan ini padaku... 1251 02:13:04,820 --> 02:13:07,620 ...saat kau bertemu denganku lagi. 1252 02:13:08,820 --> 02:13:11,260 Kau harus pulang. 1253 02:13:11,940 --> 02:13:13,980 Kau harus pulang. 1254 02:15:42,660 --> 02:15:44,100 Kau berjanji... 1255 02:15:45,260 --> 02:15:48,100 ...untuk kembali dan menyelesaikan sepatu itu. 1256 02:15:50,220 --> 02:15:52,380 Tapi apa yang sedang kau lakukan di sini? 1257 02:15:56,420 --> 02:15:58,580 Aku menunggumu begitu lama. 1258 02:16:00,540 --> 02:16:04,260 Ada apa dengan janjimu? 1259 02:16:06,140 --> 02:16:08,140 Katakan sesuatu! 1260 02:16:10,780 --> 02:16:13,580 Aku sudah menunggu selama 50 tahun untuk bertemu denganmu. 1261 02:16:14,060 --> 02:16:17,500 Kumohon katakan sesuatu. 1262 02:16:20,900 --> 02:16:24,220 Seharusnya aku tak meninggalkanmu di saat itu. 1263 02:16:26,220 --> 02:16:27,580 Jin-tae. 1264 02:16:28,980 --> 02:16:30,340 Jin-tae! 1265 02:17:34,980 --> 02:17:36,420 Jin-seok! 1266 02:17:37,860 --> 02:17:39,180 Jin-seok! 1267 02:18:20,500 --> 02:18:23,740 Mari kita cari air. 1268 02:18:33,500 --> 02:18:37,820 Bagaimana kabar kalian? Kalian semua sudah sangat besar. 1269 02:18:38,540 --> 02:18:41,340 Kami akan kembali ke sekolah. 1270 02:18:41,380 --> 02:18:42,340 Benarkah? 1271 02:18:42,940 --> 02:18:46,500 Aku juga mau kembali ke sekolah. Bagaimana denganmu? 1272 02:18:46,580 --> 02:18:49,580 Tentu saja aku juga mau. 1273 02:18:51,580 --> 02:18:54,080 Sumbawa, 12 Oktober 2010 1274 02:18:54,081 --> 02:18:57,081 --- Penerjemah: Rizal Adam --- Email: rizaladam@yahoo.com 1275 02:18:57,082 --> 02:18:59,082 http://rizaladam.wordpress.com/ 1276 02:18:59,083 --> 02:19:02,083 Resync By ^^Lututkanan@subscene^^