1 00:01:05,685 --> 00:01:12,685 ترجمه و زيرنويس : سيــــد مـهــدي بـــرهاني Sarbedar WwW.DeltaOffline.CoM 2 00:01:13,686 --> 00:01:18,555 تايي گوک جي بــرادران جـــنــگ 3 00:03:00,292 --> 00:03:03,056 ما داريم با خانواده هاي اونا تماس ميگيريم .بايد اونا رو شناسايي کنيم 4 00:03:03,128 --> 00:03:05,153 به زودي باهاتون تماس ميگيريم 5 00:03:05,464 --> 00:03:07,762 کي پرونده ي جين سيوک رو گرفته ؟B38 شماره ي 6 00:03:07,833 --> 00:03:10,199 من . چرا ؟ 7 00:03:10,269 --> 00:03:13,363 .من ليست بقايا و تصاوير رو چک کردم 8 00:03:13,772 --> 00:03:17,401 اون تو ليست کي آي اي يا ام آي اي نيست 9 00:03:17,476 --> 00:03:19,103 توي ليست اشخاص باقيمانده (زنده) نيست ؟ 10 00:03:19,612 --> 00:03:22,103 .لي جين سيوک 11 00:03:23,215 --> 00:03:25,342 ليست کهنه کاران 12 00:03:27,253 --> 00:03:28,686 هنوز زندس ؟ 13 00:03:31,724 --> 00:03:32,884 !پدربزرگ 14 00:03:33,058 --> 00:03:34,047 !پدربزرگ 15 00:03:34,126 --> 00:03:36,617 !مرکز فرماندهي پشت خطه 16 00:03:39,465 --> 00:03:40,489 سلام ؟ 17 00:03:40,699 --> 00:03:44,226 من از دايره ي حفاري جنگ کره هستم 18 00:03:44,303 --> 00:03:47,932 من براي تاييد بعضي اطلاعات تماس گرفتم 19 00:03:48,007 --> 00:03:48,996 .بله 20 00:03:49,074 --> 00:03:53,977 شما گروهبان لي جين سيوک هستيد هموني که در جنگ با دوميليونگ مبارزه کرد ؟ 21 00:03:54,346 --> 00:03:55,904 درسته 22 00:03:56,015 --> 00:04:00,349 ما يکي از اجساد رو بعنوان لي جين سيوک شناسايي کرديم 23 00:04:01,954 --> 00:04:03,512 اوه. جدي ؟ 24 00:04:04,223 --> 00:04:07,124 !اما من لي جين سيوکم 25 00:04:07,293 --> 00:04:08,658 ... حتما اشتباهي شده 26 00:04:10,262 --> 00:04:11,991 او لي جين تايي نيست ؟ 27 00:04:12,164 --> 00:04:15,292 !نه. اون قطعا لي جين سيوکه 28 00:04:15,501 --> 00:04:18,299 معذرت ميخوام که باعث نگرانيتون شدم قربان 29 00:04:19,271 --> 00:04:22,763 اون حتما يکي ديگس با همون اسم يا اينکه ما اشتباه کرديم 30 00:04:25,144 --> 00:04:28,807 اونا چي گفتن ؟ درمورد برادرتون بود ؟ 31 00:04:30,950 --> 00:04:33,646 ... من فکر ميکردم اينطور باشه 32 00:04:33,953 --> 00:04:36,114 از اونجايي که اونا از ارتش تماس گرفتن 33 00:04:42,361 --> 00:04:46,354 بابابزرگ. ميتونم باغچه رو روبه راه کنم ؟ 34 00:04:46,999 --> 00:04:50,491 من فکر ميکنم بايد برام رانندگي کني 35 00:04:52,504 --> 00:04:54,836 من سعي کردم اونو منصرف کنم اما اون به من گوش نميده 36 00:04:55,708 --> 00:05:00,270 من ميتونم براش رانندگي کنم نگران نباش مامان 37 00:05:00,913 --> 00:05:02,710 !مامان واقعا ناراحته 38 00:05:03,148 --> 00:05:06,015 قرارگاه روي يک کوهه و شما هم حالتون خوب نيست 39 00:05:06,085 --> 00:05:07,575 بعدا بهش زنگ ميزنم 40 00:05:07,786 --> 00:05:12,780 شما از وقتي که به چين رفتيد براي پيدا کردن برادرتون مريض شديد 41 00:05:13,359 --> 00:05:14,348 چيزي نيست 42 00:05:19,398 --> 00:05:21,559 چرا نميري ماشينو روشن کني ؟ 43 00:05:22,234 --> 00:05:26,830 مطمئن شو که يک آي دي گرفتي اونجا يه محل حفاظت شدس 44 00:05:27,039 --> 00:05:31,601 نگران نباش. به اندازه ي کافي آي دي گرفتم 45 00:05:31,677 --> 00:05:32,871 خوب اگه اينطوره 46 00:05:33,412 --> 00:05:36,040 شما که نميريد کفشاي کتونيتونو بپوشيد درسته ؟ 47 00:05:36,148 --> 00:05:38,173 من در عوض کفشاتونو برق انداختم 48 00:06:50,155 --> 00:06:53,591 جونگ رو. سئول. جون 1950 49 00:07:26,592 --> 00:07:28,150 کفش طلا 50 00:07:29,928 --> 00:07:31,793 کفش طلا 51 00:07:33,298 --> 00:07:35,289 کفش طلا 52 00:07:42,508 --> 00:07:44,032 کفش طلا 53 00:07:44,309 --> 00:07:46,038 کفش طلا 54 00:08:33,859 --> 00:08:38,660 وسطيشون با چرم ايتاليايي ساخته شده اونا فقط به اينجا اومدن 55 00:08:38,830 --> 00:08:41,856 - اونا قشنگن - اين کار هنره 56 00:08:42,100 --> 00:08:45,627 پاشنه هاش بلندن و کوکاش حرف نداره 57 00:08:45,938 --> 00:08:50,272 خوب. من پاشنه کوتاه رو دوست دارم اونا راحتتر بنظر ميرسن 58 00:08:52,144 --> 00:08:53,338 جدي ؟ 59 00:08:53,412 --> 00:08:56,848 اما من باهات شرط ميبندم که ميشه کفشايي بهتر از اونا ساخت 60 00:08:57,683 --> 00:08:59,412 فقط چند سال ديگه طول ميکشه 61 00:08:59,785 --> 00:09:01,252 ... من خيلي مغرور ميشم 62 00:09:01,420 --> 00:09:05,686 وقتي که تو کفشهايي مثل اوينو تو مغازه درست ميکني مثل اين روزها 63 00:09:11,563 --> 00:09:13,531 واسه چي اينو خريدي ؟ 64 00:09:13,699 --> 00:09:15,428 .تو يکي از اينا ميخواي 65 00:09:21,373 --> 00:09:22,772 !عالي بنظر ميرسي 66 00:09:24,309 --> 00:09:25,640 ممنون برادر 67 00:09:26,411 --> 00:09:27,537 ! بستني 68 00:09:30,749 --> 00:09:34,617 هي. بستني فروش يکي از سردترين هاشو بده به من 69 00:09:34,686 --> 00:09:37,177 شما دو نفريد چرا دوتا نميخري ؟ 70 00:09:37,489 --> 00:09:38,615 !يکي بسه 71 00:09:38,790 --> 00:09:42,317 باشه. اين يکي هم قشنگه هم سرد 72 00:09:43,095 --> 00:09:44,084 بگيرش 73 00:09:44,196 --> 00:09:45,891 تو تا الانشم خيلي خرج کردي 74 00:09:46,031 --> 00:09:47,157 .بگيرش 75 00:09:49,134 --> 00:09:50,260 پس تو چي؟ 76 00:09:50,402 --> 00:09:52,233 ! من نميخوام دندونام خراب شن 77 00:09:52,471 --> 00:09:53,995 - چقدر ميشه ؟ - 2وان 78 00:09:55,507 --> 00:09:57,566 - ممنون - ! روز خوبي داشته باشي 79 00:09:58,477 --> 00:10:00,172 - اول يه گاز بزن - اصلا 80 00:10:00,345 --> 00:10:01,937 - يه گاز بزن - تو ميخوريش 81 00:10:02,114 --> 00:10:03,513 زود باش. داره آب ميشه 82 00:10:07,619 --> 00:10:09,484 جين تايي . قطار 83 00:10:14,660 --> 00:10:16,184 داريد کجا ميريد 84 00:10:16,495 --> 00:10:17,689 ! بايد بريم خونه 85 00:10:17,829 --> 00:10:19,660 من تکليفمو انجام دادم 86 00:10:19,831 --> 00:10:22,823 - من چيزاي جديدي بهت ياد ميدم - قول ميدي ؟ 87 00:10:36,548 --> 00:10:37,845 !مادر 88 00:10:40,852 --> 00:10:42,649 هنوز تمومش نکردي ؟ 89 00:10:42,721 --> 00:10:46,179 .چرا اينجوري اي .ما سرمون شلوغه 90 00:10:46,325 --> 00:10:48,316 - جين سيوک هم اينجاس - سلام يونگ-شين 91 00:10:53,165 --> 00:10:56,896 !اينکارو نکن. من مقداري تو بشقاب گذاشتم 92 00:10:56,968 --> 00:10:58,265 خوبه 93 00:11:00,539 --> 00:11:04,566 بهت گفتم با لباسات اينکارو نکن .بيا اينجا 94 00:11:06,378 --> 00:11:08,573 بيا. من که ديگه بچه نيستم 95 00:11:08,747 --> 00:11:10,476 ممنون 96 00:11:10,849 --> 00:11:12,373 دوباره بيار 97 00:11:15,220 --> 00:11:17,211 از کجا اين جوهارو گير اوردي ؟ 98 00:11:17,389 --> 00:11:21,826 I got it for signing up to attend some kind of rally. 99 00:11:21,960 --> 00:11:25,020 فکر ميکنم جوهارو براي اسم من گير اوردي . اين معامله ي خوبيه 100 00:11:26,064 --> 00:11:29,192 If I'd known ahead of time, I would've taken Mother, too. 101 00:11:29,368 --> 00:11:31,598 هيچي براي آزادي 102 00:11:31,703 --> 00:11:34,194 من ميتونم براي غذاي مجاني بکشم 103 00:11:35,107 --> 00:11:37,598 عجله کن و مغازه رو ببند. پدر منتظره 104 00:11:42,581 --> 00:11:46,244 پدر. جين سيوک دوباره بهترين نمره رو گرفت در امتحانش 105 00:11:46,718 --> 00:11:48,049 مغرور نيستي ؟ 106 00:11:48,520 --> 00:11:52,616 اون همه چيز خواهد ساخت شما فکرشم نميکرديد که روياها به واقعت تبديل شن 107 00:11:53,158 --> 00:11:56,650 لطفا کمکش کنيد که سال ديگه بتونه به بهترين دانشــــگاه بره 108 00:11:57,062 --> 00:11:59,223 و لطفا از اون مراقبت کنيد 109 00:12:00,165 --> 00:12:02,099 بهار گذشته اون خيلي مريض بود 110 00:12:03,602 --> 00:12:06,969 نه. اما من الآن خوبم 111 00:12:11,843 --> 00:12:14,368 يونگ-شين. مامان ميگه بيا اينجا 112 00:12:18,650 --> 00:12:21,619 پدر. شما اونو بخاطر دارين ؟ ندارين ؟ 113 00:12:22,487 --> 00:12:25,115 جين تايي ميخواد در همين پاييز باهاش ازدواج کنه 114 00:12:25,957 --> 00:12:27,857 !مامان از ازدست دادن اون ناراحته 115 00:12:27,926 --> 00:12:31,054 يک دختر زيبا مثل يونگ-شين در زمان سخت 116 00:12:34,499 --> 00:12:36,729 ... ما بايد باعث غرور شما بشيم 117 00:12:40,405 --> 00:12:43,169 مادر. بچه ها بايد گرسنه باشن 118 00:12:45,477 --> 00:12:49,311 جين سيوک بيا ميزو تميز کن چرا نميري به مادر کمک کني ؟ 119 00:12:51,016 --> 00:12:52,574 ! ديگو باز کن 120 00:13:02,594 --> 00:13:03,993 ! دوباره 121 00:13:07,799 --> 00:13:09,858 بيا. از اين به بعد از اين استفاده کن 122 00:13:10,035 --> 00:13:11,866 من اينو با دامن خودم درست کردم 123 00:13:13,472 --> 00:13:15,167 !گمش نکني 124 00:13:35,227 --> 00:13:38,253 - بيشتر از همه چي ميخواي ؟ - ! گوشت 125 00:13:38,897 --> 00:13:41,695 - من شيريني دوست دارم - ! من ميوه دوست دارم 126 00:13:41,800 --> 00:13:45,236 بيا بريم يکم تو رود شنا کنيم 127 00:13:45,504 --> 00:13:49,201 نه. الآن خيلي ديره ما بايد بريم خونه و بخوابيم 128 00:13:49,541 --> 00:13:53,739 اما فردا يکشنبس و مدرسه نداريم 129 00:13:53,912 --> 00:13:56,244 الان خواب خيلي ميچسبه 130 00:13:56,414 --> 00:13:59,247 - نه - ... لطفا. توروخدا 131 00:14:08,426 --> 00:14:10,417 تو واقا خوشحال بنظر ميرسي 132 00:14:14,933 --> 00:14:19,495 آرزو ميکنم هميشه مثل امروز باشه نه بيشتر ... نه کمتر 133 00:14:26,244 --> 00:14:27,438 ميدونم 134 00:14:27,612 --> 00:14:31,981 جين تايي يکم خشنه اما قلب مهربوني داره 135 00:14:35,253 --> 00:14:38,654 نگران نباش. من خوبم. بايد بهت نشون بدم ؟ 136 00:14:38,823 --> 00:14:41,792 جين تايي. من دلو نميخواد شنا کنم 137 00:14:49,601 --> 00:14:53,469 چرا داري پاشنشو عوض ميکني ؟ پاشنه بلندا عالي بنظر ميان 138 00:14:54,005 --> 00:14:57,805 واو. اونا واقا عالين ميخواي اونارو بفروشي؟ 139 00:14:58,043 --> 00:15:00,102 چرا ؟ ميخواي بخريشون ؟ 140 00:15:00,278 --> 00:15:02,337 اگه قيمتش مناسب باشه اينکارو ميکنم 141 00:15:02,514 --> 00:15:05,847 تو هيچ وقت پول کافي براي خريدن اين کفشا نداشتي 142 00:15:07,852 --> 00:15:09,183 ... هي 143 00:15:09,354 --> 00:15:14,189 املاي اين با توجه به تلفظش درسته ؟ 144 00:15:15,226 --> 00:15:17,660 مگه بهت نگفتم از من املا سوال نکن ؟ 145 00:15:17,829 --> 00:15:20,354 تو اينو نميدوني ؟ It's second-grade stuff. 146 00:15:20,532 --> 00:15:23,126 خفه شو و برو کفشاي بيشتري بيار 147 00:15:23,301 --> 00:15:24,859 باشه. اينکارو ميکنم 148 00:15:27,739 --> 00:15:29,707 تو امروز بهم رياضي ياد ميدي. درسته ؟ 149 00:15:29,908 --> 00:15:31,136 چرا تو کتابخونه نيستي ؟ 150 00:15:31,309 --> 00:15:33,209 تو نشنيدي ؟ 151 00:15:35,580 --> 00:15:36,842 جنگ شروع شده 152 00:15:45,256 --> 00:15:49,522 هر سربازي که در مرخصي بسر ميبره براي انجام وظيفش از هر طريق که ميتونه گزارش کنه 153 00:15:49,728 --> 00:15:54,722 امروز صبح دست نشانده هاي کره ي شمالي به کره ي جــــــــنوبي حــــمله کردند 154 00:15:54,899 --> 00:15:57,561 اما سربازان شجاع ما در حال مبارزه با آنانند 155 00:15:58,069 --> 00:16:01,163 و سعي در بيرون انداختن اونا دارند 156 00:16:01,506 --> 00:16:06,409 اما شهروندان نبايد فريب تبليغات بي اساس کره ي شمـــــــالي را بخورند 157 00:16:17,722 --> 00:16:19,883 همش همين ؟ ما بايد حرکت کنيم ؟ 158 00:16:20,058 --> 00:16:22,356 اين تمام اون چيزيه که داريم صحبت ميکنيم 159 00:16:22,527 --> 00:16:24,427 من بهت گفتم. فقط غذا و لباس 160 00:16:24,596 --> 00:16:26,359 نگران نباش. لازم نيست تو اينا رو حمل کني 161 00:16:26,531 --> 00:16:28,362 خونه عمو خيلي ديره ... اونارو بزار سرجاش 162 00:16:28,533 --> 00:16:31,400 - نکن. خودم ميارمشون - ما نميتونيم همه ي اينارو ببريم 163 00:16:31,569 --> 00:16:34,936 ! من ميارمش ! من همه ي اينا رو ميارم 164 00:16:35,106 --> 00:16:36,368 اينقد خر نباش 165 00:16:36,541 --> 00:16:39,237 من بهت گفتم. دارم درباره ي همه ي اينا صحبت ميکنم 166 00:16:39,411 --> 00:16:41,208 ما خيلي زود برميگرديم 167 00:16:41,379 --> 00:16:45,281 تو چي ميدوني ؟ هيچکي نميدونه قرار چه اتفاقي بيوفته 168 00:16:46,651 --> 00:16:49,620 مغازه تازه داشت خوبو روبراه ميشد 169 00:16:50,321 --> 00:16:53,222 بعضيا ميان اونو بگيرن وقتي که داريم از اينجا ميريم 170 00:16:54,392 --> 00:16:57,156 چي سر ديگهاي کيمچي اومد اونارو زير خاک کرد ؟ 171 00:16:57,829 --> 00:17:00,229 و سبزي هايي که در بهار کاشتم 172 00:17:00,398 --> 00:17:03,492 همه ي اينا درست ميشه تا وقتي که برگرديم 173 00:17:06,938 --> 00:17:08,633 اگه بلايي سرت بياد چي؟ 174 00:17:08,807 --> 00:17:11,935 فقط وقتي که اونا نياز به چکمه دارن 175 00:17:13,912 --> 00:17:17,643 بايد عجله کنيم سربازاي شمالي دارن راههارو ميبندن 176 00:17:17,816 --> 00:17:20,979 و خيابونا از مهاجرها پر ميشه 177 00:17:29,828 --> 00:17:33,161 عجله کن. يانگ-جا بريم 178 00:17:37,168 --> 00:17:39,602 ! مادر 179 00:17:45,143 --> 00:17:47,873 مامان ميگه بايد با همديگه باشيم 180 00:17:48,046 --> 00:17:49,377 يونگ-مين رو بزار اينجا 181 00:17:49,547 --> 00:17:50,673 .يونگ-مين 182 00:17:53,151 --> 00:17:54,140 سفت بگير 183 00:18:00,859 --> 00:18:03,327 ما زود برميگرديم. باشه ؟ 184 00:18:03,495 --> 00:18:04,894 ! جين سيوک بيا 185 00:18:10,635 --> 00:18:12,068 ! دستاتو سفت بگير 186 00:18:12,504 --> 00:18:13,562 !يونگ-جا 187 00:18:24,883 --> 00:18:27,852 دائيگون - جولاي 1950 188 00:18:28,887 --> 00:18:32,379 اين باز چه گه قطاريه ؟ فقط برو اونور بشين ؟ 189 00:18:32,557 --> 00:18:35,890 بهت که گفتم. قطارهاي غير نظامي در دسترس نيستن 190 00:18:42,333 --> 00:18:43,925 داروخونه کجاس؟ 191 00:18:44,102 --> 00:18:45,399 . نميدونم 192 00:18:50,175 --> 00:18:54,942 بيايد بريم به خط هاي جلو و کمونيست ها رو نابود کنيم 193 00:18:55,547 --> 00:18:58,107 ما بايد از کشورمون دفاع کنيم 194 00:19:04,022 --> 00:19:05,546 ما بايد سوار يه قطار شيم 195 00:19:05,890 --> 00:19:08,791 - پس اون يکي چي شد ؟ - اون به جلو(جبهه) حرکت کرد 196 00:19:09,627 --> 00:19:12,027 - جين تايي برنگشت ؟ - هنوز نه 197 00:19:13,131 --> 00:19:17,693 اون يک دقيقه پيش رفت برات دارو گير بياره 198 00:19:28,479 --> 00:19:30,071 !درود 199 00:19:33,518 --> 00:19:35,816 مارو ببخشيد. اما ما داريم کار نظاميمونو انجام ميديم 200 00:19:35,987 --> 00:19:40,424 مردان بين 18 تا 30 سال جلو وايستن 201 00:19:41,159 --> 00:19:43,889 ! بين 18 تا 30 سال 202 00:19:44,062 --> 00:19:46,758 اگر صلاحيت (براي جنگ) رو داريد جلو وايستيد 203 00:19:46,898 --> 00:19:50,163 - چيز مهمي نيست فقط جلو وايستين - چي شده ؟ 204 00:19:50,235 --> 00:19:52,795 - چه سالي بدنيا اومدي ؟ - سال 1921. 205 00:19:53,238 --> 00:19:54,899 چس جلو وايستا 206 00:19:55,073 --> 00:19:57,701 فقط يک دقيقه طول ميکشه ما به همکاري شما نياز داريم 207 00:19:57,876 --> 00:20:00,936 مردان بين 18 تا 30 سال 208 00:20:02,780 --> 00:20:04,270 چند سالتونه ؟ 209 00:20:05,917 --> 00:20:07,407 هجده سال 210 00:20:07,585 --> 00:20:09,746 - جلو وايستا - چي شده ؟ 211 00:20:09,921 --> 00:20:12,947 مردان بين 18 تا 30 سال جلو وايستن 212 00:20:13,124 --> 00:20:16,389 نرو تو نبايد از دستورات اونا پيروي کني 213 00:20:16,561 --> 00:20:18,791 نگران نباش حدس ميزنم چندتا سوال بيشتر نباشه 214 00:20:18,963 --> 00:20:21,261 - درست ميشه - بيخيال. بيا بريم 215 00:20:21,432 --> 00:20:24,401 نگران نباش چيز مهمي نيست 216 00:20:25,069 --> 00:20:28,766 همه چيز درست ميشه من هنوز محصلم. مشکلي پيش نمياد 217 00:20:28,940 --> 00:20:31,238 - ! نه جين سيوک - تو نبايد بري 218 00:21:00,405 --> 00:21:03,431 نگران نباش. درست ميشه 219 00:21:04,142 --> 00:21:05,837 اينو بده به يونگ-مين 220 00:21:06,611 --> 00:21:09,239 - چي شده ؟ - ... جين سيوک 221 00:21:09,414 --> 00:21:10,938 جين سيوک چش شده ؟ 222 00:21:11,115 --> 00:21:14,573 سربازا اون و همه ي افراد جوون رو گرفتن 223 00:21:14,752 --> 00:21:16,481 اون هنوز برنگشته 224 00:21:59,998 --> 00:22:01,932 وايستا. داري کجا ميري ؟ 225 00:22:02,467 --> 00:22:04,298 . دارم دنبال برادرم ميگردم 226 00:22:04,469 --> 00:22:07,734 تو نبايد اينجا باشي بايد اينجا رو ترک کني 227 00:22:12,276 --> 00:22:14,471 جين سيوک 228 00:22:14,746 --> 00:22:15,735 جين تايي 229 00:22:16,547 --> 00:22:19,744 بيا بريم اين قطاري نيست که به خونه ي عمو ميره 230 00:22:20,585 --> 00:22:23,213 ما ميخوايم حرکت کنيم. بشين 231 00:22:23,688 --> 00:22:26,714 برادرم قطارو اشتباهي سوار شده ما بايد پياده شيم 232 00:22:27,692 --> 00:22:29,216 گفتم بشين 233 00:22:29,694 --> 00:22:31,889 حتما اشتباه ميکني 234 00:22:32,063 --> 00:22:35,191 ما شهرونديم نه سرباز 235 00:22:35,366 --> 00:22:36,890 شما هم توي طرح ما بوديد 236 00:22:37,402 --> 00:22:41,099 پس کي ميخواد بره جواب مادرمو بده ؟ تو ؟ 237 00:22:41,272 --> 00:22:43,069 !بشين !اين يه دستوره 238 00:22:43,241 --> 00:22:47,075 دستوراتو براي سربازات نگه دار ما دارين از اينجا ميريم 239 00:22:47,245 --> 00:22:49,372 من بهت گفتم بشيني 240 00:22:52,116 --> 00:22:55,415 تو حتما اشتباه کردي 241 00:22:55,586 --> 00:22:57,918 چطور نميتوني بفهمي ؟ 242 00:23:00,391 --> 00:23:02,086 جين سيوک همين الآن فرار کن 243 00:23:08,466 --> 00:23:11,094 جين سيوک بـــرو 244 00:23:58,783 --> 00:24:01,251 گوشاي برادم مشکل دارن 245 00:24:01,319 --> 00:24:04,345 - اون اصلا نميتونه فرار کنه - به افراد داخل کمپ بگو 246 00:24:04,422 --> 00:24:07,186 فقط اونا بدون دست و پا ... يا ساکت يا کر 247 00:24:07,258 --> 00:24:09,317 با فکر باز و صبور در طول جنگ هستند 248 00:24:48,499 --> 00:24:49,796 ! مادر 249 00:24:50,835 --> 00:24:52,735 - مادر - يونگ شين 250 00:24:53,704 --> 00:24:56,696 !جين سيوک !جين تايي 251 00:25:02,847 --> 00:25:04,838 مادر بيا اينجا 252 00:25:07,251 --> 00:25:08,809 مادر بيا اينجا 253 00:25:16,727 --> 00:25:20,493 .اول برين خونه ي عمو . ما همديگرو ملاقات خواهيم کرد 254 00:25:20,665 --> 00:25:23,395 نگران نباش. من از جين سيوک مراقبت ميکنم 255 00:25:23,568 --> 00:25:25,229 چه بلايي سر صورتت اومده ؟ 256 00:25:25,403 --> 00:25:26,563 از مادر مراقبت کن 257 00:25:26,737 --> 00:25:31,197 نگران ما نباش مراقب خودتون باشين 258 00:25:33,844 --> 00:25:35,402 !شما بايد بريد خونه 259 00:25:35,880 --> 00:25:37,245 !شما بايد بريد خونه 260 00:26:17,622 --> 00:26:19,749 کمکم کن 261 00:26:38,676 --> 00:26:41,201 ! کمونيست هاي لعنتي 262 00:26:48,653 --> 00:26:50,382 - کيم کي تايي - بله قربان 263 00:26:50,454 --> 00:26:53,014 - لي جين سيوک - بله قربان 264 00:26:56,394 --> 00:26:57,986 معذرت ميخوام قربان 265 00:26:58,062 --> 00:27:00,530 ميتونم چند لحظه وقتتون رو بگيرم 266 00:27:00,598 --> 00:27:01,587 بگو 267 00:27:01,666 --> 00:27:04,999 اين برادر کوچيک منه لطفا اجازه بديد ما عقب بمونيم 268 00:27:05,069 --> 00:27:08,436 اون فقط يه محصله و چيزي در مورد مبارزه نميدونه من بهش ياد ميدم 269 00:27:08,506 --> 00:27:09,768 خواهش ميکنم 270 00:27:09,840 --> 00:27:11,535 .بسيارخوب 271 00:27:13,844 --> 00:27:17,075 اينجا. رود ناکدونگ آخرين خط دفاعي ماست 272 00:27:17,148 --> 00:27:19,673 ...اگه اونا اينجارو بگيرن و ...بعد از اون 273 00:27:19,850 --> 00:27:22,341 ما هيچ جايي براي رفتت نداريم جز دريــا 274 00:27:22,520 --> 00:27:25,387 اگر عقب نشيني کنيد ... خودم ميکشمتون 275 00:27:25,556 --> 00:27:29,287 اينجا جاييه که زنده ميمونيم يا ميميريم 276 00:27:32,730 --> 00:27:36,166 وصيت نامه هاتونو بنويسيد و هرچيزي که ميخواين ترک کنين 277 00:27:36,334 --> 00:27:38,700 بعدش اينجا بزاريد. فهميديد ؟ 278 00:27:38,869 --> 00:27:40,700 توجه 279 00:27:40,871 --> 00:27:42,532 !قربان 280 00:27:46,310 --> 00:27:49,643 يانگ پونک لعنتي 281 00:27:49,814 --> 00:27:52,874 اون چي در مورد مرگ و وصيت ميدونه ؟ 282 00:27:54,185 --> 00:27:57,848 - خوب بزاريد باهم آشناشيم. من يونگ من هستم - لي جين تايي 283 00:27:57,922 --> 00:28:01,517 بزاريد يه چيزي ازتون بپرسم چه نسبتي با هم داريد ؟ 284 00:28:01,592 --> 00:28:03,150 اون برادر بزرگمه 285 00:28:03,227 --> 00:28:04,854 شما برادريد ؟ لعنتي 286 00:28:05,262 --> 00:28:09,221 من فکر کردم شما دوتا از دو خانواده ي مختلفيد 287 00:28:09,400 --> 00:28:13,894 چه کسي ميخواد اسم خانوادتونو نگه داره ؟ کشور ؟ 288 00:28:14,038 --> 00:28:17,940 حرومزاده ها . بيخياله وصيت 289 00:28:18,008 --> 00:28:20,875 !فراموشش کن 290 00:28:21,045 --> 00:28:24,811 تو هيچموقع نميفهمي که دفه ي بعدي هم غذا مياد 291 00:28:24,882 --> 00:28:29,046 اين لعنتي رو بخور. فقط بهم بگو عمو يانگ 292 00:28:29,120 --> 00:28:31,418 اون تو گروه از همه بزرگتره 293 00:28:31,489 --> 00:28:35,949 He's a self-proclaimed fortuneteller, but he's never right. 294 00:28:36,193 --> 00:28:38,525 خوش آمديد 295 00:28:38,596 --> 00:28:40,188 هيچ موقع کلاهاتونو در نياريد 296 00:28:40,264 --> 00:28:43,825 خيليا سرشونو از دست دادن وقتي که خواب بودن 297 00:28:43,901 --> 00:28:47,428 من گروهبان لي هستم. از هرچيز قرمز هم متنفرم 298 00:28:47,505 --> 00:28:49,837 مخصوصا از کمونيستها 299 00:28:49,907 --> 00:28:53,343 من تايي سو هستم. از کره ي شمالي فرار کردم 300 00:28:53,411 --> 00:28:57,108 اما فکر نکنيد منم کمونيستم 301 00:28:57,181 --> 00:28:58,978 من سيونگ چول هستم 302 00:28:59,049 --> 00:29:02,951 يک دانش آموز بودم اما داوطلب شدم که بجنگم 303 00:29:03,888 --> 00:29:05,685 خودتونو معرفي کنيد سلجوخه جـو 304 00:29:05,756 --> 00:29:09,624 که چي ؟ آخرش هممون ميميريم بحرحال من سلجوخه جـو هستم 305 00:29:09,693 --> 00:29:10,990 من يونگ گو هستم 306 00:29:11,061 --> 00:29:13,291 فقط بهم بگين مرد راديويي 307 00:29:13,364 --> 00:29:15,924 من کيل چيوم سو هستم. مجبور شدم بيام 308 00:29:16,000 --> 00:29:20,528 اونا ازم ميخوان که مبارزه کنم. اينو بخورم ؟ 309 00:29:21,038 --> 00:29:25,236 هيچ آب و صابوني نيست ؟ و مينهاي لعنتي خيلي ريز 310 00:29:25,309 --> 00:29:27,436 شما اونو نميخواين ؟ بدينش به من 311 00:29:30,915 --> 00:29:32,212 بخورش 312 00:29:56,607 --> 00:30:01,237 منو نگا ! خوبي ؟ 313 00:30:05,883 --> 00:30:07,680 همينجا بمون 314 00:31:13,684 --> 00:31:16,448 ميخواي بميري ؟ بهت گفتم همونجا بمون 315 00:31:20,391 --> 00:31:22,450 جين سيوک !جين سيوک 316 00:31:23,994 --> 00:31:26,622 بيدارشو. جين سيوک 317 00:31:30,000 --> 00:31:34,596 فقط نفس عميق بکش. تو ميتوني 318 00:31:34,672 --> 00:31:36,572 نفس بکش 319 00:31:37,741 --> 00:31:42,144 نفس بکش 320 00:31:42,212 --> 00:31:43,907 بيشتر. بيشتر 321 00:31:47,418 --> 00:31:50,546 نفس بکش تو ميتوني 322 00:31:50,621 --> 00:31:54,216 عميقتر. عميقتر. جين سيوک 323 00:32:05,736 --> 00:32:06,998 تو خوبي ميشي 324 00:32:07,438 --> 00:32:08,598 تو خوبي 325 00:32:17,881 --> 00:32:20,315 لطفا برادرمو بفرستين بيمارستان 326 00:32:20,818 --> 00:32:24,618 من تانکاي اونارو منفجر ميکنم يا فرماندهانشونو براتون ميارم 327 00:32:24,688 --> 00:32:28,283 من هميشه يه بمب به کمپ اونا حمل ميکنم 328 00:32:28,359 --> 00:32:33,092 يه سرباز غش کردي يکي ديگه بيماري ريوي داره 329 00:32:33,163 --> 00:32:37,122 يکي در جوخه رماتيسم داره يکي ديگه گوشش داغون شده 330 00:32:37,201 --> 00:32:41,228 و يکي ديگه سل دار بيشتر ميخواي ؟ 331 00:32:41,305 --> 00:32:44,866 بايد همشونو بفرستم بيمارستان ؟ پس کي مبارزه منه ؟ 332 00:32:46,276 --> 00:32:51,270 کسايي که اينجان يا ميميرن يا زنده ميمونن 333 00:32:52,016 --> 00:32:54,780 ... اگه تو واقعا بتوني چيزي که ادعا ميکني رو انجام بدي 334 00:32:54,852 --> 00:32:57,446 ميتونم برادرتو بفرستم خونه 335 00:32:57,788 --> 00:33:00,484 هر کاري که بتونم ميکنم که برادرمو بفرستم خونه 336 00:33:00,557 --> 00:33:04,152 اين روحيه ايه که بهش نياز داريم 337 00:33:04,228 --> 00:33:08,927 تو بايد قبل از اينکه چيزي بخواي کشورتو بدي 338 00:33:11,869 --> 00:33:16,602 محظ اطلاع بيشتر اين اتفاق قبلا پيش اومده 339 00:33:17,074 --> 00:33:21,773 پدري بود که پسرشو فرستاد خونه 340 00:33:22,179 --> 00:33:24,340 ميخواي بدوني چطوري ؟ 341 00:33:38,062 --> 00:33:40,155 وصيت براي افراد مردنيه 342 00:33:42,833 --> 00:33:44,198 تو بايد قوي باشي 343 00:33:51,308 --> 00:33:53,503 آرزو ميکنم هرچي بود فقط يک خواب باشه 344 00:33:54,845 --> 00:33:57,370 من ميخوام تو اتاقم از خواب بيدارشم 345 00:33:58,248 --> 00:34:00,876 سر ميز صبحانه اينو برات تعريف کنم 346 00:34:02,519 --> 00:34:05,010 ميخوام بهت بگم که يه خواب عجيب ديدم 347 00:34:07,091 --> 00:34:09,582 ... بعدش ميخوام برم مدرسه 348 00:34:11,462 --> 00:34:14,090 و تو و مادر ميخوايد بريد سر کار 349 00:34:20,504 --> 00:34:24,133 نگران نباش همه چيز خوب ميشه 350 00:34:26,744 --> 00:34:29,474 تماس فوري از انبارداري قربان 351 00:34:29,546 --> 00:34:30,535 چيه ؟ 352 00:34:30,614 --> 00:34:32,377 دومي و سومي موقعتشونو از دست دادن 353 00:34:33,851 --> 00:34:35,751 - اونا رو بيدار کن - !بله قربان 354 00:34:36,253 --> 00:34:40,383 همه بيدارشيد 355 00:34:40,457 --> 00:34:42,322 همه ي شما .. پاشيد... پاشيد 356 00:34:42,392 --> 00:34:46,522 ناحيه 721 و 734 357 00:34:46,597 --> 00:34:48,394 به دست نيروهاي دشمن افتاده 358 00:34:48,465 --> 00:34:53,459 مسيرمون به منبع بريده و از بين رفته 359 00:34:53,871 --> 00:34:57,204 اين يعني اينکه ما محاصره شديم 360 00:34:57,274 --> 00:35:02,143 همه ي سنگهارو از بين ببريد 361 00:35:02,546 --> 00:35:05,344 ناحيه 731 و 732 از بين رفته. بعديش ماييم 362 00:35:05,415 --> 00:35:10,352 حرومزاده ها دارن ميان که بهمون ضربه ي سختي بزنن مثل سگها 363 00:35:10,420 --> 00:35:12,980 اونجا کسي نيست که مارو دفن کنه 364 00:35:13,056 --> 00:35:17,686 ! بزار کومونيست ها بيان ! من هرکدومشونو که بتونم ميکشم 365 00:35:17,761 --> 00:35:21,720 توجه ! گروهبان هاه. کوه يونگ-مان. ليم تايي-سو 366 00:35:21,799 --> 00:35:25,235 يانگ, جانگ, لي سيونگ چول مسلح بشن و با من بيان 367 00:35:25,302 --> 00:35:26,701 چي شده ؟ 368 00:35:26,770 --> 00:35:29,739 اين يک دستوره براي کاشتن مينها در خطوط دفاعي 369 00:35:30,207 --> 00:35:33,574 اوه. لعنت 370 00:35:33,644 --> 00:35:34,906 خب که چي ؟ 371 00:35:34,978 --> 00:35:36,639 بايد برم اونجا ؟ 372 00:35:36,713 --> 00:35:38,305 منم ميرم 373 00:35:38,749 --> 00:35:41,809 يونگ مان نميتونه بياد بجاش جين تايي بياد 374 00:35:41,885 --> 00:35:45,582 استراحت شما برميگرده به اينکه چيکار کرديد 375 00:35:46,390 --> 00:35:47,448 !بله قربان 376 00:35:49,860 --> 00:35:51,054 لعنتي. من هميشه بد ميارم 377 00:35:52,796 --> 00:35:54,093 - !جين تايي - !عجله کن 378 00:36:18,121 --> 00:36:20,316 کمونيست ها دارن ميان جامونو بگيرن 379 00:36:20,557 --> 00:36:23,993 اونا خانواده ي سربازا و پليس ها رو قتل عام ميکنن 380 00:36:24,127 --> 00:36:29,064 ! واسه اينه که ما بايد تو جنگ پيروز شيم 381 00:36:29,967 --> 00:36:33,130 من دارم ميرم همه ي کمونيست هارو بکشم حتي بچه هاي کوچيکشون 382 00:36:34,338 --> 00:36:35,737 پيروزي براي زندگي 383 00:36:36,006 --> 00:36:37,997 چطور پيروزي ؟ با لجن خوردن ؟ 384 00:36:38,575 --> 00:36:39,940 ! برگرد سر کارت 385 00:37:11,441 --> 00:37:12,533 ! بريد عقب 386 00:37:13,944 --> 00:37:14,876 ! تکون نخوريد 387 00:37:18,415 --> 00:37:20,508 ! مراقب باش سيونگ چول 388 00:37:28,325 --> 00:37:32,125 ! يانگ و من ميريم اونو بگيريم ! هوامونو داشته باش 389 00:37:53,116 --> 00:37:55,016 حرکت نکون داريم ميايم بگيريمت 390 00:38:01,959 --> 00:38:05,087 !حرومزاده ها !کوتاه نميان 391 00:38:10,901 --> 00:38:13,563 !اونا همه ي مارو ميکشن ! بايد از اينجا بريم 392 00:38:15,872 --> 00:38:17,965 سلجوخه لي کجاست؟ 393 00:38:23,981 --> 00:38:27,348 !چند لحظه پيش رفت !بيا کارو تموم کنيم 394 00:38:27,417 --> 00:38:30,648 نه !عقب نشيني کن 395 00:38:50,440 --> 00:38:53,773 يه تير به معدش خورده و رفته رو مين 396 00:38:53,844 --> 00:38:56,244 ! اونو محکم بگيريد 397 00:38:58,915 --> 00:39:00,712 ! آروم باش 398 00:39:01,084 --> 00:39:03,746 بايد اونو ببريم بيمارستان 399 00:39:03,820 --> 00:39:06,880 راهي نيست که اونو به بيرون ببريم ! همين الان بدوزيدش 400 00:39:11,128 --> 00:39:14,222 - عجله کن - !بدوزش 401 00:39:36,586 --> 00:39:37,644 خوبي؟ 402 00:39:41,191 --> 00:39:42,283 لي جين تايي 403 00:39:43,660 --> 00:39:47,221 اگه بخواي يکبار ديگه اينکارو بکني ميکشمت 404 00:39:48,698 --> 00:39:51,189 يک دقيقه بيشتر اون ميمرد 405 00:39:52,135 --> 00:39:53,124 فهميدي؟ 406 00:39:55,172 --> 00:39:57,663 لعنتي چرا تو براي اين ماموريت رفتي ؟ 407 00:39:58,275 --> 00:40:02,609 تو تو ليست نبودي اما براي اون داوطلب شدي 408 00:40:03,180 --> 00:40:06,445 نميفهمم چرا اون کارو کردي 409 00:40:07,084 --> 00:40:08,312 فراموشش کن. خواست خودم بود 410 00:40:08,418 --> 00:40:11,785 اگه اونجا تير ميخوردي چي ؟ 411 00:40:13,323 --> 00:40:15,257 بهم قول بده که ديگه اين کارو نکني 412 00:40:16,927 --> 00:40:18,087 !قول بده 413 00:40:20,497 --> 00:40:21,486 خيلي خوب 414 00:40:34,311 --> 00:40:36,711 تمام چيزي که الان ميخوام آبه 415 00:40:37,047 --> 00:40:40,141 چرا دارن اين موزيکو پخش ميکنن ؟ 416 00:40:40,250 --> 00:40:42,684 اونا ميدونن ما تحت محاصره ايم 417 00:40:43,153 --> 00:40:46,554 اونا سعي ميکنن مارو ديوونه کنن 418 00:40:54,030 --> 00:40:56,624 بستني يادت هست ؟ 419 00:40:57,701 --> 00:40:59,498 خيلي خوب بود 420 00:41:01,071 --> 00:41:04,006 وقتي رسيديم خونه اينقدر برات بستني ميخرم تا دندونات خراب شن 421 00:41:07,544 --> 00:41:10,809 ... من تو فکر اينم که مادر 422 00:41:11,481 --> 00:41:14,041 و يونگ-شين دارن چيکار ميکنن 423 00:41:15,552 --> 00:41:16,917 ... شرط ميبندم 424 00:41:18,488 --> 00:41:22,049 مادر خيلي نگران ماست 425 00:41:23,360 --> 00:41:25,351 عمو داره ازشون مراقبت ميکنه 426 00:41:25,428 --> 00:41:27,362 دلم واسه همشون تنگ شده 427 00:41:28,865 --> 00:41:31,800 ..يونگ گوک, يونگ جا, يونگ مين 428 00:41:33,403 --> 00:41:38,102 من بايد سگو آزاد ميکردم 429 00:41:43,380 --> 00:41:46,816 سيونگ چول چي شده ؟ 430 00:41:46,883 --> 00:41:48,680 بزاريد دراز بکشه 431 00:41:51,555 --> 00:41:56,049 عمو يانگ . معده ي من آسيب ديده 432 00:41:56,660 --> 00:41:58,389 نگران نباش خوب ميشي 433 00:41:58,461 --> 00:42:01,953 پاي من کجاست ؟ 434 00:42:05,602 --> 00:42:07,263 تو خودت با دکتر تماس گرفتي ؟ 435 00:42:08,171 --> 00:42:10,230 کرم ها رو نميبيني ؟ 436 00:42:10,307 --> 00:42:12,332 پس تو بدرد چي ميخوري ؟ 437 00:42:13,043 --> 00:42:16,774 اون چيه ؟ غذا ؟ 438 00:42:19,316 --> 00:42:23,776 لعنت ! وقت بيشتر بهمون بديد 439 00:42:27,891 --> 00:42:32,760 ! بسه. حرومزاده ها! گوشام داره ميترکه 440 00:42:36,933 --> 00:42:40,425 شما بايد رود ناک دونگ رو ول کنيد ؟ 441 00:42:53,817 --> 00:42:56,752 سيونگ چول اونو بگير پايين 442 00:43:17,607 --> 00:43:21,441 داري چيکار ميکني ؟ فقط بايد بيشتر صبر کنيد 443 00:43:26,283 --> 00:43:27,307 معاف شد 444 00:43:29,653 --> 00:43:30,950 به سنگرها برگرديد 445 00:43:32,722 --> 00:43:34,519 ما اينجا مثل سگ ميميريم ؟ 446 00:43:34,591 --> 00:43:37,924 مرگ از گرسنگي يا مرگ با تير يکي يا ديگري 447 00:43:38,261 --> 00:43:40,354 کي ميگه ما داريم ميميريم ؟ 448 00:43:41,064 --> 00:43:43,692 اونا به ما آب و غذا نميدن 449 00:43:43,767 --> 00:43:46,565 ما شرافتمندانه ميميريم 450 00:43:46,636 --> 00:43:50,800 ! سربازا هم انسانند کدوم شرافت ؟ اينکه از گرسنگي مردن ؟ 451 00:43:50,874 --> 00:43:54,537 - ! خفه شو - تو براي يه تکه نون ميري پيش اونا 452 00:43:56,446 --> 00:43:58,846 اين بهتره از اينکه از گرسنگي بميري 453 00:43:59,015 --> 00:44:03,748 !برو يکي از کومونيست ها شو من ميکشمت قبل از اينکه وارد اونجا شي 454 00:44:03,820 --> 00:44:07,221 تسليم شدن بهتر از اينکه مثل حيوونا بميري 455 00:44:07,290 --> 00:44:09,656 کي گه نصيبش ميشه و کي پيروزي ؟ 456 00:44:09,726 --> 00:44:14,288 اين يه خيال مهم و کافيه براي کشتن ديگران؟ 457 00:44:15,031 --> 00:44:16,555 تمومش کردي ؟ 458 00:44:16,633 --> 00:44:20,501 اين کاملا متفاوته از جنگ ما با ژاپن 459 00:44:20,570 --> 00:44:22,435 شما کومونيست هاي لعنتي 460 00:44:52,469 --> 00:44:54,562 - ! سخت نگير - ! بزار برم 461 00:44:54,637 --> 00:44:56,605 ! من ميکشمت 462 00:44:58,508 --> 00:45:01,841 بيا و منو بکش بالاخره همه ي ما ميميريم 463 00:45:03,646 --> 00:45:08,549 کمونيست ها تمام خانوادشوقتل عام کردن 464 00:45:08,785 --> 00:45:10,013 من اينکارو نميکنم 465 00:45:10,086 --> 00:45:13,351 برگرديد به سنگرهاتون 466 00:45:14,057 --> 00:45:15,718 همين ؟ 467 00:45:19,028 --> 00:45:20,290 بزاريد بهشون حمله کنيم 468 00:45:20,764 --> 00:45:23,892 ما خيلي ضعيفيم حتي ميتونيم سلاحامونو مثل آدم حمل کنيم 469 00:45:23,967 --> 00:45:26,299 يک روز بيشتر ما ميخوايم سپاه رو بخوريم ؟ 470 00:45:26,369 --> 00:45:28,234 يا به کومونيست ها تسليم شيم ؟ 471 00:45:29,372 --> 00:45:31,738 اونا انتظار ندارن که ما بهشون حمله ميکنيم 472 00:45:31,808 --> 00:45:33,639 ما که چيزي رو از دست نميديم .ميديم ؟ 473 00:45:34,477 --> 00:45:37,344 بيا بريم و اونا رو از بين ببريم 474 00:45:39,048 --> 00:45:39,082 - !من ميخوام بجنگم - ! منم همينطور 475 00:45:39,082 --> 00:45:41,175 - !من ميخوام بجنگم - ! منم همينطور 476 00:45:41,785 --> 00:45:43,878 هي رو منم حساب کن 477 00:45:48,892 --> 00:45:52,123 يه اشتباه ميتونه هممونو به کشتن بده 478 00:45:52,195 --> 00:45:55,687 ! بيا بريم همشونو بکشيم 479 00:46:12,248 --> 00:46:13,237 ! قربان 480 00:46:13,750 --> 00:46:17,413 من نميفهمم چرا توي اين ماموريت نيستم 481 00:46:17,687 --> 00:46:19,484 تو شرايط لازمو نداري 482 00:46:19,556 --> 00:46:21,319 منم هستم اجازه بديد منم باشم 483 00:46:21,391 --> 00:46:23,621 - من بايد با برادرم باشم - الآن ديگه خيلي ديره 484 00:46:23,693 --> 00:46:26,093 خواهش ميکنم. منم ميخوام مثل بقيه بجنگم 485 00:46:26,162 --> 00:46:30,963 برادرت ازم خواست که تو عقب باشي حالا تو ميخواي بري ؟ 486 00:46:31,034 --> 00:46:33,594 واسه چي دارين واسه زندگيتون ريسک ميکنين ؟ 487 00:46:34,137 --> 00:46:36,662 - تو هم درجه ميخواي ؟ - چه درجه اي قربان ؟ 488 00:47:58,121 --> 00:47:59,452 !حمله 489 00:48:39,996 --> 00:48:40,985 !حمله 490 00:50:46,622 --> 00:50:47,919 تورو خدا منو نکش 491 00:50:47,990 --> 00:50:50,515 من فقط 15 سالمه 492 00:50:51,127 --> 00:50:55,257 من مجبور شدم بيام. لطفا منو نکش 493 00:50:58,835 --> 00:51:00,063 ... خواهش ميکنم 494 00:51:07,143 --> 00:51:08,132 ! بمير 495 00:51:29,799 --> 00:51:32,359 !بيرونو ببينيد !دارن از اونور ميان 496 00:51:43,279 --> 00:51:44,871 جين تايي داري چيکار ميکني ؟ 497 00:52:55,384 --> 00:53:00,321 اگه اونا سنگرو بگيرن کارمون تمومه فهميدي ؟ 498 00:53:01,390 --> 00:53:02,357 ! بله قربان 499 00:53:02,425 --> 00:53:06,156 چطور اون قحطي زده هاي حرومزاده بهمون حمله کردن ؟ 500 00:54:49,565 --> 00:54:51,658 ! عجله کن 501 00:54:59,842 --> 00:55:02,902 تو خيلي خوش شانسي که زنده موندي 502 00:55:07,249 --> 00:55:08,238 !جين تايي 503 00:55:11,487 --> 00:55:12,476 !جين تايي 504 00:55:24,867 --> 00:55:25,891 !جين تايي 505 00:55:25,968 --> 00:55:26,957 !جين سيوک 506 00:55:35,011 --> 00:55:36,000 تو خوبي؟ 507 00:55:37,113 --> 00:55:40,082 خــوب. بيا بريم يکم آب بياريم 508 00:55:41,250 --> 00:55:42,182 ... جين تايي 509 00:55:45,554 --> 00:55:47,522 ... چرا داوطلب شدي 510 00:55:47,590 --> 00:55:50,957 براي ماموريت تک نفره ؟ 511 00:55:51,761 --> 00:55:53,456 ... واسه درجه 512 00:55:55,931 --> 00:55:57,558 که منو بفرستي خونه ؟ 513 00:55:58,934 --> 00:56:03,837 داري چه غلطي ميکني ؟ فکر ميکني شکست ناپذيري ؟ 514 00:56:04,273 --> 00:56:08,937 ! هر لحظه ميبينم که يکي کشته ميشه ديوونه اي ؟ 515 00:56:09,011 --> 00:56:10,672 فکر کن درجه هم گرفتي 516 00:56:11,380 --> 00:56:14,508 فکر ميکني من خوشحالم که به خونه برم ؟ با مرگ تو ؟ 517 00:56:17,119 --> 00:56:19,383 چطور تو صورت مادر و يونگ-شين نگاه کنم ؟ 518 00:56:19,455 --> 00:56:21,480 تو هنوز جووني و مريض 519 00:56:21,557 --> 00:56:23,149 اما الآن يه سربازم 520 00:56:23,225 --> 00:56:26,126 ديگه نخواي که منو عقب نگه دارن 521 00:56:26,996 --> 00:56:28,657 منوتو بايد کنار هم باشيم 522 00:56:30,399 --> 00:56:34,028 ما زنده ايم و با هم ميميريم 523 00:56:34,770 --> 00:56:36,863 اگه يکباره ديگه اينکارو بکني نميبخشمت 524 00:56:36,939 --> 00:56:38,463 : حالا به دقت بهم گوش بده 525 00:56:39,642 --> 00:56:44,636 هيچکي نميدونه مرده ي بعدي کيه 526 00:56:45,915 --> 00:56:50,045 اگه بتونم عقب زنده بمونم عقب ميمونم 527 00:56:50,619 --> 00:56:52,644 - لطفا منو درک کن - ! به هيچ وجه 528 00:56:53,889 --> 00:56:56,016 تو از من ميخواي که مردنتو ببينم ؟ 529 00:56:56,092 --> 00:56:59,823 من تا وقتي که تو به خونه برگردي نميميرم 530 00:57:00,329 --> 00:57:02,194 - بزن بريم - !جين تايي 531 00:57:02,898 --> 00:57:07,892 تو ميدوني که من ميخوام دوتاييمون زنده باشيم 532 00:57:08,771 --> 00:57:13,265 اما اگه فقط يکي از ما بخواد بره من ميخوام که اون تو باشي 533 00:57:18,080 --> 00:57:19,604 تو خوبي ؟ 534 00:57:25,154 --> 00:57:28,214 ! شما همتون کار بزرگي انجام دادين 535 00:57:28,290 --> 00:57:32,989 کنار پيروزي ما !خبرهاي خوب زياديه 536 00:57:33,395 --> 00:57:37,764 نيروي دريايي آمريکا موفق شده در اينچئون لينگر بندازه 537 00:57:42,238 --> 00:57:47,175 ما به اونجا يورش ميبريم و اونا حمله ي دوم رو به اينچئون ميکنن 538 00:58:01,323 --> 00:58:04,724 ... شجاعت شما وصف نشدنيه 539 00:58:04,793 --> 00:58:07,193 مردان اين گردان 540 00:58:07,263 --> 00:58:10,562 اين پرچمو بالا ببر on Mt. Baekdu by the Chinese border. 541 00:58:14,036 --> 00:58:15,298 ! بله قربان 542 00:58:41,797 --> 00:58:43,230 سئول - سپتامبر 1950 543 00:58:43,299 --> 00:58:45,893 آقاي لي. ميشه به دوربين نگاه کنيد ؟ 544 00:58:47,536 --> 00:58:49,800 چرا دوتا برادر وارد ارتش شدن ؟ 545 00:58:49,872 --> 00:58:54,275 ... انتخاب ديگه يي نداشتم منم همراه برادرم داوطلب شدم 546 00:58:55,377 --> 00:58:59,313 اين يه سفارشه که مملکت رو از خطر حفظ کنيم 547 00:58:59,381 --> 00:59:02,441 ما شنيديم که کار بزرگي در رود نوک دانگ انجام داديد 548 00:59:02,518 --> 00:59:05,954 انگيزه ي ديگه يي براي اين مبارزه ي شجاعانه داشتيد ؟ 549 00:59:06,922 --> 00:59:09,652 ... تنها انگيزه ي من از سرباز بودن 550 00:59:11,060 --> 00:59:14,461 مبارزه براي اينکه ... خانوادم رنجي نکشن 551 00:59:14,530 --> 00:59:17,931 زير ظلم کمونيست ها 552 00:59:22,805 --> 00:59:24,432 دارم ميرم که نامه يي به خونه بفرستم 553 00:59:24,506 --> 00:59:26,667 بهم بگو چي ميخواي بنويسي ؟ 554 00:59:26,742 --> 00:59:29,074 ما اونو بايد همراه محدوديت هايي بفرستيم 555 00:59:29,144 --> 00:59:30,668 بايد الآن اينکارو کنم ؟ 556 00:59:31,914 --> 00:59:33,939 بعدا اينکارو ميکنم. الآن بايد حواسم به مهموني باشه 557 00:59:34,016 --> 00:59:36,246 بايد عجله کنيم و از جعيت حاضر هم بخوايم 558 00:59:36,685 --> 00:59:37,743 ! بله قربان 559 00:59:37,853 --> 00:59:39,684 يه چيزيم براي من بنويس. بعدا ميبينمت 560 00:59:46,395 --> 00:59:48,659 ! چند تا تخم مرغ بهم بده 561 00:59:54,903 --> 00:59:57,064 ! مراقب رفتارتون باشين 562 00:59:57,139 --> 01:00:01,235 بيا. يک تخم مرغ 563 01:00:06,849 --> 01:00:09,409 اينجا کسي از مانريدونگ هست ؟ 564 01:00:11,153 --> 01:00:13,018 کي تو مانريدونگ زندگي ميکنه ؟ 565 01:00:13,722 --> 01:00:17,158 آخرين باري که مثل اين خوردمو يادم نمياد 566 01:00:17,493 --> 01:00:21,327 فقط سبزي. تخم مرغ من کجاس ؟ 567 01:00:21,397 --> 01:00:26,357 واقعا جين تايي داره ميره رو تلويزيون ؟ 568 01:00:28,103 --> 01:00:29,502 ... شما سلجوخه لي رو نديدين ؟ 569 01:00:29,571 --> 01:00:34,235 همراه افسراي آمريکايي و دوربــيــن هــــــــآ ؟ 570 01:00:34,310 --> 01:00:36,676 اون گروهبان ليه 571 01:00:36,745 --> 01:00:39,009 و رهبر جوخه ي اوله 572 01:00:39,081 --> 01:00:43,142 اون تو صحبت کردنم وارده "...براي خانواره هاي به خون کشيده شده" 573 01:00:43,218 --> 01:00:45,345 يک قهرمان بدنيا اومد 574 01:00:45,421 --> 01:00:48,982 ! تو بهش حسوديت ميشه ؟ پس کمونيستهارو ميکشي 575 01:00:49,058 --> 01:00:52,323 البته اون يک صورتم براي تلويزيون داره 576 01:00:55,230 --> 01:00:56,663 تو چي در مورد صورتها ميدوني ؟ 577 01:00:56,732 --> 01:00:59,929 بزرگ. چشماي گرد يکمم گردو خاکـــي 578 01:01:00,002 --> 01:01:02,835 اون با اين چيزا قابل مقايسه نيست 579 01:01:02,905 --> 01:01:06,898 !لعنت. چي عاليه 580 01:01:06,975 --> 01:01:08,772 چطور ميخواي يه زن اينطوري پيدا کني ؟ 581 01:01:10,179 --> 01:01:11,976 !بهت گفتم به پسرم نگاه کن. نه زنم 582 01:01:12,047 --> 01:01:14,845 ديدم که داشتي پستوناشو نگاه ميکردي 583 01:01:16,719 --> 01:01:19,381 پسرم روزي يک ژنرال ميشه مثل مک آرتــور 584 01:01:23,625 --> 01:01:26,594 - !مک آرتـــور - وقتي که جنگ تموم شه ؟ 585 01:01:29,631 --> 01:01:33,158 دلت ميخواد برگردي مدرسه. اينطور نيست ؟ 586 01:01:34,236 --> 01:01:37,569 - زياد طول نميکشه. از وقتي که آمريکا هم وارد شده - آره. درسته 587 01:01:40,075 --> 01:01:42,543 خونتون نزديک اينجاس. نه ؟ 588 01:01:42,611 --> 01:01:47,446 اگه مادرت برگرده سئول شرط ميبندم که بازم دنبال شما ميگرده 589 01:01:47,516 --> 01:01:49,609 ! هرکسي فقط يکي برداره 590 01:01:54,490 --> 01:01:56,151 - تبريک ميگم - ممنون 591 01:01:59,862 --> 01:02:00,851 !جين سيوک 592 01:02:02,598 --> 01:02:04,156 ميدوني اين چيه ؟ 593 01:02:05,534 --> 01:02:10,528 اين شکلاتيه که هميشه ميخواستي 594 01:02:14,743 --> 01:02:18,474 اگه بيشتر خواستي فقط بهم بگو 595 01:02:19,081 --> 01:02:23,381 هر وقت که بهشون بگم از اينا بهم ميدن 596 01:02:23,452 --> 01:02:25,283 ! هر وقت 597 01:02:28,891 --> 01:02:30,324 آره. يکم نوشيدم 598 01:02:31,827 --> 01:02:35,319 نگران نباش. خيلي زود به خونه ميري 599 01:02:36,064 --> 01:02:41,058 اين فقط کار اين روزهاست قبل از اينکه اين پرچم رو قرار بدم روي Mt. Baekdu. 600 01:03:27,249 --> 01:03:28,409 تو بايد بخوابي 601 01:03:31,587 --> 01:03:33,919 از شروع فردا خشن تر ميشه 602 01:03:35,958 --> 01:03:39,394 - نامه رو فرستادي ؟ - از بعضيا خواستم اينکارو بکنن ولي مطمئن نيستم 603 01:03:41,330 --> 01:03:43,491 اونا به سئول بر نميگردن 604 01:03:45,767 --> 01:03:48,600 امشب هوا سرد ميشه 605 01:03:49,371 --> 01:03:51,601 بايد بري داخل 606 01:03:52,941 --> 01:03:56,741 امروز يه جور ديگه بودي 607 01:03:57,346 --> 01:03:59,041 منو نگران کرد 608 01:04:00,516 --> 01:04:03,974 خوب... فکــــــر زياد 609 01:04:06,054 --> 01:04:08,022 فقط يه کاريه که بايد انجام بدي 610 01:04:09,558 --> 01:04:12,391 خواهشا بي خيال مدال و درجه 611 01:04:12,461 --> 01:04:15,453 ارزششو نداره 612 01:04:17,432 --> 01:04:19,832 ... تو تنها برادرمي 613 01:04:21,403 --> 01:04:23,803 و ما بايد زنده برگرديم 614 01:04:26,842 --> 01:04:31,108 ... وقتي که پدر مرد خيلي ترسيدم 615 01:04:31,179 --> 01:04:36,173 و مادرم ديگه نتونست صحبت کنه 616 01:04:38,921 --> 01:04:42,413 اما تو کمکم کردي که اينا رو پشت سر بزارم 617 01:04:44,426 --> 01:04:48,192 ... پس فردا 618 01:04:50,799 --> 01:04:52,926 تو ميبايستي با يونگ-شين ازدواج ميکردي 619 01:04:57,406 --> 01:05:02,343 ... فکر ميکردم هميشه فکرت پيش يونگ-شينه 620 01:05:03,478 --> 01:05:06,641 و تمام خانوادمون 621 01:05:13,622 --> 01:05:15,647 پيونگ-يانگ. کره ي شمالي. اکتبر 1950 622 01:05:39,781 --> 01:05:41,612 ! جوخه ي سوم به جلــو 623 01:05:41,683 --> 01:05:44,015 فرماندشون هنوز فرار نکرده 624 01:05:44,086 --> 01:05:47,647 !جوخه ي دوم ! شما بايد فرماندشونو دستگير کنيد 625 01:05:47,723 --> 01:05:50,123 ! اونو زنده بگيريد 626 01:06:08,110 --> 01:06:10,908 ! کمونيست ها ضربه ي بدي خوردن 627 01:06:10,979 --> 01:06:13,140 کاپيتانشون کجاس ؟ 628 01:06:33,735 --> 01:06:34,724 هوامو داشته باشين 629 01:06:38,473 --> 01:06:39,462 !جين تايي 630 01:07:12,374 --> 01:07:13,932 ! چندنفر ديگه اونجان 631 01:07:15,277 --> 01:07:16,266 ! ديدمشون 632 01:07:16,745 --> 01:07:19,043 - پوشش بده - ! خيلي خطرناکه 633 01:07:19,114 --> 01:07:20,604 ! جين تايي در خطره 634 01:07:23,652 --> 01:07:24,641 بشين 635 01:08:12,768 --> 01:08:13,894 ! دنبالم بيا 636 01:09:08,323 --> 01:09:09,847 يونگ مان و کيم. با من بيايد 637 01:09:09,925 --> 01:09:12,416 - چي شده ؟ - کاپيتان داره فرار ميکنه 638 01:09:12,494 --> 01:09:14,587 ! جوخه ي سوم واسه همين اينجاس 639 01:09:14,663 --> 01:09:16,688 ! اونا نميتونن 640 01:09:16,765 --> 01:09:17,754 !اين يه دستوره 641 01:09:19,467 --> 01:09:20,456 نرو 642 01:09:20,769 --> 01:09:22,031 !بيـــا 643 01:09:22,103 --> 01:09:23,365 ! گروهبان لي 644 01:09:25,173 --> 01:09:26,640 ! لعنت 645 01:09:54,336 --> 01:09:55,564 ! گروهبان لي 646 01:11:31,433 --> 01:11:32,422 ! گروهبان لي 647 01:11:33,601 --> 01:11:34,659 جين تايي. گرفتش 648 01:11:37,238 --> 01:11:41,732 !حرکت نکن 649 01:11:41,810 --> 01:11:43,801 ... با توام مادر 650 01:12:01,229 --> 01:12:02,218 ! يونگ-مان 651 01:12:03,431 --> 01:12:04,398 ! تکون نخور 652 01:12:04,466 --> 01:12:06,525 - شليک کن - ! الآن نه 653 01:12:06,601 --> 01:12:08,432 فکر ميکني حتي يک کلمه هم ميگم ؟ 654 01:12:08,503 --> 01:12:09,765 ! بلند شو 655 01:12:09,838 --> 01:12:11,567 خونريزي شديدي دارم 656 01:12:11,639 --> 01:12:14,733 ! يونگ-مان. تحمل کن 657 01:12:14,809 --> 01:12:16,299 دارم ميميرم ؟ 658 01:12:19,447 --> 01:12:20,436 دکتــر ؟ 659 01:12:24,085 --> 01:12:25,074 ! همين الان بکشم 660 01:12:25,153 --> 01:12:28,316 يونگ-مان. بلند نشو. نميزارم بري 661 01:12:28,390 --> 01:12:30,415 يونگ-مان 662 01:12:30,492 --> 01:12:32,858 يونگ-مان. دوام بيار 663 01:12:38,400 --> 01:12:39,662 ! بلندشو 664 01:12:40,635 --> 01:12:42,569 ! اون کاپيتانه 665 01:12:43,738 --> 01:12:46,866 ! گرفتمش 666 01:12:47,709 --> 01:12:49,301 - يونگ-مان تحمل کن - زودباش 667 01:12:49,377 --> 01:12:50,867 !توجــــــه 668 01:13:26,347 --> 01:13:28,178 درود 669 01:13:38,993 --> 01:13:43,589 ما پيشروي رو تا اونطرف رود آتروک ادامه ميديم تا نزديکي مرز چين 670 01:13:43,932 --> 01:13:47,527 من اميدوارم که همتون در امنيت بوده و سالم باشد 671 01:13:48,103 --> 01:13:49,092 بريم 672 01:14:27,475 --> 01:14:28,669 چي شده ؟ 673 01:14:33,414 --> 01:14:37,976 درجه ... واقعا براي چيه ؟ 674 01:14:39,787 --> 01:14:42,187 دوست نداري که يک قهرمان باشي؟ 675 01:14:42,257 --> 01:14:46,250 ... ترفيع. مصاحبه 676 01:14:46,327 --> 01:14:51,287 کي ميدونه ؟ شايد يک فرمانده ي گردان ميبودي. نه ؟ 677 01:14:52,867 --> 01:14:54,664 : اينو تو کلت فرو کن 678 01:14:56,237 --> 01:15:01,106 بچه ي يونگ-مان, مين سيوک, بي پدر بزرگ ميشه مثل ما 679 01:15:01,176 --> 01:15:04,703 و براي هميشه از ما متنفر ميشه 680 01:15:05,213 --> 01:15:06,202 بسه 681 01:15:06,281 --> 01:15:10,877 اگه به حرف من گوش ميکردي و برميگشتي ! اون نميمرد 682 01:15:12,520 --> 01:15:13,987 ميدوني واسه چي مرد ؟ 683 01:15:14,389 --> 01:15:19,383 ميدوني وقتي داشت ميمرد چيکار ميکردي ؟ 684 01:15:19,694 --> 01:15:23,186 درجه به چه درد ميخوره وقتي مردم دارن ميميرن 685 01:15:25,633 --> 01:15:26,622 ديگه بسه 686 01:16:13,481 --> 01:16:14,470 ...اين چي 687 01:16:23,258 --> 01:16:25,726 يه قتل عام ديگه 688 01:16:25,793 --> 01:16:30,162 کشتار کمونيست ها تا 100 روستاي نزديک اينجا هم رسيده 689 01:16:30,231 --> 01:16:31,220 گرفتم 690 01:16:36,971 --> 01:16:39,565 به مرکز فرماندهي گزارش کن 691 01:16:41,175 --> 01:16:43,439 بيايد اجساد رو جمع کنيم 692 01:17:08,036 --> 01:17:10,698 کمک کنيد. مادرمون پيدا کنيد 693 01:17:10,905 --> 01:17:13,897 توروخدا مادرمو پيدا کنيد 694 01:17:14,642 --> 01:17:17,543 گريه نکن. بهت کمک ميکنم 695 01:17:31,859 --> 01:17:33,156 ! دکتر 696 01:17:33,227 --> 01:17:34,558 ! دکتر 697 01:17:36,130 --> 01:17:38,860 ! اونا حتي نردبونارم بردن 698 01:17:43,438 --> 01:17:45,906 ! اجازه نديد هيچکدوم از اين حرومزاده ها زنده بمونن 699 01:18:14,268 --> 01:18:15,565 ! بمير 700 01:18:22,110 --> 01:18:25,307 ! توي کثيف و تحت استعمار آمريکا 701 01:18:31,919 --> 01:18:34,114 لطفا منو نکش 702 01:19:17,131 --> 01:19:20,294 ! جلوي ديوار به خط شيد 703 01:20:32,006 --> 01:20:34,668 - ! هي تو - من تسليمم 704 01:20:35,409 --> 01:20:38,173 - چند نفر اونجان ؟ - 5نفر 705 01:20:38,246 --> 01:20:41,374 اوناهم دارن ميرن. توروخدا مارو نکشين 706 01:20:41,449 --> 01:20:43,007 تو اونارو کشتي. نه ؟ 707 01:20:43,084 --> 01:20:46,281 نه. وقتي که ما به اونجا رسيديم مرده بودن 708 01:20:46,354 --> 01:20:48,288 اگه يکباره ديگه دروغ بگي ميميري. فهميدي ؟ 709 01:20:48,356 --> 01:20:49,789 تو اونارو کشتي ؟ 710 01:20:49,924 --> 01:20:51,357 ! شليک نکن 711 01:20:51,425 --> 01:20:53,188 ! بهم دروغ نگو 712 01:20:53,461 --> 01:20:55,759 !خواهش ميکنم 713 01:21:01,302 --> 01:21:02,428 ! يونگ سيوک 714 01:21:03,237 --> 01:21:04,499 ! جين سيوک 715 01:21:06,340 --> 01:21:07,602 چي شده ؟ 716 01:21:08,943 --> 01:21:12,879 يا بايد وارد نيروي کره شمالي ميشدم يا ميمــــردم 717 01:21:14,715 --> 01:21:17,275 الآن ديگه توموم شده. گريه نکن 718 01:21:21,589 --> 01:21:23,113 بيا بخور 719 01:21:24,458 --> 01:21:25,618 بايد گزارش کنم ؟ 720 01:21:29,263 --> 01:21:30,594 ! جين تايي 721 01:21:31,032 --> 01:21:33,557 بگو که همهي دشمنا رو کشتيم 722 01:21:33,634 --> 01:21:36,159 - چي ميگي ؟ - اين نامــرديه 723 01:21:36,237 --> 01:21:39,832 ! يانگ سيوک ! برادرش رو دوست داشت 724 01:21:39,907 --> 01:21:42,102 الان دارم يک کمونيست ميبينم 725 01:21:42,176 --> 01:21:45,543 ! من يونگ سيوکم. دوستت 726 01:21:45,613 --> 01:21:49,640 من دوستي ندارم که مردممون رو بکشه 727 01:21:52,920 --> 01:21:54,251 ! کنار وايستيد 728 01:21:54,322 --> 01:21:56,415 ما کومونيست نيستيم 729 01:21:56,490 --> 01:21:58,617 ! اونو بزور اينجا آوردن 730 01:21:58,693 --> 01:21:59,819 ! عقب وايستا 731 01:21:59,894 --> 01:22:00,986 شما اونا رو کشتين 732 01:22:01,062 --> 01:22:03,155 نه. به خدا ما اينکارو نکرديم 733 01:22:03,230 --> 01:22:04,891 ! اون ميگه اينکارو نکرده 734 01:22:04,966 --> 01:22:08,629 - من حرفاي يک کمونيست رو باور نميکنم - ! اونـــا حـــيوونند 735 01:22:10,871 --> 01:22:14,466 ! تورو خدا منو نکش 736 01:22:14,542 --> 01:22:15,873 ! دستتو بکش 737 01:22:19,680 --> 01:22:20,874 ! زانو بزن 738 01:22:21,816 --> 01:22:24,410 - ! خوک کثيف - منو نکش 739 01:22:27,188 --> 01:22:31,682 بکش. من گزارش ميکنم تو افراد غير نظامي رو کشتي 740 01:22:32,126 --> 01:22:36,426 ! تو زيادم با کومونيست ها فرقي نداري 741 01:22:36,497 --> 01:22:39,159 !شما همتون ديوونه ايد ! اونا گروگانن 742 01:22:39,233 --> 01:22:42,725 !شما ديديد اونا چيکار کردن ! اونا حيوونند 743 01:22:42,803 --> 01:22:45,203 اگه ماهم بخوايم بکشيم. ماهم حيوونيم 744 01:22:45,272 --> 01:22:47,365 ! اونا بودن که جنگ رو شروع کردن 745 01:22:47,441 --> 01:22:52,003 ! ما هم مثا اونا نه بهتر نه بدتر 746 01:22:52,380 --> 01:22:55,577 باشه. بکشيدشون. شليک کنيد 747 01:22:55,650 --> 01:22:59,677 ! واسه چي واستادي ؟ شليک کن 748 01:23:05,793 --> 01:23:08,421 ! امروز روز شانسته 749 01:23:18,639 --> 01:23:21,301 هي سان جين - کره ي شمالي - نوامبر 1950 750 01:23:31,752 --> 01:23:33,413 يونگ سيوک 751 01:23:35,489 --> 01:23:36,820 جين سيوک 752 01:23:37,324 --> 01:23:38,655 بگيريدشون 753 01:23:41,262 --> 01:23:43,822 بچه ها. بگيريد 754 01:23:50,171 --> 01:23:51,138 خوبي؟ 755 01:23:51,205 --> 01:23:52,365 من خوبم 756 01:23:58,279 --> 01:23:59,405 بگيرش 757 01:24:01,816 --> 01:24:05,252 من يه گزارش براي تو در رابطه به وابسته بودت به ما فرستادم 758 01:24:05,319 --> 01:24:06,843 خيلي ممنون 759 01:24:09,623 --> 01:24:13,252 جين تايي کاملا عوض شده 760 01:24:13,527 --> 01:24:15,620 اون خيلي فرق کرده 761 01:24:16,597 --> 01:24:20,465 قبل از اينکه اونجارو ترک کنم مادرت و يونگ-شين رو ملاقات کردم 762 01:24:21,268 --> 01:24:22,633 واقعا 763 01:24:23,237 --> 01:24:25,068 اونا چطور بودن ؟ اونا کي به خونه برميگردن ؟ 764 01:24:25,139 --> 01:24:26,936 هر موقع که تو آماده باشي 765 01:24:27,007 --> 01:24:31,944 اون دلش ميخواست موقعي که تو برميگشتي خونه باشه 766 01:24:32,179 --> 01:24:36,013 اون از در مورد تو از مردم سوال ميکرد 767 01:24:37,251 --> 01:24:42,245 هرموقع منو ميديد گريه ميکرد منم شما دوتا رو به يادش مياوردم 768 01:24:47,561 --> 01:24:48,960 ... در واقع 769 01:24:50,097 --> 01:24:51,724 اون حالش خوب نيست 770 01:24:51,799 --> 01:24:53,266 چي شده ؟ 771 01:24:54,635 --> 01:24:55,932 اون خيلي مريضه ؟ 772 01:24:56,003 --> 01:24:57,903 ... راستش من نميدونم 773 01:24:57,972 --> 01:25:02,636 اما اون نميتونه خوب حرکت کنه 774 01:25:02,777 --> 01:25:06,770 ...يونگ-شين دوران سختي رو داشت 775 01:25:06,847 --> 01:25:09,338 وقتي به بقيه نگا ميکني 776 01:25:09,450 --> 01:25:12,078 کمونيست ها نزاشتن فرار کنه 777 01:25:12,153 --> 01:25:15,680 اون تمام روز رو به صفها و... رسيدگي ميکرد 778 01:25:15,756 --> 01:25:18,247 اين تنها راهي بود که ميتونست غذا گير بياره 779 01:25:19,126 --> 01:25:21,117 بحرحال ناراحت نباش 780 01:25:21,362 --> 01:25:25,560 همه چيز داره روبراه ميشه 781 01:25:28,469 --> 01:25:33,270 دلم واسه ماکاروني هاي مامنت تنگ شده 782 01:25:38,913 --> 01:25:41,939 بازنده تا دو روز هيچ غذايي نميخوره 783 01:25:43,818 --> 01:25:45,911 !حرومزاده ها 784 01:25:46,587 --> 01:25:47,815 ! درستش کن 785 01:25:47,888 --> 01:25:50,914 !بکشش! بکشش 786 01:25:50,991 --> 01:25:52,583 درست بزن حرومزاده 787 01:25:52,660 --> 01:25:56,118 دو روز کمه ؟ ميخواي 5 روز شه ؟ 788 01:25:56,197 --> 01:25:58,893 تو گرسنه نيستي ؟ 789 01:26:04,371 --> 01:26:05,963 حالا ميبيني ؟ 790 01:26:10,911 --> 01:26:15,075 فکر کنيد يک خوک کره شماليه 791 01:26:16,951 --> 01:26:19,715 اينقدر بزنيد که يکيتون داغون شه 792 01:26:19,787 --> 01:26:24,190 اگه نه خودم جفتتون رو ميکشم. فهميديد ؟ 793 01:26:24,325 --> 01:26:26,759 کدومتون ميخواد بره به کره ي شمالي ؟ 794 01:26:28,662 --> 01:26:30,323 انجام بده 795 01:26:30,397 --> 01:26:32,524 لازم نيست تو بکني 796 01:26:34,235 --> 01:26:37,068 تو مجبور نيستي. الآن منو توييم 797 01:26:37,137 --> 01:26:40,265 - داري چه غلطي ميکني ؟ - اين بازي نيست ؟ 798 01:26:40,341 --> 01:26:42,832 دعوا. يا از گرسنگي مردن 799 01:26:42,910 --> 01:26:44,275 ! بس کن 800 01:26:44,345 --> 01:26:48,304 زودباش. مادرجنده 801 01:26:54,388 --> 01:26:57,482 اين راهيه که ميري 802 01:27:12,539 --> 01:27:13,767 هنوز تموم نشده 803 01:27:28,689 --> 01:27:32,648 اينقدر دعوا ميکنيم که يکيمون نتونه بلند شه 804 01:28:06,660 --> 01:28:10,221 - داري ميکشيش - ! بيا بريم 805 01:28:13,400 --> 01:28:16,801 هرکي سعي کنه جلومو بگيره. اونم ميکشم 806 01:28:17,671 --> 01:28:21,334 بلند شو. بلاخره از گرسنکي ميميري 807 01:28:21,408 --> 01:28:24,434 بزن يا بمير 808 01:28:24,778 --> 01:28:26,370 دلت ميخواد بميري ؟ 809 01:28:26,447 --> 01:28:28,881 گفتم بزن. خوک کثيف 810 01:28:30,584 --> 01:28:32,245 گفتم بزن. خوک کثيف 811 01:29:12,826 --> 01:29:17,729 سربازان شجاع زيادي جونشون رو فداي اين مملکت کردن 812 01:29:17,798 --> 01:29:22,326 و پيروزي بزرگ خيلي نزديکه 813 01:29:22,403 --> 01:29:25,167 - ! فقط وايستا - ! داغون کردي 814 01:29:25,239 --> 01:29:26,900 تکون نخور. فکر ميکني صدمه ديده 815 01:29:26,974 --> 01:29:28,703 پس کي ما ميتونيم بريم خونه ؟ 816 01:29:32,012 --> 01:29:37,006 ژنرال مک آرتور به سربازاي ملل متحد دستور داده که به شمال پيشروي کنن 817 01:29:37,317 --> 01:29:41,048 پيروزي از آن ماست 818 01:29:41,255 --> 01:29:42,779 !پيــــــــــــروزي 819 01:29:59,306 --> 01:30:02,366 !... ما کونشونو 820 01:30:02,609 --> 01:30:06,170 بنظر ميرسه جنگ همين زوديا تموم شه 821 01:30:06,246 --> 01:30:09,079 زياد مطمئن نيستم من شنيدم چينيا دارن به شمال برميگردن 822 01:30:09,149 --> 01:30:12,482 اين فقط تبليغات کومونيستهاست 823 01:30:13,887 --> 01:30:16,048 عمو يانگ تو چي فکر ميکني ؟ 824 01:30:16,123 --> 01:30:19,058 ...لکه ي خورشيد 825 01:30:19,126 --> 01:30:23,722 ... و خرس بزرگ دارن انرژيشونو از دست ميدن 826 01:30:23,797 --> 01:30:26,960 و ما قبل از شروع سال جديد به خونه برميگرديم 827 01:30:27,034 --> 01:30:30,561 - تو واقعا مطمئني ؟ - !چي ميگي 828 01:30:32,005 --> 01:30:34,030 باشه. باور کردم 829 01:30:34,408 --> 01:30:35,466 ! گروهبان لي 830 01:30:36,743 --> 01:30:38,142 ! گروهبان لي 831 01:30:39,179 --> 01:30:40,840 جين تايي. تبريک ميگم 832 01:30:41,915 --> 01:30:44,941 اون مدال افتخار رو گرفت (درجه ي افتخاري)و 833 01:30:48,589 --> 01:30:50,989 من اميدوارم تو هم اونو بخواي !تبريک ميگم 834 01:30:51,058 --> 01:30:53,959 تو اينو بخاطر دستگيري زنده ي کاپيتان گرفتي 835 01:30:54,027 --> 01:30:55,688 فرمانده واقعا متشکره 836 01:30:56,730 --> 01:31:00,291 - کدوم مدال افتخار ؟ - ! تو احمقي 837 01:31:00,367 --> 01:31:02,835 هروقت "افتخار" همراه يه مدال (درجه) باشه بهتره 838 01:31:02,903 --> 01:31:07,863 فردا. فرمانده خودش اونو برات مياره 839 01:31:09,276 --> 01:31:12,211 ! بيايد اونو با آغوش باز بگيريم 840 01:31:16,450 --> 01:31:18,384 ! ما بايد جشن بگيريم 841 01:31:18,452 --> 01:31:22,946 گروهبان لي. شما ميتونيد براي هميشه سرباز بمونيد 842 01:31:29,463 --> 01:31:30,896 ! جين سيوک 843 01:31:32,199 --> 01:31:33,826 بيا باهم حرف بزنيم 844 01:31:34,001 --> 01:31:37,061 کوتاهش کن. من در حال انجام وظيفم 845 01:31:37,671 --> 01:31:39,434 تو ميتوني بزودي بري خونه 846 01:31:39,640 --> 01:31:43,474 بعدش ميتوني بري مدرسه تو دلت براش خيلي تنگ شده 847 01:31:43,544 --> 01:31:47,742 تو کسي هستي که بايد بره خونه تو مريضي 848 01:31:48,048 --> 01:31:49,208 من نميرم خونه 849 01:31:50,250 --> 01:31:52,275 هرکاري که گفتم ميکني 850 01:31:52,352 --> 01:31:55,446 - من هيچي از طرف تو نميخوام - خوب بهم گوش کن 851 01:31:56,490 --> 01:31:58,515 تو چت شده ؟ 852 01:31:58,959 --> 01:32:01,393 ! من کونم واسه اون مدال جر خورد 853 01:32:01,728 --> 01:32:03,889 ! اين شانس برزگيه براي ما 854 01:32:03,964 --> 01:32:06,228 براي تو. نه من 855 01:32:06,700 --> 01:32:08,725 تو فکر ميکني مدال چه معني ميده ؟ 856 01:32:08,802 --> 01:32:12,704 اهميت نميدم. يکي ميخوام که باهاش تورو بفرستم خونه 857 01:32:12,773 --> 01:32:17,403 ! مدالي که به قيمت جون يونگ-مان تموم شد من نميرم 858 01:32:17,477 --> 01:32:20,969 - ! تو بايد بري به دانشگاه - دانشگاه الآن به چه درد ميخوره ؟ 859 01:32:21,048 --> 01:32:23,346 من از تو و هرچي که براشون اهميت ميدي متنفرم 860 01:32:23,417 --> 01:32:26,909 - نميخواد بمن بگي بايد چيکارکنم - ميدوني اون واقعا چه معني ميده ؟ 861 01:32:26,987 --> 01:32:30,354 خودو واسه خودم تصميم ميگيرم نميخواد بهـــم بگي چيکار کــــنم 862 01:32:30,424 --> 01:32:33,416 واقعا ميخواي يکيمون بميره ؟ 863 01:32:33,493 --> 01:32:35,961 ! در عوض تو بايد بري خونه 864 01:32:36,029 --> 01:32:38,463 چرا بايد همچين ريسکي تو زندگيم بکنم ؟ 865 01:32:38,532 --> 01:32:40,329 ! من که ازت نخواستم اينکارو بکني 866 01:32:49,276 --> 01:32:53,212 من ميخوام که تو زنده به خونه برسي 867 01:32:53,780 --> 01:32:57,739 منم دلو ميخواد برم خونه. خودتم ميدوني 868 01:32:58,352 --> 01:33:03,346 ! اما تو اميدوآرزوي خانوادموني 869 01:33:03,624 --> 01:33:08,561 من از اينکه تورو فرستادم مدرسه و کفشاتو برق مينداختم پشيمون نيستم 870 01:33:10,230 --> 01:33:14,690 - 871 01:33:14,768 --> 01:33:17,362 تو ميدوني چه جانفشانيهايي کرديم ؟ 872 01:33:17,437 --> 01:33:20,804 البته. همشو ميدونم 873 01:33:21,675 --> 01:33:23,973 چرا من تنها کسيم که تو درموردش فکر ميکني ؟ 874 01:33:24,044 --> 01:33:28,504 اگه تو به يونگ-شين و يونگ-مان فکر ميکردي نميتونستي اينکارو بکني 875 01:33:30,584 --> 01:33:34,418 اهميت نميدم که چه فکري ميکني آدمي مثل تو ميتونه بره خونه 876 01:33:45,265 --> 01:33:47,256 اول از همه پست فرماندهي ترک ميشه 877 01:33:47,334 --> 01:33:50,167 اسناد طبقه بندي شده رو برداريد و بقيه رو آتش بزنيد 878 01:33:50,237 --> 01:33:51,534 ! بله قربان 879 01:33:51,605 --> 01:33:53,038 يه تلگراف ديگه 880 01:33:53,106 --> 01:33:56,542 "قرارگاه دوم رو گزارش کنيد تاريخ دستور : 0900 ساعت" 881 01:33:56,610 --> 01:33:59,340 هنگ 12. 13 و 25 دارن عقب نشيني ميکنن 882 01:33:59,413 --> 01:34:01,438 ارتش آمريکا هم داره عقب نشيني ميکنه 883 01:34:01,515 --> 01:34:03,745 چه تعداد نيروي چيني داره مياد ؟ 884 01:34:03,817 --> 01:34:05,876 تنها براي شهر وون-سان بيشتر از 100,000 885 01:34:05,952 --> 01:34:07,681 اونا دارن هر دقيقه آمريکايي ها رو به آتش ميکشن. قربان 886 01:34:20,267 --> 01:34:22,792 عجله کنيد اونا دارن نزديک ميشن 887 01:34:22,869 --> 01:34:25,770 گروهبان لي. داري چيکار ميکني ؟ 888 01:34:26,873 --> 01:34:29,637 چي شده ؟ همه چيز داره خيلي خوب پيش ميره 889 01:34:29,710 --> 01:34:33,146 !ما عمرا اگه قبل از شروع سال جديد به خونه برسيم 890 01:34:33,213 --> 01:34:35,807 ! ما فقط داريم اينجا روترک ميکنيم ؟ چقدر خري 891 01:34:35,882 --> 01:34:38,874 ما نبايد اينجا بميريم 892 01:34:38,952 --> 01:34:41,648 داريم اشتباه ميکنيم. بايد بجنگيم 893 01:34:41,722 --> 01:34:44,691 ! ساکت باشو عجله کن 894 01:34:45,325 --> 01:34:49,193 ميخوام اينطور باشه اما اينو نگاه کن 895 01:35:21,595 --> 01:35:23,222 ! جيپ رو آماده کنيد 896 01:35:28,935 --> 01:35:31,495 تا چه فاصله اي بايد اونا رو ببريم ؟ 897 01:35:46,052 --> 01:35:47,383 ! حرکت نکن 898 01:35:56,630 --> 01:35:58,530 ! بگيرش 899 01:36:11,912 --> 01:36:15,507 - ! گروهبان هاه - من خوبم. عقب نشيني کنيد 900 01:36:15,849 --> 01:36:16,873 ! دکتــر 901 01:36:20,520 --> 01:36:21,714 ! گروهبان هاه 902 01:36:23,723 --> 01:36:25,554 ! حرومزاده ها 903 01:36:26,827 --> 01:36:29,227 دستم کجاس ؟ 904 01:36:37,437 --> 01:36:40,668 - ! عقب وايستا - 905 01:36:40,740 --> 01:36:41,934 ! اونو ميکشم 906 01:36:42,776 --> 01:36:44,141 ! همشونو بکش 907 01:36:45,045 --> 01:36:48,014 نزديکتر نيايد 908 01:36:57,157 --> 01:36:58,488 فقط بکششون 909 01:36:58,558 --> 01:37:00,185 بس کنيد 910 01:37:01,061 --> 01:37:04,189 اگه جلوتر بيايد اين حرومزاده ميميره 911 01:37:19,112 --> 01:37:20,136 ! نه 912 01:37:24,918 --> 01:37:28,547 ! يونگ-سيوک. زودباش 913 01:37:49,342 --> 01:37:50,707 ديونه شدي ؟ 914 01:37:51,444 --> 01:37:56,381 چطور ميتوني چطور ميتوني يونگ-سيوک رو بکشي ؟ 915 01:37:57,417 --> 01:37:59,647 تو ديوونه اي. تو اوسکلي 916 01:38:06,092 --> 01:38:08,492 ! تمومش کن 917 01:38:10,864 --> 01:38:15,665 ! اونو برگردونش ! تو يک قاتلي 918 01:38:20,941 --> 01:38:25,901 چه غلطي داريد ميکنيد ؟ ! جفتتون تمومش کنيد 919 01:38:32,686 --> 01:38:34,449 ما بايد از اينجا بريم 920 01:38:45,498 --> 01:38:50,435 چطور بدون اينکه مبارزه کنيم برگرديم ؟ 921 01:39:18,231 --> 01:39:21,428 جانگ دان - نزديک پارالل 38 دسمبر 1950 922 01:39:58,104 --> 01:39:59,901 "گروهبان لي جين تايي 923 01:39:59,973 --> 01:40:04,535 "... شما مدال افتخار رو بخاطر کارهايي که در پيونگ يانگ کرديد گرفتيد 924 01:40:04,611 --> 01:40:09,014 "شجاعت بينهايت شما در مبارزه هايي که کرديد 925 01:40:09,082 --> 01:40:11,050 "و بخاطر کار هاي بالاتر از وظيفتون 926 01:40:11,117 --> 01:40:14,780 "اول دسامبر 1950 رئيس جمهور ري-سينگمان" 927 01:40:26,700 --> 01:40:27,997 ! گروهبان لي جين تايي 928 01:40:28,068 --> 01:40:30,263 تبريک ميگم. بالاخره بدست آورديش 929 01:40:30,336 --> 01:40:31,325 ممنون 930 01:40:31,404 --> 01:40:35,534 بايد در يک موقعيت مناسب اينطور ميشد. متاسفم 931 01:40:38,378 --> 01:40:42,940 گردان اول پيشروي کنيد به قرارگاه سوم 932 01:40:43,016 --> 01:40:47,885 گردان 2. 3 و 4 بسوي قرارگاه پنجم 933 01:40:47,954 --> 01:40:51,117 در محل هاتون باشد تا 1800 ساعت فردا 934 01:40:51,191 --> 01:40:56,060 همه سربازا سازماندهي ميشن آزاديد 935 01:40:57,097 --> 01:40:59,861 در قرارگاه بعدي ميبينمتون 936 01:41:03,570 --> 01:41:06,437 - قربان ميتونم چند کلمه باهاتون صحبت کنم ؟ - بگو 937 01:41:06,506 --> 01:41:08,770 قربان. در مورد برادر کوچيکمه 938 01:41:08,842 --> 01:41:13,802 من يه در خواست در مورد تقسيمات فرمانده داردم 939 01:41:13,880 --> 01:41:16,075 ممنون قربان 940 01:41:16,149 --> 01:41:18,549 من ميترسم به سئول کشيده شيم 941 01:41:18,618 --> 01:41:21,712 من از اينکه دوباره به شمال بريم ميترسم اونم از وسط ناک-دونگ 942 01:41:21,788 --> 01:41:23,779 نميدوني جين سيوک کجاس ؟ 943 01:41:23,857 --> 01:41:25,916 او يه دقيقه پيش رفت 944 01:41:26,326 --> 01:41:28,089 - خودش رفت - آره 945 01:41:28,194 --> 01:41:33,097 گفت داره ميره مادرتونو ببينه اون مريضه 946 01:42:21,915 --> 01:42:23,280 ! مادر 947 01:42:39,732 --> 01:42:40,892 ! جين سيوک 948 01:42:46,539 --> 01:42:47,699 يونگ-شين 949 01:42:48,241 --> 01:42:49,765 خدايا شکر 950 01:42:56,316 --> 01:43:00,719 شما زنده اين ؟ دارم خواب ميبينم ؟ 951 01:43:07,727 --> 01:43:12,061 رفتم پيش يانگ-سيوک. گفت مادر مريضه 952 01:43:12,198 --> 01:43:15,292 اون الآن خيلي بهتره اون برگشته سر کار 953 01:43:16,035 --> 01:43:17,764 جين تايي چطوره ؟ 954 01:43:19,038 --> 01:43:21,268 چرا اون نيومد ؟ 955 01:43:21,341 --> 01:43:24,777 اونم خوبه. الان واقعا سرش شلوغه 956 01:43:25,912 --> 01:43:27,573 اين خوبه 957 01:43:27,914 --> 01:43:30,610 مادر خيلي نگرانه 958 01:43:36,823 --> 01:43:38,814 شما کيم يونگ-شين هستيد ؟ 959 01:43:38,892 --> 01:43:40,120 بله. چرا ؟ 960 01:43:40,193 --> 01:43:42,525 باهام بيا. بايد بازجويي بشي 961 01:43:42,595 --> 01:43:44,119 واسه چي ؟ 962 01:43:44,564 --> 01:43:47,965 - چي ؟ - تو ديگه کدوم خري هستي ؟ 963 01:43:48,034 --> 01:43:50,594 - بهم بگو اينا واسه چيه - ! وايسا 964 01:43:51,838 --> 01:43:53,328 ! ايست 965 01:43:53,406 --> 01:43:55,966 شليک کن. اگه جرات داري بزن و اونو آزاد کن 966 01:43:56,042 --> 01:43:59,671 ! اين مادر جنده رو هم بگيريد ببينيد يکوقتي کومونيست نباشه 967 01:43:59,913 --> 01:44:04,907 يونگ-گوک برو خونه. دنبال ما نيا 968 01:44:21,534 --> 01:44:22,967 ! پياده شو 969 01:44:32,345 --> 01:44:33,539 اينجا کجاس ؟ 970 01:44:33,613 --> 01:44:36,548 اينجا جاييه که کومونيست ها رو بازجويي ميکنيم ! مثل يونگ-شين 971 01:44:36,616 --> 01:44:38,413 داريد اشتباه ميکنيد 972 01:44:38,484 --> 01:44:40,543 ميبينيم 973 01:44:40,620 --> 01:44:42,053 ! برو اونجا 974 01:44:56,102 --> 01:44:58,935 لي جونگ-جا, جونگ-کوک-سوپ, کيم يونگ-شين 975 01:44:59,472 --> 01:45:00,700 ! بلند شو 976 01:45:14,454 --> 01:45:15,580 ! هدف بگيريد 977 01:45:19,225 --> 01:45:21,591 فکرشم نکن 978 01:45:22,295 --> 01:45:23,990 به هيچ کس ديگه هم صدمه نميزني 979 01:45:26,532 --> 01:45:27,829 بلند شو يونگ-شين 980 01:45:29,168 --> 01:45:30,567 ... جين تايي 981 01:45:30,636 --> 01:45:32,331 جين سيوک کجاست ؟ 982 01:45:33,539 --> 01:45:36,064 اونو به ساختمون جلويي بردن 983 01:45:36,142 --> 01:45:37,734 چي شده ؟ 984 01:45:39,712 --> 01:45:43,910 اونا فقط بهم گفتن تحت بازجوييم و بعد آوردنم اينجا 985 01:45:43,983 --> 01:45:47,077 ما فقط داريم طبق قانون دستوراتو اجرا ميکنيم 986 01:45:47,153 --> 01:45:50,316 اهميت نميدم چيکار ميکني دارم با اون صحبت ميکنم 987 01:45:50,390 --> 01:45:52,858 - پس تو هم يک کمونيستي - ! فـــکر نميکــــــنم 988 01:45:52,925 --> 01:45:57,828 کيم يونگ-شين 23 ساله. در 23 جون به پارتي کومونيست ها رفته 989 01:45:57,897 --> 01:45:59,888 ! مدرکم داريم 990 01:45:59,966 --> 01:46:03,265 من فقط براي غذا اينکارو کردم ! من نميدونستم اون چي بوده 991 01:46:03,336 --> 01:46:06,737 اون 35 بار در مهموني کومونيست ها کار کرده 992 01:46:06,806 --> 01:46:09,274 ! و در بسياري از مراسم اونا بوده 993 01:46:09,342 --> 01:46:13,438 ما گرسنگي کشيديم ! بايد هرجور بود غذا گير مياورديم 994 01:46:13,513 --> 01:46:17,677 ! دولت کره ي شمالي هيچي به ما نداد 995 01:46:17,750 --> 01:46:20,378 خفه شو. کنار وايستا 996 01:46:20,453 --> 01:46:23,115 - خر نباش - تو هم ميميري 997 01:46:23,556 --> 01:46:25,524 اگه بهش دست بزنيد. همتون ميميريد 998 01:46:25,591 --> 01:46:27,650 اين آخرين اخطاره. برو کنار 999 01:46:27,727 --> 01:46:28,819 ... بي حرکت 1000 01:46:33,766 --> 01:46:35,893 ميدوني داري چيکار ميکني ؟ 1001 01:46:35,968 --> 01:46:38,835 دارم جلوي شما رو از کشتن مردم بيگناه ميگيرم 1002 01:46:38,905 --> 01:46:40,395 ! اينو از اينجا ببر بيرون 1003 01:46:40,473 --> 01:46:42,634 ميخواي يک فاحشه رونجات بدي؟ 1004 01:46:42,708 --> 01:46:45,438 اون با همه ي افسراي کره اي بوده 1005 01:46:45,511 --> 01:46:47,138 ! دهنتو ميبندي يا بترکونمش 1006 01:46:47,213 --> 01:46:49,909 واسه اينه که اون فرار نميکنه 1007 01:46:50,683 --> 01:46:51,672 اين حقيقت نداره 1008 01:46:51,751 --> 01:46:53,878 دليلي براي دروغ گفتن نيست 1009 01:46:53,953 --> 01:46:56,820 - نه. اين يه دروغه - ! همين الآن بــرو 1010 01:46:56,889 --> 01:47:01,883 آخرين هشدار. اگه اين زنو از اينجا بيرون ببريد شـــــما هـــــم کمـــونيستـــــين 1011 01:47:02,762 --> 01:47:06,664 جين تايي. باورم کن 1012 01:47:06,732 --> 01:47:10,600 ! از اينجا برو 1013 01:48:41,060 --> 01:48:42,652 !يونگ-شين 1014 01:48:48,968 --> 01:48:51,095 يونگ-شين تحمل کن 1015 01:49:01,047 --> 01:49:05,074 تو هنوزم اون دستمالو داري 1016 01:49:05,551 --> 01:49:07,849 ... نميدوني دلم چقدر برات تنگ شده بود 1017 01:49:08,387 --> 01:49:10,787 چقدر منتظرت بودم 1018 01:49:12,992 --> 01:49:17,725 من کار شرم آوري نکردم 1019 01:49:18,130 --> 01:49:20,496 باور کن 1020 01:49:21,300 --> 01:49:22,699 ! يونگ-شين 1021 01:49:25,271 --> 01:49:27,501 من الآن نميتونم بميرم 1022 01:49:29,542 --> 01:49:32,807 چطور ميتونم الآن بميرم ؟ 1023 01:49:32,912 --> 01:49:35,210 ... برادرانو خواهران جوان من 1024 01:50:56,128 --> 01:50:58,722 چرا داري ازش سوال ميکني؟ 1025 01:51:00,299 --> 01:51:02,358 تو کسي هستي که اونو کشتي 1026 01:51:02,735 --> 01:51:06,694 تو يونگ-شينو کشتي 1027 01:51:07,139 --> 01:51:08,163 تو مسئولشي 1028 01:51:08,240 --> 01:51:13,200 ... تو اونو کشتي. توي قاتل 1029 01:51:13,379 --> 01:51:16,678 تو به اعضاي ضد کومونيستي شليک کردي ؟ 1030 01:51:16,749 --> 01:51:21,186 مدال افتخار رو بهت نميدن که به هرکس شليک کني 1031 01:51:21,721 --> 01:51:26,488 چطور ميتونيم تو جنگ مبارزه کنيم وقتي که افرادي مثل تو هستن ؟ 1032 01:51:26,559 --> 01:51:29,494 ميتوني با مرکز فرماندهي کل تماس بگيري يا نه ؟ 1033 01:51:29,562 --> 01:51:32,156 دارم سعيمو ميکنم قربان 1034 01:51:32,231 --> 01:51:35,997 چطور ميتونيم 72 ساعت با اين بازنده ها بمونيم ؟ 1035 01:51:36,569 --> 01:51:38,628 ! برادرمو بفرست خونه 1036 01:51:40,439 --> 01:51:44,205 فرمانده ي قبليم بهم قول داد 1037 01:51:44,276 --> 01:51:46,574 با اين گندي که بالا آوردي ؟ 1038 01:51:46,846 --> 01:51:51,249 تو اين مدال لعنتي رو بدست آوردي اما برادرت به باد دادش ؟ 1039 01:51:51,317 --> 01:51:53,251 تو فقط بايد گزارش کني 1040 01:51:53,319 --> 01:51:54,809 ! من اينو باور نميکنم 1041 01:51:54,887 --> 01:51:59,517 ! من کاري ندارم که چه قولي بهت داده 1042 01:51:59,592 --> 01:52:02,823 تو فکر کردي اين يه معامله ي کاري يا چيز ديگس ؟ 1043 01:52:03,295 --> 01:52:05,286 من باعثش شدم 1044 01:52:05,364 --> 01:52:10,199 چطور جرات ميکني از برگشتن حرف بزني ؟ ! به کاري که کردي فکر کن 1045 01:52:10,269 --> 01:52:14,706 اينو ببين چطور تونستن به شخصي مثل اين مدال بدن ؟ 1046 01:52:14,774 --> 01:52:17,572 ! پيام اضطراري از گروهان اول 1047 01:52:17,676 --> 01:52:19,701 ! بندازش تو زندون 1048 01:52:34,026 --> 01:52:37,223 به به دستورات اهميت نميدم ! فقط عقب نشيني کنيد 1049 01:52:39,131 --> 01:52:42,760 من مسئوليتشو بعهده ميگيرم ! همه ي گروهان عقب نشيني کنن 1050 01:52:43,335 --> 01:52:44,632 !خدا لعنتي 1051 01:52:44,904 --> 01:52:46,235 زندونو باز کن 1052 01:52:46,305 --> 01:52:47,795 ! تو ديونه يي 1053 01:52:48,307 --> 01:52:49,569 بهشون دستور بده برادرمو آزاد کنن 1054 01:52:49,642 --> 01:52:52,236 کومونيستا اول از همه تورو ميکشن 1055 01:52:52,545 --> 01:52:54,308 من فقط ميخوام برادرم بياد بيرون 1056 01:52:54,380 --> 01:52:57,474 نه تا وقتي که کارمون با شما تموم نشه 1057 01:52:59,785 --> 01:53:03,380 ! کاري که گفتم بکن. الآن 1058 01:53:04,757 --> 01:53:07,089 ... يه چيز ديگه. گروگانارو 1059 01:53:07,960 --> 01:53:09,791 ! آتيش بزنيد 1060 01:53:14,033 --> 01:53:16,160 - ! دستورتو عوض کن - تفنگتو کنار بزار 1061 01:53:16,235 --> 01:53:19,261 - ! گفتم دستورتو عوض کن - اين يه دستوره. اسلحتو بنداز 1062 01:53:19,338 --> 01:53:20,635 ! دستورتو عوض کن 1063 01:53:21,540 --> 01:53:24,634 ! دستور سوزاندن گروگانا تاييد شد 1064 01:56:19,318 --> 01:56:23,015 بيمارستان ميليتري, تاي-جيون, کره ي شمالي جولاي 1951 1065 01:56:33,932 --> 01:56:35,365 ! جين سيوک 1066 01:56:39,171 --> 01:56:40,798 انگار حالت خوبه 1067 01:56:41,206 --> 01:56:43,231 ممنون. تو جونمو نجات دادي 1068 01:56:43,609 --> 01:56:47,340 فکر ميکردم تو اون زندون ميميرم 1069 01:56:47,446 --> 01:56:52,349 آره. وقتي تو تير خوردي ما داشتيم ميرفتيم بيرون 1070 01:56:52,718 --> 01:56:54,845 يه نفر اون بالا مثل تو بود 1071 01:56:54,920 --> 01:56:57,411 - تو کي از اينجا ميري بيرون ؟ - هفته ي بعد 1072 01:56:57,489 --> 01:57:02,392 چه مرخصي توپي 1073 01:57:02,461 --> 01:57:06,056 شرط ميبندم مادرت به کمکت احتياج داره 1074 01:57:07,933 --> 01:57:10,697 اين جنگ لعنتي بايد تموم شه 1075 01:57:10,769 --> 01:57:14,535 مبارزه ي 38ام خيلي خونباره 1076 01:57:14,606 --> 01:57:17,700 ... چه زنده هايي که هر روز کشته شدن 1077 01:57:17,776 --> 01:57:21,041 مبارزه در زمينهاي بيشتر 1078 01:57:22,948 --> 01:57:25,678 من اينو تو راه خريدم 1079 01:57:27,186 --> 01:57:30,155 بازم ممنون 1080 01:57:30,222 --> 01:57:34,249 ... برادرت اين نامه رو به خونه فرستاده 1081 01:57:34,326 --> 01:57:38,695 اما اون به کمپ برگشت خورده بود 1082 01:57:38,764 --> 01:57:40,356 اينو داشته باش 1083 01:57:43,235 --> 01:57:48,195 من شک کردم که اون برگشته ... بايد همه جا رو ميگشتم اما 1084 01:57:48,273 --> 01:57:49,740 نميخوام چيزي بدونم 1085 01:57:50,442 --> 01:57:51,909 برام مهم نيست 1086 01:57:52,111 --> 01:57:55,808 ! لي جين سيوک شما خواستيد بريد اتاق مشاوره 1087 01:57:55,881 --> 01:57:57,781 ممنون 1088 01:58:06,258 --> 01:58:08,954 ... قهرمان نامدار ما 1089 01:58:09,495 --> 01:58:13,056 يه کومونيست شده 1090 01:58:13,398 --> 01:58:17,596 اين يه مشکل جديه براي ما و بهترين تبليغ براي اونا 1091 01:58:17,669 --> 01:58:19,933 اولش باور نکرديم 1092 01:58:20,005 --> 01:58:22,667 اما نامزدشم يه کومونيست بود 1093 01:58:22,741 --> 01:58:24,675 شايد اونو تحت تاثير قرار دادن 1094 01:58:24,743 --> 01:58:27,974 اون حتي نميدونه کومونيست يا دموکراسي چيه 1095 01:58:28,046 --> 01:58:30,514 پس اون چطور يه کومونيست شده ؟ 1096 01:58:30,582 --> 01:58:34,575 اگه به خانوادش فکر ميکرد دست به اين کار نميزد 1097 01:58:34,653 --> 01:58:36,644 من فکر ميکنم حتما يه دليلي داشته 1098 01:58:36,722 --> 01:58:40,988 تو هم بهش شک کردي مگر اينکه يه توضيح خوب باشه 1099 01:58:41,059 --> 01:58:43,584 من هيچ وقت ديگه به جين تايي اهميت نميدم 1100 01:58:45,564 --> 01:58:49,591 من فکر ميکردم جين تايي فقط يه بچه واکس زنه 1101 01:58:49,668 --> 01:58:53,399 کسي که برادرشو دوست داشت. مخصوصا برادش 1102 01:58:53,472 --> 01:58:56,839 ... مردي که نشان و پرچم کشورش رو 1103 01:58:56,909 --> 01:58:58,433 برادرم نيست 1104 01:59:01,213 --> 01:59:04,808 چي شد جين-تايي ازم چند تا سوال پرسيدن 1105 01:59:04,883 --> 01:59:06,612 ناهار خوردي ؟ 1106 01:59:06,985 --> 01:59:09,010 چطور ميتوني بخوري ؟ 1107 01:59:09,121 --> 01:59:13,717 من باور نميکنم چطور جين-تايي يه کومونيست شد ؟ 1108 01:59:13,792 --> 01:59:16,124 ... اون همه چيزو خراب کرد 1109 01:59:16,195 --> 01:59:20,188 بعد از اينکه ديدم به نامزدش تير خلاص زد 1110 01:59:20,265 --> 01:59:22,825 اون حتما فکر ميکنه که تو در آتش سوختي 1111 01:59:22,901 --> 01:59:25,495 اون تورو خيلي دوست داشت 1112 01:59:26,471 --> 01:59:28,803 برام مهم نيست 1113 01:59:29,508 --> 01:59:31,567 اون فقط به مقام و درجه اهميت ميداد 1114 01:59:31,643 --> 01:59:34,544 شايد کومونيست ها پست بهتري بهش دادن 1115 01:59:34,613 --> 01:59:37,377 اصلا بهش اهميت نميدم حتي اگه بميره 1116 01:59:37,449 --> 01:59:40,441 يه بار ديگه در مورد اون با من حرف نزني فهميدي ؟ 1117 02:00:17,856 --> 02:00:20,222 مادر عزيز. دلم هر روز برات تنگ ميشه 1118 02:00:21,159 --> 02:00:23,753 لطفا تا وقتي که برميگرديم خونه مراقب خودت باش 1119 02:00:23,896 --> 02:00:27,024 و نگران جين-سيوک نباش 1120 02:00:27,232 --> 02:00:31,532 من کاملا هواشو دارم 1121 02:00:32,170 --> 02:00:35,662 لطفا سلام منو به يونگ-شين برسونيد و بهش بگيد نگران نباشه 1122 02:00:36,108 --> 02:00:39,043 ... وقتي که مرخصي بگيرم و به خونه برگردم 1123 02:00:39,344 --> 02:00:42,745 يک کفش فروشي باز ميکنم و توهم ميتوني بهم افتخار کني 1124 02:00:42,814 --> 02:00:45,647 داره سرد ميشه. هواي خودتو داشته باش مادر 1125 02:00:45,717 --> 02:00:49,847 تا وقتي که دوباره خانوادمون جمع شه سالم بمون 1126 02:01:45,143 --> 02:01:49,671 All these patients came from the battle near the 38th parallel. 1127 02:01:49,748 --> 02:01:53,309 تو ديونه شدي که برگردي اونجا ؟ 1128 02:01:53,385 --> 02:01:56,149 از کجا مطمئني که ميتوني پيداش کني ؟ 1129 02:01:56,221 --> 02:02:00,954 تو اين هفته مرخص ميشي ! به مادرت فکر کن 1130 02:02:01,026 --> 02:02:03,221 به خاطر خدا بهم گوش کن 1131 02:02:03,295 --> 02:02:04,660 به زودي ميبينمت 1132 02:02:04,730 --> 02:02:08,393 به برادران و خواهران يونگ-شين فکر کن 1133 02:02:08,467 --> 02:02:10,526 !جين سيوک ! سلجوخه لي 1134 02:02:13,405 --> 02:02:15,566 مراقب باش حرومزاده 1135 02:02:28,153 --> 02:02:32,886 ما بايد از بين تپه هاي 931 و 851 حمله کنيم تا دشمن منحرف بشه 1136 02:02:32,958 --> 02:02:35,483 ... يکبار توپخانه ها رو ميزنيم 1137 02:02:35,660 --> 02:02:40,427 گردان اول و دوم در دو طرف تپه ها پهلو ميگيرن 1138 02:02:41,066 --> 02:02:45,765 ... ما بايد پرچمشونو بگيريم 1139 02:02:45,837 --> 02:02:47,862 بهر قيمتي که شده 1140 02:02:47,939 --> 02:02:51,170 فراموش نکنيد که بايد نقشمون رو عوض کنيم سوالي هست ؟ 1141 02:02:51,243 --> 02:02:53,006 کي لي وارد عمليات ميشه ؟ 1142 02:02:53,078 --> 02:02:54,978 عمليات اون لغو شد 1143 02:02:55,047 --> 02:02:59,814 از وقتي که آمريکاييها حرکت کردن اونا 24 ساعت تيراندازي و حمله ميکنن. ديگه وقتي نيست 1144 02:02:59,885 --> 02:03:02,877 در عوض ميتونيم از پشت ميکروفون باهاش صحبت کنيم 1145 02:03:05,791 --> 02:03:07,850 - قربان - چي شده ؟ 1146 02:03:07,926 --> 02:03:09,951 من لي هستم. برادر لي جين تايي 1147 02:03:10,028 --> 02:03:12,622 اين باعث افتخار که برادر يک خائن رو ملاقات کنم 1148 02:03:12,697 --> 02:03:16,224 اون نميخواست منو قبول (باور) کنه لطفا بزاريد منم وارد عمليات شم 1149 02:03:16,301 --> 02:03:20,294 ما حمله رو تا يک ساعت ديگه شروع ميکنيم وقت کافي نداريم 1150 02:03:20,372 --> 02:03:23,967 اگه اون ببينه من زندم مطمئنا برميگرده 1151 02:03:24,042 --> 02:03:25,771 ديگه چيزي نپرس 1152 02:03:25,844 --> 02:03:29,041 قربان. لطفا 1153 02:03:29,114 --> 02:03:30,638 : بهم بگو 1154 02:03:30,715 --> 02:03:33,548 اين بخاطر کشورته يا برادرت ؟ 1155 02:03:34,219 --> 02:03:36,449 فقط سندو پشت بلند گو بخونيد 1156 02:03:39,624 --> 02:03:41,251 ! پنجاه دقيقه تا حرکت 1157 02:03:41,326 --> 02:03:45,126 ! حرکتي از سوي دشمن نديديم قربان 1158 02:03:45,197 --> 02:03:50,191 آمادن F- 86 توپخانه اي ها آمادن 1159 02:03:52,104 --> 02:03:56,564 - سند کجاس ؟ - اون هنوز تحويل داده نشده 1160 02:03:56,975 --> 02:03:58,567 يکم صبر کنيد 1161 02:04:05,183 --> 02:04:09,950 نيروهاي شخصي و نارنجک ها و مهمات اضافي رو بررسي کنيد 1162 02:04:37,482 --> 02:04:40,417 قربان. لي داره به سمت نيروها ميره 1163 02:04:53,198 --> 02:04:54,563 چي شده ؟ 1164 02:04:54,633 --> 02:04:58,729 - اون منصرف شده - چي ؟ منصرف شده ؟ 1165 02:05:01,640 --> 02:05:04,575 اگه دروغ بگي ميميري چرا اينجايي ؟ 1166 02:05:04,643 --> 02:05:08,739 من اومدم که برادرم رو ببينم رهبر را 1167 02:05:08,813 --> 02:05:11,008 - چي ؟ - لطفا بزاريد ببينمش 1168 02:05:11,383 --> 02:05:15,285 ! اگه دروغ بگي ميميري. بررسي کنيد 1169 02:05:15,520 --> 02:05:19,547 يه سگ زرد اينجاس ميگه برادرتونه 1170 02:05:19,624 --> 02:05:21,421 تاييد شد 1171 02:05:21,493 --> 02:05:24,519 ! اجازه بديد ببينمش ! اون نميدونه من زندم 1172 02:05:24,596 --> 02:05:25,756 ! خفه شو 1173 02:05:25,830 --> 02:05:28,993 جواب منفيه. اون ميگه برادرش مرده 1174 02:05:29,067 --> 02:05:34,061 لطفا بزاريد ببينمش ! جين تايي منم جين سيوک 1175 02:05:35,207 --> 02:05:39,701 تو يه جاسوسي. چه نقشه اي داري ؟ 1176 02:05:40,078 --> 02:05:43,377 ببريدش بيرون قبل از اينکه سرشو بترکونم 1177 02:05:43,448 --> 02:05:46,508 بزار باهاش صحبت کنم اون ميدونه من کيم 1178 02:05:46,585 --> 02:05:47,813 ديگه بسه 1179 02:05:47,886 --> 02:05:50,218 - ! ازت خواهش کردم - واسه چي اينجايي ؟ 1180 02:05:50,288 --> 02:05:53,052 - ! لطفا بزار باهاش صحبت کنم - ! بلند حرف بزن 1181 02:05:53,124 --> 02:05:54,318 ازت خواهش کردم 1182 02:05:54,392 --> 02:05:59,193 قربان. ما دستور داريم اونو به واحد امنيتي ببريم 1183 02:06:01,733 --> 02:06:03,496 ! اونو از اينجا ببريد 1184 02:06:04,769 --> 02:06:08,500 Fellow comrades, it has been several months since the attack began. 1185 02:06:08,573 --> 02:06:12,407 Our military is still overpowering the South. The total death toll... 1186 02:06:12,477 --> 02:06:15,742 - پرچم دارا چقدر دورن ؟ - ! از امنيتيا بپرس 1187 02:06:17,349 --> 02:06:20,785 The growing numbers of informants will only result in more innocent deaths. 1188 02:06:20,852 --> 02:06:25,516 ! حمله ي هوايي ! حمله ي هوايي 1189 02:07:12,604 --> 02:07:15,471 - عجله کن بريم - ! تو يه ديوونه ي لعنتي 1190 02:09:18,296 --> 02:09:20,457 پرچم دارا کجان ؟ 1191 02:09:31,543 --> 02:09:34,876 ! حمله ! حمله 1192 02:09:50,528 --> 02:09:52,325 داره کدوم گوري ميري ؟ 1193 02:09:53,631 --> 02:09:55,565 ! اون يه سگ جنوبيه 1194 02:10:57,128 --> 02:10:58,930 It's Flag Unit! It's Flag Unit! 1195 02:10:58,930 --> 02:11:00,397 It's Flag Unit! It's Flag Unit! 1196 02:13:11,262 --> 02:13:12,661 جين تايي 1197 02:13:21,939 --> 02:13:24,965 ! حرومزاده ي جنوبي. بمير 1198 02:13:25,043 --> 02:13:29,844 اون جين سيوکه جين سيوک . دست نگه داريد 1199 02:13:29,914 --> 02:13:32,382 - ! من همتونو ميکشم - جين تايي 1200 02:14:06,918 --> 02:14:09,182 جين تايي. خواهش ميکنم خواهش ميکنم 1201 02:14:33,211 --> 02:14:34,701 !جين تايي 1202 02:15:25,062 --> 02:15:29,965 شما جنوبيا يه تکه گهين گــــــــــه 1203 02:15:30,201 --> 02:15:32,931 جين تايي. خواهش ميکنم 1204 02:15:33,538 --> 02:15:36,166 ! به خودت بيا 1205 02:15:36,240 --> 02:15:39,607 منو نگاه من جين سيوکم. تنها برادرت 1206 02:15:40,778 --> 02:15:45,477 - ! من برادرتم - ! من همتونو ميکشم حرومزاده ها 1207 02:15:45,817 --> 02:15:49,116 ! عقب نشيني! عقب نشيني 1208 02:15:49,187 --> 02:15:50,552 عقب نشيني! 1209 02:16:19,784 --> 02:16:22,651 جين تايي. بلند شو بلندشو 1210 02:16:28,459 --> 02:16:32,418 ! ما بايد همين الآن بريم 1211 02:16:33,464 --> 02:16:35,364 ! بريم. وقت زيادي نداريم 1212 02:16:37,268 --> 02:16:40,260 بلندشو. بايد بريم 1213 02:16:40,371 --> 02:16:43,135 بايد از اينجا خارج شيم 1214 02:16:43,207 --> 02:16:45,937 ! توروخدا بلندشو 1215 02:16:48,713 --> 02:16:51,910 نميخواي بري خونه و مادرو ببيني ؟ 1216 02:16:55,586 --> 02:16:59,613 تو بايد سر قبر يونگ-شين بري 1217 02:17:02,226 --> 02:17:06,162 چي سر کفش فروشي و افتخار مادر اومد ؟ 1218 02:17:06,230 --> 02:17:09,097 ! تو نميتوني اينجا بميري 1219 02:17:09,166 --> 02:17:14,126 تو کونتو پاره کردي که من بتونم برم مدرسه 1220 02:17:14,205 --> 02:17:18,665 تو بايد زنده بموني که منو ببيني ! برو دانشگاه. يالا 1221 02:17:24,181 --> 02:17:28,015 - جين سيوک ؟ - جين تايي 1222 02:17:29,020 --> 02:17:31,420 تو واقعا زنده يي ؟ 1223 02:17:44,168 --> 02:17:45,294 ! برو 1224 02:17:46,570 --> 02:17:48,936 من نميخوام تنها برم 1225 02:17:49,006 --> 02:17:50,803 فقط برو 1226 02:17:50,875 --> 02:17:52,001 ! عمرا 1227 02:17:52,076 --> 02:17:54,476 ! بلند شو و همراهم بيا 1228 02:17:54,545 --> 02:17:59,107 گوش کن من تسليم ميشم و بعد جنگ به خونه برميگردم 1229 02:17:59,650 --> 02:18:02,710 من بايد کفشاتو براي دانشگاه درست ميکردم 1230 02:18:02,887 --> 02:18:07,085 من اين کارو نکردم. دلمم نميخواد بميرم ! حالا برو 1231 02:18:09,460 --> 02:18:12,554 - ! من نميخوام - من خوبم 1232 02:18:12,630 --> 02:18:16,498 ! کاري رو گفتم بکن. برو 1233 02:18:16,567 --> 02:18:19,058 - !من نميخوام بدون تو برم - ! پس دوتامون با هم ميميريم 1234 02:18:19,136 --> 02:18:22,230 - ! نه - !بهم گوش کن 1235 02:18:24,408 --> 02:18:27,241 منو نگا. بهم اعتماد کن 1236 02:18:34,085 --> 02:18:35,814 من اينو بعد از آتشسوزي پيدا کردم 1237 02:18:40,825 --> 02:18:43,225 ... اينو بده من 1238 02:18:44,996 --> 02:18:47,897 وقتي که منو دوباره ببيني 1239 02:18:49,166 --> 02:18:51,691 تو بايد برگردي 1240 02:18:52,436 --> 02:18:54,563 تو بايد برگردي 1241 02:21:29,560 --> 02:21:31,084 ... تو قول دادي 1242 02:21:32,296 --> 02:21:35,231 که برگردي و کار کفشا رو تموم کني 1243 02:21:37,468 --> 02:21:39,698 اما اينجا چيکار ميکني ؟ 1244 02:21:43,941 --> 02:21:46,171 من ميبايستي براش خيلي صبر ميکردم 1245 02:21:48,212 --> 02:21:52,114 چي سر قولت اومد ؟ 1246 02:21:54,051 --> 02:21:56,144 ! يه چيزي بگو 1247 02:21:58,889 --> 02:22:01,824 من بايد 50 سال براي ديدين تو وايميستادم 1248 02:22:02,326 --> 02:22:05,887 توروخدا چيزي بگو 1249 02:22:09,433 --> 02:22:12,925 من نبايد تو رو تنها ترک ميکردم 1250 02:22:15,005 --> 02:22:16,404 جين تايي 1251 02:22:17,875 --> 02:22:19,308 جين تايي 1252 02:23:26,710 --> 02:23:28,177 ! جين سيوک 1253 02:23:29,713 --> 02:23:31,078 ! جين سيوک 1254 02:24:14,158 --> 02:24:17,525 بيا بريم يکم آب بگيريم 1255 02:24:27,705 --> 02:24:32,233 How have you been? You all got so big. 1256 02:24:32,976 --> 02:24:35,877 ميدوني ما داريم برميگرديم مدرسه 1257 02:24:35,946 --> 02:24:36,935 جدي ؟ 1258 02:24:37,548 --> 02:24:41,279 منم ميخوام برم مدرسه. تو چي ؟ 1259 02:24:41,352 --> 02:24:44,480 البته