1
00:01:05,685 --> 00:01:12,685
ترجمه و زيرنويس : سيــــد مـهــدي بـــرهاني
Sarbedar
WwW.DeltaOffline.CoM
2
00:01:13,686 --> 00:01:18,555
تايي گوک جي
بــرادران جـــنــگ
3
00:03:00,292 --> 00:03:03,056
ما داريم با خانواده هاي اونا تماس ميگيريم
.بايد اونا رو شناسايي کنيم
4
00:03:03,128 --> 00:03:05,153
به زودي باهاتون تماس ميگيريم
5
00:03:05,464 --> 00:03:07,762
کي پرونده ي جين سيوک رو گرفته
؟B38 شماره ي
6
00:03:07,833 --> 00:03:10,199
من . چرا ؟
7
00:03:10,269 --> 00:03:13,363
.من ليست بقايا و تصاوير رو چک کردم
8
00:03:13,772 --> 00:03:17,401
اون تو ليست کي آي اي يا ام آي اي نيست
9
00:03:17,476 --> 00:03:19,103
توي ليست اشخاص باقيمانده (زنده) نيست ؟
10
00:03:19,612 --> 00:03:22,103
.لي جين سيوک
11
00:03:23,215 --> 00:03:25,342
ليست کهنه کاران
12
00:03:27,253 --> 00:03:28,686
هنوز زندس ؟
13
00:03:31,724 --> 00:03:32,884
!پدربزرگ
14
00:03:33,058 --> 00:03:34,047
!پدربزرگ
15
00:03:34,126 --> 00:03:36,617
!مرکز فرماندهي پشت خطه
16
00:03:39,465 --> 00:03:40,489
سلام ؟
17
00:03:40,699 --> 00:03:44,226
من از دايره ي حفاري جنگ کره هستم
18
00:03:44,303 --> 00:03:47,932
من براي تاييد بعضي اطلاعات تماس گرفتم
19
00:03:48,007 --> 00:03:48,996
.بله
20
00:03:49,074 --> 00:03:53,977
شما گروهبان لي جين سيوک هستيد
هموني که در جنگ با دوميليونگ مبارزه کرد ؟
21
00:03:54,346 --> 00:03:55,904
درسته
22
00:03:56,015 --> 00:04:00,349
ما يکي از اجساد رو بعنوان لي جين سيوک شناسايي کرديم
23
00:04:01,954 --> 00:04:03,512
اوه. جدي ؟
24
00:04:04,223 --> 00:04:07,124
!اما من لي جين سيوکم
25
00:04:07,293 --> 00:04:08,658
... حتما اشتباهي شده
26
00:04:10,262 --> 00:04:11,991
او لي جين تايي نيست ؟
27
00:04:12,164 --> 00:04:15,292
!نه. اون قطعا لي جين سيوکه
28
00:04:15,501 --> 00:04:18,299
معذرت ميخوام که باعث نگرانيتون شدم قربان
29
00:04:19,271 --> 00:04:22,763
اون حتما يکي ديگس با همون اسم
يا اينکه ما اشتباه کرديم
30
00:04:25,144 --> 00:04:28,807
اونا چي گفتن ؟
درمورد برادرتون بود ؟
31
00:04:30,950 --> 00:04:33,646
... من فکر ميکردم اينطور باشه
32
00:04:33,953 --> 00:04:36,114
از اونجايي که اونا از ارتش تماس گرفتن
33
00:04:42,361 --> 00:04:46,354
بابابزرگ. ميتونم باغچه رو روبه راه کنم ؟
34
00:04:46,999 --> 00:04:50,491
من فکر ميکنم بايد برام رانندگي کني
35
00:04:52,504 --> 00:04:54,836
من سعي کردم اونو منصرف کنم
اما اون به من گوش نميده
36
00:04:55,708 --> 00:05:00,270
من ميتونم براش رانندگي کنم
نگران نباش مامان
37
00:05:00,913 --> 00:05:02,710
!مامان واقعا ناراحته
38
00:05:03,148 --> 00:05:06,015
قرارگاه روي يک کوهه
و شما هم حالتون خوب نيست
39
00:05:06,085 --> 00:05:07,575
بعدا بهش زنگ ميزنم
40
00:05:07,786 --> 00:05:12,780
شما از وقتي که به چين رفتيد براي
پيدا کردن برادرتون مريض شديد
41
00:05:13,359 --> 00:05:14,348
چيزي نيست
42
00:05:19,398 --> 00:05:21,559
چرا نميري ماشينو روشن کني ؟
43
00:05:22,234 --> 00:05:26,830
مطمئن شو که يک آي دي گرفتي
اونجا يه محل حفاظت شدس
44
00:05:27,039 --> 00:05:31,601
نگران نباش. به اندازه ي کافي آي دي گرفتم
45
00:05:31,677 --> 00:05:32,871
خوب اگه اينطوره
46
00:05:33,412 --> 00:05:36,040
شما که نميريد کفشاي کتونيتونو بپوشيد
درسته ؟
47
00:05:36,148 --> 00:05:38,173
من در عوض کفشاتونو برق انداختم
48
00:06:50,155 --> 00:06:53,591
جونگ رو. سئول. جون 1950
49
00:07:26,592 --> 00:07:28,150
کفش طلا
50
00:07:29,928 --> 00:07:31,793
کفش طلا
51
00:07:33,298 --> 00:07:35,289
کفش طلا
52
00:07:42,508 --> 00:07:44,032
کفش طلا
53
00:07:44,309 --> 00:07:46,038
کفش طلا
54
00:08:33,859 --> 00:08:38,660
وسطيشون با چرم ايتاليايي ساخته شده
اونا فقط به اينجا اومدن
55
00:08:38,830 --> 00:08:41,856
- اونا قشنگن
- اين کار هنره
56
00:08:42,100 --> 00:08:45,627
پاشنه هاش بلندن و
کوکاش حرف نداره
57
00:08:45,938 --> 00:08:50,272
خوب. من پاشنه کوتاه رو دوست دارم
اونا راحتتر بنظر ميرسن
58
00:08:52,144 --> 00:08:53,338
جدي ؟
59
00:08:53,412 --> 00:08:56,848
اما من باهات شرط ميبندم که ميشه
کفشايي بهتر از اونا ساخت
60
00:08:57,683 --> 00:08:59,412
فقط چند سال ديگه طول ميکشه
61
00:08:59,785 --> 00:09:01,252
... من خيلي مغرور ميشم
62
00:09:01,420 --> 00:09:05,686
وقتي که تو کفشهايي مثل اوينو تو مغازه
درست ميکني مثل اين روزها
63
00:09:11,563 --> 00:09:13,531
واسه چي اينو خريدي ؟
64
00:09:13,699 --> 00:09:15,428
.تو يکي از اينا ميخواي
65
00:09:21,373 --> 00:09:22,772
!عالي بنظر ميرسي
66
00:09:24,309 --> 00:09:25,640
ممنون برادر
67
00:09:26,411 --> 00:09:27,537
! بستني
68
00:09:30,749 --> 00:09:34,617
هي. بستني فروش
يکي از سردترين هاشو بده به من
69
00:09:34,686 --> 00:09:37,177
شما دو نفريد
چرا دوتا نميخري ؟
70
00:09:37,489 --> 00:09:38,615
!يکي بسه
71
00:09:38,790 --> 00:09:42,317
باشه. اين يکي هم قشنگه هم سرد
72
00:09:43,095 --> 00:09:44,084
بگيرش
73
00:09:44,196 --> 00:09:45,891
تو تا الانشم خيلي خرج کردي
74
00:09:46,031 --> 00:09:47,157
.بگيرش
75
00:09:49,134 --> 00:09:50,260
پس تو چي؟
76
00:09:50,402 --> 00:09:52,233
! من نميخوام دندونام خراب شن
77
00:09:52,471 --> 00:09:53,995
- چقدر ميشه ؟
- 2وان
78
00:09:55,507 --> 00:09:57,566
- ممنون
- ! روز خوبي داشته باشي
79
00:09:58,477 --> 00:10:00,172
- اول يه گاز بزن
- اصلا
80
00:10:00,345 --> 00:10:01,937
- يه گاز بزن
- تو ميخوريش
81
00:10:02,114 --> 00:10:03,513
زود باش. داره آب ميشه
82
00:10:07,619 --> 00:10:09,484
جين تايي . قطار
83
00:10:14,660 --> 00:10:16,184
داريد کجا ميريد
84
00:10:16,495 --> 00:10:17,689
! بايد بريم خونه
85
00:10:17,829 --> 00:10:19,660
من تکليفمو انجام دادم
86
00:10:19,831 --> 00:10:22,823
- من چيزاي جديدي بهت ياد ميدم
- قول ميدي ؟
87
00:10:36,548 --> 00:10:37,845
!مادر
88
00:10:40,852 --> 00:10:42,649
هنوز تمومش نکردي ؟
89
00:10:42,721 --> 00:10:46,179
.چرا اينجوري اي .ما سرمون شلوغه
90
00:10:46,325 --> 00:10:48,316
- جين سيوک هم اينجاس
- سلام يونگ-شين
91
00:10:53,165 --> 00:10:56,896
!اينکارو نکن. من مقداري تو بشقاب گذاشتم
92
00:10:56,968 --> 00:10:58,265
خوبه
93
00:11:00,539 --> 00:11:04,566
بهت گفتم با لباسات اينکارو نکن
.بيا اينجا
94
00:11:06,378 --> 00:11:08,573
بيا. من که ديگه بچه نيستم
95
00:11:08,747 --> 00:11:10,476
ممنون
96
00:11:10,849 --> 00:11:12,373
دوباره بيار
97
00:11:15,220 --> 00:11:17,211
از کجا اين جوهارو گير اوردي ؟
98
00:11:17,389 --> 00:11:21,826
I got it for signing up to attend
some kind of rally.
99
00:11:21,960 --> 00:11:25,020
فکر ميکنم جوهارو براي اسم من گير اوردي
. اين معامله ي خوبيه
100
00:11:26,064 --> 00:11:29,192
If I'd known ahead of time,
I would've taken Mother, too.
101
00:11:29,368 --> 00:11:31,598
هيچي براي آزادي
102
00:11:31,703 --> 00:11:34,194
من ميتونم براي غذاي مجاني بکشم
103
00:11:35,107 --> 00:11:37,598
عجله کن و مغازه رو ببند. پدر منتظره
104
00:11:42,581 --> 00:11:46,244
پدر. جين سيوک دوباره بهترين نمره رو گرفت
در امتحانش
105
00:11:46,718 --> 00:11:48,049
مغرور نيستي ؟
106
00:11:48,520 --> 00:11:52,616
اون همه چيز خواهد ساخت
شما فکرشم نميکرديد که روياها به واقعت تبديل شن
107
00:11:53,158 --> 00:11:56,650
لطفا کمکش کنيد که سال ديگه
بتونه به بهترين دانشــــگاه بره
108
00:11:57,062 --> 00:11:59,223
و لطفا از اون مراقبت کنيد
109
00:12:00,165 --> 00:12:02,099
بهار گذشته اون خيلي مريض بود
110
00:12:03,602 --> 00:12:06,969
نه. اما من الآن خوبم
111
00:12:11,843 --> 00:12:14,368
يونگ-شين. مامان ميگه بيا اينجا
112
00:12:18,650 --> 00:12:21,619
پدر. شما اونو بخاطر دارين ؟ ندارين ؟
113
00:12:22,487 --> 00:12:25,115
جين تايي ميخواد در همين پاييز باهاش ازدواج کنه
114
00:12:25,957 --> 00:12:27,857
!مامان از ازدست دادن اون ناراحته
115
00:12:27,926 --> 00:12:31,054
يک دختر زيبا مثل يونگ-شين در زمان سخت
116
00:12:34,499 --> 00:12:36,729
... ما بايد باعث غرور شما بشيم
117
00:12:40,405 --> 00:12:43,169
مادر. بچه ها بايد گرسنه باشن
118
00:12:45,477 --> 00:12:49,311
جين سيوک بيا ميزو تميز کن
چرا نميري به مادر کمک کني ؟
119
00:12:51,016 --> 00:12:52,574
! ديگو باز کن
120
00:13:02,594 --> 00:13:03,993
! دوباره
121
00:13:07,799 --> 00:13:09,858
بيا. از اين به بعد از اين استفاده کن
122
00:13:10,035 --> 00:13:11,866
من اينو با دامن خودم درست کردم
123
00:13:13,472 --> 00:13:15,167
!گمش نکني
124
00:13:35,227 --> 00:13:38,253
- بيشتر از همه چي ميخواي ؟
- ! گوشت
125
00:13:38,897 --> 00:13:41,695
- من شيريني دوست دارم
- ! من ميوه دوست دارم
126
00:13:41,800 --> 00:13:45,236
بيا بريم يکم تو رود شنا کنيم
127
00:13:45,504 --> 00:13:49,201
نه. الآن خيلي ديره
ما بايد بريم خونه و بخوابيم
128
00:13:49,541 --> 00:13:53,739
اما فردا يکشنبس و مدرسه نداريم
129
00:13:53,912 --> 00:13:56,244
الان خواب خيلي ميچسبه
130
00:13:56,414 --> 00:13:59,247
- نه
- ... لطفا. توروخدا
131
00:14:08,426 --> 00:14:10,417
تو واقا خوشحال بنظر ميرسي
132
00:14:14,933 --> 00:14:19,495
آرزو ميکنم هميشه مثل امروز باشه
نه بيشتر ... نه کمتر
133
00:14:26,244 --> 00:14:27,438
ميدونم
134
00:14:27,612 --> 00:14:31,981
جين تايي يکم خشنه
اما قلب مهربوني داره
135
00:14:35,253 --> 00:14:38,654
نگران نباش. من خوبم. بايد بهت نشون بدم ؟
136
00:14:38,823 --> 00:14:41,792
جين تايي. من دلو نميخواد شنا کنم
137
00:14:49,601 --> 00:14:53,469
چرا داري پاشنشو عوض ميکني ؟
پاشنه بلندا عالي بنظر ميان
138
00:14:54,005 --> 00:14:57,805
واو. اونا واقا عالين
ميخواي اونارو بفروشي؟
139
00:14:58,043 --> 00:15:00,102
چرا ؟ ميخواي بخريشون ؟
140
00:15:00,278 --> 00:15:02,337
اگه قيمتش مناسب باشه اينکارو ميکنم
141
00:15:02,514 --> 00:15:05,847
تو هيچ وقت پول کافي براي خريدن اين کفشا نداشتي
142
00:15:07,852 --> 00:15:09,183
... هي
143
00:15:09,354 --> 00:15:14,189
املاي اين با توجه به تلفظش درسته ؟
144
00:15:15,226 --> 00:15:17,660
مگه بهت نگفتم از من املا سوال نکن ؟
145
00:15:17,829 --> 00:15:20,354
تو اينو نميدوني ؟
It's second-grade stuff.
146
00:15:20,532 --> 00:15:23,126
خفه شو و برو کفشاي بيشتري بيار
147
00:15:23,301 --> 00:15:24,859
باشه. اينکارو ميکنم
148
00:15:27,739 --> 00:15:29,707
تو امروز بهم رياضي ياد ميدي. درسته ؟
149
00:15:29,908 --> 00:15:31,136
چرا تو کتابخونه نيستي ؟
150
00:15:31,309 --> 00:15:33,209
تو نشنيدي ؟
151
00:15:35,580 --> 00:15:36,842
جنگ شروع شده
152
00:15:45,256 --> 00:15:49,522
هر سربازي که در مرخصي بسر ميبره
براي انجام وظيفش از هر طريق که ميتونه گزارش کنه
153
00:15:49,728 --> 00:15:54,722
امروز صبح دست نشانده هاي کره ي شمالي
به کره ي جــــــــنوبي حــــمله کردند
154
00:15:54,899 --> 00:15:57,561
اما سربازان شجاع ما در حال مبارزه با آنانند
155
00:15:58,069 --> 00:16:01,163
و سعي در بيرون انداختن اونا دارند
156
00:16:01,506 --> 00:16:06,409
اما شهروندان نبايد فريب تبليغات بي اساس
کره ي شمـــــــالي را بخورند
157
00:16:17,722 --> 00:16:19,883
همش همين ؟ ما بايد حرکت کنيم ؟
158
00:16:20,058 --> 00:16:22,356
اين تمام اون چيزيه که داريم صحبت ميکنيم
159
00:16:22,527 --> 00:16:24,427
من بهت گفتم. فقط غذا و لباس
160
00:16:24,596 --> 00:16:26,359
نگران نباش. لازم نيست تو اينا رو حمل کني
161
00:16:26,531 --> 00:16:28,362
خونه عمو خيلي ديره ... اونارو بزار سرجاش
162
00:16:28,533 --> 00:16:31,400
- نکن. خودم ميارمشون
- ما نميتونيم همه ي اينارو ببريم
163
00:16:31,569 --> 00:16:34,936
! من ميارمش ! من همه ي اينا رو ميارم
164
00:16:35,106 --> 00:16:36,368
اينقد خر نباش
165
00:16:36,541 --> 00:16:39,237
من بهت گفتم. دارم درباره ي همه ي اينا صحبت ميکنم
166
00:16:39,411 --> 00:16:41,208
ما خيلي زود برميگرديم
167
00:16:41,379 --> 00:16:45,281
تو چي ميدوني ؟
هيچکي نميدونه قرار چه اتفاقي بيوفته
168
00:16:46,651 --> 00:16:49,620
مغازه تازه داشت خوبو روبراه ميشد
169
00:16:50,321 --> 00:16:53,222
بعضيا ميان اونو بگيرن
وقتي که داريم از اينجا ميريم
170
00:16:54,392 --> 00:16:57,156
چي سر ديگهاي کيمچي اومد
اونارو زير خاک کرد ؟
171
00:16:57,829 --> 00:17:00,229
و سبزي هايي که در بهار کاشتم
172
00:17:00,398 --> 00:17:03,492
همه ي اينا درست ميشه تا وقتي که برگرديم
173
00:17:06,938 --> 00:17:08,633
اگه بلايي سرت بياد چي؟
174
00:17:08,807 --> 00:17:11,935
فقط وقتي که اونا نياز به چکمه دارن
175
00:17:13,912 --> 00:17:17,643
بايد عجله کنيم
سربازاي شمالي دارن راههارو ميبندن
176
00:17:17,816 --> 00:17:20,979
و خيابونا از مهاجرها پر ميشه
177
00:17:29,828 --> 00:17:33,161
عجله کن. يانگ-جا بريم
178
00:17:37,168 --> 00:17:39,602
! مادر
179
00:17:45,143 --> 00:17:47,873
مامان ميگه بايد با همديگه باشيم
180
00:17:48,046 --> 00:17:49,377
يونگ-مين رو بزار اينجا
181
00:17:49,547 --> 00:17:50,673
.يونگ-مين
182
00:17:53,151 --> 00:17:54,140
سفت بگير
183
00:18:00,859 --> 00:18:03,327
ما زود برميگرديم. باشه ؟
184
00:18:03,495 --> 00:18:04,894
! جين سيوک بيا
185
00:18:10,635 --> 00:18:12,068
! دستاتو سفت بگير
186
00:18:12,504 --> 00:18:13,562
!يونگ-جا
187
00:18:24,883 --> 00:18:27,852
دائيگون - جولاي 1950
188
00:18:28,887 --> 00:18:32,379
اين باز چه گه قطاريه ؟
فقط برو اونور بشين ؟
189
00:18:32,557 --> 00:18:35,890
بهت که گفتم. قطارهاي غير نظامي در دسترس نيستن
190
00:18:42,333 --> 00:18:43,925
داروخونه کجاس؟
191
00:18:44,102 --> 00:18:45,399
. نميدونم
192
00:18:50,175 --> 00:18:54,942
بيايد بريم به خط هاي جلو و کمونيست ها رو نابود کنيم
193
00:18:55,547 --> 00:18:58,107
ما بايد از کشورمون دفاع کنيم
194
00:19:04,022 --> 00:19:05,546
ما بايد سوار يه قطار شيم
195
00:19:05,890 --> 00:19:08,791
- پس اون يکي چي شد ؟
- اون به جلو(جبهه) حرکت کرد
196
00:19:09,627 --> 00:19:12,027
- جين تايي برنگشت ؟
- هنوز نه
197
00:19:13,131 --> 00:19:17,693
اون يک دقيقه پيش رفت برات دارو گير بياره
198
00:19:28,479 --> 00:19:30,071
!درود
199
00:19:33,518 --> 00:19:35,816
مارو ببخشيد. اما ما داريم کار نظاميمونو انجام ميديم
200
00:19:35,987 --> 00:19:40,424
مردان بين 18 تا 30 سال جلو وايستن
201
00:19:41,159 --> 00:19:43,889
! بين 18 تا 30 سال
202
00:19:44,062 --> 00:19:46,758
اگر صلاحيت (براي جنگ) رو داريد جلو وايستيد
203
00:19:46,898 --> 00:19:50,163
- چيز مهمي نيست فقط جلو وايستين
- چي شده ؟
204
00:19:50,235 --> 00:19:52,795
- چه سالي بدنيا اومدي ؟
- سال 1921.
205
00:19:53,238 --> 00:19:54,899
چس جلو وايستا
206
00:19:55,073 --> 00:19:57,701
فقط يک دقيقه طول ميکشه
ما به همکاري شما نياز داريم
207
00:19:57,876 --> 00:20:00,936
مردان بين 18 تا 30 سال
208
00:20:02,780 --> 00:20:04,270
چند سالتونه ؟
209
00:20:05,917 --> 00:20:07,407
هجده سال
210
00:20:07,585 --> 00:20:09,746
- جلو وايستا
- چي شده ؟
211
00:20:09,921 --> 00:20:12,947
مردان بين 18 تا 30 سال جلو وايستن
212
00:20:13,124 --> 00:20:16,389
نرو
تو نبايد از دستورات اونا پيروي کني
213
00:20:16,561 --> 00:20:18,791
نگران نباش
حدس ميزنم چندتا سوال بيشتر نباشه
214
00:20:18,963 --> 00:20:21,261
- درست ميشه
- بيخيال. بيا بريم
215
00:20:21,432 --> 00:20:24,401
نگران نباش چيز مهمي نيست
216
00:20:25,069 --> 00:20:28,766
همه چيز درست ميشه
من هنوز محصلم. مشکلي پيش نمياد
217
00:20:28,940 --> 00:20:31,238
- ! نه جين سيوک
- تو نبايد بري
218
00:21:00,405 --> 00:21:03,431
نگران نباش. درست ميشه
219
00:21:04,142 --> 00:21:05,837
اينو بده به يونگ-مين
220
00:21:06,611 --> 00:21:09,239
- چي شده ؟
- ... جين سيوک
221
00:21:09,414 --> 00:21:10,938
جين سيوک چش شده ؟
222
00:21:11,115 --> 00:21:14,573
سربازا اون و همه ي افراد جوون رو گرفتن
223
00:21:14,752 --> 00:21:16,481
اون هنوز برنگشته
224
00:21:59,998 --> 00:22:01,932
وايستا. داري کجا ميري ؟
225
00:22:02,467 --> 00:22:04,298
. دارم دنبال برادرم ميگردم
226
00:22:04,469 --> 00:22:07,734
تو نبايد اينجا باشي
بايد اينجا رو ترک کني
227
00:22:12,276 --> 00:22:14,471
جين سيوک
228
00:22:14,746 --> 00:22:15,735
جين تايي
229
00:22:16,547 --> 00:22:19,744
بيا بريم
اين قطاري نيست که به خونه ي عمو ميره
230
00:22:20,585 --> 00:22:23,213
ما ميخوايم حرکت کنيم. بشين
231
00:22:23,688 --> 00:22:26,714
برادرم قطارو اشتباهي سوار شده
ما بايد پياده شيم
232
00:22:27,692 --> 00:22:29,216
گفتم بشين
233
00:22:29,694 --> 00:22:31,889
حتما اشتباه ميکني
234
00:22:32,063 --> 00:22:35,191
ما شهرونديم نه سرباز
235
00:22:35,366 --> 00:22:36,890
شما هم توي طرح ما بوديد
236
00:22:37,402 --> 00:22:41,099
پس کي ميخواد بره جواب مادرمو بده ؟ تو ؟
237
00:22:41,272 --> 00:22:43,069
!بشين !اين يه دستوره
238
00:22:43,241 --> 00:22:47,075
دستوراتو براي سربازات نگه دار
ما دارين از اينجا ميريم
239
00:22:47,245 --> 00:22:49,372
من بهت گفتم بشيني
240
00:22:52,116 --> 00:22:55,415
تو حتما اشتباه کردي
241
00:22:55,586 --> 00:22:57,918
چطور نميتوني بفهمي ؟
242
00:23:00,391 --> 00:23:02,086
جين سيوک همين الآن فرار کن
243
00:23:08,466 --> 00:23:11,094
جين سيوک بـــرو
244
00:23:58,783 --> 00:24:01,251
گوشاي برادم مشکل دارن
245
00:24:01,319 --> 00:24:04,345
- اون اصلا نميتونه فرار کنه
- به افراد داخل کمپ بگو
246
00:24:04,422 --> 00:24:07,186
فقط اونا بدون دست و پا
... يا ساکت يا کر
247
00:24:07,258 --> 00:24:09,317
با فکر باز و صبور در طول جنگ هستند
248
00:24:48,499 --> 00:24:49,796
! مادر
249
00:24:50,835 --> 00:24:52,735
- مادر
- يونگ شين
250
00:24:53,704 --> 00:24:56,696
!جين سيوک !جين تايي
251
00:25:02,847 --> 00:25:04,838
مادر بيا اينجا
252
00:25:07,251 --> 00:25:08,809
مادر بيا اينجا
253
00:25:16,727 --> 00:25:20,493
.اول برين خونه ي عمو
. ما همديگرو ملاقات خواهيم کرد
254
00:25:20,665 --> 00:25:23,395
نگران نباش. من از جين سيوک مراقبت ميکنم
255
00:25:23,568 --> 00:25:25,229
چه بلايي سر صورتت اومده ؟
256
00:25:25,403 --> 00:25:26,563
از مادر مراقبت کن
257
00:25:26,737 --> 00:25:31,197
نگران ما نباش
مراقب خودتون باشين
258
00:25:33,844 --> 00:25:35,402
!شما بايد بريد خونه
259
00:25:35,880 --> 00:25:37,245
!شما بايد بريد خونه
260
00:26:17,622 --> 00:26:19,749
کمکم کن
261
00:26:38,676 --> 00:26:41,201
! کمونيست هاي لعنتي
262
00:26:48,653 --> 00:26:50,382
- کيم کي تايي
- بله قربان
263
00:26:50,454 --> 00:26:53,014
- لي جين سيوک
- بله قربان
264
00:26:56,394 --> 00:26:57,986
معذرت ميخوام قربان
265
00:26:58,062 --> 00:27:00,530
ميتونم چند لحظه وقتتون رو بگيرم
266
00:27:00,598 --> 00:27:01,587
بگو
267
00:27:01,666 --> 00:27:04,999
اين برادر کوچيک منه
لطفا اجازه بديد ما عقب بمونيم
268
00:27:05,069 --> 00:27:08,436
اون فقط يه محصله و چيزي در مورد مبارزه نميدونه
من بهش ياد ميدم
269
00:27:08,506 --> 00:27:09,768
خواهش ميکنم
270
00:27:09,840 --> 00:27:11,535
.بسيارخوب
271
00:27:13,844 --> 00:27:17,075
اينجا. رود ناکدونگ
آخرين خط دفاعي ماست
272
00:27:17,148 --> 00:27:19,673
...اگه اونا اينجارو بگيرن و
...بعد از اون
273
00:27:19,850 --> 00:27:22,341
ما هيچ جايي براي رفتت نداريم جز دريــا
274
00:27:22,520 --> 00:27:25,387
اگر عقب نشيني کنيد ... خودم ميکشمتون
275
00:27:25,556 --> 00:27:29,287
اينجا جاييه که زنده ميمونيم يا ميميريم
276
00:27:32,730 --> 00:27:36,166
وصيت نامه هاتونو بنويسيد
و هرچيزي که ميخواين ترک کنين
277
00:27:36,334 --> 00:27:38,700
بعدش اينجا بزاريد. فهميديد ؟
278
00:27:38,869 --> 00:27:40,700
توجه
279
00:27:40,871 --> 00:27:42,532
!قربان
280
00:27:46,310 --> 00:27:49,643
يانگ پونک لعنتي
281
00:27:49,814 --> 00:27:52,874
اون چي در مورد مرگ و وصيت ميدونه ؟
282
00:27:54,185 --> 00:27:57,848
- خوب بزاريد باهم آشناشيم. من يونگ من هستم
- لي جين تايي
283
00:27:57,922 --> 00:28:01,517
بزاريد يه چيزي ازتون بپرسم
چه نسبتي با هم داريد ؟
284
00:28:01,592 --> 00:28:03,150
اون برادر بزرگمه
285
00:28:03,227 --> 00:28:04,854
شما برادريد ؟ لعنتي
286
00:28:05,262 --> 00:28:09,221
من فکر کردم شما دوتا از دو خانواده ي مختلفيد
287
00:28:09,400 --> 00:28:13,894
چه کسي ميخواد اسم خانوادتونو نگه داره ؟
کشور ؟
288
00:28:14,038 --> 00:28:17,940
حرومزاده ها . بيخياله وصيت
289
00:28:18,008 --> 00:28:20,875
!فراموشش کن
290
00:28:21,045 --> 00:28:24,811
تو هيچموقع نميفهمي
که دفه ي بعدي هم غذا مياد
291
00:28:24,882 --> 00:28:29,046
اين لعنتي رو بخور. فقط بهم بگو عمو يانگ
292
00:28:29,120 --> 00:28:31,418
اون تو گروه از همه بزرگتره
293
00:28:31,489 --> 00:28:35,949
He's a self-proclaimed fortuneteller,
but he's never right.
294
00:28:36,193 --> 00:28:38,525
خوش آمديد
295
00:28:38,596 --> 00:28:40,188
هيچ موقع کلاهاتونو در نياريد
296
00:28:40,264 --> 00:28:43,825
خيليا سرشونو از دست دادن وقتي که خواب بودن
297
00:28:43,901 --> 00:28:47,428
من گروهبان لي هستم. از هرچيز قرمز هم متنفرم
298
00:28:47,505 --> 00:28:49,837
مخصوصا از کمونيستها
299
00:28:49,907 --> 00:28:53,343
من تايي سو هستم. از کره ي شمالي فرار کردم
300
00:28:53,411 --> 00:28:57,108
اما فکر نکنيد منم کمونيستم
301
00:28:57,181 --> 00:28:58,978
من سيونگ چول هستم
302
00:28:59,049 --> 00:29:02,951
يک دانش آموز بودم اما داوطلب شدم که بجنگم
303
00:29:03,888 --> 00:29:05,685
خودتونو معرفي کنيد سلجوخه جـو
304
00:29:05,756 --> 00:29:09,624
که چي ؟ آخرش هممون ميميريم
بحرحال من سلجوخه جـو هستم
305
00:29:09,693 --> 00:29:10,990
من يونگ گو هستم
306
00:29:11,061 --> 00:29:13,291
فقط بهم بگين مرد راديويي
307
00:29:13,364 --> 00:29:15,924
من کيل چيوم سو هستم. مجبور شدم بيام
308
00:29:16,000 --> 00:29:20,528
اونا ازم ميخوان که مبارزه کنم. اينو بخورم ؟
309
00:29:21,038 --> 00:29:25,236
هيچ آب و صابوني نيست ؟
و مينهاي لعنتي خيلي ريز
310
00:29:25,309 --> 00:29:27,436
شما اونو نميخواين ؟ بدينش به من
311
00:29:30,915 --> 00:29:32,212
بخورش
312
00:29:56,607 --> 00:30:01,237
منو نگا ! خوبي ؟
313
00:30:05,883 --> 00:30:07,680
همينجا بمون
314
00:31:13,684 --> 00:31:16,448
ميخواي بميري ؟ بهت گفتم همونجا بمون
315
00:31:20,391 --> 00:31:22,450
جين سيوک !جين سيوک
316
00:31:23,994 --> 00:31:26,622
بيدارشو. جين سيوک
317
00:31:30,000 --> 00:31:34,596
فقط نفس عميق بکش. تو ميتوني
318
00:31:34,672 --> 00:31:36,572
نفس بکش
319
00:31:37,741 --> 00:31:42,144
نفس بکش
320
00:31:42,212 --> 00:31:43,907
بيشتر. بيشتر
321
00:31:47,418 --> 00:31:50,546
نفس بکش تو ميتوني
322
00:31:50,621 --> 00:31:54,216
عميقتر. عميقتر. جين سيوک
323
00:32:05,736 --> 00:32:06,998
تو خوبي ميشي
324
00:32:07,438 --> 00:32:08,598
تو خوبي
325
00:32:17,881 --> 00:32:20,315
لطفا برادرمو بفرستين بيمارستان
326
00:32:20,818 --> 00:32:24,618
من تانکاي اونارو منفجر ميکنم
يا فرماندهانشونو براتون ميارم
327
00:32:24,688 --> 00:32:28,283
من هميشه يه بمب به کمپ اونا حمل ميکنم
328
00:32:28,359 --> 00:32:33,092
يه سرباز غش کردي
يکي ديگه بيماري ريوي داره
329
00:32:33,163 --> 00:32:37,122
يکي در جوخه رماتيسم داره
يکي ديگه گوشش داغون شده
330
00:32:37,201 --> 00:32:41,228
و يکي ديگه سل دار
بيشتر ميخواي ؟
331
00:32:41,305 --> 00:32:44,866
بايد همشونو بفرستم بيمارستان ؟
پس کي مبارزه منه ؟
332
00:32:46,276 --> 00:32:51,270
کسايي که اينجان يا ميميرن يا زنده ميمونن
333
00:32:52,016 --> 00:32:54,780
... اگه تو واقعا بتوني چيزي که ادعا ميکني رو انجام بدي
334
00:32:54,852 --> 00:32:57,446
ميتونم برادرتو بفرستم خونه
335
00:32:57,788 --> 00:33:00,484
هر کاري که بتونم ميکنم که برادرمو بفرستم خونه
336
00:33:00,557 --> 00:33:04,152
اين روحيه ايه که بهش نياز داريم
337
00:33:04,228 --> 00:33:08,927
تو بايد قبل از اينکه چيزي بخواي کشورتو بدي
338
00:33:11,869 --> 00:33:16,602
محظ اطلاع بيشتر
اين اتفاق قبلا پيش اومده
339
00:33:17,074 --> 00:33:21,773
پدري بود که پسرشو فرستاد خونه
340
00:33:22,179 --> 00:33:24,340
ميخواي بدوني چطوري ؟
341
00:33:38,062 --> 00:33:40,155
وصيت براي افراد مردنيه
342
00:33:42,833 --> 00:33:44,198
تو بايد قوي باشي
343
00:33:51,308 --> 00:33:53,503
آرزو ميکنم هرچي بود فقط يک خواب باشه
344
00:33:54,845 --> 00:33:57,370
من ميخوام تو اتاقم از خواب بيدارشم
345
00:33:58,248 --> 00:34:00,876
سر ميز صبحانه اينو برات تعريف کنم
346
00:34:02,519 --> 00:34:05,010
ميخوام بهت بگم که يه خواب عجيب ديدم
347
00:34:07,091 --> 00:34:09,582
... بعدش ميخوام برم مدرسه
348
00:34:11,462 --> 00:34:14,090
و تو و مادر ميخوايد بريد سر کار
349
00:34:20,504 --> 00:34:24,133
نگران نباش همه چيز خوب ميشه
350
00:34:26,744 --> 00:34:29,474
تماس فوري از انبارداري قربان
351
00:34:29,546 --> 00:34:30,535
چيه ؟
352
00:34:30,614 --> 00:34:32,377
دومي و سومي موقعتشونو از دست دادن
353
00:34:33,851 --> 00:34:35,751
- اونا رو بيدار کن
- !بله قربان
354
00:34:36,253 --> 00:34:40,383
همه بيدارشيد
355
00:34:40,457 --> 00:34:42,322
همه ي شما .. پاشيد... پاشيد
356
00:34:42,392 --> 00:34:46,522
ناحيه 721 و 734
357
00:34:46,597 --> 00:34:48,394
به دست نيروهاي دشمن افتاده
358
00:34:48,465 --> 00:34:53,459
مسيرمون به منبع بريده و از بين رفته
359
00:34:53,871 --> 00:34:57,204
اين يعني اينکه ما محاصره شديم
360
00:34:57,274 --> 00:35:02,143
همه ي سنگهارو از بين ببريد
361
00:35:02,546 --> 00:35:05,344
ناحيه 731 و 732 از بين رفته. بعديش ماييم
362
00:35:05,415 --> 00:35:10,352
حرومزاده ها دارن ميان که بهمون ضربه ي سختي بزنن
مثل سگها
363
00:35:10,420 --> 00:35:12,980
اونجا کسي نيست که مارو دفن کنه
364
00:35:13,056 --> 00:35:17,686
! بزار کومونيست ها بيان
! من هرکدومشونو که بتونم ميکشم
365
00:35:17,761 --> 00:35:21,720
توجه ! گروهبان هاه. کوه يونگ-مان. ليم تايي-سو
366
00:35:21,799 --> 00:35:25,235
يانگ, جانگ, لي سيونگ چول
مسلح بشن و با من بيان
367
00:35:25,302 --> 00:35:26,701
چي شده ؟
368
00:35:26,770 --> 00:35:29,739
اين يک دستوره براي کاشتن مينها در خطوط دفاعي
369
00:35:30,207 --> 00:35:33,574
اوه. لعنت
370
00:35:33,644 --> 00:35:34,906
خب که چي ؟
371
00:35:34,978 --> 00:35:36,639
بايد برم اونجا ؟
372
00:35:36,713 --> 00:35:38,305
منم ميرم
373
00:35:38,749 --> 00:35:41,809
يونگ مان نميتونه بياد
بجاش جين تايي بياد
374
00:35:41,885 --> 00:35:45,582
استراحت شما برميگرده به اينکه چيکار کرديد
375
00:35:46,390 --> 00:35:47,448
!بله قربان
376
00:35:49,860 --> 00:35:51,054
لعنتي. من هميشه بد ميارم
377
00:35:52,796 --> 00:35:54,093
- !جين تايي
- !عجله کن
378
00:36:18,121 --> 00:36:20,316
کمونيست ها دارن ميان جامونو بگيرن
379
00:36:20,557 --> 00:36:23,993
اونا خانواده ي سربازا و پليس ها رو قتل عام ميکنن
380
00:36:24,127 --> 00:36:29,064
! واسه اينه که ما بايد تو جنگ پيروز شيم
381
00:36:29,967 --> 00:36:33,130
من دارم ميرم همه ي کمونيست هارو بکشم
حتي بچه هاي کوچيکشون
382
00:36:34,338 --> 00:36:35,737
پيروزي براي زندگي
383
00:36:36,006 --> 00:36:37,997
چطور پيروزي ؟ با لجن خوردن ؟
384
00:36:38,575 --> 00:36:39,940
! برگرد سر کارت
385
00:37:11,441 --> 00:37:12,533
! بريد عقب
386
00:37:13,944 --> 00:37:14,876
! تکون نخوريد
387
00:37:18,415 --> 00:37:20,508
! مراقب باش سيونگ چول
388
00:37:28,325 --> 00:37:32,125
! يانگ و من ميريم اونو بگيريم ! هوامونو داشته باش
389
00:37:53,116 --> 00:37:55,016
حرکت نکون داريم ميايم بگيريمت
390
00:38:01,959 --> 00:38:05,087
!حرومزاده ها !کوتاه نميان
391
00:38:10,901 --> 00:38:13,563
!اونا همه ي مارو ميکشن ! بايد از اينجا بريم
392
00:38:15,872 --> 00:38:17,965
سلجوخه لي کجاست؟
393
00:38:23,981 --> 00:38:27,348
!چند لحظه پيش رفت !بيا کارو تموم کنيم
394
00:38:27,417 --> 00:38:30,648
نه !عقب نشيني کن
395
00:38:50,440 --> 00:38:53,773
يه تير به معدش خورده
و رفته رو مين
396
00:38:53,844 --> 00:38:56,244
! اونو محکم بگيريد
397
00:38:58,915 --> 00:39:00,712
! آروم باش
398
00:39:01,084 --> 00:39:03,746
بايد اونو ببريم بيمارستان
399
00:39:03,820 --> 00:39:06,880
راهي نيست که اونو به بيرون ببريم
! همين الان بدوزيدش
400
00:39:11,128 --> 00:39:14,222
- عجله کن
- !بدوزش
401
00:39:36,586 --> 00:39:37,644
خوبي؟
402
00:39:41,191 --> 00:39:42,283
لي جين تايي
403
00:39:43,660 --> 00:39:47,221
اگه بخواي يکبار ديگه اينکارو بکني ميکشمت
404
00:39:48,698 --> 00:39:51,189
يک دقيقه بيشتر اون ميمرد
405
00:39:52,135 --> 00:39:53,124
فهميدي؟
406
00:39:55,172 --> 00:39:57,663
لعنتي چرا تو براي اين ماموريت رفتي ؟
407
00:39:58,275 --> 00:40:02,609
تو تو ليست نبودي
اما براي اون داوطلب شدي
408
00:40:03,180 --> 00:40:06,445
نميفهمم چرا اون کارو کردي
409
00:40:07,084 --> 00:40:08,312
فراموشش کن. خواست خودم بود
410
00:40:08,418 --> 00:40:11,785
اگه اونجا تير ميخوردي چي ؟
411
00:40:13,323 --> 00:40:15,257
بهم قول بده که ديگه اين کارو نکني
412
00:40:16,927 --> 00:40:18,087
!قول بده
413
00:40:20,497 --> 00:40:21,486
خيلي خوب
414
00:40:34,311 --> 00:40:36,711
تمام چيزي که الان ميخوام آبه
415
00:40:37,047 --> 00:40:40,141
چرا دارن اين موزيکو پخش ميکنن ؟
416
00:40:40,250 --> 00:40:42,684
اونا ميدونن ما تحت محاصره ايم
417
00:40:43,153 --> 00:40:46,554
اونا سعي ميکنن مارو ديوونه کنن
418
00:40:54,030 --> 00:40:56,624
بستني يادت هست ؟
419
00:40:57,701 --> 00:40:59,498
خيلي خوب بود
420
00:41:01,071 --> 00:41:04,006
وقتي رسيديم خونه اينقدر برات
بستني ميخرم تا دندونات خراب شن
421
00:41:07,544 --> 00:41:10,809
... من تو فکر اينم که مادر
422
00:41:11,481 --> 00:41:14,041
و يونگ-شين دارن چيکار ميکنن
423
00:41:15,552 --> 00:41:16,917
... شرط ميبندم
424
00:41:18,488 --> 00:41:22,049
مادر خيلي نگران ماست
425
00:41:23,360 --> 00:41:25,351
عمو داره ازشون مراقبت ميکنه
426
00:41:25,428 --> 00:41:27,362
دلم واسه همشون تنگ شده
427
00:41:28,865 --> 00:41:31,800
..يونگ گوک, يونگ جا, يونگ مين
428
00:41:33,403 --> 00:41:38,102
من بايد سگو آزاد ميکردم
429
00:41:43,380 --> 00:41:46,816
سيونگ چول چي شده ؟
430
00:41:46,883 --> 00:41:48,680
بزاريد دراز بکشه
431
00:41:51,555 --> 00:41:56,049
عمو يانگ . معده ي من آسيب ديده
432
00:41:56,660 --> 00:41:58,389
نگران نباش خوب ميشي
433
00:41:58,461 --> 00:42:01,953
پاي من کجاست ؟
434
00:42:05,602 --> 00:42:07,263
تو خودت با دکتر تماس گرفتي ؟
435
00:42:08,171 --> 00:42:10,230
کرم ها رو نميبيني ؟
436
00:42:10,307 --> 00:42:12,332
پس تو بدرد چي ميخوري ؟
437
00:42:13,043 --> 00:42:16,774
اون چيه ؟ غذا ؟
438
00:42:19,316 --> 00:42:23,776
لعنت ! وقت بيشتر بهمون بديد
439
00:42:27,891 --> 00:42:32,760
! بسه. حرومزاده ها! گوشام داره ميترکه
440
00:42:36,933 --> 00:42:40,425
شما بايد رود ناک دونگ رو ول کنيد ؟
441
00:42:53,817 --> 00:42:56,752
سيونگ چول اونو بگير پايين
442
00:43:17,607 --> 00:43:21,441
داري چيکار ميکني ؟
فقط بايد بيشتر صبر کنيد
443
00:43:26,283 --> 00:43:27,307
معاف شد
444
00:43:29,653 --> 00:43:30,950
به سنگرها برگرديد
445
00:43:32,722 --> 00:43:34,519
ما اينجا مثل سگ ميميريم ؟
446
00:43:34,591 --> 00:43:37,924
مرگ از گرسنگي يا مرگ با تير
يکي يا ديگري
447
00:43:38,261 --> 00:43:40,354
کي ميگه ما داريم ميميريم ؟
448
00:43:41,064 --> 00:43:43,692
اونا به ما آب و غذا نميدن
449
00:43:43,767 --> 00:43:46,565
ما شرافتمندانه ميميريم
450
00:43:46,636 --> 00:43:50,800
! سربازا هم انسانند
کدوم شرافت ؟ اينکه از گرسنگي مردن ؟
451
00:43:50,874 --> 00:43:54,537
- ! خفه شو
- تو براي يه تکه نون ميري پيش اونا
452
00:43:56,446 --> 00:43:58,846
اين بهتره از اينکه از گرسنگي بميري
453
00:43:59,015 --> 00:44:03,748
!برو يکي از کومونيست ها شو
من ميکشمت قبل از اينکه وارد اونجا شي
454
00:44:03,820 --> 00:44:07,221
تسليم شدن بهتر از اينکه
مثل حيوونا بميري
455
00:44:07,290 --> 00:44:09,656
کي گه نصيبش ميشه و کي پيروزي ؟
456
00:44:09,726 --> 00:44:14,288
اين يه خيال مهم و کافيه
براي کشتن ديگران؟
457
00:44:15,031 --> 00:44:16,555
تمومش کردي ؟
458
00:44:16,633 --> 00:44:20,501
اين کاملا متفاوته
از جنگ ما با ژاپن
459
00:44:20,570 --> 00:44:22,435
شما کومونيست هاي لعنتي
460
00:44:52,469 --> 00:44:54,562
- ! سخت نگير
- ! بزار برم
461
00:44:54,637 --> 00:44:56,605
! من ميکشمت
462
00:44:58,508 --> 00:45:01,841
بيا و منو بکش
بالاخره همه ي ما ميميريم
463
00:45:03,646 --> 00:45:08,549
کمونيست ها تمام خانوادشوقتل عام کردن
464
00:45:08,785 --> 00:45:10,013
من اينکارو نميکنم
465
00:45:10,086 --> 00:45:13,351
برگرديد به سنگرهاتون
466
00:45:14,057 --> 00:45:15,718
همين ؟
467
00:45:19,028 --> 00:45:20,290
بزاريد بهشون حمله کنيم
468
00:45:20,764 --> 00:45:23,892
ما خيلي ضعيفيم حتي ميتونيم سلاحامونو مثل آدم حمل کنيم
469
00:45:23,967 --> 00:45:26,299
يک روز بيشتر ما ميخوايم سپاه رو بخوريم ؟
470
00:45:26,369 --> 00:45:28,234
يا به کومونيست ها تسليم شيم ؟
471
00:45:29,372 --> 00:45:31,738
اونا انتظار ندارن که ما بهشون حمله ميکنيم
472
00:45:31,808 --> 00:45:33,639
ما که چيزي رو از دست نميديم .ميديم ؟
473
00:45:34,477 --> 00:45:37,344
بيا بريم و اونا رو از بين ببريم
474
00:45:39,048 --> 00:45:39,082
- !من ميخوام بجنگم
- ! منم همينطور
475
00:45:39,082 --> 00:45:41,175
- !من ميخوام بجنگم
- ! منم همينطور
476
00:45:41,785 --> 00:45:43,878
هي رو منم حساب کن
477
00:45:48,892 --> 00:45:52,123
يه اشتباه ميتونه هممونو به کشتن بده
478
00:45:52,195 --> 00:45:55,687
! بيا بريم همشونو بکشيم
479
00:46:12,248 --> 00:46:13,237
! قربان
480
00:46:13,750 --> 00:46:17,413
من نميفهمم چرا توي اين ماموريت نيستم
481
00:46:17,687 --> 00:46:19,484
تو شرايط لازمو نداري
482
00:46:19,556 --> 00:46:21,319
منم هستم اجازه بديد منم باشم
483
00:46:21,391 --> 00:46:23,621
- من بايد با برادرم باشم
- الآن ديگه خيلي ديره
484
00:46:23,693 --> 00:46:26,093
خواهش ميکنم. منم ميخوام مثل بقيه بجنگم
485
00:46:26,162 --> 00:46:30,963
برادرت ازم خواست که تو عقب باشي
حالا تو ميخواي بري ؟
486
00:46:31,034 --> 00:46:33,594
واسه چي دارين واسه زندگيتون ريسک ميکنين ؟
487
00:46:34,137 --> 00:46:36,662
- تو هم درجه ميخواي ؟
- چه درجه اي قربان ؟
488
00:47:58,121 --> 00:47:59,452
!حمله
489
00:48:39,996 --> 00:48:40,985
!حمله
490
00:50:46,622 --> 00:50:47,919
تورو خدا منو نکش
491
00:50:47,990 --> 00:50:50,515
من فقط 15 سالمه
492
00:50:51,127 --> 00:50:55,257
من مجبور شدم بيام. لطفا منو نکش
493
00:50:58,835 --> 00:51:00,063
... خواهش ميکنم
494
00:51:07,143 --> 00:51:08,132
! بمير
495
00:51:29,799 --> 00:51:32,359
!بيرونو ببينيد !دارن از اونور ميان
496
00:51:43,279 --> 00:51:44,871
جين تايي داري چيکار ميکني ؟
497
00:52:55,384 --> 00:53:00,321
اگه اونا سنگرو بگيرن
کارمون تمومه فهميدي ؟
498
00:53:01,390 --> 00:53:02,357
! بله قربان
499
00:53:02,425 --> 00:53:06,156
چطور اون قحطي زده هاي حرومزاده بهمون حمله کردن ؟
500
00:54:49,565 --> 00:54:51,658
! عجله کن
501
00:54:59,842 --> 00:55:02,902
تو خيلي خوش شانسي که زنده موندي
502
00:55:07,249 --> 00:55:08,238
!جين تايي
503
00:55:11,487 --> 00:55:12,476
!جين تايي
504
00:55:24,867 --> 00:55:25,891
!جين تايي
505
00:55:25,968 --> 00:55:26,957
!جين سيوک
506
00:55:35,011 --> 00:55:36,000
تو خوبي؟
507
00:55:37,113 --> 00:55:40,082
خــوب. بيا بريم يکم آب بياريم
508
00:55:41,250 --> 00:55:42,182
... جين تايي
509
00:55:45,554 --> 00:55:47,522
... چرا داوطلب شدي
510
00:55:47,590 --> 00:55:50,957
براي ماموريت تک نفره ؟
511
00:55:51,761 --> 00:55:53,456
... واسه درجه
512
00:55:55,931 --> 00:55:57,558
که منو بفرستي خونه ؟
513
00:55:58,934 --> 00:56:03,837
داري چه غلطي ميکني ؟
فکر ميکني شکست ناپذيري ؟
514
00:56:04,273 --> 00:56:08,937
! هر لحظه ميبينم که يکي کشته ميشه
ديوونه اي ؟
515
00:56:09,011 --> 00:56:10,672
فکر کن درجه هم گرفتي
516
00:56:11,380 --> 00:56:14,508
فکر ميکني من خوشحالم که به خونه برم ؟
با مرگ تو ؟
517
00:56:17,119 --> 00:56:19,383
چطور تو صورت مادر و يونگ-شين نگاه کنم ؟
518
00:56:19,455 --> 00:56:21,480
تو هنوز جووني و مريض
519
00:56:21,557 --> 00:56:23,149
اما الآن يه سربازم
520
00:56:23,225 --> 00:56:26,126
ديگه نخواي که منو عقب نگه دارن
521
00:56:26,996 --> 00:56:28,657
منوتو بايد کنار هم باشيم
522
00:56:30,399 --> 00:56:34,028
ما زنده ايم و با هم ميميريم
523
00:56:34,770 --> 00:56:36,863
اگه يکباره ديگه اينکارو بکني نميبخشمت
524
00:56:36,939 --> 00:56:38,463
: حالا به دقت بهم گوش بده
525
00:56:39,642 --> 00:56:44,636
هيچکي نميدونه مرده ي بعدي کيه
526
00:56:45,915 --> 00:56:50,045
اگه بتونم عقب زنده بمونم
عقب ميمونم
527
00:56:50,619 --> 00:56:52,644
- لطفا منو درک کن
- ! به هيچ وجه
528
00:56:53,889 --> 00:56:56,016
تو از من ميخواي که مردنتو ببينم ؟
529
00:56:56,092 --> 00:56:59,823
من تا وقتي که تو به خونه برگردي نميميرم
530
00:57:00,329 --> 00:57:02,194
- بزن بريم
- !جين تايي
531
00:57:02,898 --> 00:57:07,892
تو ميدوني که من ميخوام دوتاييمون زنده باشيم
532
00:57:08,771 --> 00:57:13,265
اما اگه فقط يکي از ما بخواد بره
من ميخوام که اون تو باشي
533
00:57:18,080 --> 00:57:19,604
تو خوبي ؟
534
00:57:25,154 --> 00:57:28,214
! شما همتون کار بزرگي انجام دادين
535
00:57:28,290 --> 00:57:32,989
کنار پيروزي ما
!خبرهاي خوب زياديه
536
00:57:33,395 --> 00:57:37,764
نيروي دريايي آمريکا موفق شده در اينچئون لينگر بندازه
537
00:57:42,238 --> 00:57:47,175
ما به اونجا يورش ميبريم و اونا حمله ي دوم رو به اينچئون ميکنن
538
00:58:01,323 --> 00:58:04,724
... شجاعت شما وصف نشدنيه
539
00:58:04,793 --> 00:58:07,193
مردان اين گردان
540
00:58:07,263 --> 00:58:10,562
اين پرچمو بالا ببر
on Mt. Baekdu by the Chinese border.
541
00:58:14,036 --> 00:58:15,298
! بله قربان
542
00:58:41,797 --> 00:58:43,230
سئول - سپتامبر 1950
543
00:58:43,299 --> 00:58:45,893
آقاي لي. ميشه به دوربين نگاه کنيد ؟
544
00:58:47,536 --> 00:58:49,800
چرا دوتا برادر وارد ارتش شدن ؟
545
00:58:49,872 --> 00:58:54,275
... انتخاب ديگه يي نداشتم منم همراه برادرم داوطلب شدم
546
00:58:55,377 --> 00:58:59,313
اين يه سفارشه که مملکت رو از خطر حفظ کنيم
547
00:58:59,381 --> 00:59:02,441
ما شنيديم که کار بزرگي در رود نوک دانگ انجام داديد
548
00:59:02,518 --> 00:59:05,954
انگيزه ي ديگه يي براي اين مبارزه ي شجاعانه داشتيد ؟
549
00:59:06,922 --> 00:59:09,652
... تنها انگيزه ي من از سرباز بودن
550
00:59:11,060 --> 00:59:14,461
مبارزه براي اينکه
... خانوادم رنجي نکشن
551
00:59:14,530 --> 00:59:17,931
زير ظلم کمونيست ها
552
00:59:22,805 --> 00:59:24,432
دارم ميرم که نامه يي به خونه بفرستم
553
00:59:24,506 --> 00:59:26,667
بهم بگو چي ميخواي بنويسي ؟
554
00:59:26,742 --> 00:59:29,074
ما اونو بايد همراه محدوديت هايي بفرستيم
555
00:59:29,144 --> 00:59:30,668
بايد الآن اينکارو کنم ؟
556
00:59:31,914 --> 00:59:33,939
بعدا اينکارو ميکنم. الآن بايد حواسم به مهموني باشه
557
00:59:34,016 --> 00:59:36,246
بايد عجله کنيم
و از جعيت حاضر هم بخوايم
558
00:59:36,685 --> 00:59:37,743
! بله قربان
559
00:59:37,853 --> 00:59:39,684
يه چيزيم براي من بنويس. بعدا ميبينمت
560
00:59:46,395 --> 00:59:48,659
! چند تا تخم مرغ بهم بده
561
00:59:54,903 --> 00:59:57,064
! مراقب رفتارتون باشين
562
00:59:57,139 --> 01:00:01,235
بيا. يک تخم مرغ
563
01:00:06,849 --> 01:00:09,409
اينجا کسي از مانريدونگ هست ؟
564
01:00:11,153 --> 01:00:13,018
کي تو مانريدونگ زندگي ميکنه ؟
565
01:00:13,722 --> 01:00:17,158
آخرين باري که مثل اين خوردمو يادم نمياد
566
01:00:17,493 --> 01:00:21,327
فقط سبزي. تخم مرغ من کجاس ؟
567
01:00:21,397 --> 01:00:26,357
واقعا جين تايي داره ميره رو تلويزيون ؟
568
01:00:28,103 --> 01:00:29,502
... شما سلجوخه لي رو نديدين ؟
569
01:00:29,571 --> 01:00:34,235
همراه افسراي آمريکايي
و دوربــيــن هــــــــآ ؟
570
01:00:34,310 --> 01:00:36,676
اون گروهبان ليه
571
01:00:36,745 --> 01:00:39,009
و رهبر جوخه ي اوله
572
01:00:39,081 --> 01:00:43,142
اون تو صحبت کردنم وارده
"...براي خانواره هاي به خون کشيده شده"
573
01:00:43,218 --> 01:00:45,345
يک قهرمان بدنيا اومد
574
01:00:45,421 --> 01:00:48,982
! تو بهش حسوديت ميشه ؟ پس کمونيستهارو ميکشي
575
01:00:49,058 --> 01:00:52,323
البته اون يک صورتم براي تلويزيون داره
576
01:00:55,230 --> 01:00:56,663
تو چي در مورد صورتها ميدوني ؟
577
01:00:56,732 --> 01:00:59,929
بزرگ. چشماي گرد
يکمم گردو خاکـــي
578
01:01:00,002 --> 01:01:02,835
اون با اين چيزا قابل مقايسه نيست
579
01:01:02,905 --> 01:01:06,898
!لعنت. چي عاليه
580
01:01:06,975 --> 01:01:08,772
چطور ميخواي يه زن اينطوري پيدا کني ؟
581
01:01:10,179 --> 01:01:11,976
!بهت گفتم به پسرم نگاه کن. نه زنم
582
01:01:12,047 --> 01:01:14,845
ديدم که داشتي پستوناشو نگاه ميکردي
583
01:01:16,719 --> 01:01:19,381
پسرم روزي يک ژنرال ميشه مثل مک آرتــور
584
01:01:23,625 --> 01:01:26,594
- !مک آرتـــور
- وقتي که جنگ تموم شه ؟
585
01:01:29,631 --> 01:01:33,158
دلت ميخواد برگردي مدرسه. اينطور نيست ؟
586
01:01:34,236 --> 01:01:37,569
- زياد طول نميکشه. از وقتي که آمريکا هم وارد شده
- آره. درسته
587
01:01:40,075 --> 01:01:42,543
خونتون نزديک اينجاس. نه ؟
588
01:01:42,611 --> 01:01:47,446
اگه مادرت برگرده سئول
شرط ميبندم که بازم دنبال شما ميگرده
589
01:01:47,516 --> 01:01:49,609
! هرکسي فقط يکي برداره
590
01:01:54,490 --> 01:01:56,151
- تبريک ميگم
- ممنون
591
01:01:59,862 --> 01:02:00,851
!جين سيوک
592
01:02:02,598 --> 01:02:04,156
ميدوني اين چيه ؟
593
01:02:05,534 --> 01:02:10,528
اين شکلاتيه که هميشه ميخواستي
594
01:02:14,743 --> 01:02:18,474
اگه بيشتر خواستي فقط بهم بگو
595
01:02:19,081 --> 01:02:23,381
هر وقت که بهشون بگم از اينا بهم ميدن
596
01:02:23,452 --> 01:02:25,283
! هر وقت
597
01:02:28,891 --> 01:02:30,324
آره. يکم نوشيدم
598
01:02:31,827 --> 01:02:35,319
نگران نباش. خيلي زود به خونه ميري
599
01:02:36,064 --> 01:02:41,058
اين فقط کار اين روزهاست
قبل از اينکه اين پرچم رو قرار بدم روي Mt. Baekdu.
600
01:03:27,249 --> 01:03:28,409
تو بايد بخوابي
601
01:03:31,587 --> 01:03:33,919
از شروع فردا خشن تر ميشه
602
01:03:35,958 --> 01:03:39,394
- نامه رو فرستادي ؟
- از بعضيا خواستم اينکارو بکنن ولي مطمئن نيستم
603
01:03:41,330 --> 01:03:43,491
اونا به سئول بر نميگردن
604
01:03:45,767 --> 01:03:48,600
امشب هوا سرد ميشه
605
01:03:49,371 --> 01:03:51,601
بايد بري داخل
606
01:03:52,941 --> 01:03:56,741
امروز يه جور ديگه بودي
607
01:03:57,346 --> 01:03:59,041
منو نگران کرد
608
01:04:00,516 --> 01:04:03,974
خوب... فکــــــر زياد
609
01:04:06,054 --> 01:04:08,022
فقط يه کاريه که بايد انجام بدي
610
01:04:09,558 --> 01:04:12,391
خواهشا بي خيال مدال و درجه
611
01:04:12,461 --> 01:04:15,453
ارزششو نداره
612
01:04:17,432 --> 01:04:19,832
... تو تنها برادرمي
613
01:04:21,403 --> 01:04:23,803
و ما بايد زنده برگرديم
614
01:04:26,842 --> 01:04:31,108
... وقتي که پدر مرد خيلي ترسيدم
615
01:04:31,179 --> 01:04:36,173
و مادرم ديگه نتونست صحبت کنه
616
01:04:38,921 --> 01:04:42,413
اما تو کمکم کردي که اينا رو پشت سر بزارم
617
01:04:44,426 --> 01:04:48,192
... پس فردا
618
01:04:50,799 --> 01:04:52,926
تو ميبايستي با يونگ-شين ازدواج ميکردي
619
01:04:57,406 --> 01:05:02,343
... فکر ميکردم هميشه فکرت پيش يونگ-شينه
620
01:05:03,478 --> 01:05:06,641
و تمام خانوادمون
621
01:05:13,622 --> 01:05:15,647
پيونگ-يانگ. کره ي شمالي. اکتبر 1950
622
01:05:39,781 --> 01:05:41,612
! جوخه ي سوم به جلــو
623
01:05:41,683 --> 01:05:44,015
فرماندشون هنوز فرار نکرده
624
01:05:44,086 --> 01:05:47,647
!جوخه ي دوم ! شما بايد فرماندشونو دستگير کنيد
625
01:05:47,723 --> 01:05:50,123
! اونو زنده بگيريد
626
01:06:08,110 --> 01:06:10,908
! کمونيست ها ضربه ي بدي خوردن
627
01:06:10,979 --> 01:06:13,140
کاپيتانشون کجاس ؟
628
01:06:33,735 --> 01:06:34,724
هوامو داشته باشين
629
01:06:38,473 --> 01:06:39,462
!جين تايي
630
01:07:12,374 --> 01:07:13,932
! چندنفر ديگه اونجان
631
01:07:15,277 --> 01:07:16,266
! ديدمشون
632
01:07:16,745 --> 01:07:19,043
- پوشش بده
- ! خيلي خطرناکه
633
01:07:19,114 --> 01:07:20,604
! جين تايي در خطره
634
01:07:23,652 --> 01:07:24,641
بشين
635
01:08:12,768 --> 01:08:13,894
! دنبالم بيا
636
01:09:08,323 --> 01:09:09,847
يونگ مان و کيم. با من بيايد
637
01:09:09,925 --> 01:09:12,416
- چي شده ؟
- کاپيتان داره فرار ميکنه
638
01:09:12,494 --> 01:09:14,587
! جوخه ي سوم واسه همين اينجاس
639
01:09:14,663 --> 01:09:16,688
! اونا نميتونن
640
01:09:16,765 --> 01:09:17,754
!اين يه دستوره
641
01:09:19,467 --> 01:09:20,456
نرو
642
01:09:20,769 --> 01:09:22,031
!بيـــا
643
01:09:22,103 --> 01:09:23,365
! گروهبان لي
644
01:09:25,173 --> 01:09:26,640
! لعنت
645
01:09:54,336 --> 01:09:55,564
! گروهبان لي
646
01:11:31,433 --> 01:11:32,422
! گروهبان لي
647
01:11:33,601 --> 01:11:34,659
جين تايي. گرفتش
648
01:11:37,238 --> 01:11:41,732
!حرکت نکن
649
01:11:41,810 --> 01:11:43,801
... با توام مادر
650
01:12:01,229 --> 01:12:02,218
! يونگ-مان
651
01:12:03,431 --> 01:12:04,398
! تکون نخور
652
01:12:04,466 --> 01:12:06,525
- شليک کن
- ! الآن نه
653
01:12:06,601 --> 01:12:08,432
فکر ميکني حتي يک کلمه هم ميگم ؟
654
01:12:08,503 --> 01:12:09,765
! بلند شو
655
01:12:09,838 --> 01:12:11,567
خونريزي شديدي دارم
656
01:12:11,639 --> 01:12:14,733
! يونگ-مان. تحمل کن
657
01:12:14,809 --> 01:12:16,299
دارم ميميرم ؟
658
01:12:19,447 --> 01:12:20,436
دکتــر ؟
659
01:12:24,085 --> 01:12:25,074
! همين الان بکشم
660
01:12:25,153 --> 01:12:28,316
يونگ-مان. بلند نشو. نميزارم بري
661
01:12:28,390 --> 01:12:30,415
يونگ-مان
662
01:12:30,492 --> 01:12:32,858
يونگ-مان. دوام بيار
663
01:12:38,400 --> 01:12:39,662
! بلندشو
664
01:12:40,635 --> 01:12:42,569
! اون کاپيتانه
665
01:12:43,738 --> 01:12:46,866
! گرفتمش
666
01:12:47,709 --> 01:12:49,301
- يونگ-مان تحمل کن
- زودباش
667
01:12:49,377 --> 01:12:50,867
!توجــــــه
668
01:13:26,347 --> 01:13:28,178
درود
669
01:13:38,993 --> 01:13:43,589
ما پيشروي رو تا اونطرف رود آتروک ادامه ميديم
تا نزديکي مرز چين
670
01:13:43,932 --> 01:13:47,527
من اميدوارم که همتون در امنيت بوده و سالم باشد
671
01:13:48,103 --> 01:13:49,092
بريم
672
01:14:27,475 --> 01:14:28,669
چي شده ؟
673
01:14:33,414 --> 01:14:37,976
درجه ... واقعا براي چيه ؟
674
01:14:39,787 --> 01:14:42,187
دوست نداري که يک قهرمان باشي؟
675
01:14:42,257 --> 01:14:46,250
... ترفيع. مصاحبه
676
01:14:46,327 --> 01:14:51,287
کي ميدونه ؟ شايد يک فرمانده ي گردان ميبودي. نه ؟
677
01:14:52,867 --> 01:14:54,664
: اينو تو کلت فرو کن
678
01:14:56,237 --> 01:15:01,106
بچه ي يونگ-مان, مين سيوک, بي پدر بزرگ ميشه مثل ما
679
01:15:01,176 --> 01:15:04,703
و براي هميشه از ما متنفر ميشه
680
01:15:05,213 --> 01:15:06,202
بسه
681
01:15:06,281 --> 01:15:10,877
اگه به حرف من گوش ميکردي و برميگشتي
! اون نميمرد
682
01:15:12,520 --> 01:15:13,987
ميدوني واسه چي مرد ؟
683
01:15:14,389 --> 01:15:19,383
ميدوني وقتي داشت ميمرد چيکار ميکردي ؟
684
01:15:19,694 --> 01:15:23,186
درجه به چه درد ميخوره وقتي مردم دارن ميميرن
685
01:15:25,633 --> 01:15:26,622
ديگه بسه
686
01:16:13,481 --> 01:16:14,470
...اين چي
687
01:16:23,258 --> 01:16:25,726
يه قتل عام ديگه
688
01:16:25,793 --> 01:16:30,162
کشتار کمونيست ها تا 100 روستاي نزديک اينجا هم رسيده
689
01:16:30,231 --> 01:16:31,220
گرفتم
690
01:16:36,971 --> 01:16:39,565
به مرکز فرماندهي گزارش کن
691
01:16:41,175 --> 01:16:43,439
بيايد اجساد رو جمع کنيم
692
01:17:08,036 --> 01:17:10,698
کمک کنيد. مادرمون پيدا کنيد
693
01:17:10,905 --> 01:17:13,897
توروخدا مادرمو پيدا کنيد
694
01:17:14,642 --> 01:17:17,543
گريه نکن. بهت کمک ميکنم
695
01:17:31,859 --> 01:17:33,156
! دکتر
696
01:17:33,227 --> 01:17:34,558
! دکتر
697
01:17:36,130 --> 01:17:38,860
! اونا حتي نردبونارم بردن
698
01:17:43,438 --> 01:17:45,906
! اجازه نديد هيچکدوم از اين حرومزاده ها زنده بمونن
699
01:18:14,268 --> 01:18:15,565
! بمير
700
01:18:22,110 --> 01:18:25,307
! توي کثيف و تحت استعمار آمريکا
701
01:18:31,919 --> 01:18:34,114
لطفا منو نکش
702
01:19:17,131 --> 01:19:20,294
! جلوي ديوار به خط شيد
703
01:20:32,006 --> 01:20:34,668
- ! هي تو
- من تسليمم
704
01:20:35,409 --> 01:20:38,173
- چند نفر اونجان ؟
- 5نفر
705
01:20:38,246 --> 01:20:41,374
اوناهم دارن ميرن. توروخدا مارو نکشين
706
01:20:41,449 --> 01:20:43,007
تو اونارو کشتي. نه ؟
707
01:20:43,084 --> 01:20:46,281
نه. وقتي که ما به اونجا رسيديم مرده بودن
708
01:20:46,354 --> 01:20:48,288
اگه يکباره ديگه دروغ بگي ميميري. فهميدي ؟
709
01:20:48,356 --> 01:20:49,789
تو اونارو کشتي ؟
710
01:20:49,924 --> 01:20:51,357
! شليک نکن
711
01:20:51,425 --> 01:20:53,188
! بهم دروغ نگو
712
01:20:53,461 --> 01:20:55,759
!خواهش ميکنم
713
01:21:01,302 --> 01:21:02,428
! يونگ سيوک
714
01:21:03,237 --> 01:21:04,499
! جين سيوک
715
01:21:06,340 --> 01:21:07,602
چي شده ؟
716
01:21:08,943 --> 01:21:12,879
يا بايد وارد نيروي کره شمالي
ميشدم يا ميمــــردم
717
01:21:14,715 --> 01:21:17,275
الآن ديگه توموم شده. گريه نکن
718
01:21:21,589 --> 01:21:23,113
بيا بخور
719
01:21:24,458 --> 01:21:25,618
بايد گزارش کنم ؟
720
01:21:29,263 --> 01:21:30,594
! جين تايي
721
01:21:31,032 --> 01:21:33,557
بگو که همهي دشمنا رو کشتيم
722
01:21:33,634 --> 01:21:36,159
- چي ميگي ؟
- اين نامــرديه
723
01:21:36,237 --> 01:21:39,832
! يانگ سيوک
! برادرش رو دوست داشت
724
01:21:39,907 --> 01:21:42,102
الان دارم يک کمونيست ميبينم
725
01:21:42,176 --> 01:21:45,543
! من يونگ سيوکم. دوستت
726
01:21:45,613 --> 01:21:49,640
من دوستي ندارم که مردممون رو بکشه
727
01:21:52,920 --> 01:21:54,251
! کنار وايستيد
728
01:21:54,322 --> 01:21:56,415
ما کومونيست نيستيم
729
01:21:56,490 --> 01:21:58,617
! اونو بزور اينجا آوردن
730
01:21:58,693 --> 01:21:59,819
! عقب وايستا
731
01:21:59,894 --> 01:22:00,986
شما اونا رو کشتين
732
01:22:01,062 --> 01:22:03,155
نه. به خدا ما اينکارو نکرديم
733
01:22:03,230 --> 01:22:04,891
! اون ميگه اينکارو نکرده
734
01:22:04,966 --> 01:22:08,629
- من حرفاي يک کمونيست رو باور نميکنم
- ! اونـــا حـــيوونند
735
01:22:10,871 --> 01:22:14,466
! تورو خدا منو نکش
736
01:22:14,542 --> 01:22:15,873
! دستتو بکش
737
01:22:19,680 --> 01:22:20,874
! زانو بزن
738
01:22:21,816 --> 01:22:24,410
- ! خوک کثيف
- منو نکش
739
01:22:27,188 --> 01:22:31,682
بکش. من گزارش ميکنم تو افراد غير نظامي رو کشتي
740
01:22:32,126 --> 01:22:36,426
! تو زيادم با کومونيست ها فرقي نداري
741
01:22:36,497 --> 01:22:39,159
!شما همتون ديوونه ايد ! اونا گروگانن
742
01:22:39,233 --> 01:22:42,725
!شما ديديد اونا چيکار کردن ! اونا حيوونند
743
01:22:42,803 --> 01:22:45,203
اگه ماهم بخوايم بکشيم. ماهم حيوونيم
744
01:22:45,272 --> 01:22:47,365
! اونا بودن که جنگ رو شروع کردن
745
01:22:47,441 --> 01:22:52,003
! ما هم مثا اونا نه بهتر نه بدتر
746
01:22:52,380 --> 01:22:55,577
باشه. بکشيدشون. شليک کنيد
747
01:22:55,650 --> 01:22:59,677
! واسه چي واستادي ؟ شليک کن
748
01:23:05,793 --> 01:23:08,421
! امروز روز شانسته
749
01:23:18,639 --> 01:23:21,301
هي سان جين - کره ي شمالي - نوامبر 1950
750
01:23:31,752 --> 01:23:33,413
يونگ سيوک
751
01:23:35,489 --> 01:23:36,820
جين سيوک
752
01:23:37,324 --> 01:23:38,655
بگيريدشون
753
01:23:41,262 --> 01:23:43,822
بچه ها. بگيريد
754
01:23:50,171 --> 01:23:51,138
خوبي؟
755
01:23:51,205 --> 01:23:52,365
من خوبم
756
01:23:58,279 --> 01:23:59,405
بگيرش
757
01:24:01,816 --> 01:24:05,252
من يه گزارش براي تو در رابطه به وابسته بودت به ما فرستادم
758
01:24:05,319 --> 01:24:06,843
خيلي ممنون
759
01:24:09,623 --> 01:24:13,252
جين تايي کاملا عوض شده
760
01:24:13,527 --> 01:24:15,620
اون خيلي فرق کرده
761
01:24:16,597 --> 01:24:20,465
قبل از اينکه اونجارو ترک کنم
مادرت و يونگ-شين رو ملاقات کردم
762
01:24:21,268 --> 01:24:22,633
واقعا
763
01:24:23,237 --> 01:24:25,068
اونا چطور بودن ؟
اونا کي به خونه برميگردن ؟
764
01:24:25,139 --> 01:24:26,936
هر موقع که تو آماده باشي
765
01:24:27,007 --> 01:24:31,944
اون دلش ميخواست موقعي که تو برميگشتي خونه باشه
766
01:24:32,179 --> 01:24:36,013
اون از در مورد تو از مردم سوال ميکرد
767
01:24:37,251 --> 01:24:42,245
هرموقع منو ميديد گريه ميکرد
منم شما دوتا رو به يادش مياوردم
768
01:24:47,561 --> 01:24:48,960
... در واقع
769
01:24:50,097 --> 01:24:51,724
اون حالش خوب نيست
770
01:24:51,799 --> 01:24:53,266
چي شده ؟
771
01:24:54,635 --> 01:24:55,932
اون خيلي مريضه ؟
772
01:24:56,003 --> 01:24:57,903
... راستش من نميدونم
773
01:24:57,972 --> 01:25:02,636
اما اون نميتونه خوب حرکت کنه
774
01:25:02,777 --> 01:25:06,770
...يونگ-شين دوران سختي رو داشت
775
01:25:06,847 --> 01:25:09,338
وقتي به بقيه نگا ميکني
776
01:25:09,450 --> 01:25:12,078
کمونيست ها نزاشتن فرار کنه
777
01:25:12,153 --> 01:25:15,680
اون تمام روز رو به صفها و... رسيدگي ميکرد
778
01:25:15,756 --> 01:25:18,247
اين تنها راهي بود که ميتونست غذا گير بياره
779
01:25:19,126 --> 01:25:21,117
بحرحال ناراحت نباش
780
01:25:21,362 --> 01:25:25,560
همه چيز داره روبراه ميشه
781
01:25:28,469 --> 01:25:33,270
دلم واسه ماکاروني هاي مامنت تنگ شده
782
01:25:38,913 --> 01:25:41,939
بازنده تا دو روز هيچ غذايي نميخوره
783
01:25:43,818 --> 01:25:45,911
!حرومزاده ها
784
01:25:46,587 --> 01:25:47,815
! درستش کن
785
01:25:47,888 --> 01:25:50,914
!بکشش! بکشش
786
01:25:50,991 --> 01:25:52,583
درست بزن حرومزاده
787
01:25:52,660 --> 01:25:56,118
دو روز کمه ؟
ميخواي 5 روز شه ؟
788
01:25:56,197 --> 01:25:58,893
تو گرسنه نيستي ؟
789
01:26:04,371 --> 01:26:05,963
حالا ميبيني ؟
790
01:26:10,911 --> 01:26:15,075
فکر کنيد يک خوک کره شماليه
791
01:26:16,951 --> 01:26:19,715
اينقدر بزنيد که يکيتون داغون شه
792
01:26:19,787 --> 01:26:24,190
اگه نه خودم جفتتون رو ميکشم. فهميديد ؟
793
01:26:24,325 --> 01:26:26,759
کدومتون ميخواد بره به کره ي شمالي ؟
794
01:26:28,662 --> 01:26:30,323
انجام بده
795
01:26:30,397 --> 01:26:32,524
لازم نيست تو بکني
796
01:26:34,235 --> 01:26:37,068
تو مجبور نيستي. الآن منو توييم
797
01:26:37,137 --> 01:26:40,265
- داري چه غلطي ميکني ؟
- اين بازي نيست ؟
798
01:26:40,341 --> 01:26:42,832
دعوا. يا از گرسنگي مردن
799
01:26:42,910 --> 01:26:44,275
! بس کن
800
01:26:44,345 --> 01:26:48,304
زودباش. مادرجنده
801
01:26:54,388 --> 01:26:57,482
اين راهيه که ميري
802
01:27:12,539 --> 01:27:13,767
هنوز تموم نشده
803
01:27:28,689 --> 01:27:32,648
اينقدر دعوا ميکنيم که يکيمون نتونه بلند شه
804
01:28:06,660 --> 01:28:10,221
- داري ميکشيش
- ! بيا بريم
805
01:28:13,400 --> 01:28:16,801
هرکي سعي کنه جلومو بگيره. اونم ميکشم
806
01:28:17,671 --> 01:28:21,334
بلند شو. بلاخره از گرسنکي ميميري
807
01:28:21,408 --> 01:28:24,434
بزن يا بمير
808
01:28:24,778 --> 01:28:26,370
دلت ميخواد بميري ؟
809
01:28:26,447 --> 01:28:28,881
گفتم بزن. خوک کثيف
810
01:28:30,584 --> 01:28:32,245
گفتم بزن. خوک کثيف
811
01:29:12,826 --> 01:29:17,729
سربازان شجاع زيادي جونشون رو فداي اين مملکت کردن
812
01:29:17,798 --> 01:29:22,326
و پيروزي بزرگ خيلي نزديکه
813
01:29:22,403 --> 01:29:25,167
- ! فقط وايستا
- ! داغون کردي
814
01:29:25,239 --> 01:29:26,900
تکون نخور. فکر ميکني صدمه ديده
815
01:29:26,974 --> 01:29:28,703
پس کي ما ميتونيم بريم خونه ؟
816
01:29:32,012 --> 01:29:37,006
ژنرال مک آرتور به سربازاي ملل متحد دستور
داده که به شمال پيشروي کنن
817
01:29:37,317 --> 01:29:41,048
پيروزي از آن ماست
818
01:29:41,255 --> 01:29:42,779
!پيــــــــــــروزي
819
01:29:59,306 --> 01:30:02,366
!... ما کونشونو
820
01:30:02,609 --> 01:30:06,170
بنظر ميرسه جنگ همين زوديا تموم شه
821
01:30:06,246 --> 01:30:09,079
زياد مطمئن نيستم
من شنيدم چينيا دارن به شمال برميگردن
822
01:30:09,149 --> 01:30:12,482
اين فقط تبليغات کومونيستهاست
823
01:30:13,887 --> 01:30:16,048
عمو يانگ تو چي فکر ميکني ؟
824
01:30:16,123 --> 01:30:19,058
...لکه ي خورشيد
825
01:30:19,126 --> 01:30:23,722
... و خرس بزرگ دارن انرژيشونو از دست ميدن
826
01:30:23,797 --> 01:30:26,960
و ما قبل از شروع سال جديد به خونه برميگرديم
827
01:30:27,034 --> 01:30:30,561
- تو واقعا مطمئني ؟
- !چي ميگي
828
01:30:32,005 --> 01:30:34,030
باشه. باور کردم
829
01:30:34,408 --> 01:30:35,466
! گروهبان لي
830
01:30:36,743 --> 01:30:38,142
! گروهبان لي
831
01:30:39,179 --> 01:30:40,840
جين تايي. تبريک ميگم
832
01:30:41,915 --> 01:30:44,941
اون مدال افتخار رو گرفت (درجه ي افتخاري)و
833
01:30:48,589 --> 01:30:50,989
من اميدوارم تو هم اونو بخواي
!تبريک ميگم
834
01:30:51,058 --> 01:30:53,959
تو اينو بخاطر دستگيري زنده ي کاپيتان گرفتي
835
01:30:54,027 --> 01:30:55,688
فرمانده واقعا متشکره
836
01:30:56,730 --> 01:31:00,291
- کدوم مدال افتخار ؟
- ! تو احمقي
837
01:31:00,367 --> 01:31:02,835
هروقت "افتخار" همراه يه مدال (درجه) باشه بهتره
838
01:31:02,903 --> 01:31:07,863
فردا. فرمانده خودش اونو برات مياره
839
01:31:09,276 --> 01:31:12,211
! بيايد اونو با آغوش باز بگيريم
840
01:31:16,450 --> 01:31:18,384
! ما بايد جشن بگيريم
841
01:31:18,452 --> 01:31:22,946
گروهبان لي. شما ميتونيد براي هميشه سرباز بمونيد
842
01:31:29,463 --> 01:31:30,896
! جين سيوک
843
01:31:32,199 --> 01:31:33,826
بيا باهم حرف بزنيم
844
01:31:34,001 --> 01:31:37,061
کوتاهش کن. من در حال انجام وظيفم
845
01:31:37,671 --> 01:31:39,434
تو ميتوني بزودي بري خونه
846
01:31:39,640 --> 01:31:43,474
بعدش ميتوني بري مدرسه
تو دلت براش خيلي تنگ شده
847
01:31:43,544 --> 01:31:47,742
تو کسي هستي که بايد بره خونه
تو مريضي
848
01:31:48,048 --> 01:31:49,208
من نميرم خونه
849
01:31:50,250 --> 01:31:52,275
هرکاري که گفتم ميکني
850
01:31:52,352 --> 01:31:55,446
- من هيچي از طرف تو نميخوام
- خوب بهم گوش کن
851
01:31:56,490 --> 01:31:58,515
تو چت شده ؟
852
01:31:58,959 --> 01:32:01,393
! من کونم واسه اون مدال جر خورد
853
01:32:01,728 --> 01:32:03,889
! اين شانس برزگيه براي ما
854
01:32:03,964 --> 01:32:06,228
براي تو. نه من
855
01:32:06,700 --> 01:32:08,725
تو فکر ميکني مدال چه معني ميده ؟
856
01:32:08,802 --> 01:32:12,704
اهميت نميدم. يکي ميخوام که باهاش تورو بفرستم خونه
857
01:32:12,773 --> 01:32:17,403
! مدالي که به قيمت جون يونگ-مان تموم شد
من نميرم
858
01:32:17,477 --> 01:32:20,969
- ! تو بايد بري به دانشگاه
- دانشگاه الآن به چه درد ميخوره ؟
859
01:32:21,048 --> 01:32:23,346
من از تو و هرچي که براشون اهميت ميدي متنفرم
860
01:32:23,417 --> 01:32:26,909
- نميخواد بمن بگي بايد چيکارکنم
- ميدوني اون واقعا چه معني ميده ؟
861
01:32:26,987 --> 01:32:30,354
خودو واسه خودم تصميم ميگيرم
نميخواد بهـــم بگي چيکار کــــنم
862
01:32:30,424 --> 01:32:33,416
واقعا ميخواي يکيمون بميره ؟
863
01:32:33,493 --> 01:32:35,961
! در عوض تو بايد بري خونه
864
01:32:36,029 --> 01:32:38,463
چرا بايد همچين ريسکي تو زندگيم بکنم ؟
865
01:32:38,532 --> 01:32:40,329
! من که ازت نخواستم اينکارو بکني
866
01:32:49,276 --> 01:32:53,212
من ميخوام که تو زنده به خونه برسي
867
01:32:53,780 --> 01:32:57,739
منم دلو ميخواد برم خونه. خودتم ميدوني
868
01:32:58,352 --> 01:33:03,346
! اما تو اميدوآرزوي خانوادموني
869
01:33:03,624 --> 01:33:08,561
من از اينکه تورو فرستادم مدرسه و کفشاتو برق مينداختم پشيمون نيستم
870
01:33:10,230 --> 01:33:14,690
-
871
01:33:14,768 --> 01:33:17,362
تو ميدوني چه جانفشانيهايي کرديم ؟
872
01:33:17,437 --> 01:33:20,804
البته. همشو ميدونم
873
01:33:21,675 --> 01:33:23,973
چرا من تنها کسيم که تو درموردش فکر ميکني ؟
874
01:33:24,044 --> 01:33:28,504
اگه تو به يونگ-شين و يونگ-مان فکر ميکردي نميتونستي اينکارو بکني
875
01:33:30,584 --> 01:33:34,418
اهميت نميدم که چه فکري ميکني
آدمي مثل تو ميتونه بره خونه
876
01:33:45,265 --> 01:33:47,256
اول از همه پست فرماندهي ترک ميشه
877
01:33:47,334 --> 01:33:50,167
اسناد طبقه بندي شده رو برداريد و بقيه رو آتش بزنيد
878
01:33:50,237 --> 01:33:51,534
! بله قربان
879
01:33:51,605 --> 01:33:53,038
يه تلگراف ديگه
880
01:33:53,106 --> 01:33:56,542
"قرارگاه دوم رو گزارش کنيد
تاريخ دستور : 0900 ساعت"
881
01:33:56,610 --> 01:33:59,340
هنگ 12. 13 و 25
دارن عقب نشيني ميکنن
882
01:33:59,413 --> 01:34:01,438
ارتش آمريکا هم داره عقب نشيني ميکنه
883
01:34:01,515 --> 01:34:03,745
چه تعداد نيروي چيني داره مياد ؟
884
01:34:03,817 --> 01:34:05,876
تنها براي شهر وون-سان بيشتر از 100,000
885
01:34:05,952 --> 01:34:07,681
اونا دارن هر دقيقه آمريکايي ها رو به آتش ميکشن. قربان
886
01:34:20,267 --> 01:34:22,792
عجله کنيد اونا دارن نزديک ميشن
887
01:34:22,869 --> 01:34:25,770
گروهبان لي. داري چيکار ميکني ؟
888
01:34:26,873 --> 01:34:29,637
چي شده ؟
همه چيز داره خيلي خوب پيش ميره
889
01:34:29,710 --> 01:34:33,146
!ما عمرا اگه قبل از شروع سال جديد به خونه برسيم
890
01:34:33,213 --> 01:34:35,807
! ما فقط داريم اينجا روترک ميکنيم ؟ چقدر خري
891
01:34:35,882 --> 01:34:38,874
ما نبايد اينجا بميريم
892
01:34:38,952 --> 01:34:41,648
داريم اشتباه ميکنيم. بايد بجنگيم
893
01:34:41,722 --> 01:34:44,691
! ساکت باشو عجله کن
894
01:34:45,325 --> 01:34:49,193
ميخوام اينطور باشه
اما اينو نگاه کن
895
01:35:21,595 --> 01:35:23,222
! جيپ رو آماده کنيد
896
01:35:28,935 --> 01:35:31,495
تا چه فاصله اي بايد اونا رو ببريم ؟
897
01:35:46,052 --> 01:35:47,383
! حرکت نکن
898
01:35:56,630 --> 01:35:58,530
! بگيرش
899
01:36:11,912 --> 01:36:15,507
- ! گروهبان هاه
- من خوبم. عقب نشيني کنيد
900
01:36:15,849 --> 01:36:16,873
! دکتــر
901
01:36:20,520 --> 01:36:21,714
! گروهبان هاه
902
01:36:23,723 --> 01:36:25,554
! حرومزاده ها
903
01:36:26,827 --> 01:36:29,227
دستم کجاس ؟
904
01:36:37,437 --> 01:36:40,668
- ! عقب وايستا
-
905
01:36:40,740 --> 01:36:41,934
! اونو ميکشم
906
01:36:42,776 --> 01:36:44,141
! همشونو بکش
907
01:36:45,045 --> 01:36:48,014
نزديکتر نيايد
908
01:36:57,157 --> 01:36:58,488
فقط بکششون
909
01:36:58,558 --> 01:37:00,185
بس کنيد
910
01:37:01,061 --> 01:37:04,189
اگه جلوتر بيايد اين حرومزاده ميميره
911
01:37:19,112 --> 01:37:20,136
! نه
912
01:37:24,918 --> 01:37:28,547
! يونگ-سيوک. زودباش
913
01:37:49,342 --> 01:37:50,707
ديونه شدي ؟
914
01:37:51,444 --> 01:37:56,381
چطور ميتوني
چطور ميتوني يونگ-سيوک رو بکشي ؟
915
01:37:57,417 --> 01:37:59,647
تو ديوونه اي. تو اوسکلي
916
01:38:06,092 --> 01:38:08,492
! تمومش کن
917
01:38:10,864 --> 01:38:15,665
! اونو برگردونش ! تو يک قاتلي
918
01:38:20,941 --> 01:38:25,901
چه غلطي داريد ميکنيد ؟
! جفتتون تمومش کنيد
919
01:38:32,686 --> 01:38:34,449
ما بايد از اينجا بريم
920
01:38:45,498 --> 01:38:50,435
چطور بدون اينکه مبارزه کنيم برگرديم ؟
921
01:39:18,231 --> 01:39:21,428
جانگ دان - نزديک پارالل 38
دسمبر 1950
922
01:39:58,104 --> 01:39:59,901
"گروهبان لي جين تايي
923
01:39:59,973 --> 01:40:04,535
"... شما مدال افتخار رو بخاطر کارهايي که در پيونگ يانگ کرديد گرفتيد
924
01:40:04,611 --> 01:40:09,014
"شجاعت بينهايت شما در مبارزه هايي که کرديد
925
01:40:09,082 --> 01:40:11,050
"و بخاطر کار هاي بالاتر از وظيفتون
926
01:40:11,117 --> 01:40:14,780
"اول دسامبر 1950
رئيس جمهور ري-سينگمان"
927
01:40:26,700 --> 01:40:27,997
! گروهبان لي جين تايي
928
01:40:28,068 --> 01:40:30,263
تبريک ميگم. بالاخره بدست آورديش
929
01:40:30,336 --> 01:40:31,325
ممنون
930
01:40:31,404 --> 01:40:35,534
بايد در يک موقعيت مناسب اينطور ميشد. متاسفم
931
01:40:38,378 --> 01:40:42,940
گردان اول
پيشروي کنيد به قرارگاه سوم
932
01:40:43,016 --> 01:40:47,885
گردان 2. 3 و 4
بسوي قرارگاه پنجم
933
01:40:47,954 --> 01:40:51,117
در محل هاتون باشد
تا 1800 ساعت فردا
934
01:40:51,191 --> 01:40:56,060
همه سربازا سازماندهي ميشن
آزاديد
935
01:40:57,097 --> 01:40:59,861
در قرارگاه بعدي ميبينمتون
936
01:41:03,570 --> 01:41:06,437
- قربان ميتونم چند کلمه باهاتون صحبت کنم ؟
- بگو
937
01:41:06,506 --> 01:41:08,770
قربان. در مورد برادر کوچيکمه
938
01:41:08,842 --> 01:41:13,802
من يه در خواست در مورد تقسيمات فرمانده داردم
939
01:41:13,880 --> 01:41:16,075
ممنون قربان
940
01:41:16,149 --> 01:41:18,549
من ميترسم به سئول کشيده شيم
941
01:41:18,618 --> 01:41:21,712
من از اينکه دوباره به شمال بريم ميترسم اونم از وسط ناک-دونگ
942
01:41:21,788 --> 01:41:23,779
نميدوني جين سيوک کجاس ؟
943
01:41:23,857 --> 01:41:25,916
او يه دقيقه پيش رفت
944
01:41:26,326 --> 01:41:28,089
- خودش رفت
- آره
945
01:41:28,194 --> 01:41:33,097
گفت داره ميره مادرتونو ببينه
اون مريضه
946
01:42:21,915 --> 01:42:23,280
! مادر
947
01:42:39,732 --> 01:42:40,892
! جين سيوک
948
01:42:46,539 --> 01:42:47,699
يونگ-شين
949
01:42:48,241 --> 01:42:49,765
خدايا شکر
950
01:42:56,316 --> 01:43:00,719
شما زنده اين ؟ دارم خواب ميبينم ؟
951
01:43:07,727 --> 01:43:12,061
رفتم پيش يانگ-سيوک. گفت مادر مريضه
952
01:43:12,198 --> 01:43:15,292
اون الآن خيلي بهتره
اون برگشته سر کار
953
01:43:16,035 --> 01:43:17,764
جين تايي چطوره ؟
954
01:43:19,038 --> 01:43:21,268
چرا اون نيومد ؟
955
01:43:21,341 --> 01:43:24,777
اونم خوبه. الان واقعا سرش شلوغه
956
01:43:25,912 --> 01:43:27,573
اين خوبه
957
01:43:27,914 --> 01:43:30,610
مادر خيلي نگرانه
958
01:43:36,823 --> 01:43:38,814
شما کيم يونگ-شين هستيد ؟
959
01:43:38,892 --> 01:43:40,120
بله. چرا ؟
960
01:43:40,193 --> 01:43:42,525
باهام بيا. بايد بازجويي بشي
961
01:43:42,595 --> 01:43:44,119
واسه چي ؟
962
01:43:44,564 --> 01:43:47,965
- چي ؟
- تو ديگه کدوم خري هستي ؟
963
01:43:48,034 --> 01:43:50,594
- بهم بگو اينا واسه چيه
- ! وايسا
964
01:43:51,838 --> 01:43:53,328
! ايست
965
01:43:53,406 --> 01:43:55,966
شليک کن. اگه جرات داري بزن و اونو آزاد کن
966
01:43:56,042 --> 01:43:59,671
! اين مادر جنده رو هم بگيريد
ببينيد يکوقتي کومونيست نباشه
967
01:43:59,913 --> 01:44:04,907
يونگ-گوک برو خونه. دنبال ما نيا
968
01:44:21,534 --> 01:44:22,967
! پياده شو
969
01:44:32,345 --> 01:44:33,539
اينجا کجاس ؟
970
01:44:33,613 --> 01:44:36,548
اينجا جاييه که کومونيست ها رو بازجويي ميکنيم
! مثل يونگ-شين
971
01:44:36,616 --> 01:44:38,413
داريد اشتباه ميکنيد
972
01:44:38,484 --> 01:44:40,543
ميبينيم
973
01:44:40,620 --> 01:44:42,053
! برو اونجا
974
01:44:56,102 --> 01:44:58,935
لي جونگ-جا, جونگ-کوک-سوپ,
کيم يونگ-شين
975
01:44:59,472 --> 01:45:00,700
! بلند شو
976
01:45:14,454 --> 01:45:15,580
! هدف بگيريد
977
01:45:19,225 --> 01:45:21,591
فکرشم نکن
978
01:45:22,295 --> 01:45:23,990
به هيچ کس ديگه هم صدمه نميزني
979
01:45:26,532 --> 01:45:27,829
بلند شو يونگ-شين
980
01:45:29,168 --> 01:45:30,567
... جين تايي
981
01:45:30,636 --> 01:45:32,331
جين سيوک کجاست ؟
982
01:45:33,539 --> 01:45:36,064
اونو به ساختمون جلويي بردن
983
01:45:36,142 --> 01:45:37,734
چي شده ؟
984
01:45:39,712 --> 01:45:43,910
اونا فقط بهم گفتن تحت بازجوييم و بعد آوردنم اينجا
985
01:45:43,983 --> 01:45:47,077
ما فقط داريم طبق قانون دستوراتو اجرا ميکنيم
986
01:45:47,153 --> 01:45:50,316
اهميت نميدم چيکار ميکني
دارم با اون صحبت ميکنم
987
01:45:50,390 --> 01:45:52,858
- پس تو هم يک کمونيستي
- ! فـــکر نميکــــــنم
988
01:45:52,925 --> 01:45:57,828
کيم يونگ-شين 23 ساله. در 23 جون به پارتي کومونيست ها رفته
989
01:45:57,897 --> 01:45:59,888
! مدرکم داريم
990
01:45:59,966 --> 01:46:03,265
من فقط براي غذا اينکارو کردم
! من نميدونستم اون چي بوده
991
01:46:03,336 --> 01:46:06,737
اون 35 بار در مهموني کومونيست ها کار کرده
992
01:46:06,806 --> 01:46:09,274
! و در بسياري از مراسم اونا بوده
993
01:46:09,342 --> 01:46:13,438
ما گرسنگي کشيديم
! بايد هرجور بود غذا گير مياورديم
994
01:46:13,513 --> 01:46:17,677
! دولت کره ي شمالي هيچي به ما نداد
995
01:46:17,750 --> 01:46:20,378
خفه شو. کنار وايستا
996
01:46:20,453 --> 01:46:23,115
- خر نباش
- تو هم ميميري
997
01:46:23,556 --> 01:46:25,524
اگه بهش دست بزنيد. همتون ميميريد
998
01:46:25,591 --> 01:46:27,650
اين آخرين اخطاره. برو کنار
999
01:46:27,727 --> 01:46:28,819
... بي حرکت
1000
01:46:33,766 --> 01:46:35,893
ميدوني داري چيکار ميکني ؟
1001
01:46:35,968 --> 01:46:38,835
دارم جلوي شما رو از کشتن مردم بيگناه ميگيرم
1002
01:46:38,905 --> 01:46:40,395
! اينو از اينجا ببر بيرون
1003
01:46:40,473 --> 01:46:42,634
ميخواي يک فاحشه رونجات بدي؟
1004
01:46:42,708 --> 01:46:45,438
اون با همه ي افسراي کره اي بوده
1005
01:46:45,511 --> 01:46:47,138
! دهنتو ميبندي يا بترکونمش
1006
01:46:47,213 --> 01:46:49,909
واسه اينه که اون فرار نميکنه
1007
01:46:50,683 --> 01:46:51,672
اين حقيقت نداره
1008
01:46:51,751 --> 01:46:53,878
دليلي براي دروغ گفتن نيست
1009
01:46:53,953 --> 01:46:56,820
- نه. اين يه دروغه
- ! همين الآن بــرو
1010
01:46:56,889 --> 01:47:01,883
آخرين هشدار. اگه اين زنو از اينجا بيرون ببريد
شـــــما هـــــم کمـــونيستـــــين
1011
01:47:02,762 --> 01:47:06,664
جين تايي. باورم کن
1012
01:47:06,732 --> 01:47:10,600
! از اينجا برو
1013
01:48:41,060 --> 01:48:42,652
!يونگ-شين
1014
01:48:48,968 --> 01:48:51,095
يونگ-شين تحمل کن
1015
01:49:01,047 --> 01:49:05,074
تو هنوزم اون دستمالو داري
1016
01:49:05,551 --> 01:49:07,849
... نميدوني دلم چقدر برات تنگ شده بود
1017
01:49:08,387 --> 01:49:10,787
چقدر منتظرت بودم
1018
01:49:12,992 --> 01:49:17,725
من کار شرم آوري نکردم
1019
01:49:18,130 --> 01:49:20,496
باور کن
1020
01:49:21,300 --> 01:49:22,699
! يونگ-شين
1021
01:49:25,271 --> 01:49:27,501
من الآن نميتونم بميرم
1022
01:49:29,542 --> 01:49:32,807
چطور ميتونم الآن بميرم ؟
1023
01:49:32,912 --> 01:49:35,210
... برادرانو خواهران جوان من
1024
01:50:56,128 --> 01:50:58,722
چرا داري ازش سوال ميکني؟
1025
01:51:00,299 --> 01:51:02,358
تو کسي هستي که اونو کشتي
1026
01:51:02,735 --> 01:51:06,694
تو يونگ-شينو کشتي
1027
01:51:07,139 --> 01:51:08,163
تو مسئولشي
1028
01:51:08,240 --> 01:51:13,200
... تو اونو کشتي. توي قاتل
1029
01:51:13,379 --> 01:51:16,678
تو به اعضاي ضد کومونيستي شليک کردي ؟
1030
01:51:16,749 --> 01:51:21,186
مدال افتخار رو بهت نميدن که به هرکس شليک کني
1031
01:51:21,721 --> 01:51:26,488
چطور ميتونيم تو جنگ مبارزه کنيم وقتي که افرادي مثل تو هستن ؟
1032
01:51:26,559 --> 01:51:29,494
ميتوني با مرکز فرماندهي کل تماس بگيري يا نه ؟
1033
01:51:29,562 --> 01:51:32,156
دارم سعيمو ميکنم قربان
1034
01:51:32,231 --> 01:51:35,997
چطور ميتونيم 72 ساعت با اين بازنده ها بمونيم ؟
1035
01:51:36,569 --> 01:51:38,628
! برادرمو بفرست خونه
1036
01:51:40,439 --> 01:51:44,205
فرمانده ي قبليم بهم قول داد
1037
01:51:44,276 --> 01:51:46,574
با اين گندي که بالا آوردي ؟
1038
01:51:46,846 --> 01:51:51,249
تو اين مدال لعنتي رو بدست آوردي
اما برادرت به باد دادش ؟
1039
01:51:51,317 --> 01:51:53,251
تو فقط بايد گزارش کني
1040
01:51:53,319 --> 01:51:54,809
! من اينو باور نميکنم
1041
01:51:54,887 --> 01:51:59,517
! من کاري ندارم که چه قولي بهت داده
1042
01:51:59,592 --> 01:52:02,823
تو فکر کردي اين يه معامله ي کاري
يا چيز ديگس ؟
1043
01:52:03,295 --> 01:52:05,286
من باعثش شدم
1044
01:52:05,364 --> 01:52:10,199
چطور جرات ميکني از برگشتن حرف بزني ؟
! به کاري که کردي فکر کن
1045
01:52:10,269 --> 01:52:14,706
اينو ببين
چطور تونستن به شخصي مثل اين مدال بدن ؟
1046
01:52:14,774 --> 01:52:17,572
! پيام اضطراري از گروهان اول
1047
01:52:17,676 --> 01:52:19,701
! بندازش تو زندون
1048
01:52:34,026 --> 01:52:37,223
به به دستورات اهميت نميدم
! فقط عقب نشيني کنيد
1049
01:52:39,131 --> 01:52:42,760
من مسئوليتشو بعهده ميگيرم
! همه ي گروهان عقب نشيني کنن
1050
01:52:43,335 --> 01:52:44,632
!خدا لعنتي
1051
01:52:44,904 --> 01:52:46,235
زندونو باز کن
1052
01:52:46,305 --> 01:52:47,795
! تو ديونه يي
1053
01:52:48,307 --> 01:52:49,569
بهشون دستور بده برادرمو آزاد کنن
1054
01:52:49,642 --> 01:52:52,236
کومونيستا اول از همه تورو ميکشن
1055
01:52:52,545 --> 01:52:54,308
من فقط ميخوام برادرم بياد بيرون
1056
01:52:54,380 --> 01:52:57,474
نه تا وقتي که کارمون با شما تموم نشه
1057
01:52:59,785 --> 01:53:03,380
! کاري که گفتم بکن. الآن
1058
01:53:04,757 --> 01:53:07,089
... يه چيز ديگه. گروگانارو
1059
01:53:07,960 --> 01:53:09,791
! آتيش بزنيد
1060
01:53:14,033 --> 01:53:16,160
- ! دستورتو عوض کن
- تفنگتو کنار بزار
1061
01:53:16,235 --> 01:53:19,261
- ! گفتم دستورتو عوض کن
- اين يه دستوره. اسلحتو بنداز
1062
01:53:19,338 --> 01:53:20,635
! دستورتو عوض کن
1063
01:53:21,540 --> 01:53:24,634
! دستور سوزاندن گروگانا تاييد شد
1064
01:56:19,318 --> 01:56:23,015
بيمارستان ميليتري, تاي-جيون, کره ي شمالي
جولاي 1951
1065
01:56:33,932 --> 01:56:35,365
! جين سيوک
1066
01:56:39,171 --> 01:56:40,798
انگار حالت خوبه
1067
01:56:41,206 --> 01:56:43,231
ممنون. تو جونمو نجات دادي
1068
01:56:43,609 --> 01:56:47,340
فکر ميکردم تو اون زندون ميميرم
1069
01:56:47,446 --> 01:56:52,349
آره. وقتي تو تير خوردي ما داشتيم ميرفتيم بيرون
1070
01:56:52,718 --> 01:56:54,845
يه نفر اون بالا مثل تو بود
1071
01:56:54,920 --> 01:56:57,411
- تو کي از اينجا ميري بيرون ؟
- هفته ي بعد
1072
01:56:57,489 --> 01:57:02,392
چه مرخصي توپي
1073
01:57:02,461 --> 01:57:06,056
شرط ميبندم مادرت به کمکت احتياج داره
1074
01:57:07,933 --> 01:57:10,697
اين جنگ لعنتي بايد تموم شه
1075
01:57:10,769 --> 01:57:14,535
مبارزه ي 38ام خيلي خونباره
1076
01:57:14,606 --> 01:57:17,700
... چه زنده هايي که هر روز کشته شدن
1077
01:57:17,776 --> 01:57:21,041
مبارزه در زمينهاي بيشتر
1078
01:57:22,948 --> 01:57:25,678
من اينو تو راه خريدم
1079
01:57:27,186 --> 01:57:30,155
بازم ممنون
1080
01:57:30,222 --> 01:57:34,249
... برادرت اين نامه رو به خونه فرستاده
1081
01:57:34,326 --> 01:57:38,695
اما اون به کمپ برگشت خورده بود
1082
01:57:38,764 --> 01:57:40,356
اينو داشته باش
1083
01:57:43,235 --> 01:57:48,195
من شک کردم که اون برگشته
... بايد همه جا رو ميگشتم اما
1084
01:57:48,273 --> 01:57:49,740
نميخوام چيزي بدونم
1085
01:57:50,442 --> 01:57:51,909
برام مهم نيست
1086
01:57:52,111 --> 01:57:55,808
! لي جين سيوک
شما خواستيد بريد اتاق مشاوره
1087
01:57:55,881 --> 01:57:57,781
ممنون
1088
01:58:06,258 --> 01:58:08,954
... قهرمان نامدار ما
1089
01:58:09,495 --> 01:58:13,056
يه کومونيست شده
1090
01:58:13,398 --> 01:58:17,596
اين يه مشکل جديه براي ما
و بهترين تبليغ براي اونا
1091
01:58:17,669 --> 01:58:19,933
اولش باور نکرديم
1092
01:58:20,005 --> 01:58:22,667
اما نامزدشم يه کومونيست بود
1093
01:58:22,741 --> 01:58:24,675
شايد اونو تحت تاثير قرار دادن
1094
01:58:24,743 --> 01:58:27,974
اون حتي نميدونه کومونيست يا دموکراسي چيه
1095
01:58:28,046 --> 01:58:30,514
پس اون چطور يه کومونيست شده ؟
1096
01:58:30,582 --> 01:58:34,575
اگه به خانوادش فکر ميکرد دست به اين کار نميزد
1097
01:58:34,653 --> 01:58:36,644
من فکر ميکنم حتما يه دليلي داشته
1098
01:58:36,722 --> 01:58:40,988
تو هم بهش شک کردي
مگر اينکه يه توضيح خوب باشه
1099
01:58:41,059 --> 01:58:43,584
من هيچ وقت ديگه به جين تايي اهميت نميدم
1100
01:58:45,564 --> 01:58:49,591
من فکر ميکردم جين تايي فقط يه بچه واکس زنه
1101
01:58:49,668 --> 01:58:53,399
کسي که برادرشو دوست داشت. مخصوصا برادش
1102
01:58:53,472 --> 01:58:56,839
... مردي که نشان و پرچم کشورش رو
1103
01:58:56,909 --> 01:58:58,433
برادرم نيست
1104
01:59:01,213 --> 01:59:04,808
چي شد جين-تايي
ازم چند تا سوال پرسيدن
1105
01:59:04,883 --> 01:59:06,612
ناهار خوردي ؟
1106
01:59:06,985 --> 01:59:09,010
چطور ميتوني بخوري ؟
1107
01:59:09,121 --> 01:59:13,717
من باور نميکنم
چطور جين-تايي يه کومونيست شد ؟
1108
01:59:13,792 --> 01:59:16,124
... اون همه چيزو خراب کرد
1109
01:59:16,195 --> 01:59:20,188
بعد از اينکه ديدم به نامزدش تير خلاص زد
1110
01:59:20,265 --> 01:59:22,825
اون حتما فکر ميکنه که تو در آتش سوختي
1111
01:59:22,901 --> 01:59:25,495
اون تورو خيلي دوست داشت
1112
01:59:26,471 --> 01:59:28,803
برام مهم نيست
1113
01:59:29,508 --> 01:59:31,567
اون فقط به مقام و درجه اهميت ميداد
1114
01:59:31,643 --> 01:59:34,544
شايد کومونيست ها پست بهتري بهش دادن
1115
01:59:34,613 --> 01:59:37,377
اصلا بهش اهميت نميدم حتي اگه بميره
1116
01:59:37,449 --> 01:59:40,441
يه بار ديگه در مورد اون با من حرف نزني
فهميدي ؟
1117
02:00:17,856 --> 02:00:20,222
مادر عزيز. دلم هر روز برات تنگ ميشه
1118
02:00:21,159 --> 02:00:23,753
لطفا تا وقتي که برميگرديم خونه مراقب خودت باش
1119
02:00:23,896 --> 02:00:27,024
و نگران جين-سيوک نباش
1120
02:00:27,232 --> 02:00:31,532
من کاملا هواشو دارم
1121
02:00:32,170 --> 02:00:35,662
لطفا سلام منو به يونگ-شين برسونيد
و بهش بگيد نگران نباشه
1122
02:00:36,108 --> 02:00:39,043
... وقتي که مرخصي بگيرم و به خونه برگردم
1123
02:00:39,344 --> 02:00:42,745
يک کفش فروشي باز ميکنم و توهم ميتوني بهم افتخار کني
1124
02:00:42,814 --> 02:00:45,647
داره سرد ميشه. هواي خودتو داشته باش مادر
1125
02:00:45,717 --> 02:00:49,847
تا وقتي که دوباره خانوادمون جمع شه سالم بمون
1126
02:01:45,143 --> 02:01:49,671
All these patients came from the battle
near the 38th parallel.
1127
02:01:49,748 --> 02:01:53,309
تو ديونه شدي که برگردي اونجا ؟
1128
02:01:53,385 --> 02:01:56,149
از کجا مطمئني که ميتوني پيداش کني ؟
1129
02:01:56,221 --> 02:02:00,954
تو اين هفته مرخص ميشي
! به مادرت فکر کن
1130
02:02:01,026 --> 02:02:03,221
به خاطر خدا بهم گوش کن
1131
02:02:03,295 --> 02:02:04,660
به زودي ميبينمت
1132
02:02:04,730 --> 02:02:08,393
به برادران و خواهران يونگ-شين فکر کن
1133
02:02:08,467 --> 02:02:10,526
!جين سيوک ! سلجوخه لي
1134
02:02:13,405 --> 02:02:15,566
مراقب باش حرومزاده
1135
02:02:28,153 --> 02:02:32,886
ما بايد از بين تپه هاي 931 و 851 حمله کنيم تا دشمن منحرف بشه
1136
02:02:32,958 --> 02:02:35,483
... يکبار توپخانه ها رو ميزنيم
1137
02:02:35,660 --> 02:02:40,427
گردان اول و دوم در دو طرف تپه ها پهلو ميگيرن
1138
02:02:41,066 --> 02:02:45,765
... ما بايد پرچمشونو بگيريم
1139
02:02:45,837 --> 02:02:47,862
بهر قيمتي که شده
1140
02:02:47,939 --> 02:02:51,170
فراموش نکنيد که بايد نقشمون رو عوض کنيم
سوالي هست ؟
1141
02:02:51,243 --> 02:02:53,006
کي لي وارد عمليات ميشه ؟
1142
02:02:53,078 --> 02:02:54,978
عمليات اون لغو شد
1143
02:02:55,047 --> 02:02:59,814
از وقتي که آمريکاييها حرکت کردن
اونا 24 ساعت تيراندازي و حمله ميکنن. ديگه وقتي نيست
1144
02:02:59,885 --> 02:03:02,877
در عوض ميتونيم از پشت ميکروفون باهاش صحبت کنيم
1145
02:03:05,791 --> 02:03:07,850
- قربان
- چي شده ؟
1146
02:03:07,926 --> 02:03:09,951
من لي هستم. برادر لي جين تايي
1147
02:03:10,028 --> 02:03:12,622
اين باعث افتخار که برادر يک خائن رو ملاقات کنم
1148
02:03:12,697 --> 02:03:16,224
اون نميخواست منو قبول (باور) کنه
لطفا بزاريد منم وارد عمليات شم
1149
02:03:16,301 --> 02:03:20,294
ما حمله رو تا يک ساعت ديگه شروع ميکنيم
وقت کافي نداريم
1150
02:03:20,372 --> 02:03:23,967
اگه اون ببينه من زندم مطمئنا برميگرده
1151
02:03:24,042 --> 02:03:25,771
ديگه چيزي نپرس
1152
02:03:25,844 --> 02:03:29,041
قربان. لطفا
1153
02:03:29,114 --> 02:03:30,638
: بهم بگو
1154
02:03:30,715 --> 02:03:33,548
اين بخاطر کشورته يا برادرت ؟
1155
02:03:34,219 --> 02:03:36,449
فقط سندو پشت بلند گو بخونيد
1156
02:03:39,624 --> 02:03:41,251
! پنجاه دقيقه تا حرکت
1157
02:03:41,326 --> 02:03:45,126
! حرکتي از سوي دشمن نديديم قربان
1158
02:03:45,197 --> 02:03:50,191
آمادن F- 86
توپخانه اي ها آمادن
1159
02:03:52,104 --> 02:03:56,564
- سند کجاس ؟
- اون هنوز تحويل داده نشده
1160
02:03:56,975 --> 02:03:58,567
يکم صبر کنيد
1161
02:04:05,183 --> 02:04:09,950
نيروهاي شخصي و نارنجک ها و مهمات اضافي رو بررسي کنيد
1162
02:04:37,482 --> 02:04:40,417
قربان. لي داره به سمت نيروها ميره
1163
02:04:53,198 --> 02:04:54,563
چي شده ؟
1164
02:04:54,633 --> 02:04:58,729
- اون منصرف شده
- چي ؟ منصرف شده ؟
1165
02:05:01,640 --> 02:05:04,575
اگه دروغ بگي ميميري
چرا اينجايي ؟
1166
02:05:04,643 --> 02:05:08,739
من اومدم که برادرم رو ببينم
رهبر را
1167
02:05:08,813 --> 02:05:11,008
- چي ؟
- لطفا بزاريد ببينمش
1168
02:05:11,383 --> 02:05:15,285
! اگه دروغ بگي ميميري. بررسي کنيد
1169
02:05:15,520 --> 02:05:19,547
يه سگ زرد اينجاس ميگه برادرتونه
1170
02:05:19,624 --> 02:05:21,421
تاييد شد
1171
02:05:21,493 --> 02:05:24,519
! اجازه بديد ببينمش
! اون نميدونه من زندم
1172
02:05:24,596 --> 02:05:25,756
! خفه شو
1173
02:05:25,830 --> 02:05:28,993
جواب منفيه. اون ميگه برادرش مرده
1174
02:05:29,067 --> 02:05:34,061
لطفا بزاريد ببينمش
! جين تايي منم جين سيوک
1175
02:05:35,207 --> 02:05:39,701
تو يه جاسوسي. چه نقشه اي داري ؟
1176
02:05:40,078 --> 02:05:43,377
ببريدش بيرون قبل از اينکه سرشو بترکونم
1177
02:05:43,448 --> 02:05:46,508
بزار باهاش صحبت کنم
اون ميدونه من کيم
1178
02:05:46,585 --> 02:05:47,813
ديگه بسه
1179
02:05:47,886 --> 02:05:50,218
- ! ازت خواهش کردم
- واسه چي اينجايي ؟
1180
02:05:50,288 --> 02:05:53,052
- ! لطفا بزار باهاش صحبت کنم
- ! بلند حرف بزن
1181
02:05:53,124 --> 02:05:54,318
ازت خواهش کردم
1182
02:05:54,392 --> 02:05:59,193
قربان. ما دستور داريم اونو به واحد امنيتي ببريم
1183
02:06:01,733 --> 02:06:03,496
! اونو از اينجا ببريد
1184
02:06:04,769 --> 02:06:08,500
Fellow comrades, it has been
several months since the attack began.
1185
02:06:08,573 --> 02:06:12,407
Our military is still overpowering
the South. The total death toll...
1186
02:06:12,477 --> 02:06:15,742
- پرچم دارا چقدر دورن ؟
- ! از امنيتيا بپرس
1187
02:06:17,349 --> 02:06:20,785
The growing numbers of informants
will only result in more innocent deaths.
1188
02:06:20,852 --> 02:06:25,516
! حمله ي هوايي ! حمله ي هوايي
1189
02:07:12,604 --> 02:07:15,471
- عجله کن بريم
- ! تو يه ديوونه ي لعنتي
1190
02:09:18,296 --> 02:09:20,457
پرچم دارا کجان ؟
1191
02:09:31,543 --> 02:09:34,876
! حمله ! حمله
1192
02:09:50,528 --> 02:09:52,325
داره کدوم گوري ميري ؟
1193
02:09:53,631 --> 02:09:55,565
! اون يه سگ جنوبيه
1194
02:10:57,128 --> 02:10:58,930
It's Flag Unit! It's Flag Unit!
1195
02:10:58,930 --> 02:11:00,397
It's Flag Unit! It's Flag Unit!
1196
02:13:11,262 --> 02:13:12,661
جين تايي
1197
02:13:21,939 --> 02:13:24,965
! حرومزاده ي جنوبي. بمير
1198
02:13:25,043 --> 02:13:29,844
اون جين سيوکه جين سيوک . دست نگه داريد
1199
02:13:29,914 --> 02:13:32,382
- ! من همتونو ميکشم
- جين تايي
1200
02:14:06,918 --> 02:14:09,182
جين تايي. خواهش ميکنم خواهش ميکنم
1201
02:14:33,211 --> 02:14:34,701
!جين تايي
1202
02:15:25,062 --> 02:15:29,965
شما جنوبيا يه تکه گهين
گــــــــــه
1203
02:15:30,201 --> 02:15:32,931
جين تايي. خواهش ميکنم
1204
02:15:33,538 --> 02:15:36,166
! به خودت بيا
1205
02:15:36,240 --> 02:15:39,607
منو نگاه
من جين سيوکم. تنها برادرت
1206
02:15:40,778 --> 02:15:45,477
- ! من برادرتم
- ! من همتونو ميکشم حرومزاده ها
1207
02:15:45,817 --> 02:15:49,116
! عقب نشيني! عقب نشيني
1208
02:15:49,187 --> 02:15:50,552
عقب نشيني!
1209
02:16:19,784 --> 02:16:22,651
جين تايي. بلند شو بلندشو
1210
02:16:28,459 --> 02:16:32,418
! ما بايد همين الآن بريم
1211
02:16:33,464 --> 02:16:35,364
! بريم. وقت زيادي نداريم
1212
02:16:37,268 --> 02:16:40,260
بلندشو. بايد بريم
1213
02:16:40,371 --> 02:16:43,135
بايد از اينجا خارج شيم
1214
02:16:43,207 --> 02:16:45,937
! توروخدا بلندشو
1215
02:16:48,713 --> 02:16:51,910
نميخواي بري خونه و مادرو ببيني ؟
1216
02:16:55,586 --> 02:16:59,613
تو بايد سر قبر يونگ-شين بري
1217
02:17:02,226 --> 02:17:06,162
چي سر کفش فروشي و افتخار مادر اومد ؟
1218
02:17:06,230 --> 02:17:09,097
! تو نميتوني اينجا بميري
1219
02:17:09,166 --> 02:17:14,126
تو کونتو پاره کردي که من بتونم برم مدرسه
1220
02:17:14,205 --> 02:17:18,665
تو بايد زنده بموني که منو ببيني
! برو دانشگاه. يالا
1221
02:17:24,181 --> 02:17:28,015
- جين سيوک ؟
- جين تايي
1222
02:17:29,020 --> 02:17:31,420
تو واقعا زنده يي ؟
1223
02:17:44,168 --> 02:17:45,294
! برو
1224
02:17:46,570 --> 02:17:48,936
من نميخوام تنها برم
1225
02:17:49,006 --> 02:17:50,803
فقط برو
1226
02:17:50,875 --> 02:17:52,001
! عمرا
1227
02:17:52,076 --> 02:17:54,476
! بلند شو و همراهم بيا
1228
02:17:54,545 --> 02:17:59,107
گوش کن
من تسليم ميشم و بعد جنگ به خونه برميگردم
1229
02:17:59,650 --> 02:18:02,710
من بايد کفشاتو براي دانشگاه درست ميکردم
1230
02:18:02,887 --> 02:18:07,085
من اين کارو نکردم. دلمم نميخواد بميرم
! حالا برو
1231
02:18:09,460 --> 02:18:12,554
- ! من نميخوام
- من خوبم
1232
02:18:12,630 --> 02:18:16,498
! کاري رو گفتم بکن. برو
1233
02:18:16,567 --> 02:18:19,058
- !من نميخوام بدون تو برم
- ! پس دوتامون با هم ميميريم
1234
02:18:19,136 --> 02:18:22,230
- ! نه
- !بهم گوش کن
1235
02:18:24,408 --> 02:18:27,241
منو نگا. بهم اعتماد کن
1236
02:18:34,085 --> 02:18:35,814
من اينو بعد از آتشسوزي پيدا کردم
1237
02:18:40,825 --> 02:18:43,225
... اينو بده من
1238
02:18:44,996 --> 02:18:47,897
وقتي که منو دوباره ببيني
1239
02:18:49,166 --> 02:18:51,691
تو بايد برگردي
1240
02:18:52,436 --> 02:18:54,563
تو بايد برگردي
1241
02:21:29,560 --> 02:21:31,084
... تو قول دادي
1242
02:21:32,296 --> 02:21:35,231
که برگردي و کار کفشا رو تموم کني
1243
02:21:37,468 --> 02:21:39,698
اما اينجا چيکار ميکني ؟
1244
02:21:43,941 --> 02:21:46,171
من ميبايستي براش خيلي صبر ميکردم
1245
02:21:48,212 --> 02:21:52,114
چي سر قولت اومد ؟
1246
02:21:54,051 --> 02:21:56,144
! يه چيزي بگو
1247
02:21:58,889 --> 02:22:01,824
من بايد 50 سال براي ديدين تو وايميستادم
1248
02:22:02,326 --> 02:22:05,887
توروخدا چيزي بگو
1249
02:22:09,433 --> 02:22:12,925
من نبايد تو رو تنها ترک ميکردم
1250
02:22:15,005 --> 02:22:16,404
جين تايي
1251
02:22:17,875 --> 02:22:19,308
جين تايي
1252
02:23:26,710 --> 02:23:28,177
! جين سيوک
1253
02:23:29,713 --> 02:23:31,078
! جين سيوک
1254
02:24:14,158 --> 02:24:17,525
بيا بريم يکم آب بگيريم
1255
02:24:27,705 --> 02:24:32,233
How have you been? You all got so big.
1256
02:24:32,976 --> 02:24:35,877
ميدوني ما داريم برميگرديم مدرسه
1257
02:24:35,946 --> 02:24:36,935
جدي ؟
1258
02:24:37,548 --> 02:24:41,279
منم ميخوام برم مدرسه. تو چي ؟
1259
02:24:41,352 --> 02:24:44,480
البته